Update Finnish translation
[banshee.git] / po / oc.po
blobdf60c174d05b2e5eeeb5e5712430eca356337687
1 # Translation of oc.po to Occitan
2 # Occitan translation of banshee
3 # Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the banshee package.
5 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007.
6 # Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: oc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-10-01 13:32+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-05-20 20:01+0200\n"
13 "Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
14 "Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
15 "Language: oc\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
20 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-20 16:24+0000\n"
23 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice.addin.xml
24 #: ../data/addin-xml-strings.cs:8
25 msgid "Apple Devices Support"
26 msgstr "Presa en carga de periferics Apple"
28 #: ../data/addin-xml-strings.cs:9
29 msgid "Support for most iPod/iPhone/iPad devices."
30 msgstr "Provesís la presa en carga de la màger part dels iPod/iPhone/iPad."
32 #: ../data/addin-xml-strings.cs:10 ../data/addin-xml-strings.cs:15
33 #: ../data/addin-xml-strings.cs:20 ../data/addin-xml-strings.cs:25
34 msgid "Device Support"
35 msgstr "Presa en carga de periferics"
37 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.Karma/Banshee.Dap.Karma.addin.xml
38 #: ../data/addin-xml-strings.cs:13
39 msgid "Karma Support"
40 msgstr "Presa en carga de Karma"
42 #: ../data/addin-xml-strings.cs:14
43 msgid "Support for Rio Karma devices."
44 msgstr "Provesís la presa en carga dels periferics Rio Karma."
46 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage.addin.xml
47 #: ../data/addin-xml-strings.cs:18
48 msgid "Mass Storage Media Player Support"
49 msgstr "Presa en carga dels lectors multimèdia d'emmagazinatge"
51 #: ../data/addin-xml-strings.cs:19
52 msgid ""
53 "Support for USB-drive based devices, including many iAudio devices and "
54 "Android, Pre, and Galaxy phones."
55 msgstr ""
56 "Provesís la presa en carga dels periferics basats sus de disques USB, "
57 "incluses los nombroses periferics iAudio e telefòns Android, Pre e Galaxy."
59 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp.addin.xml
60 #: ../data/addin-xml-strings.cs:23
61 msgid "MTP Media Player Support"
62 msgstr "Presa en carga de MTP Media Player"
64 #: ../data/addin-xml-strings.cs:24
65 msgid "Support for MTP devices, including many Creative Zen devices."
66 msgstr ""
67 "Provesís la presa en carga dels periferics MTP, incluses los nombroses "
68 "periferics Creative Zen."
70 #. ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store.addin.xml
71 #: ../data/addin-xml-strings.cs:28
72 msgid "Amazon MP3 Store Source"
73 msgstr "Font de la botiga MP3 Amazon"
75 #: ../data/addin-xml-strings.cs:29
76 msgid "Browse, search, and purchase music from the Amazon MP3 store."
77 msgstr "Consultar, recercar e crompar de musica dins la botiga MP3 Amazon."
79 #: ../data/addin-xml-strings.cs:30 ../data/addin-xml-strings.cs:35
80 #: ../data/addin-xml-strings.cs:65 ../data/addin-xml-strings.cs:70
81 #: ../data/addin-xml-strings.cs:85 ../data/addin-xml-strings.cs:95
82 #: ../data/addin-xml-strings.cs:100 ../data/addin-xml-strings.cs:115
83 #: ../data/addin-xml-strings.cs:165
84 msgid "Online Sources"
85 msgstr "Fonts en linha"
87 #. ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3.addin.xml
88 #: ../data/addin-xml-strings.cs:33
89 msgid "Amazon MP3 Import"
90 msgstr "Importacion de MP3 Amazon"
92 #: ../data/addin-xml-strings.cs:34
93 msgid "Download and import music purchased from Amazon.com."
94 msgstr "Telecargar e importar de musica crompada sus Amazon.com."
96 #. ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook.addin.xml
97 #: ../data/addin-xml-strings.cs:38
98 msgid "Audiobooks Library"
99 msgstr "Bibliotèca de libres àudio"
101 #: ../data/addin-xml-strings.cs:39
102 msgid "Organize audiobooks, lectures, etc."
103 msgstr "Organizar vòstres libres àudio, conferéncias, etc."
105 #: ../data/addin-xml-strings.cs:40 ../data/addin-xml-strings.cs:75
106 #: ../data/addin-xml-strings.cs:90 ../data/addin-xml-strings.cs:135
107 #: ../data/addin-xml-strings.cs:145 ../data/addin-xml-strings.cs:150
108 msgid "Core"
109 msgstr "Nucli"
111 #. ../src/Extensions/Banshee.BooScript/Banshee.BooScript.addin.xml
112 #: ../data/addin-xml-strings.cs:43
113 msgid "Boo Scripting"
114 msgstr "Escript Boo"
116 #: ../data/addin-xml-strings.cs:44
117 msgid "Customize and extend Banshee with Boo-language scripts."
118 msgstr "Personalizar e espandir Banshee amb los escripts Boo-language."
120 #: ../data/addin-xml-strings.cs:45 ../data/addin-xml-strings.cs:50
121 #: ../data/addin-xml-strings.cs:55 ../data/addin-xml-strings.cs:60
122 #: ../data/addin-xml-strings.cs:80 ../data/addin-xml-strings.cs:105
123 #: ../data/addin-xml-strings.cs:110 ../data/addin-xml-strings.cs:120
124 #: ../data/addin-xml-strings.cs:125 ../data/addin-xml-strings.cs:130
125 #: ../data/addin-xml-strings.cs:140 ../data/addin-xml-strings.cs:155
126 #: ../data/addin-xml-strings.cs:160 ../data/addin-xml-strings.cs:170
127 msgid "Utilities"
128 msgstr "Utilitaris"
130 #. ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm.addin.xml
131 #: ../data/addin-xml-strings.cs:48
132 msgid "BPM Detection"
133 msgstr "Deteccion del nombre de BPM"
135 #: ../data/addin-xml-strings.cs:49
136 msgid "Detect the beats per minute (BPM) of your music."
137 msgstr "Detècta lo nombre de bataments per minuta (BPM) de vòstra musica."
139 #. ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt.addin.xml
140 #: ../data/addin-xml-strings.cs:53
141 msgid "Cover Art Fetching"
142 msgstr "Recuperacion de la pocheta de l'album"
144 #: ../data/addin-xml-strings.cs:54
145 msgid "Fetch cover art for all items in your library."
146 msgstr "Recupèra las pochetas per totes los elements de vòstra bibliotèca."
148 #. ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap.addin.xml
149 #: ../data/addin-xml-strings.cs:58
150 msgid "DAAP Sharing"
151 msgstr "Partiment DAAP"
153 #: ../data/addin-xml-strings.cs:59
154 msgid "Browse and listen to music shared over your local network."
155 msgstr "Percórrer e escotar de musica partejada sus vòstra ret locala."
157 #. ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store.addin.xml
158 #: ../data/addin-xml-strings.cs:63
159 msgid "eMusic Store"
160 msgstr "Botiga eMusic"
162 #: ../data/addin-xml-strings.cs:64
163 msgid "Browse, search, and purchase music and audiobooks from eMusic"
164 msgstr ""
165 "Consultar, recercar e crompar de musica e de libres àudio dins la botiga "
166 "eMusic"
168 #. ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic.addin.xml
169 #: ../data/addin-xml-strings.cs:68
170 msgid "eMusic Import"
171 msgstr "Importacion eMusic"
173 #: ../data/addin-xml-strings.cs:69
174 msgid "Download and import music purchased from eMusic."
175 msgstr "Telecargar e importar de musica crompada a cò d'eMusic."
177 #. ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue.addin.xml
178 #: ../data/addin-xml-strings.cs:73
179 msgid "File System Preview Queue"
180 msgstr "Fila d'espèra de la previsualizacion del sistèma de fichièrs"
182 #: ../data/addin-xml-strings.cs:74
183 msgid "Preview files without importing to your library."
184 msgstr "Previsualiza de fichièrs sens los importar dins la bibliotèca."
186 #. ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup.addin.xml
187 #: ../data/addin-xml-strings.cs:78
188 msgid "Metadata Fixup"
189 msgstr "Reparacion de las metadonadas"
191 #: ../data/addin-xml-strings.cs:79
192 msgid "Fix broken and missing metadata using bulk operations."
193 msgstr ""
194 "Repara las metadonadas copadas o mancantas en utilizant d'operacions "
195 "massivas."
197 #. ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive.addin.xml
198 #: ../data/addin-xml-strings.cs:83
199 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:58
200 msgid "Internet Archive"
201 msgstr "Internet Archive"
203 #: ../data/addin-xml-strings.cs:84
204 msgid "Browse and search the Internet Archive's vast media collection."
205 msgstr "Percórrer e recercar dins l'ampla colleccion d'Internet Archive."
207 #. ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio.addin.xml
208 #: ../data/addin-xml-strings.cs:88
209 msgid "Internet Radio"
210 msgstr "Ràdio Internet"
212 #: ../data/addin-xml-strings.cs:89
213 msgid "Listen to and organize Internet Radio stations."
214 msgstr "Escotar e organizar las estacions de ràdio internet."
216 #. ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.addin.xml
217 #: ../data/addin-xml-strings.cs:93
218 msgid "Last.fm Scrobbling"
219 msgstr "Scrobbling Last.fm"
221 #: ../data/addin-xml-strings.cs:94
222 msgid "Last.fm scrobbling and context pane recommendations."
223 msgstr ""
224 "Last.fm, transmission del nom de las cançons escotadas (scrobbling) e panèl "
225 "contextual de recomandacions."
227 #. ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming.addin.xml
228 #: ../data/addin-xml-strings.cs:98
229 msgid "Last.fm Radio"
230 msgstr "Ràdio Last.fm"
232 #: ../data/addin-xml-strings.cs:99
233 msgid "Last.fm streaming radio for paid subscribers."
234 msgstr "Flux ràdio Last.fm per abonats pagants."
236 #. ../src/Extensions/Banshee.LibraryWatcher/Banshee.LibraryWatcher.addin.xml
237 #: ../data/addin-xml-strings.cs:103
238 msgid "Library Watcher"
239 msgstr "Aisina de susvelhança de bibliotèca"
241 #: ../data/addin-xml-strings.cs:104
242 msgid "Automatically update music and video libraries."
243 msgstr "Mesa a jorn automatica de las bibliotècas musica e vidèo."
245 #. ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode.addin.xml
246 #: ../data/addin-xml-strings.cs:108
247 msgid "Mini Mode"
248 msgstr "Mòde Mini"
250 #: ../data/addin-xml-strings.cs:109
251 msgid ""
252 "Control Banshee through a small window with only playback controls and track "
253 "information."
254 msgstr ""
255 "Contraròtle Banshee dins una pichona fenèstra que conten pas que las "
256 "comandas de lectura e las informacions sus la pista."
258 #. ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide.addin.xml
259 #: ../data/addin-xml-strings.cs:113
260 msgid "Miro Guide Podcast Directory"
261 msgstr "Repertòri de Podcast del guida Miro"
263 #: ../data/addin-xml-strings.cs:114
264 msgid "Browse and subscribe to thousands of audio and video podcasts."
265 msgstr "Recercar e soscriure a de milierats de podcasts àudio e vidèo."
267 #. ../src/Extensions/Banshee.Mpris/Banshee.Mpris.addin.xml
268 #: ../data/addin-xml-strings.cs:118
269 msgid "MPRIS D-Bus interface"
270 msgstr "Interfàcia D-Bus MPRIS"
272 #: ../data/addin-xml-strings.cs:119
273 msgid "Control Banshee using the MPRIS D-Bus interface."
274 msgstr "Contrarotlar Banshee en utilizant una interfàcia D-Bus MPRIS."
276 #. ../src/Extensions/Banshee.MultimediaKeys/Banshee.MultimediaKeys.addin.xml
277 #: ../data/addin-xml-strings.cs:123
278 msgid "Multimedia Keys"
279 msgstr "Tòcas multimèdia"
281 #: ../data/addin-xml-strings.cs:124
282 msgid "Control playback via the multimedia keys on your keyboard."
283 msgstr "Contrarotlar la lectura amb las tòcas multimèdia de vòstre clavièr."
285 #. ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea.addin.xml
286 #: ../data/addin-xml-strings.cs:128
287 msgid "Notification Area Icon"
288 msgstr "Icòna de zòna de notificacion"
290 #: ../data/addin-xml-strings.cs:129
291 msgid "Display an icon in the notification area for controlling Banshee."
292 msgstr ""
293 "Aficha una icòna dins la zòna de notificacion per contrarotlar Banshee."
295 #. ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.addin.xml
296 #: ../data/addin-xml-strings.cs:133
297 msgid "DVD and Audio CD Support"
298 msgstr ""
300 #: ../data/addin-xml-strings.cs:134
301 msgid "Watch DVDs, listen to and rip Audio CDs."
302 msgstr ""
304 #. ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration.addin.xml
305 #: ../data/addin-xml-strings.cs:138
306 msgid "Importers for Amarok, Rhythmbox and iTunes"
307 msgstr "Assistent d'importacion per Amarok, Rhythmbox e iTunes"
309 #: ../data/addin-xml-strings.cs:139
310 msgid "Import your library from Amarok, Rhythmbox or iTunes."
311 msgstr "Importar vòstras bibliotècas dempuèi Amarok, Rhythmbox o iTunes."
313 #. ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue.addin.xml
314 #: ../data/addin-xml-strings.cs:143
315 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:58
316 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:79
317 msgid "Play Queue"
318 msgstr "Fila d'espèra de lectura"
320 #: ../data/addin-xml-strings.cs:144
321 msgid "Queue tracks in an ad-hoc playlist, or let the Auto DJ take over."
322 msgstr ""
323 "Crear una fila d'espèra per las pistas dins una lista de lectura ad-hoc o "
324 "daissar lo DJ automatic prene lo contraròtle."
326 #. ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.addin.xml
327 #: ../data/addin-xml-strings.cs:148
328 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:207
329 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/PodcastGroupSource.cs:38
330 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:107
331 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:211
332 msgid "Podcasts"
333 msgstr "Podcasts"
335 #: ../data/addin-xml-strings.cs:149
336 msgid "Subscribe to podcasts and stream or download episodes."
337 msgstr "S'abonar als Podcasts e fluxes o telecargar d'episòdis."
339 #. ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu.addin.xml
340 #: ../data/addin-xml-strings.cs:153
341 msgid "Sound Menu Integration"
342 msgstr "Integracion de Sound Menu"
344 #: ../data/addin-xml-strings.cs:154
345 msgid "Control Banshee from the Sound Menu."
346 msgstr "Contrarotlar Banshee en utilizant lo menú son"
348 #. ../src/Extensions/Banshee.Torrent/Banshee.Torrent.addin.xml
349 #: ../data/addin-xml-strings.cs:158
350 msgid "Torrent Downloader"
351 msgstr "Aisina de telecargament de torrent"
353 #: ../data/addin-xml-strings.cs:159
354 msgid "Support downloading BitTorrent files from podcasts."
355 msgstr ""
356 "Apond la presa en carga dels telecargaments de fichièrs BitTorrent dempuèi "
357 "de podcasts."
359 #. ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore.addin.xml
360 #: ../data/addin-xml-strings.cs:163
361 #: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:52
362 #: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:53
363 #: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:134
364 msgid "Ubuntu One Music Store"
365 msgstr "Magazin de Musica d'Ubuntu One"
367 #: ../data/addin-xml-strings.cs:164
368 msgid ""
369 "This extension grants access to the Ubuntu One Music Store, powered by "
370 "7digital."
371 msgstr ""
372 "Aquesta extension permet l'accès al magazin de musica d'Ubuntu One, dirigit "
373 "per 7digital."
375 #. ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient.addin.xml
376 #: ../data/addin-xml-strings.cs:168
377 msgid "UPnP Client"
378 msgstr ""
380 #: ../data/addin-xml-strings.cs:169
381 msgid ""
382 "Browse and play music and videos shared over your local network using UPnP."
383 msgstr ""
385 #. ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia.addin.xml
386 #: ../data/addin-xml-strings.cs:173
387 #: ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia/ContextPage.cs:44
388 msgid "Wikipedia"
389 msgstr "Wikipèdia"
391 #: ../data/addin-xml-strings.cs:174
392 msgid "View artist information from Wikipedia in the context pane."
393 msgstr ""
394 "Afichar las informacions provesidas per Wikipèdia sus l'artista dins lo "
395 "panèl contextual."
397 #: ../data/addin-xml-strings.cs:175 ../data/addin-xml-strings.cs:180
398 msgid "Context Pane"
399 msgstr "Panèl contextual"
401 #. ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.addin.xml
402 #: ../data/addin-xml-strings.cs:178
403 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube/ContextPage.cs:44
404 msgid "YouTube"
405 msgstr "YouTube"
407 #: ../data/addin-xml-strings.cs:179
408 msgid "Show related YouTube videos in the context pane."
409 msgstr "Aficha las vidèos de YouTube dins lo quadre contextual."
411 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:1
412 msgid "AAC (Novell Encoder)"
413 msgstr "AAC (Encodador Novell)"
415 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:2
416 msgid ""
417 "Designed to be the successor of the MP3 format, AAC generally achieves "
418 "better sound quality than MP3 at many bit rates."
419 msgstr ""
420 "Concebut per èsser lo successor del format MP3, AAC permet d'obténer "
421 "generalament un son de melhora qualitat que lo MP3 a de debits nombroses."
423 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:3
424 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:9
425 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:3
426 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:13
427 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:4
428 msgid "Bitrate"
429 msgstr "Debit"
431 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:4
432 msgid "Container"
433 msgstr "Contenidor"
435 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:5
436 msgid "MPEG-4 ISO"
437 msgstr "ISO MPEG-4"
439 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:6
440 msgid "MPEG-4 QuickTime"
441 msgstr "QuickTime MPEG-4"
443 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:7
444 msgid "3GPP"
445 msgstr "3GPP"
447 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:8
448 msgid "Profile"
449 msgstr "Perfil"
451 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:9
452 msgid "Low Complexity"
453 msgstr "Complexitat febla"
455 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:10
456 msgid "Long Term Prediction"
457 msgstr "Prediccion a tèrme long"
459 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:11
460 msgid "Output Format"
461 msgstr "Format de sortida"
463 #: ../data/audio-profiles/base.xml.in.h:1
464 msgid "Channels"
465 msgstr "Canals"
467 #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:1
468 msgid "Free Lossless Audio Codec"
469 msgstr "FLAC (Free Lossless Audio Codec)"
471 #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:2
472 msgid ""
473 "Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but "
474 "does not degrade audio quality."
475 msgstr ""
476 "Lo codec FLAC (Free Lossless Audio Codec) es un codec Open Source que "
477 "compressa sens degradar la qualitat àudio."
479 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:1
480 msgid "MP3 (LAME Encoder)"
481 msgstr "MP3 (encodador LAME)"
483 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:2
484 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:2
485 msgid ""
486 "A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces "
487 "larger files at lower bitrates."
488 msgstr ""
490 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:3
491 msgid "Encoding Mode"
492 msgstr "Mòde d'encodatge"
494 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:4
495 msgid "Constant Bitrate"
496 msgstr "Debit constant"
498 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:5
499 msgid "Variable Bitrate"
500 msgstr "Debit variable"
502 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:6
503 msgid "VBR Quality"
504 msgstr "Qualitat VBR"
506 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:7
507 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:4
508 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:14
509 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:6
510 msgid "Worst"
511 msgstr "Lo pièger"
513 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:8
514 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:5
515 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:15
516 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:7
517 msgid "Best"
518 msgstr "Lo melhor"
520 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:1
521 msgid "MP3 (Xing Encoder)"
522 msgstr "MP3 (encodador Xing)"
524 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:1
525 msgid "Ogg Vorbis"
526 msgstr "Ogg Vorbis"
528 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:2
529 msgid ""
530 "Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
531 "lower file size than MP3."
532 msgstr ""
534 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:3
535 msgid "Audio quality"
536 msgstr "Qualitat àudio"
538 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:1
539 msgid "Wavpack"
540 msgstr "Wavpack"
542 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:2
543 msgid ""
544 "A fast and efficient open source audio format offering lossless and high-"
545 "quality lossy encoding with great dynamic range."
546 msgstr ""
548 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:3
549 msgid "Mode"
550 msgstr "Mòde"
552 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:4
553 msgid "Fast Compression"
554 msgstr "Compression rapida"
556 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:5
557 msgid "Default Compression"
558 msgstr "Compression per defaut"
560 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:6
561 msgid "High Compression"
562 msgstr "Compression nauta"
564 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:7
565 msgid "Very High Compression"
566 msgstr "Compression fòrça nauta"
568 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:8
569 msgid "Lossy mode"
570 msgstr "Mòde amb pèrda"
572 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:9
573 msgid "Store MD5 sum in the file"
574 msgstr "Enregistrar la soma MD5 dins lo fichièr"
576 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:10
577 msgid "Extra processing"
578 msgstr "Tractament suplementari"
580 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:11
581 msgid "Default"
582 msgstr "Defaut"
584 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:12
585 msgid "Highest"
586 msgstr "La mai nauta"
588 #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:1
589 msgid "Waveform PCM"
590 msgstr "Onda PCM"
592 #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:2
593 msgid ""
594 "WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code "
595 "modulated (PCM) audio."
596 msgstr ""
597 "WAV + PCM es un format sens pèrta que conten d'àudio brut modulat (PCM) sens "
598 "compression."
600 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:1
601 msgid "Windows Media Audio"
602 msgstr "Windows Media Audio"
604 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:2
605 msgid ""
606 "A proprietary lossy audio format with high quality output at a lower file "
607 "size than MP3. A 96 kbps WMA is equivalent to a 128 kbps MP3."
608 msgstr ""
610 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:3
611 msgid "Use a variable bitrate"
612 msgstr "Utilizar un debit variable"
614 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:5
615 msgid "Audio Quality"
616 msgstr "Qualitat àudio"
618 #: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:1
619 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:194
620 msgid "Media Player"
621 msgstr "Lector multimèdia"
623 #: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:2
624 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:76
625 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:107
626 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:199
627 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:60
628 msgid "Banshee Media Player"
629 msgstr "Lector multimèdia Banshee"
631 #: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:3
632 msgid "Play and organize your media collection"
633 msgstr "Legir e organizar vòstra colleccion de mèdias"
635 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:202 ../libbanshee/banshee-ripper.c:270
636 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:240
637 msgid "Could not create pipeline"
638 msgstr "Impossible de crear lo pipeline"
640 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:208
641 msgid "Could not create filesrc element"
642 msgstr "Impossible de crear l'element filesrc"
644 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:214
645 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:246
646 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:187
647 msgid "Could not create decodebin2 plugin"
648 msgstr "Impossible de crear l'empeuton decodebin2"
650 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:220
651 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:264
652 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:68
653 msgid "Could not create audioconvert plugin"
654 msgstr "Impossible de crear l'empeuton audioconvert"
656 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:226
657 msgid "Could not create bpmdetect plugin"
658 msgstr "Impossible de crear l'empeuton bpmdetect"
660 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:232
661 msgid "Could not create fakesink plugin"
662 msgstr "Impossible de crear l'empeuton fakesink"
664 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:241
665 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:250 ../libbanshee/banshee-ripper.c:311
666 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:281
667 msgid "Could not link pipeline elements"
668 msgstr "Impossible de religar los elements del pipeline"
670 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:276
671 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:246
672 msgid "Could not initialize element from cdda URI"
673 msgstr "Impossible d'inicializar lo component dempuèi l'URI cdda"
675 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:290
676 msgid "Could not create encoder pipeline"
677 msgstr "Impossible de crear lo pipeline de l'encodador"
679 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:296
680 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:266
681 msgid "Could not create queue plugin"
682 msgstr "Impossible de crear l'empeuton fila d'espèra"
684 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:304
685 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:274
686 msgid "Could not create filesink plugin"
687 msgstr "Impossible de crear l'empeuton « filesink »"
689 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:240
690 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:181
691 msgid "Could not create source element"
692 msgstr "Impossible de crear l'element font"
694 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:252
695 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:63
696 msgid "Could not create sink element"
697 msgstr "Impossible de crear l'element sink"
699 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:258
700 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:198
701 msgid "Could not create sinkbin plugin"
702 msgstr ""
704 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:270
705 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:73
706 msgid "Could not create audioresample plugin"
707 msgstr ""
709 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:276
710 msgid "Could not create encoding pipeline"
711 msgstr "Impossible de crear lo pipeline d'encodatge"
713 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:282
714 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:85
715 msgid "Could not get sink pad from encoder"
716 msgstr "Impossible de se connectar al pad de destinacion de l'encodador"
718 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:345
719 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:269
720 msgid "Could not construct pipeline"
721 msgstr "Impossible de crear lo pipeline"
723 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:65
724 msgid "Write CD..."
725 msgstr "Gravar un CD..."
727 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:66
728 msgid "Write selected tracks to an audio CD"
729 msgstr "Grava las pistas seleccionadas sus un CD àudio"
731 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:105
732 msgid "Could not write CD"
733 msgstr "Impossible de gravar lo CD"
735 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:106
736 msgid "Brasero could not be started"
737 msgstr "Impossible d'aviar Brasero"
739 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/GnomeScreensaverManager.cs:81
740 msgid "Fullscreen video playback active"
741 msgstr "Lectura de vidèos en ecran complet activada"
743 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:89
744 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:96
745 msgid "Could not find an encoder for ripping."
746 msgstr "Impossible de trobar un encodador per l'extraccion."
748 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:108
749 msgid "Could not create CD ripping driver."
750 msgstr "Impossible de crear lo pilòt d'extraccion de CD."
752 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/BpmDetector.cs:71
753 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/BpmDetector.cs:107
754 msgid "Could not create BPM detection driver."
755 msgstr "Impossible de crear lo pilòt de deteccion del nombre de BPM."
757 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:149
758 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:191
759 msgid "Could not initialize GStreamer library"
760 msgstr "Impossible d'inicializar la bibliotèca GStreamer"
762 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:504
763 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:555
764 msgid "Unknown Error"
765 msgstr "Error desconeguda"
767 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:880
768 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:980
769 msgid "_Enable ReplayGain correction"
770 msgstr "_Activar la correccion de ganh (ReplayGain)"
772 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:881
773 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:981
774 msgid ""
775 "For tracks that have ReplayGain data, automatically scale (normalize) "
776 "playback volume"
777 msgstr ""
779 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:886
780 msgid "Enable _gapless playback"
781 msgstr "Activar la lectura _gapless (sens silenci)"
783 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:887
784 msgid ""
785 "Eliminate the small playback gap on track change. Useful for concept albums "
786 "and classical music"
787 msgstr ""
789 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/Transcoder.cs:63
790 msgid "Could not create transcoder"
791 msgstr "Impossible de crear lo transcodador"
793 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:259
794 #, csharp-format
795 msgid "Could not create encoder pipeline : {0}"
796 msgstr "Impossible de crear lo pipeline encodador : {0}"
798 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:802
799 msgid "GStreamer# 0.10"
800 msgstr "GStreamer# 0.10"
802 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:79
803 #, csharp-format
804 msgid "Could not create encoding pipeline : {0}"
805 msgstr "Impossible de crear lo pipeline de l'encodatge : {0}"
807 #. Translators: verb
808 #: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxFileChooserDialog.cs:66
809 msgid "Import"
810 msgstr "Importar"
812 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:72
813 msgid "Can't check for updates"
814 msgstr "Impossible de verificar las mesas a jorn"
816 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:73
817 msgid ""
818 "We're currently not able to check if there's a new version available. Please "
819 "try again later."
820 msgstr ""
822 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:95
823 msgid "No update available"
824 msgstr "Cap de mesa a jorn pas disponibla"
826 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:95
827 msgid "You already have the latest version of Banshee installed."
828 msgstr "Avètz ja la darrièra version de Banshee."
830 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:106
831 #, csharp-format
832 msgid "A new version of Banshee ({0}) is available.{1}Do you want to update?"
833 msgstr ""
835 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:108
836 msgid "Banshee update available"
837 msgstr "Mesa a jorn de Banshee disponibla"
839 #. Translators: {0} is the filename, eg Banshee-1.9.5.msi
840 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:129
841 #, csharp-format
842 msgid "Downloading {0}"
843 msgstr "Telecargament en cors de {0}"
845 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:144
846 #, csharp-format
847 msgid "{0} MB / {1} MB ({2} KB/s)"
848 msgstr ""
850 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:152
851 msgid "Update download failed"
852 msgstr "Lo telecargament de la mesa a jorn a fracassat"
854 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:152
855 msgid "The download failed. Please try again later."
856 msgstr ""
858 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:165
859 #, csharp-format
860 msgid ""
861 "The update finished downloading.{0}Do you want to shutdown Banshee and run "
862 "the installer?"
863 msgstr ""
865 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:167
866 msgid "Update finished downloading"
867 msgstr "Lo telecargament de la mesa a jorn es acabat"
869 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/WindowsService.cs:109
870 msgid "Check for Updates"
871 msgstr "Verificar s'i a de mesas a jorn"
873 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:152
874 msgid "Help Options"
875 msgstr "Opcions d'ajuda"
877 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:153
878 msgid "Show this help"
879 msgstr "Afichar aquesta ajuda"
881 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:154
882 msgid "Show options for controlling playback"
883 msgstr "Afichar las opcions pel contraròtle de la lectura"
885 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:155
886 msgid "Show options for querying the playing track"
887 msgstr "Afichar las opcions per l'interrogacion del tròç en cors"
889 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:156
890 msgid "Show options for querying the playing engine"
891 msgstr "Afichar las opcions per l'interrogacion del motor en cors"
893 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:157
894 msgid "Show options for the user interface"
895 msgstr "Afichar las opcions per l'interfàcia d'utilizaire"
897 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:158
898 msgid "Show options for developers and debugging"
899 msgstr "Afichar las opcions destinadas als desvolopaires e al desbugatge"
901 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:159
902 msgid "Show all option groups"
903 msgstr "Afichar totes los gropes d'opcions"
905 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:160
906 msgid "Show version information"
907 msgstr "Afichar las informacions de version"
909 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:163
910 msgid "Playback Control Options"
911 msgstr "Opcions de contraròtle de la lectura"
913 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:164
914 msgid ""
915 "Play the next track, optionally restarting if the 'restart' value is set"
916 msgstr ""
918 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:165
919 msgid ""
920 "Play the previous track, optionally restarting if the 'restart' value is set"
921 msgstr ""
923 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:166
924 msgid ""
925 "If the current song has been played longer than 4 seconds then restart it, "
926 "otherwise the same as --previous"
927 msgstr ""
929 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:167
930 msgid "Automatically start playing any tracks enqueued on the command line"
931 msgstr ""
933 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:168
934 msgid "Start playback"
935 msgstr "Aviar la lectura"
937 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:169
938 msgid "Pause playback"
939 msgstr "Metre en pausa"
941 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:170
942 msgid "Toggle playback"
943 msgstr "Inversar la lectura"
945 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:171
946 msgid "Completely stop playback"
947 msgstr "Arrèst total de la lectura"
949 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:173
950 msgid ""
951 "Enable or disable playback stopping after the currently playing track (value "
952 "should be either 'true' or 'false')"
953 msgstr ""
955 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:174
956 msgid "Set the playback volume (0-100), prefix with +/- for relative values"
957 msgstr ""
959 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:175
960 msgid "Seek to a specific point (seconds, float)"
961 msgstr "Se posiciona en un punt precís (en segondas, flotant)"
963 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:176
964 msgid "Set the currently played track's rating (0 to 5)"
965 msgstr "Définit la note du morceau en cours de lecture (de 0 à 5)"
967 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:179
968 msgid "Player Engine Query Options"
969 msgstr "Opcions d'interrogacion del motor de lectura"
971 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:180
972 msgid "Current player state"
973 msgstr "Estat actual del lector"
975 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:181
976 msgid "Last player state"
977 msgstr "Darrièr estat del lector"
979 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:182
980 msgid "Query whether the player can be paused"
981 msgstr ""
983 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:183
984 msgid "Query whether the player can seek"
985 msgstr ""
987 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:184
988 msgid "Player volume"
989 msgstr "Volum del lector"
991 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:185
992 msgid "Player position in currently playing track"
993 msgstr ""
995 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:188
996 msgid "Playing Track Metadata Query Options"
997 msgstr ""
999 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:189
1000 msgid "URI"
1001 msgstr "URI"
1003 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:190
1004 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:138
1005 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:89
1006 msgid "Artist Name"
1007 msgstr "Nom d'artista"
1009 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:191
1010 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:140
1011 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:90
1012 msgid "Album Title"
1013 msgstr "Títol de l'album"
1015 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:192
1016 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:137
1017 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:88
1018 msgid "Track Title"
1019 msgstr "Títol de la pista"
1021 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:193
1022 msgid "Duration"
1023 msgstr "Durada"
1025 #. Translators: noun
1026 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:194
1027 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:119
1028 msgid "Track Number"
1029 msgstr "Numerò de pista"
1031 #. Translators: noun
1032 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:195
1033 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:128
1034 msgid "Track Count"
1035 msgstr "Nombre de pistas"
1037 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:196
1038 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:149
1039 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:114
1040 msgid "Disc Number"
1041 msgstr "Numèro del disc"
1043 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:197
1044 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:143
1045 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:113
1046 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:179
1047 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:78
1048 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:132
1049 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:77
1050 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:92
1051 msgid "Year"
1052 msgstr "Annada"
1054 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:198
1055 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:232
1056 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:131
1057 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:60
1058 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:96
1059 msgid "Rating"
1060 msgstr "Nòta"
1062 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:199
1063 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:324
1064 msgid "Score"
1065 msgstr "Marca"
1067 #. Translators: noun
1068 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:200
1069 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:145
1070 msgid "Bit Rate"
1071 msgstr "Debit"
1073 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:203
1074 msgid "User Interface Options"
1075 msgstr "Opcions de l'interfàcia d'utilizaire"
1077 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:204
1078 msgid "Present the user interface on the active workspace"
1079 msgstr ""
1081 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:205
1082 msgid "Enter the full-screen mode"
1083 msgstr "Activar lo mòde ecran complet"
1085 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:206
1086 msgid "Hide the user interface"
1087 msgstr "Amaga l'interfàcia d'utilizaire"
1089 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:207
1090 msgid "Do not present the user interface, regardless of any other options"
1091 msgstr ""
1093 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:208
1094 msgid "Present the import media dialog box"
1095 msgstr ""
1097 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:209
1098 msgid "Present the about dialog"
1099 msgstr ""
1101 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:210
1102 msgid "Present the open location dialog"
1103 msgstr ""
1105 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:211
1106 msgid "Present the preferences dialog"
1107 msgstr ""
1109 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:214
1110 msgid "Debugging and Development Options"
1111 msgstr ""
1113 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:215
1114 msgid "Enable general debugging features"
1115 msgstr ""
1117 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:216
1118 msgid "Enable debugging output of SQL queries"
1119 msgstr ""
1121 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:217
1122 msgid "Enable debugging output of Mono.Addins"
1123 msgstr ""
1125 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:218
1126 msgid "Specify an alternate database to use"
1127 msgstr ""
1129 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:219
1130 msgid "Force fetching of missing cover artwork"
1131 msgstr ""
1133 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:220
1134 msgid "Specify an alternate key, default is /apps/banshee-1/"
1135 msgstr ""
1137 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:221
1138 msgid ""
1139 "Optimize instance for running uninstalled; most notably, this will create an "
1140 "alternate Mono.Addins database in the working directory"
1141 msgstr ""
1143 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:223
1144 msgid "Disable DBus support completely"
1145 msgstr ""
1147 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:225
1148 #, csharp-format
1149 msgid "Skip loading a custom gtkrc file ({0}) if it exists"
1150 msgstr ""
1152 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:256
1153 #, csharp-format
1154 msgid "The following help arguments are invalid: {0}"
1155 msgstr ""
1157 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/AlbumDialog.cs:77
1158 msgid "Play Album"
1159 msgstr "Legir l'album"
1161 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/BaseDialog.cs:96
1162 msgid "En_queue"
1163 msgstr "_Apondre a la lista de lectura"
1165 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/BaseDialog.cs:99
1166 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:73
1167 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:210
1168 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:126
1169 msgid "_Play"
1170 msgstr "_Legir"
1172 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:47
1173 msgid "Play _Song"
1174 msgstr "Legir lo _tròç"
1176 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:48
1177 msgid "Add a song to the playlist"
1178 msgstr ""
1180 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:52
1181 msgid "Play _Album"
1182 msgstr "Legir l'_album"
1184 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:53
1185 msgid "Add an album to the playlist"
1186 msgstr "Apondre un album a la lista de lectura"
1188 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:267
1189 #, csharp-format
1190 msgid "{0} remaining"
1191 msgstr "{0} restant"
1193 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/SongDialog.cs:53
1194 msgid "Play Song"
1195 msgstr "Legir lo tròç"
1197 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:251
1198 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:79
1199 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:133
1200 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:111
1201 msgid "Close"
1202 msgstr "Tampar"
1204 #. Translators: this is a verb (command), not a noun (things)
1205 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:472
1206 msgid "Search"
1207 msgstr "Recercar"
1209 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:136
1210 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:87
1211 msgid "Artist, Album, or Title"
1212 msgstr "Artista, album o títol"
1214 #. Alias for %album_artist%
1215 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:139
1216 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:72
1217 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:78
1218 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:84
1219 msgid "Album Artist"
1220 msgstr "Artista de l'album"
1222 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:141
1223 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:93
1224 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:194
1225 msgid "Composer"
1226 msgstr "Compositor"
1228 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:142
1229 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:98
1230 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:187
1231 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:366
1232 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:91
1233 msgid "Genre"
1234 msgstr "Genre"
1236 #. Translators: noun
1237 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:144
1238 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:216
1239 msgid "Comment"
1240 msgstr "Comentari"
1242 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/CoverArtSpec.cs:43
1243 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/ArtistInfo.cs:37
1244 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:138
1245 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:90
1246 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:101
1247 msgid "Unknown Artist"
1248 msgstr "Artista desconegut"
1250 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/CoverArtSpec.cs:45
1251 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/AlbumInfo.cs:40
1252 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:137
1253 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:102
1254 msgid "Unknown Album"
1255 msgstr "Album desconegut"
1257 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:49
1258 msgid "Unknown Title"
1259 msgstr "Títol desconegut"
1261 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:191
1262 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:91
1263 msgid "Various Artists"
1264 msgstr "Artistas divèrses"
1266 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:347
1267 msgid "Stream location not found"
1268 msgstr ""
1270 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:347
1271 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:344
1272 msgid "File not found"
1273 msgstr "Fichièr introbable"
1275 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:349
1276 msgid "Codec for playing this media type not available"
1277 msgstr ""
1279 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:351
1280 msgid "File protected by Digital Rights Management (DRM)"
1281 msgstr ""
1283 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:353
1284 msgid "Unknown error"
1285 msgstr "Error desconeguda"
1287 #. TODO turn this into a PrimarySource-owned delegate?
1288 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:422
1289 msgid "_Restart Podcast"
1290 msgstr "_Reaviar lo podcast"
1292 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:423
1293 msgid "_Restart Audiobook"
1294 msgstr "_Reaviar lo libre àudio"
1296 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:424
1297 msgid "_Restart Video"
1298 msgstr "_Reaviar la vidèo"
1300 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:425
1301 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:93
1302 msgid "_Restart Song"
1303 msgstr "_Reaviar lo tròç"
1305 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:426
1306 msgid "_Restart Item"
1307 msgstr "_Reaviar l'element"
1309 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:442
1310 msgid "_Jump to Playing Podcast"
1311 msgstr "_Anar al podcast en cors de lectura"
1313 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:443
1314 msgid "_Jump to Playing Audiobook"
1315 msgstr ""
1317 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:444
1318 msgid "_Jump to Playing Video"
1319 msgstr ""
1321 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:445
1322 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:89
1323 msgid "_Jump to Playing Song"
1324 msgstr "_Anar al tròç jogat"
1326 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:446
1327 msgid "_Jump to Playing Item"
1328 msgstr ""
1330 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/YearInfo.cs:38
1331 msgid "Unknown Year"
1332 msgstr ""
1334 #. Translators: This is used to generate bookmark names. {0} is track title, {1} is minutes
1335 #. (possibly more than two digits) and {2} is seconds (between 00 and 60).
1336 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/Bookmark.cs:172
1337 #, csharp-format
1338 msgid "{0} ({1}:{2:00})"
1339 msgstr "{0} ({1}:{2:00})"
1341 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseAlbumArtistListModel.cs:76
1342 #, csharp-format
1343 msgid "All Album Artists ({0})"
1344 msgstr ""
1346 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseAlbumListModel.cs:75
1347 #, csharp-format
1348 msgid "All Albums ({0})"
1349 msgstr "Totes los albums ({0})"
1351 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseArtistListModel.cs:68
1352 #, csharp-format
1353 msgid "All Artists ({0})"
1354 msgstr "Totes los artistas ({0})"
1356 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseImportManager.cs:173
1357 #, csharp-format
1358 msgid "File is empty so it could not be imported: {0}"
1359 msgstr ""
1361 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseQueryFilterModel.cs:48
1362 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:96
1363 msgid "Value"
1364 msgstr "Valor"
1366 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseYearListModel.cs:66
1367 #, csharp-format
1368 msgid "All Years ({0})"
1369 msgstr ""
1371 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:50
1372 msgid "Shuffle by A_lbum"
1373 msgstr "Mesclar per a_lbum"
1375 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:51
1376 msgid "by album"
1377 msgstr "per album"
1379 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:52
1380 msgid "Play all songs from an album, then randomly choose another album"
1381 msgstr ""
1383 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:50
1384 msgid "Shuffle by A_rtist"
1385 msgstr "Mesclar per a_rtista"
1387 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:51
1388 msgid "by artist"
1389 msgstr "per artista"
1391 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:52
1392 msgid "Play all songs by an artist, then randomly choose another artist"
1393 msgstr ""
1395 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:38
1396 msgid "Shuffle _Off"
1397 msgstr "Mòde aleatòri _desactivat"
1399 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:39
1400 msgid "manually"
1401 msgstr "manualament"
1403 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:40
1404 msgid "Do not shuffle playlist"
1405 msgstr ""
1407 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:46
1408 msgid "Shuffle by _Rating"
1409 msgstr "Mesclar per _Nòta"
1411 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:47
1412 msgid "by rating"
1413 msgstr "per nòta"
1415 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:48
1416 msgid "Play songs randomly, prefer higher rated songs"
1417 msgstr ""
1419 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:43
1420 msgid "Shuffle by S_core"
1421 msgstr ""
1423 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:44
1424 msgid "by score"
1425 msgstr "per marca"
1427 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:45
1428 msgid "Play songs randomly, prefer higher scored songs"
1429 msgstr ""
1431 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:46
1432 msgid "Shuffle by _Song"
1433 msgstr "Mesclar per _tròç"
1435 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:47
1436 msgid "by song"
1437 msgstr "per tròç"
1439 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:48
1440 msgid "Play songs randomly from the playlist"
1441 msgstr ""
1443 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:138
1444 msgid "Scanning for media"
1445 msgstr "Analisi de mèdias"
1447 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:188
1448 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1419
1449 msgid "Scanning..."
1450 msgstr "Analisi..."
1452 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:204
1453 #, csharp-format
1454 msgid "Scanning ({0} files)..."
1455 msgstr "Analisi ({0} fichièrs)..."
1457 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:238
1458 msgid "Importing Media"
1459 msgstr "Importacion d'un mèdia"
1461 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:245
1462 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:119
1463 msgid "The import process is currently running. Would you like to stop it?"
1464 msgstr ""
1466 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:251
1467 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:81
1468 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:185
1469 #, csharp-format
1470 msgid "Importing {0} of {1}"
1471 msgstr "Importacion {0} sus {1}"
1473 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/RescanPipeline.cs:79
1474 #, csharp-format
1475 msgid "Rescanning {0} of {1}"
1476 msgstr "Tòrna analisar {0} sus {1}"
1478 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:232
1479 msgid "Upgrading your Banshee Database"
1480 msgstr ""
1482 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:233
1483 msgid ""
1484 "Please wait while your old Banshee database is migrated to the new format."
1485 msgstr ""
1487 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1416
1488 msgid "Refreshing Metadata"
1489 msgstr "Actualizacion de las metadonadas"
1491 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:252
1492 msgid "Classical"
1493 msgstr "Classic"
1495 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:255
1496 msgid "Club"
1497 msgstr "Club"
1499 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:258
1500 msgid "Dance"
1501 msgstr "Dance"
1503 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:261
1504 msgid "Full Bass"
1505 msgstr "Amplificacion de las bassas"
1507 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:264
1508 msgid "Full Bass and Treble"
1509 msgstr "Amplificacion de las bassas e dels aguts"
1511 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:267
1512 msgid "Full Treble"
1513 msgstr "Amplificacion dels aguts"
1515 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:270
1516 msgid "Laptop Speakers and Headphones"
1517 msgstr ""
1519 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:273
1520 msgid "Large Hall"
1521 msgstr "Granda sala"
1523 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:276
1524 msgid "Live"
1525 msgstr "En public"
1527 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:279
1528 msgid "Party"
1529 msgstr "Serada"
1531 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:282
1532 msgid "Pop"
1533 msgstr "Pop"
1535 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:285
1536 msgid "Reggae"
1537 msgstr "Reggae"
1539 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:288
1540 msgid "Rock"
1541 msgstr "Rock"
1543 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:291
1544 msgid "Ska"
1545 msgstr "Ska"
1547 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:294
1548 msgid "Smiley Face Curve"
1549 msgstr ""
1551 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:297
1552 msgid "Soft"
1553 msgstr "Soft"
1555 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:300
1556 msgid "Soft Rock"
1557 msgstr "Soft Rock"
1559 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:303
1560 msgid "Techno"
1561 msgstr "Techno"
1563 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:63
1564 msgid "Remove From Library"
1565 msgstr "Levar de la bibliotèca"
1567 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:77
1568 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:249
1569 msgid "File Organization"
1570 msgstr "Organizacion dels fichièrs"
1572 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:81
1573 msgid "Co_py files to media folder when importing"
1574 msgstr ""
1576 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:87
1577 msgid "_Update file and folder names"
1578 msgstr ""
1580 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:88
1581 msgid "Rename files and folders according to media metadata"
1582 msgstr ""
1584 #. Translators: {0} is the library name, eg 'Music Library' or 'Podcasts'
1585 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:167
1586 #, csharp-format
1587 msgid "{0} Folder"
1588 msgstr "Dorsièr {0}"
1590 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:67
1591 msgid "Track Artist"
1592 msgstr "Artista del tròç"
1594 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:83
1595 msgid "Album Artist Initial"
1596 msgstr "Artista original de l'album"
1598 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:88
1599 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:201
1600 msgid "Conductor"
1601 msgstr "Cap d'orquèstre"
1603 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:103
1604 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94
1605 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:362
1606 msgid "Album"
1607 msgstr "Album"
1609 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:108
1610 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:73
1611 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:127
1612 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:76
1613 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:97
1614 msgid "Title"
1615 msgstr "Títol"
1617 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:119
1618 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:84
1619 msgid "Count"
1620 msgstr "Comptar"
1622 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:125
1623 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:90
1624 msgid "Number"
1625 msgstr "Nombre"
1627 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:131
1628 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:96
1629 msgid "Count (unsorted)"
1630 msgstr "Numèro (pas triat)"
1632 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:137
1633 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:102
1634 msgid "Number (unsorted)"
1635 msgstr "Nombre (pas triat)"
1637 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:143
1638 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:110
1639 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:108
1640 msgid "Disc Count"
1641 msgstr "Numèro de disc"
1643 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:155
1644 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:208
1645 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:120
1646 msgid "Grouping"
1647 msgstr "Gropament"
1649 #. Catalog.GetString ("Music Library")
1650 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:60
1651 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/MusicGroupSource.cs:39
1652 #: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPMusicSource.cs:49
1653 msgid "Music"
1654 msgstr "Musica"
1656 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:66
1657 #: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPMusicSource.cs:52
1658 msgid "Search your music"
1659 msgstr "Recercatz vòstra musica"
1661 #. Misc section
1662 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:89
1663 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:62
1664 msgid "Miscellaneous"
1665 msgstr "Divèrs"
1667 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:92
1668 msgid "_Sort an artist's albums by year, not title"
1669 msgstr ""
1671 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:102
1672 #, csharp-format
1673 msgid "{0} song"
1674 msgid_plural "{0} songs"
1675 msgstr[0] "{0} tròç"
1676 msgstr[1] "{0} tròces"
1678 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:131
1679 msgid "Music Folder"
1680 msgstr "Dorsièr Musica"
1682 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:136
1683 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:107
1684 msgid "Favorites"
1685 msgstr "Marcapaginas"
1687 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:137
1688 msgid "Songs rated four and five stars"
1689 msgstr ""
1691 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:141
1692 msgid "Recent Favorites"
1693 msgstr "Favorits recents"
1695 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:142
1696 msgid "Songs listened to often in the past week"
1697 msgstr ""
1699 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:146
1700 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:95
1701 msgid "Recently Added"
1702 msgstr "Aponduts recentament"
1704 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:147
1705 msgid "Songs imported within the last week"
1706 msgstr ""
1708 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:151
1709 msgid "Recently Played"
1710 msgstr "Legits recentament"
1712 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:152
1713 msgid "Recently played songs"
1714 msgstr "Cançons legidas recentament"
1716 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:156
1717 msgid "Unheard"
1718 msgstr "Pas escotats"
1720 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:157
1721 msgid "Songs that have not been played or skipped"
1722 msgstr ""
1724 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:164
1725 msgid "Neglected Favorites"
1726 msgstr "Favortits negligits"
1728 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:165
1729 msgid "Favorites not played in over two months"
1730 msgstr ""
1732 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:169
1733 msgid "Least Favorite"
1734 msgstr "Los mens favorits"
1736 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:170
1737 msgid "Songs rated one or two stars or that you have frequently skipped"
1738 msgstr ""
1740 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:174
1741 msgid "700 MB of Favorites"
1742 msgstr "700 Mio de favorits"
1744 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:175
1745 msgid "A data CD worth of favorite songs"
1746 msgstr ""
1748 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:180
1749 msgid "80 Minutes of Favorites"
1750 msgstr "80 minutas de favorits"
1752 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:181
1753 msgid "An audio CD worth of favorite songs"
1754 msgstr ""
1756 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:186
1757 msgid "Unrated"
1758 msgstr "Pas notat"
1760 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:187
1761 msgid "Songs that haven't been rated"
1762 msgstr ""
1764 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:56
1765 msgid "Importing Songs"
1766 msgstr "Impòrt de tròces"
1768 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:113
1769 #, csharp-format
1770 msgid "Importing From {0}"
1771 msgstr "Impòrt dempuèi {0}"
1773 #. Catalog.GetString ("Video Library")
1774 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:44
1775 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/VideoGroupSource.cs:38
1776 msgid "Videos"
1777 msgstr "Vidèos"
1779 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:49
1780 #: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPVideoSource.cs:52
1781 msgid "Search your videos"
1782 msgstr "Recercatz vòstras vidèos"
1784 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:66
1785 #: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPVideoSource.cs:69
1786 msgid "Produced By"
1787 msgstr "Producha per"
1789 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:78
1790 #, csharp-format
1791 msgid "{0} video"
1792 msgid_plural "{0} videos"
1793 msgstr[0] "{0} vidèo"
1794 msgstr[1] "{0} vidèos"
1796 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:102
1797 msgid "Videos Folder"
1798 msgstr "Dorsièr Vidèos"
1800 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:108
1801 msgid "Videos rated four and five stars"
1802 msgstr ""
1804 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:112
1805 msgid "Unwatched"
1806 msgstr "Pas agachadas"
1808 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:113
1809 msgid "Videos that haven't been played yet"
1810 msgstr ""
1812 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:101
1813 msgid "Default player engine"
1814 msgstr "Motor de lectura per defaut"
1816 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:108
1817 msgid ""
1818 "No player engines were found. Please ensure Banshee has been cleanly "
1819 "installed."
1820 msgstr ""
1822 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:375
1823 msgid "Problem with Player Engine"
1824 msgstr ""
1826 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:135
1827 #, csharp-format
1828 msgid "Converting {0} of {1}"
1829 msgstr "Conversion {0} sus {1}"
1831 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:135
1832 msgid "Initializing"
1833 msgstr "Inicializacion"
1835 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:138
1836 msgid ""
1837 "Files are currently being converted to another format. Would you like to "
1838 "stop this?"
1839 msgstr ""
1841 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataJob.cs:52
1842 msgid "Saving Metadata to File"
1843 msgstr ""
1845 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:49
1846 msgid "Sync _metadata between library and files"
1847 msgstr ""
1849 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:50
1850 msgid ""
1851 "Enable this option to have metadata in sync between your library and "
1852 "supported media files"
1853 msgstr ""
1855 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:55
1856 msgid "Sync _ratings between library and files"
1857 msgstr ""
1859 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:56
1860 msgid ""
1861 "Enable this option to have rating metadata synced between your library and "
1862 "supported audio files"
1863 msgstr ""
1865 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:61
1866 msgid "Sync play counts between library and files"
1867 msgstr ""
1869 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:62
1870 msgid ""
1871 "Enable this option to have playcount metadata synced between your library "
1872 "and supported audio files"
1873 msgstr ""
1875 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:52
1876 msgid "There is no available network connection"
1877 msgstr ""
1879 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:78
1880 msgid "Cannot connect to NetworkManager or Wicd"
1881 msgstr ""
1883 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:79
1884 msgid "An available, working network connection will be assumed"
1885 msgstr ""
1887 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:159
1888 msgid "_Disable features requiring Internet access"
1889 msgstr ""
1891 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:160
1892 msgid ""
1893 "Some features require a broadband Internet connection such as Last.fm or "
1894 "cover art fetching"
1895 msgstr ""
1897 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/AbstractPlaylistSource.cs:153
1898 msgid "Search this playlist"
1899 msgstr "Recercar aquesta lista de lectura"
1901 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:58
1902 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:311
1903 msgid "Playlist"
1904 msgstr "Lista de lectura"
1906 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:133
1907 msgid "Remove From Playlist"
1908 msgstr "Levar de la lista de lectura"
1910 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:134
1911 msgid "Delete Playlist"
1912 msgstr "Suprimir la lista de lectura"
1914 #. TODO generate name based on the track selection, or begin editing it
1915 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:397
1916 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:403
1917 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:176
1918 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:135
1919 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:462
1920 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView.cs:612
1921 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView_DragAndDrop.cs:214
1922 msgid "New Playlist"
1923 msgstr "Novèla lista de lecturas"
1925 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsfReferencePlaylistFormat.cs:43
1926 msgid "Windows Media ASX"
1927 msgstr "Windows Media ASX"
1929 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsxPlaylistFormat.cs:48
1930 msgid "Windows Media ASX (*.asx)"
1931 msgstr "Windows Media ASX (*.asx)"
1933 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/M3uPlaylistFormat.cs:45
1934 msgid "MPEG Version 3.0 Extended (*.m3u)"
1935 msgstr "MPEG version 3.0 espandida (*.m3u)"
1937 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/PlsPlaylistFormat.cs:53
1938 msgid "Shoutcast Playlist version 2 (*.pls)"
1939 msgstr "Lista de lectura Shoutcast version 2 (*.pls)"
1941 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/XspfPlaylistFormat.cs:44
1942 msgid "XML Shareable Playlist Format version 1 (*.xspf)"
1943 msgstr ""
1945 #. Pages (tabs)
1946 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:50
1947 msgid "General"
1948 msgstr "General"
1950 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:51
1951 msgid "Source Specific"
1952 msgstr ""
1954 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:52
1955 msgid "Extensions"
1956 msgstr "Extensions"
1958 #. General policies
1959 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:55
1960 msgid "File Policies"
1961 msgstr ""
1963 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:66
1964 msgid "Improve Banshee by sending anonymous usage data"
1965 msgstr ""
1967 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:65
1968 msgid "items"
1969 msgstr "elements"
1971 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:66
1972 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:60
1973 msgid "minutes"
1974 msgstr "minutas"
1976 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:67
1977 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:61
1978 msgid "hours"
1979 msgstr "oras"
1981 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:68
1982 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:63
1983 msgid "MB"
1984 msgstr "Mio"
1986 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:69
1987 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:64
1988 msgid "GB"
1989 msgstr "Gio"
1991 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76
1992 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:363
1993 msgid "Artist"
1994 msgstr "Artista"
1996 #. Translators: These are unique search aliases for "artist". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
1997 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:78
1998 msgid "artist"
1999 msgstr "artista"
2001 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:78
2002 msgid "by"
2003 msgstr "per"
2005 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:78
2006 msgid "artists"
2007 msgstr "artistas"
2009 #. Translators: These are unique search aliases for "album artist". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2010 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:86
2011 msgid "albumartist"
2012 msgstr "artistaalbum"
2014 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:86
2015 msgid "compilationartist"
2016 msgstr "artistacompilacion"
2018 #. Translators: These are unique search aliases for "album". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2019 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:96
2020 msgid "album"
2021 msgstr "album"
2023 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:96
2024 msgid "on"
2025 msgstr "sus"
2027 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:96
2028 msgid "from"
2029 msgstr "de"
2031 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:102
2032 msgid "Disc"
2033 msgstr "Disc"
2035 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2036 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:104
2037 msgid "disc"
2038 msgstr "disc"
2040 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:104
2041 msgid "cd"
2042 msgstr "cd"
2044 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:104
2045 msgid "discnum"
2046 msgstr "numèrodisc"
2048 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2049 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:112
2050 msgid "discs"
2051 msgstr "disques"
2053 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:112
2054 msgid "cds"
2055 msgstr "cd"
2057 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2058 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:121
2059 msgid "track"
2060 msgstr "pista"
2062 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:121
2063 msgid "trackno"
2064 msgstr "numèrodepista"
2066 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:121
2067 msgid "tracknum"
2068 msgstr "nombredepistas"
2070 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2071 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:130
2072 msgid "tracks"
2073 msgstr "pistas"
2075 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:130
2076 msgid "trackcount"
2077 msgstr "comptadorpista"
2079 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:136
2080 msgid "Beats per Minute"
2081 msgstr "Batements per minuta"
2083 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2084 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:138
2085 msgid "bpm"
2086 msgstr "bpm"
2088 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2089 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:147
2090 msgid "bitrate"
2091 msgstr "debit"
2093 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:147
2094 msgid "kbs"
2095 msgstr "kbs"
2097 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:147
2098 msgid "kps"
2099 msgstr "kps"
2101 #. Translators: noun
2102 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:154
2103 msgid "Sample Rate"
2104 msgstr "Taus d'escandalhatge"
2106 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2107 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:156
2108 msgid "samplerate"
2109 msgstr "tausdescandalhatge"
2111 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:156
2112 msgid "Hz"
2113 msgstr "Hz"
2115 #. Translators: noun
2116 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:163
2117 msgid "Bits Per Sample"
2118 msgstr ""
2120 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2121 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:165
2122 msgid "bitspersample"
2123 msgstr ""
2125 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:165
2126 msgid "bitdepth"
2127 msgstr "bitdepth"
2129 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:165
2130 msgid "quantization"
2131 msgstr "quantificacion"
2133 #. Translators: noun
2134 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171
2135 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:365
2136 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:668
2137 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:95
2138 msgid "Name"
2139 msgstr "Nom"
2141 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2142 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:173
2143 msgid "title"
2144 msgstr "títol"
2146 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:173
2147 msgid "titled"
2148 msgstr "intitolat"
2150 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:173
2151 msgid "name"
2152 msgstr "nom"
2154 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:173
2155 msgid "named"
2156 msgstr "nomenat"
2158 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2159 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:181
2160 msgid "year"
2161 msgstr "annada"
2163 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:181
2164 msgid "released"
2165 msgstr "publicat"
2167 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:181
2168 msgid "yr"
2169 msgstr "an"
2171 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2172 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:189
2173 msgid "genre"
2174 msgstr "genre"
2176 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2177 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:196
2178 msgid "composer"
2179 msgstr "compositor"
2181 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2182 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:203
2183 msgid "conductor"
2184 msgstr "cap d'orquèstre"
2186 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2187 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:210
2188 msgid "grouping"
2189 msgstr "gropament"
2191 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2192 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:218
2193 msgid "comment"
2194 msgstr "comentari"
2196 #. Translators: noun
2197 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:224
2198 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:135
2199 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:71
2200 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:72
2201 msgid "License"
2202 msgstr "Licéncia"
2204 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2205 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:226
2206 msgid "license"
2207 msgstr "licéncia"
2209 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:226
2210 msgid "licensed"
2211 msgstr "jos licéncia"
2213 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:226
2214 msgid "under"
2215 msgstr "jos"
2217 #. , typeof(NullQueryValue)},
2218 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2219 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:234
2220 msgid "rating"
2221 msgstr "nòta"
2223 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:234
2224 msgid "stars"
2225 msgstr "estelas"
2227 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:240
2228 msgid "Play Count"
2229 msgstr "Nombre de lecturas"
2231 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2232 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:242
2233 msgid "plays"
2234 msgstr "legís"
2236 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:242
2237 msgid "playcount"
2238 msgstr "nombrelectura"
2240 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:242
2241 msgid "listens"
2242 msgstr "escota"
2244 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:248
2245 msgid "Skip Count"
2246 msgstr "Nombre de sauts"
2248 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2249 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:250
2250 msgid "skips"
2251 msgstr "sauts"
2253 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:250
2254 msgid "skipcount"
2255 msgstr "nombresauts"
2257 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:256
2258 msgid "File Size"
2259 msgstr "Talha del fichièr"
2261 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2262 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:258
2263 msgid "size"
2264 msgstr "talha"
2266 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:258
2267 msgid "filesize"
2268 msgstr "talhafichièr"
2270 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264
2271 msgid "File Location"
2272 msgstr "Emplaçament del fichièr"
2274 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2275 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:266
2276 msgid "uri"
2277 msgstr "uri"
2279 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:266
2280 msgid "path"
2281 msgstr "camin"
2283 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:266
2284 msgid "file"
2285 msgstr "fichièr"
2287 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:266
2288 msgid "location"
2289 msgstr "emplaçament"
2291 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:272
2292 msgid "Time"
2293 msgstr "Durada"
2295 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2296 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:274
2297 msgid "duration"
2298 msgstr "durada"
2300 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:274
2301 msgid "length"
2302 msgstr "longor"
2304 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:274
2305 msgid "time"
2306 msgstr "temps"
2308 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280
2309 msgid "Mime Type"
2310 msgstr "Tipe MIME"
2312 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2313 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:282
2314 msgid "type"
2315 msgstr "tipe"
2317 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:282
2318 msgid "mimetype"
2319 msgstr "tipemime"
2321 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:282
2322 msgid "format"
2323 msgstr "format"
2325 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:282
2326 msgid "ext"
2327 msgstr "ext"
2329 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:288
2330 msgid "Last Played"
2331 msgstr "Data de darrièra lectura"
2333 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2334 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:290
2335 msgid "lastplayed"
2336 msgstr "darrièralectura"
2338 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:290
2339 msgid "played"
2340 msgstr "legit"
2342 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:290
2343 msgid "playedon"
2344 msgstr "legit, lo"
2346 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:296
2347 msgid "Last Skipped"
2348 msgstr "Data del darrièr saut"
2350 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2351 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:298
2352 msgid "lastskipped"
2353 msgstr "darrièrsaut"
2355 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:298
2356 msgid "skipped"
2357 msgstr "sautat"
2359 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:298
2360 msgid "skippedon"
2361 msgstr "sautatlo"
2363 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
2364 msgid "Date Added"
2365 msgstr "Data d'apondon"
2367 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2368 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306
2369 msgid "added"
2370 msgstr "apondut"
2372 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306
2373 msgid "imported"
2374 msgstr "importat"
2376 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306
2377 msgid "addedon"
2378 msgstr "apondutlo"
2380 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306
2381 msgid "dateadded"
2382 msgstr "datadapondon"
2384 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306
2385 msgid "importedon"
2386 msgstr "importatlo"
2388 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:317
2389 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:65
2390 msgid "Smart Playlist"
2391 msgstr "Lista de lectura intelligenta"
2393 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2394 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:326
2395 msgid "score"
2396 msgstr "marca"
2398 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:332
2399 msgid "Playback Error"
2400 msgstr "Error de lectura"
2402 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok.
2403 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:334
2404 msgid "playbackerror"
2405 msgstr "errordelectura"
2407 #. Translators: noun
2408 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:351
2409 msgid "BPM"
2410 msgstr "BPM"
2412 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:352
2413 msgid "Skips"
2414 msgstr "Sauts"
2416 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:353
2417 msgid "Plays"
2418 msgstr "Lecturas"
2420 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:368
2421 msgid "Highest Rating"
2422 msgstr ""
2424 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:369
2425 msgid "Lowest Rating"
2426 msgstr ""
2428 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:371
2429 msgid "Highest Score"
2430 msgstr ""
2432 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:372
2433 msgid "Lowest Score"
2434 msgstr ""
2436 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:374
2437 msgid "Most Often Played"
2438 msgstr ""
2440 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:375
2441 msgid "Least Often Played"
2442 msgstr ""
2444 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:377
2445 msgid "Most Recently Played"
2446 msgstr ""
2448 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:378
2449 msgid "Least Recently Played"
2450 msgstr ""
2452 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:380
2453 msgid "Most Recently Added"
2454 msgstr ""
2456 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:381
2457 msgid "Least Recently Added"
2458 msgstr ""
2460 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:529
2461 msgid "Random"
2462 msgstr "Aleatòri"
2464 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2465 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:44
2466 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46
2467 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:146
2468 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:97
2469 msgid "None"
2470 msgstr "Pas cap"
2472 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46
2473 msgid "none"
2474 msgstr "pas cap"
2476 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46
2477 msgid "no"
2478 msgstr "non"
2480 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:49
2481 msgid "Resource Not Found"
2482 msgstr "Ressorsa pas trobada"
2484 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2485 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51
2486 msgid "ResourceNotFound"
2487 msgstr "Ressorsapastrobada"
2489 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51
2490 msgid "missing"
2491 msgstr "mancant"
2493 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51
2494 msgid "notfound"
2495 msgstr "pas trobat"
2497 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2498 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:54
2499 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:56
2500 msgid "CodecNotFound"
2501 msgstr "CodecPasTrobat"
2503 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:56
2504 msgid "nocodec"
2505 msgstr "pasdecodec"
2507 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2508 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:59
2509 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:61
2510 msgid "Drm"
2511 msgstr "GDN"
2513 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:61
2514 msgid "drm"
2515 msgstr "gdn"
2517 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2518 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:64
2519 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:66
2520 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.ServiceStack/Application.cs:363
2521 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:234
2522 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:236
2523 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:238
2524 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:405
2525 msgid "Unknown"
2526 msgstr "Desconegut"
2528 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:66
2529 msgid "unknown"
2530 msgstr "desconegut"
2532 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:78
2533 msgid "Unable to Migrate Smart Playlists"
2534 msgstr ""
2536 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:79
2537 #, csharp-format
2538 msgid "Please file a bug with this error: {0}"
2539 msgstr ""
2541 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:66
2542 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:49
2543 msgid "Edit Smart Playlist"
2544 msgstr "Edicion de la lista de lectura intelligenta"
2546 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:254
2547 msgid "Delete Smart Playlist"
2548 msgstr ""
2550 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DatabaseSource.cs:149
2551 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:161
2552 #, csharp-format
2553 msgid "All Genres ({0})"
2554 msgstr "Totes los genres ({0})"
2556 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:64
2557 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:89
2558 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:139
2559 #, csharp-format
2560 msgid "{0} day"
2561 msgid_plural "{0} days"
2562 msgstr[0] "{0} jorn"
2563 msgstr[1] "{0} jorns"
2565 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:68
2566 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:94
2567 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:141
2568 #, csharp-format
2569 msgid "{0} hour"
2570 msgid_plural "{0} hours"
2571 msgstr[0] "{0} ora"
2572 msgstr[1] "{0} oras"
2574 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:72
2575 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:98
2576 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:143
2577 #, csharp-format
2578 msgid "{0} minute"
2579 msgid_plural "{0} minutes"
2580 msgstr[0] "{0} minuta"
2581 msgstr[1] "{0} minutas"
2583 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:100
2584 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:145
2585 #, csharp-format
2586 msgid "{0} second"
2587 msgid_plural "{0} seconds"
2588 msgstr[0] "{0} segonda"
2589 msgstr[1] "{0} segondas"
2591 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:51
2592 msgid "Close Error Report"
2593 msgstr ""
2595 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:83
2596 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:222
2597 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ErrorListDialog.cs:46
2598 msgid "Error"
2599 msgstr "Error"
2601 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:84
2602 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ErrorListDialog.cs:79
2603 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:251
2604 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:177
2605 msgid "Details"
2606 msgstr "Detalhs"
2608 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:158
2609 msgid "Errors"
2610 msgstr "Errors"
2612 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:215
2613 msgid "Sort Playlists By"
2614 msgstr "Triar las listas de lectura per"
2616 #. Translators: this is a noun, referring to the harddisk
2617 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:225
2618 msgid "Drive"
2619 msgstr "Lector"
2621 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:250
2622 msgid "Folder hie_rarchy"
2623 msgstr ""
2625 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:251
2626 msgid "File _name"
2627 msgstr "_Nom de fichièr :"
2629 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:706
2630 #, csharp-format
2631 msgid "Adding {0} of {1} to {2}"
2632 msgstr "Apondon {0} sus {1} cap a {2}"
2634 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:725
2635 #, csharp-format
2636 msgid "Deleting {0} of {1} From {2}"
2637 msgstr "Supression {0} sus {1} de {2}"
2639 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:673
2640 msgid "Size Ascending"
2641 msgstr "Talha creissenta"
2643 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:678
2644 msgid "Size Descending"
2645 msgstr "Talha descreissenta"
2647 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:791
2648 #, csharp-format
2649 msgid "{0} item"
2650 msgid_plural "{0} items"
2651 msgstr[0] "{0} element"
2652 msgstr[1] "{0} elements"
2654 #. TODO should add library sources here, but requires changing quite a few
2655 #. things that depend on being loaded before the music library is added.
2656 #. AddSource (music_library = new MusicLibrarySource (), true);
2657 #. AddSource (video_library = new VideoLibrarySource (), false);
2658 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/SourceManager.cs:85
2659 msgid "Online Media"
2660 msgstr "Mèdia en linha"
2662 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/SourceManager.cs:86
2663 msgid "Libraries"
2664 msgstr "Bibliotècas"
2666 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:48
2667 msgid "Unknown Stream"
2668 msgstr "Títol desconegut"
2670 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:83
2671 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:92
2672 msgid "Error opening stream"
2673 msgstr ""
2675 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:84
2676 msgid "Could not open stream or playlist"
2677 msgstr ""
2679 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:93
2680 msgid "Problem parsing playlist"
2681 msgstr ""
2683 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:67
2684 msgid "Could not launch URL"
2685 msgstr "Impossible d'aviar l'URL"
2687 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:68
2688 #, csharp-format
2689 msgid ""
2690 "{0} could not be opened: {1}\n"
2691 "\n"
2692 " Check your 'Preferred Applications' settings."
2693 msgstr ""
2695 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:49
2696 msgid "Show:"
2697 msgstr "Afichar :"
2699 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:51
2700 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:83
2701 msgid "All"
2702 msgstr "Totas"
2704 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:52
2705 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:82
2706 msgid "Enabled"
2707 msgstr "Activat"
2709 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:53
2710 msgid "Not Enabled"
2711 msgstr "Pas activat"
2713 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:56
2714 msgid "Search:"
2715 msgstr "Recercar :"
2717 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/AlbumListView.cs:76
2718 msgid "Disable album grid"
2719 msgstr ""
2721 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/AlbumListView.cs:77
2722 msgid "Disable album grid and show the classic layout instead"
2723 msgstr ""
2725 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/BaseTrackListView.cs:76
2726 msgid "Cannot Reorder While Sorted"
2727 msgstr ""
2729 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/BaseTrackListView.cs:77
2730 msgid ""
2731 "To put the playlist in manual sort mode, click the currently sorted column "
2732 "header until the sort arrow goes away."
2733 msgstr ""
2735 #. Translators: this is {disc number} of {disc count}
2736 #. Translators: this is {track number} of {track count}
2737 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellDiscAndCount.cs:40
2738 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellTrackAndCount.cs:40
2739 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:174
2740 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:148
2741 #, csharp-format
2742 msgid "{0} of {1}"
2743 msgstr "{0} sus {1}"
2745 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:220
2746 msgid "Playing"
2747 msgstr "Lectura"
2749 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:221
2750 msgid "Paused"
2751 msgstr "En pausa"
2753 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:223
2754 msgid "Protected"
2755 msgstr "Protegit"
2757 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:224
2758 msgid "External Document"
2759 msgstr "Document extèrne"
2761 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/CoverArtEditor.cs:80
2762 msgid "Choose New Cover Art..."
2763 msgstr ""
2765 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/CoverArtEditor.cs:98
2766 msgid "Delete This Cover Art"
2767 msgstr ""
2769 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:127
2770 msgid "Track #"
2771 msgstr "Pista n°"
2773 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:128
2774 msgid "Track & Count"
2775 msgstr "Pista e numèro"
2777 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:132
2778 msgid "Disc #"
2779 msgstr "Disc n°"
2781 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:133
2782 msgid "Disc & Count"
2783 msgstr "Disc e numèro"
2785 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:136
2786 #, csharp-format
2787 msgid "{0} kbps"
2788 msgstr "{0} kbps"
2790 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:139
2791 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:123
2792 #, csharp-format
2793 msgid "{0} Hz"
2794 msgstr "{0} Hz"
2796 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:142
2797 #, csharp-format
2798 msgid "{0} bits"
2799 msgstr "{0} bits"
2801 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:119
2802 msgid "Make the context pane larger or smaller"
2803 msgstr ""
2805 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:123
2806 msgid "Hide context pane"
2807 msgstr ""
2809 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:144
2810 msgid "Waiting for playback to begin..."
2811 msgstr ""
2813 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:150
2814 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:152
2815 msgid "Loading..."
2816 msgstr "Cargament en cors..."
2818 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:74
2819 msgid "Preamp"
2820 msgstr "Preamp"
2822 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:100
2823 #, csharp-format
2824 msgid "+{0} dB"
2825 msgstr "+{0} dB"
2827 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:102
2828 #, csharp-format
2829 msgid "{0} dB"
2830 msgstr "{0} dB"
2832 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:124
2833 #, csharp-format
2834 msgid "{0} kHz"
2835 msgstr "{0} kHz"
2837 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:53
2838 msgid "Equalizer"
2839 msgstr "Egalizador"
2841 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:144
2842 msgid "New Preset"
2843 msgstr "Prereglatge novèl"
2845 #. Translators: this is the window title when a track is playing
2846 #. {0} is the track title, {1} is the artist name
2847 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:205
2848 #, csharp-format
2849 msgid "{0} by {1}"
2850 msgstr "{0} sus {1}"
2852 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:86
2853 msgid "_Bookmarks"
2854 msgstr "_Marcapaginas"
2856 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:89
2857 msgid "_Add Bookmark"
2858 msgstr "_Apondre un marcapagina"
2860 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:90
2861 msgid "Bookmark the Position in the Current Track"
2862 msgstr ""
2864 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:103
2865 msgid "_Remove Bookmark"
2866 msgstr "_Suprimir lo marcapagina"
2868 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:54
2869 msgid "Maintainers"
2870 msgstr "Manteneires"
2872 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:62
2873 msgid "Contributors"
2874 msgstr "Contributors"
2876 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:96
2877 msgid "Extraordinary Multimedia Management and Playback"
2878 msgstr ""
2880 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:98
2881 #, csharp-format
2882 msgid ""
2883 "Copyright © 2005–{0} Novell, Inc.\n"
2884 "Copyright © 2005–{1} Others\n"
2885 "Copyright © 2005 Aaron Bockover"
2886 msgstr ""
2888 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:104
2889 msgid "Banshee Website"
2890 msgstr "Site Web de Banshee"
2892 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:50
2893 msgid "Important tasks are running"
2894 msgstr ""
2896 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:53
2897 msgid ""
2898 "Closing Banshee now will cancel any currently running tasks. They cannot be "
2899 "resumed automatically the next time Banshee is run."
2900 msgstr ""
2902 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:60
2903 msgid "Quit Anyway"
2904 msgstr "Quitar malgrat tot"
2906 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:61
2907 msgid "Continue Running"
2908 msgstr "Contunhar l'execucion"
2910 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:69
2911 msgid "Make Banshee the default media player?"
2912 msgstr ""
2914 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:70
2915 msgid ""
2916 "Currently another program is configured as the default media player.  Would "
2917 "you prefer Banshee to be the default?"
2918 msgstr ""
2920 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:72
2921 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:443
2922 #, csharp-format
2923 msgid "Do not ask me this again"
2924 msgstr ""
2926 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:86
2927 msgid "Make Banshee the Default"
2928 msgstr ""
2930 #. Translators: verb
2931 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/GtkFileChooserDialog.cs:53
2932 msgid "I_mport"
2933 msgstr "I_mportar"
2935 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:39
2936 msgid "Select album cover image"
2937 msgstr ""
2939 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:47
2940 msgid "All image files"
2941 msgstr "Totes los fichièrs imatges"
2943 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:54
2944 msgid "JPEG image files"
2945 msgstr "Fichièrs d'imatge JPEG"
2947 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:59
2948 msgid "PNG image files"
2949 msgstr "Fichièrs d'imatge PNG"
2951 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:45
2952 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:103
2953 msgid "Open Location"
2954 msgstr "Dobrir un emplaçament"
2956 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:54
2957 msgid "Browse..."
2958 msgstr "Percórrer..."
2960 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:64
2961 msgid "Enter the address of the file you would like to open:"
2962 msgstr ""
2964 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/SeekDialog.cs:41
2965 msgid "Seek to Position"
2966 msgstr "Anar a la posicion"
2968 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:50
2969 msgid "_Media"
2970 msgstr "_Mèdia"
2972 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:53
2973 msgid "Import _Media..."
2974 msgstr "Importar de _mèdias..."
2976 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:54
2977 msgid "Import media from a variety of sources"
2978 msgstr ""
2980 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:57
2981 msgid "Import _Playlist..."
2982 msgstr "Im_portar una tièra de lectura..."
2984 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:58
2985 msgid "Import a playlist"
2986 msgstr "Impòrta una tièra de lecturas"
2988 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:61
2989 msgid "Rescan Music Library"
2990 msgstr ""
2992 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:62
2993 msgid "Rescan the Music Library folder"
2994 msgstr ""
2996 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:67
2997 msgid "Open _Location..."
2998 msgstr "Dobrir un _emplaçament"
3000 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:68
3001 msgid "Open a remote location for playback"
3002 msgstr ""
3004 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:71
3005 msgid "_Quit"
3006 msgstr "_Quitar"
3008 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:72
3009 msgid "Quit Banshee"
3010 msgstr "Quita Banshee"
3012 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:76
3013 msgid "_Edit"
3014 msgstr "_Edicion"
3016 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:79
3017 msgid "_Preferences"
3018 msgstr "_Preferéncias"
3020 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:80
3021 msgid "Modify your personal preferences"
3022 msgstr ""
3024 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:84
3025 msgid "_Tools"
3026 msgstr "_Aisinas"
3028 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:88
3029 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:134
3030 msgid "_Help"
3031 msgstr "_Ajuda"
3033 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:91
3034 msgid "_Contents"
3035 msgstr "Ensen_hador"
3037 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:95
3038 msgid "Advanced Collection Searching"
3039 msgstr ""
3041 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:96
3042 msgid "Learn advanced ways to search your media collection"
3043 msgstr ""
3045 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:101
3046 msgid "Banshee _Home Page"
3047 msgstr "Pagina d'_acuèlh de Banshee"
3049 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:102
3050 msgid "Visit the Banshee Home Page"
3051 msgstr ""
3053 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:107
3054 msgid "_Get Involved"
3055 msgstr "_Participar"
3057 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:108
3058 msgid "Become a contributor to Banshee"
3059 msgstr ""
3061 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:113
3062 msgid "_Version Information"
3063 msgstr "Informacion de _version"
3065 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:114
3066 msgid "View detailed version and configuration information"
3067 msgstr ""
3069 #. Prompt user for location of the playlist.
3070 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:171
3071 msgid "Import Playlist"
3072 msgstr "Importar una lista de lectura"
3074 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:172
3075 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:558
3076 msgid "Playlists"
3077 msgstr "Listas de lectura"
3079 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:69
3080 msgid "Play the current item"
3081 msgstr "Legís l'element en cors"
3083 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:77
3084 msgid "_Next"
3085 msgstr "_Seguent"
3087 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:78
3088 msgid "Play the next item"
3089 msgstr "Legís l'element que ven"
3091 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:81
3092 msgid "Pre_vious"
3093 msgstr "_Precedent"
3095 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:82
3096 msgid "Play the previous item"
3097 msgstr "Legís l'element precedent"
3099 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:85
3100 msgid "Seek _To..."
3101 msgstr "_Anar a..."
3103 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:86
3104 msgid "Seek to a specific location in current item"
3105 msgstr ""
3107 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:90
3108 msgid "Jump to the currently playing item"
3109 msgstr "Anar a l'element en cors de lectura"
3111 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:94
3112 msgid "Restart the current item"
3113 msgstr ""
3115 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:99
3116 msgid "_Stop When Finished"
3117 msgstr "_Arrestar quand acabat"
3119 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:100
3120 msgid "Stop playback after the current item finishes playing"
3121 msgstr ""
3123 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:106
3124 msgid "_Playback"
3125 msgstr "_Lectura"
3127 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:203
3128 msgid "_Pause"
3129 msgstr "_Pausa"
3131 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:205
3132 msgid "Pause the current item"
3133 msgstr "Arrèsta la lectura de l'element en cors"
3135 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:217
3136 msgid "Sto_p"
3137 msgstr "Arres_tar"
3139 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:72
3140 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:73
3141 msgid "Repeat"
3142 msgstr "Repetir"
3144 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:78
3145 msgid "Repeat _Off"
3146 msgstr "Repeticion _desactivada"
3148 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:79
3149 msgid "Do not repeat playlist"
3150 msgstr ""
3152 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:83
3153 msgid "Repeat _All"
3154 msgstr "Repetir _tot"
3156 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:84
3157 msgid "Play all songs before repeating playlist"
3158 msgstr ""
3160 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:88
3161 msgid "Repeat Singl_e"
3162 msgstr ""
3164 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:89
3165 msgid "Repeat the current playing song"
3166 msgstr ""
3168 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:79
3169 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:80
3170 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:84
3171 msgid "Shuffle"
3172 msgstr "Mòde aleatòri"
3174 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:62
3175 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:63
3176 msgid "Subtitle"
3177 msgstr "Sostítol"
3179 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:65
3180 msgid "Load File..."
3181 msgstr "Cargar lo fichièr..."
3183 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:66
3184 msgid "Load subtitle file"
3185 msgstr ""
3187 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:79
3188 msgid "Load Subtitle File"
3189 msgstr ""
3191 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:88
3192 msgid "L_oad"
3193 msgstr "Car_gar"
3195 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:97
3196 msgid "Subtitle files"
3197 msgstr "Fichièrs de sostítol"
3199 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:128
3200 #, csharp-format
3201 msgid "Subtitle {0}"
3202 msgstr "Sostítol {0}"
3204 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:132
3205 #, csharp-format
3206 msgid "Activate embedded subtitle {0}"
3207 msgstr ""
3209 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:147
3210 msgid "Hide subtitles"
3211 msgstr "Amaga los sostítols"
3213 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:75
3214 msgid "_New Playlist"
3215 msgstr "Lista de lectura _novèla"
3217 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:76
3218 msgid "Create a new empty playlist"
3219 msgstr ""
3221 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:79
3222 msgid "New _Smart Playlist..."
3223 msgstr ""
3225 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:80
3226 msgid "Create a new smart playlist"
3227 msgstr ""
3229 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:90
3230 msgid "Import to Library"
3231 msgstr "Errors d'importacion"
3233 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:91
3234 msgid "Import source to library"
3235 msgstr ""
3237 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:94
3238 msgid "Rename"
3239 msgstr "Tornar nomenar"
3241 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:97
3242 msgid "Export Playlist..."
3243 msgstr "Exportar una lista de lectura..."
3245 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:98
3246 msgid "Export a playlist"
3247 msgstr "Expòrta una lista de lectura"
3249 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:101
3250 msgid "Unmap"
3251 msgstr "Desseparar"
3253 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:104
3254 msgid "Source Properties"
3255 msgstr "Proprietats de la font"
3257 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:107
3258 msgid "Sort Children by"
3259 msgstr "Triar los enfants per"
3261 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:111
3262 msgid "Switch Source"
3263 msgstr "Cambiar de font"
3265 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:112
3266 msgid "Switch to a source by typing its name"
3267 msgstr ""
3269 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:115
3270 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:50
3271 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:87
3272 msgid "Preferences"
3273 msgstr "Preferéncias"
3275 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:116
3276 msgid "Edit preferences related to this source"
3277 msgstr ""
3279 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:120
3280 msgid "New _Smart Playlist"
3281 msgstr "Novèla lista de lectura _intelligenta"
3283 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:129
3284 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:84
3285 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:67
3286 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:79
3287 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:72
3288 msgid "Refresh"
3289 msgstr "Actualizar"
3291 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:130
3292 msgid "Refresh this randomly sorted smart playlist"
3293 msgstr ""
3295 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:297
3296 msgid "Could not export playlist"
3297 msgstr ""
3299 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:434
3300 #, csharp-format
3301 msgid "Are you sure you want to delete this {0}?"
3302 msgstr ""
3304 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:477
3305 msgid "Separate by Type"
3306 msgstr ""
3308 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:110
3309 msgid "Select _All"
3310 msgstr "Seleccionar _tot"
3312 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:111
3313 msgid "Select all tracks"
3314 msgstr "Seleccionar totes los tròces"
3316 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:114
3317 msgid "Select _None"
3318 msgstr "Pas c_ap de seleccion"
3320 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:115
3321 msgid "Unselect all tracks"
3322 msgstr ""
3324 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:118
3325 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:59
3326 msgid "_Edit Track Information"
3327 msgstr ""
3329 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:119
3330 msgid "Edit information on selected tracks"
3331 msgstr ""
3333 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:122
3334 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:283
3335 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:117
3336 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:164
3337 msgid "Properties"
3338 msgstr "Proprietats"
3340 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:123
3341 msgid "View information on selected tracks"
3342 msgstr ""
3344 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:127
3345 msgid "Play the selected item"
3346 msgstr ""
3348 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:130
3349 msgid "Add _to Playlist"
3350 msgstr "Apondre a la _lista de lectura"
3352 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:131
3353 msgid ""
3354 "Append selected items to playlist or create new playlist from selection"
3355 msgstr ""
3357 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:136
3358 msgid "Create new playlist from selected tracks"
3359 msgstr ""
3361 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:140
3362 msgid "_Remove"
3363 msgstr "_Suprimir"
3365 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:141
3366 msgid "Remove selected track(s) from this source"
3367 msgstr ""
3369 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:144
3370 msgid "Remove From _Library"
3371 msgstr ""
3373 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:145
3374 msgid "Remove selected track(s) from library"
3375 msgstr ""
3377 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:148
3378 msgid "_Open Containing Folder"
3379 msgstr ""
3381 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:149
3382 msgid "Open the folder that contains the selected item"
3383 msgstr ""
3385 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:152
3386 msgid "_Delete From Drive"
3387 msgstr "_Suprimir del lector"
3389 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:153
3390 msgid "Permanently delete selected item(s) from medium"
3391 msgstr ""
3393 #. Translators: this is a verb (command), not a noun (things)
3394 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:159
3395 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:170
3396 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:112
3397 #, csharp-format
3398 msgid "_Search"
3399 msgstr "_Recercar"
3401 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:160
3402 msgid "Search for items matching certain criteria"
3403 msgstr ""
3405 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:163
3406 msgid "By Matching _Album"
3407 msgstr ""
3409 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:164
3410 msgid "Search all songs of this album"
3411 msgstr ""
3413 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:167
3414 msgid "By Matching A_rtist"
3415 msgstr "Per a_rtista correspondent"
3417 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:168
3418 msgid "Search all songs of this artist"
3419 msgstr ""
3421 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:322
3422 #, csharp-format
3423 msgid "_Delete From \"{0}\""
3424 msgstr "_Suprimir de « {0} »"
3426 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:535
3427 msgid "The folder could not be found."
3428 msgstr "Lo dorsièr es introbable."
3430 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:536
3431 msgid "Please check that the track's location is accessible by the system."
3432 msgstr ""
3434 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:607
3435 #, csharp-format
3436 msgid "Are you sure you want to permanently delete this item?"
3437 msgid_plural ""
3438 "Are you sure you want to permanently delete the selected {0} items?"
3439 msgstr[0] ""
3440 msgstr[1] ""
3442 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:611
3443 msgid "If you delete the selection, it will be permanently lost."
3444 msgstr ""
3446 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:614
3447 #, csharp-format
3448 msgid "Remove selection from {0}?"
3449 msgstr ""
3451 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:617
3452 #, csharp-format
3453 msgid "Are you sure you want to remove the selected item from your {1}?"
3454 msgid_plural ""
3455 "Are you sure you want to remove the selected {0} items from your {1}?"
3456 msgstr[0] ""
3457 msgstr[1] ""
3459 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:53
3460 msgid "Com_pilation Album Artist:"
3461 msgstr "Artistas de l'album de com_pilacion :"
3463 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:57
3464 msgid ""
3465 "Check this if this track is part of an album with tracks by various artists"
3466 msgstr ""
3468 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:59
3469 msgid ""
3470 "This value will affect how this album is sorted; if you enter 'Various "
3471 "Artists' then the album will located with other albums that start with 'V'."
3472 msgstr ""
3474 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:44
3475 msgid "Basic Details"
3476 msgstr "Detalhs de basa"
3478 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:69
3479 msgid "Track _Title:"
3480 msgstr "_Títol del tròç :"
3482 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:77
3483 msgid "Set all track artists to this value"
3484 msgstr ""
3486 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:78
3487 msgid "Track _Artist:"
3488 msgstr "_Artista del tròç :"
3490 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:86
3491 msgid "Set all compilation album artists to these values"
3492 msgstr ""
3494 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:106
3495 msgid "Set all album titles to this value"
3496 msgstr ""
3498 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:107
3499 msgid "Albu_m Title:"
3500 msgstr ""
3502 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:113
3503 msgid "Set all genres to this value"
3504 msgstr ""
3506 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:114
3507 msgid "_Genre:"
3508 msgstr "_Genre :"
3510 #. Translators: "of" is the word beteen a track/disc number and the total count.
3511 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:124
3512 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:164
3513 msgid "of"
3514 msgstr "sus"
3516 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:141
3517 msgid "Automatically set track number and count"
3518 msgstr ""
3520 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:144
3521 msgid "Track _Number:"
3522 msgstr "_Numèro de pista :"
3524 #. Catalog.GetString ("Automatically set disc number and count"),
3525 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:166
3526 msgid "Set all disc numbers and counts to these values"
3527 msgstr ""
3529 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:167
3530 msgid "_Disc Number:"
3531 msgstr "Numèro del _disc :"
3533 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:196
3534 msgid "Set all years to this value"
3535 msgstr ""
3537 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:197
3538 msgid "_Year:"
3539 msgstr "_Annada :"
3541 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:204
3542 msgid "Set all ratings to this value"
3543 msgstr ""
3545 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:205
3546 msgid "_Rating:"
3547 msgstr "_Nòta :"
3549 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:44
3550 msgid "Extra"
3551 msgstr "Suplement"
3553 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:50
3554 msgid "Set all composers to this value"
3555 msgstr ""
3557 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:51
3558 msgid "C_omposer:"
3559 msgstr "C_ompositor :"
3561 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:57
3562 msgid "Set all conductors to this value"
3563 msgstr ""
3565 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:58
3566 msgid "Con_ductor:"
3567 msgstr "Cap _d'orquèstre :"
3569 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:69
3570 msgid "Set all groupings to this value"
3571 msgstr ""
3573 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:70
3574 msgid "_Grouping:"
3575 msgstr ""
3577 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:80
3578 msgid "Set all beats per minute to this value"
3579 msgstr ""
3581 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:81
3582 msgid "Bea_ts Per Minute:"
3583 msgstr "Ba_tements per minuta :"
3585 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:93
3586 msgid "Set all copyrights to this value"
3587 msgstr ""
3589 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:94
3590 msgid "Copyrig_ht:"
3591 msgstr "Copyrig_ht :"
3593 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:100
3594 msgid "Set all licenses to this value"
3595 msgstr ""
3597 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:101
3598 msgid "_License URI:"
3599 msgstr "URI de la _licéncia :"
3601 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:110
3602 msgid "Set all comments to this value"
3603 msgstr ""
3605 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:111
3606 msgid "Co_mment:"
3607 msgstr "Co_mentari :"
3609 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/HelpPage.cs:69
3610 msgid "Help"
3611 msgstr "Ajuda"
3613 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/LyricsPage.cs:46
3614 msgid "Lyrics"
3615 msgstr "Paraulas"
3617 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/PageNavigationEntry.cs:74
3618 msgid "Advance to the next track and edit its title"
3619 msgstr ""
3621 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:42
3622 msgid "Sorting"
3623 msgstr "Triada"
3625 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:52
3626 msgid "Set all sort track titles to this value"
3627 msgstr ""
3629 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:53
3630 msgid "Sort Track Title:"
3631 msgstr ""
3633 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:60
3634 msgid "Set all sort track artists to this value"
3635 msgstr ""
3637 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:61
3638 msgid "Sort Track Artist:"
3639 msgstr ""
3641 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:67
3642 msgid "Set all sort album artists to this value"
3643 msgstr ""
3645 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:68
3646 msgid "Sort Album Artist:"
3647 msgstr ""
3649 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:74
3650 msgid "Set all sort album titles to this value"
3651 msgstr ""
3653 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:75
3654 msgid "Sort Album Title:"
3655 msgstr "Títol de l'album per la triada :"
3657 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:185
3658 msgid "File Name:"
3659 msgstr "Nom del fichièr :"
3661 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:186
3662 msgid "Directory:"
3663 msgstr "Dorsièr :"
3665 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:187
3666 msgid "Full Path:"
3667 msgstr "Camin complet :"
3669 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:193
3670 msgid "URI:"
3671 msgstr "URI :"
3673 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:202
3674 msgid "Duration:"
3675 msgstr "Durada :"
3677 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:205
3678 msgid "Audio Bitrate:"
3679 msgstr "Debit àudio :"
3681 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:207
3682 msgid "Audio Sample Rate:"
3683 msgstr ""
3685 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:209
3686 msgid "Audio Channels:"
3687 msgstr ""
3689 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:211
3690 msgid "Bits Per Sample:"
3691 msgstr ""
3693 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:216
3694 msgid "Video Dimensions:"
3695 msgstr "Dimensions de la vidèo :"
3697 #. Translators: {0} is the description of the codec
3698 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:223
3699 #, csharp-format
3700 msgid "{0} Codec:"
3701 msgstr "Codec {0} :"
3703 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:228
3704 msgid "Container Formats:"
3705 msgstr "Formats del contenidor :"
3707 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:233
3708 msgid "Imported On:"
3709 msgstr "Importat lo :"
3711 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:235
3712 msgid "Last Played:"
3713 msgstr "Data de la darrièra lectura"
3715 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:237
3716 msgid "Last Skipped:"
3717 msgstr "Data del darrièr saut"
3719 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:239
3720 msgid "Play Count:"
3721 msgstr "Nombre de lecturas :"
3723 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:240
3724 msgid "Skip Count:"
3725 msgstr "Nombre de sauts :"
3727 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:241
3728 msgid "Score:"
3729 msgstr "Marca :"
3731 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:247
3732 msgid "File Size:"
3733 msgstr "Talha del fichièr :"
3735 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:248
3736 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:61
3737 msgid "bytes"
3738 msgstr "octets"
3740 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:97
3741 msgid "Track Editor"
3742 msgstr "Editor de tròç"
3744 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:97
3745 msgid "Track Properties"
3746 msgstr "Proprietats del tròç"
3748 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:151
3749 msgid "Show the previous track"
3750 msgstr ""
3752 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:157
3753 msgid "Show the next track"
3754 msgstr ""
3756 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:187
3757 msgid "Title:"
3758 msgstr "Títol :"
3760 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:188
3761 msgid "Artist:"
3762 msgstr "Artista :"
3764 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:189
3765 msgid "Album:"
3766 msgstr "Album :"
3768 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:314
3769 msgid "Sync all field _values"
3770 msgstr ""
3772 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:319
3773 msgid ""
3774 "Apply the values of all common fields set for this track to all of the "
3775 "tracks selected in this editor"
3776 msgstr ""
3778 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:419
3779 #, csharp-format
3780 msgid "<i>Editing {0} of {1} items</i>"
3781 msgstr "<i>Modificacion de l'element {0} sus {1}</i>"
3783 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:699
3784 #, csharp-format
3785 msgid "Save the changes made to the open track?"
3786 msgid_plural "Save the changes made to {0} of {1} open tracks?"
3787 msgstr[0] ""
3788 msgstr[1] ""
3790 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:716
3791 msgid "Close _without Saving"
3792 msgstr "Tampar _sens enregistrar"
3794 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:753
3795 #, csharp-format
3796 msgid ""
3797 "If you don't save, changes from the last {0} will be permanently lost."
3798 msgstr ""
3800 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:62
3801 msgid "_View"
3802 msgstr "_Afichatge"
3804 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:65
3805 msgid "_Equalizer"
3806 msgstr "E_galizador"
3808 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:66
3809 msgid "View the graphical equalizer"
3810 msgstr ""
3812 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:74
3813 msgid "_Context Pane"
3814 msgstr ""
3816 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:75
3817 msgid "Show the context pane beneath the track list"
3818 msgstr ""
3820 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:82
3821 msgid "_Fullscreen"
3822 msgstr "Ecran _complet"
3824 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:83
3825 msgid "Enter or leave fullscreen mode"
3826 msgstr ""
3828 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:88
3829 msgid "Show Cover _Art"
3830 msgstr ""
3832 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:89
3833 msgid "Toggle display of album cover art"
3834 msgstr ""
3836 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TaskStatusIcon.cs:96
3837 msgid "Active Task Running"
3838 msgid_plural "Active Tasks Running"
3839 msgstr[0] ""
3840 msgstr[1] ""
3842 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
3843 #. are Podcast Name and Published Date, respectively;
3844 #. e.g. 'from BBtv published 7/26/2007'
3845 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:530
3846 #, csharp-format
3847 msgid "{0}from{1} {2} {0}published{1} {3}"
3848 msgstr "{0}de{1} {2} {0}publicat lo{1} {3}"
3850 # Minutes:secondes sur minutes
3851 #. Translators: {0} and {1} are markup so ignore them, {2} is the name of the radio station
3852 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:546
3853 #, csharp-format
3854 msgid "{0}on{1} {2}"
3855 msgstr "{0}sus{1} {2}"
3857 #. Translators: {0} is the "from {album} by {artist}" type string, and {1} is the "on {radio station name}" string
3858 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:549
3859 #, csharp-format
3860 msgid "{0} {1}"
3861 msgstr "{0} {1}"
3863 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
3864 #. are Artist Name and Album Title, respectively;
3865 #. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile'
3866 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:585
3867 #, csharp-format
3868 msgid "{0}by{1} {2} {0}from{1} {3}"
3869 msgstr "{0}per{1} {2} {0}sus{1} {3}"
3871 # Minutes:secondes sur minutes
3872 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Album Title;
3873 #. e.g. 'from Killing with a Smile'
3874 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:589
3875 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:518
3876 #, csharp-format
3877 msgid "{0}from{1} {2}"
3878 msgstr "{0}sus{1} {2}"
3880 # Minutes:secondes sur minutes
3881 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Artist Name;
3882 #. e.g. 'by Parkway Drive'
3883 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:593
3884 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:522
3885 #, csharp-format
3886 msgid "{0}by{1} {2}"
3887 msgstr "{0}per{1} {2}"
3889 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:138
3890 msgid "Stop Operation"
3891 msgstr "Arrestar l'operacion"
3893 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:139
3894 #, csharp-format
3895 msgid "Stop {0}"
3896 msgstr "Arrèst de {0}"
3898 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:142
3899 msgid "This operation is still performing work. Would you like to stop it?"
3900 msgstr ""
3902 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:144
3903 #, csharp-format
3904 msgid ""
3905 "The '{0}' operation is still performing work. Would you like to stop it?"
3906 msgstr ""
3908 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:148
3909 msgid "Continue"
3910 msgstr "Contunhar"
3912 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:149
3913 #, csharp-format
3914 msgid "Continue {0}"
3915 msgstr "Contunhar {0}"
3917 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:184
3918 msgid "Stopping..."
3919 msgstr "Arrèst..."
3921 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:45
3922 msgid "Import Files to Library"
3923 msgstr "Importar de fichièrs dins la bibliotèca"
3925 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:48
3926 msgid "Media Files"
3927 msgstr "Fichièrs mèdia"
3929 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:59
3930 msgid "Local Files"
3931 msgstr "Fichièrs locals"
3933 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:59
3934 msgid "Files"
3935 msgstr "Fichièrs"
3937 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:63
3938 msgid "C_hoose Files..."
3939 msgstr "Ca_usir de fichièrs..."
3941 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:43
3942 msgid "Import Folders to Library"
3943 msgstr ""
3945 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:53
3946 msgid "Local Folders"
3947 msgstr "Dorsièrs locals"
3949 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:53
3950 msgid "Folders"
3951 msgstr "Dorsièrs"
3953 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:57
3954 msgid "C_hoose Folders..."
3955 msgstr "Ca_usir de dorsièrs..."
3957 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:73
3958 msgid "<big><b>Import Media to Library</b></big>"
3959 msgstr ""
3961 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:79
3962 msgid ""
3963 "Your media library is empty. You may import new music and videos into your "
3964 "library now, or choose to do so later."
3965 msgstr ""
3967 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:89
3968 msgid "Import _from:"
3969 msgstr "Importar _de :"
3971 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:99
3972 msgid "Do not show this dialog again"
3973 msgstr ""
3975 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:130
3976 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:82
3977 msgid "_Import"
3978 msgstr "_Importar"
3980 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileComboBox.cs:86
3981 msgid "No available profiles"
3982 msgstr "Cap de perfil pas disponible"
3984 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:74
3985 msgid "Advanced"
3986 msgstr "Detalhs a_vançats"
3988 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:175
3989 #, csharp-format
3990 msgid "Configuring {0}"
3991 msgstr "Configuracion {0}"
3993 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:20
3994 msgid "Export Playlist"
3995 msgstr "Exportar la lista de lectura"
3997 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:29
3998 msgid "Export"
3999 msgstr "Exportar"
4001 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:54
4002 msgid "Select Format: "
4003 msgstr "Seleccionar lo format : "
4005 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:104
4006 msgid "Select library location"
4007 msgstr ""
4009 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:117
4010 msgid "Reset"
4011 msgstr "Reïnicializar"
4013 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:120
4014 #, csharp-format
4015 msgid "Reset location to default ({0})"
4016 msgstr ""
4018 #. FIXME this shouldn't be hard-coded to 'Source:', but this is the only
4019 #. user of this code atm...
4020 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/NotebookPage.cs:76
4021 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:245
4022 msgid "Source:"
4023 msgstr "Font :"
4025 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:55
4026 msgid "Could not show preferences"
4027 msgstr "Impossible d'afichar las preferéncias"
4029 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:56
4030 msgid "The preferences service could not be found."
4031 msgstr ""
4033 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:80
4034 msgid "New Smart Playlist"
4035 msgstr ""
4037 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:96
4038 msgid "Playlist _Name:"
4039 msgstr "_Nom de la lista de lectura :"
4041 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:108
4042 msgid "Predefined Smart Playlists"
4043 msgstr ""
4045 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:119
4046 msgid "Open in editor"
4047 msgstr "Dobrir dins l'editor"
4049 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:120
4050 msgid "Create and save"
4051 msgstr "Crear e enregistrar"
4053 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:96
4054 msgid "Browser Content"
4055 msgstr ""
4057 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:97
4058 msgid "Configure the filters available in the browser"
4059 msgstr ""
4061 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:102
4062 msgid "Show Artist Filter"
4063 msgstr ""
4065 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:103
4066 msgid "Show a list of artists to filter by"
4067 msgstr ""
4069 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:107
4070 msgid "Show all Artists"
4071 msgstr ""
4073 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:108
4074 msgid "Show all artists in the artist filter"
4075 msgstr ""
4077 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:111
4078 msgid "Show Album Artists"
4079 msgstr ""
4081 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:112
4082 msgid "Show only album artists, not artists with only single tracks"
4083 msgstr ""
4085 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:117
4086 msgid "Show Genre Filter"
4087 msgstr ""
4089 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:118
4090 msgid "Show a list of genres to filter by"
4091 msgstr ""
4093 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:122
4094 msgid "Show Year Filter"
4095 msgstr ""
4097 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:123
4098 msgid "Show a list of years to filter by"
4099 msgstr ""
4101 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:228
4102 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSourceContents.cs:62
4103 msgid "Not Set"
4104 msgstr "Pas definit"
4106 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:105
4107 msgid "Browser on Left"
4108 msgstr ""
4110 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:106
4111 msgid "Show the artist/album browser to the left of the track list"
4112 msgstr ""
4113 "Aficha lo navigador d'artistas/d'albums a esquèrra de la lista dels tròces"
4115 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:109
4116 msgid "Browser on Top"
4117 msgstr "Navigador amont"
4119 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:110
4120 msgid "Show the artist/album browser above the track list"
4121 msgstr ""
4123 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:115
4124 msgid "Show Browser"
4125 msgstr "Afichar lo navigador"
4127 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:116
4128 msgid "Show or hide the artist/album browser"
4129 msgstr "Aficha o amaga lo navigador d'artistas/d'albums"
4131 #: ../src/Core/Banshee.WebBrowser/Banshee.WebBrowser/NavigationControl.cs:156
4132 msgid ""
4133 "This page is blocked because it is probably not the one you are looking for!"
4134 msgstr ""
4136 #. Translators: {0} is the URL of the web page that was requested
4137 #: ../src/Core/Banshee.WebBrowser/Banshee.WebBrowser/NavigationControl.cs:158
4138 #, csharp-format
4139 msgid "The security certificate for {0} is invalid."
4140 msgstr ""
4142 #: ../src/Core/Banshee.WebBrowser/Banshee.WebSource/WebBrowserShell.cs:121
4143 #, csharp-format
4144 msgid "Loading {0}..."
4145 msgstr "Cargament de {0}..."
4147 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/DiscUsageDisplay.cs:189
4148 msgid ""
4149 "Insert\n"
4150 "Disc"
4151 msgstr ""
4152 "Inserissètz\n"
4153 "lo disc"
4155 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/SearchEntry.cs:95
4156 msgid "Clear search"
4157 msgstr "Escafar la recèrca"
4159 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/SeekSlider.cs:58
4160 msgid "Seek"
4161 msgstr "Recercar"
4163 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:150
4164 msgid "Idle"
4165 msgstr "Inactiu"
4167 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:151
4168 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonDownloadManager.cs:58
4169 msgid "Contacting..."
4170 msgstr "Contacte en cors..."
4172 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:162
4173 msgid "Buffering"
4174 msgstr "Mesa en memòria tampon"
4176 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:115
4177 msgid "Device"
4178 msgstr "Periferic"
4180 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:116
4181 msgid "Generation"
4182 msgstr "Generacion"
4184 #. FIXME
4185 #. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Color"), "black");
4186 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:121
4187 msgid "Capacity"
4188 msgstr "Capacitat"
4190 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:122
4191 msgid "Available"
4192 msgstr "Disponible"
4194 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:123
4195 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:141
4196 msgid "Serial number"
4197 msgstr "Numèro de seria"
4199 #. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Produced on"), ipod_device.ProductionInfo.DisplayDate);
4200 #. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Firmware"), ipod_device.FirmwareVersion);
4201 #. string [] capabilities = new string [ipod_device.ModelInfo.Capabilities.Count];
4202 #. ipod_device.ModelInfo.Capabilities.CopyTo (capabilities, 0);
4203 #. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Capabilities"), String.Join (", ", capabilities));
4204 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:130
4205 msgid "Supports cover art"
4206 msgstr "Pren en carga l'afichatge de las pochetas d'albums"
4208 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:131
4209 msgid "Supports photos"
4210 msgstr "Pren en carga l'afichatge de las fòtos"
4212 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:462
4213 msgid "Track duration is zero"
4214 msgstr "La durada de la pista es nulla"
4216 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:566
4217 msgid "Syncing iPod"
4218 msgstr "Sincronizacion de l'iPod"
4220 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:567
4221 msgid "Preparing to synchronize..."
4222 msgstr "Preparacion de la sincronizacion..."
4224 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:589
4225 #, csharp-format
4226 msgid "Adding track {0} of {1}"
4227 msgstr "Apondon de la pista {0} sus {1}"
4229 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:632
4230 #, csharp-format
4231 msgid "Removing track {0} of {1}"
4232 msgstr "Supression de la pista {0} sus {1}"
4234 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:706
4235 msgid "Writing media database"
4236 msgstr "Escritura de la banca de donadas dels mèdias"
4238 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapLibrarySync.cs:131
4239 #, csharp-format
4240 msgid "Sync {0}"
4241 msgstr "Sincronizacion de {0}"
4243 #. This group source gives us a seperator for DAPs in the source view.
4244 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapService.cs:64
4245 msgid "Devices"
4246 msgstr "Periferics"
4248 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:179
4249 msgid "Device Properties"
4250 msgstr "Proprietats"
4252 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:201
4253 msgid "Product"
4254 msgstr "Produch"
4256 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:202
4257 msgid "Vendor"
4258 msgstr "Provesidor"
4260 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:292
4261 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:141
4262 #, csharp-format
4263 msgid "Loading {0}"
4264 msgstr "Cargament {0}"
4266 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:386
4267 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:37
4268 msgid "Yes"
4269 msgstr "Òc"
4271 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:386
4272 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:38
4273 msgid "No"
4274 msgstr "Non"
4276 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:407
4277 #, csharp-format
4278 msgid ""
4279 "The {0} format is not supported by the device, and no converter was found to "
4280 "convert it"
4281 msgstr ""
4283 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:413
4284 msgid "File format conversion support is not available"
4285 msgstr ""
4287 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:439
4288 msgid "Error converting file"
4289 msgstr "Error al moment de la conversion del fichièr"
4291 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:135
4292 msgid "Sync when first plugged in and when the libraries change"
4293 msgstr ""
4295 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:136
4296 msgid ""
4297 "Begin synchronizing the device as soon as the device is plugged in or the "
4298 "libraries change."
4299 msgstr ""
4301 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:139
4302 msgid "Sync Preferences"
4303 msgstr "Preferéncias de sincronizacion"
4305 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:53
4306 msgid "Sync"
4307 msgstr "Sincronizacion"
4309 #. singular form unused b/c we know it's > 1, but we still need GetPlural
4310 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:106
4311 #, csharp-format
4312 msgid "The sync operation will remove one track from your device."
4313 msgid_plural "The sync operation will remove {0} tracks from your device."
4314 msgstr[0] ""
4315 "L'operacion de sincronizacion va suprimir una pista de vòstre periferic."
4316 msgstr[1] ""
4317 "L'operacion de sincronizacion va suprimir {0} pistas de vòstre periferic."
4319 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:110
4320 msgid "Are you sure you want to continue?"
4321 msgstr "Sètz segur que volètz contunhar ?"
4323 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:121
4324 msgid "Remove tracks"
4325 msgstr "Suprimir las pistas"
4327 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:68
4328 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:97
4329 msgid "Audio"
4330 msgstr "Àudio"
4332 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:69
4333 #: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPVideoSource.cs:49
4334 msgid "Video"
4335 msgstr "Vidèo"
4337 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:70
4338 msgid "Other"
4339 msgstr "Autre"
4341 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:71
4342 msgid "Free Space"
4343 msgstr "Espaci liure"
4345 #. Translators: {0} is the name assigned to a Digital Audio Player by its owner
4346 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:55
4347 #, csharp-format
4348 msgid "{0} Properties"
4349 msgstr "Proprietats de {0}"
4351 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:78
4352 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:81
4353 msgid "Device name"
4354 msgstr "Nom del periferic"
4356 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:99
4357 msgid "Encode to"
4358 msgstr "Encodar en"
4360 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:109
4361 msgid "Capacity used"
4362 msgstr "Espaci utilizat"
4364 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:121
4365 msgid "Advanced details"
4366 msgstr "Detalhs avançats"
4368 #. Translators: {0} is the name of a library, eg 'Music' or 'Podcasts'
4369 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:65
4370 #, csharp-format
4371 msgid "{0}:"
4372 msgstr "{0} :"
4374 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:70
4375 msgid "Manage manually"
4376 msgstr "Gerir manualament"
4378 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:71
4379 msgid "Sync entire library"
4380 msgstr "Sincronizar tota la bibliotèca"
4382 #. Translators: {0} is the name of a playlist
4383 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:124
4384 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:154
4385 #, csharp-format
4386 msgid "Sync from “{0}”"
4387 msgstr "Sincronizacion de « {0} »"
4389 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/PurchasedMusicActions.cs:53
4390 msgid "Import Purchased Music"
4391 msgstr "Importar de musica crompada"
4393 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:57
4394 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:64
4395 msgid "Disconnect"
4396 msgstr "Desconnectar"
4398 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:108
4399 #, csharp-format
4400 msgid "Disconnecting {0}..."
4401 msgstr "Desconnexion de {0}..."
4403 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:115
4404 #, csharp-format
4405 msgid "Could not disconnect {0}: {1}"
4406 msgstr "Impossible de desconnectar {0} : {1}"
4408 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/AmazonMp3GroupSource.cs:43
4409 msgid "Purchased Music"
4410 msgstr "Musica crompada"
4412 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:115
4413 #, csharp-format
4414 msgid "Audio Folder"
4415 msgid_plural "Audio Folders"
4416 msgstr[0] "Dorsièr àudio"
4417 msgstr[1] "Dorsièrs àudios"
4419 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:122
4420 #, csharp-format
4421 msgid "Video Folder"
4422 msgid_plural "Video Folders"
4423 msgstr[0] "Dorsièr Vidèo"
4424 msgstr[1] "Dorsièrs Vidèos"
4426 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:128
4427 msgid "Required Folder Depth"
4428 msgstr "Prigondor de dorsièr requesida"
4430 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:131
4431 msgid "Supports Playlists"
4432 msgstr "Pren en carga las listas de lectura"
4434 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/RockBoxDevice.cs:41
4435 msgid "Rockbox Device"
4436 msgstr "Periferic Rockbox"
4438 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/WebOSDevice.cs:195
4439 msgid "Ringtones"
4440 msgstr "Sonariás"
4442 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:82
4443 msgid "Error Initializing MTP Device Support"
4444 msgstr ""
4446 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:83
4447 msgid "There was an error initializing MTP device support."
4448 msgstr ""
4450 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:142
4451 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:66
4452 msgid "Version"
4453 msgstr "Version"
4455 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:144
4456 msgid "Battery level"
4457 msgstr "Nivèl de la batariá"
4459 # Minutes:secondes sur minutes
4460 #. user_event.Progress = (double)current / total;
4461 #. Translators: {0} is the name of the MTP audio device (eg Gabe's Zen Player), {1} is the
4462 #. track currently being loaded, and {2} is the total # of tracks that will be loaded.
4463 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:160
4464 #, csharp-format
4465 msgid "Loading {0} - {1} of {2}"
4466 msgstr "Cargament de {0} - {1} sus {2}"
4468 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonDownloadManager.cs:57
4469 msgid "Amazon MP3 Purchases"
4470 msgstr "Crompas MP3 Amazon"
4472 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonMp3DownloaderService.cs:53
4473 msgid "Amazon MP3s"
4474 msgstr "MP3 Amazon"
4476 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonMp3DownloaderService.cs:54
4477 msgid "Songs purchased from the Amazon MP3 Store"
4478 msgstr ""
4480 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:40
4481 msgid "Download Amazon MP3 Purchase"
4482 msgstr "Telecargar la crompa MP3 Amazon"
4484 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:42
4485 msgid "Amazon MP3 Files"
4486 msgstr "Fichièrs MP3 Amazon"
4488 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:63
4489 msgid "Amazon MP3 Purchase"
4490 msgstr "Crompa MP3 Amazon"
4492 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:67
4493 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:81
4494 msgid "C_hoose Files"
4495 msgstr "Ca_usir de fichièrs"
4497 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSource.cs:42
4498 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:39
4499 msgid "Amazon MP3 Store"
4500 msgstr "Botiga MP3 Amazon"
4502 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:57
4503 msgid "Country"
4504 msgstr "País"
4506 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:60
4507 msgid "Which Amazon MP3 storefront to use by default."
4508 msgstr ""
4510 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:90
4511 msgid "Automatic (Geo IP detection)"
4512 msgstr "Automatic (deteccion IP geografica)"
4514 #. TODO uncomment this after string-freeze
4515 #. combo.Add (Catalog.GetString ("Canada (amazon.ca)"), "CA");
4516 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:94
4517 msgid "France (amazon.fr)"
4518 msgstr "França (amazon.fr)"
4520 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:95
4521 msgid "Germany, Switzerland, Austria (amazon.de)"
4522 msgstr "Alemanha, Soïssa, Àustria (amazon.de)"
4524 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:96
4525 msgid "Japan (amazon.co.jp)"
4526 msgstr "Japon (amazon.co.jp)"
4528 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:97
4529 msgid "United Kingdom (amazon.co.uk)"
4530 msgstr "Reialme Unit (amazon.co.uk)"
4532 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:98
4533 msgid "United States (amazon.com)"
4534 msgstr "Estats Units (amazon.com)"
4536 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:43
4537 #, csharp-format
4538 msgid "Search the Amazon MP3 Store"
4539 msgstr "Recercar la botiga MP3 Amazon"
4541 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:45
4542 msgid "How Your Purchases Support GNOME"
4543 msgstr "Cossí vòstras crompas sostenon GNOME"
4545 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:55
4546 msgid "Open Book"
4547 msgstr "Dobrir lo libre"
4549 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:56
4550 msgid "Merge Discs..."
4551 msgstr "Fusionar los disques..."
4553 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:57
4554 msgid "Go to Audiobooks"
4555 msgstr ""
4557 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:61
4558 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:65
4559 msgid "Resume"
4560 msgstr "Reprene"
4562 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:61
4563 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:65
4564 msgid "Resume playback of this audiobook"
4565 msgstr "Repren la lectura d'aqueste libre àudio"
4567 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:139
4568 #, csharp-format
4569 msgid "Merge the {0} selected discs into one book?"
4570 msgid_plural "Merge the {0} selected discs into one book?"
4571 msgstr[0] "Volètz fusionar lo disc seleccionat dins un libre ?"
4572 msgstr[1] "Volètz fusionar los {0} disques seleccionats dins un libre ?"
4574 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:144
4575 msgid ""
4576 "This will ensure the disc numbers are all set properly, and then set the "
4577 "author and book title for all tracks on all these discs to the values below"
4578 msgstr ""
4580 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:153
4581 msgid "Author:"
4582 msgstr "Autor :"
4584 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:160
4585 msgid "Book Title:"
4586 msgstr "Títol del libre :"
4588 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:57
4589 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:89
4590 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:87
4591 msgid "Author"
4592 msgstr "Autor"
4594 #. Translators: This means the first letter of the author's name
4595 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:63
4596 msgid "Author Initial"
4597 msgstr "Autor original"
4599 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:68
4600 msgid "Book Title"
4601 msgstr "Títol del libre"
4603 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:65
4604 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:307
4605 msgid "Audiobooks"
4606 msgstr "Libres àudio"
4608 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:72
4609 msgid "Search your audiobooks"
4610 msgstr "Recercar vòstres libres àudio"
4612 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:132
4613 #, csharp-format
4614 msgid "{0} book"
4615 msgid_plural "{0} books"
4616 msgstr[0] "{0} libre"
4617 msgstr[1] "{0} libres"
4619 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:136
4620 msgid "Audiobooks Folder"
4621 msgstr "Dorsièr libres àudio"
4623 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/BookView.cs:114
4624 msgid "Resume Playback"
4625 msgstr "Reprene la lectura"
4627 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/BookView.cs:120
4628 msgid "No Bookmark Set"
4629 msgstr "Pas cap de signet parametrat"
4631 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmDetectJob.cs:64
4632 msgid "Detecting BPM"
4633 msgstr "Deteccion del nombre de BPM"
4635 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:92
4636 msgid "D_etect"
4637 msgstr "Det_ectar"
4639 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:104
4640 msgid "T_ap"
4641 msgstr ""
4643 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:112
4644 msgid "Have Banshee attempt to auto-detect the BPM of this song"
4645 msgstr ""
4647 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:114
4648 msgid "Play this song"
4649 msgstr "Jogar aqueste tròç"
4651 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:117
4652 msgid "Tap this button to the beat to set the BPM for this song manually"
4653 msgstr ""
4655 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:147
4656 msgid "_Automatically detect BPM for all songs"
4657 msgstr ""
4659 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:148
4660 msgid ""
4661 "Detect beats per minute (BPM) for all songs that don't already have a value "
4662 "set"
4663 msgstr ""
4665 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:58
4666 msgid "Downloading Cover Art"
4667 msgstr "Telecargament de la pocheta"
4669 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:129
4670 #, csharp-format
4671 msgid "{0} - {1}"
4672 msgstr "{0} - {1}"
4674 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapContainerSource.cs:42
4675 msgid "Shared Music"
4676 msgstr "Musica partejada"
4678 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:73
4679 msgid "Disconnected from music share"
4680 msgstr "Desconnectat del partiment de musica"
4682 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:74
4683 msgid "Unable to connect to music share"
4684 msgstr "Impossible de se connectar al partiment de musica"
4686 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:88
4687 msgid "Back"
4688 msgstr "Precedent"
4690 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:101
4691 msgid ""
4692 "iTunes® 7 introduced new compatibility issues and currently only works with "
4693 "other iTunes® 7 clients.\n"
4694 "\n"
4695 "No third-party clients can connect to iTunes® music shares anymore. This is "
4696 "an intentional limitation by Apple in iTunes® 7 and newer, we apologize for "
4697 "the unfortunate inconvenience."
4698 msgstr ""
4700 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:111
4701 msgid "Common reasons for connection failures:"
4702 msgstr "Rasons frequentas dels fracasses de connexion :"
4704 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:117
4705 msgid "The provided login credentials are invalid"
4706 msgstr ""
4708 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:118
4709 msgid "The login process was canceled"
4710 msgstr "Lo processus d'identificacion es estat anullat"
4712 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:119
4713 msgid "Too many users are connected to this share"
4714 msgstr "Tròp d'utilizaires connectats a aqueste partiment"
4716 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:121
4717 msgid "You are no longer connected to this music share"
4718 msgstr "Sètz pas mai connectat a aqueste partiment de musica"
4720 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:125
4721 msgid "Try connecting again"
4722 msgstr "Ensajatz de vos reconnectar mai tard"
4724 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:139
4725 msgid "The music share is hosted by iTunes® 7 or newer"
4726 msgstr ""
4728 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:47
4729 msgid "Login to Music Share"
4730 msgstr "Identificant del partiment de musica"
4732 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:80
4733 msgid "Authentication Required"
4734 msgstr "Autentificacion necessària"
4736 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:104
4737 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:54
4738 msgid "Username:"
4739 msgstr "Nom d'utilizaire :"
4741 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:112
4742 msgid "Password:"
4743 msgstr "Senhal :"
4745 #. Translators: this is a verb used as a button label, not a noun
4746 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:124
4747 msgid "Login"
4748 msgstr "Connexion"
4750 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapResolverJob.cs:50
4751 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:106
4752 #, csharp-format
4753 msgid "Connecting to {0}"
4754 msgstr "Connexion a {0}"
4756 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:186
4757 msgid "Add Remote DAAP Server"
4758 msgstr "Apondre un servidor distant DAAP"
4760 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:187
4761 msgid "Add a new remote DAAP server"
4762 msgstr ""
4764 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:60
4765 msgid "Music Share"
4766 msgstr "Partiment de musica"
4768 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:202
4769 #, csharp-format
4770 msgid "Logging in to {0}."
4771 msgstr "Identificacion sus {0}."
4773 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:238
4774 #, csharp-format
4775 msgid "Loading {0} track"
4776 msgid_plural "Loading {0} tracks"
4777 msgstr[0] "Cargament de {0} pista"
4778 msgstr[1] "Cargament de {0} pistas"
4780 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:270
4781 msgid "Loading playlists"
4782 msgstr "Cargament de las listas de lectura"
4784 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/OpenRemoteServer.cs:46
4785 msgid "Open remote DAAP server"
4786 msgstr "Dobrir un servidor distant DAAP"
4788 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/OpenRemoteServer.cs:51
4789 msgid "Enter server IP address and port:"
4790 msgstr "Picatz l'adreça IP e lo pòrt del servidor :"
4792 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:46
4793 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:133
4794 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:67
4795 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:91
4796 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:46
4797 msgid "Downloads"
4798 msgstr "Telecargaments"
4800 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50
4801 msgid "Downloading eMusic Track(s)"
4802 msgstr "Telecargament de(s) pista(s) eMusic"
4804 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51
4805 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51
4806 msgid "Initializing..."
4807 msgstr "Inicializacion..."
4809 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52
4810 msgid "Cancel all eMusic downloads?"
4811 msgstr "Anullar totes los telecargaments eMusic ?"
4813 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120
4814 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120
4815 #, csharp-format
4816 msgid "Transferring {0} file at {1} KB/s"
4817 msgid_plural "Transferring {0} of {2} files at {1} KB/s"
4818 msgstr[0] "Transferiment de {0} fichièr a {1} Kio/s"
4819 msgstr[1] "Transferiment de {0} fichièrs sus {2} a {1} Kio/s"
4821 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133
4822 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133
4823 msgid "Canceling Downloads"
4824 msgstr "Anullacion dels telecargaments"
4826 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:135
4827 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:135
4828 msgid "Waiting for downloads to terminate..."
4829 msgstr "Espèra de la fin dels telecargaments..."
4831 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:59
4832 msgid "Import eMusic Downloads to Library"
4833 msgstr ""
4835 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:61
4836 msgid "eMusic Files"
4837 msgstr "Fichièrs eMusic"
4839 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:77
4840 msgid "eMusic Tracks"
4841 msgstr "Pistas eMusic"
4843 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreSource.cs:42
4844 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreWebBrowserShell.cs:41
4845 msgid "eMusic"
4846 msgstr "eMusic"
4848 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreWebBrowserShell.cs:45
4849 #, csharp-format
4850 msgid "Search eMusic"
4851 msgstr "Recercar sus eMusic"
4853 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreWebBrowserShell.cs:56
4854 msgid "Sign Out of eMusic"
4855 msgstr "Se desconnectar d'eMusic"
4857 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:57
4858 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:58
4859 msgid "File System Queue"
4860 msgstr ""
4862 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:72
4863 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:94
4864 msgid "Clear"
4865 msgstr "Escafar"
4867 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:73
4868 msgid "Remove all tracks from the file system queue"
4869 msgstr ""
4871 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:79
4872 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:103
4873 msgid "Clear on Quit"
4874 msgstr "Escafar en quitant"
4876 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:80
4877 msgid "Clear the file system queue when quitting"
4878 msgstr ""
4880 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/AlbumDuplicateSolver.cs:46
4881 msgid "Duplicate Albums"
4882 msgstr "Copiar los albums"
4884 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/AlbumDuplicateSolver.cs:47
4885 msgid ""
4886 "Displayed are albums that should likely be merged.  For each row, click the "
4887 "desired title to make it bold, or uncheck it to take no action."
4888 msgstr ""
4890 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/ArtistDuplicateSolver.cs:46
4891 msgid "Duplicate Artists"
4892 msgstr "Copiar los artistas"
4894 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/ArtistDuplicateSolver.cs:47
4895 msgid ""
4896 "Displayed are artists that should likely be merged.  For each row, click the "
4897 "desired name to make it bold, or uncheck it to take no action."
4898 msgstr ""
4900 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixActions.cs:50
4901 msgid "Fix Music Metadata..."
4902 msgstr "Reparar las metadonadas de musica..."
4904 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:48
4905 msgid "Metadata Fixer"
4906 msgstr "Reparador de metadonadas"
4908 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:54
4909 msgid "Problem Type:"
4910 msgstr "Tipe de problèma :"
4912 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:66
4913 msgid "Apply Selected Fixes"
4914 msgstr ""
4916 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:46
4917 msgid "Duplicate Genres"
4918 msgstr "Copiar los genres"
4920 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:47
4921 msgid ""
4922 "Displayed are genres that should likely be merged.  For each row, click the "
4923 "desired genre to make it bold, or uncheck it to take no action."
4924 msgstr ""
4926 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:77
4927 msgid " and "
4928 msgstr " e "
4930 #. Translators: These are articles that might be prefixed or suffixed
4931 #. on artist names or album titles.  You can add as many as you need,
4932 #. separated by a pipe (|)
4933 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/Solver.cs:198
4934 msgid "a|an|the"
4935 msgstr "un|una|la|la|los|las"
4937 #. Translators: This is the format commonly used in your langauge for
4938 #. suffixing an article, eg in English: ", The"
4939 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/Solver.cs:202
4940 #, csharp-format
4941 msgid ", {0}"
4942 msgstr ", {0}"
4944 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/View.cs:77
4945 msgid "Fix?"
4946 msgstr "Reparar ?"
4948 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:51
4949 msgid "View Item Details"
4950 msgstr "Detalhs de l'element"
4952 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:60
4953 msgid "Open Webpage"
4954 msgstr "Dobrir la pagina Web"
4956 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:79
4957 msgid "Visit Archive.org"
4958 msgstr "Consultar Archive.org"
4960 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:83
4961 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:64
4962 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:147
4963 msgid "Subscribe"
4964 msgstr "S'inscriure"
4966 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:84
4967 msgid "Subscribe to this search as a podcast"
4968 msgstr ""
4970 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:88
4971 #, csharp-format
4972 msgid "Internet Archive: {0}"
4973 msgstr "Internet Archive : {0}"
4975 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:78
4976 msgid "Close Item"
4977 msgstr "Tampar l'element"
4979 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:97
4980 msgid "Getting item details from the Internet Archive"
4981 msgstr ""
4983 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:148
4984 msgid "Timed out getting item details from the Internet Archive"
4985 msgstr ""
4987 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:149
4988 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:190
4989 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:309
4990 msgid "Try Again"
4991 msgstr "Ensajar tornarmai"
4993 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:151
4994 msgid "Error getting item details from the Internet Archive"
4995 msgstr ""
4997 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:205
4998 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:130
4999 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:66
5000 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:135
5001 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:282
5002 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:89
5003 msgid "Description"
5004 msgstr "Descripcion"
5006 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:221
5007 msgid "Creator:"
5008 msgstr "Creator :"
5010 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:222
5011 msgid "Venue:"
5012 msgstr "Luòc :"
5014 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:223
5015 msgid "Location:"
5016 msgstr "Emplaçament :"
5018 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:225
5019 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:81
5020 msgid "Date:"
5021 msgstr "Data :"
5023 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:227
5024 msgid "Year:"
5025 msgstr "Annada :"
5027 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:229
5028 msgid "Publisher:"
5029 msgstr "Editor :"
5031 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:230
5032 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:174
5033 msgid "Keywords:"
5034 msgstr "Mots claus :"
5036 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:231
5037 msgid "License URL:"
5038 msgstr "URL de la licéncia :"
5040 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:232
5041 msgid "Language:"
5042 msgstr "Lenga :"
5044 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:236
5045 msgid "Downloads, overall:"
5046 msgstr "Telecargaments, resumit :"
5048 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:237
5049 msgid "Downloads, past month:"
5050 msgstr "Telecargaments, mes passat :"
5052 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:238
5053 msgid "Downloads, past week:"
5054 msgstr "Telecargament, setmana passada :"
5056 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:242
5057 msgid "Added:"
5058 msgstr "Apondut :"
5060 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:243
5061 msgid "Added by:"
5062 msgstr "Apondut per :"
5064 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:244
5065 msgid "Collections:"
5066 msgstr "Colleccions :"
5068 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:246
5069 msgid "Contributor:"
5070 msgstr "Contributor :"
5072 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:247
5073 msgid "Recorded by:"
5074 msgstr "Enregistrat per :"
5076 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:248
5077 msgid "Lineage:"
5078 msgstr "Descendéncia :"
5080 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:249
5081 msgid "Transferred by:"
5082 msgstr "Transferit per :"
5084 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:266
5085 msgid "Reviews"
5086 msgstr "Criticas"
5088 #. Translators: {0} is the number of reviewers, {1} is the average rating (not really relevant if there's only 1)
5089 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:270
5090 #, csharp-format
5091 msgid "{0} reviewer"
5092 msgid_plural "{0} reviewers, avg {1}"
5093 msgstr[0] "Critica {0}"
5094 msgstr[1] "{0} criticas, mejana {1}"
5096 #. Translators: {0} is the unicode-stars-rating, {1} is the name of a person who reviewed this item, and {1} is a date/time string
5097 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:289
5098 #, csharp-format
5099 msgid "{0} by {1} on {2}"
5100 msgstr "{0} per {1} lo {2}"
5102 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:319
5103 msgid "Write your own review"
5104 msgstr "Fasètz vòstras pròprias criticas"
5106 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:108
5107 msgid "Collection:"
5108 msgstr "Colleccion :"
5110 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:117
5111 #, csharp-format
5112 msgid "Optional Query"
5113 msgstr "Requèsta opcionala"
5115 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:164
5116 msgid "Sort by:"
5117 msgstr "Triar per :"
5119 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:119
5120 msgid "Preferred Media Types"
5121 msgstr "Tipes de mèdia preferits"
5123 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:122
5124 msgid "_Audio"
5125 msgstr "_Àudio"
5127 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:125
5128 msgid "_Video"
5129 msgstr "_Vidèo"
5131 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:128
5132 msgid "_Text"
5133 msgstr "_Tèxte"
5135 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:100
5136 #, csharp-format
5137 msgid "Search..."
5138 msgstr "Recercar..."
5140 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:111
5141 msgid "_Go"
5142 msgstr "A_nar a"
5144 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:119
5145 msgid "Staff Picks"
5146 msgstr "Seleccions de l'equipa"
5148 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:120
5149 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:588
5150 msgid "Creative Commons"
5151 msgstr "Creative Commons"
5153 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:121
5154 msgid "History"
5155 msgstr "Istòria"
5157 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:122
5158 msgid "Classic Cartoons"
5159 msgstr "Dessenhs animats classics"
5161 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:123
5162 msgid "Speeches"
5163 msgstr "Discorses"
5165 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:124
5166 msgid "For Children"
5167 msgstr "Pels enfants"
5169 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:125
5170 msgid "Poetry"
5171 msgstr "Poesia"
5173 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:126
5174 msgid "Creator is United States"
5175 msgstr "Creat als Estats Units"
5177 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:127
5178 msgid "Old Movies"
5179 msgstr "Vièlhs filmes"
5181 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:128
5182 msgid "New From LibriVox"
5183 msgstr "Novèl de LibriVox"
5185 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:129
5186 msgid "Old Texts"
5187 msgstr "Tèxtes ancians"
5189 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:130
5190 msgid "Charlie Chaplin"
5191 msgstr "Charlie Chaplin"
5193 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:131
5194 msgid "NASA"
5195 msgstr "NASA"
5197 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:132
5198 msgid "Library of Congress"
5199 msgstr "Bibliotèca del congrès"
5201 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:136
5202 msgid "Examples:"
5203 msgstr ""
5205 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:148
5206 msgid ""
5207 "The Internet Archive, a 501(c)(3) non-profit, is building a digital library "
5208 "of Internet sites and other cultural artifacts in digital form. Like a paper "
5209 "library, we provide free access to researchers, historians, scholars, and "
5210 "the general public."
5211 msgstr ""
5213 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:151
5214 msgid "Visit the Internet Archive online at archive.org"
5215 msgstr "Visitatz Internet Archive sul site archive.org"
5217 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:308
5218 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:78
5219 msgid "Movies"
5220 msgstr "Filmes"
5222 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:309
5223 msgid "Lectures"
5224 msgstr "Conferéncias"
5226 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:310
5227 msgid "Concerts"
5228 msgstr "Concèrts"
5230 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:311
5231 msgid "Books"
5232 msgstr "Libres"
5234 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:58
5235 msgid "Search Results"
5236 msgstr "Resultats de la recèrca"
5238 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:139
5239 msgid "Searching the Internet Archive"
5240 msgstr "Recercar dins Internet Archive"
5242 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:175
5243 msgid "No matches."
5244 msgstr "Pas de correspondéncias."
5246 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:180
5247 #, csharp-format
5248 msgid "Showing 1 match"
5249 msgid_plural "Showing 1 to {0:N0} of {1:N0} total matches"
5250 msgstr[0] "Afichatge d'una correspondéncia"
5251 msgstr[1] "Afichatge d'1 a {0:N0} de las {1:N0} correspondéncias totalas"
5253 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:189
5254 msgid "Timed out searching the Internet Archive"
5255 msgstr ""
5257 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:194
5258 msgid "Error searching the Internet Archive"
5259 msgstr ""
5261 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:88
5262 msgid "Fetch more results from the Internet Archive?"
5263 msgstr "Obténer mai de resultats dins Internet Archive ?"
5265 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:94
5266 msgid "Fetch More"
5267 msgstr "Mai de resultats"
5269 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:128
5270 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:61
5271 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:98
5272 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:134
5273 msgid "Creator"
5274 msgstr "Creator"
5276 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:129
5277 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:75
5278 msgid "Publisher"
5279 msgstr "Editor"
5281 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:134
5282 msgid "Formats"
5283 msgstr "Formats"
5285 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:136
5286 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:65
5287 msgid "Added"
5288 msgstr "Apondut"
5290 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:62
5291 msgid "Collection"
5292 msgstr "Colleccion"
5294 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:63
5295 msgid "Contributor"
5296 msgstr "Contributor"
5298 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:64
5299 msgid "Created"
5300 msgstr "Creat"
5302 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:68
5303 msgid "Format"
5304 msgstr "Format"
5306 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:69
5307 msgid "ID"
5308 msgstr "ID"
5310 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:70
5311 msgid "Language"
5312 msgstr "Lenga"
5314 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:73
5315 msgid "Media Type"
5316 msgstr "Tipe de mèdia"
5318 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:74
5319 msgid "Review Count"
5320 msgstr "Nombre de criticas"
5322 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:71
5323 msgid "Moving Images"
5324 msgstr "Filmes"
5326 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:72
5327 msgid "Animation & Cartoons"
5328 msgstr "Animacions e dessenhs animats"
5330 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:73
5331 msgid "Arts & Music"
5332 msgstr "Arts e musica"
5334 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:74
5335 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:99
5336 msgid "Computers & Technology"
5337 msgstr "Ordenadors e tecnologia"
5339 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:75
5340 msgid "Cultural & Academic Films"
5341 msgstr "Filmes culturals e universitaris"
5343 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:76
5344 msgid "Ephemeral Films"
5345 msgstr "Filmes corts"
5347 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:77
5348 msgid "Home Movies"
5349 msgstr "Filmes amators"
5351 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:79
5352 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:104
5353 msgid "News & Public Affairs"
5354 msgstr "Novèlas e afars publics"
5356 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:80
5357 msgid "Open Source Movies"
5358 msgstr "Filmes Open Source"
5360 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:81
5361 msgid "Prelinger Archives"
5362 msgstr "Archius Prelinger"
5364 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:82
5365 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:109
5366 msgid "Spirituality & Religion"
5367 msgstr "Espiritualitat e religion"
5369 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:83
5370 msgid "Sports Videos"
5371 msgstr "Vidèos d'espòrt"
5373 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:84
5374 msgid "Videogame Videos"
5375 msgstr "Vidèos de jòc vidèo"
5377 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:85
5378 msgid "Vlogs"
5379 msgstr "Vlogs"
5381 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:86
5382 msgid "Youth Media"
5383 msgstr "Joventut"
5385 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:88
5386 msgid "Texts"
5387 msgstr "Tèxtes"
5389 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:89
5390 msgid "American Libraries"
5391 msgstr "Bibliotècas americanas"
5393 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:90
5394 msgid "Canadian Libraries"
5395 msgstr "Bibliotècas canadianas"
5397 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:91
5398 msgid "Universal Library"
5399 msgstr "Bibliotèca universala"
5401 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:92
5402 msgid "Project Gutenberg"
5403 msgstr "Projècte Gutenberg"
5405 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:93
5406 msgid "Children's Library"
5407 msgstr "Bibliotèca per enfants"
5409 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:94
5410 msgid "Biodiversity Heritage Library"
5411 msgstr "Biodiversity Heritage Library"
5413 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:95
5414 msgid "Additional Collections"
5415 msgstr "Colleccions suplementàrias"
5417 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:98
5418 msgid "Audio Books & Poetry"
5419 msgstr "Libres àudio e poesia"
5421 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:100
5422 msgid "Grateful Dead"
5423 msgstr "Grateful Dead"
5425 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:101
5426 msgid "Live Music Archive"
5427 msgstr "Live Music Archive"
5429 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:102
5430 msgid "Music & Arts"
5431 msgstr "Musica e arts"
5433 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:103
5434 msgid "Netlabels"
5435 msgstr "Netlabels"
5437 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:105
5438 msgid "Non-English Audio"
5439 msgstr "Àudio pas anglofòn"
5441 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:106
5442 msgid "Open Source Audio"
5443 msgstr "Àudio Open Source"
5445 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:108
5446 msgid "Radio Programs"
5447 msgstr "Programas de ràdio"
5449 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:111
5450 msgid "Education"
5451 msgstr "Educacion"
5453 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:112
5454 msgid "Software"
5455 msgstr "Logicial"
5457 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:113
5458 msgid "CLASP"
5459 msgstr "CLASP"
5461 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:92
5462 msgid "Downloads This Week"
5463 msgstr "Telecargaments de la setmana"
5465 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:93
5466 msgid "Newest"
5467 msgstr "Mai recent"
5469 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:94
5470 msgid "Oldest"
5471 msgstr "Mai vièlh"
5473 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:54
5474 msgid "Radio"
5475 msgstr "Ràdio"
5477 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:65
5478 msgid "Add Station"
5479 msgstr "Apondre una estacion"
5481 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:66
5482 msgid "Add a new Internet Radio station or playlist"
5483 msgstr ""
5485 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:82
5486 msgid "Search your stations"
5487 msgstr "Recercar vòstras estacions"
5489 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:83
5490 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:60
5491 msgid "Edit Station"
5492 msgstr "Modificar l'estacion"
5494 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:133
5495 msgid "Station"
5496 msgstr "Estacion"
5498 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:155
5499 #, csharp-format
5500 msgid "{0} station"
5501 msgid_plural "{0} stations"
5502 msgstr[0] "{0} estacion"
5503 msgstr[1] "{0} estacions"
5505 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:241
5506 msgid "Please provide a valid station URI"
5507 msgstr ""
5509 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:254
5510 msgid "Please provide a station genre"
5511 msgstr ""
5513 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:262
5514 msgid "Please provide a station title"
5515 msgstr ""
5517 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:67
5518 msgid "Add new radio station"
5519 msgstr ""
5521 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:68
5522 msgid "Edit radio station"
5523 msgstr "Modificar l'estacion de ràdio"
5525 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:97
5526 msgid ""
5527 "Enter the Genre, Title and URL of the radio station you wish to add. A "
5528 "description is optional."
5529 msgstr ""
5531 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:118
5532 msgid "Station Genre:"
5533 msgstr "Tipe d'estacion :"
5535 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:120
5536 msgid "Station Name:"
5537 msgstr "Nom de l'estacion :"
5539 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:121
5540 msgid "Stream URL:"
5541 msgstr "URL del flux :"
5543 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:122
5544 msgid "Station Creator:"
5545 msgstr "Creator de l'estacion :"
5547 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:123
5548 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:172
5549 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:89
5550 msgid "Description:"
5551 msgstr "Descripcion :"
5553 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:128
5554 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Widgets/RatingMenuItem.cs:50
5555 msgid "Rating:"
5556 msgstr "Nòta :"
5558 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:136
5559 msgid "_Last.fm"
5560 msgstr "_Last.fm"
5562 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:137
5563 msgid "Configure the Audioscrobbler plugin"
5564 msgstr "Configuracion de l'empeuton Audioscrobbler"
5566 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:140
5567 msgid "Visit _User Profile Page"
5568 msgstr "Visitar la pagina del perfil de l'_utilizaire"
5570 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:141
5571 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:172
5572 msgid "Visit Your Last.fm Profile Page"
5573 msgstr "Visitar la pagina de vòstre perfil Last.fm"
5575 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:146
5576 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:93
5577 msgid "_Enable Song Reporting From Banshee"
5578 msgstr ""
5580 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:147
5581 msgid "Enable song reporting From Banshee"
5582 msgstr ""
5584 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:152
5585 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:98
5586 msgid "_Enable Song Reporting From Device"
5587 msgstr ""
5589 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:153
5590 msgid "Enable song reporting From Device"
5591 msgstr ""
5593 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:402
5594 msgid "Scrobbling from device"
5595 msgstr ""
5597 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:403
5598 msgid "Scrobbling from device..."
5599 msgstr ""
5601 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:414
5602 #, csharp-format
5603 msgid "Processing track {0} of {1} ..."
5604 msgstr ""
5606 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:66
5607 msgid "Connect"
5608 msgstr "Connectar"
5610 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:74
5611 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:98
5612 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:113
5613 msgid "View on Last.fm"
5614 msgstr "Afichar sus Last.fm"
5616 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:75
5617 msgid "View this artist's Last.fm page"
5618 msgstr ""
5620 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:78
5621 msgid "View Artist on Wikipedia"
5622 msgstr ""
5624 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:79
5625 msgid "Find this artist on Wikipedia"
5626 msgstr ""
5628 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:86
5629 msgid "View Artist's Videos"
5630 msgstr ""
5632 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:87
5633 msgid "Find videos by this artist"
5634 msgstr ""
5636 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:90
5637 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:106
5638 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:117
5639 msgid "Recommend to"
5640 msgstr "Comentari"
5642 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:91
5643 msgid "Recommend this artist to someone"
5644 msgstr ""
5646 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:99
5647 msgid "View this album's Last.fm page"
5648 msgstr "Visita la pagina Last.fm de l'album"
5650 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:107
5651 msgid "Recommend this album to someone"
5652 msgstr "Recomanda aqueste album a qualqu'un"
5654 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:114
5655 msgid "View this track's Last.fm page"
5656 msgstr "Visita la pagina Last.fm d'aqueste tròç"
5658 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:118
5659 msgid "Recommend this track to someone"
5660 msgstr ""
5662 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:150
5663 #, csharp-format
5664 msgid "http://last.fm/music/{0}"
5665 msgstr "http://lastfm.fr/music/{0}"
5667 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:158
5668 #, csharp-format
5669 msgid "http://last.fm/music/{0}/{1}"
5670 msgstr "http://lastfm.fr/music/{0}/{1}"
5672 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:166
5673 #, csharp-format
5674 msgid "http://last.fm/music/{0}/_/{1}"
5675 msgstr "http://lastfm.fr/music/{0}/_/{1}"
5677 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:174
5678 #, csharp-format
5679 msgid "http://www.last.fm/music/{0}/+videos"
5680 msgstr "http://www.lastfm.fr/music/{0}/+videos"
5682 #. Translators: this is used for looking up artist pages on Wikipedia; change to your wikipedia language if you want
5683 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:182
5684 #: ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia/WikipediaView.cs:49
5685 #, csharp-format
5686 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/{0}"
5687 msgstr "http://oc.wikipedia.org/wiki/{0}"
5689 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:80
5690 msgid "Account"
5691 msgstr "Compte"
5693 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:82
5694 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:278
5695 msgid "_Username"
5696 msgstr "Nom d'_utilizaire"
5698 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:168
5699 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:86
5700 msgid "Sign up for Last.fm"
5701 msgstr "S'inscriure sus Last.fm"
5703 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:262
5704 msgid ""
5705 "Open Last.fm in a browser, giving you the option to authorize Banshee to "
5706 "work with your account"
5707 msgstr ""
5709 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:273
5710 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:49
5711 msgid "Log in to Last.fm"
5712 msgstr "Se connectar a Last.fm"
5714 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:294
5715 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:298
5716 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:335
5717 msgid "You need to allow Banshee to access your Last.fm account."
5718 msgstr ""
5720 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:304
5721 msgid "Finish Logging In"
5722 msgstr "Acabar l'autentificacion"
5724 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:318
5725 #, csharp-format
5726 msgid "You are logged in to Last.fm as the user <i>{0}</i>."
5727 msgstr ""
5729 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:321
5730 msgid "Log out of Last.fm"
5731 msgstr "Se desconnectar de Last.fm"
5733 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:123
5734 msgid "Recently Loved Tracks"
5735 msgstr ""
5737 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:124
5738 msgid "Recently Played Tracks"
5739 msgstr "Pistas jogadas recentament"
5741 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:125
5742 msgid "My Top Artists"
5743 msgstr "Mos artistas preferits"
5745 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:211
5746 #, csharp-format
5747 msgid "{0} plays"
5748 msgstr "{0} jòga"
5750 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSource.cs:243
5751 msgid "Account Settings"
5752 msgstr "Paramètres del compte"
5754 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSource.cs:247
5755 msgid "Join Last.fm"
5756 msgstr "Rejónher Last.fm"
5758 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/ContextPage.cs:44
5759 msgid "Last.fm Recommendations"
5760 msgstr "Recomandacions de Last.fm"
5762 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:80
5763 #, csharp-format
5764 msgid "Top Albums by {0}"
5765 msgstr "Albums los mai populars de {0}"
5767 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:81
5768 #, csharp-format
5769 msgid "Top Tracks by {0}"
5770 msgstr "Pistas las mai popularas de {0}"
5772 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:178
5773 msgid "Recommended Artists"
5774 msgstr "Artistas recomandats"
5776 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:206
5777 msgid "No similar artists found"
5778 msgstr ""
5780 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:60
5781 #, csharp-format
5782 msgid "{0}% Similarity"
5783 msgstr "Similar a {0}%"
5785 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:62
5786 msgid "Unknown Similarity"
5787 msgstr "Pas de similaritat"
5789 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:59
5790 msgid "_Add Station..."
5791 msgstr "_Apondre una estacion..."
5793 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:60
5794 msgid "Add a new Last.fm radio station"
5795 msgstr ""
5797 #. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to".
5798 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:73
5799 #, csharp-format
5800 msgid "Listen to {0} Station"
5801 msgstr "Escotar l'estacion {0}"
5803 #. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to".
5804 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:75
5805 #, csharp-format
5806 msgid "Listen to the Last.fm {0} station for this artist"
5807 msgstr ""
5809 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:80
5810 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:81
5811 msgid "Fans of"
5812 msgstr "Afogats de"
5814 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:85
5815 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:86
5816 msgid "Similar to"
5817 msgstr "Similar a"
5819 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:94
5820 msgid "Love Track"
5821 msgstr "Pista presada"
5823 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:95
5824 msgid "Mark current track as loved"
5825 msgstr ""
5827 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:99
5828 msgid "Ban Track"
5829 msgstr "Pista bandida"
5831 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:100
5832 msgid "Mark current track as banned"
5833 msgstr ""
5835 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:188
5836 #, csharp-format
5837 msgid "Fans of {0}"
5838 msgstr "Afogats de {0}"
5840 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:209
5841 #, csharp-format
5842 msgid "Similar to {0}"
5843 msgstr "Similar a {0}"
5845 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:240
5846 msgid "_Add Station"
5847 msgstr "_Apondre una estacion"
5849 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingService.cs:93
5850 msgid "Sort Stations by"
5851 msgstr "Triar las estacions per"
5853 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingService.cs:136
5854 msgid "Total Play Count"
5855 msgstr "Nombre total de lecturas"
5857 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:68
5858 msgid "New Station"
5859 msgstr "Estacion novèla"
5861 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:90
5862 msgid "Station _Type:"
5863 msgstr "_Tipe d'estacion :"
5865 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:58
5866 msgid "Last.fm Station"
5867 msgstr "Estacion Last.fm"
5869 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:151
5870 msgid "Edit Last.fm Station"
5871 msgstr "Modificar l'estacion Last.fm"
5873 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:152
5874 msgid "Delete Last.fm Station"
5875 msgstr "Suprimir l'estacion Last.fm"
5877 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:239
5878 #, csharp-format
5879 msgid "Tuning Last.fm to {0}."
5880 msgstr "Reglar Last.fm sus {0}."
5882 #. Translators: {0} is an error message sentence from RadioConnection.cs.
5883 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:249
5884 #, csharp-format
5885 msgid "Failed to tune in station. {0}"
5886 msgstr ""
5888 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:357
5889 #, csharp-format
5890 msgid "Getting new songs for {0}."
5891 msgstr ""
5893 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:364
5894 #, csharp-format
5895 msgid "No new songs available for {0}."
5896 msgstr "Pas cap de tròç novèl disponible per {0}"
5898 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:390
5899 #, csharp-format
5900 msgid "Failed to get new songs for {0}."
5901 msgstr ""
5903 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:451
5904 #, csharp-format
5905 msgid "{0} song played"
5906 msgid_plural "{0} songs played"
5907 msgstr[0] "{0} tròç jogat"
5908 msgstr[1] "{0} tròces jogats"
5910 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:583
5911 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:84
5912 msgid "Recommended"
5913 msgstr "Recomandat"
5915 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:584
5916 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:93
5917 msgid "Personal"
5918 msgstr "Terminal"
5920 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:585
5921 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:102
5922 msgid "Mix"
5923 msgstr "Mixatge"
5925 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:586
5926 msgid "Banshee Group"
5927 msgstr "Grop Banshee"
5929 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:587
5930 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:111
5931 msgid "Neighbors"
5932 msgstr "Vesins"
5934 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:85
5935 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:94
5936 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:103
5937 msgid "For User:"
5938 msgstr "Per l'utilizaire :"
5940 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:112
5941 msgid "Of User:"
5942 msgstr "De l'utilizaire :"
5944 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:120
5945 msgid "Group"
5946 msgstr "Grop"
5948 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:121
5949 msgid "Group Name:"
5950 msgstr "Nom del compte :"
5952 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:129
5953 msgid "Tag"
5954 msgstr "Etiqueta"
5956 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:130
5957 msgid "Tag Name:"
5958 msgstr "Nom de l'etiqueta :"
5960 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:138
5961 msgid "Fan"
5962 msgstr "Afogat"
5964 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:139
5965 msgid "Fans of:"
5966 msgstr "Afogats de :"
5968 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:147
5969 msgid "Similar"
5970 msgstr "Similar"
5972 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:148
5973 msgid "Similar to:"
5974 msgstr "Similar a:"
5976 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:156
5977 msgid "lastfm:// URL"
5978 msgstr "lastfm:// URL"
5980 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:157
5981 msgid "lastfm://"
5982 msgstr "lastfm://"
5984 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:110
5985 msgid "Media"
5986 msgstr "Mèdia"
5988 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:120
5989 msgid "Library"
5990 msgstr "Bibliotèca"
5992 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:132
5993 msgid "Launch the Banshee Media Player"
5994 msgstr ""
5996 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:165
5997 #: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:50
5998 msgid "Now Playing"
5999 msgstr "Lectura en cors"
6001 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MeeGoPanel.cs:60
6002 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/meego-panel-banshee.desktop.in.in.h:1
6003 msgid "media"
6004 msgstr "mèdia"
6006 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/meego-panel-banshee.desktop.in.in.h:2
6007 msgid "Quick access panel for your media"
6008 msgstr ""
6010 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeService.cs:25
6011 msgid "_Mini Mode"
6012 msgstr "_Mòde mini"
6014 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:98
6015 msgid "Full Mode"
6016 msgstr "Mòde complet"
6018 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:121
6019 msgid "Switch back to full mode"
6020 msgstr "Tornar al mòde complet"
6022 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:122
6023 msgid "Change repeat playback mode"
6024 msgstr ""
6026 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:50
6027 msgid "Miro Guide"
6028 msgstr "Guida Miro"
6030 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:97
6031 msgid "Discover interesting podcasts in the Miro Guide podcast directory!"
6032 msgstr ""
6034 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:100
6035 msgid "Open Miro Guide"
6036 msgstr "Dobrir lo guida Miro"
6038 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/View.cs:57
6039 msgid "Search for podcasts"
6040 msgstr "Recercar de podcasts"
6042 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/View.cs:58
6043 msgid "Search for video podcasts"
6044 msgstr "Recercar de podcasts vidèo"
6046 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:132
6047 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:110
6048 msgid "_Close"
6049 msgstr "_Tampar"
6051 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:139
6052 msgid "_Show Notifications"
6053 msgstr "_Afichar las notificacions"
6055 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:140
6056 msgid "Show notifications when item changes"
6057 msgstr "Aficha una notificacion al cambiament d'element"
6059 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:347
6060 msgid "Still Running"
6061 msgstr "Trabalh en cors"
6063 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:348
6064 msgid ""
6065 "Banshee was closed to the notification area. Use the <i>Quit</i> option to "
6066 "end your session."
6067 msgstr ""
6069 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:483
6070 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:326
6071 msgid "Skip this item"
6072 msgstr "Sautar aqueste element"
6074 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:487
6075 msgid "Cannot show notification"
6076 msgstr "Impossible d'afichar las notificacions"
6078 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
6079 #. are Artist Name and Album Title, respectively;
6080 #. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile'
6081 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:514
6082 #, csharp-format
6083 msgid ""
6084 "{0}by{1} {2}\n"
6085 "{0}from{1} {3}"
6086 msgstr ""
6087 "{0}per{1}·{2}\n"
6088 "{0}sus{1}·{3}"
6090 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/X11NotificationAreaBox.cs:68
6091 msgid "Banshee"
6092 msgstr "Banshee"
6094 #: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:59
6095 msgid "Simplify"
6096 msgstr "Simplificar"
6098 #: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:60
6099 msgid "Hide/Show the source list, menu, toolbar, and status bar"
6100 msgstr ""
6102 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:75
6103 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:54
6104 msgid "Audio CD"
6105 msgstr "CD àudio"
6107 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:103
6108 #, csharp-format
6109 msgid "Track {0}"
6110 msgstr "Pista {0}"
6112 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:121
6113 msgid "Importing Audio CD"
6114 msgstr "Importacion del CD àudio"
6116 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:122
6117 msgid "Initializing Drive"
6118 msgstr "Inicializacion del lector"
6120 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:124
6121 #, csharp-format
6122 msgid ""
6123 "<i>{0}</i> is still being imported into the music library. Would you like to "
6124 "stop it?"
6125 msgstr ""
6127 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:254
6128 msgid "Cannot Import CD"
6129 msgstr "Impossible d'importar lo CD"
6131 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:105
6132 msgid "Audio CDs"
6133 msgstr "CD àudio"
6135 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:107
6136 msgid "Audio CD Importing"
6137 msgstr "Importacion de CD àudio"
6139 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:110
6140 msgid "_Import format"
6141 msgstr "Format d'_importacion"
6143 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:114
6144 msgid "_Automatically import audio CDs when inserted"
6145 msgstr ""
6147 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:115
6148 msgid ""
6149 "When an audio CD is inserted, automatically begin importing it if metadata "
6150 "can be found and it is not already in the library."
6151 msgstr ""
6153 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:119
6154 msgid "_Eject when done importing"
6155 msgstr "Ej_ectar a la fin de l'importacion"
6157 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:120
6158 msgid "When an audio CD has been imported, automatically eject it."
6159 msgstr ""
6161 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:123
6162 msgid "Use error correction when importing"
6163 msgstr ""
6165 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:124
6166 msgid ""
6167 "Error correction tries to work around problem areas on a disc, such as "
6168 "surface scratches, but will slow down importing substantially."
6169 msgstr ""
6171 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:192
6172 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:311
6173 msgid "Import CD"
6174 msgstr "Importar lo CD"
6176 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:193
6177 msgid "Import this audio CD to the library"
6178 msgstr ""
6180 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:199
6181 msgid "Duplicate CD"
6182 msgstr "Copiar lo CD"
6184 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:200
6185 msgid "Duplicate this audio CD"
6186 msgstr "Còpia aqueste CD àudio"
6188 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:113
6189 msgid "Searching for track information..."
6190 msgstr "Recèrca d'informacions sus la pista..."
6192 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:146
6193 msgid "Could not fetch track information"
6194 msgstr "Impossible de recuperar d'informacions sus la pista"
6196 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:175
6197 msgid ""
6198 "Automatic import off since this album is already in the Music Library."
6199 msgstr ""
6201 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:198
6202 msgid "Could not import CD"
6203 msgstr "Impossible d'importar lo CD"
6205 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:215
6206 msgid "Could not duplicate audio CD"
6207 msgstr "Impossible de copiar lo CD àudio"
6209 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:285
6210 msgid "Audio CD Preferences"
6211 msgstr "Preferéncias del CD àudio"
6213 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:286
6214 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdSource.cs:64
6215 msgid "Eject Disc"
6216 msgstr "Ejectar lo disc"
6218 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:310
6219 #, csharp-format
6220 msgid "Import ‟{0}”"
6221 msgstr "Importar « {0} »"
6223 #. Translators: {0} is the type of disc, "Audio CD" or "DVD"
6224 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc/DiscSource.cs:154
6225 #, csharp-format
6226 msgid "Ejecting {0}..."
6227 msgstr ""
6229 #. Translators: {0} is the type of disc, "Audio CD" or "DVD". {1} is the error message.
6230 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc/DiscSource.cs:173
6231 #, csharp-format
6232 msgid "Could not eject {0}: {1}"
6233 msgstr ""
6235 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdService.cs:91
6236 msgid "Go to Menu"
6237 msgstr "Anar al menú"
6239 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdService.cs:92
6240 msgid "Navigate to menu"
6241 msgstr ""
6243 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdSource.cs:38
6244 msgid "DVD"
6245 msgstr ""
6247 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdSource.cs:63
6248 msgid "DVD Preferences"
6249 msgstr ""
6251 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:143
6252 #, csharp-format
6253 msgid "Unable to import track: {0}"
6254 msgstr "Impossible d'importar la pista : {0}"
6256 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:177
6257 msgid "Importing from Amarok failed"
6258 msgstr "L'importacion dempuèi Amarok a fracassat"
6260 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:188
6261 msgid "Amarok"
6262 msgstr "Amarok"
6264 #. TODO add Help button and dialog/tooltip
6265 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:68
6266 msgid "iTunes Importer"
6267 msgstr "Assistent d'importacion iTunes"
6269 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:90
6270 msgid "Import song ratings"
6271 msgstr "Importar las nòtas del tròç"
6273 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:93
6274 msgid "Import play statistics (playcount, etc.)"
6275 msgstr ""
6277 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:96
6278 msgid "Import playlists"
6279 msgstr "Importar las listas de lectura"
6281 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:120
6282 #, csharp-format
6283 msgid "Locate your \"{0}\" file..."
6284 msgstr "Localizar vòstre fichièr « {0} »..."
6286 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:138
6287 #, csharp-format
6288 msgid "Locate \"{0}\""
6289 msgstr "Localiza « {0} »"
6291 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:167
6292 msgid "Locate iTunes Music Directory"
6293 msgstr ""
6295 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:196
6296 #, csharp-format
6297 msgid ""
6298 "The iTunes library refers to your music directory as \"{0}\" but Banshee was "
6299 "not able to infer the location of this directory. Please locate it."
6300 msgstr ""
6302 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:74
6303 msgid "iTunes Media Player"
6304 msgstr "Lector de mèdia iTunes"
6306 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:134
6307 msgid ""
6308 "Banshee is not familiar with this version of the iTunes library format. "
6309 "Importing may or may not work as expected, or at all. Would you like to "
6310 "attempt to import anyway?"
6311 msgstr ""
6313 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:439
6314 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:235
6315 msgid "Unable to import song."
6316 msgstr "Impossible d'importar lo tròç."
6318 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:369
6319 msgid "Rhythmbox Music Player"
6320 msgstr "Lector de musica Rhythmbox"
6322 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/HeaderWidget.cs:61
6323 msgid "_Fill"
6324 msgstr "Emplena_r"
6326 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/HeaderWidget.cs:73
6327 msgid "f_rom"
6328 msgstr "_de"
6330 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:52
6331 msgid "Add to Play Queue"
6332 msgstr "Apondre a la fila d'espèra de lectura"
6334 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:53
6335 msgid "Append selected songs to the play queue"
6336 msgstr ""
6338 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:57
6339 msgid "Play After"
6340 msgstr "Legir aprèp"
6342 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:58
6343 msgid ""
6344 "Add selected songs after the currently playing track, album, or artist"
6345 msgstr ""
6347 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:62
6348 msgid "Current Track"
6349 msgstr "Pista actuala"
6351 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:63
6352 msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing song"
6353 msgstr ""
6355 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:67
6356 msgid "Current Album"
6357 msgstr "Album actual"
6359 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:68
6360 msgid ""
6361 "Add selected songs to the play queue after the currently playing album"
6362 msgstr ""
6364 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:72
6365 msgid "Current Artist"
6366 msgstr "Artista actual"
6368 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:73
6369 msgid ""
6370 "Add selected songs to the play queue after the currently playing artist"
6371 msgstr ""
6373 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:80
6374 msgid "Refresh random tracks in the play queue"
6375 msgstr ""
6377 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:85
6378 msgid "Randomize the playback order of items in the play queue"
6379 msgstr ""
6381 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:89
6382 msgid "Add More"
6383 msgstr "Apondre mai"
6385 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:90
6386 msgid "Add more random tracks to the play queue"
6387 msgstr ""
6389 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:95
6390 msgid "Remove all tracks from the play queue"
6391 msgstr ""
6393 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:104
6394 msgid "Clear the play queue when quitting"
6395 msgstr ""
6397 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:88
6398 msgid "Remove From Play Queue"
6399 msgstr "Levar de la fila d'espèra de lectura"
6401 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:965
6402 msgid "Number of _played songs to show"
6403 msgstr ""
6405 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:971
6406 msgid "Number of _upcoming songs to show"
6407 msgstr ""
6409 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:47
6410 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:281
6411 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:89
6412 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:86
6413 msgid "Podcast"
6414 msgstr "Podcast"
6416 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:69
6417 #, csharp-format
6418 msgid "All Podcasts ({0})"
6419 msgstr "Totes los Podcasts ({0})"
6421 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:103
6422 msgid "Podcasts Folder"
6423 msgstr "Dorsièr podcasts"
6425 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:130
6426 msgid "Remove Podcast"
6427 msgstr "Suprimir lo podcast"
6429 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:135
6430 msgid "Disable Auto Updates"
6431 msgstr ""
6433 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:153
6434 #, csharp-format
6435 msgid "Network error updating {0}"
6436 msgstr ""
6438 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:159
6439 #, csharp-format
6440 msgid "Parsing error updating {0}"
6441 msgstr ""
6443 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:162
6444 #, csharp-format
6445 msgid "Authentication error updating {0}"
6446 msgstr ""
6448 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:165
6449 #, csharp-format
6450 msgid "Error updating {0}"
6451 msgstr "Error de mesa a jorn de {0}"
6453 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:222
6454 msgid "Search your podcasts"
6455 msgstr "Recercar vòstres podcasts"
6457 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:224
6458 msgid "Episode Properties"
6459 msgstr "Proprietats de l'episòdi"
6461 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:281
6462 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:88
6463 msgid "Published"
6464 msgstr "Publicat"
6466 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:281
6467 msgid "New"
6468 msgstr "Novèl"
6470 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:282
6471 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcastStatusIndicator.cs:66
6472 msgid "Downloaded"
6473 msgstr "Telecargat"
6475 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:308
6476 #, csharp-format
6477 msgid "{0} episode"
6478 msgid_plural "{0} episodes"
6479 msgstr[0] "{0} episòdi"
6480 msgstr[1] "{0} episòdis"
6482 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:113
6483 msgid "Never updated"
6484 msgstr "Pas jamai mes a jorn"
6486 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:115
6487 #, csharp-format
6488 msgid "Updated at {0}"
6489 msgstr "Mes a jorn a « {0} »"
6491 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:117
6492 #, csharp-format
6493 msgid "Updated {0}"
6494 msgstr "Mesa a jorn : {0}"
6496 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcastStatusIndicator.cs:62
6497 msgid "Downloading"
6498 msgstr "Telecargament en cors"
6500 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:57
6501 msgid "New Items"
6502 msgstr "Elements novèls"
6504 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:58
6505 msgid "All Items"
6506 msgstr "Totes los elements"
6508 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50
6509 msgid "Downloading Podcast(s)"
6510 msgstr "Telecargament del(s) podcast(s)"
6512 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52
6513 msgid "Cancel all podcast downloads?"
6514 msgstr ""
6516 #. "<control><shift>U",
6517 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:73
6518 msgid "Check all podcasts for new episodes"
6519 msgstr ""
6521 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:78
6522 msgid "Add Podcast..."
6523 msgstr "Apondre un podcast..."
6525 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:79
6526 msgid "Subscribe to a new podcast"
6527 msgstr ""
6529 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:93
6530 msgid "Unsubscribe and Delete"
6531 msgstr ""
6533 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:99
6534 msgid "Check for New Episodes"
6535 msgstr ""
6537 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:105
6538 msgid "Download All Episodes"
6539 msgstr ""
6541 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:111
6542 msgid "Visit Podcast Homepage"
6543 msgstr ""
6545 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:123
6546 msgid "Podcast Properties"
6547 msgstr "Proprietats del podcast"
6549 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:128
6550 msgid "Mark as New"
6551 msgstr "Marcar coma novèl"
6553 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:134
6554 msgid "Archive"
6555 msgstr "Archiu"
6557 #. Translators: this is a verb used as a button name, not a noun
6558 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:140
6559 msgid "Download"
6560 msgstr "Telecargar"
6562 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:146
6563 msgid "Cancel Download"
6564 msgstr "Anullar los telecargaments"
6566 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:158
6567 msgid "Visit Website"
6568 msgstr "Visitar lo site Web"
6570 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:170
6571 msgid "Add Podcast"
6572 msgstr "Apondre un podcast"
6574 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:268
6575 #, csharp-format
6576 msgid "Delete File"
6577 msgid_plural "Delete Files"
6578 msgstr[0] "Suprimir lo fichièr"
6579 msgstr[1] "Suprimir los fichièrs"
6581 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:350
6582 msgid "Invalid URL"
6583 msgstr "URL invalida"
6585 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:351
6586 msgid "Podcast URL is invalid."
6587 msgstr ""
6589 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:109
6590 msgid "Episode Details"
6591 msgstr "Detalhs de l'episòdi"
6593 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:105
6594 msgid "Check periodically for new episodes"
6595 msgstr ""
6597 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:106
6598 msgid ""
6599 "If checked, Banshee will check every hour to see if this podcast has new "
6600 "episodes"
6601 msgstr ""
6603 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:109
6604 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:136
6605 msgid "Download new episodes"
6606 msgstr ""
6608 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:112
6609 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:137
6610 msgid "Archive all episodes except the newest one"
6611 msgstr ""
6613 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:136
6614 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:105
6615 msgid "No description available"
6616 msgstr "Cap de descripcion es pas disponibla"
6618 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:156
6619 msgid "Name:"
6620 msgstr "Nom :"
6622 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:157
6623 msgid "Website:"
6624 msgstr "Site Web :"
6626 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:159
6627 msgid "Visit"
6628 msgstr "Visitar"
6630 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:167
6631 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:133
6632 msgid "Subscription Options"
6633 msgstr "Opcions d'abonament"
6635 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:170
6636 msgid "Feed URL:"
6637 msgstr "URL de la font :"
6639 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:171
6640 msgid "Last Refreshed:"
6641 msgstr "Darrièr actualizat :"
6643 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:173
6644 msgid "Category:"
6645 msgstr "Categoria :"
6647 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:175
6648 msgid "Copyright:"
6649 msgstr "Copyright :"
6651 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:77
6652 msgid "Podcast:"
6653 msgstr "Podcast :"
6655 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:85
6656 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:128
6657 msgid "URL:"
6658 msgstr "URL :"
6660 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:95
6661 msgid "Subscribe to New Podcast"
6662 msgstr ""
6664 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:103
6665 msgid ""
6666 "Please enter the URL of the podcast to which you would like to subscribe."
6667 msgstr ""
6669 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:41
6670 msgid "Download all episodes"
6671 msgstr ""
6673 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:42
6674 msgid "Download the most recent episode"
6675 msgstr ""
6677 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:43
6678 msgid "Let me decide which episodes to download"
6679 msgstr ""
6681 #: ../src/Extensions/Banshee.RemoteAudio/Banshee.RemoteAudio/RemoteSpeakersWidget.cs:51
6682 msgid "_Speaker:"
6683 msgstr "_Naut parlaire :"
6685 #: ../src/Extensions/Banshee.Sample/Banshee.Sample/SampleSource.cs:40
6686 msgid "Sample"
6687 msgstr "Exemple"
6689 #. Translators: {0} and {1} are Artist Name and
6690 #. Album Title, respectively;
6691 #. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile'
6692 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:243
6693 #, csharp-format
6694 msgid "by '{0}' from '{1}'"
6695 msgstr "per « {0} » sus « {1} »"
6697 #. Translators: {0} is for Album Title;
6698 #. e.g. 'from Killing with a Smile'
6699 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:248
6700 #, csharp-format
6701 msgid "from '{0}'"
6702 msgstr "sus « {0} »"
6704 #. Translators: {0} is for Artist Name;
6705 #. e.g. 'by Parkway Drive'
6706 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:253
6707 #, csharp-format
6708 msgid "by '{0}'"
6709 msgstr "per « {0} »"
6711 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:362
6712 msgid "_Show Banshee in the sound menu"
6713 msgstr ""
6715 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:363
6716 msgid "Control Banshee through the sound menu"
6717 msgstr ""
6719 #: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:59
6720 msgid "Show SQL Console"
6721 msgstr "Afichar la consòla SQL"
6723 #: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:64
6724 msgid "Start SQL Monitoring"
6725 msgstr ""
6727 #: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:69
6728 msgid "Stop SQL Monitoring"
6729 msgstr ""
6731 #: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:133
6732 msgid "Track Preview"
6733 msgstr ""
6735 #: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPContainerSource.cs:39
6736 msgid "Shared Media"
6737 msgstr ""
6739 #: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPServerSource.cs:52
6740 msgid "UPnP Share"
6741 msgstr ""
6743 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:136
6744 msgid "Uploaded by"
6745 msgstr "Depausada per"
6747 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:233
6748 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:234
6749 msgid "Play in Banshee..."
6750 msgstr "Jogar dins Banshee..."
6752 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:237
6753 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:238
6754 msgid "Play in Web Browser..."
6755 msgstr "Jogar dins lo navigador Web..."
6757 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube/YouTubePane.cs:61
6758 msgid "No videos found"
6759 msgstr "Cap de vidèo pas trobada"
6761 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:36
6762 msgid "open context menu"
6763 msgstr ""
6765 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:37
6766 msgid "click"
6767 msgstr "clic"
6769 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:37
6770 msgid "menu"
6771 msgstr "menú"
6773 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/ListView/ListView_Header.cs:612
6774 #, csharp-format
6775 msgid "Hide <i>{0}</i>"
6776 msgstr "Amagar <i>{0}</i>"
6778 #. Translators: {0} is substituted with the application name
6779 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:53
6780 #, csharp-format
6781 msgid "{0} Encountered a Fatal Error"
6782 msgstr ""
6784 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:92
6785 msgid "Error Details"
6786 msgstr "Detalhs de l'error"
6788 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:136
6789 msgid "An unhandled exception was thrown: "
6790 msgstr ""
6792 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:58
6793 msgid "Assembly Version Information"
6794 msgstr ""
6796 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:64
6797 msgid "Assembly Name"
6798 msgstr "Nom de l'assemblatge"
6800 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:62
6801 msgid "KB"
6802 msgstr "Kio"
6804 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:86
6805 msgid "Condition:"
6806 msgstr "Condicion :"
6808 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:104
6809 msgid "_Match"
6810 msgstr "_Correspondéncia"
6812 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:111
6813 msgid "all"
6814 msgstr "totas"
6816 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:112
6817 msgid "any"
6818 msgstr "d'unas"
6820 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:117
6821 msgid "of the following:"
6822 msgstr ""
6824 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:58
6825 msgid "_Limit to"
6826 msgstr "_Limitar a"
6828 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:85
6829 msgid "selected by"
6830 msgstr "seleccionat per"
6832 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/RelativeTimeSpanQueryValueEntry.cs:42
6833 msgid "ago"
6834 msgstr "i a"
6836 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:59
6837 msgid "seconds"
6838 msgstr "segondas"
6840 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:62
6841 msgid "days"
6842 msgstr "jorns"
6844 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:63
6845 msgid "weeks"
6846 msgstr "setmanas"
6848 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:64
6849 msgid "months"
6850 msgstr "meses"
6852 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:65
6853 msgid "years"
6854 msgstr "annadas"
6856 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Downloader/DownloadManagerJob.cs:71
6857 #, csharp-format
6858 msgid "{0} download at {1}/s"
6859 msgid_plural "{0} downloads at {1}/s"
6860 msgstr[0] "{0} telecargat a {1}/s"
6861 msgstr[1] "{0} telecargats a {1}/s"
6863 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Downloader/DownloadManagerJob.cs:79
6864 #, csharp-format
6865 msgid "{0} download at {1}/s ({2} pending)"
6866 msgid_plural "{0} downloads at {1}/s ({2} pending)"
6867 msgstr[0] ""
6868 msgstr[1] ""
6870 #. public static readonly Operator Equal              = new Operator ("equals", "= {0}", "==", "=", ":");
6871 #. public static readonly Operator NotEqual           = new Operator ("notEqual", "!= {0}", true, "!=", "!:");
6872 #. public static readonly Operator LessThanEqual      = new Operator ("lessThanEquals", "<= {0}", "<=");
6873 #. public static readonly Operator GreaterThanEqual   = new Operator ("greaterThanEquals", ">= {0}", ">=");
6874 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:47
6875 msgid "before"
6876 msgstr "abans"
6878 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:48
6879 msgid "after"
6880 msgstr "aprèp"
6882 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/EnumQueryValue.cs:43
6883 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:41
6884 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:45
6885 msgid "is"
6886 msgstr "es"
6888 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/EnumQueryValue.cs:44
6889 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:42
6890 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:46
6891 msgid "is not"
6892 msgstr "es pas"
6894 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:43
6895 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:47
6896 msgid "at most"
6897 msgstr "al pus"
6899 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:44
6900 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:46
6901 msgid "at least"
6902 msgstr "al mens"
6904 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:45
6905 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:45
6906 msgid "less than"
6907 msgstr "mai pichon que"
6909 #. The SQL operators in these Operators are reversed from normal on purpose
6910 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:46
6911 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:44
6912 msgid "more than"
6913 msgstr "mai que"
6915 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/NullQueryValue.cs:41
6916 msgid "empty"
6917 msgstr "void"
6919 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:90
6920 #, csharp-format
6921 msgid "{0} ago"
6922 msgstr "i a {0}"
6924 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:43
6925 msgid "contains"
6926 msgstr "conten"
6928 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:44
6929 msgid "doesn't contain"
6930 msgstr "conten pas"
6932 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:47
6933 msgid "starts with"
6934 msgstr "comença per"
6936 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:48
6937 msgid "ends with"
6938 msgstr "finís per"
6940 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:76
6941 msgid "Last.fm Account Login"
6942 msgstr "Connexion al compte Last.fm"
6944 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:79
6945 msgid "Please enter your Last.fm account credentials."
6946 msgstr ""
6948 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:106
6949 msgid "Save and Log In"
6950 msgstr "Enregistrar e se connectar"
6952 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:98
6953 msgid "Authorize for Last.fm"
6954 msgstr "Autorizar per Last.fm"
6956 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:275
6957 msgid "This service does not exist."
6958 msgstr ""
6960 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:279
6961 msgid "Stations are only available to paying Last.fm subscribers."
6962 msgstr ""
6964 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:281
6965 msgid "This station is not available."
6966 msgstr ""
6968 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:283
6969 msgid "The request is missing a required parameter."
6970 msgstr ""
6972 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:285
6973 msgid "The specified resource is invalid."
6974 msgstr ""
6976 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:287
6977 msgid "Server error, please try again later."
6978 msgstr ""
6980 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:289
6981 msgid "Invalid authentication information, please re-authenticate."
6982 msgstr ""
6984 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:291
6985 msgid "The API key used by this application is invalid."
6986 msgstr ""
6988 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:293
6989 msgid ""
6990 "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
6991 msgstr ""
6992 "Lo sistèma de fluxes es fòra linha per mantenença, tornatz ensajar pus tard."
6994 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:295
6995 msgid "The method signature is invalid."
6996 msgstr ""
6998 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:300
6999 msgid "There is not enough content to play this station."
7000 msgstr "I a pas pro de contengut per jogar aquela ràdio."
7002 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:302
7003 msgid "This group does not have enough members for radio."
7004 msgstr "Aqueste grop a pas pro de membres per aver una ràdio."
7006 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:304
7007 msgid "This artist does not have enough fans for radio."
7008 msgstr "Aqueste artista a pas pro de fans per aver una ràdio."
7010 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:306
7011 msgid "There are not enough neighbours for this station."
7012 msgstr ""
7014 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:308
7015 msgid "This user is not allowed to listen to radio during peak usage"
7016 msgstr ""
7018 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:310
7019 msgid "Radio station not found"
7020 msgstr ""
7022 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:312
7023 msgid "This application is not allowed to make requests to the web services"
7024 msgstr ""
7026 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:314
7027 msgid "This type of request is no longer supported"
7028 msgstr ""
7030 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:316
7031 msgid ""
7032 "Your IP has made too many requests in a short period, exceeding our API "
7033 "guidelines"
7034 msgstr ""
7036 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:318
7037 msgid "There was an unknown error."
7038 msgstr ""
7040 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:327
7041 msgid "Not connected to Last.fm."
7042 msgstr "Pas connectat a Last.fm."
7044 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:329
7045 msgid "Account details are needed before you can connect to Last.fm"
7046 msgstr ""
7048 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:331
7049 msgid "No network connection detected."
7050 msgstr ""
7052 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:333
7053 msgid "Last.fm username is invalid."
7054 msgstr ""
7056 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:337
7057 msgid "Connecting to Last.fm."
7058 msgstr "Connexion a Last.fm."
7060 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:339
7061 msgid "Connected to Last.fm."
7062 msgstr "Connectat a Last.fm."
7064 #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/Feed.cs:151
7065 #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/RssParser.cs:100
7066 #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/RssParser.cs:103
7067 msgid "Unknown Podcast"
7068 msgstr "Artista desconegut"