Added sl for Slovenian translation
[banshee.git] / po / mk.po
blob8ecb85b84f4779870445937e615588a96cee931a
1 # translation of banshee.HEAD.mk.po to Macedonian
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: banshee.HEAD.mk\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-04-27 09:47+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-05-04 20:05+0200\n"
12 "Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
13 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 #: ../data/banshee.desktop.in.in.h:1
21 #: ../data/banshee.glade.h:2
22 #: ../src/Core/Banshee.Base/BansheeBranding.cs:79
23 msgid "Banshee Music Player"
24 msgstr "Banshee пуштач на музика"
26 #: ../data/banshee.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Music Player"
28 msgstr "Пуштач на музика"
30 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:1
31 msgid "0"
32 msgstr "0"
34 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:2
35 msgid "0 MB"
36 msgstr "0 MB"
38 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:3
39 msgid "0:00"
40 msgstr "0:00"
42 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:4
43 msgid "<b>Albu_m:</b>"
44 msgstr "<b>Албу_м:</b>"
46 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:5
47 msgid "<b>Album Cover:</b>"
48 msgstr "<b>Обвивка на албумот:</b>"
50 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:6
51 msgid "<b>Bitrate:</b>"
52 msgstr "<b>Битрејт:</b>"
54 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:7
55 msgid "<b>CD Importing</b>"
56 msgstr "<b>Увезувам CD</b>"
58 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:8
59 msgid "<b>Channels:</b>"
60 msgstr "<b>Канали:</b>"
62 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:9
63 msgid "<b>Details</b>"
64 msgstr "<b>Детали</b>"
66 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:10
67 msgid "<b>Duration:</b>"
68 msgstr "<b>Траење:</b>"
70 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:11
71 #, fuzzy
72 msgid "<b>File System Organization</b>"
73 msgstr "<b>Опции за запишување</b>"
75 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:12
76 msgid "<b>File name:</b>"
77 msgstr "<b>Име на датотека:</b>"
79 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:13
80 msgid "<b>File size:</b>"
81 msgstr "<b>Големина на датотека:</b>"
83 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:14
84 msgid "<b>Imported on:</b>"
85 msgstr "<b>Увезено на:</b>"
87 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:15
88 msgid "<b>Last played:</b>"
89 msgstr "<b>Последно пуштање:</b>"
91 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:16
92 msgid "<b>Location:</b>"
93 msgstr "<b>Локација:</b>"
95 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:17
96 #, fuzzy
97 msgid "<b>Music _Library</b>"
98 msgstr "<b>Музичка библиотека</b>"
100 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:18
101 msgid "<b>Play count:</b>"
102 msgstr "<b>Број на пуштања:</b>"
104 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:19
105 msgid "<b>Sample rate:</b>"
106 msgstr "<b>Фреквенција на семплување:</b>"
108 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:20
109 msgid "<b>Session Information</b>"
110 msgstr "<b>Информации за сесијата</b>"
112 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:21
113 msgid "<b>Track _count:</b>"
114 msgstr "<b>Број на _песна:</b>"
116 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:22
117 msgid "<b>Track _number:</b>"
118 msgstr "<b>Број на _песна:</b>"
120 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:23
121 msgid "<b>Write Options</b>"
122 msgstr "<b>Опции за запишување</b>"
124 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:24
125 msgid "<b>_Artist:</b>"
126 msgstr "<b>_Артист:</b>"
128 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:25
129 msgid "<b>_Genre:</b>"
130 msgstr "<b>_Жанр:</b>"
132 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:26
133 msgid "<b>_Rating:</b>"
134 msgstr "<b>Оценување:</b>"
136 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:27
137 msgid "<b>_Title:</b>"
138 msgstr "<b>_Наслов</b>"
140 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:28
141 msgid "<b>_Year:</b>"
142 msgstr "<b>_Година:</b>"
144 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:29
145 msgid "<big><b>Import Music to Library</b></big>"
146 msgstr "<big><b>Увези музика во библиотеката</b></big>"
148 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:30
149 msgid "Apply common field values to all tracks"
150 msgstr "Примени ги сите вредности на полињата во сите песни"
152 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:31
153 msgid "Artwork"
154 msgstr "Слики"
156 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:32
157 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:79
158 msgid "Back"
159 msgstr "Назад"
161 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:33
162 msgid "Choose an import source:"
163 msgstr "Одберете извор за увоз:"
165 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:34
166 msgid "Co_py files to music folder when importing"
167 msgstr "Копирај ги датотеките вo папката за музика при внесување"
169 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:35
170 msgid "Copy to all"
171 msgstr "Копирај ги сите"
173 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:36
174 msgid "Create a new preset"
175 msgstr "Креирај нова шема"
177 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:37
178 msgid "Delete the active preset"
179 msgstr "Избриши ја активната шема"
181 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:38
182 msgid "Details"
183 msgstr "Детали"
185 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:39
186 msgid "Disc Options"
187 msgstr "Опции на дискот"
189 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:40
190 msgid "Disc format:"
191 msgstr "Формат на дискот:"
193 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:41
194 msgid "Disc name:"
195 msgstr "Име на дискот:"
197 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:42
198 msgid "Do not show this dialog again"
199 msgstr "Не го прикажувај овој дијалог прозорец повторно"
201 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:43
202 msgid "Eject disc after writing"
203 msgstr "Извади го дискот после запишување"
205 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:44
206 msgid "Embed directly in song"
207 msgstr "Вгради се директно во песната"
209 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:45
210 #: ../src/Core/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:70
211 msgid "Enabled"
212 msgstr "Овозможено"
214 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:46
215 msgid "Enter Next"
216 msgstr "Внеси следно"
218 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:47
219 msgid "Enter the address of the file you would like to open:"
220 msgstr "Внесете ја адресата на датотеката која што сакате да ја отворите:"
222 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:48
223 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:154
224 msgid "Equalizer"
225 msgstr "Стабилизатор (Equalizer)"
227 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:49
228 msgid "Error"
229 msgstr "Грешка"
231 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:50
232 #, fuzzy
233 msgid "File _name:"
234 msgstr "Име на датотека"
236 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:51
237 msgid "Folder hie_rarchy:"
238 msgstr "Хие_рархија на папки:"
240 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:52
241 msgid "Forward"
242 msgstr "Напред"
244 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:53
245 msgid "Import Music Source"
246 msgstr "Увези музика"
248 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:54
249 msgid "Import Music to Library"
250 msgstr "Увези музика во библиотеката"
252 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:55
253 msgid "Metadata"
254 msgstr "Мета податоци"
256 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:56
257 #, fuzzy
258 msgid "O_utput format:"
259 msgstr "Излезен формат:"
261 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:57
262 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/OpenLocationDialog.cs:98
263 msgid "Open Location"
264 msgstr "Отвори локација"
266 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:58
267 msgid "Open in editor"
268 msgstr "Отвори со уредувач"
270 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:59
271 msgid "Playlist _Name: "
272 msgstr "_Име на плејлиста:"
274 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:60
275 msgid "Predefined Smart Playlists"
276 msgstr "Предефинирани паметни плејлисти"
278 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:61
279 msgid "Preferences"
280 msgstr "Параметри"
282 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:62
283 msgid "Reset"
284 msgstr "Ресетирај"
286 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:63
287 msgid "Save to song directory"
288 msgstr "Зачувај во директориумот на песната"
290 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:64
291 msgid "Seek to Position"
292 msgstr "Барај на позиција"
294 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:65
295 msgid "Select for use"
296 msgstr "Одбери за употреба"
298 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:66
299 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Cdrom.Gui/RecorderSpeedComboBox.cs:64
300 #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:658
301 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:274
302 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:297
303 msgid "Unknown"
304 msgstr "Непознато"
306 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:67
307 msgid "Use error correction when importing"
308 msgstr "Користи поправање на грешки при внесување"
310 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:68
311 msgid "Write _metadata to files"
312 msgstr "Запиши ги мета податоците во датотеки"
314 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:69
315 msgid "Write disc to:"
316 msgstr "Запиши го дискот на:"
318 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:70
319 msgid "Write speed:"
320 msgstr "Брзина на запишување:"
322 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:71
323 msgid "Your music library is empty. You may import new music into your library now, or choose to do so later."
324 msgstr "Вашата музичка библиотека е празна. Можете да увезете нова музика во Вашата библиотека сега или одберете да го направите тоа подоцна."
326 #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:72
327 msgid "_Write"
328 msgstr "_Запиши"
330 #: ../data/banshee.glade.h:1
331 msgid "<b>Loading...</b>"
332 msgstr "<b>Вчитувам...</b>"
334 #: ../data/banshee.glade.h:3
335 msgid "Disk Usage:"
336 msgstr "Простор на дискот:"
338 #: ../data/banshee.glade.h:4
339 msgid "_Search:"
340 msgstr "_Барај:"
342 #: ../data/audio-profiles/aac.xml.in.h:1
343 msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
344 msgstr "Advanced Audio Coding (AAC)"
346 #: ../data/audio-profiles/aac.xml.in.h:2
347 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:4
348 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:2
349 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:3
350 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:4
351 msgid "Bitrate"
352 msgstr "<b>Битрејт:</b>"
354 #: ../data/audio-profiles/aac.xml.in.h:3
355 msgid "Proprietary and standardized format that is superior to MP3, but not as popular."
356 msgstr "Неслободен и стандардизиран формат кој е подобар од MP3, но не е толку популарен."
358 #: ../data/audio-profiles/base.xml.in.h:1
359 msgid "Channels"
360 msgstr "<b>Канали:</b>"
362 #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:1
363 msgid "Free Lossless Audio Codec"
364 msgstr "Free Lossless Audio Codec"
366 #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:2
367 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but does not degrade audio quality."
368 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC) е слободен кодек кој компресира но не го намалува квалитетот на звуккот."
370 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:1
371 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:1
372 msgid "A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces larger files at lower bitrates."
373 msgstr "Неслободен и постар, но исто така популарен, загублив аудио формат кој произведува поголеми датотеки на помали битрејтови."
375 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:2
376 msgid "Average Bitrate"
377 msgstr "Просечен битрејт"
379 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:3
380 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:2
381 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:2
382 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:3
383 msgid "Best"
384 msgstr "Најдобро"
386 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:5
387 msgid "Constant Bitrate"
388 msgstr "Постојан битрејт"
390 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:6
391 msgid "MP3 (LAME Encoder)"
392 msgstr "MP3 (LAME енкодер)"
394 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:7
395 msgid "VBR Mode"
396 msgstr "VBR режим"
398 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:8
399 msgid "VBR Quality"
400 msgstr "VBR квалитет"
402 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:9
403 msgid "Variable Bitrate"
404 msgstr "Променлив битрејт"
406 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:10
407 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:5
408 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:9
409 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:7
410 msgid "Worst"
411 msgstr "Најлошо"
413 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:3
414 msgid "MP3 (Xing Encoder)"
415 msgstr "MP3 (Xing енкодер)"
417 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:1
418 msgid "Audio quality"
419 msgstr "Аудио квалитет"
421 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:3
422 msgid "Ogg Vorbis"
423 msgstr "Ogg Vorbis"
425 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:4
426 msgid "Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a lower file size than MP3."
427 msgstr "Vorbis е слободен, загублив аудио кодек со висок квалитет на аудио излезот на помала големина на датотеката од MP3."
429 #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:1
430 msgid "WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code modulated (PCM) audio."
431 msgstr "WAV+PCM е незагублив формат кој содржи некомпресирано, сирово pulse-code модулирано (PCM) аудио."
433 #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:2
434 msgid "Waveform PCM"
435 msgstr "Waveform PCM"
437 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:1
438 msgid "A fast and efficient open source audio format offering lossless and high-quality lossy encoding with great dynamic range."
439 msgstr "Брз и ефикасен слободен аудио формат кој нуди незагублив и високо-квалитетен загублив енкодинг со одличен динамичен обсег."
441 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:4
442 #, fuzzy
443 msgid "Extra processing"
444 msgstr "Обработувам..."
446 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:5
447 msgid "Lossy mode"
448 msgstr "Загублив режим"
450 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:6
451 msgid "Mode"
452 msgstr "Режим"
454 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:7
455 msgid "Store MD5 sum in the file"
456 msgstr "Складирај MD5 sum во датотеката"
458 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:8
459 msgid "Wavpack"
460 msgstr "Wavpack"
462 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:1
463 msgid "A proprietary lossy audio format with high quality output at a lower file size than MP3. A 96 kbps WMA is equivalent to a 128 kbps MP3."
464 msgstr "Неслободен загублив аудио формат со висок квалитет на аудио излезот на помала големина на датотеката од MP3. 96 kbps WMA е еквивалентна со 128 kbps MP3. "
466 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:2
467 msgid "Audio Quality"
468 msgstr "Аудио квалитет"
470 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:5
471 msgid "Use a variable bitrate"
472 msgstr "Користи променлив битрејт"
474 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:6
475 msgid "Windows Media Audio"
476 msgstr "Windows Media Audio"
478 #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:222
479 msgid "Could not create pipeline"
480 msgstr "Не можам да создадам канализирање"
482 #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:228
483 msgid "Could not initialize cdparanoia"
484 msgstr "Не можам да иницијализирам cdparanoia"
486 #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:239
487 msgid "Could not create mbtrm plugin"
488 msgstr "Не можам да креирам mbtrm приклучок"
490 #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:251
491 msgid "Could not create encoder pipeline"
492 msgstr "Не можам да креирам канализирање на енкодерот"
494 #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:257
495 msgid "Could not create queue plugin"
496 msgstr "Не можам да направам приклучок за редица"
498 #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:265
499 msgid "Could not create GNOME VFS output plugin"
500 msgstr "Не можам да креирам GNOME VFS приклучок за излез"
502 #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:281
503 #, fuzzy
504 msgid "Could not link cdparanoiasrc to mbtrm"
505 msgstr "Не можам да иницијализирам cdparanoia"
507 #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:286
508 #, fuzzy
509 msgid "Could not link mbtrm to queue"
510 msgstr "Не можам да креирам mbtrm приклучок"
512 #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:291
513 #, fuzzy
514 msgid "Could not link queue to encoder"
515 msgstr "Не можам да земам излезен канал од енкодерот"
517 #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:296
518 #, fuzzy
519 msgid "Could not link encoder to gnomevfssink"
520 msgstr "Не можам да креирам 'gnomevfssink' приклучок"
522 #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:403
523 #: ../src/Core/Banshee.Base/BansheeBranding.cs:83
524 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/minimode.glade.h:3
525 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconPlugin.cs:150
526 msgid "Banshee"
527 msgstr "Banshee"
529 #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:429
530 msgid "Encoding element does not support tagging!"
531 msgstr "Елементот за енкодирање не поддржува ставање етикета!"
533 #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:160
534 msgid "No decoder could be found for source format."
535 msgstr "Не може да се најде декодер за овој формат на извор."
537 #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:165
538 msgid "Could not stat encoded file"
539 msgstr "Не можам да направам статус за енкодираната датотека"
541 #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:258
542 msgid "Could not create 'gnomevfssrc' plugin"
543 msgstr "Не можам да креирам 'gnomevfssrc' приклучок"
545 #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:264
546 msgid "Could not create 'decodebin' plugin"
547 msgstr "Не можам да креирам 'decodebin' приклучок"
549 #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:270
550 msgid "Could not create 'gnomevfssink' plugin"
551 msgstr "Не можам да креирам 'gnomevfssink' приклучок"
553 #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:276
554 msgid "Could not create 'sinkben' plugin"
555 msgstr "Не можам да креирам 'sinkben' приклучок"
557 #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:282
558 msgid "Could not create 'audioconvert' plugin"
559 msgstr "Не можам да креирам 'audioconvert' приклучок"
561 #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:288
562 msgid "Could not create encoding pipeline"
563 msgstr "Не можам да креирам канализирање на енкодингот"
565 #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:294
566 msgid "Could not get sink pad from encoder"
567 msgstr "Не можам да земам излезен канал од енкодерот"
569 #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:377
570 msgid "Could not construct pipeline"
571 msgstr "Не можам да конструирам канализирање"
573 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/RatingMenuItem.cs:48
574 msgid "Rating:"
575 msgstr "Оценување:"
577 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:1
578 msgid "Order"
579 msgstr "Подреди"
581 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:2
582 #, fuzzy
583 msgid "Order of Album column"
584 msgstr "Ширина на колоната за албум."
586 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:3
587 #, fuzzy
588 msgid "Order of Artist column"
589 msgstr "Ширина на колоната за изведувач."
591 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:4
592 msgid "Order of Date Added column"
593 msgstr "Подреди според колоната Дата на додавање"
595 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:5
596 #, fuzzy
597 msgid "Order of Genre column"
598 msgstr "Ширина на колоната за година."
600 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:6
601 #, fuzzy
602 msgid "Order of Last Played column"
603 msgstr "Ширина на колоната за последно пуштање."
605 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:7
606 #, fuzzy
607 msgid "Order of Play Count column"
608 msgstr "Ширина на колоната за пуштена песна."
610 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:8
611 #, fuzzy
612 msgid "Order of Rating column"
613 msgstr "Ширина на колоната за рејтинг."
615 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:9
616 #, fuzzy
617 msgid "Order of Time column"
618 msgstr "Ширина на колоната за времетрање."
620 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:10
621 #, fuzzy
622 msgid "Order of Title column"
623 msgstr "Ширина на колоната за наслов."
625 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:11
626 #, fuzzy
627 msgid "Order of Track column"
628 msgstr "Ширина на колоната за број на песна."
630 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:12
631 #, fuzzy
632 msgid "Order of Uri column"
633 msgstr "Ширина на колоната за изведувач."
635 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:13
636 #, fuzzy
637 msgid "Order of Year column"
638 msgstr "Ширина на колоната за година."
640 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:14
641 #, fuzzy
642 msgid "Visibility of Album column"
643 msgstr "Видливост на колоната за албум."
645 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:15
646 #, fuzzy
647 msgid "Visibility of Artist column"
648 msgstr "Видливост на колоната за изведувач."
650 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:16
651 #, fuzzy
652 msgid "Visibility of Date Added column"
653 msgstr "Видливост на колоната за наслов."
655 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:17
656 #, fuzzy
657 msgid "Visibility of Genre column"
658 msgstr "Видливост на колоната за година."
660 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:18
661 #, fuzzy
662 msgid "Visibility of Last Played column"
663 msgstr "Видливост на колоната за наслов."
665 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:19
666 #, fuzzy
667 msgid "Visibility of Play Count column"
668 msgstr "Видливост на колоната за година."
670 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:20
671 #, fuzzy
672 msgid "Visibility of Rating column"
673 msgstr "Видливост на колоната за изведувач."
675 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:21
676 #, fuzzy
677 msgid "Visibility of Time column"
678 msgstr "Видливост на колоната за времетраење."
680 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:22
681 #, fuzzy
682 msgid "Visibility of Title column"
683 msgstr "Видливост на колоната за наслов."
685 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:23
686 #, fuzzy
687 msgid "Visibility of Track column"
688 msgstr "Видливост на колоната за број на песна."
690 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:24
691 #, fuzzy
692 msgid "Visibility of Uri column"
693 msgstr "Видливост на колоната за изведувач."
695 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:25
696 #, fuzzy
697 msgid "Visibility of Year column"
698 msgstr "Видливост на колоната за година."
700 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:26
701 msgid "Visiblity"
702 msgstr "Прегледност"
704 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:27
705 msgid "Width"
706 msgstr "Широчина"
708 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:28
709 #, fuzzy
710 msgid "Width of Album column"
711 msgstr "Ширина на колоната за албум."
713 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:29
714 #, fuzzy
715 msgid "Width of Artist column"
716 msgstr "Ширина на колоната за изведувач."
718 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:30
719 #, fuzzy
720 msgid "Width of Date Added column"
721 msgstr "Ширина на колоната за последно пуштање."
723 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:31
724 #, fuzzy
725 msgid "Width of Genre column"
726 msgstr "Ширина на колоната за година."
728 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:32
729 #, fuzzy
730 msgid "Width of Last Played column"
731 msgstr "Ширина на колоната за последно пуштање."
733 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:33
734 #, fuzzy
735 msgid "Width of Play Count column"
736 msgstr "Ширина на колоната за пуштена песна."
738 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:34
739 #, fuzzy
740 msgid "Width of Time column"
741 msgstr "Ширина на колоната за времетрање."
743 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:35
744 #, fuzzy
745 msgid "Width of Title column"
746 msgstr "Ширина на колоната за наслов."
748 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:36
749 #, fuzzy
750 msgid "Width of Uri column"
751 msgstr "Ширина на колоната за изведувач."
753 #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:37
754 #, fuzzy
755 msgid "Width of Year column"
756 msgstr "Ширина на колоната за година."
758 #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/AlbumColumn.cs:42
759 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:46
760 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:788
761 #: ../src/Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:91
762 msgid "Album"
763 msgstr "Албум"
765 #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/ArtistColumn.cs:42
766 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:47
767 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:786
768 #: ../src/Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:86
769 msgid "Artist"
770 msgstr "Артист"
772 #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/DateAddedColumn.cs:42
773 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:790
774 msgid "Date Added"
775 msgstr "Дата на додавање"
777 #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/DurationColumn.cs:42
778 msgid "Time"
779 msgstr "Време"
781 #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/DurationColumn.cs:56
782 msgid "N/A"
783 msgstr "Неопределено"
785 #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/GenreColumn.cs:42
786 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:162
787 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:48
788 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:789
789 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:456
790 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1348
791 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2485
792 msgid "Genre"
793 msgstr "Жанр"
795 #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/LastPlayedColumn.cs:42
796 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:791
797 msgid "Last Played"
798 msgstr "Последно пуштање"
800 #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/PlayCountColumn.cs:42
801 msgid "Plays"
802 msgstr "Пуштања"
804 #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/RatingColumn.cs:43
805 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:813
806 msgid "Rating"
807 msgstr "Рејтинг"
809 #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/TitleColumn.cs:42
810 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:49
811 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:787
812 #: ../src/Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:96
813 msgid "Title"
814 msgstr "Наслов"
816 #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/TitleColumn.cs:59
817 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/CellRendererStation.cs:125
818 msgid "Missing"
819 msgstr "Исчезнато"
821 #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/TitleColumn.cs:65
822 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/CellRendererStation.cs:128
823 msgid "No Codec"
824 msgstr "Нема кодек"
826 #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/TitleColumn.cs:68
827 #: ../src/Engines/Banshee.MediaEngine.GStreamer/GstPlayerEngine.cs:219
828 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/CellRendererStation.cs:131
829 msgid "Unknown Error"
830 msgstr "Непозната грешка"
832 #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/TrackNumberColumn.cs:42
833 msgid "Track"
834 msgstr "Песна"
836 #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/TrackViewColumn.cs:141
837 msgid "Columns..."
838 msgstr "Колони..."
840 #. Translators: {0} is the title of the column, e.g. 'Hide Artist'
841 #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/TrackViewColumn.cs:144
842 #, fuzzy, csharp-format
843 msgid "Hide {0}"
844 msgstr "Скриј {0}"
846 #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/UriColumn.cs:42
847 #, fuzzy
848 msgid "Location"
849 msgstr "Отвори локација"
851 #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/YearColumn.cs:42
852 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:164
853 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:815
854 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:457
855 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1350
856 msgid "Year"
857 msgstr "Година"
859 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:65
860 msgid "_Music"
861 msgstr "_Музика"
863 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:68
864 #, fuzzy
865 msgid "_New Playlist"
866 msgstr "Нова плејлиста"
868 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:69
869 msgid "Create a new empty playlist"
870 msgstr "Креирај нова празна плејлиста"
872 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:72
873 msgid "Import _Folder..."
874 msgstr "Увези _папка..."
876 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:73
877 msgid "Import the contents of an entire folder"
878 msgstr "Увези ја содржината на целата папка"
880 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:76
881 msgid "Import Files..."
882 msgstr "Увези датотеки..."
884 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:77
885 msgid "Import files inside a folder"
886 msgstr "Увези датотеки во папката"
888 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:80
889 msgid "Import _Music..."
890 msgstr "Внеси музика..."
892 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:81
893 msgid "Import music from a variety of sources"
894 msgstr "Увези музика од повеќе извори"
896 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:84
897 #, fuzzy
898 msgid "Open _Location..."
899 msgstr "Отвори локација..."
901 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:85
902 msgid "Open a remote location for playback"
903 msgstr "Отвори оддалечена локација за пуштање"
905 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:88
906 msgid "Write CD"
907 msgstr "Запиши на CD"
909 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:89
910 msgid "Write selection to audio CD"
911 msgstr "Запиши го избраното на аудио CD"
913 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:92
914 msgid "Import Source"
915 msgstr "Увези извор"
917 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:93
918 msgid "Import source to library"
919 msgstr "Увези извор во библиотеката"
921 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:100
922 msgid "User Scripts"
923 msgstr "Кориснички скрипти"
925 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:101
926 msgid "Run available user scripts"
927 msgstr "Пуштај достапни кориснички скрипти"
929 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:104
930 msgid "_Quit"
931 msgstr "_Излез"
933 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:105
934 msgid "Quit Banshee"
935 msgstr "Исклучи го Banshee"
937 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:108
938 msgid "_Edit"
939 msgstr "_Уреди"
941 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:119
942 #, fuzzy
943 msgid "Select _All"
944 msgstr "Одбери сѐ"
946 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:120
947 msgid "Select all songs in song list"
948 msgstr "Одбери ги сите песни во листата со песни"
950 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:123
951 #, fuzzy
952 msgid "Select _None"
953 msgstr "Не одбирај ништо"
955 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:124
956 msgid "Unselect all songs in song list"
957 msgstr "Од обележи ги сите песни во листата со песни"
959 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:127
960 #, fuzzy
961 msgid "_Jump to playing song"
962 msgstr "Прескокни на песната која свири"
964 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:131
965 msgid "Plu_gins..."
966 msgstr "Додатоци..."
968 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:132
969 msgid "Configure Banshee plugins"
970 msgstr "Кофигурирај ги приклучоците на Banshee"
972 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:137
973 msgid "_Tools"
974 msgstr "_Алатки"
976 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:140
977 msgid "_View"
978 msgstr "_Поглед"
980 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:143
981 #, fuzzy
982 msgid "_Columns..."
983 msgstr "Колони..."
985 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:144
986 msgid "Select which columns to display in the song list"
987 msgstr "Одбери кои колони да се прикажат во листата со песни"
989 # :)
990 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:147
991 msgid "_Boo Buddy..."
992 msgstr "_Boo другарче..."
994 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:148
995 msgid "Open Boo Buddy"
996 msgstr "Отвори го Boo другарчето"
998 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:155
999 msgid "Display the equalizer."
1000 msgstr "Прикажи го стабилизаторот."
1002 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:158
1003 #, fuzzy
1004 msgid "_Logged Events Viewer..."
1005 msgstr "Прегледувач на логираните настани..."
1007 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:159
1008 msgid "View a detailed log of events"
1009 msgstr "Прегледај детален лог на настаните"
1011 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:162
1012 msgid "_Help"
1013 msgstr "_Помош"
1015 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:165
1016 #, fuzzy
1017 msgid "_Version Information..."
1018 msgstr "Информации за верзиите..."
1020 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:166
1021 msgid "View detailed version and configuration information"
1022 msgstr "Прегледај ги деталните информации за верзијата и конфигурацијата"
1024 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:169
1025 #, fuzzy
1026 msgid "_Web Resources"
1027 msgstr "Веб ресурси"
1029 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:172
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Banshee _User Guide (Wiki)"
1032 msgstr "Banshee кориснички упатства (Wiki)"
1034 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:173
1035 msgid "Learn about how to use Banshee"
1036 msgstr "Научи како да го користиш Banshee"
1038 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:178
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Banshee _Home Page"
1041 msgstr "Веб страница на Banshee"
1043 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:179
1044 msgid "Visit the Banshee Home Page"
1045 msgstr "Посетете ја страницата на Banshee"
1047 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:184
1048 #, fuzzy
1049 msgid "_Get Involved"
1050 msgstr "Вклучи се"
1052 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:185
1053 msgid "Become a contributor to Banshee"
1054 msgstr "Стани придонесувач на Banshee"
1056 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:192
1057 msgid "_Playback"
1058 msgstr "_Пуштање"
1060 #. Translators: Source being the generic word for playlist, device, library, etc
1061 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:195
1062 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/SourceView.cs:105
1063 #: ../src/Core/Banshee.Base/Source.cs:321
1064 msgid "Source"
1065 msgstr "Извор"
1067 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:198
1068 msgid "Song Menu"
1069 msgstr "Мени за песната"
1071 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:201
1072 #, fuzzy
1073 msgid "_Debug"
1074 msgstr "Дебагирај"
1076 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:204
1077 msgid "Import Playlist..."
1078 msgstr "Внеси ги плејлистите"
1080 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:205
1081 msgid "Import a playlist"
1082 msgstr "Внеси ги плејлистите"
1084 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:208
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Export Playlist..."
1087 msgstr "Сортирај ги плејлистите"
1089 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:209
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Export a playlist"
1092 msgstr "Сортирај ги плејлистите"
1094 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:214
1095 #, fuzzy
1096 msgid "_Fullscreen"
1097 msgstr "На цел екран"
1099 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:215
1100 msgid "Toggle Fullscreen Mode"
1101 msgstr "Пушти режим на цел екран"
1103 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:218
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Show Cover _Art"
1106 msgstr "Прикажи ги обвивките на CD-њата"
1108 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:219
1109 msgid "Toggle display of album cover art"
1110 msgstr "Овозможи приказ на обвивката од албумот"
1112 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:230
1113 #, fuzzy
1114 msgid "_Copy"
1115 msgstr "Копирај CD"
1117 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:231
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Copy selected song(s) to clipboard"
1120 msgstr "Острани ја/ги избраната/избранитете песна/песни од библиотеката"
1122 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:234
1123 msgid "_Remove"
1124 msgstr "_Отстрани"
1126 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:235
1127 msgid "Remove selected song(s) from library"
1128 msgstr "Острани ја/ги избраната/избранитете песна/песни од библиотеката"
1130 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:238
1131 #, fuzzy
1132 msgid "_Delete From Drive"
1133 msgstr "Избриши песна/песни од драјвот"
1135 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:239
1136 msgid "Permanently delete selected song(s) from storage medium"
1137 msgstr "Засекогаш избриши ги избраните песни од медиумот за складирање"
1139 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:242
1140 #, fuzzy
1141 msgid "_Edit Song Metadata"
1142 msgstr "Уреди ги мета податоците на песната"
1144 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:243
1145 msgid "Edit metadata on selected songs"
1146 msgstr "Уреди ги мета-податоците на избраните песни"
1148 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:246
1149 #, fuzzy
1150 msgid "_Search for songs"
1151 msgstr "Барај песни"
1153 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:247
1154 msgid "Search for songs matching certain criteria"
1155 msgstr "Барај песни според некој критериум"
1157 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:250
1158 #, fuzzy
1159 msgid "By matching _album"
1160 msgstr "Со совпаѓање на албум"
1162 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:251
1163 msgid "Search all songs of this album"
1164 msgstr "Барај ги сите песни од овој албум"
1166 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:254
1167 #, fuzzy
1168 msgid "By matching a_rtist"
1169 msgstr "Со совпаѓање на артист"
1171 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:255
1172 msgid "Search all songs of this artist"
1173 msgstr "Барај ги сите песни од овој артист"
1175 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:258
1176 #, fuzzy
1177 msgid "By matching _genre"
1178 msgstr "Со совпаѓање на жанр"
1180 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:259
1181 msgid "Search all songs of this genre"
1182 msgstr "Барај ги сите песни од овој жанр"
1184 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:262
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Add _to Playlist"
1187 msgstr "Додај во плејлистата"
1189 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:263
1190 msgid "Append selected songs to playlist or create new playlist from selection"
1191 msgstr "Додај ги избраните песни во плејлистата или креирај нова плејлиста од избраните"
1193 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:272
1194 msgid "Import CD"
1195 msgstr "Увези CD"
1197 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:273
1198 msgid "Import audio CD to library"
1199 msgstr "Увези аудио CD во библиотеката"
1201 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:282
1202 #, fuzzy
1203 msgid "_Play"
1204 msgstr "Пушти"
1206 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:283
1207 msgid "Play or pause the current song"
1208 msgstr "Пушти или паузирај ја тековната песна"
1210 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:286
1211 #, fuzzy
1212 msgid "_Next"
1213 msgstr "Следна"
1215 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:287
1216 msgid "Play the next song"
1217 msgstr "Пушти ја следната песна"
1219 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:290
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Pre_vious"
1222 msgstr "Претходна"
1224 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:291
1225 msgid "Play the previous song"
1226 msgstr "Пушти ја претходната песна"
1228 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:296
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Repeat N_one"
1231 msgstr "Не повторувај ништо"
1233 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:297
1234 msgid "Do not repeat playlist"
1235 msgstr "Не ја повторувај плејлистата"
1237 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:300
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Repeat _All"
1240 msgstr "Повтори ги сите"
1242 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:301
1243 msgid "Play all songs before repeating playlist"
1244 msgstr "Пушти ги сите песни пред повторување на плејлистата"
1246 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:304
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Repeat Si_ngle"
1249 msgstr "Повтори еднаш"
1251 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:305
1252 msgid "Repeat the current playing song"
1253 msgstr "Повтори ја тековно пуштената песна"
1255 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:310
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Shu_ffle"
1258 msgstr "Измешај"
1260 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:311
1261 msgid "Toggle between shuffle or continuous playback modes"
1262 msgstr "Избери меѓу измешан или континуиран режим на пуштање на песните"
1264 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:314
1265 #, fuzzy
1266 msgid "_Stop When Finished"
1267 msgstr "Прекини кога е готово"
1269 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:315
1270 msgid "Stop playback after the current song finishes playing"
1271 msgstr "Прекини со пуштањето откако тековната песна ќе заврши"
1273 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:324
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Seek _Backward"
1276 msgstr "Барај наназад"
1278 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:325
1279 msgid "Seek backward in current song"
1280 msgstr "Барај наназад во тековната песна"
1282 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:328
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Seek _Forward"
1285 msgstr "Барај нанапред"
1287 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:329
1288 msgid "Seek forward in current song"
1289 msgstr "Барај нанапред во тековната песна"
1291 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:332
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Seek _To..."
1294 msgstr "Барај до..."
1296 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:333
1297 msgid "Seek to a specific location in current song"
1298 msgstr "Барај до специфична локација во тековната песна"
1300 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:336
1301 #, fuzzy
1302 msgid "_Restart Song"
1303 msgstr "Одново пушти ја песната"
1305 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:337
1306 msgid "Restart the current song"
1307 msgstr "Одново пушти ја тековната песна"
1309 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:346
1310 #: ../src/Core/Banshee.Base/SourceManager.cs:276
1311 msgid "Synchronize"
1312 msgstr "Синхронизирај"
1314 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:347
1315 msgid "Save changes to device or synchronize music library"
1316 msgstr "Зачувај ги промените на уред или синхронизирај ја музичката библиотека"
1318 #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdCore.cs:80
1319 msgid "HAL is not initialized"
1320 msgstr "HAL не е иницијализиран"
1322 #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdCore.cs:86
1323 msgid "Audio CD Core Initialized"
1324 msgstr "Јадрото на аудио CD-то е иницијализирано"
1326 #. work around mcs #76642
1327 #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdCore.cs:103
1328 msgid "Could not Read Audio CD"
1329 msgstr "Не можам да го прочитам аудио CD-то"
1331 #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:86
1332 #: ../src/Core/Banshee.Base/TrackInfo.cs:291
1333 msgid "Unknown Artist"
1334 msgstr "Непознат изведувач"
1336 #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:87
1337 #: ../src/Core/Banshee.Base/TrackInfo.cs:299
1338 msgid "Unknown Album"
1339 msgstr "Непознат албум"
1341 #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:88
1342 #, csharp-format
1343 msgid "Track {0}"
1344 msgstr "Песна {0}"
1346 #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:93
1347 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:60
1348 msgid "Audio CD"
1349 msgstr "Аудио CD"
1351 #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:244
1352 msgid "Cannot Eject CD"
1353 msgstr "Не можам да го извадам CD-то"
1355 #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:245
1356 msgid "The CD cannot be ejected while it is importing. Stop the import first."
1357 msgstr "CD-то не може да биде извадено додека се увезува. Прво запрете го увозот."
1359 #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:85
1360 msgid "Could not create CD Ripper"
1361 msgstr "Не можам да креирам екстрактор на CD-а"
1363 #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:275
1364 msgid "Importing CD"
1365 msgstr "Увезувам CD"
1367 #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:284
1368 #, csharp-format
1369 msgid "<i>{0}</i> is still being imported into the music library. Would you like to stop it?"
1370 msgstr "<i>{0}</i> сѐ уште се увезува во музичката библиотека. Дали сакате да го запрете?"
1372 #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:292
1373 #, csharp-format
1374 msgid "The device node '{0}' differs from the device node already set for previously queued tracks ({1})"
1375 msgstr "Јазолот на уредот '{0}' се разликува од јазолот веќе поставен за претходно подредените песни ({1})"
1377 #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:305
1378 msgid "Importing Audio CD"
1379 msgstr "Увезувам аудио CD"
1381 #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:306
1382 msgid "Initializing Drive"
1383 msgstr "Го иницијализирам драјвот"
1385 #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:313
1386 #, fuzzy
1387 msgid "No encoder was found on your system."
1388 msgstr "Не се пронајдени CD запишувачи на Вашиот систем."
1390 #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:343
1391 #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:415
1392 msgid "Cannot Import CD"
1393 msgstr "Не можам да увезам CD"
1395 #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:363
1396 #: ../src/Core/Banshee.Base/ImportManager.cs:297
1397 #, csharp-format
1398 msgid "Importing {0} of {1}"
1399 msgstr "Увезувам {0} од {1}"
1401 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.AudioProfiles.Gui/ProfileComboBox.cs:84
1402 msgid "No available profiles"
1403 msgstr "Нема достапни профили"
1405 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.AudioProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:71
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Advanced"
1408 msgstr "Напредни детали"
1410 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerConfigurationPane.cs:69
1411 msgid "Audio Disc:"
1412 msgstr "Аудио диск"
1414 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerConfigurationPane.cs:73
1415 msgid "Data Disc:"
1416 msgstr "Диск со податоци:"
1418 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerConfigurationPane.cs:130
1419 #, csharp-format
1420 msgid "{0}:{1:00} of {2}"
1421 msgstr "{0}:{1:00} од {2}"
1423 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerConfigurationPane.cs:132
1424 msgid "Unknown Minutes"
1425 msgstr "Непознато колку минути"
1427 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerConfigurationPane.cs:133
1428 #, csharp-format
1429 msgid "{0} Minutes"
1430 msgstr "{0} Минути"
1432 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerConfigurationPane.cs:136
1433 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:339
1434 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:90
1435 #, csharp-format
1436 msgid "{0} of {1}"
1437 msgstr "{0} од {1}"
1439 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerConfigurationPane.cs:137
1440 msgid "Unknown MB"
1441 msgstr "Непознато колку MB"
1443 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerConfigurationPane.cs:138
1444 #: ../src/Core/Banshee.Base/Utilities.cs:77
1445 #, csharp-format
1446 msgid "{0} MB"
1447 msgstr "{0} MБ"
1449 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerCore.cs:122
1450 #, fuzzy
1451 msgid "New Audio C_D"
1452 msgstr "Ново аудио CD"
1454 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerCore.cs:123
1455 msgid "Create a new audio CD"
1456 msgstr "Креирај ново аудио CD"
1458 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerCore.cs:165
1459 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:108
1460 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:192
1461 msgid "Problem creating CD"
1462 msgstr "Проблем при креирањето на CD"
1464 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerCore.cs:166
1465 msgid "No CD recording hardware was found."
1466 msgstr "Не е пронајден хардвер за снимање на CD."
1468 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerFormatList.cs:62
1469 msgid "Audio"
1470 msgstr "Аудио"
1472 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:101
1473 msgid "Some songs could not be found."
1474 msgstr "Некои песни не може да се пронајдат."
1476 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:109
1477 msgid "No CD writers were found on your system."
1478 msgstr "Не се пронајдени CD запишувачи на Вашиот систем."
1480 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:115
1481 msgid "Insert Blank CD"
1482 msgstr "Внесете празно CD"
1484 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:116
1485 msgid "Please insert a blank CD disk for the write process."
1486 msgstr "Внесете празно CD за процесот на запишување."
1488 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:136
1489 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:156
1490 #, csharp-format
1491 msgid "The inserted media is not large enough to hold your selected music."
1492 msgstr "Увезениот медиум не е доволно голем за да ја содржи целата избрана музика."
1494 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:138
1495 #, csharp-format
1496 msgid "{0} more minute is needed on the media."
1497 msgid_plural "{0} more minutes are needed on the media."
1498 msgstr[0] "Уште {0} минута е потребна на медиумот."
1499 msgstr[1] "Уште {0} минути се потребни на медиумот."
1500 msgstr[2] "Уште {0} минути се потребни на медиумот."
1502 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:142
1503 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:162
1504 msgid "Not Enough Space on Disc"
1505 msgstr "Нема доволно место на дискот"
1507 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:158
1508 #, csharp-format
1509 msgid "{0} more megabyte is needed on the media."
1510 msgid_plural "{0} more megabytes are needed on the media."
1511 msgstr[0] "Уште {0} минута е потребна на медиумот."
1512 msgstr[1] "Уште {0} минути се потребни на медиумот."
1513 msgstr[2] "Уште {0} минути се потребни на медиумот."
1515 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:175
1516 msgid "Insufficient Disk Space"
1517 msgstr "Нема доволно место на дискот"
1519 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:176
1520 #, csharp-format
1521 msgid "Creating this CD requires at least {0} MiB of free disk space."
1522 msgstr "Креирањето на ова CD бара најмалку {0} мегабајти слободен простор на дискот."
1524 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:195
1525 msgid "Continue Anyway"
1526 msgstr "Сепак продолжи"
1528 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:239
1529 msgid "Could Not Write CD"
1530 msgstr "Не можам да запишам на CD"
1532 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:240
1533 msgid "No suitable encoder could be found to convert selected songs."
1534 msgstr "Не е пронајден екодер кој одговара за конвертирање на избраните песни."
1536 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:48
1537 msgid "Writing a disc"
1538 msgstr "Запишувам на диск"
1540 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:55
1541 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:56
1542 msgid "Writing Disc"
1543 msgstr "Зашишувам на диск"
1545 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:57
1546 msgid "Stopping the disc writing process will render it useless. Would you like to stop writing the disc?"
1547 msgstr "Стопирањето на процесот за запишување на диск ќе го направи бескорисен. Дали сакате да го запрете запишувањето на дискот?"
1549 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:95
1550 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:110
1551 msgid "Error writing disc"
1552 msgstr "Грешка во запишувањето на дискот"
1554 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:99
1555 msgid "An unknown error occurred when attempting to write the disc."
1556 msgstr "Непозната грешка се појави при обидот за запишување на дискот"
1558 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:105
1559 msgid "Disc writing complete"
1560 msgstr "Запишувањето на дискот е готово"
1562 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:106
1563 msgid "The selected audio was successfully written to the disc."
1564 msgstr "Избраните аудио податоци беа успешно запишани на диск."
1566 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:142
1567 msgid "Preparing to record"
1568 msgstr "Се подготвувам за запишување"
1570 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:146
1571 msgid "Recording contents"
1572 msgstr "Снимам содржини"
1574 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:150
1575 msgid "Fixating disc"
1576 msgstr "Го фиксирам дискот"
1578 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:168
1579 msgid "Waiting for Media"
1580 msgstr "Чекам медиум"
1582 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:172
1583 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:175
1584 msgid "Insert blank disc"
1585 msgstr "Внесете празен диск"
1587 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:173
1588 msgid "Please insert a blank disc for the write process."
1589 msgstr "Внесете празен диск за процесот на запишување."
1591 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSource.cs:63
1592 msgid "New Audio CD"
1593 msgstr "Ново аудио CD"
1595 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSource.cs:233
1596 msgid "CD Session"
1597 msgstr "CD сесија"
1599 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Cdrom.Gui/RecorderSpeedComboBox.cs:69
1600 msgid "Maximum"
1601 msgstr "Максимум"
1603 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Cdrom.Gui/RecorderSpeedComboBox.cs:70
1604 msgid "High"
1605 msgstr "Високо"
1607 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Cdrom.Gui/RecorderSpeedComboBox.cs:71
1608 msgid "Medium"
1609 msgstr "Средно"
1611 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Cdrom.Gui/RecorderSpeedComboBox.cs:72
1612 msgid "Low"
1613 msgstr "Ниско"
1615 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Cdrom.Gui/RecorderSpeedComboBox.cs:77
1616 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Cdrom.Gui/RecorderSpeedComboBox.cs:90
1617 #, csharp-format
1618 msgid "{0}x"
1619 msgstr "{0}x"
1621 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Cdrom.Nautilus/NautilusDiscDuplicator.cs:46
1622 msgid "Copy CD failed"
1623 msgstr "Копирањето на CD не успеа"
1625 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Cdrom.Nautilus/NautilusDiscDuplicator.cs:47
1626 msgid "Could not run nautilus-cd-burner"
1627 msgstr "Не можам да го извршам снимачот на CD-а на nautilus"
1629 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:1
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Backend"
1632 msgstr "Назад"
1634 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:2
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Base location for library music"
1637 msgstr "Отстрани го изборот од библиотеката"
1639 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:3
1640 msgid "Can be either \"systemio\" (.NET System.IO), \"unix\" (Native Unix), or \"gnomevfs\" (GNOME VFS); takes effect on Banshee start (restart necessary)"
1641 msgstr "Може да биде \"systemio\" (.NET System.IO), \"unix\" (Native Unix), или \"gnomevfs\" (GNOME VFS); кој има ефект на подигнувањето на Banshee (или рестартирањето)"
1643 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:4
1644 msgid "Column index"
1645 msgstr "Индекс на колони"
1647 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:5
1648 msgid "Column index for sorting the library source. -1 for unset."
1649 msgstr "Индексот на колони за сортирање на библиотеката. -1 за непоставено."
1651 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:6
1652 msgid "Column sort type"
1653 msgstr "Тип на сортирање на колоните"
1655 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:7
1656 msgid "Column sort type for the library source. Ascending (0) or Descending (1)"
1657 msgstr "Тип на сортирање на колоните за библиотеката. Растечки (0) или опаѓачки (1)"
1659 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:8
1660 msgid "Copy and rename music to banshee music library directory when importing"
1661 msgstr "Копирај и преименувај музика во banshee музичката библиотека кога увезуваш"
1663 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:9
1664 msgid "Copy music on import"
1665 msgstr "Копирај ја музиката при увезување"
1667 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:10
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Enable error correction"
1670 msgstr "Овозможи известување за песните"
1672 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:11
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Enable shuffle mode"
1675 msgstr "Пуштање по измешан редослед"
1677 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:12
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Export Format"
1680 msgstr "Излезен формат:"
1682 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:14
1683 #, fuzzy, no-c-format
1684 msgid "Format for creating a track filename inside the library. Do not use path tokens/characters here. See LibraryFolderPattern. Legal tokens: %artist%, %album%, %title%, %track_number%, %track_count%, %track_number_nz% (No prefixed zero), %track_count_nz% (No prefixed zero)."
1685 msgstr "Форматот за креирање на имиња на датотеки/директориуми за извадените песни, увезената музика, итн. Форматот се однесува на Banshee музичкиот директориум...не формирајте апсолутна папка! Шаблони: %artist%, %album%, %title%, %track_number%, %track_count%, %track_number_nz% (No prefixed zero), %track_count_nz% (No prefixed zero)."
1687 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:16
1688 #, fuzzy, no-c-format
1689 msgid "Format for creating a track folder inside the library. Do not create an absolute path. Path here is relative to the Banshee music directory. See LibraryLocation. Legal tokens: %artist%, %album%, %title%, %track_number%, %track_count%, %track_number_nz% (No prefixed zero), %track_count_nz% (No prefixed zero), %path_sep% (portable directory separator (/))."
1690 msgstr "Форматот за креирање на имиња на датотеки/директориуми за извадените песни, увезената музика, итн. Форматот се однесува на Banshee музичкиот директориум...не формирајте апсолутна папка! Шаблони: %artist%, %album%, %title%, %track_number%, %track_count%, %track_number_nz% (No prefixed zero), %track_count_nz% (No prefixed zero)."
1692 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:17
1693 msgid "Height of the main interface window."
1694 msgstr "Висина на главниот прозорец на интерфејсот."
1696 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:18
1697 msgid "If enabled, metadata (tags) will be written back to audio files when using the track metadata editor."
1698 msgstr "Ако е вклучено, мета податоците ќе бидат запишани во аудио датотеките кога ќе го користите уредувачот на мета податоци."
1700 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:19
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Library File Pattern"
1703 msgstr "Модел на име на датотека"
1705 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:20
1706 msgid "Library Folder Pattern"
1707 msgstr "Модел на папките во библиотеката"
1709 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:21
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Library location"
1712 msgstr "Одберете локација на библиотеката"
1714 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:22
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Library source expansion"
1717 msgstr "Проширување на изворот на библиотеката"
1719 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:23
1720 msgid "List of URIs in the history drop-down for the open location dialog"
1721 msgstr "Листа на URI-а во паѓачкото мени за историја од диалогот за отворање на локација"
1723 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:24
1724 msgid "Move music on info save"
1725 msgstr "Премести ја музиката при зачувување на информациите"
1727 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:25
1728 msgid "Move music within banshee music library directory when saving track info"
1729 msgstr "Премести ја музиката во директориумот на музичката библиотека на banshee при зачувување на информациите на песната"
1731 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:26
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Name of media playback engine backend"
1734 msgstr "Име на енџинот за репродукција на музика"
1736 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:27
1737 msgid "Pixel position of Main Player Window on the X Axis"
1738 msgstr "Пикселна позиција на главниот прозорец на пуштачот на х-оската"
1740 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:28
1741 msgid "Pixel position of Main Player Window on the Y Axis"
1742 msgstr "Пикселна позиција на главниот прозорец на пуштачот на y-оската"
1744 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:29
1745 msgid "Repeat mode (0 = None, 1 = All, 2 = Single)"
1746 msgstr "Режим на повторување (0 = Ниеден, 1 = Сите, 2 = Само една)"
1748 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:30
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Repeat playback"
1751 msgstr "Промени го режимот на повторувањето на песните"
1753 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:31
1754 msgid "Set the IO backend in Banshee"
1755 msgstr "Постави го бекендот за влез/излез во Banshee"
1757 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:32
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Show cover art"
1760 msgstr "Прикажи ги обвивките на CD-њата"
1762 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:33
1763 msgid "Show cover art below source view if available"
1764 msgstr "Покажи ја сликата на опаковката под погледот на изворот ако е возможно"
1766 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:34
1767 msgid "Show the Initial Import Dialog"
1768 msgstr "Прикажи го почетниот дијалог за увезување"
1770 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:35
1771 msgid "Show the Initial Import Dialog when the Banshee library is empty"
1772 msgstr "Прикажи го почетниот дијалог за увезување библиотеката на Banshee е празна"
1774 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:36
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Shuffle playback"
1777 msgstr "Пуштање по измешан редослед"
1779 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:37
1780 msgid "Sort criteria of library playlists in the source view (0 = Name, 1 = Size)"
1781 msgstr "Критериуми за сортирање на плејлисти во библиотеката во погледот на изворот (0 = Име, 1 = Големина)"
1783 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:38
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Sort criteria of playlists"
1786 msgstr "Сортирај ги плејлистите"
1788 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:39
1789 msgid "Sort order of library playlists in the source view (0 = Ascending, 1 = Descending)"
1790 msgstr "Редот на сортирање на плејлистите во библиотеката во погледот на изворот (0 = Растечки, 1 = Опаѓачки)"
1792 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:40
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Sort order of playlists"
1795 msgstr "Сортирај ги плејлистите"
1797 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:41
1798 msgid "Source View Width"
1799 msgstr "Ширина на погледот на изворот"
1801 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:42
1802 msgid "The default playlist export format"
1803 msgstr "Основниот формат за извезување на плејлисти"
1805 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:43
1806 msgid "True if main window is to be maximized, false if it is not."
1807 msgstr "Точно ако главниот прозорец да биде максимизиран, неточно за да не е."
1809 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:44
1810 msgid "URI"
1811 msgstr "URI"
1813 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:45
1814 msgid "URI List"
1815 msgstr "URI Листа"
1817 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:46
1818 msgid "URI of last file folder"
1819 msgstr "URI на последната папка со датотеки"
1821 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:47
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Volume"
1824 msgstr "Употреба на просторот"
1826 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:48
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Volume of playback relative to mixer output"
1829 msgstr "Гласност на репродукцијата која се однесува на миксерот за излез (освен на Helix, кој ја поставува гласноста директно на PCM"
1831 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:49
1832 msgid "When importing an audio CD, enable error correction (paranoia mode)"
1833 msgstr "Кога внесувам аудио CD, вклучи го поправањето на грешки (paranoia режим)"
1835 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:50
1836 msgid "Whether to expand the library node in the source view"
1837 msgstr "Дали да го проширам јазолот на библиотеката во листата"
1839 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:51
1840 msgid "Width of Source View Column."
1841 msgstr "Ширина на колоната за поглед на изворот."
1843 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:52
1844 msgid "Width of the main interface window."
1845 msgstr "Ширина на главниот прозорец на интерфејсот."
1847 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:53
1848 msgid "Window Height"
1849 msgstr "Висина на прозорецот"
1851 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:54
1852 msgid "Window Maximized"
1853 msgstr "Максимизиран прозорец"
1855 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:55
1856 msgid "Window Position X"
1857 msgstr "Х позиција на прозорецот"
1859 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:56
1860 msgid "Window Position Y"
1861 msgstr "Y позиција на прозорецот"
1863 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:57
1864 msgid "Window Width"
1865 msgstr "Ширина на прозорецот"
1867 #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:58
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Write metadata back to audio files"
1870 msgstr "Запиши ги метаподатоците во датотеки"
1872 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Library/Import.cs:74
1873 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:283
1874 msgid "Scanning"
1875 msgstr "Скенирам"
1877 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Playlists/PlaylistFileUtil.cs:183
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Verifying"
1880 msgstr "Верзија"
1882 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Playlists/PlaylistFileUtil.cs:184
1883 #, fuzzy
1884 msgid "The playlist import process is currently running. Would you like to stop it?"
1885 msgstr "Процесот на увезување моментално се извршува. Дали сакате да го запрете?"
1887 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Playlists/PlaylistFileUtil.cs:187
1888 msgid "Verifying playlist tracks exist in library"
1889 msgstr "Потврдувам дали песните во плејлистата постојат во библиотеката"
1891 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Playlists/PlaylistFileUtil.cs:212
1892 #, fuzzy, csharp-format
1893 msgid "Verifying {0} of {1}"
1894 msgstr "Копирам {0} од {1}"
1896 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Playlists/PlaylistFileUtil.cs:215
1897 msgid "Verifying "
1898 msgstr "Потврдувам"
1900 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Playlists/PlaylistFileUtil.cs:289
1901 msgid "Export Playlist"
1902 msgstr "Извези ги плејлистите"
1904 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Playlists/PlaylistFileUtil.cs:298
1905 msgid "Export"
1906 msgstr "Извези"
1908 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Playlists/PlaylistFileUtil.cs:323
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Select Format: "
1911 msgstr "Одбери за употреба"
1913 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Playlists.Formats/M3u.cs:29
1914 msgid "MPEG Version 3.0 Extended (*.m3u)"
1915 msgstr "MPEG Version 3.0 Extended (*.m3u)"
1917 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Playlists.Formats/M3u.cs:62
1918 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Playlists.Formats/Pls.cs:78
1919 msgid "Exception: "
1920 msgstr "Исклучок: "
1922 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Playlists.Formats/M3u.cs:90
1923 msgid "Not a valid M3U file."
1924 msgstr "Не е валидна M3U датотека"
1926 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Playlists.Formats/Pls.cs:29
1927 msgid "Shoutcast Playlist version 2 (*.pls)"
1928 msgstr "Shoutcast Playlist верзија 2 (*.pls)"
1930 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Playlists.Formats/Pls.cs:113
1931 msgid "Not a valid PLS file."
1932 msgstr "Не е валидна PLS датотека."
1934 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:35
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Edit Smart Playlist"
1937 msgstr "Предефинирани паметни плејлисти"
1939 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:51
1940 #, fuzzy
1941 msgid "New Smart Playlist"
1942 msgstr "Нова плејлиста"
1944 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:68
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Neglected Favorites"
1947 msgstr "Запоставени фаворити"
1949 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:79
1950 #, fuzzy
1951 msgid "700 MB of Favorites"
1952 msgstr "700 MB од фаворити"
1954 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:86
1955 #, fuzzy
1956 msgid "80 Minutes of Favorites"
1957 msgstr "80 минуто од фаворити"
1959 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:93
1960 msgid "Unheard"
1961 msgstr "Неслушнати"
1963 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:100
1964 msgid "Unheard Podcasts"
1965 msgstr "Неслушнати подкасти"
1967 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:156
1968 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:454
1969 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1342
1970 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2481
1971 msgid "Artist Name"
1972 msgstr "Име на изведувачот"
1974 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:158
1975 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:453
1976 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1344
1977 msgid "Song Name"
1978 msgstr "Име на песната"
1980 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:160
1981 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:455
1982 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1346
1983 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2477
1984 msgid "Album Title"
1985 msgstr "Наслов на албумот"
1987 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:181
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Create Smart Playlist from Search"
1990 msgstr "Предефинирани паметни плејлисти"
1992 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:154
1993 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:164
1994 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:177
1995 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:187
1996 msgid "is"
1997 msgstr "е"
1999 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:159
2000 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:169
2001 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:182
2002 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:192
2003 msgid "is not"
2004 msgstr "не е"
2006 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:197
2007 msgid "is less than"
2008 msgstr "е помалку од"
2010 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:202
2011 msgid "is greater than"
2012 msgstr "е повеќе од"
2014 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:207
2015 msgid "more than"
2016 msgstr "повеќе од"
2018 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:212
2019 msgid "less than"
2020 msgstr "помалку од"
2022 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:217
2023 msgid "is at least"
2024 msgstr "е најмалку"
2026 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:222
2027 #, fuzzy
2028 msgid "contains"
2029 msgstr "Континуирано"
2031 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:227
2032 msgid "does not contain"
2033 msgstr "не содржи"
2035 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:232
2036 msgid "starts with"
2037 msgstr "почнува со"
2039 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:237
2040 msgid "ends with"
2041 msgstr "завршува со"
2043 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:242
2044 msgid "is before"
2045 msgstr "е пред"
2047 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:247
2048 msgid "is after"
2049 msgstr "е по"
2051 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:252
2052 msgid "is between"
2053 msgstr "е измеѓу"
2055 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:257
2056 msgid "between"
2057 msgstr "измеѓу"
2059 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:335
2060 msgid "to"
2061 msgstr "до"
2063 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:709
2064 msgid "_Match"
2065 msgstr "_Спореди"
2067 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:716
2068 #, fuzzy
2069 msgid "all"
2070 msgstr "Сите"
2072 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:717
2073 msgid "any"
2074 msgstr "било кое"
2076 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:722
2077 msgid "of the following:"
2078 msgstr "од следните:"
2080 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:741
2081 msgid "_Limit to"
2082 msgstr "_Ограничи до"
2084 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:758
2085 msgid "selected by"
2086 msgstr "одбрано од"
2088 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:45
2089 msgid "Random"
2090 msgstr "Случајно"
2092 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:50
2093 msgid "Highest Rating"
2094 msgstr "Највисока оценка"
2096 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:51
2097 msgid "Lowest Rating"
2098 msgstr "Најниска оценка"
2100 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:52
2101 msgid "Least Often Played"
2102 msgstr "Најслабо пуштана"
2104 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:53
2105 msgid "Most Often Played"
2106 msgstr "Највеќе пуштана"
2108 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:54
2109 msgid "Most Recently Added"
2110 msgstr "Најскоро додадени"
2112 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:55
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Least Recently Added"
2115 msgstr "Најнескоро додадени"
2117 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:56
2118 msgid "Most Recently Played"
2119 msgstr "Најскоро пуштани"
2121 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:57
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Least Recently Played"
2124 msgstr "Последно пуштање"
2126 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:62
2127 msgid "songs"
2128 msgstr "песни"
2130 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:63
2131 #, fuzzy
2132 msgid "minutes"
2133 msgstr "{0} Минути"
2135 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:64
2136 msgid "hours"
2137 msgstr "Счасови"
2139 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:65
2140 msgid "MB"
2141 msgstr "MB"
2143 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:325
2144 msgid "Seconds"
2145 msgstr "Секунди"
2147 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:326
2148 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:460
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Minutes"
2151 msgstr "{0} Минути"
2153 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:327
2154 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:461
2155 msgid "Hours"
2156 msgstr "Часови"
2158 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:462
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Days"
2161 msgstr "Пуштања"
2163 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:463
2164 msgid "Weeks"
2165 msgstr "Недели"
2167 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:464
2168 msgid "Months"
2169 msgstr "Месеци"
2171 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:465
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Years"
2174 msgstr "Година"
2176 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:576
2177 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:601
2178 msgid "ago"
2179 msgstr "пред"
2181 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:792
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Duration"
2184 msgstr "<b>Траење:</b>"
2186 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:793
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Play Count"
2189 msgstr "<b>Број на пуштања:</b>"
2191 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:796
2192 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AbstractPlaylistSource.cs:58
2193 msgid "Playlist"
2194 msgstr "Плејлиста"
2196 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:810
2197 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:127
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Smart Playlist"
2200 msgstr "Сортирај ги плејлистите"
2202 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:814
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Path"
2205 msgstr "на"
2207 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistCore.cs:156
2208 #, fuzzy
2209 msgid "New _Smart Playlist..."
2210 msgstr "Нова плејлиста"
2212 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistCore.cs:162
2213 msgid "New Smart Playlist _from Search..."
2214 msgstr "Нова паметна плејлиста _преку Барај..."
2216 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:117
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Delete Smart Playlist"
2219 msgstr "Избриши ја плејлистата"
2221 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:122
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Edit Smart Playlist..."
2224 msgstr "Предефинирани паметни плејлисти"
2226 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:443
2227 msgid "Smart Playlist has Dependencies"
2228 msgstr "Паметната плејлиста има зависности"
2230 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:445
2231 #, csharp-format
2232 msgid "{0} is depended on by other smart playlists. Are you sure you want to delete this and all dependent smart playlists?"
2233 msgstr "{0} зависи од други паметни плејлисти. Дали навистина сакате да ја избришете оваа и сите паметни плејлисти кои зависат?"
2235 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Web/Browser.cs:43
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Could not launch URL"
2238 msgstr "Не можам да го прочитам аудио CD-то"
2240 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Web/Browser.cs:44
2241 #, csharp-format
2242 msgid ""
2243 "{0} could not be opened: {1}\n"
2244 "\n"
2245 " Check your 'Preferred Applications' settings."
2246 msgstr ""
2247 "{0} не можеше да се отвори: {1}\n"
2248 "\n"
2249 " Проверете ги поставувањата за „Преферирани апликации“."
2251 #: ../src/Core/Banshee.Base/BatchTranscoder.cs:135
2252 #: ../src/Core/Banshee.Base/BatchTranscoder.cs:136
2253 msgid "Converting Files"
2254 msgstr "Ги конвертирам датотеките"
2256 #: ../src/Core/Banshee.Base/BatchTranscoder.cs:138
2257 msgid "Files are currently being converted to another audio format. Would you like to stop this?"
2258 msgstr "Датотеките моментално се конвертираат од еден во друг аудио формат. Дали сакате да го прекинете ова?"
2260 #: ../src/Core/Banshee.Base/BatchTranscoder.cs:141
2261 msgid "Initializing Transcoder..."
2262 msgstr "Го иницијализирам транскодерот..."
2264 #: ../src/Core/Banshee.Base/ComponentInitializer.cs:94
2265 msgid "Could not initialize component"
2266 msgstr "Не можам да го иницијализирам компонентот"
2268 #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/DapCore.cs:107
2269 msgid "Cannot initialize DapCore because HalCore is not initialized"
2270 msgstr "Не можам да го иницијализирам DapCore бидејќи HalCore не е иницијализиран"
2272 #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:335
2273 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:402
2274 msgid "Device"
2275 msgstr "Уред"
2277 #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:336
2278 #, csharp-format
2279 msgid "Synchronizing {0}"
2280 msgstr "Го синхронизирам {0}"
2282 #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:340
2283 msgid "Waiting for transcoder..."
2284 msgstr "Го чекам транскодерот..."
2286 #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:427
2287 #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:448
2288 msgid "Processing..."
2289 msgstr "Обработувам..."
2291 #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:467
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Could not encode some files"
2294 msgstr "Не можам да направам статус за енкодираната датотека"
2296 #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:469
2297 msgid "Some files could not be encoded to the proper format. They will not be saved to the device if you continue."
2298 msgstr "Некои датотеки не можеа да се енкодираат во вистинскиот формат. Нема да бидат зачувани за уредот ако продолжите."
2300 #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:474
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Continue synchronizing"
2303 msgstr "Го синхронизирам {0}"
2305 #. Translators: {0} is the name assigned to a Digital Audio Player by its owner
2306 #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:54
2307 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:406
2308 #, csharp-format
2309 msgid "{0} Properties"
2310 msgstr "{0} својства"
2312 #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:78
2313 #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:81
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Device name"
2316 msgstr "Име на уред"
2318 #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:85
2319 #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:88
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Owner name"
2322 msgstr "Име на сопственик"
2324 #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:97
2325 msgid "Encode to"
2326 msgstr "Енкодирај во"
2328 #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:107
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Volume usage"
2331 msgstr "Употреба на просторот"
2333 #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:119
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Advanced details"
2336 msgstr "Напредни детали"
2338 #: ../src/Core/Banshee.Base/FileImportSource.cs:55
2339 msgid "Import Files to Library"
2340 msgstr "Увези ги датотеките во библиотеката"
2342 #: ../src/Core/Banshee.Base/FileImportSource.cs:73
2343 msgid "Local Files"
2344 msgstr "Локални датотеки"
2346 #: ../src/Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:101
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Count"
2349 msgstr "Број"
2351 #: ../src/Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:106
2352 msgid "Number"
2353 msgstr "Број"
2355 #: ../src/Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:111
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Count (unsorted)"
2358 msgstr "Број (несортиран)"
2360 #: ../src/Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:116
2361 msgid "Number (unsorted)"
2362 msgstr "Број (несортиран)"
2364 #: ../src/Core/Banshee.Base/FolderImportSource.cs:55
2365 msgid "Import Folder to Library"
2366 msgstr "Увези ја папката во библиотеката"
2368 #: ../src/Core/Banshee.Base/FolderImportSource.cs:71
2369 msgid "Local Folder"
2370 msgstr "Локална папка"
2372 #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:100
2373 #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:109
2374 #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:167
2375 #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:168
2376 msgid "Starting background tasks"
2377 msgstr "Ги пуштам позадинските задачи"
2379 #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:110
2380 msgid "Device support will be disabled for this instance (no HAL)"
2381 msgstr "Поддршката за уреди ќе биде исклучена за оваа инстанца (нема HAL)"
2383 #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:113
2384 #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:156
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Initializing audio engine"
2387 msgstr "Го иницијализирам драјвот"
2389 #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:114
2390 msgid "Detecting network settings"
2391 msgstr "Ги откривам поставувањата за мрежа"
2393 #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:115
2394 msgid "Creating action manager"
2395 msgstr "Го креирам менаџерот за акции"
2397 #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:116
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Loading music library"
2400 msgstr "Музичка библиотека"
2402 #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:121
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Initializing audio profiles"
2405 msgstr "Го иницијализирам драјвот"
2407 #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:158
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Initializing audio CD support"
2410 msgstr "Го иницијализирам драјвот"
2412 #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:159
2413 msgid "Audio CD support will be disabled for this instance"
2414 msgstr "Поддршката за аудио CD ќе биде исклучена за оваа инстанца"
2416 #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:161
2417 msgid "Initializing digital audio player support"
2418 msgstr "Ја вклучувам поддршката за дигитален аудио плеер"
2420 #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:162
2421 msgid "DAP support will be disabled for this instance"
2422 msgstr "DAP поддршката ќе биде исклучена за оваа инстанца"
2424 #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:164
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Initializing CD writing support"
2427 msgstr "Го иницијализирам драјвот"
2429 #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:165
2430 msgid "CD burning support will be disabled for this instance"
2431 msgstr "Поддршката за режење на CD-а ќе биде исклучена за оваа инстанца"
2433 #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:170
2434 #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:171
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Initializing plugins"
2437 msgstr "Го иницијализирам драјвот"
2439 #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:172
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Initializing scripts"
2442 msgstr "Го иницијализирам драјвот"
2444 #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:175
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Loading user interface"
2447 msgstr "Вчитувам уред"
2449 #: ../src/Core/Banshee.Base/GstTranscoder.cs:82
2450 msgid "Could not create transcoder"
2451 msgstr "Не можам да креирам транскодер"
2453 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/AboutDialog.cs:46
2454 msgid "Primary Development"
2455 msgstr "Примарен развој"
2457 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/AboutDialog.cs:53
2458 msgid "Contributors"
2459 msgstr "Придонесувачи"
2461 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/AboutDialog.cs:78
2462 msgid "Music Management and Playback for GNOME."
2463 msgstr "Пуштање и управување со музика за GNOME."
2465 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/AboutDialog.cs:80
2466 #, fuzzy
2467 msgid ""
2468 "Copyright © 2005-2007 Novell, Inc.\n"
2469 "Copyright © 2005 Aaron Bockover"
2470 msgstr ""
2471 "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc.\n"
2472 "Copyright © 2005 Aaron Bockover"
2474 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/AboutDialog.cs:85
2475 msgid "Banshee Wiki"
2476 msgstr "Banshee Wiki"
2478 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ConfirmShutdownDialog.cs:45
2479 msgid "Important tasks are running"
2480 msgstr "Важни задачи работат во позадина"
2482 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ConfirmShutdownDialog.cs:47
2483 msgid "Closing Banshee now will cancel any currently running tasks. They cannot be resumed automatically the next time Banshee is run."
2484 msgstr "Затварањето на Banshee ќе ги откаже сите задачи кои работат во позадина. Тие неможат автоматски да продолжат следниот пат кога ќе ја пуштите Banshee."
2486 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ConfirmShutdownDialog.cs:54
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Quit anyway"
2489 msgstr "Исклучи го Banshee"
2491 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ConfirmShutdownDialog.cs:55
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Continue running"
2494 msgstr "Сепак продолжи"
2496 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ExceptionDialog.cs:52
2497 msgid "Banshee Encountered a Fatal Error"
2498 msgstr "Banshee дојде до фатална грешка"
2500 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ExceptionDialog.cs:89
2501 msgid "Error Details"
2502 msgstr "Детали за грешката"
2504 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ExceptionDialog.cs:135
2505 msgid "An unhandled exception was thrown: "
2506 msgstr "Се појави несправувачка грешка: "
2508 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ImageFileChooserDialog.cs:41
2509 msgid "Select album cover image"
2510 msgstr "Одбери слика од обвивката"
2512 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ImageFileChooserDialog.cs:49
2513 msgid "All image files"
2514 msgstr "Сите датотеки за слики"
2516 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ImageFileChooserDialog.cs:56
2517 msgid "JPEG image files"
2518 msgstr "JPEG датотеки за слики"
2520 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ImageFileChooserDialog.cs:61
2521 msgid "PNG image files"
2522 msgstr "PNG датотеки за слики"
2524 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:51
2525 msgid "Log Viewer"
2526 msgstr "Прегледувач на логови"
2528 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:87
2529 msgid "Time Stamp"
2530 msgstr "Етикета со времето"
2532 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:106
2533 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/ImportErrorsSource.cs:70
2534 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/ErrorsSource.cs:62
2535 msgid "Message"
2536 msgstr "Порака"
2538 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:118
2539 msgid "Show:"
2540 msgstr "Прикажи:"
2542 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:135
2543 msgid "All Log Entries"
2544 msgstr "Сите записи во логот"
2546 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:136
2547 msgid "Only Error Messages"
2548 msgstr "Само пораките со грешки"
2550 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:137
2551 msgid "Only Warning Messages"
2552 msgstr "Само пораките со предупредувања"
2554 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:138
2555 msgid "Only Information Messages"
2556 msgstr "Само информационите пораки"
2558 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:139
2559 msgid "Only Debug Messages"
2560 msgstr "Само пораките за дебагирање"
2562 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:154
2563 msgid "Entry Details:"
2564 msgstr "Детали за записот:"
2566 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/OpenLocationDialog.cs:54
2567 msgid "Browse..."
2568 msgstr "Разгледај..."
2570 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/PreferencesDialog.cs:67
2571 msgid "Select library location"
2572 msgstr "Одберете локација на библиотеката"
2574 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/PreferencesDialog.cs:120
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Enable this option to save tags and other metadata inside supported audio files"
2577 msgstr "<small><i>Овозможете ја оваа опција за да можам да зачувувам етикети и други мета податоци внатре во аудио датотеките кои го поддржуваат тоа</i></small>"
2579 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/PreferencesDialog.cs:124
2580 msgid "Error correction tries to work around problem areas on a disc, such as surface scratches, but will slow down importing substantially."
2581 msgstr "Поправањето на грешки пробува да го заобиколи проблемот на површината на аудио дискот, како гребнатинки, но драстично ќе го успори внесувањето."
2583 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/SourceView.cs:533
2584 msgid "Could not import tracks"
2585 msgstr "Не можам да ги увезам песните"
2587 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ToggleStates.cs:40
2588 msgid "Repeat None"
2589 msgstr "Не повторувај ништо"
2591 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ToggleStates.cs:49
2592 msgid "Repeat Single"
2593 msgstr "Повтори еднаш"
2595 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ToggleStates.cs:58
2596 msgid "Repeat All"
2597 msgstr "Повтори ги сите"
2599 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ToggleStates.cs:67
2600 msgid "Shuffle"
2601 msgstr "Измешај"
2603 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ToggleStates.cs:78
2604 msgid "Continuous"
2605 msgstr "Континуирано"
2607 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:213
2608 msgid "Automatically set all track numbers in increasing order"
2609 msgstr "Автоматски постави ги сите броеви на песни во растечки редослед"
2611 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:214
2612 msgid "Set all track counts to this value"
2613 msgstr "Постави ги сите песни на оваа вредност"
2615 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:215
2616 msgid "Set all artists to this value"
2617 msgstr "Постави ги сите артисти на оваа вредност"
2619 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:216
2620 msgid "Set all albums to this value"
2621 msgstr "Постави ги сите албуми на оваа вредност"
2623 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:217
2624 msgid "Set all genres to this value"
2625 msgstr "Постави ги сите жанрови на оваа вредност"
2627 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:218
2628 msgid "Set all years to this value"
2629 msgstr "Постави ги сите години на оваа вредност"
2631 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:219
2632 msgid "Apply the values of this track set for the Artist, Album Title, Genre, Track count, Year, and Rating fields to the rest of the selected tracks in this editor."
2633 msgstr "Примени ги вредностите на полињата за овој збир на песни за артистот, името на албумот, жанрот, бројот на песни, годината и оценката за сите останати песни во овој уредувач."
2635 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:220
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Set all ratings to this value"
2638 msgstr "Постави ги сите артисти на оваа вредност"
2640 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:272
2641 msgid "Never played"
2642 msgstr "Никогаш не е пуштена"
2644 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:286
2645 #, csharp-format
2646 msgid "Editing song {0} of {1}"
2647 msgstr "Ја уредувам песната {0} од {1}"
2649 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:287
2650 #, csharp-format
2651 msgid "Editing {0}"
2652 msgstr "Уредување на песната {0}"
2654 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/VersionInformationDialog.cs:61
2655 msgid "Assembly Version Information"
2656 msgstr "Информации за верзиите"
2658 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/VersionInformationDialog.cs:67
2659 msgid "Assembly Name"
2660 msgstr "Assembly име"
2662 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/VersionInformationDialog.cs:69
2663 msgid "Version"
2664 msgstr "Верзија"
2666 #: ../src/Core/Banshee.Base/HomeDirectoryImportSource.cs:58
2667 msgid "Home Directory"
2668 msgstr "Домашен директориум"
2670 #: ../src/Core/Banshee.Base/ImportManager.cs:97
2671 msgid "Scanning for songs"
2672 msgstr "Скенирам песни"
2674 #: ../src/Core/Banshee.Base/ImportManager.cs:285
2675 msgid "Importing Songs"
2676 msgstr "Увезувам песни"
2678 #: ../src/Core/Banshee.Base/ImportManager.cs:291
2679 msgid "The import process is currently running. Would you like to stop it?"
2680 msgstr "Процесот на увезување моментално се извршува. Дали сакате да го запрете?"
2682 #: ../src/Core/Banshee.Base/Library.cs:126
2683 msgid "Could not load track from library"
2684 msgstr "Не можам да вчитам песна од библиотеката"
2686 #: ../src/Core/Banshee.Base/NetworkDetect.cs:45
2687 #, fuzzy
2688 msgid "There is no available network connection"
2689 msgstr "Достапна, функционирачка мрежна врска ќе биде земена во предвид"
2691 #: ../src/Core/Banshee.Base/NetworkDetect.cs:79
2692 msgid "Cannot connect to NetworkManager"
2693 msgstr "Не можам да се поврзам со NetworkManager"
2695 #: ../src/Core/Banshee.Base/NetworkDetect.cs:80
2696 msgid "An available, working network connection will be assumed"
2697 msgstr "Достапна, функционирачка мрежна врска ќе биде земена во предвид"
2699 #: ../src/Core/Banshee.Base/PlayerEngineCore.cs:77
2700 msgid "Default player engine"
2701 msgstr "Стандарден енџин за пуштање"
2703 #: ../src/Core/Banshee.Base/PlayerEngineCore.cs:99
2704 msgid "No player engines were found. Please ensure Banshee has been cleanly installed."
2705 msgstr "Не се најдени механизми за пуштачот. Осигурајте се дали Banshee е правилно инсталиран."
2707 #: ../src/Core/Banshee.Base/PlayerEngineCore.cs:189
2708 msgid "Problem with Player Engine"
2709 msgstr "Проблем со енџинот на пуштачот"
2711 #: ../src/Core/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:52
2712 msgid "Banshee Plugins"
2713 msgstr "Banshee приклучоци"
2715 #: ../src/Core/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:64
2716 #: ../src/Core/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:93
2717 msgid "Plugin Name"
2718 msgstr "Име на приклучок"
2720 #: ../src/Core/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:90
2721 msgid "Overview"
2722 msgstr "Преглед"
2724 #: ../src/Core/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:97
2725 msgid "Description"
2726 msgstr "Опис"
2728 #: ../src/Core/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:100
2729 msgid "Author(s)"
2730 msgstr "Автор(и)"
2732 #: ../src/Core/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:105
2733 msgid "This plugin could not be initialized."
2734 msgstr "Приклучокот не може да се иницијализира"
2736 #: ../src/Core/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:193
2737 msgid "Configuration"
2738 msgstr "Конфигурација"
2740 #: ../src/Core/Banshee.Base/PowerManagement.cs:83
2741 msgid "Playing Music"
2742 msgstr "Пуштам музика"
2744 #: ../src/Core/Banshee.Base/Source.cs:388
2745 msgid "Source Properties..."
2746 msgstr "Својства на изворот..."
2748 #: ../src/Core/Banshee.Base/Source.cs:396
2749 #, csharp-format
2750 msgid "Delete {0}"
2751 msgstr "Избриши го {0}"
2753 #: ../src/Core/Banshee.Base/SourceManager.cs:265
2754 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2018
2755 msgid "Import"
2756 msgstr "Увези"
2758 #: ../src/Core/Banshee.Base/SourceManager.cs:283
2759 #, csharp-format
2760 msgid "Rename {0}"
2761 msgstr "Преименувај го {0}"
2763 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AbstractPlaylistSource.cs:53
2764 msgid "Delete Playlist"
2765 msgstr "Избриши ја плејлистата"
2767 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AbstractPlaylistSource.cs:155
2768 #, fuzzy, csharp-format
2769 msgid "Are you sure you want to delete this {0}?"
2770 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа песна?"
2772 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AbstractPlaylistSource.cs:164
2773 #, fuzzy, csharp-format
2774 msgid "Do not ask me this again"
2775 msgstr "Не го прикажувај овој дијалог прозорец повторно"
2777 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:52
2778 msgid "Eject CD"
2779 msgstr "Извади CD"
2781 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:98
2782 msgid "Reading table of contents from CD..."
2783 msgstr "Читам табела со содржини од CD-то..."
2785 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:103
2786 msgid "Searching for CD metadata..."
2787 msgstr "Барам мета податоци за CD-то..."
2789 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:108
2790 msgid "Searching for CD cover art..."
2791 msgstr "Барам слика од обвивката на CD-то..."
2793 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:113
2794 msgid "Cannot search for CD metadata: there is no available Internet connection"
2795 msgstr "Не можам да барам мета податоци за CD-то: нема достапна интернет врска"
2797 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:119
2798 msgid "Could not fetch metadata for CD."
2799 msgstr "Не можам да ги добијам мета податоците за CD-то."
2801 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:147
2802 msgid "Copy CD"
2803 msgstr "Копирај CD"
2805 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:236
2806 msgid "Invalid Selection"
2807 msgstr "Невалиден избор"
2809 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:237
2810 msgid "You must select at least one track to import."
2811 msgstr "Мора да изберете барем една песна за увоз."
2813 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:107
2814 msgid "Synchronizing your Device, Please Wait..."
2815 msgstr "Го синхронизирам Вашиот уред, почекајте..."
2817 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:191
2818 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapSource.cs:316
2819 msgid "Importing"
2820 msgstr "Увезувам"
2822 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:193
2823 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapSource.cs:318
2824 #, csharp-format
2825 msgid "You are currently importing from {0}. Would you like to stop it?"
2826 msgstr "Моментално увезувате од {0}. Дали сакате да го запрете?"
2828 #. import_manager.UserEvent.Icon = GetIcon;
2829 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:195
2830 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:314
2831 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapSource.cs:320
2832 #, csharp-format
2833 msgid "Copying from {0}"
2834 msgstr "Копирам од {0}"
2836 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:196
2837 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:315
2838 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapSource.cs:321
2839 msgid "Scanning..."
2840 msgstr "Скенирам..."
2842 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:313
2843 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:435
2844 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapSource.cs:437
2845 #, csharp-format
2846 msgid "Cannot import track from {0}"
2847 msgstr "Не можам да увезам песна од {0}"
2849 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:349
2850 #, csharp-format
2851 msgid "({0} Remaining)"
2852 msgstr "({0} преостанати)"
2854 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:386
2855 #, csharp-format
2856 msgid "Eject {0}"
2857 msgstr "Извади {0}"
2859 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/ImportErrorsSource.cs:56
2860 msgid "Import Errors"
2861 msgstr "Грешка во увезувањето"
2863 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/ImportErrorsSource.cs:72
2864 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/ErrorsSource.cs:64
2865 msgid "File Name"
2866 msgstr "Име на датотека"
2868 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/ImportErrorsSource.cs:102
2869 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/ErrorsSource.cs:97
2870 msgid "Close Error Report"
2871 msgstr "Затвори ја пријавата за грешка"
2873 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/LibrarySource.cs:52
2874 msgid "Music Library"
2875 msgstr "Музичка библиотека"
2877 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/LibrarySource.cs:140
2878 msgid "Sort Playlists"
2879 msgstr "Сортирај ги плејлистите"
2881 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/LibrarySource.cs:143
2882 msgid "Name Ascending"
2883 msgstr "Име по редослед на азбуката"
2885 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/LibrarySource.cs:147
2886 msgid "Name Descending"
2887 msgstr "Име по обратен редослед на азбуката"
2889 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/LibrarySource.cs:151
2890 msgid "Size Ascending"
2891 msgstr "Големина почнувајќи од најголемата"
2893 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/LibrarySource.cs:155
2894 msgid "Size Descending"
2895 msgstr "Големина почнувајќи од најмалата"
2897 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/LocalQueueSource.cs:53
2898 msgid "Local Queue"
2899 msgstr "Локален ред"
2901 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:73
2902 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:461
2903 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:467
2904 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1619
2905 msgid "New Playlist"
2906 msgstr "Нова плејлиста"
2908 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:162
2909 msgid "Cannot Rename Playlist"
2910 msgstr "Не можам да ја преименувам плејлистата"
2912 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:163
2913 msgid "A playlist with this name already exists. Please choose another name."
2914 msgstr "Плејлиста со ова име веќе постои. Одберете друго име."
2916 #: ../src/Core/Banshee.Base/StreamTagger.cs:171
2917 #, csharp-format
2918 msgid "Saving tags for {0}"
2919 msgstr "Ги зачувувам етикетите за {0}"
2921 #: ../src/Core/Banshee.Base/TrackInfo.cs:307
2922 msgid "Unknown Title"
2923 msgstr "Непознат наслов"
2925 #: ../src/Core/Banshee.Base/TrackInfoHeader.cs:106
2926 #: ../src/Core/Banshee.Base/TrackInfoHeader.cs:112
2927 msgid "by"
2928 msgstr "од"
2930 #: ../src/Core/Banshee.Base/TrackInfoHeader.cs:113
2931 msgid "from"
2932 msgstr "од"
2934 #: ../src/Core/Banshee.Base/Utilities.cs:76
2935 #, csharp-format
2936 msgid "{0:0.00} GB"
2937 msgstr "{0:0.00} ГБ"
2939 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:451
2940 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastFeedView.cs:144
2941 msgid "All"
2942 msgstr "Сите"
2944 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:480
2945 msgid "Write selection to CD"
2946 msgstr "Запиши ги избраните на CD"
2948 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:481
2949 msgid "Import CD into library"
2950 msgstr "Увези CD во библиотеката"
2952 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:482
2953 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/MiniModeWindow.cs:151
2954 msgid "Play previous song"
2955 msgstr "Пушти ја претходната песна"
2957 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:483
2958 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/MiniModeWindow.cs:152
2959 msgid "Play/pause current song"
2960 msgstr "Пушти/паузирај ја тековната песна"
2962 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:484
2963 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/MiniModeWindow.cs:153
2964 msgid "Play next song"
2965 msgstr "Пушти ја следната песна"
2967 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:485
2968 msgid "Device disk usage"
2969 msgstr "Употреба на дискот на уредот"
2971 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:486
2972 msgid "Synchronize music library to device"
2973 msgstr "Синхронизирај ја музичката библиотека со уредот"
2975 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:487
2976 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/MiniModeWindow.cs:155
2977 msgid "Adjust volume"
2978 msgstr "Прилагоди го звукот"
2980 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:488
2981 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/MiniModeWindow.cs:156
2982 msgid "Change repeat playback mode"
2983 msgstr "Промени го режимот на повторувањето на песните"
2985 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:489
2986 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/MiniModeWindow.cs:157
2987 msgid "Toggle shuffle playback mode"
2988 msgstr "Пуштање по измешан редослед"
2990 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:490
2991 msgid "Edit and view metadata of selected songs"
2992 msgstr "Уреди ги и прегледај ги мета податоците за избраните песни"
2994 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:814
2995 msgid "Pause"
2996 msgstr "Пауза"
2998 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:816
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Stop"
3001 msgstr "Прекини {0}"
3003 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:837
3004 msgid "Cannot Play Song"
3005 msgstr "Не можам да ја пуштам песната"
3007 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:838
3008 #, csharp-format
3009 msgid ""
3010 "{0} cannot be played by Banshee. The most common reasons for this are:\n"
3011 "\n"
3012 "  <big>•</big> Song is protected (DRM)\n"
3013 "  <big>•</big> Song is on a DAP that does not support playback\n"
3014 msgstr ""
3015 "{0} не може да биде пуштена со Banshee. Најчести причини за тоа се:\n"
3016 "\n"
3017 "  <big>•</big> Песната е заштитена (DRM)\n"
3018 "  <big>•</big> Песната е на протокол за пристап кој не поддржува пуштање на песните\n"
3020 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:847
3021 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:856
3022 msgid "Play"
3023 msgstr "Пушти"
3025 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1268
3026 #, csharp-format
3027 msgid "{0} Item"
3028 msgid_plural "{0} Items"
3029 msgstr[0] "{0} песна"
3030 msgstr[1] "{0} песни"
3031 msgstr[2] "{0} песни"
3033 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1272
3034 #, csharp-format
3035 msgid "{0} day"
3036 msgid_plural "{0} days"
3037 msgstr[0] "{0} ден"
3038 msgstr[1] "{0} денови"
3039 msgstr[2] "{0} денови"
3041 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1277
3042 #, csharp-format
3043 msgid "{0} hour"
3044 msgid_plural "{0} hours"
3045 msgstr[0] "{0} час"
3046 msgstr[1] "{0} час"
3047 msgstr[2] "{0} часови"
3049 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1281
3050 #, fuzzy, csharp-format
3051 msgid "{0} minute"
3052 msgid_plural "{0} minutes"
3053 msgstr[0] "{0} Минути"
3054 msgstr[1] "{0} Минути"
3055 msgstr[2] "{0} Минути"
3057 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1283
3058 #, csharp-format
3059 msgid "{0} second"
3060 msgid_plural "{0} seconds"
3061 msgstr[0] "{0} секунда"
3062 msgstr[1] "{0} секунда"
3063 msgstr[2] "{0} секунди"
3065 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1888
3066 #, csharp-format
3067 msgid "Are you sure you want to permanently delete this song?"
3068 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the selected {0} songs?"
3069 msgstr[0] "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете избраната {0} песна?"
3070 msgstr[1] "Дали сте сигурни дека сакате да ги избришете избраните {0} песни?"
3071 msgstr[2] "Дали сте сигурни дека сакате да ги избришете избраните {0} песни?"
3073 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1892
3074 msgid "If you delete the selection, it will be permanently lost."
3075 msgstr "Ако го избришите изборот, тој ќе биде изгубен засекогаш."
3077 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1895
3078 msgid "Remove selection from library"
3079 msgstr "Отстрани го изборот од библиотеката"
3081 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1897
3082 #, csharp-format
3083 msgid "Are you sure you want to remove the selected song from your library?"
3084 msgid_plural "Are you sure you want to remove the selected {0} songs from your library?"
3085 msgstr[0] "Дали сакате да ја отстраните избраната {0} песна од Вашата библиотека?"
3086 msgstr[1] "Дали сакате да ги отстраните избранате {0} песни од Вашата библиотека?"
3087 msgstr[2] "Дали сакате да ги отстраните избранате {0} песни од Вашата библиотека?"
3089 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1942
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Delete songs from drive"
3092 msgstr "Избриши песна/песни од драјвот"
3094 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1943
3095 #, csharp-format
3096 msgid "You do not have the required permissions to delete '{0}'"
3097 msgstr "Ги немате потребните дозволи за да го избришете „{0}“"
3099 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2009
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Import Playlist"
3102 msgstr "Сортирај ги плејлистите"
3104 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2041
3105 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2059
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Unable to Import Playlist"
3108 msgstr "Сортирај ги плејлистите"
3110 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2060
3111 msgid "Banshee was unable to find any valid tracks to import.  Please check the playlist and try again."
3112 msgstr "Banshee не можеше да најде валидни песни за внесување.  Ве молиме проверете ја плејлистата и пробајте повторно."
3114 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2149
3115 msgid "New CD"
3116 msgstr "Ново CD"
3118 #. Translators: {0} is the name of the DAP device (i.e. 'iPod')
3119 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2170
3120 #, csharp-format
3121 msgid "Synchronize {0}"
3122 msgstr "Синхронизирај го {0}"
3124 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2171
3125 #, csharp-format
3126 msgid ""
3127 "You have made changes to your {0}. Please choose a method for updating the contents of your {0}.\n"
3128 "\n"
3129 "<big>•</big> <i>Synchronize Library</i>: synchronize Banshee library to {0}\n"
3130 "<big>•</big> <i>Save Manual Changes</i>: save only the manual changes you made"
3131 msgstr ""
3132 "Направивте промени на Вашиот {0}. Одберете метод за ажурирање на содржината на Вашиот {0}.\n"
3133 "\n"
3134 "<big>•</big> <i>Синхронизирај ја библиотеката</i>: синхронизирај ја Banshee библиотеката со {0}\n"
3135 "<big>•</big> <i>Зачувај ги рачните промени</i>: зачувај ги само рачните промени кои Вие ги направивте"
3137 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2177
3138 #, fuzzy
3139 msgid "<b>Warning:</b> Actions will alter or erase existing iPod contents and may cause incompatibility with iTunes!"
3140 msgstr "<b>Предупредување:</b> Дејството ќе ја измени или избриши iPod содржината и може да предизвика некомпатибилност со iTunes!"
3142 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2179
3143 msgid "Synchronize Library"
3144 msgstr "Синхронизирај ја библиотеката"
3146 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2181
3147 msgid "Save Manual Changes"
3148 msgstr "Зачувај ги рачните промени"
3150 #: ../src/Core/Banshee/TrackViewColumnWindow.cs:59
3151 msgid "Choose Columns"
3152 msgstr "Одберете колони"
3154 #: ../src/Core/Banshee/TrackViewColumnWindow.cs:74
3155 msgid "Visible Playlist Columns"
3156 msgstr "Видливи колони на плејлистата"
3158 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/ActiveUserEvent.cs:86
3159 #, csharp-format
3160 msgid "Stop {0}"
3161 msgstr "Прекини {0}"
3163 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/ActiveUserEvent.cs:89
3164 #, csharp-format
3165 msgid "The '{0}' operation is still performing work. Would you like to stop it?"
3166 msgstr "'{0}' операцијата сѐ уште извршува работа. Дали сакате да ја прекинете?"
3168 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/ActiveUserEvent.cs:92
3169 #, csharp-format
3170 msgid "Continue {0}"
3171 msgstr "Продолжи со {0}"
3173 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/DiscUsageDisplay.cs:187
3174 msgid ""
3175 "Insert\n"
3176 "Disc"
3177 msgstr ""
3178 "Внесете\n"
3179 "Диск"
3181 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/SearchEntry.cs:205
3182 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/SearchEntry.cs:316
3183 #, csharp-format
3184 msgid "Searching: {0}"
3185 msgstr "Барам: {0}"
3187 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:82
3188 #: ../src/Engines/Banshee.MediaEngine.GStreamer/GstPlayerEngine.cs:279
3189 msgid "Buffering"
3190 msgstr "Полнам бафер"
3192 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:84
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Contacting..."
3195 msgstr "Вчитувам..."
3197 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:86
3198 msgid "Idle"
3199 msgstr "Неактивен"
3201 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:517
3202 msgid "Muted"
3203 msgstr "Занемено"
3205 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:519
3206 msgid "Full Volume"
3207 msgstr "Звукот до крај"
3209 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:53
3210 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:54
3211 msgid "Rebuilding Database"
3212 msgstr "Одново ја правам базата на податоци"
3214 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:55
3215 msgid "Scanning iPod..."
3216 msgstr "Го скенирам iPod-от..."
3218 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:89
3219 msgid "Processing Tracks..."
3220 msgstr "Ги обработувам песните..."
3222 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:136
3223 msgid "Saving new database..."
3224 msgstr "Ја зачувувам новата база на податоци..."
3226 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:143
3227 msgid "Error rebuilding iPod database"
3228 msgstr "Грешка при новото правење на iPod база на податоци"
3230 #. Translators "Week 25 of 2006"
3231 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:100
3232 msgid "Manufactured During"
3233 msgstr "Изработено за време на"
3235 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:101
3236 #, fuzzy, csharp-format
3237 msgid "Week {0} of {1}"
3238 msgstr "{0} од {1}"
3240 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:139
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Your iPod could not be identified"
3243 msgstr "HAL не може да се иницијализира"
3245 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:140
3246 msgid "Please consider submitting information about your iPod to the Banshee Project so your iPod may be more fully identified in the future.\n"
3247 msgstr "Ве молиме земете во предвид доставување на информации за вашиот iPod за Banshee Проектот за вашиот iPod да биде подобро идентификуван во иднината.\n"
3249 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:143
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Do not ask me again"
3252 msgstr "Не го прикажувај овој дијалог прозорец повторно"
3254 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:148
3255 msgid "Go to Web Site"
3256 msgstr "Оди до веб сајтот"
3258 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:234
3259 msgid "Could not eject iPod"
3260 msgstr "Не можам да го извадам iPod-от"
3262 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:242
3263 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:261
3264 msgid "Synchronizing iPod"
3265 msgstr "Синхронизирам iPod"
3267 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:243
3268 msgid "Pre-processing tracks"
3269 msgstr "Одново ги обработувам песните"
3271 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:258
3272 msgid "Flushing to Disk (may take time)"
3273 msgstr "Запишувам на диск (може да потрае)"
3275 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:268
3276 msgid "Failed to synchronize iPod"
3277 msgstr "Не можам да го синхронизирам iPod-от"
3279 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:57
3280 msgid "Unable to read your iPod"
3281 msgstr "Не можам да го читам Вашиот iPod"
3283 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:80
3284 msgid ""
3285 "You have used this iPod with a version of iTunes that saves a version of the song database for your iPod that is too new for Banshee to recognize.\n"
3286 "\n"
3287 "Banshee can either rebuild the database or you will have to wait for the new iTunes version to be supported by Banshee."
3288 msgstr ""
3289 "Сте го користеле овој iPod со верзија на iTunes која зачувува верзија од базата на податоци на песни за вашиот iPod која е пренова за Banshee да ја препознае.\n"
3290 "\n"
3291 "Banshee или може да ви ја реизгради базата на податоци од почеток или ќе почекате за новата iTunes верзија да биде поддржана од Banshee."
3293 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:89
3294 msgid ""
3295 "An iPod database could not be found on this device.\n"
3296 "\n"
3297 "Banshee can build a new database for you."
3298 msgstr ""
3299 "iPod база на податоци не беше пронајдена на овој уред.\n"
3300 "Banshee може да изгради нова база за вас."
3302 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:97
3303 msgid "What is the reason for this?"
3304 msgstr "Која е причината за ова?"
3306 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:116
3307 msgid "Rebuild iPod Database..."
3308 msgstr "Одново ја правам iPod базата на податоци..."
3310 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:124
3311 msgid "Confirm Rebuild iPod Database"
3312 msgstr "Потврди го повторното правење на iPod база на податоци"
3314 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:130
3315 msgid ""
3316 "Rebuilding your iPod database may take some time. Also note that any playlists you have on your iPod will be lost.\n"
3317 "\n"
3318 "Are you sure you want to rebuild your iPod database?"
3319 msgstr ""
3320 "Повторното градење на Вашата iPod база на податоци може да потрае. Исто така забележете дека сите плеј листи што ги имате на Вашиот iPod ќе бидат загубени.\n"
3321 "\n"
3322 "Дали навистина сакате да ја изградите Вашата iPod база на податоци повторно?"
3324 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:135
3325 msgid "Rebuild Database"
3326 msgstr "Одново направи ја базата на податоци"
3328 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:147
3329 msgid "Rebuilding iPod Database..."
3330 msgstr "Одново направи ја базата на податоци на iPod..."
3332 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Karma/Karma.cs:144
3333 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Karma/Karma.cs:172
3334 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:232
3335 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:236
3336 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:269
3337 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Njb/NjbDap.cs:248
3338 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Njb/NjbDap.cs:260
3339 msgid "Synchronizing Device"
3340 msgstr "Го синхронизирам уредот"
3342 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Karma/Karma.cs:145
3343 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Njb/NjbDap.cs:260
3344 msgid "Removing Songs"
3345 msgstr "Отстранувам песни"
3347 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:189
3348 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:191
3349 msgid "Vendor"
3350 msgstr "Добавувач"
3352 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:196
3353 #, fuzzy, csharp-format
3354 msgid "Audio Folder"
3355 msgid_plural "Audio Folders"
3356 msgstr[0] "Audioscrobbler"
3357 msgstr[1] "Audioscrobbler"
3358 msgstr[2] "Audioscrobbler"
3360 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:202
3361 msgid "Required Folder Depth"
3362 msgstr "Потребна длабочина на папките"
3364 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:207
3365 #, csharp-format
3366 msgid "Audio Format"
3367 msgid_plural "Audio Formats"
3368 msgstr[0] "Аудио формат"
3369 msgstr[1] "Аудио формати"
3370 msgstr[2] "Аудио формати"
3372 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:264
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Loading Songs"
3375 msgstr "Копирам песни"
3377 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:265
3378 #, fuzzy
3379 msgid "The audio device song loading process is currently running.  Would you like to stop it?"
3380 msgstr "Процесот на увезување моментално се извршува. Дали сакате да го запрете?"
3382 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:266
3383 #, fuzzy, csharp-format
3384 msgid "Loading {0} of {1}"
3385 msgstr "Копирам {0} од {1}"
3387 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:315
3388 #, csharp-format
3389 msgid "Copying {0} of {1}"
3390 msgstr "Копирам {0} од {1}"
3392 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:330
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Song Playing on Device"
3395 msgstr "Го синхронизирам уредот"
3397 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:331
3398 msgid "Before you can eject your device, you need to start playing a song that is not on it.  This is a known bug."
3399 msgstr "Пред да можете да го извадите вашиот уред треба да пуштите песна која не е на него.  Ова е позната грешка."
3401 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:362
3402 #, csharp-format
3403 msgid "Failed to Unmount {0}"
3404 msgstr "Не успеав да го демонтирам {0}"
3406 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:363
3407 msgid "Make sure no other programs are using it."
3408 msgstr "Осигурајте се дека не го користат други програми."
3410 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:375
3411 #, fuzzy, csharp-format
3412 msgid "Failed to Eject {0}"
3413 msgstr "Извади {0}"
3415 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:529
3416 #, fuzzy, csharp-format
3417 msgid "Removing songs from {0}"
3418 msgstr "Отстранувам песни"
3420 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:530
3421 #, fuzzy, csharp-format
3422 msgid "Removing {0} of {1}"
3423 msgstr "Увезувам {0} од {1}"
3425 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:565
3426 msgid "Audio Device"
3427 msgstr "Аудио уред"
3429 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:168
3430 msgid ": Found"
3431 msgstr ": Пронајдено"
3433 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:169
3434 msgid "Reading library information"
3435 msgstr "Ги читам информациите за библиотеката"
3437 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:180
3438 msgid "Loading device"
3439 msgstr "Вчитувам уред"
3441 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:184
3442 msgid "Done"
3443 msgstr "Готово"
3445 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:185
3446 msgid ": Ready for use"
3447 msgstr ": Подготвено за употреба"
3449 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Njb/NjbDap.cs:155
3450 msgid "Cannot read device"
3451 msgstr "Не можам да го прочитам уредот"
3453 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Njb/NjbDap.cs:358
3454 msgid "Device Error"
3455 msgstr "Грешка на уредот"
3457 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Njb/NjbDap.cs:359
3458 msgid "Could not set the owner of the device."
3459 msgstr "Не можам да го поставам сопственикот на уредот."
3461 #: ../src/Engines/Banshee.MediaEngine.GStreamer/GstPlayerEngine.cs:138
3462 msgid "Could not initialize GStreamer library"
3463 msgstr "Не можам да ја иницијализирам GStreamer библиотеката"
3465 #: ../src/Extras/Last.FM/Last.FM.Gui/AccountLoginDialog.cs:48
3466 #: ../src/Extras/Last.FM/Last.FM.Gui/AccountLoginDialog.cs:75
3467 msgid "Last.fm Account Login"
3468 msgstr "Last.fm логин за сметката"
3470 #: ../src/Extras/Last.FM/Last.FM.Gui/AccountLoginDialog.cs:78
3471 msgid "Please enter your Last.fm account credentials."
3472 msgstr "Ве молиме внесете ги вашите Last.fm акредитации."
3474 #: ../src/Extras/Last.FM/Last.FM.Gui/AccountLoginForm.cs:50
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Account Name:"
3477 msgstr "Име на песната"
3479 #: ../src/Extras/Last.FM/Last.FM.Gui/AccountLoginForm.cs:57
3480 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapLoginDialog.cs:112
3481 msgid "Password:"
3482 msgstr "Лозинка:"
3484 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:60
3485 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:142
3486 msgid "Audioscrobbler Reporting"
3487 msgstr "Audioscrobbler известување"
3489 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:72
3490 msgid "Create an account"
3491 msgstr "Направи акаунт"
3493 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:76
3494 msgid "Join the Banshee group"
3495 msgstr "Придружи се во Banshee групата"
3497 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:90
3498 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:115
3499 msgid "Enable song reporting"
3500 msgstr "Овозможи известување за песните"
3502 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:100
3503 msgid "Last.fm Username"
3504 msgstr "Last.fm корисничко име"
3506 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:101
3507 msgid "Last.fm Password"
3508 msgstr "Last.fm лозинка"
3510 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:66
3511 msgid "Your profile page on Last.fm is automatically updated whenever you listen to music. It lets others see what you're listening to right now, and shows charts of your listening history."
3512 msgstr "Вашата страна на профилот на Last.fm е автоматски ажурирана кога слушате музика. Таа им овозможува на другите да видат што слушате во моментот, и прикажува табели со Вашата историја на слушање музика."
3514 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:96
3515 #, fuzzy
3516 msgid "_Audioscrobbler"
3517 msgstr "Audioscrobbler"
3519 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:97
3520 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:109
3521 msgid "Configure the Audioscrobbler plugin"
3522 msgstr "Конфигурирај го Audioscrobbler приклучокот"
3524 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:100
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Visit _user profile page"
3527 msgstr "Посетете ја страната на профилот"
3529 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:101
3530 msgid "Visit your Audioscrobbler profile page"
3531 msgstr "Посетете ја Вашата Audioscrobbler страна за профилот"
3533 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:104
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Visit _group page"
3536 msgstr "Постете ја страната на групата"
3538 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:105
3539 msgid "Visit the Banshee last.fm group page"
3540 msgstr "Посетете ја Banshee групата на last.fm"
3542 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:108
3543 #, fuzzy
3544 msgid "_Configure..."
3545 msgstr "Конфигурирај..."
3547 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:114
3548 #, fuzzy
3549 msgid "_Enable song reporting"
3550 msgstr "Овозможи известување за песните"
3552 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/banshee-plugin-audioscrobbler.schemas.in.h:1
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Audioscrobbler reporting engine enabled"
3555 msgstr "Audioscrobbler известување"
3557 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/banshee-plugin-audioscrobbler.schemas.in.h:2
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Audioscrobbler reporting plugin enabled"
3560 msgstr "Audioscrobbler известување"
3562 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/banshee-plugin-audioscrobbler.schemas.in.h:3
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Engine enabled"
3565 msgstr "Овозможено"
3567 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/banshee-plugin-audioscrobbler.schemas.in.h:4
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Password"
3570 msgstr "Лозинка:"
3572 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/banshee-plugin-audioscrobbler.schemas.in.h:5
3573 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Bookmarks/banshee-plugin-bookmarks.schemas.in.h:2
3574 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/banshee-plugin-daap.schemas.in.h:3
3575 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MetadataSearch/banshee-plugin-metadatasearcher.schemas.in.h:2
3576 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/banshee-plugin-minimode.schemas.in.h:2
3577 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MMKeys/banshee-plugin-mmkeys.schemas.in.h:2
3578 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/banshee-plugin-notificationarea.schemas.in.h:2
3579 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/banshee-plugin-podcast.schemas.in.h:2
3580 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/banshee-plugin-radio.schemas.in.h:4
3581 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Recommendation/banshee-plugin-recommendation.schemas.in.h:2
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Plugin enabled"
3584 msgstr "Име на приклучок"
3586 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/banshee-plugin-audioscrobbler.schemas.in.h:6
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Username"
3589 msgstr "Корисничко име:"
3591 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/banshee-plugin-audioscrobbler.schemas.in.h:7
3592 #, fuzzy
3593 msgid "last.fm Password"
3594 msgstr "Last.fm лозинка"
3596 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/banshee-plugin-audioscrobbler.schemas.in.h:8
3597 #, fuzzy
3598 msgid "last.fm Username"
3599 msgstr "Last.fm корисничко име"
3601 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Bookmarks/BookmarksPlugin.cs:34
3602 msgid "Bookmarks"
3603 msgstr "Обележувачи"
3605 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Bookmarks/BookmarksPlugin.cs:38
3606 msgid "Bookmark your position in tracks."
3607 msgstr "Обележи ја позицијата во песните"
3609 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Bookmarks/BookmarksPlugin.cs:103
3610 msgid "_Bookmarks"
3611 msgstr "_Обележувачи"
3613 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Bookmarks/BookmarksPlugin.cs:106
3614 msgid "_Add Bookmark"
3615 msgstr "_Додај обележувач"
3617 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Bookmarks/BookmarksPlugin.cs:107
3618 msgid "Bookmark the Position in the Current Track"
3619 msgstr "Обележи ја сегашната позиција во сегашната песна"
3621 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Bookmarks/BookmarksPlugin.cs:119
3622 msgid "_Remove Bookmark"
3623 msgstr "_Отстрани го обележувачот"
3625 #. Translators: This is used to generate bookmark names. {0} is track title, {1} is minutes
3626 #. (possibly more than two digits) and {2} is seconds (between 00 and 60).
3627 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Bookmarks/BookmarksPlugin.cs:235
3628 #, fuzzy, csharp-format
3629 msgid "{0} ({1}:{2:00})"
3630 msgstr "{0} ({1}:{2:00})"
3632 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Bookmarks/banshee-plugin-bookmarks.schemas.in.h:1
3633 msgid "Bookmarks plugin enabled"
3634 msgstr "Додатокот за обележувачи е вклучен"
3636 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/banshee-plugin-daap.schemas.in.h:1
3637 msgid "DAAP plugin enabled"
3638 msgstr "DAAP додатокот е вклучен"
3640 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/banshee-plugin-daap.schemas.in.h:2
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Music share name"
3643 msgstr "Споделување на музика"
3645 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/banshee-plugin-daap.schemas.in.h:4
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Share local music with others"
3648 msgstr "Сподели ја мојата музика со други"
3650 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/banshee-plugin-daap.schemas.in.h:5
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Share name"
3653 msgstr "Име на споделувањето:"
3655 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/banshee-plugin-daap.schemas.in.h:6
3656 msgid "Share server enabled"
3657 msgstr "Серверот за споделување е вклучен"
3659 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapConfigPage.cs:49
3660 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapPlugin.cs:50
3661 msgid "Music Sharing"
3662 msgstr "Споделување на музика"
3664 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapConfigPage.cs:52
3665 msgid "Share my music library with others"
3666 msgstr "Сподели ја мојата музика со други"
3668 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapConfigPage.cs:75
3669 msgid "Share name:"
3670 msgstr "Име на споделувањето:"
3672 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapContainerSource.cs:43
3673 msgid "Shared Music"
3674 msgstr "Споделена музика"
3676 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapCore.cs:72
3677 msgid "Banshee Music Share"
3678 msgstr "Banshee споделување на музика"
3680 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:64
3681 msgid "Disconnected from music share"
3682 msgstr "Се дисконектирав од споделувањето на музика"
3684 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:65
3685 msgid "Unable to connect to music share"
3686 msgstr "Неможев да се конектирам со споделувањето на музика"
3688 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:92
3689 msgid ""
3690 "iTunes® 7 introduced new compatibility issues and currently only works with other iTunes® 7 clients.\n"
3691 "\n"
3692 "No third-party clients can connect to iTunes® music shares anymore. This is an intentional limitation by Apple in iTunes® 7 and we apologize for the unfortunate inconvenience."
3693 msgstr ""
3694 "iTunes® 7 донесе нови проблеми со компатибилноста и моментално работи само со други iTunes® 7 клиенти.\n"
3695 "Ниедни други клиенти не можат повеќе да се поврзат со iTunes® споделувањата на музика. Ова е намерно ограничување од Apple во iTunes® 7 и ви се извинуваме за непријатноста."
3697 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:102
3698 msgid "Common reasons for connection failures:"
3699 msgstr "Чести причини за пад на конекциите:"
3701 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:108
3702 msgid "The provided login credentials are invalid"
3703 msgstr "Доставените акредитации за логирање се невалидни"
3705 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:109
3706 msgid "The login process was canceled"
3707 msgstr "Процесот на логирање беше откажан"
3709 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:110
3710 msgid "Too many users are connected to this share"
3711 msgstr "Премногу корисници се поврзани за ова споделување"
3713 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:112
3714 msgid "You are no longer connected to this music share"
3715 msgstr "Не сте повеќе конектирани за ова споделување на музика"
3717 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:116
3718 msgid "Try connecting again"
3719 msgstr "Пробајте да се поврзете подоцна"
3721 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:130
3722 msgid "The music share is hosted by iTunes® 7"
3723 msgstr "Ова споделување на музика е хостирано од iTunes® 7"
3725 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapLoginDialog.cs:47
3726 msgid "Login to Music Share"
3727 msgstr "Најави се на споделувањето на музика"
3729 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapLoginDialog.cs:80
3730 msgid "Authentication Required"
3731 msgstr "Потребно е најавување"
3733 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapLoginDialog.cs:104
3734 msgid "Username:"
3735 msgstr "Корисничко име:"
3737 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapLoginDialog.cs:123
3738 msgid "Login"
3739 msgstr "Најава"
3741 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapPlugin.cs:55
3742 msgid "Allow browsing and listening to songs from music shares and share your Banshee library with others. Works with other instances of Banshee, iTunes, and Rhythmbox."
3743 msgstr "Дозволи прелистување и слушање на песни од споделувања на музика и сподели ја твојата Banshee библиотека со други. Работи со други инстанци на Banshee, iTunes и Rhythmbox."
3745 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapSource.cs:87
3746 #, fuzzy, csharp-format
3747 msgid "Connecting to {0}"
3748 msgstr "Продолжи со {0}"
3750 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapSource.cs:153
3751 #, fuzzy, csharp-format
3752 msgid "Logging in to {0}"
3753 msgstr "Копирам од {0}"
3755 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapSource.cs:216
3756 msgid "Disconnect"
3757 msgstr "Исклучи се од мрежа"
3759 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MetadataSearch/banshee-plugin-metadatasearcher.schemas.in.h:1
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Metadata searcher plugin enabled"
3762 msgstr "Овозможи го приклучокот за барање на мета податоци"
3764 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MetadataSearch/MetadataSearchPlugin.cs:57
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Metadata Searcher"
3767 msgstr "Мета податоци"
3769 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MetadataSearch/MetadataSearchPlugin.cs:62
3770 msgid "Automatically search for missing and supplementary metadata and cover art for songs in your library."
3771 msgstr "Автоматски барај за недостасувачки мета податоци и обвивки од CD-а за песните во Вашата библиотека."
3773 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MetadataSearch/MetadataSearchPlugin.cs:130
3774 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MetadataSearch/MetadataSearchPlugin.cs:131
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Download Cover Art"
3777 msgstr "Прикажи ги обвивките на CD-њата"
3779 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MetadataSearch/MetadataSearchPlugin.cs:209
3780 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:495
3781 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:746
3782 msgid "Download"
3783 msgstr "Превземи"
3785 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MetadataSearch/MetadataSearchPlugin.cs:210
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Downloading Cover Art"
3788 msgstr "Прикажи ги обвивките на CD-њата"
3790 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MetadataSearch/MetadataSearchPlugin.cs:211
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Searching"
3793 msgstr "Барам: {0}"
3795 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MetadataSearch/MetadataSearchPlugin.cs:213
3796 msgid "Are you sure you want to stop downloading cover art for the albums in your library? The operation can be resumed at any time from the <i>Tools</i> menu."
3797 msgstr "Дали навистина сакате да престанете со превземање на сликите од опаковките за на албумите во вашата библиотека? Операцијата може да се продолжи во било кое време од менито <i>Алатки</i>."
3799 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/banshee-plugin-minimode.schemas.in.h:1
3800 msgid "MiniMode plugin enabled"
3801 msgstr "Додатокот за Мини режим е вклучен"
3803 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/minimode.glade.h:1
3804 msgid "<b><big>This is the title</big></b>"
3805 msgstr "<b><big>Ова е насловот</big></b>"
3807 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/minimode.glade.h:2
3808 msgid "<i>This is the album</i>"
3809 msgstr "<i>Ова е албумот</i>"
3811 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/minimode.glade.h:4
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Current source:"
3814 msgstr "Одберете извор за увоз:"
3816 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/minimode.glade.h:5
3817 msgid "Full Mode"
3818 msgstr "Целосен режим"
3820 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/minimode.glade.h:6
3821 #, fuzzy
3822 msgid "This is the artist"
3823 msgstr "Која е причината за ова?"
3825 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/MiniModePlugin.cs:39
3826 msgid "Mini Mode allows controlling Banshee through a small window with only playback controls and track information."
3827 msgstr "Мини режимот ви дозволува да ја контролирате Banshee низ мал прозорец со контроли за плејбек и информации за песната."
3829 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/MiniModePlugin.cs:63
3830 msgid "_Mini Mode"
3831 msgstr "_Мини режим"
3833 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/MiniModeWindow.cs:154
3834 msgid "Switch back to full mode"
3835 msgstr "Врати се на целосен режим"
3837 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MMKeys/banshee-plugin-mmkeys.schemas.in.h:1
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Multimedia Keys plugin enabled"
3840 msgstr "Овозможи го приклучокот за мултимедијални копчиња"
3842 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MMKeys/MMKeysConfigPage.cs:47
3843 msgid "Multimedia Keyboard Shortcuts"
3844 msgstr "Кратенки на мултимедијална тастатура"
3846 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MMKeys/MMKeysConfigPage.cs:51
3847 msgid "Configuration of multimedia keyboard shortcuts is done through the Gnome Keyboard Shortcuts configuration applet."
3848 msgstr "Конфигурирањето на кратенките на мултимедијална тастатура се прави преку аплетот за конфигурација на кратенки на тастатурата од GNOME."
3850 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MMKeys/MMKeysConfigPage.cs:56
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
3853 msgstr "Кратенки на мултимедијална тастатура"
3855 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MMKeys/MMKeysPlugin.cs:52
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Multimedia Keys"
3858 msgstr "Кратенки на мултимедијална тастатура"
3860 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MMKeys/MMKeysPlugin.cs:57
3861 msgid "Adds support for multimedia keys configured through GNOME."
3862 msgstr "Додава поддршка за мултимедијални копчиња конфигурирани низ GNOME."
3864 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/banshee-plugin-notificationarea.schemas.in.h:1
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Notification area plugin enabled"
3867 msgstr "Икона во местото за известување"
3869 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/banshee-plugin-notificationarea.schemas.in.h:3
3870 msgid "Quit instead of hide to notification area on close"
3871 msgstr "Напушти наместо при затворање да се скриеш во местото за известување"
3873 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/banshee-plugin-notificationarea.schemas.in.h:4
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Quit on close"
3876 msgstr "Исклучи го Banshee"
3878 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/banshee-plugin-notificationarea.schemas.in.h:5
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Show a notification when closing main window"
3881 msgstr "Прикажи ја иконата во местото за известување"
3883 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/banshee-plugin-notificationarea.schemas.in.h:6
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Show notifications"
3886 msgstr "Прикажи ја иконата во местото за известување"
3888 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/banshee-plugin-notificationarea.schemas.in.h:7
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Show track information notifications when track starts playing"
3891 msgstr "Покажи известувања за информациите на песната кога таа ќе почне да свири"
3893 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/banshee-plugin-notificationarea.schemas.in.h:8
3894 msgid "When the main window is closed, show a notification stating this has happened."
3895 msgstr "Кога главниот прозорец ќе се затвори, покажи известување дека ова се случило."
3897 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconConfigPage.cs:56
3898 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconPlugin.cs:59
3899 msgid "Notification Area Icon"
3900 msgstr "Икона во местото за известување"
3902 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconConfigPage.cs:64
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Show notifications when song changes"
3905 msgstr "Прикажи ја иконата во местото за известување"
3907 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconConfigPage.cs:68
3908 msgid "Quit Banshee when title bar close button is clicked"
3909 msgstr "Излези од Banshee кога копчето за затворање на насловната лента е кликнато"
3911 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconPlugin.cs:62
3912 msgid "Shows the Notification Area Icon"
3913 msgstr "Прикажи ја иконата во местото за известување"
3915 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconPlugin.cs:104
3916 msgid "_Close"
3917 msgstr "_Затвори"
3919 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconPlugin.cs:105
3920 msgid "Close"
3921 msgstr "Затвори"
3923 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconPlugin.cs:200
3924 msgid "Still Running"
3925 msgstr "Сеуште работи"
3927 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconPlugin.cs:201
3928 msgid "Banshee was closed to the notification area. Use the <i>Quit</i> option to end your session."
3929 msgstr "Banshee беше затворена во местото за известување. Користете ја <i>Излези</i> опцијата за да ја затворите сесијата."
3931 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconPlugin.cs:262
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Now Playing"
3934 msgstr "Нова плејлиста"
3936 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconPlugin.cs:267
3937 msgid "Cannot show notification"
3938 msgstr "Неможам да го прикажам известувањето"
3940 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/banshee-plugin-podcast.schemas.in.h:1
3941 msgid "Playlist separator position"
3942 msgstr "Позиција на одвојувачот за плејлистата"
3944 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/banshee-plugin-podcast.schemas.in.h:3
3945 msgid "Podcast date column"
3946 msgstr "Колона за датата на подкастот"
3948 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/banshee-plugin-podcast.schemas.in.h:4
3949 msgid "Podcast feed column"
3950 msgstr "Колона за каналот на подкастот"
3952 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/banshee-plugin-podcast.schemas.in.h:5
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Podcast library location"
3955 msgstr "Одберете локација на библиотеката"
3957 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/banshee-plugin-podcast.schemas.in.h:6
3958 msgid "Podcast plugin enabled"
3959 msgstr "Додатокот за подкасти е вклучен"
3961 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/banshee-plugin-podcast.schemas.in.h:7
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Podcast title column"
3964 msgstr "Ширина на колоната за наслов."
3966 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/banshee-plugin-podcast.schemas.in.h:8
3967 msgid "Position of the podcast date playlist column"
3968 msgstr "Позиција на колоната за датата на подкастот"
3970 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/banshee-plugin-podcast.schemas.in.h:9
3971 msgid "Position of the podcast feed playlist column"
3972 msgstr "Позиција на колоната за каналот на подкастот"
3974 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/banshee-plugin-podcast.schemas.in.h:10
3975 msgid "Position of the podcast title playlist column"
3976 msgstr "Позиција на колоната на насловот на плејлистата на подкастот"
3978 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/banshee-plugin-podcast.schemas.in.h:11
3979 msgid "Position of the separator located between the feed and podcast views"
3980 msgstr "Позиција на одвојувачот лоциран помеѓу каналот и прегледот на подкастот"
3982 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/banshee-plugin-podcast.schemas.in.h:12
3983 msgid "Root directory for the podcast plugin to store downloaded files"
3984 msgstr "Главниот директориум во кој додатокот за подкасти ќе ги складира превземаните датотеки"
3986 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:176
3987 msgid "DownloadCore is shutting down."
3988 msgstr "DownloadCore се исклучува."
3990 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:180
3991 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadQueue.cs:78
3992 msgid "dif not in 'New' state."
3993 msgstr "dif не е во „Нова“ состојба."
3995 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:193
3996 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastFeedFetcher.cs:110
3997 msgid "Uri scheme not supported."
3998 msgstr "Uri шемата не е поддржана."
4000 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:202
4001 msgid "Download already queued."
4002 msgstr "Превземањето веќе е во редицата."
4004 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:287
4005 msgid "uri is empty"
4006 msgstr "uri-то е празно"
4008 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:291
4009 msgid "path is empty"
4010 msgstr "патеката е празна"
4012 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:497
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Downloading Files"
4015 msgstr "Ги конвертирам датотеките"
4017 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:498
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Initializing downloads"
4020 msgstr "Го иницијализирам транскодерот..."
4022 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:536
4023 msgid "Canceling Downloads"
4024 msgstr "Ги откажувам превземањата"
4026 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:537
4027 msgid "Waiting for downloads to terminate"
4028 msgstr "Чекам за да се прекинат превземањата"
4030 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:630
4031 #, fuzzy, csharp-format
4032 msgid "Downloading File"
4033 msgid_plural "Downloading Files ({0} of {1} completed)"
4034 msgstr[0] "Ги конвертирам датотеките"
4035 msgstr[1] "Ги конвертирам датотеките"
4036 msgstr[2] "Ги конвертирам датотеките"
4038 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:639
4039 #, csharp-format
4040 msgid ""
4041 "Downloading Files ({0} of {1} completed)\n"
4042 "{2} failed"
4043 msgstr ""
4044 "Превземањето на датотеките ({0} од {1} завршени)\n"
4045 "{2} не успеаа"
4047 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:645
4048 #, csharp-format
4049 msgid "Currently transfering 1 file at {0} kB/s"
4050 msgid_plural "Currently transfering {1} files at {0} kB/s"
4051 msgstr[0] "Моментално пренесувам {1} датотека со {0} kB/s"
4052 msgstr[1] "Моментално пренесувам {1} датотеки со {0} kB/s"
4053 msgstr[2] "Моментално пренесувам {1} датотеки со {0} kB/s"
4055 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadQueue.cs:82
4056 msgid "Already queued, must be unique."
4057 msgstr "Веќе е во редица, мора да е уникатен."
4059 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadQueue.cs:103
4060 msgid "Item not in queue."
4061 msgstr "Предметот не е во редицата."
4063 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadTask.cs:239
4064 msgid "Uri scheme not supported"
4065 msgstr "Uri шемата не е поддржана"
4067 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadTask.cs:280
4068 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadTask.cs:327
4069 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/HttpDownloadTask.cs:120
4070 #, fuzzy
4071 msgid "File complete"
4072 msgstr "Име на датотека"
4074 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadTask.cs:345
4075 #, fuzzy, csharp-format
4076 msgid "Unable to create directory:  {0}"
4077 msgstr "Не можам да го читам Вашиот iPod"
4079 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadTask.cs:450
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Dif is not in 'running' state"
4082 msgstr "Dif не е во „пуштен“ состојба"
4084 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/HttpDownloadTask.cs:224
4085 #, fuzzy, csharp-format
4086 msgid "Contacting {0}..."
4087 msgstr "Продолжи со {0}"
4089 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/HttpDownloadTask.cs:232
4090 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/HttpDownloadTask.cs:240
4091 msgid "HTTP error"
4092 msgstr "HTTP грешка"
4094 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/FeedParsers/RssPodcastFeedParser.cs:58
4095 msgid "Feed has no title"
4096 msgstr "Каналот нема наслов"
4098 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastCore.cs:432
4099 msgid "Uri Scheme Not Supported"
4100 msgstr "Uri шемата не е поддржана"
4102 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastCore.cs:433
4103 msgid "Podcast feed URI scheme is not supported."
4104 msgstr "URI шемата на каналот за подкаст не е поддржана."
4106 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastCore.cs:445
4107 msgid "Invalid URL"
4108 msgstr "Невалидна URL"
4110 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastCore.cs:446
4111 msgid "Podcast feed URL is invalid."
4112 msgstr "URL-от на подкаст каналот не е валидна."
4114 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastCore.cs:514
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Unable to load Podcast DB"
4117 msgstr "Не можам да го читам Вашиот iPod"
4119 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastCore.cs:666
4120 msgid "Download Failed"
4121 msgstr "Превземањето не успеа"
4123 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastCore.cs:746
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Unable to add file to library"
4126 msgstr "Не можам да го читам Вашиот iPod"
4128 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastFeedFetcher.cs:226
4129 #, fuzzy, csharp-format
4130 msgid "Updating \"{0}\""
4131 msgstr "Уредување на песната {0}"
4133 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastFeedFetcher.cs:263
4134 msgid "Podcast Feed Update"
4135 msgstr "Ажурирање на подкаст каналот"
4137 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastFeedFetcher.cs:267
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Updating"
4140 msgstr "Рејтинг"
4142 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastFeedFetcher.cs:268
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Preparing to update feeds"
4145 msgstr "Се подготвувам за запишување"
4147 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastFeedFetcher.cs:318
4148 #, fuzzy, csharp-format
4149 msgid "Updating podcast feed {0} of {1}"
4150 msgstr "Ја уредувам песната {0} од {1}"
4152 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastFeedFetcher.cs:339
4153 msgid "Canceling updates"
4154 msgstr "Ги откажувам ажурирањата"
4156 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastFeedFetcher.cs:340
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Waiting for update to terminate"
4159 msgstr "Чекам медиум"
4161 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastFeedInfo.cs:709
4162 msgid "Title Property Changed"
4163 msgstr "Својството за наслов е променето"
4165 #. Should users be notified of this?
4166 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastLibrary.cs:762
4167 msgid "Already Subscribed"
4168 msgstr "Веќе сте претплатени"
4170 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastPlugin.cs:56
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Podcasting"
4173 msgstr "Рејтинг"
4175 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastPlugin.cs:62
4176 #, csharp-format
4177 msgid ""
4178 "Podcasting is a form of audio blogging where users subscribe to a feed of shows and its episodes are downloaded and managed for offline listening.\n"
4179 "\n"
4180 "Its name comes from the targeting of audio posts to Apple's iPod® audio player, although podcasts can be listened to directly in {0}."
4181 msgstr ""
4182 "Подкастирањето е една форма на аудио блогирање каде корисниците се претплатуваат на канал од емисии и неговите епизоди се превзимани и менаџирани за офлајн слушање.\n"
4183 "\n"
4184 "Неговото име доаѓа од користењето на аудио написи за Apple-овиот iPod® аудио плеер, иако подкастите можат да се слушаат директно во {0}."
4186 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastPlugin.cs:113
4187 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastPlaylistView.cs:101
4188 msgid "Podcast"
4189 msgstr "Подкаст"
4191 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastPlugin.cs:114
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Manage the Podcast plugin"
4194 msgstr "Овозможи го приклучокот за барање на мета податоци"
4196 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastPlugin.cs:117
4197 msgid "Update Podcasts"
4198 msgstr "Ажурирај подкасти"
4200 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastPlugin.cs:118
4201 msgid "Update Subscribed Podcasts"
4202 msgstr "Ажурирај ги претплатените подкасти"
4204 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastPlugin.cs:122
4205 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:619
4206 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:675
4207 msgid "Subscribe to Podcast"
4208 msgstr "Претплати се на подкаст"
4210 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastPlugin.cs:123
4211 msgid "Subscribe to a new Podcast"
4212 msgstr "Претплати се на нов подкаст"
4214 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastPlugin.cs:127
4215 msgid "Find New Podcasts"
4216 msgstr "Најди нови подкасти"
4218 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastPlugin.cs:128
4219 msgid "Find New Podcasts at PodcastAlley.com"
4220 msgstr "Најди нови подкасти на PodcastAlley.com"
4222 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastErrorsSource.cs:51
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Errors"
4225 msgstr "Грешка"
4227 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:75
4228 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastPropertiesDialog.cs:87
4229 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/StationEditor.cs:127
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Description:"
4232 msgstr "Опис"
4234 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:80
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Last Updated:"
4237 msgstr "Последно пуштање"
4239 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:85
4240 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastPropertiesDialog.cs:83
4241 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSubscribeDialog.cs:113
4242 msgid "URL:"
4243 msgstr "URL:"
4245 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:91
4246 msgid "When feed is updated:"
4247 msgstr "Кога каналот е ажуриран:"
4249 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:108
4250 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastPropertiesDialog.cs:104
4251 msgid "No description available"
4252 msgstr "Нема достапен опис"
4254 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastFeedView.cs:78
4255 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:106
4256 msgid "Podcasts"
4257 msgstr "Подкасти"
4259 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastFeedView.cs:179
4260 #, fuzzy, csharp-format
4261 msgid "{0} Podcast"
4262 msgid_plural "{0} Podcasts"
4263 msgstr[0] "{0} ден"
4264 msgstr[1] "{0} денови"
4265 msgstr[2] "{0} денови"
4267 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastFeedView.cs:196
4268 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastPlaylistView.cs:95
4269 msgid "Episode"
4270 msgid_plural "Episodes"
4271 msgstr[0] "Епизода"
4272 msgstr[1] "Епизода"
4273 msgstr[2] "Епизоди"
4275 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastFeedView.cs:201
4276 #, fuzzy
4277 msgid "New"
4278 msgstr "Ново CD"
4280 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastPlaylistView.cs:107
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Date"
4283 msgstr "Податоци"
4285 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastPropertiesDialog.cs:75
4286 msgid "Podcast:"
4287 msgstr "Подкаст:"
4289 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastPropertiesDialog.cs:79
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Date:"
4292 msgstr "Податоци"
4294 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:624
4295 msgid "Update All Podcasts"
4296 msgstr "Ажурирај ги сите подкасти"
4298 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:629
4299 msgid "Visit Podcast Alley"
4300 msgstr "Посети ја Podcast Alley"
4302 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:664
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Subscribed"
4305 msgstr "Се претплатив"
4307 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:667
4308 msgid "Update Podcast"
4309 msgstr "Ажурирај подкаст"
4311 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:671
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Delete Podcast"
4314 msgstr "Избриши ја плејлистата"
4316 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:679
4317 msgid "Homepage"
4318 msgstr "Домашна страница"
4320 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:683
4321 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:766
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Properties"
4324 msgstr "{0} својства"
4326 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:742
4327 msgid "Cancel"
4328 msgstr "Откажи"
4330 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:752
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Remove Episodes(s)"
4333 msgstr "Отстрани песна/песни"
4335 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:756
4336 msgid "Select All"
4337 msgstr "Одбери сѐ"
4339 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:759
4340 msgid "Select None"
4341 msgstr "Не одбирај ништо"
4343 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:762
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Link"
4346 msgstr "Најава"
4348 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSubscribeDialog.cs:46
4349 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSubscribeDialog.cs:132
4350 msgid "Subscribe"
4351 msgstr "Претплати се"
4353 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSubscribeDialog.cs:78
4354 msgid "Subscribe to New Podcast"
4355 msgstr "Претплати се на нов подкаст"
4357 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSubscribeDialog.cs:83
4358 msgid "Please enter the URL of the podcast to which you are subscribing."
4359 msgstr "Ве молам внесете го URL-от на подкастот за кој сакате да се претплатите."
4361 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSubscribeDialog.cs:95
4362 msgid "When new episodes are available:  "
4363 msgstr "Кога има нови епизоди:"
4365 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/SyncPreferenceComboBox.cs:40
4366 msgid "Download all episodes"
4367 msgstr "Превземи ги сите епизоди"
4369 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/SyncPreferenceComboBox.cs:41
4370 msgid "Download the most recent episode"
4371 msgstr "Превземи ги најскорешните епизоди"
4373 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/SyncPreferenceComboBox.cs:42
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Let me decide which episodes to download"
4376 msgstr "Остави ме мене јас да одлучам кои епизоди да ги превземам"
4378 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/banshee-plugin-radio.schemas.in.h:1
4379 msgid "Always show stations that require the Helix/RealPlayer engine, even if the engine is not loaded."
4380 msgstr "Секогаш покажувај ги станиците на кои им е потребен Helix/RealPlayer енџинот, иако енџинот не е вчитан."
4382 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/banshee-plugin-radio.schemas.in.h:2
4383 msgid "Last time XSPF stations were updated from radio.banshee-project.org"
4384 msgstr "Последниот пат кога XSPF станиците беа ажурирани од radio.banshee-project.org"
4386 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/banshee-plugin-radio.schemas.in.h:3
4387 msgid "Last time the master station list was checked for updates"
4388 msgstr "Последниот пат кога главната станица беше проверена за ажурирања"
4390 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/banshee-plugin-radio.schemas.in.h:5
4391 msgid "Radio plugin enabled"
4392 msgstr "Додатокот за радио е вклучен"
4394 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/banshee-plugin-radio.schemas.in.h:6
4395 msgid "Show remote stations"
4396 msgstr "Покажи ги сите далечни станици"
4398 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/banshee-plugin-radio.schemas.in.h:7
4399 msgid "Show stations requiring Helix/RealPlayer"
4400 msgstr "Покажи ги станиците на кои им е потребен Helix/RealPlayer"
4402 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/banshee-plugin-radio.schemas.in.h:8
4403 msgid "Time of the last radio update"
4404 msgstr "Време на последното радио ажурирање"
4406 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/banshee-plugin-radio.schemas.in.h:9
4407 msgid "Time of the last radio update check"
4408 msgstr "Време на последната проверка за радио ажурирање"
4410 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/banshee-plugin-radio.schemas.in.h:10
4411 msgid "Update remote stations from radio.banshee-project.org"
4412 msgstr "Ажурирај ги далечните станици од radio.banshee-project.org"
4414 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/CellRendererStation.cs:116
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Loading"
4417 msgstr "Вчитувам..."
4419 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:52
4420 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioSource.cs:63
4421 msgid "Radio"
4422 msgstr "Радио"
4424 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:57
4425 msgid "Provides Internet radio/streaming audio station support"
4426 msgstr "Овозможува поддршка за радио/стримување од интернет"
4428 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:116
4429 msgid "Show Remote Stations"
4430 msgstr "Покажи ги далечните станици"
4432 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:117
4433 msgid "Update and show radio station content from radio.banshee-project.org"
4434 msgstr "Ажурирај и покажувај содржина на радио станиците од radio.banshee-project.org"
4436 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:123
4437 msgid "Refresh Stations"
4438 msgstr "Освежи ги станиците"
4440 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:124
4441 msgid "Refresh stations from the Banshee Radio Web Service"
4442 msgstr "Освежи ги станиците од Banshee Radio Web Service"
4444 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:129
4445 msgid "Copy URI"
4446 msgstr "Копирај URI"
4448 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:130
4449 msgid "Copy stream URI to clipboard"
4450 msgstr "Копирај го URI стримот во таблата за исечоци"
4452 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:133
4453 msgid "Edit"
4454 msgstr "_Уреди"
4456 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:134
4457 msgid "Edit Radio Station"
4458 msgstr "Уреди ја радио станицата"
4460 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:137
4461 msgid "Add Station"
4462 msgstr "Додај станица"
4464 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:138
4465 msgid "Add new Radio Station"
4466 msgstr "Додај нова радио станица"
4468 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:141
4469 msgid "Remove"
4470 msgstr "Отстрани"
4472 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:142
4473 msgid "Remove selected Radio Station"
4474 msgstr "Отстрани ја одбраната радио станица"
4476 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioSource.cs:81
4477 msgid "Refreshing radio stations from the Banshee Radio Web Service"
4478 msgstr "Ги освежувам радио станиците од Banshee Radio Web Service"
4480 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioSource.cs:91
4481 msgid "Failed to load radio stations: "
4482 msgstr "Не успеав да ги вчитам радио станиците"
4484 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioSource.cs:337
4485 msgid "Invalid URI format."
4486 msgstr "Невалиден URI формат."
4488 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/StationEditor.cs:57
4489 msgid "Add new radio station"
4490 msgstr "Додај нова радио станица"
4492 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/StationEditor.cs:58
4493 msgid "Edit radio station"
4494 msgstr "Уреди ја радио станицата"
4496 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/StationEditor.cs:86
4497 msgid "Enter the Group, Title and URL of the radio station you wish to add. A description is optional."
4498 msgstr "Внеси ја групата, насловот и URL-от на радио станицата која сакате да ја додадете. Описот е опционален."
4500 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/StationEditor.cs:95
4501 msgid "Station Group:"
4502 msgstr "Група на станицата:"
4504 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/StationEditor.cs:111
4505 msgid "Station Title:"
4506 msgstr "Наслов на станицата"
4508 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/StationEditor.cs:119
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Stream URL:"
4511 msgstr "URL-от на станицата:"
4513 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/StationView.cs:73
4514 msgid "Station"
4515 msgstr "Станица"
4517 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/StationView.cs:77
4518 msgid "Comment"
4519 msgstr "Коментар"
4521 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Recommendation/banshee-plugin-recommendation.schemas.in.h:1
4522 msgid "Cache version"
4523 msgstr "Кеш верзија"
4525 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Recommendation/banshee-plugin-recommendation.schemas.in.h:3
4526 msgid "Recommendation plugin enabled"
4527 msgstr "Додатокот за препораки е вклучен"
4529 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Recommendation/banshee-plugin-recommendation.schemas.in.h:4
4530 msgid "Version of the cache layout on disk, located at ~/.config/banshee/plugins/recommendation"
4531 msgstr "Верзија на изгледот на кешот на дискот, лоцирано кај ~/.config/banshee/plugins/recommendation"
4533 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Recommendation/RecommendationPane.cs:142
4534 msgid "Recommended Artists"
4535 msgstr "Препорачани артисти"
4537 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Recommendation/RecommendationPane.cs:169
4538 msgid "No similar artists found"
4539 msgstr "Нема пронајдено слични артисти"
4541 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Recommendation/RecommendationPane.cs:246
4542 #, fuzzy, csharp-format
4543 msgid "Top Tracks by {0}"
4544 msgstr "Песна {0}"
4546 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Recommendation/RecommendationPane.cs:248
4547 #, csharp-format
4548 msgid "Top Albums by {0}"
4549 msgstr "Топ албуми од {0}"
4551 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Recommendation/RecommendationPane.cs:366
4552 #, csharp-format
4553 msgid "{0}% Similarity"
4554 msgstr "{0}% сличност"
4556 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Recommendation/RecommendationPane.cs:368
4557 msgid "Unknown Similarity"
4558 msgstr "Непозната сличност"
4560 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Recommendation/RecommendationPlugin.cs:56
4561 msgid "Music Recommendations"
4562 msgstr "Музички препораки"
4564 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Recommendation/RecommendationPlugin.cs:61
4565 msgid "Automatically recommends music that you might like, based on the currently playing song. It finds artists and popular songs that others with similar musical tastes enjoy."
4566 msgstr "Автоматски ви препорачува музика која можеби ќе ви се допадне, според песната која свири. Наоѓа артисти и популарни песни во кои луѓето со сличен музички вкус како вашиот уживаат."
4568 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Recommendation/RecommendationPlugin.cs:134
4569 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Recommendation/RecommendationPlugin.cs:135
4570 msgid "Show Recommendations"
4571 msgstr "Покажи ги препораките"