1 # translation of banshee.HEAD.po to Arabic
2 # Arabic translations for PACKAGE package.
3 # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Automatically generated, 2006.
7 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006.
8 # Ahmad Farghal <ahmad.farghal@gmail.com>, 2007.
11 "Project-Id-Version: banshee.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-31 10:42+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-06-12 23:23+0200\n"
15 "Last-Translator: Ahmad Farghal <ahmad.farghal@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Arabic <support@eglug.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : "
22 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 #: ../data/audio-profiles/base.xml.in.h:1
29 #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:1
30 msgid "Free Lossless Audio Codec"
31 msgstr "المرماز الحر غير الفاقد للصوت"
33 #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:2
35 "Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but "
36 "does not degrade audio quality."
38 "المرماز الحر غير الفاقد للصوت (FLAC) هو مرماز مفتوح المصدر يقوم بضغط الصوت "
39 "دون التأثير على جودته."
41 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:1
42 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:1
44 "A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces "
45 "larger files at lower bitrates."
47 "هيئة فاقدة تجارية وقديمة، وفي نفس الوقت منتشرة، تنتج ملفات حجمها كبير مع "
50 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:2
51 msgid "Average Bitrate"
52 msgstr "معدّل بِت متوسط"
54 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:3
55 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:2
56 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:2
57 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:3
61 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:4
62 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:2
63 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:3
64 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:4
68 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:5
69 msgid "Constant Bitrate"
70 msgstr "معدّل بِت ثابت"
72 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:6
73 msgid "MP3 (LAME Encoder)"
74 msgstr "MP3 (مُرَمِّز LAME)"
76 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:7
80 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:8
84 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:9
85 msgid "Variable Bitrate"
86 msgstr "معدّل بِت متغير"
88 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:10
89 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:5
90 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:11
91 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:7
95 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:3
96 msgid "MP3 (Xing Encoder)"
97 msgstr "MP3 (مُرَمِّز Xing)"
99 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:1
100 msgid "Audio quality"
103 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:3
107 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:4
109 "Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
110 "lower file size than MP3."
112 "Vorbis هو مرماز فاقد مفتوح المصدر ينتج خرجاً ذو جودة عالية بحجم ملف أصغر من "
115 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:1
117 "A fast and efficient open source audio format offering lossless and high-"
118 "quality lossy encoding with great dynamic range."
120 "هيئة صوت سريعة وفعّالة مفتوحة المصدر تقدم ترميزاً غير فاقد ذو جودة عالية بمدى "
123 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:4
127 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:5
128 msgid "Extra processing"
129 msgstr "معالجة زائدة"
131 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:6
136 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:7
140 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:8
144 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:9
145 msgid "Store MD5 sum in the file"
148 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:10
152 #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:1
154 "WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code "
155 "modulated (PCM) audio."
158 #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:2
162 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:1
164 "A proprietary lossy audio format with high quality output at a lower file "
165 "size than MP3. A 96 kbps WMA is equivalent to a 128 kbps MP3."
168 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:2
169 msgid "Audio Quality"
172 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:5
173 msgid "Use a variable bitrate"
174 msgstr "استخدم معدّل بِت متغير"
176 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:6
177 msgid "Windows Media Audio"
180 #: ../data/banshee-1.desktop.in.in.h:1
181 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:72
182 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:97
184 msgid "Banshee Media Player"
185 msgstr "مشغل الموسيقى بانشي"
187 #: ../data/banshee-1.desktop.in.in.h:2
188 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:144
191 msgstr "مشغل الموسيقى"
193 #: ../data/banshee-1.desktop.in.in.h:3
194 msgid "Play and organize your media collection"
197 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:201
199 msgid "Could not create pipeline"
200 msgstr "تعذّر إنشاء الخط"
202 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:207
204 msgid "Could not initialize element from cdda URI"
205 msgstr "لم يمكن تشغيل بونوبو"
207 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:221
209 msgid "Could not create encoder pipeline"
210 msgstr "لم أستطع إنشاء ذاكرة مخبئيّة لـ%s"
212 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:227
214 msgid "Could not create queue plugin"
215 msgstr "لم يتمكن ملحق توتم من البدأ"
217 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:235
219 msgid "Could not create filesink plugin"
220 msgstr "لم يتمكن ملحق توتم من البدأ"
222 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:242
224 msgid "Could not link pipeline elements"
225 msgstr "لم يمكن تشغيل بونوبو"
227 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:241
229 msgid "Could not create 'filesrc' plugin"
230 msgstr "لم يتمكن ملحق توتم من البدأ"
232 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:247
234 msgid "Could not create 'decodebin' plugin"
235 msgstr "لم يتمكن ملحق توتم من البدأ"
237 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:253
239 msgid "Could not create 'filesink' plugin"
240 msgstr "لم يتمكن ملحق توتم من البدأ"
242 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:259
244 msgid "Could not create 'sinkben' plugin"
245 msgstr "لم يتمكن ملحق توتم من البدأ"
247 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:265
249 msgid "Could not create 'audioconvert' plugin"
250 msgstr "لم يتمكن ملحق توتم من البدأ"
252 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:271
254 msgid "Could not create encoding pipeline"
255 msgstr "لم أستطع إنشاء ذاكرة مخبئيّة لـ%s"
257 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:277
258 msgid "Could not get sink pad from encoder"
261 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:345
263 msgid "Could not construct pipeline"
264 msgstr "تعذّر إنشاء الخط"
266 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:64
269 msgstr "اكتب لقرص مدمج"
271 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:65
273 msgid "Write selected tracks to an audio CD"
274 msgstr "اكتب المنتقى إلى قرص صوتي"
276 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:103
278 msgid "Could not write CD"
279 msgstr "غير قادر على كتابة القرص المدمج"
281 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:104
283 msgid "Brasero could not be started"
284 msgstr "غير قادر على التعرف على iPod الخاص بك"
286 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/GnomeScreensaverManager.cs:69
287 msgid "Fullscreen video playback active"
290 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:75
292 msgid "Could not find an encoder for ripping."
293 msgstr "لم أستطع إنشاء ذاكرة مخبئيّة لـ%s"
295 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:91
297 msgid "Could not create CD ripping driver."
298 msgstr "عدم انشاء قاريء قرص GStreamer"
300 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:102
302 msgid "Could not initialize GStreamer library"
303 msgstr "لم يمكن تشغيل واجهة مستخدم بونوبو"
305 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:225
306 msgid "Unknown Error"
309 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/Transcoder.cs:63
311 msgid "Could not create transcoder"
312 msgstr "لم يمكن إنشاء الأنبوب: %s"
314 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:105
317 msgstr "خيارات القرص"
319 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:106
320 msgid "Show this help"
323 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:107
324 msgid "Show options for controlling playback"
327 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:108
328 msgid "Show options for querying the playing track"
331 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:109
332 msgid "Show options for querying the playing engine"
335 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:110
337 msgid "Show options for the user interface"
338 msgstr "تحميل واجهة المستخدم"
340 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:111
341 msgid "Show options for developers and debugging"
344 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:112
346 msgid "Show all option groups"
347 msgstr "مجموعة المحطة:"
349 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:113
351 msgid "Show version information"
352 msgstr "معلومات الإ_صدار..."
354 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:116
355 msgid "Playback Control Options"
358 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:117
360 "Play the next track, optionally restarting if the 'restart' value is set"
363 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:118
365 "Play the previous track, optionally restarting if the 'restart value is set"
368 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:119
369 msgid "Automatically start playing any tracks enqueued on the command line"
372 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:120
374 msgid "Start playback"
377 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:121
379 msgid "Pause playback"
380 msgstr "اخلط المقطوعات"
382 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:122
384 msgid "Completely stop playback"
387 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:124
389 "Enable or disable playback stopping after the currently playing track (value "
390 "should be either 'true' or 'false')"
393 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:125
394 msgid "Set the playback volume (0-100)"
397 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:126
399 msgid "Seek to a specific point (seconds, float)"
400 msgstr "إسعَ إلى مكان محدد في الأغنية الحالية"
402 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:129
404 msgid "Player Engine Query Options"
407 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:130
408 msgid "Current player state"
411 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:131
413 msgid "Last player state"
416 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:132
417 msgid "Query whether the player can be paused"
420 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:133
421 msgid "Query whether the player can seek"
424 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:134
426 msgid "Player volume"
429 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:135
430 msgid "Player position in currently playing track"
433 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:138
434 msgid "Playing Track Metadata Query Options"
437 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:139
441 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:140
442 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:140
446 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:141
447 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:141
451 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:142
452 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:139
457 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:143
458 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:205
462 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:144
465 msgstr "<b>_رقم المقطوعة:</b>"
467 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:145
470 msgstr "مرّات التشغيل"
472 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:146
477 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:147
478 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:143
479 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:107
480 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:135
484 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:148
485 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:165
489 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:151
490 msgid "User Interface Options"
493 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:152
494 msgid "Present the user interface on the active workspace"
497 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:153
499 msgid "Hide the user interface"
500 msgstr "تحميل واجهة المستخدم"
502 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:154
503 msgid "Do not present the user interface, regardless of any other options"
506 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:157
507 msgid "Debugging and Development Options"
510 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:158
511 msgid "Enable general debugging features"
514 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:159
515 msgid "Enable debugging output of SQL queries"
518 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:160
519 msgid "Enable debugging output of Mono.Addins"
522 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:161
523 msgid "Specify an alternate database to use"
526 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:162
528 "Optimize instance for running uninstalled; most notably, this will create an "
529 "alternate Mono.Addins database in the working directory"
532 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:164
533 msgid "Disable DBus support completely"
536 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:166
538 msgid "Skip loading a custom gtkrc file ({0}) if it exists"
541 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:196
542 #, fuzzy, csharp-format
543 msgid "The following help arguments are invalid: {0}"
544 msgstr "معلومات الولوج المُقَدَّمة غير صحيحة"
546 #. Translators: this is the window title when a track is playing
547 #. {0} is the track title, {1} is the artist name
548 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:94
549 #, fuzzy, csharp-format
553 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:88
557 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:138
562 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:142
563 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:92
564 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:67
565 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:143
569 #. Translators: this is a verb (command), not a noun (things)
570 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:164
572 msgid "Filter Results"
575 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:87
576 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:64
577 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94
581 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:97
582 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:63
583 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:102
588 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:102
589 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:66
590 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:127
594 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:112
598 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:117
602 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:122
603 msgid "Count (unsorted)"
604 msgstr "العدد (غير مفروز)"
606 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:127
607 msgid "Number (unsorted)"
608 msgstr "الرقم (غير مفروز)"
610 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:189
611 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseArtistInfo.cs:86
612 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:86
613 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:159
614 msgid "Unknown Artist"
617 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:198
618 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseAlbumInfo.cs:89
619 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:87
620 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:158
621 msgid "Unknown Album"
624 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:207
625 msgid "Unknown Title"
628 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:216
630 msgid "Unknown Genre"
633 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:343
634 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:47
635 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:137
637 msgstr "النشرة الصوتية"
639 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:345
640 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:73
645 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:347
650 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:348
655 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Streaming/SaveTrackMetadataJob.cs:42
657 msgid "Saving tags for {0}"
658 msgstr "حفظ وسوم {0}"
660 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseAlbumListModel.cs:68
661 #, fuzzy, csharp-format
662 msgid "All Albums ({0})"
663 msgstr "أشهر ألبومات {0}"
665 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseArtistListModel.cs:67
667 msgid "All Artists ({0})"
670 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:162
672 msgid "Scanning for media"
673 msgstr "في انتظار الوسائط"
675 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:214
676 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:850
680 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:227
681 #, fuzzy, csharp-format
682 msgid "Scanning ({0} files)..."
685 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:262
687 msgid "Importing Media"
690 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:269
691 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:113
692 msgid "The import process is currently running. Would you like to stop it?"
693 msgstr "عملية الاستيراد قيد التنفيذ حالياً. هل ترغب في إيقافها؟"
695 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:275
696 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:77
697 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:179
699 msgid "Importing {0} of {1}"
700 msgstr "استيراد {0} من {1}"
702 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:226
703 msgid "Upgrading your Banshee Database"
706 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:227
708 "Please wait while your old Banshee database is migrated to the new format."
711 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:849
713 msgid "Refreshing Metadata"
714 msgstr "_حرر معلومات الأغنية"
716 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/HomeDirectoryImportSource.cs:48
717 msgid "Home Directory"
718 msgstr "المجلد المنزلي"
720 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:52
722 msgid "Remove From Library"
723 msgstr "أزِل المُنتقى من المكتبة"
725 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:41
726 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:56
727 msgid "Music Library"
728 msgstr "مكتبة الموسيقى"
730 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:56
731 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:71
734 msgstr "أغاني مفضلة مهملة"
736 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:57
737 msgid "Songs rated four and five stars"
740 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:61
742 msgid "Recent Favorites"
743 msgstr "أغاني مفضلة مهملة"
745 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:62
746 msgid "Songs listened to often in the past week"
749 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:66
751 msgid "Recently Added"
752 msgstr "الأقرب إضافةً"
754 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:67
755 msgid "Songs imported within the last week"
758 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:71
762 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:72
763 msgid "Songs that have not been played or skipped"
766 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:78
767 msgid "Neglected Favorites"
768 msgstr "أغاني مفضلة مهملة"
770 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:79
771 msgid "Favorites not played in over two weeks"
774 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:83
776 msgid "Least Favorite"
777 msgstr "أغاني مفضلة مهملة"
779 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:84
780 msgid "Songs rated one or two stars or that you have frequently skipped"
783 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:88
784 msgid "700 MB of Favorites"
785 msgstr "٧٠٠ مب من الأغاني المفضلة"
787 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:89
788 msgid "A data CD worth of favorite songs"
791 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:94
792 msgid "80 Minutes of Favorites"
793 msgstr "٨٠ دقيقة من الأغاني المفضلة"
795 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:95
796 msgid "An audio CD worth of favorite songs"
799 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:100
803 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:101
804 msgid "Songs that haven't been rated"
807 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:54
808 msgid "Importing Songs"
809 msgstr "استيراد الأغاني"
811 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:107
812 #, fuzzy, csharp-format
813 msgid "Importing From {0}"
814 msgstr "استيراد {0} من {1}"
816 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:41
818 msgid "Video Library"
819 msgstr "مكتبة الموسيقى"
821 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:54
825 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:72
826 msgid "Videos rated four and five stars"
829 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:76
834 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:77
835 msgid "Videos that haven't been played yet"
838 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:92
839 msgid "Default player engine"
840 msgstr "المحرك الافتراضي للمشغل"
842 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:99
844 "No player engines were found. Please ensure Banshee has been cleanly "
848 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:279
849 msgid "Problem with Player Engine"
850 msgstr "مشكلة في محرك التشغيل"
852 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:129
853 #, fuzzy, csharp-format
854 msgid "Converting {0} of {1}"
855 msgstr "استيراد {0} من {1}"
857 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:129
862 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:130
865 "Files are currently being converted to another format. Would you like to "
867 msgstr "أنت حالياً تقوم بالاستيراد من {0}. هل ترغب في التوقف؟"
869 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:237
871 msgid "Cannot Convert File"
872 msgstr "تحويل الملفات"
874 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/NetworkDetect.cs:47
875 msgid "There is no available network connection"
876 msgstr "لا يوجد اتصال شبكي"
878 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/NetworkDetect.cs:81
879 msgid "Cannot connect to NetworkManager"
880 msgstr "غير قادر على الاتصال بمدير الشبكة"
882 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/NetworkDetect.cs:82
883 msgid "An available, working network connection will be assumed"
884 msgstr "سيتم افتراض وجود اتصال شبكي يعمل بصورة سليمة"
886 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:156
887 #, fuzzy, csharp-format
888 msgid "Unable to import track: {0}"
889 msgstr "غير قادر على استيراد المقطوعة من {0}"
891 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:185
892 msgid "Importing from Amarok failed"
895 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:196
900 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:59
901 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:244
903 msgstr "قائمة التشغيل"
905 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:122
907 msgid "Remove From Playlist"
908 msgstr "استورد قائمة تشغيل"
910 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:123
911 msgid "Delete Playlist"
912 msgstr "احذف قائمة التشغيل"
914 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:371
915 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:377
916 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:84
917 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView.cs:447
918 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView_DragAndDrop.cs:211
920 msgstr "قائمة تشغيل جديدة"
922 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsxPlaylistFormat.cs:46
923 msgid "Windows Media ASX (*.asx)"
926 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/M3uPlaylistFormat.cs:44
927 msgid "MPEG Version 3.0 Extended (*.m3u)"
928 msgstr "MPEG الإصدار 3.0 الموسّع (*.m3u)"
930 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/PlsPlaylistFormat.cs:51
931 msgid "Shoutcast Playlist version 2 (*.pls)"
932 msgstr "قائمة تشغيل شاوتكاست الإصدار الثاني (*.pls)"
934 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:52
939 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:61
941 msgid "Co_py files to media folders when importing"
942 msgstr "انس_خ الملفات لمجلد الموسيقى عند استيرادها"
944 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:64
945 msgid "Write _metadata to files"
946 msgstr "اكتب البيانات ال_فوقية للملفات"
948 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:65
951 "Enable this option to save tags and other metadata inside supported audio "
954 "مكِّن هذا الخيار لحفظ الوسوم والبيانات الفوقية الأخرى داخل الملفات الصوتية "
957 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:69
959 msgid "File System Organization"
960 msgstr "<b>تنظيم نظام الملفات</b>"
962 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:72
964 msgid "Folder hie_rarchy"
965 msgstr "تدر_ج المجلدات:"
967 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:75
972 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:77
976 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:59
980 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:69
981 msgid "Highest Rating"
982 msgstr "الأعلى تقييماً"
984 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:70
985 msgid "Lowest Rating"
986 msgstr "الأقل تقييماً"
988 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:72
989 msgid "Most Often Played"
990 msgstr "الأكثر تشغيلاً"
992 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:73
993 msgid "Least Often Played"
994 msgstr "الأقل تشغيلاً"
996 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:75
997 msgid "Most Recently Played"
998 msgstr "الأقرب تشغيلاً"
1000 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76
1001 msgid "Least Recently Played"
1002 msgstr "الأقدم تشغيلاً"
1004 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:78
1005 msgid "Most Recently Added"
1006 msgstr "الأقرب إضافةً"
1008 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:79
1009 msgid "Least Recently Added"
1010 msgstr "الأقدم إضافةً"
1012 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:83
1017 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:84
1018 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:60
1022 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:85
1023 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:61
1027 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:86
1028 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:63
1032 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:87
1033 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:64
1037 #. Translators: These are unique search aliases for "artist". Please, no spaces. Blank ok.
1038 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:96
1043 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:96
1047 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:96
1052 #. Translators: These are unique search aliases for "album". Please, no spaces. Blank ok.
1053 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:104
1058 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:104
1063 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:104
1067 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:110
1072 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok.
1073 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:112
1078 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:112
1082 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:112
1087 #. Translators: noun
1088 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:119
1093 #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok.
1094 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:121
1099 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:121
1104 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:121
1109 #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok.
1110 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:129
1115 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:129
1120 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:129
1123 msgstr "اسم المستخدم"
1125 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:129
1130 #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok.
1131 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:137
1136 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:137
1140 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:137
1144 #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok.
1145 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:145
1150 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:150
1155 #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok.
1156 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:152
1160 #. Translators: noun
1161 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:158
1165 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok.
1166 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:160
1171 #. , typeof(NullQueryValue)},
1172 #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok.
1173 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:167
1178 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:167
1183 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:173
1185 msgstr "مرّات التشغيل"
1187 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok.
1188 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:175
1191 msgstr "مرّات التشغيل"
1193 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:175
1196 msgstr "مرّات التشغيل"
1198 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:175
1202 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:181
1207 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok.
1208 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:183
1212 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:183
1216 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:189
1221 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok.
1222 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:191
1226 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:191
1230 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:197
1232 msgid "File Location"
1233 msgstr "افتح موقعاً"
1235 #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok.
1236 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:199
1240 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:199
1245 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:199
1250 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:199
1255 #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok.
1256 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:207
1261 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:207
1265 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:207
1270 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:213
1274 #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok.
1275 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:215
1279 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:215
1283 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:215
1286 msgstr "هيئة القرص:"
1288 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:215
1293 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:221
1295 msgid "Last Played Date"
1298 #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok.
1299 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:223
1304 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:223
1309 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:223
1312 msgstr "لم يتم التشغيل أبداً"
1314 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:229
1316 msgid "Last Skipped Date"
1317 msgstr "تاريخ آخر تحديث:"
1319 #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok.
1320 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:231
1324 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:231
1328 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:231
1332 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:237
1334 msgstr "تاريخ الإضافة"
1336 #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok.
1337 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:239
1340 msgstr "تاريخ الإضافة"
1342 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:239
1347 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:239
1351 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:239
1354 msgstr "تاريخ الإضافة"
1356 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:239
1361 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:250
1362 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:66
1363 msgid "Smart Playlist"
1364 msgstr "قائمة التشغيل الذكية"
1366 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.ServiceStack/Application.cs:245
1367 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:320
1368 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:343
1369 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:55
1370 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:264
1374 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:79
1376 msgid "Unable to Migrate Smart Playlists"
1377 msgstr "غير قادر على استيراد قائمة التشغيل"
1379 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:80
1381 msgid "Please file a bug with this error: {0}"
1384 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:67
1385 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:51
1386 msgid "Edit Smart Playlist"
1387 msgstr "حرّر قائمة التشغيل الذكية"
1389 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:225
1390 msgid "Delete Smart Playlist"
1391 msgstr "احذف قائمة التشغيل الذكية"
1393 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DatabaseSource.cs:67
1395 msgid "All Genres ({0})"
1398 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:53
1399 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:69
1402 msgid_plural "{0} days"
1403 msgstr[0] "يوم واحد"
1405 msgstr[2] "{0} أيام"
1406 msgstr[3] "{0} يوماً"
1408 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:57
1409 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:74
1412 msgid_plural "{0} hours"
1413 msgstr[0] "ساعة واحدة"
1415 msgstr[2] "{0} ساعات"
1416 msgstr[3] "{0} ساعةً"
1418 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:61
1419 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:78
1422 msgid_plural "{0} minutes"
1423 msgstr[0] "دقيقة واحدة"
1425 msgstr[2] "{0} دقائق"
1426 msgstr[3] "{0} دقيقةً"
1428 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:80
1431 msgid_plural "{0} seconds"
1432 msgstr[0] "ثانية واحدة"
1434 msgstr[2] "{0} ثوان"
1435 msgstr[3] "{0} ثانيةً"
1437 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:56
1438 msgid "Close Error Report"
1439 msgstr "أغلق تقرير الخطأ"
1441 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:84
1442 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:43
1446 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:85
1447 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:34
1451 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:138
1455 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:615
1456 #, fuzzy, csharp-format
1457 msgid "Adding {0} of {1} to {2}"
1458 msgstr "تحميل {0} من {1}"
1460 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:632
1461 #, fuzzy, csharp-format
1462 msgid "Deleting {0} of {1} From {2}"
1463 msgstr "إزالة {0} من {1}"
1465 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:587
1466 #, fuzzy, csharp-format
1468 msgid_plural "{0} items"
1469 msgstr[0] "عنصر واحد"
1471 msgstr[2] "{0} عناصر"
1472 msgstr[3] "{0} عنصراً"
1474 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:61
1476 msgid "Could not launch URL"
1477 msgstr "لم يمكن إعراب عنوان URL `%s'"
1479 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:62
1482 "{0} could not be opened: {1}\n"
1484 " Check your 'Preferred Applications' settings."
1486 "غير قادر على فتح {0}: {1}\n"
1488 " افحص إعدادات 'التطبيقات المفضّلة'."
1490 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinDetailsDialog.cs:69
1495 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinDetailsDialog.cs:72
1496 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinTile.cs:98
1501 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinDetailsDialog.cs:75
1502 msgid "Copyright/License:"
1505 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinDetailsDialog.cs:79
1506 msgid "Extension Dependencies:"
1509 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinTile.cs:183
1513 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinTile.cs:184
1518 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:52
1522 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:81
1526 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:49
1528 msgid "Primary Development"
1529 msgstr "الهاتف الأساسي"
1531 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:57
1532 msgid "Contributors"
1535 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:89
1537 msgid "Extraordinary Multimedia Management and Playback"
1538 msgstr "إدارة وعزف موسيقى لجنوم."
1540 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:91
1543 "Copyright © 2005–2008 Novell, Inc.\n"
1544 "Copyright © 2005 Aaron Bockover"
1546 "حقوق النسخ © 2005-2007 Novell, Inc.\n"
1547 "حقوق النسخ © 2005 Aaron Bockover"
1549 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:96
1550 msgid "Banshee Wiki"
1553 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:45
1555 msgid "Important tasks are running"
1556 msgstr "عدد كبير جدا من جلسات X مشتغلة."
1558 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:47
1560 "Closing Banshee now will cancel any currently running tasks. They cannot be "
1561 "resumed automatically the next time Banshee is run."
1563 "سيتسبب إغلاق بانشي الآن في إلغاء أي مهام يتم تشغيلها حالياً. لا يمكن استئناف "
1564 "هذه العمليات آلياً عند التشغيل القادم لبانشي."
1566 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:54
1568 msgstr "أنهِ على أية حال"
1570 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:55
1571 msgid "Continue running"
1572 msgstr "أكمل التشغيل"
1574 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:39
1575 msgid "Select album cover image"
1576 msgstr "انتق صورة غلاف الألبوم"
1578 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:47
1579 msgid "All image files"
1580 msgstr "كل ملفات الصور"
1582 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:54
1583 msgid "JPEG image files"
1584 msgstr "ملفات صور JPEG"
1586 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:59
1587 msgid "PNG image files"
1588 msgstr "ملفات صور PNG"
1590 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:54
1594 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:98
1595 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:48
1596 msgid "Open Location"
1597 msgstr "افتح موقعاً"
1599 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:246
1600 msgid "Automatically set all track numbers in increasing order"
1601 msgstr "عيِّن جميع أرقام المقطوعات بترتيب تصاعدي آلياً"
1603 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:247
1604 msgid "Set all track counts to this value"
1605 msgstr "عيِّن هذه القيمة لجميع حقول عدد المقطوعات"
1607 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:248
1609 msgid "Set all album artists to this value"
1610 msgstr "عيِّن هذه القيمة لجميع حقول الفنانين"
1612 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:249
1614 msgid "Set all track artists to this value"
1615 msgstr "عيِّن هذه القيمة لجميع حقول الفنانين"
1617 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:250
1618 msgid "Set all albums to this value"
1619 msgstr "عيِّن هذه القيمة لجميع حقول الألبومات"
1621 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:251
1623 msgid "Set all disc numbers to this value"
1624 msgstr "عيِّن هذه القيمة لجميع حقول السنين"
1626 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:252
1627 msgid "Set all genres to this value"
1628 msgstr "عيِّن هذه القيمة لجميع حقول الأنواع"
1630 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:253
1631 msgid "Set all years to this value"
1632 msgstr "عيِّن هذه القيمة لجميع حقول السنين"
1634 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:254
1636 "Apply the values of this track set for the Artist, Album Title, Genre, Track "
1637 "count, Year, and Rating fields to the rest of the selected tracks in this "
1640 "طبِّق جميع قيم هذه المقطوعة لحقول الفنان والألبوم والاسم والنوع وعدد المقطوعات "
1641 "والسنة والتقييم لباقي المقطوعات التي تم انتقاؤها في هذا المحرّر."
1643 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:255
1644 msgid "Set all ratings to this value"
1645 msgstr "عيِّن هذه القيمة لجميع حقول التقييم"
1647 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:318
1648 msgid "Never played"
1649 msgstr "لم يتم التشغيل أبداً"
1651 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:332
1652 #, fuzzy, csharp-format
1653 msgid "Editing item {0} of {1}"
1654 msgstr "تحرير الأغنية {0} من {1}"
1656 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:333
1661 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:50
1666 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:53
1668 msgid "Import _Media..."
1669 msgstr "استورد _موسيقى"
1671 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:54
1673 msgid "Import media from a variety of sources"
1674 msgstr "استيراد موسيقى من مصادر متنوعة"
1676 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:57
1677 msgid "Import Playlist..."
1678 msgstr "استورد قائمة تشغيل..."
1680 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:58
1681 msgid "Import a playlist"
1682 msgstr "استورد قائمة تشغيل"
1684 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:61
1685 msgid "Open _Location..."
1686 msgstr "افتح _موقعاً..."
1688 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:62
1690 msgid "Open a remote location for playback"
1691 msgstr "افتح نافذة نوتلس جديدة للموقع المعروض"
1693 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:65
1697 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:66
1698 msgid "Quit Banshee"
1701 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:70
1705 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:73
1707 msgid "_Preferences"
1710 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:74
1711 msgid "Modify your personal preferences"
1714 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:77
1715 msgid "Manage _Extensions"
1718 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:78
1719 msgid "Manage extensions to add new features to Banshee"
1722 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:82
1726 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:86
1730 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:89
1731 msgid "_Web Resources"
1734 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:92
1735 msgid "Banshee _User Guide (Wiki)"
1736 msgstr "_دليل مستخدم بانشي (ويكي)"
1738 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:93
1739 msgid "Learn about how to use Banshee"
1740 msgstr "تعلم المزيد عن كيفية استخدام بانشي"
1742 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:98
1743 msgid "Advanced Collection Searching"
1746 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:99
1747 msgid "Learn advanced ways to search your media collection"
1750 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:104
1751 msgid "Banshee _Home Page"
1752 msgstr "صفحة بانشي ال_رئيسية"
1754 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:105
1755 msgid "Visit the Banshee Home Page"
1756 msgstr "زُر صفحة بانشي الرئيسية"
1758 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:110
1759 msgid "_Get Involved"
1762 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:111
1763 msgid "Become a contributor to Banshee"
1764 msgstr "شارك في تطوير بانشي"
1766 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:116
1767 msgid "_Version Information..."
1768 msgstr "معلومات الإ_صدار..."
1770 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:117
1771 msgid "View detailed version and configuration information"
1774 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:156
1775 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:163
1776 msgid "Error opening stream"
1779 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:157
1781 msgid "Could not open stream or playlist"
1782 msgstr "لا تكرر قائمة التشغيل"
1784 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:164
1786 msgid "Problem parsing playlist"
1787 msgstr "مشكلة أثناء انشاء القرص المدمج"
1789 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:172
1790 msgid "Import Playlist"
1791 msgstr "استورد قائمة تشغيل"
1793 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:179
1796 msgstr "قائمة التشغيل"
1798 #. Translators: verb
1799 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:186
1803 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:64
1804 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:193
1808 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:65
1810 msgid "Play or pause the current item"
1811 msgstr "شغِّل أو أوقف تشغيل الأغنية الحالية"
1813 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:68
1817 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:69
1819 msgid "Play the next item"
1820 msgstr "شغّل الأغنية السابقة"
1822 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:72
1826 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:73
1828 msgid "Play the previous item"
1829 msgstr "شغّل الأغنية السابقة"
1831 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:76
1834 msgstr "إ_سعَ إلى..."
1836 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:77
1838 msgid "Seek to a specific location in current item"
1839 msgstr "إسعَ إلى مكان محدد في الأغنية الحالية"
1841 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:80
1842 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:167
1844 msgid "_Jump to Playing Song"
1845 msgstr "ا_قفز للأغنية التي يتم تشغيلها"
1847 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:81
1849 msgid "Jump to the currently playing item"
1850 msgstr "كرر الأغنية التي يتم تشغيلها"
1852 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:84
1853 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:162
1854 msgid "_Restart Song"
1855 msgstr "أ_عد تشغيل الأغنية"
1857 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:85
1859 msgid "Restart the current item"
1860 msgstr "أعِد تشغيل الأغنية الحالية"
1862 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:90
1864 msgid "_Stop When Finished"
1865 msgstr "أو_قف عند الإنتهاء"
1867 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:91
1869 msgid "Stop playback after the current item finishes playing"
1870 msgstr "أوقف العزف بعد انتهاء تشغيل الأغنية الحالية"
1872 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:97
1876 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:163
1878 msgid "_Restart Video"
1879 msgstr "أ_عد تشغيل الأغنية"
1881 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:168
1883 msgid "_Jump to Playing Video"
1884 msgstr "ا_قفز للأغنية التي يتم تشغيلها"
1886 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:187
1889 msgstr "أوقف مؤقتاً"
1891 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:199
1896 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:73
1897 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:74
1902 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:79
1907 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:80
1908 msgid "Do not repeat playlist"
1909 msgstr "لا تكرر قائمة التشغيل"
1911 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:84
1915 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:85
1916 msgid "Play all songs before repeating playlist"
1917 msgstr "شغِّل كل الأغاني قبل تكرار قائمة التشغيل"
1919 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:89
1921 msgid "Repeat Singl_e"
1924 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:90
1925 msgid "Repeat the current playing song"
1926 msgstr "كرر الأغنية التي يتم تشغيلها"
1928 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:76
1929 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:77
1933 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:82
1935 msgid "Shuffle _Off"
1938 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:83
1940 msgid "Do not shuffle playlist"
1941 msgstr "لا تكرر قائمة التشغيل"
1943 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:87
1945 msgid "Shuffle by _Song"
1948 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:88
1950 msgid "Play songs randomly from the playlist"
1951 msgstr "شغِّل كل الأغاني قبل تكرار قائمة التشغيل"
1953 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:92
1954 msgid "Shuffle by A_rtist"
1957 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:93
1958 msgid "Play all songs by an artist, then randomly choose another artist"
1961 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:97
1963 msgid "Shuffle by A_lbum"
1964 msgstr "اخلط المقطوعات"
1966 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:98
1967 msgid "Play all songs from an album, then randomly choose another album"
1970 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:71
1971 msgid "_New Playlist"
1972 msgstr "قائمة تشغيل _جديدة"
1974 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:72
1975 msgid "Create a new empty playlist"
1976 msgstr "انشيء قائمة تشغيل فارغة جديدة"
1978 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:75
1980 msgid "New _Smart Playlist"
1981 msgstr "قائمة تشغيل ذكية جديدة"
1983 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:76
1985 msgid "Create a new smart playlist"
1986 msgstr "انشيء قائمة تشغيل فارغة جديدة"
1988 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:86
1990 msgid "Import to Library"
1991 msgstr "استورد موسيقى للمكتبة"
1993 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:87
1994 msgid "Import source to library"
1995 msgstr "استورد مصدراً للمكتبة"
1997 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:90
2000 msgstr "أعِد تسمية {0}"
2002 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:93
2003 msgid "Export Playlist..."
2004 msgstr "صدّر قائمة تشغيل..."
2006 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:94
2007 msgid "Export a playlist"
2008 msgstr "صدّر قائمة تشغيل"
2010 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:97
2014 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:100
2016 msgid "Source Properties"
2017 msgstr "خصائص المصدر..."
2019 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:109
2022 msgstr "أنعش المحطات"
2024 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:110
2025 msgid "Refresh this randomly sorted smart playlist"
2028 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:115
2029 msgid "Sort Children"
2032 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:118
2033 msgid "Name Ascending"
2034 msgstr "تصاعدي بالإسم"
2036 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:122
2037 msgid "Name Descending"
2038 msgstr "تنازلي بالإسم"
2040 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:126
2041 msgid "Size Ascending"
2042 msgstr "تصاعدي بالحجم"
2044 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:130
2045 msgid "Size Descending"
2046 msgstr "تنازلي بالحجم"
2048 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:294
2050 msgid "Could not export playlist"
2051 msgstr "لا تكرر قائمة التشغيل"
2053 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:391
2055 msgid "Are you sure you want to delete this {0}?"
2056 msgstr "أمتأكدٌ أنّك تريد حذف {0} هذه؟"
2058 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:400
2060 msgid "Do not ask me this again"
2061 msgstr "لا تسألني عن هذا مرة أخرى"
2063 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:67
2067 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:68
2069 msgid "Select all tracks"
2072 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:71
2073 msgid "Select _None"
2074 msgstr "لا تنتق _شيئاً"
2076 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:72
2077 msgid "Unselect all tracks"
2080 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:75
2082 msgid "_Edit Track Information"
2083 msgstr "قراءة معلومات المكتبة"
2085 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:76
2087 msgid "Edit information on selected tracks"
2088 msgstr "حرّر البيانات الفوقية للأغاني المنتقاة"
2090 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:79
2091 msgid "Add _to Playlist"
2092 msgstr "أ_ضف إلى قائمة تشغيل"
2094 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:80
2095 msgid "Append selected items to playlist or create new playlist from selection"
2098 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:85
2100 msgid "Create new playlist from selected tracks"
2101 msgstr "أنشئ قائمة تشغيل ذكية من بحث"
2103 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:89
2107 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:90
2109 msgid "Remove selected track(s) from this source"
2110 msgstr "احذف العنصر المحدد من شريط الأدوات"
2112 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:93
2114 msgid "Remove From _Library"
2115 msgstr "أزِل المُنتقى من المكتبة"
2117 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:94
2119 msgid "Remove selected track(s) from library"
2120 msgstr "احذف العنصر المحدد من شريط الأدوات"
2122 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:97
2123 msgid "_Delete From Drive"
2124 msgstr "ا_حذف من السواقة"
2126 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:98
2128 msgid "Permanently delete selected item(s) from medium"
2129 msgstr "احذف الأغنية/الأغناي المنتقاة من وسيط التخزين نهائياً"
2131 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:104
2136 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:105
2138 msgid "Search for items matching certain criteria"
2139 msgstr "ابحث عن أغان تطابق معايير محددة"
2141 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:108
2143 msgid "By Matching _Album"
2144 msgstr "بمطابقة الأ_لبوم"
2146 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:109
2147 msgid "Search all songs of this album"
2148 msgstr "ابحث عن كل أغاني هذا الألبوم"
2150 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:112
2152 msgid "By Matching A_rtist"
2153 msgstr "بمطابقة ال_فنان"
2155 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:113
2156 msgid "Search all songs of this artist"
2157 msgstr "ابحث عن كل أغاني هذا الفنان"
2159 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:431
2160 #, fuzzy, csharp-format
2161 msgid "Are you sure you want to permanently delete this item?"
2163 "Are you sure you want to permanently delete the selected {0} items?"
2164 msgstr[0] "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذه الأغنية؟"
2165 msgstr[1] "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هاتين الأغنيتين؟"
2166 msgstr[2] "هل أنت متأكد أنك تريد حذف الـ{0} أغاني المنتقاة؟"
2167 msgstr[3] "هل أنت متأكد أنك تريد حذف الـ{0} أغنية المنتقاة؟"
2169 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:435
2170 msgid "If you delete the selection, it will be permanently lost."
2171 msgstr "إن حذفت المُنتقى، فسيضيع نهائياً."
2173 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:438
2174 #, fuzzy, csharp-format
2175 msgid "Remove selection from {0}?"
2176 msgstr "أزِل المُنتقى من المكتبة"
2178 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:441
2179 #, fuzzy, csharp-format
2180 msgid "Are you sure you want to remove the selected item from your {1}?"
2182 "Are you sure you want to remove the selected {0} items from your {1}?"
2183 msgstr[0] "أمتأكدٌ أنّك تريد حذف {0} هذه؟"
2184 msgstr[1] "أمتأكدٌ أنّك تريد حذف {0} هذه؟"
2185 msgstr[2] "أمتأكدٌ أنّك تريد حذف {0} هذه؟"
2186 msgstr[3] "أمتأكدٌ أنّك تريد حذف {0} هذه؟"
2188 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:62
2192 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:65
2197 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:66
2199 msgid "View the graphical equalizer"
2200 msgstr "<b>حجم الشاشة:</b>"
2202 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:71
2204 msgstr "مل_ء الشاشة"
2206 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:72
2208 msgid "Enter or leave fullscreen mode"
2209 msgstr "فعِّل/عطِّل وضع ملء الشاشة"
2211 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
2212 #. are Podcast Name and Published Date, respectively;
2213 #. e.g. 'from BBtv published 7/26/2007'
2214 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:366
2216 msgid "{0}from{1} {2} {0}published{1} {3}"
2219 #. simply: "Chicago Public Radio" or whatever the artist name is
2220 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:379
2222 msgid "Unknown Stream"
2225 #. Translators: {0} and {1} are markup so ignore them, {2} is the name of the radio station
2226 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:382
2227 #, fuzzy, csharp-format
2228 msgid "{0}on{1} {2}"
2229 msgstr "{0}:{1:00} من {2}"
2231 #. Translators: {0} is the "from {album} by {artist}" type string, and {1} is the "on {radio station name}" string
2232 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:385
2233 #, fuzzy, csharp-format
2237 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
2238 #. are Artist Name and Album Title, respectively;
2239 #. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile'
2240 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:421
2242 msgid "{0}by{1} {2} {0}from{1} {3}"
2245 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Album Title;
2246 #. e.g. 'from Killing with a Smile'
2247 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:425
2248 #, fuzzy, csharp-format
2249 msgid "{0}from{1} {2}"
2250 msgstr "{0}:{1:00} من {2}"
2252 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Artist Name;
2253 #. e.g. 'by Parkway Drive'
2254 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:429
2255 #, fuzzy, csharp-format
2256 msgid "{0}by{1} {2}"
2257 msgstr "{0}:{1:00} من {2}"
2259 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:135
2261 msgid "Stop Operation"
2264 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:136
2269 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:139
2271 msgid "This operation is still performing work. Would you like to stop it?"
2272 msgstr "لا زالت عملية '{0}' تؤدي بعض الأعمال. هل ترغب في إيقافها؟"
2274 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:141
2277 "The '{0}' operation is still performing work. Would you like to stop it?"
2278 msgstr "لا زالت عملية '{0}' تؤدي بعض الأعمال. هل ترغب في إيقافها؟"
2280 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:145
2285 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:146
2287 msgid "Continue {0}"
2290 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:179
2295 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:46
2296 msgid "Import Files to Library"
2297 msgstr "استورد ملفات للمكتبة"
2299 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:52
2302 msgstr "ملفات محلية"
2304 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:66
2306 msgstr "ملفات محلية"
2308 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:44
2309 msgid "Import Folder to Library"
2310 msgstr "استورد مجلداً للمكتبة"
2312 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:61
2313 msgid "Local Folder"
2316 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileComboBox.cs:84
2318 msgid "No available profiles"
2319 msgstr "لا وجود لوصف."
2321 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:72
2325 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:19
2326 msgid "Export Playlist"
2327 msgstr "صدّر قائمة التشغيل"
2329 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:28
2333 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:53
2334 msgid "Select Format: "
2335 msgstr "انتق الهيئة:"
2337 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:87
2338 msgid "Select library location"
2339 msgstr "انتق موقع المكتبة"
2341 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:95
2343 msgstr "أعِد التعيين"
2345 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:50
2349 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:55
2351 msgid "Could not show preferences"
2352 msgstr "لم يمكن إنشاء الأنبوب: %s"
2354 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:56
2356 msgid "The preferences service could not be found."
2357 msgstr "غير قادر على إيجاد بعض الأغاني."
2359 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:82
2360 msgid "New Smart Playlist"
2361 msgstr "قائمة تشغيل ذكية جديدة"
2363 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:109
2364 msgid "Browser on Left"
2367 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:110
2368 msgid "Show the artist/album browser to the left of the track list"
2371 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:113
2372 msgid "Browser on Top"
2375 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:114
2376 msgid "Show the artist/album browser above the track list"
2379 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:119
2381 msgid "Show Browser"
2382 msgstr "أظهر غلاف الألبوم"
2384 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:120
2385 msgid "Show or hide the artist/album browser"
2388 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:1
2392 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:2
2396 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:3
2400 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:4
2402 msgid "<b>Al_bum Artist:</b>"
2403 msgstr "<b>ال_فنان:</b>"
2405 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:5
2406 msgid "<b>Albu_m:</b>"
2407 msgstr "<b>الأل_بوم:</b>"
2409 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:6
2410 msgid "<b>Album Cover:</b>"
2411 msgstr "<b>غلاف الألبوم:</b>"
2413 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:7
2414 msgid "<b>Bitrate:</b>"
2415 msgstr "<b>معدّل بِت:</b>"
2417 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:8
2418 msgid "<b>Channels:</b>"
2419 msgstr "<b>القنوات:</b>"
2421 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:9
2422 msgid "<b>Details</b>"
2423 msgstr "<b>تفاصيل</b>"
2425 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:10
2426 msgid "<b>Duration:</b>"
2427 msgstr "<b>المدة:</b>"
2429 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:11
2430 msgid "<b>File name:</b>"
2431 msgstr "<b>اسم الملف:</b>"
2433 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:12
2434 msgid "<b>File size:</b>"
2435 msgstr "<b>حجم الملف:</b>"
2437 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:13
2438 msgid "<b>Imported on:</b>"
2439 msgstr "<b>تاريخ الاستيراد:</b>"
2441 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:14
2442 msgid "<b>Last played:</b>"
2443 msgstr "<b>آخر تشغيل:</b>"
2445 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:15
2446 msgid "<b>Location:</b>"
2447 msgstr "<b>الموقع:</b>"
2449 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:16
2450 msgid "<b>Play count:</b>"
2451 msgstr "<b>مرّات التشغيل:</b>"
2453 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:17
2454 msgid "<b>Sample rate:</b>"
2455 msgstr "<b>معدّل الإعتيان:</b>"
2457 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:18
2458 msgid "<b>Session Information</b>"
2459 msgstr "<b>معلومات الجلسة</b>"
2461 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:19
2463 msgid "<b>Track _Artist:</b>"
2464 msgstr "<b>ال_فنان:</b>"
2466 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:20
2467 msgid "<b>Track _count:</b>"
2468 msgstr "<b>_عدد المقطوعات:</b>"
2470 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:21
2471 msgid "<b>Track _number:</b>"
2472 msgstr "<b>_رقم المقطوعة:</b>"
2474 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:22
2475 msgid "<b>Write Options</b>"
2476 msgstr "<b>خيارات الكتابة</b>"
2478 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:23
2480 msgid "<b>_Disc:</b>"
2481 msgstr "<b>ال_فنان:</b>"
2483 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:24
2484 msgid "<b>_Genre:</b>"
2485 msgstr "<b>ال_نوع:</b>"
2487 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:25
2488 msgid "<b>_Rating:</b>"
2489 msgstr "<b>ال_تقييم:</b>"
2491 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:26
2492 msgid "<b>_Title:</b>"
2493 msgstr "<b>الا_سم:</b>"
2495 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:27
2496 msgid "<b>_Year:</b>"
2497 msgstr "<b>السن_ة:</b>"
2499 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:28
2501 msgid "<big><b>Import Media to Library</b></big>"
2502 msgstr "<big><b>استورد موسيقى للمكتبة</b></big>"
2504 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:29
2505 msgid "Apply common field values to all tracks"
2506 msgstr "طبِّق قيم الحقول المشتركة على كل المقطوعات"
2508 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:30
2510 msgstr "صورة الغلاف"
2512 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:31
2513 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:88
2517 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:32
2518 msgid "Choose an import source:"
2519 msgstr "اختر مصدراً للاستيراد:"
2521 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:33
2525 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:35
2526 msgid "Disc Options"
2527 msgstr "خيارات القرص"
2529 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:36
2530 msgid "Disc format:"
2531 msgstr "هيئة القرص:"
2533 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:37
2537 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:38
2538 msgid "Do not show this dialog again"
2539 msgstr "لا تظهر هذا الحوار مجدداً"
2541 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:39
2542 msgid "Eject disc after writing"
2543 msgstr "اطرد القرص بعد الكتابة"
2545 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:40
2546 msgid "Embed directly in song"
2547 msgstr "ضمِّن في الأغنية مباشرةً"
2549 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:41
2551 msgstr "أدخل التالي"
2553 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:42
2554 msgid "Enter the address of the file you would like to open:"
2555 msgstr "أدخل عنوان الملف الذي تريد فتحه:"
2557 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:44
2561 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:45
2563 msgid "Import Media Source"
2564 msgstr "استورد مصدر موسيقى"
2566 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:46
2568 msgid "Import Media to Library"
2569 msgstr "استورد موسيقى للمكتبة"
2571 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:47
2573 msgstr "بيانات فوقية"
2575 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:49
2576 msgid "Open in editor"
2577 msgstr "افتح في المحرر"
2579 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:50
2580 msgid "Playlist _Name: "
2581 msgstr "ا_سم قائمة التشغيل:"
2583 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:51
2584 msgid "Predefined Smart Playlists"
2585 msgstr "قوائم تشغيل ذكية محددة مسبقاً"
2587 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:52
2588 msgid "Save to song directory"
2589 msgstr "احفظ لدليل الأغاني"
2591 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:53
2592 msgid "Seek to Position"
2593 msgstr "اسعَ إلى موقعٍ"
2595 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:54
2596 msgid "Select for use"
2597 msgstr "انتقِ للاستخدام"
2599 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:56
2600 msgid "Write disc to:"
2601 msgstr "اكتب القرص إلى:"
2603 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:57
2604 msgid "Write speed:"
2605 msgstr "سرعة الكتابة:"
2607 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:58
2610 "Your media library is empty. You may import new music and videos into your "
2611 "library now, or choose to do so later."
2613 "مكتبتك الموسيقية فارغة. يمكنك إما أن تضيف الموسيقى إلى مكتبتك الآن، أو أن "
2616 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:59
2620 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/DiscUsageDisplay.cs:189
2628 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:140
2632 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:141
2633 msgid "Contacting..."
2634 msgstr "المراسلة..."
2636 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:151
2638 msgstr "الخزن المؤقت"
2640 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:159
2641 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:148
2646 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:549
2650 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:551
2652 msgstr "شِدّة الصوت الكاملة"
2654 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:130
2656 msgid "Device Properties"
2659 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:151
2662 msgstr "النشرة الصوتية"
2664 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:152
2668 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:212
2669 #, fuzzy, csharp-format
2673 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:266
2676 "The {0} format is not supported by the device, and no converter was found to "
2680 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:272
2681 msgid "File format conversion is not supported for this device."
2684 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:68
2689 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:72
2693 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:74
2698 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:75
2702 #. Translators: {0} is the name assigned to a Digital Audio Player by its owner
2703 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:55
2705 msgid "{0} Properties"
2708 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:78
2709 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:81
2713 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:99
2715 msgstr "الترميز إلى"
2717 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:109
2718 msgid "Capacity used"
2721 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:121
2722 msgid "Advanced details"
2723 msgstr "تفاصيل متقدمة"
2725 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/MediaGroupSource.cs:53
2726 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:70
2727 #, fuzzy, csharp-format
2728 msgid "Delete From {0}"
2731 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/MusicGroupSource.cs:38
2736 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:71
2741 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:104
2742 #, fuzzy, csharp-format
2743 msgid "Ejecting {0}..."
2746 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:111
2747 #, fuzzy, csharp-format
2748 msgid "Could not eject {0}: {1}"
2749 msgstr "غير قادر على طرد iPod"
2751 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/VideoGroupSource.cs:38
2755 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:91
2756 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:92
2757 msgid "Rebuilding Database"
2758 msgstr "إعادة بناء قاعدة البيانات"
2760 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:93
2761 msgid "Scanning iPod..."
2762 msgstr "فحص iPod..."
2764 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:128
2765 msgid "Processing Tracks..."
2766 msgstr "معالجة المقطوعات..."
2768 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:144
2770 msgid "Ordering Tracks..."
2771 msgstr "معالجة المقطوعات..."
2773 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:215
2774 msgid "Saving new database..."
2775 msgstr "حفظ قاعدة البيانات الجديدة..."
2777 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:227
2779 msgid "Error rebuilding iPod database"
2780 msgstr "خطأ عند إلغاء ضبط مفتاح الإختصار في قاعدة بيانات الإعدادات: %s\n"
2782 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:527
2784 msgid "Syncing iPod"
2785 msgstr "مزامنة iPod"
2787 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:528
2789 msgid "Preparing to synchronize..."
2790 msgstr "تحضير للطباعة"
2792 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:549
2797 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:553
2798 msgid "Flushing to disk..."
2801 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:59
2803 msgid "Unable to read your iPod"
2805 "لا يمكن القراءة من '%s'\n"
2809 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:75
2811 "You have used this iPod with a version of iTunes that saves a version of the "
2812 "song database for your iPod that is too new for Banshee to recognize.\n"
2814 "Banshee can rebuild your database, but some settings might be lost. Using "
2815 "Banshee and iTunes with the same iPod is not recommended."
2818 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:86
2819 msgid "Learn more about Banshee's iPod support"
2822 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:94
2824 "An iPod database could not be found on this device.\n"
2826 "Banshee can build a new database for you."
2829 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:102
2830 msgid "What is the reason for this?"
2831 msgstr "ما سبب هذا؟"
2833 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:115
2834 msgid "Your iPod is mounted read only. Banshee can not restore your iPod."
2837 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:123
2838 msgid "Rebuild iPod Database..."
2839 msgstr "أعِد بناء قاعدة بيانات iPod..."
2841 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:131
2842 msgid "Confirm Rebuild iPod Database"
2843 msgstr "أكِّد إعادة بناء قاعدة بيانات iPod"
2845 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:137
2847 "Rebuilding your iPod database may take some time. Also note that any "
2848 "playlists you have on your iPod will be lost.\n"
2850 "Are you sure you want to rebuild your iPod database?"
2853 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:141
2854 msgid "Rebuild Database"
2855 msgstr "أعِد بناء قاعدة البيانات"
2857 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:155
2858 msgid "Rebuilding iPod Database..."
2859 msgstr "إعادة بناء قاعدة بيانات iPod..."
2861 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:97
2863 msgid "Audio Folder"
2864 msgid_plural "Audio Folders"
2865 msgstr[0] "مجلد صوت"
2866 msgstr[1] "مجلدا صوت"
2867 msgstr[2] "مجلدات صوت"
2868 msgstr[3] "مجلد صوت"
2870 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:103
2871 msgid "Required Folder Depth"
2872 msgstr "عمق المجلد المطلوب"
2874 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:76
2875 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:115
2876 msgid "MTP Support Ignoring Device"
2879 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:77
2880 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:116
2882 "Banshee's MTP audio player support can only handle one device at a time."
2885 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:89
2887 msgid "Error Initializing MTP Device Support"
2888 msgstr "بدء دعم الأقراص الصوتية"
2890 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:90
2892 "There was an error intializing MTP device support. See http://www.banshee-"
2893 "project.org/Guide/DAPs/MTP for more information."
2896 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:101
2897 msgid "Error Finding MTP Device Support"
2900 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:102
2902 "An MTP device was detected, but Banshee was unable to load support for it."
2905 #. user_event.Progress = (double)current / total;
2906 #. Translators: {0} is the name of the MTP audio device (eg Gabe's Zen Player), {1} is the
2907 #. current track being loaded, and {2} is the total # of tracks that will be loaded.
2908 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:151
2909 #, fuzzy, csharp-format
2910 msgid "Loading {0} - {1} of {2}"
2911 msgstr "تحميل {0} من {1}"
2913 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:68
2914 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:156
2915 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:54
2919 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:88
2922 msgstr "المقطوعة {0}"
2924 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:117
2925 msgid "Importing Audio CD"
2926 msgstr "استيراد قرص صوتي"
2928 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:118
2929 msgid "Initializing Drive"
2930 msgstr "بدء السواقة"
2932 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:120
2935 "<i>{0}</i> is still being imported into the music library. Would you like to "
2937 msgstr "يتم استيراد <i>{0}</i> إلى مكتبة الموسيقى. هل تريد إيقافه؟"
2939 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:239
2940 msgid "Cannot Import CD"
2941 msgstr "غير قادر على استيراد القرص"
2943 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:160
2945 msgid "Audio CD Importing"
2948 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:162
2950 msgid "_Import format"
2951 msgstr "هيئة التصدير"
2953 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:166
2954 msgid "_Automatically import audio CDs when inserted"
2957 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:167
2959 "When an audio CD is inserted, automatically begin importing it if metadata "
2960 "can be found and it is not already in the library."
2963 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:171
2964 msgid "_Eject when done importing"
2967 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:172
2968 msgid "When an audio CD has been imported, automatically eject it."
2971 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:175
2972 msgid "Use error correction when importing"
2973 msgstr "استخدم تصحيح الأخطاء عند الاستيراد"
2975 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:176
2977 "Error correction tries to work around problem areas on a disc, such as "
2978 "surface scratches, but will slow down importing substantially."
2981 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:244
2982 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:412
2984 msgstr "استورد القرص المدمج"
2986 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:245
2988 msgid "Import this audio CD to the library"
2989 msgstr "استورد القرص الصوتي للمكتبة"
2991 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:251
2993 msgid "Duplicate CD"
2994 msgstr "اكتب لقرص مدمج"
2996 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:252
2998 msgid "Duplicate this audio CD"
2999 msgstr "اكتب المنتقى إلى قرص صوتي"
3001 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:123
3002 msgid "Searching for CD metadata..."
3003 msgstr "البحث عن بيانات القرص المدمج الفوقية..."
3005 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:156
3006 msgid "Could not fetch metadata for CD."
3007 msgstr "غير قادر على جلب بيانات القرص المدمج الفوقية."
3009 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:184
3010 msgid "Automatic import off since this album is already in the Music Library."
3013 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:207
3015 msgid "Could not import CD"
3016 msgstr "غير قادر على استيراد المقطوعات"
3018 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:224
3020 msgid "Could not duplicate audio CD"
3021 msgstr "لم يمكن اعراب بروفيل الصوت '%s'"
3023 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:336
3025 msgid "Ejecting audio CD..."
3026 msgstr "استيراد قرص صوتي"
3028 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:354
3029 #, fuzzy, csharp-format
3030 msgid "Could not eject audio CD: {0}"
3031 msgstr "غير قادر على طرد iPod"
3033 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:387
3036 msgstr "اطرد القرص المدمج"
3038 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:411
3040 msgid "Import ‟{0}”"
3043 #: ../src/Extensions/Banshee.Bookmarks/Banshee.Bookmarks/BookmarksService.cs:84
3045 msgstr "_علامات المواقع"
3047 #: ../src/Extensions/Banshee.Bookmarks/Banshee.Bookmarks/BookmarksService.cs:87
3048 msgid "_Add Bookmark"
3049 msgstr "أ_ضف علامة موقع"
3051 #: ../src/Extensions/Banshee.Bookmarks/Banshee.Bookmarks/BookmarksService.cs:88
3052 msgid "Bookmark the Position in the Current Track"
3053 msgstr "ضع علامة موقع لهذا المكان في المقطوعة الحالية"
3055 #: ../src/Extensions/Banshee.Bookmarks/Banshee.Bookmarks/BookmarksService.cs:100
3056 msgid "_Remove Bookmark"
3057 msgstr "أ_زل علامة الموقع"
3059 #. Translators: This is used to generate bookmark names. {0} is track title, {1} is minutes
3060 #. (possibly more than two digits) and {2} is seconds (between 00 and 60).
3061 #: ../src/Extensions/Banshee.Bookmarks/Banshee.Bookmarks/BookmarksService.cs:210
3063 msgid "{0} ({1}:{2:00})"
3064 msgstr "{0} ({1}:{2:00})"
3066 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:83
3067 msgid "Downloading Cover Art"
3068 msgstr "تنزيل الغلاف"
3070 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:112
3072 msgid "Preparing..."
3073 msgstr "المعالجة..."
3075 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:141
3076 #, fuzzy, csharp-format
3080 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtService.cs:105
3083 msgstr "أظهر _غلاف الألبوم"
3085 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtService.cs:106
3087 msgid "Manage cover art"
3088 msgstr "أظهر غلاف الألبوم"
3090 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtService.cs:108
3092 msgid "_Download Cover Art"
3093 msgstr "نزِّل أغلفة الألبومات"
3095 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtService.cs:109
3097 msgid "Download cover art for all tracks"
3098 msgstr "نزِّل أغلفة الألبومات"
3100 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapContainerSource.cs:41
3101 msgid "Shared Music"
3102 msgstr "موسيقى مشاركة"
3104 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:73
3106 msgid "Disconnected from music share"
3107 msgstr "خلع موسيقاك من أقراصك المدمجة"
3109 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:74
3111 msgid "Unable to connect to music share"
3112 msgstr "فشلILS تسجيل : عاجز عن الاتصال ب %s"
3114 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:101
3116 "iTunes® 7 introduced new compatibility issues and currently only works with "
3117 "other iTunes® 7 clients.\n"
3119 "No third-party clients can connect to iTunes® music shares anymore. This is "
3120 "an intentional limitation by Apple in iTunes® 7 and we apologize for the "
3121 "unfortunate inconvenience."
3124 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:111
3125 msgid "Common reasons for connection failures:"
3126 msgstr "الأسباب الشائعة لفشل الاتصال:"
3128 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:117
3129 msgid "The provided login credentials are invalid"
3130 msgstr "معلومات الولوج المُقَدَّمة غير صحيحة"
3132 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:118
3133 msgid "The login process was canceled"
3134 msgstr "تم إلغاء عملية الولوج"
3136 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:119
3137 msgid "Too many users are connected to this share"
3138 msgstr "يوجد عدد كبير من المستخدمين المتصلين بهذه المشاركة"
3140 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:121
3141 msgid "You are no longer connected to this music share"
3142 msgstr "أنت لم تعد متصلاً بمشاركة الموسيقى هذه"
3144 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:125
3145 msgid "Try connecting again"
3146 msgstr "حاول الاتصال مرة أخرى"
3148 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:139
3149 msgid "The music share is hosted by iTunes® 7"
3150 msgstr "مشاركة الموسيقى يستضيفها iTunes® 7"
3152 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:47
3153 msgid "Login to Music Share"
3154 msgstr "لج إلى مشاركة الموسيقى"
3156 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:80
3158 msgid "Authentication Required"
3159 msgstr "التّوثيق مطلوب"
3161 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:104
3162 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:57
3164 msgstr "اسم المستخدم:"
3166 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:112
3167 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:64
3171 #. Translators: this is a verb used as a button label, not a noun
3172 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:124
3176 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:59
3179 msgstr "مشاركة الموسيقى"
3181 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:63
3183 msgstr "اقطع الاتصال"
3185 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:105
3187 msgid "Connecting to {0}"
3188 msgstr "الاتصال بـ{0}"
3190 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:199
3191 #, fuzzy, csharp-format
3192 msgid "Logging in to {0}."
3193 msgstr "الولوج إلى {0}"
3195 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:235
3196 #, fuzzy, csharp-format
3197 msgid "Loading {0} track."
3198 msgid_plural "Loading {0} tracks."
3199 msgstr[0] "تحميل {0} من {1}"
3200 msgstr[1] "تحميل {0} من {1}"
3201 msgstr[2] "تحميل {0} من {1}"
3202 msgstr[3] "تحميل {0} من {1}"
3204 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:257
3206 msgid "Loading playlists"
3207 msgstr "مشكلة أثناء انشاء القرص المدمج"
3209 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:58
3210 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:59
3211 msgid "File System Queue"
3214 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:72
3215 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:89
3219 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:73
3220 msgid "Remove all tracks from the file system queue"
3223 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:79
3224 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:96
3225 msgid "Clear on Quit"
3228 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:80
3229 msgid "Clear the file system queue when quitting"
3232 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSourceContents.cs:62
3236 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:57
3240 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:68
3244 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:69
3246 msgid "Add a new Internet Radio station or playlist"
3247 msgstr "أضف محطة إذاعة جديدة"
3249 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:82
3250 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationEditor.cs:64
3252 msgid "Edit Station"
3253 msgstr "حرر المحطة الإذاعية"
3255 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:127
3259 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:128
3264 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:129
3268 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:214
3269 msgid "Please provide a valid station URI"
3272 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:227
3273 msgid "Please provide a station genre"
3276 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:235
3277 msgid "Please provide a station title"
3280 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:67
3281 msgid "Add new radio station"
3282 msgstr "أضف محطة إذاعة جديدة"
3284 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:68
3285 msgid "Edit radio station"
3286 msgstr "حرّر محطة الإذاعة"
3288 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:97
3291 "Enter the Genre, Title and URL of the radio station you wish to add. A "
3292 "description is optional."
3293 msgstr "أدخل مجموعة واسم وعنوان المحطة التي ترغب في إضافتها. الوصف اختياري."
3295 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:118
3297 msgid "Station Genre:"
3298 msgstr "مجموعة المحطة:"
3300 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:120
3302 msgid "Station Name:"
3303 msgstr "اسم المحطة:"
3305 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:121
3307 msgstr "عنوان الدفق:"
3309 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:122
3311 msgid "Station Creator:"
3312 msgstr "مجموعة المحطة:"
3314 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:123
3315 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:74
3316 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:87
3317 msgid "Description:"
3320 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:128
3321 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Widgets/RatingMenuItem.cs:48
3326 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:124
3330 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:125
3332 msgid "Configure the Audioscrobbler plugin"
3333 msgstr "إعداد الملحق المنتقى"
3335 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:128
3337 msgid "Visit _User Profile Page"
3338 msgstr "زُر صفحة _شاكلة المستخدم"
3340 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:129
3342 msgid "Visit Your Last.fm Profile Page"
3343 msgstr "زُر صفحة _شاكلة المستخدم"
3345 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:132
3346 msgid "_Configure..."
3349 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:133
3350 msgid "Configure the Last.fm Extension"
3353 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:138
3355 msgid "_Enable Song Reporting"
3356 msgstr "م_كّن الإبلاغ عن الموسيقى"
3358 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:139
3359 msgid "Enable song reporting"
3360 msgstr "مكّن الإبلاغ عن الأغنية المُشَغَّلَة"
3362 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:66
3364 msgid "_Add Station"
3367 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:67
3369 msgid "Add a new Last.fm radio station"
3370 msgstr "أضف محطة إذاعة جديدة"
3372 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:74
3375 msgstr "اقطع الاتصال"
3377 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:79
3379 msgid "Sort Stations by"
3380 msgstr "أظهر المحطات البعيدة"
3382 #. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to".
3383 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:85
3384 #, fuzzy, csharp-format
3385 msgid "Listen to {0} Station"
3386 msgstr "حرر المحطة الإذاعية"
3388 #. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to".
3389 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:87
3391 msgid "Listen to the Last.fm {0} station for this artist"
3394 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:92
3395 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:126
3396 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:151
3397 msgid "View on Last.fm"
3400 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:93
3401 msgid "View this artist's Last.fm page"
3404 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:96
3405 msgid "View Artist on Wikipedia"
3408 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:97
3409 msgid "Find this artist on Wikipedia"
3412 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:104
3413 msgid "View Artist's Videos"
3416 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:105
3418 msgid "Find videos by this artist"
3419 msgstr "هذا هو الفنان"
3421 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:108
3422 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:109
3426 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:113
3427 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:114
3430 msgstr "نسبة التشابه {0}%"
3432 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:118
3433 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:134
3434 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:155
3436 msgid "Recommend to"
3437 msgstr "الفنانون الموصى بهم"
3439 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:119
3441 msgid "Recommend this artist to someone"
3442 msgstr "الفنانون الموصى بهم"
3444 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:127
3446 msgid "View this album's Last.fm page"
3447 msgstr "زُر صفحة مجموعة بانشي على لاست . إف إم"
3449 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:135
3451 msgid "Recommend this album to someone"
3452 msgstr "الفنانون الموصى بهم"
3454 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:142
3459 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:143
3460 msgid "Mark current track as loved"
3463 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:147
3468 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:148
3469 msgid "Mark current track as banned"
3472 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:152
3474 msgid "View this track's Last.fm page"
3475 msgstr "زُر صفحة مجموعة بانشي على لاست . إف إم"
3477 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:156
3479 msgid "Recommend this track to someone"
3480 msgstr "الفنانون الموصى بهم"
3482 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:166
3484 msgid "Station Name"
3485 msgstr "اسم الأغنية"
3487 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:171
3489 msgid "Total Play Count"
3490 msgstr "مرّات التشغيل"
3492 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:176
3494 msgid "Station Type"
3495 msgstr "اسم المحطة:"
3497 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:258
3499 msgid "http://last.fm/music/{0}"
3502 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:266
3504 msgid "http://last.fm/music/{0}/{1}"
3507 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:274
3509 msgid "http://last.fm/music/{0}/_/{1}"
3512 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:282
3514 msgid "http://www.last.fm/music/{0}/+videos"
3517 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:290
3519 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/{0}"
3522 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:324
3523 #, fuzzy, csharp-format
3525 msgstr "حفظ وسوم {0}"
3527 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:345
3528 #, fuzzy, csharp-format
3529 msgid "Similar to {0}"
3530 msgstr "فشل إلغاء ضم {0}"
3532 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSourceContents.cs:124
3533 msgid "Recently Loved Tracks"
3536 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSourceContents.cs:125
3538 msgid "Recently Played Tracks"
3539 msgstr "الأقرب تشغيلاً"
3541 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSourceContents.cs:126
3543 msgid "My Top Artists"
3546 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSourceContents.cs:206
3547 #, fuzzy, csharp-format
3551 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSource.cs:105
3553 msgid "Edit Last.fm Settings"
3554 msgstr "حرر المحطة الإذاعية"
3556 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSource.cs:323
3558 msgid "Account Settings"
3559 msgstr "إسم الحساب:"
3561 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSource.cs:325
3562 msgid "Join Last.fm"
3565 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationEditor.cs:72
3570 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:57
3572 msgid "Last.fm Station"
3573 msgstr "كلمة سر لاست . إف إم"
3575 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:150
3577 msgid "Edit Last.fm Station"
3578 msgstr "حرر المحطة الإذاعية"
3580 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:151
3581 msgid "Delete Last.fm Station"
3584 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:237
3586 msgid "Tuning Last.fm to {0}."
3589 #. Translators: {0} is an error message sentence from RadioConnection.cs.
3590 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:247
3591 #, fuzzy, csharp-format
3592 msgid "Failed to tune in station. {0}"
3593 msgstr "فشل تحميل محطات الإذاعة:"
3595 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:346
3596 #, fuzzy, csharp-format
3597 msgid "Getting new songs for {0}."
3598 msgstr "إزالة الأغاني من {0}"
3600 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:353
3601 #, fuzzy, csharp-format
3602 msgid "No new songs available for {0}."
3603 msgstr "لا يوجد وصف متوفر"
3605 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:379
3606 #, fuzzy, csharp-format
3607 msgid "Failed to get new songs for {0}."
3608 msgstr "فشل إلغاء ضم {0}"
3610 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:440
3611 #, fuzzy, csharp-format
3612 msgid "{0} song played"
3613 msgid_plural "{0} songs played"
3614 msgstr[0] "ثانية واحدة"
3616 msgstr[2] "{0} ثوان"
3617 msgstr[3] "{0} ثانيةً"
3619 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:560
3620 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:83
3623 msgstr "الفنانون الموصى بهم"
3625 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:561
3626 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:92
3631 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:562
3632 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:101
3636 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:563
3638 msgid "Banshee Group"
3641 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:564
3642 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:110
3646 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:84
3647 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:93
3651 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:102
3655 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:111
3659 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:119
3663 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:120
3666 msgstr "إسم الحساب:"
3668 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:128
3673 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:129
3676 msgstr "اسم الأغنية"
3678 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:137
3683 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:138
3687 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:146
3690 msgstr "نسبة التشابه {0}%"
3692 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:147
3695 msgstr "نسبة التشابه {0}%"
3697 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationActions.cs:66
3698 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationActions.cs:67
3699 msgid "Show Recommendations"
3700 msgstr "أظهر التوصيات"
3702 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:79
3704 msgid "Top Albums by {0}"
3705 msgstr "أشهر ألبومات {0}"
3707 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:80
3709 msgid "Top Tracks by {0}"
3710 msgstr "أشهر مقطوعات {0}"
3712 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:188
3713 msgid "No similar artists found"
3714 msgstr "لم يتم العثور على فنانين مشابهين"
3716 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:60
3717 #, fuzzy, csharp-format
3718 msgid "{0}% Similarity"
3719 msgstr "نسبة التشابه {0}%"
3721 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:62
3723 msgid "Unknown Similarity"
3726 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Resources/lastfm.glade.h:1
3728 msgid "Station _Type:"
3729 msgstr "اسم المحطة:"
3731 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeService.cs:25
3734 msgstr "الوضع المصغر"
3736 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:73
3737 msgid "Banshee Music Player"
3738 msgstr "مشغل الموسيقى بانشي"
3740 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:136
3741 msgid "Switch back to full mode"
3742 msgstr "العودة للوضع الكامل"
3744 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:137
3745 msgid "Change repeat playback mode"
3746 msgstr "غيِّر وضع العزف المتكرر"
3748 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Resources/minimode.glade.h:1
3749 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/X11NotificationAreaBox.cs:64
3753 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Resources/minimode.glade.h:2
3754 msgid "Current source:"
3755 msgstr "المصدر الحالي:"
3757 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Resources/minimode.glade.h:3
3759 msgstr "الوضع الكامل"
3761 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:116
3765 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:117
3769 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:123
3771 msgid "_Show Notifications"
3772 msgstr "أظهر التنبيهات"
3774 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:124
3776 msgid "Show notifications when item changes"
3777 msgstr "أظهر تنبيهاً عند تغير الأغنية"
3779 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:297
3780 msgid "Still Running"
3781 msgstr "لا يزال يعمل"
3783 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:298
3785 "Banshee was closed to the notification area. Use the <i>Quit</i> option to "
3788 "تم إغلاق بانشي إلى مساحة التبليغ. استخدم الخيار <i>إنهي</i> لإنهاء جلستك."
3790 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:402
3791 #: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:52
3793 msgstr "التشغيل الآن"
3795 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:407
3796 msgid "Skip this item"
3799 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:413
3800 msgid "Cannot show notification"
3801 msgstr "غير قادر على إظهار التنبيه"
3803 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:62
3806 msgstr "الاصطفاف المحلي"
3808 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:68
3809 msgid "Remove From Play Queue"
3812 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:82
3814 msgid "Add to Play Queue"
3815 msgstr "أ_ضف إلى قائمة تشغيل"
3817 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:83
3819 msgid "Append selected songs to the play queue"
3820 msgstr "احذف العنصر المحدد من شريط الأدوات"
3822 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:90
3823 msgid "Remove all tracks from the play queue"
3826 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:97
3827 msgid "Clear the play queue when quitting"
3830 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:69
3831 #, fuzzy, csharp-format
3832 msgid "All Podcasts ({0})"
3833 msgstr "حدّث كل النشرات الصوتية"
3835 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:95
3837 msgstr "نشرات صوتية"
3839 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastTrackInfo.cs:158
3844 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastTrackInfo.cs:159
3846 msgid "Waiting to download"
3847 msgstr "بدء التنزيلات"
3849 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastTrackInfo.cs:160
3851 msgid "Download paused"
3852 msgstr "فشل التنزيل"
3854 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastTrackInfo.cs:161
3856 msgid "Download failed"
3857 msgstr "فشل التنزيل"
3859 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastTrackInfo.cs:164
3864 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastTrackInfo.cs:165
3865 msgid "Stream Available"
3868 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastTrackInfo.cs:167
3872 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastTrackInfo.cs:169
3877 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastTrackInfo.cs:170
3882 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:111
3884 msgid "Never updated"
3885 msgstr "لم يتم التشغيل أبداً"
3887 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:113
3888 #, fuzzy, csharp-format
3889 msgid "Updated at {0}"
3890 msgstr "تحديث \"{0}\""
3892 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:115
3893 #, fuzzy, csharp-format
3895 msgstr "تحديث \"{0}\""
3897 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:57
3901 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:58
3906 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:59
3910 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:46
3915 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50
3917 msgid "Downloading Podcast(s)"
3918 msgstr "تنزيل الملفات"
3920 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51
3922 msgid "Initializing..."
3923 msgstr "بدء المرمز البيني..."
3925 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52
3927 msgid "Cancel all podcast downloads?"
3928 msgstr "إلغاء التنزيلات"
3930 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120
3931 #, fuzzy, csharp-format
3932 msgid "Currently transfering {0} file at {1} KB/s"
3933 msgid_plural "Currently transfering {0} files at {1} KB/s"
3934 msgstr[0] "يتم الآن نقل ملف واحد بسرعة {0} كب/ث"
3935 msgstr[1] "يتم الآن نقل ملفين بسرعة {0} كب/ث"
3936 msgstr[2] "يتم الآن نقل {1} ملفات بسرعة {0} كب/ث"
3937 msgstr[3] "يتم الآن نقل {1} ملفاً بسرعة {0} كب/ث"
3939 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133
3940 msgid "Canceling Downloads"
3941 msgstr "إلغاء التنزيلات"
3943 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:135
3945 msgid "Waiting for downloads to terminate..."
3946 msgstr "في انتظار انتهاء التنزيلات"
3948 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:68
3949 msgid "Update Podcasts"
3950 msgstr "حدّث النشرات الصوتية"
3952 #. "<control><shift>U",
3953 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:69
3955 msgid "Refresh All Podcasts"
3956 msgstr "حدّث كل النشرات الصوتية"
3958 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:74
3959 msgid "Subscribe to Podcast"
3960 msgstr "اشترك في نشرة صوتية"
3962 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:75
3964 msgid "Subscribe to a new podcast"
3965 msgstr "اشترك في نشرة صوتية جديدة"
3967 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:86
3968 msgid "Unsubscribe and Delete"
3971 #. Translators: this is a verb used as a button name, not a noun
3972 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:93
3974 msgid "Check for New Episodes"
3975 msgstr "أزل الحلقة/الحلقات"
3977 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:99
3979 msgid "Download All Episodes"
3980 msgstr "نزِّل كل الحلقات"
3982 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:105
3984 msgid "Visit Podcast Homepage"
3985 msgstr "زُر Podcast Alley"
3987 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:111
3988 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:153
3992 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:117
3996 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:123
4000 #. Translators: this is a verb used as a button name, not a noun
4001 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:129
4003 msgid "Download Podcast(s)"
4004 msgstr "نشرات صوتية لم تُسمع"
4006 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:135
4008 msgid "Cancel Download"
4009 msgstr "إلغاء التنزيلات"
4011 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:141
4013 msgid "Remove Downloaded File(s)"
4014 msgstr "تنزيل الملفات"
4016 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:147
4018 msgid "Visit Website"
4021 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:260
4023 msgstr "عنوان غير صالح"
4025 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:261
4027 msgid "Podcast URL is invalid."
4028 msgstr "ملحق النشرة الصوتية مُمَكَّن"
4030 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:78
4032 msgid "Last updated:"
4033 msgstr "تاريخ آخر تحديث:"
4035 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:82
4036 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:83
4037 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:146
4041 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:86
4042 msgid "When feed is updated:"
4043 msgstr "عندما يتم تحديث التلقيم:"
4045 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:102
4046 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:103
4047 msgid "No description available"
4048 msgstr "لا يوجد وصف متوفر"
4050 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:75
4052 msgstr "النشرة الصوتية:"
4054 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:79
4058 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:61
4059 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:170
4063 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:92
4064 msgid "Subscribe to New Podcast"
4065 msgstr "اشترك في نشرة صوتية جديدة"
4067 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:100
4070 "Please enter the URL of the podcast to which you would like to subscribe."
4071 msgstr "رجاءً أدخل عنوان النشرة الصوتية التي ترغب في الاشتراك فيها."
4073 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:112
4074 msgid "When new episodes are available: "
4075 msgstr "عند توفر حلقات جديدة:"
4077 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:41
4078 msgid "Download all episodes"
4079 msgstr "نزِّل كل الحلقات"
4081 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:42
4082 msgid "Download the most recent episode"
4083 msgstr "نزِّل أحدث حلقة"
4085 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:43
4086 msgid "Let me decide which episodes to download"
4087 msgstr "دعني أحدد أي الحلقات أرغب في تنزيلها"
4089 #: ../src/Extensions/Banshee.Sample/Banshee.Sample/SampleSource.cs:40
4093 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/ListView/ListView_Header.cs:465
4098 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:52
4099 msgid "Banshee Encountered a Fatal Error"
4100 msgstr "واجه بانشي خطأً قاتلاً"
4102 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:89
4103 msgid "Error Details"
4104 msgstr "تفاصيل الخطأ"
4106 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:133
4107 msgid "An unhandled exception was thrown: "
4108 msgstr "حدث استثناء غير متعرف عليه:"
4110 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:58
4112 msgid "Assembly Version Information"
4113 msgstr "جاري جلب معلومات على %s"
4115 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:64
4117 msgid "Assembly Name"
4118 msgstr "اسم الموصول"
4120 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:66
4124 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:61
4128 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:62
4132 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:86
4137 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:104
4141 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:111
4145 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:112
4149 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:117
4150 msgid "of the following:"
4153 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:58
4157 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:82
4159 msgstr "يتم انتقاؤها على أساس"
4161 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/RelativeTimeSpanQueryValueEntry.cs:42
4165 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:59
4170 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:62
4175 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:63
4180 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:64
4185 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:65
4190 #. public static readonly Operator Equal = new Operator ("equals", "= {0}", "==", "=", ":");
4191 #. public static readonly Operator NotEqual = new Operator ("notEqual", "!= {0}", true, "!=", "!:");
4192 #. public static readonly Operator LessThanEqual = new Operator ("lessThanEquals", "<= {0}", "<=");
4193 #. public static readonly Operator GreaterThanEqual = new Operator ("greaterThanEquals", ">= {0}", ">=");
4194 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:47
4199 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:48
4204 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:41
4205 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:43
4209 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:42
4210 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:44
4214 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:43
4215 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:47
4219 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:44
4220 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:46
4225 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:45
4226 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:45
4230 #. The SQL operators in these Operators are reversed from normal on purpose
4231 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:46
4232 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:44
4236 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/NullQueryValue.cs:41
4240 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:88
4241 #, fuzzy, csharp-format
4245 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:41
4249 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:42
4251 msgid "doesn't contain"
4252 msgstr "لا يحتوي على"
4254 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:45
4258 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:46
4262 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:49
4263 msgid "Log in to Last.fm"
4266 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:76
4267 msgid "Last.fm Account Login"
4268 msgstr "ولوج حساب لاست . إف إم"
4270 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:79
4271 msgid "Please enter your Last.fm account credentials."
4272 msgstr "رجاءً أدخل معلومات لاست.إف إم الخاصة بك."
4274 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:105
4275 msgid "Save and Log In"
4278 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:113
4279 msgid "Sign up for Last.fm"
4282 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/AudioscrobblerConnection.cs:439
4283 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:458
4284 msgid "Last.fm username or password is invalid."
4287 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:301
4288 msgid "Failed to Login to Last.fm"
4291 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:302
4292 msgid "Either your username or password is invalid."
4295 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:440
4296 msgid "There is not enough content to play this station."
4299 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:441
4300 msgid "This group does not have enough members for radio."
4303 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:442
4304 msgid "This artist does not have enough fans for radio."
4307 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:443
4308 msgid "This station is not available."
4311 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:444
4312 msgid "This station is only available to subscribers."
4315 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:445
4316 msgid "There are not enough neighbours for this station."
4319 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:446
4321 "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
4324 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:447
4325 msgid "There was an unknown error."
4328 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:455
4329 msgid "Not connected to Last.fm."
4332 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:456
4333 msgid "Account details are needed before you can connect to Last.fm"
4336 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:457
4337 msgid "No network connection detected."
4340 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:459
4342 msgid "Connecting to Last.fm."
4343 msgstr "الاتصال بـ{0}"
4345 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:460
4346 msgid "Connected to Last.fm."
4349 #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/Feed.cs:149
4351 msgid "Unknown Podcast"
4356 #~ msgstr "اسم الملف"
4359 #~ msgid "GenericName"
4362 #~ msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
4363 #~ msgstr "ترميز الصوت المتقدم (AAC)"
4366 #~ "Proprietary and standardized format that is superior to MP3, but not as "
4368 #~ msgstr "هيئة تجارية معيارية أعلى جودةً من MP3، لكن أقل شهرةً."
4370 #~ msgid "<b>CD Importing</b>"
4371 #~ msgstr "<b>استيراد قرص مدمج</b>"
4373 #~ msgid "<b>Music _Library</b>"
4374 #~ msgstr "<b>م_كتبة الموسيقى</b>"
4377 #~ msgid "Create a new preset"
4378 #~ msgstr "انشاء موضوع جديد"
4381 #~ msgid "Delete the active preset"
4382 #~ msgstr "قائمة التمديدات النشطة"
4384 #~ msgid "O_utput format:"
4385 #~ msgstr "هيئة ال_خرْج:"
4387 #~ msgid "<b>Loading...</b>"
4388 #~ msgstr "<b>التحميل...</b>"
4390 #~ msgid "Disk Usage:"
4391 #~ msgstr "استخدام القرص"
4394 #~ msgid "Could not create mbtrm plugin"
4395 #~ msgstr "لم يتمكن ملحق توتم من البدأ"
4397 #~ msgid "Could not create GNOME VFS output plugin"
4398 #~ msgstr "غير قادر على إنشاء ملحق خَرج GNOME VFS"
4401 #~ msgid "Could not link cddasrcsrc to mbtrm"
4402 #~ msgstr "لم يمكن تشغيل بونوبو"
4405 #~ msgid "Could not link mbtrm to queue"
4406 #~ msgstr "لم يتمكن ملحق توتم من البدأ"
4409 #~ msgid "Could not link queue to encoder"
4410 #~ msgstr "لم يمكن إنشاء الأنبوب: %s"
4413 #~ msgid "Could not link encoder to gnomevfssink"
4414 #~ msgstr "لم يتمكن ملحق توتم من البدأ"
4416 #~ msgid "Encoding element does not support tagging!"
4417 #~ msgstr "عنصر الترميز لا يدعم الوسم!"
4420 #~ msgid "Could not stat encoded file"
4421 #~ msgstr "لم يمكن تفقّد ملف البريد %s: %s"
4424 #~ msgid "Could not create 'gnomevfssink' plugin"
4425 #~ msgstr "لم يتمكن ملحق توتم من البدأ"
4427 #~ msgid "Import _Folder..."
4428 #~ msgstr "استورد م_جلد"
4430 #~ msgid "Import the contents of an entire folder"
4431 #~ msgstr "استورد محتويات مجلد بأكمله"
4433 #~ msgid "Import Files..."
4434 #~ msgstr "استورد ملفات..."
4436 #~ msgid "Import files inside a folder"
4437 #~ msgstr "استورد ملفات داخل مجلد"
4439 #~ msgid "Import Source"
4440 #~ msgstr "استورد مصدراً"
4442 #~ msgid "User Scripts"
4443 #~ msgstr "نصوص المستخدم الشفرية"
4445 #~ msgid "Run available user scripts"
4446 #~ msgstr "شغِّل نصوص المستخدم الشفرية المتوفرة"
4448 #~ msgid "Select all songs in song list"
4449 #~ msgstr "انتقِ كل الأغاني في قائمة الأغاني"
4451 #~ msgid "Unselect all songs in song list"
4452 #~ msgstr "لا تنتقِ أي أغنية من قائمة الأغاني"
4454 #~ msgid "Plu_gins..."
4455 #~ msgstr "مل_حقات..."
4457 #~ msgid "Configure Banshee plugins"
4458 #~ msgstr "اضبط ملحقات بانشي"
4460 #~ msgid "_Columns..."
4461 #~ msgstr "الأ_عمدة..."
4464 #~ msgid "_Boo Buddy..."
4468 #~ msgid "Open Boo Buddy"
4469 #~ msgstr "إضافة _علامة موقع..."
4472 #~ msgid "_Logged Events Viewer..."
4473 #~ msgstr "معاين مستندات جنوم"
4476 #~ msgid "View a detailed log of events"
4477 #~ msgstr "عرض أو مراقبة ملفات سجلات النظام"
4482 #~ msgid "Song Menu"
4483 #~ msgstr "قائمة الأغنية"
4488 #~ msgid "Toggle display of album cover art"
4489 #~ msgstr "غيِّر ظهور صورة غلاف الألبوم"
4495 #~ msgid "_Search for Songs"
4496 #~ msgstr "ا_بحث عن أغانٍ"
4499 #~ msgid "By Matching _Genre"
4500 #~ msgstr "بمطابقة ال_نوع"
4502 #~ msgid "Search all songs of this genre"
4503 #~ msgstr "ابحث عن كل أغاني هذا النوع"
4505 #~ msgid "Repeat N_one"
4506 #~ msgstr "لا تكرر _شيئاً"
4508 #~ msgid "Repeat Si_ngle"
4509 #~ msgstr "كرر وا_حدة"
4514 #~ msgid "Seek _Backward"
4515 #~ msgstr "إسعَ إلى ال_خلف"
4517 #~ msgid "Seek backward in current song"
4518 #~ msgstr "إسعَ إلى الخلف في الأغنية الحالية"
4520 #~ msgid "Seek _Forward"
4521 #~ msgstr "إسعَ إلى الأ_مام"
4523 #~ msgid "Seek forward in current song"
4524 #~ msgstr "إسعَ إلى الأمام في الأغنية الحالية"
4526 #~ msgid "Synchronize"
4529 #~ msgid "Save changes to device or synchronize music library"
4530 #~ msgstr "إحفظ التغييرات للجهاز أو زامن مكتبة الموسيقى"
4532 #~ msgid "HAL is not initialized"
4533 #~ msgstr "لم يتم بدء HAL"
4536 #~ msgid "Audio CD Core Initialized"
4537 #~ msgstr "أمر كتابة قرص الصوت"
4539 #~ msgid "Cannot Eject CD"
4540 #~ msgstr "غير قادر على طرد القرص"
4543 #~ "The CD cannot be ejected while it is importing. Stop the import first."
4544 #~ msgstr "لا يمكن طرد القرص أثناء استيراده. أوقف الاستيراد أولاً."
4546 #~ msgid "Importing CD"
4547 #~ msgstr "استيراد قرص مدمج"
4549 #~ msgid "No encoder was found on your system."
4550 #~ msgstr "لم يتم إيجاد مُرَمِّزٌ في نظامك."
4552 #~ msgid "Audio Disc:"
4553 #~ msgstr "قرص صوتي:"
4555 #~ msgid "Data Disc:"
4556 #~ msgstr "قرص بيانات:"
4558 #~ msgid "Unknown Minutes"
4559 #~ msgstr "عدد دقائق مجهول"
4561 #~ msgid "{0} Minutes"
4562 #~ msgstr "{0} دقائق"
4564 #~ msgid "Unknown MB"
4565 #~ msgstr "عدد مب مجهول"
4570 #~ msgid "New Audio C_D"
4571 #~ msgstr "قرص _صوتي جديد"
4573 #~ msgid "Create a new audio CD"
4574 #~ msgstr "أنشئ قرصاً صوتياً جديداً"
4576 #~ msgid "Problem creating CD"
4577 #~ msgstr "مشكلة أثناء انشاء القرص المدمج"
4579 #~ msgid "No CD recording hardware was found."
4580 #~ msgstr "لم يتم إيجاد عتاد تسجيل أقراص."
4582 #~ msgid "No CD writers were found on your system."
4583 #~ msgstr "لم يتم إيجاد كاتبات أقراص في نظامك."
4585 #~ msgid "Insert Blank CD"
4586 #~ msgstr "أدرج قرصاً فارغاً"
4588 #~ msgid "Please insert a blank CD disk for the write process."
4589 #~ msgstr "رجاءً أدخل قرصاً فارغاً من أجل عملية الكتابة."
4591 #~ msgid "The inserted media is not large enough to hold your selected music."
4593 #~ "الوسيط الذي تم إدخاله ليس كبيراً بما فيه الكفاية لحمل الموسيقى المنتقاة."
4595 #~ msgid "Not Enough Space on Disc"
4596 #~ msgstr "لا توجد مساحة كافية على القرص"
4598 #~ msgid "Insufficient Disk Space"
4599 #~ msgstr "مساحة القرص غير كافية"
4601 #~ msgid "Creating this CD requires at least {0} MiB of free disk space."
4602 #~ msgstr "إنشاء هذا القرص المدمج يتطلب مساحة فارغة قدرها {0} مب."
4604 #~ msgid "Continue Anyway"
4605 #~ msgstr "أكمل على كل حال"
4607 #~ msgid "Writing a disc"
4608 #~ msgstr "الكتابة لقرص"
4610 #~ msgid "Writing Disc"
4611 #~ msgstr "الكتابة للقرص"
4613 #~ msgid "Error writing disc"
4614 #~ msgstr "خطأ أثناء الكتابة للقرص"
4616 #~ msgid "Disc writing complete"
4617 #~ msgstr "انتهت الكتابة للقرص"
4619 #~ msgid "The selected audio was successfully written to the disc."
4620 #~ msgstr "تمت كتابة الصوت المنتقى إلى القرص بنجاح."
4623 #~ msgid "Recording contents"
4624 #~ msgstr "محتويات الخلية"
4627 #~ msgid "Fixating disc"
4628 #~ msgstr "هوية القرص"
4630 #~ msgid "Insert blank disc"
4631 #~ msgstr "قم بإدراج قرص فارغ"
4633 #~ msgid "Please insert a blank disc for the write process."
4634 #~ msgstr "رجاءً أدخل قرصاً فارغاً لعملية الكتابة."
4636 #~ msgid "New Audio CD"
4637 #~ msgstr "قرص صوتي جديد"
4639 #~ msgid "CD Session"
4640 #~ msgstr "مشروع القرص المدمج"
4643 #~ msgstr "الحد الأقصى"
4654 #~ msgid "Copy CD failed"
4655 #~ msgstr "فشل نسخ القرص المدمج"
4657 #~ msgid "Could not run nautilus-cd-burner"
4658 #~ msgstr "غير قادر على تشغيل nautilus-cd-burner"
4663 #~ msgid "Scanning for songs"
4664 #~ msgstr "المسح بحثاً عن أغاني"
4668 #~ msgstr "معدّل بِت"
4671 #~ msgid "Rhythmbox Music Player"
4672 #~ msgstr "مشغل الموسيقى"
4674 #~ msgid "Verifying"
4679 #~ "The playlist import process is currently running. Would you like to stop "
4681 #~ msgstr "لا زالت عملية '{0}' تؤدي بعض الأعمال. هل ترغب في إيقافها؟"
4683 #~ msgid "Verifying playlist tracks exist in library"
4684 #~ msgstr "التأكد من أن مقطوعات قائمة التشغيل موجودة في المكتبة"
4686 #~ msgid "Verifying {0} of {1}"
4687 #~ msgstr "التأكد من {0} من {1}"
4689 #~ msgid "Verifying "
4692 #~ msgid "is less than"
4695 #~ msgid "is greater than"
4698 #~ msgid "is between"
4713 #~ msgid "New _Smart Playlist..."
4714 #~ msgstr "قائمة تشغيل _ذكية جديدة..."
4716 #~ msgid "New Smart Playlist _from Search..."
4717 #~ msgstr "قائمة تشغيل ذكية جديدة من بح_ث..."
4719 #~ msgid "Edit Smart Playlist..."
4720 #~ msgstr "حرر قائمة التشغيل الذكية..."
4723 #~ msgid "Smart Playlist has Dependencies"
4724 #~ msgstr "قوائم التشغيل الذكية"
4727 #~ "{0} is depended on by other smart playlists. Are you sure you want to "
4728 #~ "delete this and all dependent smart playlists?"
4730 #~ "تعتمد على {0} بعض قوائم التشغيل الذكية الأخرى. هل أنت متأكد أنك تريد "
4731 #~ "حذفها هي وكل قوائم التشغيل الذكية الأخرى؟"
4736 #~ msgid "Synchronizing {0}"
4737 #~ msgstr "مزامنة {0}"
4739 #~ msgid "Waiting for transcoder..."
4740 #~ msgstr "في انتظار المُرَمِّز البيني..."
4743 #~ msgid "Could not encode some files"
4744 #~ msgstr "لن تُعرض بعض الملفات."
4747 #~ "Some files could not be encoded to the proper format. They will not be "
4748 #~ "saved to the device if you continue."
4750 #~ "فشل ترميز بعض الملفات للهيئة السليمة. لن يتم حفظ هذه الملفات للجهاز إن "
4751 #~ "اخترت المتابعة."
4753 #~ msgid "Continue synchronizing"
4754 #~ msgstr "واصل المزامنة"
4756 #~ msgid "Owner name"
4757 #~ msgstr "اسم المالك"
4759 #~ msgid "Volume usage"
4760 #~ msgstr "استخدام الحجم"
4763 #~ msgid "Starting background tasks"
4764 #~ msgstr "الرُّزنامة و المهام"
4766 #~ msgid "Device support will be disabled for this instance (no HAL)"
4767 #~ msgstr "سيتم تعطيل دعم الأجهزة لهذه الجلسة (لن يكون هناك دعم لـHAL)"
4769 #~ msgid "Initializing audio engine"
4770 #~ msgstr "بدء محرك الصوت"
4773 #~ msgid "Detecting network settings"
4774 #~ msgstr "ابق الإعدادات الحالية"
4776 #~ msgid "Creating action manager"
4777 #~ msgstr "انشاء مدير الإجراءات"
4779 #~ msgid "Loading music library"
4780 #~ msgstr "تحميل مكتبة الموسيقى"
4782 #~ msgid "Initializing audio profiles"
4783 #~ msgstr "بدء شاكلات الصوت"
4785 #~ msgid "Audio CD support will be disabled for this instance"
4786 #~ msgstr "سيتم تعطيل دعم الأقراص الصوتية لهذه الجلسة"
4788 #~ msgid "Initializing digital audio player support"
4789 #~ msgstr "بدء دعم مشغلات الصوت الرقمية"
4791 #~ msgid "DAP support will be disabled for this instance"
4792 #~ msgstr "سيتم تعطيل دعم DAP لهذه الجلسة"
4794 #~ msgid "Initializing CD writing support"
4795 #~ msgstr "بدء دعم كتابة الأقراص المدمجة"
4797 #~ msgid "CD burning support will be disabled for this instance"
4798 #~ msgstr "سيتم تعطيل دعم كتابة الأقراص المدمجة لهذه الجلسة"
4800 #~ msgid "Initializing plugins"
4801 #~ msgstr "بدء الملحقات"
4803 #~ msgid "Initializing scripts"
4804 #~ msgstr "بدء النصوص الشفرية"
4806 #~ msgid "Log Viewer"
4807 #~ msgstr "عارض السجلات"
4810 #~ msgid "Time Stamp"
4811 #~ msgstr "وقت غير سليم"
4819 #~ msgid "All Log Entries"
4820 #~ msgstr "كل مدخلات السجل"
4823 #~ msgid "Only Error Messages"
4824 #~ msgstr "جاري نقل الرسائل إلى %s"
4826 #~ msgid "Only Warning Messages"
4827 #~ msgstr "رسائل التحذير فقط"
4830 #~ msgid "Only Information Messages"
4831 #~ msgstr "جاري نقل الرسائل إلى %s"
4834 #~ msgid "Only Debug Messages"
4835 #~ msgstr "جاري نقل الرسائل إلى %s"
4837 #~ msgid "Entry Details:"
4838 #~ msgstr "تفاصيل المدخلة:"
4840 #~ msgid "Repeat None"
4841 #~ msgstr "لا تكرر شيئاً"
4843 #~ msgid "Continuous"
4846 #~ msgid "Could not load track from library"
4847 #~ msgstr "غير قادر على تحميل المقطوعة من المكتبة"
4849 #~ msgid "Banshee Plugins"
4850 #~ msgstr "ملحقات بانشي"
4852 #~ msgid "Plugin Name"
4853 #~ msgstr "اسم الملحق"
4857 #~ msgstr "نظرة عامة عن النافذة"
4860 #~ msgid "This plugin could not be initialized."
4861 #~ msgstr "لم يمكن السّؤال عن هذا القرص المدمج: %s\n"
4863 #~ msgid "Playing Music"
4864 #~ msgstr "تشغيل الموسيقى"
4866 #~ msgid "Reading table of contents from CD..."
4867 #~ msgstr "قراءة جدول المحتويات من القرص..."
4869 #~ msgid "Searching for CD cover art..."
4870 #~ msgstr "البحث عن صورة غلاف القرص..."
4873 #~ "Cannot search for CD metadata: there is no available Internet connection"
4875 #~ "غير قادر على البحث عن بيانات القرص المدمج الفوقية: لا يوجد اتصال إنترنت "
4879 #~ msgstr "انسخ القرص المدمج"
4881 #~ msgid "Invalid Selection"
4882 #~ msgstr "انتقاء غير صالح"
4884 #~ msgid "You must select at least one track to import."
4885 #~ msgstr "يجب أن تختار مقطوعة واحدة على الأقل لاستيرادها."
4887 #~ msgid "Synchronizing your Device, Please Wait..."
4888 #~ msgstr "تتم مزامنة جهازك، رجاء الانتظار..."
4890 #~ msgid "Copying from {0}"
4891 #~ msgstr "النسخ من {0}"
4893 #~ msgid "({0} Remaining)"
4894 #~ msgstr "({0} متبقية)"
4896 #~ msgid "Import Errors"
4897 #~ msgstr "أخطاء الاستيراد"
4899 #~ msgid "Sort Playlists"
4900 #~ msgstr "رتّب قوائم التشغيل"
4902 #~ msgid "Cannot Rename Playlist"
4903 #~ msgstr "غير قادر على إعادة تسمية قائمة التشغيل"
4906 #~ "A playlist with this name already exists. Please choose another name."
4907 #~ msgstr "توجد قائمة تشغيل بهذا الاسم مسبقاً. رجاءً اختر اسماً آخر."
4909 #~ msgid "{0:0.00} GB"
4910 #~ msgstr "{0:0.00} جب"
4913 #~ msgstr "طرف خلفي"
4915 #~ msgid "Base location for library music"
4916 #~ msgstr "الموقع الأساسي لموسيقى المكتبة"
4918 #~ msgid "Copy music on import"
4919 #~ msgstr "انسخ الموسيقى عند الاستيراد"
4921 #~ msgid "Enable error correction"
4922 #~ msgstr "مكِّن تصحيح الأخطاء"
4924 #~ msgid "Enable shuffle mode"
4925 #~ msgstr "مكّن وضع الخلط"
4927 #~ msgid "Height of the main interface window."
4928 #~ msgstr "ارتفاع نافذة الواجهة الرئيسية."
4930 #~ msgid "Library File Pattern"
4931 #~ msgstr "نمط ملفات المكتبة"
4933 #~ msgid "Library Folder Pattern"
4934 #~ msgstr "نمط مجلدات المكتبة"
4936 #~ msgid "Library location"
4937 #~ msgstr "موقع المكتبة"
4939 #~ msgid "Library source expansion"
4940 #~ msgstr "امتداد لمصادر المكتبة"
4942 #~ msgid "Move music on info save"
4943 #~ msgstr "انقل الموسيقى عند حفظ المعلومات"
4946 #~ "Move music within banshee music library directory when saving track info"
4948 #~ "انقل الموسيقى إلى دليل مكتبة بانشي الموسيقية عند حفظ معلومات المقطوعة"
4950 #~ msgid "Repeat mode (0 = None, 1 = All, 2 = Single)"
4951 #~ msgstr "وضع التكرار (0 = لا تكرر شيئاً، 1 = كرر الكل، 2 = كرر واحدة)"
4953 #~ msgid "Show cover art below source view if available"
4954 #~ msgstr "أظهر غلاف الألبوم تحت مشهد المصدر إن كان متوفراً"
4957 #~ msgid "Show the Initial Import Dialog"
4958 #~ msgstr "إظهار حوار الشّريط لتشغيل التّطبيقات"
4960 #~ msgid "Sort criteria of playlists"
4961 #~ msgstr "معايير فرز قوائم التشغيل"
4963 #~ msgid "Sort order of playlists"
4964 #~ msgstr "ترتيب فرز قوائم التشغيل"
4967 #~ msgid "Source View Width"
4968 #~ msgstr "عرض التشفيرة المصدرية لهذه الصفحة"
4970 #~ msgid "The default playlist export format"
4971 #~ msgstr "الهيئة الافتراضية لتصدير قوائم التشغيل"
4974 #~ msgstr "قائمة العناوين"
4976 #~ msgid "URI of last file folder"
4977 #~ msgstr "عنوان آخر مجلد ملفات"
4980 #~ msgstr "شِدّة الصوت"
4983 #~ msgid "Width of Source View Column."
4984 #~ msgstr "العمود المرتب في مشهد الأعمال"
4987 #~ msgid "Width of the main interface window."
4988 #~ msgstr "عرض النافذة بالبكسل"
4990 #~ msgid "Window Height"
4991 #~ msgstr "ارتفاع النّافذة"
4993 #~ msgid "Window Maximized"
4994 #~ msgstr "نافذة موسعة"
4996 #~ msgid "Window Position X"
4997 #~ msgstr "موقع النافذة س"
4999 #~ msgid "Window Position Y"
5000 #~ msgstr "موقع النافذة ص"
5002 #~ msgid "Window Width"
5003 #~ msgstr "عرض النّافذة"
5005 #~ msgid "Write metadata back to audio files"
5006 #~ msgstr "أعد كتابة البيانات الفوقية للملفات الصوتية"
5009 #~ msgstr "غير متوفر"
5015 #~ msgstr "لا يوجد مُرَمِّز"
5017 #~ msgid "Columns..."
5018 #~ msgstr "أعمدة..."
5020 #~ msgid "Write selection to CD"
5021 #~ msgstr "اكتب المنتقى إلى قرص مدمج"
5023 #~ msgid "Import CD into library"
5024 #~ msgstr "استورد القرص المدمج للمكتبة"
5026 #~ msgid "Play previous song"
5027 #~ msgstr "شغِّل الأغنية السابقة"
5029 #~ msgid "Play/pause current song"
5030 #~ msgstr "شغِّل أو أوقف الأغنية الحالية"
5032 #~ msgid "Play next song"
5033 #~ msgstr "شغِّل الأغنية التالية"
5035 #~ msgid "Device disk usage"
5036 #~ msgstr "استخدام قرص الجهاز"
5038 #~ msgid "Synchronize music library to device"
5039 #~ msgstr "زامن مكتبة الموسيقى للجهاز"
5041 #~ msgid "Adjust volume"
5042 #~ msgstr "عدِّل شدة الصوت"
5044 #~ msgid "Toggle shuffle playback mode"
5045 #~ msgstr "مكِّن أو عطِّل وضع العزف المخلوط"
5047 #~ msgid "Edit and view metadata of selected songs"
5048 #~ msgstr "حرِّر واعرض البيانات الفوقية للأغاني المنتقاة"
5050 #~ msgid "Cannot Play Song"
5051 #~ msgstr "غير قادر على تشغيل الأغنية"
5054 #~ "{0} cannot be played by Banshee. The most common reasons for this are:\n"
5056 #~ " <big>•</big> Song is protected (DRM)\n"
5057 #~ " <big>•</big> Song is on a DAP that does not support playback\n"
5059 #~ "لا يستطيع بانشي تشغيل {0}. الأسباب المحتملة لهذا هي:\n"
5061 #~ " <big>•</big> الأغنية محمية (DRM)\n"
5062 #~ " <big>•</big> الأغنية موجودة على مشاركة DAP لا تدعم العزف\n"
5067 #~ msgid "Delete songs from drive"
5068 #~ msgstr "احذف الأغاني من السواقة"
5070 #~ msgid "You do not have the required permissions to delete '{0}'"
5071 #~ msgstr "لا تملك الصلاحيات الكافية لحذف '{0}'."
5074 #~ "Banshee was unable to find any valid tracks to import. Please check the "
5075 #~ "playlist and try again."
5077 #~ "لم يستطع بانشي إيجاد أي مقطوعات صالحة لاستيرادها. رجاءً تأكد من قئمة "
5078 #~ "التشغيل ثم حاول مرة أخرى."
5081 #~ msgstr "قرص مدمج جديد"
5083 #~ msgid "Synchronize {0}"
5084 #~ msgstr "زامن {0}"
5087 #~ "You have made changes to your {0}. Please choose a method for updating "
5088 #~ "the contents of your {0}.\n"
5090 #~ "<big>•</big> <i>Synchronize Library</i>: synchronize Banshee library to "
5092 #~ "<big>•</big> <i>Save Manual Changes</i>: save only the manual changes you "
5095 #~ "لقد قمت بإجراء تغييرات على {0} الخاص بك. رجاءً اختر وسيلة لتحديث محتويات "
5098 #~ "<big>•</big> <i>زامن المكتبة</i>: زامن مكتبة بانشي إلى {0}\n"
5099 #~ "<big>•</big> <i>احفظ التغييرات اليدوية</i>: سيتم حفظ التغييرات اليدوية "
5100 #~ "التي أجريتها فقط"
5103 #~ "<b>Warning:</b> Actions will alter or erase existing iPod contents and "
5104 #~ "may cause incompatibility with iTunes!"
5106 #~ "<b>تحذير:</b> هذا الإجراء سوف يُعَدِّل أو يمحي محتويات iPod الحالية وقد يؤدي "
5107 #~ "إلى عدم توافق مع iTunes!"
5109 #~ msgid "Synchronize Library"
5110 #~ msgstr "زامن المكتبة"
5112 #~ msgid "Save Manual Changes"
5113 #~ msgstr "احفظ التغييرات اليدوية"
5115 #~ msgid "Choose Columns"
5116 #~ msgstr "اختر الأعمدة"
5118 #~ msgid "Visible Playlist Columns"
5119 #~ msgstr "أعمدة قائمة التشغيل الظاهرة"
5121 #~ msgid "Order of Album column"
5122 #~ msgstr "ترتيب عمود الألبوم"
5124 #~ msgid "Order of Artist column"
5125 #~ msgstr "ترتيب عمود الفنان"
5128 #~ msgid "Order of Date Added column"
5129 #~ msgstr "ترتيب عمود آخر تشغيل"
5131 #~ msgid "Order of Genre column"
5132 #~ msgstr "ترتيب عمود النوع"
5134 #~ msgid "Order of Last Played column"
5135 #~ msgstr "ترتيب عمود آخر تشغيل"
5137 #~ msgid "Order of Play Count column"
5138 #~ msgstr "ترتيب عمود مرّات التشغيل"
5140 #~ msgid "Order of Rating column"
5141 #~ msgstr "ترتيب عمود التقييم"
5143 #~ msgid "Order of Time column"
5144 #~ msgstr "ترتيب عمود الوقت"
5146 #~ msgid "Order of Title column"
5147 #~ msgstr "ترتيب عمود الاسم"
5149 #~ msgid "Order of Track column"
5150 #~ msgstr "ترتيب عمود المقطوعة"
5152 #~ msgid "Order of Uri column"
5153 #~ msgstr "ترتيب عمود العنوان"
5155 #~ msgid "Order of Year column"
5156 #~ msgstr "ترتيب عمود السنة"
5158 #~ msgid "Visibility of Album column"
5159 #~ msgstr "ظهور عمود الألبوم"
5161 #~ msgid "Visibility of Artist column"
5162 #~ msgstr "ظهور عمود الفنان"
5165 #~ msgid "Visibility of Date Added column"
5166 #~ msgstr "ظهور عمود آخر تشغيل"
5168 #~ msgid "Visibility of Genre column"
5169 #~ msgstr "ظهور عمود النوع"
5171 #~ msgid "Visibility of Last Played column"
5172 #~ msgstr "ظهور عمود آخر تشغيل"
5174 #~ msgid "Visibility of Play Count column"
5175 #~ msgstr "ظهور عمود مرّات التشغيل"
5177 #~ msgid "Visibility of Rating column"
5178 #~ msgstr "ظهور عمود التقييم"
5180 #~ msgid "Visibility of Time column"
5181 #~ msgstr "ظهور عمود الوقت"
5183 #~ msgid "Visibility of Title column"
5184 #~ msgstr "ظهور عمود الاسم"
5186 #~ msgid "Visibility of Track column"
5187 #~ msgstr "ظهور عمود المقطوعة"
5189 #~ msgid "Visibility of Uri column"
5190 #~ msgstr "ظهور عمود العنوان"
5192 #~ msgid "Visibility of Year column"
5193 #~ msgstr "ظهور عمود السنة"
5198 #~ msgid "Width of Album column"
5199 #~ msgstr "عرض عمود الألبوم"
5201 #~ msgid "Width of Artist column"
5202 #~ msgstr "عرض عمود الفنان"
5205 #~ msgid "Width of Date Added column"
5206 #~ msgstr "عرض عمود آخر تشغيل"
5208 #~ msgid "Width of Genre column"
5209 #~ msgstr "عرض عمود النوع"
5211 #~ msgid "Width of Last Played column"
5212 #~ msgstr "عرض عمود آخر تشغيل"
5214 #~ msgid "Width of Play Count column"
5215 #~ msgstr "عرض عمود مرّات التشغيل"
5217 #~ msgid "Width of Time column"
5218 #~ msgstr "عرض عمود الوقت"
5220 #~ msgid "Width of Title column"
5221 #~ msgstr "عرض عمود الاسم"
5223 #~ msgid "Width of Uri column"
5224 #~ msgstr "عرض عمود العنوان"
5226 #~ msgid "Width of Year column"
5227 #~ msgstr "عرض عمود السنة"
5229 #~ msgid "Manufactured During"
5230 #~ msgstr "صُنِع خلال"
5232 #~ msgid "Week {0} of {1}"
5233 #~ msgstr "الأسبوع {0} من {1}"
5235 #~ msgid "Do not ask me again"
5236 #~ msgstr "لا تسألني مرة أخرى"
5238 #~ msgid "Go to Web Site"
5239 #~ msgstr "إذهب إلى موقع ويب"
5241 #~ msgid "Pre-processing tracks"
5242 #~ msgstr "التحضير لمعالجة المقطوعات"
5245 #~ msgid "Failed to synchronize iPod"
5246 #~ msgstr "فشل فتح الجهاز"
5248 #~ msgid "Synchronizing Device"
5249 #~ msgstr "مزامنة الجهاز"
5251 #~ msgid "Removing Songs"
5252 #~ msgstr "إزالة الأغاني"
5254 #~ msgid "Audio Format"
5255 #~ msgid_plural "Audio Formats"
5256 #~ msgstr[0] "هيئة الصوت"
5257 #~ msgstr[1] "هيئتا الصوت"
5258 #~ msgstr[2] "هيئات الصوت"
5259 #~ msgstr[3] "هيئة الصوت"
5261 #~ msgid "Loading Songs"
5262 #~ msgstr "تحميل الأغاني"
5264 #~ msgid "Copying {0} of {1}"
5265 #~ msgstr "نسخ {0} من {1}"
5267 #~ msgid "Song Playing on Device"
5268 #~ msgstr "يتم تشغيل أغنية من الجهاز"
5271 #~ "Before you can eject your device, you need to start playing a song that "
5272 #~ "is not on it. This is a known bug."
5274 #~ "قبل أن تستطيع طرد جهازك، يجب أن تبدأ تشغيل أغنية أخرى ليست موجودة عليه. "
5275 #~ "هذه علّة معروفة."
5277 #~ msgid "Make sure no other programs are using it."
5278 #~ msgstr "تأكد من عدم استخدام برام أخرى له."
5280 #~ msgid "Failed to Eject {0}"
5281 #~ msgstr "فشل طرد {0}"
5283 #~ msgid "Audio Device"
5284 #~ msgstr "الجهاز الصوتي"
5289 #~ msgid "Loading device"
5290 #~ msgstr "تحميل الجهاز"
5292 #~ msgid ": Ready for use"
5293 #~ msgstr ": جاهز للاستخدام"
5295 #~ msgid "Cannot read device"
5296 #~ msgstr "غير قادر على قراءة الجهاز"
5298 #~ msgid "Device Error"
5299 #~ msgstr "خطأ بالجهاز"
5301 #~ msgid "Could not set the owner of the device."
5302 #~ msgstr "غير قادر على تعيين مالك الجهاز."
5304 #~ msgid "Audioscrobbler Reporting"
5305 #~ msgstr "إبلاغ أوديوسكروبلر"
5307 #~ msgid "Create an account"
5308 #~ msgstr "أنشئ حساباً"
5310 #~ msgid "Join the Banshee group"
5311 #~ msgstr "انضم لمجموعة بانشي"
5313 #~ msgid "Last.fm Username"
5314 #~ msgstr "اسم مستخدم لاست . إف إم"
5317 #~ "Your profile page on Last.fm is automatically updated whenever you listen "
5318 #~ "to music. It lets others see what you're listening to right now, and "
5319 #~ "shows charts of your listening history."
5321 #~ "يتم تحديث صفحة شاكلتك على لاست . إف إم آلياً كلما استمعت للموسيقى. يُمكن "
5322 #~ "للآخرين معرفة ما تسمعه الآن، ورؤية جداول بما سمعت منذ بدء استخدام الخدمة."
5324 #~ msgid "_Audioscrobbler"
5325 #~ msgstr "أوديو_سكروبلر"
5327 #~ msgid "Visit your Audioscrobbler profile page"
5328 #~ msgstr "زر صفحة شاكلتك على أوديوسكروبلر"
5330 #~ msgid "Visit _group page"
5331 #~ msgstr "زُر صفحة الم_جموعة"
5333 #~ msgid "Audioscrobbler reporting engine enabled"
5334 #~ msgstr "محرك إبلاغ أوديوسكروبلر مُمَكَّن"
5336 #~ msgid "Audioscrobbler reporting plugin enabled"
5337 #~ msgstr "ملحق إبلاغ أوديوسكروبلر مُمَكَّن"
5339 #~ msgid "Engine enabled"
5340 #~ msgstr "الملحق مُمَكَّن"
5343 #~ msgstr "كلمة السر"
5345 #~ msgid "Plugin enabled"
5346 #~ msgstr "الملحق نشط"
5348 #~ msgid "last.fm Password"
5349 #~ msgstr "كلمة سر لاست.إف إم"
5351 #~ msgid "last.fm Username"
5352 #~ msgstr "اسم مستخدم لاست.إف إم"
5354 #~ msgid "Bookmarks"
5355 #~ msgstr "علامات المواقع"
5357 #~ msgid "Bookmark your position in tracks."
5358 #~ msgstr "ضع علامة موقع لمكانك في المقطوعات."
5360 #~ msgid "Bookmarks plugin enabled"
5361 #~ msgstr "ملحق علامات المواقع مُمَكَّن"
5363 #~ msgid "Share my music library with others"
5364 #~ msgstr "شارك مكتبتي الوسيقية مع الآخرين"
5366 #~ msgid "Share name:"
5367 #~ msgstr "اسم المشاركة:"
5369 #~ msgid "Banshee Music Share"
5370 #~ msgstr "مشاركة بانشي للموسيقى"
5372 #~ msgid "DAAP plugin enabled"
5373 #~ msgstr "ملحق DAAP مُمَكَّن"
5375 #~ msgid "Music share name"
5376 #~ msgstr "اسم مشاركة الموسيقى"
5378 #~ msgid "Share local music with others"
5379 #~ msgstr "شارك الموسيقى المحلية مع الآخرين"
5381 #~ msgid "Share name"
5382 #~ msgstr "اسم المشاركة"
5384 #~ msgid "Share server enabled"
5385 #~ msgstr "خادم المشاركة مُمَكَّن"
5388 #~ msgid "Multimedia Keyboard Shortcuts"
5389 #~ msgstr "تفضيلات إعانة _لوحة المفاتيح"
5392 #~ msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
5393 #~ msgstr "تفضيلات إعانة _لوحة المفاتيح"
5395 #~ msgid "Multimedia Keys"
5396 #~ msgstr "مفاتيح الوسائط المتعددة"
5398 #~ msgid "Adds support for multimedia keys configured through GNOME."
5399 #~ msgstr "إضافة دعم مفاتيح الوسائط المتعددة التي يتم ضبطها عبر جنوم."
5402 #~ msgid "Multimedia Keys plugin enabled"
5403 #~ msgstr "إعداد الملحق المنتقى"
5405 #~ msgid "Metadata Searcher"
5406 #~ msgstr "الباحث عن البيانات الفوقية"
5409 #~ "Automatically search for missing and supplementary metadata and cover art "
5410 #~ "for songs in your library."
5412 #~ "البحث آلياً عن البيانات الفوقية المفتقدة أو الناقصة وأغلفة الألبومات "
5413 #~ "للأغاني في مكتبتك."
5415 #~ msgid "Searching"
5418 #~ msgid "Metadata searcher plugin enabled"
5419 #~ msgstr "ملحق الباحث عن البيانات الفوقية مُمَكَّن"
5422 #~ "Mini Mode allows controlling Banshee through a small window with only "
5423 #~ "playback controls and track information."
5425 #~ "يسمح لك الوضع المصغر بالتحكم في بانشي عن طريق نافذة صغيرة لا تحتوي سوى "
5426 #~ "على تحكمات العزف ومعلومات المقطوعة المشغلة."
5428 #~ msgid "MiniMode plugin enabled"
5429 #~ msgstr "ملحق الوضع المصغر مفعل"
5431 #~ msgid "<b><big>This is the title</big></b>"
5432 #~ msgstr "<b><big>هذا هو العنوان</big></b>"
5434 #~ msgid "<i>This is the album</i>"
5435 #~ msgstr "<i>هذا هو الألبوم</i>"
5437 #~ msgid "Notification Area Icon"
5438 #~ msgstr "رمز مساحة التبليغ"
5440 #~ msgid "Quit Banshee when title bar close button is clicked"
5441 #~ msgstr "أنهِ بانشي عند النقر على زر الإغلاق في شريط العنوان"
5443 #~ msgid "Shows the Notification Area Icon"
5444 #~ msgstr "يُظهِر رمز مساحة التبليغ"
5447 #~ msgid "Notification area plugin enabled"
5448 #~ msgstr "خيارات أيقونة التذكير"
5450 #~ msgid "Quit on close"
5451 #~ msgstr "أنهي عن الإغلاق"
5453 #~ msgid "Show a notification when closing main window"
5454 #~ msgstr "أظهر تنبيهاً عند إغلاق النافذة الرئيسية"
5456 #~ msgid "Show notifications"
5457 #~ msgstr "أظهر التنبيهات"
5459 #~ msgid "Show track information notifications when track starts playing"
5460 #~ msgstr "أظهر تنبيهاً بمعلومات المقطوعة عند بدء تشغيلها"
5462 #~ msgid "uri is empty"
5463 #~ msgstr "العنوان فارغ"
5465 #~ msgid "path is empty"
5466 #~ msgstr "المسار فارغ"
5468 #~ msgid "Downloading File"
5469 #~ msgid_plural "Downloading Files ({0} of {1} completed)"
5470 #~ msgstr[0] "تنزيل الملف"
5471 #~ msgstr[1] "تنزيل الملفين (اكتمل {0} منهما)"
5472 #~ msgstr[2] "تنزيل الملفات (اكتمل {0} من {1})"
5473 #~ msgstr[3] "تنزيل الملفات (اكتمل {0} من {1})"
5476 #~ "Downloading Files ({0} of {1} completed)\n"
5479 #~ "تنزيل الملفات (اكتمل {0} من {1})\n"
5482 #~ msgid "Already queued, must be unique."
5483 #~ msgstr "مصْطّفّ مسبقاً، لا بد أن يكون العنصر فريداً. "
5485 #~ msgid "Item not in queue."
5486 #~ msgstr "العنصر ليس في الاصطفاف."
5488 #~ msgid "File complete"
5489 #~ msgstr "اكتمل الملف"
5492 #~ msgid "Unable to create directory: {0}"
5494 #~ "لا يمكن القراءة من '%s'\n"
5498 #~ msgid "Contacting {0}..."
5499 #~ msgstr "مراسلة {0}..."
5501 #~ msgid "HTTP error"
5502 #~ msgstr "خطأ HTTP"
5504 #~ msgid "Feed has no title"
5505 #~ msgstr "لا يوجد عنوان للتلقيم"
5507 #~ msgid "Unable to load Podcast DB"
5508 #~ msgstr "غير قادر على تحميل قاعدة بيانات النشرات الصوتية"
5511 #~ msgid "Unable to add file to library"
5513 #~ "لا يمكن القراءة من '%s'\n"
5517 #~ msgid "Podcast Feed Update"
5518 #~ msgstr "تحديث تلقيم نشرة صوتية"
5520 #~ msgid "Preparing to update feeds"
5521 #~ msgstr "التحضير لتحديث التلقيمات"
5523 #~ msgid "Updating podcast feed {0} of {1}"
5524 #~ msgstr "يتم تحديث تلقيم النشرة الصوتية {0} من {1}"
5526 #~ msgid "Canceling updates"
5527 #~ msgstr "إلغاء التحديثات"
5529 #~ msgid "Waiting for update to terminate"
5530 #~ msgstr "في انتظار انتهاء التحديث"
5532 #~ msgid "Podcasting"
5533 #~ msgstr "النشر الصوتي"
5536 #~ "Podcasting is a form of audio blogging where users subscribe to a feed of "
5537 #~ "shows and its episodes are downloaded and managed for offline listening.\n"
5539 #~ "Its name comes from the targeting of audio posts to Apple's iPod® audio "
5540 #~ "player, although podcasts can be listened to directly in {0}."
5542 #~ "النشر الصوتي هو شكل من أشكال التدوين الصوتي، حيث يقوم المستخدمون "
5543 #~ "بالاشتراك في تلقيم للبرامج والحلقات التي يتم تنزيلها وإدارتها للاستماع "
5546 #~ "الاسم الانجليزي لهذه التقنية هو Podcasting، وسبب التسمية هو أن مستخدمي "
5547 #~ "مشغل Apple iPod كانوا في بدء الأمر الهدف الرئيسي لناشري المحتوى عن طريق "
5548 #~ "هذه التقنية. فالنشرات الصوتية ليست حصرية لـiPod، ويمكن تشغيلها مباشرة في "
5551 #~ msgid "Manage the Podcast plugin"
5552 #~ msgstr "أدِر ملحق النشرات الصوتية"
5554 #~ msgid "Update Subscribed Podcasts"
5555 #~ msgstr "حدّث النشرات الصوتية المشترك فيها"
5557 #~ msgid "Find New Podcasts"
5558 #~ msgstr "اعثر على نشرات صوتية جديدة"
5560 #~ msgid "Find New Podcasts at PodcastAlley.com"
5561 #~ msgstr "اعثر على نشرات صوتية جديدة عند PodcastAlley.com"
5566 #~ msgid "{0} Podcast"
5567 #~ msgid_plural "{0} Podcasts"
5568 #~ msgstr[0] "نشرة صوتية واحدة"
5569 #~ msgstr[1] "نشرتان صوتيتان"
5570 #~ msgstr[2] "{0} نشرات صوتية"
5571 #~ msgstr[3] "{0} نشرة صوتية"
5574 #~ msgid_plural "Episodes"
5576 #~ msgstr[1] "حلقتان"
5577 #~ msgstr[2] "حلقات"
5578 #~ msgstr[3] "حلقات"
5583 #~ msgid "Subscribed"
5584 #~ msgstr "مشترك فيه"
5586 #~ msgid "Update Podcast"
5587 #~ msgstr "حدّث النشرة الصوتية"
5589 #~ msgid "Delete Podcast"
5590 #~ msgstr "احذف النشرة الصوتية"
5593 #~ msgstr "الصفحة الرئيسية"
5598 #~ msgid "Select None"
5599 #~ msgstr "لا تنتقِ شيئاً"
5604 #~ msgid "Podcast date column"
5605 #~ msgstr "عمود تاريخ النشرة الصوتية"
5607 #~ msgid "Podcast feed column"
5608 #~ msgstr "عمود تلقيم النشرة الصوتية"
5610 #~ msgid "Podcast library location"
5611 #~ msgstr "موقع مكتبة النشرات الصوتية"
5613 #~ msgid "Podcast title column"
5614 #~ msgstr "عمود اسم النشرات الصوتية"
5616 #~ msgid "Root directory for the podcast plugin to store downloaded files"
5618 #~ "الدليل الجذر الذي يخزن فيه ملحق النشرات الصوتية الملفات التي تم تنزيلها"
5620 #~ msgid "Provides Internet radio/streaming audio station support"
5621 #~ msgstr "يوفر دعم إذاعات ويب/المحطات الصوتية المتدفقة"
5623 #~ msgid "Update and show radio station content from radio.banshee-project.org"
5624 #~ msgstr "حدِّث وأظهر محتوى محطات الإذاعة من radio.banshee-project.org"
5626 #~ msgid "Refresh stations from the Banshee Radio Web Service"
5627 #~ msgstr "حدِّث المحطات من خدمة بانشي لإذاعة ويب"
5630 #~ msgstr "انسخ العنوان"
5632 #~ msgid "Copy stream URI to clipboard"
5633 #~ msgstr "انسخ عنوان الدفق إلى الحافظة"
5638 #~ msgid "Add new Radio Station"
5639 #~ msgstr "أضف محطة إذاعية جديدة"
5644 #~ msgid "Remove selected Radio Station"
5645 #~ msgstr "أزل المحطة الإذاعية المنتقاة"
5647 #~ msgid "Refreshing radio stations from the Banshee Radio Web Service"
5648 #~ msgstr "تحديث محطات الإذاعة من خدمة بانشي لإذاعة ويب"
5650 #~ msgid "Invalid URI format."
5651 #~ msgstr "هيئة العنوان غير صالحة."
5653 #~ msgid "Radio plugin enabled"
5654 #~ msgstr "ملحق الإذاعة مُمَكَّن"
5656 #~ msgid "Show remote stations"
5657 #~ msgstr "أظهر المحطات البعيدة"
5659 #~ msgid "Show stations requiring Helix/RealPlayer"
5660 #~ msgstr "أظهر المحطات التي تتطلب Helix/RealPlayer"
5662 #~ msgid "Time of the last radio update"
5663 #~ msgstr "وقت آخر تحديث للإذاعة"
5665 #~ msgid "Time of the last radio update check"
5666 #~ msgstr "وقت فحص آخر تحديث للإذاعة"
5669 #~ msgid "URI for remote stations update"
5670 #~ msgstr "أظهر المحطات البعيدة"
5673 #~ msgid "URI to update remote stations from"
5674 #~ msgstr "أظهر المحطات البعيدة"
5676 #~ msgid "Update remote stations from radio.banshee-project.org"
5677 #~ msgstr "حدِّث المحطات البعيدة من radio.banshee-project.org"
5679 #~ msgid "Music Recommendations"
5680 #~ msgstr "توصيات الموسيقى"
5683 #~ "Automatically recommends music that you might like, based on the "
5684 #~ "currently playing song. It finds artists and popular songs that others "
5685 #~ "with similar musical tastes enjoy."
5687 #~ "يقوم بالتوصية بالموسيقى التي قد تعجبك بناءً على الأغنية التي يتم تشغيلها، "
5688 #~ "حيث يبحث عن الفنانين والأغاني المشهورة التي يستمع إليها من لهم ذوقٌ موسيقيٌ "
5692 #~ msgid "Cache version"
5693 #~ msgstr "مشروع القرص المدمج"
5695 #~ msgid "Recommendation plugin enabled"
5696 #~ msgstr "ملحق التوصيات مُمَكَّن"
5699 #~ msgid "Could not initialize cdparanoia"
5700 #~ msgstr "لم يمكن تشغيل بونوبو"
5703 #~ msgstr "التر_تيب"
5705 #~ msgid "Set rating for selected songs"
5706 #~ msgstr "عيِّن تقييماً للأغاني المنتقاة"
5708 #~ msgid "Exception: "
5709 #~ msgstr "الاستثناء:"
5711 #~ msgid "Not a valid M3U file."
5712 #~ msgstr "ليس ملف M3U صالح."
5714 #~ msgid "Not a valid PLS file."
5715 #~ msgstr "ليس ملف PLS صالح."
5717 #~ msgid "Searching: {0}"
5718 #~ msgstr "البحث عن: {0}"
5721 #~ msgid "Enable Special Keys"
5722 #~ msgstr "<b>تفعيل إ_بطاء المفاتيح</b>"
5725 #~ msgid "Show advanced track properties"
5726 #~ msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة للمقطوعة"
5729 #~ msgid "Volume Output Level"
5730 #~ msgstr "احكام مستوى شدة الصوت"
5733 #~ msgid "View source properties"
5734 #~ msgstr "عرض التشفيرة المصدرية لهذه الصفحة"
5737 #~ msgid "Enable the Audioscrobbler plugin"
5738 #~ msgstr "إعداد الملحق المنتقى"
5741 #~ msgid "Your last.fm password"
5742 #~ msgstr "الرجاء إدخال كلمة السر:"
5745 #~ msgid "Your last.fm username"
5746 #~ msgstr "الرجاء إدخال إسم المستخدم:"
5749 #~ msgid "Enable DAAP Server support"
5750 #~ msgstr "تفعيل استخدام خادم الصوت"
5753 #~ msgid "Name of DAAP server share"
5754 #~ msgstr "اسم _خادم الكشوف العام."
5757 #~ msgid "Rescan Library"
5758 #~ msgstr "مكتبة جنوم"
5765 #~ msgid "Enable the MetadataSearch plugin"
5766 #~ msgstr "إعداد الملحق المنتقى"
5769 #~ msgid "Playback Error"
5775 #~ msgid "Invalid column width"
5776 #~ msgstr "العرض الحالي للعمود"