Updated Slovenian translation
[banshee.git] / po / ar.po
blob73cc22d7653885d4078d4f1c94d299545419fccb
1 # translation of banshee.HEAD.po to Arabic
2 # Arabic translations for PACKAGE package.
3 # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Automatically generated, 2006.
7 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006.
8 # Ahmad Farghal <ahmad.farghal@gmail.com>, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: banshee.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-31 10:42+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-06-12 23:23+0200\n"
15 "Last-Translator: Ahmad Farghal <ahmad.farghal@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Arabic <support@eglug.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : "
21 "3\n"
22 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 #: ../data/audio-profiles/base.xml.in.h:1
26 msgid "Channels"
27 msgstr "القنوات"
29 #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:1
30 msgid "Free Lossless Audio Codec"
31 msgstr "المرماز الحر غير الفاقد للصوت"
33 #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:2
34 msgid ""
35 "Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but "
36 "does not degrade audio quality."
37 msgstr ""
38 "المرماز الحر غير الفاقد للصوت (FLAC) هو مرماز مفتوح المصدر يقوم بضغط الصوت "
39 "دون التأثير على جودته."
41 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:1
42 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:1
43 msgid ""
44 "A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces "
45 "larger files at lower bitrates."
46 msgstr ""
47 "هيئة فاقدة تجارية وقديمة، وفي نفس الوقت منتشرة، تنتج ملفات حجمها كبير مع "
48 "معدلات بِت القليلة."
50 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:2
51 msgid "Average Bitrate"
52 msgstr "معدّل بِت متوسط"
54 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:3
55 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:2
56 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:2
57 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:3
58 msgid "Best"
59 msgstr "الأحسن"
61 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:4
62 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:2
63 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:3
64 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:4
65 msgid "Bitrate"
66 msgstr "معدّل بِت"
68 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:5
69 msgid "Constant Bitrate"
70 msgstr "معدّل بِت ثابت"
72 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:6
73 msgid "MP3 (LAME Encoder)"
74 msgstr "MP3 (مُرَمِّز LAME)"
76 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:7
77 msgid "VBR Mode"
78 msgstr "وضع VBR"
80 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:8
81 msgid "VBR Quality"
82 msgstr "جودة VBR"
84 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:9
85 msgid "Variable Bitrate"
86 msgstr "معدّل بِت متغير"
88 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:10
89 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:5
90 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:11
91 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:7
92 msgid "Worst"
93 msgstr "الأسوأ"
95 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:3
96 msgid "MP3 (Xing Encoder)"
97 msgstr "MP3 (مُرَمِّز Xing)"
99 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:1
100 msgid "Audio quality"
101 msgstr "جودة الصوت"
103 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:3
104 msgid "Ogg Vorbis"
105 msgstr "Ogg Vorbis"
107 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:4
108 msgid ""
109 "Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
110 "lower file size than MP3."
111 msgstr ""
112 "Vorbis هو مرماز فاقد مفتوح المصدر ينتج خرجاً ذو جودة عالية بحجم ملف أصغر من "
113 "MP3."
115 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:1
116 msgid ""
117 "A fast and efficient open source audio format offering lossless and high-"
118 "quality lossy encoding with great dynamic range."
119 msgstr ""
120 "هيئة صوت سريعة وفعّالة مفتوحة المصدر تقدم ترميزاً غير فاقد ذو جودة عالية بمدى "
121 "ديناميكي كبير."
123 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:4
124 msgid "Default"
125 msgstr ""
127 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:5
128 msgid "Extra processing"
129 msgstr "معالجة زائدة"
131 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:6
132 #, fuzzy
133 msgid "Highest"
134 msgstr "عالٍ"
136 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:7
137 msgid "Lossy mode"
138 msgstr "وضع فاقد"
140 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:8
141 msgid "Mode"
142 msgstr "الوضع"
144 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:9
145 msgid "Store MD5 sum in the file"
146 msgstr ""
148 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:10
149 msgid "Wavpack"
150 msgstr ""
152 #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:1
153 msgid ""
154 "WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code "
155 "modulated (PCM) audio."
156 msgstr ""
158 #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:2
159 msgid "Waveform PCM"
160 msgstr ""
162 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:1
163 msgid ""
164 "A proprietary lossy audio format with high quality output at a lower file "
165 "size than MP3. A 96 kbps WMA is equivalent to a 128 kbps MP3."
166 msgstr ""
168 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:2
169 msgid "Audio Quality"
170 msgstr "جودة الصوت"
172 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:5
173 msgid "Use a variable bitrate"
174 msgstr "استخدم معدّل بِت متغير"
176 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:6
177 msgid "Windows Media Audio"
178 msgstr ""
180 #: ../data/banshee-1.desktop.in.in.h:1
181 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:72
182 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:97
183 #, fuzzy
184 msgid "Banshee Media Player"
185 msgstr "مشغل الموسيقى بانشي"
187 #: ../data/banshee-1.desktop.in.in.h:2
188 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:144
189 #, fuzzy
190 msgid "Media Player"
191 msgstr "مشغل الموسيقى"
193 #: ../data/banshee-1.desktop.in.in.h:3
194 msgid "Play and organize your media collection"
195 msgstr ""
197 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:201
198 #, fuzzy
199 msgid "Could not create pipeline"
200 msgstr "تعذّر إنشاء الخط"
202 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:207
203 #, fuzzy
204 msgid "Could not initialize element from cdda URI"
205 msgstr "لم يمكن تشغيل بونوبو"
207 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:221
208 #, fuzzy
209 msgid "Could not create encoder pipeline"
210 msgstr "لم أستطع إنشاء ذاكرة مخبئيّة لـ%s"
212 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:227
213 #, fuzzy
214 msgid "Could not create queue plugin"
215 msgstr "لم يتمكن ملحق توتم من البدأ"
217 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:235
218 #, fuzzy
219 msgid "Could not create filesink plugin"
220 msgstr "لم يتمكن ملحق توتم من البدأ"
222 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:242
223 #, fuzzy
224 msgid "Could not link pipeline elements"
225 msgstr "لم يمكن تشغيل بونوبو"
227 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:241
228 #, fuzzy
229 msgid "Could not create 'filesrc' plugin"
230 msgstr "لم يتمكن ملحق توتم من البدأ"
232 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:247
233 #, fuzzy
234 msgid "Could not create 'decodebin' plugin"
235 msgstr "لم يتمكن ملحق توتم من البدأ"
237 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:253
238 #, fuzzy
239 msgid "Could not create 'filesink' plugin"
240 msgstr "لم يتمكن ملحق توتم من البدأ"
242 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:259
243 #, fuzzy
244 msgid "Could not create 'sinkben' plugin"
245 msgstr "لم يتمكن ملحق توتم من البدأ"
247 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:265
248 #, fuzzy
249 msgid "Could not create 'audioconvert' plugin"
250 msgstr "لم يتمكن ملحق توتم من البدأ"
252 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:271
253 #, fuzzy
254 msgid "Could not create encoding pipeline"
255 msgstr "لم أستطع إنشاء ذاكرة مخبئيّة لـ%s"
257 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:277
258 msgid "Could not get sink pad from encoder"
259 msgstr ""
261 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:345
262 #, fuzzy
263 msgid "Could not construct pipeline"
264 msgstr "تعذّر إنشاء الخط"
266 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:64
267 #, fuzzy
268 msgid "Write CD..."
269 msgstr "اكتب لقرص مدمج"
271 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:65
272 #, fuzzy
273 msgid "Write selected tracks to an audio CD"
274 msgstr "اكتب المنتقى إلى قرص صوتي"
276 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:103
277 #, fuzzy
278 msgid "Could not write CD"
279 msgstr "غير قادر على كتابة القرص المدمج"
281 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:104
282 #, fuzzy
283 msgid "Brasero could not be started"
284 msgstr "غير قادر على التعرف على iPod الخاص بك"
286 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/GnomeScreensaverManager.cs:69
287 msgid "Fullscreen video playback active"
288 msgstr ""
290 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:75
291 #, fuzzy
292 msgid "Could not find an encoder for ripping."
293 msgstr "لم أستطع إنشاء ذاكرة مخبئيّة لـ%s"
295 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:91
296 #, fuzzy
297 msgid "Could not create CD ripping driver."
298 msgstr "عدم انشاء قاريء قرص GStreamer"
300 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:102
301 #, fuzzy
302 msgid "Could not initialize GStreamer library"
303 msgstr "لم يمكن تشغيل واجهة مستخدم بونوبو"
305 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:225
306 msgid "Unknown Error"
307 msgstr "خطأ مجهول"
309 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/Transcoder.cs:63
310 #, fuzzy
311 msgid "Could not create transcoder"
312 msgstr "لم يمكن إنشاء الأنبوب: %s"
314 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:105
315 #, fuzzy
316 msgid "Help Options"
317 msgstr "خيارات القرص"
319 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:106
320 msgid "Show this help"
321 msgstr ""
323 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:107
324 msgid "Show options for controlling playback"
325 msgstr ""
327 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:108
328 msgid "Show options for querying the playing track"
329 msgstr ""
331 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:109
332 msgid "Show options for querying the playing engine"
333 msgstr ""
335 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:110
336 #, fuzzy
337 msgid "Show options for the user interface"
338 msgstr "تحميل واجهة المستخدم"
340 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:111
341 msgid "Show options for developers and debugging"
342 msgstr ""
344 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:112
345 #, fuzzy
346 msgid "Show all option groups"
347 msgstr "مجموعة المحطة:"
349 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:113
350 #, fuzzy
351 msgid "Show version information"
352 msgstr "معلومات الإ_صدار..."
354 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:116
355 msgid "Playback Control Options"
356 msgstr ""
358 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:117
359 msgid ""
360 "Play the next track, optionally restarting if the 'restart' value is set"
361 msgstr ""
363 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:118
364 msgid ""
365 "Play the previous track, optionally restarting if the 'restart value is set"
366 msgstr ""
368 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:119
369 msgid "Automatically start playing any tracks enqueued on the command line"
370 msgstr ""
372 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:120
373 #, fuzzy
374 msgid "Start playback"
375 msgstr "كرّر العزف"
377 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:121
378 #, fuzzy
379 msgid "Pause playback"
380 msgstr "اخلط المقطوعات"
382 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:122
383 #, fuzzy
384 msgid "Completely stop playback"
385 msgstr "كرّر العزف"
387 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:124
388 msgid ""
389 "Enable or disable playback stopping after the currently playing track (value "
390 "should be either 'true' or 'false')"
391 msgstr ""
393 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:125
394 msgid "Set the playback volume (0-100)"
395 msgstr ""
397 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:126
398 #, fuzzy
399 msgid "Seek to a specific point (seconds, float)"
400 msgstr "إسعَ إلى مكان محدد في الأغنية الحالية"
402 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:129
403 #, fuzzy
404 msgid "Player Engine Query Options"
405 msgstr "الاسم مطلوب"
407 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:130
408 msgid "Current player state"
409 msgstr ""
411 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:131
412 #, fuzzy
413 msgid "Last player state"
414 msgstr "آخر تشغيل"
416 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:132
417 msgid "Query whether the player can be paused"
418 msgstr ""
420 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:133
421 msgid "Query whether the player can seek"
422 msgstr ""
424 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:134
425 #, fuzzy
426 msgid "Player volume"
427 msgstr "شغّل"
429 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:135
430 msgid "Player position in currently playing track"
431 msgstr ""
433 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:138
434 msgid "Playing Track Metadata Query Options"
435 msgstr ""
437 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:139
438 msgid "URI"
439 msgstr "العنوان"
441 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:140
442 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:140
443 msgid "Artist Name"
444 msgstr "اسم الفنان"
446 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:141
447 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:141
448 msgid "Album Title"
449 msgstr "اسم الألبوم"
451 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:142
452 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:139
453 #, fuzzy
454 msgid "Track Title"
455 msgstr "الاسم"
457 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:143
458 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:205
459 msgid "Duration"
460 msgstr "المدّة"
462 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:144
463 #, fuzzy
464 msgid "Track Number"
465 msgstr "<b>_رقم المقطوعة:</b>"
467 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:145
468 #, fuzzy
469 msgid "Track Count"
470 msgstr "مرّات التشغيل"
472 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:146
473 #, fuzzy
474 msgid "Disc Number"
475 msgstr "العدد"
477 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:147
478 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:143
479 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:107
480 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:135
481 msgid "Year"
482 msgstr "السنة"
484 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:148
485 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:165
486 msgid "Rating"
487 msgstr "التقييم"
489 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:151
490 msgid "User Interface Options"
491 msgstr ""
493 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:152
494 msgid "Present the user interface on the active workspace"
495 msgstr ""
497 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:153
498 #, fuzzy
499 msgid "Hide the user interface"
500 msgstr "تحميل واجهة المستخدم"
502 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:154
503 msgid "Do not present the user interface, regardless of any other options"
504 msgstr ""
506 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:157
507 msgid "Debugging and Development Options"
508 msgstr ""
510 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:158
511 msgid "Enable general debugging features"
512 msgstr ""
514 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:159
515 msgid "Enable debugging output of SQL queries"
516 msgstr ""
518 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:160
519 msgid "Enable debugging output of Mono.Addins"
520 msgstr ""
522 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:161
523 msgid "Specify an alternate database to use"
524 msgstr ""
526 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:162
527 msgid ""
528 "Optimize instance for running uninstalled; most notably, this will create an "
529 "alternate Mono.Addins database in the working directory"
530 msgstr ""
532 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:164
533 msgid "Disable DBus support completely"
534 msgstr ""
536 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:166
537 #, csharp-format
538 msgid "Skip loading a custom gtkrc file ({0}) if it exists"
539 msgstr ""
541 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:196
542 #, fuzzy, csharp-format
543 msgid "The following help arguments are invalid: {0}"
544 msgstr "معلومات الولوج المُقَدَّمة غير صحيحة"
546 #. Translators: this is the window title when a track is playing
547 #. {0} is the track title, {1} is the artist name
548 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:94
549 #, fuzzy, csharp-format
550 msgid "{0} by {1}"
551 msgstr "{0} من {1}"
553 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:88
554 msgid "_Search:"
555 msgstr "إ_بحث:"
557 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:138
558 #, fuzzy
559 msgid "All Columns"
560 msgstr "أعمدة..."
562 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:142
563 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:92
564 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:67
565 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:143
566 msgid "Genre"
567 msgstr "النوع"
569 #. Translators: this is a verb (command), not a noun (things)
570 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:164
571 #, csharp-format
572 msgid "Filter Results"
573 msgstr ""
575 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:87
576 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:64
577 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94
578 msgid "Artist"
579 msgstr "الفنان"
581 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:97
582 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:63
583 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:102
584 msgid "Album"
585 msgstr "الألبوم"
587 #. Translators: noun
588 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:102
589 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:66
590 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:127
591 msgid "Title"
592 msgstr "الاسم"
594 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:112
595 msgid "Count"
596 msgstr "العدد"
598 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:117
599 msgid "Number"
600 msgstr "العدد"
602 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:122
603 msgid "Count (unsorted)"
604 msgstr "العدد (غير مفروز)"
606 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:127
607 msgid "Number (unsorted)"
608 msgstr "الرقم (غير مفروز)"
610 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:189
611 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseArtistInfo.cs:86
612 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:86
613 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:159
614 msgid "Unknown Artist"
615 msgstr "فنان مجهول"
617 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:198
618 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseAlbumInfo.cs:89
619 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:87
620 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:158
621 msgid "Unknown Album"
622 msgstr "ألبوم مجهول"
624 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:207
625 msgid "Unknown Title"
626 msgstr "اسم مجهول"
628 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:216
629 #, fuzzy
630 msgid "Unknown Genre"
631 msgstr "اسم مجهول"
633 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:343
634 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:47
635 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:137
636 msgid "Podcast"
637 msgstr "النشرة الصوتية"
639 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:345
640 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:73
641 #, fuzzy
642 msgid "Video"
643 msgstr "ا_عرض"
645 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:347
646 #, fuzzy
647 msgid "Song"
648 msgstr "أغانِ"
650 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:348
651 #, fuzzy
652 msgid "Item"
653 msgstr "عنصر واحد"
655 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Streaming/SaveTrackMetadataJob.cs:42
656 #, csharp-format
657 msgid "Saving tags for {0}"
658 msgstr "حفظ وسوم {0}"
660 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseAlbumListModel.cs:68
661 #, fuzzy, csharp-format
662 msgid "All Albums ({0})"
663 msgstr "أشهر ألبومات {0}"
665 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseArtistListModel.cs:67
666 #, csharp-format
667 msgid "All Artists ({0})"
668 msgstr ""
670 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:162
671 #, fuzzy
672 msgid "Scanning for media"
673 msgstr "في انتظار الوسائط"
675 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:214
676 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:850
677 msgid "Scanning..."
678 msgstr "الفحص..."
680 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:227
681 #, fuzzy, csharp-format
682 msgid "Scanning ({0} files)..."
683 msgstr "فحص iPod..."
685 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:262
686 #, fuzzy
687 msgid "Importing Media"
688 msgstr "الاستيراد"
690 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:269
691 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:113
692 msgid "The import process is currently running. Would you like to stop it?"
693 msgstr "عملية الاستيراد قيد التنفيذ حالياً. هل ترغب في إيقافها؟"
695 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:275
696 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:77
697 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:179
698 #, csharp-format
699 msgid "Importing {0} of {1}"
700 msgstr "استيراد {0} من {1}"
702 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:226
703 msgid "Upgrading your Banshee Database"
704 msgstr ""
706 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:227
707 msgid ""
708 "Please wait while your old Banshee database is migrated to the new format."
709 msgstr ""
711 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:849
712 #, fuzzy
713 msgid "Refreshing Metadata"
714 msgstr "_حرر معلومات الأغنية"
716 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/HomeDirectoryImportSource.cs:48
717 msgid "Home Directory"
718 msgstr "المجلد المنزلي"
720 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:52
721 #, fuzzy
722 msgid "Remove From Library"
723 msgstr "أزِل المُنتقى من المكتبة"
725 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:41
726 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:56
727 msgid "Music Library"
728 msgstr "مكتبة الموسيقى"
730 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:56
731 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:71
732 #, fuzzy
733 msgid "Favorites"
734 msgstr "أغاني مفضلة مهملة"
736 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:57
737 msgid "Songs rated four and five stars"
738 msgstr ""
740 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:61
741 #, fuzzy
742 msgid "Recent Favorites"
743 msgstr "أغاني مفضلة مهملة"
745 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:62
746 msgid "Songs listened to often in the past week"
747 msgstr ""
749 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:66
750 #, fuzzy
751 msgid "Recently Added"
752 msgstr "الأقرب إضافةً"
754 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:67
755 msgid "Songs imported within the last week"
756 msgstr ""
758 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:71
759 msgid "Unheard"
760 msgstr "لم يُسمع"
762 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:72
763 msgid "Songs that have not been played or skipped"
764 msgstr ""
766 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:78
767 msgid "Neglected Favorites"
768 msgstr "أغاني مفضلة مهملة"
770 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:79
771 msgid "Favorites not played in over two weeks"
772 msgstr ""
774 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:83
775 #, fuzzy
776 msgid "Least Favorite"
777 msgstr "أغاني مفضلة مهملة"
779 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:84
780 msgid "Songs rated one or two stars or that you have frequently skipped"
781 msgstr ""
783 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:88
784 msgid "700 MB of Favorites"
785 msgstr "٧٠٠ مب من الأغاني المفضلة"
787 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:89
788 msgid "A data CD worth of favorite songs"
789 msgstr ""
791 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:94
792 msgid "80 Minutes of Favorites"
793 msgstr "٨٠ دقيقة من الأغاني المفضلة"
795 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:95
796 msgid "An audio CD worth of favorite songs"
797 msgstr ""
799 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:100
800 msgid "Unrated"
801 msgstr ""
803 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:101
804 msgid "Songs that haven't been rated"
805 msgstr ""
807 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:54
808 msgid "Importing Songs"
809 msgstr "استيراد الأغاني"
811 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:107
812 #, fuzzy, csharp-format
813 msgid "Importing From {0}"
814 msgstr "استيراد {0} من {1}"
816 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:41
817 #, fuzzy
818 msgid "Video Library"
819 msgstr "مكتبة الموسيقى"
821 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:54
822 msgid "Produced By"
823 msgstr ""
825 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:72
826 msgid "Videos rated four and five stars"
827 msgstr ""
829 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:76
830 #, fuzzy
831 msgid "Unwatched"
832 msgstr "لم يُسمع"
834 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:77
835 msgid "Videos that haven't been played yet"
836 msgstr ""
838 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:92
839 msgid "Default player engine"
840 msgstr "المحرك الافتراضي للمشغل"
842 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:99
843 msgid ""
844 "No player engines were found. Please ensure Banshee has been cleanly "
845 "installed."
846 msgstr ""
848 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:279
849 msgid "Problem with Player Engine"
850 msgstr "مشكلة في محرك التشغيل"
852 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:129
853 #, fuzzy, csharp-format
854 msgid "Converting {0} of {1}"
855 msgstr "استيراد {0} من {1}"
857 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:129
858 #, fuzzy
859 msgid "Initializing"
860 msgstr "بدء السواقة"
862 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:130
863 #, fuzzy
864 msgid ""
865 "Files are currently being converted to another format. Would you like to "
866 "stop this?"
867 msgstr "أنت حالياً تقوم بالاستيراد من {0}. هل ترغب في التوقف؟"
869 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:237
870 #, fuzzy
871 msgid "Cannot Convert File"
872 msgstr "تحويل الملفات"
874 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/NetworkDetect.cs:47
875 msgid "There is no available network connection"
876 msgstr "لا يوجد اتصال شبكي"
878 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/NetworkDetect.cs:81
879 msgid "Cannot connect to NetworkManager"
880 msgstr "غير قادر على الاتصال بمدير الشبكة"
882 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/NetworkDetect.cs:82
883 msgid "An available, working network connection will be assumed"
884 msgstr "سيتم افتراض وجود اتصال شبكي يعمل بصورة سليمة"
886 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:156
887 #, fuzzy, csharp-format
888 msgid "Unable to import track: {0}"
889 msgstr "غير قادر على استيراد المقطوعة من {0}"
891 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:185
892 msgid "Importing from Amarok failed"
893 msgstr ""
895 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:196
896 #, fuzzy
897 msgid "Amarok"
898 msgstr "صورة الغلاف"
900 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:59
901 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:244
902 msgid "Playlist"
903 msgstr "قائمة التشغيل"
905 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:122
906 #, fuzzy
907 msgid "Remove From Playlist"
908 msgstr "استورد قائمة تشغيل"
910 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:123
911 msgid "Delete Playlist"
912 msgstr "احذف قائمة التشغيل"
914 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:371
915 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:377
916 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:84
917 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView.cs:447
918 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView_DragAndDrop.cs:211
919 msgid "New Playlist"
920 msgstr "قائمة تشغيل جديدة"
922 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsxPlaylistFormat.cs:46
923 msgid "Windows Media ASX (*.asx)"
924 msgstr ""
926 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/M3uPlaylistFormat.cs:44
927 msgid "MPEG Version 3.0 Extended (*.m3u)"
928 msgstr "MPEG الإصدار 3.0 الموسّع (*.m3u)"
930 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/PlsPlaylistFormat.cs:51
931 msgid "Shoutcast Playlist version 2 (*.pls)"
932 msgstr "قائمة تشغيل شاوتكاست الإصدار الثاني (*.pls)"
934 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:52
935 #, fuzzy
936 msgid "General"
937 msgstr "النوع"
939 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:61
940 #, fuzzy
941 msgid "Co_py files to media folders when importing"
942 msgstr "انس_خ الملفات لمجلد الموسيقى عند استيرادها"
944 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:64
945 msgid "Write _metadata to files"
946 msgstr "اكتب البيانات ال_فوقية للملفات"
948 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:65
949 #, fuzzy
950 msgid ""
951 "Enable this option to save tags and other metadata inside supported audio "
952 "files."
953 msgstr ""
954 "مكِّن هذا الخيار لحفظ الوسوم والبيانات الفوقية الأخرى داخل الملفات الصوتية "
955 "المدعومة"
957 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:69
958 #, fuzzy
959 msgid "File System Organization"
960 msgstr "<b>تنظيم نظام الملفات</b>"
962 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:72
963 #, fuzzy
964 msgid "Folder hie_rarchy"
965 msgstr "تدر_ج المجلدات:"
967 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:75
968 #, fuzzy
969 msgid "File _name"
970 msgstr "إ_سم الملف:"
972 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:77
973 msgid "Extensions"
974 msgstr ""
976 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:59
977 msgid "Random"
978 msgstr "عشوائي"
980 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:69
981 msgid "Highest Rating"
982 msgstr "الأعلى تقييماً"
984 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:70
985 msgid "Lowest Rating"
986 msgstr "الأقل تقييماً"
988 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:72
989 msgid "Most Often Played"
990 msgstr "الأكثر تشغيلاً"
992 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:73
993 msgid "Least Often Played"
994 msgstr "الأقل تشغيلاً"
996 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:75
997 msgid "Most Recently Played"
998 msgstr "الأقرب تشغيلاً"
1000 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76
1001 msgid "Least Recently Played"
1002 msgstr "الأقدم تشغيلاً"
1004 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:78
1005 msgid "Most Recently Added"
1006 msgstr "الأقرب إضافةً"
1008 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:79
1009 msgid "Least Recently Added"
1010 msgstr "الأقدم إضافةً"
1012 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:83
1013 #, fuzzy
1014 msgid "items"
1015 msgstr "دقائق"
1017 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:84
1018 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:60
1019 msgid "minutes"
1020 msgstr "دقائق"
1022 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:85
1023 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:61
1024 msgid "hours"
1025 msgstr "ساعات"
1027 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:86
1028 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:63
1029 msgid "MB"
1030 msgstr "مب"
1032 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:87
1033 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:64
1034 msgid "GB"
1035 msgstr ""
1037 #. Translators: These are unique search aliases for "artist".  Please, no spaces. Blank ok.
1038 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:96
1039 #, fuzzy
1040 msgid "artist"
1041 msgstr "الفنان"
1043 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:96
1044 msgid "by"
1045 msgstr "أداء"
1047 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:96
1048 #, fuzzy
1049 msgid "artists"
1050 msgstr "الفنان"
1052 #. Translators: These are unique search aliases for "album".  Please, no spaces. Blank ok.
1053 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:104
1054 #, fuzzy
1055 msgid "album"
1056 msgstr "الألبوم"
1058 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:104
1059 #, fuzzy
1060 msgid "on"
1061 msgstr "تم"
1063 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:104
1064 msgid "from"
1065 msgstr "من"
1067 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:110
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Disc"
1070 msgstr "هو/هي"
1072 #. Translators: These are unique search fields (and nouns).  Please, no spaces. Blank ok.
1073 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:112
1074 #, fuzzy
1075 msgid "disc"
1076 msgstr "هو/هي"
1078 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:112
1079 msgid "cd"
1080 msgstr ""
1082 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:112
1083 #, fuzzy
1084 msgid "discnum"
1085 msgstr "متوسط"
1087 #. Translators: noun
1088 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:119
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Track"
1091 msgstr "المقطوعة"
1093 #. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces. Blank ok.
1094 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:121
1095 #, fuzzy
1096 msgid "track"
1097 msgstr "المقطوعة"
1099 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:121
1100 #, fuzzy
1101 msgid "trackno"
1102 msgstr "المقطوعة"
1104 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:121
1105 #, fuzzy
1106 msgid "tracknum"
1107 msgstr "المقطوعة"
1109 #. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces. Blank ok.
1110 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:129
1111 #, fuzzy
1112 msgid "title"
1113 msgstr "الاسم"
1115 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:129
1116 #, fuzzy
1117 msgid "titled"
1118 msgstr "الاسم"
1120 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:129
1121 #, fuzzy
1122 msgid "name"
1123 msgstr "اسم المستخدم"
1125 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:129
1126 #, fuzzy
1127 msgid "named"
1128 msgstr "مفعّل"
1130 #. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces. Blank ok.
1131 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:137
1132 #, fuzzy
1133 msgid "year"
1134 msgstr "السنة"
1136 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:137
1137 msgid "released"
1138 msgstr ""
1140 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:137
1141 msgid "yr"
1142 msgstr ""
1144 #. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces. Blank ok.
1145 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:145
1146 #, fuzzy
1147 msgid "genre"
1148 msgstr "النوع"
1150 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:150
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Composer"
1153 msgstr "أغلق"
1155 #. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces. Blank ok.
1156 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:152
1157 msgid "composer"
1158 msgstr ""
1160 #. Translators: noun
1161 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:158
1162 msgid "Comment"
1163 msgstr "التعليق"
1165 #. Translators: These are unique search fields (and nouns).  Please, no spaces. Blank ok.
1166 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:160
1167 #, fuzzy
1168 msgid "comment"
1169 msgstr "التعليق"
1171 #. , typeof(NullQueryValue)},
1172 #. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces. Blank ok.
1173 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:167
1174 #, fuzzy
1175 msgid "rating"
1176 msgstr "التقييم"
1178 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:167
1179 #, fuzzy
1180 msgid "stars"
1181 msgstr "يبدأ بـ"
1183 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:173
1184 msgid "Play Count"
1185 msgstr "مرّات التشغيل"
1187 #. Translators: These are unique search fields (and nouns).  Please, no spaces. Blank ok.
1188 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:175
1189 #, fuzzy
1190 msgid "plays"
1191 msgstr "مرّات التشغيل"
1193 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:175
1194 #, fuzzy
1195 msgid "playcount"
1196 msgstr "مرّات التشغيل"
1198 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:175
1199 msgid "listens"
1200 msgstr ""
1202 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:181
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Skip Count"
1205 msgstr "العدد"
1207 #. Translators: These are unique search fields (and nouns).  Please, no spaces. Blank ok.
1208 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:183
1209 msgid "skips"
1210 msgstr ""
1212 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:183
1213 msgid "skipcount"
1214 msgstr ""
1216 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:189
1217 #, fuzzy
1218 msgid "File Size"
1219 msgstr "اسم الملف"
1221 #. Translators: These are unique search fields (and nouns).  Please, no spaces. Blank ok.
1222 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:191
1223 msgid "size"
1224 msgstr ""
1226 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:191
1227 msgid "filesize"
1228 msgstr ""
1230 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:197
1231 #, fuzzy
1232 msgid "File Location"
1233 msgstr "افتح موقعاً"
1235 #. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces. Blank ok.
1236 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:199
1237 msgid "uri"
1238 msgstr ""
1240 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:199
1241 #, fuzzy
1242 msgid "path"
1243 msgstr "المسار"
1245 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:199
1246 #, fuzzy
1247 msgid "file"
1248 msgstr "الاسم"
1250 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:199
1251 #, fuzzy
1252 msgid "location"
1253 msgstr "الموقع"
1255 #. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces. Blank ok.
1256 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:207
1257 #, fuzzy
1258 msgid "duration"
1259 msgstr "المدّة"
1261 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:207
1262 msgid "length"
1263 msgstr ""
1265 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:207
1266 #, fuzzy
1267 msgid "time"
1268 msgstr "الوقت"
1270 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:213
1271 msgid "Mime Type"
1272 msgstr ""
1274 #. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces. Blank ok.
1275 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:215
1276 msgid "type"
1277 msgstr ""
1279 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:215
1280 msgid "mimetype"
1281 msgstr ""
1283 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:215
1284 #, fuzzy
1285 msgid "format"
1286 msgstr "هيئة القرص:"
1288 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:215
1289 #, fuzzy
1290 msgid "ext"
1291 msgstr "ال_تّالية"
1293 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:221
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Last Played Date"
1296 msgstr "آخر تشغيل"
1298 #. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces. Blank ok.
1299 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:223
1300 #, fuzzy
1301 msgid "lastplayed"
1302 msgstr "آخر تشغيل"
1304 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:223
1305 #, fuzzy
1306 msgid "played"
1307 msgstr "شغّل"
1309 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:223
1310 #, fuzzy
1311 msgid "playedon"
1312 msgstr "لم يتم التشغيل أبداً"
1314 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:229
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Last Skipped Date"
1317 msgstr "تاريخ آخر تحديث:"
1319 #. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces. Blank ok.
1320 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:231
1321 msgid "lastskipped"
1322 msgstr ""
1324 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:231
1325 msgid "skipped"
1326 msgstr ""
1328 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:231
1329 msgid "skippedon"
1330 msgstr ""
1332 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:237
1333 msgid "Date Added"
1334 msgstr "تاريخ الإضافة"
1336 #. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces. Blank ok.
1337 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:239
1338 #, fuzzy
1339 msgid "added"
1340 msgstr "تاريخ الإضافة"
1342 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:239
1343 #, fuzzy
1344 msgid "imported"
1345 msgstr "استورد"
1347 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:239
1348 msgid "addedon"
1349 msgstr ""
1351 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:239
1352 #, fuzzy
1353 msgid "dateadded"
1354 msgstr "تاريخ الإضافة"
1356 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:239
1357 #, fuzzy
1358 msgid "importedon"
1359 msgstr "الاستيراد"
1361 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:250
1362 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:66
1363 msgid "Smart Playlist"
1364 msgstr "قائمة التشغيل الذكية"
1366 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.ServiceStack/Application.cs:245
1367 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:320
1368 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:343
1369 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:55
1370 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:264
1371 msgid "Unknown"
1372 msgstr "مجهول"
1374 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:79
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Unable to Migrate Smart Playlists"
1377 msgstr "غير قادر على استيراد قائمة التشغيل"
1379 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:80
1380 #, csharp-format
1381 msgid "Please file a bug with this error: {0}"
1382 msgstr ""
1384 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:67
1385 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:51
1386 msgid "Edit Smart Playlist"
1387 msgstr "حرّر قائمة التشغيل الذكية"
1389 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:225
1390 msgid "Delete Smart Playlist"
1391 msgstr "احذف قائمة التشغيل الذكية"
1393 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DatabaseSource.cs:67
1394 #, csharp-format
1395 msgid "All Genres ({0})"
1396 msgstr ""
1398 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:53
1399 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:69
1400 #, csharp-format
1401 msgid "{0} day"
1402 msgid_plural "{0} days"
1403 msgstr[0] "يوم واحد"
1404 msgstr[1] "يومان"
1405 msgstr[2] "{0} أيام"
1406 msgstr[3] "{0} يوماً"
1408 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:57
1409 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:74
1410 #, csharp-format
1411 msgid "{0} hour"
1412 msgid_plural "{0} hours"
1413 msgstr[0] "ساعة واحدة"
1414 msgstr[1] "ساعتان"
1415 msgstr[2] "{0} ساعات"
1416 msgstr[3] "{0} ساعةً"
1418 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:61
1419 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:78
1420 #, csharp-format
1421 msgid "{0} minute"
1422 msgid_plural "{0} minutes"
1423 msgstr[0] "دقيقة واحدة"
1424 msgstr[1] "دقيقتان"
1425 msgstr[2] "{0} دقائق"
1426 msgstr[3] "{0} دقيقةً"
1428 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:80
1429 #, csharp-format
1430 msgid "{0} second"
1431 msgid_plural "{0} seconds"
1432 msgstr[0] "ثانية واحدة"
1433 msgstr[1] "ثانيتان"
1434 msgstr[2] "{0} ثوان"
1435 msgstr[3] "{0} ثانيةً"
1437 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:56
1438 msgid "Close Error Report"
1439 msgstr "أغلق تقرير الخطأ"
1441 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:84
1442 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:43
1443 msgid "Error"
1444 msgstr "خطأ"
1446 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:85
1447 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:34
1448 msgid "Details"
1449 msgstr "تفاصيل"
1451 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:138
1452 msgid "Errors"
1453 msgstr "الأخطاء"
1455 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:615
1456 #, fuzzy, csharp-format
1457 msgid "Adding {0} of {1} to {2}"
1458 msgstr "تحميل {0} من {1}"
1460 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:632
1461 #, fuzzy, csharp-format
1462 msgid "Deleting {0} of {1} From {2}"
1463 msgstr "إزالة {0} من {1}"
1465 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:587
1466 #, fuzzy, csharp-format
1467 msgid "{0} item"
1468 msgid_plural "{0} items"
1469 msgstr[0] "عنصر واحد"
1470 msgstr[1] "عنصران"
1471 msgstr[2] "{0} عناصر"
1472 msgstr[3] "{0} عنصراً"
1474 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:61
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Could not launch URL"
1477 msgstr "لم يمكن إعراب عنوان URL `%s'"
1479 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:62
1480 #, csharp-format
1481 msgid ""
1482 "{0} could not be opened: {1}\n"
1483 "\n"
1484 " Check your 'Preferred Applications' settings."
1485 msgstr ""
1486 "غير قادر على فتح {0}: {1}\n"
1487 "\n"
1488 " افحص إعدادات 'التطبيقات المفضّلة'."
1490 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinDetailsDialog.cs:69
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Version:"
1493 msgstr "الإصدار"
1495 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinDetailsDialog.cs:72
1496 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinTile.cs:98
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Authors:"
1499 msgstr "المؤلف(ون)"
1501 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinDetailsDialog.cs:75
1502 msgid "Copyright/License:"
1503 msgstr ""
1505 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinDetailsDialog.cs:79
1506 msgid "Extension Dependencies:"
1507 msgstr ""
1509 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinTile.cs:183
1510 msgid "Disable"
1511 msgstr ""
1513 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinTile.cs:184
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Enable"
1516 msgstr "مفعّل"
1518 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:52
1519 msgid "Equalizer"
1520 msgstr "المعادل"
1522 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:81
1523 msgid "Enabled"
1524 msgstr "مفعّل"
1526 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:49
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Primary Development"
1529 msgstr "الهاتف الأساسي"
1531 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:57
1532 msgid "Contributors"
1533 msgstr "المتطوعون"
1535 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:89
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Extraordinary Multimedia Management and Playback"
1538 msgstr "إدارة وعزف موسيقى لجنوم."
1540 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:91
1541 #, fuzzy
1542 msgid ""
1543 "Copyright © 2005–2008 Novell, Inc.\n"
1544 "Copyright © 2005 Aaron Bockover"
1545 msgstr ""
1546 "حقوق النسخ © 2005-2007 Novell, Inc.\n"
1547 "حقوق النسخ © 2005 Aaron Bockover"
1549 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:96
1550 msgid "Banshee Wiki"
1551 msgstr "ويكي بانشي"
1553 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:45
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Important tasks are running"
1556 msgstr "عدد كبير جدا من جلسات X مشتغلة."
1558 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:47
1559 msgid ""
1560 "Closing Banshee now will cancel any currently running tasks. They cannot be "
1561 "resumed automatically the next time Banshee is run."
1562 msgstr ""
1563 "سيتسبب إغلاق بانشي الآن في إلغاء أي مهام يتم تشغيلها حالياً. لا يمكن استئناف "
1564 "هذه العمليات آلياً عند التشغيل القادم لبانشي."
1566 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:54
1567 msgid "Quit anyway"
1568 msgstr "أنهِ على أية حال"
1570 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:55
1571 msgid "Continue running"
1572 msgstr "أكمل التشغيل"
1574 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:39
1575 msgid "Select album cover image"
1576 msgstr "انتق صورة غلاف الألبوم"
1578 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:47
1579 msgid "All image files"
1580 msgstr "كل ملفات الصور"
1582 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:54
1583 msgid "JPEG image files"
1584 msgstr "ملفات صور JPEG"
1586 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:59
1587 msgid "PNG image files"
1588 msgstr "ملفات صور PNG"
1590 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:54
1591 msgid "Browse..."
1592 msgstr "تصفّح..."
1594 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:98
1595 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:48
1596 msgid "Open Location"
1597 msgstr "افتح موقعاً"
1599 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:246
1600 msgid "Automatically set all track numbers in increasing order"
1601 msgstr "عيِّن جميع أرقام المقطوعات بترتيب تصاعدي آلياً"
1603 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:247
1604 msgid "Set all track counts to this value"
1605 msgstr "عيِّن هذه القيمة لجميع حقول عدد المقطوعات"
1607 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:248
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Set all album artists to this value"
1610 msgstr "عيِّن هذه القيمة لجميع حقول الفنانين"
1612 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:249
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Set all track artists to this value"
1615 msgstr "عيِّن هذه القيمة لجميع حقول الفنانين"
1617 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:250
1618 msgid "Set all albums to this value"
1619 msgstr "عيِّن هذه القيمة لجميع حقول الألبومات"
1621 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:251
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Set all disc numbers to this value"
1624 msgstr "عيِّن هذه القيمة لجميع حقول السنين"
1626 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:252
1627 msgid "Set all genres to this value"
1628 msgstr "عيِّن هذه القيمة لجميع حقول الأنواع"
1630 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:253
1631 msgid "Set all years to this value"
1632 msgstr "عيِّن هذه القيمة لجميع حقول السنين"
1634 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:254
1635 msgid ""
1636 "Apply the values of this track set for the Artist, Album Title, Genre, Track "
1637 "count, Year, and Rating fields to the rest of the selected tracks in this "
1638 "editor."
1639 msgstr ""
1640 "طبِّق جميع قيم هذه المقطوعة لحقول الفنان والألبوم والاسم والنوع وعدد المقطوعات "
1641 "والسنة والتقييم لباقي المقطوعات التي تم انتقاؤها في هذا المحرّر."
1643 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:255
1644 msgid "Set all ratings to this value"
1645 msgstr "عيِّن هذه القيمة لجميع حقول التقييم"
1647 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:318
1648 msgid "Never played"
1649 msgstr "لم يتم التشغيل أبداً"
1651 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:332
1652 #, fuzzy, csharp-format
1653 msgid "Editing item {0} of {1}"
1654 msgstr "تحرير الأغنية {0} من {1}"
1656 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:333
1657 #, csharp-format
1658 msgid "Editing {0}"
1659 msgstr "تحرير {0}"
1661 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:50
1662 #, fuzzy
1663 msgid "_Media"
1664 msgstr "متوسط"
1666 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:53
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Import _Media..."
1669 msgstr "استورد _موسيقى"
1671 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:54
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Import media from a variety of sources"
1674 msgstr "استيراد موسيقى من مصادر متنوعة"
1676 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:57
1677 msgid "Import Playlist..."
1678 msgstr "استورد قائمة تشغيل..."
1680 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:58
1681 msgid "Import a playlist"
1682 msgstr "استورد قائمة تشغيل"
1684 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:61
1685 msgid "Open _Location..."
1686 msgstr "افتح _موقعاً..."
1688 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:62
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Open a remote location for playback"
1691 msgstr "افتح نافذة نوتلس جديدة للموقع المعروض"
1693 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:65
1694 msgid "_Quit"
1695 msgstr "إ_نهي"
1697 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:66
1698 msgid "Quit Banshee"
1699 msgstr "أنهي بانشي"
1701 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:70
1702 msgid "_Edit"
1703 msgstr "_حرّر"
1705 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:73
1706 #, fuzzy
1707 msgid "_Preferences"
1708 msgstr "تفضيلات"
1710 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:74
1711 msgid "Modify your personal preferences"
1712 msgstr ""
1714 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:77
1715 msgid "Manage _Extensions"
1716 msgstr ""
1718 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:78
1719 msgid "Manage extensions to add new features to Banshee"
1720 msgstr ""
1722 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:82
1723 msgid "_Tools"
1724 msgstr "أ_دوات"
1726 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:86
1727 msgid "_Help"
1728 msgstr "م_ساعدة"
1730 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:89
1731 msgid "_Web Resources"
1732 msgstr "موارد _ويب"
1734 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:92
1735 msgid "Banshee _User Guide (Wiki)"
1736 msgstr "_دليل مستخدم بانشي (ويكي)"
1738 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:93
1739 msgid "Learn about how to use Banshee"
1740 msgstr "تعلم المزيد عن كيفية استخدام بانشي"
1742 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:98
1743 msgid "Advanced Collection Searching"
1744 msgstr ""
1746 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:99
1747 msgid "Learn advanced ways to search your media collection"
1748 msgstr ""
1750 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:104
1751 msgid "Banshee _Home Page"
1752 msgstr "صفحة بانشي ال_رئيسية"
1754 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:105
1755 msgid "Visit the Banshee Home Page"
1756 msgstr "زُر صفحة بانشي الرئيسية"
1758 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:110
1759 msgid "_Get Involved"
1760 msgstr "_ساهم معنا"
1762 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:111
1763 msgid "Become a contributor to Banshee"
1764 msgstr "شارك في تطوير بانشي"
1766 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:116
1767 msgid "_Version Information..."
1768 msgstr "معلومات الإ_صدار..."
1770 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:117
1771 msgid "View detailed version and configuration information"
1772 msgstr ""
1774 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:156
1775 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:163
1776 msgid "Error opening stream"
1777 msgstr ""
1779 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:157
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Could not open stream or playlist"
1782 msgstr "لا تكرر قائمة التشغيل"
1784 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:164
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Problem parsing playlist"
1787 msgstr "مشكلة أثناء انشاء القرص المدمج"
1789 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:172
1790 msgid "Import Playlist"
1791 msgstr "استورد قائمة تشغيل"
1793 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:179
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Playlists"
1796 msgstr "قائمة التشغيل"
1798 #. Translators: verb
1799 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:186
1800 msgid "Import"
1801 msgstr "استورد"
1803 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:64
1804 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:193
1805 msgid "_Play"
1806 msgstr "_شغّل"
1808 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:65
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Play or pause the current item"
1811 msgstr "شغِّل أو أوقف تشغيل الأغنية الحالية"
1813 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:68
1814 msgid "_Next"
1815 msgstr "ال_تّالية"
1817 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:69
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Play the next item"
1820 msgstr "شغّل الأغنية السابقة"
1822 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:72
1823 msgid "Pre_vious"
1824 msgstr "السّاب_قة"
1826 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:73
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Play the previous item"
1829 msgstr "شغّل الأغنية السابقة"
1831 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:76
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Seek _to..."
1834 msgstr "إ_سعَ إلى..."
1836 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:77
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Seek to a specific location in current item"
1839 msgstr "إسعَ إلى مكان محدد في الأغنية الحالية"
1841 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:80
1842 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:167
1843 #, fuzzy
1844 msgid "_Jump to Playing Song"
1845 msgstr "ا_قفز للأغنية التي يتم تشغيلها"
1847 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:81
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Jump to the currently playing item"
1850 msgstr "كرر الأغنية التي يتم تشغيلها"
1852 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:84
1853 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:162
1854 msgid "_Restart Song"
1855 msgstr "أ_عد تشغيل الأغنية"
1857 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:85
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Restart the current item"
1860 msgstr "أعِد تشغيل الأغنية الحالية"
1862 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:90
1863 #, fuzzy
1864 msgid "_Stop When Finished"
1865 msgstr "أو_قف عند الإنتهاء"
1867 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:91
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Stop playback after the current item finishes playing"
1870 msgstr "أوقف العزف بعد انتهاء تشغيل الأغنية الحالية"
1872 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:97
1873 msgid "_Playback"
1874 msgstr "ال_عزف"
1876 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:163
1877 #, fuzzy
1878 msgid "_Restart Video"
1879 msgstr "أ_عد تشغيل الأغنية"
1881 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:168
1882 #, fuzzy
1883 msgid "_Jump to Playing Video"
1884 msgstr "ا_قفز للأغنية التي يتم تشغيلها"
1886 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:187
1887 #, fuzzy
1888 msgid "_Pause"
1889 msgstr "أوقف مؤقتاً"
1891 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:199
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Sto_p"
1894 msgstr "أوقف"
1896 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:73
1897 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:74
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Repeat"
1900 msgstr "كرر الكل"
1902 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:79
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Repeat _Off"
1905 msgstr "كرر ال_كل"
1907 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:80
1908 msgid "Do not repeat playlist"
1909 msgstr "لا تكرر قائمة التشغيل"
1911 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:84
1912 msgid "Repeat _All"
1913 msgstr "كرر ال_كل"
1915 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:85
1916 msgid "Play all songs before repeating playlist"
1917 msgstr "شغِّل كل الأغاني قبل تكرار قائمة التشغيل"
1919 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:89
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Repeat Singl_e"
1922 msgstr "كرر واحدة"
1924 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:90
1925 msgid "Repeat the current playing song"
1926 msgstr "كرر الأغنية التي يتم تشغيلها"
1928 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:76
1929 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:77
1930 msgid "Shuffle"
1931 msgstr "اخلط"
1933 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:82
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Shuffle _Off"
1936 msgstr "اخلط"
1938 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:83
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Do not shuffle playlist"
1941 msgstr "لا تكرر قائمة التشغيل"
1943 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:87
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Shuffle by _Song"
1946 msgstr "اخلط"
1948 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:88
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Play songs randomly from the playlist"
1951 msgstr "شغِّل كل الأغاني قبل تكرار قائمة التشغيل"
1953 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:92
1954 msgid "Shuffle by A_rtist"
1955 msgstr ""
1957 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:93
1958 msgid "Play all songs by an artist, then randomly choose another artist"
1959 msgstr ""
1961 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:97
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Shuffle by A_lbum"
1964 msgstr "اخلط المقطوعات"
1966 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:98
1967 msgid "Play all songs from an album, then randomly choose another album"
1968 msgstr ""
1970 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:71
1971 msgid "_New Playlist"
1972 msgstr "قائمة تشغيل _جديدة"
1974 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:72
1975 msgid "Create a new empty playlist"
1976 msgstr "انشيء قائمة تشغيل فارغة جديدة"
1978 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:75
1979 #, fuzzy
1980 msgid "New _Smart Playlist"
1981 msgstr "قائمة تشغيل ذكية جديدة"
1983 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:76
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Create a new smart playlist"
1986 msgstr "انشيء قائمة تشغيل فارغة جديدة"
1988 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:86
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Import to Library"
1991 msgstr "استورد موسيقى للمكتبة"
1993 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:87
1994 msgid "Import source to library"
1995 msgstr "استورد مصدراً للمكتبة"
1997 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:90
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Rename"
2000 msgstr "أعِد تسمية {0}"
2002 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:93
2003 msgid "Export Playlist..."
2004 msgstr "صدّر قائمة تشغيل..."
2006 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:94
2007 msgid "Export a playlist"
2008 msgstr "صدّر قائمة تشغيل"
2010 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:97
2011 msgid "Unmap"
2012 msgstr ""
2014 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:100
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Source Properties"
2017 msgstr "خصائص المصدر..."
2019 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:109
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Refresh"
2022 msgstr "أنعش المحطات"
2024 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:110
2025 msgid "Refresh this randomly sorted smart playlist"
2026 msgstr ""
2028 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:115
2029 msgid "Sort Children"
2030 msgstr ""
2032 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:118
2033 msgid "Name Ascending"
2034 msgstr "تصاعدي بالإسم"
2036 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:122
2037 msgid "Name Descending"
2038 msgstr "تنازلي بالإسم"
2040 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:126
2041 msgid "Size Ascending"
2042 msgstr "تصاعدي بالحجم"
2044 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:130
2045 msgid "Size Descending"
2046 msgstr "تنازلي بالحجم"
2048 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:294
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Could not export playlist"
2051 msgstr "لا تكرر قائمة التشغيل"
2053 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:391
2054 #, csharp-format
2055 msgid "Are you sure you want to delete this {0}?"
2056 msgstr "أمتأكدٌ أنّك تريد حذف {0} هذه؟"
2058 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:400
2059 #, csharp-format
2060 msgid "Do not ask me this again"
2061 msgstr "لا تسألني عن هذا مرة أخرى"
2063 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:67
2064 msgid "Select _All"
2065 msgstr "انتق ال_كل"
2067 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:68
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Select all tracks"
2070 msgstr "انتقِ الكل"
2072 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:71
2073 msgid "Select _None"
2074 msgstr "لا تنتق _شيئاً"
2076 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:72
2077 msgid "Unselect all tracks"
2078 msgstr ""
2080 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:75
2081 #, fuzzy
2082 msgid "_Edit Track Information"
2083 msgstr "قراءة معلومات المكتبة"
2085 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:76
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Edit information on selected tracks"
2088 msgstr "حرّر البيانات الفوقية للأغاني المنتقاة"
2090 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:79
2091 msgid "Add _to Playlist"
2092 msgstr "أ_ضف إلى قائمة تشغيل"
2094 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:80
2095 msgid "Append selected items to playlist or create new playlist from selection"
2096 msgstr ""
2098 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:85
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Create new playlist from selected tracks"
2101 msgstr "أنشئ قائمة تشغيل ذكية من بحث"
2103 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:89
2104 msgid "_Remove"
2105 msgstr "أ_زل"
2107 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:90
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Remove selected track(s) from this source"
2110 msgstr "احذف العنصر المحدد من شريط الأدوات"
2112 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:93
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Remove From _Library"
2115 msgstr "أزِل المُنتقى من المكتبة"
2117 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:94
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Remove selected track(s) from library"
2120 msgstr "احذف العنصر المحدد من شريط الأدوات"
2122 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:97
2123 msgid "_Delete From Drive"
2124 msgstr "ا_حذف من السواقة"
2126 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:98
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Permanently delete selected item(s) from medium"
2129 msgstr "احذف الأغنية/الأغناي المنتقاة من وسيط التخزين نهائياً"
2131 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:104
2132 #, fuzzy
2133 msgid "_Search"
2134 msgstr "إ_بحث:"
2136 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:105
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Search for items matching certain criteria"
2139 msgstr "ابحث عن أغان تطابق معايير محددة"
2141 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:108
2142 #, fuzzy
2143 msgid "By Matching _Album"
2144 msgstr "بمطابقة الأ_لبوم"
2146 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:109
2147 msgid "Search all songs of this album"
2148 msgstr "ابحث عن كل أغاني هذا الألبوم"
2150 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:112
2151 #, fuzzy
2152 msgid "By Matching A_rtist"
2153 msgstr "بمطابقة ال_فنان"
2155 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:113
2156 msgid "Search all songs of this artist"
2157 msgstr "ابحث عن كل أغاني هذا الفنان"
2159 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:431
2160 #, fuzzy, csharp-format
2161 msgid "Are you sure you want to permanently delete this item?"
2162 msgid_plural ""
2163 "Are you sure you want to permanently delete the selected {0} items?"
2164 msgstr[0] "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذه الأغنية؟"
2165 msgstr[1] "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هاتين الأغنيتين؟"
2166 msgstr[2] "هل أنت متأكد أنك تريد حذف الـ{0} أغاني المنتقاة؟"
2167 msgstr[3] "هل أنت متأكد أنك تريد حذف الـ{0} أغنية المنتقاة؟"
2169 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:435
2170 msgid "If you delete the selection, it will be permanently lost."
2171 msgstr "إن حذفت المُنتقى، فسيضيع نهائياً."
2173 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:438
2174 #, fuzzy, csharp-format
2175 msgid "Remove selection from {0}?"
2176 msgstr "أزِل المُنتقى من المكتبة"
2178 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:441
2179 #, fuzzy, csharp-format
2180 msgid "Are you sure you want to remove the selected item from your {1}?"
2181 msgid_plural ""
2182 "Are you sure you want to remove the selected {0} items from your {1}?"
2183 msgstr[0] "أمتأكدٌ أنّك تريد حذف {0} هذه؟"
2184 msgstr[1] "أمتأكدٌ أنّك تريد حذف {0} هذه؟"
2185 msgstr[2] "أمتأكدٌ أنّك تريد حذف {0} هذه؟"
2186 msgstr[3] "أمتأكدٌ أنّك تريد حذف {0} هذه؟"
2188 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:62
2189 msgid "_View"
2190 msgstr "ا_عرض"
2192 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:65
2193 #, fuzzy
2194 msgid "_Equalizer"
2195 msgstr "المعادل"
2197 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:66
2198 #, fuzzy
2199 msgid "View the graphical equalizer"
2200 msgstr "<b>حجم الشاشة:</b>"
2202 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:71
2203 msgid "_Fullscreen"
2204 msgstr "مل_ء الشاشة"
2206 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:72
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Enter or leave fullscreen mode"
2209 msgstr "فعِّل/عطِّل وضع ملء الشاشة"
2211 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
2212 #. are Podcast Name and Published Date, respectively;
2213 #. e.g. 'from BBtv published 7/26/2007'
2214 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:366
2215 #, csharp-format
2216 msgid "{0}from{1} {2} {0}published{1} {3}"
2217 msgstr ""
2219 #. simply: "Chicago Public Radio" or whatever the artist name is
2220 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:379
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Unknown Stream"
2223 msgstr "اسم مجهول"
2225 #. Translators: {0} and {1} are markup so ignore them, {2} is the name of the radio station
2226 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:382
2227 #, fuzzy, csharp-format
2228 msgid "{0}on{1} {2}"
2229 msgstr "{0}:{1:00} من {2}"
2231 #. Translators: {0} is the "from {album} by {artist}" type string, and {1} is the "on {radio station name}" string
2232 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:385
2233 #, fuzzy, csharp-format
2234 msgid "{0} {1}"
2235 msgstr "{0} من {1}"
2237 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
2238 #. are Artist Name and Album Title, respectively;
2239 #. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile'
2240 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:421
2241 #, csharp-format
2242 msgid "{0}by{1} {2} {0}from{1} {3}"
2243 msgstr ""
2245 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Album Title;
2246 #. e.g. 'from Killing with a Smile'
2247 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:425
2248 #, fuzzy, csharp-format
2249 msgid "{0}from{1} {2}"
2250 msgstr "{0}:{1:00} من {2}"
2252 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Artist Name;
2253 #. e.g. 'by Parkway Drive'
2254 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:429
2255 #, fuzzy, csharp-format
2256 msgid "{0}by{1} {2}"
2257 msgstr "{0}:{1:00} من {2}"
2259 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:135
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Stop Operation"
2262 msgstr "المحطة"
2264 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:136
2265 #, csharp-format
2266 msgid "Stop {0}"
2267 msgstr "أوقف {0}"
2269 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:139
2270 #, fuzzy
2271 msgid "This operation is still performing work. Would you like to stop it?"
2272 msgstr "لا زالت عملية '{0}' تؤدي بعض الأعمال. هل ترغب في إيقافها؟"
2274 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:141
2275 #, csharp-format
2276 msgid ""
2277 "The '{0}' operation is still performing work. Would you like to stop it?"
2278 msgstr "لا زالت عملية '{0}' تؤدي بعض الأعمال. هل ترغب في إيقافها؟"
2280 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:145
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Continue"
2283 msgstr "أكمل {0}"
2285 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:146
2286 #, csharp-format
2287 msgid "Continue {0}"
2288 msgstr "أكمل {0}"
2290 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:179
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Stopping..."
2293 msgstr "الفحص..."
2295 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:46
2296 msgid "Import Files to Library"
2297 msgstr "استورد ملفات للمكتبة"
2299 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:52
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Media Files"
2302 msgstr "ملفات محلية"
2304 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:66
2305 msgid "Local Files"
2306 msgstr "ملفات محلية"
2308 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:44
2309 msgid "Import Folder to Library"
2310 msgstr "استورد مجلداً للمكتبة"
2312 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:61
2313 msgid "Local Folder"
2314 msgstr "مجلد محلي"
2316 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileComboBox.cs:84
2317 #, fuzzy
2318 msgid "No available profiles"
2319 msgstr "لا وجود لوصف."
2321 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:72
2322 msgid "Advanced"
2323 msgstr "متقدم"
2325 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:19
2326 msgid "Export Playlist"
2327 msgstr "صدّر قائمة التشغيل"
2329 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:28
2330 msgid "Export"
2331 msgstr "صدِّر"
2333 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:53
2334 msgid "Select Format: "
2335 msgstr "انتق الهيئة:"
2337 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:87
2338 msgid "Select library location"
2339 msgstr "انتق موقع المكتبة"
2341 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:95
2342 msgid "Reset"
2343 msgstr "أعِد التعيين"
2345 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:50
2346 msgid "Preferences"
2347 msgstr "تفضيلات"
2349 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:55
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Could not show preferences"
2352 msgstr "لم يمكن إنشاء الأنبوب: %s"
2354 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:56
2355 #, fuzzy
2356 msgid "The preferences service could not be found."
2357 msgstr "غير قادر على إيجاد بعض الأغاني."
2359 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:82
2360 msgid "New Smart Playlist"
2361 msgstr "قائمة تشغيل ذكية جديدة"
2363 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:109
2364 msgid "Browser on Left"
2365 msgstr ""
2367 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:110
2368 msgid "Show the artist/album browser to the left of the track list"
2369 msgstr ""
2371 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:113
2372 msgid "Browser on Top"
2373 msgstr ""
2375 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:114
2376 msgid "Show the artist/album browser above the track list"
2377 msgstr ""
2379 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:119
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Show Browser"
2382 msgstr "أظهر غلاف الألبوم"
2384 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:120
2385 msgid "Show or hide the artist/album browser"
2386 msgstr ""
2388 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:1
2389 msgid "0"
2390 msgstr "٠"
2392 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:2
2393 msgid "0 MB"
2394 msgstr "٠ مب"
2396 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:3
2397 msgid "0:00"
2398 msgstr "٠:٠٠"
2400 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:4
2401 #, fuzzy
2402 msgid "<b>Al_bum Artist:</b>"
2403 msgstr "<b>ال_فنان:</b>"
2405 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:5
2406 msgid "<b>Albu_m:</b>"
2407 msgstr "<b>الأل_بوم:</b>"
2409 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:6
2410 msgid "<b>Album Cover:</b>"
2411 msgstr "<b>غلاف الألبوم:</b>"
2413 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:7
2414 msgid "<b>Bitrate:</b>"
2415 msgstr "<b>معدّل بِت:</b>"
2417 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:8
2418 msgid "<b>Channels:</b>"
2419 msgstr "<b>القنوات:</b>"
2421 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:9
2422 msgid "<b>Details</b>"
2423 msgstr "<b>تفاصيل</b>"
2425 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:10
2426 msgid "<b>Duration:</b>"
2427 msgstr "<b>المدة:</b>"
2429 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:11
2430 msgid "<b>File name:</b>"
2431 msgstr "<b>اسم الملف:</b>"
2433 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:12
2434 msgid "<b>File size:</b>"
2435 msgstr "<b>حجم الملف:</b>"
2437 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:13
2438 msgid "<b>Imported on:</b>"
2439 msgstr "<b>تاريخ الاستيراد:</b>"
2441 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:14
2442 msgid "<b>Last played:</b>"
2443 msgstr "<b>آخر تشغيل:</b>"
2445 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:15
2446 msgid "<b>Location:</b>"
2447 msgstr "<b>الموقع:</b>"
2449 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:16
2450 msgid "<b>Play count:</b>"
2451 msgstr "<b>مرّات التشغيل:</b>"
2453 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:17
2454 msgid "<b>Sample rate:</b>"
2455 msgstr "<b>معدّل الإعتيان:</b>"
2457 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:18
2458 msgid "<b>Session Information</b>"
2459 msgstr "<b>معلومات الجلسة</b>"
2461 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:19
2462 #, fuzzy
2463 msgid "<b>Track _Artist:</b>"
2464 msgstr "<b>ال_فنان:</b>"
2466 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:20
2467 msgid "<b>Track _count:</b>"
2468 msgstr "<b>_عدد المقطوعات:</b>"
2470 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:21
2471 msgid "<b>Track _number:</b>"
2472 msgstr "<b>_رقم المقطوعة:</b>"
2474 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:22
2475 msgid "<b>Write Options</b>"
2476 msgstr "<b>خيارات الكتابة</b>"
2478 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:23
2479 #, fuzzy
2480 msgid "<b>_Disc:</b>"
2481 msgstr "<b>ال_فنان:</b>"
2483 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:24
2484 msgid "<b>_Genre:</b>"
2485 msgstr "<b>ال_نوع:</b>"
2487 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:25
2488 msgid "<b>_Rating:</b>"
2489 msgstr "<b>ال_تقييم:</b>"
2491 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:26
2492 msgid "<b>_Title:</b>"
2493 msgstr "<b>الا_سم:</b>"
2495 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:27
2496 msgid "<b>_Year:</b>"
2497 msgstr "<b>السن_ة:</b>"
2499 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:28
2500 #, fuzzy
2501 msgid "<big><b>Import Media to Library</b></big>"
2502 msgstr "<big><b>استورد موسيقى للمكتبة</b></big>"
2504 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:29
2505 msgid "Apply common field values to all tracks"
2506 msgstr "طبِّق قيم الحقول المشتركة على كل المقطوعات"
2508 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:30
2509 msgid "Artwork"
2510 msgstr "صورة الغلاف"
2512 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:31
2513 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:88
2514 msgid "Back"
2515 msgstr "خلف"
2517 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:32
2518 msgid "Choose an import source:"
2519 msgstr "اختر مصدراً للاستيراد:"
2521 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:33
2522 msgid "Copy to all"
2523 msgstr "انسخ للكل"
2525 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:35
2526 msgid "Disc Options"
2527 msgstr "خيارات القرص"
2529 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:36
2530 msgid "Disc format:"
2531 msgstr "هيئة القرص:"
2533 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:37
2534 msgid "Disc name:"
2535 msgstr "اسم القرص:"
2537 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:38
2538 msgid "Do not show this dialog again"
2539 msgstr "لا تظهر هذا الحوار مجدداً"
2541 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:39
2542 msgid "Eject disc after writing"
2543 msgstr "اطرد القرص بعد الكتابة"
2545 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:40
2546 msgid "Embed directly in song"
2547 msgstr "ضمِّن في الأغنية مباشرةً"
2549 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:41
2550 msgid "Enter Next"
2551 msgstr "أدخل التالي"
2553 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:42
2554 msgid "Enter the address of the file you would like to open:"
2555 msgstr "أدخل عنوان الملف الذي تريد فتحه:"
2557 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:44
2558 msgid "Forward"
2559 msgstr "أمام"
2561 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:45
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Import Media Source"
2564 msgstr "استورد مصدر موسيقى"
2566 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:46
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Import Media to Library"
2569 msgstr "استورد موسيقى للمكتبة"
2571 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:47
2572 msgid "Metadata"
2573 msgstr "بيانات فوقية"
2575 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:49
2576 msgid "Open in editor"
2577 msgstr "افتح في المحرر"
2579 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:50
2580 msgid "Playlist _Name: "
2581 msgstr "ا_سم قائمة التشغيل:"
2583 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:51
2584 msgid "Predefined Smart Playlists"
2585 msgstr "قوائم تشغيل ذكية محددة مسبقاً"
2587 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:52
2588 msgid "Save to song directory"
2589 msgstr "احفظ لدليل الأغاني"
2591 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:53
2592 msgid "Seek to Position"
2593 msgstr "اسعَ إلى موقعٍ"
2595 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:54
2596 msgid "Select for use"
2597 msgstr "انتقِ للاستخدام"
2599 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:56
2600 msgid "Write disc to:"
2601 msgstr "اكتب القرص إلى:"
2603 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:57
2604 msgid "Write speed:"
2605 msgstr "سرعة الكتابة:"
2607 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:58
2608 #, fuzzy
2609 msgid ""
2610 "Your media library is empty. You may import new music and videos into your "
2611 "library now, or choose to do so later."
2612 msgstr ""
2613 "مكتبتك الموسيقية فارغة. يمكنك إما أن تضيف الموسيقى إلى مكتبتك الآن، أو أن "
2614 "تقوم بهذا لاحقاً."
2616 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:59
2617 msgid "_Write"
2618 msgstr "ا_كتب"
2620 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/DiscUsageDisplay.cs:189
2621 msgid ""
2622 "Insert\n"
2623 "Disc"
2624 msgstr ""
2625 "أدرج\n"
2626 "قرص"
2628 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:140
2629 msgid "Idle"
2630 msgstr "عاطل"
2632 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:141
2633 msgid "Contacting..."
2634 msgstr "المراسلة..."
2636 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:151
2637 msgid "Buffering"
2638 msgstr "الخزن المؤقت"
2640 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:159
2641 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:148
2642 #, csharp-format
2643 msgid "{0} of {1}"
2644 msgstr "{0} من {1}"
2646 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:549
2647 msgid "Muted"
2648 msgstr "مكتوم"
2650 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:551
2651 msgid "Full Volume"
2652 msgstr "شِدّة الصوت الكاملة"
2654 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:130
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Device Properties"
2657 msgstr "خصائص"
2659 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:151
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Product"
2662 msgstr "النشرة الصوتية"
2664 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:152
2665 msgid "Vendor"
2666 msgstr "البائع"
2668 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:212
2669 #, fuzzy, csharp-format
2670 msgid "Loading {0}"
2671 msgstr "التحميل"
2673 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:266
2674 #, csharp-format
2675 msgid ""
2676 "The {0} format is not supported by the device, and no converter was found to "
2677 "convert it."
2678 msgstr ""
2680 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:272
2681 msgid "File format conversion is not supported for this device."
2682 msgstr ""
2684 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:68
2685 #, fuzzy
2686 msgid "None"
2687 msgstr "تم"
2689 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:72
2690 msgid "Audio"
2691 msgstr "صوتي"
2693 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:74
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Other"
2696 msgstr "الترتيب"
2698 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:75
2699 msgid "Free Space"
2700 msgstr ""
2702 #. Translators: {0} is the name assigned to a Digital Audio Player by its owner
2703 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:55
2704 #, csharp-format
2705 msgid "{0} Properties"
2706 msgstr "خصائص {0}"
2708 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:78
2709 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:81
2710 msgid "Device name"
2711 msgstr "اسم الجهاز"
2713 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:99
2714 msgid "Encode to"
2715 msgstr "الترميز إلى"
2717 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:109
2718 msgid "Capacity used"
2719 msgstr ""
2721 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:121
2722 msgid "Advanced details"
2723 msgstr "تفاصيل متقدمة"
2725 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/MediaGroupSource.cs:53
2726 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:70
2727 #, fuzzy, csharp-format
2728 msgid "Delete From {0}"
2729 msgstr "إحذف {0}"
2731 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/MusicGroupSource.cs:38
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Music"
2734 msgstr "_موسيقى"
2736 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:71
2737 #, csharp-format
2738 msgid "Eject {0}"
2739 msgstr "اطرد {0}"
2741 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:104
2742 #, fuzzy, csharp-format
2743 msgid "Ejecting {0}..."
2744 msgstr "اطرد {0}"
2746 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:111
2747 #, fuzzy, csharp-format
2748 msgid "Could not eject {0}: {1}"
2749 msgstr "غير قادر على طرد iPod"
2751 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/VideoGroupSource.cs:38
2752 msgid "Videos"
2753 msgstr ""
2755 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:91
2756 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:92
2757 msgid "Rebuilding Database"
2758 msgstr "إعادة بناء قاعدة البيانات"
2760 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:93
2761 msgid "Scanning iPod..."
2762 msgstr "فحص iPod..."
2764 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:128
2765 msgid "Processing Tracks..."
2766 msgstr "معالجة المقطوعات..."
2768 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:144
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Ordering Tracks..."
2771 msgstr "معالجة المقطوعات..."
2773 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:215
2774 msgid "Saving new database..."
2775 msgstr "حفظ قاعدة البيانات الجديدة..."
2777 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:227
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Error rebuilding iPod database"
2780 msgstr "خطأ عند إلغاء ضبط مفتاح الإختصار في قاعدة بيانات الإعدادات: %s\n"
2782 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:527
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Syncing iPod"
2785 msgstr "مزامنة iPod"
2787 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:528
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Preparing to synchronize..."
2790 msgstr "تحضير للطباعة"
2792 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:549
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Updating..."
2795 msgstr "التحديث"
2797 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:553
2798 msgid "Flushing to disk..."
2799 msgstr ""
2801 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:59
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Unable to read your iPod"
2804 msgstr ""
2805 "لا يمكن القراءة من '%s'\n"
2806 "\n"
2807 "التفاصيل: %s"
2809 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:75
2810 msgid ""
2811 "You have used this iPod with a version of iTunes that saves a version of the "
2812 "song database for your iPod that is too new for Banshee to recognize.\n"
2813 "\n"
2814 "Banshee can rebuild your database, but some settings might be lost. Using "
2815 "Banshee and iTunes with the same iPod is not recommended."
2816 msgstr ""
2818 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:86
2819 msgid "Learn more about Banshee's iPod support"
2820 msgstr ""
2822 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:94
2823 msgid ""
2824 "An iPod database could not be found on this device.\n"
2825 "\n"
2826 "Banshee can build a new database for you."
2827 msgstr ""
2829 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:102
2830 msgid "What is the reason for this?"
2831 msgstr "ما سبب هذا؟"
2833 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:115
2834 msgid "Your iPod is mounted read only. Banshee can not restore your iPod."
2835 msgstr ""
2837 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:123
2838 msgid "Rebuild iPod Database..."
2839 msgstr "أعِد بناء قاعدة بيانات iPod..."
2841 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:131
2842 msgid "Confirm Rebuild iPod Database"
2843 msgstr "أكِّد إعادة بناء قاعدة بيانات iPod"
2845 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:137
2846 msgid ""
2847 "Rebuilding your iPod database may take some time. Also note that any "
2848 "playlists you have on your iPod will be lost.\n"
2849 "\n"
2850 "Are you sure you want to rebuild your iPod database?"
2851 msgstr ""
2853 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:141
2854 msgid "Rebuild Database"
2855 msgstr "أعِد بناء قاعدة البيانات"
2857 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:155
2858 msgid "Rebuilding iPod Database..."
2859 msgstr "إعادة بناء قاعدة بيانات iPod..."
2861 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:97
2862 #, csharp-format
2863 msgid "Audio Folder"
2864 msgid_plural "Audio Folders"
2865 msgstr[0] "مجلد صوت"
2866 msgstr[1] "مجلدا صوت"
2867 msgstr[2] "مجلدات صوت"
2868 msgstr[3] "مجلد صوت"
2870 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:103
2871 msgid "Required Folder Depth"
2872 msgstr "عمق المجلد المطلوب"
2874 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:76
2875 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:115
2876 msgid "MTP Support Ignoring Device"
2877 msgstr ""
2879 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:77
2880 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:116
2881 msgid ""
2882 "Banshee's MTP audio player support can only handle one device at a time."
2883 msgstr ""
2885 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:89
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Error Initializing MTP Device Support"
2888 msgstr "بدء دعم الأقراص الصوتية"
2890 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:90
2891 msgid ""
2892 "There was an error intializing MTP device support.  See http://www.banshee-"
2893 "project.org/Guide/DAPs/MTP for more information."
2894 msgstr ""
2896 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:101
2897 msgid "Error Finding MTP Device Support"
2898 msgstr ""
2900 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:102
2901 msgid ""
2902 "An MTP device was detected, but Banshee was unable to load support for it."
2903 msgstr ""
2905 #. user_event.Progress = (double)current / total;
2906 #. Translators: {0} is the name of the MTP audio device (eg Gabe's Zen Player), {1} is the
2907 #. current track being loaded, and {2} is the total # of tracks that will be loaded.
2908 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:151
2909 #, fuzzy, csharp-format
2910 msgid "Loading {0} - {1} of {2}"
2911 msgstr "تحميل {0} من {1}"
2913 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:68
2914 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:156
2915 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:54
2916 msgid "Audio CD"
2917 msgstr "قرص صوتي"
2919 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:88
2920 #, csharp-format
2921 msgid "Track {0}"
2922 msgstr "المقطوعة {0}"
2924 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:117
2925 msgid "Importing Audio CD"
2926 msgstr "استيراد قرص صوتي"
2928 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:118
2929 msgid "Initializing Drive"
2930 msgstr "بدء السواقة"
2932 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:120
2933 #, csharp-format
2934 msgid ""
2935 "<i>{0}</i> is still being imported into the music library. Would you like to "
2936 "stop it?"
2937 msgstr "يتم استيراد <i>{0}</i> إلى مكتبة الموسيقى. هل تريد إيقافه؟"
2939 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:239
2940 msgid "Cannot Import CD"
2941 msgstr "غير قادر على استيراد القرص"
2943 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:160
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Audio CD Importing"
2946 msgstr "الاستيراد"
2948 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:162
2949 #, fuzzy
2950 msgid "_Import format"
2951 msgstr "هيئة التصدير"
2953 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:166
2954 msgid "_Automatically import audio CDs when inserted"
2955 msgstr ""
2957 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:167
2958 msgid ""
2959 "When an audio CD is inserted, automatically begin importing it if metadata "
2960 "can be found and it is not already in the library."
2961 msgstr ""
2963 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:171
2964 msgid "_Eject when done importing"
2965 msgstr ""
2967 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:172
2968 msgid "When an audio CD has been imported, automatically eject it."
2969 msgstr ""
2971 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:175
2972 msgid "Use error correction when importing"
2973 msgstr "استخدم تصحيح الأخطاء عند الاستيراد"
2975 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:176
2976 msgid ""
2977 "Error correction tries to work around problem areas on a disc, such as "
2978 "surface scratches, but will slow down importing substantially."
2979 msgstr ""
2981 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:244
2982 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:412
2983 msgid "Import CD"
2984 msgstr "استورد القرص المدمج"
2986 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:245
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Import this audio CD to the library"
2989 msgstr "استورد القرص الصوتي للمكتبة"
2991 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:251
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Duplicate CD"
2994 msgstr "اكتب لقرص مدمج"
2996 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:252
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Duplicate this audio CD"
2999 msgstr "اكتب المنتقى إلى قرص صوتي"
3001 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:123
3002 msgid "Searching for CD metadata..."
3003 msgstr "البحث عن بيانات القرص المدمج الفوقية..."
3005 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:156
3006 msgid "Could not fetch metadata for CD."
3007 msgstr "غير قادر على جلب بيانات القرص المدمج الفوقية."
3009 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:184
3010 msgid "Automatic import off since this album is already in the Music Library."
3011 msgstr ""
3013 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:207
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Could not import CD"
3016 msgstr "غير قادر على استيراد المقطوعات"
3018 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:224
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Could not duplicate audio CD"
3021 msgstr "لم يمكن اعراب بروفيل الصوت '%s'"
3023 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:336
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Ejecting audio CD..."
3026 msgstr "استيراد قرص صوتي"
3028 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:354
3029 #, fuzzy, csharp-format
3030 msgid "Could not eject audio CD: {0}"
3031 msgstr "غير قادر على طرد iPod"
3033 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:387
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Eject Disc"
3036 msgstr "اطرد القرص المدمج"
3038 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:411
3039 #, csharp-format
3040 msgid "Import ‟{0}”"
3041 msgstr ""
3043 #: ../src/Extensions/Banshee.Bookmarks/Banshee.Bookmarks/BookmarksService.cs:84
3044 msgid "_Bookmarks"
3045 msgstr "_علامات المواقع"
3047 #: ../src/Extensions/Banshee.Bookmarks/Banshee.Bookmarks/BookmarksService.cs:87
3048 msgid "_Add Bookmark"
3049 msgstr "أ_ضف علامة موقع"
3051 #: ../src/Extensions/Banshee.Bookmarks/Banshee.Bookmarks/BookmarksService.cs:88
3052 msgid "Bookmark the Position in the Current Track"
3053 msgstr "ضع علامة موقع لهذا المكان في المقطوعة الحالية"
3055 #: ../src/Extensions/Banshee.Bookmarks/Banshee.Bookmarks/BookmarksService.cs:100
3056 msgid "_Remove Bookmark"
3057 msgstr "أ_زل علامة الموقع"
3059 #. Translators: This is used to generate bookmark names. {0} is track title, {1} is minutes
3060 #. (possibly more than two digits) and {2} is seconds (between 00 and 60).
3061 #: ../src/Extensions/Banshee.Bookmarks/Banshee.Bookmarks/BookmarksService.cs:210
3062 #, csharp-format
3063 msgid "{0} ({1}:{2:00})"
3064 msgstr "{0} ({1}:{2:00})"
3066 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:83
3067 msgid "Downloading Cover Art"
3068 msgstr "تنزيل الغلاف"
3070 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:112
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Preparing..."
3073 msgstr "المعالجة..."
3075 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:141
3076 #, fuzzy, csharp-format
3077 msgid "{0} - {1}"
3078 msgstr "{0} من {1}"
3080 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtService.cs:105
3081 #, fuzzy
3082 msgid "_Cover Art"
3083 msgstr "أظهر _غلاف الألبوم"
3085 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtService.cs:106
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Manage cover art"
3088 msgstr "أظهر غلاف الألبوم"
3090 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtService.cs:108
3091 #, fuzzy
3092 msgid "_Download Cover Art"
3093 msgstr "نزِّل أغلفة الألبومات"
3095 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtService.cs:109
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Download cover art for all tracks"
3098 msgstr "نزِّل أغلفة الألبومات"
3100 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapContainerSource.cs:41
3101 msgid "Shared Music"
3102 msgstr "موسيقى مشاركة"
3104 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:73
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Disconnected from music share"
3107 msgstr "خلع موسيقاك من أقراصك المدمجة"
3109 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:74
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Unable to connect to music share"
3112 msgstr "فشلILS تسجيل : عاجز عن الاتصال ب %s"
3114 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:101
3115 msgid ""
3116 "iTunes® 7 introduced new compatibility issues and currently only works with "
3117 "other iTunes® 7 clients.\n"
3118 "\n"
3119 "No third-party clients can connect to iTunes® music shares anymore. This is "
3120 "an intentional limitation by Apple in iTunes® 7 and we apologize for the "
3121 "unfortunate inconvenience."
3122 msgstr ""
3124 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:111
3125 msgid "Common reasons for connection failures:"
3126 msgstr "الأسباب الشائعة لفشل الاتصال:"
3128 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:117
3129 msgid "The provided login credentials are invalid"
3130 msgstr "معلومات الولوج المُقَدَّمة غير صحيحة"
3132 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:118
3133 msgid "The login process was canceled"
3134 msgstr "تم إلغاء عملية الولوج"
3136 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:119
3137 msgid "Too many users are connected to this share"
3138 msgstr "يوجد عدد كبير من المستخدمين المتصلين بهذه المشاركة"
3140 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:121
3141 msgid "You are no longer connected to this music share"
3142 msgstr "أنت لم تعد متصلاً بمشاركة الموسيقى هذه"
3144 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:125
3145 msgid "Try connecting again"
3146 msgstr "حاول الاتصال مرة أخرى"
3148 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:139
3149 msgid "The music share is hosted by iTunes® 7"
3150 msgstr "مشاركة الموسيقى يستضيفها iTunes® 7"
3152 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:47
3153 msgid "Login to Music Share"
3154 msgstr "لج إلى مشاركة الموسيقى"
3156 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:80
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Authentication Required"
3159 msgstr "التّوثيق مطلوب"
3161 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:104
3162 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:57
3163 msgid "Username:"
3164 msgstr "اسم المستخدم:"
3166 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:112
3167 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:64
3168 msgid "Password:"
3169 msgstr "كلمة السر:"
3171 #. Translators: this is a verb used as a button label, not a noun
3172 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:124
3173 msgid "Login"
3174 msgstr "لُج"
3176 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:59
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Music Share"
3179 msgstr "مشاركة الموسيقى"
3181 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:63
3182 msgid "Disconnect"
3183 msgstr "اقطع الاتصال"
3185 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:105
3186 #, csharp-format
3187 msgid "Connecting to {0}"
3188 msgstr "الاتصال بـ{0}"
3190 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:199
3191 #, fuzzy, csharp-format
3192 msgid "Logging in to {0}."
3193 msgstr "الولوج إلى {0}"
3195 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:235
3196 #, fuzzy, csharp-format
3197 msgid "Loading {0} track."
3198 msgid_plural "Loading {0} tracks."
3199 msgstr[0] "تحميل {0} من {1}"
3200 msgstr[1] "تحميل {0} من {1}"
3201 msgstr[2] "تحميل {0} من {1}"
3202 msgstr[3] "تحميل {0} من {1}"
3204 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:257
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Loading playlists"
3207 msgstr "مشكلة أثناء انشاء القرص المدمج"
3209 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:58
3210 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:59
3211 msgid "File System Queue"
3212 msgstr ""
3214 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:72
3215 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:89
3216 msgid "Clear"
3217 msgstr "امسح"
3219 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:73
3220 msgid "Remove all tracks from the file system queue"
3221 msgstr ""
3223 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:79
3224 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:96
3225 msgid "Clear on Quit"
3226 msgstr ""
3228 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:80
3229 msgid "Clear the file system queue when quitting"
3230 msgstr ""
3232 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSourceContents.cs:62
3233 msgid "Not Set"
3234 msgstr ""
3236 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:57
3237 msgid "Radio"
3238 msgstr "إذاعة"
3240 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:68
3241 msgid "Add Station"
3242 msgstr "أضف محطة"
3244 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:69
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Add a new Internet Radio station or playlist"
3247 msgstr "أضف محطة إذاعة جديدة"
3249 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:82
3250 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationEditor.cs:64
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Edit Station"
3253 msgstr "حرر المحطة الإذاعية"
3255 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:127
3256 msgid "Station"
3257 msgstr "المحطة"
3259 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:128
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Creator"
3262 msgstr "امسح"
3264 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:129
3265 msgid "Description"
3266 msgstr "الوصف"
3268 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:214
3269 msgid "Please provide a valid station URI"
3270 msgstr ""
3272 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:227
3273 msgid "Please provide a station genre"
3274 msgstr ""
3276 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:235
3277 msgid "Please provide a station title"
3278 msgstr ""
3280 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:67
3281 msgid "Add new radio station"
3282 msgstr "أضف محطة إذاعة جديدة"
3284 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:68
3285 msgid "Edit radio station"
3286 msgstr "حرّر محطة الإذاعة"
3288 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:97
3289 #, fuzzy
3290 msgid ""
3291 "Enter the Genre, Title and URL of the radio station you wish to add. A "
3292 "description is optional."
3293 msgstr "أدخل مجموعة واسم وعنوان المحطة التي ترغب في إضافتها. الوصف اختياري."
3295 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:118
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Station Genre:"
3298 msgstr "مجموعة المحطة:"
3300 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:120
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Station Name:"
3303 msgstr "اسم المحطة:"
3305 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:121
3306 msgid "Stream URL:"
3307 msgstr "عنوان الدفق:"
3309 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:122
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Station Creator:"
3312 msgstr "مجموعة المحطة:"
3314 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:123
3315 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:74
3316 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:87
3317 msgid "Description:"
3318 msgstr "الوصف:"
3320 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:128
3321 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Widgets/RatingMenuItem.cs:48
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Rating:"
3324 msgstr "التقييم"
3326 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:124
3327 msgid "_Last.fm"
3328 msgstr ""
3330 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:125
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Configure the Audioscrobbler plugin"
3333 msgstr "إعداد الملحق المنتقى"
3335 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:128
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Visit _User Profile Page"
3338 msgstr "زُر صفحة _شاكلة المستخدم"
3340 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:129
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Visit Your Last.fm Profile Page"
3343 msgstr "زُر صفحة _شاكلة المستخدم"
3345 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:132
3346 msgid "_Configure..."
3347 msgstr "ا_ضبط..."
3349 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:133
3350 msgid "Configure the Last.fm Extension"
3351 msgstr ""
3353 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:138
3354 #, fuzzy
3355 msgid "_Enable Song Reporting"
3356 msgstr "م_كّن الإبلاغ عن الموسيقى"
3358 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:139
3359 msgid "Enable song reporting"
3360 msgstr "مكّن الإبلاغ عن الأغنية المُشَغَّلَة"
3362 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:66
3363 #, fuzzy
3364 msgid "_Add Station"
3365 msgstr "أضف محطة"
3367 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:67
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Add a new Last.fm radio station"
3370 msgstr "أضف محطة إذاعة جديدة"
3372 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:74
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Connect"
3375 msgstr "اقطع الاتصال"
3377 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:79
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Sort Stations by"
3380 msgstr "أظهر المحطات البعيدة"
3382 #. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to".
3383 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:85
3384 #, fuzzy, csharp-format
3385 msgid "Listen to {0} Station"
3386 msgstr "حرر المحطة الإذاعية"
3388 #. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to".
3389 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:87
3390 #, csharp-format
3391 msgid "Listen to the Last.fm {0} station for this artist"
3392 msgstr ""
3394 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:92
3395 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:126
3396 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:151
3397 msgid "View on Last.fm"
3398 msgstr ""
3400 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:93
3401 msgid "View this artist's Last.fm page"
3402 msgstr ""
3404 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:96
3405 msgid "View Artist on Wikipedia"
3406 msgstr ""
3408 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:97
3409 msgid "Find this artist on Wikipedia"
3410 msgstr ""
3412 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:104
3413 msgid "View Artist's Videos"
3414 msgstr ""
3416 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:105
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Find videos by this artist"
3419 msgstr "هذا هو الفنان"
3421 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:108
3422 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:109
3423 msgid "Fans of"
3424 msgstr ""
3426 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:113
3427 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:114
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Similar to"
3430 msgstr "نسبة التشابه {0}%"
3432 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:118
3433 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:134
3434 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:155
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Recommend to"
3437 msgstr "الفنانون الموصى بهم"
3439 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:119
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Recommend this artist to someone"
3442 msgstr "الفنانون الموصى بهم"
3444 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:127
3445 #, fuzzy
3446 msgid "View this album's Last.fm page"
3447 msgstr "زُر صفحة مجموعة بانشي على لاست . إف إم"
3449 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:135
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Recommend this album to someone"
3452 msgstr "الفنانون الموصى بهم"
3454 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:142
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Love Track"
3457 msgstr "المقطوعة"
3459 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:143
3460 msgid "Mark current track as loved"
3461 msgstr ""
3463 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:147
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Ban Track"
3466 msgstr "المقطوعة"
3468 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:148
3469 msgid "Mark current track as banned"
3470 msgstr ""
3472 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:152
3473 #, fuzzy
3474 msgid "View this track's Last.fm page"
3475 msgstr "زُر صفحة مجموعة بانشي على لاست . إف إم"
3477 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:156
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Recommend this track to someone"
3480 msgstr "الفنانون الموصى بهم"
3482 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:166
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Station Name"
3485 msgstr "اسم الأغنية"
3487 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:171
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Total Play Count"
3490 msgstr "مرّات التشغيل"
3492 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:176
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Station Type"
3495 msgstr "اسم المحطة:"
3497 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:258
3498 #, csharp-format
3499 msgid "http://last.fm/music/{0}"
3500 msgstr ""
3502 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:266
3503 #, csharp-format
3504 msgid "http://last.fm/music/{0}/{1}"
3505 msgstr ""
3507 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:274
3508 #, csharp-format
3509 msgid "http://last.fm/music/{0}/_/{1}"
3510 msgstr ""
3512 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:282
3513 #, csharp-format
3514 msgid "http://www.last.fm/music/{0}/+videos"
3515 msgstr ""
3517 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:290
3518 #, csharp-format
3519 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/{0}"
3520 msgstr ""
3522 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:324
3523 #, fuzzy, csharp-format
3524 msgid "Fans of {0}"
3525 msgstr "حفظ وسوم {0}"
3527 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:345
3528 #, fuzzy, csharp-format
3529 msgid "Similar to {0}"
3530 msgstr "فشل إلغاء ضم {0}"
3532 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSourceContents.cs:124
3533 msgid "Recently Loved Tracks"
3534 msgstr ""
3536 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSourceContents.cs:125
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Recently Played Tracks"
3539 msgstr "الأقرب تشغيلاً"
3541 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSourceContents.cs:126
3542 #, fuzzy
3543 msgid "My Top Artists"
3544 msgstr "الفنان"
3546 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSourceContents.cs:206
3547 #, fuzzy, csharp-format
3548 msgid "{0} plays"
3549 msgstr "يوم واحد"
3551 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSource.cs:105
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Edit Last.fm Settings"
3554 msgstr "حرر المحطة الإذاعية"
3556 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSource.cs:323
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Account Settings"
3559 msgstr "إسم الحساب:"
3561 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSource.cs:325
3562 msgid "Join Last.fm"
3563 msgstr ""
3565 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationEditor.cs:72
3566 #, fuzzy
3567 msgid "New Station"
3568 msgstr "المحطة"
3570 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:57
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Last.fm Station"
3573 msgstr "كلمة سر لاست . إف إم"
3575 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:150
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Edit Last.fm Station"
3578 msgstr "حرر المحطة الإذاعية"
3580 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:151
3581 msgid "Delete Last.fm Station"
3582 msgstr ""
3584 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:237
3585 #, csharp-format
3586 msgid "Tuning Last.fm to {0}."
3587 msgstr ""
3589 #. Translators: {0} is an error message sentence from RadioConnection.cs.
3590 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:247
3591 #, fuzzy, csharp-format
3592 msgid "Failed to tune in station. {0}"
3593 msgstr "فشل تحميل محطات الإذاعة:"
3595 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:346
3596 #, fuzzy, csharp-format
3597 msgid "Getting new songs for {0}."
3598 msgstr "إزالة الأغاني من {0}"
3600 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:353
3601 #, fuzzy, csharp-format
3602 msgid "No new songs available for {0}."
3603 msgstr "لا يوجد وصف متوفر"
3605 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:379
3606 #, fuzzy, csharp-format
3607 msgid "Failed to get new songs for {0}."
3608 msgstr "فشل إلغاء ضم {0}"
3610 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:440
3611 #, fuzzy, csharp-format
3612 msgid "{0} song played"
3613 msgid_plural "{0} songs played"
3614 msgstr[0] "ثانية واحدة"
3615 msgstr[1] "ثانيتان"
3616 msgstr[2] "{0} ثوان"
3617 msgstr[3] "{0} ثانيةً"
3619 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:560
3620 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:83
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Recommended"
3623 msgstr "الفنانون الموصى بهم"
3625 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:561
3626 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:92
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Personal"
3629 msgstr "الإصدار"
3631 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:562
3632 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:101
3633 msgid "Loved"
3634 msgstr ""
3636 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:563
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Banshee Group"
3639 msgstr "بانشي"
3641 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:564
3642 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:110
3643 msgid "Neighbors"
3644 msgstr ""
3646 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:84
3647 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:93
3648 msgid "For User:"
3649 msgstr ""
3651 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:102
3652 msgid "By User:"
3653 msgstr ""
3655 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:111
3656 msgid "Of User:"
3657 msgstr ""
3659 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:119
3660 msgid "Group"
3661 msgstr ""
3663 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:120
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Group Name:"
3666 msgstr "إسم الحساب:"
3668 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:128
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Tag"
3671 msgstr "مضت"
3673 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:129
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Tag Name:"
3676 msgstr "اسم الأغنية"
3678 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:137
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Fan"
3681 msgstr "أيّ من"
3683 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:138
3684 msgid "Fans of:"
3685 msgstr ""
3687 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:146
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Similar"
3690 msgstr "نسبة التشابه {0}%"
3692 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:147
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Similar to:"
3695 msgstr "نسبة التشابه {0}%"
3697 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationActions.cs:66
3698 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationActions.cs:67
3699 msgid "Show Recommendations"
3700 msgstr "أظهر التوصيات"
3702 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:79
3703 #, csharp-format
3704 msgid "Top Albums by {0}"
3705 msgstr "أشهر ألبومات {0}"
3707 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:80
3708 #, csharp-format
3709 msgid "Top Tracks by {0}"
3710 msgstr "أشهر مقطوعات {0}"
3712 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:188
3713 msgid "No similar artists found"
3714 msgstr "لم يتم العثور على فنانين مشابهين"
3716 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:60
3717 #, fuzzy, csharp-format
3718 msgid "{0}% Similarity"
3719 msgstr "نسبة التشابه {0}%"
3721 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:62
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Unknown Similarity"
3724 msgstr "فنان مجهول"
3726 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Resources/lastfm.glade.h:1
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Station _Type:"
3729 msgstr "اسم المحطة:"
3731 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeService.cs:25
3732 #, fuzzy
3733 msgid "_Mini Mode"
3734 msgstr "الوضع المصغر"
3736 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:73
3737 msgid "Banshee Music Player"
3738 msgstr "مشغل الموسيقى بانشي"
3740 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:136
3741 msgid "Switch back to full mode"
3742 msgstr "العودة للوضع الكامل"
3744 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:137
3745 msgid "Change repeat playback mode"
3746 msgstr "غيِّر وضع العزف المتكرر"
3748 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Resources/minimode.glade.h:1
3749 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/X11NotificationAreaBox.cs:64
3750 msgid "Banshee"
3751 msgstr "بانشي"
3753 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Resources/minimode.glade.h:2
3754 msgid "Current source:"
3755 msgstr "المصدر الحالي:"
3757 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Resources/minimode.glade.h:3
3758 msgid "Full Mode"
3759 msgstr "الوضع الكامل"
3761 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:116
3762 msgid "_Close"
3763 msgstr "أ_غلق"
3765 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:117
3766 msgid "Close"
3767 msgstr "أغلق"
3769 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:123
3770 #, fuzzy
3771 msgid "_Show Notifications"
3772 msgstr "أظهر التنبيهات"
3774 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:124
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Show notifications when item changes"
3777 msgstr "أظهر تنبيهاً عند تغير الأغنية"
3779 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:297
3780 msgid "Still Running"
3781 msgstr "لا يزال يعمل"
3783 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:298
3784 msgid ""
3785 "Banshee was closed to the notification area. Use the <i>Quit</i> option to "
3786 "end your session."
3787 msgstr ""
3788 "تم إغلاق بانشي إلى مساحة التبليغ. استخدم الخيار <i>إنهي</i> لإنهاء جلستك."
3790 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:402
3791 #: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:52
3792 msgid "Now Playing"
3793 msgstr "التشغيل الآن"
3795 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:407
3796 msgid "Skip this item"
3797 msgstr ""
3799 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:413
3800 msgid "Cannot show notification"
3801 msgstr "غير قادر على إظهار التنبيه"
3803 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:62
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Play Queue"
3806 msgstr "الاصطفاف المحلي"
3808 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:68
3809 msgid "Remove From Play Queue"
3810 msgstr ""
3812 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:82
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Add to Play Queue"
3815 msgstr "أ_ضف إلى قائمة تشغيل"
3817 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:83
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Append selected songs to the play queue"
3820 msgstr "احذف العنصر المحدد من شريط الأدوات"
3822 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:90
3823 msgid "Remove all tracks from the play queue"
3824 msgstr ""
3826 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:97
3827 msgid "Clear the play queue when quitting"
3828 msgstr ""
3830 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:69
3831 #, fuzzy, csharp-format
3832 msgid "All Podcasts ({0})"
3833 msgstr "حدّث كل النشرات الصوتية"
3835 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:95
3836 msgid "Podcasts"
3837 msgstr "نشرات صوتية"
3839 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastTrackInfo.cs:158
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Downloading"
3842 msgstr "التنزيل"
3844 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastTrackInfo.cs:159
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Waiting to download"
3847 msgstr "بدء التنزيلات"
3849 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastTrackInfo.cs:160
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Download paused"
3852 msgstr "فشل التنزيل"
3854 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastTrackInfo.cs:161
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Download failed"
3857 msgstr "فشل التنزيل"
3859 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastTrackInfo.cs:164
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Downloaded"
3862 msgstr "التنزيل"
3864 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastTrackInfo.cs:165
3865 msgid "Stream Available"
3866 msgstr ""
3868 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastTrackInfo.cs:167
3869 msgid "New"
3870 msgstr "جديد"
3872 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastTrackInfo.cs:169
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Watched"
3875 msgstr "م_طابقة"
3877 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastTrackInfo.cs:170
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Heard"
3880 msgstr "لم يُسمع"
3882 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:111
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Never updated"
3885 msgstr "لم يتم التشغيل أبداً"
3887 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:113
3888 #, fuzzy, csharp-format
3889 msgid "Updated at {0}"
3890 msgstr "تحديث \"{0}\""
3892 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:115
3893 #, fuzzy, csharp-format
3894 msgid "Updated {0}"
3895 msgstr "تحديث \"{0}\""
3897 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:57
3898 msgid "New Items"
3899 msgstr ""
3901 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:58
3902 #, fuzzy
3903 msgid "All Items"
3904 msgstr "أعمدة..."
3906 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:59
3907 msgid "Old Items"
3908 msgstr ""
3910 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:46
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Downloads"
3913 msgstr "التنزيل"
3915 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Downloading Podcast(s)"
3918 msgstr "تنزيل الملفات"
3920 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Initializing..."
3923 msgstr "بدء المرمز البيني..."
3925 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Cancel all podcast downloads?"
3928 msgstr "إلغاء التنزيلات"
3930 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120
3931 #, fuzzy, csharp-format
3932 msgid "Currently transfering {0} file at {1} KB/s"
3933 msgid_plural "Currently transfering {0} files at {1} KB/s"
3934 msgstr[0] "يتم الآن نقل ملف واحد بسرعة {0} كب/ث"
3935 msgstr[1] "يتم الآن نقل ملفين بسرعة {0} كب/ث"
3936 msgstr[2] "يتم الآن نقل {1} ملفات بسرعة {0} كب/ث"
3937 msgstr[3] "يتم الآن نقل {1} ملفاً بسرعة {0} كب/ث"
3939 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133
3940 msgid "Canceling Downloads"
3941 msgstr "إلغاء التنزيلات"
3943 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:135
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Waiting for downloads to terminate..."
3946 msgstr "في انتظار انتهاء التنزيلات"
3948 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:68
3949 msgid "Update Podcasts"
3950 msgstr "حدّث النشرات الصوتية"
3952 #. "<control><shift>U",
3953 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:69
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Refresh All Podcasts"
3956 msgstr "حدّث كل النشرات الصوتية"
3958 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:74
3959 msgid "Subscribe to Podcast"
3960 msgstr "اشترك في نشرة صوتية"
3962 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:75
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Subscribe to a new podcast"
3965 msgstr "اشترك في نشرة صوتية جديدة"
3967 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:86
3968 msgid "Unsubscribe and Delete"
3969 msgstr ""
3971 #. Translators: this is a verb used as a button name, not a noun
3972 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:93
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Check for New Episodes"
3975 msgstr "أزل الحلقة/الحلقات"
3977 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:99
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Download All Episodes"
3980 msgstr "نزِّل كل الحلقات"
3982 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:105
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Visit Podcast Homepage"
3985 msgstr "زُر Podcast Alley"
3987 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:111
3988 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:153
3989 msgid "Properties"
3990 msgstr "خصائص"
3992 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:117
3993 msgid "Mark as New"
3994 msgstr ""
3996 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:123
3997 msgid "Mark as Old"
3998 msgstr ""
4000 #. Translators: this is a verb used as a button name, not a noun
4001 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:129
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Download Podcast(s)"
4004 msgstr "نشرات صوتية لم تُسمع"
4006 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:135
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Cancel Download"
4009 msgstr "إلغاء التنزيلات"
4011 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:141
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Remove Downloaded File(s)"
4014 msgstr "تنزيل الملفات"
4016 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:147
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Visit Website"
4019 msgstr "الظهور"
4021 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:260
4022 msgid "Invalid URL"
4023 msgstr "عنوان غير صالح"
4025 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:261
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Podcast URL is invalid."
4028 msgstr "ملحق النشرة الصوتية مُمَكَّن"
4030 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:78
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Last updated:"
4033 msgstr "تاريخ آخر تحديث:"
4035 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:82
4036 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:83
4037 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:146
4038 msgid "URL:"
4039 msgstr "العنوان:"
4041 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:86
4042 msgid "When feed is updated:"
4043 msgstr "عندما يتم تحديث التلقيم:"
4045 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:102
4046 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:103
4047 msgid "No description available"
4048 msgstr "لا يوجد وصف متوفر"
4050 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:75
4051 msgid "Podcast:"
4052 msgstr "النشرة الصوتية:"
4054 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:79
4055 msgid "Date:"
4056 msgstr "التاريخ:"
4058 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:61
4059 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:170
4060 msgid "Subscribe"
4061 msgstr "اشترك"
4063 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:92
4064 msgid "Subscribe to New Podcast"
4065 msgstr "اشترك في نشرة صوتية جديدة"
4067 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:100
4068 #, fuzzy
4069 msgid ""
4070 "Please enter the URL of the podcast to which you would like to subscribe."
4071 msgstr "رجاءً أدخل عنوان النشرة الصوتية التي ترغب في الاشتراك فيها."
4073 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:112
4074 msgid "When new episodes are available:  "
4075 msgstr "عند توفر حلقات جديدة:"
4077 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:41
4078 msgid "Download all episodes"
4079 msgstr "نزِّل كل الحلقات"
4081 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:42
4082 msgid "Download the most recent episode"
4083 msgstr "نزِّل أحدث حلقة"
4085 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:43
4086 msgid "Let me decide which episodes to download"
4087 msgstr "دعني أحدد أي الحلقات أرغب في تنزيلها"
4089 #: ../src/Extensions/Banshee.Sample/Banshee.Sample/SampleSource.cs:40
4090 msgid "Sample"
4091 msgstr ""
4093 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/ListView/ListView_Header.cs:465
4094 #, csharp-format
4095 msgid "Hide {0}"
4096 msgstr "أخف {0}"
4098 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:52
4099 msgid "Banshee Encountered a Fatal Error"
4100 msgstr "واجه بانشي خطأً قاتلاً"
4102 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:89
4103 msgid "Error Details"
4104 msgstr "تفاصيل الخطأ"
4106 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:133
4107 msgid "An unhandled exception was thrown: "
4108 msgstr "حدث استثناء غير متعرف عليه:"
4110 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:58
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Assembly Version Information"
4113 msgstr "جاري جلب معلومات على %s"
4115 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:64
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Assembly Name"
4118 msgstr "اسم الموصول"
4120 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:66
4121 msgid "Version"
4122 msgstr "الإصدار"
4124 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:61
4125 msgid "bytes"
4126 msgstr ""
4128 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:62
4129 msgid "KB"
4130 msgstr ""
4132 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:86
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Condition:"
4135 msgstr "إعدادات"
4137 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:104
4138 msgid "_Match"
4139 msgstr "م_طابقة"
4141 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:111
4142 msgid "all"
4143 msgstr "كل"
4145 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:112
4146 msgid "any"
4147 msgstr "أيّ من"
4149 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:117
4150 msgid "of the following:"
4151 msgstr "الآتي:"
4153 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:58
4154 msgid "_Limit to"
4155 msgstr "ب_حدٍ أقصى"
4157 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:82
4158 msgid "selected by"
4159 msgstr "يتم انتقاؤها على أساس"
4161 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/RelativeTimeSpanQueryValueEntry.cs:42
4162 msgid "ago"
4163 msgstr "مضت"
4165 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:59
4166 #, fuzzy
4167 msgid "seconds"
4168 msgstr "ثوان"
4170 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:62
4171 #, fuzzy
4172 msgid "days"
4173 msgstr "أيّام"
4175 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:63
4176 #, fuzzy
4177 msgid "weeks"
4178 msgstr "أسابيع"
4180 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:64
4181 #, fuzzy
4182 msgid "months"
4183 msgstr "أشهر"
4185 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:65
4186 #, fuzzy
4187 msgid "years"
4188 msgstr "سنوات"
4190 #. public static readonly Operator Equal              = new Operator ("equals", "= {0}", "==", "=", ":");
4191 #. public static readonly Operator NotEqual           = new Operator ("notEqual", "!= {0}", true, "!=", "!:");
4192 #. public static readonly Operator LessThanEqual      = new Operator ("lessThanEquals", "<= {0}", "<=");
4193 #. public static readonly Operator GreaterThanEqual   = new Operator ("greaterThanEquals", ">= {0}", ">=");
4194 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:47
4195 #, fuzzy
4196 msgid "before"
4197 msgstr "يقع قبل"
4199 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:48
4200 #, fuzzy
4201 msgid "after"
4202 msgstr "يقع بعد"
4204 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:41
4205 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:43
4206 msgid "is"
4207 msgstr "هو/هي"
4209 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:42
4210 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:44
4211 msgid "is not"
4212 msgstr "ليس"
4214 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:43
4215 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:47
4216 msgid "at most"
4217 msgstr ""
4219 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:44
4220 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:46
4221 #, fuzzy
4222 msgid "at least"
4223 msgstr "على الأقل"
4225 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:45
4226 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:45
4227 msgid "less than"
4228 msgstr "أقل من"
4230 #. The SQL operators in these Operators are reversed from normal on purpose
4231 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:46
4232 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:44
4233 msgid "more than"
4234 msgstr "أكثر من"
4236 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/NullQueryValue.cs:41
4237 msgid "empty"
4238 msgstr ""
4240 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:88
4241 #, fuzzy, csharp-format
4242 msgid "{0} ago"
4243 msgstr "يوم واحد"
4245 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:41
4246 msgid "contains"
4247 msgstr "يحتوي على"
4249 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:42
4250 #, fuzzy
4251 msgid "doesn't contain"
4252 msgstr "لا يحتوي على"
4254 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:45
4255 msgid "starts with"
4256 msgstr "يبدأ بـ"
4258 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:46
4259 msgid "ends with"
4260 msgstr "ينتهي بـ"
4262 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:49
4263 msgid "Log in to Last.fm"
4264 msgstr ""
4266 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:76
4267 msgid "Last.fm Account Login"
4268 msgstr "ولوج حساب لاست . إف إم"
4270 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:79
4271 msgid "Please enter your Last.fm account credentials."
4272 msgstr "رجاءً أدخل معلومات لاست.إف إم الخاصة بك."
4274 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:105
4275 msgid "Save and Log In"
4276 msgstr ""
4278 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:113
4279 msgid "Sign up for Last.fm"
4280 msgstr ""
4282 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/AudioscrobblerConnection.cs:439
4283 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:458
4284 msgid "Last.fm username or password is invalid."
4285 msgstr ""
4287 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:301
4288 msgid "Failed to Login to Last.fm"
4289 msgstr ""
4291 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:302
4292 msgid "Either your username or password is invalid."
4293 msgstr ""
4295 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:440
4296 msgid "There is not enough content to play this station."
4297 msgstr ""
4299 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:441
4300 msgid "This group does not have enough members for radio."
4301 msgstr ""
4303 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:442
4304 msgid "This artist does not have enough fans for radio."
4305 msgstr ""
4307 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:443
4308 msgid "This station is not available."
4309 msgstr ""
4311 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:444
4312 msgid "This station is only available to subscribers."
4313 msgstr ""
4315 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:445
4316 msgid "There are not enough neighbours for this station."
4317 msgstr ""
4319 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:446
4320 msgid ""
4321 "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
4322 msgstr ""
4324 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:447
4325 msgid "There was an unknown error."
4326 msgstr ""
4328 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:455
4329 msgid "Not connected to Last.fm."
4330 msgstr ""
4332 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:456
4333 msgid "Account details are needed before you can connect to Last.fm"
4334 msgstr ""
4336 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:457
4337 msgid "No network connection detected."
4338 msgstr ""
4340 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:459
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Connecting to Last.fm."
4343 msgstr "الاتصال بـ{0}"
4345 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:460
4346 msgid "Connected to Last.fm."
4347 msgstr ""
4349 #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/Feed.cs:149
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Unknown Podcast"
4352 msgstr "فنان مجهول"
4354 #, fuzzy
4355 #~ msgid "Name"
4356 #~ msgstr "اسم الملف"
4358 #, fuzzy
4359 #~ msgid "GenericName"
4360 #~ msgstr "النوع"
4362 #~ msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
4363 #~ msgstr "ترميز الصوت المتقدم (AAC)"
4365 #~ msgid ""
4366 #~ "Proprietary and standardized format that is superior to MP3, but not as "
4367 #~ "popular."
4368 #~ msgstr "هيئة تجارية معيارية أعلى جودةً من MP3، لكن أقل شهرةً."
4370 #~ msgid "<b>CD Importing</b>"
4371 #~ msgstr "<b>استيراد قرص مدمج</b>"
4373 #~ msgid "<b>Music _Library</b>"
4374 #~ msgstr "<b>م_كتبة الموسيقى</b>"
4376 #, fuzzy
4377 #~ msgid "Create a new preset"
4378 #~ msgstr "انشاء موضوع جديد"
4380 #, fuzzy
4381 #~ msgid "Delete the active preset"
4382 #~ msgstr "قائمة التمديدات النشطة"
4384 #~ msgid "O_utput format:"
4385 #~ msgstr "هيئة ال_خرْج:"
4387 #~ msgid "<b>Loading...</b>"
4388 #~ msgstr "<b>التحميل...</b>"
4390 #~ msgid "Disk Usage:"
4391 #~ msgstr "استخدام القرص"
4393 #, fuzzy
4394 #~ msgid "Could not create mbtrm plugin"
4395 #~ msgstr "لم يتمكن ملحق توتم من البدأ"
4397 #~ msgid "Could not create GNOME VFS output plugin"
4398 #~ msgstr "غير قادر على إنشاء ملحق خَرج GNOME VFS"
4400 #, fuzzy
4401 #~ msgid "Could not link cddasrcsrc to mbtrm"
4402 #~ msgstr "لم يمكن تشغيل بونوبو"
4404 #, fuzzy
4405 #~ msgid "Could not link mbtrm to queue"
4406 #~ msgstr "لم يتمكن ملحق توتم من البدأ"
4408 #, fuzzy
4409 #~ msgid "Could not link queue to encoder"
4410 #~ msgstr "لم يمكن إنشاء الأنبوب: %s"
4412 #, fuzzy
4413 #~ msgid "Could not link encoder to gnomevfssink"
4414 #~ msgstr "لم يتمكن ملحق توتم من البدأ"
4416 #~ msgid "Encoding element does not support tagging!"
4417 #~ msgstr "عنصر الترميز لا يدعم الوسم!"
4419 #, fuzzy
4420 #~ msgid "Could not stat encoded file"
4421 #~ msgstr "لم يمكن تفقّد ملف البريد %s: %s"
4423 #, fuzzy
4424 #~ msgid "Could not create 'gnomevfssink' plugin"
4425 #~ msgstr "لم يتمكن ملحق توتم من البدأ"
4427 #~ msgid "Import _Folder..."
4428 #~ msgstr "استورد م_جلد"
4430 #~ msgid "Import the contents of an entire folder"
4431 #~ msgstr "استورد محتويات مجلد بأكمله"
4433 #~ msgid "Import Files..."
4434 #~ msgstr "استورد ملفات..."
4436 #~ msgid "Import files inside a folder"
4437 #~ msgstr "استورد ملفات داخل مجلد"
4439 #~ msgid "Import Source"
4440 #~ msgstr "استورد مصدراً"
4442 #~ msgid "User Scripts"
4443 #~ msgstr "نصوص المستخدم الشفرية"
4445 #~ msgid "Run available user scripts"
4446 #~ msgstr "شغِّل نصوص المستخدم الشفرية المتوفرة"
4448 #~ msgid "Select all songs in song list"
4449 #~ msgstr "انتقِ كل الأغاني في قائمة الأغاني"
4451 #~ msgid "Unselect all songs in song list"
4452 #~ msgstr "لا تنتقِ أي أغنية من قائمة الأغاني"
4454 #~ msgid "Plu_gins..."
4455 #~ msgstr "مل_حقات..."
4457 #~ msgid "Configure Banshee plugins"
4458 #~ msgstr "اضبط ملحقات بانشي"
4460 #~ msgid "_Columns..."
4461 #~ msgstr "الأ_عمدة..."
4463 #, fuzzy
4464 #~ msgid "_Boo Buddy..."
4465 #~ msgstr "باك بدي"
4467 #, fuzzy
4468 #~ msgid "Open Boo Buddy"
4469 #~ msgstr "إضافة _علامة موقع..."
4471 #, fuzzy
4472 #~ msgid "_Logged Events Viewer..."
4473 #~ msgstr "معاين مستندات جنوم"
4475 #, fuzzy
4476 #~ msgid "View a detailed log of events"
4477 #~ msgstr "عرض أو مراقبة ملفات سجلات النظام"
4479 #~ msgid "Source"
4480 #~ msgstr "المصدر"
4482 #~ msgid "Song Menu"
4483 #~ msgstr "قائمة الأغنية"
4485 #~ msgid "_Debug"
4486 #~ msgstr "ن_قِّح"
4488 #~ msgid "Toggle display of album cover art"
4489 #~ msgstr "غيِّر ظهور صورة غلاف الألبوم"
4491 #~ msgid "_Copy"
4492 #~ msgstr "ا_نسخ"
4494 #, fuzzy
4495 #~ msgid "_Search for Songs"
4496 #~ msgstr "ا_بحث عن أغانٍ"
4498 #, fuzzy
4499 #~ msgid "By Matching _Genre"
4500 #~ msgstr "بمطابقة ال_نوع"
4502 #~ msgid "Search all songs of this genre"
4503 #~ msgstr "ابحث عن كل أغاني هذا النوع"
4505 #~ msgid "Repeat N_one"
4506 #~ msgstr "لا تكرر _شيئاً"
4508 #~ msgid "Repeat Si_ngle"
4509 #~ msgstr "كرر وا_حدة"
4511 #~ msgid "Shu_ffle"
4512 #~ msgstr "إخل_ط"
4514 #~ msgid "Seek _Backward"
4515 #~ msgstr "إسعَ إلى ال_خلف"
4517 #~ msgid "Seek backward in current song"
4518 #~ msgstr "إسعَ إلى الخلف في الأغنية الحالية"
4520 #~ msgid "Seek _Forward"
4521 #~ msgstr "إسعَ إلى الأ_مام"
4523 #~ msgid "Seek forward in current song"
4524 #~ msgstr "إسعَ إلى الأمام في الأغنية الحالية"
4526 #~ msgid "Synchronize"
4527 #~ msgstr "زامن"
4529 #~ msgid "Save changes to device or synchronize music library"
4530 #~ msgstr "إحفظ التغييرات للجهاز أو زامن مكتبة الموسيقى"
4532 #~ msgid "HAL is not initialized"
4533 #~ msgstr "لم يتم بدء HAL"
4535 #, fuzzy
4536 #~ msgid "Audio CD Core Initialized"
4537 #~ msgstr "أمر كتابة قرص الصوت"
4539 #~ msgid "Cannot Eject CD"
4540 #~ msgstr "غير قادر على طرد القرص"
4542 #~ msgid ""
4543 #~ "The CD cannot be ejected while it is importing. Stop the import first."
4544 #~ msgstr "لا يمكن طرد القرص أثناء استيراده. أوقف الاستيراد أولاً."
4546 #~ msgid "Importing CD"
4547 #~ msgstr "استيراد قرص مدمج"
4549 #~ msgid "No encoder was found on your system."
4550 #~ msgstr "لم يتم إيجاد مُرَمِّزٌ في نظامك."
4552 #~ msgid "Audio Disc:"
4553 #~ msgstr "قرص صوتي:"
4555 #~ msgid "Data Disc:"
4556 #~ msgstr "قرص بيانات:"
4558 #~ msgid "Unknown Minutes"
4559 #~ msgstr "عدد دقائق مجهول"
4561 #~ msgid "{0} Minutes"
4562 #~ msgstr "{0} دقائق"
4564 #~ msgid "Unknown MB"
4565 #~ msgstr "عدد مب مجهول"
4567 #~ msgid "{0} MB"
4568 #~ msgstr "{0} مب"
4570 #~ msgid "New Audio C_D"
4571 #~ msgstr "قرص _صوتي جديد"
4573 #~ msgid "Create a new audio CD"
4574 #~ msgstr "أنشئ قرصاً صوتياً جديداً"
4576 #~ msgid "Problem creating CD"
4577 #~ msgstr "مشكلة أثناء انشاء القرص المدمج"
4579 #~ msgid "No CD recording hardware was found."
4580 #~ msgstr "لم يتم إيجاد عتاد تسجيل أقراص."
4582 #~ msgid "No CD writers were found on your system."
4583 #~ msgstr "لم يتم إيجاد كاتبات أقراص في نظامك."
4585 #~ msgid "Insert Blank CD"
4586 #~ msgstr "أدرج قرصاً فارغاً"
4588 #~ msgid "Please insert a blank CD disk for the write process."
4589 #~ msgstr "رجاءً أدخل قرصاً فارغاً من أجل عملية الكتابة."
4591 #~ msgid "The inserted media is not large enough to hold your selected music."
4592 #~ msgstr ""
4593 #~ "الوسيط الذي تم إدخاله ليس كبيراً بما فيه الكفاية لحمل الموسيقى المنتقاة."
4595 #~ msgid "Not Enough Space on Disc"
4596 #~ msgstr "لا توجد مساحة كافية على القرص"
4598 #~ msgid "Insufficient Disk Space"
4599 #~ msgstr "مساحة القرص غير كافية"
4601 #~ msgid "Creating this CD requires at least {0} MiB of free disk space."
4602 #~ msgstr "إنشاء هذا القرص المدمج يتطلب مساحة فارغة قدرها {0} مب."
4604 #~ msgid "Continue Anyway"
4605 #~ msgstr "أكمل على كل حال"
4607 #~ msgid "Writing a disc"
4608 #~ msgstr "الكتابة لقرص"
4610 #~ msgid "Writing Disc"
4611 #~ msgstr "الكتابة للقرص"
4613 #~ msgid "Error writing disc"
4614 #~ msgstr "خطأ أثناء الكتابة للقرص"
4616 #~ msgid "Disc writing complete"
4617 #~ msgstr "انتهت الكتابة للقرص"
4619 #~ msgid "The selected audio was successfully written to the disc."
4620 #~ msgstr "تمت كتابة الصوت المنتقى إلى القرص بنجاح."
4622 #, fuzzy
4623 #~ msgid "Recording contents"
4624 #~ msgstr "محتويات الخلية"
4626 #, fuzzy
4627 #~ msgid "Fixating disc"
4628 #~ msgstr "هوية القرص"
4630 #~ msgid "Insert blank disc"
4631 #~ msgstr "قم بإدراج قرص فارغ"
4633 #~ msgid "Please insert a blank disc for the write process."
4634 #~ msgstr "رجاءً أدخل قرصاً فارغاً لعملية الكتابة."
4636 #~ msgid "New Audio CD"
4637 #~ msgstr "قرص صوتي جديد"
4639 #~ msgid "CD Session"
4640 #~ msgstr "مشروع القرص المدمج"
4642 #~ msgid "Maximum"
4643 #~ msgstr "الحد الأقصى"
4645 #~ msgid "High"
4646 #~ msgstr "عالٍ"
4648 #~ msgid "Low"
4649 #~ msgstr "منخفض"
4651 #~ msgid "{0}x"
4652 #~ msgstr "{0}x"
4654 #~ msgid "Copy CD failed"
4655 #~ msgstr "فشل نسخ القرص المدمج"
4657 #~ msgid "Could not run nautilus-cd-burner"
4658 #~ msgstr "غير قادر على تشغيل nautilus-cd-burner"
4660 #~ msgid "Scanning"
4661 #~ msgstr "الفحص"
4663 #~ msgid "Scanning for songs"
4664 #~ msgstr "المسح بحثاً عن أغاني"
4666 #, fuzzy
4667 #~ msgid "Migrate"
4668 #~ msgstr "معدّل بِت"
4670 #, fuzzy
4671 #~ msgid "Rhythmbox Music Player"
4672 #~ msgstr "مشغل الموسيقى"
4674 #~ msgid "Verifying"
4675 #~ msgstr "التأكد"
4677 #, fuzzy
4678 #~ msgid ""
4679 #~ "The playlist import process is currently running. Would you like to stop "
4680 #~ "it?"
4681 #~ msgstr "لا زالت عملية '{0}' تؤدي بعض الأعمال. هل ترغب في إيقافها؟"
4683 #~ msgid "Verifying playlist tracks exist in library"
4684 #~ msgstr "التأكد من أن مقطوعات قائمة التشغيل موجودة في المكتبة"
4686 #~ msgid "Verifying {0} of {1}"
4687 #~ msgstr "التأكد من {0} من {1}"
4689 #~ msgid "Verifying "
4690 #~ msgstr "التأكد"
4692 #~ msgid "is less than"
4693 #~ msgstr "أصغر من"
4695 #~ msgid "is greater than"
4696 #~ msgstr "أكبر من"
4698 #~ msgid "is between"
4699 #~ msgstr "بين"
4701 #~ msgid "between"
4702 #~ msgstr "بين"
4704 #~ msgid "to"
4705 #~ msgstr "إلى"
4707 #~ msgid "Minutes"
4708 #~ msgstr "دقائق"
4710 #~ msgid "Hours"
4711 #~ msgstr "ساعات"
4713 #~ msgid "New _Smart Playlist..."
4714 #~ msgstr "قائمة تشغيل _ذكية جديدة..."
4716 #~ msgid "New Smart Playlist _from Search..."
4717 #~ msgstr "قائمة تشغيل ذكية جديدة من بح_ث..."
4719 #~ msgid "Edit Smart Playlist..."
4720 #~ msgstr "حرر قائمة التشغيل الذكية..."
4722 #, fuzzy
4723 #~ msgid "Smart Playlist has Dependencies"
4724 #~ msgstr "قوائم التشغيل الذكية"
4726 #~ msgid ""
4727 #~ "{0} is depended on by other smart playlists. Are you sure you want to "
4728 #~ "delete this and all dependent smart playlists?"
4729 #~ msgstr ""
4730 #~ "تعتمد على {0} بعض قوائم التشغيل الذكية الأخرى. هل أنت متأكد أنك تريد "
4731 #~ "حذفها هي وكل قوائم التشغيل الذكية الأخرى؟"
4733 #~ msgid "Device"
4734 #~ msgstr "الجهاز"
4736 #~ msgid "Synchronizing {0}"
4737 #~ msgstr "مزامنة {0}"
4739 #~ msgid "Waiting for transcoder..."
4740 #~ msgstr "في انتظار المُرَمِّز البيني..."
4742 #, fuzzy
4743 #~ msgid "Could not encode some files"
4744 #~ msgstr "لن تُعرض بعض الملفات."
4746 #~ msgid ""
4747 #~ "Some files could not be encoded to the proper format. They will not be "
4748 #~ "saved to the device if you continue."
4749 #~ msgstr ""
4750 #~ "فشل ترميز بعض الملفات للهيئة السليمة. لن يتم حفظ هذه الملفات للجهاز إن "
4751 #~ "اخترت المتابعة."
4753 #~ msgid "Continue synchronizing"
4754 #~ msgstr "واصل المزامنة"
4756 #~ msgid "Owner name"
4757 #~ msgstr "اسم المالك"
4759 #~ msgid "Volume usage"
4760 #~ msgstr "استخدام الحجم"
4762 #, fuzzy
4763 #~ msgid "Starting background tasks"
4764 #~ msgstr "الرُّزنامة و المهام"
4766 #~ msgid "Device support will be disabled for this instance (no HAL)"
4767 #~ msgstr "سيتم تعطيل دعم الأجهزة لهذه الجلسة (لن يكون هناك دعم لـHAL)"
4769 #~ msgid "Initializing audio engine"
4770 #~ msgstr "بدء محرك الصوت"
4772 #, fuzzy
4773 #~ msgid "Detecting network settings"
4774 #~ msgstr "ابق الإعدادات الحالية"
4776 #~ msgid "Creating action manager"
4777 #~ msgstr "انشاء مدير الإجراءات"
4779 #~ msgid "Loading music library"
4780 #~ msgstr "تحميل مكتبة الموسيقى"
4782 #~ msgid "Initializing audio profiles"
4783 #~ msgstr "بدء شاكلات الصوت"
4785 #~ msgid "Audio CD support will be disabled for this instance"
4786 #~ msgstr "سيتم تعطيل دعم الأقراص الصوتية لهذه الجلسة"
4788 #~ msgid "Initializing digital audio player support"
4789 #~ msgstr "بدء دعم مشغلات الصوت الرقمية"
4791 #~ msgid "DAP support will be disabled for this instance"
4792 #~ msgstr "سيتم تعطيل دعم DAP لهذه الجلسة"
4794 #~ msgid "Initializing CD writing support"
4795 #~ msgstr "بدء دعم كتابة الأقراص المدمجة"
4797 #~ msgid "CD burning support will be disabled for this instance"
4798 #~ msgstr "سيتم تعطيل دعم كتابة الأقراص المدمجة لهذه الجلسة"
4800 #~ msgid "Initializing plugins"
4801 #~ msgstr "بدء الملحقات"
4803 #~ msgid "Initializing scripts"
4804 #~ msgstr "بدء النصوص الشفرية"
4806 #~ msgid "Log Viewer"
4807 #~ msgstr "عارض السجلات"
4809 #, fuzzy
4810 #~ msgid "Time Stamp"
4811 #~ msgstr "وقت غير سليم"
4813 #~ msgid "Message"
4814 #~ msgstr "الرسالة"
4816 #~ msgid "Show:"
4817 #~ msgstr "أظهر:"
4819 #~ msgid "All Log Entries"
4820 #~ msgstr "كل مدخلات السجل"
4822 #, fuzzy
4823 #~ msgid "Only Error Messages"
4824 #~ msgstr "جاري نقل الرسائل إلى %s"
4826 #~ msgid "Only Warning Messages"
4827 #~ msgstr "رسائل التحذير فقط"
4829 #, fuzzy
4830 #~ msgid "Only Information Messages"
4831 #~ msgstr "جاري نقل الرسائل إلى %s"
4833 #, fuzzy
4834 #~ msgid "Only Debug Messages"
4835 #~ msgstr "جاري نقل الرسائل إلى %s"
4837 #~ msgid "Entry Details:"
4838 #~ msgstr "تفاصيل المدخلة:"
4840 #~ msgid "Repeat None"
4841 #~ msgstr "لا تكرر شيئاً"
4843 #~ msgid "Continuous"
4844 #~ msgstr "مستمر"
4846 #~ msgid "Could not load track from library"
4847 #~ msgstr "غير قادر على تحميل المقطوعة من المكتبة"
4849 #~ msgid "Banshee Plugins"
4850 #~ msgstr "ملحقات بانشي"
4852 #~ msgid "Plugin Name"
4853 #~ msgstr "اسم الملحق"
4855 #, fuzzy
4856 #~ msgid "Overview"
4857 #~ msgstr "نظرة عامة عن النافذة"
4859 #, fuzzy
4860 #~ msgid "This plugin could not be initialized."
4861 #~ msgstr "لم يمكن السّؤال عن هذا القرص المدمج: %s\n"
4863 #~ msgid "Playing Music"
4864 #~ msgstr "تشغيل الموسيقى"
4866 #~ msgid "Reading table of contents from CD..."
4867 #~ msgstr "قراءة جدول المحتويات من القرص..."
4869 #~ msgid "Searching for CD cover art..."
4870 #~ msgstr "البحث عن صورة غلاف القرص..."
4872 #~ msgid ""
4873 #~ "Cannot search for CD metadata: there is no available Internet connection"
4874 #~ msgstr ""
4875 #~ "غير قادر على البحث عن بيانات القرص المدمج الفوقية: لا يوجد اتصال إنترنت "
4876 #~ "متوفر"
4878 #~ msgid "Copy CD"
4879 #~ msgstr "انسخ القرص المدمج"
4881 #~ msgid "Invalid Selection"
4882 #~ msgstr "انتقاء غير صالح"
4884 #~ msgid "You must select at least one track to import."
4885 #~ msgstr "يجب أن تختار مقطوعة واحدة على الأقل لاستيرادها."
4887 #~ msgid "Synchronizing your Device, Please Wait..."
4888 #~ msgstr "تتم مزامنة جهازك، رجاء الانتظار..."
4890 #~ msgid "Copying from {0}"
4891 #~ msgstr "النسخ من {0}"
4893 #~ msgid "({0} Remaining)"
4894 #~ msgstr "({0} متبقية)"
4896 #~ msgid "Import Errors"
4897 #~ msgstr "أخطاء الاستيراد"
4899 #~ msgid "Sort Playlists"
4900 #~ msgstr "رتّب قوائم التشغيل"
4902 #~ msgid "Cannot Rename Playlist"
4903 #~ msgstr "غير قادر على إعادة تسمية قائمة التشغيل"
4905 #~ msgid ""
4906 #~ "A playlist with this name already exists. Please choose another name."
4907 #~ msgstr "توجد قائمة تشغيل بهذا الاسم مسبقاً. رجاءً اختر اسماً آخر."
4909 #~ msgid "{0:0.00} GB"
4910 #~ msgstr "{0:0.00} جب"
4912 #~ msgid "Backend"
4913 #~ msgstr "طرف خلفي"
4915 #~ msgid "Base location for library music"
4916 #~ msgstr "الموقع الأساسي لموسيقى المكتبة"
4918 #~ msgid "Copy music on import"
4919 #~ msgstr "انسخ الموسيقى عند الاستيراد"
4921 #~ msgid "Enable error correction"
4922 #~ msgstr "مكِّن تصحيح الأخطاء"
4924 #~ msgid "Enable shuffle mode"
4925 #~ msgstr "مكّن وضع الخلط"
4927 #~ msgid "Height of the main interface window."
4928 #~ msgstr "ارتفاع نافذة الواجهة الرئيسية."
4930 #~ msgid "Library File Pattern"
4931 #~ msgstr "نمط ملفات المكتبة"
4933 #~ msgid "Library Folder Pattern"
4934 #~ msgstr "نمط مجلدات المكتبة"
4936 #~ msgid "Library location"
4937 #~ msgstr "موقع المكتبة"
4939 #~ msgid "Library source expansion"
4940 #~ msgstr "امتداد لمصادر المكتبة"
4942 #~ msgid "Move music on info save"
4943 #~ msgstr "انقل الموسيقى عند حفظ المعلومات"
4945 #~ msgid ""
4946 #~ "Move music within banshee music library directory when saving track info"
4947 #~ msgstr ""
4948 #~ "انقل الموسيقى إلى دليل مكتبة بانشي الموسيقية عند حفظ معلومات المقطوعة"
4950 #~ msgid "Repeat mode (0 = None, 1 = All, 2 = Single)"
4951 #~ msgstr "وضع التكرار (0 = لا تكرر شيئاً، 1 = كرر الكل، 2 = كرر واحدة)"
4953 #~ msgid "Show cover art below source view if available"
4954 #~ msgstr "أظهر غلاف الألبوم تحت مشهد المصدر إن كان متوفراً"
4956 #, fuzzy
4957 #~ msgid "Show the Initial Import Dialog"
4958 #~ msgstr "إظهار حوار الشّريط لتشغيل التّطبيقات"
4960 #~ msgid "Sort criteria of playlists"
4961 #~ msgstr "معايير فرز قوائم التشغيل"
4963 #~ msgid "Sort order of playlists"
4964 #~ msgstr "ترتيب فرز قوائم التشغيل"
4966 #, fuzzy
4967 #~ msgid "Source View Width"
4968 #~ msgstr "عرض التشفيرة المصدرية لهذه الصفحة"
4970 #~ msgid "The default playlist export format"
4971 #~ msgstr "الهيئة الافتراضية لتصدير قوائم التشغيل"
4973 #~ msgid "URI List"
4974 #~ msgstr "قائمة العناوين"
4976 #~ msgid "URI of last file folder"
4977 #~ msgstr "عنوان آخر مجلد ملفات"
4979 #~ msgid "Volume"
4980 #~ msgstr "شِدّة الصوت"
4982 #, fuzzy
4983 #~ msgid "Width of Source View Column."
4984 #~ msgstr "العمود المرتب في مشهد الأعمال"
4986 #, fuzzy
4987 #~ msgid "Width of the main interface window."
4988 #~ msgstr "عرض النافذة بالبكسل"
4990 #~ msgid "Window Height"
4991 #~ msgstr "ارتفاع النّافذة"
4993 #~ msgid "Window Maximized"
4994 #~ msgstr "نافذة موسعة"
4996 #~ msgid "Window Position X"
4997 #~ msgstr "موقع النافذة س"
4999 #~ msgid "Window Position Y"
5000 #~ msgstr "موقع النافذة ص"
5002 #~ msgid "Window Width"
5003 #~ msgstr "عرض النّافذة"
5005 #~ msgid "Write metadata back to audio files"
5006 #~ msgstr "أعد كتابة البيانات الفوقية للملفات الصوتية"
5008 #~ msgid "N/A"
5009 #~ msgstr "غير متوفر"
5011 #~ msgid "Missing"
5012 #~ msgstr "مفقود"
5014 #~ msgid "No Codec"
5015 #~ msgstr "لا يوجد مُرَمِّز"
5017 #~ msgid "Columns..."
5018 #~ msgstr "أعمدة..."
5020 #~ msgid "Write selection to CD"
5021 #~ msgstr "اكتب المنتقى إلى قرص مدمج"
5023 #~ msgid "Import CD into library"
5024 #~ msgstr "استورد القرص المدمج للمكتبة"
5026 #~ msgid "Play previous song"
5027 #~ msgstr "شغِّل الأغنية السابقة"
5029 #~ msgid "Play/pause current song"
5030 #~ msgstr "شغِّل أو أوقف الأغنية الحالية"
5032 #~ msgid "Play next song"
5033 #~ msgstr "شغِّل الأغنية التالية"
5035 #~ msgid "Device disk usage"
5036 #~ msgstr "استخدام قرص الجهاز"
5038 #~ msgid "Synchronize music library to device"
5039 #~ msgstr "زامن مكتبة الموسيقى للجهاز"
5041 #~ msgid "Adjust volume"
5042 #~ msgstr "عدِّل شدة الصوت"
5044 #~ msgid "Toggle shuffle playback mode"
5045 #~ msgstr "مكِّن أو عطِّل وضع العزف المخلوط"
5047 #~ msgid "Edit and view metadata of selected songs"
5048 #~ msgstr "حرِّر واعرض البيانات الفوقية للأغاني المنتقاة"
5050 #~ msgid "Cannot Play Song"
5051 #~ msgstr "غير قادر على تشغيل الأغنية"
5053 #~ msgid ""
5054 #~ "{0} cannot be played by Banshee. The most common reasons for this are:\n"
5055 #~ "\n"
5056 #~ "  <big>•</big> Song is protected (DRM)\n"
5057 #~ "  <big>•</big> Song is on a DAP that does not support playback\n"
5058 #~ msgstr ""
5059 #~ "لا يستطيع بانشي تشغيل {0}. الأسباب المحتملة لهذا هي:\n"
5060 #~ "\n"
5061 #~ "  <big>•</big> الأغنية محمية (DRM)\n"
5062 #~ "  <big>•</big> الأغنية موجودة على مشاركة DAP لا تدعم العزف\n"
5064 #~ msgid "Play"
5065 #~ msgstr "شغّل"
5067 #~ msgid "Delete songs from drive"
5068 #~ msgstr "احذف الأغاني من السواقة"
5070 #~ msgid "You do not have the required permissions to delete '{0}'"
5071 #~ msgstr "لا تملك الصلاحيات الكافية لحذف '{0}'."
5073 #~ msgid ""
5074 #~ "Banshee was unable to find any valid tracks to import.  Please check the "
5075 #~ "playlist and try again."
5076 #~ msgstr ""
5077 #~ "لم يستطع بانشي إيجاد أي مقطوعات صالحة لاستيرادها. رجاءً تأكد من قئمة "
5078 #~ "التشغيل ثم حاول مرة أخرى."
5080 #~ msgid "New CD"
5081 #~ msgstr "قرص مدمج جديد"
5083 #~ msgid "Synchronize {0}"
5084 #~ msgstr "زامن {0}"
5086 #~ msgid ""
5087 #~ "You have made changes to your {0}. Please choose a method for updating "
5088 #~ "the contents of your {0}.\n"
5089 #~ "\n"
5090 #~ "<big>•</big> <i>Synchronize Library</i>: synchronize Banshee library to "
5091 #~ "{0}\n"
5092 #~ "<big>•</big> <i>Save Manual Changes</i>: save only the manual changes you "
5093 #~ "made"
5094 #~ msgstr ""
5095 #~ "لقد قمت بإجراء تغييرات على {0} الخاص بك. رجاءً اختر وسيلة لتحديث محتويات "
5096 #~ "{0}.\n"
5097 #~ "\n"
5098 #~ "<big>•</big> <i>زامن المكتبة</i>: زامن مكتبة بانشي إلى {0}\n"
5099 #~ "<big>•</big> <i>احفظ التغييرات اليدوية</i>: سيتم حفظ التغييرات اليدوية "
5100 #~ "التي أجريتها فقط"
5102 #~ msgid ""
5103 #~ "<b>Warning:</b> Actions will alter or erase existing iPod contents and "
5104 #~ "may cause incompatibility with iTunes!"
5105 #~ msgstr ""
5106 #~ "<b>تحذير:</b> هذا الإجراء سوف يُعَدِّل أو يمحي محتويات iPod الحالية وقد يؤدي "
5107 #~ "إلى عدم توافق مع iTunes!"
5109 #~ msgid "Synchronize Library"
5110 #~ msgstr "زامن المكتبة"
5112 #~ msgid "Save Manual Changes"
5113 #~ msgstr "احفظ التغييرات اليدوية"
5115 #~ msgid "Choose Columns"
5116 #~ msgstr "اختر الأعمدة"
5118 #~ msgid "Visible Playlist Columns"
5119 #~ msgstr "أعمدة قائمة التشغيل الظاهرة"
5121 #~ msgid "Order of Album column"
5122 #~ msgstr "ترتيب عمود الألبوم"
5124 #~ msgid "Order of Artist column"
5125 #~ msgstr "ترتيب عمود الفنان"
5127 #, fuzzy
5128 #~ msgid "Order of Date Added column"
5129 #~ msgstr "ترتيب عمود آخر تشغيل"
5131 #~ msgid "Order of Genre column"
5132 #~ msgstr "ترتيب عمود النوع"
5134 #~ msgid "Order of Last Played column"
5135 #~ msgstr "ترتيب عمود آخر تشغيل"
5137 #~ msgid "Order of Play Count column"
5138 #~ msgstr "ترتيب عمود مرّات التشغيل"
5140 #~ msgid "Order of Rating column"
5141 #~ msgstr "ترتيب عمود التقييم"
5143 #~ msgid "Order of Time column"
5144 #~ msgstr "ترتيب عمود الوقت"
5146 #~ msgid "Order of Title column"
5147 #~ msgstr "ترتيب عمود الاسم"
5149 #~ msgid "Order of Track column"
5150 #~ msgstr "ترتيب عمود المقطوعة"
5152 #~ msgid "Order of Uri column"
5153 #~ msgstr "ترتيب عمود العنوان"
5155 #~ msgid "Order of Year column"
5156 #~ msgstr "ترتيب عمود السنة"
5158 #~ msgid "Visibility of Album column"
5159 #~ msgstr "ظهور عمود الألبوم"
5161 #~ msgid "Visibility of Artist column"
5162 #~ msgstr "ظهور عمود الفنان"
5164 #, fuzzy
5165 #~ msgid "Visibility of Date Added column"
5166 #~ msgstr "ظهور عمود آخر تشغيل"
5168 #~ msgid "Visibility of Genre column"
5169 #~ msgstr "ظهور عمود النوع"
5171 #~ msgid "Visibility of Last Played column"
5172 #~ msgstr "ظهور عمود آخر تشغيل"
5174 #~ msgid "Visibility of Play Count column"
5175 #~ msgstr "ظهور عمود مرّات التشغيل"
5177 #~ msgid "Visibility of Rating column"
5178 #~ msgstr "ظهور عمود التقييم"
5180 #~ msgid "Visibility of Time column"
5181 #~ msgstr "ظهور عمود الوقت"
5183 #~ msgid "Visibility of Title column"
5184 #~ msgstr "ظهور عمود الاسم"
5186 #~ msgid "Visibility of Track column"
5187 #~ msgstr "ظهور عمود المقطوعة"
5189 #~ msgid "Visibility of Uri column"
5190 #~ msgstr "ظهور عمود العنوان"
5192 #~ msgid "Visibility of Year column"
5193 #~ msgstr "ظهور عمود السنة"
5195 #~ msgid "Width"
5196 #~ msgstr "العرض"
5198 #~ msgid "Width of Album column"
5199 #~ msgstr "عرض عمود الألبوم"
5201 #~ msgid "Width of Artist column"
5202 #~ msgstr "عرض عمود الفنان"
5204 #, fuzzy
5205 #~ msgid "Width of Date Added column"
5206 #~ msgstr "عرض عمود آخر تشغيل"
5208 #~ msgid "Width of Genre column"
5209 #~ msgstr "عرض عمود النوع"
5211 #~ msgid "Width of Last Played column"
5212 #~ msgstr "عرض عمود آخر تشغيل"
5214 #~ msgid "Width of Play Count column"
5215 #~ msgstr "عرض عمود مرّات التشغيل"
5217 #~ msgid "Width of Time column"
5218 #~ msgstr "عرض عمود الوقت"
5220 #~ msgid "Width of Title column"
5221 #~ msgstr "عرض عمود الاسم"
5223 #~ msgid "Width of Uri column"
5224 #~ msgstr "عرض عمود العنوان"
5226 #~ msgid "Width of Year column"
5227 #~ msgstr "عرض عمود السنة"
5229 #~ msgid "Manufactured During"
5230 #~ msgstr "صُنِع خلال"
5232 #~ msgid "Week {0} of {1}"
5233 #~ msgstr "الأسبوع {0} من {1}"
5235 #~ msgid "Do not ask me again"
5236 #~ msgstr "لا تسألني مرة أخرى"
5238 #~ msgid "Go to Web Site"
5239 #~ msgstr "إذهب إلى موقع ويب"
5241 #~ msgid "Pre-processing tracks"
5242 #~ msgstr "التحضير لمعالجة المقطوعات"
5244 #, fuzzy
5245 #~ msgid "Failed to synchronize iPod"
5246 #~ msgstr "فشل فتح الجهاز"
5248 #~ msgid "Synchronizing Device"
5249 #~ msgstr "مزامنة الجهاز"
5251 #~ msgid "Removing Songs"
5252 #~ msgstr "إزالة الأغاني"
5254 #~ msgid "Audio Format"
5255 #~ msgid_plural "Audio Formats"
5256 #~ msgstr[0] "هيئة الصوت"
5257 #~ msgstr[1] "هيئتا الصوت"
5258 #~ msgstr[2] "هيئات الصوت"
5259 #~ msgstr[3] "هيئة الصوت"
5261 #~ msgid "Loading Songs"
5262 #~ msgstr "تحميل الأغاني"
5264 #~ msgid "Copying {0} of {1}"
5265 #~ msgstr "نسخ {0} من {1}"
5267 #~ msgid "Song Playing on Device"
5268 #~ msgstr "يتم تشغيل أغنية من الجهاز"
5270 #~ msgid ""
5271 #~ "Before you can eject your device, you need to start playing a song that "
5272 #~ "is not on it.  This is a known bug."
5273 #~ msgstr ""
5274 #~ "قبل أن تستطيع طرد جهازك، يجب أن تبدأ تشغيل أغنية أخرى ليست موجودة عليه. "
5275 #~ "هذه علّة معروفة."
5277 #~ msgid "Make sure no other programs are using it."
5278 #~ msgstr "تأكد من عدم استخدام برام أخرى له."
5280 #~ msgid "Failed to Eject {0}"
5281 #~ msgstr "فشل طرد {0}"
5283 #~ msgid "Audio Device"
5284 #~ msgstr "الجهاز الصوتي"
5286 #~ msgid ": Found"
5287 #~ msgstr ": موجود"
5289 #~ msgid "Loading device"
5290 #~ msgstr "تحميل الجهاز"
5292 #~ msgid ": Ready for use"
5293 #~ msgstr ": جاهز للاستخدام"
5295 #~ msgid "Cannot read device"
5296 #~ msgstr "غير قادر على قراءة الجهاز"
5298 #~ msgid "Device Error"
5299 #~ msgstr "خطأ بالجهاز"
5301 #~ msgid "Could not set the owner of the device."
5302 #~ msgstr "غير قادر على تعيين مالك الجهاز."
5304 #~ msgid "Audioscrobbler Reporting"
5305 #~ msgstr "إبلاغ أوديوسكروبلر"
5307 #~ msgid "Create an account"
5308 #~ msgstr "أنشئ حساباً"
5310 #~ msgid "Join the Banshee group"
5311 #~ msgstr "انضم لمجموعة بانشي"
5313 #~ msgid "Last.fm Username"
5314 #~ msgstr "اسم مستخدم لاست . إف إم"
5316 #~ msgid ""
5317 #~ "Your profile page on Last.fm is automatically updated whenever you listen "
5318 #~ "to music. It lets others see what you're listening to right now, and "
5319 #~ "shows charts of your listening history."
5320 #~ msgstr ""
5321 #~ "يتم تحديث صفحة شاكلتك على لاست . إف إم آلياً كلما استمعت للموسيقى. يُمكن "
5322 #~ "للآخرين معرفة ما تسمعه الآن، ورؤية جداول بما سمعت منذ بدء استخدام الخدمة."
5324 #~ msgid "_Audioscrobbler"
5325 #~ msgstr "أوديو_سكروبلر"
5327 #~ msgid "Visit your Audioscrobbler profile page"
5328 #~ msgstr "زر صفحة شاكلتك على أوديوسكروبلر"
5330 #~ msgid "Visit _group page"
5331 #~ msgstr "زُر صفحة الم_جموعة"
5333 #~ msgid "Audioscrobbler reporting engine enabled"
5334 #~ msgstr "محرك إبلاغ أوديوسكروبلر مُمَكَّن"
5336 #~ msgid "Audioscrobbler reporting plugin enabled"
5337 #~ msgstr "ملحق إبلاغ أوديوسكروبلر مُمَكَّن"
5339 #~ msgid "Engine enabled"
5340 #~ msgstr "الملحق مُمَكَّن"
5342 #~ msgid "Password"
5343 #~ msgstr "كلمة السر"
5345 #~ msgid "Plugin enabled"
5346 #~ msgstr "الملحق نشط"
5348 #~ msgid "last.fm Password"
5349 #~ msgstr "كلمة سر لاست.إف إم"
5351 #~ msgid "last.fm Username"
5352 #~ msgstr "اسم مستخدم لاست.إف إم"
5354 #~ msgid "Bookmarks"
5355 #~ msgstr "علامات المواقع"
5357 #~ msgid "Bookmark your position in tracks."
5358 #~ msgstr "ضع علامة موقع لمكانك في المقطوعات."
5360 #~ msgid "Bookmarks plugin enabled"
5361 #~ msgstr "ملحق علامات المواقع مُمَكَّن"
5363 #~ msgid "Share my music library with others"
5364 #~ msgstr "شارك مكتبتي الوسيقية مع الآخرين"
5366 #~ msgid "Share name:"
5367 #~ msgstr "اسم المشاركة:"
5369 #~ msgid "Banshee Music Share"
5370 #~ msgstr "مشاركة بانشي للموسيقى"
5372 #~ msgid "DAAP plugin enabled"
5373 #~ msgstr "ملحق DAAP مُمَكَّن"
5375 #~ msgid "Music share name"
5376 #~ msgstr "اسم مشاركة الموسيقى"
5378 #~ msgid "Share local music with others"
5379 #~ msgstr "شارك الموسيقى المحلية مع الآخرين"
5381 #~ msgid "Share name"
5382 #~ msgstr "اسم المشاركة"
5384 #~ msgid "Share server enabled"
5385 #~ msgstr "خادم المشاركة مُمَكَّن"
5387 #, fuzzy
5388 #~ msgid "Multimedia Keyboard Shortcuts"
5389 #~ msgstr "تفضيلات إعانة _لوحة المفاتيح"
5391 #, fuzzy
5392 #~ msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
5393 #~ msgstr "تفضيلات إعانة _لوحة المفاتيح"
5395 #~ msgid "Multimedia Keys"
5396 #~ msgstr "مفاتيح الوسائط المتعددة"
5398 #~ msgid "Adds support for multimedia keys configured through GNOME."
5399 #~ msgstr "إضافة دعم مفاتيح الوسائط المتعددة التي يتم ضبطها عبر جنوم."
5401 #, fuzzy
5402 #~ msgid "Multimedia Keys plugin enabled"
5403 #~ msgstr "إعداد الملحق المنتقى"
5405 #~ msgid "Metadata Searcher"
5406 #~ msgstr "الباحث عن البيانات الفوقية"
5408 #~ msgid ""
5409 #~ "Automatically search for missing and supplementary metadata and cover art "
5410 #~ "for songs in your library."
5411 #~ msgstr ""
5412 #~ "البحث آلياً عن البيانات الفوقية المفتقدة أو الناقصة وأغلفة الألبومات "
5413 #~ "للأغاني في مكتبتك."
5415 #~ msgid "Searching"
5416 #~ msgstr "البحث"
5418 #~ msgid "Metadata searcher plugin enabled"
5419 #~ msgstr "ملحق الباحث عن البيانات الفوقية مُمَكَّن"
5421 #~ msgid ""
5422 #~ "Mini Mode allows controlling Banshee through a small window with only "
5423 #~ "playback controls and track information."
5424 #~ msgstr ""
5425 #~ "يسمح لك الوضع المصغر بالتحكم في بانشي عن طريق نافذة صغيرة لا تحتوي سوى "
5426 #~ "على تحكمات العزف ومعلومات المقطوعة المشغلة."
5428 #~ msgid "MiniMode plugin enabled"
5429 #~ msgstr "ملحق الوضع المصغر مفعل"
5431 #~ msgid "<b><big>This is the title</big></b>"
5432 #~ msgstr "<b><big>هذا هو العنوان</big></b>"
5434 #~ msgid "<i>This is the album</i>"
5435 #~ msgstr "<i>هذا هو الألبوم</i>"
5437 #~ msgid "Notification Area Icon"
5438 #~ msgstr "رمز مساحة التبليغ"
5440 #~ msgid "Quit Banshee when title bar close button is clicked"
5441 #~ msgstr "أنهِ بانشي عند النقر على زر الإغلاق في شريط العنوان"
5443 #~ msgid "Shows the Notification Area Icon"
5444 #~ msgstr "يُظهِر رمز مساحة التبليغ"
5446 #, fuzzy
5447 #~ msgid "Notification area plugin enabled"
5448 #~ msgstr "خيارات أيقونة التذكير"
5450 #~ msgid "Quit on close"
5451 #~ msgstr "أنهي عن الإغلاق"
5453 #~ msgid "Show a notification when closing main window"
5454 #~ msgstr "أظهر تنبيهاً عند إغلاق النافذة الرئيسية"
5456 #~ msgid "Show notifications"
5457 #~ msgstr "أظهر التنبيهات"
5459 #~ msgid "Show track information notifications when track starts playing"
5460 #~ msgstr "أظهر تنبيهاً بمعلومات المقطوعة عند بدء تشغيلها"
5462 #~ msgid "uri is empty"
5463 #~ msgstr "العنوان فارغ"
5465 #~ msgid "path is empty"
5466 #~ msgstr "المسار فارغ"
5468 #~ msgid "Downloading File"
5469 #~ msgid_plural "Downloading Files ({0} of {1} completed)"
5470 #~ msgstr[0] "تنزيل الملف"
5471 #~ msgstr[1] "تنزيل الملفين (اكتمل {0} منهما)"
5472 #~ msgstr[2] "تنزيل الملفات (اكتمل {0} من {1})"
5473 #~ msgstr[3] "تنزيل الملفات (اكتمل {0} من {1})"
5475 #~ msgid ""
5476 #~ "Downloading Files ({0} of {1} completed)\n"
5477 #~ "{2} failed"
5478 #~ msgstr ""
5479 #~ "تنزيل الملفات (اكتمل {0} من {1})\n"
5480 #~ "{2} فشل"
5482 #~ msgid "Already queued, must be unique."
5483 #~ msgstr "مصْطّفّ مسبقاً، لا بد أن يكون العنصر فريداً. "
5485 #~ msgid "Item not in queue."
5486 #~ msgstr "العنصر ليس في الاصطفاف."
5488 #~ msgid "File complete"
5489 #~ msgstr "اكتمل الملف"
5491 #, fuzzy
5492 #~ msgid "Unable to create directory:  {0}"
5493 #~ msgstr ""
5494 #~ "لا يمكن القراءة من '%s'\n"
5495 #~ "\n"
5496 #~ "التفاصيل: %s"
5498 #~ msgid "Contacting {0}..."
5499 #~ msgstr "مراسلة {0}..."
5501 #~ msgid "HTTP error"
5502 #~ msgstr "خطأ HTTP"
5504 #~ msgid "Feed has no title"
5505 #~ msgstr "لا يوجد عنوان للتلقيم"
5507 #~ msgid "Unable to load Podcast DB"
5508 #~ msgstr "غير قادر على تحميل قاعدة بيانات النشرات الصوتية"
5510 #, fuzzy
5511 #~ msgid "Unable to add file to library"
5512 #~ msgstr ""
5513 #~ "لا يمكن القراءة من '%s'\n"
5514 #~ "\n"
5515 #~ "التفاصيل: %s"
5517 #~ msgid "Podcast Feed Update"
5518 #~ msgstr "تحديث تلقيم نشرة صوتية"
5520 #~ msgid "Preparing to update feeds"
5521 #~ msgstr "التحضير لتحديث التلقيمات"
5523 #~ msgid "Updating podcast feed {0} of {1}"
5524 #~ msgstr "يتم تحديث تلقيم النشرة الصوتية {0} من {1}"
5526 #~ msgid "Canceling updates"
5527 #~ msgstr "إلغاء التحديثات"
5529 #~ msgid "Waiting for update to terminate"
5530 #~ msgstr "في انتظار انتهاء التحديث"
5532 #~ msgid "Podcasting"
5533 #~ msgstr "النشر الصوتي"
5535 #~ msgid ""
5536 #~ "Podcasting is a form of audio blogging where users subscribe to a feed of "
5537 #~ "shows and its episodes are downloaded and managed for offline listening.\n"
5538 #~ "\n"
5539 #~ "Its name comes from the targeting of audio posts to Apple's iPod® audio "
5540 #~ "player, although podcasts can be listened to directly in {0}."
5541 #~ msgstr ""
5542 #~ "النشر الصوتي هو شكل من أشكال التدوين الصوتي، حيث يقوم المستخدمون "
5543 #~ "بالاشتراك في تلقيم للبرامج والحلقات التي يتم تنزيلها وإدارتها للاستماع "
5544 #~ "دون اتصال.\n"
5545 #~ "\n"
5546 #~ "الاسم الانجليزي لهذه التقنية هو Podcasting، وسبب التسمية هو أن مستخدمي "
5547 #~ "مشغل Apple iPod كانوا في بدء الأمر الهدف الرئيسي لناشري المحتوى عن طريق "
5548 #~ "هذه التقنية. فالنشرات الصوتية ليست حصرية لـiPod، ويمكن تشغيلها مباشرة في "
5549 #~ "{0}."
5551 #~ msgid "Manage the Podcast plugin"
5552 #~ msgstr "أدِر ملحق النشرات الصوتية"
5554 #~ msgid "Update Subscribed Podcasts"
5555 #~ msgstr "حدّث النشرات الصوتية المشترك فيها"
5557 #~ msgid "Find New Podcasts"
5558 #~ msgstr "اعثر على نشرات صوتية جديدة"
5560 #~ msgid "Find New Podcasts at PodcastAlley.com"
5561 #~ msgstr "اعثر على نشرات صوتية جديدة عند PodcastAlley.com"
5563 #~ msgid "All"
5564 #~ msgstr "الكل"
5566 #~ msgid "{0} Podcast"
5567 #~ msgid_plural "{0} Podcasts"
5568 #~ msgstr[0] "نشرة صوتية واحدة"
5569 #~ msgstr[1] "نشرتان صوتيتان"
5570 #~ msgstr[2] "{0} نشرات صوتية"
5571 #~ msgstr[3] "{0} نشرة صوتية"
5573 #~ msgid "Episode"
5574 #~ msgid_plural "Episodes"
5575 #~ msgstr[0] "حلقة"
5576 #~ msgstr[1] "حلقتان"
5577 #~ msgstr[2] "حلقات"
5578 #~ msgstr[3] "حلقات"
5580 #~ msgid "Date"
5581 #~ msgstr "التاريخ"
5583 #~ msgid "Subscribed"
5584 #~ msgstr "مشترك فيه"
5586 #~ msgid "Update Podcast"
5587 #~ msgstr "حدّث النشرة الصوتية"
5589 #~ msgid "Delete Podcast"
5590 #~ msgstr "احذف النشرة الصوتية"
5592 #~ msgid "Homepage"
5593 #~ msgstr "الصفحة الرئيسية"
5595 #~ msgid "Cancel"
5596 #~ msgstr "إلغِ"
5598 #~ msgid "Select None"
5599 #~ msgstr "لا تنتقِ شيئاً"
5601 #~ msgid "Link"
5602 #~ msgstr "وصلة"
5604 #~ msgid "Podcast date column"
5605 #~ msgstr "عمود تاريخ النشرة الصوتية"
5607 #~ msgid "Podcast feed column"
5608 #~ msgstr "عمود تلقيم النشرة الصوتية"
5610 #~ msgid "Podcast library location"
5611 #~ msgstr "موقع مكتبة النشرات الصوتية"
5613 #~ msgid "Podcast title column"
5614 #~ msgstr "عمود اسم النشرات الصوتية"
5616 #~ msgid "Root directory for the podcast plugin to store downloaded files"
5617 #~ msgstr ""
5618 #~ "الدليل الجذر الذي يخزن فيه ملحق النشرات الصوتية الملفات التي تم تنزيلها"
5620 #~ msgid "Provides Internet radio/streaming audio station support"
5621 #~ msgstr "يوفر دعم إذاعات ويب/المحطات الصوتية المتدفقة"
5623 #~ msgid "Update and show radio station content from radio.banshee-project.org"
5624 #~ msgstr "حدِّث وأظهر محتوى محطات الإذاعة من radio.banshee-project.org"
5626 #~ msgid "Refresh stations from the Banshee Radio Web Service"
5627 #~ msgstr "حدِّث المحطات من خدمة بانشي لإذاعة ويب"
5629 #~ msgid "Copy URI"
5630 #~ msgstr "انسخ العنوان"
5632 #~ msgid "Copy stream URI to clipboard"
5633 #~ msgstr "انسخ عنوان الدفق إلى الحافظة"
5635 #~ msgid "Edit"
5636 #~ msgstr "حرّر"
5638 #~ msgid "Add new Radio Station"
5639 #~ msgstr "أضف محطة إذاعية جديدة"
5641 #~ msgid "Remove"
5642 #~ msgstr "أزل"
5644 #~ msgid "Remove selected Radio Station"
5645 #~ msgstr "أزل المحطة الإذاعية المنتقاة"
5647 #~ msgid "Refreshing radio stations from the Banshee Radio Web Service"
5648 #~ msgstr "تحديث محطات الإذاعة من خدمة بانشي لإذاعة ويب"
5650 #~ msgid "Invalid URI format."
5651 #~ msgstr "هيئة العنوان غير صالحة."
5653 #~ msgid "Radio plugin enabled"
5654 #~ msgstr "ملحق الإذاعة مُمَكَّن"
5656 #~ msgid "Show remote stations"
5657 #~ msgstr "أظهر المحطات البعيدة"
5659 #~ msgid "Show stations requiring Helix/RealPlayer"
5660 #~ msgstr "أظهر المحطات التي تتطلب Helix/RealPlayer"
5662 #~ msgid "Time of the last radio update"
5663 #~ msgstr "وقت آخر تحديث للإذاعة"
5665 #~ msgid "Time of the last radio update check"
5666 #~ msgstr "وقت فحص آخر تحديث للإذاعة"
5668 #, fuzzy
5669 #~ msgid "URI for remote stations update"
5670 #~ msgstr "أظهر المحطات البعيدة"
5672 #, fuzzy
5673 #~ msgid "URI to update remote stations from"
5674 #~ msgstr "أظهر المحطات البعيدة"
5676 #~ msgid "Update remote stations from radio.banshee-project.org"
5677 #~ msgstr "حدِّث المحطات البعيدة من radio.banshee-project.org"
5679 #~ msgid "Music Recommendations"
5680 #~ msgstr "توصيات الموسيقى"
5682 #~ msgid ""
5683 #~ "Automatically recommends music that you might like, based on the "
5684 #~ "currently playing song. It finds artists and popular songs that others "
5685 #~ "with similar musical tastes enjoy."
5686 #~ msgstr ""
5687 #~ "يقوم بالتوصية بالموسيقى التي قد تعجبك بناءً على الأغنية التي يتم تشغيلها، "
5688 #~ "حيث يبحث عن الفنانين والأغاني المشهورة التي يستمع إليها من لهم ذوقٌ موسيقيٌ "
5689 #~ "مشابهٌ لذوقك."
5691 #, fuzzy
5692 #~ msgid "Cache version"
5693 #~ msgstr "مشروع القرص المدمج"
5695 #~ msgid "Recommendation plugin enabled"
5696 #~ msgstr "ملحق التوصيات مُمَكَّن"
5698 #, fuzzy
5699 #~ msgid "Could not initialize cdparanoia"
5700 #~ msgstr "لم يمكن تشغيل بونوبو"
5702 #~ msgid "Ratin_g"
5703 #~ msgstr "التر_تيب"
5705 #~ msgid "Set rating for selected songs"
5706 #~ msgstr "عيِّن تقييماً للأغاني المنتقاة"
5708 #~ msgid "Exception: "
5709 #~ msgstr "الاستثناء:"
5711 #~ msgid "Not a valid M3U file."
5712 #~ msgstr "ليس ملف M3U صالح."
5714 #~ msgid "Not a valid PLS file."
5715 #~ msgstr "ليس ملف PLS صالح."
5717 #~ msgid "Searching: {0}"
5718 #~ msgstr "البحث عن: {0}"
5720 #, fuzzy
5721 #~ msgid "Enable Special Keys"
5722 #~ msgstr "<b>تفعيل إ_بطاء المفاتيح</b>"
5724 #, fuzzy
5725 #~ msgid "Show advanced track properties"
5726 #~ msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة للمقطوعة"
5728 #, fuzzy
5729 #~ msgid "Volume Output Level"
5730 #~ msgstr "احكام مستوى شدة الصوت"
5732 #, fuzzy
5733 #~ msgid "View source properties"
5734 #~ msgstr "عرض التشفيرة المصدرية لهذه الصفحة"
5736 #, fuzzy
5737 #~ msgid "Enable the Audioscrobbler plugin"
5738 #~ msgstr "إعداد الملحق المنتقى"
5740 #, fuzzy
5741 #~ msgid "Your last.fm password"
5742 #~ msgstr "الرجاء إدخال كلمة السر:"
5744 #, fuzzy
5745 #~ msgid "Your last.fm username"
5746 #~ msgstr "الرجاء إدخال إسم المستخدم:"
5748 #, fuzzy
5749 #~ msgid "Enable DAAP Server support"
5750 #~ msgstr "تفعيل استخدام خادم الصوت"
5752 #, fuzzy
5753 #~ msgid "Name of DAAP server share"
5754 #~ msgstr "اسم _خادم الكشوف العام."
5756 #, fuzzy
5757 #~ msgid "Rescan Library"
5758 #~ msgstr "مكتبة جنوم"
5760 #, fuzzy
5761 #~ msgid "Warning"
5762 #~ msgstr "تحذير"
5764 #, fuzzy
5765 #~ msgid "Enable the MetadataSearch plugin"
5766 #~ msgstr "إعداد الملحق المنتقى"
5768 #, fuzzy
5769 #~ msgid "Playback Error"
5770 #~ msgstr ""
5771 #~ "خطأ GConf:\n"
5772 #~ "  %s"
5774 #, fuzzy
5775 #~ msgid "Invalid column width"
5776 #~ msgstr "العرض الحالي للعمود"