1 # translation of banshee-master-po-gl-3484.po to Galician
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2008.
5 # Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
6 # Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2010, 2011.
7 # Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
10 "Project-Id-Version: banshee-master-po-gl-3484\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-09-23 01:06+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-09-23 01:07+0200\n"
14 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
22 "X-Project-Style: gnome\n"
24 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice.addin.xml
25 #: ../data/addin-xml-strings.cs:8
26 msgid "Apple Devices Support"
27 msgstr "Compatibilidade de dispositivos de Apple"
29 #: ../data/addin-xml-strings.cs:9
30 msgid "Support for most iPod/iPhone/iPad devices."
31 msgstr "Compatibilidade para a maioría dos dispositivos iPod/iPhone/iPad."
33 #: ../data/addin-xml-strings.cs:10 ../data/addin-xml-strings.cs:15
34 #: ../data/addin-xml-strings.cs:20 ../data/addin-xml-strings.cs:25
35 msgid "Device Support"
36 msgstr "Compatibilidade de dispositivos"
38 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.Karma/Banshee.Dap.Karma.addin.xml
39 #: ../data/addin-xml-strings.cs:13
41 msgstr "Compatibilidade para Karma"
43 #: ../data/addin-xml-strings.cs:14
44 msgid "Support for Rio Karma devices."
45 msgstr "Compatibilidade para os dispositivos Rio Karma."
47 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage.addin.xml
48 #: ../data/addin-xml-strings.cs:18
49 msgid "Mass Storage Media Player Support"
50 msgstr "Compatibilidade para reprodutores de almacenamento masivo"
52 #: ../data/addin-xml-strings.cs:19
54 "Support for USB-drive based devices, including many iAudio devices and "
55 "Android, Pre, and Galaxy phones."
57 "Compatibilidade para dispositivos controlados por USB, incluíndo moitos "
58 "dispositivos iAudio e teléfonos Android, Pre e Galaxy."
60 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp.addin.xml
61 #: ../data/addin-xml-strings.cs:23
62 msgid "MTP Media Player Support"
63 msgstr "Compatibilidade para reprodutores MTP"
65 #: ../data/addin-xml-strings.cs:24
66 msgid "Support for MTP devices, including many Creative Zen devices."
68 "Compatibilidade para dispositivos MTP, incluíndo moitos dispositivos "
71 #. ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store.addin.xml
72 #: ../data/addin-xml-strings.cs:28
73 msgid "Amazon MP3 Store Source"
74 msgstr "Orixe da Tenda MP3 de Amazon"
76 #: ../data/addin-xml-strings.cs:29
77 msgid "Browse, search, and purchase music from the Amazon MP3 store."
78 msgstr "Explore, busque e merque música desde a Tenda de MP3 de Amazon."
80 #: ../data/addin-xml-strings.cs:30 ../data/addin-xml-strings.cs:35
81 #: ../data/addin-xml-strings.cs:65 ../data/addin-xml-strings.cs:70
82 #: ../data/addin-xml-strings.cs:85 ../data/addin-xml-strings.cs:95
83 #: ../data/addin-xml-strings.cs:100 ../data/addin-xml-strings.cs:115
84 #: ../data/addin-xml-strings.cs:165
85 msgid "Online Sources"
86 msgstr "Recursos en liña"
88 #. ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3.addin.xml
89 #: ../data/addin-xml-strings.cs:33
90 msgid "Amazon MP3 Import"
91 msgstr "Importación de Amazon MP3"
93 #: ../data/addin-xml-strings.cs:34
94 msgid "Download and import music purchased from Amazon.com."
95 msgstr "Descargue e importe música mercada en Amazon.com"
97 #. ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook.addin.xml
98 #: ../data/addin-xml-strings.cs:38
99 msgid "Audiobooks Library"
100 msgstr "Fonoteca de audiolibros"
102 #: ../data/addin-xml-strings.cs:39
103 msgid "Organize audiobooks, lectures, etc."
104 msgstr "Organizar audiolibreso, conferencias, etc."
106 #: ../data/addin-xml-strings.cs:40 ../data/addin-xml-strings.cs:75
107 #: ../data/addin-xml-strings.cs:90 ../data/addin-xml-strings.cs:135
108 #: ../data/addin-xml-strings.cs:145 ../data/addin-xml-strings.cs:150
112 #. ../src/Extensions/Banshee.BooScript/Banshee.BooScript.addin.xml
113 #: ../data/addin-xml-strings.cs:43
114 msgid "Boo Scripting"
117 #: ../data/addin-xml-strings.cs:44
118 msgid "Customize and extend Banshee with Boo-language scripts."
119 msgstr "Personalizar e estender Banshee con scripts na linguaxe Boo."
121 #: ../data/addin-xml-strings.cs:45 ../data/addin-xml-strings.cs:50
122 #: ../data/addin-xml-strings.cs:55 ../data/addin-xml-strings.cs:60
123 #: ../data/addin-xml-strings.cs:80 ../data/addin-xml-strings.cs:105
124 #: ../data/addin-xml-strings.cs:110 ../data/addin-xml-strings.cs:120
125 #: ../data/addin-xml-strings.cs:125 ../data/addin-xml-strings.cs:130
126 #: ../data/addin-xml-strings.cs:140 ../data/addin-xml-strings.cs:155
127 #: ../data/addin-xml-strings.cs:160 ../data/addin-xml-strings.cs:170
131 #. ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm.addin.xml
132 #: ../data/addin-xml-strings.cs:48
133 msgid "BPM Detection"
134 msgstr "Detección de BPM"
136 #: ../data/addin-xml-strings.cs:49
137 msgid "Detect the beats per minute (BPM) of your music."
138 msgstr "Detectar os pulsos por minuto (PPM) da súa música."
140 #. ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt.addin.xml
141 #: ../data/addin-xml-strings.cs:53
142 msgid "Cover Art Fetching"
143 msgstr "Descarga de portadas"
145 #: ../data/addin-xml-strings.cs:54
146 msgid "Fetch cover art for all items in your library."
147 msgstr "Descargar as portadas para todos os elementos da súa colección."
149 #. ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap.addin.xml
150 #: ../data/addin-xml-strings.cs:58
152 msgstr "Compartición DAAP"
154 #: ../data/addin-xml-strings.cs:59
155 msgid "Browse and listen to music shared over your local network."
156 msgstr "Explorar e escoitar música compartida na súa rede local."
158 #. ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store.addin.xml
159 #: ../data/addin-xml-strings.cs:63
161 msgstr "Tenda eMusic"
163 #: ../data/addin-xml-strings.cs:64
164 msgid "Browse, search, and purchase music and audiobooks from eMusic"
165 msgstr "Explore, busque e merque música e audiolibros desde eMusic"
167 #. ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic.addin.xml
168 #: ../data/addin-xml-strings.cs:68
169 msgid "eMusic Import"
170 msgstr "Importación de eMusic"
172 #: ../data/addin-xml-strings.cs:69
173 msgid "Download and import music purchased from eMusic."
174 msgstr "Descargue e importe música mercada en eMusic."
176 #. ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue.addin.xml
177 #: ../data/addin-xml-strings.cs:73
178 msgid "File System Preview Queue"
179 msgstr "Cola preliminar do sistema de ficheiros"
181 #: ../data/addin-xml-strings.cs:74
182 msgid "Preview files without importing to your library."
183 msgstr "Previsualizar os ficheiros sen importalos á fonoteca."
185 #. ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup.addin.xml
186 #: ../data/addin-xml-strings.cs:78
187 msgid "Metadata Fixup"
188 msgstr "Reparación de metadatos"
190 #: ../data/addin-xml-strings.cs:79
191 msgid "Fix broken and missing metadata using bulk operations."
192 msgstr "Arranxe metadatos ausentes ou incorrectos usando operacións en lote."
194 #. ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive.addin.xml
195 #: ../data/addin-xml-strings.cs:83
196 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:58
197 msgid "Internet Archive"
198 msgstr "Internet Archive"
200 #: ../data/addin-xml-strings.cs:84
201 msgid "Browse and search the Internet Archive's vast media collection."
202 msgstr "Explorar e buscar na inmensa colección multimedia de Internet Archive."
204 #. ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio.addin.xml
205 #: ../data/addin-xml-strings.cs:88
206 msgid "Internet Radio"
207 msgstr "Radio en Internet"
209 #: ../data/addin-xml-strings.cs:89
210 msgid "Listen to and organize Internet Radio stations."
211 msgstr "Engadir e organizar emisoras de radio en Internet."
213 #. ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.addin.xml
214 #: ../data/addin-xml-strings.cs:93
215 msgid "Last.fm Scrobbling"
216 msgstr "Last.fm Scrobbling"
218 #: ../data/addin-xml-strings.cs:94
219 msgid "Last.fm scrobbling and context pane recommendations."
220 msgstr "Scrobbling de Last.fm e recomendacións no panel contextual."
222 #. ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming.addin.xml
223 #: ../data/addin-xml-strings.cs:98
224 msgid "Last.fm Radio"
225 msgstr "Radio de Last.fm"
227 #: ../data/addin-xml-strings.cs:99
228 msgid "Last.fm streaming radio for paid subscribers."
229 msgstr "Streaming de radio Last.fm para os subscritores de pago."
231 #. ../src/Extensions/Banshee.LibraryWatcher/Banshee.LibraryWatcher.addin.xml
232 #: ../data/addin-xml-strings.cs:103
233 msgid "Library Watcher"
234 msgstr "Observador da colección"
236 #: ../data/addin-xml-strings.cs:104
237 msgid "Automatically update music and video libraries."
238 msgstr "Actualice automaticamente as coleccións de música e vídeos."
240 #. ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode.addin.xml
241 #: ../data/addin-xml-strings.cs:108
245 #: ../data/addin-xml-strings.cs:109
247 "Control Banshee through a small window with only playback controls and track "
250 "Controlar Banshee mediante unha pequena xanela con tan só controis de "
251 "reprodución e información da pista."
253 #. ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide.addin.xml
254 #: ../data/addin-xml-strings.cs:113
255 msgid "Miro Guide Podcast Directory"
256 msgstr "Directorio de podcasts de Miro Guide"
258 #: ../data/addin-xml-strings.cs:114
259 msgid "Browse and subscribe to thousands of audio and video podcasts."
260 msgstr "Explorar e subscribirse a milleiros de podcast de son e vídeo."
262 #. ../src/Extensions/Banshee.Mpris/Banshee.Mpris.addin.xml
263 #: ../data/addin-xml-strings.cs:118
264 msgid "MPRIS D-Bus interface"
265 msgstr "Interface D-Bus de MPRIS"
267 #: ../data/addin-xml-strings.cs:119
268 msgid "Control Banshee using the MPRIS D-Bus interface."
269 msgstr "Controle Banshee usando a interface D-Bus de MPRIS"
271 #. ../src/Extensions/Banshee.MultimediaKeys/Banshee.MultimediaKeys.addin.xml
272 #: ../data/addin-xml-strings.cs:123
273 msgid "Multimedia Keys"
274 msgstr "Teclas multimedia"
276 #: ../data/addin-xml-strings.cs:124
277 msgid "Control playback via the multimedia keys on your keyboard."
278 msgstr "Controlar a reprodución mediante as teclas multimedia do teclado."
280 #. ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea.addin.xml
281 #: ../data/addin-xml-strings.cs:128
282 msgid "Notification Area Icon"
283 msgstr "Icona na área de notificación"
285 #: ../data/addin-xml-strings.cs:129
286 msgid "Display an icon in the notification area for controlling Banshee."
287 msgstr "Mostra unha icona na área de notificación para controlar Banshee."
289 #. ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.addin.xml
290 #: ../data/addin-xml-strings.cs:133
291 msgid "DVD and Audio CD Support"
292 msgstr "Compatibilidade para CD de son e DVD"
294 #: ../data/addin-xml-strings.cs:134
295 msgid "Watch DVDs, listen to and rip Audio CDs."
296 msgstr "Ver DVD, escoitar e extraer CD de son."
298 #. ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration.addin.xml
299 #: ../data/addin-xml-strings.cs:138
300 msgid "Importers for Amarok, Rhythmbox and iTunes"
301 msgstr "Importadores para Amarok, Rhythmbox e iTunes."
303 #: ../data/addin-xml-strings.cs:139
304 msgid "Import your library from Amarok, Rhythmbox or iTunes."
305 msgstr "Importar a súa colección música desde Amarok, Rhythmbox ou iTunes."
307 #. ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue.addin.xml
308 #: ../data/addin-xml-strings.cs:143
309 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:58
310 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:79
312 msgstr "Reproducir cola"
314 #: ../data/addin-xml-strings.cs:144
315 msgid "Queue tracks in an ad-hoc playlist, or let the Auto DJ take over."
317 "Engadir as pisas a unha lista de reprodución ad hoc ou deixar que o faga "
320 #. ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.addin.xml
321 #: ../data/addin-xml-strings.cs:148
322 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:207
323 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/PodcastGroupSource.cs:38
324 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:107
325 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:211
329 #: ../data/addin-xml-strings.cs:149
330 msgid "Subscribe to podcasts and stream or download episodes."
331 msgstr "Subscribirse a podcasts e escoitar ou descargar episodios."
333 #. ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu.addin.xml
334 #: ../data/addin-xml-strings.cs:153
335 msgid "Sound Menu Integration"
336 msgstr "Integración do Menú de son para Banshee."
338 #: ../data/addin-xml-strings.cs:154
339 msgid "Control Banshee from the Sound Menu."
340 msgstr "Controle Banshee usando o Menú de son"
342 #. ../src/Extensions/Banshee.Torrent/Banshee.Torrent.addin.xml
343 #: ../data/addin-xml-strings.cs:158
344 msgid "Torrent Downloader"
345 msgstr "Descargador de Torrent"
347 #: ../data/addin-xml-strings.cs:159
348 msgid "Support downloading BitTorrent files from podcasts."
349 msgstr "Compatibilidade para descargar ficheiros de BitTorrent dese podcasts."
351 #. ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore.addin.xml
352 #: ../data/addin-xml-strings.cs:163
353 #: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:52
354 #: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:53
355 #: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:134
356 msgid "Ubuntu One Music Store"
357 msgstr "Tenda de Música Ubuntu One"
359 #: ../data/addin-xml-strings.cs:164
361 "This extension grants access to the Ubuntu One Music Store, powered by "
364 "Esta extensión permítelle acceder á Tenda de Música Ubuntu One, impulsada "
367 #. ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient.addin.xml
368 #: ../data/addin-xml-strings.cs:168
370 msgstr "Cliente UPnP"
372 #: ../data/addin-xml-strings.cs:169
374 "Browse and play music and videos shared over your local network using UPnP."
376 "Examinar e reproducir música e vídeos compartidos na súa rede local usando "
379 #. ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia.addin.xml
380 #: ../data/addin-xml-strings.cs:173
381 #: ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia/ContextPage.cs:44
385 #: ../data/addin-xml-strings.cs:174
386 msgid "View artist information from Wikipedia in the context pane."
387 msgstr "Ver información da Wikipedia sobre o artista no panel contextual."
389 #: ../data/addin-xml-strings.cs:175 ../data/addin-xml-strings.cs:180
391 msgstr "Panel contextual"
393 #. ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.addin.xml
394 #: ../data/addin-xml-strings.cs:178
395 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube/ContextPage.cs:44
399 #: ../data/addin-xml-strings.cs:179
400 msgid "Show related YouTube videos in the context pane."
401 msgstr "Mostre vídeos relacionados de YouTube no panel contextual."
403 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:1
404 msgid "AAC (Novell Encoder)"
405 msgstr "AAC (Codificador de Novell)"
407 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:2
409 "Designed to be the successor of the MP3 format, AAC generally achieves "
410 "better sound quality than MP3 at many bit rates."
412 "Deseñado para ser o sucesor do formato MP3, AAC cosigue xeralmente mellor "
413 "calidade de son que MP3 para moitas taxas de bits."
415 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:3
416 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:9
417 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:3
418 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:13
419 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:4
421 msgstr "Taxa de bits"
423 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:4
427 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:5
431 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:6
432 msgid "MPEG-4 QuickTime"
433 msgstr "QuickTime MPEG-4"
435 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:7
439 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:8
443 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:9
444 msgid "Low Complexity"
445 msgstr "Complexidade baixa"
447 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:10
448 msgid "Long Term Prediction"
449 msgstr "Predición a longo prazo"
451 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:11
452 msgid "Output Format"
453 msgstr "Formato de saída"
455 #: ../data/audio-profiles/base.xml.in.h:1
459 #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:1
460 msgid "Free Lossless Audio Codec"
461 msgstr "Códec de son libre sen pérdida"
463 #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:2
465 "Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but "
466 "does not degrade audio quality."
468 "O códec de son libre e sen pérdida (FLAC) é un códec de fonte aberta que "
469 "comprime pero non degrada a calidade do son."
471 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:1
472 msgid "MP3 (LAME Encoder)"
473 msgstr "MP3 (codificador LAME)"
475 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:2
476 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:2
478 "A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces "
479 "larger files at lower bitrates."
481 "Un formato de son con pérdida vello e propietario, pero tamén popular, que "
482 "produce ficheiros máis grandes a baixas taxas de bit."
484 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:3
485 msgid "Encoding Mode"
486 msgstr "Modo de codificación"
488 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:4
489 msgid "Constant Bitrate"
490 msgstr "Taxa de bits constante"
492 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:5
493 msgid "Variable Bitrate"
494 msgstr "Taxa de bits variábel"
496 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:6
498 msgstr "Calidade VBR"
500 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:7
501 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:4
502 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:14
503 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:6
507 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:8
508 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:5
509 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:15
510 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:7
514 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:1
515 msgid "MP3 (Xing Encoder)"
516 msgstr "MP3 (codificador Xing)"
518 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:1
522 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:2
524 "Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
525 "lower file size than MP3."
527 "Vorbis é un códec de son con pérdida de fonte aberta cunha gran calidade de "
528 "saída e cun tamaño de ficheiro menor que MP3."
530 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:3
531 msgid "Audio quality"
532 msgstr "Calidade de son"
534 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:1
538 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:2
540 "A fast and efficient open source audio format offering lossless and high-"
541 "quality lossy encoding with great dynamic range."
543 "Un rápido e eficaz formato de son libre con codificación sen pérdida ou gran "
544 "calidade con pérdida e un gran rango dinámico."
546 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:3
550 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:4
551 msgid "Fast Compression"
552 msgstr "Compresión rápida"
554 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:5
555 msgid "Default Compression"
556 msgstr "Compresión por omisión"
558 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:6
559 msgid "High Compression"
560 msgstr "Compresión alta"
562 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:7
563 msgid "Very High Compression"
564 msgstr "Compresión moi alta"
566 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:8
568 msgstr "Modo con pérdida"
570 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:9
571 msgid "Store MD5 sum in the file"
572 msgstr "Almacenar a suma MD5 no ficheiro"
574 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:10
575 msgid "Extra processing"
576 msgstr "Procesamento adicional"
578 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:11
580 msgstr "Predeterminado"
582 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:12
586 #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:1
588 msgstr "Forma de onda PCM"
590 #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:2
592 "WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code "
593 "modulated (PCM) audio."
595 "WAV+PCM é un formato de ficheiro con pérdida que mantén o son sen "
596 "compresión, con modulación de pulsos codificados."
598 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:1
599 msgid "Windows Media Audio"
600 msgstr "Windows Media Audio"
602 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:2
604 "A proprietary lossy audio format with high quality output at a lower file "
605 "size than MP3. A 96 kbps WMA is equivalent to a 128 kbps MP3."
607 "Un formato de son con pérdida propietario con gran calidade de saída para un "
608 "tamaño de ficheiro menor que un MP3. Un 96 kbps WMA é equivalente a un MP3 "
611 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:3
612 msgid "Use a variable bitrate"
613 msgstr "Usar unha taxa de bits variábel"
615 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:5
616 msgid "Audio Quality"
617 msgstr "Calidade do son"
619 #: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:1
620 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:194
622 msgstr "Reprodutor de música"
624 #: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:2
625 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:86
626 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:115
627 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:199
628 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:68
629 msgid "Banshee Media Player"
630 msgstr "Reprodutor de música Banshee"
632 #: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:3
633 msgid "Play and organize your media collection"
634 msgstr "Reproduzca e organice a súa colección multimedia"
636 #: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:4
638 "Video;Movie;Film;Clip;Flick;Series;Media;Player;DVD;Disc;Mp3;Audio;CD;MTP;"
639 "Podcast;DAAP;Playlist;Ipod;Multimedia;Collection;Music;Radio;"
641 "Vídeo;Filme;Película;Curta;Series;Reprodutor;DVD;Música;Disco;Mp3;Son;CD;Pod"
642 "cast;DAAP;Lista de reprodución;Ipod;Multimedia;Colección;Música;Radio;"
644 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:202 ../libbanshee/banshee-ripper.c:270
645 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:240
646 msgid "Could not create pipeline"
647 msgstr "Non foi posíbel crear a tubería"
649 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:208
650 msgid "Could not create filesrc element"
651 msgstr "Non foi posíbel crear o elemento filesrc"
653 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:214
654 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:246
655 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:187
656 msgid "Could not create decodebin2 plugin"
657 msgstr "Non foi posíbel crear o engadido decodebin2"
659 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:220
660 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:264
661 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:68
662 msgid "Could not create audioconvert plugin"
663 msgstr "Non foi posíbel crear o engadido audioconvert"
665 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:226
666 msgid "Could not create bpmdetect plugin"
667 msgstr "Non foi posíbel crear o engadido de detección de bpm"
669 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:232
670 msgid "Could not create fakesink plugin"
671 msgstr "Non foi posíbel crear o engadido fakesink"
673 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:241
674 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:250 ../libbanshee/banshee-ripper.c:311
675 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:281
676 msgid "Could not link pipeline elements"
677 msgstr "Non foi posíbel ligar os elementos da tubería"
679 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:276
680 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:246
681 msgid "Could not initialize element from cdda URI"
682 msgstr "Non foi posíbel inicializar o elemento desde o URI cdda"
684 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:290
685 msgid "Could not create encoder pipeline"
686 msgstr "Non foi posíbel crear unha tubería para o codificador"
688 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:296
689 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:266
690 msgid "Could not create queue plugin"
691 msgstr "Non foi posíbel crear o engadido de colas"
693 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:304
694 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:274
695 msgid "Could not create filesink plugin"
696 msgstr "Non foi posíbel crear o engadido filesink"
698 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:240
699 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:181
700 msgid "Could not create source element"
701 msgstr "Non foi posíbel crear o elemento de orixe"
703 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:252
704 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:63
705 msgid "Could not create sink element"
706 msgstr "Non foi posíbel crear o elemento sumideiro"
708 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:258
709 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:198
710 msgid "Could not create sinkbin plugin"
711 msgstr "Non foi posíbel crear o engadido «sinkbin»"
713 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:270
714 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:73
715 msgid "Could not create audioresample plugin"
716 msgstr "Non foi posíbel crear o engadido «audioresample»"
718 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:276
719 msgid "Could not create encoding pipeline"
720 msgstr "Non foi posíbel crear a tubería de codificación"
722 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:282
723 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:85
724 msgid "Could not get sink pad from encoder"
725 msgstr "Non foi posíbel obter o sink pad do codificador"
727 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:345
728 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:269
729 msgid "Could not construct pipeline"
730 msgstr "Non foi posíbel crear a tubería"
732 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:65
734 msgstr "Gravar CD..."
736 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:66
737 msgid "Write selected tracks to an audio CD"
738 msgstr "Gravar as pistas seleccionadas nun CD de son"
740 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:105
741 msgid "Could not write CD"
742 msgstr "Non foi posíbel gravar o CD"
744 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:106
745 msgid "Brasero could not be started"
746 msgstr "Non foi posíbel iniciar o Brasero"
748 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/GnomeScreensaverManager.cs:81
749 msgid "Fullscreen video playback active"
750 msgstr "Reprodución de vídeo a pantalla completa activa"
752 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:89
753 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:96
754 msgid "Could not find an encoder for ripping."
755 msgstr "Non foi posíbel encontrar un codificador para a extracción."
757 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:108
758 msgid "Could not create CD ripping driver."
759 msgstr "Non foi posíbel crear o controlador extractor de CD."
761 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/BpmDetector.cs:71
762 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/BpmDetector.cs:107
763 msgid "Could not create BPM detection driver."
764 msgstr "Non foi posíbel crear o controlador de detección de BPM."
766 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:149
767 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:191
768 msgid "Could not initialize GStreamer library"
769 msgstr "Non foi posíbel inicializar a biblioteca de GStreamer"
771 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:510
772 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:566
773 msgid "Unknown Error"
774 msgstr "Erro descoñecido"
776 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:883
777 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:989
778 msgid "_Enable ReplayGain correction"
779 msgstr "_Activar a corrección ReplayGain"
781 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:884
782 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:990
784 "For tracks that have ReplayGain data, automatically scale (normalize) "
787 "Para las pistas que teñen datos ReplayGain, escalar (normalizar) "
788 "automaticamente o volume de reprodución"
790 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:889
791 msgid "Enable _gapless playback"
792 msgstr "Activar a reprodución sen _saltos"
794 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:890
796 "Eliminate the small playback gap on track change. Useful for concept albums "
797 "and classical music"
799 "Elimina os pequenos oco de reprodución ao cambiar de pista. Útil para "
800 "álbumes conceptuales e música clásica."
802 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/Transcoder.cs:63
803 msgid "Could not create transcoder"
804 msgstr "Non foi posíbel crear o transcodificador"
806 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:259
808 msgid "Could not create encoder pipeline : {0}"
809 msgstr "Non foi posíbel crear a tubería do codificador: {0}"
811 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:811
812 msgid "GStreamer# 0.10"
813 msgstr "GStreamer# 0.10"
815 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:79
817 msgid "Could not create encoding pipeline : {0}"
818 msgstr "Non foi posíbel crear a tubería de codificación: {0}"
821 #: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxFileChooserDialog.cs:66
825 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:72
826 msgid "Can't check for updates"
827 msgstr "Non é posíbel comprobar as anovacións"
829 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:73
831 "We're currently not able to check if there's a new version available. Please "
834 "Non é posíbel neste momento comprobar a existencia de novas anovacións. "
837 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:95
838 msgid "No update available"
839 msgstr "Non hai anovacións dispoñíbeis"
841 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:95
842 msgid "You already have the latest version of Banshee installed."
843 msgstr "Xa ten a última versión de Banshee instalada."
845 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:106
847 msgid "A new version of Banshee ({0}) is available.{1}Do you want to update?"
849 "Existe unha nova versión de Banshee ({0}) dispoñíbel.{1}Desexa actualizar?"
851 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:108
852 msgid "Banshee update available"
853 msgstr "Anovación de Banshee dispoñíbel"
855 #. Translators: {0} is the filename, eg Banshee-1.9.5.msi
856 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:129
858 msgid "Downloading {0}"
859 msgstr "Descargando {0}"
861 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:144
863 msgid "{0} MB / {1} MB ({2} KB/s)"
864 msgstr "{0} MB / {1} MB ({2} KB/s)"
866 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:152
867 msgid "Update download failed"
868 msgstr "Fallou a descarga da anovación"
870 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:152
871 msgid "The download failed. Please try again later."
872 msgstr "A descarga da anovación fallou. Ténteo máis tarde."
874 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:165
877 "The update finished downloading.{0}Do you want to shutdown Banshee and run "
880 "Rematou a descarga da anovación.{0}Desexa pechar Banshee e executar o "
883 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:167
884 msgid "Update finished downloading"
885 msgstr "Rematouse de descargar a anovación"
887 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/WindowsService.cs:109
888 msgid "Check for Updates"
889 msgstr "Comprobar novas anovacións"
891 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:155
893 msgstr "Opcións de axuda"
895 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:156
896 msgid "Show this help"
897 msgstr "Mostrar esta axuda"
899 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:157
900 msgid "Show options for controlling playback"
901 msgstr "Mostra as opción para controlar a reprodución"
903 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:158
904 msgid "Show options for querying the playing track"
905 msgstr "Mostrar as opcións para consultar a pista en reprodución"
907 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:159
908 msgid "Show options for querying the playing engine"
909 msgstr "Mostra as opcións para consultar o motor de reprodución"
911 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:160
912 msgid "Show options for the user interface"
913 msgstr "Mostra as opcións para a interface de usuario"
915 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:161
916 msgid "Show options for developers and debugging"
917 msgstr "Mostra as opcións para desenvolvedores e depuración"
919 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:162
920 msgid "Show all option groups"
921 msgstr "Mostra todos os grupos de opcións"
923 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:163
924 msgid "Show version information"
925 msgstr "Mostra a información da versión"
927 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:166
928 msgid "Playback Control Options"
929 msgstr "Opcións de control de reprodución"
931 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:167
933 "Play the next track, optionally restarting if the 'restart' value is set"
935 "Reproduce a pista seguinte, reiniciando opcionalmente se o valor 'restart' "
938 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:168
940 "Play the previous track, optionally restarting if the 'restart' value is set"
942 "Reproduce a pista anterior, reiniciando opcionalmente se o valor 'restart' "
945 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:169
947 "If the current song has been played longer than 4 seconds then restart it, "
948 "otherwise the same as --previous"
950 "Se a canción actual reproduciuse máis de 4 segundos reiníciaa, en caso "
951 "contrario é o mesmo que --previous"
953 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:170
954 msgid "Automatically start playing any tracks enqueued on the command line"
955 msgstr "Comeza a reproducir automaticamente as pistas á cola na liña de ordes"
957 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:171
958 msgid "Start playback"
959 msgstr "Iniciar a reprodución"
961 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:172
962 msgid "Pause playback"
963 msgstr "Pausar a reprodución"
965 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:173
966 msgid "Toggle playback"
967 msgstr "Trocar a reprodución"
969 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:174
970 msgid "Completely stop playback"
971 msgstr "Detén completamente a reprodución"
973 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:176
975 "Enable or disable playback stopping after the currently playing track (value "
976 "should be either 'true' or 'false')"
978 "Activa ou desactiva a detención da reprodución trala pista actualmente en "
979 "reprodución (o valor debe ser 'true' ou 'false')"
981 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:177
982 msgid "Set the playback volume (0-100), prefix with +/- for relative values"
984 "Establecer o volume de reprodución (0-100), prefixando +/- para valores "
987 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:178
988 msgid "Seek to a specific point (seconds, float)"
989 msgstr "Salta a un punto específico (segundos, decimales)"
991 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:179
992 msgid "Set the currently played track's rating (0 to 5)"
993 msgstr "Estabelecer a valoración da pista en reprodución (0 a 5)"
995 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:182
996 msgid "Player Engine Query Options"
997 msgstr "Opcións de consulta do motor de reprodución"
999 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:183
1000 msgid "Current player state"
1001 msgstr "Estado actual do reprodutor"
1003 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:184
1004 msgid "Last player state"
1005 msgstr "Último estado do reprodutor"
1007 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:185
1008 msgid "Query whether the player can be paused"
1009 msgstr "Consulta se o reprodutor pode pausarse"
1011 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:186
1012 msgid "Query whether the player can seek"
1013 msgstr "Consulta se o reprodutor pode saltar de posición"
1015 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:187
1016 msgid "Player volume"
1017 msgstr "Volume do reprodutor"
1019 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:188
1020 msgid "Player position in currently playing track"
1021 msgstr "Posición do reprodutor na pista actualmente en reprodución"
1023 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:191
1024 msgid "Playing Track Metadata Query Options"
1025 msgstr "Opcións de consulta de metadatos da pista en reprodución"
1027 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:192
1031 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:193
1032 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:138
1033 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:89
1035 msgstr "Nome do artista"
1037 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:194
1038 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:140
1039 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:90
1041 msgstr "Título do álbum"
1043 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:195
1044 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:137
1045 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:88
1047 msgstr "Título da pista"
1049 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:196
1053 #. Translators: noun
1054 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:197
1055 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:119
1056 msgid "Track Number"
1057 msgstr "Número de pista"
1059 #. Translators: noun
1060 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:198
1061 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:128
1063 msgstr "Contador de pista"
1065 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:199
1066 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:149
1067 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:114
1069 msgstr "Número de disco"
1071 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:200
1072 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:143
1073 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:113
1074 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:179
1075 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:78
1076 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:132
1077 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:77
1078 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:92
1082 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:201
1083 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:232
1084 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:131
1085 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:60
1086 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:96
1090 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:202
1091 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:324
1095 #. Translators: noun
1096 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:203
1097 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:145
1099 msgstr "Taxa de bits"
1101 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:206
1102 msgid "User Interface Options"
1103 msgstr "Opcións da interface de usuario"
1105 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:207
1106 msgid "Present the user interface on the active workspace"
1107 msgstr "Mostra a interface de usuario na área de traballo activa"
1109 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:208
1110 msgid "Enter the full-screen mode"
1111 msgstr "Entrar en modo a pantalla completa"
1113 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:209
1114 msgid "Hide the user interface"
1115 msgstr "Oculta a interface de usuario"
1117 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:210
1118 msgid "Do not present the user interface, regardless of any other options"
1119 msgstr "Non mostra a interface de usuario, sen importar calquer outra opción"
1121 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:211
1122 msgid "Present the import media dialog box"
1123 msgstr "Presentar o diálogo de importación multimedia"
1125 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:212
1126 msgid "Present the about dialog"
1127 msgstr "Presentar o diálogo Sobre"
1129 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:213
1130 msgid "Present the open location dialog"
1131 msgstr "Presentar o diálogo de abrir localización"
1133 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:214
1134 msgid "Present the preferences dialog"
1135 msgstr "Presentar el diálogo de preferencias"
1137 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:217
1138 msgid "Debugging and Development Options"
1139 msgstr "Opción de desenvolvemento e depuración"
1141 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:218
1142 msgid "Enable general debugging features"
1143 msgstr "Activar as características de depuración xeral"
1145 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:219
1146 msgid "Enable debugging output of SQL queries"
1147 msgstr "Activa a saída de depuración da consultas SQL"
1149 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:220
1150 msgid "Enable debugging output of Mono.Addins"
1151 msgstr "Activa a saída de depuración de Mono.Addins"
1153 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:221
1154 msgid "Specify an alternate database to use"
1155 msgstr "Especifica unha base de datos alternativa para usar"
1157 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:222
1158 msgid "Force fetching of missing cover artwork"
1159 msgstr "Forza a descarga das portadas que faltan"
1161 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:223
1162 msgid "Specify an alternate key, default is /apps/banshee-1/"
1163 msgstr "Especifica unha tecla alternativa, a predeterminada é /apps/banshee-1/"
1165 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:224
1167 "Optimize instance for running uninstalled; most notably, this will create an "
1168 "alternate Mono.Addins database in the working directory"
1170 "Optimiza a instancia para executarse sen instalación; en particular, isto "
1171 "crea unha base de datos de Mono.Addins alternativa no directorio de traballo"
1173 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:226
1174 msgid "Disable DBus support completely"
1175 msgstr "Desactiva completamente a compatibilidade con DBus"
1177 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:228
1179 msgid "Skip loading a custom gtk.css file ({0}) if it exists"
1180 msgstr "Omitir a carga dun ficheiro gtk.css personalizado ({0}) se existe"
1182 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:230
1184 msgid "Reload the custom gtk.css file ({0}) every 5 seconds"
1185 msgstr "Recargar o ficheiro gtk.css personalizado ({0}) cada 5 segundos"
1187 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:259
1189 msgid "The following help arguments are invalid: {0}"
1190 msgstr "Os seguintes argumentos para a axuda non son válidos: {0}"
1192 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/AlbumDialog.cs:89
1194 msgstr "Reproducir álbum"
1196 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/BaseDialog.cs:100
1198 msgstr "Meter na _cola"
1200 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/BaseDialog.cs:103
1201 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:73
1202 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:210
1203 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:126
1205 msgstr "_Reproducir"
1207 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:47
1209 msgstr "Reproducir _canción"
1211 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:48
1212 msgid "Add a song to the playlist"
1213 msgstr "Engadir unha canción á lista de reprodución"
1215 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:52
1217 msgstr "Reproducir á_lbum"
1219 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:53
1220 msgid "Add an album to the playlist"
1221 msgstr "Engadir un álbum á lista de reprodución"
1223 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:281
1225 msgid "{0} remaining"
1228 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/SongDialog.cs:61
1230 msgstr "Reproducir canción"
1232 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:274
1233 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:79
1234 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:133
1235 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:111
1239 #. Translators: this is a verb (command), not a noun (things)
1240 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:492
1244 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:136
1245 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:87
1246 msgid "Artist, Album, or Title"
1247 msgstr "Artista, álbum ou título"
1249 #. Alias for %album_artist%
1250 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:139
1251 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:72
1252 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:78
1253 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:84
1254 msgid "Album Artist"
1255 msgstr "Artista do álbum"
1257 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:141
1258 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:93
1259 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:194
1263 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:142
1264 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:98
1265 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:187
1266 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:366
1267 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:91
1271 #. Translators: noun
1272 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:144
1273 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:216
1277 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/AlbumInfo.cs:40
1278 msgid "Unknown Album"
1279 msgstr "Álbum descoñecido"
1281 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/ArtistInfo.cs:37
1282 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:90
1283 msgid "Unknown Artist"
1284 msgstr "Artista descoñecido"
1286 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:49
1287 msgid "Unknown Title"
1288 msgstr "Título descoñecido"
1290 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:192
1291 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:91
1292 msgid "Various Artists"
1293 msgstr "Varios artistas"
1295 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:348
1296 msgid "Stream location not found"
1297 msgstr "Non se encontrou a localización do fluxo"
1299 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:348
1300 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:344
1301 msgid "File not found"
1302 msgstr "Non se encontrou o ficheiro"
1304 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:350
1305 msgid "Codec for playing this media type not available"
1306 msgstr "O códec para reproducir este tipo de medios non está dispoñíbel"
1308 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:352
1309 msgid "File protected by Digital Rights Management (DRM)"
1310 msgstr "Ficheiro protexido con Digital Rights Management (DRM)"
1312 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:354
1313 msgid "Unknown error"
1314 msgstr "Erro descoñecido"
1316 #. TODO turn this into a PrimarySource-owned delegate?
1317 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:423
1318 msgid "_Restart Podcast"
1319 msgstr "_Reiniciar podcast"
1321 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:424
1322 msgid "_Restart Audiobook"
1323 msgstr "_Reiniciar audiolibro"
1325 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:425
1326 msgid "_Restart Video"
1327 msgstr "_Reiniciar vídeo"
1329 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:426
1330 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:93
1331 msgid "_Restart Song"
1332 msgstr "_Reiniciar canción"
1334 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:427
1335 msgid "_Restart Item"
1336 msgstr "_Reiniciar elemento"
1338 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:443
1339 msgid "_Jump to Playing Podcast"
1340 msgstr "_Saltar á canción do podcast"
1342 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:444
1343 msgid "_Jump to Playing Audiobook"
1344 msgstr "_Saltar ao audiolibro en reprodución"
1346 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:445
1347 msgid "_Jump to Playing Video"
1348 msgstr "_Saltar ao vídeo en reprodución"
1350 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:446
1351 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:89
1352 msgid "_Jump to Playing Song"
1353 msgstr "_Saltar á canción en reprodución"
1355 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:447
1356 msgid "_Jump to Playing Item"
1357 msgstr "_Saltar ao elemento en reprodución"
1359 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/YearInfo.cs:38
1360 msgid "Unknown Year"
1361 msgstr "Ano descoñecido"
1363 #. Translators: This is used to generate bookmark names. {0} is track title, {1} is minutes
1364 #. (possibly more than two digits) and {2} is seconds (between 00 and 60).
1365 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/Bookmark.cs:172
1367 msgid "{0} ({1}:{2:00})"
1368 msgstr "{0} ({1}:{2:00})"
1370 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseAlbumArtistListModel.cs:76
1372 msgid "All Album Artists ({0})"
1373 msgstr "Todos os artistas do álbum ({0})"
1375 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseAlbumListModel.cs:77
1377 msgid "All Albums ({0})"
1378 msgstr "Todos os álbums ({0})"
1380 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseArtistListModel.cs:68
1382 msgid "All Artists ({0})"
1383 msgstr "Todos os artistas ({0})"
1385 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseImportManager.cs:173
1387 msgid "File is empty so it could not be imported: {0}"
1388 msgstr "O ficheiro está baleiro, así que non foi posíbel importar: {0}"
1390 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseQueryFilterModel.cs:48
1391 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:96
1395 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseYearListModel.cs:66
1397 msgid "All Years ({0})"
1398 msgstr "Todo os anos ({0})"
1400 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:50
1401 msgid "Shuffle by A_lbum"
1402 msgstr "Mesturar por á_lbum"
1404 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:51
1408 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:52
1409 msgid "Play all songs from an album, then randomly choose another album"
1411 "Reproducir todas as cancións dun álbum, despois escoller aleatoriamente "
1414 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:50
1415 msgid "Shuffle by A_rtist"
1416 msgstr "Mesturar por a_rtista"
1418 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:51
1420 msgstr "por artista"
1422 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:52
1423 msgid "Play all songs by an artist, then randomly choose another artist"
1425 "Reproducir todas as cancións dun artista, despois escoller aleatoriamente "
1428 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:38
1429 msgid "Shuffle _Off"
1430 msgstr "N_on aleatorio"
1432 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:39
1434 msgstr "manualmente"
1436 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:40
1437 msgid "Do not shuffle playlist"
1438 msgstr "Non mesturar a lista de reprodución"
1440 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:46
1441 msgid "Shuffle by _Rating"
1442 msgstr "Mesturar por _puntuación"
1444 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:47
1446 msgstr "por puntuación"
1448 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:48
1449 msgid "Play songs randomly, prefer higher rated songs"
1451 "Reproducir as cancións da lista de reprodución aleatoriamente, preferir as "
1452 "cancións con puntuacións máis altas"
1454 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:43
1455 msgid "Shuffle by S_core"
1456 msgstr "Mesturar por _puntuación"
1458 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:44
1460 msgstr "por puntuación"
1462 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:45
1463 msgid "Play songs randomly, prefer higher scored songs"
1465 "Reproducir as cancións da lista de reprodución aleatoriamente, preferir as "
1466 "cancións con puntuación máis alta"
1468 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:46
1469 msgid "Shuffle by _Song"
1470 msgstr "Mesturar por _canción"
1472 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:47
1474 msgstr "por canción"
1476 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:48
1477 msgid "Play songs randomly from the playlist"
1478 msgstr "Reproducir as cancións da lista de reprodución aleatoriamente"
1480 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:138
1481 msgid "Scanning for media"
1482 msgstr "Analizando o contido multimedia"
1484 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:188
1485 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1423
1487 msgstr "Analizando..."
1489 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:204
1491 msgid "Scanning ({0} files)..."
1492 msgstr "Analizando ({0} ficheiros)..."
1494 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:238
1495 msgid "Importing Media"
1496 msgstr "Importando contido multimedia"
1498 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:245
1499 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:119
1500 msgid "The import process is currently running. Would you like to stop it?"
1501 msgstr "Estase executando o proceso de importación. Quere detelo?"
1503 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:251
1504 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:81
1505 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:185
1507 msgid "Importing {0} of {1}"
1508 msgstr "Importando {0} de{1}"
1510 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/RescanPipeline.cs:82
1512 msgid "Rescanning {0} of {1}"
1513 msgstr "Analizando de novo {0} de {1}"
1515 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:232
1516 msgid "Upgrading your Banshee Database"
1517 msgstr "Actualizando a súa base de datos de Banshee"
1519 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:233
1521 "Please wait while your old Banshee database is migrated to the new format."
1523 "Espera mentras se migra a súa base de datos antiga de Banshee ao novo "
1526 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1420
1527 msgid "Refreshing Metadata"
1528 msgstr "Actualizando os metadatos"
1530 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:252
1532 msgstr "Música clásica"
1534 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:255
1538 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:258
1542 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:261
1544 msgstr "Baixos ao máximo"
1546 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:264
1547 msgid "Full Bass and Treble"
1548 msgstr "Baixos e agudos ao máximo"
1550 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:267
1552 msgstr "Agudos ao máximo"
1554 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:270
1555 msgid "Laptop Speakers and Headphones"
1556 msgstr "Altofalantes e auriculares para portátil"
1558 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:273
1560 msgstr "Grandes salas"
1562 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:276
1566 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:279
1570 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:282
1574 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:285
1578 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:288
1582 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:291
1586 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:294
1587 msgid "Smiley Face Curve"
1588 msgstr "Curva de cara sorinte"
1590 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:297
1594 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:300
1598 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:303
1602 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:64
1603 msgid "Remove From Library"
1604 msgstr "Eliminar da fonoteca"
1606 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:78
1607 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:249
1608 msgid "File Organization"
1609 msgstr "Organización dos ficheiros"
1611 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:82
1612 msgid "Co_py files to media folder when importing"
1613 msgstr "Co_piar ficheiros aos cartafoles multimedia ao importar"
1615 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:88
1616 msgid "_Update file and folder names"
1617 msgstr "Act_ualizar os nomes dos ficheiros e os cartafoles"
1619 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:89
1620 msgid "Rename files and folders according to media metadata"
1621 msgstr "Renomear os ficheiros e cartafoles conforme aos metadatos"
1623 #. Translators: {0} is the library name, eg 'Music Library' or 'Podcasts'
1624 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:168
1627 msgstr "Cartafol {0}"
1629 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:67
1630 msgid "Track Artist"
1631 msgstr "Artista da pista"
1633 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:83
1634 msgid "Album Artist Initial"
1635 msgstr "Artista inicial do álbum"
1637 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:88
1638 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:201
1642 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:103
1643 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94
1644 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:362
1648 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:108
1649 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:73
1650 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:127
1651 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:76
1652 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:97
1656 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:119
1657 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:84
1661 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:125
1662 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:90
1666 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:131
1667 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:96
1668 msgid "Count (unsorted)"
1669 msgstr "Contador (sen ordenador)"
1671 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:137
1672 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:102
1673 msgid "Number (unsorted)"
1674 msgstr "Número (sen ordenar)"
1676 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:143
1677 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:110
1678 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:108
1680 msgstr "Contador de disco"
1682 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:155
1683 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:208
1684 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:120
1688 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:59
1689 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/MusicGroupSource.cs:39
1690 #: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPMusicSource.cs:49
1694 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:68
1695 #: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPMusicSource.cs:52
1696 msgid "Search your music"
1697 msgstr "Buscar na súa música"
1700 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:91
1701 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:62
1702 msgid "Miscellaneous"
1705 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:94
1706 msgid "_Sort an artist's albums by year, not title"
1707 msgstr "_Ordenar os albumes dun artista por ano no lugar de por título"
1709 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:104
1712 msgid_plural "{0} songs"
1713 msgstr[0] "{0} canción"
1714 msgstr[1] "{0} cancións"
1716 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:133
1717 msgid "Music Folder"
1718 msgstr "Cartafol de música"
1720 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:138
1721 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:107
1725 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:139
1726 msgid "Songs rated four and five stars"
1727 msgstr "Cancións puntuadas con catro ou cinco estrelas"
1729 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:143
1730 msgid "Recent Favorites"
1731 msgstr "Favoritos recentes"
1733 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:144
1734 msgid "Songs listened to often in the past week"
1735 msgstr "Cancións escoitadas a miúdo na última semana"
1737 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:148
1738 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:95
1739 msgid "Recently Added"
1740 msgstr "Engadido recentemente"
1742 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:149
1743 msgid "Songs imported within the last week"
1744 msgstr "Cancións importadas durante a última semana"
1746 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:153
1747 msgid "Recently Played"
1748 msgstr "Reproducidas recentemente"
1750 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:154
1751 msgid "Recently played songs"
1752 msgstr "Cancións reproducidas recentemente"
1754 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:158
1756 msgstr "Non escoitadas"
1758 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:159
1759 msgid "Songs that have not been played or skipped"
1760 msgstr "Cancións que foron omitidas ou non reproducidas"
1762 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:166
1763 msgid "Neglected Favorites"
1764 msgstr "Favoritos abandoados"
1766 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:167
1767 msgid "Favorites not played in over two months"
1768 msgstr "Favoritos non reproducidos en máis de dous meses"
1770 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:171
1771 msgid "Least Favorite"
1772 msgstr "Menos favoritos"
1774 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:172
1775 msgid "Songs rated one or two stars or that you have frequently skipped"
1777 "Cancións puntuadas cunha ou dúas estrelas ou que foron omitidas "
1780 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:176
1781 msgid "700 MB of Favorites"
1782 msgstr "700 MB de favoritos"
1784 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:177
1785 msgid "A data CD worth of favorite songs"
1786 msgstr "Un CD de datos cheo de cancións favoritas"
1788 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:182
1789 msgid "80 Minutes of Favorites"
1790 msgstr "80 minutos de favoritos"
1792 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:183
1793 msgid "An audio CD worth of favorite songs"
1794 msgstr "Un CD de son cheo de cancións favoritas"
1796 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:188
1798 msgstr "Non puntuadas"
1800 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:189
1801 msgid "Songs that haven't been rated"
1802 msgstr "Cancións que non foron puntuadas"
1804 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:56
1805 msgid "Importing Songs"
1806 msgstr "Importando cancións"
1808 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:113
1810 msgid "Importing From {0}"
1811 msgstr "Importando desde {0}"
1813 #. Catalog.GetString ("Video Library")
1814 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:44
1815 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/VideoGroupSource.cs:38
1819 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:49
1820 #: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPVideoSource.cs:52
1821 msgid "Search your videos"
1822 msgstr "Buscar no seus vídeos"
1824 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:66
1825 #: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPVideoSource.cs:69
1827 msgstr "Producido por"
1829 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:78
1832 msgid_plural "{0} videos"
1833 msgstr[0] "{0} vídeo"
1834 msgstr[1] "{0} vídeos"
1836 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:102
1837 msgid "Videos Folder"
1838 msgstr "Cartafol de vídeos"
1840 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:108
1841 msgid "Videos rated four and five stars"
1842 msgstr "Vídeos puntuados con catro ou cinco estrelas"
1844 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:112
1848 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:113
1849 msgid "Videos that haven't been played yet"
1850 msgstr "Vídeos que aínda non foron reproducidos"
1852 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:101
1853 msgid "Default player engine"
1854 msgstr "Motor de reprodución predeterminado"
1856 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:108
1858 "No player engines were found. Please ensure Banshee has been cleanly "
1861 "Non se encontrou ningún motor de reprodución. Asegúrese de que Banshee se "
1862 "instalou correctamente."
1864 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:375
1865 msgid "Problem with Player Engine"
1866 msgstr "Problema co motor de reprodución"
1868 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:135
1870 msgid "Converting {0} of {1}"
1871 msgstr "Convertendo {0} de {1}"
1873 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:135
1874 msgid "Initializing"
1875 msgstr "Inicializando"
1877 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:138
1879 "Files are currently being converted to another format. Would you like to "
1881 msgstr "O ficheiros estanse convirtindo a outro formato. Quere detelo?"
1883 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataJob.cs:52
1884 msgid "Saving Metadata to File"
1885 msgstr "Escribir metadatos nos ficheiros"
1887 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:49
1888 msgid "Sync _metadata between library and files"
1889 msgstr "Sincronizar _metadatos entre a biblioteca e os ficheiros"
1891 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:50
1893 "Enable this option to have metadata in sync between your library and "
1894 "supported media files"
1896 "Active esta opción para manter sincronizados os metadatos entre a biblioteca "
1897 "e os ficheiros multimedia admitidos"
1899 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:55
1900 msgid "Sync _ratings between library and files"
1901 msgstr "Sincronizar _valoracións entre a biblioteca e os ficheiros"
1903 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:56
1905 "Enable this option to have rating metadata synced between your library and "
1906 "supported audio files"
1908 "Active esta opción para manter sincronizados os metadatos de valoración "
1909 "entre a biblioteca e os ficheiros multimedia admitidos"
1911 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:61
1912 msgid "Sync play counts between library and files"
1913 msgstr "Sincronizar o número de reproducións entre a biblioteca e os ficheiros"
1915 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:62
1917 "Enable this option to have playcount metadata synced between your library "
1918 "and supported audio files"
1920 "Activar esta opción para manter sincronizados os metadatos do número de "
1921 "reproducións entre a biblioteca e os ficheiros multimedia"
1923 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:52
1924 msgid "There is no available network connection"
1925 msgstr "Non hai ningunha conexión de rede dispoñíbel"
1927 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:78
1928 msgid "Cannot connect to NetworkManager or Wicd"
1929 msgstr "Non é posíbel conectar con NetworkManager ou Wicd"
1931 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:79
1932 msgid "An available, working network connection will be assumed"
1933 msgstr "Asumirase unha conexión dispoñíbel e en funcionamento"
1935 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:159
1936 msgid "_Disable features requiring Internet access"
1937 msgstr "_Desactivar as características que requiran acceso á Internet"
1939 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:160
1941 "Some features require a broadband Internet connection such as Last.fm or "
1942 "cover art fetching"
1944 "Algunhas características requiren unha conexión a Internet, como Last.fm ou "
1945 "a descarga de portadas"
1947 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/AbstractPlaylistSource.cs:153
1948 msgid "Search this playlist"
1949 msgstr "Buscar na lista de reprodución"
1951 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:58
1952 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:311
1954 msgstr "Lista de reprodución"
1956 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:133
1957 msgid "Remove From Playlist"
1958 msgstr "Eliminar da lista de reprodución"
1960 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:134
1961 msgid "Delete Playlist"
1962 msgstr "Eliminar a lista de reprodución"
1964 #. TODO generate name based on the track selection, or begin editing it
1965 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:397
1966 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:403
1967 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:176
1968 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:135
1969 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:462
1970 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView.cs:601
1971 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView_DragAndDrop.cs:212
1972 msgid "New Playlist"
1973 msgstr "Nova lista de reprodución"
1975 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsfReferencePlaylistFormat.cs:43
1976 msgid "Windows Media ASX"
1977 msgstr "Windows Media ASX"
1979 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsxPlaylistFormat.cs:48
1980 msgid "Windows Media ASX (*.asx)"
1981 msgstr "Windows Media ASX (*.asx)"
1983 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/M3uPlaylistFormat.cs:45
1984 msgid "MPEG Version 3.0 Extended (*.m3u)"
1985 msgstr "MPEG versión 3.0 extendida (*.m3u)"
1987 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/PlsPlaylistFormat.cs:53
1988 msgid "Shoutcast Playlist version 2 (*.pls)"
1989 msgstr "Lista de reprodución Shoutcast versión 2 (*pls)"
1991 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/XspfPlaylistFormat.cs:44
1992 msgid "XML Shareable Playlist Format version 1 (*.xspf)"
1993 msgstr "Lista de reprodución XML Shareable versión 1 (*.xlpf)"
1996 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:50
2000 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:51
2001 msgid "Source Specific"
2002 msgstr "Específico da orixe"
2004 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:52
2009 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:55
2010 msgid "File Policies"
2011 msgstr "Normativas do ficheiro"
2013 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:66
2014 msgid "Improve Banshee by sending anonymous usage data"
2015 msgstr "Mellorar Banshee enviando datos anónimos de uso"
2017 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:65
2021 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:66
2022 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:60
2026 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:67
2027 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:61
2031 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:68
2032 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:63
2036 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:69
2037 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:64
2041 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76
2042 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:363
2046 #. Translators: These are unique search aliases for "artist". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2047 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:78
2051 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:78
2055 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:78
2059 #. Translators: These are unique search aliases for "album artist". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2060 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:86
2062 msgstr "artistadoalbum"
2064 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:86
2065 msgid "compilationartist"
2066 msgstr "artistarecompilacion"
2068 #. Translators: These are unique search aliases for "album". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2069 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:96
2073 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:96
2077 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:96
2081 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:102
2085 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2086 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:104
2090 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:104
2094 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:104
2096 msgstr "número de disco"
2098 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2099 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:112
2103 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:112
2107 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2108 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:121
2112 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:121
2116 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:121
2120 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2121 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:130
2125 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:130
2127 msgstr "contadorpistas"
2129 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:136
2130 msgid "Beats per Minute"
2131 msgstr "Golpes por minuto"
2133 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2134 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:138
2138 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2139 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:147
2141 msgstr "taxa de bits"
2143 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:147
2147 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:147
2151 #. Translators: noun
2152 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:154
2154 msgstr "Taxa de mostreo"
2156 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2157 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:156
2161 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:156
2165 #. Translators: noun
2166 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:163
2167 msgid "Bits Per Sample"
2168 msgstr "Bits por mostra"
2170 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2171 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:165
2172 msgid "bitspersample"
2173 msgstr "bitspormostra"
2175 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:165
2177 msgstr "profundidadebits"
2179 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:165
2180 msgid "quantization"
2181 msgstr "cuantización"
2183 #. Translators: noun
2184 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171
2185 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:365
2186 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:668
2187 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:95
2191 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2192 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:173
2196 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:173
2200 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:173
2204 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:173
2208 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2209 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:181
2213 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:181
2217 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:181
2221 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2222 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:189
2226 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2227 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:196
2231 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2232 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:203
2236 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2237 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:210
2241 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2242 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:218
2246 #. Translators: noun
2247 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:224
2248 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:135
2249 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:71
2250 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:72
2254 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2255 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:226
2259 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:226
2263 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:226
2267 #. , typeof(NullQueryValue)},
2268 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2269 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:234
2273 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:234
2277 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:240
2279 msgstr "Contador de reprodución"
2281 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2282 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:242
2284 msgstr "reproducións"
2286 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:242
2288 msgstr "contador de reprodución"
2290 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:242
2294 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:248
2296 msgstr "Saltar contador"
2298 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2299 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:250
2303 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:250
2305 msgstr "numomisións"
2307 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:256
2309 msgstr "Tamaño de ficheiro"
2311 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2312 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:258
2316 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:258
2318 msgstr "tamaño de ficheiro"
2320 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264
2321 msgid "File Location"
2322 msgstr "Localización de ficheiro"
2324 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2325 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:266
2329 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:266
2333 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:266
2337 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:266
2339 msgstr "localización"
2341 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:272
2345 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2346 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:274
2350 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:274
2354 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:274
2358 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280
2362 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2363 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:282
2367 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:282
2371 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:282
2375 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:282
2379 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:288
2381 msgstr "Última reprodución"
2383 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2384 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:290
2386 msgstr "última-reprodución"
2388 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:290
2390 msgstr "reproducido"
2392 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:290
2394 msgstr "reproducidoen"
2396 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:296
2397 msgid "Last Skipped"
2398 msgstr "Última omisión"
2400 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2401 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:298
2403 msgstr "última-omisión"
2405 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:298
2409 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:298
2413 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
2415 msgstr "Data de adición"
2417 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2418 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306
2422 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306
2426 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306
2430 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306
2432 msgstr "data-adición"
2434 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306
2436 msgstr "importadoen"
2438 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:317
2439 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:65
2440 msgid "Smart Playlist"
2441 msgstr "Lista de reprodución intelixente"
2443 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2444 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:326
2448 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:332
2449 msgid "Playback Error"
2450 msgstr "Erro de reprodución"
2452 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok.
2453 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:334
2454 msgid "playbackerror"
2455 msgstr "errodereprodución"
2457 #. Translators: noun
2458 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:351
2462 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:352
2466 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:353
2468 msgstr "Reproducións"
2470 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:368
2471 msgid "Highest Rating"
2472 msgstr "Puntuación máis alta"
2474 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:369
2475 msgid "Lowest Rating"
2476 msgstr "Puntuación máis baixa"
2478 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:371
2479 msgid "Highest Score"
2480 msgstr "Puntuación máis alta"
2482 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:372
2483 msgid "Lowest Score"
2484 msgstr "Puntuación máis baixa"
2486 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:374
2487 msgid "Most Often Played"
2488 msgstr "Reproducida máis a miúdo"
2490 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:375
2491 msgid "Least Often Played"
2492 msgstr "Reproducida menos frecuentemente"
2494 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:377
2495 msgid "Most Recently Played"
2496 msgstr "Reproducida máis recentemente"
2498 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:378
2499 msgid "Least Recently Played"
2500 msgstr "Reproducida menos recentemente"
2502 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:380
2503 msgid "Most Recently Added"
2504 msgstr "Engadido máis recentemente"
2506 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:381
2507 msgid "Least Recently Added"
2508 msgstr "Engadido menos recentemente"
2510 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:529
2514 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2515 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:44
2516 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46
2517 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:146
2518 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:97
2522 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46
2526 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46
2530 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:49
2531 msgid "Resource Not Found"
2532 msgstr "Recurso non encontrado"
2534 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2535 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51
2536 msgid "ResourceNotFound"
2537 msgstr "RecursoNonEncontrado"
2539 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51
2543 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51
2545 msgstr "nonencontrado"
2547 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2548 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:54
2549 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:56
2550 msgid "CodecNotFound"
2551 msgstr "CodecNonEncontrado"
2553 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:56
2557 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2558 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:59
2559 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:61
2563 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:61
2567 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2568 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:64
2569 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:66
2570 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.ServiceStack/Application.cs:363
2571 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:234
2572 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:236
2573 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:238
2574 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:405
2576 msgstr "Descoñecido"
2578 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:66
2580 msgstr "descoñecido"
2582 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:78
2583 msgid "Unable to Migrate Smart Playlists"
2584 msgstr "Non foi posíbel migrar as listas de reprodución intelixentes"
2586 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:79
2588 msgid "Please file a bug with this error: {0}"
2589 msgstr "Por favor, abra un bug con este erro: {0}"
2591 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:66
2592 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:49
2593 msgid "Edit Smart Playlist"
2594 msgstr "Editar lista de reprodución intelixente"
2596 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:254
2597 msgid "Delete Smart Playlist"
2598 msgstr "Eliminar a lista de reprodución intelixente"
2600 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DatabaseSource.cs:149
2601 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:163
2603 msgid "All Genres ({0})"
2604 msgstr "Todo os xéneros ({0})"
2606 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:64
2607 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:89
2608 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:139
2611 msgid_plural "{0} days"
2613 msgstr[1] "{0} días"
2615 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:68
2616 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:94
2617 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:141
2620 msgid_plural "{0} hours"
2621 msgstr[0] "{0} hora"
2622 msgstr[1] "{0} horas"
2624 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:72
2625 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:98
2626 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:143
2629 msgid_plural "{0} minutes"
2630 msgstr[0] "{0} minuto"
2631 msgstr[1] "{0} minutos"
2633 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:100
2634 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:145
2637 msgid_plural "{0} seconds"
2638 msgstr[0] "{0} segundo"
2639 msgstr[1] "{0} segundos"
2641 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:51
2642 msgid "Close Error Report"
2643 msgstr "Pechar o informe de erro"
2645 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:83
2646 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:222
2647 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ErrorListDialog.cs:46
2651 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:84
2652 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ErrorListDialog.cs:79
2653 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:251
2654 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:173
2658 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:158
2662 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:215
2663 msgid "Sort Playlists By"
2664 msgstr "Ordenar listas de reprodución por"
2666 #. Translators: this is a noun, referring to the harddisk
2667 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:225
2671 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:250
2672 msgid "Folder hie_rarchy"
2673 msgstr "_Xerarquía do cartafol"
2675 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:251
2677 msgstr "_Nome de ficheiro"
2679 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:706
2681 msgid "Adding {0} of {1} to {2}"
2682 msgstr "Engadindo {0} de{1} a {2}"
2684 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:725
2686 msgid "Deleting {0} of {1} From {2}"
2687 msgstr "Eliminando {0} de{1} desde {2}"
2689 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:673
2690 msgid "Size Ascending"
2691 msgstr "Tamaño ascendente"
2693 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:678
2694 msgid "Size Descending"
2695 msgstr "Tamaño descendente"
2697 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:791
2700 msgid_plural "{0} items"
2701 msgstr[0] "{0} elemento"
2702 msgstr[1] "{0} elementos"
2704 #. TODO should add library sources here, but requires changing quite a few
2705 #. things that depend on being loaded before the music library is added.
2706 #. AddSource (music_library = new MusicLibrarySource (), true);
2707 #. AddSource (video_library = new VideoLibrarySource (), false);
2708 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/SourceManager.cs:85
2709 msgid "Online Media"
2710 msgstr "Multimedia en liña"
2712 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/SourceManager.cs:86
2716 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:48
2717 msgid "Unknown Stream"
2718 msgstr "Fluxo descoñecido"
2720 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:83
2721 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:92
2722 msgid "Error opening stream"
2723 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o fluxo"
2725 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:84
2726 msgid "Could not open stream or playlist"
2727 msgstr "Non foi posíbel abrir o fluxo ou a lista de reprodución"
2729 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:93
2730 msgid "Problem parsing playlist"
2731 msgstr "Problema ao analizar a lista de reprodución"
2733 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:67
2734 msgid "Could not launch URL"
2735 msgstr "Non foi posíbel lanzar o URL"
2737 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:68
2740 "{0} could not be opened: {1}\n"
2742 " Check your 'Preferred Applications' settings."
2744 "{0} Non foi posíbel abrir: {1}\n"
2746 " Comprobe as súas propiedades de 'Aplicativos preferidos'."
2748 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:49
2752 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:51
2753 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:84
2757 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:52
2758 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:81
2762 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:53
2764 msgstr "Desactivado"
2766 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:56
2770 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/AlbumListView.cs:76
2771 msgid "Disable album grid"
2772 msgstr "Desactivar a grella do álbume"
2774 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/AlbumListView.cs:77
2775 msgid "Disable album grid and show the classic layout instead"
2777 "Desactivar a grella de álbum e mostrar a disposición clásica no seu lugar"
2779 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/BaseTrackListView.cs:76
2780 msgid "Cannot Reorder While Sorted"
2781 msgstr "Non é posíbel recolocar cando hai ordenación"
2783 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/BaseTrackListView.cs:77
2785 "To put the playlist in manual sort mode, click the currently sorted column "
2786 "header until the sort arrow goes away."
2788 "Para poñer a lista de reprodución en modo de ordenación manual, prema na "
2789 "cabeceira da columna ordenada actualmente até que a data de ordenación "
2792 #. Translators: this is {disc number} of {disc count}
2793 #. Translators: this is {track number} of {track count}
2794 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellDiscAndCount.cs:40
2795 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellTrackAndCount.cs:40
2796 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:210
2797 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:149
2802 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:220
2804 msgstr "Reproducindo"
2806 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:221
2810 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:223
2814 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:224
2815 msgid "External Document"
2816 msgstr "Documento externo"
2818 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/CoverArtEditor.cs:80
2819 msgid "Choose New Cover Art..."
2820 msgstr "Seleccione unha portada nova..."
2822 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/CoverArtEditor.cs:98
2823 msgid "Delete This Cover Art"
2824 msgstr "Eliminar esta portada"
2826 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:127
2830 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:128
2831 msgid "Track & Count"
2832 msgstr "Pista e total"
2834 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:132
2838 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:133
2839 msgid "Disc & Count"
2840 msgstr "Disco e total"
2842 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:136
2847 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:139
2848 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:123
2853 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:142
2858 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:117
2859 msgid "Make the context pane larger or smaller"
2860 msgstr "Facer o panel de contexto máis longo ou máis curto"
2862 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:121
2863 msgid "Hide context pane"
2864 msgstr "Ocultar o contexto do panel"
2866 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:142
2867 msgid "Waiting for playback to begin..."
2868 msgstr "Esperando a que a reprodución comece..."
2870 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:148
2871 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:188
2873 msgstr "Cargando..."
2875 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:74
2877 msgstr "Preamplificador"
2879 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:100
2884 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:102
2889 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:124
2894 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:53
2896 msgstr "Ecualizador"
2898 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:147
2900 msgstr "Nova preconfiguración"
2902 #. Translators: this is the window title when a track is playing
2903 #. {0} is the track title, {1} is the artist name
2904 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:205
2907 msgstr "{0} por {1}"
2909 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:86
2911 msgstr "_Marcadores"
2913 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:89
2914 msgid "_Add Bookmark"
2915 msgstr "_Engadir marcador"
2917 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:90
2918 msgid "Bookmark the Position in the Current Track"
2919 msgstr "Marcar a posición na pista actual"
2921 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:103
2922 msgid "_Remove Bookmark"
2923 msgstr "Elimina_r marcador"
2925 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:54
2929 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:62
2930 msgid "Contributors"
2931 msgstr "Contribuidores"
2933 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:92
2934 msgid "Extraordinary Multimedia Management and Playback"
2935 msgstr "Extraordinaria xestión e reprodución multimedia"
2937 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:94
2940 "Copyright © 2005–{0} Novell, Inc.\n"
2941 "Copyright © 2005–{1} Others\n"
2942 "Copyright © 2005 Aaron Bockover"
2944 "Copyright © 2005–{0} Novell, Inc.\n"
2945 "Copyright © 2005–{1} Outros\n"
2946 "Copyright © 2005 Aaron Bockover"
2948 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:100
2949 msgid "Banshee Website"
2950 msgstr "Páxina web de Banshee"
2952 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:50
2953 msgid "Important tasks are running"
2954 msgstr "Estanse executando tarefas importantes"
2956 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:53
2958 "Closing Banshee now will cancel any currently running tasks. They cannot be "
2959 "resumed automatically the next time Banshee is run."
2961 "Pechar Banshee agora anulará calquera tarefa que esté en execución. Non se "
2962 "poderán continuar automaticamente a próxima vez que Banshee se execute."
2964 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:60
2966 msgstr "Saír de todos xeitos"
2968 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:61
2969 msgid "Continue Running"
2970 msgstr "Continuar executando"
2972 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:69
2973 msgid "Make Banshee the default media player?"
2974 msgstr "Facer que o Banshee sexa o seu reprodutor multimedia predeterminado?"
2976 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:70
2978 "Currently another program is configured as the default media player. Would "
2979 "you prefer Banshee to be the default?"
2981 "Actualmente outro programa está configurado como reprodutor multimedia "
2982 "predeterminado. Prefire que o Banshee sexa o predeterminado?"
2984 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:72
2985 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:443
2987 msgid "Do not ask me this again"
2988 msgstr "Non preguntar isto outra vez"
2990 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:86
2991 msgid "Make Banshee the Default"
2992 msgstr "Facer o Banshee o predeterminado"
2994 #. Translators: verb
2995 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/GtkFileChooserDialog.cs:53
2999 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:39
3000 msgid "Select album cover image"
3001 msgstr "Seleccionar imaxe de portada de álbum"
3003 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:47
3004 msgid "All image files"
3005 msgstr "Todos os ficheiros de imaxes"
3007 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:54
3008 msgid "JPEG image files"
3009 msgstr "Ficheiros de imaxe JPEG"
3011 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:59
3012 msgid "PNG image files"
3013 msgstr "Ficheiros de imaxe PNG"
3015 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:45
3016 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:103
3017 msgid "Open Location"
3018 msgstr "Abrir localización"
3020 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:54
3022 msgstr "Examinar..."
3024 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:64
3025 msgid "Enter the address of the file you would like to open:"
3026 msgstr "Introduza o enderezo do tipo de ficheiro que quere abrir:"
3028 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/SeekDialog.cs:41
3029 msgid "Seek to Position"
3030 msgstr "Saltar á posición"
3032 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:50
3034 msgstr "_Multimedia"
3036 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:53
3037 msgid "Import _Media..."
3038 msgstr "Importar contido _multimedia..."
3040 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:54
3041 msgid "Import media from a variety of sources"
3042 msgstr "Importar contido multimedia desde varias fontes"
3044 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:57
3045 msgid "Import _Playlist..."
3046 msgstr "Importar _lista de reprodución..."
3048 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:58
3049 msgid "Import a playlist"
3050 msgstr "Importar unha lista de reprodución"
3052 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:61
3053 msgid "Open _Location..."
3054 msgstr "Abrir _localización..."
3056 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:62
3057 msgid "Open a remote location for playback"
3058 msgstr "Abre unha localización remota para reproducir"
3060 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:65
3064 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:66
3065 msgid "Quit Banshee"
3066 msgstr "Saír de Banshee"
3068 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:70
3072 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:73
3073 msgid "_Preferences"
3074 msgstr "_Preferencias"
3076 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:74
3077 msgid "Modify your personal preferences"
3078 msgstr "Modificar as súas preferencias persoais"
3080 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:78
3082 msgstr "_Ferramentas"
3084 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:81
3085 msgid "Rescan Music Library"
3086 msgstr "Analizar de novo a fonoteca"
3088 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:82
3089 msgid "Rescan the Music Library folder"
3090 msgstr "Analizar de novo o cartafol da fonoteca"
3092 #. singular form unused b/c we know it's > 1, but we still need GetPlural
3093 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:88
3095 msgid "The rescan operation will remove one track from your music library."
3097 "The rescan operation will remove {0} tracks from your music library."
3098 msgstr[0] "A operación de sincronización eliminará unha pista da súa fonoteca."
3099 msgstr[1] "A operación de sincronización eliminará {0} pistas da súa fonoteca."
3101 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:99
3102 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:135
3106 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:102
3110 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:106
3111 msgid "Advanced Collection Searching"
3112 msgstr "Busca avanzada na colección"
3114 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:107
3115 msgid "Learn advanced ways to search your media collection"
3116 msgstr "Aprenda técnicas avanzadas para buscar na súa colección multimedia"
3118 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:112
3119 msgid "Banshee _Home Page"
3120 msgstr "_Páxina do Banshee"
3122 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:113
3123 msgid "Visit the Banshee Home Page"
3124 msgstr "Visite a páxina do Banshee"
3126 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:118
3127 msgid "_Get Involved"
3128 msgstr "_Involúcrese"
3130 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:119
3131 msgid "Become a contributor to Banshee"
3132 msgstr "Converterse en contribuidor de Banshee"
3134 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:124
3135 msgid "_Version Information"
3136 msgstr "Información de _versión"
3138 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:125
3139 msgid "View detailed version and configuration information"
3140 msgstr "Ver información detallada da versión e a configuración"
3142 #. Prompt user for location of the playlist.
3143 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:182
3144 msgid "Import Playlist"
3145 msgstr "Importar lista de reprodución"
3147 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:183
3148 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:558
3150 msgstr "Listas de reprodución"
3152 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:69
3153 msgid "Play the current item"
3154 msgstr "Reproducir o elemento actual"
3156 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:77
3160 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:78
3161 msgid "Play the next item"
3162 msgstr "Reproducir o seguinte elemento"
3164 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:81
3168 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:82
3169 msgid "Play the previous item"
3170 msgstr "Reproducir o elemento anterior"
3172 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:85
3176 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:86
3177 msgid "Seek to a specific location in current item"
3178 msgstr "Saltar a unha posición específica no elemento actual"
3180 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:90
3181 msgid "Jump to the currently playing item"
3182 msgstr "Saltar ao elemento actualmente en reprodución"
3184 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:94
3185 msgid "Restart the current item"
3186 msgstr "Reiniciar o elemento actual"
3188 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:99
3189 msgid "_Stop When Finished"
3190 msgstr "_Deter cando remate"
3192 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:100
3193 msgid "Stop playback after the current item finishes playing"
3195 "Detén a reprodución aleatoria cando este elemento remate de reproducirse"
3197 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:106
3199 msgstr "_Reproducir"
3201 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:203
3205 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:205
3206 msgid "Pause the current item"
3207 msgstr "Deter o elemento actual"
3209 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:217
3213 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:72
3214 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:73
3218 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:78
3220 msgstr "N_on repetir"
3222 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:79
3223 msgid "Do not repeat playlist"
3224 msgstr "Non repetir a lista de reprodución"
3226 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:83
3228 msgstr "Repetir _todo"
3230 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:84
3231 msgid "Play all songs before repeating playlist"
3232 msgstr "Reproducir todas as cancións antes de repetir a lista de reprodución"
3234 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:88
3235 msgid "Repeat Singl_e"
3236 msgstr "R_epetir unha vez"
3238 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:89
3239 msgid "Repeat the current playing song"
3240 msgstr "Repetir a canción que se está reproducindo"
3242 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:79
3243 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:80
3244 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:84
3248 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:62
3249 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:63
3253 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:65
3254 msgid "Load File..."
3255 msgstr "Cargar ficheiro..."
3257 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:66
3258 msgid "Load subtitle file"
3259 msgstr "Cargar ficheiro de subtítulos"
3261 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:79
3262 msgid "Load Subtitle File"
3263 msgstr "Cargar ficheiro de subtítulos"
3265 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:88
3269 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:97
3270 msgid "Subtitle files"
3271 msgstr "Ficheiros de subtítulos"
3273 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:128
3275 msgid "Subtitle {0}"
3276 msgstr "Subtítulo {0}"
3278 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:132
3280 msgid "Activate embedded subtitle {0}"
3281 msgstr "Activar o subtítulo empotrado {0}"
3283 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:147
3284 msgid "Hide subtitles"
3285 msgstr "Agochar os subtítulos"
3287 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:75
3288 msgid "_New Playlist"
3289 msgstr "Lista de reprodución _nova"
3291 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:76
3292 msgid "Create a new empty playlist"
3293 msgstr "Crear unha nova lista de reprodución baleira"
3295 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:79
3296 msgid "New _Smart Playlist..."
3297 msgstr "Nova lista de reprodución _intelixente..."
3299 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:80
3300 msgid "Create a new smart playlist"
3301 msgstr "Crear unha nova lista de reprodución intelixente"
3303 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:90
3304 msgid "Import to Library"
3305 msgstr "Importar á fonoteca"
3307 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:91
3308 msgid "Import source to library"
3309 msgstr "Importar orixe á fonoteca"
3311 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:94
3315 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:97
3316 msgid "Export Playlist..."
3317 msgstr "Exportar lista de reprodución..."
3319 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:98
3320 msgid "Export a playlist"
3321 msgstr "Exportar unha lista de reprodución"
3323 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:101
3325 msgstr "Desvincular"
3327 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:104
3328 msgid "Source Properties"
3329 msgstr "Propiedades da orixe"
3331 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:107
3332 msgid "Sort Children by"
3333 msgstr "Ordenar fillos por"
3335 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:111
3336 msgid "Switch Source"
3337 msgstr "Cambiar de fonte"
3339 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:112
3340 msgid "Switch to a source by typing its name"
3341 msgstr "Cambiar a tipo de letra ao teclear o seu nome"
3343 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:115
3344 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:50
3345 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:87
3347 msgstr "Preferencias"
3349 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:116
3350 msgid "Edit preferences related to this source"
3351 msgstr "Editar as preferencias relacionadas con esta fonte"
3353 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:120
3354 msgid "New _Smart Playlist"
3355 msgstr "Nova lista de reprodución _intelixente"
3357 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:129
3358 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:84
3359 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:67
3360 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:79
3361 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:72
3365 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:130
3366 msgid "Refresh this randomly sorted smart playlist"
3368 "Actualizar esta lista de reprodución intelixente ordenada aleatoriamente"
3370 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:297
3371 msgid "Could not export playlist"
3372 msgstr "Non foi posíbel exportar a lista de reprodución"
3374 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:434
3376 msgid "Are you sure you want to delete this {0}?"
3377 msgstr "Está seguro de que quere eliminar este {0}?"
3379 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:477
3380 msgid "Separate by Type"
3381 msgstr "Separados por tipo"
3383 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:110
3385 msgstr "Seleccionar _todo"
3387 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:111
3388 msgid "Select all tracks"
3389 msgstr "Seleccionar todas as pistas"
3391 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:114
3392 msgid "Select _None"
3393 msgstr "_Non seleccionar nada"
3395 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:115
3396 msgid "Unselect all tracks"
3397 msgstr "Deseleccionar todas as pistas"
3399 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:118
3400 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:59
3401 msgid "_Edit Track Information"
3402 msgstr "_Editar información da pista"
3404 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:119
3405 msgid "Edit information on selected tracks"
3406 msgstr "Editar a información nas pistas seleccionadas"
3408 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:122
3409 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:283
3410 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:117
3411 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:164
3413 msgstr "Propiedades"
3415 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:123
3416 msgid "View information on selected tracks"
3417 msgstr "Ver a información das pistas seleccionadas"
3419 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:127
3420 msgid "Play the selected item"
3421 msgstr "Reproducir o elemento seleccionado"
3423 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:130
3424 msgid "Add _to Playlist"
3425 msgstr "Engadir á _lista de reprodución"
3427 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:131
3428 msgid "Append selected items to playlist or create new playlist from selection"
3430 "Engadir os elementos seleccionados á lista de reprodución ou crear unha nova "
3433 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:136
3434 msgid "Create new playlist from selected tracks"
3435 msgstr "Crear nova lista de reprodución desde as pistas seleccionadas"
3437 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:140
3441 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:141
3442 msgid "Remove selected track(s) from this source"
3443 msgstr "Eliminar as cancións seleccionadas desta fonte"
3445 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:144
3446 msgid "Remove From _Library"
3447 msgstr "Eliminar da _fonoteca"
3449 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:145
3450 msgid "Remove selected track(s) from library"
3451 msgstr "Eliminar as pistas seleccionadas da fonoteca"
3453 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:148
3454 msgid "_Open Containing Folder"
3455 msgstr "Abrir o _cartafol contedor"
3457 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:149
3458 msgid "Open the folder that contains the selected item"
3459 msgstr "Abrir o cartafol que contén o elemento seleccionado"
3461 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:152
3462 msgid "_Delete From Drive"
3463 msgstr "_Eliminar da unidade"
3465 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:153
3466 msgid "Permanently delete selected item(s) from medium"
3467 msgstr "Eliminar permanentemente os elementos seleccionados do medio"
3469 #. Translators: this is a verb (command), not a noun (things)
3470 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:159
3471 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:171
3472 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:112
3477 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:160
3478 msgid "Search for items matching certain criteria"
3479 msgstr "Buscar elementos que coincidan con certo criterio"
3481 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:163
3482 msgid "By Matching _Album"
3483 msgstr "Por coincidencia de á_lbum"
3485 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:164
3486 msgid "Search all songs of this album"
3487 msgstr "Buscar todas as cancións deste álbum"
3489 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:167
3490 msgid "By Matching A_rtist"
3491 msgstr "Por coincidencia de _artista"
3493 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:168
3494 msgid "Search all songs of this artist"
3495 msgstr "Buscar todas as cancións deste artista"
3497 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:322
3499 msgid "_Delete From \"{0}\""
3500 msgstr "_Eliminar de \"{0}\""
3502 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:535
3503 msgid "The folder could not be found."
3504 msgstr "Non foi posíbel encontrar o cartafol."
3506 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:536
3507 msgid "Please check that the track's location is accessible by the system."
3508 msgstr "Comprobe que a localización da pista é accesíbel polo sistema."
3510 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:607
3512 msgid "Are you sure you want to permanently delete this item?"
3514 "Are you sure you want to permanently delete the selected {0} items?"
3515 msgstr[0] "Está seguro de que quere eliminar este elemento permanentemente?"
3517 "Está seguro de que quere eliminar os {0} elementos seleccionados "
3520 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:611
3521 msgid "If you delete the selection, it will be permanently lost."
3522 msgstr "Se borra a selección, perderase permanentemente."
3524 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:614
3526 msgid "Remove selection from {0}?"
3527 msgstr "Eliminar a selección da súa {0}?"
3529 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:617
3531 msgid "Are you sure you want to remove the selected item from your {1}?"
3533 "Are you sure you want to remove the selected {0} items from your {1}?"
3534 msgstr[0] "Está seguro de que quere quitar o elemento seleccionado do seu {1}?"
3536 "Está seguro de que quere quitar os {0} elementos seleccionado do seu {1}?"
3538 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:645
3539 msgid "Are you sure you want to continue?"
3540 msgstr "Ten certeza que quere continuar?"
3542 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:656
3543 msgid "Remove tracks"
3544 msgstr "Sacar pistas"
3546 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:52
3547 msgid "Com_pilation Album Artist:"
3548 msgstr "Com_pilación por Artista do álbum:"
3550 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:56
3552 "Check this if this track is part of an album with tracks by various artists"
3554 "Marcar isto se esta pista é parte dun álbum con pista de varios artistas"
3556 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:58
3558 "This value will affect how this album is sorted; if you enter 'Various "
3559 "Artists' then the album will located with other albums that start with 'V'."
3561 "Este valor afectará a como se ordena este álbum. Se introduce 'Varios "
3562 "artistas' entón o álbum localizarase con outros álbums que comecen con 'V'."
3564 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:44
3565 msgid "Basic Details"
3566 msgstr "Detalles básicos"
3568 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:69
3569 msgid "Track _Title:"
3570 msgstr "_Título da pista:"
3572 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:77
3573 msgid "Set all track artists to this value"
3574 msgstr "Estabelecer todos os artistas da pista a este valor"
3576 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:78
3577 msgid "Track _Artist:"
3578 msgstr "_Artista da pista:"
3580 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:86
3581 msgid "Set all compilation album artists to these values"
3582 msgstr "Estabelecer todos os artistas de álbum compilatorio a estes valores"
3584 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:106
3585 msgid "Set all album titles to this value"
3586 msgstr "Estabelecer todos os títulos do álbum a este valor"
3588 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:107
3589 msgid "Albu_m Title:"
3590 msgstr "Título do álbu_m:"
3592 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:113
3593 msgid "Set all genres to this value"
3594 msgstr "Estabelecer todos os xéneros a este valor"
3596 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:114
3600 #. Translators: "of" is the word beteen a track/disc number and the total count.
3601 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:124
3602 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:164
3606 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:141
3607 msgid "Automatically set track number and count"
3608 msgstr "Por automaticamente todos os números de pista e os totais"
3610 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:144
3611 msgid "Track _Number:"
3612 msgstr "_Número de pista:"
3614 #. Catalog.GetString ("Automatically set disc number and count"),
3615 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:166
3616 msgid "Set all disc numbers and counts to these values"
3617 msgstr "Estabelecer todos os números de disco e contaxes a estes valores"
3619 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:167
3620 msgid "_Disc Number:"
3621 msgstr "Número de _disco:"
3623 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:196
3624 msgid "Set all years to this value"
3625 msgstr "Estabelecer todos os anos a este valor"
3627 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:197
3631 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:204
3632 msgid "Set all ratings to this value"
3633 msgstr "Estabelecer todas as puntuacións a este valor"
3635 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:205
3637 msgstr "_Puntuación:"
3639 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:44
3643 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:50
3644 msgid "Set all composers to this value"
3645 msgstr "Estabelecer todos os compositores a este valor"
3647 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:51
3649 msgstr "C_ompositor:"
3651 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:57
3652 msgid "Set all conductors to this value"
3653 msgstr "Estabelecer todos os directores a este valor"
3655 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:58
3659 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:69
3660 msgid "Set all groupings to this value"
3661 msgstr "Estabelecer todas as agrupacións a este valor"
3663 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:70
3665 msgstr "A_grupación:"
3667 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:80
3668 msgid "Set all beats per minute to this value"
3669 msgstr "Estabelecer todos os golpes por minuto a este valor"
3671 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:81
3672 msgid "Bea_ts Per Minute:"
3673 msgstr "_Golpes por minuto:"
3675 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:93
3676 msgid "Set all copyrights to this value"
3677 msgstr "Estabelecer todos os dereitos de autor a este valor"
3679 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:94
3681 msgstr "Dereitos de au_tor:"
3683 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:100
3684 msgid "Set all licenses to this value"
3685 msgstr "Estabelecer todas as licenzas a este valor"
3687 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:101
3688 msgid "_License URI:"
3689 msgstr "_URI da licenza:"
3691 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:110
3692 msgid "Set all comments to this value"
3693 msgstr "Estabelecer todos os comentarios a este valor"
3695 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:111
3697 msgstr "Co_mentario:"
3699 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/HelpPage.cs:73
3703 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/LyricsPage.cs:46
3707 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/PageNavigationEntry.cs:73
3708 msgid "Advance to the next track and edit its title"
3709 msgstr "Avanzar ás seguinte pista e editar este título"
3711 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:42
3713 msgstr "Ordenamento"
3715 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:52
3716 msgid "Set all sort track titles to this value"
3717 msgstr "Estabelecer todos os títulos da pista a este valor"
3719 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:53
3720 msgid "Sort Track Title:"
3721 msgstr "Ordenar Título da pista:"
3723 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:60
3724 msgid "Set all sort track artists to this value"
3725 msgstr "Estabelecer todos os artistas da pista a este valor"
3727 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:61
3728 msgid "Sort Track Artist:"
3729 msgstr "Artista da pista de ordenamento:"
3731 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:67
3732 msgid "Set all sort album artists to this value"
3733 msgstr "Estabelecer todos os artistas do álbum a este valor"
3735 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:68
3736 msgid "Sort Album Artist:"
3737 msgstr "Ordenación por Artista do álbum:"
3739 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:74
3740 msgid "Set all sort album titles to this value"
3741 msgstr "Estabelecer todos os títulos do álbum a este valor"
3743 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:75
3744 msgid "Sort Album Title:"
3745 msgstr "Título do álbum de ordenamento:"
3747 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:185
3749 msgstr "Nome de ficheiro:"
3751 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:186
3753 msgstr "Directorio:"
3755 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:187
3757 msgstr "Camiño completo:"
3759 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:193
3763 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:202
3767 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:205
3768 msgid "Audio Bitrate:"
3769 msgstr "Taxa de bits do son:"
3771 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:207
3772 msgid "Audio Sample Rate:"
3773 msgstr "Taxa de mostra de son:"
3775 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:209
3776 msgid "Audio Channels:"
3777 msgstr "Canles de son:"
3779 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:211
3780 msgid "Bits Per Sample:"
3781 msgstr "Bits por mostra:"
3783 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:216
3784 msgid "Video Dimensions:"
3785 msgstr "Dimensións do vídeo:"
3787 #. Translators: {0} is the description of the codec
3788 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:223
3793 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:228
3794 msgid "Container Formats:"
3795 msgstr "Formatos contedores:"
3797 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:233
3798 msgid "Imported On:"
3799 msgstr "importado en:"
3801 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:235
3802 msgid "Last Played:"
3803 msgstr "Última reprodución:"
3805 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:237
3806 msgid "Last Skipped:"
3807 msgstr "Última omisión:"
3809 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:239
3811 msgstr "Contador de reprodución:"
3813 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:240
3815 msgstr "Contador de omisións:"
3817 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:241
3819 msgstr "Puntuación:"
3821 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:247
3823 msgstr "Tamaño de ficheiro:"
3825 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:248
3826 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:61
3830 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:96
3831 msgid "Track Editor"
3832 msgstr "Editor de pistas"
3834 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:96
3835 msgid "Track Properties"
3836 msgstr "Propiedades da pista"
3838 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:146
3839 msgid "Show the previous track"
3840 msgstr "Mostrar a pista anterior"
3842 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:152
3843 msgid "Show the next track"
3844 msgstr "Mostrar a seguinte pista"
3846 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:184
3850 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:185
3854 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:186
3858 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:311
3859 msgid "Sync all field _values"
3860 msgstr "Sincronizar todos os _valores dos campos"
3862 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:316
3864 "Apply the values of all common fields set for this track to all of the "
3865 "tracks selected in this editor"
3867 "Aplicar os valores dos campos comúns estabelecidos para esta pista a todas "
3868 "as pistas seleccionadas neste editor"
3870 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:416
3872 msgid "<i>Editing {0} of {1} items</i>"
3873 msgstr "<i>Editando {0} de {1} elementos</i>"
3875 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:696
3877 msgid "Save the changes made to the open track?"
3878 msgid_plural "Save the changes made to {0} of {1} open tracks?"
3879 msgstr[0] "Gardar os cambios feitos á pista aberta?"
3880 msgstr[1] "Gardar os cambios feitos ás {0} de {1} pistas abertas?"
3882 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:713
3883 msgid "Close _without Saving"
3884 msgstr "Pechar _sen gardar"
3886 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:750
3888 msgid "If you don't save, changes from the last {0} will be permanently lost."
3889 msgstr "Se non garda, os cambios das últimas {0} perderanse permanentemente."
3891 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:62
3895 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:65
3897 msgstr "_Ecualizador"
3899 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:66
3900 msgid "View the graphical equalizer"
3901 msgstr "Ver o ecualizador gráfico"
3903 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:74
3904 msgid "_Context Pane"
3905 msgstr "Panel de _contexto"
3907 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:75
3908 msgid "Show the context pane beneath the track list"
3909 msgstr "Mostrar o panel de contexto baixo a lista de pistas"
3911 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:82
3913 msgstr "_Pantalla completa"
3915 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:83
3916 msgid "Enter or leave fullscreen mode"
3917 msgstr "Entrar en modo a pantalla completa"
3919 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:88
3920 msgid "Show Cover _Art"
3921 msgstr "Mostr_ar portada"
3923 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:89
3924 msgid "Toggle display of album cover art"
3925 msgstr "Opción para mostrar as portadas dos álbumes"
3927 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TaskStatusIcon.cs:96
3928 msgid "Active Task Running"
3929 msgid_plural "Active Tasks Running"
3930 msgstr[0] "Executando a tarefa activa"
3931 msgstr[1] "Executando as tarefas activas"
3933 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
3934 #. are Podcast Name and Published Date, respectively;
3935 #. e.g. 'from BBtv published 7/26/2007'
3936 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:520
3938 msgid "{0}from{1} {2} {0}published{1} {3}"
3939 msgstr "{0} de {1} {2} {0} publicado o {1} {3}"
3941 #. Translators: {0} and {1} are markup so ignore them, {2} is the name of the radio station
3942 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:536
3944 msgid "{0}on{1} {2}"
3945 msgstr "{0} en {1} {2}"
3947 #. Translators: {0} is the "from {album} by {artist}" type string, and {1} is the "on {radio station name}" string
3948 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:539
3953 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
3954 #. are Artist Name and Album Title, respectively;
3955 #. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile'
3956 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:575
3958 msgid "{0}by{1} {2} {0}from{1} {3}"
3959 msgstr "{0} por {1} {2} {0} de {1} {3}"
3961 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Album Title;
3962 #. e.g. 'from Killing with a Smile'
3963 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:579
3964 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:554
3966 msgid "{0}from{1} {2}"
3967 msgstr "{0}do{1} {2}"
3969 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Artist Name;
3970 #. e.g. 'by Parkway Drive'
3971 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:583
3972 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:558
3974 msgid "{0}by{1} {2}"
3975 msgstr "{0}de{1} {2}"
3977 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:136
3978 msgid "Stop Operation"
3979 msgstr "Deter a operación"
3981 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:137
3986 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:140
3987 msgid "This operation is still performing work. Would you like to stop it?"
3988 msgstr "Esta operación aínda está traballando. Quere detelo?"
3990 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:142
3993 "The '{0}' operation is still performing work. Would you like to stop it?"
3994 msgstr "A operación '{0}' aínda está traballando. Quere detela?"
3996 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:146
4000 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:147
4002 msgid "Continue {0}"
4003 msgstr "Continuar {0}"
4005 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:182
4007 msgstr "Detención..."
4009 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:45
4010 msgid "Import Files to Library"
4011 msgstr "Importar ficheiros á fonoteca"
4013 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:48
4015 msgstr "Ficheiros multimedia"
4017 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:59
4019 msgstr "Ficheiros locais"
4021 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:59
4025 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:63
4026 msgid "C_hoose Files..."
4027 msgstr "_Seleccionar ficheiros..."
4029 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:43
4030 msgid "Import Folders to Library"
4031 msgstr "Importar cartafol á biblioteca"
4033 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:53
4034 msgid "Local Folders"
4035 msgstr "Cartafoles local"
4037 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:53
4041 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:57
4042 msgid "C_hoose Folders..."
4043 msgstr "_Seleccionar cartafoles..."
4045 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:73
4046 msgid "<big><b>Import Media to Library</b></big>"
4047 msgstr "<big><b>Importar música á fonoteca</b></big>"
4049 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:79
4051 "Your media library is empty. You may import new music and videos into your "
4052 "library now, or choose to do so later."
4054 "A súa colección multimedia está baleira. Pode importar música nova e vídeos "
4055 "agora na súa colección ou escoller facelo máis tarde."
4057 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:89
4058 msgid "Import _from:"
4059 msgstr "Importar _desde:"
4061 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:99
4062 msgid "Do not show this dialog again"
4063 msgstr "Non mostrar este diálogo de novo"
4065 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:130
4066 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:82
4070 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileComboBox.cs:86
4071 msgid "No available profiles"
4072 msgstr "Perfís non dispoñíbeis"
4074 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:74
4078 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:176
4080 msgid "Configuring {0}"
4081 msgstr "Configurando {0}"
4083 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:20
4084 msgid "Export Playlist"
4085 msgstr "Exportar lista de reprodución"
4087 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:29
4091 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:54
4092 msgid "Select Format: "
4093 msgstr "Seleccionar formato: "
4095 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:104
4096 msgid "Select library location"
4097 msgstr "Seleccionar a localización da fonoteca"
4099 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:117
4103 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:120
4105 msgid "Reset location to default ({0})"
4106 msgstr "Restabelecer a localización á predefinida ({0})"
4108 #. FIXME this shouldn't be hard-coded to 'Source:', but this is the only
4109 #. user of this code atm...
4110 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/NotebookPage.cs:76
4111 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:245
4115 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:55
4116 msgid "Could not show preferences"
4117 msgstr "Non foi posíbel mostrar as preferencias"
4119 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:56
4120 msgid "The preferences service could not be found."
4121 msgstr "Non foi posíbel encontrar o servizo de preferencias."
4123 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:80
4124 msgid "New Smart Playlist"
4125 msgstr "Nova lista de reprodución intelixente"
4127 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:96
4128 msgid "Playlist _Name:"
4129 msgstr "_Nome da lista de reprodución:"
4131 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:108
4132 msgid "Predefined Smart Playlists"
4133 msgstr "Lista de reprodución intelixentes predefinidas"
4135 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:119
4136 msgid "Open in editor"
4137 msgstr "Abrir en editor"
4139 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:120
4140 msgid "Create and save"
4141 msgstr "Crear e gardar"
4143 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:113
4144 msgid "Browser Content"
4145 msgstr "Contido do examinador"
4147 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:114
4148 msgid "Configure the filters available in the browser"
4149 msgstr "Configurar os filtros dispoñíbeis no examinador"
4151 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:119
4152 msgid "Show Artist Filter"
4153 msgstr "Mostrar filtro de artistas"
4155 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:120
4156 msgid "Show a list of artists to filter by"
4157 msgstr "Mostrar unha lista de artistas polos que filtrar"
4159 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:124
4160 msgid "Show all Artists"
4161 msgstr "Mostrar todos os artistas"
4163 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:125
4164 msgid "Show all artists in the artist filter"
4165 msgstr "Mostrar todos os artistas no filtro de artistas"
4167 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:128
4168 msgid "Show Album Artists"
4169 msgstr "Mostrar artistas de álbum"
4171 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:129
4172 msgid "Show only album artists, not artists with only single tracks"
4173 msgstr "Mostrar só artistas de álbum, non artistas cunha sola pista"
4175 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:134
4176 msgid "Show Genre Filter"
4177 msgstr "Mostrar filtro de xéneros"
4179 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:135
4180 msgid "Show a list of genres to filter by"
4181 msgstr "Mostrar unha lista de xéneros polos que filtrar"
4183 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:139
4184 msgid "Show Year Filter"
4185 msgstr "Mostrar filtro de anos"
4187 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:140
4188 msgid "Show a list of years to filter by"
4189 msgstr "Mostrar unha lista de anos polos que filtrar"
4191 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:249
4192 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSourceContents.cs:73
4194 msgstr "Sen configurar"
4196 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:116
4197 msgid "Browser on Left"
4198 msgstr "Examinador á esquerda"
4200 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:117
4201 msgid "Show the artist/album browser to the left of the track list"
4202 msgstr "Mostrar o examinador de artista/álbum á esquerda da lista de pistas"
4204 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:120
4205 msgid "Browser on Top"
4206 msgstr "Examinador enriba"
4208 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:121
4209 msgid "Show the artist/album browser above the track list"
4210 msgstr "Mostrar o examinador de artista/álbum enriba da lista de pistas"
4212 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:126
4213 msgid "Show Browser"
4214 msgstr "Mostrar o examinador"
4216 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:127
4217 msgid "Show or hide the artist/album browser"
4218 msgstr "Mostrar ou ocultar o examinador de artista/álbum"
4220 #: ../src/Core/Banshee.WebBrowser/Banshee.WebBrowser/NavigationControl.cs:156
4222 "This page is blocked because it is probably not the one you are looking for!"
4224 "Esta páxina está bloqueada porque probabelmente non é a que está buscado!"
4226 #. Translators: {0} is the URL of the web page that was requested
4227 #: ../src/Core/Banshee.WebBrowser/Banshee.WebBrowser/NavigationControl.cs:158
4229 msgid "The security certificate for {0} is invalid."
4230 msgstr "O certificado de seguranza para {0} non é válido."
4232 #: ../src/Core/Banshee.WebBrowser/Banshee.WebSource/WebBrowserShell.cs:116
4234 msgid "Loading {0}..."
4235 msgstr "Cargando {0}..."
4237 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/DiscUsageDisplay.cs:186
4245 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/SeekSlider.cs:57
4249 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:186
4253 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:187
4254 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonDownloadManager.cs:58
4255 msgid "Contacting..."
4256 msgstr "Contactando..."
4258 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:198
4260 msgstr "Almacenando no búfer"
4262 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:115
4264 msgstr "Dispositivo"
4266 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:116
4271 #. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Color"), "black");
4272 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:121
4276 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:122
4280 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:123
4281 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:141
4282 msgid "Serial number"
4283 msgstr "Número de serie"
4285 #. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Produced on"), ipod_device.ProductionInfo.DisplayDate);
4286 #. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Firmware"), ipod_device.FirmwareVersion);
4287 #. string [] capabilities = new string [ipod_device.ModelInfo.Capabilities.Count];
4288 #. ipod_device.ModelInfo.Capabilities.CopyTo (capabilities, 0);
4289 #. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Capabilities"), String.Join (", ", capabilities));
4290 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:130
4291 msgid "Supports cover art"
4292 msgstr "Permite portadas"
4294 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:131
4295 msgid "Supports photos"
4296 msgstr "Permite imaxes"
4298 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:466
4299 msgid "Track duration is zero"
4300 msgstr "A duración da pista é cero"
4302 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:570
4303 msgid "Syncing iPod"
4304 msgstr "Sincronizando iPod"
4306 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:571
4307 msgid "Preparing to synchronize..."
4308 msgstr "Preparándose para sincronizar..."
4310 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:593
4312 msgid "Adding track {0} of {1}"
4313 msgstr "Engadindo a pista {0} de{1}"
4315 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:620
4317 msgid "Updating metadata in track {0} of {1}"
4318 msgstr "Actualizando os metadatos na pista {0} de {1}"
4320 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:640
4322 msgid "Removing track {0} of {1}"
4323 msgstr "Eliminando a pista {0} de{1}"
4325 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:670
4327 msgid "Cleaning up, removing invalid track {0} of {1}"
4328 msgstr "Limpando, eliminando a pista non válida {0} de {1}"
4330 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:717
4331 msgid "Writing media database"
4332 msgstr "Escribindo a base de datos multimedia"
4334 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapLibrarySync.cs:131
4337 msgstr "Sincronizar {0}"
4339 #. This group source gives us a separator for DAPs in the source view.
4340 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapService.cs:64
4342 msgstr "Dispositivos"
4344 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:179
4345 msgid "Device Properties"
4346 msgstr "Propiedades do dispositivo"
4348 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:201
4352 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:202
4356 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:292
4357 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:141
4360 msgstr "Cargando {0}"
4362 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:386
4363 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:37
4367 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:386
4368 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:38
4372 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:407
4375 "The {0} format is not supported by the device, and no converter was found to "
4378 "O formato {0} non é compatíbel co dispositivo e non se atopou ningún "
4379 "conversor para convertelo"
4381 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:413
4382 msgid "File format conversion support is not available"
4384 "A compatibilidade para a conversión de formatos de ficheiro non está "
4387 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:439
4388 msgid "Error converting file"
4389 msgstr "Produciuse un erro ao converter o ficheiro"
4391 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:135
4392 msgid "Sync when first plugged in and when the libraries change"
4394 "Sincronizar o dispositivo ao conectalo por primeira vez ou cando cambien as "
4397 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:136
4399 "Begin synchronizing the device as soon as the device is plugged in or the "
4402 "Comeza a sincronizar o dispositivo tan pronto como sexa conectado ou as "
4403 "bibliotecas cambien."
4405 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:139
4406 msgid "Sync Preferences"
4407 msgstr "Sincronizar as preferencias"
4409 #. singular form unused b/c we know it's > 1, but we still need GetPlural
4410 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:364
4412 msgid "The sync operation will remove one track from your device."
4413 msgid_plural "The sync operation will remove {0} tracks from your device."
4415 "A operación de sincronización eliminará unha pista do seu dispositivo."
4417 "A operación de sincronización eliminará {0} pista do seu dispositivo."
4419 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:53
4421 msgstr "Sincronizar"
4423 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:68
4424 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:97
4428 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:69
4429 #: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPVideoSource.cs:49
4433 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:70
4437 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:71
4439 msgstr "Espazo libre"
4441 #. Translators: {0} is the name assigned to a Digital Audio Player by its owner
4442 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:55
4444 msgid "{0} Properties"
4445 msgstr "Propiedades de {0}"
4447 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:78
4448 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:81
4450 msgstr "Nome do dispositivo"
4452 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:99
4454 msgstr "Codificar como"
4456 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:109
4457 msgid "Capacity used"
4458 msgstr "Capacidade usada"
4460 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:121
4461 msgid "Advanced details"
4462 msgstr "Detalles avanzados"
4464 #. Translators: {0} is the name of a library, eg 'Music' or 'Podcasts'
4465 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:65
4470 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:70
4471 msgid "Manage manually"
4472 msgstr "Xestionar manualmente"
4474 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:71
4475 msgid "Sync entire library"
4476 msgstr "Sincronizar toda a fonoteca"
4478 #. Translators: {0} is the name of a playlist
4479 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:124
4480 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:154
4482 msgid "Sync from “{0}”"
4483 msgstr "Sincronizar desde “{0}”"
4485 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/PurchasedMusicActions.cs:53
4486 msgid "Import Purchased Music"
4487 msgstr "Importar a música comprada"
4489 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:57
4490 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:64
4492 msgstr "Desconectar"
4494 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:111
4496 msgid "Disconnecting {0}..."
4497 msgstr "Desconectando {0}..."
4499 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:118
4501 msgid "Could not disconnect {0}: {1}"
4502 msgstr "Non foi posíbel desconectar {0}: {1}"
4504 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/AmazonMp3GroupSource.cs:43
4505 msgid "Purchased Music"
4506 msgstr "Música mercada"
4508 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:115
4510 msgid "Audio Folder"
4511 msgid_plural "Audio Folders"
4512 msgstr[0] "Cartafol de son"
4513 msgstr[1] "Cartafoles de son"
4515 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:122
4517 msgid "Video Folder"
4518 msgid_plural "Video Folders"
4519 msgstr[0] "Cartafol de vídeo"
4520 msgstr[1] "Cartafoles de vídeo"
4522 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:128
4523 msgid "Required Folder Depth"
4524 msgstr "Profundidade de cartafol requerida"
4526 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:131
4527 msgid "Supports Playlists"
4528 msgstr "Permite listas de reprodución"
4530 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/RockBoxDevice.cs:41
4531 msgid "Rockbox Device"
4532 msgstr "Dispositivo Rockbox"
4534 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/WebOSDevice.cs:195
4536 msgstr "Melodías do teléfono"
4538 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:82
4539 msgid "Error Initializing MTP Device Support"
4541 "Produciuse un erro ao inicializar a compatibilidade de dispositivos MTP"
4543 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:83
4544 msgid "There was an error initializing MTP device support."
4546 "Produciuse un erro ao inicializar a compatibilidade de dispositivos MTP."
4548 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:142
4549 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:66
4553 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:144
4554 msgid "Battery level"
4555 msgstr "Nivel de batería"
4557 #. user_event.Progress = (double)current / total;
4558 #. Translators: {0} is the name of the MTP audio device (eg Gabe's Zen Player), {1} is the
4559 #. track currently being loaded, and {2} is the total # of tracks that will be loaded.
4560 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:160
4562 msgid "Loading {0} - {1} of {2}"
4563 msgstr "Cargando {0} - {1} de {2}"
4565 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonDownloadManager.cs:57
4566 msgid "Amazon MP3 Purchases"
4567 msgstr "Adquisicións en Amazon MP3"
4569 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonMp3DownloaderService.cs:53
4571 msgstr "MP3 de Amazon"
4573 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonMp3DownloaderService.cs:54
4574 msgid "Songs purchased from the Amazon MP3 Store"
4575 msgstr "Cancións mercadas desde a Tenda de MP3 de Amazon"
4577 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:40
4578 msgid "Download Amazon MP3 Purchase"
4579 msgstr "Descargar unha adquisión en Amazon MP3"
4581 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:42
4582 msgid "Amazon MP3 Files"
4583 msgstr "Ficheiros de Amazon MP3"
4585 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:63
4586 msgid "Amazon MP3 Purchase"
4587 msgstr "Adquisición en Amazon MP3"
4589 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:67
4590 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:81
4591 msgid "C_hoose Files"
4592 msgstr "_Seleccionar ficheiros"
4594 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSource.cs:42
4595 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:39
4596 msgid "Amazon MP3 Store"
4597 msgstr "Tenda de MP3 de Amazon"
4599 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:57
4603 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:60
4604 msgid "Which Amazon MP3 storefront to use by default."
4605 msgstr "Que escaparate de Amazon MP3 usar por omisión."
4607 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:90
4608 msgid "Automatic (Geo IP detection)"
4609 msgstr "Automático (xeodetección de IP)"
4611 #. TODO uncomment this after string-freeze
4612 #. combo.Add (Catalog.GetString ("Canada (amazon.ca)"), "CA");
4613 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:94
4614 msgid "France (amazon.fr)"
4615 msgstr "Francia (amazon.fr)"
4617 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:95
4618 msgid "Germany, Switzerland, Austria (amazon.de)"
4619 msgstr "Alemaña, Suiza e Austria (amazon.de)"
4621 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:96
4622 msgid "Japan (amazon.co.jp)"
4623 msgstr "Xapón (amazon.co.jp)"
4625 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:97
4626 msgid "United Kingdom (amazon.co.uk)"
4627 msgstr "Reino Unido (amazon.co.uk)"
4629 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:98
4630 msgid "United States (amazon.com)"
4631 msgstr "Estados Unidos (amazon.com)"
4633 #. TODO: Add real filter options for searching Amazon MP3 (artist, album, genre, etc.)
4634 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:44
4636 msgid "Search the Amazon MP3 Store"
4637 msgstr "Buscar na Tenda de MP3 de Amazon"
4639 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:46
4640 msgid "How Your Purchases Support GNOME"
4641 msgstr "Como poden as súas compras apoiar a GNOME"
4643 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:55
4645 msgstr "Abrir libro"
4647 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:56
4648 msgid "Merge Discs..."
4649 msgstr "Unir discos..."
4651 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:57
4652 msgid "Go to Audiobooks"
4653 msgstr "Ir a Audiolibros"
4655 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:61
4656 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:65
4660 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:61
4661 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:65
4662 msgid "Resume playback of this audiobook"
4663 msgstr "Reanudar a reprodución deste audiolibro"
4665 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:139
4667 msgid "Merge the {0} selected discs into one book?"
4668 msgid_plural "Merge the {0} selected discs into one book?"
4669 msgstr[0] "Desexa unir o disco seleccionado {0} nun libro?"
4670 msgstr[1] "Desexa unir os {0} discos seleccionados nun libro?"
4672 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:144
4674 "This will ensure the disc numbers are all set properly, and then set the "
4675 "author and book title for all tracks on all these discs to the values below"
4677 "Isto comproba que os números dos discos estabelecense correctamente e logo "
4678 "estabelece o autor e o título do libro para todas as pistas en todos estes "
4679 "discos cos valores de embaixo"
4681 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:153
4685 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:160
4687 msgstr "Título do libro:"
4689 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:57
4690 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:89
4691 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:87
4695 #. Translators: This means the first letter of the author's name
4696 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:63
4697 msgid "Author Initial"
4698 msgstr "Autor orixinal"
4700 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:68
4702 msgstr "Título do libro"
4704 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:65
4705 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:307
4707 msgstr "Audiolibros"
4709 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:72
4710 msgid "Search your audiobooks"
4711 msgstr "Buscar nos audiolibros"
4713 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:132
4716 msgid_plural "{0} books"
4717 msgstr[0] "{0} libro"
4718 msgstr[1] "{0} libros"
4720 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:136
4721 msgid "Audiobooks Folder"
4722 msgstr "Cartafol de audiolibros"
4724 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/BookView.cs:114
4725 msgid "Resume Playback"
4726 msgstr "Reiniciar a reprodución"
4728 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/BookView.cs:120
4729 msgid "No Bookmark Set"
4730 msgstr "Non hai marcadores estabelecidos"
4732 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmDetectJob.cs:64
4733 msgid "Detecting BPM"
4734 msgstr "Detectando BPM"
4736 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:92
4740 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:104
4744 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:109
4745 msgid "Have Banshee attempt to auto-detect the BPM of this song"
4746 msgstr "Tentar que Banshee autodetecte os BPM desta canción"
4748 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:110
4749 msgid "Play this song"
4750 msgstr "Reproducir esta canción"
4752 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:111
4753 msgid "Tap this button to the beat to set the BPM for this song manually"
4755 "Toque este botón de golpeo para estabelecer o BPM para esta canción "
4758 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:147
4759 msgid "_Automatically detect BPM for all songs"
4760 msgstr "Detectar _automaticamente todos os BPM de todas as cancións"
4762 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:148
4764 "Detect beats per minute (BPM) for all songs that don't already have a value "
4767 "Detectar os pulsos por minuto (BPM) de todas as cancións que aínda non teñan "
4768 "estabelecido un valor"
4770 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:58
4771 msgid "Downloading Cover Art"
4772 msgstr "Descargando a portada"
4774 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:129
4779 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapContainerSource.cs:42
4780 msgid "Shared Music"
4781 msgstr "Música compartida"
4783 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:73
4784 msgid "Disconnected from music share"
4785 msgstr "Desconectado da compartición de música"
4787 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:74
4788 msgid "Unable to connect to music share"
4789 msgstr "Non foi posíbel conectar á compartición de música"
4791 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:88
4795 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:101
4797 "iTunes® 7 introduced new compatibility issues and currently only works with "
4798 "other iTunes® 7 clients.\n"
4800 "No third-party clients can connect to iTunes® music shares anymore. This is "
4801 "an intentional limitation by Apple in iTunes® 7 and newer, we apologize for "
4802 "the unfortunate inconvenience."
4804 "iTunes® 7 introduciu novos problemas de compatibilidade e actualmente só "
4805 "funciona con outros clientes iTunes® 7.\n"
4807 "Ningún cliente de terceiros pode conectarse xa á compartición de música de "
4808 "iTunes®. Esta é unha limitación intencionada de Apple en iTunes® 7 e "
4809 "superior, e pedimos desculpas por esta desafortunada molestia."
4811 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:111
4812 msgid "Common reasons for connection failures:"
4813 msgstr "Razóns típicas para fallos de conexión:"
4815 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:117
4816 msgid "The provided login credentials are invalid"
4817 msgstr "As credenciais de entrada proporcionadas non son válidas"
4819 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:118
4820 msgid "The login process was canceled"
4821 msgstr "Anulouse o proceso de rexistro"
4823 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:119
4824 msgid "Too many users are connected to this share"
4825 msgstr "Hai demasiados usuarios conectados a esta compartición"
4827 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:121
4828 msgid "You are no longer connected to this music share"
4829 msgstr "Xa non se encontra conectado a esta compartición de música"
4831 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:125
4832 msgid "Try connecting again"
4833 msgstr "Tente conectar de novo"
4835 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:139
4836 msgid "The music share is hosted by iTunes® 7 or newer"
4837 msgstr "A compartición de música está albergada en iTunes® 7 ou superior"
4839 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:47
4840 msgid "Login to Music Share"
4841 msgstr "Conectarse a unha compartición de música"
4843 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:80
4844 msgid "Authentication Required"
4845 msgstr "Autenticación requirida"
4847 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:104
4848 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:54
4850 msgstr "Nome de usuario:"
4852 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:112
4854 msgstr "Contrasinal:"
4856 #. Translators: this is a verb used as a button label, not a noun
4857 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:124
4859 msgstr "Iniciar sesión"
4861 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapResolverJob.cs:50
4862 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:106
4864 msgid "Connecting to {0}"
4865 msgstr "Conectado a {0}"
4867 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:186
4868 msgid "Add Remote DAAP Server"
4869 msgstr "Engadir servidor remoto DAAP"
4871 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:187
4872 msgid "Add a new remote DAAP server"
4873 msgstr "Engadir un novo servidor remoto DAAP"
4875 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:60
4877 msgstr "Compartición de música"
4879 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:202
4881 msgid "Logging in to {0}."
4882 msgstr "Iniciando sesión en {0}."
4884 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:238
4886 msgid "Loading {0} track"
4887 msgid_plural "Loading {0} tracks"
4888 msgstr[0] "Cargando {0} pista"
4889 msgstr[1] "Cargando {0} pistas"
4891 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:270
4892 msgid "Loading playlists"
4893 msgstr "Cargando as listas de reprodución"
4895 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/OpenRemoteServer.cs:46
4896 msgid "Open remote DAAP server"
4897 msgstr "Abrir servidor remoto DAAP"
4899 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/OpenRemoteServer.cs:51
4900 msgid "Enter server IP address and port:"
4901 msgstr "Introduza o enderezo IP e porto do servidor:"
4903 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:46
4904 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:133
4905 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:67
4906 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:91
4907 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:46
4911 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50
4912 msgid "Downloading eMusic Track(s)"
4913 msgstr "Descargando pista(s) de eMusic"
4915 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51
4916 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51
4917 msgid "Initializing..."
4918 msgstr "Inicializando..."
4920 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52
4921 msgid "Cancel all eMusic downloads?"
4922 msgstr "Quere cancelar todas as descargas de eMusic?"
4924 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120
4925 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120
4927 msgid "Transferring {0} file at {1} KB/s"
4928 msgid_plural "Transferring {0} of {2} files at {1} KB/s"
4929 msgstr[0] "Transferindo {0} ficheiro a {1} KB/s"
4930 msgstr[1] "Transferindo {0} de {2} ficheiros a {1} KB/s"
4932 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133
4933 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133
4934 msgid "Canceling Downloads"
4935 msgstr "Anulando as descargas"
4937 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:135
4938 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:135
4939 msgid "Waiting for downloads to terminate..."
4940 msgstr "Esperando a que as descargas finalicen..."
4942 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:59
4943 msgid "Import eMusic Downloads to Library"
4944 msgstr "Importar descargas de eMusica á fonoteca de música"
4946 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:61
4947 msgid "eMusic Files"
4948 msgstr "Ficheiros eMusic"
4950 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:77
4951 msgid "eMusic Tracks"
4952 msgstr "Pistas de eMusic"
4954 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreSource.cs:42
4955 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreWebBrowserShell.cs:41
4959 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreWebBrowserShell.cs:45
4961 msgid "Search eMusic"
4962 msgstr "Buscar en eMusic"
4964 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreWebBrowserShell.cs:56
4965 msgid "Sign Out of eMusic"
4966 msgstr "Saír da sesión de eMusic"
4968 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:57
4969 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:58
4970 msgid "File System Queue"
4971 msgstr "Cola do sistema de ficheiros"
4973 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:72
4974 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:94
4978 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:73
4979 msgid "Remove all tracks from the file system queue"
4980 msgstr "Eliminar todas as pistas da cola do sistema de ficheiros"
4982 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:79
4983 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:103
4984 msgid "Clear on Quit"
4985 msgstr "Limpar ao saír"
4987 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:80
4988 msgid "Clear the file system queue when quitting"
4989 msgstr "Limpar a cola do sistema de ficheiros ao saír"
4991 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/AlbumDuplicateSolver.cs:46
4992 msgid "Duplicate Albums"
4993 msgstr "Álbumes duplicados"
4995 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/AlbumDuplicateSolver.cs:47
4997 "Displayed are albums that should likely be merged. For each row, click the "
4998 "desired title to make it bold, or uncheck it to take no action."
5000 "Os que se mostran son álbums que poderían ser combinados. Para cada fila, "
5001 "prema no título desexado para que se poña en negriña ou desmárqueo para non "
5002 "realizar ningunha acción"
5004 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/ArtistDuplicateSolver.cs:46
5005 msgid "Duplicate Artists"
5006 msgstr "Artistas duplicados"
5008 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/ArtistDuplicateSolver.cs:47
5010 "Displayed are artists that should likely be merged. For each row, click the "
5011 "desired name to make it bold, or uncheck it to take no action."
5013 "Os que se mostran son álbums que poderían ser combinados. Para cada fila, "
5014 "prema no nome desexado para que se poña en negriña ou desmárqueo para non "
5015 "realizar ningunha acción"
5017 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixActions.cs:50
5018 msgid "Fix Music Metadata..."
5019 msgstr "Arranxar metadatos de música..."
5021 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:48
5022 msgid "Metadata Fixer"
5023 msgstr "Arranxador de metadatos"
5025 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:54
5026 msgid "Problem Type:"
5027 msgstr "Tipo de problema:"
5029 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:66
5030 msgid "Apply Selected Fixes"
5031 msgstr "Aplicar as reparacións seleccionadas"
5033 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:46
5034 msgid "Duplicate Genres"
5035 msgstr "Xéneros duplicados"
5037 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:47
5039 "Displayed are genres that should likely be merged. For each row, click the "
5040 "desired genre to make it bold, or uncheck it to take no action."
5042 "Os que se mostran son álbums que poderían ser combinados. Para cada fila, "
5043 "prema no xénero desexado para que se poña en negriña ou desmárqueo para non "
5044 "realizar ningunha acción"
5046 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:77
5050 #. Translators: These are articles that might be prefixed or suffixed
5051 #. on artist names or album titles. You can add as many as you need,
5052 #. separated by a pipe (|)
5053 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/Solver.cs:198
5055 msgstr "un|unha|uns|unhas|o|a|os|as"
5057 #. Translators: This is the format commonly used in your langauge for
5058 #. suffixing an article, eg in English: ", The"
5059 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/Solver.cs:202
5064 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/View.cs:77
5068 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:51
5069 msgid "View Item Details"
5070 msgstr "Ver os detalles do elemento"
5072 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:60
5073 msgid "Open Webpage"
5074 msgstr "Abrir páxina web"
5076 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:79
5077 msgid "Visit Archive.org"
5078 msgstr "Visitar Archive.org"
5080 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:83
5081 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:64
5082 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:147
5084 msgstr "Subscribirse"
5086 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:84
5087 msgid "Subscribe to this search as a podcast"
5088 msgstr "Subscribirse a esta busca como un podcast"
5090 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:88
5092 msgid "Internet Archive: {0}"
5093 msgstr "Internet Archive: {0}"
5095 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:78
5097 msgstr "Pechar elemento"
5099 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:97
5100 msgid "Getting item details from the Internet Archive"
5101 msgstr "Obtendo os detalles do elemento desde Internet Archive"
5103 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:148
5104 msgid "Timed out getting item details from the Internet Archive"
5106 "Superouse o tempo de espera máximo para obter os detalle do elemento desde "
5109 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:149
5110 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:190
5111 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:309
5113 msgstr "Tentar de novo"
5115 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:151
5116 msgid "Error getting item details from the Internet Archive"
5118 "Produciuse un erro ao obter os detalles do elemento desde Internet Archive"
5120 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:205
5121 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:130
5122 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:66
5123 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:135
5124 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:282
5125 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:89
5129 #. Keep the table from needing to vertically scroll
5130 #. table.Child.SizeRequested += (o, a) => {
5131 #. table.SetSizeRequest (a.Requisition.Width, a.Requisition.Height);
5133 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:221
5137 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:222
5139 msgstr "Lugar de actuación:"
5141 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:223
5143 msgstr "Localización:"
5145 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:225
5146 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:80
5150 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:227
5154 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:229
5158 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:230
5159 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:170
5161 msgstr "Palabras chave:"
5163 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:231
5164 msgid "License URL:"
5165 msgstr "URL da licenza:"
5167 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:232
5171 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:236
5172 msgid "Downloads, overall:"
5173 msgstr "Descargas, total:"
5175 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:237
5176 msgid "Downloads, past month:"
5177 msgstr "Descargas, último mes:"
5179 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:238
5180 msgid "Downloads, past week:"
5181 msgstr "Descargas, última semana:"
5183 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:242
5187 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:243
5189 msgstr "Engadido por:"
5191 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:244
5192 msgid "Collections:"
5193 msgstr "Coleccións:"
5195 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:246
5196 msgid "Contributor:"
5197 msgstr "Contribuidores:"
5199 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:247
5200 msgid "Recorded by:"
5201 msgstr "Gravado por:"
5203 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:248
5207 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:249
5208 msgid "Transferred by:"
5209 msgstr "Transferido por:"
5211 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:266
5215 #. Translators: {0} is the number of reviewers, {1} is the average rating (not really relevant if there's only 1)
5216 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:270
5218 msgid "{0} reviewer"
5219 msgid_plural "{0} reviewers, avg {1}"
5220 msgstr[0] "{0} revisor"
5221 msgstr[1] "{0} revisor, avg {1}"
5223 #. Translators: {0} is the unicode-stars-rating, {1} is the name of a person who reviewed this item, and {1} is a date/time string
5224 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:289
5226 msgid "{0} by {1} on {2}"
5227 msgstr "{0}por{1} en {2}"
5229 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:319
5230 msgid "Write your own review"
5231 msgstr "Escriba a súa propia revisión"
5233 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:109
5237 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:118
5239 msgid "Optional Query"
5240 msgstr "Consulta opcional"
5242 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:165
5244 msgstr "Ordenar por:"
5246 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:119
5247 msgid "Preferred Media Types"
5248 msgstr "Tipos multimedia preferidos:"
5250 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:122
5254 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:125
5258 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:128
5262 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:100
5267 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:111
5271 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:119
5273 msgstr "Staff Picks"
5275 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:120
5276 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:588
5277 msgid "Creative Commons"
5278 msgstr "Creative Commons"
5280 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:121
5284 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:122
5285 msgid "Classic Cartoons"
5286 msgstr "Debuxos animados clásicos"
5288 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:123
5292 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:124
5293 msgid "For Children"
5296 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:125
5300 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:126
5301 msgid "Creator is United States"
5302 msgstr "O creador é EE.UU."
5304 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:127
5306 msgstr "Películas antigas"
5308 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:128
5309 msgid "New From LibriVox"
5310 msgstr "Novo desde LibriVox"
5312 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:129
5314 msgstr "Textos antigos"
5316 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:130
5317 msgid "Charlie Chaplin"
5318 msgstr "Charlie Chaplin"
5320 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:131
5324 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:132
5325 msgid "Library of Congress"
5326 msgstr "Biblioteca do congreso"
5328 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:136
5332 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:148
5334 "The Internet Archive, a 501(c)(3) non-profit, is building a digital library "
5335 "of Internet sites and other cultural artifacts in digital form. Like a paper "
5336 "library, we provide free access to researchers, historians, scholars, and "
5337 "the general public."
5339 "Internet Archive, 501(c)(3) sen ánimo de lucro, está construíndo unha "
5340 "biblioteca digital de sitios de Internet e outros medios culturais en forma "
5341 "dixital. Como unha biblioteca de papel, proporcionamos acceso libre a "
5342 "investigadores, historiadores, estudantes e o público en xeral."
5344 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:151
5345 msgid "Visit the Internet Archive online at archive.org"
5346 msgstr "Visitar Internet Archive en liña archive.org"
5348 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:308
5349 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:78
5353 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:309
5355 msgstr "Conferencias"
5357 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:310
5361 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:311
5365 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:58
5366 msgid "Search Results"
5367 msgstr "Resultados da busca"
5369 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:139
5370 msgid "Searching the Internet Archive"
5371 msgstr "Buscando en Internet Archive"
5373 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:175
5375 msgstr "Non hai coincidencias."
5377 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:180
5379 msgid "Showing 1 match"
5380 msgid_plural "Showing 1 to {0:N0} of {1:N0} total matches"
5381 msgstr[0] "Mostrando 1 coincidencia"
5382 msgstr[1] "Mostrando 1 a {0:N0} de {1:N0} coincidencias totais"
5384 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:189
5385 msgid "Timed out searching the Internet Archive"
5386 msgstr "Superouse o tempo máximo de espera buscando en Internet Archive"
5388 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:194
5389 msgid "Error searching the Internet Archive"
5390 msgstr "Produciuse un erro ao buscar en Internet Archive"
5392 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:88
5393 msgid "Fetch more results from the Internet Archive?"
5394 msgstr "Desexa obter máis resultados de Internet Archive?"
5396 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:94
5400 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:128
5401 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:61
5402 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:98
5403 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:134
5407 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:129
5408 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:75
5412 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:134
5416 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:136
5417 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:65
5421 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:62
5425 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:63
5427 msgstr "Contribuidor"
5429 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:64
5433 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:68
5437 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:69
5441 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:70
5445 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:73
5447 msgstr "Tipo multimedia"
5449 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:74
5450 msgid "Review Count"
5451 msgstr "Número de revisións"
5453 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:71
5454 msgid "Moving Images"
5455 msgstr "Imaxes en movemento"
5457 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:72
5458 msgid "Animation & Cartoons"
5459 msgstr "Animación e debuxos animados"
5461 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:73
5462 msgid "Arts & Music"
5463 msgstr "Arte e música"
5465 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:74
5466 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:99
5467 msgid "Computers & Technology"
5468 msgstr "Informática e tecnoloxía"
5470 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:75
5471 msgid "Cultural & Academic Films"
5472 msgstr "Filmes culturais e académicos"
5474 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:76
5475 msgid "Ephemeral Films"
5476 msgstr "Filmes efímeros"
5478 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:77
5480 msgstr "Filmes caseiros"
5482 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:79
5483 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:104
5484 msgid "News & Public Affairs"
5485 msgstr "Novas e asuntos políticos"
5487 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:80
5488 msgid "Open Source Movies"
5489 msgstr "Filmes de código aberto"
5491 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:81
5492 msgid "Prelinger Archives"
5493 msgstr "Ficheiros Prelinger"
5495 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:82
5496 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:109
5497 msgid "Spirituality & Religion"
5498 msgstr "Espiritualidade e relixión"
5500 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:83
5501 msgid "Sports Videos"
5502 msgstr "Vídeos deportivos"
5504 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:84
5505 msgid "Videogame Videos"
5506 msgstr "Vídeos de videoxogos"
5508 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:85
5512 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:86
5514 msgstr "Vídeos de e sobre xoves"
5516 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:88
5520 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:89
5521 msgid "American Libraries"
5522 msgstr "Bibliotecas estadounidenses"
5524 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:90
5525 msgid "Canadian Libraries"
5526 msgstr "Bibliotecas canadienses"
5528 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:91
5529 msgid "Universal Library"
5530 msgstr "Biblioteca universal"
5532 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:92
5533 msgid "Project Gutenberg"
5534 msgstr "Proxecto Gutenberg"
5536 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:93
5537 msgid "Children's Library"
5538 msgstr "Biblioteca infantil"
5540 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:94
5541 msgid "Biodiversity Heritage Library"
5542 msgstr "Biblioteca Heritage de biodiversidade"
5544 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:95
5545 msgid "Additional Collections"
5546 msgstr "Coleccións adicionais"
5548 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:98
5549 msgid "Audio Books & Poetry"
5550 msgstr "Audiolibros e poesía"
5552 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:100
5553 msgid "Grateful Dead"
5554 msgstr "Grateful Dead"
5556 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:101
5557 msgid "Live Music Archive"
5558 msgstr "Ficheiro de música en vivo"
5560 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:102
5561 msgid "Music & Arts"
5562 msgstr "Música e arte"
5564 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:103
5568 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:105
5569 msgid "Non-English Audio"
5570 msgstr "Son non inglés"
5572 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:106
5573 msgid "Open Source Audio"
5574 msgstr "Son de código aberto"
5576 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:108
5577 msgid "Radio Programs"
5578 msgstr "Programas de radio"
5580 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:111
5584 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:112
5588 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:113
5592 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:92
5593 msgid "Downloads This Week"
5594 msgstr "Descargas desta semana"
5596 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:93
5598 msgstr "O máis novo"
5600 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:94
5602 msgstr "O máis antigo"
5604 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:54
5608 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:65
5610 msgstr "Engadir emisora"
5612 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:66
5613 msgid "Add a new Internet Radio station or playlist"
5615 "Engadir unha emisora de radio de Internet nova ou unha lista de reprodución"
5617 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:82
5618 msgid "Search your stations"
5619 msgstr "Buscar nas súas emisoras"
5621 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:83
5622 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:60
5623 msgid "Edit Station"
5624 msgstr "Editar emisora"
5626 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:133
5630 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:157
5633 msgid_plural "{0} stations"
5634 msgstr[0] "{0} emisora"
5635 msgstr[1] "{0} emisoras"
5637 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:243
5638 msgid "Please provide a valid station URI"
5639 msgstr "Proporcione un URI de emisora válida"
5641 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:256
5642 msgid "Please provide a station genre"
5643 msgstr "Proporcione un xénero para a emisora"
5645 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:264
5646 msgid "Please provide a station title"
5647 msgstr "Proporcione un título para a emisora"
5649 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:67
5650 msgid "Add new radio station"
5651 msgstr "Engadir unha emisora de radio"
5653 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:68
5654 msgid "Edit radio station"
5655 msgstr "Editar emisora de radio"
5657 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:96
5659 "Enter the Genre, Title and URL of the radio station you wish to add. A "
5660 "description is optional."
5662 "Introduza o xénero, título e URL da emisora de radio que desexa engadir. A "
5663 "descrición é opcional."
5665 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:117
5666 msgid "Station Genre:"
5667 msgstr "Xénero da emisora:"
5669 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:119
5670 msgid "Station Name:"
5671 msgstr "Nome da emisora:"
5673 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:120
5675 msgstr "URL do fluxo:"
5677 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:121
5678 msgid "Station Creator:"
5679 msgstr "Creador da emisora:"
5681 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:122
5682 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:168
5683 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:88
5684 msgid "Description:"
5685 msgstr "Descrición:"
5687 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:127
5688 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Widgets/RatingMenuItem.cs:50
5690 msgstr "Puntuación:"
5692 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:84
5694 msgid "Processed {0} of {1} tracks"
5695 msgstr "Procesadas {0} de {1} pistas"
5697 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:146
5701 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:147
5702 msgid "Configure the Audioscrobbler plugin"
5703 msgstr "Configurar o engadido de Audioscrobbler"
5705 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:150
5706 msgid "Visit _User Profile Page"
5707 msgstr "Visitar a páxina do perfil de _usuario"
5709 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:151
5710 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:172
5711 msgid "Visit Your Last.fm Profile Page"
5712 msgstr "Visitar a páxina do seu perfil de Last.fm"
5714 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:156
5715 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:93
5716 msgid "_Enable Song Reporting From Banshee"
5717 msgstr "_Activar o informe de cancións desde Banshee"
5719 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:157
5720 msgid "Enable song reporting From Banshee"
5721 msgstr "_Activar o informe de cancións desde Banshee"
5723 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:162
5724 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:98
5725 msgid "_Enable Song Reporting From Device"
5726 msgstr "_Activar o informe de cancións desde o dispositivo"
5728 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:163
5729 msgid "Enable song reporting From Device"
5730 msgstr "_Activar o informe de cancións desde o dispositivo"
5732 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:450
5733 msgid "Scrobbling to Last.FM"
5734 msgstr "Scrobbling a Last.FM"
5736 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:451
5737 msgid "Scrobbling to Last.FM..."
5738 msgstr "Scrobbling a Last.FM…"
5740 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:66
5744 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:74
5745 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:98
5746 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:113
5747 msgid "View on Last.fm"
5748 msgstr "Ver en Last.fm"
5750 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:75
5751 msgid "View this artist's Last.fm page"
5752 msgstr "Ver a páxina de Last.fm deste artista"
5754 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:78
5755 msgid "View Artist on Wikipedia"
5756 msgstr "Ver o artista en Wikipedia"
5758 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:79
5759 msgid "Find this artist on Wikipedia"
5760 msgstr "Buscar este artista na Wikipedia"
5762 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:86
5763 msgid "View Artist's Videos"
5764 msgstr "Ver vídeos do artista"
5766 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:87
5767 msgid "Find videos by this artist"
5768 msgstr "Buscar vídeos deste artista"
5770 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:90
5771 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:106
5772 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:117
5773 msgid "Recommend to"
5774 msgstr "Recomendar a"
5776 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:91
5777 msgid "Recommend this artist to someone"
5778 msgstr "Recomendar este artista a alguén"
5780 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:99
5781 msgid "View this album's Last.fm page"
5782 msgstr "Ver a páxina de Last.fm deste álbum"
5784 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:107
5785 msgid "Recommend this album to someone"
5786 msgstr "Recomendar este álbum a alguén"
5788 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:114
5789 msgid "View this track's Last.fm page"
5790 msgstr "Visitar a páxina de Last.fm para esta pista"
5792 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:118
5793 msgid "Recommend this track to someone"
5794 msgstr "Recomendar esta pista a alguén"
5796 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:152
5798 msgid "http://last.fm/music/{0}"
5799 msgstr "http://last.fm/music/{0}"
5801 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:160
5803 msgid "http://last.fm/music/{0}/{1}"
5804 msgstr "http://last.fm/music/{0}/{1}"
5806 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:168
5808 msgid "http://last.fm/music/{0}/_/{1}"
5809 msgstr "http://last.fm/music/{0}/_/{1}"
5811 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:176
5813 msgid "http://www.last.fm/music/{0}/+videos"
5814 msgstr "http://www.last.fm/music/{0}/+videos"
5816 #. Translators: this is used for looking up artist pages on Wikipedia; change to your wikipedia language if you want
5817 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:184
5818 #: ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia/WikipediaView.cs:49
5820 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/{0}"
5821 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/{0}"
5823 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:80
5827 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:82
5828 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:278
5830 msgstr "Nome de _usuario"
5832 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:168
5833 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:86
5834 msgid "Sign up for Last.fm"
5835 msgstr "Rexistrarse en Last.fm"
5837 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:262
5839 "Open Last.fm in a browser, giving you the option to authorize Banshee to "
5840 "work with your account"
5842 "Abrir Last.fm nun navegador, dándolle a opción de autorizar a Banshee para "
5843 "traballar coa súa conta"
5845 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:273
5846 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:49
5847 msgid "Log in to Last.fm"
5848 msgstr "Iniciar sesión en Last.fm"
5850 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:294
5851 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:298
5852 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:335
5853 msgid "You need to allow Banshee to access your Last.fm account."
5854 msgstr "Necesita permitir a Banshee acceder á súa conta Last.fm."
5856 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:304
5857 msgid "Finish Logging In"
5858 msgstr "Finalizar o inicio de sesión"
5860 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:318
5862 msgid "You are logged in to Last.fm as the user <i>{0}</i>."
5863 msgstr "vostede iniciou a sesión en Last.fm como o usuario <i>{0}</i>."
5865 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:321
5866 msgid "Log out of Last.fm"
5867 msgstr "Saír da sesión en Last.fm"
5869 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:150
5870 msgid "Recently Loved Tracks"
5871 msgstr "Pistas favoritas recentes"
5873 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:151
5874 msgid "Recently Played Tracks"
5875 msgstr "Pistas reproducidas recentemente"
5877 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:152
5878 msgid "My Top Artists"
5879 msgstr "Os meus artistas destacados"
5881 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:238
5884 msgstr "{0} reproducións"
5886 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSource.cs:243
5887 msgid "Account Settings"
5888 msgstr "Axustes da conta"
5890 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSource.cs:247
5891 msgid "Join Last.fm"
5892 msgstr "Unirse a Last.fm"
5894 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/ContextPage.cs:44
5895 msgid "Last.fm Recommendations"
5896 msgstr "Recomendacións de Last.fm"
5898 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:80
5900 msgid "Top Albums by {0}"
5901 msgstr "Álbums destacados por {0}"
5903 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:81
5905 msgid "Top Tracks by {0}"
5906 msgstr "Pistas destacadas por {0}"
5908 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:178
5909 msgid "Recommended Artists"
5910 msgstr "Artistas recomendados"
5912 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:206
5913 msgid "No similar artists found"
5914 msgstr "Non se encontraron artistas similares"
5916 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:60
5918 msgid "{0}% Similarity"
5919 msgstr "{0}% de similaridade"
5921 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:62
5922 msgid "Unknown Similarity"
5923 msgstr "Similaridade descoñecida"
5925 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:59
5926 msgid "_Add Station..."
5927 msgstr "_Engadir emisora..."
5929 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:60
5930 msgid "Add a new Last.fm radio station"
5931 msgstr "Engadir unha nova emisora de radio de Last.fm"
5933 #. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to".
5934 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:73
5936 msgid "Listen to {0} Station"
5937 msgstr "Escoitar a emisora {0}"
5939 #. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to".
5940 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:75
5942 msgid "Listen to the Last.fm {0} station for this artist"
5943 msgstr "Escoitar a emisora {0} de Last.fm para este artista"
5945 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:80
5946 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:81
5948 msgstr "Seguidores de {0}"
5950 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:85
5951 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:86
5953 msgstr "Similares a"
5955 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:94
5957 msgstr "Pista favorita"
5959 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:95
5960 msgid "Mark current track as loved"
5961 msgstr "Marcar a pista actual como favorita"
5963 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:99
5965 msgstr "Pista rexeitada"
5967 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:100
5968 msgid "Mark current track as banned"
5969 msgstr "Marcar a pista actual como rexeitada"
5971 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:190
5974 msgstr "Seguidores de {0}"
5976 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:211
5978 msgid "Similar to {0}"
5979 msgstr "Similares a {0}"
5981 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:242
5982 msgid "_Add Station"
5983 msgstr "_Engadir emisora"
5985 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingService.cs:93
5986 msgid "Sort Stations by"
5987 msgstr "Ordenar emisoras por"
5989 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingService.cs:136
5990 msgid "Total Play Count"
5991 msgstr "Número total de reproducións"
5993 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:68
5995 msgstr "Nova emisora"
5997 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:92
5998 msgid "Station _Type:"
5999 msgstr "_Tipo de emisora:"
6001 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:58
6002 msgid "Last.fm Station"
6003 msgstr "Emisora de Last.fm"
6005 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:151
6006 msgid "Edit Last.fm Station"
6007 msgstr "Editar emisora de Last.fm"
6009 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:152
6010 msgid "Delete Last.fm Station"
6011 msgstr "Eliminar emisora de Last.fm"
6013 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:239
6015 msgid "Tuning Last.fm to {0}."
6016 msgstr "Sintonizando Last.fm a {0}."
6018 #. Translators: {0} is an error message sentence from RadioConnection.cs.
6019 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:249
6021 msgid "Failed to tune in station. {0}"
6022 msgstr "Fallou ao sintonizar a emisora. {0}"
6024 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:357
6026 msgid "Getting new songs for {0}."
6027 msgstr "Obtendo novas cancións de {0}."
6029 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:364
6031 msgid "No new songs available for {0}."
6032 msgstr "Non hai novas cancións dispoñíbeis de {0}."
6034 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:390
6036 msgid "Failed to get new songs for {0}."
6037 msgstr "Fallou ao obter novas cancións de {0}."
6039 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:451
6041 msgid "{0} song played"
6042 msgid_plural "{0} songs played"
6043 msgstr[0] "{0} canción reproducida"
6044 msgstr[1] "{0} cancións reproducidas"
6046 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:583
6047 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:84
6049 msgstr "Recomendados"
6051 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:584
6052 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:93
6056 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:585
6057 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:102
6061 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:586
6062 msgid "Banshee Group"
6063 msgstr "Grupo Banshee"
6065 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:587
6066 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:111
6070 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:85
6071 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:94
6072 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:103
6074 msgstr "Para o usuario:"
6076 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:112
6078 msgstr "Do usuario:"
6080 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:120
6084 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:121
6086 msgstr "Nome do grupo:"
6088 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:129
6092 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:130
6094 msgstr "Nome da etiqueta:"
6096 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:138
6100 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:139
6102 msgstr "Seguidores de:"
6104 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:147
6108 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:148
6112 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:156
6113 msgid "lastfm:// URL"
6114 msgstr "lastfm:// URL"
6116 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:157
6120 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:110
6124 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:120
6128 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:132
6129 msgid "Launch the Banshee Media Player"
6130 msgstr "Lanzar o reproductor multimedia Banshee"
6132 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:165
6133 #: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:50
6135 msgstr "Reproducindo agora"
6137 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MeeGoPanel.cs:60
6138 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/meego-panel-banshee.desktop.in.in.h:1
6142 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/meego-panel-banshee.desktop.in.in.h:2
6143 msgid "Quick access panel for your media"
6144 msgstr "Panel de acceso rápido para os seus ficheiros multimedia"
6146 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeService.cs:25
6150 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:105
6152 msgstr "Modo completo"
6154 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:128
6155 msgid "Switch back to full mode"
6156 msgstr "Cambiar a modo completo"
6158 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:129
6159 msgid "Change repeat playback mode"
6160 msgstr "Cambiar o modo de reprodución repetir canción"
6162 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:50
6166 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:97
6167 msgid "Discover interesting podcasts in the Miro Guide podcast directory!"
6168 msgstr "Descubra interesantes podcasts no directorio de podcasts Miro Guide."
6170 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:100
6171 msgid "Open Miro Guide"
6172 msgstr "Abrir Miro Guide"
6174 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/View.cs:57
6175 msgid "Search for podcasts"
6176 msgstr "Buscar podcasts"
6178 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/View.cs:58
6179 msgid "Search for video podcasts"
6182 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:132
6183 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:110
6187 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:139
6188 msgid "_Show Notifications"
6189 msgstr "_Mostrar notificacións"
6191 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:140
6192 msgid "Show notifications when item changes"
6193 msgstr "Mostrar notificacións ao cambiar o elemento"
6195 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:361
6196 msgid "Still Running"
6197 msgstr "Aínda en execución"
6199 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:362
6201 "Banshee was closed to the notification area. Use the <i>Quit</i> option to "
6204 "Banshee pechouse na área de notificación. Use a opción <i>Saír</i> para "
6205 "finalizar a sesión."
6207 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:500
6211 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:508
6212 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:326
6213 msgid "Skip this item"
6214 msgstr "Saltar este elemento"
6216 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:523
6217 msgid "Cannot show notification"
6218 msgstr "Non foi posíbel mostrar a notificación"
6220 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
6221 #. are Artist Name and Album Title, respectively;
6222 #. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile'
6223 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:550
6232 #: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:59
6234 msgstr "Simplificar"
6236 #: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:60
6237 msgid "Hide/Show the source list, menu, toolbar, and status bar"
6239 "Mostrar/Ocultar a lista de fontes, menú, barra de ferrametnas e barra de "
6242 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:75
6243 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:54
6247 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:103
6252 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:121
6253 msgid "Importing Audio CD"
6254 msgstr "Importando CD de son"
6256 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:122
6257 msgid "Initializing Drive"
6258 msgstr "Inicializando unidade"
6260 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:124
6263 "<i>{0}</i> is still being imported into the music library. Would you like to "
6265 msgstr "<i>{0}</i> aínda estase importando á fonoteca. Quere detelo?"
6267 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:254
6268 msgid "Cannot Import CD"
6269 msgstr "Non se pode importar o CD"
6271 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:105
6275 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:107
6276 msgid "Audio CD Importing"
6277 msgstr "Importación de CD de son"
6279 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:110
6280 msgid "_Import format"
6281 msgstr "Formato de _importación"
6283 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:114
6284 msgid "_Automatically import audio CDs when inserted"
6285 msgstr "Importar _automaticamente os CD de son ao inserilos"
6287 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:115
6289 "When an audio CD is inserted, automatically begin importing it if metadata "
6290 "can be found and it is not already in the library."
6292 "Ao inserir un CD de son, comezar a importar automaticamente se se poden "
6293 "encontrar metadatos e non está xa na fonoteca."
6295 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:119
6296 msgid "_Eject when done importing"
6297 msgstr "_Expulsar ao rematar a importación"
6299 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:120
6300 msgid "When an audio CD has been imported, automatically eject it."
6301 msgstr "Cando un CD de son sexa importado, expulsalo automaticamente."
6303 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:123
6304 msgid "Use error correction when importing"
6305 msgstr "Usar corrección de erros ao importar"
6307 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:124
6309 "Error correction tries to work around problem areas on a disc, such as "
6310 "surface scratches, but will slow down importing substantially."
6312 "A corrección de erros trata de solucionar os problemas en certas áreas dos "
6313 "discos, tales como raiaduras na superficie, pero ralentizará moito a "
6316 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:192
6317 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:311
6319 msgstr "Importar CD"
6321 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:193
6322 msgid "Import this audio CD to the library"
6323 msgstr "Importar este CD de son á fonoteca"
6325 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:199
6326 msgid "Duplicate CD"
6327 msgstr "Copiar un CD"
6329 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:200
6330 msgid "Duplicate this audio CD"
6331 msgstr "Copiar este CD de son"
6333 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:113
6334 msgid "Searching for track information..."
6335 msgstr "Buscando información sobre a pista..."
6337 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:146
6338 msgid "Could not fetch track information"
6339 msgstr "Non foi posíbel obter información sobre a pista"
6341 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:175
6342 msgid "Automatic import off since this album is already in the Music Library."
6344 "Desactivación automática de importación dado que este álbum xa se encontra "
6347 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:198
6348 msgid "Could not import CD"
6349 msgstr "Non foi posíbel importar o CD"
6351 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:215
6352 msgid "Could not duplicate audio CD"
6353 msgstr "Non foi posíbel copiar o CD de son"
6355 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:285
6356 msgid "Audio CD Preferences"
6357 msgstr "Preferencias do CD de son"
6359 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:286
6360 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdSource.cs:64
6362 msgstr "Expulsar disco"
6364 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:310
6366 msgid "Import ‟{0}”"
6367 msgstr "Importar ‟{0}”"
6369 #. Translators: {0} is the type of disc, "Audio CD" or "DVD"
6370 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc/DiscSource.cs:154
6372 msgid "Ejecting {0}..."
6373 msgstr "Expulsar {0}"
6375 #. Translators: {0} is the type of disc, "Audio CD" or "DVD". {1} is the error message.
6376 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc/DiscSource.cs:173
6378 msgid "Could not eject {0}: {1}"
6379 msgstr "Non foi posíbel expulsar {0}: {1}"
6381 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdService.cs:91
6385 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdService.cs:92
6386 msgid "Navigate to menu"
6387 msgstr "Navegar ao menú"
6389 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdSource.cs:38
6393 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdSource.cs:63
6394 msgid "DVD Preferences"
6395 msgstr "Preferencias de DVD"
6397 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:143
6399 msgid "Unable to import track: {0}"
6400 msgstr "Non se pode importar a pista: {0}"
6402 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:177
6403 msgid "Importing from Amarok failed"
6404 msgstr "Fallou a importación de Amarok"
6406 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:188
6410 #. TODO add Help button and dialog/tooltip
6411 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:68
6412 msgid "iTunes Importer"
6413 msgstr "Importador de iTunes"
6415 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:90
6416 msgid "Import song ratings"
6417 msgstr "Importar valoracións de cancións"
6419 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:93
6420 msgid "Import play statistics (playcount, etc.)"
6421 msgstr "Importar estatísticas de reprodución (número de reproducións, etc.)"
6423 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:96
6424 msgid "Import playlists"
6425 msgstr "Importar listas de reprodución"
6427 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:120
6429 msgid "Locate your \"{0}\" file..."
6430 msgstr "Localice o seu ficheiro \"{0}\"..."
6432 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:138
6434 msgid "Locate \"{0}\""
6435 msgstr "Localice \"{0}\""
6437 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:167
6438 msgid "Locate iTunes Music Directory"
6439 msgstr "Localice o seu cartafol de música iTunes"
6441 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:196
6444 "The iTunes library refers to your music directory as \"{0}\" but Banshee was "
6445 "not able to infer the location of this directory. Please locate it."
6447 "A biblioteca de iTunes refírese ao seu cartafol de música como \"{0}\" pero "
6448 "Banshee non foi capaz de inferir a localización neste cartafol. Localíceo."
6450 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:74
6451 msgid "iTunes Media Player"
6452 msgstr "Reprodutor de música iTunes"
6454 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:134
6456 "Banshee is not familiar with this version of the iTunes library format. "
6457 "Importing may or may not work as expected, or at all. Would you like to "
6458 "attempt to import anyway?"
6460 "Banshee non entende esta versión do formato de biblioteca de iTunes. A "
6461 "importación pode ou non traballar como se espera. Quere tentar a importala "
6464 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:439
6465 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:235
6466 msgid "Unable to import song."
6467 msgstr "Non se pode importar a pista."
6469 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:369
6470 msgid "Rhythmbox Music Player"
6471 msgstr "Reprodutor de música Rhythmbox"
6473 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/HeaderWidget.cs:61
6477 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/HeaderWidget.cs:73
6481 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:52
6482 msgid "Add to Play Queue"
6483 msgstr "Engadir á cola de reprodución"
6485 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:53
6486 msgid "Append selected songs to the play queue"
6487 msgstr "Engadir as cancións seleccionadas á cola de reprodución"
6489 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:57
6491 msgstr "Reproducir despois de"
6493 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:58
6494 msgid "Add selected songs after the currently playing track, album, or artist"
6496 "Engadir as cancións seleccionadas despois da pista, álbum ou artista actual"
6498 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:62
6499 msgid "Current Track"
6500 msgstr "Pista actual"
6502 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:63
6503 msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing song"
6504 msgstr "Engadir as cancións seleccionadas despois da canción en reprodución"
6506 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:67
6507 msgid "Current Album"
6508 msgstr "Álbum actual"
6510 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:68
6511 msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing album"
6512 msgstr "Engadir as cancións seleccionadas despois do álbum en reprodución"
6514 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:72
6515 msgid "Current Artist"
6516 msgstr "Artista actual"
6518 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:73
6519 msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing artist"
6520 msgstr "Engadir as cancións seleccionadas despois do artista en reprodución"
6522 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:80
6523 msgid "Refresh random tracks in the play queue"
6524 msgstr "Actualizar as pistas aleatorias da cola de reprodución"
6526 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:85
6527 msgid "Randomize the playback order of items in the play queue"
6529 "Facer aleatoria a orde de reprodución dos elementos da súa cola de "
6532 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:89
6534 msgstr "Engadir máis"
6536 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:90
6537 msgid "Add more random tracks to the play queue"
6538 msgstr "Engadir máis pistas aleatorias á cola de reprodución"
6540 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:95
6541 msgid "Remove all tracks from the play queue"
6542 msgstr "Quitar todas as pistas da cola de reprodución"
6544 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:104
6545 msgid "Clear the play queue when quitting"
6546 msgstr "Limpar a cola de reprodución ao saír"
6548 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:88
6549 msgid "Remove From Play Queue"
6550 msgstr "Eliminar da cola de reprodución"
6552 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:965
6553 msgid "Number of _played songs to show"
6554 msgstr "Número de cancións _reproducidas para mostrar"
6556 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:971
6557 msgid "Number of _upcoming songs to show"
6558 msgstr "Número de cancións por _vir para mostrar"
6560 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:47
6561 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:281
6562 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:89
6563 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:86
6567 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:69
6569 msgid "All Podcasts ({0})"
6570 msgstr "Todos os Podcast ({0})"
6572 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:103
6573 msgid "Podcasts Folder"
6574 msgstr "Cartafol de podcasts"
6576 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:130
6577 msgid "Remove Podcast"
6578 msgstr "Podcast remoto"
6580 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:135
6581 msgid "Disable Auto Updates"
6582 msgstr "Desactivar actualizacións automáticas"
6584 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:153
6586 msgid "Network error updating {0}"
6587 msgstr "Produciuse un erro de rede ao actualizar {0}"
6589 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:159
6591 msgid "Parsing error updating {0}"
6592 msgstr "Produciuse un erro de análise ao actualizar {0}"
6594 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:162
6596 msgid "Authentication error updating {0}"
6597 msgstr "Produciuse un erro de autenticación ao actualizar {0}"
6599 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:165
6601 msgid "Error updating {0}"
6602 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar {0}"
6604 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:222
6605 msgid "Search your podcasts"
6606 msgstr "Buscar nos seus podcasts"
6608 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:224
6609 msgid "Episode Properties"
6610 msgstr "Propiedades do capítulo"
6612 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:281
6613 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:88
6617 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:281
6621 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:282
6622 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcastStatusIndicator.cs:66
6626 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:308
6629 msgid_plural "{0} episodes"
6630 msgstr[0] "{0} capítulo"
6631 msgstr[1] "{0} capítulos"
6633 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:116
6634 msgid "Never updated"
6635 msgstr "Nunca actualizado"
6637 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:118
6639 msgid "Updated at {0}"
6640 msgstr "Actualizado en {0}"
6642 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:120
6645 msgstr "Actualizado {0}"
6647 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcastStatusIndicator.cs:62
6649 msgstr "Descargando"
6651 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:57
6653 msgstr "Novos elementos"
6655 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:58
6657 msgstr "Todos os elementos"
6659 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50
6660 msgid "Downloading Podcast(s)"
6661 msgstr "Descargando podcast(s)"
6663 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52
6664 msgid "Cancel all podcast downloads?"
6665 msgstr "Quere anualr todas as descargas de podcasts?"
6667 #. "<control><shift>U",
6668 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:73
6669 msgid "Check all podcasts for new episodes"
6670 msgstr "Comprobar en todos os podcasts se hai novos capítulos"
6672 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:78
6673 msgid "Add Podcast..."
6674 msgstr "Engadir podcast..."
6676 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:79
6677 msgid "Subscribe to a new podcast"
6678 msgstr "Subscribirse a un podcast novo"
6680 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:93
6681 msgid "Unsubscribe and Delete"
6682 msgstr "Desubscribirse e eliminar"
6684 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:99
6685 msgid "Check for New Episodes"
6686 msgstr "Comprobar se hai novos episodios"
6688 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:105
6689 msgid "Download All Episodes"
6690 msgstr "Descargar todos os episodios"
6692 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:111
6693 msgid "Visit Podcast Homepage"
6694 msgstr "Visitar a web do podcast"
6696 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:123
6697 msgid "Podcast Properties"
6698 msgstr "Propiedades do podcast"
6700 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:128
6702 msgstr "Marcar como novo"
6704 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:134
6708 #. Translators: this is a verb used as a button name, not a noun
6709 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:140
6713 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:146
6714 msgid "Cancel Download"
6715 msgstr "Anular a descarga"
6717 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:158
6718 msgid "Visit Website"
6719 msgstr "Visitar sitio web"
6721 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:170
6723 msgstr "Engadir podcast"
6725 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:270
6728 msgid_plural "Delete Files"
6729 msgstr[0] "Eliminar ficheiro"
6730 msgstr[1] "Eliminar ficheiros"
6732 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:352
6734 msgstr "URL inválido"
6736 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:353
6737 msgid "Podcast URL is invalid."
6738 msgstr "O URL do podcast non é válido."
6740 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:109
6741 msgid "Episode Details"
6742 msgstr "Detalles do capítulo"
6744 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:101
6745 msgid "Check periodically for new episodes"
6746 msgstr "Comprobar periodicamente se hai novos capítulos"
6748 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:102
6750 "If checked, Banshee will check every hour to see if this podcast has new "
6753 "Se está marcado, Banshee comprobará cada hora se este podcast ten novos "
6756 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:105
6757 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:136
6758 msgid "Download new episodes"
6759 msgstr "Descargar os novos capítulos"
6761 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:108
6762 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:137
6763 msgid "Archive all episodes except the newest one"
6764 msgstr "Arquivar tódolos capítulos agás o más actual"
6766 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:132
6767 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:104
6768 msgid "No description available"
6769 msgstr "Non hai descrición dispoñíbel"
6771 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:152
6775 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:153
6779 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:155
6783 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:163
6784 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:133
6785 msgid "Subscription Options"
6786 msgstr "Opcións de subscrición"
6788 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:166
6790 msgstr "URL do feed:"
6792 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:167
6793 msgid "Last Refreshed:"
6794 msgstr "Última actualización:"
6796 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:169
6800 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:171
6804 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:76
6808 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:84
6809 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:128
6813 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:95
6814 msgid "Subscribe to New Podcast"
6815 msgstr "Subscribirse ao novo podcast"
6817 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:103
6819 "Please enter the URL of the podcast to which you would like to subscribe."
6820 msgstr "Introduza a URL do podcast ao que desexa subscribirse."
6822 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:41
6823 msgid "Download all episodes"
6824 msgstr "Descargar todos os episodios"
6826 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:42
6827 msgid "Download the most recent episode"
6828 msgstr "Descargar os episodios máis recentes"
6830 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:43
6831 msgid "Let me decide which episodes to download"
6832 msgstr "Deixarme decidir que episodios se descargan"
6834 #: ../src/Extensions/Banshee.RemoteAudio/Banshee.RemoteAudio/RemoteSpeakersWidget.cs:51
6836 msgstr "_Altofalante:"
6838 #: ../src/Extensions/Banshee.Sample/Banshee.Sample/SampleSource.cs:40
6842 #. Translators: {0} and {1} are Artist Name and
6843 #. Album Title, respectively;
6844 #. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile'
6845 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:243
6847 msgid "by '{0}' from '{1}'"
6848 msgstr "por «{0}» de «{1}»"
6850 #. Translators: {0} is for Album Title;
6851 #. e.g. 'from Killing with a Smile'
6852 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:248
6857 #. Translators: {0} is for Artist Name;
6858 #. e.g. 'by Parkway Drive'
6859 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:253
6864 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:362
6865 msgid "_Show Banshee in the sound menu"
6866 msgstr "_Mostrar Banshee no Menú de son"
6868 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:363
6869 msgid "Control Banshee through the sound menu"
6870 msgstr "Controle Banshee usando o Menú de son"
6872 #: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:59
6873 msgid "Show SQL Console"
6874 msgstr "Mostrar consola SQL"
6876 #: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:64
6877 msgid "Start SQL Monitoring"
6878 msgstr "Iniciar a monitorización SQL"
6880 #: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:69
6881 msgid "Stop SQL Monitoring"
6882 msgstr "Deter a monitorización SQL"
6884 #: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:133
6885 msgid "Track Preview"
6886 msgstr "Previsualización de pista"
6888 #: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPContainerSource.cs:39
6889 msgid "Shared Media"
6890 msgstr "Medios compartidos"
6892 #: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPServerSource.cs:52
6894 msgstr "Compartición UPnP"
6896 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:136
6900 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:233
6901 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:234
6902 msgid "Play in Banshee..."
6903 msgstr "Reproducir en Banshee…"
6905 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:237
6906 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:238
6907 msgid "Play in Web Browser..."
6908 msgstr "Reproducir no navegador web…"
6910 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube/YouTubePane.cs:61
6911 msgid "No videos found"
6912 msgstr "Non se encontrou ningún vídeo"
6914 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:36
6915 msgid "open context menu"
6916 msgstr "abrir o panel contextual"
6918 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:37
6922 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:37
6926 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/ListView/ListView_Header.cs:613
6928 msgid "Hide <i>{0}</i>"
6929 msgstr "Ocultar <i>{0}</i>"
6931 #. Translators: {0} is substituted with the application name
6932 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:52
6934 msgid "{0} Encountered a Fatal Error"
6935 msgstr "Banshee encontrou un erro fatal {0} "
6937 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:91
6938 msgid "Error Details"
6939 msgstr "Detalles do erro"
6941 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:135
6942 msgid "An unhandled exception was thrown: "
6943 msgstr "Produciuse unha excepción non tratada: "
6945 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:58
6946 msgid "Assembly Version Information"
6947 msgstr "Información de versión da ensamblaxe"
6949 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:64
6950 msgid "Assembly Name"
6951 msgstr "Nome da ensamblaxe"
6953 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:62
6957 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:86
6961 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:104
6965 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:111
6969 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:112
6973 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:117
6974 msgid "of the following:"
6975 msgstr "do seguinte:"
6977 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:58
6981 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:85
6983 msgstr "seleccionado por"
6985 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/RelativeTimeSpanQueryValueEntry.cs:42
6989 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:59
6993 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:62
6997 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:63
7001 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:64
7005 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:65
7009 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Downloader/DownloadManagerJob.cs:71
7011 msgid "{0} download at {1}/s"
7012 msgid_plural "{0} downloads at {1}/s"
7013 msgstr[0] "{0} descarga a {1}/s"
7014 msgstr[1] "{0} descargas a {1}/s"
7016 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Downloader/DownloadManagerJob.cs:79
7018 msgid "{0} download at {1}/s ({2} pending)"
7019 msgid_plural "{0} downloads at {1}/s ({2} pending)"
7020 msgstr[0] "{0} descarga a {1}/s ({2} pendentes)"
7021 msgstr[1] "{0} descargas a {1}/s ({2} pendentes)"
7023 #. public static readonly Operator Equal = new Operator ("equals", "= {0}", "==", "=", ":");
7024 #. public static readonly Operator NotEqual = new Operator ("notEqual", "!= {0}", true, "!=", "!:");
7025 #. public static readonly Operator LessThanEqual = new Operator ("lessThanEquals", "<= {0}", "<=");
7026 #. public static readonly Operator GreaterThanEqual = new Operator ("greaterThanEquals", ">= {0}", ">=");
7027 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:47
7031 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:48
7035 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/EnumQueryValue.cs:43
7036 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:41
7037 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:45
7041 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/EnumQueryValue.cs:44
7042 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:42
7043 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:46
7047 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:43
7048 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:47
7052 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:44
7053 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:46
7057 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:45
7058 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:45
7062 #. The SQL operators in these Operators are reversed from normal on purpose
7063 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:46
7064 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:44
7068 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/NullQueryValue.cs:41
7072 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:90
7077 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:43
7081 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:44
7082 msgid "doesn't contain"
7085 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:47
7089 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:48
7093 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:75
7094 msgid "Last.fm Account Login"
7095 msgstr "Identificación de conta de Last.fm"
7097 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:78
7098 msgid "Please enter your Last.fm account credentials."
7099 msgstr "Introduza os seus credenciais da conta Last.fm."
7101 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:105
7102 msgid "Save and Log In"
7103 msgstr "Gardar e iniciar sesión"
7105 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:98
7106 msgid "Authorize for Last.fm"
7107 msgstr "Autorizar para Last.fm"
7109 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:275
7110 msgid "This service does not exist."
7111 msgstr "Este servizo non existe."
7113 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:279
7114 msgid "Stations are only available to paying Last.fm subscribers."
7115 msgstr "As emisoras só están dispoñíbeis para subscritores de Last.fm de pago."
7117 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:281
7118 msgid "This station is not available."
7119 msgstr "Esta emisora non está dispoñíbel."
7121 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:283
7122 msgid "The request is missing a required parameter."
7123 msgstr "Á solicitude fáltalle un parámetro obrigatorio."
7125 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:285
7126 msgid "The specified resource is invalid."
7127 msgstr "O recurso especificado non é válido."
7129 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:287
7130 msgid "Server error, please try again later."
7131 msgstr "Erro do servidor, ténteo de novo máis tarde."
7133 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:289
7134 msgid "Invalid authentication information, please re-authenticate."
7135 msgstr "A información de autenticación non é válida, reautentíquese."
7137 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:291
7138 msgid "The API key used by this application is invalid."
7139 msgstr "A chave API usada por este aplicativo non é válida."
7141 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:293
7143 "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
7145 "O sistema de fluxo está caído por mantemento, ténteo de novo máis tarde."
7147 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:295
7148 msgid "The method signature is invalid."
7149 msgstr "A sinatura do método non é válida."
7151 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:300
7152 msgid "There is not enough content to play this station."
7153 msgstr "Non hai contido suficiente para reproducir esta emisora."
7155 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:302
7156 msgid "This group does not have enough members for radio."
7157 msgstr "Este grupo non conta con suficientes membros para a radio."
7159 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:304
7160 msgid "This artist does not have enough fans for radio."
7161 msgstr "Este artista non ten seguidores suficientes para a radio."
7163 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:306
7164 msgid "There are not enough neighbours for this station."
7165 msgstr "Non hai veciños suficientes para esta emisora."
7167 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:308
7168 msgid "This user is not allowed to listen to radio during peak usage"
7170 "Estes usuario non ten permiso para escoitar a radio durante un pico de uso"
7172 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:310
7173 msgid "Radio station not found"
7174 msgstr "Non se encontrou a localización do fluxo"
7176 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:312
7177 msgid "This application is not allowed to make requests to the web services"
7178 msgstr "Este aplicativo non ten permiso para facer consultas a servizos web"
7180 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:314
7181 msgid "This type of request is no longer supported"
7182 msgstr "Este tipo de consulta xa non é compatíbel"
7184 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:316
7186 "Your IP has made too many requests in a short period, exceeding our API "
7189 "A súa IP fixo demasiadas consultas nun período curto de tempo, excedendo as "
7190 "guías de uso do API"
7192 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:318
7193 msgid "There was an unknown error."
7194 msgstr "Ocorreu un erro descoñecido."
7196 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:327
7197 msgid "Not connected to Last.fm."
7198 msgstr "Non está conectado a Last.fm."
7200 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:329
7201 msgid "Account details are needed before you can connect to Last.fm"
7202 msgstr "Necesítanse detalles da conta antes de poder conectarse a Last.fm"
7204 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:331
7205 msgid "No network connection detected."
7206 msgstr "Non se detectou conexión de rede."
7208 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:333
7209 msgid "Last.fm username is invalid."
7210 msgstr "O nome de usuario de Last.fm non é válido."
7212 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:337
7213 msgid "Connecting to Last.fm."
7214 msgstr "Conectando a Last.fm."
7216 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:339
7217 msgid "Connected to Last.fm."
7218 msgstr "Conectado a Last.fm."
7220 #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/Feed.cs:151
7221 #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/RssParser.cs:100
7222 #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/RssParser.cs:103
7223 msgid "Unknown Podcast"
7224 msgstr "Podcast descoñecido"
7226 #~ msgid "Clear search"
7227 #~ msgstr "Limpar a busca"
7232 #~ msgid "Scrobbling from device"
7233 #~ msgstr "Scrobbling desde o dispositivo"
7239 #~ msgstr "Silencio"
7241 #~ msgid "Full Volume"
7242 #~ msgstr "A todo volume"
7248 #~ "Last.fm username is invalid or Banshee is not authorized to access your "
7251 #~ "O nome de usuario de Last.fm non é válido ou Banshee non está autorizado "
7252 #~ "a acceder á súa conta."
7254 #~ msgid "Could not create 'decodebin2' plugin"
7255 #~ msgstr "Non foi posíbel crear o engadido «decodebin2»"
7257 #~ msgid "Could not create 'sinkben' plugin"
7258 #~ msgstr "Non foi posíbel crear o engadido 'sinkben'"
7260 #~ msgid "Could not create 'audioconvert' plugin"
7261 #~ msgstr "Non foi posíbel crear o engadido 'audioconvert'"
7264 #~ "Eliminate the small playback gap on track change. Useful for concept "
7265 #~ "albums and classical music."
7267 #~ "Elimina o pequeno salto de reprodución ao cambiar de pista. Útil para "
7268 #~ "álbumes conceptuales e música clásica."
7270 #~ msgid "Write _metadata to files"
7271 #~ msgstr "Escribir _metadatos nos ficheiros"
7273 #~ msgid "Save tags and other metadata inside supported media files"
7275 #~ "Gardar etiquetas e outros metadatos dentro dos ficheiros multimedia "
7278 #~| msgid "Write _metadata to files"
7279 #~ msgid "Write _ratings to files"
7280 #~ msgstr "Escribir _metadatos nos ficheiros"
7282 #~| msgid "Write _ratings and play counts to files"
7283 #~ msgid "Write play counts to files"
7284 #~ msgstr "Escribir contas de reprodución nos ficheiros"
7286 #~ msgid "Write _ratings and play counts to files"
7287 #~ msgstr "Escribir _puntuacións e contas de reprodución nos ficheiros"
7290 #~ "Enable this option to save rating and play count metadata inside "
7291 #~ "supported audio files whenever the rating is changed."
7293 #~ "Activar esta opción para gardar os metadatos das puntuacións e contas de "
7294 #~ "reprodución dentro dos ficheiros de son se son compatíbeis no momento que "
7295 #~ "a puntuación cambie."
7297 #~ msgid "Import _ratings"
7298 #~ msgstr "Importar _puntuacións"
7300 #~ msgid "Import play _counts"
7301 #~ msgstr "Importar as _contas de reprodución"
7303 #~ msgid "The track's rating was set differently on the device and in Banshee"
7305 #~ "A cualificación da pista foi estabelecida de forma diferente no "
7306 #~ "dispositivo e en Banshee"
7308 #~ msgid "_Files to import:"
7309 #~ msgstr "_Ficheiro a importar:"
7311 #~ msgid "Select Files"
7312 #~ msgstr "Ficheiros seleccionados"
7314 #~ msgid "(none selected)"
7315 #~ msgstr "(ningún seleccionado)"
7317 #~ msgid "_Folders to import:"
7318 #~ msgstr "_Cartafoles a importar:"
7320 #~ msgid "Select Folders"
7321 #~ msgstr "Seleccione os cartafoles"
7323 #~ msgid "{0} to add, {1} to remove, {2} to update"
7324 #~ msgstr "{0} para engadir, {1} para eliminar, {2} para actualizar"
7326 #~ msgid "Ejecting audio CD..."
7327 #~ msgstr "Expulsando CD de son..."
7329 #~ msgid "Could not eject audio CD: {0}"
7330 #~ msgstr "Non foi posíbel expulsar o CD de son: {0}"
7333 #~ "Simplify the Now Playing interface by hiding the source list and more"
7335 #~ "Simplificar a interface de «En reprodución» agochando a lista de fontes e "
7338 #~ msgid "Import _playlists"
7339 #~ msgstr "Importar _listas de reprodución"
7342 #~ "There was an error intializing MTP device support. See http://www."
7343 #~ "banshee-project.org/Guide/DAPs/MTP for more information."
7345 #~ "Houbo un erro incializando a compatibilidade para dispositivos MTP. Vexa "
7346 #~ "http://www.banshee-project.org/Guide/DAPs/MTP para máis información."
7348 #~ msgid "iPod Support"
7349 #~ msgstr "Compatibilidade para iPod"
7351 #~ msgid "Support for most iPod devices."
7352 #~ msgstr "Compatibilidade para a maioría dos dispositivos iPod."
7354 #~ msgid "Rebuilding Database"
7355 #~ msgstr "Reconstruíndo a base de datos"
7357 #~ msgid "Scanning iPod..."
7358 #~ msgstr "Analizando o iPod..."
7360 #~ msgid "Processing Tracks..."
7361 #~ msgstr "Procesando pistas..."
7363 #~ msgid "Ordering Tracks..."
7364 #~ msgstr "Ordenando pistas..."
7366 #~ msgid "Saving new database..."
7367 #~ msgstr "Gardando base de datos nova..."
7369 #~ msgid "Error rebuilding iPod database"
7370 #~ msgstr "Produciuse un erro ao reconstruír a base de datos do iPod"
7375 #~ msgid "Produced on"
7376 #~ msgstr "Producido en"
7379 #~ msgstr "Firmware"
7381 #~ msgid "Capabilities"
7382 #~ msgstr "Prestacións"
7384 #~ msgid "Out of space on device"
7385 #~ msgstr "Sen espazo no dispositivo"
7387 #~ msgid "Please manually remove some songs"
7388 #~ msgstr "Elimine algunhas cancións manualmente"
7390 #~ msgid "Updating..."
7391 #~ msgstr "Actualizando..."
7393 #~ msgid "Flushing to disk..."
7394 #~ msgstr "Descargando ao disco..."
7396 #~ msgid "Unable to read your iPod"
7397 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o seu iPod"
7400 #~ "You have used this iPod with a version of iTunes that saves a version of "
7401 #~ "the song database for your iPod that is too new for Banshee to "
7404 #~ "Banshee can rebuild your database, but you might lose your settings and "
7405 #~ "all the content in the device (be sure to backup your data first). Using "
7406 #~ "Banshee and iTunes with the same iPod is not recommended."
7408 #~ "Usou este iPod cunha versión de iTunes que garda unha versión da base de "
7409 #~ "datos de cancións do iPod que é demasiado nova para que a recoñeza o "
7412 #~ "Banshee pode reconstruír a base de datos, pero podería perder algunha "
7413 #~ "configuración. Non se recomenda usar iTunes e Banshee no mesmo iPod."
7415 #~ msgid "Learn more about Banshee's iPod support"
7416 #~ msgstr "Aprender máis sobre a compatibilidade de Banshee para iPod"
7419 #~ "An iPod database could not be found on this device.\n"
7421 #~ "Banshee can build a new database for you."
7423 #~ "Non foi posíbel encontrar unha base de datos de iPod neste dispositivo.\n"
7425 #~ "Banshee pode construír unha nova base de datos para vostede."
7427 #~ msgid "What is the reason for this?"
7428 #~ msgstr "Cal é a razón para isto?"
7430 #~ msgid "Your iPod is mounted read only. Banshee can not restore your iPod."
7432 #~ "O seu iPod está montado en modo de só lectura. Banshee non pode restaurar "
7435 #~ msgid "Rebuild iPod Database..."
7436 #~ msgstr "Reconstruír a base de datos do iPod..."
7438 #~ msgid "Confirm Rebuild iPod Database"
7439 #~ msgstr "Confirmar a reconstrución da base de datos do iPod"
7442 #~ "Rebuilding your iPod database may take some time. Also note that any "
7443 #~ "playlists you have on your iPod will be lost.\n"
7445 #~ "Are you sure you want to rebuild your iPod database?"
7447 #~ "Reconstruír a base de datos do seu iPod pode levar algún tempo. Tamén "
7448 #~ "dese conta de que calquer lista de reprodución que teña no seu iPod "
7451 #~ "Está seguro de que quere reconstruír a base de datos do seu iPod?"
7453 #~ msgid "Rebuild Database"
7454 #~ msgstr "Reconstruír a base de datos"
7456 #~ msgid "Rebuilding iPod Database..."
7457 #~ msgstr "Reconstruíndo a base de datos do iPod..."
7459 #~ msgid "GIO IO and Hardware backends"
7460 #~ msgstr "«Backend» de E/S GIO e de Hardware"
7463 #~ "Backend providers for the GNOME platform. Includes GConf support and "
7464 #~ "general GNOME integration."
7466 #~ "Fornecedores de «backend» para a plataforma GNOME. Inclúe compatibilidade "
7467 #~ "para GConf e integración xeral con GNOME."
7470 #~ "GStreamer multimedia services including playback, CD ripping, and "
7473 #~ "Servizos multimedia de GStreamer, incluíndo reprodución, extracción de CD "
7474 #~ "e codificación."
7476 #~ msgid "Provides hardware support through HAL."
7477 #~ msgstr "Fornece compatibilidade de hardware a través de HAL."
7480 #~ "Provides an X11 backend for video support, which enables proper "
7481 #~ "fullscreen support."
7483 #~ "Fornece un «backend» de X11 para compatibilidade de vídeo, que activa "
7484 #~ "unha compatibilidade axeitada para pantalla completa."
7487 #~ "Backend providers for the OSX platform. Includes general OSX integration."
7489 #~ "Fornecedores de «backend» para a plataforma OSX. Inclúe integración xeral "
7492 #~ msgid "Provides POSIX/UNIX support, including IO."
7493 #~ msgstr "Fornece compatibilidade con POSIX/UNIX, incluíndo E/S."
7495 #~ msgid "Provides low level non-GUI utilities."
7496 #~ msgstr "Fornece ferramentas de baixo nivel non visuais."
7498 #~ msgid "Provides non-GUI utilities and services."
7499 #~ msgstr "Fornece ferramentas e servizos non visuais."
7501 #~ msgid "Provides GUI utilities and services."
7502 #~ msgstr "Fornece ferramentas e servizos visuais."
7504 #~ msgid "Digital Media Player Support"
7505 #~ msgstr "Compatibilidade para reprodutores de soportes dixitais"
7507 #~ msgid "Provides general support for many kinds of media player devices."
7509 #~ "Fornece compatibilidade xenérica para moitos tipos de dispositivos de "
7510 #~ "reprodución multimedia."
7512 #~ msgid "MeeGo Support"
7513 #~ msgstr "Compatibilidade para MeeGo"
7515 #~ msgid "Provides MeeGo integration, including a custom media panel."
7517 #~ "Fornece integración con MeeGo, incluíndo un panel multimedia "
7521 #~ "Provides a source that displays embedded video and provides fullscreen "
7522 #~ "video playback and controls."
7524 #~ "Fornece un recurso para mostra de vídeo incrustado e controis e "
7525 #~ "reprodución de vídeo a pantalla completa."
7527 #~ msgid "Remote Audio"
7528 #~ msgstr "Son remoto"
7530 #~ msgid "Provides support for remote speakers like the Airport Express"
7532 #~ "Fornece compatibilidade para altoparlantes remotos como os Airpot Express"
7534 #~ msgid "A sample source useful to developers."
7535 #~ msgstr "Código de mostra útil para desenvolvedores."
7538 #~ msgstr "Recursos"
7540 #~ msgid "SQL Debug Console"
7541 #~ msgstr "Consola de depuración SQL"
7544 #~ "Provides a UI for monitoring Banshee's SQL usage, and running queries."
7546 #~ "Fornece unha interface para monitorizar o uso de SQL de Banshee e para "
7547 #~ "executar solicitudes."
7550 #~ msgstr "Depuración"
7553 #~ msgstr "Favoritas"
7556 #~ msgstr "Polo usuario:"
7558 #~ msgid "Last updated:"
7559 #~ msgstr "Última actualización:"
7561 #~ msgid "Podcast Name:"
7562 #~ msgstr "Nome do podcast:"
7564 #~ msgid "When feed is updated:"
7565 #~ msgstr "Cando se actualiza a fonte:"
7567 #~ msgid "When new episodes are available: "
7568 #~ msgstr "Cando haxa novos episodios dispoñíbeis:"
7570 #~ msgid "Average Bitrate"
7571 #~ msgstr "Taxa de bits media"
7579 #~ msgid "LAME Preset"
7580 #~ msgstr "Preconfiguración de LAME"
7586 #~ msgstr "Preconfiguración"
7589 #~ msgstr "Estándar"
7592 #~ msgstr "Modo VBR"
7594 #~ msgid "Home Folder"
7595 #~ msgstr "Cartafol persoal"
7597 #~ msgid "Manage _Extensions"
7598 #~ msgstr "Xestionar _extensións"
7600 #~ msgid "Manage extensions to add new features to Banshee"
7602 #~ "Xestionar as extensións para engadir novas características a Banshee"
7604 #~ msgid "_Web Resources"
7605 #~ msgstr "Recursos _web"
7607 #~ msgid "Banshee _User Guide (Wiki)"
7608 #~ msgstr "_Guía do usuario de Banshee (Wiki)"
7610 #~ msgid "Learn about how to use Banshee"
7611 #~ msgstr "Aprender como usar o Banshee"
7613 #~ msgid "Videos From Photos Folder"
7614 #~ msgstr "Vídeos do cartafol Imaxes"
7616 #~ msgid "Audiobooks, etc"
7617 #~ msgstr "Audiolibros, etc"
7619 #~ msgid "Old Items"
7620 #~ msgstr "Elementos antigos"
7622 #~ msgid "Mark as Old"
7623 #~ msgstr "Marcar como antigo"
7625 #~ msgid "Download Podcast(s)"
7626 #~ msgstr "Descargar podcast(s)"
7628 #~ msgid "Remove Downloaded File(s)"
7629 #~ msgstr "Eliminar ficheiros descargados"
7631 #~ msgid "_Cover Art"
7632 #~ msgstr "_Portada"
7634 #~ msgid "Manage cover art"
7635 #~ msgstr "Xestionar portadas"
7637 #~ msgid "_Download Cover Art"
7638 #~ msgstr "_Descargar portadas"
7640 #~ msgid "Download cover art for all tracks"
7641 #~ msgstr "Descargar portadas para todas as pistas"
7643 #~ msgid "MTP Support Ignoring Device"
7644 #~ msgstr "A compatibilidade con MTP ignora o dispositivo"
7647 #~ "Banshee's MTP audio player support can only handle one device at a time."
7649 #~ "A compatibilidade de Banshee para reprodutores MTP só pode manexar un "
7650 #~ "dispositivo á vez."
7652 #~ msgid "Error Finding MTP Device Support"
7653 #~ msgstr "Produciuse un erro ao buscar a compatibilidade con dispositivos MTP"
7656 #~ "An MTP device was detected, but Banshee was unable to load support for it."
7658 #~ "Detectouse un dispositivo MTP, pero Banshee non puido cargar a "
7659 #~ "compatibilidade para este."
7669 #~ msgid "Refresh All Podcasts"
7670 #~ msgstr "Actualizar todos os podcasts"
7672 #~ msgid "Subscribe to Podcast..."
7673 #~ msgstr "Subscribirse a un podcast..."
7675 #~ msgid "Subscribe to Podcast"
7676 #~ msgstr "Subscribirse a un podcast"
7678 #~ msgid "Could not create 'filesrc' plugin"
7679 #~ msgstr "Non se puido crear o complemento 'filesrc'"
7681 #~ msgid "Could not create 'filesink' plugin"
7682 #~ msgstr "Non se puido crear o complemento 'filesink'"
7684 #~ msgid "Home Directory"
7685 #~ msgstr "Directorio persoal"
7688 #~ msgstr "Versión:"
7690 #~ msgid "Copyright/License:"
7691 #~ msgstr "Dereitos de autor/Licenza:"
7693 #~ msgid "Extension Dependencies:"
7694 #~ msgstr "Dependencias da extensión:"
7699 #~ msgid "Primary Development"
7700 #~ msgstr "Desenvolvemento primario"
7702 #~ msgid "<b>Details</b>"
7703 #~ msgstr "<b>Detalles</b>"
7705 #~ msgid "Choose an import _source:"
7706 #~ msgstr "Escolla unha fonte de importación:"
7708 #~ msgid "I_mport Media Source"
7709 #~ msgstr "I_mportar fonte multimedia"
7711 #~ msgid "Import Media to Library"
7712 #~ msgstr "Importar contido multimedia á colección"
7714 #~ msgid "{0} to add, {1} to remove"
7715 #~ msgstr "{0} para engadir, {1} para eliminar"
7717 #~ msgid "Manually manage this device"
7718 #~ msgstr "Xestionar este dispositivo manualmente"
7721 #~ "Manually managing your device means you can drag and drop items onto the "
7722 #~ "device, and manually remove them."
7724 #~ "Xestionar manualmente o seu dispositivo significa que pode arrastrar "
7725 #~ "elementos sobre o dispositivo e eliminalos manualmente."
7727 #~ msgid "Synchronize"
7728 #~ msgstr "Sincronizar"
7730 #~ msgid "Synchronize {0}"
7731 #~ msgstr "Sincronizar {0}"
7733 #~ msgid "_Configure..."
7734 #~ msgstr "_Configurar..."
7736 #~ msgid "Configure the Last.fm Extension"
7737 #~ msgstr "Configurar a extensión para Last.fm"
7739 #~ msgid "Edit Last.fm Settings"
7740 #~ msgstr "Editar a configuración de Last.fm"
7742 #~ msgid "Failed to Login to Last.fm"
7743 #~ msgstr "Fallou ao iniciar sesión en Last.fm"
7745 #~ msgid "Either your username or password is invalid."
7746 #~ msgstr "Pode que o seu nome de usuario ou contrasinal non sexa válido."
7748 #~ msgid "No background tasks running"
7749 #~ msgstr "Non se están a executar tarefas en segundo plano"
7751 #~ msgid "Now Playing Clutter"
7752 #~ msgstr "Reproducindo popurrí agora"