Gnome: use Log.Error() instead of Log.Information() for an error
[banshee.git] / po / es.po
blobfba680676bc214c88a1e13221091d84086b546fe
1 # translation of banshee.master.po to Español
2 # Spanish translation of es
3 # translation of es.po to
4 # Copyright © 2002-2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
7 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
8 # Maria Majadas <maria.majadas@hispalinux.es>, 2005, 2006, 2007.
9 # Andrés Herrera <andres@usr.cl>, 2008.
10 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
11 # Benjamín Valero Espinosa <benjavalero@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
12 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: banshee.master\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
18 "product=banshee&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
19 "POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:51+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2013-10-15 17:06+0200\n"
21 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
22 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
23 "Language: \n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
30 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice.addin.xml
31 #: ../data/addin-xml-strings.cs:8
32 msgid "Apple Devices Support"
33 msgstr "Soporte de dispositivos de Apple"
35 #: ../data/addin-xml-strings.cs:9
36 msgid "Support for most iPod/iPhone/iPad devices."
37 msgstr "Soporte para la mayoría de los dispositivos iPod/iPhone/iPad."
39 #: ../data/addin-xml-strings.cs:10 ../data/addin-xml-strings.cs:15
40 #: ../data/addin-xml-strings.cs:20 ../data/addin-xml-strings.cs:25
41 msgid "Device Support"
42 msgstr "Soporte de dispositivos"
44 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.Karma/Banshee.Dap.Karma.addin.xml
45 #: ../data/addin-xml-strings.cs:13
46 msgid "Karma Support"
47 msgstr "Soporte para Karma"
49 #: ../data/addin-xml-strings.cs:14
50 msgid "Support for Rio Karma devices."
51 msgstr "Soporte para los dispositivos Rio Karma."
53 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage.addin.xml
54 #: ../data/addin-xml-strings.cs:18
55 msgid "Mass Storage Media Player Support"
56 msgstr "Soporte para reproductores de almacenamiento masivo"
58 #: ../data/addin-xml-strings.cs:19
59 msgid ""
60 "Support for USB-drive based devices, including many iAudio devices and "
61 "Android, Pre, and Galaxy phones."
62 msgstr ""
63 "Soporte para dispositivos controlados por USB, incluyendo muchos "
64 "dispositivos iAudio y teléfonos Android, Pre y Galaxy."
66 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp.addin.xml
67 #: ../data/addin-xml-strings.cs:23
68 msgid "MTP Media Player Support"
69 msgstr "Soporte para reproductores MTP"
71 #: ../data/addin-xml-strings.cs:24
72 msgid "Support for MTP devices, including many Creative Zen devices."
73 msgstr ""
74 "Soporte para dispositivos MTP, incluyendo muchos dispositivos Creative Zen."
76 #. ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store.addin.xml
77 #: ../data/addin-xml-strings.cs:28
78 msgid "Amazon MP3 Store Source"
79 msgstr "Tienda de Amazon MP3"
81 #: ../data/addin-xml-strings.cs:29
82 msgid "Browse, search, and purchase music from the Amazon MP3 store."
83 msgstr "Examinar, buscar y adquirir música de la tienda Amazon MP3."
85 #: ../data/addin-xml-strings.cs:30 ../data/addin-xml-strings.cs:35
86 #: ../data/addin-xml-strings.cs:65 ../data/addin-xml-strings.cs:70
87 #: ../data/addin-xml-strings.cs:85 ../data/addin-xml-strings.cs:95
88 #: ../data/addin-xml-strings.cs:100 ../data/addin-xml-strings.cs:115
89 #: ../data/addin-xml-strings.cs:165
90 msgid "Online Sources"
91 msgstr "Recursos en línea"
93 #. ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3.addin.xml
94 #: ../data/addin-xml-strings.cs:33
95 msgid "Amazon MP3 Import"
96 msgstr "Importación de Amazon MP3"
98 #: ../data/addin-xml-strings.cs:34
99 msgid "Download and import music purchased from Amazon.com."
100 msgstr "Descargar e importar música adquirida en Amazon.com."
102 #. ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook.addin.xml
103 #: ../data/addin-xml-strings.cs:38
104 msgid "Audiobooks Library"
105 msgstr "Biblioteca de audiolibros"
107 #: ../data/addin-xml-strings.cs:39
108 msgid "Organize audiobooks, lectures, etc."
109 msgstr "Organizar audiolibros, conferencias, etc."
111 #: ../data/addin-xml-strings.cs:40 ../data/addin-xml-strings.cs:75
112 #: ../data/addin-xml-strings.cs:90 ../data/addin-xml-strings.cs:135
113 #: ../data/addin-xml-strings.cs:145 ../data/addin-xml-strings.cs:150
114 msgid "Core"
115 msgstr "Núcleo"
117 #. ../src/Extensions/Banshee.BooScript/Banshee.BooScript.addin.xml
118 #: ../data/addin-xml-strings.cs:43
119 msgid "Boo Scripting"
120 msgstr "Scripts Boo"
122 #: ../data/addin-xml-strings.cs:44
123 msgid "Customize and extend Banshee with Boo-language scripts."
124 msgstr "Personalizar y extender Banshee con scripts en el lenguaje Boo."
126 #: ../data/addin-xml-strings.cs:45 ../data/addin-xml-strings.cs:50
127 #: ../data/addin-xml-strings.cs:55 ../data/addin-xml-strings.cs:60
128 #: ../data/addin-xml-strings.cs:80 ../data/addin-xml-strings.cs:105
129 #: ../data/addin-xml-strings.cs:110 ../data/addin-xml-strings.cs:120
130 #: ../data/addin-xml-strings.cs:125 ../data/addin-xml-strings.cs:130
131 #: ../data/addin-xml-strings.cs:140 ../data/addin-xml-strings.cs:155
132 #: ../data/addin-xml-strings.cs:160 ../data/addin-xml-strings.cs:170
133 msgid "Utilities"
134 msgstr "Herramientas"
136 #. ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm.addin.xml
137 #: ../data/addin-xml-strings.cs:48
138 msgid "BPM Detection"
139 msgstr "Detección de PPM"
141 #: ../data/addin-xml-strings.cs:49
142 msgid "Detect the beats per minute (BPM) of your music."
143 msgstr "Detectar los pulsos por minuto (PPM) de su música."
145 #. ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt.addin.xml
146 #: ../data/addin-xml-strings.cs:53
147 msgid "Cover Art Fetching"
148 msgstr "Descarga de portadas"
150 #: ../data/addin-xml-strings.cs:54
151 msgid "Fetch cover art for all items in your library."
152 msgstr "Descargar las portadas para todos los elementos de su colección."
154 #. ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap.addin.xml
155 #: ../data/addin-xml-strings.cs:58
156 msgid "DAAP Sharing"
157 msgstr "Compartición DAAP"
159 #: ../data/addin-xml-strings.cs:59
160 msgid "Browse and listen to music shared over your local network."
161 msgstr "Examinar y escuchar música compartida en su red local."
163 #. ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store.addin.xml
164 #: ../data/addin-xml-strings.cs:63
165 msgid "eMusic Store"
166 msgstr "Tienda de eMusic"
168 #: ../data/addin-xml-strings.cs:64
169 msgid "Browse, search, and purchase music and audiobooks from eMusic"
170 msgstr "Examinar, buscar y adquirir música y audiolibros de eMusic"
172 #. ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic.addin.xml
173 #: ../data/addin-xml-strings.cs:68
174 msgid "eMusic Import"
175 msgstr "Importación de eMusic"
177 #: ../data/addin-xml-strings.cs:69
178 msgid "Download and import music purchased from eMusic."
179 msgstr "Descargar e importar música adquirida en eMusic."
181 #. ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue.addin.xml
182 #: ../data/addin-xml-strings.cs:73
183 msgid "File System Preview Queue"
184 msgstr "Cola preliminar del sistema de archivos"
186 #: ../data/addin-xml-strings.cs:74
187 msgid "Preview files without importing to your library."
188 msgstr "Previsualizar los archivos sin importarlos a la colección."
190 #. ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup.addin.xml
191 #: ../data/addin-xml-strings.cs:78
192 msgid "Metadata Fixup"
193 msgstr "Reparación de metadatos"
195 #: ../data/addin-xml-strings.cs:79
196 msgid "Fix broken and missing metadata using bulk operations."
197 msgstr "Reparar metadatos ausentes o rotos usando operaciones masivas."
199 #. ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive.addin.xml
200 #: ../data/addin-xml-strings.cs:83
201 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:58
202 msgid "Internet Archive"
203 msgstr "Internet Archive"
205 #: ../data/addin-xml-strings.cs:84
206 msgid "Browse and search the Internet Archive's vast media collection."
207 msgstr ""
208 "Explorar y buscar en la inmensa colección multimedia de Internet Archive."
210 #. ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio.addin.xml
211 #: ../data/addin-xml-strings.cs:88
212 msgid "Internet Radio"
213 msgstr "Radio en Internet"
215 #: ../data/addin-xml-strings.cs:89
216 msgid "Listen to and organize Internet Radio stations."
217 msgstr "Añadir y organizar emisoras de radio en Internet."
219 #. ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.addin.xml
220 #: ../data/addin-xml-strings.cs:93
221 msgid "Last.fm Scrobbling"
222 msgstr "«Scrobbling» en Last.fm"
224 #: ../data/addin-xml-strings.cs:94
225 msgid "Last.fm scrobbling and context pane recommendations."
226 msgstr "«Scrobbling» en Last.fm y recomendaciones en un panel contextual."
228 #. ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming.addin.xml
229 #: ../data/addin-xml-strings.cs:98
230 msgid "Last.fm Radio"
231 msgstr "Radio de Last.fm"
233 #: ../data/addin-xml-strings.cs:99
234 msgid "Last.fm streaming radio for paid subscribers."
235 msgstr "Radio en «streaming» de Last.fm para suscriptores de pago."
237 #. ../src/Extensions/Banshee.LibraryWatcher/Banshee.LibraryWatcher.addin.xml
238 #: ../data/addin-xml-strings.cs:103
239 msgid "Library Watcher"
240 msgstr "Observador de la colección"
242 #: ../data/addin-xml-strings.cs:104
243 msgid "Automatically update music and video libraries."
244 msgstr "Actualizar automáticamente las colecciones de música y vídeos."
246 #. ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode.addin.xml
247 #: ../data/addin-xml-strings.cs:108
248 msgid "Mini Mode"
249 msgstr "Modo mini"
251 #: ../data/addin-xml-strings.cs:109
252 msgid ""
253 "Control Banshee through a small window with only playback controls and track "
254 "information."
255 msgstr ""
256 "Controlar Banshee mediante una pequeña ventana con tan sólo controles de "
257 "reproducción e información de la pista."
259 #. ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide.addin.xml
260 #: ../data/addin-xml-strings.cs:113
261 msgid "Miro Guide Podcast Directory"
262 msgstr "Directorio de podcasts de Miro Guide"
264 #: ../data/addin-xml-strings.cs:114
265 msgid "Browse and subscribe to thousands of audio and video podcasts."
266 msgstr "Explorar y suscribirse a miles de podcast de sonido y vídeo."
268 #. ../src/Extensions/Banshee.Mpris/Banshee.Mpris.addin.xml
269 #: ../data/addin-xml-strings.cs:118
270 msgid "MPRIS D-Bus interface"
271 msgstr "Interfaz D-Bus MPRIS"
273 #: ../data/addin-xml-strings.cs:119
274 msgid "Control Banshee using the MPRIS D-Bus interface."
275 msgstr "Controlar Banshee usando la interfaz D-Bus MPRIS"
277 #. ../src/Extensions/Banshee.MultimediaKeys/Banshee.MultimediaKeys.addin.xml
278 #: ../data/addin-xml-strings.cs:123
279 msgid "Multimedia Keys"
280 msgstr "Teclas multimedia"
282 #: ../data/addin-xml-strings.cs:124
283 msgid "Control playback via the multimedia keys on your keyboard."
284 msgstr "Controlar la reproducción mediante las teclas multimedia del teclado."
286 #. ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea.addin.xml
287 #: ../data/addin-xml-strings.cs:128
288 msgid "Notification Area Icon"
289 msgstr "Icono en el área de notificación"
291 #: ../data/addin-xml-strings.cs:129
292 msgid "Display an icon in the notification area for controlling Banshee."
293 msgstr "Mostrar un icono en el área de notificación para controlar Banshee."
295 #. ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.addin.xml
296 #: ../data/addin-xml-strings.cs:133
297 msgid "DVD and Audio CD Support"
298 msgstr "Soporte para CD de sonido y DVD"
300 #: ../data/addin-xml-strings.cs:134
301 msgid "Watch DVDs, listen to and rip Audio CDs."
302 msgstr "Ver DVD, escuchar y extraer CD de sonido."
304 #. ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration.addin.xml
305 #: ../data/addin-xml-strings.cs:138
306 msgid "Importers for Amarok, Rhythmbox and iTunes"
307 msgstr "Importadores para Amarok, Rhythmbox e iTunes."
309 #: ../data/addin-xml-strings.cs:139
310 msgid "Import your library from Amarok, Rhythmbox or iTunes."
311 msgstr "Importar su colección de música desde Amarok, Rhythmbox o iTunes."
313 #. ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue.addin.xml
314 #: ../data/addin-xml-strings.cs:143
315 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:58
316 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:79
317 msgid "Play Queue"
318 msgstr "Cola de reproducción"
320 #: ../data/addin-xml-strings.cs:144
321 msgid "Queue tracks in an ad-hoc playlist, or let the Auto DJ take over."
322 msgstr ""
323 "Añadir las pistas a una lista de reproducción ad hoc o dejar que lo haga "
324 "Auto DJ."
326 #. ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.addin.xml
327 #: ../data/addin-xml-strings.cs:148
328 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:207
329 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/PodcastGroupSource.cs:38
330 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:107
331 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:211
332 msgid "Podcasts"
333 msgstr "Podcasts"
335 #: ../data/addin-xml-strings.cs:149
336 msgid "Subscribe to podcasts and stream or download episodes."
337 msgstr "Suscribirse a podcasts y escuchar o descargar episodios."
339 #. ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu.addin.xml
340 #: ../data/addin-xml-strings.cs:153
341 msgid "Sound Menu Integration"
342 msgstr "Integración con el menú de sonido"
344 #: ../data/addin-xml-strings.cs:154
345 msgid "Control Banshee from the Sound Menu."
346 msgstr "Controlar Banshee desde el menú de sonido."
348 #. ../src/Extensions/Banshee.Torrent/Banshee.Torrent.addin.xml
349 #: ../data/addin-xml-strings.cs:158
350 msgid "Torrent Downloader"
351 msgstr "Descargador de Torrent"
353 #: ../data/addin-xml-strings.cs:159
354 msgid "Support downloading BitTorrent files from podcasts."
355 msgstr "Soporte para descargar archivos BitTorrent desde podcasts."
357 #. ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore.addin.xml
358 #: ../data/addin-xml-strings.cs:163
359 #: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:52
360 #: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:53
361 #: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:133
362 msgid "Ubuntu One Music Store"
363 msgstr "Ubuntu One Music Store"
365 #: ../data/addin-xml-strings.cs:164
366 msgid ""
367 "This extension grants access to the Ubuntu One Music Store, powered by "
368 "7digital."
369 msgstr ""
370 "Esta extensión proporciona acceso a Ubuntu One Music Store, gracias a "
371 "7digital."
373 #. ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient.addin.xml
374 #: ../data/addin-xml-strings.cs:168
375 msgid "UPnP Client"
376 msgstr "Cliente UPnP"
378 #: ../data/addin-xml-strings.cs:169
379 msgid ""
380 "Browse and play music and videos shared over your local network using UPnP."
381 msgstr ""
382 "Examinar y reproducir música y vídeos compartidos en su red local usando "
383 "UPnP."
385 #. ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia.addin.xml
386 #: ../data/addin-xml-strings.cs:173
387 #: ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia/ContextPage.cs:44
388 msgid "Wikipedia"
389 msgstr "Wikipedia"
391 #: ../data/addin-xml-strings.cs:174
392 msgid "View artist information from Wikipedia in the context pane."
393 msgstr ""
394 "Ver información de la Wikipedia sobre el artista en el panel contextual."
396 #: ../data/addin-xml-strings.cs:175 ../data/addin-xml-strings.cs:180
397 msgid "Context Pane"
398 msgstr "Panel contextual"
400 #. ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.addin.xml
401 #: ../data/addin-xml-strings.cs:178
402 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube/ContextPage.cs:44
403 msgid "YouTube"
404 msgstr "YouTube"
406 #: ../data/addin-xml-strings.cs:179
407 msgid "Show related YouTube videos in the context pane."
408 msgstr "Mostrar vídeos de YouTube relacionados en el panel contextual."
410 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:1
411 msgid "AAC (Novell Encoder)"
412 msgstr "AAC (Codificador de Novell)"
414 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:2
415 msgid ""
416 "Designed to be the successor of the MP3 format, AAC generally achieves "
417 "better sound quality than MP3 at many bit rates."
418 msgstr ""
419 "Diseñado para ser el sucesor del formato MP3, AAC consigue generalmente "
420 "mejor calidad de sonido que MP3 para muchas tasas de bits."
422 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:3
423 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:9
424 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:3
425 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:13
426 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:4
427 msgid "Bitrate"
428 msgstr "Tasa de bits"
430 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:4
431 msgid "Container"
432 msgstr "Contenedor"
434 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:5
435 msgid "MPEG-4 ISO"
436 msgstr "MPEG-4 ISO"
438 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:6
439 msgid "MPEG-4 QuickTime"
440 msgstr "MPEG-4 QuickTime"
442 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:7
443 msgid "3GPP"
444 msgstr "3GPP"
446 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:8
447 msgid "Profile"
448 msgstr "Perfil"
450 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:9
451 msgid "Low Complexity"
452 msgstr "Complejidad baja"
454 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:10
455 msgid "Long Term Prediction"
456 msgstr "Predicción a largo plazo"
458 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:11
459 msgid "Output Format"
460 msgstr "Formato de salida"
462 #: ../data/audio-profiles/base.xml.in.h:1
463 msgid "Channels"
464 msgstr "Canales"
466 #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:1
467 msgid "Free Lossless Audio Codec"
468 msgstr "Free Lossless Audio Codec"
470 #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:2
471 msgid ""
472 "Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but "
473 "does not degrade audio quality."
474 msgstr ""
475 "Free Lossless Audio Codec (FLAC, códec de sonido libre y sin pérdida) es un "
476 "códec de código abierto que comprime pero no degrada la calidad del sonido."
478 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:1
479 msgid "MP3 (LAME Encoder)"
480 msgstr "MP3 (codificador LAME)"
482 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:2
483 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:2
484 msgid ""
485 "A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces "
486 "larger files at lower bitrates."
487 msgstr ""
488 "Un formato de sonido con pérdida viejo y propietario, pero también popular, "
489 "que produce archivos más grandes a bajas tasas de bits."
491 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:3
492 msgid "Encoding Mode"
493 msgstr "Modo de codificación"
495 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:4
496 msgid "Constant Bitrate"
497 msgstr "Tasa de bits constante"
499 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:5
500 msgid "Variable Bitrate"
501 msgstr "Tasa de bits variable"
503 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:6
504 msgid "VBR Quality"
505 msgstr "Calidad VBR"
507 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:7
508 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:4
509 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:14
510 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:6
511 msgid "Worst"
512 msgstr "Peor"
514 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:8
515 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:5
516 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:15
517 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:7
518 msgid "Best"
519 msgstr "Mejor"
521 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:1
522 msgid "MP3 (Xing Encoder)"
523 msgstr "MP3 (codificador Xing)"
525 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:1
526 msgid "Ogg Vorbis"
527 msgstr "Ogg Vorbis"
529 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:2
530 msgid ""
531 "Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
532 "lower file size than MP3."
533 msgstr ""
534 "Vorbis es un códec de sonido con pérdida de código abierto con una gran "
535 "calidad de salida y un tamaño de archivo menor que MP3."
537 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:3
538 msgid "Audio quality"
539 msgstr "Calidad del sonido"
541 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:1
542 msgid "Wavpack"
543 msgstr "Wavpack"
545 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:2
546 msgid ""
547 "A fast and efficient open source audio format offering lossless and high-"
548 "quality lossy encoding with great dynamic range."
549 msgstr ""
550 "Un formato de sonido libre rápido y eficaz que ofrece una codificación sin "
551 "pérdida y con pérdida de gran calidad, con un gran rango dinámico."
553 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:3
554 msgid "Mode"
555 msgstr "Modo"
557 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:4
558 msgid "Fast Compression"
559 msgstr "Compresión rápida"
561 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:5
562 msgid "Default Compression"
563 msgstr "Compresión predeterminada"
565 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:6
566 msgid "High Compression"
567 msgstr "Compresión alta"
569 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:7
570 msgid "Very High Compression"
571 msgstr "Compresión muy alta"
573 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:8
574 msgid "Lossy mode"
575 msgstr "Modo con pérdida"
577 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:9
578 msgid "Store MD5 sum in the file"
579 msgstr "Almacenar la suma MD5 en el archivo"
581 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:10
582 msgid "Extra processing"
583 msgstr "Procesamiento adicional"
585 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:11
586 msgid "Default"
587 msgstr "Predeterminado"
589 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:12
590 msgid "Highest"
591 msgstr "El más alto"
593 #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:1
594 msgid "Waveform PCM"
595 msgstr "Forma de onda PCM"
597 #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:2
598 msgid ""
599 "WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code "
600 "modulated (PCM) audio."
601 msgstr ""
602 "WAV+PCM es un formato sin pérdida que contiene sonido no comprimido en "
603 "modulación de pulsos codificados (PCM)."
605 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:1
606 msgid "Windows Media Audio"
607 msgstr "Windows Media Audio"
609 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:2
610 msgid ""
611 "A proprietary lossy audio format with high quality output at a lower file "
612 "size than MP3. A 96 kbps WMA is equivalent to a 128 kbps MP3."
613 msgstr ""
614 "Un formato de sonido con pérdida propietario con gran calidad de salida para "
615 "un tamaño de archivo menor que un MP3. Un WMA a 96 kbps es equivalente a un "
616 "MP3 a 128 kbps."
618 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:3
619 msgid "Use a variable bitrate"
620 msgstr "Usar una tasa de bits variable"
622 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:5
623 msgid "Audio Quality"
624 msgstr "Calidad del sonido"
626 #: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:1
627 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:194
628 msgid "Media Player"
629 msgstr "Reproductor multimedia"
631 #: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:2
632 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:86
633 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:115
634 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:199
635 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:68
636 msgid "Banshee Media Player"
637 msgstr "Reproductor multimedia Banshee"
639 #: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:3
640 msgid "Play and organize your media collection"
641 msgstr "Reproduzca y organice su colección multimedia"
643 #: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:4
644 msgid ""
645 "Video;Movie;Film;Clip;Flick;Series;Media;Player;DVD;Disc;Mp3;Audio;CD;MTP;"
646 "Podcast;DAAP;Playlist;Ipod;Multimedia;Collection;Music;Radio;"
647 msgstr ""
648 "Vídeo;Película;Clip;Series;Reproductor;DVD;Disco;Mp3;Sonido;CD;MTP;Podcast;"
649 "DAAP;Lista;Reproducción;Ipod;Multimedia;Colección;Música;Radio;"
651 #. Writing GNOME below, instead of just "Linux", is inclusive of *BSD OSs
652 #: ../data/banshee.appdata.xml.in.h:2
653 msgid ""
654 "Banshee is an open source multimedia management and playback application for "
655 "GNOME, Mac and Windows."
656 msgstr ""
657 "Banshee es una aplicación de software libre para GNOME, Mac y Windows para "
658 "gestionar y reproducir archivos multimedia."
660 #: ../data/banshee.appdata.xml.in.h:3
661 msgid ""
662 "Play your music and videos. Stay entertained and up to date with podcasts "
663 "and video podcasts. Sync your Android, iPod, and other devices. We think "
664 "you'll love Banshee!"
665 msgstr ""
666 "Reproduzca su música y sus vídeos. Entreténgase y mantenga al día sus "
667 "podcasts de sonido y de vídeo. Sincronice su dispositivo Android, iPod y "
668 "otros. ¡Seguro que le gustará Banshee!"
670 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:203 ../libbanshee/banshee-ripper.c:267
671 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:240
672 msgid "Could not create pipeline"
673 msgstr "No se pudo crear la tubería"
675 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:209
676 msgid "Could not create filesrc element"
677 msgstr "No se pudo crear el elemento «filesrc»"
679 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:215
680 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:245
681 #| msgid "Could not create decodebin2 plugin"
682 msgid "Could not create decodebin plugin"
683 msgstr "No se pudo crear el complemento «decodebin»"
685 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:221
686 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:263
687 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:68
688 msgid "Could not create audioconvert plugin"
689 msgstr "No se pudo crear el complemento «audioconvert»"
691 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:227
692 msgid "Could not create bpmdetect plugin"
693 msgstr "No se pudo crear el complemento «bpmdetect»"
695 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:233
696 msgid "Could not create fakesink plugin"
697 msgstr "No se pudo crear el complemento «filesink»"
699 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:242
700 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:251 ../libbanshee/banshee-ripper.c:308
701 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:281
702 msgid "Could not link pipeline elements"
703 msgstr "No se pudieron enlazar los elementos de la tubería"
705 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:273
706 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:246
707 msgid "Could not initialize element from cdda URI"
708 msgstr "No se pudo inicializar el elemento desde el URI cdda"
710 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:287
711 msgid "Could not create encoder pipeline"
712 msgstr "No se pudo crear una tubería para el codificador"
714 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:293
715 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:266
716 msgid "Could not create queue plugin"
717 msgstr "No se pudo crear complemento de colas"
719 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:301
720 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:274
721 msgid "Could not create filesink plugin"
722 msgstr "No se pudo crear el complemento «filesink»"
724 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:239
725 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:181
726 msgid "Could not create source element"
727 msgstr "No se pudo crear el elemento «source»"
729 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:251
730 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:63
731 msgid "Could not create sink element"
732 msgstr "No se pudo crear el elemento «sink»"
734 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:257
735 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:198
736 msgid "Could not create sinkbin plugin"
737 msgstr "No se pudo crear el complemento «sinkbin»"
739 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:269
740 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:73
741 msgid "Could not create audioresample plugin"
742 msgstr "No se pudo crear el complemento «audioresample»"
744 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:275
745 msgid "Could not create encoding pipeline"
746 msgstr "No se pudo crear la tubería de codificación"
748 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:281
749 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:85
750 msgid "Could not get sink pad from encoder"
751 msgstr "No se pudo obtener el sink pad del codificador"
753 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:344
754 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:269
755 msgid "Could not construct pipeline"
756 msgstr "No se pudo crear la tubería"
758 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:65
759 msgid "Write CD..."
760 msgstr "Grabar CD…"
762 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:66
763 msgid "Write selected tracks to an audio CD"
764 msgstr "Grabar las pistas seleccionadas en un CD de sonido"
766 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:105
767 msgid "Could not write CD"
768 msgstr "No se pudo grabar el CD"
770 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:106
771 msgid "Brasero could not be started"
772 msgstr "No se pudo iniciar Brasero"
774 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/GnomeScreensaverManager.cs:81
775 msgid "Fullscreen video playback active"
776 msgstr "Reproducción de vídeo a pantalla completa activa"
778 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:89
779 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:96
780 msgid "Could not find an encoder for ripping."
781 msgstr "No se pudo encontrar un codificador para la extracción."
783 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:108
784 msgid "Could not create CD ripping driver."
785 msgstr "No se pudo crear el controlador extractor de CD."
787 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/BpmDetector.cs:71
788 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/BpmDetector.cs:107
789 msgid "Could not create BPM detection driver."
790 msgstr "No se pudo crear el controlador de detección de PPM."
792 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:149
793 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:191
794 msgid "Could not initialize GStreamer library"
795 msgstr "No se pudo inicializar la biblioteca de GStreamer"
797 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:510
798 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:570
799 msgid "Unknown Error"
800 msgstr "Error desconocido"
802 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:878
803 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:993
804 msgid "_Enable ReplayGain correction"
805 msgstr "Activar corrección _ReplayGain"
807 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:879
808 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:994
809 msgid ""
810 "For tracks that have ReplayGain data, automatically scale (normalize) "
811 "playback volume"
812 msgstr ""
813 "Para las pistas que tienen datos ReplayGain, escalar (normalizar) "
814 "automáticamente el volumen de reproducción"
816 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:883
817 msgid "Enable _gapless playback"
818 msgstr "Activar reproducción sin _huecos"
820 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:884
821 msgid ""
822 "Eliminate the small playback gap on track change. Useful for concept albums "
823 "and classical music"
824 msgstr ""
825 "Elimina el pequeño hueco de reproducción al cambiar de pista. Útil para "
826 "álbumes conceptuales y música clásica."
828 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/Transcoder.cs:63
829 msgid "Could not create transcoder"
830 msgstr "No se pudo crear el transcodificador"
832 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:259
833 #, csharp-format
834 msgid "Could not create encoder pipeline : {0}"
835 msgstr "No se pudo crear la tubería del codificador: {0}"
837 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:815
838 msgid "GStreamer# 0.10"
839 msgstr "GStreamer# 0.10"
841 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:79
842 #, csharp-format
843 msgid "Could not create encoding pipeline : {0}"
844 msgstr "No se pudo crear la tubería de codificación: {0}"
846 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:187
847 msgid "Could not create decodebin2 plugin"
848 msgstr "No se pudo crear el complemento «decodebin2»"
850 #. Translators: verb
851 #: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxFileChooserDialog.cs:66
852 msgid "Import"
853 msgstr "Importar"
855 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:72
856 msgid "Can't check for updates"
857 msgstr "No se pudo comprobar si hay actualizaciones"
859 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:73
860 msgid ""
861 "We're currently not able to check if there's a new version available. Please "
862 "try again later."
863 msgstr ""
864 "No se puede comprobar ahora mismo si hay una nueva versión disponible. "
865 "Inténtelo más tarde."
867 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:95
868 msgid "No update available"
869 msgstr "Ninguna actualización disponible"
871 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:95
872 msgid "You already have the latest version of Banshee installed."
873 msgstr "Ya tiene instalada la última versión de Banshee."
875 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:106
876 #, csharp-format
877 msgid "A new version of Banshee ({0}) is available.{1}Do you want to update?"
878 msgstr ""
879 "Está disponible una nueva versión de Banshee ({0}).{1}¿Quiere actualizar?"
881 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:108
882 msgid "Banshee update available"
883 msgstr "Actualización de Banshee disponible"
885 #. Translators: {0} is the filename, eg Banshee-1.9.5.msi
886 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:129
887 #, csharp-format
888 msgid "Downloading {0}"
889 msgstr "Descargando {0}"
891 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:144
892 #, csharp-format
893 msgid "{0} MB / {1} MB ({2} KB/s)"
894 msgstr "{0} MB / {1} MB ({2} KB/s)"
896 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:152
897 msgid "Update download failed"
898 msgstr "Falló la descarga de la actualización"
900 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:152
901 msgid "The download failed. Please try again later."
902 msgstr "Falló la descarga. Inténtelo más tarde."
904 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:165
905 #, csharp-format
906 msgid ""
907 "The update finished downloading.{0}Do you want to shutdown Banshee and run "
908 "the installer?"
909 msgstr ""
910 "Se terminó de descargar la actualización.{0}¿Quiere cerrar Banshee y "
911 "ejecutar el instalador?"
913 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:167
914 msgid "Update finished downloading"
915 msgstr "Se terminó de descargar la actualización"
917 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/WindowsService.cs:109
918 msgid "Check for Updates"
919 msgstr "Comprobar si hay actualizaciones"
921 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:155
922 msgid "Help Options"
923 msgstr "Opciones de la ayuda"
925 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:156
926 msgid "Show this help"
927 msgstr "Muestra esta ayuda"
929 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:157
930 msgid "Show options for controlling playback"
931 msgstr "Muestra las opciones para controlar la reproducción"
933 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:158
934 msgid "Show options for querying the playing track"
935 msgstr "Muestra las opciones para consultar la pista en reproducción"
937 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:159
938 msgid "Show options for querying the playing engine"
939 msgstr "Muestra las opciones para consultar el motor de reproducción"
941 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:160
942 msgid "Show options for the user interface"
943 msgstr "Muestra las opciones para la interfaz de usuario"
945 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:161
946 msgid "Show options for developers and debugging"
947 msgstr "Muestras las opciones para desarrolladores y depuración"
949 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:162
950 msgid "Show all option groups"
951 msgstr "Muestra todos los grupos de opciones"
953 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:163
954 msgid "Show version information"
955 msgstr "Muestra la información de la versión"
957 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:166
958 msgid "Playback Control Options"
959 msgstr "Opciones de control de reproducción"
961 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:167
962 msgid ""
963 "Play the next track, optionally restarting if the 'restart' value is set"
964 msgstr ""
965 "Reproduce la pista siguiente, reiniciando opcionalmente si el valor «restart» "
966 "está establecido"
968 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:168
969 msgid ""
970 "Play the previous track, optionally restarting if the 'restart' value is set"
971 msgstr ""
972 "Reproduce la pista anterior, reiniciando opcionalmente si el valor «restart» "
973 "está establecido"
975 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:169
976 msgid ""
977 "If the current song has been played longer than 4 seconds then restart it, "
978 "otherwise the same as --previous"
979 msgstr ""
980 "Si la canción actual se ha reproducido más de 4 segundos la reinicia, si no "
981 "es lo mismo que --previous"
983 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:170
984 msgid "Automatically start playing any tracks enqueued on the command line"
985 msgstr ""
986 "Comenzar a reproducir automáticamente las pistas en cola en la línea de "
987 "comandos"
989 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:171
990 msgid "Start playback"
991 msgstr "Comenzar la reproducción"
993 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:172
994 msgid "Pause playback"
995 msgstr "Pausar la reproducción"
997 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:173
998 msgid "Toggle playback"
999 msgstr "Conmutar la reproducción"
1001 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:174
1002 msgid "Completely stop playback"
1003 msgstr "Detiene completamente la reproducción"
1005 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:176
1006 msgid ""
1007 "Enable or disable playback stopping after the currently playing track (value "
1008 "should be either 'true' or 'false')"
1009 msgstr ""
1010 "Activar o desactivar la detención de la reproducción tras la pista "
1011 "actualmente en reproducción. El valor debe ser «true» (verdadero) o "
1012 "«false» (falso)."
1014 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:177
1015 msgid "Set the playback volume (0-100), prefix with +/- for relative values"
1016 msgstr ""
1017 "Establecer el volumen de reproducción (0-100), prefijando +/- para valores "
1018 "relativos"
1020 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:178
1021 msgid "Seek to a specific point (seconds, float)"
1022 msgstr "Saltar a un punto específico (segundos, decimales)"
1024 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:179
1025 msgid "Set the currently played track's rating (0 to 5)"
1026 msgstr "Establecer la valoración de la pista en reproducción (0 a 5)"
1028 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:182
1029 msgid "Player Engine Query Options"
1030 msgstr "Opciones de consulta del motor de reproducción"
1032 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:183
1033 msgid "Current player state"
1034 msgstr "Estado actual del reproductor"
1036 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:184
1037 msgid "Last player state"
1038 msgstr "Último estado del reproductor"
1040 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:185
1041 msgid "Query whether the player can be paused"
1042 msgstr "Consulta si el reproductor puede pausarse"
1044 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:186
1045 msgid "Query whether the player can seek"
1046 msgstr "Consulta si el reproductor puede saltar de posición"
1048 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:187
1049 msgid "Player volume"
1050 msgstr "Volumen del reproductor"
1052 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:188
1053 msgid "Player position in currently playing track"
1054 msgstr "Posición del reproductor en la pista actualmente en reproducción"
1056 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:191
1057 msgid "Playing Track Metadata Query Options"
1058 msgstr "Opciones de consulta de metadatos de la pista en reproducción"
1060 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:192
1061 msgid "URI"
1062 msgstr "URI"
1064 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:193
1065 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:138
1066 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:89
1067 msgid "Artist Name"
1068 msgstr "Nombre del artista"
1070 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:194
1071 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:140
1072 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:90
1073 msgid "Album Title"
1074 msgstr "Título del álbum"
1076 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:195
1077 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:137
1078 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:88
1079 msgid "Track Title"
1080 msgstr "Título de la pista"
1082 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:196
1083 msgid "Duration"
1084 msgstr "Duración"
1086 #. Translators: noun
1087 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:197
1088 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:119
1089 msgid "Track Number"
1090 msgstr "Número de pista"
1092 #. Translators: noun
1093 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:198
1094 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:128
1095 msgid "Track Count"
1096 msgstr "Número de pistas"
1098 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:199
1099 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:149
1100 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:114
1101 msgid "Disc Number"
1102 msgstr "Número de disco"
1104 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:200
1105 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:143
1106 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:113
1107 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:179
1108 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:78
1109 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:132
1110 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:77
1111 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:92
1112 msgid "Year"
1113 msgstr "Año"
1115 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:201
1116 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:232
1117 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:131
1118 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:60
1119 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:96
1120 msgid "Rating"
1121 msgstr "Valoración"
1123 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:202
1124 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:324
1125 msgid "Score"
1126 msgstr "Puntuación"
1128 #. Translators: noun
1129 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:203
1130 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:145
1131 msgid "Bit Rate"
1132 msgstr "Tasa de bits"
1134 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:206
1135 msgid "User Interface Options"
1136 msgstr "Opciones de la interfaz de usuario"
1138 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:207
1139 msgid "Present the user interface on the active workspace"
1140 msgstr "Muestra la interfaz de usuario en el área de trabajo activa"
1142 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:208
1143 msgid "Enter the full-screen mode"
1144 msgstr "Entrar en el modo de pantalla completa"
1146 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:209
1147 msgid "Hide the user interface"
1148 msgstr "Oculta la interfaz de usuario"
1150 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:210
1151 msgid "Do not present the user interface, regardless of any other options"
1152 msgstr "No muestra la interfaz de usuario, sin importar cualquier otra opción"
1154 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:211
1155 msgid "Present the import media dialog box"
1156 msgstr "Presentar el diálogo de importación multimedia"
1158 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:212
1159 msgid "Present the about dialog"
1160 msgstr "Presentar el diálogo acerca de"
1162 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:213
1163 msgid "Present the open location dialog"
1164 msgstr "Presentar el diálogo de abrir ubicación"
1166 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:214
1167 msgid "Present the preferences dialog"
1168 msgstr "Presentar el diálogo de preferencias"
1170 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:217
1171 msgid "Debugging and Development Options"
1172 msgstr "Opciones de desarrollo y depuración"
1174 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:218
1175 msgid "Enable general debugging features"
1176 msgstr "Activa las características de depuración general"
1178 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:219
1179 msgid "Enable debugging output of SQL queries"
1180 msgstr "Activa la salida de depuración de las consultas SQL"
1182 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:220
1183 msgid "Enable debugging output of Mono.Addins"
1184 msgstr "Activa la salida de depuración de Mono.Addins"
1186 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:221
1187 msgid "Specify an alternate database to use"
1188 msgstr "Especifica una base de datos alternativa que usar"
1190 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:222
1191 msgid "Force fetching of missing cover artwork"
1192 msgstr "Fuerza la descarga de las portadas que faltan"
1194 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:223
1195 msgid "Specify an alternate key, default is /apps/banshee-1/"
1196 msgstr ""
1197 "Especifica una clave alternativa, la predeterminada es /apps/banshee-1/"
1199 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:224
1200 msgid ""
1201 "Optimize instance for running uninstalled; most notably, this will create an "
1202 "alternate Mono.Addins database in the working directory"
1203 msgstr ""
1204 "Optimiza la instancia para ejecutarse sin instalación; en particular, esto "
1205 "crea una base de datos de Mono.Addins alternativa en la carpeta de trabajo"
1207 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:226
1208 msgid "Disable DBus support completely"
1209 msgstr "Desactiva completamente el soporte de DBus"
1211 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:228
1212 #, csharp-format
1213 msgid "Skip loading a custom gtk.css file ({0}) if it exists"
1214 msgstr "Omitir la carga de un archivo gtk.css personalizado ({0}) si existe"
1216 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:230
1217 #, csharp-format
1218 msgid "Reload the custom gtk.css file ({0}) every 5 seconds"
1219 msgstr "Recargar el archivo gtk.css ({0}) cada 5 segundos"
1221 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:259
1222 #, csharp-format
1223 msgid "The following help arguments are invalid: {0}"
1224 msgstr "Los siguientes argumentos para la ayuda son no válidos: {0}"
1226 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/AlbumDialog.cs:89
1227 msgid "Play Album"
1228 msgstr "Reproducir álbum"
1230 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/BaseDialog.cs:100
1231 msgid "En_queue"
1232 msgstr "Añadir a la _cola"
1234 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/BaseDialog.cs:103
1235 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:73
1236 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:210
1237 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:126
1238 msgid "_Play"
1239 msgstr "Repro_ducir"
1241 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:47
1242 msgid "Play _Song"
1243 msgstr "Reproducir _canción"
1245 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:48
1246 msgid "Add a song to the playlist"
1247 msgstr "Añadir una canción a la lista de reproducción"
1249 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:52
1250 msgid "Play _Album"
1251 msgstr "Reproducir _álbum"
1253 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:53
1254 msgid "Add an album to the playlist"
1255 msgstr "Añadir un álbum a la lista de reproducción"
1257 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:281
1258 #, csharp-format
1259 msgid "{0} remaining"
1260 msgstr "quedan {0}"
1262 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/SongDialog.cs:61
1263 msgid "Play Song"
1264 msgstr "Reproducir canción"
1266 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:274
1267 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:79
1268 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:133
1269 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:111
1270 msgid "Close"
1271 msgstr "Cerrar"
1273 #. Translators: this is a verb (command), not a noun (things)
1274 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:492
1275 msgid "Search"
1276 msgstr "Buscar"
1278 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:136
1279 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:87
1280 msgid "Artist, Album, or Title"
1281 msgstr "Artista, álbum o título"
1283 #. Alias for %album_artist%
1284 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:139
1285 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:72
1286 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:78
1287 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:84
1288 msgid "Album Artist"
1289 msgstr "Artista del álbum"
1291 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:141
1292 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:93
1293 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:194
1294 msgid "Composer"
1295 msgstr "Compositor"
1297 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:142
1298 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:98
1299 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:187
1300 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:366
1301 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:91
1302 msgid "Genre"
1303 msgstr "Género"
1305 #. Translators: noun
1306 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:144
1307 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:216
1308 msgid "Comment"
1309 msgstr "Comentario"
1311 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/AlbumInfo.cs:40
1312 msgid "Unknown Album"
1313 msgstr "Álbum desconocido"
1315 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/ArtistInfo.cs:37
1316 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:90
1317 msgid "Unknown Artist"
1318 msgstr "Artista desconocido"
1320 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:49
1321 msgid "Unknown Title"
1322 msgstr "Título desconocido"
1324 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:192
1325 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:91
1326 msgid "Various Artists"
1327 msgstr "Varios artistas"
1329 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:348
1330 msgid "Stream location not found"
1331 msgstr "No se encontró la ubicación del flujo"
1333 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:348
1334 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:344
1335 msgid "File not found"
1336 msgstr "No se encontró el archivo"
1338 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:350
1339 msgid "Codec for playing this media type not available"
1340 msgstr "El códec para reproducir este tipo de medios no está disponible"
1342 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:352
1343 msgid "File protected by Digital Rights Management (DRM)"
1344 msgstr "Archivo protegido por Digital Rights Management (DRM)"
1346 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:354
1347 msgid "Unknown error"
1348 msgstr "Error desconocido"
1350 #. TODO turn this into a PrimarySource-owned delegate?
1351 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:423
1352 msgid "_Restart Podcast"
1353 msgstr "_Reiniciar podcast"
1355 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:424
1356 msgid "_Restart Audiobook"
1357 msgstr "_Reiniciar audiolibro"
1359 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:425
1360 msgid "_Restart Video"
1361 msgstr "_Reiniciar vídeo"
1363 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:426
1364 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:93
1365 msgid "_Restart Song"
1366 msgstr "_Reiniciar canción"
1368 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:427
1369 msgid "_Restart Item"
1370 msgstr "_Reiniciar elemento"
1372 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:443
1373 msgid "_Jump to Playing Podcast"
1374 msgstr "Sa_ltar al podcast en reproducción"
1376 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:444
1377 msgid "_Jump to Playing Audiobook"
1378 msgstr "Sa_ltar al audiolibro en reproducción"
1380 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:445
1381 msgid "_Jump to Playing Video"
1382 msgstr "Sa_ltar al vídeo en reproducción"
1384 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:446
1385 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:89
1386 msgid "_Jump to Playing Song"
1387 msgstr "Sa_ltar a la canción en reproducción"
1389 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:447
1390 msgid "_Jump to Playing Item"
1391 msgstr "Sa_ltar al elemento en reproducción"
1393 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/YearInfo.cs:38
1394 msgid "Unknown Year"
1395 msgstr "Año desconocido"
1397 #. Translators: This is used to generate bookmark names. {0} is track title, {1} is minutes
1398 #. (possibly more than two digits) and {2} is seconds (between 00 and 60).
1399 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/Bookmark.cs:172
1400 #, csharp-format
1401 msgid "{0} ({1}:{2:00})"
1402 msgstr "{0} ({1}:{2:00})"
1404 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseAlbumArtistListModel.cs:76
1405 #, csharp-format
1406 msgid "All Album Artists ({0})"
1407 msgstr "Todos los artistas del álbum ({0})"
1409 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseAlbumListModel.cs:77
1410 #, csharp-format
1411 msgid "All Albums ({0})"
1412 msgstr "Todos los álbumes ({0})"
1414 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseArtistListModel.cs:68
1415 #, csharp-format
1416 msgid "All Artists ({0})"
1417 msgstr "Todos los artistas ({0})"
1419 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseImportManager.cs:173
1420 #, csharp-format
1421 msgid "File is empty so it could not be imported: {0}"
1422 msgstr "El archivo está vacío, así que no se pudo importar: {0}"
1424 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseQueryFilterModel.cs:48
1425 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:96
1426 msgid "Value"
1427 msgstr "Valor"
1429 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseYearListModel.cs:66
1430 #, csharp-format
1431 msgid "All Years ({0})"
1432 msgstr "Todos los años ({0})"
1434 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:50
1435 msgid "Shuffle by A_lbum"
1436 msgstr "Mezclar por álbu_m"
1438 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:51
1439 msgid "by album"
1440 msgstr "por álbum"
1442 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:52
1443 msgid "Play all songs from an album, then randomly choose another album"
1444 msgstr ""
1445 "Reproducir todas las canciones de un álbum, después elegir aleatoriamente "
1446 "otro álbum"
1448 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:50
1449 msgid "Shuffle by A_rtist"
1450 msgstr "Mezclar por _artista"
1452 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:51
1453 msgid "by artist"
1454 msgstr "por artista"
1456 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:52
1457 msgid "Play all songs by an artist, then randomly choose another artist"
1458 msgstr ""
1459 "Reproducir todas las canciones de un artista, después elegir aleatoriamente "
1460 "otro artista"
1462 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:38
1463 msgid "Shuffle _Off"
1464 msgstr "_No mezclar"
1466 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:39
1467 msgid "manually"
1468 msgstr "manualmente"
1470 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:40
1471 msgid "Do not shuffle playlist"
1472 msgstr "No mezclar la lista de reproducción"
1474 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:46
1475 msgid "Shuffle by _Rating"
1476 msgstr "Mezclar por _valoración"
1478 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:47
1479 msgid "by rating"
1480 msgstr "por valoración"
1482 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:48
1483 msgid "Play songs randomly, prefer higher rated songs"
1484 msgstr ""
1485 "Reproducir las canciones aleatoriamente, dando preferencia a las canciones "
1486 "con mayor valoración"
1488 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:43
1489 msgid "Shuffle by S_core"
1490 msgstr "Mezclar por _puntuación"
1492 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:44
1493 msgid "by score"
1494 msgstr "por puntuación"
1496 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:45
1497 msgid "Play songs randomly, prefer higher scored songs"
1498 msgstr ""
1499 "Reproducir las canciones aleatoriamente, dando preferencia a las canciones "
1500 "con mayor puntuación"
1502 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:46
1503 msgid "Shuffle by _Song"
1504 msgstr "Mezclar por _canción"
1506 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:47
1507 msgid "by song"
1508 msgstr "por canción"
1510 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:48
1511 msgid "Play songs randomly from the playlist"
1512 msgstr "Reproducir las canciones de la lista de reproducción aleatoriamente"
1514 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:138
1515 msgid "Scanning for media"
1516 msgstr "Examinando contenido multimedia"
1518 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:188
1519 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1423
1520 msgid "Scanning..."
1521 msgstr "Examinando…"
1523 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:204
1524 #, csharp-format
1525 msgid "Scanning ({0} files)..."
1526 msgstr "Examinando ({0} archivos)…"
1528 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:238
1529 msgid "Importing Media"
1530 msgstr "Importando contenido multimedia"
1532 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:245
1533 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:119
1534 msgid "The import process is currently running. Would you like to stop it?"
1535 msgstr "El proceso de importación está ejecutándose. ¿Quiere pararlo?"
1537 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:251
1538 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:81
1539 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:185
1540 #, csharp-format
1541 msgid "Importing {0} of {1}"
1542 msgstr "Importando {0} de {1}"
1544 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/RescanPipeline.cs:82
1545 #, csharp-format
1546 msgid "Rescanning {0} of {1}"
1547 msgstr "Reanalizando {0} de {1}"
1549 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:232
1550 msgid "Upgrading your Banshee Database"
1551 msgstr "Actualizando su base de datos Banshee"
1553 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:233
1554 msgid ""
1555 "Please wait while your old Banshee database is migrated to the new format."
1556 msgstr ""
1557 "Espere mientras se migra su antigua base de datos Banshee al nuevo formato."
1559 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1420
1560 msgid "Refreshing Metadata"
1561 msgstr "Actualizando metadatos"
1563 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:252
1564 msgid "Classical"
1565 msgstr "Música clásica"
1567 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:255
1568 msgid "Club"
1569 msgstr "Club"
1571 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:258
1572 msgid "Dance"
1573 msgstr "Dance"
1575 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:261
1576 msgid "Full Bass"
1577 msgstr "Bajos al máximo"
1579 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:264
1580 msgid "Full Bass and Treble"
1581 msgstr "Bajos y agudos al máximo"
1583 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:267
1584 msgid "Full Treble"
1585 msgstr "Agudos al máximo"
1587 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:270
1588 msgid "Laptop Speakers and Headphones"
1589 msgstr "Altavoces y auriculares para portátil"
1591 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:273
1592 msgid "Large Hall"
1593 msgstr "Grandes salas"
1595 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:276
1596 msgid "Live"
1597 msgstr "En directo"
1599 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:279
1600 msgid "Party"
1601 msgstr "Fiesta"
1603 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:282
1604 msgid "Pop"
1605 msgstr "Pop"
1607 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:285
1608 msgid "Reggae"
1609 msgstr "Reggae"
1611 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:288
1612 msgid "Rock"
1613 msgstr "Rock"
1615 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:291
1616 msgid "Ska"
1617 msgstr "Ska"
1619 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:294
1620 msgid "Smiley Face Curve"
1621 msgstr "Curva de cara sonriente"
1623 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:297
1624 msgid "Soft"
1625 msgstr "Suave"
1627 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:300
1628 msgid "Soft Rock"
1629 msgstr "Rock suave"
1631 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:303
1632 msgid "Techno"
1633 msgstr "Tecno"
1635 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:64
1636 msgid "Remove From Library"
1637 msgstr "Quitar de la colección"
1639 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:78
1640 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:249
1641 msgid "File Organization"
1642 msgstr "Organización de los archivos"
1644 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:82
1645 msgid "Co_py files to media folder when importing"
1646 msgstr "C_opiar archivos a las carpetas de contenido multimedia al importar"
1648 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:88
1649 msgid "_Update file and folder names"
1650 msgstr "Act_ualizar los nombres de los archivos y las carpetas"
1652 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:89
1653 msgid "Rename files and folders according to media metadata"
1654 msgstr "Renombrar los archivos y carpetas conforme a los metadatos"
1656 #. Translators: {0} is the library name, eg 'Music Library' or 'Podcasts'
1657 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:168
1658 #, csharp-format
1659 msgid "{0} Folder"
1660 msgstr "Carpeta de {0}"
1662 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:67
1663 msgid "Track Artist"
1664 msgstr "Artista de la pista"
1666 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:83
1667 msgid "Album Artist Initial"
1668 msgstr "Inicial del artista del álbum"
1670 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:88
1671 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:201
1672 msgid "Conductor"
1673 msgstr "Director"
1675 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:103
1676 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94
1677 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:362
1678 msgid "Album"
1679 msgstr "Álbum"
1681 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:108
1682 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:73
1683 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:127
1684 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:76
1685 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:97
1686 msgid "Title"
1687 msgstr "Título"
1689 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:119
1690 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:84
1691 msgid "Count"
1692 msgstr "Contador"
1694 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:125
1695 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:90
1696 msgid "Number"
1697 msgstr "Número"
1699 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:131
1700 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:96
1701 msgid "Count (unsorted)"
1702 msgstr "Contador (sin ordenar)"
1704 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:137
1705 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:102
1706 msgid "Number (unsorted)"
1707 msgstr "Número (sin ordenar)"
1709 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:143
1710 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:110
1711 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:108
1712 msgid "Disc Count"
1713 msgstr "Número de discos"
1715 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:155
1716 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:208
1717 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:120
1718 msgid "Grouping"
1719 msgstr "Agrupación"
1721 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:59
1722 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/MusicGroupSource.cs:39
1723 #: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPMusicSource.cs:49
1724 msgid "Music"
1725 msgstr "Música"
1727 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:68
1728 #: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPMusicSource.cs:52
1729 msgid "Search your music"
1730 msgstr "Buscar en su música"
1732 #. Misc section
1733 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:91
1734 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:62
1735 msgid "Miscellaneous"
1736 msgstr "Miscelánea"
1738 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:94
1739 msgid "_Sort an artist's albums by year, not title"
1740 msgstr "_Ordenar los álbumes de un artista por año en lugar de por título"
1742 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:104
1743 #, csharp-format
1744 msgid "{0} song"
1745 msgid_plural "{0} songs"
1746 msgstr[0] "{0} canción"
1747 msgstr[1] "{0} canciones"
1749 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:133
1750 msgid "Music Folder"
1751 msgstr "Carpeta de música"
1753 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:138
1754 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:107
1755 msgid "Favorites"
1756 msgstr "Favoritos"
1758 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:139
1759 msgid "Songs rated four and five stars"
1760 msgstr "Canciones valoradas con cuatro o cinco estrellas"
1762 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:143
1763 msgid "Recent Favorites"
1764 msgstr "Favoritos recientes"
1766 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:144
1767 msgid "Songs listened to often in the past week"
1768 msgstr "Canciones escuchadas a menudo en la última semana"
1770 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:148
1771 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:95
1772 msgid "Recently Added"
1773 msgstr "Añadidas recientemente"
1775 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:149
1776 msgid "Songs imported within the last week"
1777 msgstr "Canciones importadas durante la última semana"
1779 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:153
1780 msgid "Recently Played"
1781 msgstr "Reproducidas recientemente"
1783 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:154
1784 msgid "Recently played songs"
1785 msgstr "Canciones reproducidas recientemente"
1787 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:158
1788 msgid "Unheard"
1789 msgstr "No oídas"
1791 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:159
1792 msgid "Songs that have not been played or skipped"
1793 msgstr "Canciones omitidas o no reproducidas"
1795 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:166
1796 msgid "Neglected Favorites"
1797 msgstr "Favoritos abandonados"
1799 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:167
1800 msgid "Favorites not played in over two months"
1801 msgstr "Favoritos no reproducidos en más de dos meses"
1803 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:171
1804 msgid "Least Favorite"
1805 msgstr "Menos favoritos"
1807 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:172
1808 msgid "Songs rated one or two stars or that you have frequently skipped"
1809 msgstr "Canciones valoradas con una o dos estrellas u omitidas frecuentemente"
1811 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:176
1812 msgid "700 MB of Favorites"
1813 msgstr "700 MB de favoritos"
1815 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:177
1816 msgid "A data CD worth of favorite songs"
1817 msgstr "Un CD de datos lleno de canciones favoritas"
1819 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:182
1820 msgid "80 Minutes of Favorites"
1821 msgstr "80 minutos de favoritos"
1823 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:183
1824 msgid "An audio CD worth of favorite songs"
1825 msgstr "Un CD de sonido lleno de canciones favoritas"
1827 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:188
1828 msgid "Unrated"
1829 msgstr "No valoradas"
1831 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:189
1832 msgid "Songs that haven't been rated"
1833 msgstr "Canciones que no se han valorado"
1835 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:56
1836 msgid "Importing Songs"
1837 msgstr "Importando canciones"
1839 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:113
1840 #, csharp-format
1841 msgid "Importing From {0}"
1842 msgstr "Importando de {0}"
1844 #. Catalog.GetString ("Video Library")
1845 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:44
1846 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/VideoGroupSource.cs:38
1847 msgid "Videos"
1848 msgstr "Vídeos"
1850 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:49
1851 #: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPVideoSource.cs:52
1852 msgid "Search your videos"
1853 msgstr "Buscar en sus vídeos"
1855 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:66
1856 #: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPVideoSource.cs:69
1857 msgid "Produced By"
1858 msgstr "Producido por"
1860 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:78
1861 #, csharp-format
1862 msgid "{0} video"
1863 msgid_plural "{0} videos"
1864 msgstr[0] "{0} vídeo"
1865 msgstr[1] "{0} vídeos"
1867 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:102
1868 msgid "Videos Folder"
1869 msgstr "Carpeta de vídeos"
1871 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:108
1872 msgid "Videos rated four and five stars"
1873 msgstr "Vídeos valorados con cuatro o cinco estrellas"
1875 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:112
1876 msgid "Unwatched"
1877 msgstr "No vistos"
1879 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:113
1880 msgid "Videos that haven't been played yet"
1881 msgstr "Vídeos que no han sido reproducidos aún"
1883 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:101
1884 msgid "Default player engine"
1885 msgstr "Motor de reproducción predeterminado"
1887 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:108
1888 msgid ""
1889 "No player engines were found. Please ensure Banshee has been cleanly "
1890 "installed."
1891 msgstr ""
1892 "No se ha encontrado ningún motor de reproducción. Asegúrese de que Banshee "
1893 "se ha instalado correctamente."
1895 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:375
1896 msgid "Problem with Player Engine"
1897 msgstr "Problema con el motor de reproducción"
1899 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:135
1900 #, csharp-format
1901 msgid "Converting {0} of {1}"
1902 msgstr "Convirtiendo {0} de {1}"
1904 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:135
1905 msgid "Initializing"
1906 msgstr "Inicializando"
1908 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:138
1909 msgid ""
1910 "Files are currently being converted to another format. Would you like to "
1911 "stop this?"
1912 msgstr "Los archivos se están convirtiendo a otro formato. ¿Quiere pararlo?"
1914 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataJob.cs:52
1915 msgid "Saving Metadata to File"
1916 msgstr "Guardando los metadatos en el archivo"
1918 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:49
1919 msgid "Sync _metadata between library and files"
1920 msgstr "Sincronizar _metadatos entre la biblioteca y los archivos"
1922 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:50
1923 msgid ""
1924 "Enable this option to have metadata in sync between your library and "
1925 "supported media files"
1926 msgstr ""
1927 "Activar esta opción para mantener sincronizados los metadatos entre la "
1928 "biblioteca y los archivos multimedia soportados"
1930 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:55
1931 msgid "Sync _ratings between library and files"
1932 msgstr "Sincronizar _valoraciones entre la biblioteca y los archivos"
1934 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:56
1935 msgid ""
1936 "Enable this option to have rating metadata synced between your library and "
1937 "supported audio files"
1938 msgstr ""
1939 "Activar esta opción para mantener sincronizados los metadatos de valoración "
1940 "entre la biblioteca y los archivos multimedia soportados"
1942 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:61
1943 msgid "Sync play counts between library and files"
1944 msgstr ""
1945 "Sincronizar el número de reproducciones entre la biblioteca y los archivos"
1947 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:62
1948 msgid ""
1949 "Enable this option to have playcount metadata synced between your library "
1950 "and supported audio files"
1951 msgstr ""
1952 "Activar esta opción para mantener sincronizados los metadatos de número de "
1953 "reproducciones entre la biblioteca y los archivos multimedia soportados"
1955 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:52
1956 msgid "There is no available network connection"
1957 msgstr "No hay ninguna red disponible"
1959 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:78
1960 msgid "Cannot connect to NetworkManager or Wicd"
1961 msgstr "No se puede conectar con NetworkManager o Wicd"
1963 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:79
1964 msgid "An available, working network connection will be assumed"
1965 msgstr "Se asumirá una conexión disponible y en funcionamiento"
1967 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:159
1968 msgid "_Disable features requiring Internet access"
1969 msgstr "_Desactivar características que requieran acceso a Internet"
1971 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:160
1972 msgid ""
1973 "Some features require a broadband Internet connection such as Last.fm or "
1974 "cover art fetching"
1975 msgstr ""
1976 "Algunas características requieren conexión a Internet, como Last.fm o la "
1977 "descarga de portadas"
1979 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/AbstractPlaylistSource.cs:153
1980 msgid "Search this playlist"
1981 msgstr "Buscar en esta lista de reproducción"
1983 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:58
1984 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:311
1985 msgid "Playlist"
1986 msgstr "Lista de reproducción"
1988 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:133
1989 msgid "Remove From Playlist"
1990 msgstr "Quitar de la lista de reproducción"
1992 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:134
1993 msgid "Delete Playlist"
1994 msgstr "Eliminar la lista de reproducción"
1996 #. TODO generate name based on the track selection, or begin editing it
1997 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:397
1998 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:403
1999 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:176
2000 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:135
2001 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:462
2002 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView.cs:601
2003 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView_DragAndDrop.cs:212
2004 msgid "New Playlist"
2005 msgstr "Lista de reproducción nueva"
2007 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsfReferencePlaylistFormat.cs:43
2008 msgid "Windows Media ASX"
2009 msgstr "Windows Media ASX"
2011 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsxPlaylistFormat.cs:48
2012 msgid "Windows Media ASX (*.asx)"
2013 msgstr "Windows Media ASX (*.asx)"
2015 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/M3uPlaylistFormat.cs:45
2016 msgid "MPEG Version 3.0 Extended (*.m3u)"
2017 msgstr "MPEG versión 3.0 extendida (*.m3u)"
2019 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/PlsPlaylistFormat.cs:53
2020 msgid "Shoutcast Playlist version 2 (*.pls)"
2021 msgstr "Lista de reproducción Shoutcast versión 2 (*.pls)"
2023 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/XspfPlaylistFormat.cs:44
2024 msgid "XML Shareable Playlist Format version 1 (*.xspf)"
2025 msgstr "XML Shareable Playlist Format versión 1 (*.xspf)"
2027 #. Pages (tabs)
2028 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:50
2029 msgid "General"
2030 msgstr "General"
2032 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:51
2033 msgid "Source Specific"
2034 msgstr "Específicas de las fuentes"
2036 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:52
2037 msgid "Extensions"
2038 msgstr "Extensiones"
2040 #. General policies
2041 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:55
2042 msgid "File Policies"
2043 msgstr "Políticas de archivos"
2045 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:66
2046 msgid "Improve Banshee by sending anonymous usage data"
2047 msgstr "Mejorar Banshee enviando datos anónimos de uso"
2049 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:65
2050 msgid "items"
2051 msgstr "elementos"
2053 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:66
2054 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:60
2055 msgid "minutes"
2056 msgstr "minutos"
2058 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:67
2059 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:61
2060 msgid "hours"
2061 msgstr "horas"
2063 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:68
2064 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:63
2065 msgid "MB"
2066 msgstr "MB"
2068 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:69
2069 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:64
2070 msgid "GB"
2071 msgstr "GB"
2073 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76
2074 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:363
2075 msgid "Artist"
2076 msgstr "Artista"
2078 #. Translators: These are unique search aliases for "artist". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2079 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:78
2080 msgid "artist"
2081 msgstr "artista"
2083 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:78
2084 msgid "by"
2085 msgstr "por"
2087 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:78
2088 msgid "artists"
2089 msgstr "artistas"
2091 #. Translators: These are unique search aliases for "album artist". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2092 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:86
2093 msgid "albumartist"
2094 msgstr "artistaalbum"
2096 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:86
2097 msgid "compilationartist"
2098 msgstr "artistarecopilatorio"
2100 #. Translators: These are unique search aliases for "album". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2101 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:96
2102 msgid "album"
2103 msgstr "album"
2105 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:96
2106 msgid "on"
2107 msgstr "en"
2109 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:96
2110 msgid "from"
2111 msgstr "de"
2113 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:102
2114 msgid "Disc"
2115 msgstr "Número de disco"
2117 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2118 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:104
2119 msgid "disc"
2120 msgstr "disco"
2122 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:104
2123 msgid "cd"
2124 msgstr "cd"
2126 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:104
2127 msgid "discnum"
2128 msgstr "numdisco"
2130 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2131 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:112
2132 msgid "discs"
2133 msgstr "discos"
2135 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:112
2136 msgid "cds"
2137 msgstr "cd"
2139 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2140 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:121
2141 msgid "track"
2142 msgstr "pista"
2144 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:121
2145 msgid "trackno"
2146 msgstr "nopista"
2148 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:121
2149 msgid "tracknum"
2150 msgstr "numpista"
2152 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2153 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:130
2154 msgid "tracks"
2155 msgstr "pistas"
2157 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:130
2158 msgid "trackcount"
2159 msgstr "contadorpistas"
2161 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:136
2162 msgid "Beats per Minute"
2163 msgstr "Pulsos por minuto"
2165 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2166 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:138
2167 msgid "bpm"
2168 msgstr "ppm"
2170 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2171 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:147
2172 msgid "bitrate"
2173 msgstr "tasabits"
2175 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:147
2176 msgid "kbs"
2177 msgstr "kbs"
2179 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:147
2180 msgid "kps"
2181 msgstr "kps"
2183 #. Translators: noun
2184 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:154
2185 msgid "Sample Rate"
2186 msgstr "Tasa de muestreo"
2188 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2189 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:156
2190 msgid "samplerate"
2191 msgstr "muestreo"
2193 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:156
2194 msgid "Hz"
2195 msgstr "Hz"
2197 #. Translators: noun
2198 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:163
2199 msgid "Bits Per Sample"
2200 msgstr "Bits por muestra"
2202 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2203 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:165
2204 msgid "bitspersample"
2205 msgstr "bitspormuestra"
2207 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:165
2208 msgid "bitdepth"
2209 msgstr "profundidadbits"
2211 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:165
2212 msgid "quantization"
2213 msgstr "cuantizacion"
2215 #. Translators: noun
2216 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171
2217 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:365
2218 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:668
2219 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:95
2220 msgid "Name"
2221 msgstr "Nombre"
2223 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2224 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:173
2225 msgid "title"
2226 msgstr "titulo"
2228 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:173
2229 msgid "titled"
2230 msgstr "titulado"
2232 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:173
2233 msgid "name"
2234 msgstr "nombre"
2236 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:173
2237 msgid "named"
2238 msgstr "llamado"
2240 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2241 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:181
2242 msgid "year"
2243 msgstr "año"
2245 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:181
2246 msgid "released"
2247 msgstr "editado"
2249 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:181
2250 msgid "yr"
2251 msgstr "año"
2253 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2254 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:189
2255 msgid "genre"
2256 msgstr "genero"
2258 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2259 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:196
2260 msgid "composer"
2261 msgstr "compositor"
2263 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2264 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:203
2265 msgid "conductor"
2266 msgstr "director"
2268 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2269 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:210
2270 msgid "grouping"
2271 msgstr "agrupacion"
2273 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2274 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:218
2275 msgid "comment"
2276 msgstr "comentario"
2278 #. Translators: noun
2279 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:224
2280 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:135
2281 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:71
2282 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:72
2283 msgid "License"
2284 msgstr "Licencia"
2286 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2287 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:226
2288 msgid "license"
2289 msgstr "licencia"
2291 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:226
2292 msgid "licensed"
2293 msgstr "conlicencia"
2295 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:226
2296 msgid "under"
2297 msgstr "bajo"
2299 #. , typeof(NullQueryValue)},
2300 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2301 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:234
2302 msgid "rating"
2303 msgstr "valoracion"
2305 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:234
2306 msgid "stars"
2307 msgstr "estrellas"
2309 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:240
2310 msgid "Play Count"
2311 msgstr "Número de reproducciones"
2313 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2314 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:242
2315 msgid "plays"
2316 msgstr "reproducciones"
2318 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:242
2319 msgid "playcount"
2320 msgstr "numreproducciones"
2322 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:242
2323 msgid "listens"
2324 msgstr "escuchas"
2326 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:248
2327 msgid "Skip Count"
2328 msgstr "Número de omisiones"
2330 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2331 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:250
2332 msgid "skips"
2333 msgstr "omisiones"
2335 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:250
2336 msgid "skipcount"
2337 msgstr "numomisiones"
2339 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:256
2340 msgid "File Size"
2341 msgstr "Tamaño"
2343 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2344 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:258
2345 msgid "size"
2346 msgstr "tamaño"
2348 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:258
2349 msgid "filesize"
2350 msgstr "tamañoarchivo"
2352 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264
2353 msgid "File Location"
2354 msgstr "Ubicación del archivo"
2356 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2357 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:266
2358 msgid "uri"
2359 msgstr "uri"
2361 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:266
2362 msgid "path"
2363 msgstr "ruta"
2365 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:266
2366 msgid "file"
2367 msgstr "archivo"
2369 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:266
2370 msgid "location"
2371 msgstr "ubicacion"
2373 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:272
2374 msgid "Time"
2375 msgstr "Duración"
2377 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2378 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:274
2379 msgid "duration"
2380 msgstr "duracion"
2382 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:274
2383 msgid "length"
2384 msgstr "longitud"
2386 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:274
2387 msgid "time"
2388 msgstr "tiempo"
2390 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280
2391 msgid "Mime Type"
2392 msgstr "Tipo MIME"
2394 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2395 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:282
2396 msgid "type"
2397 msgstr "tipo"
2399 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:282
2400 msgid "mimetype"
2401 msgstr "tipomime"
2403 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:282
2404 msgid "format"
2405 msgstr "formato"
2407 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:282
2408 msgid "ext"
2409 msgstr "ext"
2411 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:288
2412 msgid "Last Played"
2413 msgstr "Última reproducción"
2415 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2416 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:290
2417 msgid "lastplayed"
2418 msgstr "ultimareproducción"
2420 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:290
2421 msgid "played"
2422 msgstr "reproducido"
2424 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:290
2425 msgid "playedon"
2426 msgstr "reproducidoen"
2428 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:296
2429 msgid "Last Skipped"
2430 msgstr "Última omisión"
2432 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2433 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:298
2434 msgid "lastskipped"
2435 msgstr "ultimaomisión"
2437 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:298
2438 msgid "skipped"
2439 msgstr "omitido"
2441 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:298
2442 msgid "skippedon"
2443 msgstr "omitidoen"
2445 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
2446 msgid "Date Added"
2447 msgstr "Fecha de adición"
2449 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2450 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306
2451 msgid "added"
2452 msgstr "añadido"
2454 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306
2455 msgid "imported"
2456 msgstr "importado"
2458 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306
2459 msgid "addedon"
2460 msgstr "añadidoen"
2462 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306
2463 msgid "dateadded"
2464 msgstr "fechaadicion"
2466 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306
2467 msgid "importedon"
2468 msgstr "importadoen"
2470 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:317
2471 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:65
2472 msgid "Smart Playlist"
2473 msgstr "Lista de reproducción inteligente"
2475 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2476 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:326
2477 msgid "score"
2478 msgstr "puntuacion"
2480 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:332
2481 msgid "Playback Error"
2482 msgstr "Error de reproducción"
2484 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok.
2485 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:334
2486 msgid "playbackerror"
2487 msgstr "errordereproduccion"
2489 #. Translators: noun
2490 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:351
2491 msgid "BPM"
2492 msgstr "PPM"
2494 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:352
2495 msgid "Skips"
2496 msgstr "Omisiones"
2498 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:353
2499 msgid "Plays"
2500 msgstr "Reproducciones"
2502 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:368
2503 msgid "Highest Rating"
2504 msgstr "Valoración más alta"
2506 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:369
2507 msgid "Lowest Rating"
2508 msgstr "Valoración más baja"
2510 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:371
2511 msgid "Highest Score"
2512 msgstr "Puntuación más alta"
2514 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:372
2515 msgid "Lowest Score"
2516 msgstr "Puntuación más baja"
2518 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:374
2519 msgid "Most Often Played"
2520 msgstr "Reproducidos con mayor frecuencia"
2522 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:375
2523 msgid "Least Often Played"
2524 msgstr "Reproducidos con menor frecuencia"
2526 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:377
2527 msgid "Most Recently Played"
2528 msgstr "Reproducidos más recientemente"
2530 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:378
2531 msgid "Least Recently Played"
2532 msgstr "Reproducidos menos recientemente"
2534 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:380
2535 msgid "Most Recently Added"
2536 msgstr "Añadidos más recientemente"
2538 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:381
2539 msgid "Least Recently Added"
2540 msgstr "Añadidos menos recientemente"
2542 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:529
2543 msgid "Random"
2544 msgstr "azar"
2546 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2547 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:44
2548 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46
2549 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:146
2550 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:97
2551 msgid "None"
2552 msgstr "Ninguno"
2554 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46
2555 msgid "none"
2556 msgstr "ninguno"
2558 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46
2559 msgid "no"
2560 msgstr "no"
2562 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:49
2563 msgid "Resource Not Found"
2564 msgstr "Recurso no encontrado"
2566 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2567 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51
2568 msgid "ResourceNotFound"
2569 msgstr "RecursoNoEncontrado"
2571 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51
2572 msgid "missing"
2573 msgstr "ausente"
2575 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51
2576 msgid "notfound"
2577 msgstr "noencontrado"
2579 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2580 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:54
2581 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:56
2582 msgid "CodecNotFound"
2583 msgstr "CódecNoEncontrado"
2585 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:56
2586 msgid "nocodec"
2587 msgstr "sincodec"
2589 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2590 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:59
2591 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:61
2592 msgid "Drm"
2593 msgstr "Drm"
2595 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:61
2596 msgid "drm"
2597 msgstr "drm"
2599 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2600 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:64
2601 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:66
2602 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.ServiceStack/Application.cs:363
2603 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:234
2604 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:236
2605 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:238
2606 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:405
2607 msgid "Unknown"
2608 msgstr "Desconocido"
2610 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:66
2611 msgid "unknown"
2612 msgstr "desconocido"
2614 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:78
2615 msgid "Unable to Migrate Smart Playlists"
2616 msgstr "No se pudieron migrar las listas de reproducción inteligentes"
2618 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:79
2619 #, csharp-format
2620 msgid "Please file a bug with this error: {0}"
2621 msgstr "Por favor, abra un bug con este error: {0}"
2623 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:66
2624 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:49
2625 msgid "Edit Smart Playlist"
2626 msgstr "Editar la lista de reproducción inteligente"
2628 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:254
2629 msgid "Delete Smart Playlist"
2630 msgstr "Eliminar la lista de reproducción inteligente"
2632 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DatabaseSource.cs:149
2633 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:163
2634 #, csharp-format
2635 msgid "All Genres ({0})"
2636 msgstr "Todos los géneros ({0})"
2638 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:64
2639 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:89
2640 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:139
2641 #, csharp-format
2642 msgid "{0} day"
2643 msgid_plural "{0} days"
2644 msgstr[0] "{0} día"
2645 msgstr[1] "{0} días"
2647 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:68
2648 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:94
2649 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:141
2650 #, csharp-format
2651 msgid "{0} hour"
2652 msgid_plural "{0} hours"
2653 msgstr[0] "{0} hora"
2654 msgstr[1] "{0} horas"
2656 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:72
2657 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:98
2658 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:143
2659 #, csharp-format
2660 msgid "{0} minute"
2661 msgid_plural "{0} minutes"
2662 msgstr[0] "{0} minuto"
2663 msgstr[1] "{0} minutos"
2665 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:100
2666 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:145
2667 #, csharp-format
2668 msgid "{0} second"
2669 msgid_plural "{0} seconds"
2670 msgstr[0] "{0} segundo"
2671 msgstr[1] "{0} segundos"
2673 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:51
2674 msgid "Close Error Report"
2675 msgstr "Cerrar el informe de error"
2677 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:83
2678 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:222
2679 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ErrorListDialog.cs:46
2680 msgid "Error"
2681 msgstr "Error"
2683 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:84
2684 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ErrorListDialog.cs:79
2685 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:251
2686 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:173
2687 msgid "Details"
2688 msgstr "Detalles"
2690 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:158
2691 msgid "Errors"
2692 msgstr "Errores"
2694 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:215
2695 msgid "Sort Playlists By"
2696 msgstr "Ordenar listas de reproducción por"
2698 #. Translators: this is a noun, referring to the harddisk
2699 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:225
2700 msgid "Drive"
2701 msgstr "Unidad"
2703 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:250
2704 msgid "Folder hie_rarchy"
2705 msgstr "Je_rarquía de carpetas"
2707 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:251
2708 msgid "File _name"
2709 msgstr "_Nombre del archivo"
2711 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:706
2712 #, csharp-format
2713 msgid "Adding {0} of {1} to {2}"
2714 msgstr "Añadiendo {0} de {1} a {2}"
2716 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:725
2717 #, csharp-format
2718 msgid "Deleting {0} of {1} From {2}"
2719 msgstr "Eliminando {0} de {1} desde {2}"
2721 # ama#: ../src/Banshee.Base/Sources/LibrarySource.cs:125
2722 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:673
2723 msgid "Size Ascending"
2724 msgstr "Tamaño ascendente"
2726 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:678
2727 msgid "Size Descending"
2728 msgstr "Tamaño descendente"
2730 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:791
2731 #, csharp-format
2732 msgid "{0} item"
2733 msgid_plural "{0} items"
2734 msgstr[0] "{0} elemento"
2735 msgstr[1] "{0} elementos"
2737 #. TODO should add library sources here, but requires changing quite a few
2738 #. things that depend on being loaded before the music library is added.
2739 #. AddSource (music_library = new MusicLibrarySource (), true);
2740 #. AddSource (video_library = new VideoLibrarySource (), false);
2741 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/SourceManager.cs:85
2742 msgid "Online Media"
2743 msgstr "Multimedia en línea"
2745 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/SourceManager.cs:86
2746 msgid "Libraries"
2747 msgstr "Colecciones"
2749 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:48
2750 msgid "Unknown Stream"
2751 msgstr "Flujo desconocido"
2753 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:83
2754 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:92
2755 msgid "Error opening stream"
2756 msgstr "Error al abrir el flujo"
2758 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:84
2759 msgid "Could not open stream or playlist"
2760 msgstr "No se puro abrir el flujo o la lista de reproducción"
2762 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:93
2763 msgid "Problem parsing playlist"
2764 msgstr "Problema al analizar la lista de reproducción"
2766 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:67
2767 msgid "Could not launch URL"
2768 msgstr "No se pudo lanzar el URL"
2770 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:68
2771 #, csharp-format
2772 msgid ""
2773 "{0} could not be opened: {1}\n"
2774 "\n"
2775 " Check your 'Preferred Applications' settings."
2776 msgstr ""
2777 "{0} no se pudo abrir: {1}\n"
2778 "\n"
2779 " Revise las propiedades de sus «Aplicaciones preferidas»."
2781 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:49
2782 msgid "Show:"
2783 msgstr "Mostrar:"
2785 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:51
2786 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:84
2787 msgid "All"
2788 msgstr "Todo"
2790 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:52
2791 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:81
2792 msgid "Enabled"
2793 msgstr "Activado"
2795 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:53
2796 msgid "Not Enabled"
2797 msgstr "Desactivado"
2799 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:56
2800 msgid "Search:"
2801 msgstr "Buscar:"
2803 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/AlbumListView.cs:76
2804 msgid "Disable album grid"
2805 msgstr "Desactivar la rejilla de álbumes"
2807 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/AlbumListView.cs:77
2808 msgid "Disable album grid and show the classic layout instead"
2809 msgstr ""
2810 "Desactivar la rejilla de álbumes y mostrar en su lugar la disposición clásica"
2812 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/BaseTrackListView.cs:76
2813 msgid "Cannot Reorder While Sorted"
2814 msgstr "No se puede recolocar cuando hay ordenación"
2816 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/BaseTrackListView.cs:77
2817 msgid ""
2818 "To put the playlist in manual sort mode, click the currently sorted column "
2819 "header until the sort arrow goes away."
2820 msgstr ""
2821 "Para poner la lista de reproducción en modo de ordenación manual, pulse en "
2822 "la cabecera de la columna ordenada actualmente hasta que la flecha de "
2823 "ordenación desaparezca."
2825 #. Translators: this is {disc number} of {disc count}
2826 #. Translators: this is {track number} of {track count}
2827 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellDiscAndCount.cs:40
2828 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellTrackAndCount.cs:40
2829 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:210
2830 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:149
2831 #, csharp-format
2832 msgid "{0} of {1}"
2833 msgstr "{0} de {1}"
2835 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:220
2836 msgid "Playing"
2837 msgstr "Reproduciendo"
2839 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:221
2840 msgid "Paused"
2841 msgstr "Pausado"
2843 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:223
2844 msgid "Protected"
2845 msgstr "Protegido"
2847 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:224
2848 msgid "External Document"
2849 msgstr "Documento externo"
2851 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/CoverArtEditor.cs:80
2852 msgid "Choose New Cover Art..."
2853 msgstr "Escoger una portada nueva…"
2855 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/CoverArtEditor.cs:98
2856 msgid "Delete This Cover Art"
2857 msgstr "Eliminar esta portada"
2859 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:127
2860 msgid "Track #"
2861 msgstr "Nº pista"
2863 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:128
2864 msgid "Track & Count"
2865 msgstr "Nº pista y total"
2867 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:132
2868 msgid "Disc #"
2869 msgstr "Nº disco"
2871 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:133
2872 msgid "Disc & Count"
2873 msgstr "Nº disco y total"
2875 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:136
2876 #, csharp-format
2877 msgid "{0} kbps"
2878 msgstr "{0} kbps"
2880 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:139
2881 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:123
2882 #, csharp-format
2883 msgid "{0} Hz"
2884 msgstr "{0} Hz"
2886 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:142
2887 #, csharp-format
2888 msgid "{0} bits"
2889 msgstr "{0} bits"
2891 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:117
2892 msgid "Make the context pane larger or smaller"
2893 msgstr "Hacer el panel contextual mayor o menor"
2895 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:121
2896 msgid "Hide context pane"
2897 msgstr "Ocultar el panel contextual"
2899 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:142
2900 msgid "Waiting for playback to begin..."
2901 msgstr "Esperando a que empiece la reproducción…"
2903 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:148
2904 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:188
2905 msgid "Loading..."
2906 msgstr "Cargando…"
2908 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:74
2909 msgid "Preamp"
2910 msgstr "Preamplificador"
2912 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:100
2913 #, csharp-format
2914 msgid "+{0} dB"
2915 msgstr "+{0} dB"
2917 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:102
2918 #, csharp-format
2919 msgid "{0} dB"
2920 msgstr "{0} dB"
2922 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:124
2923 #, csharp-format
2924 msgid "{0} kHz"
2925 msgstr "{0} kHz"
2927 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:53
2928 msgid "Equalizer"
2929 msgstr "Ecualizador"
2931 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:147
2932 msgid "New Preset"
2933 msgstr "Lista de reproducción nueva"
2935 #. Translators: this is the window title when a track is playing
2936 #. {0} is the track title, {1} is the artist name
2937 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:205
2938 #, csharp-format
2939 msgid "{0} by {1}"
2940 msgstr "{0} por {1}"
2942 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:86
2943 msgid "_Bookmarks"
2944 msgstr "_Marcadores"
2946 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:89
2947 msgid "_Add Bookmark"
2948 msgstr "_Añadir marcador"
2950 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:90
2951 msgid "Bookmark the Position in the Current Track"
2952 msgstr "Marcar la posición en la pista actual"
2954 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:103
2955 msgid "_Remove Bookmark"
2956 msgstr "_Quitar marcador"
2958 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:54
2959 msgid "Maintainers"
2960 msgstr "Mantenedores"
2962 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:62
2963 msgid "Contributors"
2964 msgstr "Colaboradores"
2966 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:92
2967 msgid "Extraordinary Multimedia Management and Playback"
2968 msgstr "Extraordinaria gestión y reproducción multimedia"
2970 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:94
2971 #, csharp-format
2972 msgid ""
2973 "Copyright © 2005–{0} Novell, Inc.\n"
2974 "Copyright © 2005–{1} Others\n"
2975 "Copyright © 2005 Aaron Bockover"
2976 msgstr ""
2977 "Copyright © 2005–{0} Novell, Inc.\n"
2978 "Copyright © 2005–{1} Otros\n"
2979 "Copyright © 2005 Aaron Bockover"
2981 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:100
2982 msgid "Banshee Website"
2983 msgstr "Página web de Banshee"
2985 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:50
2986 msgid "Important tasks are running"
2987 msgstr "Se están ejecutando tareas importantes"
2989 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:53
2990 msgid ""
2991 "Closing Banshee now will cancel any currently running tasks. They cannot be "
2992 "resumed automatically the next time Banshee is run."
2993 msgstr ""
2994 "Cerrar Banshee ahora cancelará ahora cualquier tarea que esté en ejecución. "
2995 "No se podrán continuar automáticamente la próxima vez que Banshee se ejecute."
2997 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:60
2998 msgid "Quit Anyway"
2999 msgstr "Salir de todos modos"
3001 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:61
3002 msgid "Continue Running"
3003 msgstr "Continuar ejecutando"
3005 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:69
3006 msgid "Make Banshee the default media player?"
3007 msgstr "¿Hacer que Banshee sea su reproductor multimedia predeterminado?"
3009 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:70
3010 msgid ""
3011 "Currently another program is configured as the default media player.  Would "
3012 "you prefer Banshee to be the default?"
3013 msgstr ""
3014 "Actualmente otro programa está configurado como reproductor multimedia "
3015 "predeterminado, ¿prefiere que Banshee sea el predeterminado?"
3017 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:72
3018 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:443
3019 #, csharp-format
3020 msgid "Do not ask me this again"
3021 msgstr "No preguntar esto otra vez"
3023 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:86
3024 msgid "Make Banshee the Default"
3025 msgstr "Hacer Banshee el predeterminado"
3027 #. Translators: verb
3028 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/GtkFileChooserDialog.cs:53
3029 msgid "I_mport"
3030 msgstr "I_mportar"
3032 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:39
3033 msgid "Select album cover image"
3034 msgstr "Seleccionar imagen de portada de álbum"
3036 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:47
3037 msgid "All image files"
3038 msgstr "Todos los archivos de imágenes"
3040 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:54
3041 msgid "JPEG image files"
3042 msgstr "Archivos de imagen JPEG"
3044 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:59
3045 msgid "PNG image files"
3046 msgstr "Archivos de imagen PNG"
3048 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:45
3049 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:103
3050 msgid "Open Location"
3051 msgstr "Abrir ubicación"
3053 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:54
3054 msgid "Browse..."
3055 msgstr "Examinar…"
3057 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:64
3058 msgid "Enter the address of the file you would like to open:"
3059 msgstr "Introduzca la dirección del archivo que quiere abrir:"
3061 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/SeekDialog.cs:41
3062 msgid "Seek to Position"
3063 msgstr "Ir hasta la posición"
3065 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:50
3066 msgid "_Media"
3067 msgstr "_Multimedia"
3069 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:53
3070 msgid "Import _Media..."
3071 msgstr "Importar contenido _multimedia…"
3073 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:54
3074 msgid "Import media from a variety of sources"
3075 msgstr "Importar contenido multimedia desde diversas fuentes"
3077 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:57
3078 msgid "Import _Playlist..."
3079 msgstr "Importar lista de _reproducción…"
3081 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:58
3082 msgid "Import a playlist"
3083 msgstr "Importar una lista de reproducción"
3085 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:61
3086 msgid "Open _Location..."
3087 msgstr "Abrir _ubicación…"
3089 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:62
3090 msgid "Open a remote location for playback"
3091 msgstr "Abre un lugar remoto para reproducir"
3093 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:65
3094 msgid "_Quit"
3095 msgstr "_Salir"
3097 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:66
3098 msgid "Quit Banshee"
3099 msgstr "Salir de Banshee"
3101 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:70
3102 msgid "_Edit"
3103 msgstr "_Editar"
3105 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:73
3106 msgid "_Preferences"
3107 msgstr "_Preferencias"
3109 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:74
3110 msgid "Modify your personal preferences"
3111 msgstr "Modificar sus preferencias personales"
3113 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:78
3114 msgid "_Tools"
3115 msgstr "_Herramientas"
3117 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:81
3118 msgid "Rescan Music Library"
3119 msgstr "Reanalizar la colección de música"
3121 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:82
3122 msgid "Rescan the Music Library folder"
3123 msgstr "Reanalizar la carpeta de música"
3125 #. singular form unused b/c we know it's > 1, but we still need GetPlural
3126 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:88
3127 #, csharp-format
3128 msgid "The rescan operation will remove one track from your music library."
3129 msgid_plural ""
3130 "The rescan operation will remove {0} tracks from your music library."
3131 msgstr[0] ""
3132 "La operación de reanálisis quitará una pista de su colección de música."
3133 msgstr[1] ""
3134 "La operación de reanálisis quitará {0} pistas de su colección de música."
3136 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:99
3137 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:135
3138 msgid "_Help"
3139 msgstr "Ay_uda"
3141 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:102
3142 msgid "_Contents"
3143 msgstr "Índ_ice"
3145 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:106
3146 msgid "Advanced Collection Searching"
3147 msgstr "Búsqueda avanzada en la colección"
3149 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:107
3150 msgid "Learn advanced ways to search your media collection"
3151 msgstr "Aprender técnicas avanzadas para buscar en su colección multimedia"
3153 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:112
3154 msgid "Banshee _Home Page"
3155 msgstr "_Página de Banshee"
3157 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:113
3158 msgid "Visit the Banshee Home Page"
3159 msgstr "Visitar la página de Banshee"
3161 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:118
3162 msgid "_Get Involved"
3163 msgstr "_Involucrarse"
3165 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:119
3166 msgid "Become a contributor to Banshee"
3167 msgstr "Convertirse en colaborador de Banshee"
3169 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:124
3170 msgid "_Version Information"
3171 msgstr "Información de la _versión"
3173 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:125
3174 msgid "View detailed version and configuration information"
3175 msgstr "Ver información detallada de la versión y la configuración"
3177 #. Prompt user for location of the playlist.
3178 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:182
3179 msgid "Import Playlist"
3180 msgstr "Importar lista de reproducción"
3182 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:183
3183 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:558
3184 msgid "Playlists"
3185 msgstr "Listas de reproducción"
3187 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:69
3188 msgid "Play the current item"
3189 msgstr "Reproducir el elemento actual"
3191 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:77
3192 msgid "_Next"
3193 msgstr "Siguie_nte"
3195 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:78
3196 msgid "Play the next item"
3197 msgstr "Reproducir el siguiente elemento"
3199 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:81
3200 msgid "Pre_vious"
3201 msgstr "_Anterior"
3203 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:82
3204 msgid "Play the previous item"
3205 msgstr "Reproducir el elemento anterior"
3207 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:85
3208 msgid "Seek _To..."
3209 msgstr "Ir has_ta…"
3211 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:86
3212 msgid "Seek to a specific location in current item"
3213 msgstr "Saltar a una posición específica en el elemento actual"
3215 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:90
3216 msgid "Jump to the currently playing item"
3217 msgstr "Saltar al elemento actualmente en reproducción"
3219 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:94
3220 msgid "Restart the current item"
3221 msgstr "Repetir el elemento actual"
3223 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:99
3224 msgid "_Stop When Finished"
3225 msgstr "_Parar al terminar"
3227 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:100
3228 msgid "Stop playback after the current item finishes playing"
3229 msgstr ""
3230 "Para la reproducción aleatoria cuando este elemento termine de reproducirse"
3232 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:106
3233 msgid "_Playback"
3234 msgstr "_Reproducción"
3236 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:203
3237 msgid "_Pause"
3238 msgstr "Pa_usar"
3240 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:205
3241 msgid "Pause the current item"
3242 msgstr "Pausar el elemento actual"
3244 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:217
3245 msgid "Sto_p"
3246 msgstr "_Parar"
3248 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:72
3249 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:73
3250 msgid "Repeat"
3251 msgstr "Repetir"
3253 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:78
3254 msgid "Repeat _Off"
3255 msgstr "_No repetir"
3257 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:79
3258 msgid "Do not repeat playlist"
3259 msgstr "No repetir la lista de reproducción"
3261 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:83
3262 msgid "Repeat _All"
3263 msgstr "Repetir _todo"
3265 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:84
3266 msgid "Play all songs before repeating playlist"
3267 msgstr ""
3268 "Reproducir todas las canciones antes de repetir la lista de reproducción"
3270 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:88
3271 msgid "Repeat Singl_e"
3272 msgstr "Repetir una ve_z"
3274 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:89
3275 msgid "Repeat the current playing song"
3276 msgstr "Repetir la canción en reproducción"
3278 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:79
3279 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:80
3280 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:84
3281 msgid "Shuffle"
3282 msgstr "Aleatorio"
3284 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:62
3285 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:63
3286 msgid "Subtitle"
3287 msgstr "Subtítulo"
3289 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:65
3290 msgid "Load File..."
3291 msgstr "Cargar archivo…"
3293 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:66
3294 msgid "Load subtitle file"
3295 msgstr "Cargar archivo de subtítulos"
3297 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:79
3298 msgid "Load Subtitle File"
3299 msgstr "Cargar archivo de subtítulos"
3301 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:88
3302 msgid "L_oad"
3303 msgstr "C_argar"
3305 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:97
3306 msgid "Subtitle files"
3307 msgstr "Archivos de subtítulos"
3309 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:128
3310 #, csharp-format
3311 msgid "Subtitle {0}"
3312 msgstr "Subtítulo {0}"
3314 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:132
3315 #, csharp-format
3316 msgid "Activate embedded subtitle {0}"
3317 msgstr "Activar subtítulo incrustado {0}"
3319 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:147
3320 msgid "Hide subtitles"
3321 msgstr "Ocultar subtítulos"
3323 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:75
3324 msgid "_New Playlist"
3325 msgstr "_Lista de reproducción nueva"
3327 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:76
3328 msgid "Create a new empty playlist"
3329 msgstr "Crea una lista de reproducción nueva"
3331 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:79
3332 msgid "New _Smart Playlist..."
3333 msgstr "Lista de reproducción _inteligente nueva…"
3335 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:80
3336 msgid "Create a new smart playlist"
3337 msgstr "Crea una lista de reproducción inteligente nueva"
3339 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:90
3340 msgid "Import to Library"
3341 msgstr "Importar a la colección"
3343 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:91
3344 msgid "Import source to library"
3345 msgstr "Importar fuente a la colección"
3347 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:94
3348 msgid "Rename"
3349 msgstr "Renombrar"
3351 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:97
3352 msgid "Export Playlist..."
3353 msgstr "Exportar la lista de reproducción…"
3355 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:98
3356 msgid "Export a playlist"
3357 msgstr "Exportar una lista de reproducción"
3359 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:101
3360 msgid "Unmap"
3361 msgstr "Desvincular"
3363 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:104
3364 msgid "Source Properties"
3365 msgstr "Propiedades de la fuente"
3367 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:107
3368 msgid "Sort Children by"
3369 msgstr "Ordenar subelementos por"
3371 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:111
3372 msgid "Switch Source"
3373 msgstr "Cambiar de fuente"
3375 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:112
3376 msgid "Switch to a source by typing its name"
3377 msgstr "Cambiar a una fuente al teclear su nombre"
3379 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:115
3380 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:50
3381 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:87
3382 msgid "Preferences"
3383 msgstr "Preferencias"
3385 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:116
3386 msgid "Edit preferences related to this source"
3387 msgstr "Editar preferencias relacionadas con esta fuente"
3389 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:120
3390 msgid "New _Smart Playlist"
3391 msgstr "Lista de reproducción _inteligente nueva"
3393 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:129
3394 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:84
3395 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:67
3396 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:79
3397 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:72
3398 msgid "Refresh"
3399 msgstr "Actualizar"
3401 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:130
3402 msgid "Refresh this randomly sorted smart playlist"
3403 msgstr "Actualizar esta lista inteligente aleatoriamente ordenada"
3405 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:297
3406 msgid "Could not export playlist"
3407 msgstr "No se pudo exportar la lista de reproducción"
3409 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:434
3410 #, csharp-format
3411 msgid "Are you sure you want to delete this {0}?"
3412 msgstr "¿Está seguro de querer eliminar esta {0}?"
3414 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:477
3415 msgid "Separate by Type"
3416 msgstr "Separar por tipo"
3418 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:110
3419 msgid "Select _All"
3420 msgstr "Seleccionar _todo"
3422 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:111
3423 msgid "Select all tracks"
3424 msgstr "Seleccionar todas las pistas"
3426 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:114
3427 msgid "Select _None"
3428 msgstr "_No seleccionar nada"
3430 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:115
3431 msgid "Unselect all tracks"
3432 msgstr "Deseleccionar todas las pistas"
3434 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:118
3435 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:59
3436 msgid "_Edit Track Information"
3437 msgstr "_Editar la información de la pista"
3439 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:119
3440 msgid "Edit information on selected tracks"
3441 msgstr "Editar la información de las pistas seleccionadas"
3443 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:122
3444 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:283
3445 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:117
3446 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:164
3447 msgid "Properties"
3448 msgstr "Propiedades"
3450 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:123
3451 msgid "View information on selected tracks"
3452 msgstr "Ver la información de las pistas seleccionadas"
3454 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:127
3455 msgid "Play the selected item"
3456 msgstr "Reproducir el elemento seleccionado"
3458 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:130
3459 msgid "Add _to Playlist"
3460 msgstr "Añadir a la _lista de reproducción"
3462 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:131
3463 msgid "Append selected items to playlist or create new playlist from selection"
3464 msgstr ""
3465 "Añadir los elemento seleccionados a la lista de reproducción o crear una "
3466 "nueva desde la selección"
3468 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:136
3469 msgid "Create new playlist from selected tracks"
3470 msgstr "Crear una lista de reproducción nueva desde las pistas seleccionadas"
3472 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:140
3473 msgid "_Remove"
3474 msgstr "_Quitar"
3476 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:141
3477 msgid "Remove selected track(s) from this source"
3478 msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de esta fuente"
3480 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:144
3481 msgid "Remove From _Library"
3482 msgstr "Quitar de la co_lección"
3484 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:145
3485 msgid "Remove selected track(s) from library"
3486 msgstr "Quitar de la colección las pistas seleccionadas"
3488 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:148
3489 msgid "_Open Containing Folder"
3490 msgstr "Abrir la _carpeta contenedora"
3492 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:149
3493 msgid "Open the folder that contains the selected item"
3494 msgstr "Abrir la carpeta que contiene el elemento seleccionado"
3496 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:152
3497 msgid "_Delete From Drive"
3498 msgstr "Eliminar de la _unidad"
3500 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:153
3501 msgid "Permanently delete selected item(s) from medium"
3502 msgstr "Eliminar permanentemente lo(s) elemento(s) seleccionado(s) del soporte"
3504 #. Translators: this is a verb (command), not a noun (things)
3505 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:159
3506 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:171
3507 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:112
3508 #, csharp-format
3509 msgid "_Search"
3510 msgstr "_Buscar"
3512 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:160
3513 msgid "Search for items matching certain criteria"
3514 msgstr "Buscar elementos que coincidan con cierto criterio"
3516 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:163
3517 msgid "By Matching _Album"
3518 msgstr "Por coincidencia de álbu_m"
3520 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:164
3521 msgid "Search all songs of this album"
3522 msgstr "Buscar todas las canciones de este álbum"
3524 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:167
3525 msgid "By Matching A_rtist"
3526 msgstr "Por coincidencia de _artista"
3528 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:168
3529 msgid "Search all songs of this artist"
3530 msgstr "Buscar todas las canciones de este artista"
3532 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:322
3533 #, csharp-format
3534 msgid "_Delete From \"{0}\""
3535 msgstr "Eli_minar de «{0}»"
3537 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:535
3538 msgid "The folder could not be found."
3539 msgstr "No se pudo encontrar la carpeta."
3541 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:536
3542 msgid "Please check that the track's location is accessible by the system."
3543 msgstr "Compruebe que la ubicación de la pista es accesible por el sistema."
3545 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:607
3546 #, csharp-format
3547 msgid "Are you sure you want to permanently delete this item?"
3548 msgid_plural ""
3549 "Are you sure you want to permanently delete the selected {0} items?"
3550 msgstr[0] "¿Está seguro de querer eliminar este elemento permanentemente?"
3551 msgstr[1] ""
3552 "¿Está seguro de querer eliminar los {0} elementos seleccionados "
3553 "permanentemente?"
3555 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:611
3556 msgid "If you delete the selection, it will be permanently lost."
3557 msgstr "Si elimina la selección, se perderá permanentemente."
3559 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:614
3560 #, csharp-format
3561 msgid "Remove selection from {0}?"
3562 msgstr "¿Quitar la selección de {0}?"
3564 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:617
3565 #, csharp-format
3566 msgid "Are you sure you want to remove the selected item from your {1}?"
3567 msgid_plural ""
3568 "Are you sure you want to remove the selected {0} items from your {1}?"
3569 msgstr[0] "¿Está seguro de querer quitar el elemento seleccionado de {1}?"
3570 msgstr[1] ""
3571 "¿Está seguro de querer quitar los {0} elementos seleccionados de {1}?"
3573 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:645
3574 msgid "Are you sure you want to continue?"
3575 msgstr "¿Está seguro de que quiere continuar?"
3577 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:656
3578 msgid "Remove tracks"
3579 msgstr "Quitar pistas"
3581 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:52
3582 msgid "Com_pilation Album Artist:"
3583 msgstr "Artista del álbum _recopilatorio:"
3585 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:56
3586 msgid ""
3587 "Check this if this track is part of an album with tracks by various artists"
3588 msgstr ""
3589 "Marcar esta casilla si esta pista es parte de un álbum con pistas de varios "
3590 "artistas"
3592 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:58
3593 msgid ""
3594 "This value will affect how this album is sorted; if you enter 'Various "
3595 "Artists' then the album will located with other albums that start with 'V'."
3596 msgstr ""
3597 "Este valor afectará a cómo se ordena este álbum. Si introduce «Varios "
3598 "artistas» entonces el álbum se ubicará con otros álbumes que comiencen con "
3599 "«V»."
3601 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:44
3602 msgid "Basic Details"
3603 msgstr "Detalles básicos"
3605 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:69
3606 msgid "Track _Title:"
3607 msgstr "Tít_ulo de la pista:"
3609 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:77
3610 msgid "Set all track artists to this value"
3611 msgstr "Establecer todos los artistas de las pistas a este valor"
3613 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:78
3614 msgid "Track _Artist:"
3615 msgstr "_Artista de la pista:"
3617 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:86
3618 msgid "Set all compilation album artists to these values"
3619 msgstr "Establecer todos los artistas de álbum recopilatorio a estos valores"
3621 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:106
3622 msgid "Set all album titles to this value"
3623 msgstr "Establecer todos los títulos de álbum a este valor"
3625 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:107
3626 msgid "Albu_m Title:"
3627 msgstr "Título del álbu_m:"
3629 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:113
3630 msgid "Set all genres to this value"
3631 msgstr "Establecer todos los géneros a este valor"
3633 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:114
3634 msgid "_Genre:"
3635 msgstr "Géne_ro:"
3637 #. Translators: "of" is the word beteen a track/disc number and the total count.
3638 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:124
3639 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:164
3640 msgid "of"
3641 msgstr "de"
3643 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:141
3644 msgid "Automatically set track number and count"
3645 msgstr "Establecer automáticamente los números de pista y los totales"
3647 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:144
3648 msgid "Track _Number:"
3649 msgstr "Númer_o de pista:"
3651 #. Catalog.GetString ("Automatically set disc number and count"),
3652 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:166
3653 msgid "Set all disc numbers and counts to these values"
3654 msgstr "Establecer todos los números de disco y totales a estos valores"
3656 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:167
3657 msgid "_Disc Number:"
3658 msgstr "Número de di_sco:"
3660 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:196
3661 msgid "Set all years to this value"
3662 msgstr "Establecer todos los años a este valor"
3664 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:197
3665 msgid "_Year:"
3666 msgstr "A_ño:"
3668 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:204
3669 msgid "Set all ratings to this value"
3670 msgstr "Establecer todas las valoraciones a este valor"
3672 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:205
3673 msgid "_Rating:"
3674 msgstr "Valo_ración:"
3676 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:44
3677 msgid "Extra"
3678 msgstr "Adicional"
3680 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:50
3681 msgid "Set all composers to this value"
3682 msgstr "Establecer todos los compositores a este valor"
3684 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:51
3685 msgid "C_omposer:"
3686 msgstr "C_ompositor:"
3688 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:57
3689 msgid "Set all conductors to this value"
3690 msgstr "Establecer todos los directores a este valor"
3692 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:58
3693 msgid "Con_ductor:"
3694 msgstr "D_irector:"
3696 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:69
3697 msgid "Set all groupings to this value"
3698 msgstr "Establecer todas las agrupaciones a este valor"
3700 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:70
3701 msgid "_Grouping:"
3702 msgstr "_Agrupación:"
3704 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:80
3705 msgid "Set all beats per minute to this value"
3706 msgstr "Establecer todas los pulsos por minuto a este valor"
3708 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:81
3709 msgid "Bea_ts Per Minute:"
3710 msgstr "_Pulsos por minuto:"
3712 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:93
3713 msgid "Set all copyrights to this value"
3714 msgstr "Establecer todos los copyrights a este valor"
3716 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:94
3717 msgid "Copyrig_ht:"
3718 msgstr "Copyrig_ht:"
3720 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:100
3721 msgid "Set all licenses to this value"
3722 msgstr "Establecer todas las licencias a este valor"
3724 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:101
3725 msgid "_License URI:"
3726 msgstr "URI de la _licencia"
3728 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:110
3729 msgid "Set all comments to this value"
3730 msgstr "Establecer todos los comentarios a este valor"
3732 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:111
3733 msgid "Co_mment:"
3734 msgstr "Come_ntario:"
3736 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/HelpPage.cs:73
3737 msgid "Help"
3738 msgstr "Ayuda"
3740 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/LyricsPage.cs:46
3741 msgid "Lyrics"
3742 msgstr "Letras"
3744 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/PageNavigationEntry.cs:73
3745 msgid "Advance to the next track and edit its title"
3746 msgstr "Avanzar a la siguiente pista y editar su título"
3748 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:42
3749 msgid "Sorting"
3750 msgstr "Ordenación"
3752 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:52
3753 msgid "Set all sort track titles to this value"
3754 msgstr "Establecer todos los títulos ordenados de las pistas a este valor"
3756 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:53
3757 msgid "Sort Track Title:"
3758 msgstr "Título ordenado de la pista:"
3760 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:60
3761 msgid "Set all sort track artists to this value"
3762 msgstr "Establecer todos los artistas ordenados de las pistas a este valor"
3764 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:61
3765 msgid "Sort Track Artist:"
3766 msgstr "Artista ordenado de la pista:"
3768 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:67
3769 msgid "Set all sort album artists to this value"
3770 msgstr "Establecer todos los artistas ordenados de álbum a este valor"
3772 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:68
3773 msgid "Sort Album Artist:"
3774 msgstr "Artista ordenado del álbum"
3776 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:74
3777 msgid "Set all sort album titles to this value"
3778 msgstr "Establecer todos los títulos ordenados de álbum a este valor"
3780 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:75
3781 msgid "Sort Album Title:"
3782 msgstr "Título ordenado del álbum:"
3784 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:185
3785 msgid "File Name:"
3786 msgstr "Nombre del archivo:"
3788 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:186
3789 msgid "Directory:"
3790 msgstr "Carpeta:"
3792 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:187
3793 msgid "Full Path:"
3794 msgstr "Ruta completa:"
3796 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:193
3797 msgid "URI:"
3798 msgstr "URI:"
3800 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:202
3801 msgid "Duration:"
3802 msgstr "Duración:"
3804 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:205
3805 msgid "Audio Bitrate:"
3806 msgstr "Tasa de bits del sonido:"
3808 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:207
3809 msgid "Audio Sample Rate:"
3810 msgstr "Tasa de muestreo del sonido:"
3812 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:209
3813 msgid "Audio Channels:"
3814 msgstr "Canales de sonido:"
3816 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:211
3817 msgid "Bits Per Sample:"
3818 msgstr "Bits por muestra:"
3820 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:216
3821 msgid "Video Dimensions:"
3822 msgstr "Dimensiones del vídeo:"
3824 #. Translators: {0} is the description of the codec
3825 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:223
3826 #, csharp-format
3827 msgid "{0} Codec:"
3828 msgstr "Códec de {0}"
3830 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:228
3831 msgid "Container Formats:"
3832 msgstr "Formatos contenedores:"
3834 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:233
3835 msgid "Imported On:"
3836 msgstr "Importado en:"
3838 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:235
3839 msgid "Last Played:"
3840 msgstr "Última reproducción:"
3842 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:237
3843 msgid "Last Skipped:"
3844 msgstr "Última omisión"
3846 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:239
3847 msgid "Play Count:"
3848 msgstr "Número de reproducciones:"
3850 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:240
3851 msgid "Skip Count:"
3852 msgstr "Número de omisiones:"
3854 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:241
3855 msgid "Score:"
3856 msgstr "Puntuación:"
3858 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:247
3859 msgid "File Size:"
3860 msgstr "Tamaño del archivo:"
3862 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:248
3863 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:61
3864 msgid "bytes"
3865 msgstr "bytes"
3867 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:96
3868 msgid "Track Editor"
3869 msgstr "Editor de pistas"
3871 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:96
3872 msgid "Track Properties"
3873 msgstr "Propiedades de la pista"
3875 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:146
3876 msgid "Show the previous track"
3877 msgstr "Mostrar la pista anterior"
3879 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:152
3880 msgid "Show the next track"
3881 msgstr "Mostrar la siguiente pista"
3883 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:184
3884 msgid "Title:"
3885 msgstr "Título:"
3887 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:185
3888 msgid "Artist:"
3889 msgstr "Artista:"
3891 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:186
3892 msgid "Album:"
3893 msgstr "Álbum:"
3895 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:311
3896 msgid "Sync all field _values"
3897 msgstr "Sincr. todos los _valores"
3899 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:316
3900 msgid ""
3901 "Apply the values of all common fields set for this track to all of the "
3902 "tracks selected in this editor"
3903 msgstr ""
3904 "Aplicar los valores de todos los campos comunes establecidos para esta pista "
3905 "a todas las pistas seleccionadas en este editor"
3907 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:416
3908 #, csharp-format
3909 msgid "<i>Editing {0} of {1} items</i>"
3910 msgstr "<i>Editando elemento {0} de {1}</i>"
3912 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:696
3913 #, csharp-format
3914 msgid "Save the changes made to the open track?"
3915 msgid_plural "Save the changes made to {0} of {1} open tracks?"
3916 msgstr[0] "¿Guardar los cambios hechos a la pista abierta?"
3917 msgstr[1] "¿Guardar los cambios hechos a {0} de {1} pistas abiertas?"
3919 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:713
3920 msgid "Close _without Saving"
3921 msgstr "Cerrar _sin guardar"
3923 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:750
3924 #, csharp-format
3925 msgid "If you don't save, changes from the last {0} will be permanently lost."
3926 msgstr ""
3927 "Si no guarda, los cambios de los últimos {0} se perderán permanentemente."
3929 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:62
3930 msgid "_View"
3931 msgstr "_Ver"
3933 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:65
3934 msgid "_Equalizer"
3935 msgstr "_Ecualizador"
3937 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:66
3938 msgid "View the graphical equalizer"
3939 msgstr "Ver el ecualizador gráfico"
3941 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:74
3942 msgid "_Context Pane"
3943 msgstr "Panel _contextual"
3945 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:75
3946 msgid "Show the context pane beneath the track list"
3947 msgstr "Mostrar el panel contextual debajo de la lista de pistas"
3949 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:82
3950 msgid "_Fullscreen"
3951 msgstr "_Pantalla completa"
3953 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:83
3954 msgid "Enter or leave fullscreen mode"
3955 msgstr "Entrar o salir del modo de pantalla completa"
3957 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:88
3958 msgid "Show Cover _Art"
3959 msgstr "Mostr_ar portada"
3961 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:89
3962 msgid "Toggle display of album cover art"
3963 msgstr "Opción para mostrar las portadas de los álbumes"
3965 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TaskStatusIcon.cs:96
3966 msgid "Active Task Running"
3967 msgid_plural "Active Tasks Running"
3968 msgstr[0] "Tarea activa en ejecución"
3969 msgstr[1] "Tareas activas en ejecución"
3971 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
3972 #. are Podcast Name and Published Date, respectively;
3973 #. e.g. 'from BBtv published 7/26/2007'
3974 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:520
3975 #, csharp-format
3976 msgid "{0}from{1} {2} {0}published{1} {3}"
3977 msgstr "{0}de{1} {2} {0}publicado el{1} {3}"
3979 #. Translators: {0} and {1} are markup so ignore them, {2} is the name of the radio station
3980 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:536
3981 #, csharp-format
3982 msgid "{0}on{1} {2}"
3983 msgstr "{0}en{1} {2}"
3985 #. Translators: {0} is the "from {album} by {artist}" type string, and {1} is the "on {radio station name}" string
3986 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:539
3987 #, csharp-format
3988 msgid "{0} {1}"
3989 msgstr "{0} {1}"
3991 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
3992 #. are Artist Name and Album Title, respectively;
3993 #. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile'
3994 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:575
3995 #, csharp-format
3996 msgid "{0}by{1} {2} {0}from{1} {3}"
3997 msgstr "{0}por{1} {2} {0}de{1} {3}"
3999 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Album Title;
4000 #. e.g. 'from Killing with a Smile'
4001 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:579
4002 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:554
4003 #, csharp-format
4004 msgid "{0}from{1} {2}"
4005 msgstr "{0}de{1} {2}"
4007 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Artist Name;
4008 #. e.g. 'by Parkway Drive'
4009 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:583
4010 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:558
4011 #, csharp-format
4012 msgid "{0}by{1} {2}"
4013 msgstr "{0}por{1} {2}"
4015 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:136
4016 msgid "Stop Operation"
4017 msgstr "Parar la operación"
4019 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:137
4020 #, csharp-format
4021 msgid "Stop {0}"
4022 msgstr "Parar «{0}»"
4024 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:140
4025 msgid "This operation is still performing work. Would you like to stop it?"
4026 msgstr "Esta operación aún está trabajando. ¿Quiere pararla?"
4028 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:142
4029 #, csharp-format
4030 msgid ""
4031 "The '{0}' operation is still performing work. Would you like to stop it?"
4032 msgstr "La operación «{0}» aún está trabajando. ¿Quiere pararla?"
4034 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:146
4035 msgid "Continue"
4036 msgstr "Continuar"
4038 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:147
4039 #, csharp-format
4040 msgid "Continue {0}"
4041 msgstr "Continuar «{0}»"
4043 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:182
4044 msgid "Stopping..."
4045 msgstr "Parando…"
4047 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:45
4048 msgid "Import Files to Library"
4049 msgstr "Importar archivos a la colección"
4051 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:48
4052 msgid "Media Files"
4053 msgstr "Archivos multimedia"
4055 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:59
4056 msgid "Local Files"
4057 msgstr "Archivos locales"
4059 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:59
4060 msgid "Files"
4061 msgstr "Archivos"
4063 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:63
4064 msgid "C_hoose Files..."
4065 msgstr "_Elegir archivos…"
4067 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:43
4068 msgid "Import Folders to Library"
4069 msgstr "Importar carpetas a la colección"
4071 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:53
4072 msgid "Local Folders"
4073 msgstr "Carpetas locales"
4075 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:53
4076 msgid "Folders"
4077 msgstr "Carpetas"
4079 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:57
4080 msgid "C_hoose Folders..."
4081 msgstr "_Elegir carpetas…"
4083 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:73
4084 msgid "<big><b>Import Media to Library</b></big>"
4085 msgstr "<big><b>Importar contenido multimedia a la colección</b></big>"
4087 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:79
4088 msgid ""
4089 "Your media library is empty. You may import new music and videos into your "
4090 "library now, or choose to do so later."
4091 msgstr ""
4092 "Su colección multimedia está vacía. Puede importar nueva música y vídeos en "
4093 "su colección ahora o elegir hacerlo más tarde."
4095 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:89
4096 msgid "Import _from:"
4097 msgstr "Importar _desde:"
4099 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:99
4100 msgid "Do not show this dialog again"
4101 msgstr "No mostrar este diálogo de nuevo"
4103 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:130
4104 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:82
4105 msgid "_Import"
4106 msgstr "_Importar"
4108 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileComboBox.cs:86
4109 msgid "No available profiles"
4110 msgstr "Perfiles no disponibles"
4112 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:74
4113 msgid "Advanced"
4114 msgstr "Avanzado"
4116 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:176
4117 #, csharp-format
4118 msgid "Configuring {0}"
4119 msgstr "Configurando «{0}»"
4121 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:20
4122 msgid "Export Playlist"
4123 msgstr "Exportar lista de reproducción"
4125 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:29
4126 msgid "Export"
4127 msgstr "Exportar"
4129 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:54
4130 msgid "Select Format: "
4131 msgstr "Seleccionar formato: "
4133 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:104
4134 msgid "Select library location"
4135 msgstr "Seleccionar la ubicación de la colección"
4137 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:117
4138 msgid "Reset"
4139 msgstr "Restablecer"
4141 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:120
4142 #, csharp-format
4143 msgid "Reset location to default ({0})"
4144 msgstr "Restablecer la ubicación a la predeterminada ({0})"
4146 #. FIXME this shouldn't be hard-coded to 'Source:', but this is the only
4147 #. user of this code atm...
4148 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/NotebookPage.cs:76
4149 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:245
4150 msgid "Source:"
4151 msgstr "Fuente:"
4153 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:55
4154 msgid "Could not show preferences"
4155 msgstr "No se pudieron mostrar las preferencias"
4157 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:56
4158 msgid "The preferences service could not be found."
4159 msgstr "No se pudo encontrar el servicio de preferencias."
4161 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:80
4162 msgid "New Smart Playlist"
4163 msgstr "Lista de reproducción inteligente nueva"
4165 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:96
4166 msgid "Playlist _Name:"
4167 msgstr "_Nombre de la lista de reproducción:"
4169 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:108
4170 msgid "Predefined Smart Playlists"
4171 msgstr "Listas de reproducción inteligentes predefinidas"
4173 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:119
4174 msgid "Open in editor"
4175 msgstr "Abrir en el editor"
4177 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:120
4178 msgid "Create and save"
4179 msgstr "Crear y guardar"
4181 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:113
4182 msgid "Browser Content"
4183 msgstr "Contenido del examinador"
4185 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:114
4186 msgid "Configure the filters available in the browser"
4187 msgstr "Configurar los filtros disponibles en el examinador"
4189 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:119
4190 msgid "Show Artist Filter"
4191 msgstr "Mostrar filtro de artistas"
4193 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:120
4194 msgid "Show a list of artists to filter by"
4195 msgstr "Mostrar una lista de artistas por los que filtrar"
4197 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:124
4198 msgid "Show all Artists"
4199 msgstr "Mostrar todos los artistas"
4201 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:125
4202 msgid "Show all artists in the artist filter"
4203 msgstr "Mostrar todos los artistas en el filtro de artistas"
4205 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:128
4206 msgid "Show Album Artists"
4207 msgstr "Mostrar artistas de álbum"
4209 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:129
4210 msgid "Show only album artists, not artists with only single tracks"
4211 msgstr "Mostrar sólo artistas de álbum, no artistas con una sola pista"
4213 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:134
4214 msgid "Show Genre Filter"
4215 msgstr "Mostrar filtro de géneros"
4217 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:135
4218 msgid "Show a list of genres to filter by"
4219 msgstr "Mostrar una lista de géneros por los que filtrar"
4221 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:139
4222 msgid "Show Year Filter"
4223 msgstr "Mostrar filtro de años"
4225 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:140
4226 msgid "Show a list of years to filter by"
4227 msgstr "Mostrar una lista de años por los que filtrar"
4229 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:249
4230 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSourceContents.cs:73
4231 msgid "Not Set"
4232 msgstr "Sin configurar"
4234 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:116
4235 msgid "Browser on Left"
4236 msgstr "Examinador a la izquierda"
4238 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:117
4239 msgid "Show the artist/album browser to the left of the track list"
4240 msgstr ""
4241 "Mostrar el examinador de artista/álbum a la izquierda de la lista de pistas"
4243 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:120
4244 msgid "Browser on Top"
4245 msgstr "Examinador arriba"
4247 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:121
4248 msgid "Show the artist/album browser above the track list"
4249 msgstr "Mostrar el examinador de artista/álbum encima de la lista de pistas"
4251 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:126
4252 msgid "Show Browser"
4253 msgstr "Mostrar el examinador"
4255 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:127
4256 msgid "Show or hide the artist/album browser"
4257 msgstr "Mostrar u ocultar el examinador de artista/álbum"
4259 #: ../src/Core/Banshee.WebBrowser/Banshee.WebBrowser/NavigationControl.cs:156
4260 msgid ""
4261 "This page is blocked because it is probably not the one you are looking for!"
4262 msgstr ""
4263 "Esta página está bloqueada porque probablemente no es la que está buscando."
4265 #. Translators: {0} is the URL of the web page that was requested
4266 #: ../src/Core/Banshee.WebBrowser/Banshee.WebBrowser/NavigationControl.cs:158
4267 #, csharp-format
4268 msgid "The security certificate for {0} is invalid."
4269 msgstr "El certificado de seguridad para {0} no es válido."
4271 #: ../src/Core/Banshee.WebBrowser/Banshee.WebSource/WebBrowserShell.cs:116
4272 #, csharp-format
4273 msgid "Loading {0}..."
4274 msgstr "Cargando {0}…"
4276 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/DiscUsageDisplay.cs:186
4277 msgid ""
4278 "Insert\n"
4279 "Disc"
4280 msgstr ""
4281 "Insertar\n"
4282 "disco"
4284 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/SeekSlider.cs:57
4285 msgid "Seek"
4286 msgstr "Buscar"
4288 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:186
4289 msgid "Idle"
4290 msgstr "En reposo"
4292 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:187
4293 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonDownloadManager.cs:58
4294 msgid "Contacting..."
4295 msgstr "Contactando…"
4297 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:198
4298 msgid "Buffering"
4299 msgstr "Buffering"
4301 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:115
4302 msgid "Device"
4303 msgstr "Dispositivo"
4305 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:116
4306 msgid "Generation"
4307 msgstr "Generación"
4309 #. FIXME
4310 #. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Color"), "black");
4311 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:121
4312 msgid "Capacity"
4313 msgstr "Capacidad"
4315 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:122
4316 msgid "Available"
4317 msgstr "Disponible"
4319 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:123
4320 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:141
4321 msgid "Serial number"
4322 msgstr "Número de serie"
4324 #. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Produced on"), ipod_device.ProductionInfo.DisplayDate);
4325 #. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Firmware"), ipod_device.FirmwareVersion);
4326 #. string [] capabilities = new string [ipod_device.ModelInfo.Capabilities.Count];
4327 #. ipod_device.ModelInfo.Capabilities.CopyTo (capabilities, 0);
4328 #. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Capabilities"), String.Join (", ", capabilities));
4329 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:130
4330 msgid "Supports cover art"
4331 msgstr "Soporta portadas"
4333 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:131
4334 msgid "Supports photos"
4335 msgstr "Soporta imágenes"
4337 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:466
4338 msgid "Track duration is zero"
4339 msgstr "La duración de la pista es cero"
4341 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:570
4342 msgid "Syncing iPod"
4343 msgstr "Sincronizando iPod"
4345 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:571
4346 msgid "Preparing to synchronize..."
4347 msgstr "Preparándose para sincronizar…"
4349 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:593
4350 #, csharp-format
4351 msgid "Adding track {0} of {1}"
4352 msgstr "Añadiendo pista {0} de {1}"
4354 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:620
4355 #, csharp-format
4356 msgid "Updating metadata in track {0} of {1}"
4357 msgstr "Actualizando los metadatos en la pista {0} de {1}"
4359 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:640
4360 #, csharp-format
4361 msgid "Removing track {0} of {1}"
4362 msgstr "Quitando pista {0} de {1}"
4364 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:670
4365 #, csharp-format
4366 msgid "Cleaning up, removing invalid track {0} of {1}"
4367 msgstr "Limpiando, quitando pista no válida {0} de {1}"
4369 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:717
4370 msgid "Writing media database"
4371 msgstr "Escribiendo la base de datos multimedia"
4373 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapLibrarySync.cs:131
4374 #, csharp-format
4375 msgid "Sync {0}"
4376 msgstr "Sincronizar {0}"
4378 #. This group source gives us a separator for DAPs in the source view.
4379 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapService.cs:64
4380 msgid "Devices"
4381 msgstr "Dispositivos"
4383 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:179
4384 msgid "Device Properties"
4385 msgstr "Propiedades del dispositivo"
4387 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:201
4388 msgid "Product"
4389 msgstr "Producto"
4391 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:202
4392 msgid "Vendor"
4393 msgstr "Fabricante"
4395 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:292
4396 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:141
4397 #, csharp-format
4398 msgid "Loading {0}"
4399 msgstr "Cargando {0}"
4401 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:386
4402 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:37
4403 msgid "Yes"
4404 msgstr "Sí"
4406 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:386
4407 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:38
4408 msgid "No"
4409 msgstr "No"
4411 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:407
4412 #, csharp-format
4413 msgid ""
4414 "The {0} format is not supported by the device, and no converter was found to "
4415 "convert it"
4416 msgstr ""
4417 "El formato {0} no está soportado por el dispositivo, y no se ha encontrado "
4418 "ningún conversor para convertirlo."
4420 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:413
4421 msgid "File format conversion support is not available"
4422 msgstr ""
4423 "El soporte para la conversión de formatos de archivo no está disponible"
4425 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:439
4426 msgid "Error converting file"
4427 msgstr "Error al convertir el archivo"
4429 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:135
4430 msgid "Sync when first plugged in and when the libraries change"
4431 msgstr ""
4432 "Sincronizar al conectar por primera vez y cuando cambien las colecciones"
4434 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:136
4435 msgid ""
4436 "Begin synchronizing the device as soon as the device is plugged in or the "
4437 "libraries change."
4438 msgstr ""
4439 "Comenzar a sincronizar el dispositivo tan pronto como éste sea conectado o "
4440 "las colecciones cambien."
4442 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:139
4443 msgid "Sync Preferences"
4444 msgstr "Preferencias de sincronización"
4446 #. singular form unused b/c we know it's > 1, but we still need GetPlural
4447 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:364
4448 #, csharp-format
4449 msgid "The sync operation will remove one track from your device."
4450 msgid_plural "The sync operation will remove {0} tracks from your device."
4451 msgstr[0] "La operación de sincronización quitará una pista de su dispositivo."
4452 msgstr[1] ""
4453 "La operación de sincronización quitará {0} pistas de su dispositivo."
4455 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:53
4456 msgid "Sync"
4457 msgstr "Sincronizar"
4459 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:68
4460 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:97
4461 msgid "Audio"
4462 msgstr "Sonido"
4464 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:69
4465 #: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPVideoSource.cs:49
4466 msgid "Video"
4467 msgstr "Vídeo"
4469 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:70
4470 msgid "Other"
4471 msgstr "Otros"
4473 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:71
4474 msgid "Free Space"
4475 msgstr "Espacio libre"
4477 #. Translators: {0} is the name assigned to a Digital Audio Player by its owner
4478 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:55
4479 #, csharp-format
4480 msgid "{0} Properties"
4481 msgstr "Propiedades de {0}"
4483 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:78
4484 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:81
4485 msgid "Device name"
4486 msgstr "Nombre del dispositivo"
4488 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:99
4489 msgid "Encode to"
4490 msgstr "Codificar a"
4492 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:109
4493 msgid "Capacity used"
4494 msgstr "Capacidad usada"
4496 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:121
4497 msgid "Advanced details"
4498 msgstr "Detalles avanzados"
4500 #. Translators: {0} is the name of a library, eg 'Music' or 'Podcasts'
4501 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:65
4502 #, csharp-format
4503 msgid "{0}:"
4504 msgstr "{0}:"
4506 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:70
4507 msgid "Manage manually"
4508 msgstr "Gestionar manualmente"
4510 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:71
4511 msgid "Sync entire library"
4512 msgstr "Sincronizar toda la colección"
4514 #. Translators: {0} is the name of a playlist
4515 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:124
4516 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:154
4517 #, csharp-format
4518 msgid "Sync from “{0}”"
4519 msgstr "Sincronizar desde «{0}»"
4521 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/PurchasedMusicActions.cs:53
4522 msgid "Import Purchased Music"
4523 msgstr "Importar música adquirida"
4525 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:57
4526 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:64
4527 msgid "Disconnect"
4528 msgstr "Desconectar"
4530 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:111
4531 #, csharp-format
4532 msgid "Disconnecting {0}..."
4533 msgstr "Desconectando {0}…"
4535 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:118
4536 #, csharp-format
4537 msgid "Could not disconnect {0}: {1}"
4538 msgstr "No se pudo desconectar {0}: {1}"
4540 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/AmazonMp3GroupSource.cs:43
4541 msgid "Purchased Music"
4542 msgstr "Música adquirida"
4544 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:115
4545 #, csharp-format
4546 msgid "Audio Folder"
4547 msgid_plural "Audio Folders"
4548 msgstr[0] "Carpeta de sonido"
4549 msgstr[1] "Carpetas de sonido"
4551 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:122
4552 #, csharp-format
4553 msgid "Video Folder"
4554 msgid_plural "Video Folders"
4555 msgstr[0] "Carpeta de vídeo"
4556 msgstr[1] "Carpetas de vídeo"
4558 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:128
4559 msgid "Required Folder Depth"
4560 msgstr "Profundidad de carpeta requerida"
4562 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:131
4563 msgid "Supports Playlists"
4564 msgstr "Soporta listas de reproducción"
4566 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/RockBoxDevice.cs:41
4567 msgid "Rockbox Device"
4568 msgstr "Dispositivo Rockbox"
4570 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/WebOSDevice.cs:195
4571 msgid "Ringtones"
4572 msgstr "Tonos de llamada"
4574 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:82
4575 msgid "Error Initializing MTP Device Support"
4576 msgstr "Error inicializando el soporte de dispositivos MTP"
4578 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:83
4579 msgid "There was an error initializing MTP device support."
4580 msgstr "Hubo un error al inicializar el soporte de dispositivos MTP."
4582 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:142
4583 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:66
4584 msgid "Version"
4585 msgstr "Versión"
4587 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:144
4588 msgid "Battery level"
4589 msgstr "Nivel de batería"
4591 #. user_event.Progress = (double)current / total;
4592 #. Translators: {0} is the name of the MTP audio device (eg Gabe's Zen Player), {1} is the
4593 #. track currently being loaded, and {2} is the total # of tracks that will be loaded.
4594 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:160
4595 #, csharp-format
4596 msgid "Loading {0} - {1} of {2}"
4597 msgstr "Cargando {0} - {1} de {2}"
4599 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonDownloadManager.cs:57
4600 msgid "Amazon MP3 Purchases"
4601 msgstr "Adquisiciones en Amazon MP3"
4603 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonMp3DownloaderService.cs:53
4604 msgid "Amazon MP3s"
4605 msgstr "Archivos MP3 de Amazon"
4607 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonMp3DownloaderService.cs:54
4608 msgid "Songs purchased from the Amazon MP3 Store"
4609 msgstr "Canciones adquiridas en la tienda Amazon MP3"
4611 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:40
4612 msgid "Download Amazon MP3 Purchase"
4613 msgstr "Descargar una adquisición en Amazon MP3"
4615 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:42
4616 msgid "Amazon MP3 Files"
4617 msgstr "Archivos de Amazon MP3"
4619 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:63
4620 msgid "Amazon MP3 Purchase"
4621 msgstr "Adquisición en Amazon MP3"
4623 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:67
4624 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:81
4625 msgid "C_hoose Files"
4626 msgstr "_Elegir archivos"
4628 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSource.cs:42
4629 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:39
4630 msgid "Amazon MP3 Store"
4631 msgstr "Tienda de Amazon MP3"
4633 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:57
4634 msgid "Country"
4635 msgstr "País"
4637 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:60
4638 msgid "Which Amazon MP3 storefront to use by default."
4639 msgstr "Qué escaparate de Amazon MP3 usar de forma predeterminada."
4641 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:90
4642 msgid "Automatic (Geo IP detection)"
4643 msgstr "Automático (geodetección de IP)"
4645 #. TODO uncomment this after string-freeze
4646 #. combo.Add (Catalog.GetString ("Canada (amazon.ca)"), "CA");
4647 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:94
4648 msgid "France (amazon.fr)"
4649 msgstr "Francia (amazon.fr)"
4651 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:95
4652 msgid "Germany, Switzerland, Austria (amazon.de)"
4653 msgstr "Alemania, Suiza y Austria (amazon.de)"
4655 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:96
4656 msgid "Japan (amazon.co.jp)"
4657 msgstr "Japón (amazon.co.jp)"
4659 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:97
4660 msgid "United Kingdom (amazon.co.uk)"
4661 msgstr "Reino Unido (amazon.co.uk)"
4663 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:98
4664 msgid "United States (amazon.com)"
4665 msgstr "Estados Unidos (amazon.com)"
4667 #. TODO: Add real filter options for searching Amazon MP3 (artist, album, genre, etc.)
4668 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:44
4669 #, csharp-format
4670 msgid "Search the Amazon MP3 Store"
4671 msgstr "Buscar en la tienda de Amazon MP3"
4673 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:46
4674 msgid "How Your Purchases Support GNOME"
4675 msgstr "Cómo ayudan sus adquisiciones a GNOME"
4677 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:55
4678 msgid "Open Book"
4679 msgstr "Abrir libro"
4681 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:56
4682 msgid "Merge Discs..."
4683 msgstr "Mezclar discos…"
4685 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:57
4686 msgid "Go to Audiobooks"
4687 msgstr "Ir a Audiolibros"
4689 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:61
4690 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:65
4691 msgid "Resume"
4692 msgstr "Reanudar"
4694 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:61
4695 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:65
4696 msgid "Resume playback of this audiobook"
4697 msgstr "Reanudar la reproducción de este audiolibro"
4699 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:139
4700 #, csharp-format
4701 msgid "Merge the {0} selected discs into one book?"
4702 msgid_plural "Merge the {0} selected discs into one book?"
4703 msgstr[0] "¿Mezclar los {0} discos seleccionados en un solo libro?"
4704 msgstr[1] "¿Mezclar los {0} discos seleccionados en un solo libro?"
4706 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:144
4707 msgid ""
4708 "This will ensure the disc numbers are all set properly, and then set the "
4709 "author and book title for all tracks on all these discs to the values below"
4710 msgstr ""
4711 "Esto comprueba que los números de los discos se establecen correctamente y "
4712 "luego establece el autor y el título del libro para todas las pistas en "
4713 "todos estos discos con los valores de abajo"
4715 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:153
4716 msgid "Author:"
4717 msgstr "Autor:"
4719 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:160
4720 msgid "Book Title:"
4721 msgstr "Título del libro:"
4723 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:57
4724 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:89
4725 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:87
4726 msgid "Author"
4727 msgstr "Autor"
4729 #. Translators: This means the first letter of the author's name
4730 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:63
4731 msgid "Author Initial"
4732 msgstr "Inicial del autor"
4734 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:68
4735 msgid "Book Title"
4736 msgstr "Título del libro"
4738 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:65
4739 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:307
4740 msgid "Audiobooks"
4741 msgstr "Audiolibros"
4743 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:72
4744 msgid "Search your audiobooks"
4745 msgstr "Buscar en sus audiolibros"
4747 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:132
4748 #, csharp-format
4749 msgid "{0} book"
4750 msgid_plural "{0} books"
4751 msgstr[0] "{0} libro"
4752 msgstr[1] "{0} libros"
4754 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:136
4755 msgid "Audiobooks Folder"
4756 msgstr "Carpeta de audiolibros"
4758 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/BookView.cs:114
4759 msgid "Resume Playback"
4760 msgstr "Reanudar la reproducción"
4762 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/BookView.cs:120
4763 msgid "No Bookmark Set"
4764 msgstr "No existe ningún marcador establecido"
4766 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmDetectJob.cs:64
4767 msgid "Detecting BPM"
4768 msgstr "Detectando PPM"
4770 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:92
4771 msgid "D_etect"
4772 msgstr "D_etectar"
4774 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:104
4775 msgid "T_ap"
4776 msgstr "_Marcar"
4778 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:109
4779 msgid "Have Banshee attempt to auto-detect the BPM of this song"
4780 msgstr "Hace que Banshee intente autodetectar los PPM de esta canción"
4782 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:110
4783 msgid "Play this song"
4784 msgstr "Reproducir esta canción"
4786 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:111
4787 msgid "Tap this button to the beat to set the BPM for this song manually"
4788 msgstr ""
4789 "Marque el ritmo con este botón para establecer manualmente los PPM de esta "
4790 "canción"
4792 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:147
4793 msgid "_Automatically detect BPM for all songs"
4794 msgstr "Detectar automáticamente los _PPM para todas las canciones"
4796 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:148
4797 msgid ""
4798 "Detect beats per minute (BPM) for all songs that don't already have a value "
4799 "set"
4800 msgstr ""
4801 "Detectar los pulsos por minuto (PPM) para todas las canciones que aún no "
4802 "tienen un valor establecido"
4804 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:58
4805 msgid "Downloading Cover Art"
4806 msgstr "Descargando portadas"
4808 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:129
4809 #, csharp-format
4810 msgid "{0} - {1}"
4811 msgstr "{0} - {1}"
4813 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapContainerSource.cs:42
4814 msgid "Shared Music"
4815 msgstr "Música compartida"
4817 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:73
4818 msgid "Disconnected from music share"
4819 msgstr "Desconectado de la compartición de música"
4821 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:74
4822 msgid "Unable to connect to music share"
4823 msgstr "No se pudo conectar a la compartición de música"
4825 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:88
4826 msgid "Back"
4827 msgstr "Atrás"
4829 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:101
4830 msgid ""
4831 "iTunes® 7 introduced new compatibility issues and currently only works with "
4832 "other iTunes® 7 clients.\n"
4833 "\n"
4834 "No third-party clients can connect to iTunes® music shares anymore. This is "
4835 "an intentional limitation by Apple in iTunes® 7 and newer, we apologize for "
4836 "the unfortunate inconvenience."
4837 msgstr ""
4838 "iTunes® 7 introdujo nuevos problemas de compatibilidad y actualmente sólo "
4839 "funciona con otros clientes iTunes® 7.\n"
4840 "\n"
4841 "Ningún cliente de terceros puede conectarse ya a la compartición de música "
4842 "de iTunes®. Esta es una limitación intencionada de Apple en iTunes® 7 y "
4843 "superior, y pedimos disculpas por este desafortunado inconveniente."
4845 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:111
4846 msgid "Common reasons for connection failures:"
4847 msgstr "Razones típicas para fallos de conexión:"
4849 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:117
4850 msgid "The provided login credentials are invalid"
4851 msgstr "Las credenciales de entrada proporcionadas no son válidas"
4853 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:118
4854 msgid "The login process was canceled"
4855 msgstr "Se canceló el proceso de registro"
4857 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:119
4858 msgid "Too many users are connected to this share"
4859 msgstr "Hay demasiados usuarios conectados a esta compartición"
4861 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:121
4862 msgid "You are no longer connected to this music share"
4863 msgstr "Ya no se encuentra conectado a esta compartición de música"
4865 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:125
4866 msgid "Try connecting again"
4867 msgstr "Intente conectar de nuevo"
4869 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:139
4870 msgid "The music share is hosted by iTunes® 7 or newer"
4871 msgstr "La compartición de música está albergada en iTunes® 7 o superior"
4873 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:47
4874 msgid "Login to Music Share"
4875 msgstr "Entrar en una compartición de música"
4877 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:80
4878 msgid "Authentication Required"
4879 msgstr "Autenticación requerida"
4881 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:104
4882 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:54
4883 msgid "Username:"
4884 msgstr "Nombre de usuario:"
4886 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:112
4887 msgid "Password:"
4888 msgstr "Contraseña:"
4890 #. Translators: this is a verb used as a button label, not a noun
4891 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:124
4892 msgid "Login"
4893 msgstr "Iniciar sesión"
4895 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapResolverJob.cs:50
4896 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:106
4897 #, csharp-format
4898 msgid "Connecting to {0}"
4899 msgstr "Conectando a {0}"
4901 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:186
4902 msgid "Add Remote DAAP Server"
4903 msgstr "Añadir servidor DAAP remoto"
4905 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:187
4906 msgid "Add a new remote DAAP server"
4907 msgstr "Añadir un nuevo servidor DAAP remoto"
4909 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:60
4910 msgid "Music Share"
4911 msgstr "Compartición de música"
4913 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:202
4914 #, csharp-format
4915 msgid "Logging in to {0}."
4916 msgstr "Iniciando sesión en {0}."
4918 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:238
4919 #, csharp-format
4920 msgid "Loading {0} track"
4921 msgid_plural "Loading {0} tracks"
4922 msgstr[0] "Cargando {0} pista"
4923 msgstr[1] "Cargando {0} pistas"
4925 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:270
4926 msgid "Loading playlists"
4927 msgstr "Cargando listas de reproducción"
4929 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/OpenRemoteServer.cs:46
4930 msgid "Open remote DAAP server"
4931 msgstr "Abrir servidor DAAP remoto"
4933 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/OpenRemoteServer.cs:51
4934 msgid "Enter server IP address and port:"
4935 msgstr "Introducir el puerto y la dirección IP del servidor:"
4937 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:46
4938 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:133
4939 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:67
4940 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:91
4941 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:46
4942 msgid "Downloads"
4943 msgstr "Descargas"
4945 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50
4946 msgid "Downloading eMusic Track(s)"
4947 msgstr "Descargando pista(s) de eMusic"
4949 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51
4950 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51
4951 msgid "Initializing..."
4952 msgstr "Inicializando…"
4954 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52
4955 msgid "Cancel all eMusic downloads?"
4956 msgstr "¿Cancelar todas las descargas de eMusic?"
4958 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120
4959 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120
4960 #, csharp-format
4961 msgid "Transferring {0} file at {1} KB/s"
4962 msgid_plural "Transferring {0} of {2} files at {1} KB/s"
4963 msgstr[0] "Transfiriendo {0} archivo a {1} KB/s"
4964 msgstr[1] "Transfiriendo {0} de {2} archivos a {1} KB/s"
4966 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133
4967 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133
4968 msgid "Canceling Downloads"
4969 msgstr "Cancelando descargas"
4971 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:135
4972 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:135
4973 msgid "Waiting for downloads to terminate..."
4974 msgstr "Esperando a que las descargas finalicen…"
4976 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:59
4977 msgid "Import eMusic Downloads to Library"
4978 msgstr "Importar descargas de eMusic a la colección de música"
4980 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:61
4981 msgid "eMusic Files"
4982 msgstr "Archivos eMusic"
4984 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:77
4985 msgid "eMusic Tracks"
4986 msgstr "Pistas eMusic"
4988 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreSource.cs:42
4989 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreWebBrowserShell.cs:41
4990 msgid "eMusic"
4991 msgstr "eMusic"
4993 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreWebBrowserShell.cs:45
4994 #, csharp-format
4995 msgid "Search eMusic"
4996 msgstr "Buscar en eMusic"
4998 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreWebBrowserShell.cs:56
4999 msgid "Sign Out of eMusic"
5000 msgstr "Desconectarse de eMusic"
5002 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:57
5003 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:58
5004 msgid "File System Queue"
5005 msgstr "Cola del sistema de archivos"
5007 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:72
5008 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:94
5009 msgid "Clear"
5010 msgstr "Limpiar"
5012 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:73
5013 msgid "Remove all tracks from the file system queue"
5014 msgstr "Quitar todas las pistas de la cola del sistema de archivos"
5016 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:79
5017 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:103
5018 msgid "Clear on Quit"
5019 msgstr "Limpiar al salir"
5021 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:80
5022 msgid "Clear the file system queue when quitting"
5023 msgstr "Limpiar la cola del sistema de archivos al salir"
5025 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/AlbumDuplicateSolver.cs:46
5026 msgid "Duplicate Albums"
5027 msgstr "Álbumes duplicados"
5029 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/AlbumDuplicateSolver.cs:47
5030 msgid ""
5031 "Displayed are albums that should likely be merged.  For each row, click the "
5032 "desired title to make it bold, or uncheck it to take no action."
5033 msgstr ""
5034 "Los que se muestran son álbumes que podrían ser fusionados. Para cada fila, "
5035 "pulse en el título deseado para que se ponga en negrita o desmárquelo para "
5036 "no realizar ninguna acción."
5038 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/ArtistDuplicateSolver.cs:46
5039 msgid "Duplicate Artists"
5040 msgstr "Artistas duplicados"
5042 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/ArtistDuplicateSolver.cs:47
5043 msgid ""
5044 "Displayed are artists that should likely be merged.  For each row, click the "
5045 "desired name to make it bold, or uncheck it to take no action."
5046 msgstr ""
5047 "Los que se muestran son artistas que podrían ser fusionados. Para cada fila, "
5048 "pulse en el nombre deseado para que se ponga en negrita o desmárquelo para "
5049 "no realizar ninguna acción."
5051 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixActions.cs:50
5052 msgid "Fix Music Metadata..."
5053 msgstr "Reparar metadatos de música…"
5055 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:48
5056 msgid "Metadata Fixer"
5057 msgstr "Reparador de metadatos"
5059 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:54
5060 msgid "Problem Type:"
5061 msgstr "Tipo de problema:"
5063 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:66
5064 msgid "Apply Selected Fixes"
5065 msgstr "Aplicar las reparaciones seleccionadas"
5067 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:46
5068 msgid "Duplicate Genres"
5069 msgstr "Géneros duplicados"
5071 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:47
5072 msgid ""
5073 "Displayed are genres that should likely be merged.  For each row, click the "
5074 "desired genre to make it bold, or uncheck it to take no action."
5075 msgstr ""
5076 "Los que se muestran son géneros que podrían ser fusionados. Para cada fila, "
5077 "pulse en el género deseado para que se ponga en negrita o desmárquelo para "
5078 "no realizar ninguna acción."
5080 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:77
5081 msgid " and "
5082 msgstr " y "
5084 #. Translators: These are articles that might be prefixed or suffixed
5085 #. on artist names or album titles.  You can add as many as you need,
5086 #. separated by a pipe (|)
5087 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/Solver.cs:198
5088 msgid "a|an|the"
5089 msgstr "un|una|unos|unas|el|la|los|las"
5091 #. Translators: This is the format commonly used in your langauge for
5092 #. suffixing an article, eg in English: ", The"
5093 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/Solver.cs:202
5094 #, csharp-format
5095 msgid ", {0}"
5096 msgstr ", {0}"
5098 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/View.cs:77
5099 msgid "Fix?"
5100 msgstr "¿Reparar?"
5102 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:51
5103 msgid "View Item Details"
5104 msgstr "Ver los detalles del elemento"
5106 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:60
5107 msgid "Open Webpage"
5108 msgstr "Abrir página web"
5110 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:79
5111 msgid "Visit Archive.org"
5112 msgstr "Visitar Archive.org"
5114 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:83
5115 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:64
5116 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:147
5117 msgid "Subscribe"
5118 msgstr "Suscribirse"
5120 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:84
5121 msgid "Subscribe to this search as a podcast"
5122 msgstr "Suscribirse a esta búsqueda como podcast"
5124 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:88
5125 #, csharp-format
5126 msgid "Internet Archive: {0}"
5127 msgstr "Internet Archive: {0}"
5129 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:78
5130 msgid "Close Item"
5131 msgstr "Cerrar elemento"
5133 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:97
5134 msgid "Getting item details from the Internet Archive"
5135 msgstr "Obteniendo detalles del elemento desde Internet Archive"
5137 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:148
5138 msgid "Timed out getting item details from the Internet Archive"
5139 msgstr ""
5140 "Se acabó el tiempo para obtener los detalles del elemento desde Internet "
5141 "Archive"
5143 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:149
5144 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:190
5145 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:309
5146 msgid "Try Again"
5147 msgstr "Intentar de nuevo"
5149 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:151
5150 msgid "Error getting item details from the Internet Archive"
5151 msgstr "Error al obtener los detalles del elemento desde Internet Archive"
5153 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:205
5154 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:130
5155 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:66
5156 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:135
5157 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:282
5158 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:89
5159 msgid "Description"
5160 msgstr "Descripción"
5162 #. Keep the table from needing to vertically scroll
5163 #. table.Child.SizeRequested += (o, a) => {
5164 #. table.SetSizeRequest (a.Requisition.Width, a.Requisition.Height);
5165 #. };
5166 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:221
5167 msgid "Creator:"
5168 msgstr "Creador:"
5170 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:222
5171 msgid "Venue:"
5172 msgstr "Lugar de actuación:"
5174 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:223
5175 msgid "Location:"
5176 msgstr "Ubicación:"
5178 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:225
5179 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:80
5180 msgid "Date:"
5181 msgstr "Fecha:"
5183 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:227
5184 msgid "Year:"
5185 msgstr "Año:"
5187 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:229
5188 msgid "Publisher:"
5189 msgstr "Editorial:"
5191 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:230
5192 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:170
5193 msgid "Keywords:"
5194 msgstr "Palabras clave:"
5196 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:231
5197 msgid "License URL:"
5198 msgstr "URL de la licencia:"
5200 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:232
5201 msgid "Language:"
5202 msgstr "Idioma:"
5204 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:236
5205 msgid "Downloads, overall:"
5206 msgstr "Descargas, total:"
5208 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:237
5209 msgid "Downloads, past month:"
5210 msgstr "Descargas, último mes:"
5212 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:238
5213 msgid "Downloads, past week:"
5214 msgstr "Descargas, última semana:"
5216 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:242
5217 msgid "Added:"
5218 msgstr "Añadido:"
5220 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:243
5221 msgid "Added by:"
5222 msgstr "Añadido por:"
5224 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:244
5225 msgid "Collections:"
5226 msgstr "Colecciones:"
5228 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:246
5229 msgid "Contributor:"
5230 msgstr "Colaborador:"
5232 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:247
5233 msgid "Recorded by:"
5234 msgstr "Grabado por:"
5236 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:248
5237 msgid "Lineage:"
5238 msgstr "Linaje:"
5240 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:249
5241 msgid "Transferred by:"
5242 msgstr "Transferido por:"
5244 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:266
5245 msgid "Reviews"
5246 msgstr "Revisiones"
5248 #. Translators: {0} is the number of reviewers, {1} is the average rating (not really relevant if there's only 1)
5249 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:270
5250 #, csharp-format
5251 msgid "{0} reviewer"
5252 msgid_plural "{0} reviewers, avg {1}"
5253 msgstr[0] "{0} revisor"
5254 msgstr[1] "{0} revisores, {1} de media"
5256 #. Translators: {0} is the unicode-stars-rating, {1} is the name of a person who reviewed this item, and {1} is a date/time string
5257 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:289
5258 #, csharp-format
5259 msgid "{0} by {1} on {2}"
5260 msgstr "{0}por{1} en {2}"
5262 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:319
5263 msgid "Write your own review"
5264 msgstr "Escriba su propia revisión"
5266 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:109
5267 msgid "Collection:"
5268 msgstr "Colección:"
5270 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:118
5271 #, csharp-format
5272 msgid "Optional Query"
5273 msgstr "Consulta opcional"
5275 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:165
5276 msgid "Sort by:"
5277 msgstr "Ordenar por:"
5279 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:119
5280 msgid "Preferred Media Types"
5281 msgstr "Tipos multimedia preferidos"
5283 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:122
5284 msgid "_Audio"
5285 msgstr "_Sonido"
5287 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:125
5288 msgid "_Video"
5289 msgstr "_Vídeo"
5291 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:128
5292 msgid "_Text"
5293 msgstr "_Texto"
5295 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:100
5296 #, csharp-format
5297 msgid "Search..."
5298 msgstr "Buscar…"
5300 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:111
5301 msgid "_Go"
5302 msgstr "_Ir"
5304 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:119
5305 msgid "Staff Picks"
5306 msgstr "Staff Picks"
5308 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:120
5309 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:588
5310 msgid "Creative Commons"
5311 msgstr "Creative Commons"
5313 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:121
5314 msgid "History"
5315 msgstr "Histórico"
5317 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:122
5318 msgid "Classic Cartoons"
5319 msgstr "Dibujos animados clásicos"
5321 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:123
5322 msgid "Speeches"
5323 msgstr "Discursos"
5325 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:124
5326 msgid "For Children"
5327 msgstr "Para niños"
5329 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:125
5330 msgid "Poetry"
5331 msgstr "Poesía"
5333 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:126
5334 msgid "Creator is United States"
5335 msgstr "El creador es EE. UU."
5337 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:127
5338 msgid "Old Movies"
5339 msgstr "Películas antiguas"
5341 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:128
5342 msgid "New From LibriVox"
5343 msgstr "Nuevo desde LibriVox"
5345 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:129
5346 msgid "Old Texts"
5347 msgstr "Textos antiguos"
5349 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:130
5350 msgid "Charlie Chaplin"
5351 msgstr "Charlie Chaplin"
5353 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:131
5354 msgid "NASA"
5355 msgstr "NASA"
5357 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:132
5358 msgid "Library of Congress"
5359 msgstr "Biblioteca del congreso"
5361 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:136
5362 msgid "Examples:"
5363 msgstr "Ejemplos:"
5365 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:148
5366 msgid ""
5367 "The Internet Archive, a 501(c)(3) non-profit, is building a digital library "
5368 "of Internet sites and other cultural artifacts in digital form. Like a paper "
5369 "library, we provide free access to researchers, historians, scholars, and "
5370 "the general public."
5371 msgstr ""
5372 "Internet Archive, 501(c)(3) sin ánimo de lucro, está construyendo una "
5373 "biblioteca digital de sitios de Internet y otros medios culturales en forma "
5374 "digital. Como una biblioteca de papel, proporcionamos acceso libre a "
5375 "investigadores, historiadores, estudiantes y el público en general."
5377 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:151
5378 msgid "Visit the Internet Archive online at archive.org"
5379 msgstr "Visite Internet Archive en línea en archive.org"
5381 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:308
5382 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:78
5383 msgid "Movies"
5384 msgstr "Películas"
5386 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:309
5387 msgid "Lectures"
5388 msgstr "Conferencias"
5390 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:310
5391 msgid "Concerts"
5392 msgstr "Conciertos"
5394 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:311
5395 msgid "Books"
5396 msgstr "Libros"
5398 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:58
5399 msgid "Search Results"
5400 msgstr "Resultados de la búsqueda"
5402 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:139
5403 msgid "Searching the Internet Archive"
5404 msgstr "Buscando en Internet Archive"
5406 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:175
5407 msgid "No matches."
5408 msgstr "No hay coincidencias."
5410 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:180
5411 #, csharp-format
5412 msgid "Showing 1 match"
5413 msgid_plural "Showing 1 to {0:N0} of {1:N0} total matches"
5414 msgstr[0] "Mostrando 1 coincidencia"
5415 msgstr[1] "Mostrando 1 a {0:N0} de {1:N0} coincidencias totales"
5417 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:189
5418 msgid "Timed out searching the Internet Archive"
5419 msgstr "Se acabó el tiempo buscando en Internet Archive"
5421 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:194
5422 msgid "Error searching the Internet Archive"
5423 msgstr "Error buscando en Internet Archive"
5425 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:88
5426 msgid "Fetch more results from the Internet Archive?"
5427 msgstr "¿Obtener más resultados de Internet Archive?"
5429 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:94
5430 msgid "Fetch More"
5431 msgstr "Obtener más"
5433 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:128
5434 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:61
5435 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:98
5436 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:134
5437 msgid "Creator"
5438 msgstr "Creador"
5440 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:129
5441 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:75
5442 msgid "Publisher"
5443 msgstr "Editorial"
5445 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:134
5446 msgid "Formats"
5447 msgstr "Formatos"
5449 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:136
5450 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:65
5451 msgid "Added"
5452 msgstr "Añadido"
5454 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:62
5455 msgid "Collection"
5456 msgstr "Colección"
5458 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:63
5459 msgid "Contributor"
5460 msgstr "Colaborador"
5462 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:64
5463 msgid "Created"
5464 msgstr "Creado"
5466 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:68
5467 msgid "Format"
5468 msgstr "Formato"
5470 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:69
5471 msgid "ID"
5472 msgstr "ID"
5474 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:70
5475 msgid "Language"
5476 msgstr "Idioma"
5478 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:73
5479 msgid "Media Type"
5480 msgstr "Tipo multimedia"
5482 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:74
5483 msgid "Review Count"
5484 msgstr "Número de revisiones"
5486 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:71
5487 msgid "Moving Images"
5488 msgstr "Imágenes en movimiento"
5490 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:72
5491 msgid "Animation & Cartoons"
5492 msgstr "Animación y dibujos animados"
5494 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:73
5495 msgid "Arts & Music"
5496 msgstr "Arte y música"
5498 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:74
5499 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:99
5500 msgid "Computers & Technology"
5501 msgstr "Informática y tecnología"
5503 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:75
5504 msgid "Cultural & Academic Films"
5505 msgstr "Películas culturales y académicas"
5507 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:76
5508 msgid "Ephemeral Films"
5509 msgstr "Películas efímeras"
5511 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:77
5512 msgid "Home Movies"
5513 msgstr "Películas caseras"
5515 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:79
5516 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:104
5517 msgid "News & Public Affairs"
5518 msgstr "Noticias y asuntos públicos"
5520 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:80
5521 msgid "Open Source Movies"
5522 msgstr "Películas de código abierto"
5524 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:81
5525 msgid "Prelinger Archives"
5526 msgstr "Archivos Prelinger"
5528 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:82
5529 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:109
5530 msgid "Spirituality & Religion"
5531 msgstr "Espiritualidad y religión"
5533 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:83
5534 msgid "Sports Videos"
5535 msgstr "Vídeos deportivos"
5537 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:84
5538 msgid "Videogame Videos"
5539 msgstr "Vídeos de videojuegos"
5541 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:85
5542 msgid "Vlogs"
5543 msgstr "Videologs"
5545 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:86
5546 msgid "Youth Media"
5547 msgstr "Vídeos de y sobre jóvenes"
5549 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:88
5550 msgid "Texts"
5551 msgstr "Textos"
5553 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:89
5554 msgid "American Libraries"
5555 msgstr "Bibliotecas estadounidenses"
5557 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:90
5558 msgid "Canadian Libraries"
5559 msgstr "Bibliotecas canadienses"
5561 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:91
5562 msgid "Universal Library"
5563 msgstr "Biblioteca universal"
5565 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:92
5566 msgid "Project Gutenberg"
5567 msgstr "Proyecto Gutenberg"
5569 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:93
5570 msgid "Children's Library"
5571 msgstr "Biblioteca infantil"
5573 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:94
5574 msgid "Biodiversity Heritage Library"
5575 msgstr "Biblioteca Heritage de biodiversidad"
5577 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:95
5578 msgid "Additional Collections"
5579 msgstr "Colecciones adicionales"
5581 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:98
5582 msgid "Audio Books & Poetry"
5583 msgstr "Audiolibros y poesía"
5585 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:100
5586 msgid "Grateful Dead"
5587 msgstr "Grateful Dead"
5589 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:101
5590 msgid "Live Music Archive"
5591 msgstr "Archivo de música en vivo"
5593 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:102
5594 msgid "Music & Arts"
5595 msgstr "Música y arte"
5597 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:103
5598 msgid "Netlabels"
5599 msgstr "Netlabels"
5601 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:105
5602 msgid "Non-English Audio"
5603 msgstr "Sonido no inglés"
5605 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:106
5606 msgid "Open Source Audio"
5607 msgstr "Sonido de código abierto"
5609 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:108
5610 msgid "Radio Programs"
5611 msgstr "Programas de radio"
5613 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:111
5614 msgid "Education"
5615 msgstr "Educación"
5617 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:112
5618 msgid "Software"
5619 msgstr "Software"
5621 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:113
5622 msgid "CLASP"
5623 msgstr "CLASP"
5625 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:92
5626 msgid "Downloads This Week"
5627 msgstr "Descargas de esta semana"
5629 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:93
5630 msgid "Newest"
5631 msgstr "Lo más nuevo"
5633 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:94
5634 msgid "Oldest"
5635 msgstr "Lo más antiguo"
5637 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:54
5638 msgid "Radio"
5639 msgstr "Radio"
5641 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:65
5642 msgid "Add Station"
5643 msgstr "Añadir emisora"
5645 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:66
5646 msgid "Add a new Internet Radio station or playlist"
5647 msgstr ""
5648 "Añadir una emisora de radio de Internet nueva o una lista de reproducción"
5650 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:82
5651 msgid "Search your stations"
5652 msgstr "Buscar en sus emisoras"
5654 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:83
5655 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:60
5656 msgid "Edit Station"
5657 msgstr "Editar emisora"
5659 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:133
5660 msgid "Station"
5661 msgstr "Emisora"
5663 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:157
5664 #, csharp-format
5665 msgid "{0} station"
5666 msgid_plural "{0} stations"
5667 msgstr[0] "{0} emisora"
5668 msgstr[1] "{0} emisoras"
5670 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:243
5671 msgid "Please provide a valid station URI"
5672 msgstr "Proporcione un URI de emisora válida"
5674 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:256
5675 msgid "Please provide a station genre"
5676 msgstr "Porporcione un género para la emisora"
5678 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:264
5679 msgid "Please provide a station title"
5680 msgstr "Proporcione un título para la emisora"
5682 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:67
5683 msgid "Add new radio station"
5684 msgstr "Añadir emisora de radio nueva"
5686 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:68
5687 msgid "Edit radio station"
5688 msgstr "Editar emisora de radio"
5690 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:96
5691 msgid ""
5692 "Enter the Genre, Title and URL of the radio station you wish to add. A "
5693 "description is optional."
5694 msgstr ""
5695 "Introduzca el género, título y URL de la emisora de radio que quiere añadir. "
5696 "La descripción es opcional."
5698 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:117
5699 msgid "Station Genre:"
5700 msgstr "Género de la emisora:"
5702 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:119
5703 msgid "Station Name:"
5704 msgstr "Nombre de la emisora:"
5706 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:120
5707 msgid "Stream URL:"
5708 msgstr "URL del flujo:"
5710 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:121
5711 msgid "Station Creator:"
5712 msgstr "Creador de la emisora:"
5714 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:122
5715 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:168
5716 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:88
5717 msgid "Description:"
5718 msgstr "Descripción:"
5720 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:127
5721 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Widgets/RatingMenuItem.cs:50
5722 msgid "Rating:"
5723 msgstr "Valoración:"
5725 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:84
5726 #, csharp-format
5727 msgid "Processed {0} of {1} tracks"
5728 msgstr "Procesadas{0} pistas de {1}"
5730 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:146
5731 msgid "_Last.fm"
5732 msgstr "_Last.fm"
5734 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:147
5735 msgid "Configure the Audioscrobbler plugin"
5736 msgstr "Configurar el complemento de Audioscrobbler"
5738 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:150
5739 msgid "Visit _User Profile Page"
5740 msgstr "Visitar la página del perfil de _usuario"
5742 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:151
5743 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:172
5744 msgid "Visit Your Last.fm Profile Page"
5745 msgstr "Visitar la página de su perfil de Last.fm"
5747 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:156
5748 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:93
5749 msgid "_Enable Song Reporting From Banshee"
5750 msgstr "Activar _informe de canciones desde Banshee"
5752 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:157
5753 msgid "Enable song reporting From Banshee"
5754 msgstr "Activar informe de canciones desde Banshee"
5756 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:162
5757 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:98
5758 msgid "_Enable Song Reporting From Device"
5759 msgstr "Activar _informe de canciones desde el dispositivo"
5761 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:163
5762 msgid "Enable song reporting From Device"
5763 msgstr "Activar informe de canciones desde el dispositivo"
5765 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:450
5766 msgid "Scrobbling to Last.FM"
5767 msgstr "«Scrobbling» a Last.fm"
5769 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:451
5770 msgid "Scrobbling to Last.FM..."
5771 msgstr "«Scrobbling» a Last.fm…"
5773 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:66
5774 msgid "Connect"
5775 msgstr "Conectar"
5777 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:74
5778 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:98
5779 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:113
5780 msgid "View on Last.fm"
5781 msgstr "Ver en Last.fm"
5783 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:75
5784 msgid "View this artist's Last.fm page"
5785 msgstr "Ver la página de Last.fm de este artista"
5787 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:78
5788 msgid "View Artist on Wikipedia"
5789 msgstr "Ver el artista en Wikipedia"
5791 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:79
5792 msgid "Find this artist on Wikipedia"
5793 msgstr "Buscar este artista en Wikipedia"
5795 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:86
5796 msgid "View Artist's Videos"
5797 msgstr "Ver vídeos del artista"
5799 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:87
5800 msgid "Find videos by this artist"
5801 msgstr "Buscar vídeos de este artista"
5803 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:90
5804 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:106
5805 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:117
5806 msgid "Recommend to"
5807 msgstr "Recomendar a"
5809 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:91
5810 msgid "Recommend this artist to someone"
5811 msgstr "Recomendar este artista a alguien"
5813 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:99
5814 msgid "View this album's Last.fm page"
5815 msgstr "Visitar la página de Last.fm de este álbum"
5817 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:107
5818 msgid "Recommend this album to someone"
5819 msgstr "Recomendar este álbum a alguien"
5821 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:114
5822 msgid "View this track's Last.fm page"
5823 msgstr "Visitar la página de Last.fm para esta pista"
5825 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:118
5826 msgid "Recommend this track to someone"
5827 msgstr "Recomendar esta pista a alguien"
5829 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:152
5830 #, csharp-format
5831 msgid "http://last.fm/music/{0}"
5832 msgstr "http://last.fm/music/{0}"
5834 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:160
5835 #, csharp-format
5836 msgid "http://last.fm/music/{0}/{1}"
5837 msgstr "http://last.fm/music/{0}/{1}"
5839 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:168
5840 #, csharp-format
5841 msgid "http://last.fm/music/{0}/_/{1}"
5842 msgstr "http://last.fm/music/{0}/_/{1}"
5844 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:176
5845 #, csharp-format
5846 msgid "http://www.last.fm/music/{0}/+videos"
5847 msgstr "http://www.last.fm/music/{0}/+videos"
5849 #. Translators: this is used for looking up artist pages on Wikipedia; change to your wikipedia language if you want
5850 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:184
5851 #: ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia/WikipediaView.cs:49
5852 #, csharp-format
5853 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/{0}"
5854 msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/{0}"
5856 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:80
5857 msgid "Account"
5858 msgstr "Cuenta"
5860 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:82
5861 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:278
5862 msgid "_Username"
5863 msgstr "Nombre de _usuario"
5865 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:168
5866 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:86
5867 msgid "Sign up for Last.fm"
5868 msgstr "Registrarse en Last.fm"
5870 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:262
5871 msgid ""
5872 "Open Last.fm in a browser, giving you the option to authorize Banshee to "
5873 "work with your account"
5874 msgstr ""
5875 "Abrir Last.fm en un navegador, dándole la opción de autorizar a Banshee para "
5876 "trabajar con su cuenta"
5878 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:273
5879 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:49
5880 msgid "Log in to Last.fm"
5881 msgstr "Iniciar sesión en Last.fm"
5883 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:294
5884 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:298
5885 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:335
5886 msgid "You need to allow Banshee to access your Last.fm account."
5887 msgstr "Necesita permitir a Banshee acceder a su cuenta Last.fm."
5889 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:304
5890 msgid "Finish Logging In"
5891 msgstr "Finalizar el inicio de sesión"
5893 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:318
5894 #, csharp-format
5895 msgid "You are logged in to Last.fm as the user <i>{0}</i>."
5896 msgstr "Ha iniciado sesión en Last.fm como el usuario <i>{0}</i>."
5898 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:321
5899 msgid "Log out of Last.fm"
5900 msgstr "Cerrar sesión en Last.fm"
5902 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:150
5903 msgid "Recently Loved Tracks"
5904 msgstr "Pistas favoritas recientes"
5906 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:151
5907 msgid "Recently Played Tracks"
5908 msgstr "Pistas reproducidas recientemente"
5910 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:152
5911 msgid "My Top Artists"
5912 msgstr "Mis artistas destacados"
5914 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:238
5915 #, csharp-format
5916 msgid "{0} plays"
5917 msgstr "{0} reproducciones"
5919 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSource.cs:243
5920 msgid "Account Settings"
5921 msgstr "Ajustes de la cuenta"
5923 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSource.cs:247
5924 msgid "Join Last.fm"
5925 msgstr "Unirse a Last.fm"
5927 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/ContextPage.cs:44
5928 msgid "Last.fm Recommendations"
5929 msgstr "Recomendaciones de Last.fm"
5931 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:80
5932 #, csharp-format
5933 msgid "Top Albums by {0}"
5934 msgstr "Álbumes destacados por {0}"
5936 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:81
5937 #, csharp-format
5938 msgid "Top Tracks by {0}"
5939 msgstr "Pista {0}"
5941 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:178
5942 msgid "Recommended Artists"
5943 msgstr "Artistas recomendados"
5945 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:206
5946 msgid "No similar artists found"
5947 msgstr "No se han encontrado artistas similares"
5949 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:60
5950 #, csharp-format
5951 msgid "{0}% Similarity"
5952 msgstr "{0}% de similitud"
5954 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:62
5955 msgid "Unknown Similarity"
5956 msgstr "Similitud desconocida"
5958 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:59
5959 msgid "_Add Station..."
5960 msgstr "_Añadir emisora…"
5962 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:60
5963 msgid "Add a new Last.fm radio station"
5964 msgstr "Añadir una nueva emisora de radio de Last.fm"
5966 #. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to".
5967 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:73
5968 #, csharp-format
5969 msgid "Listen to {0} Station"
5970 msgstr "Escuchar la emisora {0}"
5972 #. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to".
5973 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:75
5974 #, csharp-format
5975 msgid "Listen to the Last.fm {0} station for this artist"
5976 msgstr "Escuchar la emisora {0} de Last.fm para este artista"
5978 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:80
5979 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:81
5980 msgid "Fans of"
5981 msgstr "Seguidores de {0}"
5983 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:85
5984 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:86
5985 msgid "Similar to"
5986 msgstr "Similares a"
5988 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:94
5989 msgid "Love Track"
5990 msgstr "Pista favorita"
5992 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:95
5993 msgid "Mark current track as loved"
5994 msgstr "Marcar la pista actual como favorita"
5996 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:99
5997 msgid "Ban Track"
5998 msgstr "Pista rechazada"
6000 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:100
6001 msgid "Mark current track as banned"
6002 msgstr "Marcar la pista actual como rechazada"
6004 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:190
6005 #, csharp-format
6006 msgid "Fans of {0}"
6007 msgstr "Seguidores de {0}"
6009 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:211
6010 #, csharp-format
6011 msgid "Similar to {0}"
6012 msgstr "Similares a {0}"
6014 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:242
6015 msgid "_Add Station"
6016 msgstr "_Añadir emisora"
6018 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingService.cs:93
6019 msgid "Sort Stations by"
6020 msgstr "Ordenar emisoras por"
6022 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingService.cs:136
6023 msgid "Total Play Count"
6024 msgstr "Número total de reproducciones"
6026 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:68
6027 msgid "New Station"
6028 msgstr "Nueva emisora"
6030 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:92
6031 msgid "Station _Type:"
6032 msgstr "_Tipo de emisora:"
6034 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:58
6035 msgid "Last.fm Station"
6036 msgstr "Emisora de Last.fm"
6038 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:151
6039 msgid "Edit Last.fm Station"
6040 msgstr "Editar emisora de Last.fm"
6042 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:152
6043 msgid "Delete Last.fm Station"
6044 msgstr "Eliminar emisora de Last.fm"
6046 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:239
6047 #, csharp-format
6048 msgid "Tuning Last.fm to {0}."
6049 msgstr "Sintonizando Last.fm a {0}."
6051 #. Translators: {0} is an error message sentence from RadioConnection.cs.
6052 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:249
6053 #, csharp-format
6054 msgid "Failed to tune in station. {0}"
6055 msgstr "Fallo al sintonizar la emisora. {0}"
6057 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:357
6058 #, csharp-format
6059 msgid "Getting new songs for {0}."
6060 msgstr "Obteniendo nuevas canciones de {0}."
6062 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:364
6063 #, csharp-format
6064 msgid "No new songs available for {0}."
6065 msgstr "No hay nuevas canciones disponibles de {0}."
6067 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:390
6068 #, csharp-format
6069 msgid "Failed to get new songs for {0}."
6070 msgstr "Fallo al obtener nuevas canciones de {0}."
6072 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:451
6073 #, csharp-format
6074 msgid "{0} song played"
6075 msgid_plural "{0} songs played"
6076 msgstr[0] "{0} canción reproducida"
6077 msgstr[1] "{0} canciones reproducidas"
6079 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:583
6080 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:84
6081 msgid "Recommended"
6082 msgstr "Recomendados"
6084 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:584
6085 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:93
6086 msgid "Personal"
6087 msgstr "Personal"
6089 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:585
6090 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:102
6091 msgid "Mix"
6092 msgstr "Mezclar"
6094 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:586
6095 msgid "Banshee Group"
6096 msgstr "Grupo Banshee"
6098 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:587
6099 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:111
6100 msgid "Neighbors"
6101 msgstr "Vecinos"
6103 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:85
6104 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:94
6105 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:103
6106 msgid "For User:"
6107 msgstr "Para el usuario:"
6109 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:112
6110 msgid "Of User:"
6111 msgstr "Del usuario:"
6113 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:120
6114 msgid "Group"
6115 msgstr "Grupo"
6117 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:121
6118 msgid "Group Name:"
6119 msgstr "Nombre del grupo:"
6121 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:129
6122 msgid "Tag"
6123 msgstr "Etiqueta"
6125 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:130
6126 msgid "Tag Name:"
6127 msgstr "Nombre de la etiqueta:"
6129 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:138
6130 msgid "Fan"
6131 msgstr "Seguidor"
6133 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:139
6134 msgid "Fans of:"
6135 msgstr "Seguidores de:"
6137 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:147
6138 msgid "Similar"
6139 msgstr "Similar"
6141 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:148
6142 msgid "Similar to:"
6143 msgstr "Similar a:"
6145 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:156
6146 msgid "lastfm:// URL"
6147 msgstr "lastfm:// URL"
6149 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:157
6150 msgid "lastfm://"
6151 msgstr "lastfm://"
6153 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:110
6154 msgid "Media"
6155 msgstr "Multimedia"
6157 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:120
6158 msgid "Library"
6159 msgstr "Colección"
6161 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:132
6162 msgid "Launch the Banshee Media Player"
6163 msgstr "Lanzar el reproductor multimedia Banshee"
6165 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:165
6166 #: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:50
6167 msgid "Now Playing"
6168 msgstr "En reproducción"
6170 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MeeGoPanel.cs:60
6171 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/meego-panel-banshee.desktop.in.in.h:1
6172 msgid "media"
6173 msgstr "multimedia"
6175 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/meego-panel-banshee.desktop.in.in.h:2
6176 msgid "Quick access panel for your media"
6177 msgstr "Panel de acceso rápido para sus archivos multimedia"
6179 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeService.cs:25
6180 msgid "_Mini Mode"
6181 msgstr "Modo _mini"
6183 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:105
6184 msgid "Full Mode"
6185 msgstr "Modo completo"
6187 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:128
6188 msgid "Switch back to full mode"
6189 msgstr "Cambiar a modo completo"
6191 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:129
6192 msgid "Change repeat playback mode"
6193 msgstr "Cambiar el modo de repetición de la reproducción"
6195 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:50
6196 msgid "Miro Guide"
6197 msgstr "Miro Guide"
6199 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:97
6200 msgid "Discover interesting podcasts in the Miro Guide podcast directory!"
6201 msgstr ""
6202 "Descubra interesantes podcasts en el directorio de podcasts Miro Guide."
6204 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:100
6205 msgid "Open Miro Guide"
6206 msgstr "Abrir Miro Guide"
6208 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/View.cs:57
6209 msgid "Search for podcasts"
6210 msgstr "Buscar podcasts"
6212 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/View.cs:58
6213 msgid "Search for video podcasts"
6214 msgstr "Buscar podcasts de vídeo"
6216 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:132
6217 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:110
6218 msgid "_Close"
6219 msgstr "_Cerrar"
6221 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:139
6222 msgid "_Show Notifications"
6223 msgstr "Mostrar _notificaciones"
6225 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:140
6226 msgid "Show notifications when item changes"
6227 msgstr "Mostrar notificaciones al cambiar de elemento"
6229 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:361
6230 msgid "Still Running"
6231 msgstr "Aún en ejecución"
6233 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:362
6234 msgid ""
6235 "Banshee was closed to the notification area. Use the <i>Quit</i> option to "
6236 "end your session."
6237 msgstr ""
6238 "Banshee se cerró en el área de notificación. Use la opción <i>Salir</i> para "
6239 "finalizar la sesión."
6241 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:500
6242 msgid "Previous"
6243 msgstr "Anterior"
6245 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:508
6246 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:326
6247 msgid "Skip this item"
6248 msgstr "Saltar este elemento"
6250 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:523
6251 msgid "Cannot show notification"
6252 msgstr "No se pudo mostrar la notificación"
6254 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
6255 #. are Artist Name and Album Title, respectively;
6256 #. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile'
6257 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:550
6258 #, csharp-format
6259 msgid ""
6260 "{0}by{1} {2}\n"
6261 "{0}from{1} {3}"
6262 msgstr ""
6263 "{0}por{1} {2}\n"
6264 "{0}de{1} {3}"
6266 #: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:59
6267 msgid "Simplify"
6268 msgstr "Simplificar"
6270 #: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:60
6271 msgid "Hide/Show the source list, menu, toolbar, and status bar"
6272 msgstr ""
6273 "Mostrar/Ocultar la lista de fuentes, menú, barra de herramientas y barra de "
6274 "estado"
6276 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:75
6277 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:54
6278 msgid "Audio CD"
6279 msgstr "CD de sonido"
6281 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:103
6282 #, csharp-format
6283 msgid "Track {0}"
6284 msgstr "Pista {0}"
6286 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:121
6287 msgid "Importing Audio CD"
6288 msgstr "Importando CD de sonido"
6290 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:122
6291 msgid "Initializing Drive"
6292 msgstr "Inicializando unidad"
6294 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:124
6295 #, csharp-format
6296 msgid ""
6297 "<i>{0}</i> is still being imported into the music library. Would you like to "
6298 "stop it?"
6299 msgstr ""
6300 "<i>{0}</i> aún se está importando a su colección de música. ¿Quiere pararlo?"
6302 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:254
6303 msgid "Cannot Import CD"
6304 msgstr "No se puede importar el CD"
6306 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:105
6307 msgid "Audio CDs"
6308 msgstr "CD de sonido"
6310 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:107
6311 msgid "Audio CD Importing"
6312 msgstr "Importación de CD de sonido"
6314 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:110
6315 msgid "_Import format"
6316 msgstr "_Formato de importación"
6318 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:114
6319 msgid "_Automatically import audio CDs when inserted"
6320 msgstr "_Importar automáticamente los CD de sonido al insertarlos"
6322 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:115
6323 msgid ""
6324 "When an audio CD is inserted, automatically begin importing it if metadata "
6325 "can be found and it is not already in the library."
6326 msgstr ""
6327 "Al insertar un CD de sonido, comenzar a importarlo automáticamente si se "
6328 "pueden encontrar metadatos y no está ya en la colección de música."
6330 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:119
6331 msgid "_Eject when done importing"
6332 msgstr "E_xpulsar al terminar la importación"
6334 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:120
6335 msgid "When an audio CD has been imported, automatically eject it."
6336 msgstr "Cuando un CD de sonido se haya importado, expulsarlo automáticamente."
6338 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:123
6339 msgid "Use error correction when importing"
6340 msgstr "Usar corrección de errores al importar"
6342 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:124
6343 msgid ""
6344 "Error correction tries to work around problem areas on a disc, such as "
6345 "surface scratches, but will slow down importing substantially."
6346 msgstr ""
6347 "La corrección de errores trata de evitar las zonas problemáticas de un "
6348 "disco, como los arañazos en la superficie, pero ralentiza mucho la "
6349 "importación."
6351 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:192
6352 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:311
6353 msgid "Import CD"
6354 msgstr "Importar CD"
6356 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:193
6357 msgid "Import this audio CD to the library"
6358 msgstr "Importar este CD de sonido a la colección de música"
6360 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:199
6361 msgid "Duplicate CD"
6362 msgstr "Copiar CD"
6364 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:200
6365 msgid "Duplicate this audio CD"
6366 msgstr "Copiar este CD de sonido"
6368 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:113
6369 msgid "Searching for track information..."
6370 msgstr "Buscando información de la pista…"
6372 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:146
6373 msgid "Could not fetch track information"
6374 msgstr "No se pudo obtener la información de la pista"
6376 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:175
6377 msgid "Automatic import off since this album is already in the Music Library."
6378 msgstr ""
6379 "Desactivación automática de importación dado que este álbum ya se encuentra "
6380 "en la colección de música."
6382 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:198
6383 msgid "Could not import CD"
6384 msgstr "No se pudo importar el CD"
6386 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:215
6387 msgid "Could not duplicate audio CD"
6388 msgstr "No se pudo copiar el CD de sonido"
6390 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:285
6391 msgid "Audio CD Preferences"
6392 msgstr "Preferencias de CD de sonido"
6394 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:286
6395 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdSource.cs:64
6396 msgid "Eject Disc"
6397 msgstr "Expulsar disco"
6399 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:310
6400 #, csharp-format
6401 msgid "Import ‟{0}”"
6402 msgstr "Importar «{0}»"
6404 #. Translators: {0} is the type of disc, "Audio CD" or "DVD"
6405 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc/DiscSource.cs:154
6406 #, csharp-format
6407 msgid "Ejecting {0}..."
6408 msgstr "Expulsando {0}…"
6410 #. Translators: {0} is the type of disc, "Audio CD" or "DVD". {1} is the error message.
6411 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc/DiscSource.cs:173
6412 #, csharp-format
6413 msgid "Could not eject {0}: {1}"
6414 msgstr "No se pudo expulsar {0}: {1}"
6416 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdService.cs:91
6417 msgid "Go to Menu"
6418 msgstr "Ir al menú"
6420 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdService.cs:92
6421 msgid "Navigate to menu"
6422 msgstr "Navegar al menú"
6424 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdSource.cs:38
6425 msgid "DVD"
6426 msgstr "DVD"
6428 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdSource.cs:63
6429 msgid "DVD Preferences"
6430 msgstr "Preferencias de DVD"
6432 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:143
6433 #, csharp-format
6434 msgid "Unable to import track: {0}"
6435 msgstr "No se pudo importar la pista: {0}"
6437 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:177
6438 msgid "Importing from Amarok failed"
6439 msgstr "Falló la importación desde Amarok"
6441 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:188
6442 msgid "Amarok"
6443 msgstr "Amarok"
6445 #. TODO add Help button and dialog/tooltip
6446 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:68
6447 msgid "iTunes Importer"
6448 msgstr "Importador de iTunes"
6450 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:90
6451 msgid "Import song ratings"
6452 msgstr "Importar valoraciones de canciones"
6454 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:93
6455 msgid "Import play statistics (playcount, etc.)"
6456 msgstr "Importar estadísticas de reproducción (número de reproducciones, etc.)"
6458 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:96
6459 msgid "Import playlists"
6460 msgstr "Importar listas de reproducción"
6462 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:120
6463 #, csharp-format
6464 msgid "Locate your \"{0}\" file..."
6465 msgstr "Localice su archivo «{0}»…"
6467 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:138
6468 #, csharp-format
6469 msgid "Locate \"{0}\""
6470 msgstr "Localizar «{0}»"
6472 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:167
6473 msgid "Locate iTunes Music Directory"
6474 msgstr "Localizar carpeta de música de iTunes"
6476 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:196
6477 #, csharp-format
6478 msgid ""
6479 "The iTunes library refers to your music directory as \"{0}\" but Banshee was "
6480 "not able to infer the location of this directory. Please locate it."
6481 msgstr ""
6482 "La colección de iTunes indica que su carpeta de música es «{0}», pero Banshee "
6483 "no ha podido deducir la ubicación de esta carpeta. Por favor, localícela."
6485 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:74
6486 msgid "iTunes Media Player"
6487 msgstr "Reproductor multimedia iTunes"
6489 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:134
6490 msgid ""
6491 "Banshee is not familiar with this version of the iTunes library format. "
6492 "Importing may or may not work as expected, or at all. Would you like to "
6493 "attempt to import anyway?"
6494 msgstr ""
6495 "Banshee no conoce esta versión de formato de la colección de iTunes. La "
6496 "importación puede que funcione según lo esperado o que no lo haga en "
6497 "absoluto. ¿Desea intentar la importación de todos modos?"
6499 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:439
6500 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:235
6501 msgid "Unable to import song."
6502 msgstr "No se pudo importar la canción."
6504 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:369
6505 msgid "Rhythmbox Music Player"
6506 msgstr "Reproductor de música Rhythmbox"
6508 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/HeaderWidget.cs:61
6509 msgid "_Fill"
6510 msgstr "Relle_nar"
6512 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/HeaderWidget.cs:73
6513 msgid "f_rom"
6514 msgstr "_desde"
6516 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:52
6517 msgid "Add to Play Queue"
6518 msgstr "Añadir a la cola de reproducción"
6520 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:53
6521 msgid "Append selected songs to the play queue"
6522 msgstr "Añadir las canciones seleccionadas a la cola de reproducción"
6524 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:57
6525 msgid "Play After"
6526 msgstr "Reproducir después de"
6528 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:58
6529 msgid "Add selected songs after the currently playing track, album, or artist"
6530 msgstr ""
6531 "Añadir las canciones seleccionadas después de la pista, álbum o artista "
6532 "actual"
6534 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:62
6535 msgid "Current Track"
6536 msgstr "Pista actual"
6538 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:63
6539 msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing song"
6540 msgstr ""
6541 "Añadir las canciones seleccionadas después de la canción en reproducción"
6543 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:67
6544 msgid "Current Album"
6545 msgstr "Álbum actual"
6547 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:68
6548 msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing album"
6549 msgstr "Añadir las canciones seleccionadas después del álbum en reproducción"
6551 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:72
6552 msgid "Current Artist"
6553 msgstr "Artista actual"
6555 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:73
6556 msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing artist"
6557 msgstr "Añadir las canciones seleccionadas después del artista en reproducción"
6559 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:80
6560 msgid "Refresh random tracks in the play queue"
6561 msgstr "Actualizar las pistas aleatorias en la cola de reproducción"
6563 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:85
6564 msgid "Randomize the playback order of items in the play queue"
6565 msgstr ""
6566 "Hacer aleatorio el orden de reproducción de los elementos de su cola de "
6567 "reproducción"
6569 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:89
6570 msgid "Add More"
6571 msgstr "Añadir más"
6573 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:90
6574 msgid "Add more random tracks to the play queue"
6575 msgstr "Añadir más pistas aleatorias a la cola de reproducción"
6577 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:95
6578 msgid "Remove all tracks from the play queue"
6579 msgstr "Quitar todas las pistas de la cola de reproducción"
6581 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:104
6582 msgid "Clear the play queue when quitting"
6583 msgstr "Limpiar la cola de reproducción al salir"
6585 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:88
6586 msgid "Remove From Play Queue"
6587 msgstr "Quitar de la cola de reproducción"
6589 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:965
6590 msgid "Number of _played songs to show"
6591 msgstr "Número de canciones _reproducidas que mostrar"
6593 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:971
6594 msgid "Number of _upcoming songs to show"
6595 msgstr "Número de canciones pró_ximas que mostrar"
6597 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:47
6598 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:281
6599 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:89
6600 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:86
6601 msgid "Podcast"
6602 msgstr "Podcast"
6604 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:69
6605 #, csharp-format
6606 msgid "All Podcasts ({0})"
6607 msgstr "Todos los podcasts ({0})"
6609 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:103
6610 msgid "Podcasts Folder"
6611 msgstr "Carpeta de podcasts"
6613 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:130
6614 msgid "Remove Podcast"
6615 msgstr "Podcast remoto"
6617 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:135
6618 msgid "Disable Auto Updates"
6619 msgstr "Desactivar actualizaciones automáticas"
6621 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:153
6622 #, csharp-format
6623 msgid "Network error updating {0}"
6624 msgstr "Error de red al actualizar {0}"
6626 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:159
6627 #, csharp-format
6628 msgid "Parsing error updating {0}"
6629 msgstr "Error de análisis al actualizar {0}"
6631 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:162
6632 #, csharp-format
6633 msgid "Authentication error updating {0}"
6634 msgstr "Error de autenticación al actualizar {0}"
6636 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:165
6637 #, csharp-format
6638 msgid "Error updating {0}"
6639 msgstr "Error al actualizar {0}"
6641 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:222
6642 msgid "Search your podcasts"
6643 msgstr "Buscar en sus podcasts"
6645 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:224
6646 msgid "Episode Properties"
6647 msgstr "Propiedades del episodio"
6649 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:281
6650 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:88
6651 msgid "Published"
6652 msgstr "Publicado"
6654 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:281
6655 msgid "New"
6656 msgstr "Nuevo"
6658 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:282
6659 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcastStatusIndicator.cs:66
6660 msgid "Downloaded"
6661 msgstr "Descargado"
6663 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:308
6664 #, csharp-format
6665 msgid "{0} episode"
6666 msgid_plural "{0} episodes"
6667 msgstr[0] "{0} episodio"
6668 msgstr[1] "{0} episodios"
6670 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:116
6671 msgid "Never updated"
6672 msgstr "Nunca actualizado"
6674 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:118
6675 #, csharp-format
6676 msgid "Updated at {0}"
6677 msgstr "Actualizado en {0}"
6679 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:120
6680 #, csharp-format
6681 msgid "Updated {0}"
6682 msgstr "Actualizado {0}"
6684 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcastStatusIndicator.cs:62
6685 msgid "Downloading"
6686 msgstr "Descargando"
6688 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:57
6689 msgid "New Items"
6690 msgstr "Elementos nuevos"
6692 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:58
6693 msgid "All Items"
6694 msgstr "Todos los elementos"
6696 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50
6697 msgid "Downloading Podcast(s)"
6698 msgstr "Descargando podcast(s)"
6700 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52
6701 msgid "Cancel all podcast downloads?"
6702 msgstr "¿Cancelar todas las descargas de podcasts?"
6704 #. "<control><shift>U",
6705 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:73
6706 msgid "Check all podcasts for new episodes"
6707 msgstr "Comprobar en todos los podcasts si hay episodios nuevos"
6709 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:78
6710 msgid "Add Podcast..."
6711 msgstr "Añadir podcast…"
6713 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:79
6714 msgid "Subscribe to a new podcast"
6715 msgstr "Suscribirse a un podcast nuevo"
6717 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:93
6718 msgid "Unsubscribe and Delete"
6719 msgstr "Desuscribirse y eliminar"
6721 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:99
6722 msgid "Check for New Episodes"
6723 msgstr "Comprobar si hay episodios nuevos"
6725 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:105
6726 msgid "Download All Episodes"
6727 msgstr "Descargar todos los episodios"
6729 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:111
6730 msgid "Visit Podcast Homepage"
6731 msgstr "Visitar la web del podcast"
6733 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:123
6734 msgid "Podcast Properties"
6735 msgstr "Propiedades del podcast"
6737 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:128
6738 msgid "Mark as New"
6739 msgstr "Marcar como nuevo"
6741 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:134
6742 msgid "Archive"
6743 msgstr "Archivar"
6745 #. Translators: this is a verb used as a button name, not a noun
6746 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:140
6747 msgid "Download"
6748 msgstr "Descargar"
6750 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:146
6751 msgid "Cancel Download"
6752 msgstr "Cancelar la descarga"
6754 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:158
6755 msgid "Visit Website"
6756 msgstr "Visitar el sitio web"
6758 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:170
6759 msgid "Add Podcast"
6760 msgstr "Añadir podcast"
6762 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:270
6763 #, csharp-format
6764 msgid "Delete File"
6765 msgid_plural "Delete Files"
6766 msgstr[0] "Eliminar archivo"
6767 msgstr[1] "Eliminar archivos"
6769 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:352
6770 msgid "Invalid URL"
6771 msgstr "URL no válido"
6773 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:353
6774 msgid "Podcast URL is invalid."
6775 msgstr "El URL del podcast no es válido."
6777 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:109
6778 msgid "Episode Details"
6779 msgstr "Detalles del episodio"
6781 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:101
6782 msgid "Check periodically for new episodes"
6783 msgstr "Comprobar periódicamente si hay episodios nuevos"
6785 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:102
6786 msgid ""
6787 "If checked, Banshee will check every hour to see if this podcast has new "
6788 "episodes"
6789 msgstr ""
6790 "Si se marca, Banshee comprobará cada hora si el podcast tiene episodios "
6791 "nuevos"
6793 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:105
6794 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:136
6795 msgid "Download new episodes"
6796 msgstr "Descargar episodios nuevos"
6798 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:108
6799 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:137
6800 msgid "Archive all episodes except the newest one"
6801 msgstr "Archivar todos los episodios excepto el más reciente"
6803 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:132
6804 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:104
6805 msgid "No description available"
6806 msgstr "No hay descripción disponible"
6808 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:152
6809 msgid "Name:"
6810 msgstr "Nombre:"
6812 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:153
6813 msgid "Website:"
6814 msgstr "Sitio web:"
6816 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:155
6817 msgid "Visit"
6818 msgstr "Visitar"
6820 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:163
6821 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:133
6822 msgid "Subscription Options"
6823 msgstr "Opciones de suscripción"
6825 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:166
6826 msgid "Feed URL:"
6827 msgstr "URL del proveedor:"
6829 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:167
6830 msgid "Last Refreshed:"
6831 msgstr "Última actualización:"
6833 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:169
6834 msgid "Category:"
6835 msgstr "Categoría:"
6837 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:171
6838 msgid "Copyright:"
6839 msgstr "Copyright:"
6841 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:76
6842 msgid "Podcast:"
6843 msgstr "Podcast:"
6845 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:84
6846 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:128
6847 msgid "URL:"
6848 msgstr "URL:"
6850 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:95
6851 msgid "Subscribe to New Podcast"
6852 msgstr "Suscribirse a un podcast nuevo"
6854 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:103
6855 msgid ""
6856 "Please enter the URL of the podcast to which you would like to subscribe."
6857 msgstr "Introduzca el URL del podcast al que quiere suscribirse."
6859 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:41
6860 msgid "Download all episodes"
6861 msgstr "Descargar todos los episodios"
6863 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:42
6864 msgid "Download the most recent episode"
6865 msgstr "Descargar los episodios más recientes"
6867 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:43
6868 msgid "Let me decide which episodes to download"
6869 msgstr "Dejar que el usuario decida qué episodios descargar"
6871 #: ../src/Extensions/Banshee.RemoteAudio/Banshee.RemoteAudio/RemoteSpeakersWidget.cs:51
6872 msgid "_Speaker:"
6873 msgstr "_Altavoz:"
6875 #: ../src/Extensions/Banshee.Sample/Banshee.Sample/SampleSource.cs:40
6876 msgid "Sample"
6877 msgstr "Muestra"
6879 #. Translators: {0} and {1} are Artist Name and
6880 #. Album Title, respectively;
6881 #. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile'
6882 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:243
6883 #, csharp-format
6884 msgid "by '{0}' from '{1}'"
6885 msgstr "por «{0}» de «{1}»"
6887 #. Translators: {0} is for Album Title;
6888 #. e.g. 'from Killing with a Smile'
6889 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:248
6890 #, csharp-format
6891 msgid "from '{0}'"
6892 msgstr "de «{0}»"
6894 #. Translators: {0} is for Artist Name;
6895 #. e.g. 'by Parkway Drive'
6896 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:253
6897 #, csharp-format
6898 msgid "by '{0}'"
6899 msgstr "por «{0}»"
6901 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:362
6902 msgid "_Show Banshee in the sound menu"
6903 msgstr "_Mostrar Banshee en el menú de sonido"
6905 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:363
6906 msgid "Control Banshee through the sound menu"
6907 msgstr "Controlar Banshee a través del menú de sonido"
6909 #: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:59
6910 msgid "Show SQL Console"
6911 msgstr "Mostrar consola SQL"
6913 #: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:64
6914 msgid "Start SQL Monitoring"
6915 msgstr "Iniciar la monitorización SQL"
6917 #: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:69
6918 msgid "Stop SQL Monitoring"
6919 msgstr "Parar la monitorización SQL"
6921 #: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:132
6922 msgid "Track Preview"
6923 msgstr "Vista previa de la pista"
6925 #: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPContainerSource.cs:39
6926 msgid "Shared Media"
6927 msgstr "Medios compartidos"
6929 #: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPServerSource.cs:52
6930 msgid "UPnP Share"
6931 msgstr "Compartición UPnP"
6933 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:136
6934 msgid "Uploaded by"
6935 msgstr "Subido por"
6937 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:233
6938 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:234
6939 msgid "Play in Banshee..."
6940 msgstr "Reproducir en Banshee…"
6942 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:237
6943 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:238
6944 msgid "Play in Web Browser..."
6945 msgstr "Reproducir en el navegador web…"
6947 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube/YouTubePane.cs:61
6948 msgid "No videos found"
6949 msgstr "No se encontró ningún vídeo"
6951 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:36
6952 msgid "open context menu"
6953 msgstr "abrir el menú contextual"
6955 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:37
6956 msgid "click"
6957 msgstr "pulsar"
6959 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:37
6960 msgid "menu"
6961 msgstr "menú"
6963 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/ListView/ListView_Header.cs:613
6964 #, csharp-format
6965 msgid "Hide <i>{0}</i>"
6966 msgstr "Esconder <i>{0}</i>"
6968 #. Translators: {0} is substituted with the application name
6969 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:52
6970 #, csharp-format
6971 msgid "{0} Encountered a Fatal Error"
6972 msgstr "{0} encontró un error fatal"
6974 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:91
6975 msgid "Error Details"
6976 msgstr "Detalles del error"
6978 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:135
6979 msgid "An unhandled exception was thrown: "
6980 msgstr "Se produjo una excepción no tratada: "
6982 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:58
6983 msgid "Assembly Version Information"
6984 msgstr "Información de versión del ensamblaje"
6986 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:64
6987 msgid "Assembly Name"
6988 msgstr "Nombre del ensamblaje"
6990 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:62
6991 msgid "KB"
6992 msgstr "KB"
6994 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:86
6995 msgid "Condition:"
6996 msgstr "Condición:"
6998 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:104
6999 msgid "_Match"
7000 msgstr "C_oincide"
7002 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:111
7003 msgid "all"
7004 msgstr "todo"
7006 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:112
7007 msgid "any"
7008 msgstr "cualquiera"
7010 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:117
7011 msgid "of the following:"
7012 msgstr "de lo siguiente:"
7014 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:58
7015 msgid "_Limit to"
7016 msgstr "_Limitar a"
7018 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:85
7019 msgid "selected by"
7020 msgstr "seleccionados por"
7022 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/RelativeTimeSpanQueryValueEntry.cs:42
7023 msgid "ago"
7024 msgstr "atrás"
7026 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:59
7027 msgid "seconds"
7028 msgstr "segundos"
7030 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:62
7031 msgid "days"
7032 msgstr "días"
7034 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:63
7035 msgid "weeks"
7036 msgstr "semanas"
7038 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:64
7039 msgid "months"
7040 msgstr "meses"
7042 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:65
7043 msgid "years"
7044 msgstr "años"
7046 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Downloader/DownloadManagerJob.cs:71
7047 #, csharp-format
7048 msgid "{0} download at {1}/s"
7049 msgid_plural "{0} downloads at {1}/s"
7050 msgstr[0] "{0} descarga a {1}/s"
7051 msgstr[1] "{0} descargas a {1}/s"
7053 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Downloader/DownloadManagerJob.cs:79
7054 #, csharp-format
7055 msgid "{0} download at {1}/s ({2} pending)"
7056 msgid_plural "{0} downloads at {1}/s ({2} pending)"
7057 msgstr[0] "{0} descarga a {1}/s ({2} pendientes)"
7058 msgstr[1] "{0} descargas a {1}/s ({2} pendientes)"
7060 #. public static readonly Operator Equal              = new Operator ("equals", "= {0}", "==", "=", ":");
7061 #. public static readonly Operator NotEqual           = new Operator ("notEqual", "!= {0}", true, "!=", "!:");
7062 #. public static readonly Operator LessThanEqual      = new Operator ("lessThanEquals", "<= {0}", "<=");
7063 #. public static readonly Operator GreaterThanEqual   = new Operator ("greaterThanEquals", ">= {0}", ">=");
7064 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:47
7065 msgid "before"
7066 msgstr "anterior a"
7068 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:48
7069 msgid "after"
7070 msgstr "posterior a"
7072 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/EnumQueryValue.cs:43
7073 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:41
7074 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:45
7075 msgid "is"
7076 msgstr "es"
7078 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/EnumQueryValue.cs:44
7079 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:42
7080 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:46
7081 msgid "is not"
7082 msgstr "no es"
7084 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:43
7085 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:47
7086 msgid "at most"
7087 msgstr "como mucho"
7089 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:44
7090 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:46
7091 msgid "at least"
7092 msgstr "al menos"
7094 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:45
7095 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:45
7096 msgid "less than"
7097 msgstr "menos que"
7099 #. The SQL operators in these Operators are reversed from normal on purpose
7100 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:46
7101 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:44
7102 msgid "more than"
7103 msgstr "más que"
7105 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/NullQueryValue.cs:41
7106 msgid "empty"
7107 msgstr "vacío"
7109 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:90
7110 #, csharp-format
7111 msgid "{0} ago"
7112 msgstr "{0} antes"
7114 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:43
7115 msgid "contains"
7116 msgstr "contiene"
7118 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:44
7119 msgid "doesn't contain"
7120 msgstr "no contiene"
7122 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:47
7123 msgid "starts with"
7124 msgstr "comienza por"
7126 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:48
7127 msgid "ends with"
7128 msgstr "acaba en"
7130 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:75
7131 msgid "Last.fm Account Login"
7132 msgstr "Identificación de cuenta en Last.fm"
7134 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:78
7135 msgid "Please enter your Last.fm account credentials."
7136 msgstr "Introduzca sus credenciales de la cuenta Last.fm."
7138 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:105
7139 msgid "Save and Log In"
7140 msgstr "Guardar e iniciar sesión"
7142 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:98
7143 msgid "Authorize for Last.fm"
7144 msgstr "Autorizar para Last.fm"
7146 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:275
7147 msgid "This service does not exist."
7148 msgstr "El servicio no existe."
7150 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:279
7151 msgid "Stations are only available to paying Last.fm subscribers."
7152 msgstr ""
7153 "Las emisoras sólo están disponibles para suscriptores de Last.fm de pago."
7155 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:281
7156 msgid "This station is not available."
7157 msgstr "Esta emisora no está disponible."
7159 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:283
7160 msgid "The request is missing a required parameter."
7161 msgstr "A la petición le falta un parámetro obligatorio."
7163 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:285
7164 msgid "The specified resource is invalid."
7165 msgstr "El recurso especificado no es válido."
7167 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:287
7168 msgid "Server error, please try again later."
7169 msgstr "Error del servidor, inténtelo de nuevo más tarde."
7171 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:289
7172 msgid "Invalid authentication information, please re-authenticate."
7173 msgstr "Información de autenticación no válida, por favor reautentíquese."
7175 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:291
7176 msgid "The API key used by this application is invalid."
7177 msgstr "La clave API usada por esta aplicación no es válida."
7179 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:293
7180 msgid ""
7181 "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
7182 msgstr ""
7183 "El sistema de flujo está caído por mantenimiento, inténtelo de nuevo más "
7184 "tarde."
7186 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:295
7187 msgid "The method signature is invalid."
7188 msgstr "La firma del método no es válida."
7190 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:300
7191 msgid "There is not enough content to play this station."
7192 msgstr "No hay contenido suficiente para reproducir esta emisora."
7194 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:302
7195 msgid "This group does not have enough members for radio."
7196 msgstr "Este grupo no cuenta con suficientes miembros para la radio."
7198 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:304
7199 msgid "This artist does not have enough fans for radio."
7200 msgstr "Este artista no tiene seguidores suficientes para la radio."
7202 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:306
7203 msgid "There are not enough neighbours for this station."
7204 msgstr "No hay vecinos suficientes para esta emisora."
7206 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:308
7207 msgid "This user is not allowed to listen to radio during peak usage"
7208 msgstr ""
7209 "No está permitido que este usuario escuche la radio durante el uso máximo"
7211 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:310
7212 msgid "Radio station not found"
7213 msgstr "Emisora de radio no encontrada"
7215 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:312
7216 msgid "This application is not allowed to make requests to the web services"
7217 msgstr ""
7218 "No está permitido que esta aplicación haga solicitudes a los servicios web"
7220 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:314
7221 msgid "This type of request is no longer supported"
7222 msgstr "Este tipo de petición ya no está soportada"
7224 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:316
7225 msgid ""
7226 "Your IP has made too many requests in a short period, exceeding our API "
7227 "guidelines"
7228 msgstr ""
7229 "Su IP ha hecho demasiadas solicitudes en poco tiempo, superando las guías de "
7230 "la API"
7232 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:318
7233 msgid "There was an unknown error."
7234 msgstr "Ocurrió un error desconocido."
7236 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:327
7237 msgid "Not connected to Last.fm."
7238 msgstr "No está conectado a Last.fm."
7240 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:329
7241 msgid "Account details are needed before you can connect to Last.fm"
7242 msgstr "Se necesitan detalles de la cuenta antes de poder conectarse a Last.fm"
7244 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:331
7245 msgid "No network connection detected."
7246 msgstr "No se detectó conexión de red."
7248 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:333
7249 msgid "Last.fm username is invalid."
7250 msgstr "El nombre de usuario de Last.fm no es válido."
7252 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:337
7253 msgid "Connecting to Last.fm."
7254 msgstr "Conectando a Last.fm."
7256 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:339
7257 msgid "Connected to Last.fm."
7258 msgstr "Conectado a Last.fm"
7260 #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/Feed.cs:151
7261 #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/RssParser.cs:100
7262 #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/RssParser.cs:103
7263 msgid "Unknown Podcast"
7264 msgstr "Podcast desconocido"
7266 #~ msgid "Clear search"
7267 #~ msgstr "Limpiar la búsqueda"
7269 #~ msgid "Banshee"
7270 #~ msgstr "Banshee"
7272 #~ msgid "Scrobbling from device"
7273 #~ msgstr "«Scrobbling» desde el dispositivo"
7275 #~ msgid "Volume"
7276 #~ msgstr "Volumen"
7278 #~ msgid "Muted"
7279 #~ msgstr "Silencio"
7281 #~ msgid "Full Volume"
7282 #~ msgstr "A todo volumen"
7284 #~ msgid ""
7285 #~ "Last.fm username is invalid or Banshee is not authorized to access your "
7286 #~ "account."
7287 #~ msgstr ""
7288 #~ "El nombre de usuario de Last.fm no es válido o Banshee no está autorizado "
7289 #~ "para acceder a su cuenta."
7291 #~ msgid "Dvd"
7292 #~ msgstr "DVD"
7294 #~ msgid "The track's rating was set differently on the device and in Banshee"
7295 #~ msgstr ""
7296 #~ "La valoración de la pista tiene valores diferentes en el dispositivo y en "
7297 #~ "Banshee"
7299 #~ msgid "_Files to import:"
7300 #~ msgstr "_Archivos que importar:"
7302 #~ msgid "Select Files"
7303 #~ msgstr "Seleccionar archivos"
7305 #~ msgid "(none selected)"
7306 #~ msgstr "(ninguno seleccionado)"
7308 #~ msgid "_Folders to import:"
7309 #~ msgstr "_Carpetas que importar:"
7311 #~ msgid "Select Folders"
7312 #~ msgstr "Seleccionar carpetas"
7314 #~ msgid "{0} to add, {1} to remove, {2} to update"
7315 #~ msgstr "{0} que añadir, {1} que quitar, {2} que actualizar"
7317 #~ msgid "Import _playlists"
7318 #~ msgstr "Importar _listas de reproducción"
7320 #~ msgid "Write _metadata to files"
7321 #~ msgstr "Escribir _metadatos en los archivos"
7323 #~ msgid "Save tags and other metadata inside supported media files"
7324 #~ msgstr ""
7325 #~ "Guardar etiquetas y otros metadatos dentro de los archivos multimedia "
7326 #~ "soportados"
7328 #~ msgid "Write _ratings to files"
7329 #~ msgstr "Escribir _valoración en los archivos"
7331 #~ msgid "Write play counts to files"
7332 #~ msgstr "Escribir número de reproducciones en los archivos"
7334 #~ msgid "Write _ratings and play counts to files"
7335 #~ msgstr "Escribir _valoraciones y número de reproducciones en los archivos"
7337 #~ msgid ""
7338 #~ "Enable this option to save rating and play count metadata inside "
7339 #~ "supported audio files whenever the rating is changed."
7340 #~ msgstr ""
7341 #~ "Activar esta opción para guardar los metadatos de valoraciones y número "
7342 #~ "de reproducciones dentro de los archivos de sonido soportados cuando se "
7343 #~ "cambie la valoración."
7345 #~ msgid "Import _ratings"
7346 #~ msgstr "Importar valo_raciones"
7348 #~ msgid "Import play _counts"
7349 #~ msgstr "Importar número de reprodu_cciones"
7351 #~ msgid "Could not create 'decodebin2' plugin"
7352 #~ msgstr "No se pudo crear el complemento «decodebin2»"
7354 #~ msgid "Could not create 'sinkben' plugin"
7355 #~ msgstr "No se pudo crear el complemento «sinkben»"
7357 #~ msgid "Could not create 'audioconvert' plugin"
7358 #~ msgstr "No se pudo crear el complemento «audioconvert»"
7360 #~ msgid ""
7361 #~ "Eliminate the small playback gap on track change.  Useful for concept "
7362 #~ "albums and classical music."
7363 #~ msgstr ""
7364 #~ "Eliminar el pequeño hueco de reproducción al cambiar de pista. Útil para "
7365 #~ "álbumes conceptuales y música clásica."
7367 #~ msgid ""
7368 #~ "Simplify the Now Playing interface by hiding the source list and more"
7369 #~ msgstr ""
7370 #~ "Simplificar la interfaz de En reproducción ocultando la lista de fuentes "
7371 #~ "y más"
7373 #~ msgid "Ejecting audio CD..."
7374 #~ msgstr "Expulsando CD de sonido…"
7376 #~ msgid "Could not eject audio CD: {0}"
7377 #~ msgstr "No se pudo expulsar el CD de sonido: {0}"
7379 #~ msgid ""
7380 #~ "There was an error intializing MTP device support.  See http://www."
7381 #~ "banshee-project.org/Guide/DAPs/MTP for more information."
7382 #~ msgstr ""
7383 #~ "Ha habido un error inicializando el soporte para dispositivos MTP.  Vea "
7384 #~ "http://www.banshee-project.org/Guide/DAPs/MTP para más información."
7386 #~ msgid "iPod Support"
7387 #~ msgstr "Soporte para iPod"
7389 #~ msgid "Support for most iPod devices."
7390 #~ msgstr "Soporte para la mayoría de los dispositivos iPod."
7392 #~ msgid "Rebuilding Database"
7393 #~ msgstr "Reconstruyendo la base de datos"
7395 #~ msgid "Scanning iPod..."
7396 #~ msgstr "Examinando iPod…"
7398 #~ msgid "Processing Tracks..."
7399 #~ msgstr "Procesando pistas…"
7401 #~ msgid "Ordering Tracks..."
7402 #~ msgstr "Ordenando pistas…"
7404 #~ msgid "Saving new database..."
7405 #~ msgstr "Guardando base de datos nueva…"
7407 #~ msgid "Error rebuilding iPod database"
7408 #~ msgstr "Error al reconstruir la base de datos del iPod"
7410 #~ msgid "Color"
7411 #~ msgstr "Color"
7413 #~ msgid "Produced on"
7414 #~ msgstr "Producido en"
7416 #~ msgid "Firmware"
7417 #~ msgstr "Firmware"
7419 #~ msgid "Capabilities"
7420 #~ msgstr "Prestaciones"
7422 #~ msgid "Out of space on device"
7423 #~ msgstr "Dispositivo sin espacio suficiente"
7425 #~ msgid "Please manually remove some songs"
7426 #~ msgstr "Quite manualmente algunas canciones"
7428 #~ msgid "Updating..."
7429 #~ msgstr "Actualizando…"
7431 #~ msgid "Flushing to disk..."
7432 #~ msgstr "Descargando al disco…"
7434 #~ msgid "Unable to read your iPod"
7435 #~ msgstr "Incapaz de leer su iPod"
7437 #~ msgid ""
7438 #~ "You have used this iPod with a version of iTunes that saves a version of "
7439 #~ "the song database for your iPod that is too new for Banshee to "
7440 #~ "recognize.\n"
7441 #~ "\n"
7442 #~ "Banshee can rebuild your database, but you might lose your settings and "
7443 #~ "all the content in the device (be sure to backup your data first). Using "
7444 #~ "Banshee and iTunes with the same iPod is not recommended."
7445 #~ msgstr ""
7446 #~ "Ha usado este iPod con una versión de iTunes que guarda una versión de la "
7447 #~ "base de datos de canciones del iPod que es demasiado nueva para que la "
7448 #~ "reconozca Banshee.\n"
7449 #~ "\n"
7450 #~ "Banshee puede reconstruir la base de datos, pero podría perder su "
7451 #~ "configuración y todo el contenido del dispositivo (asegúrese de respaldar "
7452 #~ "antes sus datos). No se recomienda usar iTunes y Banshee con el mismo "
7453 #~ "iPod."
7455 #~ msgid "Learn more about Banshee's iPod support"
7456 #~ msgstr "Aprender más sobre el soporte de Banshee para iPod"
7458 #~ msgid ""
7459 #~ "An iPod database could not be found on this device.\n"
7460 #~ "\n"
7461 #~ "Banshee can build a new database for you."
7462 #~ msgstr ""
7463 #~ "No se pudo encontrar una base de datos de iPod en este dispositivo.\n"
7464 #~ "\n"
7465 #~ "Banshee puede construir una nueva base de datos para usted."
7467 #~ msgid "What is the reason for this?"
7468 #~ msgstr "¿Cuál es la razón para esto?"
7470 #~ msgid "Your iPod is mounted read only. Banshee can not restore your iPod."
7471 #~ msgstr ""
7472 #~ "Su iPod está montado en modo de sólo lectura. Banshee no puede restaurar "
7473 #~ "su iPod."
7475 #~ msgid "Rebuild iPod Database..."
7476 #~ msgstr "Reconstruir base de datos del iPod…"
7478 #~ msgid "Confirm Rebuild iPod Database"
7479 #~ msgstr "Confirmar reconstrucción de la base de datos del iPod"
7481 #~ msgid ""
7482 #~ "Rebuilding your iPod database may take some time. Also note that any "
7483 #~ "playlists you have on your iPod will be lost.\n"
7484 #~ "\n"
7485 #~ "Are you sure you want to rebuild your iPod database?"
7486 #~ msgstr ""
7487 #~ "Reconstruir el base de datos de su iPod puede tomar algún tiempo. También "
7488 #~ "dese cuenta de que cualquier lista de reproducción que tenga en su iPod "
7489 #~ "se perderá.\n"
7490 #~ "\n"
7491 #~ "¿Está seguro que quiere reconstruir la base de datos de su iPod?"
7493 #~ msgid "Rebuild Database"
7494 #~ msgstr "Reconstruir base de datos"
7496 #~ msgid "Rebuilding iPod Database..."
7497 #~ msgstr "Reconstruyendo base de datos del iPod…"
7499 #~ msgid "GIO IO and Hardware backends"
7500 #~ msgstr "«Backends» de E/S GIO y de hardware"
7502 #~ msgid ""
7503 #~ "Backend providers for the GNOME platform. Includes GConf support and "
7504 #~ "general GNOME integration."
7505 #~ msgstr ""
7506 #~ "Proveedores de «backend» para la plataforma GNOME. Incluye soporte para "
7507 #~ "GConf e integración general con GNOME."
7509 #~ msgid ""
7510 #~ "GStreamer multimedia services including playback, CD ripping, and "
7511 #~ "transcoding."
7512 #~ msgstr ""
7513 #~ "Servicios multimedia de GStreamer, incluyendo reproducción, extracción de "
7514 #~ "CD y codificación."
7516 #~ msgid "Provides hardware support through HAL."
7517 #~ msgstr "Proporciona soporte de hardware a través de HAL."
7519 #~ msgid ""
7520 #~ "Provides an X11 backend for video support, which enables proper "
7521 #~ "fullscreen support."
7522 #~ msgstr ""
7523 #~ "Proporciona un «backend» de X11 para soporte de vídeo, que activa un "
7524 #~ "soporte apropiado para pantalla completa."
7526 #~ msgid ""
7527 #~ "Backend providers for the OSX platform. Includes general OSX integration."
7528 #~ msgstr ""
7529 #~ "Proveedores de «backend» para la plataforma OSX. Incluye integración "
7530 #~ "general con OSX."
7532 #~ msgid "Provides POSIX/UNIX support, including IO."
7533 #~ msgstr "Proporciona soporte POSIX/UNIX, incluyendo E/S."
7535 #~ msgid "Provides low level non-GUI utilities."
7536 #~ msgstr "Proporciona herramientas de bajo nivel no visuales."
7538 #~ msgid "Provides non-GUI utilities and services."
7539 #~ msgstr "Proporciona herramientas y servicios no visuales."
7541 #~ msgid "Provides GUI utilities and services."
7542 #~ msgstr "Proporciona herramientas y servicios visuales."
7544 #~ msgid "Digital Media Player Support"
7545 #~ msgstr "Soporte para reproductores de soportes digitales"
7547 #~ msgid "Provides general support for many kinds of media player devices."
7548 #~ msgstr ""
7549 #~ "Proporciona soporte genérico para muchos tipos de dispositivos de "
7550 #~ "reproducción multimedia."
7552 #~ msgid "MeeGo Support"
7553 #~ msgstr "Soporte para MeeGo"
7555 #~ msgid "Provides MeeGo integration, including a custom media panel."
7556 #~ msgstr ""
7557 #~ "Proporciona integración con MeeGo, incluyendo un panel multimedia "
7558 #~ "personalizado."
7560 #~ msgid ""
7561 #~ "Provides a source that displays embedded video and provides fullscreen "
7562 #~ "video playback and controls."
7563 #~ msgstr ""
7564 #~ "Proporciona un recurso que muestra vídeo incrustado y controles y "
7565 #~ "reproducción de vídeo en pantalla completa."
7567 #~ msgid "Remote Audio"
7568 #~ msgstr "Sonido remoto"
7570 #~ msgid "Provides support for remote speakers like the Airport Express"
7571 #~ msgstr "Proporciona soporte para altavoces remotos como los Airport Express"
7573 #~ msgid "A sample source useful to developers."
7574 #~ msgstr "Código de muestra útil para desarrolladores."
7576 #~ msgid "Sources"
7577 #~ msgstr "Recursos"
7579 #~ msgid "SQL Debug Console"
7580 #~ msgstr "Consola de depuración SQL"
7582 #~ msgid ""
7583 #~ "Provides a UI for monitoring Banshee's SQL usage, and running queries."
7584 #~ msgstr ""
7585 #~ "Proporciona una interfaz para monitorizar el uso de SQL de Banshee y para "
7586 #~ "ejecutar peticiones."
7588 #~ msgid "Debug"
7589 #~ msgstr "Depuración"
7591 #~ msgid "Loved"
7592 #~ msgstr "Favoritas"
7594 #~ msgid "By User:"
7595 #~ msgstr "Por el usuario:"
7597 #~ msgid ""
7598 #~ "Banshee was closed to the sound menu. Use the <i>Quit</i> option to end "
7599 #~ "your session."
7600 #~ msgstr ""
7601 #~ "Banshee se cerró en el menú de sonido. Use la opción <i>Salir</i> para "
7602 #~ "finalizar la sesión."
7604 #~ msgid "Last updated:"
7605 #~ msgstr "Última actualización:"
7607 #~ msgid "Podcast Name:"
7608 #~ msgstr "Nombre del podcast:"
7610 #~ msgid "When feed is updated:"
7611 #~ msgstr "Cuando se actualiza la fuente:"
7613 #~ msgid "When new episodes are available:  "
7614 #~ msgstr "Cuando haya episodios nuevos disponibles:"
7616 #~ msgid "Average Bitrate"
7617 #~ msgstr "Tasa de bits media"
7619 #~ msgid "Extreme"
7620 #~ msgstr "Extrema"
7622 #~ msgid "Insane"
7623 #~ msgstr "Demente"
7625 #~ msgid "LAME Preset"
7626 #~ msgstr "Predefinidos LAME"
7628 #~ msgid "Medium"
7629 #~ msgstr "Media"
7631 #~ msgid "Preset"
7632 #~ msgstr "Predefinido"
7634 #~ msgid "Standard"
7635 #~ msgstr "Estándar"
7637 #~ msgid "VBR Mode"
7638 #~ msgstr "Modo VBR"
7640 #~ msgid "Home Folder"
7641 #~ msgstr "Carpeta personal"
7643 #~ msgid "Manage _Extensions"
7644 #~ msgstr "Gestionar _extensiones"
7646 #~ msgid "Manage extensions to add new features to Banshee"
7647 #~ msgstr ""
7648 #~ "Gestione las extensiones para añadir nuevas características a Banshee"
7650 #~ msgid "_Web Resources"
7651 #~ msgstr "Recursos _web"
7653 #~ msgid "Banshee _User Guide (Wiki)"
7654 #~ msgstr "_Guía del usuario de Banshee (Wiki)"
7656 #~ msgid "Learn about how to use Banshee"
7657 #~ msgstr "Aprender como usar Banshee"
7659 #~ msgid "Videos From Photos Folder"
7660 #~ msgstr "Vídeos de la carpeta Imágenes"
7662 #~ msgid "Audiobooks, etc"
7663 #~ msgstr "Audiolibros, etc."
7665 #~ msgid "Old Items"
7666 #~ msgstr "Elementos antiguos"
7668 #~ msgid "Mark as Old"
7669 #~ msgstr "Marcar como antiguo"
7671 #~ msgid "Download Podcast(s)"
7672 #~ msgstr "Descargar podcast(s)"
7674 #~ msgid "Remove Downloaded File(s)"
7675 #~ msgstr "Eliminar archivo(s) descargado(s)"
7677 #~ msgid "_Cover Art"
7678 #~ msgstr "_Portadas"
7680 #~ msgid "Manage cover art"
7681 #~ msgstr "Gestionar portadas"
7683 #~ msgid "_Download Cover Art"
7684 #~ msgstr "_Descargar portadas"
7686 #~ msgid "Download cover art for all tracks"
7687 #~ msgstr "Descargar portadas para todas las pistas"
7689 #~ msgid "MTP Support Ignoring Device"
7690 #~ msgstr "El soporte MTP ignora el dispositivo"
7692 #~ msgid ""
7693 #~ "Banshee's MTP audio player support can only handle one device at a time."
7694 #~ msgstr ""
7695 #~ "El soporte de Banshee para reproductores MTP sólo puede manejar un "
7696 #~ "dispositivo a la vez."
7698 #~ msgid "Error Finding MTP Device Support"
7699 #~ msgstr "Error al buscar el soporte de dispositivos MTP"
7701 #~ msgid ""
7702 #~ "An MTP device was detected, but Banshee was unable to load support for it."
7703 #~ msgstr ""
7704 #~ "Se ha detectado un dispositivo MTP, pero Banshee no ha podido cargar el "
7705 #~ "soporte para éste."