Added sl for Slovenian translation
[banshee.git] / po / es.po
blobdd6f3f5d3983d0cd3a45a962e3a965f912dbd937
1 # translation of banshee.master.po to Español
2 # Spanish translation of es
3 # translation of es.po to
4 # Copyright © 2002-2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
7 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
8 # Maria Majadas <maria.majadas@hispalinux.es>, 2005, 2006, 2007.
9 # Andrés Herrera <andres@usr.cl>, 2008.
10 # Benjamín Valero Espinosa <benjavalero@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
11 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: banshee.master\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
17 "product=banshee&component=general\n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-09-01 21:37+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-09-16 23:42+0200\n"
20 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
21 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 #. ../src/Backends/Banshee.Gio/Banshee.Gio.addin.xml
29 #: ../data/addin-xml-strings.cs:8
30 msgid "GIO IO and Hardware backends"
31 msgstr "«Backends» de E/S GIO y de hardware"
33 #. ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.Gnome.addin.xml
34 #: ../data/addin-xml-strings.cs:11
35 msgid ""
36 "Backend providers for the GNOME platform. Includes GConf support and general "
37 "GNOME integration."
38 msgstr ""
39 "Proveedores de «backend» para la plataforma GNOME. Incluye soporte para GConf "
40 "e integración general con GNOME."
42 #. ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer.addin.xml
43 #. ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp.addin.xml
44 #: ../data/addin-xml-strings.cs:14 ../data/addin-xml-strings.cs:17
45 msgid ""
46 "GStreamer multimedia services including playback, CD ripping, and "
47 "transcoding."
48 msgstr ""
49 "Servicios multimedia de GStreamer, incluyendo reproducción, extracción de CD "
50 "y codificación."
52 #. ../src/Backends/Banshee.Hal/Banshee.Hal.addin.xml
53 #: ../data/addin-xml-strings.cs:20
54 msgid "Provides hardware support through HAL."
55 msgstr "Proporciona soporte de hardware a través de HAL."
57 #. ../src/Backends/Banshee.NowPlaying.X11/Banshee.NowPlaying.X11.addin.xml
58 #: ../data/addin-xml-strings.cs:23
59 msgid ""
60 "Provides an X11 backend for video support, which enables proper fullscreen "
61 "support."
62 msgstr ""
63 "Proporciona un «backend» de X11 para soporte de vídeo, que activa un soporte "
64 "apropiado para pantalla completa."
66 #. ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.Osx.addin.xml
67 #: ../data/addin-xml-strings.cs:26
68 msgid ""
69 "Backend providers for the OSX platform. Includes general OSX integration."
70 msgstr ""
71 "Proveedores de «backend» para la plataforma OSX. Incluye integración general "
72 "con OSX."
74 #. ../src/Backends/Banshee.Unix/Banshee.Unix.addin.xml
75 #: ../data/addin-xml-strings.cs:29
76 msgid "Provides POSIX/UNIX support, including IO."
77 msgstr "Proporciona soporte POSIX/UNIX, incluyendo E/S."
79 #. ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Core.addin.xml
80 #: ../data/addin-xml-strings.cs:32
81 msgid "Provides low level non-GUI utilities."
82 msgstr "Proporciona herramientas de bajo nivel no visuales."
84 #. ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Services.addin.xml
85 #: ../data/addin-xml-strings.cs:35
86 msgid "Provides non-GUI utilities and services."
87 msgstr "Proporciona herramientas y servicios no visuales."
89 #. ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ThickClient.addin.xml
90 #: ../data/addin-xml-strings.cs:38
91 msgid "Provides GUI utilities and services."
92 msgstr "Proporciona herramientas y servicios visuales."
94 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice.addin.xml
95 #: ../data/addin-xml-strings.cs:41
96 msgid "Apple device Support"
97 msgstr "Soporte de dispositivos de Apple"
99 #: ../data/addin-xml-strings.cs:42
100 msgid "Support for most iPod/iPhone/iPad devices."
101 msgstr "Soporte para la mayoría de los dispositivos iPod/iPhone/iPad."
103 #: ../data/addin-xml-strings.cs:43 ../data/addin-xml-strings.cs:48
104 #: ../data/addin-xml-strings.cs:53 ../data/addin-xml-strings.cs:58
105 #: ../data/addin-xml-strings.cs:63
106 msgid "Device Support"
107 msgstr "Soporte de dispositivos"
109 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod.addin.xml
110 #: ../data/addin-xml-strings.cs:46
111 msgid "iPod Support"
112 msgstr "Soporte para iPod"
114 #: ../data/addin-xml-strings.cs:47
115 msgid "Support for most iPod devices."
116 msgstr "Soporte para la mayoría de los dispositivos iPod."
118 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.Karma/Banshee.Dap.Karma.addin.xml
119 #: ../data/addin-xml-strings.cs:51
120 msgid "Karma Support"
121 msgstr "Soporte para Karma"
123 #: ../data/addin-xml-strings.cs:52
124 msgid "Support for Rio Karma devices."
125 msgstr "Soporte para los dispositivos Rio Karma."
127 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage.addin.xml
128 #: ../data/addin-xml-strings.cs:56
129 msgid "Mass Storage Media Player Support"
130 msgstr "Soporte para reproductores de almacenamiento masivo"
132 #: ../data/addin-xml-strings.cs:57
133 msgid ""
134 "Support for USB-drive based devices, including many iAudio devices and "
135 "Android, Pre, and Galaxy phones."
136 msgstr ""
137 "Soporte para dispositivos controlados por USB, incluyendo muchos "
138 "dispositivos iAudio y teléfonos Android, Pre y Galaxy."
140 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp.addin.xml
141 #: ../data/addin-xml-strings.cs:61
142 msgid "MTP Media Player Support"
143 msgstr "Soporte para reproductores MTP"
145 #: ../data/addin-xml-strings.cs:62
146 msgid "Support for MTP devices, including many Creative Zen devices."
147 msgstr ""
148 "Soporte para dispositivos MTP, incluyendo muchos dispositivos Creative Zen."
150 #. ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.addin.xml
151 #: ../data/addin-xml-strings.cs:66
152 msgid "Digital Media Player Support"
153 msgstr "Soporte para reproductores de soportes digitales"
155 #: ../data/addin-xml-strings.cs:67
156 msgid "Provides general support for many kinds of media player devices."
157 msgstr ""
158 "Proporciona soporte genérico para muchos tipos de dispositivos de "
159 "reproducción multimedia."
161 #. ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store.addin.xml
162 #: ../data/addin-xml-strings.cs:70
163 msgid "Amazon MP3 Store Source"
164 msgstr "Tienda de Amazon MP3"
166 #: ../data/addin-xml-strings.cs:71
167 msgid "Browse, search, and purchase music from the Amazon MP3 store"
168 msgstr "Examinar, buscar y adquirir música de la tienda Amazon MP3"
170 #: ../data/addin-xml-strings.cs:72 ../data/addin-xml-strings.cs:77
171 #: ../data/addin-xml-strings.cs:112 ../data/addin-xml-strings.cs:127
172 #: ../data/addin-xml-strings.cs:137 ../data/addin-xml-strings.cs:142
173 #: ../data/addin-xml-strings.cs:161
174 msgid "Online Sources"
175 msgstr "Recursos en línea"
177 #. ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3.addin.xml
178 #: ../data/addin-xml-strings.cs:75
179 msgid "Amazon MP3 Import"
180 msgstr "Importación de Amazon MP3"
182 #: ../data/addin-xml-strings.cs:76
183 msgid "Download and import music purchased from Amazon.com"
184 msgstr "Descargar e importar música adquirida en Amazon.com"
186 #. ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook.addin.xml
187 #: ../data/addin-xml-strings.cs:80
188 msgid "Audiobooks Library"
189 msgstr "Biblioteca de audiolibros"
191 #: ../data/addin-xml-strings.cs:81
192 msgid "Organize audiobooks, lectures, etc."
193 msgstr "Organizar audiolibros, conferencias, etc."
195 #: ../data/addin-xml-strings.cs:82 ../data/addin-xml-strings.cs:87
196 #: ../data/addin-xml-strings.cs:117 ../data/addin-xml-strings.cs:132
197 #: ../data/addin-xml-strings.cs:190 ../data/addin-xml-strings.cs:195
198 msgid "Core"
199 msgstr "Núcleo"
201 #. ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd.addin.xml
202 #: ../data/addin-xml-strings.cs:85
203 msgid "Audio CD Support"
204 msgstr "Soporte para CD de sonido"
206 #: ../data/addin-xml-strings.cs:86
207 msgid "Listen to and rip Audio CDs."
208 msgstr "Escuchar y extraer CD de sonido."
210 #. ../src/Extensions/Banshee.BooScript/Banshee.BooScript.addin.xml
211 #: ../data/addin-xml-strings.cs:90
212 msgid "Boo Scripting"
213 msgstr "Scripts Boo"
215 #: ../data/addin-xml-strings.cs:91
216 msgid "Customize and extend Banshee with Boo-language scripts."
217 msgstr "Personalizar y extender Banshee con scripts en el lenguaje Boo."
219 #: ../data/addin-xml-strings.cs:92 ../data/addin-xml-strings.cs:97
220 #: ../data/addin-xml-strings.cs:102 ../data/addin-xml-strings.cs:107
221 #: ../data/addin-xml-strings.cs:122 ../data/addin-xml-strings.cs:147
222 #: ../data/addin-xml-strings.cs:156 ../data/addin-xml-strings.cs:166
223 #: ../data/addin-xml-strings.cs:171 ../data/addin-xml-strings.cs:176
224 #: ../data/addin-xml-strings.cs:185 ../data/addin-xml-strings.cs:214
225 msgid "Utilities"
226 msgstr "Herramientas"
228 #. ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm.addin.xml
229 #: ../data/addin-xml-strings.cs:95
230 msgid "BPM Detection"
231 msgstr "Detección de PPM"
233 #: ../data/addin-xml-strings.cs:96
234 msgid "Detect the beats per minute (BPM) of your music."
235 msgstr "Detectar los pulsos por minuto (PPM) de su música."
237 #. ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt.addin.xml
238 #: ../data/addin-xml-strings.cs:100
239 msgid "Cover Art Fetching"
240 msgstr "Descarga de portadas"
242 #: ../data/addin-xml-strings.cs:101
243 msgid "Fetch cover art for all items in your library."
244 msgstr "Descargar las portadas para todos los elementos de su colección."
246 #. ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap.addin.xml
247 #: ../data/addin-xml-strings.cs:105
248 msgid "DAAP Sharing"
249 msgstr "Compartición DAAP"
251 #: ../data/addin-xml-strings.cs:106
252 msgid "Browse and listen to music shared over your local network."
253 msgstr "Examinar y escuchar música compartida en su red local."
255 #. ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic.addin.xml
256 #: ../data/addin-xml-strings.cs:110
257 msgid "eMusic Import"
258 msgstr "Importación de eMusic"
260 #: ../data/addin-xml-strings.cs:111
261 msgid "Download and import music purchased from eMusic"
262 msgstr "Descargar e importar música adquirida en eMusic"
264 #. ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue.addin.xml
265 #: ../data/addin-xml-strings.cs:115
266 msgid "File System Preview Queue"
267 msgstr "Cola preliminar del sistema de archivos"
269 #: ../data/addin-xml-strings.cs:116
270 msgid "Preview files without importing to your library."
271 msgstr "Previsualizar los archivos sin importarlos a la colección."
273 #. ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup.addin.xml
274 #: ../data/addin-xml-strings.cs:120
275 msgid "Metadata Fixup"
276 msgstr "Reparación de metadatos"
278 #: ../data/addin-xml-strings.cs:121
279 msgid "Fix broken and missing metadata using bulk operations"
280 msgstr "Reparar metadatos ausentes o rotos usando operaciones masivas"
282 #. ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive.addin.xml
283 #: ../data/addin-xml-strings.cs:125
284 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:58
285 msgid "Internet Archive"
286 msgstr "Internet Archive"
288 #: ../data/addin-xml-strings.cs:126
289 msgid "Browse and search the Internet Archive's vast media collection."
290 msgstr ""
291 "Explorar y buscar en la inmensa colección multimedia de Internet Archive."
293 #. ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio.addin.xml
294 #: ../data/addin-xml-strings.cs:130
295 msgid "Internet Radio"
296 msgstr "Radio en Internet"
298 #: ../data/addin-xml-strings.cs:131
299 msgid "Listen to and organize Internet Radio stations."
300 msgstr "Añadir y organizar emisoras de radio en Internet."
302 #. ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.addin.xml
303 #: ../data/addin-xml-strings.cs:135
304 msgid "Last.fm Scrobbling"
305 msgstr "«Scrobbling» en Last.fm"
307 #: ../data/addin-xml-strings.cs:136
308 msgid "Last.fm scrobbling and context pane recommendations."
309 msgstr "«Scrobbling» en Last.fm y recomendaciones en un panel contextual."
311 #. ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming.addin.xml
312 #: ../data/addin-xml-strings.cs:140
313 msgid "Last.fm Radio"
314 msgstr "Radio de Last.fm"
316 #: ../data/addin-xml-strings.cs:141
317 msgid "Last.fm streaming radio for paid subscribers."
318 msgstr "Radio en «streaming» de Last.fm para suscriptores de pago."
320 #. ../src/Extensions/Banshee.LibraryWatcher/Banshee.LibraryWatcher.addin.xml
321 #: ../data/addin-xml-strings.cs:145
322 msgid "Library Watcher"
323 msgstr "Observador de la colección"
325 #: ../data/addin-xml-strings.cs:146
326 msgid "Automatically update music and video libraries"
327 msgstr "Actualizar automáticamente las colecciones de música y vídeos"
329 #. ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo.addin.xml
330 #: ../data/addin-xml-strings.cs:150
331 msgid "MeeGo Support"
332 msgstr "Soporte para MeeGo"
334 #: ../data/addin-xml-strings.cs:151
335 msgid "Provides MeeGo integration, including a custom media panel."
336 msgstr ""
337 "Proporciona integración con MeeGo, incluyendo un panel multimedia "
338 "personalizado."
340 #. ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode.addin.xml
341 #: ../data/addin-xml-strings.cs:154
342 msgid "Mini Mode"
343 msgstr "Modo mini"
345 #: ../data/addin-xml-strings.cs:155
346 msgid ""
347 "Control Banshee through a small window with only playback controls and track "
348 "information."
349 msgstr ""
350 "Controlar Banshee mediante una pequeña ventana con tan sólo controles de "
351 "reproducción e información de la pista."
353 #. ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide.addin.xml
354 #: ../data/addin-xml-strings.cs:159
355 msgid "Miro Guide Podcast Directory"
356 msgstr "Directorio de podcasts de Miro Guide"
358 #: ../data/addin-xml-strings.cs:160
359 msgid "Browse and subscribe to thousands of audio and video podcasts."
360 msgstr "Explorar y suscribirse a miles de podcast de sonido y vídeo."
362 #. ../src/Extensions/Banshee.Mpris/Banshee.Mpris.addin.xml
363 #: ../data/addin-xml-strings.cs:164
364 msgid "MPRIS D-Bus interface"
365 msgstr "Interfaz D-Bus MPRIS"
367 #: ../data/addin-xml-strings.cs:165
368 msgid "Control Banshee using the MPRIS D-Bus interface."
369 msgstr "Controlar Banshee usando la interfaz D-Bus MPRIS"
371 #. ../src/Extensions/Banshee.MultimediaKeys/Banshee.MultimediaKeys.addin.xml
372 #: ../data/addin-xml-strings.cs:169
373 msgid "Multimedia Keys"
374 msgstr "Teclas multimedia"
376 #: ../data/addin-xml-strings.cs:170
377 msgid "Control playback via the multimedia keys on your keyboard."
378 msgstr "Controlar la reproducción mediante las teclas multimedia del teclado."
380 #. ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea.addin.xml
381 #: ../data/addin-xml-strings.cs:174
382 msgid "Notification Area Icon"
383 msgstr "Icono en el área de notificación"
385 #: ../data/addin-xml-strings.cs:175
386 msgid "Display an icon in the notification area for controlling Banshee."
387 msgstr "Mostrar un icono en el área de notificación para controlar Banshee."
389 #. ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying.addin.xml
390 #: ../data/addin-xml-strings.cs:179
391 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:164
392 #: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:50
393 msgid "Now Playing"
394 msgstr "En reproducción"
396 #: ../data/addin-xml-strings.cs:180
397 msgid ""
398 "Provides a source that displays embedded video and provides fullscreen video "
399 "playback and controls."
400 msgstr ""
401 "Proporciona un recurso que muestra vídeo incrustado y controles y "
402 "reproducción de vídeo en pantalla completa."
404 #. ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration.addin.xml
405 #: ../data/addin-xml-strings.cs:183
406 msgid "Importers for Amarok, Rhythmbox and iTunes"
407 msgstr "Importadores para Amarok, Rhythmbox e iTunes."
409 #: ../data/addin-xml-strings.cs:184
410 msgid "Import your library from Amarok, Rhythmbox or iTunes."
411 msgstr "Importar su colección de música desde Amarok, Rhythmbox o iTunes."
413 #. ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue.addin.xml
414 #: ../data/addin-xml-strings.cs:188
415 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:58
416 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:79
417 msgid "Play Queue"
418 msgstr "Cola de reproducción"
420 #: ../data/addin-xml-strings.cs:189
421 msgid "Queue tracks in an ad-hoc playlist, or let the Auto DJ take over."
422 msgstr ""
423 "Añadir las pistas a una lista de reproducción ad hoc o dejar que lo haga "
424 "Auto DJ."
426 #. ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.addin.xml
427 #: ../data/addin-xml-strings.cs:193
428 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/PodcastGroupSource.cs:38
429 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:107
430 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:203
431 msgid "Podcasts"
432 msgstr "Podcasts"
434 #: ../data/addin-xml-strings.cs:194
435 msgid "Subscribe to podcasts and stream or download episodes."
436 msgstr "Suscribirse a podcasts y escuchar o descargar episodios."
438 #. ../src/Extensions/Banshee.RemoteAudio/Banshee.RemoteAudio.addin.xml
439 #: ../data/addin-xml-strings.cs:198
440 msgid "Remote Audio"
441 msgstr "Sonido remoto"
443 #: ../data/addin-xml-strings.cs:199
444 msgid "Provides support for remote speakers like the Airport Express"
445 msgstr "Proporciona soporte para altavoces remotos como los Airport Express"
447 #. ../src/Extensions/Banshee.Sample/Banshee.Sample.addin.xml
448 #: ../data/addin-xml-strings.cs:202
449 #: ../src/Extensions/Banshee.Sample/Banshee.Sample/SampleSource.cs:40
450 msgid "Sample"
451 msgstr "Muestra"
453 #: ../data/addin-xml-strings.cs:203
454 msgid "A sample source useful to developers."
455 msgstr "Código de muestra útil para desarrolladores."
457 #: ../data/addin-xml-strings.cs:204
458 msgid "Sources"
459 msgstr "Recursos"
461 #. ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole.addin.xml
462 #: ../data/addin-xml-strings.cs:207
463 msgid "SQL Debug Console"
464 msgstr "Consola de depuración SQL"
466 #: ../data/addin-xml-strings.cs:208
467 msgid "Provides a UI for monitoring Banshee's SQL usage, and running queries."
468 msgstr ""
469 "Proporciona una interfaz para monitorizar el uso de SQL de Banshee y para "
470 "ejecutar peticiones."
472 #: ../data/addin-xml-strings.cs:209
473 msgid "Debug"
474 msgstr "Depuración"
476 #. ../src/Extensions/Banshee.Torrent/Banshee.Torrent.addin.xml
477 #: ../data/addin-xml-strings.cs:212
478 msgid "Torrent Downloader"
479 msgstr "Descargador de Torrent"
481 #: ../data/addin-xml-strings.cs:213
482 msgid "Support downloading BitTorrent files from podcasts."
483 msgstr "Soporte para descargar archivos BitTorrent desde podcasts."
485 #. ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia.addin.xml
486 #: ../data/addin-xml-strings.cs:217
487 #: ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia/ContextPage.cs:44
488 msgid "Wikipedia"
489 msgstr "Wikipedia"
491 #: ../data/addin-xml-strings.cs:218
492 msgid "View artist information from Wikipedia in the context pane."
493 msgstr ""
494 "Ver información de la Wikipedia sobre el artista en el panel contextual."
496 #: ../data/addin-xml-strings.cs:219 ../data/addin-xml-strings.cs:224
497 msgid "Context Pane"
498 msgstr "Panel contextual"
500 #. ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.addin.xml
501 #: ../data/addin-xml-strings.cs:222
502 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube/ContextPage.cs:44
503 msgid "YouTube"
504 msgstr "YouTube"
506 #: ../data/addin-xml-strings.cs:223
507 msgid "Show related YouTube videos in the context pane"
508 msgstr "Mostrar vídeos relacionados de YouTube en el panel contextual"
510 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:1
511 msgid "3GPP"
512 msgstr "3GPP"
514 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:2
515 msgid "AAC (Novell Encoder)"
516 msgstr "AAC (Codificador de Novell)"
518 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:3
519 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:4
520 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:2
521 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:3
522 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:4
523 msgid "Bitrate"
524 msgstr "Tasa de bits"
526 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:4
527 msgid "Container"
528 msgstr "Contenedor"
530 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:5
531 msgid ""
532 "Designed to be the successor of the MP3 format, AAC generally achieves "
533 "better sound quality than MP3 at many bit rates."
534 msgstr ""
535 "Diseñado para ser el sucesor del formato MP3, AAC consigue generalmente "
536 "mejor calidad de sonido que MP3 para muchas tasas de bits."
538 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:6
539 msgid "Long Term Prediction"
540 msgstr "Predicción a largo plazo"
542 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:7
543 msgid "Low Complexity"
544 msgstr "Complejidad baja"
546 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:8
547 msgid "MPEG-4 ISO"
548 msgstr "MPEG-4 ISO"
550 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:9
551 msgid "MPEG-4 QuickTime"
552 msgstr "MPEG-4 QuickTime"
554 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:10
555 msgid "Output Format"
556 msgstr "Formato de salida"
558 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:11
559 msgid "Profile"
560 msgstr "Perfil"
562 #: ../data/audio-profiles/base.xml.in.h:1
563 msgid "Channels"
564 msgstr "Canales"
566 #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:1
567 msgid "Free Lossless Audio Codec"
568 msgstr "Free Lossless Audio Codec"
570 #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:2
571 msgid ""
572 "Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but "
573 "does not degrade audio quality."
574 msgstr ""
575 "Free Lossless Audio Codec (FLAC, códec de sonido libre y sin pérdida) es un "
576 "códec de código abierto que comprime pero no degrada la calidad del sonido."
578 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:1
579 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:1
580 msgid ""
581 "A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces "
582 "larger files at lower bitrates."
583 msgstr ""
584 "Un formato de sonido con pérdida viejo y propietario, pero también popular, "
585 "que produce archivos más grandes a bajas tasas de bits."
587 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:2
588 msgid "Average Bitrate"
589 msgstr "Tasa de bits media"
591 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:3
592 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:2
593 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:2
594 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:3
595 msgid "Best"
596 msgstr "Mejor"
598 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:5
599 msgid "Constant Bitrate"
600 msgstr "Tasa de bits constante"
602 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:6
603 msgid "Extreme"
604 msgstr "Extrema"
606 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:7
607 msgid "Insane"
608 msgstr "Demente"
610 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:8
611 msgid "LAME Preset"
612 msgstr "Predefinidos LAME"
614 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:9
615 msgid "MP3 (LAME Encoder)"
616 msgstr "MP3 (codificador LAME)"
618 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:10
619 msgid "Medium"
620 msgstr "Media"
622 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:11
623 msgid "Preset"
624 msgstr "Predefinido"
626 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:12
627 msgid "Standard"
628 msgstr "Estándar"
630 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:13
631 msgid "VBR Mode"
632 msgstr "Modo VBR"
634 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:14
635 msgid "VBR Quality"
636 msgstr "Calidad VBR"
638 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:15
639 msgid "Variable Bitrate"
640 msgstr "Tasa de bits variable"
642 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:16
643 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:5
644 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:15
645 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:7
646 msgid "Worst"
647 msgstr "Peor"
649 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:3
650 msgid "MP3 (Xing Encoder)"
651 msgstr "MP3 (codificador Xing)"
653 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:1
654 msgid "Audio quality"
655 msgstr "Calidad del sonido"
657 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:3
658 msgid "Ogg Vorbis"
659 msgstr "Ogg Vorbis"
661 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:4
662 msgid ""
663 "Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
664 "lower file size than MP3."
665 msgstr ""
666 "Vorbis es un códec de sonido con pérdida de código abierto con una gran "
667 "calidad de salida y un tamaño de archivo menor que MP3."
669 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:1
670 msgid ""
671 "A fast and efficient open source audio format offering lossless and high-"
672 "quality lossy encoding with great dynamic range."
673 msgstr ""
674 "Un formato de sonido libre rápido y eficaz que ofrece una codificación sin "
675 "pérdida y con pérdida de gran calidad, con un gran rango dinámico."
677 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:4
678 msgid "Default"
679 msgstr "Predeterminado"
681 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:5
682 msgid "Default Compression"
683 msgstr "Compresión predeterminada"
685 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:6
686 msgid "Extra processing"
687 msgstr "Procesamiento adicional"
689 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:7
690 msgid "Fast Compression"
691 msgstr "Compresión rápida"
693 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:8
694 msgid "High Compression"
695 msgstr "Compresión alta"
697 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:9
698 msgid "Highest"
699 msgstr "El más alto"
701 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:10
702 msgid "Lossy mode"
703 msgstr "Modo con pérdida"
705 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:11
706 msgid "Mode"
707 msgstr "Modo"
709 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:12
710 msgid "Store MD5 sum in the file"
711 msgstr "Almacenar la suma MD5 en el archivo"
713 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:13
714 msgid "Very High Compression"
715 msgstr "Compresión muy alta"
717 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:14
718 msgid "Wavpack"
719 msgstr "Wavpack"
721 #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:1
722 msgid ""
723 "WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code "
724 "modulated (PCM) audio."
725 msgstr ""
726 "WAV+PCM es un formato sin pérdida que contiene sonido no comprimido en "
727 "modulación de pulsos codificados (PCM)."
729 #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:2
730 msgid "Waveform PCM"
731 msgstr "Forma de onda PCM"
733 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:1
734 msgid ""
735 "A proprietary lossy audio format with high quality output at a lower file "
736 "size than MP3. A 96 kbps WMA is equivalent to a 128 kbps MP3."
737 msgstr ""
738 "Un formato de sonido con pérdida propietario con gran calidad de salida para "
739 "un tamaño de archivo menor que un MP3. Un WMA a 96 kbps es equivalente a un "
740 "MP3 a 128 kbps."
742 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:2
743 msgid "Audio Quality"
744 msgstr "Calidad del sonido"
746 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:5
747 msgid "Use a variable bitrate"
748 msgstr "Usar una tasa de bits variable"
750 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:6
751 msgid "Windows Media Audio"
752 msgstr "Windows Media Audio"
754 #: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:1
755 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:76
756 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:109
757 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:206
758 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:60
759 msgid "Banshee Media Player"
760 msgstr "Reproductor multimedia Banshee"
762 #: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:2
763 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:193
764 msgid "Media Player"
765 msgstr "Reproductor multimedia"
767 #: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:3
768 msgid "Play and organize your media collection"
769 msgstr "Reproduzca y organice su colección multimedia"
771 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:202 ../libbanshee/banshee-ripper.c:270
772 msgid "Could not create pipeline"
773 msgstr "No se pudo crear la tubería"
775 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:208
776 msgid "Could not create filesrc element"
777 msgstr "No se pudo crear el elemento «filesrc»"
779 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:214
780 msgid "Could not create decodebin plugin"
781 msgstr "No se pudo crear el complemento «decodebin»"
783 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:220
784 msgid "Could not create audioconvert plugin"
785 msgstr "No se pudo crear el complemento «audioconvert»"
787 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:226
788 msgid "Could not create bpmdetect plugin"
789 msgstr "No se pudo crear el complemento «bpmdetect»"
791 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:232
792 msgid "Could not create fakesink plugin"
793 msgstr "No se pudo crear el complemento «filesink»"
795 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:241
796 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:250 ../libbanshee/banshee-ripper.c:311
797 msgid "Could not link pipeline elements"
798 msgstr "No se pudieron enlazar los elementos de la tubería"
800 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:276
801 msgid "Could not initialize element from cdda URI"
802 msgstr "No se pudo inicializar el elemento desde el URI cdda"
804 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:290
805 msgid "Could not create encoder pipeline"
806 msgstr "No se pudo crear un pipeline para el codificador"
808 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:296
809 msgid "Could not create queue plugin"
810 msgstr "No se pudo crear complemento de colas"
812 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:304
813 msgid "Could not create filesink plugin"
814 msgstr "No se pudo crear el complemento «filesink»"
816 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:240
817 msgid "Could not create source element"
818 msgstr "No se pudo crear el elemento «source»"
820 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:246
821 msgid "Could not create 'decodebin' plugin"
822 msgstr "No se pudo crear el complemento «decodebin»"
824 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:252
825 msgid "Could not create sink element"
826 msgstr "No se pudo crear el elemento «sink»"
828 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:258
829 msgid "Could not create 'sinkben' plugin"
830 msgstr "No se pudo crear el complemento «sinkben»"
832 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:264
833 msgid "Could not create 'audioconvert' plugin"
834 msgstr "No se pudo crear el complemento «audioconvert»"
836 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:270
837 msgid "Could not create encoding pipeline"
838 msgstr "No se pudo crear el pipeline de codificación"
840 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:276
841 msgid "Could not get sink pad from encoder"
842 msgstr "No se pudo obtener el sink pad del codificador"
844 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:341
845 msgid "Could not construct pipeline"
846 msgstr "No se pudo crear el pipeline"
848 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:65
849 msgid "Write CD..."
850 msgstr "Grabar CD…"
852 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:66
853 msgid "Write selected tracks to an audio CD"
854 msgstr "Grabar las pistas seleccionadas en un CD de sonido"
856 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:104
857 msgid "Could not write CD"
858 msgstr "No se pudo grabar el CD"
860 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:105
861 msgid "Brasero could not be started"
862 msgstr "No se pudo iniciar Brasero"
864 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/GnomeScreensaverManager.cs:79
865 msgid "Fullscreen video playback active"
866 msgstr "Reproducción de vídeo a pantalla completa activa"
868 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:89
869 msgid "Could not find an encoder for ripping."
870 msgstr "No se pudo encontrar un codificador para la extracción."
872 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:108
873 msgid "Could not create CD ripping driver."
874 msgstr "No se pudo crear el controlador extractor de CD."
876 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/BpmDetector.cs:71
877 msgid "Could not create BPM detection driver."
878 msgstr "No se pudo crear el controlador de detección de PPM."
880 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:82
881 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:766
882 msgid "Enable _gapless playback"
883 msgstr "Activar reproducción sin _huecos"
885 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:83
886 msgid ""
887 "Eliminate the small playback gap on track change.  Useful for concept albums "
888 "and classical music"
889 msgstr ""
890 "Elimina el pequeño hueco de reproducción al cambiar de pista. Útil para "
891 "álbumes conceptuales y música clásica."
893 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:150
894 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:187
895 msgid "Could not initialize GStreamer library"
896 msgstr "No se ha podido inicializar la biblioteca de GStreamer"
898 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:430
899 msgid "Unknown Error"
900 msgstr "Error desconocido"
902 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:760
903 msgid "_Enable ReplayGain correction"
904 msgstr "Activar corrección _ReplayGain"
906 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:761
907 msgid ""
908 "For tracks that have ReplayGain data, automatically scale (normalize) "
909 "playback volume"
910 msgstr ""
911 "Para las pistas que tienen datos ReplayGain, escalar (normalizar) "
912 "automáticamente el volumen de reproducción"
914 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:767
915 msgid ""
916 "Eliminate the small playback gap on track change.  Useful for concept albums "
917 "and classical music."
918 msgstr ""
919 "Eliminar el pequeño hueco de reproducción al cambiar de pista. Útil para "
920 "álbumes conceptuales y música clásica."
922 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/Transcoder.cs:63
923 msgid "Could not create transcoder"
924 msgstr "No se pudo crear el transcodificador"
926 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:222
927 msgid "GStreamer# 0.10"
928 msgstr "GStreamer# 0.10"
930 #: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxService.cs:91
931 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:132
932 msgid "_Close"
933 msgstr "_Cerrar"
935 #: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxService.cs:92
936 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:238
937 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:79
938 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:133
939 msgid "Close"
940 msgstr "Cerrar"
942 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:148
943 msgid "Help Options"
944 msgstr "Opciones de la ayuda"
946 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:149
947 msgid "Show this help"
948 msgstr "Muestra esta ayuda"
950 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:150
951 msgid "Show options for controlling playback"
952 msgstr "Muestra las opciones para controlar la reproducción"
954 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:151
955 msgid "Show options for querying the playing track"
956 msgstr "Muestra las opciones para consultar la pista en reproducción"
958 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:152
959 msgid "Show options for querying the playing engine"
960 msgstr "Muestra las opciones para consultar el motor de reproducción"
962 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:153
963 msgid "Show options for the user interface"
964 msgstr "Muestra las opciones para la interfaz de usuario"
966 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:154
967 msgid "Show options for developers and debugging"
968 msgstr "Muestras las opciones para desarrolladores y depuración"
970 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:155
971 msgid "Show all option groups"
972 msgstr "Muestra todos los grupos de opciones"
974 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:156
975 msgid "Show version information"
976 msgstr "Muestra la información de la versión"
978 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:159
979 msgid "Playback Control Options"
980 msgstr "Opciones de control de reproducción"
982 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:160
983 msgid ""
984 "Play the next track, optionally restarting if the 'restart' value is set"
985 msgstr ""
986 "Reproduce la pista siguiente, reiniciando opcionalmente si el valor «restart» "
987 "está establecido"
989 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:161
990 msgid ""
991 "Play the previous track, optionally restarting if the 'restart value is set"
992 msgstr ""
993 "Reproduce la pista anterior, reiniciando opcionalmente si el valor «restart» "
994 "está establecido"
996 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:162
997 msgid ""
998 "If the current song has been played longer than 4 seconds then restart it, "
999 "otherwise the same as --previous"
1000 msgstr ""
1001 "Si la canción actual se ha reproducido más de 4 segundos la reinicia, si no "
1002 "es lo mismo que --previous"
1004 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:163
1005 msgid "Automatically start playing any tracks enqueued on the command line"
1006 msgstr ""
1007 "Comenzar a reproducir automáticamente las pistas en cola en la línea de "
1008 "comandos"
1010 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:164
1011 msgid "Start playback"
1012 msgstr "Comenzar la reproducción"
1014 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:165
1015 msgid "Pause playback"
1016 msgstr "Pausar la reproducción"
1018 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:166
1019 msgid "Toggle playback"
1020 msgstr "Conmutar la reproducción"
1022 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:167
1023 msgid "Completely stop playback"
1024 msgstr "Detiene completamente la reproducción"
1026 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:169
1027 msgid ""
1028 "Enable or disable playback stopping after the currently playing track (value "
1029 "should be either 'true' or 'false')"
1030 msgstr ""
1031 "Activar o desactivar la detención de la reproducción tras la pista "
1032 "actualmente en reproducción. El valor debe ser «true» (verdadero) o "
1033 "«false» (falso)."
1035 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:170
1036 msgid "Set the playback volume (0-100), prefix with +/- for relative values"
1037 msgstr ""
1038 "Establecer el volumen de reproducción (0-100), prefijando +/- para valores "
1039 "relativos"
1041 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:171
1042 msgid "Seek to a specific point (seconds, float)"
1043 msgstr "Saltar a un punto específico (segundos, decimales)"
1045 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:172
1046 msgid "Set the currently played track's rating (0 to 5)"
1047 msgstr "Establecer la valoración de la pista en reproducción (0 a 5)"
1049 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:175
1050 msgid "Player Engine Query Options"
1051 msgstr "Opciones de consulta del motor de reproducción"
1053 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:176
1054 msgid "Current player state"
1055 msgstr "Estado actual del reproductor"
1057 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:177
1058 msgid "Last player state"
1059 msgstr "Último estado del reproductor"
1061 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:178
1062 msgid "Query whether the player can be paused"
1063 msgstr "Consulta si el reproductor puede pausarse"
1065 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:179
1066 msgid "Query whether the player can seek"
1067 msgstr "Consulta si el reproductor puede saltar de posición"
1069 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:180
1070 msgid "Player volume"
1071 msgstr "Volumen del reproductor"
1073 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:181
1074 msgid "Player position in currently playing track"
1075 msgstr "Posición del reproductor en la pista actualmente en reproducción"
1077 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:184
1078 msgid "Playing Track Metadata Query Options"
1079 msgstr "Opciones de consulta de metadatos de la pista en reproducción"
1081 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:185
1082 msgid "URI"
1083 msgstr "URI"
1085 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:186
1086 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:161
1087 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:89
1088 msgid "Artist Name"
1089 msgstr "Nombre del artista"
1091 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:187
1092 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:163
1093 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:90
1094 msgid "Album Title"
1095 msgstr "Título del álbum"
1097 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:188
1098 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:160
1099 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:88
1100 msgid "Track Title"
1101 msgstr "Título de la pista"
1103 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:189
1104 msgid "Duration"
1105 msgstr "Duración"
1107 #. Translators: noun
1108 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:190
1109 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:117
1110 msgid "Track Number"
1111 msgstr "Número de pista"
1113 #. Translators: noun
1114 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:191
1115 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:126
1116 msgid "Track Count"
1117 msgstr "Número de pistas"
1119 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:192
1120 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:149
1121 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:113
1122 msgid "Disc Number"
1123 msgstr "Número de disco"
1125 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:193
1126 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:165
1127 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:113
1128 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:177
1129 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:77
1130 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:132
1131 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:77
1132 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:92
1133 msgid "Year"
1134 msgstr "Año"
1136 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:194
1137 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:230
1138 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:131
1139 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:60
1140 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:96
1141 msgid "Rating"
1142 msgstr "Valoración"
1144 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:195
1145 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:322
1146 msgid "Score"
1147 msgstr "Puntuación"
1149 #. Translators: noun
1150 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:196
1151 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:143
1152 msgid "Bit Rate"
1153 msgstr "Tasa de bits"
1155 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:199
1156 msgid "User Interface Options"
1157 msgstr "Opciones de la interfaz de usuario"
1159 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:200
1160 msgid "Present the user interface on the active workspace"
1161 msgstr "Muestra la interfaz de usuario en el área de trabajo activa"
1163 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:201
1164 msgid "Enter the full-screen mode"
1165 msgstr "Entrar en el modo de pantalla completa"
1167 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:202
1168 msgid "Hide the user interface"
1169 msgstr "Oculta la interfaz de usuario"
1171 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:203
1172 msgid "Do not present the user interface, regardless of any other options"
1173 msgstr "No muestra la interfaz de usuario, sin importar cualquier otra opción"
1175 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:204
1176 msgid "Present the import media dialog box"
1177 msgstr "Presentar el diálogo de importación multimedia"
1179 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:205
1180 msgid "Present the about dialog"
1181 msgstr "Presentar el diálogo acerca de"
1183 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:206
1184 msgid "Present the open location dialog"
1185 msgstr "Presentar el diálogo de abrir ubicación"
1187 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:207
1188 msgid "Present the preferences dialog"
1189 msgstr "Presentar el diálogo de preferencias"
1191 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:210
1192 msgid "Debugging and Development Options"
1193 msgstr "Opciones de desarrollo y depuración"
1195 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:211
1196 msgid "Enable general debugging features"
1197 msgstr "Activa las características de depuración general"
1199 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:212
1200 msgid "Enable debugging output of SQL queries"
1201 msgstr "Activa la salida de depuración de las consultas SQL"
1203 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:213
1204 msgid "Enable debugging output of Mono.Addins"
1205 msgstr "Activa la salida de depuración de Mono.Addins"
1207 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:214
1208 msgid "Specify an alternate database to use"
1209 msgstr "Especifica una base de datos alternativa que usar"
1211 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:215
1212 msgid "Specify an alternate key, default is /apps/banshee-1/"
1213 msgstr ""
1214 "Especifica una clave alternativa, la predeterminada es /apps/banshee-1/"
1216 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:216
1217 msgid ""
1218 "Optimize instance for running uninstalled; most notably, this will create an "
1219 "alternate Mono.Addins database in the working directory"
1220 msgstr ""
1221 "Optimiza la instancia para ejecutarse sin instalación; en particular, esto "
1222 "crea una base de datos de Mono.Addins alternativa en el directorio de trabajo"
1224 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:218
1225 msgid "Disable DBus support completely"
1226 msgstr "Desactiva completamente el soporte de DBus"
1228 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:220
1229 #, csharp-format
1230 msgid "Skip loading a custom gtkrc file ({0}) if it exists"
1231 msgstr "Omitir la carga de un archivo gtkrc personalizado ({0}) si existe"
1233 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:251
1234 #, csharp-format
1235 msgid "The following help arguments are invalid: {0}"
1236 msgstr "Los siguientes argumentos para la ayuda son no válidos: {0}"
1238 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/AlbumDialog.cs:77
1239 msgid "Play Album"
1240 msgstr "Reproducir álbum"
1242 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/BaseDialog.cs:83
1243 msgid "En_queue"
1244 msgstr "Añadir a la _cola"
1246 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/BaseDialog.cs:86
1247 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:66
1248 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:196
1249 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:86
1250 msgid "_Play"
1251 msgstr "Repro_ducir"
1253 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:47
1254 msgid "Play _Song"
1255 msgstr "Reproducir _canción"
1257 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:48
1258 msgid "Add a song to the playlist"
1259 msgstr "Añadir una canción a la lista de reproducción"
1261 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:52
1262 msgid "Play _Album"
1263 msgstr "Reproducir _álbum"
1265 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:53
1266 msgid "Add an album to the playlist"
1267 msgstr "Añadir un álbum a la lista de reproducción"
1269 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:267
1270 #, csharp-format
1271 msgid "{0} remaining"
1272 msgstr "quedan {0}"
1274 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/SongDialog.cs:53
1275 msgid "Play Song"
1276 msgstr "Reproducir canción"
1278 #. Translators: this is a verb (command), not a noun (things)
1279 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:447
1280 msgid "Search"
1281 msgstr "Buscar"
1283 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:159
1284 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:87
1285 msgid "Artist, Album, or Title"
1286 msgstr "Artista, álbum o título"
1288 #. Alias for %album_artist%
1289 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:162
1290 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:72
1291 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:78
1292 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:82
1293 msgid "Album Artist"
1294 msgstr "Artista del álbum"
1296 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:164
1297 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:98
1298 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:185
1299 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:364
1300 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:91
1301 msgid "Genre"
1302 msgstr "Género"
1304 #. Translators: noun
1305 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:166
1306 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:214
1307 msgid "Comment"
1308 msgstr "Comentario"
1310 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/CoverArtSpec.cs:43
1311 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/ArtistInfo.cs:37
1312 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:100
1313 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:137
1314 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:90
1315 msgid "Unknown Artist"
1316 msgstr "Artista desconocido"
1318 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/CoverArtSpec.cs:45
1319 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/AlbumInfo.cs:40
1320 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:101
1321 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:136
1322 msgid "Unknown Album"
1323 msgstr "Álbum desconocido"
1325 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:49
1326 msgid "Unknown Title"
1327 msgstr "Título desconocido"
1329 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:186
1330 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:91
1331 msgid "Various Artists"
1332 msgstr "Varios artistas"
1334 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:342
1335 msgid "Stream location not found"
1336 msgstr "No se encontró la ubicación del flujo"
1338 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:342
1339 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:324
1340 msgid "File not found"
1341 msgstr "No se encontró el archivo"
1343 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:344
1344 msgid "Codec for playing this media type not available"
1345 msgstr "El códec para reproducir este tipo de medios no está disponible"
1347 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:346
1348 msgid "File protected by Digital Rights Management (DRM)"
1349 msgstr "Archivo protegido por Digital Rights Management (DRM)"
1351 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:348
1352 msgid "Unknown error"
1353 msgstr "Error desconocido"
1355 #. TODO turn this into a PrimarySource-owned delegate?
1356 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:417
1357 msgid "_Restart Podcast"
1358 msgstr "_Reiniciar podcast"
1360 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:418
1361 msgid "_Restart Audiobook"
1362 msgstr "_Reiniciar audiolibro"
1364 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:419
1365 msgid "_Restart Video"
1366 msgstr "_Reiniciar vídeo"
1368 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:420
1369 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:86
1370 msgid "_Restart Song"
1371 msgstr "_Reiniciar canción"
1373 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:421
1374 msgid "_Restart Item"
1375 msgstr "_Reiniciar elemento"
1377 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:437
1378 msgid "_Jump to Playing Podcast"
1379 msgstr "Sa_ltar al podcast en reproducción"
1381 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:438
1382 msgid "_Jump to Playing Audiobook"
1383 msgstr "Sa_ltar al audiolibro en reproducción"
1385 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:439
1386 msgid "_Jump to Playing Video"
1387 msgstr "Sa_ltar al vídeo en reproducción"
1389 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:440
1390 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:82
1391 msgid "_Jump to Playing Song"
1392 msgstr "Sa_ltar a la canción en reproducción"
1394 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:441
1395 msgid "_Jump to Playing Item"
1396 msgstr "Sa_ltar al elemento en reproducción"
1398 #. Translators: This is used to generate bookmark names. {0} is track title, {1} is minutes
1399 #. (possibly more than two digits) and {2} is seconds (between 00 and 60).
1400 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/Bookmark.cs:173
1401 #, csharp-format
1402 msgid "{0} ({1}:{2:00})"
1403 msgstr "{0} ({1}:{2:00})"
1405 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseAlbumListModel.cs:70
1406 #, csharp-format
1407 msgid "All Albums ({0})"
1408 msgstr "Todos los álbumes ({0})"
1410 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseArtistListModel.cs:69
1411 #, csharp-format
1412 msgid "All Artists ({0})"
1413 msgstr "Todos los artistas ({0})"
1415 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseQueryFilterModel.cs:48
1416 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:90
1417 msgid "Value"
1418 msgstr "Valor"
1420 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:50
1421 msgid "Shuffle by A_lbum"
1422 msgstr "Mezclar por álbu_m"
1424 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:51
1425 msgid "by album"
1426 msgstr "por álbum"
1428 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:52
1429 msgid "Play all songs from an album, then randomly choose another album"
1430 msgstr ""
1431 "Reproducir todas las canciones de un álbum, después elegir aleatoriamente "
1432 "otro álbum"
1434 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:49
1435 msgid "Shuffle by A_rtist"
1436 msgstr "Mezclar por _artista"
1438 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:50
1439 msgid "by artist"
1440 msgstr "por artista"
1442 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:51
1443 msgid "Play all songs by an artist, then randomly choose another artist"
1444 msgstr ""
1445 "Reproducir todas las canciones de un artista, después elegir aleatoriamente "
1446 "otro artista"
1448 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:36
1449 msgid "Shuffle _Off"
1450 msgstr "_No mezclar"
1452 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:37
1453 msgid "manually"
1454 msgstr "manualmente"
1456 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:38
1457 msgid "Do not shuffle playlist"
1458 msgstr "No mezclar la lista de reproducción"
1460 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:46
1461 msgid "Shuffle by _Rating"
1462 msgstr "Mezclar por _valoración"
1464 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:47
1465 msgid "by rating"
1466 msgstr "por valoración"
1468 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:48
1469 msgid "Play songs randomly, prefer higher rated songs"
1470 msgstr ""
1471 "Reproducir las canciones aleatoriamente, dando preferencia a las canciones "
1472 "con mayor valoración"
1474 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:42
1475 msgid "Shuffle by S_core"
1476 msgstr "Mezclar por _puntuación"
1478 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:43
1479 msgid "by score"
1480 msgstr "por puntuación"
1482 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:44
1483 msgid "Play songs randomly, prefer higher scored songs"
1484 msgstr ""
1485 "Reproducir las canciones aleatoriamente, dando preferencia a las canciones "
1486 "con mayor puntuación"
1488 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:47
1489 msgid "Shuffle by _Song"
1490 msgstr "Mezclar por _canción"
1492 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:48
1493 msgid "by song"
1494 msgstr "por canción"
1496 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:49
1497 msgid "Play songs randomly from the playlist"
1498 msgstr "Reproducir las canciones de la lista de reproducción aleatoriamente"
1500 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:132
1501 msgid "Scanning for media"
1502 msgstr "Examinando contenido multimedia"
1504 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:182
1505 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1382
1506 msgid "Scanning..."
1507 msgstr "Examinando…"
1509 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:198
1510 #, csharp-format
1511 msgid "Scanning ({0} files)..."
1512 msgstr "Examinando ({0} archivos)…"
1514 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:232
1515 msgid "Importing Media"
1516 msgstr "Importando contenido multimedia"
1518 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:239
1519 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:119
1520 msgid "The import process is currently running. Would you like to stop it?"
1521 msgstr "El proceso de importación está ejecutándose. ¿Quiere pararlo?"
1523 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:245
1524 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:81
1525 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:185
1526 #, csharp-format
1527 msgid "Importing {0} of {1}"
1528 msgstr "Importando {0} de {1}"
1530 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/RescanPipeline.cs:79
1531 #, csharp-format
1532 msgid "Rescanning {0} of {1}"
1533 msgstr "Reanalizando {0} de {1}"
1535 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:234
1536 msgid "Upgrading your Banshee Database"
1537 msgstr "Actualizando su base de datos Banshee"
1539 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:235
1540 msgid ""
1541 "Please wait while your old Banshee database is migrated to the new format."
1542 msgstr ""
1543 "Espere mientras se migra su antigua base de datos Banshee al nuevo formato."
1545 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1379
1546 msgid "Refreshing Metadata"
1547 msgstr "Actualizando metadatos"
1549 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:252
1550 msgid "Classical"
1551 msgstr "Música clásica"
1553 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:255
1554 msgid "Club"
1555 msgstr "Club"
1557 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:258
1558 msgid "Dance"
1559 msgstr "Dance"
1561 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:261
1562 msgid "Full Bass"
1563 msgstr "Bajos al máximo"
1565 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:264
1566 msgid "Full Bass and Treble"
1567 msgstr "Bajos y agudos al máximo"
1569 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:267
1570 msgid "Full Treble"
1571 msgstr "Agudos al máximo"
1573 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:270
1574 msgid "Laptop Speakers and Headphones"
1575 msgstr "Altavoces y auriculares para portátil"
1577 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:273
1578 msgid "Large Hall"
1579 msgstr "Grandes salas"
1581 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:276
1582 msgid "Live"
1583 msgstr "En directo"
1585 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:279
1586 msgid "Party"
1587 msgstr "Fiesta"
1589 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:282
1590 msgid "Pop"
1591 msgstr "Pop"
1593 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:285
1594 msgid "Reggae"
1595 msgstr "Reggae"
1597 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:288
1598 msgid "Rock"
1599 msgstr "Rock"
1601 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:291
1602 msgid "Ska"
1603 msgstr "Ska"
1605 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:294
1606 msgid "Soft"
1607 msgstr "Suave"
1609 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:297
1610 msgid "Soft Rock"
1611 msgstr "Rock suave"
1613 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:300
1614 msgid "Techno"
1615 msgstr "Tecno"
1617 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/HomeDirectoryImportSource.cs:48
1618 msgid "Home Folder"
1619 msgstr "Carpeta personal"
1621 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:58
1622 msgid "Remove From Library"
1623 msgstr "Quitar de la colección"
1625 #. Translators: {0} is the library name, eg 'Music Library' or 'Podcasts'
1626 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:65
1627 #, csharp-format
1628 msgid "{0} Folder"
1629 msgstr "Carpeta de {0}"
1631 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:67
1632 msgid "Track Artist"
1633 msgstr "Artista de la pista"
1635 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:83
1636 msgid "Album Artist Initial"
1637 msgstr "Inicial del artista del álbum"
1639 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:88
1640 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:199
1641 msgid "Conductor"
1642 msgstr "Director"
1644 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:93
1645 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:192
1646 msgid "Composer"
1647 msgstr "Compositor"
1649 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:103
1650 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:92
1651 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:360
1652 msgid "Album"
1653 msgstr "Álbum"
1655 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:108
1656 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:72
1657 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:127
1658 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:76
1659 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:97
1660 msgid "Title"
1661 msgstr "Título"
1663 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:119
1664 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:83
1665 msgid "Count"
1666 msgstr "Contador"
1668 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:125
1669 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:89
1670 msgid "Number"
1671 msgstr "Número"
1673 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:131
1674 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:95
1675 msgid "Count (unsorted)"
1676 msgstr "Contador (sin ordenar)"
1678 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:137
1679 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:101
1680 msgid "Number (unsorted)"
1681 msgstr "Número (sin ordenar)"
1683 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:143
1684 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:108
1685 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:107
1686 msgid "Disc Count"
1687 msgstr "Número de discos"
1689 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:155
1690 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:206
1691 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:119
1692 msgid "Grouping"
1693 msgstr "Agrupación"
1695 #. Catalog.GetString ("Music Library")
1696 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:59
1697 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/MusicGroupSource.cs:38
1698 msgid "Music"
1699 msgstr "Música"
1701 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:65
1702 msgid "Search your music"
1703 msgstr "Buscar en su música"
1705 #. Misc section
1706 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:79
1707 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:65
1708 msgid "Miscellaneous"
1709 msgstr "Miscelánea"
1711 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:82
1712 msgid "_Sort an artist's albums by year, not title"
1713 msgstr "_Ordenar los álbumes de un artista por año en lugar de por título"
1715 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:92
1716 #, csharp-format
1717 msgid "{0} song"
1718 msgid_plural "{0} songs"
1719 msgstr[0] "{0} canción"
1720 msgstr[1] "{0} canciones"
1722 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:114
1723 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:91
1724 msgid "Favorites"
1725 msgstr "Favoritos"
1727 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:115
1728 msgid "Songs rated four and five stars"
1729 msgstr "Canciones valoradas con cuatro o cinco estrellas"
1731 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:119
1732 msgid "Recent Favorites"
1733 msgstr "Favoritos recientes"
1735 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:120
1736 msgid "Songs listened to often in the past week"
1737 msgstr "Canciones escuchadas a menudo en la última semana"
1739 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:124
1740 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:95
1741 msgid "Recently Added"
1742 msgstr "Añadidas recientemente"
1744 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:125
1745 msgid "Songs imported within the last week"
1746 msgstr "Canciones importadas durante la última semana"
1748 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:129
1749 msgid "Unheard"
1750 msgstr "No oídas"
1752 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:130
1753 msgid "Songs that have not been played or skipped"
1754 msgstr "Canciones que han sido omitidas o no reproducidas"
1756 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:137
1757 msgid "Neglected Favorites"
1758 msgstr "Favoritos abandonados"
1760 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:138
1761 msgid "Favorites not played in over two months"
1762 msgstr "Favoritos no reproducidos en más de dos meses"
1764 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:142
1765 msgid "Least Favorite"
1766 msgstr "Menos favoritos"
1768 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:143
1769 msgid "Songs rated one or two stars or that you have frequently skipped"
1770 msgstr "Canciones valoradas con una o dos estrellas u omitidas frecuentemente"
1772 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:147
1773 msgid "700 MB of Favorites"
1774 msgstr "700 MB de favoritos"
1776 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:148
1777 msgid "A data CD worth of favorite songs"
1778 msgstr "Un CD de datos lleno de canciones favoritas"
1780 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:153
1781 msgid "80 Minutes of Favorites"
1782 msgstr "80 minutos de favoritos"
1784 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:154
1785 msgid "An audio CD worth of favorite songs"
1786 msgstr "Un CD de sonido lleno de canciones favoritas"
1788 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:159
1789 msgid "Unrated"
1790 msgstr "No valoradas"
1792 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:160
1793 msgid "Songs that haven't been rated"
1794 msgstr "Canciones que no han sido valoradas"
1796 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:56
1797 msgid "Importing Songs"
1798 msgstr "Importando canciones"
1800 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:113
1801 #, csharp-format
1802 msgid "Importing From {0}"
1803 msgstr "Importando de {0}"
1805 #. Catalog.GetString ("Video Library")
1806 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:43
1807 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/VideoGroupSource.cs:38
1808 msgid "Videos"
1809 msgstr "Vídeos"
1811 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:48
1812 msgid "Search your videos"
1813 msgstr "Buscar en sus vídeos"
1815 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:65
1816 msgid "Produced By"
1817 msgstr "Producido por"
1819 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:70
1820 #, csharp-format
1821 msgid "{0} video"
1822 msgid_plural "{0} videos"
1823 msgstr[0] "{0} vídeo"
1824 msgstr[1] "{0} vídeos"
1826 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:92
1827 msgid "Videos rated four and five stars"
1828 msgstr "Vídeos valorados con cuatro o cinco estrellas"
1830 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:96
1831 msgid "Unwatched"
1832 msgstr "No vistos"
1834 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:97
1835 msgid "Videos that haven't been played yet"
1836 msgstr "Vídeos que no han sido reproducidos aún"
1838 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:98
1839 msgid "Default player engine"
1840 msgstr "Motor de reproducción predeterminado"
1842 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:105
1843 msgid ""
1844 "No player engines were found. Please ensure Banshee has been cleanly "
1845 "installed."
1846 msgstr ""
1847 "No se ha encontrado ningún motor de reproducción. Asegúrese de que Banshee "
1848 "se ha instalado correctamente."
1850 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:347
1851 msgid "Problem with Player Engine"
1852 msgstr "Problema con el motor de reproducción"
1854 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:135
1855 #, csharp-format
1856 msgid "Converting {0} of {1}"
1857 msgstr "Convirtiendo {0} de {1}"
1859 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:135
1860 msgid "Initializing"
1861 msgstr "Inicializando"
1863 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:138
1864 msgid ""
1865 "Files are currently being converted to another format. Would you like to "
1866 "stop this?"
1867 msgstr "Los archivos se están convirtiendo a otro formato. ¿Quiere pararlo?"
1869 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataJob.cs:52
1870 msgid "Saving Metadata to File"
1871 msgstr "Guardando los metadatos en el archivo"
1873 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:49
1874 msgid "Write _metadata to files"
1875 msgstr "Escribir _metadatos en los archivos"
1877 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:50
1878 msgid "Save tags and other metadata inside supported media files"
1879 msgstr ""
1880 "Guardar etiquetas y otros metadatos dentro de los archivos multimedia "
1881 "soportados"
1883 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:55
1884 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:174
1885 msgid "Write _ratings and play counts to files"
1886 msgstr "Escribir _valoraciones y número de reproducciones en los archivos"
1888 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:56
1889 msgid ""
1890 "Enable this option to save rating and playcount metadata inside supported "
1891 "audio files"
1892 msgstr ""
1893 "Activar esta opción para guardar metadatos de valoración y número de "
1894 "reproducciones dentro de los archivos de sonido soportados"
1896 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:60
1897 msgid "_Update file and folder names"
1898 msgstr "Act_ualizar los nombres de los archivos y las carpetas"
1900 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:61
1901 msgid "Rename files and folders according to media metadata"
1902 msgstr "Renombrar los archivos y carpetas conforme a los metadatos"
1904 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:175
1905 msgid ""
1906 "Enable this option to save rating and play count metadata inside supported "
1907 "audio files whenever the rating is changed."
1908 msgstr ""
1909 "Activar esta opción para guardar los metadatos de valoraciones y número de "
1910 "reproducciones dentro de los archivos de sonido soportados cuando se cambie "
1911 "la valoración."
1913 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:176
1914 msgid "Import _ratings"
1915 msgstr "Importar valo_raciones"
1917 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:177
1918 msgid "Import play _counts"
1919 msgstr "Importar número de reprodu_cciones"
1921 #. disabled by default
1922 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metrics/BansheeMetrics.cs:302
1923 msgid "Improve Banshee by sending anonymous usage data"
1924 msgstr "Mejorar Banshee enviando datos anónimos de uso"
1926 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:52
1927 msgid "There is no available network connection"
1928 msgstr "No hay ninguna red disponible"
1930 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:78
1931 msgid "Cannot connect to NetworkManager or Wicd"
1932 msgstr "No se puede conectar con NetworkManager o Wicd"
1934 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:79
1935 msgid "An available, working network connection will be assumed"
1936 msgstr "Se asumirá una conexión disponible y en funcionamiento"
1938 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:157
1939 msgid "_Disable features requiring Internet access"
1940 msgstr "_Desactivar características que requieran acceso a Internet"
1942 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:158
1943 msgid ""
1944 "Some features require a broadband Internet connection such as Last.fm or "
1945 "cover art fetching"
1946 msgstr ""
1947 "Algunas características requieren conexión a Internet, como Last.fm o la "
1948 "descarga de portadas"
1950 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/AbstractPlaylistSource.cs:160
1951 msgid "Search this playlist"
1952 msgstr "Buscar en esta lista de reproducción"
1954 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/AbstractPlaylistSource.cs:229
1955 msgid "The track's rating was set differently on the device and in Banshee"
1956 msgstr ""
1957 "La valoración de la pista tiene valores diferentes en el dispositivo y en "
1958 "Banshee"
1960 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:59
1961 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:309
1962 msgid "Playlist"
1963 msgstr "Lista de reproducción"
1965 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:134
1966 msgid "Remove From Playlist"
1967 msgstr "Quitar de la lista de reproducción"
1969 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:135
1970 msgid "Delete Playlist"
1971 msgstr "Eliminar la lista de reproducción"
1973 #. TODO generate name based on the track selection, or begin editing it
1974 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:386
1975 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:392
1976 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:176
1977 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:95
1978 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:394
1979 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView.cs:500
1980 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView_DragAndDrop.cs:213
1981 msgid "New Playlist"
1982 msgstr "Lista de reproducción nueva"
1984 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsfReferencePlaylistFormat.cs:43
1985 msgid "Windows Media ASX"
1986 msgstr "Windows Media ASX"
1988 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsxPlaylistFormat.cs:46
1989 msgid "Windows Media ASX (*.asx)"
1990 msgstr "Windows Media ASX (*.asx)"
1992 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/M3uPlaylistFormat.cs:44
1993 msgid "MPEG Version 3.0 Extended (*.m3u)"
1994 msgstr "MPEG versión 3.0 extendida (*.m3u)"
1996 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/PlsPlaylistFormat.cs:53
1997 msgid "Shoutcast Playlist version 2 (*.pls)"
1998 msgstr "Lista de reproducción Shoutcast versión 2 (*.pls)"
2000 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/XspfPlaylistFormat.cs:44
2001 msgid "XML Shareable Playlist Format version 1 (*.xspf)"
2002 msgstr "XML Shareable Playlist Format versión 1 (*.xspf)"
2004 #. Pages (tabs)
2005 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:50
2006 msgid "General"
2007 msgstr "General"
2009 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:51
2010 msgid "Source Specific"
2011 msgstr "Específicas de las fuentes"
2013 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:52
2014 msgid "Extensions"
2015 msgstr "Extensiones"
2017 #. General policies
2018 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:55
2019 msgid "File Policies"
2020 msgstr "Políticas de archivos"
2022 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:58
2023 msgid "Co_py files to media folders when importing"
2024 msgstr "C_opiar archivos a las carpetas para contenido multimedia al importar"
2026 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:63
2027 msgid "items"
2028 msgstr "elementos"
2030 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:64
2031 msgid "minutes"
2032 msgstr "minutos"
2034 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:65
2035 msgid "hours"
2036 msgstr "horas"
2038 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:66
2039 msgid "MB"
2040 msgstr "MiB"
2042 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:67
2043 msgid "GB"
2044 msgstr "GiB"
2046 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:74
2047 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:361
2048 msgid "Artist"
2049 msgstr "Artista"
2051 #. Translators: These are unique search aliases for "artist". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2052 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76
2053 msgid "artist"
2054 msgstr "artista"
2056 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76
2057 msgid "by"
2058 msgstr "por"
2060 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76
2061 msgid "artists"
2062 msgstr "artistas"
2064 #. Translators: These are unique search aliases for "album artist". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2065 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:84
2066 msgid "albumartist"
2067 msgstr "artistaalbum"
2069 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:84
2070 msgid "compilationartist"
2071 msgstr "artistarecopilatorio"
2073 #. Translators: These are unique search aliases for "album". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2074 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94
2075 msgid "album"
2076 msgstr "album"
2078 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94
2079 msgid "on"
2080 msgstr "en"
2082 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94
2083 msgid "from"
2084 msgstr "de"
2086 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:100
2087 msgid "Disc"
2088 msgstr "Número de disco"
2090 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2091 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:102
2092 msgid "disc"
2093 msgstr "disco"
2095 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:102
2096 msgid "cd"
2097 msgstr "cd"
2099 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:102
2100 msgid "discnum"
2101 msgstr "numdisco"
2103 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2104 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:110
2105 msgid "discs"
2106 msgstr "discos"
2108 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:110
2109 msgid "cds"
2110 msgstr "cd"
2112 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2113 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:119
2114 msgid "track"
2115 msgstr "pista"
2117 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:119
2118 msgid "trackno"
2119 msgstr "nopista"
2121 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:119
2122 msgid "tracknum"
2123 msgstr "numpista"
2125 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2126 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:128
2127 msgid "tracks"
2128 msgstr "pistas"
2130 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:128
2131 msgid "trackcount"
2132 msgstr "contadorpistas"
2134 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:134
2135 msgid "Beats per Minute"
2136 msgstr "Pulsos por minuto"
2138 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2139 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:136
2140 msgid "bpm"
2141 msgstr "ppm"
2143 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2144 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:145
2145 msgid "bitrate"
2146 msgstr "tasabits"
2148 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:145
2149 msgid "kbs"
2150 msgstr "kbs"
2152 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:145
2153 msgid "kps"
2154 msgstr "kps"
2156 #. Translators: noun
2157 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:152
2158 msgid "Sample Rate"
2159 msgstr "Tasa de muestreo"
2161 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2162 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:154
2163 msgid "samplerate"
2164 msgstr "muestreo"
2166 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:154
2167 msgid "Hz"
2168 msgstr "Hz"
2170 #. Translators: noun
2171 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:161
2172 msgid "Bits Per Sample"
2173 msgstr "Bits por muestra"
2175 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2176 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:163
2177 msgid "bitspersample"
2178 msgstr "bitspormuestra"
2180 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:163
2181 msgid "bitdepth"
2182 msgstr "profundidadbits"
2184 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:163
2185 msgid "quantization"
2186 msgstr "cuantizacion"
2188 #. Translators: noun
2189 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:169
2190 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:363
2191 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:666
2192 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:89
2193 msgid "Name"
2194 msgstr "Nombre"
2196 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2197 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171
2198 msgid "title"
2199 msgstr "titulo"
2201 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171
2202 msgid "titled"
2203 msgstr "titulado"
2205 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171
2206 msgid "name"
2207 msgstr "nombre"
2209 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171
2210 msgid "named"
2211 msgstr "llamado"
2213 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2214 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:179
2215 msgid "year"
2216 msgstr "año"
2218 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:179
2219 msgid "released"
2220 msgstr "editado"
2222 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:179
2223 msgid "yr"
2224 msgstr "año"
2226 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2227 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:187
2228 msgid "genre"
2229 msgstr "genero"
2231 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2232 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:194
2233 msgid "composer"
2234 msgstr "compositor"
2236 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2237 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:201
2238 msgid "conductor"
2239 msgstr "director"
2241 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2242 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:208
2243 msgid "grouping"
2244 msgstr "agrupacion"
2246 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2247 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:216
2248 msgid "comment"
2249 msgstr "comentario"
2251 #. Translators: noun
2252 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:222
2253 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:135
2254 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:71
2255 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:72
2256 msgid "License"
2257 msgstr "Licencia"
2259 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2260 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:224
2261 msgid "license"
2262 msgstr "licencia"
2264 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:224
2265 msgid "licensed"
2266 msgstr "conlicencia"
2268 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:224
2269 msgid "under"
2270 msgstr "bajo"
2272 #. , typeof(NullQueryValue)},
2273 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2274 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:232
2275 msgid "rating"
2276 msgstr "valoracion"
2278 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:232
2279 msgid "stars"
2280 msgstr "estrellas"
2282 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:238
2283 msgid "Play Count"
2284 msgstr "Número de reproducciones"
2286 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2287 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:240
2288 msgid "plays"
2289 msgstr "reproducciones"
2291 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:240
2292 msgid "playcount"
2293 msgstr "numreproducciones"
2295 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:240
2296 msgid "listens"
2297 msgstr "escuchas"
2299 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:246
2300 msgid "Skip Count"
2301 msgstr "Número de omisiones"
2303 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2304 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:248
2305 msgid "skips"
2306 msgstr "omisiones"
2308 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:248
2309 msgid "skipcount"
2310 msgstr "numomisiones"
2312 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:254
2313 msgid "File Size"
2314 msgstr "Tamaño"
2316 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2317 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:256
2318 msgid "size"
2319 msgstr "tamaño"
2321 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:256
2322 msgid "filesize"
2323 msgstr "tamañoarchivo"
2325 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:262
2326 msgid "File Location"
2327 msgstr "Ubicación del archivo"
2329 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2330 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264
2331 msgid "uri"
2332 msgstr "uri"
2334 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264
2335 msgid "path"
2336 msgstr "ruta"
2338 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264
2339 msgid "file"
2340 msgstr "archivo"
2342 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264
2343 msgid "location"
2344 msgstr "ubicacion"
2346 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:270
2347 msgid "Time"
2348 msgstr "Duración"
2350 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2351 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:272
2352 msgid "duration"
2353 msgstr "duracion"
2355 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:272
2356 msgid "length"
2357 msgstr "longitud"
2359 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:272
2360 msgid "time"
2361 msgstr "tiempo"
2363 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:278
2364 msgid "Mime Type"
2365 msgstr "Tipo MIME"
2367 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2368 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280
2369 msgid "type"
2370 msgstr "tipo"
2372 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280
2373 msgid "mimetype"
2374 msgstr "tipomime"
2376 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280
2377 msgid "format"
2378 msgstr "formato"
2380 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280
2381 msgid "ext"
2382 msgstr "ext"
2384 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:286
2385 msgid "Last Played"
2386 msgstr "Última reproducción"
2388 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2389 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:288
2390 msgid "lastplayed"
2391 msgstr "ultimareproducción"
2393 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:288
2394 msgid "played"
2395 msgstr "reproducido"
2397 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:288
2398 msgid "playedon"
2399 msgstr "reproducidoen"
2401 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:294
2402 msgid "Last Skipped"
2403 msgstr "Última omisión"
2405 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2406 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:296
2407 msgid "lastskipped"
2408 msgstr "ultimaomisión"
2410 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:296
2411 msgid "skipped"
2412 msgstr "omitido"
2414 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:296
2415 msgid "skippedon"
2416 msgstr "omitidoen"
2418 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:302
2419 msgid "Date Added"
2420 msgstr "Fecha de adición"
2422 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2423 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
2424 msgid "added"
2425 msgstr "añadido"
2427 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
2428 msgid "imported"
2429 msgstr "importado"
2431 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
2432 msgid "addedon"
2433 msgstr "añadidoen"
2435 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
2436 msgid "dateadded"
2437 msgstr "fechaadicion"
2439 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
2440 msgid "importedon"
2441 msgstr "importadoen"
2443 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:315
2444 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:66
2445 msgid "Smart Playlist"
2446 msgstr "Lista de reproducción inteligente"
2448 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2449 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:324
2450 msgid "score"
2451 msgstr "puntuacion"
2453 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:330
2454 msgid "Playback Error"
2455 msgstr "Error de reproducción"
2457 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok.
2458 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:332
2459 msgid "playbackerror"
2460 msgstr "errordereproduccion"
2462 #. Translators: noun
2463 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:349
2464 msgid "BPM"
2465 msgstr "PPM"
2467 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:350
2468 msgid "Skips"
2469 msgstr "Omisiones"
2471 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:351
2472 msgid "Plays"
2473 msgstr "Reproducciones"
2475 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:356
2476 msgid "Random"
2477 msgstr "azar"
2479 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:366
2480 msgid "Highest Rating"
2481 msgstr "Valoración más alta"
2483 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:367
2484 msgid "Lowest Rating"
2485 msgstr "Valoración más baja"
2487 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:369
2488 msgid "Highest Score"
2489 msgstr "Puntuación más alta"
2491 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:370
2492 msgid "Lowest Score"
2493 msgstr "Puntuación más alta"
2495 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:372
2496 msgid "Most Often Played"
2497 msgstr "Reproducidos con mayor frecuencia"
2499 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:373
2500 msgid "Least Often Played"
2501 msgstr "Reproducidos con menor frecuencia"
2503 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:375
2504 msgid "Most Recently Played"
2505 msgstr "Reproducidos más recientemente"
2507 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:376
2508 msgid "Least Recently Played"
2509 msgstr "Reproducidos menos recientemente"
2511 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:378
2512 msgid "Most Recently Added"
2513 msgstr "Añadidos más recientemente"
2515 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:379
2516 msgid "Least Recently Added"
2517 msgstr "Añadidos menos recientemente"
2519 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2520 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:44
2521 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46
2522 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:97
2523 msgid "None"
2524 msgstr "Ninguno"
2526 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46
2527 msgid "none"
2528 msgstr "ninguno"
2530 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46
2531 msgid "no"
2532 msgstr "no"
2534 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:49
2535 msgid "Resource Not Found"
2536 msgstr "Recurso no encontrado"
2538 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2539 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51
2540 msgid "ResourceNotFound"
2541 msgstr "RecursoNoEncontrado"
2543 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51
2544 msgid "missing"
2545 msgstr "ausente"
2547 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51
2548 msgid "notfound"
2549 msgstr "noencontrado"
2551 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2552 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:54
2553 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:56
2554 msgid "CodecNotFound"
2555 msgstr "CódecNoEncontrado"
2557 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:56
2558 msgid "nocodec"
2559 msgstr "sincodec"
2561 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2562 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:59
2563 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:61
2564 msgid "Drm"
2565 msgstr "Drm"
2567 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:61
2568 msgid "drm"
2569 msgstr "drm"
2571 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2572 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:64
2573 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:66
2574 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.ServiceStack/Application.cs:354
2575 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:208
2576 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:210
2577 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:212
2578 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:383
2579 msgid "Unknown"
2580 msgstr "Desconocido"
2582 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:66
2583 msgid "unknown"
2584 msgstr "desconocido"
2586 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:79
2587 msgid "Unable to Migrate Smart Playlists"
2588 msgstr "No se pudieron migrar las listas de reproducción inteligentes"
2590 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:80
2591 #, csharp-format
2592 msgid "Please file a bug with this error: {0}"
2593 msgstr "Por favor, abra un bug con este error: {0}"
2595 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:67
2596 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:49
2597 msgid "Edit Smart Playlist"
2598 msgstr "Editar la lista de reproducción inteligente"
2600 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:242
2601 msgid "Delete Smart Playlist"
2602 msgstr "Eliminar la lista de reproducción inteligente"
2604 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DatabaseSource.cs:147
2605 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:161
2606 #, csharp-format
2607 msgid "All Genres ({0})"
2608 msgstr "Todos los géneros ({0})"
2610 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:64
2611 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:89
2612 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:139
2613 #, csharp-format
2614 msgid "{0} day"
2615 msgid_plural "{0} days"
2616 msgstr[0] "{0} día"
2617 msgstr[1] "{0} días"
2619 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:68
2620 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:94
2621 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:141
2622 #, csharp-format
2623 msgid "{0} hour"
2624 msgid_plural "{0} hours"
2625 msgstr[0] "{0} hora"
2626 msgstr[1] "{0} horas"
2628 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:72
2629 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:98
2630 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:143
2631 #, csharp-format
2632 msgid "{0} minute"
2633 msgid_plural "{0} minutes"
2634 msgstr[0] "{0} minuto"
2635 msgstr[1] "{0} minutos"
2637 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:100
2638 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:145
2639 #, csharp-format
2640 msgid "{0} second"
2641 msgid_plural "{0} seconds"
2642 msgstr[0] "{0} segundo"
2643 msgstr[1] "{0} segundos"
2645 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:51
2646 msgid "Close Error Report"
2647 msgstr "Cerrar el informe de error"
2649 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:83
2650 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:226
2651 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ErrorListDialog.cs:46
2652 msgid "Error"
2653 msgstr "Error"
2655 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:84
2656 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ErrorListDialog.cs:79
2657 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:251
2658 msgid "Details"
2659 msgstr "Detalles"
2661 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:152
2662 msgid "Errors"
2663 msgstr "Errores"
2665 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:205
2666 msgid "Sort Playlists By"
2667 msgstr "Ordenar listas de reproducción por"
2669 #. Translators: this is a noun, referring to the harddisk
2670 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:214
2671 msgid "Drive"
2672 msgstr "Unidad"
2674 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:238
2675 msgid "File Organization"
2676 msgstr "Organización de los archivos"
2678 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:239
2679 msgid "Folder hie_rarchy"
2680 msgstr "Je_rarquía de carpetas"
2682 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:240
2683 msgid "File _name"
2684 msgstr "_Nombre del archivo"
2686 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:689
2687 #, csharp-format
2688 msgid "Adding {0} of {1} to {2}"
2689 msgstr "Añadiendo {0} de {1} a {2}"
2691 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:708
2692 #, csharp-format
2693 msgid "Deleting {0} of {1} From {2}"
2694 msgstr "Eliminando {0} de {1} desde {2}"
2696 # ama#: ../src/Banshee.Base/Sources/LibrarySource.cs:125
2697 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:671
2698 msgid "Size Ascending"
2699 msgstr "Tamaño ascendente"
2701 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:676
2702 msgid "Size Descending"
2703 msgstr "Tamaño descendente"
2705 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:789
2706 #, csharp-format
2707 msgid "{0} item"
2708 msgid_plural "{0} items"
2709 msgstr[0] "{0} elemento"
2710 msgstr[1] "{0} elementos"
2712 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:82
2713 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:91
2714 msgid "Error opening stream"
2715 msgstr "Error al abrir el flujo"
2717 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:83
2718 msgid "Could not open stream or playlist"
2719 msgstr "No se puro abrir el flujo o la lista de reproducción"
2721 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:92
2722 msgid "Problem parsing playlist"
2723 msgstr "Problema al analizar la lista de reproducción"
2725 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:67
2726 msgid "Could not launch URL"
2727 msgstr "No se pudo lanzar la URL"
2729 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:68
2730 #, csharp-format
2731 msgid ""
2732 "{0} could not be opened: {1}\n"
2733 "\n"
2734 " Check your 'Preferred Applications' settings."
2735 msgstr ""
2736 "{0} no se pudo abrir: {1}\n"
2737 "\n"
2738 " Revise las propiedades de sus «Aplicaciones preferidas»."
2740 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:49
2741 msgid "Show:"
2742 msgstr "Mostrar:"
2744 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:51
2745 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:84
2746 msgid "All"
2747 msgstr "Todo"
2749 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:52
2750 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:82
2751 msgid "Enabled"
2752 msgstr "Activado"
2754 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:53
2755 msgid "Not Enabled"
2756 msgstr "Desactivado"
2758 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:56
2759 msgid "Search:"
2760 msgstr "Buscar:"
2762 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/AlbumListView.cs:76
2763 msgid "Disable album grid"
2764 msgstr "Desactivar la rejilla de álbumes"
2766 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/AlbumListView.cs:77
2767 msgid "Disable album grid and show the classic layout instead"
2768 msgstr ""
2769 "Desactivar la rejilla de álbumes y mostrar en su lugar la disposición clásica"
2771 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/BaseTrackListView.cs:76
2772 msgid "Cannot Reorder While Sorted"
2773 msgstr "No se puede recolocar cuando hay ordenación"
2775 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/BaseTrackListView.cs:77
2776 msgid ""
2777 "To put the playlist in manual sort mode, click the currently sorted column "
2778 "header until the sort arrow goes away."
2779 msgstr ""
2780 "Para poner la lista de reproducción en modo de ordenación manual, pulse en "
2781 "la cabecera de la columna ordenada actualmente hasta que la flecha de "
2782 "ordenación desaparezca."
2784 #. Translators: this is {disc number} of {disc count}
2785 #. Translators: this is {track number} of {track count}
2786 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellDiscAndCount.cs:40
2787 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellTrackAndCount.cs:40
2788 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:172
2789 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:148
2790 #, csharp-format
2791 msgid "{0} of {1}"
2792 msgstr "{0} de {1}"
2794 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:224
2795 msgid "Playing"
2796 msgstr "Reproduciendo"
2798 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:225
2799 msgid "Paused"
2800 msgstr "Pausado"
2802 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:227
2803 msgid "Protected"
2804 msgstr "Protegido"
2806 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:228
2807 msgid "External Document"
2808 msgstr "Documento externo"
2810 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/CoverArtEditor.cs:80
2811 msgid "Choose New Cover Art..."
2812 msgstr "Escoger una portada nueva…"
2814 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/CoverArtEditor.cs:98
2815 msgid "Delete This Cover Art"
2816 msgstr "Eliminar esta portada"
2818 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:127
2819 msgid "Track #"
2820 msgstr "Nº pista"
2822 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:128
2823 msgid "Track & Count"
2824 msgstr "Nº pista y total"
2826 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:132
2827 msgid "Disc #"
2828 msgstr "Nº disco"
2830 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:133
2831 msgid "Disc & Count"
2832 msgstr "Nº disco y total"
2834 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:136
2835 #, csharp-format
2836 msgid "{0} kbps"
2837 msgstr "{0} kbps"
2839 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:139
2840 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:123
2841 #, csharp-format
2842 msgid "{0} Hz"
2843 msgstr "{0} Hz"
2845 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:142
2846 #, csharp-format
2847 msgid "{0} bits"
2848 msgstr "{0} bits"
2850 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:119
2851 msgid "Make the context pane larger or smaller"
2852 msgstr "Hacer el panel contextual mayor o menor"
2854 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:123
2855 msgid "Hide context pane"
2856 msgstr "Ocultar el panel contextual"
2858 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:144
2859 msgid "Waiting for playback to begin..."
2860 msgstr "Esperando a que empiece la reproducción…"
2862 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:150
2863 msgid "Loading..."
2864 msgstr "Cargando…"
2866 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:74
2867 msgid "Preamp"
2868 msgstr "Preamplificador"
2870 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:100
2871 #, csharp-format
2872 msgid "+{0} dB"
2873 msgstr "+{0} dB"
2875 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:102
2876 #, csharp-format
2877 msgid "{0} dB"
2878 msgstr "{0} dB"
2880 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:124
2881 #, csharp-format
2882 msgid "{0} kHz"
2883 msgstr "{0} kHz"
2885 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:53
2886 msgid "Equalizer"
2887 msgstr "Ecualizador"
2889 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:144
2890 msgid "New Preset"
2891 msgstr "Lista de reproducción nueva"
2893 #. Translators: this is the window title when a track is playing
2894 #. {0} is the track title, {1} is the artist name
2895 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:203
2896 #, csharp-format
2897 msgid "{0} by {1}"
2898 msgstr "{0} por {1}"
2900 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:87
2901 msgid "_Bookmarks"
2902 msgstr "_Marcadores"
2904 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:90
2905 msgid "_Add Bookmark"
2906 msgstr "_Añadir marcador"
2908 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:91
2909 msgid "Bookmark the Position in the Current Track"
2910 msgstr "Marcar la posición en la pista actual"
2912 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:103
2913 msgid "_Remove Bookmark"
2914 msgstr "_Quitar marcador"
2916 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:54
2917 msgid "Maintainers"
2918 msgstr "Mantenedores"
2920 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:62
2921 msgid "Contributors"
2922 msgstr "Contribuidores"
2924 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:96
2925 msgid "Extraordinary Multimedia Management and Playback"
2926 msgstr "Extraordinaria gestión y reproducción multimedia"
2928 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:98
2929 #, csharp-format
2930 msgid ""
2931 "Copyright © 2005–{0} Novell, Inc.\n"
2932 "Copyright © 2005–{0} Others\n"
2933 "Copyright © 2005 Aaron Bockover"
2934 msgstr ""
2935 "Copyright © 2005–{0} Novell, Inc.\n"
2936 "Copyright © 2005–{0} Otros\n"
2937 "Copyright © 2005 Aaron Bockover"
2939 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:104
2940 msgid "Banshee Website"
2941 msgstr "Página web de Banshee"
2943 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:50
2944 msgid "Important tasks are running"
2945 msgstr "Se están ejecutando tareas importantes"
2947 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:53
2948 msgid ""
2949 "Closing Banshee now will cancel any currently running tasks. They cannot be "
2950 "resumed automatically the next time Banshee is run."
2951 msgstr ""
2952 "Cerrar Banshee ahora cancelará ahora cualquier tarea que esté en ejecución. "
2953 "No se podrán continuar automáticamente la próxima vez que Banshee se ejecute."
2955 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:60
2956 msgid "Quit Anyway"
2957 msgstr "Salir de todos modos"
2959 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:61
2960 msgid "Continue Running"
2961 msgstr "Continuar ejecutando"
2963 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:69
2964 msgid "Make Banshee the default media player?"
2965 msgstr "¿Hacer que Banshee sea su reproductor multimedia predeterminado?"
2967 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:70
2968 msgid ""
2969 "Currently another program is configured as the default media player.  Would "
2970 "you prefer Banshee to be the default?"
2971 msgstr ""
2972 "Actualmente otro programa está configurado como reproductor multimedia "
2973 "predeterminado, ¿prefiere que Banshee sea el predeterminado?"
2975 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:72
2976 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:435
2977 #, csharp-format
2978 msgid "Do not ask me this again"
2979 msgstr "No preguntar esto otra vez"
2981 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:86
2982 msgid "Make Banshee the Default"
2983 msgstr "Hacer Banshee el predeterminado"
2985 #. Translators: verb
2986 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/FileChooserDialog.cs:52
2987 msgid "I_mport"
2988 msgstr "I_mportar"
2990 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:39
2991 msgid "Select album cover image"
2992 msgstr "Seleccionar imagen de portada de álbum"
2994 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:47
2995 msgid "All image files"
2996 msgstr "Todos los archivos de imágenes"
2998 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:54
2999 msgid "JPEG image files"
3000 msgstr "Archivos de imagen JPEG"
3002 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:59
3003 msgid "PNG image files"
3004 msgstr "Archivos de imagen PNG"
3006 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:45
3007 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:103
3008 msgid "Open Location"
3009 msgstr "Abrir ubicación"
3011 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:54
3012 msgid "Browse..."
3013 msgstr "Examinar…"
3015 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:64
3016 msgid "Enter the address of the file you would like to open:"
3017 msgstr "Introduzca la dirección del archivo que quiere abrir:"
3019 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/SeekDialog.cs:41
3020 msgid "Seek to Position"
3021 msgstr "Ir hasta la posición"
3023 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:50
3024 msgid "_Media"
3025 msgstr "_Multimedia"
3027 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:53
3028 msgid "Import _Media..."
3029 msgstr "Importar contenido _multimedia…"
3031 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:54
3032 msgid "Import media from a variety of sources"
3033 msgstr "Importar contenido multimedia desde diversas fuentes"
3035 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:57
3036 msgid "Import _Playlist..."
3037 msgstr "Importar lista de _reproducción…"
3039 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:58
3040 msgid "Import a playlist"
3041 msgstr "Importar una lista de reproducción"
3043 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:61
3044 msgid "Rescan Music Library"
3045 msgstr "Reanalizar la colección de música"
3047 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:62
3048 msgid "Rescan the Music Library folder"
3049 msgstr "Reanalizar la carpeta de música"
3051 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:67
3052 msgid "Open _Location..."
3053 msgstr "Abrir _ubicación…"
3055 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:68
3056 msgid "Open a remote location for playback"
3057 msgstr "Abre un lugar remoto para reproducir"
3059 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:71
3060 msgid "_Quit"
3061 msgstr "_Salir"
3063 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:72
3064 msgid "Quit Banshee"
3065 msgstr "Salir de Banshee"
3067 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:76
3068 msgid "_Edit"
3069 msgstr "_Editar"
3071 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:79
3072 msgid "_Preferences"
3073 msgstr "_Preferencias"
3075 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:80
3076 msgid "Modify your personal preferences"
3077 msgstr "Modificar sus preferencias personales"
3079 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:83
3080 msgid "Manage _Extensions"
3081 msgstr "Gestionar _extensiones"
3083 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:84
3084 msgid "Manage extensions to add new features to Banshee"
3085 msgstr "Gestione las extensiones para añadir nuevas características a Banshee"
3087 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:88
3088 msgid "_Tools"
3089 msgstr "_Herramientas"
3091 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:92
3092 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:135
3093 msgid "_Help"
3094 msgstr "Ay_uda"
3096 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:95
3097 msgid "_Contents"
3098 msgstr "Índ_ice"
3100 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:99
3101 msgid "_Web Resources"
3102 msgstr "Recursos _web"
3104 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:102
3105 msgid "Banshee _User Guide (Wiki)"
3106 msgstr "_Guía del usuario de Banshee (Wiki)"
3108 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:103
3109 msgid "Learn about how to use Banshee"
3110 msgstr "Aprender como usar Banshee"
3112 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:108
3113 msgid "Advanced Collection Searching"
3114 msgstr "Búsqueda avanzada en la colección"
3116 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:109
3117 msgid "Learn advanced ways to search your media collection"
3118 msgstr "Aprender técnicas avanzadas para buscar en su colección multimedia"
3120 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:114
3121 msgid "Banshee _Home Page"
3122 msgstr "_Página de Banshee"
3124 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:115
3125 msgid "Visit the Banshee Home Page"
3126 msgstr "Visitar la página de Banshee"
3128 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:120
3129 msgid "_Get Involved"
3130 msgstr "_Involucrarse"
3132 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:121
3133 msgid "Become a contributor to Banshee"
3134 msgstr "Convertirse en contribuidor a Banshee"
3136 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:126
3137 msgid "_Version Information"
3138 msgstr "Información de la _versión"
3140 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:127
3141 msgid "View detailed version and configuration information"
3142 msgstr "Ver información detallada de la versión y la configuración"
3144 #. Prompt user for location of the playlist.
3145 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:184
3146 msgid "Import Playlist"
3147 msgstr "Importar lista de reproducción"
3149 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:185
3150 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:559
3151 msgid "Playlists"
3152 msgstr "Listas de reproducción"
3154 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:67
3155 msgid "Play or pause the current item"
3156 msgstr "Reproducir o pausar el elemento actual"
3158 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:70
3159 msgid "_Next"
3160 msgstr "Siguie_nte"
3162 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:71
3163 msgid "Play the next item"
3164 msgstr "Reproducir el siguiente elemento"
3166 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:74
3167 msgid "Pre_vious"
3168 msgstr "_Anterior"
3170 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:75
3171 msgid "Play the previous item"
3172 msgstr "Reproducir el elemento anterior"
3174 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:78
3175 msgid "Seek _To..."
3176 msgstr "Ir has_ta…"
3178 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:79
3179 msgid "Seek to a specific location in current item"
3180 msgstr "Saltar a una posición específica en el elemento actual"
3182 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:83
3183 msgid "Jump to the currently playing item"
3184 msgstr "Saltar al elemento actualmente en reproducción"
3186 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:87
3187 msgid "Restart the current item"
3188 msgstr "Repetir el elemento actual"
3190 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:92
3191 msgid "_Stop When Finished"
3192 msgstr "_Parar al terminar"
3194 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:93
3195 msgid "Stop playback after the current item finishes playing"
3196 msgstr ""
3197 "Para la reproducción aleatoria cuando este elemento termine de reproducirse"
3199 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:99
3200 msgid "_Playback"
3201 msgstr "_Reproducir"
3203 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:190
3204 msgid "_Pause"
3205 msgstr "Pa_usar"
3207 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:202
3208 msgid "Sto_p"
3209 msgstr "_Parar"
3211 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:72
3212 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:73
3213 msgid "Repeat"
3214 msgstr "Repetir"
3216 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:78
3217 msgid "Repeat _Off"
3218 msgstr "_No repetir"
3220 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:79
3221 msgid "Do not repeat playlist"
3222 msgstr "No repetir la lista de reproducción"
3224 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:83
3225 msgid "Repeat _All"
3226 msgstr "Repetir _todo"
3228 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:84
3229 msgid "Play all songs before repeating playlist"
3230 msgstr ""
3231 "Reproducir todas las canciones antes de repetir la lista de reproducción"
3233 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:88
3234 msgid "Repeat Singl_e"
3235 msgstr "Repetir una ve_z"
3237 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:89
3238 msgid "Repeat the current playing song"
3239 msgstr "Repetir la canción en reproducción"
3241 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:79
3242 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:80
3243 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:62
3244 msgid "Shuffle"
3245 msgstr "Aleatorio"
3247 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:75
3248 msgid "_New Playlist"
3249 msgstr "_Lista de reproducción nueva"
3251 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:76
3252 msgid "Create a new empty playlist"
3253 msgstr "Crea una lista de reproducción nueva"
3255 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:79
3256 msgid "New _Smart Playlist..."
3257 msgstr "Lista de reproducción _inteligente nueva…"
3259 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:80
3260 msgid "Create a new smart playlist"
3261 msgstr "Crea una lista de reproducción inteligente nueva"
3263 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:90
3264 msgid "Import to Library"
3265 msgstr "Importar a la colección"
3267 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:91
3268 msgid "Import source to library"
3269 msgstr "Importar fuente a la colección"
3271 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:94
3272 msgid "Rename"
3273 msgstr "Renombrar"
3275 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:97
3276 msgid "Export Playlist..."
3277 msgstr "Exportar la lista de reproducción…"
3279 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:98
3280 msgid "Export a playlist"
3281 msgstr "Exportar una lista de reproducción"
3283 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:101
3284 msgid "Unmap"
3285 msgstr "Desvincular"
3287 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:104
3288 msgid "Source Properties"
3289 msgstr "Propiedades de la fuente"
3291 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:107
3292 msgid "Sort Children by"
3293 msgstr "Ordenar subelementos por"
3295 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:111
3296 msgid "Switch Source"
3297 msgstr "Cambiar de fuente"
3299 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:112
3300 msgid "Switch to a source by typing its name"
3301 msgstr "Cambiar a una fuente al teclear su nombre"
3303 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:115
3304 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:50
3305 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:85
3306 msgid "Preferences"
3307 msgstr "Preferencias"
3309 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:116
3310 msgid "Edit preferences related to this source"
3311 msgstr "Editar preferencias relacionadas con esta fuente"
3313 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:120
3314 msgid "New _Smart Playlist"
3315 msgstr "Lista de reproducción _inteligente nueva"
3317 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:129
3318 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:84
3319 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:67
3320 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:57
3321 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:71
3322 msgid "Refresh"
3323 msgstr "Actualizar"
3325 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:130
3326 msgid "Refresh this randomly sorted smart playlist"
3327 msgstr "Actualizar esta lista inteligente aleatoriamente ordenada"
3329 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:297
3330 msgid "Could not export playlist"
3331 msgstr "No se pudo exportar la lista de reproducción"
3333 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:426
3334 #, csharp-format
3335 msgid "Are you sure you want to delete this {0}?"
3336 msgstr "¿Está seguro de querer eliminar esta {0}?"
3338 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:469
3339 msgid "Separate by Type"
3340 msgstr "Separar por tipo"
3342 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:70
3343 msgid "Select _All"
3344 msgstr "Seleccionar _todo"
3346 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:71
3347 msgid "Select all tracks"
3348 msgstr "Seleccionar todas las pistas"
3350 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:74
3351 msgid "Select _None"
3352 msgstr "_No seleccionar nada"
3354 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:75
3355 msgid "Unselect all tracks"
3356 msgstr "Deseleccionar todas las pistas"
3358 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:78
3359 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:59
3360 msgid "_Edit Track Information"
3361 msgstr "_Editar la información de la pista"
3363 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:79
3364 msgid "Edit information on selected tracks"
3365 msgstr "Editar la información de las pistas seleccionadas"
3367 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:82
3368 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:252
3369 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:113
3370 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:155
3371 msgid "Properties"
3372 msgstr "Propiedades"
3374 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:83
3375 msgid "View information on selected tracks"
3376 msgstr "Ver la información de las pistas seleccionadas"
3378 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:87
3379 msgid "Play the selected item"
3380 msgstr "Reproducir el elemento seleccionado"
3382 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:90
3383 msgid "Add _to Playlist"
3384 msgstr "Añadir a la _lista de reproducción"
3386 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:91
3387 msgid "Append selected items to playlist or create new playlist from selection"
3388 msgstr ""
3389 "Añadir los elemento seleccionados a la lista de reproducción o crear una "
3390 "nueva desde la selección"
3392 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:96
3393 msgid "Create new playlist from selected tracks"
3394 msgstr "Crear una lista de reproducción nueva desde las pistas seleccionadas"
3396 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:100
3397 msgid "_Remove"
3398 msgstr "_Quitar"
3400 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:101
3401 msgid "Remove selected track(s) from this source"
3402 msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de esta fuente"
3404 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:104
3405 msgid "Remove From _Library"
3406 msgstr "Quitar de la co_lección"
3408 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:105
3409 msgid "Remove selected track(s) from library"
3410 msgstr "Quitar de la colección las pistas seleccionadas"
3412 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:108
3413 msgid "_Open Containing Folder"
3414 msgstr "Abrir la _carpeta contenedora"
3416 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:109
3417 msgid "Open the folder that contains the selected item"
3418 msgstr "Abrir la carpeta que contiene el elemento seleccionado"
3420 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:112
3421 msgid "_Delete From Drive"
3422 msgstr "Eliminar de la _unidad"
3424 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:113
3425 msgid "Permanently delete selected item(s) from medium"
3426 msgstr "Eliminar permanentemente lo(s) elemento(s) seleccionado(s) del soporte"
3428 #. Translators: this is a verb (command), not a noun (things)
3429 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:119
3430 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:171
3431 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:112
3432 #, csharp-format
3433 msgid "_Search"
3434 msgstr "_Buscar"
3436 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:120
3437 msgid "Search for items matching certain criteria"
3438 msgstr "Buscar elementos que coincidan con cierto criterio"
3440 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:123
3441 msgid "By Matching _Album"
3442 msgstr "Por coincidencia de álbu_m"
3444 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:124
3445 msgid "Search all songs of this album"
3446 msgstr "Buscar todas las canciones de este álbum"
3448 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:127
3449 msgid "By Matching A_rtist"
3450 msgstr "Por coincidencia de _artista"
3452 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:128
3453 msgid "Search all songs of this artist"
3454 msgstr "Buscar todas las canciones de este artista"
3456 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:258
3457 #, csharp-format
3458 msgid "_Delete From \"{0}\""
3459 msgstr "Eli_minar de «{0}»"
3461 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:464
3462 msgid "The folder could not be found."
3463 msgstr "No se pudo encontrar la carpeta."
3465 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:465
3466 msgid "Please check that the track's location is accessible by the system."
3467 msgstr "Compruebe que la ubicación de la pista es accesible por el sistema."
3469 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:535
3470 #, csharp-format
3471 msgid "Are you sure you want to permanently delete this item?"
3472 msgid_plural ""
3473 "Are you sure you want to permanently delete the selected {0} items?"
3474 msgstr[0] "¿Está seguro de querer eliminar este elemento permanentemente?"
3475 msgstr[1] ""
3476 "¿Está seguro de querer eliminar los {0} elementos seleccionados "
3477 "permanentemente?"
3479 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:539
3480 msgid "If you delete the selection, it will be permanently lost."
3481 msgstr "Si elimina la selección, se perderá permanentemente."
3483 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:542
3484 #, csharp-format
3485 msgid "Remove selection from {0}?"
3486 msgstr "¿Quitar la selección de {0}?"
3488 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:545
3489 #, csharp-format
3490 msgid "Are you sure you want to remove the selected item from your {1}?"
3491 msgid_plural ""
3492 "Are you sure you want to remove the selected {0} items from your {1}?"
3493 msgstr[0] "¿Está seguro de querer quitar el elemento seleccionado de {1}?"
3494 msgstr[1] ""
3495 "¿Está seguro de querer quitar los {0} elementos seleccionados de {1}?"
3497 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:53
3498 msgid "Com_pilation Album Artist:"
3499 msgstr "Artista del álbum _recopilatorio:"
3501 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:57
3502 msgid ""
3503 "Check this if this track is part of an album with tracks by various artists"
3504 msgstr ""
3505 "Marcar esta casilla si esta pista es parte de un álbum con pistas de varios "
3506 "artistas"
3508 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:59
3509 msgid ""
3510 "This value will affect how this album is sorted; if you enter 'Various "
3511 "Artists' then the album will located with other albums that start with 'V'."
3512 msgstr ""
3513 "Este valor afectará a cómo se ordena este álbum. Si introduce «Varios "
3514 "artistas» entonces el álbum se ubicará con otros álbumes que comiencen con "
3515 "«V»."
3517 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:44
3518 msgid "Basic Details"
3519 msgstr "Detalles básicos"
3521 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:69
3522 msgid "Track _Title:"
3523 msgstr "Tít_ulo de la pista:"
3525 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:77
3526 msgid "Set all track artists to this value"
3527 msgstr "Establecer todos los artistas de las pistas a este valor"
3529 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:78
3530 msgid "Track _Artist:"
3531 msgstr "_Artista de la pista:"
3533 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:86
3534 msgid "Set all compilation album artists to these values"
3535 msgstr "Establecer todos los artistas de álbum recopilatorio a estos valores"
3537 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:106
3538 msgid "Set all album titles to this value"
3539 msgstr "Establecer todos los títulos de álbum a este valor"
3541 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:107
3542 msgid "Albu_m Title:"
3543 msgstr "Título del álbu_m:"
3545 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:113
3546 msgid "Set all genres to this value"
3547 msgstr "Establecer todos los géneros a este valor"
3549 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:114
3550 msgid "_Genre:"
3551 msgstr "Géne_ro:"
3553 #. Translators: "of" is the word beteen a track/disc number and the total count.
3554 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:124
3555 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:164
3556 msgid "of"
3557 msgstr "de"
3559 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:141
3560 msgid "Automatically set track number and count"
3561 msgstr "Establecer automáticamente los números de pista y los totales"
3563 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:144
3564 msgid "Track _Number:"
3565 msgstr "Númer_o de pista:"
3567 #. Catalog.GetString ("Automatically set disc number and count"),
3568 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:166
3569 msgid "Set all disc numbers and counts to these values"
3570 msgstr "Establecer todos los números de disco y totales a estos valores"
3572 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:167
3573 msgid "_Disc Number:"
3574 msgstr "Número de di_sco:"
3576 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:188
3577 msgid "Set all years to this value"
3578 msgstr "Establecer todos los años a este valor"
3580 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:189
3581 msgid "_Year:"
3582 msgstr "A_ño:"
3584 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:196
3585 msgid "Set all ratings to this value"
3586 msgstr "Establecer todas las valoraciones a este valor"
3588 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:197
3589 msgid "_Rating:"
3590 msgstr "Valo_ración:"
3592 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:44
3593 msgid "Extra"
3594 msgstr "Adicional"
3596 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:50
3597 msgid "Set all composers to this value"
3598 msgstr "Establecer todos los compositores a este valor"
3600 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:51
3601 msgid "C_omposer:"
3602 msgstr "C_ompositor:"
3604 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:57
3605 msgid "Set all conductors to this value"
3606 msgstr "Establecer todos los directores a este valor"
3608 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:58
3609 msgid "Con_ductor:"
3610 msgstr "D_irector:"
3612 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:69
3613 msgid "Set all groupings to this value"
3614 msgstr "Establecer todas las agrupaciones a este valor"
3616 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:70
3617 msgid "_Grouping:"
3618 msgstr "_Agrupación:"
3620 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:80
3621 msgid "Set all beats per minute to this value"
3622 msgstr "Establecer todas los pulsos por minuto a este valor"
3624 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:81
3625 msgid "Bea_ts Per Minute:"
3626 msgstr "_Pulsos por minuto:"
3628 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:93
3629 msgid "Set all copyrights to this value"
3630 msgstr "Establecer todos los copyrights a este valor"
3632 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:94
3633 msgid "Copyrig_ht:"
3634 msgstr "Copyrig_ht:"
3636 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:100
3637 msgid "Set all licenses to this value"
3638 msgstr "Establecer todas las licencias a este valor"
3640 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:101
3641 msgid "_License URI:"
3642 msgstr "URI de la _licencia"
3644 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:110
3645 msgid "Set all comments to this value"
3646 msgstr "Establecer todos los comentarios a este valor"
3648 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:111
3649 msgid "Co_mment:"
3650 msgstr "Come_ntario:"
3652 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/HelpPage.cs:69
3653 msgid "Help"
3654 msgstr "Ayuda"
3656 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/LyricsPage.cs:46
3657 msgid "Lyrics"
3658 msgstr "Letras"
3660 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/PageNavigationEntry.cs:74
3661 msgid "Advance to the next track and edit its title"
3662 msgstr "Avanzar a la siguiente pista y editar su título"
3664 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:42
3665 msgid "Sorting"
3666 msgstr "Ordenación"
3668 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:52
3669 msgid "Set all sort track titles to this value"
3670 msgstr "Establecer todos los títulos ordenados de las pistas a este valor"
3672 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:53
3673 msgid "Sort Track Title:"
3674 msgstr "Título ordenado de la pista:"
3676 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:60
3677 msgid "Set all sort track artists to this value"
3678 msgstr "Establecer todos los artistas ordenados de las pistas a este valor"
3680 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:61
3681 msgid "Sort Track Artist:"
3682 msgstr "Artista ordenado de la pista:"
3684 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:67
3685 msgid "Set all sort album artists to this value"
3686 msgstr "Establecer todos los artistas ordenados de álbum a este valor"
3688 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:68
3689 msgid "Sort Album Artist:"
3690 msgstr "Artista ordenado del álbum"
3692 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:74
3693 msgid "Set all sort album titles to this value"
3694 msgstr "Establecer todos los títulos ordenados de álbum a este valor"
3696 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:75
3697 msgid "Sort Album Title:"
3698 msgstr "Título ordenado del álbum:"
3700 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:159
3701 msgid "File Name:"
3702 msgstr "Nombre del archivo:"
3704 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:160
3705 msgid "Directory:"
3706 msgstr "Directorio:"
3708 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:161
3709 msgid "Full Path:"
3710 msgstr "Ruta completa:"
3712 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:167
3713 msgid "URI:"
3714 msgstr "URI:"
3716 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:176
3717 msgid "Duration:"
3718 msgstr "Duración:"
3720 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:179
3721 msgid "Audio Bitrate:"
3722 msgstr "Tasa de bits del sonido:"
3724 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:181
3725 msgid "Audio Sample Rate:"
3726 msgstr "Tasa de muestreo del sonido:"
3728 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:183
3729 msgid "Audio Channels:"
3730 msgstr "Canales de sonido:"
3732 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:185
3733 msgid "Bits Per Sample:"
3734 msgstr "Bits por muestra:"
3736 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:190
3737 msgid "Video Dimensions:"
3738 msgstr "Dimensiones del vídeo:"
3740 #. Translators: {0} is the description of the codec
3741 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:197
3742 #, csharp-format
3743 msgid "{0} Codec:"
3744 msgstr "Códec de {0}"
3746 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:202
3747 msgid "Container Formats:"
3748 msgstr "Formatos contenedores:"
3750 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:207
3751 msgid "Imported On:"
3752 msgstr "Importado en:"
3754 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:209
3755 msgid "Last Played:"
3756 msgstr "Última reproducción:"
3758 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:211
3759 msgid "Last Skipped:"
3760 msgstr "Última omisión"
3762 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:213
3763 msgid "Play Count:"
3764 msgstr "Número de reproducciones:"
3766 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:214
3767 msgid "Skip Count:"
3768 msgstr "Número de omisiones:"
3770 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:215
3771 msgid "Score:"
3772 msgstr "Puntuación:"
3774 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:221
3775 msgid "File Size:"
3776 msgstr "Tamaño del archivo:"
3778 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:222
3779 msgid "bytes"
3780 msgstr "bytes"
3782 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:95
3783 msgid "Track Editor"
3784 msgstr "Editor de pistas"
3786 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:95
3787 msgid "Track Properties"
3788 msgstr "Propiedades de la pista"
3790 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:147
3791 msgid "Show the previous track"
3792 msgstr "Mostrar la pista anterior"
3794 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:153
3795 msgid "Show the next track"
3796 msgstr "Mostrar la siguiente pista"
3798 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:183
3799 msgid "Title:"
3800 msgstr "Título:"
3802 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:184
3803 msgid "Artist:"
3804 msgstr "Artista:"
3806 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:185
3807 msgid "Album:"
3808 msgstr "Álbum:"
3810 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:309
3811 msgid "Sync all field _values"
3812 msgstr "Sincr. todos los _valores"
3814 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:314
3815 msgid ""
3816 "Apply the values of all common fields set for this track to all of the "
3817 "tracks selected in this editor"
3818 msgstr ""
3819 "Aplicar los valores de todos los campos comunes establecidos para esta pista "
3820 "a todas las pistas seleccionadas en este editor"
3822 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:413
3823 #, csharp-format
3824 msgid "<i>Editing {0} of {1} items</i>"
3825 msgstr "<i>Editando elemento {0} de {1}</i>"
3827 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:675
3828 #, csharp-format
3829 msgid "Save the changes made to the open track?"
3830 msgid_plural "Save the changes made to {0} of {1} open tracks?"
3831 msgstr[0] "¿Guardar los cambios hechos a la pista abierta?"
3832 msgstr[1] "¿Guardar los cambios hechos a {0} de {1} pistas abiertas?"
3834 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:692
3835 msgid "Close _without Saving"
3836 msgstr "Cerrar _sin guardar"
3838 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:729
3839 #, csharp-format
3840 msgid "If you don't save, changes from the last {0} will be permanently lost."
3841 msgstr ""
3842 "Si no guarda, los cambios de los últimos {0} se perderán permanentemente."
3844 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:62
3845 msgid "_View"
3846 msgstr "_Ver"
3848 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:65
3849 msgid "_Equalizer"
3850 msgstr "_Ecualizador"
3852 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:66
3853 msgid "View the graphical equalizer"
3854 msgstr "Ver el ecualizador gráfico"
3856 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:72
3857 msgid "_Context Pane"
3858 msgstr "Panel _contextual"
3860 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:73
3861 msgid "Show the context pane beneath the track list"
3862 msgstr "Mostrar el panel contextual debajo de la lista de pistas"
3864 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:80
3865 msgid "_Fullscreen"
3866 msgstr "_Pantalla completa"
3868 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:81
3869 msgid "Enter or leave fullscreen mode"
3870 msgstr "Entrar o salir del modo de pantalla completa"
3872 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:86
3873 msgid "Show Cover _Art"
3874 msgstr "Mostr_ar portada"
3876 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:87
3877 msgid "Toggle display of album cover art"
3878 msgstr "Opción para mostrar las portadas de los álbumes"
3880 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TaskStatusIcon.cs:92
3881 msgid "Active Task Running"
3882 msgid_plural "Active Tasks Running"
3883 msgstr[0] "Tarea activa en ejecución"
3884 msgstr[1] "Tareas activas en ejecución"
3886 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
3887 #. are Podcast Name and Published Date, respectively;
3888 #. e.g. 'from BBtv published 7/26/2007'
3889 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:525
3890 #, csharp-format
3891 msgid "{0}from{1} {2} {0}published{1} {3}"
3892 msgstr "{0}de{1} {2} {0}publicado el{1} {3}"
3894 #. simply: "Chicago Public Radio" or whatever the artist name is
3895 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:538
3896 msgid "Unknown Stream"
3897 msgstr "Flujo desconocido"
3899 #. Translators: {0} and {1} are markup so ignore them, {2} is the name of the radio station
3900 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:541
3901 #, csharp-format
3902 msgid "{0}on{1} {2}"
3903 msgstr "{0}en{1} {2}"
3905 #. Translators: {0} is the "from {album} by {artist}" type string, and {1} is the "on {radio station name}" string
3906 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:544
3907 #, csharp-format
3908 msgid "{0} {1}"
3909 msgstr "{0} {1}"
3911 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
3912 #. are Artist Name and Album Title, respectively;
3913 #. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile'
3914 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:580
3915 #, csharp-format
3916 msgid "{0}by{1} {2} {0}from{1} {3}"
3917 msgstr "{0}por{1} {2} {0}de{1} {3}"
3919 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Album Title;
3920 #. e.g. 'from Killing with a Smile'
3921 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:584
3922 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:522
3923 #, csharp-format
3924 msgid "{0}from{1} {2}"
3925 msgstr "{0}de{1} {2}"
3927 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Artist Name;
3928 #. e.g. 'by Parkway Drive'
3929 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:588
3930 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:526
3931 #, csharp-format
3932 msgid "{0}by{1} {2}"
3933 msgstr "{0}por{1} {2}"
3935 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:138
3936 msgid "Stop Operation"
3937 msgstr "Parar la operación"
3939 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:139
3940 #, csharp-format
3941 msgid "Stop {0}"
3942 msgstr "Parar «{0}»"
3944 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:142
3945 msgid "This operation is still performing work. Would you like to stop it?"
3946 msgstr "Esta operación aún está trabajando. ¿Quiere pararla?"
3948 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:144
3949 #, csharp-format
3950 msgid ""
3951 "The '{0}' operation is still performing work. Would you like to stop it?"
3952 msgstr "La operación «{0}» aún está trabajando. ¿Quiere pararla?"
3954 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:148
3955 msgid "Continue"
3956 msgstr "Continuar"
3958 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:149
3959 #, csharp-format
3960 msgid "Continue {0}"
3961 msgstr "Continuar «{0}»"
3963 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:184
3964 msgid "Stopping..."
3965 msgstr "Parando…"
3967 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:45
3968 msgid "Import Files to Library"
3969 msgstr "Importar archivos a la colección"
3971 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:48
3972 msgid "Media Files"
3973 msgstr "Archivos multimedia"
3975 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:59
3976 msgid "Local Files"
3977 msgstr "Archivos locales"
3979 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:59
3980 msgid "Files"
3981 msgstr "Archivos"
3983 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:63
3984 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:67
3985 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:82
3986 msgid "C_hoose Files"
3987 msgstr "_Elegir archivos"
3989 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:81
3990 msgid "_Files to import:"
3991 msgstr "_Archivos que importar:"
3993 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:82
3994 msgid "Select Files"
3995 msgstr "Seleccionar archivos"
3997 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:83
3998 msgid "(none selected)"
3999 msgstr "(ninguno seleccionado)"
4001 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:43
4002 msgid "Import Folders to Library"
4003 msgstr "Importar carpetas a la colección"
4005 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:53
4006 msgid "Local Folders"
4007 msgstr "Carpetas locales"
4009 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:53
4010 msgid "Folders"
4011 msgstr "Carpetas"
4013 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:57
4014 msgid "C_hoose Folders"
4015 msgstr "_Elegir carpetas"
4017 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:75
4018 msgid "_Folders to import:"
4019 msgstr "_Carpetas que importar:"
4021 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:76
4022 msgid "Select Folders"
4023 msgstr "Seleccionar carpetas"
4025 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:73
4026 msgid "<big><b>Import Media to Library</b></big>"
4027 msgstr "<big><b>Importar contenido multimedia a la colección</b></big>"
4029 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:79
4030 msgid ""
4031 "Your media library is empty. You may import new music and videos into your "
4032 "library now, or choose to do so later."
4033 msgstr ""
4034 "Su colección multimedia está vacía. Puede importar nueva música y vídeos en "
4035 "su colección ahora o elegir hacerlo más tarde."
4037 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:89
4038 msgid "Import _from:"
4039 msgstr "Importar _desde:"
4041 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:99
4042 msgid "Do not show this dialog again"
4043 msgstr "No mostrar este diálogo de nuevo"
4045 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:130
4046 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:82
4047 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:385
4048 msgid "_Import"
4049 msgstr "_Importar"
4051 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/PhotoFolderImportSource.cs:69
4052 msgid "Videos From Photos Folder"
4053 msgstr "Vídeos de la carpeta Imágenes"
4055 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileComboBox.cs:86
4056 msgid "No available profiles"
4057 msgstr "Perfiles no disponibles"
4059 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:74
4060 msgid "Advanced"
4061 msgstr "Avanzado"
4063 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:175
4064 #, csharp-format
4065 msgid "Configuring {0}"
4066 msgstr "Configurando «{0}»"
4068 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:20
4069 msgid "Export Playlist"
4070 msgstr "Exportar lista de reproducción"
4072 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:29
4073 msgid "Export"
4074 msgstr "Exportar"
4076 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:54
4077 msgid "Select Format: "
4078 msgstr "Seleccionar formato:"
4080 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:104
4081 msgid "Select library location"
4082 msgstr "Seleccionar la ubicación de la colección"
4084 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:117
4085 msgid "Reset"
4086 msgstr "Restablecer"
4088 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:120
4089 #, csharp-format
4090 msgid "Reset location to default ({0})"
4091 msgstr "Restablecer la ubicación a la predeterminada ({0})"
4093 #. FIXME this shouldn't be hard-coded to 'Source:', but this is the only
4094 #. user of this code atm...
4095 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/NotebookPage.cs:76
4096 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:245
4097 msgid "Source:"
4098 msgstr "Fuente:"
4100 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:55
4101 msgid "Could not show preferences"
4102 msgstr "No se pudieron mostrar las preferencias"
4104 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:56
4105 msgid "The preferences service could not be found."
4106 msgstr "No se pudo encontrar el servicio de preferencias."
4108 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:80
4109 msgid "New Smart Playlist"
4110 msgstr "Lista de reproducción inteligente nueva"
4112 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:96
4113 msgid "Playlist _Name:"
4114 msgstr "_Nombre de la lista de reproducción:"
4116 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:119
4117 msgid "Open in editor"
4118 msgstr "Abrir en el editor"
4120 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:120
4121 msgid "Create and save"
4122 msgstr "Crear y guardar"
4124 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:110
4125 msgid "Browser on Left"
4126 msgstr "Examinador a la izquierda"
4128 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:111
4129 msgid "Show the artist/album browser to the left of the track list"
4130 msgstr ""
4131 "Mostrar el examinador de artista/álbum a la izquierda de la lista de pistas"
4133 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:114
4134 msgid "Browser on Top"
4135 msgstr "Examinador arriba"
4137 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:115
4138 msgid "Show the artist/album browser above the track list"
4139 msgstr "Mostrar el examinador de artista/álbum encima de la lista de pistas"
4141 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:120
4142 msgid "Show Browser"
4143 msgstr "Mostrar el examinador"
4145 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:121
4146 msgid "Show or hide the artist/album browser"
4147 msgstr "Mostrar u ocultar el examinador de artista/álbum"
4149 #: ../src/Core/Banshee.WebBrowser/Banshee.WebSource/WebBrowserShell.cs:121
4150 #, csharp-format
4151 msgid "Loading {0}..."
4152 msgstr "Cargando {0}…"
4154 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/DiscUsageDisplay.cs:189
4155 msgid ""
4156 "Insert\n"
4157 "Disc"
4158 msgstr ""
4159 "Insertar\n"
4160 "disco"
4162 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/SearchEntry.cs:95
4163 msgid "Clear search"
4164 msgstr "Limpiar la búsqueda"
4166 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/SeekSlider.cs:58
4167 msgid "Seek"
4168 msgstr "Buscar"
4170 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:148
4171 msgid "Idle"
4172 msgstr "En reposo"
4174 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:149
4175 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/UserJobDownloadManager.cs:68
4176 msgid "Contacting..."
4177 msgstr "Contactando…"
4179 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:159
4180 msgid "Buffering"
4181 msgstr "Buffering"
4183 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:96
4184 msgid "Volume"
4185 msgstr "Volumen"
4187 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:548
4188 msgid "Muted"
4189 msgstr "Silencio"
4191 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:550
4192 msgid "Full Volume"
4193 msgstr "A todo volumen"
4195 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:89
4196 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:101
4197 msgid "Device"
4198 msgstr "Dispositivo"
4200 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:90
4201 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:103
4202 msgid "Generation"
4203 msgstr "Generación"
4205 #. FIXME
4206 #. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Color"), "black");
4207 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:95
4208 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:104
4209 msgid "Capacity"
4210 msgstr "Capacidad"
4212 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:96
4213 msgid "Available"
4214 msgstr "Disponible"
4216 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:97
4217 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:105
4218 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:135
4219 msgid "Serial number"
4220 msgstr "Número de serie"
4222 #. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Produced on"), ipod_device.ProductionInfo.DisplayDate);
4223 #. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Firmware"), ipod_device.FirmwareVersion);
4224 #. string [] capabilities = new string [ipod_device.ModelInfo.Capabilities.Count];
4225 #. ipod_device.ModelInfo.Capabilities.CopyTo (capabilities, 0);
4226 #. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Capabilities"), String.Join (", ", capabilities));
4227 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:104
4228 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:112
4229 msgid "Supports cover art"
4230 msgstr "Soporta portadas"
4232 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:105
4233 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:113
4234 msgid "Supports photos"
4235 msgstr "Soporta imágenes"
4237 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:388
4238 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:468
4239 msgid "Track duration is zero"
4240 msgstr "La duración de la pista es cero"
4242 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:490
4243 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:651
4244 msgid "Syncing iPod"
4245 msgstr "Sincronizando iPod"
4247 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:491
4248 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:652
4249 msgid "Preparing to synchronize..."
4250 msgstr "Preparándose para sincronizar…"
4252 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:494
4253 #, csharp-format
4254 msgid "Adding track {0} of {1}"
4255 msgstr "Añadiendo pista {0} de {1}"
4257 #. TODO sync updated metadata to changed tracks
4258 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:512
4259 #, csharp-format
4260 msgid "Removing track {0} of {1}"
4261 msgstr "Quitando pista {0} de {1}"
4263 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:568
4264 msgid "Writing media database"
4265 msgstr "Escribiendo la base de datos multimedia"
4267 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapLibrarySync.cs:131
4268 #, csharp-format
4269 msgid "Sync {0}"
4270 msgstr "Sincronizar {0}"
4272 #. Note to translators: {0}, {1} and {2} will be replaced with numbers.
4273 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapLibrarySync.cs:256
4274 #, csharp-format
4275 msgid "{0} to add, {1} to remove, {2} to update"
4276 msgstr "{0} que añadir, {1} que quitar, {2} que actualizar"
4278 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:176
4279 msgid "Device Properties"
4280 msgstr "Propiedades del dispositivo"
4282 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:200
4283 msgid "Product"
4284 msgstr "Producto"
4286 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:201
4287 msgid "Vendor"
4288 msgstr "Fabricante"
4290 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:280
4291 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:133
4292 #, csharp-format
4293 msgid "Loading {0}"
4294 msgstr "Cargando {0}"
4296 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:364
4297 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:37
4298 msgid "Yes"
4299 msgstr "Sí"
4301 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:364
4302 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:38
4303 msgid "No"
4304 msgstr "No"
4306 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:385
4307 #, csharp-format
4308 msgid ""
4309 "The {0} format is not supported by the device, and no converter was found to "
4310 "convert it"
4311 msgstr ""
4312 "El formato {0} no está soportado por el dispositivo, y no se ha encontrado "
4313 "ningún conversor para convertirlo."
4315 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:391
4316 msgid "File format conversion support is not available"
4317 msgstr ""
4318 "El soporte para la conversión de formatos de archivo no está disponible"
4320 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:417
4321 msgid "Error converting file"
4322 msgstr "Error al convertir el archivo"
4324 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:137
4325 msgid "Sync when first plugged in and when the libraries change"
4326 msgstr ""
4327 "Sincronizar al conectar por primera vez y cuando cambien las colecciones"
4329 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:138
4330 msgid ""
4331 "Begin synchronizing the device as soon as the device is plugged in or the "
4332 "libraries change."
4333 msgstr ""
4334 "Comenzar a sincronizar el dispositivo tan pronto como éste sea conectado o "
4335 "las colecciones cambien."
4337 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:141
4338 msgid "Sync Preferences"
4339 msgstr "Preferencias de sincronización"
4341 #. singular form unused b/c we know it's > 1, but we still need GetPlural
4342 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:365
4343 #, csharp-format
4344 msgid "The sync operation will remove one track from your device."
4345 msgid_plural "The sync operation will remove {0} tracks from your device."
4346 msgstr[0] "La operación de sincronización quitará una pista de su dispositivo."
4347 msgstr[1] ""
4348 "La operación de sincronización quitará {0} pistas de su dispositivo."
4350 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:369
4351 msgid "Are you sure you want to continue?"
4352 msgstr "¿Está seguro de que quiere continuar?"
4354 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:377
4355 msgid "Remove tracks"
4356 msgstr "Quitar pistas"
4358 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:52
4359 msgid "Sync"
4360 msgstr "Sincronizar"
4362 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:68
4363 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:97
4364 msgid "Audio"
4365 msgstr "Sonido"
4367 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:69
4368 msgid "Video"
4369 msgstr "Vídeo"
4371 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:70
4372 msgid "Other"
4373 msgstr "Otros"
4375 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:71
4376 msgid "Free Space"
4377 msgstr "Espacio libre"
4379 #. Translators: {0} is the name assigned to a Digital Audio Player by its owner
4380 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:55
4381 #, csharp-format
4382 msgid "{0} Properties"
4383 msgstr "Propiedades de {0}"
4385 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:78
4386 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:81
4387 msgid "Device name"
4388 msgstr "Nombre del dispositivo"
4390 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:99
4391 msgid "Encode to"
4392 msgstr "Codificar a"
4394 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:109
4395 msgid "Capacity used"
4396 msgstr "Capacidad usada"
4398 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:121
4399 msgid "Advanced details"
4400 msgstr "Detalles avanzados"
4402 #. Translators: {0} is the name of a library, eg 'Music' or 'Podcasts'
4403 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:65
4404 #, csharp-format
4405 msgid "{0}:"
4406 msgstr "{0}:"
4408 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:70
4409 msgid "Manage manually"
4410 msgstr "Gestionar manualmente"
4412 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:71
4413 msgid "Sync entire library"
4414 msgstr "Sincronizar toda la colección"
4416 #. Translators: {0} is the name of a playlist
4417 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:124
4418 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:154
4419 #, csharp-format
4420 msgid "Sync from “{0}”"
4421 msgstr "Sincronizar desde «{0}»"
4423 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/PurchasedMusicActions.cs:53
4424 msgid "Import Purchased Music"
4425 msgstr "Importar música adquirida"
4427 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:57
4428 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:64
4429 msgid "Disconnect"
4430 msgstr "Desconectar"
4432 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:108
4433 #, csharp-format
4434 msgid "Disconnecting {0}..."
4435 msgstr "Desconectando {0}…"
4437 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:115
4438 #, csharp-format
4439 msgid "Could not disconnect {0}: {1}"
4440 msgstr "No se pudo desconectar {0}: {1}"
4442 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:92
4443 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:95
4444 msgid "Rebuilding Database"
4445 msgstr "Reconstruyendo la base de datos"
4447 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:96
4448 msgid "Scanning iPod..."
4449 msgstr "Examinando iPod…"
4451 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:131
4452 msgid "Processing Tracks..."
4453 msgstr "Procesando pistas…"
4455 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:147
4456 msgid "Ordering Tracks..."
4457 msgstr "Ordenando pistas…"
4459 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:218
4460 msgid "Saving new database..."
4461 msgstr "Guardando base de datos nueva…"
4463 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:230
4464 msgid "Error rebuilding iPod database"
4465 msgstr "Error al reconstruir la base de datos del iPod"
4467 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:102
4468 msgid "Color"
4469 msgstr "Color"
4471 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:106
4472 msgid "Produced on"
4473 msgstr "Producido en"
4475 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:107
4476 msgid "Firmware"
4477 msgstr "Firmware"
4479 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:111
4480 msgid "Capabilities"
4481 msgstr "Prestaciones"
4483 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:635
4484 msgid "Out of space on device"
4485 msgstr "Dispositivo sin espacio suficiente"
4487 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:635
4488 msgid "Please manually remove some songs"
4489 msgstr "Quite manualmente algunas canciones"
4491 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:673
4492 msgid "Updating..."
4493 msgstr "Actualizando…"
4495 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:677
4496 msgid "Flushing to disk..."
4497 msgstr "Descargando al disco…"
4499 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:61
4500 msgid "Unable to read your iPod"
4501 msgstr "Incapaz de leer su iPod"
4503 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:77
4504 msgid ""
4505 "You have used this iPod with a version of iTunes that saves a version of the "
4506 "song database for your iPod that is too new for Banshee to recognize.\n"
4507 "\n"
4508 "Banshee can rebuild your database, but you might lose your settings and all "
4509 "the content in the device (be sure to backup your data first). Using Banshee "
4510 "and iTunes with the same iPod is not recommended."
4511 msgstr ""
4512 "Ha usado este iPod con una versión de iTunes que guarda una versión de la "
4513 "base de datos de canciones del iPod que es demasiado nueva para que la "
4514 "reconozca Banshee.\n"
4515 "\n"
4516 "Banshee puede reconstruir la base de datos, pero podría perder su "
4517 "configuración y todo el contenido del dispositivo (asegúrese de respaldar "
4518 "antes sus datos). No se recomienda usar iTunes y Banshee con el mismo iPod."
4520 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:88
4521 msgid "Learn more about Banshee's iPod support"
4522 msgstr "Aprender más sobre el soporte de Banshee para iPod"
4524 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:96
4525 msgid ""
4526 "An iPod database could not be found on this device.\n"
4527 "\n"
4528 "Banshee can build a new database for you."
4529 msgstr ""
4530 "No se pudo encontrar una base de datos de iPod en este dispositivo.\n"
4531 "\n"
4532 "Banshee puede construir una nueva base de datos para usted."
4534 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:104
4535 msgid "What is the reason for this?"
4536 msgstr "¿Cuál es la razón para esto?"
4538 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:117
4539 msgid "Your iPod is mounted read only. Banshee can not restore your iPod."
4540 msgstr ""
4541 "Su iPod está montado en modo de sólo lectura. Banshee no puede restaurar su "
4542 "iPod."
4544 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:125
4545 msgid "Rebuild iPod Database..."
4546 msgstr "Reconstruir base de datos del iPod…"
4548 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:133
4549 msgid "Confirm Rebuild iPod Database"
4550 msgstr "Confirmar reconstrucción de la base de datos del iPod"
4552 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:139
4553 msgid ""
4554 "Rebuilding your iPod database may take some time. Also note that any "
4555 "playlists you have on your iPod will be lost.\n"
4556 "\n"
4557 "Are you sure you want to rebuild your iPod database?"
4558 msgstr ""
4559 "Reconstruir el base de datos de su iPod puede tomar algún tiempo. También "
4560 "dese cuenta de que cualquier lista de reproducción que tenga en su iPod se "
4561 "perderá.\n"
4562 "\n"
4563 "¿Está seguro que quiere reconstruir la base de datos de su iPod?"
4565 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:143
4566 msgid "Rebuild Database"
4567 msgstr "Reconstruir base de datos"
4569 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:157
4570 msgid "Rebuilding iPod Database..."
4571 msgstr "Reconstruyendo base de datos del iPod…"
4573 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/AmazonMp3GroupSource.cs:43
4574 msgid "Purchased Music"
4575 msgstr "Música adquirida"
4577 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDevice.cs:87
4578 msgid "Rockbox Device"
4579 msgstr "Dispositivo Rockbox"
4581 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:114
4582 #, csharp-format
4583 msgid "Audio Folder"
4584 msgid_plural "Audio Folders"
4585 msgstr[0] "Carpeta de sonido"
4586 msgstr[1] "Carpetas de sonido"
4588 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:121
4589 #, csharp-format
4590 msgid "Video Folder"
4591 msgid_plural "Video Folders"
4592 msgstr[0] "Carpeta de vídeo"
4593 msgstr[1] "Carpetas de vídeo"
4595 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:127
4596 msgid "Required Folder Depth"
4597 msgstr "Profundidad de carpeta requerida"
4599 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:130
4600 msgid "Supports Playlists"
4601 msgstr "Soporta listas de reproducción"
4603 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/WebOSDevice.cs:189
4604 msgid "Ringtones"
4605 msgstr "Tonos de llamada"
4607 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:82
4608 msgid "Error Initializing MTP Device Support"
4609 msgstr "Error inicializando el soporte de dispositivos MTP"
4611 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:83
4612 msgid ""
4613 "There was an error intializing MTP device support.  See http://www.banshee-"
4614 "project.org/Guide/DAPs/MTP for more information."
4615 msgstr ""
4616 "Ha habido un error inicializando el soporte para dispositivos MTP.  Vea "
4617 "http://www.banshee-project.org/Guide/DAPs/MTP para más información."
4619 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:136
4620 msgid "Version"
4621 msgstr "Versión"
4623 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:138
4624 msgid "Battery level"
4625 msgstr "Nivel de batería"
4627 #. user_event.Progress = (double)current / total;
4628 #. Translators: {0} is the name of the MTP audio device (eg Gabe's Zen Player), {1} is the
4629 #. track currently being loaded, and {2} is the total # of tracks that will be loaded.
4630 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:154
4631 #, csharp-format
4632 msgid "Loading {0} - {1} of {2}"
4633 msgstr "Cargando {0} - {1} de {2}"
4635 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonMp3DownloaderService.cs:53
4636 msgid "Amazon MP3s"
4637 msgstr "Archivos MP3 de Amazon"
4639 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonMp3DownloaderService.cs:54
4640 msgid "Songs purchased from the Amazon MP3 Store"
4641 msgstr "Canciones adquiridas en la tienda Amazon MP3"
4643 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:40
4644 msgid "Download Amazon MP3 Purchase"
4645 msgstr "Descargar una adquisición en Amazon MP3"
4647 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:42
4648 msgid "Amazon MP3 Files"
4649 msgstr "Archivos de Amazon MP3"
4651 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:63
4652 msgid "Amazon MP3 Purchase"
4653 msgstr "Adquisición en Amazon MP3"
4655 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/UserJobDownloadManager.cs:67
4656 msgid "Amazon MP3 Purchases"
4657 msgstr "Adquisiciones en Amazon MP3"
4659 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/UserJobDownloadManager.cs:176
4660 #, csharp-format
4661 msgid "{0} download at {1}/s"
4662 msgid_plural "{0} downloads at {1}/s"
4663 msgstr[0] "{0} descarga a {1}/s"
4664 msgstr[1] "{0} descargas a {1}/s"
4666 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/UserJobDownloadManager.cs:184
4667 #, csharp-format
4668 msgid "{0} download at {1}/s ({2} pending)"
4669 msgid_plural "{0} downloads at {1}/s ({2} pending)"
4670 msgstr[0] "{0} descarga a {1}/s ({2} pendientes)"
4671 msgstr[1] "{0} descargas a {1}/s ({2} pendientes)"
4673 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSource.cs:42
4674 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:39
4675 msgid "Amazon MP3 Store"
4676 msgstr "Tienda de Amazon MP3"
4678 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:57
4679 msgid "Country"
4680 msgstr "País"
4682 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:60
4683 msgid "Which Amazon MP3 storefront to use by default."
4684 msgstr "Qué escaparate de Amazon MP3 usar de forma predeterminada."
4686 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:88
4687 msgid "Automatic (Geo IP detection)"
4688 msgstr "Automático (geodetección de IP)"
4690 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:90
4691 msgid "France (amazon.fr)"
4692 msgstr "Francia (amazon.fr)"
4694 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:91
4695 msgid "Germany, Switzerland, Austria (amazon.de)"
4696 msgstr "Alemania, Suiza y Austria (amazon.de)"
4698 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:92
4699 msgid "Japan (amazon.co.jp)"
4700 msgstr "Japón (amazon.co.jp)"
4702 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:93
4703 msgid "United Kingdom (amazon.co.uk)"
4704 msgstr "Reino Unido (amazon.co.uk)"
4706 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:94
4707 msgid "United States (amazon.com)"
4708 msgstr "Estados Unidos (amazon.com)"
4710 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:43
4711 #, csharp-format
4712 msgid "Search the Amazon MP3 Store"
4713 msgstr "Buscar en la tienda de Amazon MP3"
4715 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:45
4716 msgid "How Your Purchases Support GNOME"
4717 msgstr "Cómo ayudan sus adquisiciones a GNOME"
4719 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:55
4720 msgid "Open Book"
4721 msgstr "Abrir libro"
4723 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:56
4724 msgid "Merge Discs..."
4725 msgstr "Mezclar discos…"
4727 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:61
4728 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:65
4729 msgid "Resume"
4730 msgstr "Reanudar"
4732 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:61
4733 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:65
4734 msgid "Resume playback of this audiobook"
4735 msgstr "Reanudar la reproducción de este audiolibro"
4737 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:138
4738 #, csharp-format
4739 msgid "Merge the {0} selected discs into one book?"
4740 msgid_plural "Merge the {0} selected discs into one book?"
4741 msgstr[0] "¿Mezclar los {0} discos seleccionados en un solo libro?"
4742 msgstr[1] "¿Mezclar los {0} discos seleccionados en un solo libro?"
4744 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:143
4745 msgid ""
4746 "This will ensure the disc numbers are all set properly, and then set the "
4747 "author and book title for all tracks on all these discs to the values below"
4748 msgstr ""
4749 "Esto comprueba que los números de los discos se establecen correctamente y "
4750 "luego establece el autor y el título del libro para todas las pistas en "
4751 "todos estos discos con los valores de abajo"
4753 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:152
4754 msgid "Author:"
4755 msgstr "Autor:"
4757 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:159
4758 msgid "Book Title:"
4759 msgstr "Título del libro:"
4761 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:57
4762 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:92
4763 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:87
4764 msgid "Author"
4765 msgstr "Autor"
4767 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:62
4768 msgid "Author Initial"
4769 msgstr "Inicial del autor"
4771 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:67
4772 msgid "Book Title"
4773 msgstr "Título del libro"
4775 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:68
4776 msgid "Audiobooks, etc"
4777 msgstr "Audiolibros, etc."
4779 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:75
4780 msgid "Search your audiobooks"
4781 msgstr "Buscar en sus audiolibros"
4783 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:144
4784 #, csharp-format
4785 msgid "{0} book"
4786 msgid_plural "{0} books"
4787 msgstr[0] "{0} libro"
4788 msgstr[1] "{0} libros"
4790 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/BookView.cs:114
4791 msgid "Resume Playback"
4792 msgstr "Reanudar la reproducción"
4794 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/BookView.cs:120
4795 msgid "No Bookmark Set"
4796 msgstr "No existe ningún marcador establecido"
4798 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:76
4799 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:55
4800 msgid "Audio CD"
4801 msgstr "CD de sonido"
4803 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:102
4804 #, csharp-format
4805 msgid "Track {0}"
4806 msgstr "Pista {0}"
4808 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:121
4809 msgid "Importing Audio CD"
4810 msgstr "Importando CD de sonido"
4812 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:122
4813 msgid "Initializing Drive"
4814 msgstr "Inicializando unidad"
4816 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:124
4817 #, csharp-format
4818 msgid ""
4819 "<i>{0}</i> is still being imported into the music library. Would you like to "
4820 "stop it?"
4821 msgstr ""
4822 "<i>{0}</i> aún se está importando a su colección de música. ¿Quiere pararlo?"
4824 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:254
4825 msgid "Cannot Import CD"
4826 msgstr "No se puede importar el CD"
4828 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:233
4829 msgid "Audio CDs"
4830 msgstr "CD de sonido"
4832 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:235
4833 msgid "Audio CD Importing"
4834 msgstr "Importación de CD de sonido"
4836 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:238
4837 msgid "_Import format"
4838 msgstr "_Formato de importación"
4840 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:242
4841 msgid "_Automatically import audio CDs when inserted"
4842 msgstr "_Importar automáticamente los CD de sonido al insertarlos"
4844 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:243
4845 msgid ""
4846 "When an audio CD is inserted, automatically begin importing it if metadata "
4847 "can be found and it is not already in the library."
4848 msgstr ""
4849 "Al insertar un CD de sonido, comenzar a importarlo automáticamente si se "
4850 "pueden encontrar metadatos y no está ya en la colección de música."
4852 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:247
4853 msgid "_Eject when done importing"
4854 msgstr "E_xpulsar al terminar la importación"
4856 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:248
4857 msgid "When an audio CD has been imported, automatically eject it."
4858 msgstr "Cuando un CD de sonido se haya importado, expulsarlo automáticamente."
4860 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:251
4861 msgid "Use error correction when importing"
4862 msgstr "Usar corrección de errores al importar"
4864 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:252
4865 msgid ""
4866 "Error correction tries to work around problem areas on a disc, such as "
4867 "surface scratches, but will slow down importing substantially."
4868 msgstr ""
4869 "La corrección de errores trata de evitar las zonas problemáticas de un "
4870 "disco, como los arañazos en la superficie, pero ralentiza mucho la "
4871 "importación."
4873 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:320
4874 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:440
4875 msgid "Import CD"
4876 msgstr "Importar CD"
4878 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:321
4879 msgid "Import this audio CD to the library"
4880 msgstr "Importar este CD de sonido a la colección de música"
4882 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:327
4883 msgid "Duplicate CD"
4884 msgstr "Copiar CD"
4886 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:328
4887 msgid "Duplicate this audio CD"
4888 msgstr "Copiar este CD de sonido"
4890 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:130
4891 msgid "Searching for CD metadata..."
4892 msgstr "Buscando metadatos del CD…"
4894 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:163
4895 msgid "Could not fetch metadata for CD."
4896 msgstr "No se pudieron obtener los metadatos de este CD."
4898 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:191
4899 msgid "Automatic import off since this album is already in the Music Library."
4900 msgstr ""
4901 "Desactivación automática de importación dado que este álbum ya se encuentra "
4902 "en la colección de música."
4904 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:214
4905 msgid "Could not import CD"
4906 msgstr "No se pudo importar el CD"
4908 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:231
4909 msgid "Could not duplicate audio CD"
4910 msgstr "No se pudo copiar el CD de sonido"
4912 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:363
4913 msgid "Ejecting audio CD..."
4914 msgstr "Expulsando CD de sonido…"
4916 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:381
4917 #, csharp-format
4918 msgid "Could not eject audio CD: {0}"
4919 msgstr "No se pudo expulsar el CD de sonido: {0}"
4921 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:414
4922 msgid "Audio CD Preferences"
4923 msgstr "Preferencias de CD de sonido"
4925 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:415
4926 msgid "Eject Disc"
4927 msgstr "Expulsar disco"
4929 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:439
4930 #, csharp-format
4931 msgid "Import ‟{0}”"
4932 msgstr "Importar «{0}»"
4934 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmDetectJob.cs:64
4935 msgid "Detecting BPM"
4936 msgstr "Detectando PPM"
4938 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:91
4939 msgid "D_etect"
4940 msgstr "D_etectar"
4942 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:103
4943 msgid "T_ap"
4944 msgstr "_Marcar"
4946 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:111
4947 msgid "Have Banshee attempt to auto-detect the BPM of this song"
4948 msgstr "Hace que Banshee intente autodetectar los PPM de esta canción"
4950 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:113
4951 msgid "Play this song"
4952 msgstr "Reproducir esta canción"
4954 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:116
4955 msgid "Tap this button to the beat to set the BPM for this song manually"
4956 msgstr ""
4957 "Marque el ritmo con este botón para establecer manualmente los PPM de esta "
4958 "canción"
4960 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:148
4961 msgid "_Automatically detect BPM for all songs"
4962 msgstr "Detectar automáticamente los _PPM para todas las canciones"
4964 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:149
4965 msgid ""
4966 "Detect beats per minute (BPM) for all songs that don't already have a value "
4967 "set"
4968 msgstr ""
4969 "Detectar los pulsos por minuto (PPM) para todas las canciones que aún no "
4970 "tienen un valor establecido"
4972 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:58
4973 msgid "Downloading Cover Art"
4974 msgstr "Descargando portadas"
4976 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:128
4977 #, csharp-format
4978 msgid "{0} - {1}"
4979 msgstr "{0} - {1}"
4981 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtService.cs:107
4982 msgid "_Cover Art"
4983 msgstr "_Portadas"
4985 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtService.cs:108
4986 msgid "Manage cover art"
4987 msgstr "Gestionar portadas"
4989 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtService.cs:110
4990 msgid "_Download Cover Art"
4991 msgstr "_Descargar portadas"
4993 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtService.cs:111
4994 msgid "Download cover art for all tracks"
4995 msgstr "Descargar portadas para todas las pistas"
4997 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapContainerSource.cs:42
4998 msgid "Shared Music"
4999 msgstr "Música compartida"
5001 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:73
5002 msgid "Disconnected from music share"
5003 msgstr "Desconectado de la compartición de música"
5005 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:74
5006 msgid "Unable to connect to music share"
5007 msgstr "No se pudo conectar a la compartición de música"
5009 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:88
5010 msgid "Back"
5011 msgstr "Atrás"
5013 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:101
5014 msgid ""
5015 "iTunes® 7 introduced new compatibility issues and currently only works with "
5016 "other iTunes® 7 clients.\n"
5017 "\n"
5018 "No third-party clients can connect to iTunes® music shares anymore. This is "
5019 "an intentional limitation by Apple in iTunes® 7 and we apologize for the "
5020 "unfortunate inconvenience."
5021 msgstr ""
5022 "iTunes® 7 introdujo nuevos problemas de compatibilidad y actualmente sólo "
5023 "funciona con otros clientes iTunes® 7.\n"
5024 "\n"
5025 "Ningún cliente de terceros puede conectarse ya a la compartición de música "
5026 "de iTunes®. Esta es una limitación intencionada de Apple en iTunes® 7 y "
5027 "pedimos disculpas por este desafortunado inconveniente."
5029 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:111
5030 msgid "Common reasons for connection failures:"
5031 msgstr "Razones típicas para fallos de conexión:"
5033 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:117
5034 msgid "The provided login credentials are invalid"
5035 msgstr "Las credenciales de entrada proporcionadas no son válidas"
5037 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:118
5038 msgid "The login process was canceled"
5039 msgstr "Se canceló el proceso de registro"
5041 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:119
5042 msgid "Too many users are connected to this share"
5043 msgstr "Hay demasiados usuarios conectados a esta compartición"
5045 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:121
5046 msgid "You are no longer connected to this music share"
5047 msgstr "Ya no se encuentra conectado a esta compartición de música"
5049 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:125
5050 msgid "Try connecting again"
5051 msgstr "Intente conectar de nuevo"
5053 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:139
5054 msgid "The music share is hosted by iTunes® 7"
5055 msgstr "La compartición de música está albergada en iTunes® 7"
5057 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:47
5058 msgid "Login to Music Share"
5059 msgstr "Entrar en una compartición de música"
5061 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:80
5062 msgid "Authentication Required"
5063 msgstr "Autenticación requerida"
5065 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:104
5066 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:54
5067 msgid "Username:"
5068 msgstr "Nombre de usuario:"
5070 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:112
5071 msgid "Password:"
5072 msgstr "Contraseña:"
5074 #. Translators: this is a verb used as a button label, not a noun
5075 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:124
5076 msgid "Login"
5077 msgstr "Iniciar sesión"
5079 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapResolverJob.cs:50
5080 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:106
5081 #, csharp-format
5082 msgid "Connecting to {0}"
5083 msgstr "Conectando a {0}"
5085 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:178
5086 msgid "Add Remote DAAP Server"
5087 msgstr "Añadir servidor DAAP remoto"
5089 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:179
5090 msgid "Add a new remote DAAP server"
5091 msgstr "Añadir un nuevo servidor DAAP remoto"
5093 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:60
5094 msgid "Music Share"
5095 msgstr "Compartición de música"
5097 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:202
5098 #, csharp-format
5099 msgid "Logging in to {0}."
5100 msgstr "Iniciando sesión en {0}."
5102 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:238
5103 #, csharp-format
5104 msgid "Loading {0} track"
5105 msgid_plural "Loading {0} tracks"
5106 msgstr[0] "Cargando {0} pista"
5107 msgstr[1] "Cargando {0} pistas"
5109 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:270
5110 msgid "Loading playlists"
5111 msgstr "Cargando listas de reproducción"
5113 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/OpenRemoteServer.cs:45
5114 msgid "Open remote DAAP server"
5115 msgstr "Abrir servidor DAAP remoto"
5117 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/OpenRemoteServer.cs:50
5118 msgid "Enter server IP address and port:"
5119 msgstr "Introducir el puerto y la dirección IP del servidor:"
5121 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:46
5122 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:133
5123 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:67
5124 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:91
5125 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:46
5126 msgid "Downloads"
5127 msgstr "Descargas"
5129 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50
5130 msgid "Downloading eMusic Track(s)"
5131 msgstr "Descargando pista(s) de eMusic"
5133 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51
5134 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51
5135 msgid "Initializing..."
5136 msgstr "Inicializando…"
5138 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52
5139 msgid "Cancel all eMusic downloads?"
5140 msgstr "¿Cancelar todas las descargas de eMusic?"
5142 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120
5143 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120
5144 #, csharp-format
5145 msgid "Transferring {0} file at {1} KB/s"
5146 msgid_plural "Transferring {0} of {2} files at {1} KB/s"
5147 msgstr[0] "Transfiriendo {0} archivo a {1} KB/s"
5148 msgstr[1] "Transfiriendo {0} de {2} archivos a {1} KB/s"
5150 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133
5151 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133
5152 msgid "Canceling Downloads"
5153 msgstr "Cancelando descargas"
5155 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:135
5156 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:135
5157 msgid "Waiting for downloads to terminate..."
5158 msgstr "Esperando a que las descargas finalicen…"
5160 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:60
5161 msgid "Import eMusic Downloads to Library"
5162 msgstr "Importar descargas de eMusic a la colección de música"
5164 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:62
5165 msgid "eMusic Files"
5166 msgstr "Archivos eMusic"
5168 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:78
5169 msgid "eMusic Tracks"
5170 msgstr "Pistas eMusic"
5172 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:57
5173 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:58
5174 msgid "File System Queue"
5175 msgstr "Cola del sistema de archivos"
5177 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:72
5178 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:72
5179 msgid "Clear"
5180 msgstr "Limpiar"
5182 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:73
5183 msgid "Remove all tracks from the file system queue"
5184 msgstr "Quitar todas las pistas de la cola del sistema de archivos"
5186 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:79
5187 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:81
5188 msgid "Clear on Quit"
5189 msgstr "Limpiar al salir"
5191 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:80
5192 msgid "Clear the file system queue when quitting"
5193 msgstr "Limpiar la cola del sistema de archivos al salir"
5195 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/AlbumDuplicateSolver.cs:46
5196 msgid "Duplicate Albums"
5197 msgstr "Álbumes duplicados"
5199 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/AlbumDuplicateSolver.cs:47
5200 msgid ""
5201 "Displayed are albums that should likely be merged.  For each row, click the "
5202 "desired title to make it bold, or uncheck it to take no action."
5203 msgstr ""
5204 "Los que se muestran son álbumes que podrían ser fusionados. Para cada fila, "
5205 "pulse en el título deseado para que se ponga en negrita o desmárquelo para "
5206 "no realizar ninguna acción."
5208 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/ArtistDuplicateSolver.cs:46
5209 msgid "Duplicate Artists"
5210 msgstr "Artistas duplicados"
5212 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/ArtistDuplicateSolver.cs:47
5213 msgid ""
5214 "Displayed are artists that should likely be merged.  For each row, click the "
5215 "desired name to make it bold, or uncheck it to take no action."
5216 msgstr ""
5217 "Los que se muestran son artistas que podrían ser fusionados. Para cada fila, "
5218 "pulse en el nombre deseado para que se ponga en negrita o desmárquelo para "
5219 "no realizar ninguna acción."
5221 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixActions.cs:50
5222 msgid "Fix Music Metadata..."
5223 msgstr "Reparar metadatos de música…"
5225 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:48
5226 msgid "Metadata Fixer"
5227 msgstr "Reparador de metadatos"
5229 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:54
5230 msgid "Problem Type:"
5231 msgstr "Tipo de problema:"
5233 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:66
5234 msgid "Apply Selected Fixes"
5235 msgstr "Aplicar las reparaciones seleccionadas"
5237 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:46
5238 msgid "Duplicate Genres"
5239 msgstr "Géneros duplicados"
5241 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:47
5242 msgid ""
5243 "Displayed are genres that should likely be merged.  For each row, click the "
5244 "desired genre to make it bold, or uncheck it to take no action."
5245 msgstr ""
5246 "Los que se muestran son géneros que podrían ser fusionados. Para cada fila, "
5247 "pulse en el género deseado para que se ponga en negrita o desmárquelo para "
5248 "no realizar ninguna acción."
5250 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:77
5251 msgid " and "
5252 msgstr " y "
5254 #. Translators: These are articles that might be prefixed or suffixed
5255 #. on artist names or album titles.  You can add as many as you need,
5256 #. separated by a pipe (|)
5257 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/Solver.cs:198
5258 msgid "a|an|the"
5259 msgstr "un|una|unos|unas|el|la|los|las"
5261 #. Translators: This is the format commonly used in your langauge for
5262 #. suffixing an article, eg in English: ", The"
5263 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/Solver.cs:202
5264 #, csharp-format
5265 msgid ", {0}"
5266 msgstr ", {0}"
5268 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/View.cs:77
5269 msgid "Fix?"
5270 msgstr "¿Reparar?"
5272 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:48
5273 msgid "View Item Details"
5274 msgstr "Ver los detalles del elemento"
5276 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:57
5277 msgid "Open Webpage"
5278 msgstr "Abrir página web"
5280 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:76
5281 msgid "Visit Archive.org"
5282 msgstr "Visitar Archive.org"
5284 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:78
5285 msgid "Close Item"
5286 msgstr "Cerrar elemento"
5288 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:97
5289 msgid "Getting item details from the Internet Archive"
5290 msgstr "Obteniendo detalles del elemento desde Internet Archive"
5292 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:148
5293 msgid "Timed out getting item details from the Internet Archive"
5294 msgstr ""
5295 "Se acabó el tiempo para obtener los detalles del elemento desde Internet "
5296 "Archive"
5298 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:149
5299 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:190
5300 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:301
5301 msgid "Try Again"
5302 msgstr "Intentar de nuevo"
5304 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:151
5305 msgid "Error getting item details from the Internet Archive"
5306 msgstr "Error al obtener los detalles del elemento desde Internet Archive"
5308 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:205
5309 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:130
5310 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:66
5311 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:136
5312 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:271
5313 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:89
5314 msgid "Description"
5315 msgstr "Descripción"
5317 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:221
5318 msgid "Creator:"
5319 msgstr "Creador:"
5321 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:222
5322 msgid "Venue:"
5323 msgstr "Lugar de actuación:"
5325 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:223
5326 msgid "Location:"
5327 msgstr "Ubicación:"
5329 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:225
5330 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:81
5331 msgid "Date:"
5332 msgstr "Fecha:"
5334 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:227
5335 msgid "Year:"
5336 msgstr "Año:"
5338 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:229
5339 msgid "Publisher:"
5340 msgstr "Editorial:"
5342 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:230
5343 msgid "Keywords:"
5344 msgstr "Palabras clave:"
5346 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:231
5347 msgid "License URL:"
5348 msgstr "URL de la licencia:"
5350 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:232
5351 msgid "Language:"
5352 msgstr "Idioma:"
5354 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:236
5355 msgid "Downloads, overall:"
5356 msgstr "Descargas, total:"
5358 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:237
5359 msgid "Downloads, past month:"
5360 msgstr "Descargas, último mes:"
5362 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:238
5363 msgid "Downloads, past week:"
5364 msgstr "Descargas, última semana:"
5366 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:242
5367 msgid "Added:"
5368 msgstr "Añadido:"
5370 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:243
5371 msgid "Added by:"
5372 msgstr "Añadido por:"
5374 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:244
5375 msgid "Collections:"
5376 msgstr "Colecciones:"
5378 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:246
5379 msgid "Contributor:"
5380 msgstr "Contribuidor:"
5382 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:247
5383 msgid "Recorded by:"
5384 msgstr "Grabado por:"
5386 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:248
5387 msgid "Lineage:"
5388 msgstr "Linaje:"
5390 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:249
5391 msgid "Transferred by:"
5392 msgstr "Transferido por:"
5394 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:266
5395 msgid "Reviews"
5396 msgstr "Revisiones"
5398 #. Translators: {0} is the number of reviewers, {1} is the average rating (not really relevant if there's only 1)
5399 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:270
5400 #, csharp-format
5401 msgid "{0} reviewer"
5402 msgid_plural "{0} reviewers, avg {1}"
5403 msgstr[0] "{0} revisor"
5404 msgstr[1] "{0} revisores, {1} de media"
5406 #. Translators: {0} is the unicode-stars-rating, {1} is the name of a person who reviewed this item, and {1} is a date/time string
5407 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:289
5408 #, csharp-format
5409 msgid "{0} by {1} on {2}"
5410 msgstr "{0}por{1} en {2}"
5412 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:319
5413 msgid "Write your own review"
5414 msgstr "Escriba su propia revisión"
5416 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:109
5417 msgid "Collection:"
5418 msgstr "Colección:"
5420 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:118
5421 #, csharp-format
5422 msgid "Optional Query"
5423 msgstr "Consulta opcional"
5425 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:165
5426 msgid "Sort by:"
5427 msgstr "Ordenar por:"
5429 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:119
5430 msgid "Preferred Media Types"
5431 msgstr "Tipos multimedia preferidos"
5433 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:122
5434 msgid "_Audio"
5435 msgstr "_Sonido"
5437 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:125
5438 msgid "_Video"
5439 msgstr "_Vídeo"
5441 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:128
5442 msgid "_Text"
5443 msgstr "_Texto"
5445 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:100
5446 #, csharp-format
5447 msgid "Search..."
5448 msgstr "Buscar…"
5450 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:111
5451 msgid "_Go"
5452 msgstr "_Ir"
5454 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:119
5455 msgid "Staff Picks"
5456 msgstr "Staff Picks"
5458 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:120
5459 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:588
5460 msgid "Creative Commons"
5461 msgstr "Creative Commons"
5463 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:121
5464 msgid "History"
5465 msgstr "Histórico"
5467 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:122
5468 msgid "Classic Cartoons"
5469 msgstr "Dibujos animados clásicos"
5471 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:123
5472 msgid "Speeches"
5473 msgstr "Discursos"
5475 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:124
5476 msgid "For Children"
5477 msgstr "Para niños"
5479 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:125
5480 msgid "Poetry"
5481 msgstr "Poesía"
5483 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:126
5484 msgid "Creator is United States"
5485 msgstr "El creador es EE. UU."
5487 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:127
5488 msgid "Old Movies"
5489 msgstr "Películas antiguas"
5491 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:128
5492 msgid "New From LibriVox"
5493 msgstr "Nuevo desde LibriVox"
5495 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:129
5496 msgid "Old Texts"
5497 msgstr "Textos antiguos"
5499 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:130
5500 msgid "Charlie Chaplin"
5501 msgstr "Charlie Chaplin"
5503 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:131
5504 msgid "NASA"
5505 msgstr "NASA"
5507 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:132
5508 msgid "Library of Congress"
5509 msgstr "Biblioteca del congreso"
5511 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:148
5512 msgid ""
5513 "The Internet Archive, a 501(c)(3) non-profit, is building a digital library "
5514 "of Internet sites and other cultural artifacts in digital form. Like a paper "
5515 "library, we provide free access to researchers, historians, scholars, and "
5516 "the general public."
5517 msgstr ""
5518 "Internet Archive, 501(c)(3) sin ánimo de lucro, está construyendo una "
5519 "biblioteca digital de sitios de Internet y otros medios culturales en forma "
5520 "digital. Como una biblioteca de papel, proporcionamos acceso libre a "
5521 "investigadores, historiadores, estudiantes y el público en general."
5523 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:151
5524 msgid "Visit the Internet Archive online at archive.org"
5525 msgstr "Visite Internet Archive en línea en archive.org"
5527 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:307
5528 msgid "Audiobooks"
5529 msgstr "Audiolibros"
5531 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:308
5532 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:78
5533 msgid "Movies"
5534 msgstr "Películas"
5536 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:309
5537 msgid "Lectures"
5538 msgstr "Conferencias"
5540 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:310
5541 msgid "Concerts"
5542 msgstr "Conciertos"
5544 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:311
5545 msgid "Books"
5546 msgstr "Libros"
5548 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:58
5549 msgid "Search Results"
5550 msgstr "Resultados de la búsqueda"
5552 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:139
5553 msgid "Searching the Internet Archive"
5554 msgstr "Buscando en Internet Archive"
5556 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:175
5557 msgid "No matches."
5558 msgstr "No hay coincidencias."
5560 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:180
5561 #, csharp-format
5562 msgid "Showing 1 match"
5563 msgid_plural "Showing 1 to {0:N0} of {1:N0} total matches"
5564 msgstr[0] "Mostrando 1 coincidencia"
5565 msgstr[1] "Mostrando 1 a {0:N0} de {1:N0} coincidencias totales"
5567 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:189
5568 msgid "Timed out searching the Internet Archive"
5569 msgstr "Se acabó el tiempo buscando en Internet Archive"
5571 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:194
5572 msgid "Error searching the Internet Archive"
5573 msgstr "Error buscando en Internet Archive"
5575 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:88
5576 msgid "Fetch more results from the Internet Archive?"
5577 msgstr "¿Obtener más resultados de Internet Archive?"
5579 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:94
5580 msgid "Fetch More"
5581 msgstr "Obtener más"
5583 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:128
5584 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:61
5585 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:98
5586 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:135
5587 msgid "Creator"
5588 msgstr "Creador"
5590 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:129
5591 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:75
5592 msgid "Publisher"
5593 msgstr "Editorial"
5595 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:134
5596 msgid "Formats"
5597 msgstr "Formatos"
5599 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:136
5600 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:65
5601 msgid "Added"
5602 msgstr "Añadido"
5604 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:62
5605 msgid "Collection"
5606 msgstr "Colección"
5608 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:63
5609 msgid "Contributor"
5610 msgstr "Contribuidor"
5612 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:64
5613 msgid "Created"
5614 msgstr "Creado"
5616 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:68
5617 msgid "Format"
5618 msgstr "Formato"
5620 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:69
5621 msgid "ID"
5622 msgstr "ID"
5624 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:70
5625 msgid "Language"
5626 msgstr "Idioma"
5628 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:73
5629 msgid "Media Type"
5630 msgstr "Tipo multimedia"
5632 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:74
5633 msgid "Review Count"
5634 msgstr "Número de revisiones"
5636 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:71
5637 msgid "Moving Images"
5638 msgstr "Imágenes en movimiento"
5640 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:72
5641 msgid "Animation & Cartoons"
5642 msgstr "Animación y dibujos animados"
5644 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:73
5645 msgid "Arts & Music"
5646 msgstr "Arte y música"
5648 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:74
5649 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:99
5650 msgid "Computers & Technology"
5651 msgstr "Informática y tecnología"
5653 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:75
5654 msgid "Cultural & Academic Films"
5655 msgstr "Películas culturales y académicas"
5657 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:76
5658 msgid "Ephemeral Films"
5659 msgstr "Películas efímeras"
5661 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:77
5662 msgid "Home Movies"
5663 msgstr "Películas caseras"
5665 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:79
5666 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:104
5667 msgid "News & Public Affairs"
5668 msgstr "Noticias y asuntos públicos"
5670 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:80
5671 msgid "Open Source Movies"
5672 msgstr "Películas de código abierto"
5674 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:81
5675 msgid "Prelinger Archives"
5676 msgstr "Archivos Prelinger"
5678 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:82
5679 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:109
5680 msgid "Spirituality & Religion"
5681 msgstr "Espiritualidad y religión"
5683 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:83
5684 msgid "Sports Videos"
5685 msgstr "Vídeos deportivos"
5687 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:84
5688 msgid "Videogame Videos"
5689 msgstr "Vídeos de videojuegos"
5691 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:85
5692 msgid "Vlogs"
5693 msgstr "Videologs"
5695 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:86
5696 msgid "Youth Media"
5697 msgstr "Vídeos de y sobre jóvenes"
5699 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:88
5700 msgid "Texts"
5701 msgstr "Textos"
5703 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:89
5704 msgid "American Libraries"
5705 msgstr "Bibliotecas estadounidenses"
5707 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:90
5708 msgid "Canadian Libraries"
5709 msgstr "Bibliotecas canadienses"
5711 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:91
5712 msgid "Universal Library"
5713 msgstr "Biblioteca universal"
5715 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:92
5716 msgid "Project Gutenberg"
5717 msgstr "Proyecto Gutenberg"
5719 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:93
5720 msgid "Children's Library"
5721 msgstr "Biblioteca infantil"
5723 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:94
5724 msgid "Biodiversity Heritage Library"
5725 msgstr "Biblioteca Heritage de biodiversidad"
5727 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:95
5728 msgid "Additional Collections"
5729 msgstr "Colecciones adicionales"
5731 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:98
5732 msgid "Audio Books & Poetry"
5733 msgstr "Audiolibros y poesía"
5735 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:100
5736 msgid "Grateful Dead"
5737 msgstr "Grateful Dead"
5739 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:101
5740 msgid "Live Music Archive"
5741 msgstr "Archivo de música en vivo"
5743 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:102
5744 msgid "Music & Arts"
5745 msgstr "Música y arte"
5747 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:103
5748 msgid "Netlabels"
5749 msgstr "Netlabels"
5751 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:105
5752 msgid "Non-English Audio"
5753 msgstr "Sonido no inglés"
5755 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:106
5756 msgid "Open Source Audio"
5757 msgstr "Sonido de código abierto"
5759 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:108
5760 msgid "Radio Programs"
5761 msgstr "Programas de radio"
5763 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:111
5764 msgid "Education"
5765 msgstr "Educación"
5767 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:112
5768 msgid "Software"
5769 msgstr "Software"
5771 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:113
5772 msgid "CLASP"
5773 msgstr "CLASP"
5775 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:92
5776 msgid "Downloads This Week"
5777 msgstr "Descargas de esta semana"
5779 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:93
5780 msgid "Newest"
5781 msgstr "Lo más nuevo"
5783 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:94
5784 msgid "Oldest"
5785 msgstr "Lo más antiguo"
5787 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSourceContents.cs:62
5788 msgid "Not Set"
5789 msgstr "Sin configurar"
5791 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:54
5792 msgid "Radio"
5793 msgstr "Radio"
5795 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:65
5796 msgid "Add Station"
5797 msgstr "Añadir emisora"
5799 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:66
5800 msgid "Add a new Internet Radio station or playlist"
5801 msgstr ""
5802 "Añadir una emisora de radio de Internet nueva o una lista de reproducción"
5804 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:81
5805 msgid "Search your stations"
5806 msgstr "Buscar en sus emisoras"
5808 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:82
5809 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:60
5810 msgid "Edit Station"
5811 msgstr "Editar emisora"
5813 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:134
5814 msgid "Station"
5815 msgstr "Emisora"
5817 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:155
5818 #, csharp-format
5819 msgid "{0} station"
5820 msgid_plural "{0} stations"
5821 msgstr[0] "{0} emisora"
5822 msgstr[1] "{0} emisoras"
5824 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:241
5825 msgid "Please provide a valid station URI"
5826 msgstr "Proporcione un URI de emisora válida"
5828 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:254
5829 msgid "Please provide a station genre"
5830 msgstr "Porporcione un género para la emisora"
5832 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:262
5833 msgid "Please provide a station title"
5834 msgstr "Proporcione un título para la emisora"
5836 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:67
5837 msgid "Add new radio station"
5838 msgstr "Añadir emisora de radio nueva"
5840 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:68
5841 msgid "Edit radio station"
5842 msgstr "Editar emisora de radio"
5844 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:97
5845 msgid ""
5846 "Enter the Genre, Title and URL of the radio station you wish to add. A "
5847 "description is optional."
5848 msgstr ""
5849 "Introduzca el género, título y URL de la emisora de radio que quiere añadir. "
5850 "La descripción es opcional."
5852 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:118
5853 msgid "Station Genre:"
5854 msgstr "Género de la emisora:"
5856 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:120
5857 msgid "Station Name:"
5858 msgstr "Nombre de la emisora:"
5860 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:121
5861 msgid "Stream URL:"
5862 msgstr "URL del flujo:"
5864 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:122
5865 msgid "Station Creator:"
5866 msgstr "Creador de la emisora:"
5868 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:123
5869 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:81
5870 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:89
5871 msgid "Description:"
5872 msgstr "Descripción:"
5874 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:128
5875 msgid "Rating:"
5876 msgstr "Valoración:"
5878 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:125
5879 msgid "_Last.fm"
5880 msgstr "_Last.fm"
5882 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:126
5883 msgid "Configure the Audioscrobbler plugin"
5884 msgstr "Configurar el complemento de Audioscrobbler"
5886 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:129
5887 msgid "Visit _User Profile Page"
5888 msgstr "Visitar la página del perfil de _usuario"
5890 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:130
5891 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:164
5892 msgid "Visit Your Last.fm Profile Page"
5893 msgstr "Visitar la página de su perfil de Last.fm"
5895 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:135
5896 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:91
5897 msgid "_Enable Song Reporting"
5898 msgstr "Activar _informe de canciones"
5900 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:136
5901 msgid "Enable song reporting"
5902 msgstr "Activar informe de canciones"
5904 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:66
5905 msgid "Connect"
5906 msgstr "Conectar"
5908 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:74
5909 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:98
5910 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:113
5911 msgid "View on Last.fm"
5912 msgstr "Ver en Last.fm"
5914 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:75
5915 msgid "View this artist's Last.fm page"
5916 msgstr "Ver la página de Last.fm de este artista"
5918 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:78
5919 msgid "View Artist on Wikipedia"
5920 msgstr "Ver el artista en Wikipedia"
5922 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:79
5923 msgid "Find this artist on Wikipedia"
5924 msgstr "Buscar este artista en Wikipedia"
5926 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:86
5927 msgid "View Artist's Videos"
5928 msgstr "Ver vídeos del artista"
5930 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:87
5931 msgid "Find videos by this artist"
5932 msgstr "Buscar vídeos de este artista"
5934 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:90
5935 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:106
5936 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:117
5937 msgid "Recommend to"
5938 msgstr "Recomendar a"
5940 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:91
5941 msgid "Recommend this artist to someone"
5942 msgstr "Recomendar este artista a alguien"
5944 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:99
5945 msgid "View this album's Last.fm page"
5946 msgstr "Visitar la página de Last.fm de este álbum"
5948 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:107
5949 msgid "Recommend this album to someone"
5950 msgstr "Recomendar este álbum a alguien"
5952 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:114
5953 msgid "View this track's Last.fm page"
5954 msgstr "Visitar la página de Last.fm para esta pista"
5956 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:118
5957 msgid "Recommend this track to someone"
5958 msgstr "Recomendar esta pista a alguien"
5960 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:150
5961 #, csharp-format
5962 msgid "http://last.fm/music/{0}"
5963 msgstr "http://last.fm/music/{0}"
5965 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:158
5966 #, csharp-format
5967 msgid "http://last.fm/music/{0}/{1}"
5968 msgstr "http://last.fm/music/{0}/{1}"
5970 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:166
5971 #, csharp-format
5972 msgid "http://last.fm/music/{0}/_/{1}"
5973 msgstr "http://last.fm/music/{0}/_/{1}"
5975 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:174
5976 #, csharp-format
5977 msgid "http://www.last.fm/music/{0}/+videos"
5978 msgstr "http://www.last.fm/music/{0}/+videos"
5980 #. Translators: this is used for looking up artist pages on Wikipedia; change to your wikipedia language if you want
5981 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:182
5982 #: ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia/WikipediaView.cs:48
5983 #, csharp-format
5984 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/{0}"
5985 msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/{0}"
5987 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:78
5988 msgid "Account"
5989 msgstr "Cuenta"
5991 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:80
5992 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:270
5993 msgid "_Username"
5994 msgstr "Nombre de _usuario"
5996 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:160
5997 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:86
5998 msgid "Sign up for Last.fm"
5999 msgstr "Registrarse en Last.fm"
6001 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:254
6002 msgid ""
6003 "Open Last.fm in a browser, giving you the option to authorize Banshee to "
6004 "work with your account"
6005 msgstr ""
6006 "Abrir Last.fm en un navegador, dándole la opción de autorizar a Banshee para "
6007 "trabajar con su cuenta"
6009 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:265
6010 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:49
6011 msgid "Log in to Last.fm"
6012 msgstr "Iniciar sesión en Last.fm"
6014 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:286
6015 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:294
6016 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:321
6017 msgid "You need to allow Banshee to access your Last.fm account."
6018 msgstr "Necesita permitir a Banshee acceder a su cuenta Last.fm."
6020 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:296
6021 msgid "Finish Logging In"
6022 msgstr "Finalizar el inicio de sesión"
6024 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:310
6025 #, csharp-format
6026 msgid "You are logged in to Last.fm as the user <i>{0}</i>."
6027 msgstr "Ha iniciado sesión en Last.fm como el usuario <i>{0}</i>."
6029 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:313
6030 msgid "Log out of Last.fm"
6031 msgstr "Cerrar sesión en Last.fm"
6033 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:123
6034 msgid "Recently Loved Tracks"
6035 msgstr "Pistas favoritas recientes"
6037 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:124
6038 msgid "Recently Played Tracks"
6039 msgstr "Pistas reproducidas recientemente"
6041 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:125
6042 msgid "My Top Artists"
6043 msgstr "Mis artistas destacados"
6045 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:206
6046 #, csharp-format
6047 msgid "{0} plays"
6048 msgstr "{0} reproducciones"
6050 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSource.cs:243
6051 msgid "Account Settings"
6052 msgstr "Ajustes de la cuenta"
6054 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSource.cs:247
6055 msgid "Join Last.fm"
6056 msgstr "Unirse a Last.fm"
6058 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/ContextPage.cs:44
6059 msgid "Last.fm Recommendations"
6060 msgstr "Recomendaciones de Last.fm"
6062 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:80
6063 #, csharp-format
6064 msgid "Top Albums by {0}"
6065 msgstr "Álbumes destacados por {0}"
6067 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:81
6068 #, csharp-format
6069 msgid "Top Tracks by {0}"
6070 msgstr "Pista {0}"
6072 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:178
6073 msgid "Recommended Artists"
6074 msgstr "Artistas recomendados"
6076 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:206
6077 msgid "No similar artists found"
6078 msgstr "No se han encontrado artistas similares"
6080 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:60
6081 #, csharp-format
6082 msgid "{0}% Similarity"
6083 msgstr "{0}% de similitud"
6085 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:62
6086 msgid "Unknown Similarity"
6087 msgstr "Similitud desconocida"
6089 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:59
6090 msgid "_Add Station..."
6091 msgstr "_Añadir emisora…"
6093 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:60
6094 msgid "Add a new Last.fm radio station"
6095 msgstr "Añadir una nueva emisora de radio de Last.fm"
6097 #. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to".
6098 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:73
6099 #, csharp-format
6100 msgid "Listen to {0} Station"
6101 msgstr "Escuchar la emisora {0}"
6103 #. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to".
6104 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:75
6105 #, csharp-format
6106 msgid "Listen to the Last.fm {0} station for this artist"
6107 msgstr "Escuchar la emisora {0} de Last.fm para este artista"
6109 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:80
6110 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:81
6111 msgid "Fans of"
6112 msgstr "Seguidores de {0}"
6114 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:85
6115 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:86
6116 msgid "Similar to"
6117 msgstr "Similares a"
6119 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:94
6120 msgid "Love Track"
6121 msgstr "Pista favorita"
6123 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:95
6124 msgid "Mark current track as loved"
6125 msgstr "Marcar la pista actual como favorita"
6127 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:99
6128 msgid "Ban Track"
6129 msgstr "Pista rechazada"
6131 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:100
6132 msgid "Mark current track as banned"
6133 msgstr "Marcar la pista actual como rechazada"
6135 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:188
6136 #, csharp-format
6137 msgid "Fans of {0}"
6138 msgstr "Seguidores de {0}"
6140 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:209
6141 #, csharp-format
6142 msgid "Similar to {0}"
6143 msgstr "Similares a {0}"
6145 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:240
6146 msgid "_Add Station"
6147 msgstr "_Añadir emisora"
6149 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingService.cs:93
6150 msgid "Sort Stations by"
6151 msgstr "Ordenar emisoras por"
6153 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingService.cs:136
6154 msgid "Total Play Count"
6155 msgstr "Número total de reproducciones"
6157 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:68
6158 msgid "New Station"
6159 msgstr "Nueva emisora"
6161 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:90
6162 msgid "Station _Type:"
6163 msgstr "_Tipo de emisora:"
6165 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:58
6166 msgid "Last.fm Station"
6167 msgstr "Emisora de Last.fm"
6169 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:151
6170 msgid "Edit Last.fm Station"
6171 msgstr "Editar emisora de Last.fm"
6173 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:152
6174 msgid "Delete Last.fm Station"
6175 msgstr "Eliminar emisora de Last.fm"
6177 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:239
6178 #, csharp-format
6179 msgid "Tuning Last.fm to {0}."
6180 msgstr "Sintonizando Last.fm a {0}."
6182 #. Translators: {0} is an error message sentence from RadioConnection.cs.
6183 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:249
6184 #, csharp-format
6185 msgid "Failed to tune in station. {0}"
6186 msgstr "Fallo al sintonizar la emisora. {0}"
6188 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:357
6189 #, csharp-format
6190 msgid "Getting new songs for {0}."
6191 msgstr "Obteniendo nuevas canciones de {0}."
6193 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:364
6194 #, csharp-format
6195 msgid "No new songs available for {0}."
6196 msgstr "No hay nuevas canciones disponibles de {0}."
6198 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:390
6199 #, csharp-format
6200 msgid "Failed to get new songs for {0}."
6201 msgstr "Fallo al obtener nuevas canciones de {0}."
6203 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:451
6204 #, csharp-format
6205 msgid "{0} song played"
6206 msgid_plural "{0} songs played"
6207 msgstr[0] "{0} canción reproducida"
6208 msgstr[1] "{0} canciones reproducidas"
6210 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:583
6211 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:84
6212 msgid "Recommended"
6213 msgstr "Recomendados"
6215 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:584
6216 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:93
6217 msgid "Personal"
6218 msgstr "Personal"
6220 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:585
6221 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:102
6222 msgid "Loved"
6223 msgstr "Favoritas"
6225 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:586
6226 msgid "Banshee Group"
6227 msgstr "Grupo Banshee"
6229 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:587
6230 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:111
6231 msgid "Neighbors"
6232 msgstr "Vecinos"
6234 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:85
6235 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:94
6236 msgid "For User:"
6237 msgstr "Para el usuario:"
6239 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:103
6240 msgid "By User:"
6241 msgstr "Por el usuario:"
6243 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:112
6244 msgid "Of User:"
6245 msgstr "Del usuario:"
6247 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:120
6248 msgid "Group"
6249 msgstr "Grupo"
6251 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:121
6252 msgid "Group Name:"
6253 msgstr "Nombre del grupo:"
6255 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:129
6256 msgid "Tag"
6257 msgstr "Etiqueta"
6259 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:130
6260 msgid "Tag Name:"
6261 msgstr "Nombre de la etiqueta:"
6263 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:138
6264 msgid "Fan"
6265 msgstr "Seguidor"
6267 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:139
6268 msgid "Fans of:"
6269 msgstr "Seguidores de:"
6271 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:147
6272 msgid "Similar"
6273 msgstr "Similar"
6275 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:148
6276 msgid "Similar to:"
6277 msgstr "Similar a:"
6279 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:156
6280 msgid "lastfm:// URL"
6281 msgstr "lastfm:// URL"
6283 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:157
6284 msgid "lastfm://"
6285 msgstr "lastfm://"
6287 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:109
6288 msgid "Media"
6289 msgstr "Multimedia"
6291 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:119
6292 msgid "Library"
6293 msgstr "Colección"
6295 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:131
6296 msgid "Launch the Banshee Media Player"
6297 msgstr "Lanzar el reproductor multimedia Banshee"
6299 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MeeGoPanel.cs:60
6300 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/meego-panel-banshee.desktop.in.in.h:2
6301 msgid "media"
6302 msgstr "multimedia"
6304 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/meego-panel-banshee.desktop.in.in.h:1
6305 msgid "Quick access panel for your media"
6306 msgstr "Panel de acceso rápido para sus archivos multimedia"
6308 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeService.cs:25
6309 msgid "_Mini Mode"
6310 msgstr "Modo _mini"
6312 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:100
6313 msgid "Full Mode"
6314 msgstr "Modo completo"
6316 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:123
6317 msgid "Switch back to full mode"
6318 msgstr "Cambiar a modo completo"
6320 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:124
6321 msgid "Change repeat playback mode"
6322 msgstr "Cambiar el modo de repetición de la reproducción"
6324 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:50
6325 msgid "Miro Guide"
6326 msgstr "Miro Guide"
6328 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:97
6329 msgid "Discover interesting podcasts in the Miro Guide podcast directory!"
6330 msgstr ""
6331 "Descubra interesantes podcasts en el directorio de podcasts Miro Guide."
6333 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:100
6334 msgid "Open Miro Guide"
6335 msgstr "Abrir Miro Guide"
6337 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/View.cs:56
6338 msgid "Search for podcasts"
6339 msgstr "Buscar podcasts"
6341 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/View.cs:57
6342 msgid "Search for video podcasts"
6343 msgstr "Buscar podcasts de vídeo"
6345 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:139
6346 msgid "_Show Notifications"
6347 msgstr "Mostrar _notificaciones"
6349 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:140
6350 msgid "Show notifications when item changes"
6351 msgstr "Mostrar notificaciones al cambiar de elemento"
6353 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:344
6354 msgid "Still Running"
6355 msgstr "Aún en ejecución"
6357 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:345
6358 msgid ""
6359 "Banshee was closed to the notification area. Use the <i>Quit</i> option to "
6360 "end your session."
6361 msgstr ""
6362 "Banshee se cerró en el área de notificación. Use la opción <i>Salir</i> para "
6363 "finalizar la sesión."
6365 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:480
6366 msgid "Skip this item"
6367 msgstr "Saltar este elemento"
6369 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:484
6370 msgid "Cannot show notification"
6371 msgstr "No se pudo mostrar la notificación"
6373 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
6374 #. are Artist Name and Album Title, respectively;
6375 #. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile'
6376 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:518
6377 #, csharp-format
6378 msgid ""
6379 "{0}by{1} {2}\n"
6380 "{0}from{1} {3}"
6381 msgstr ""
6382 "{0}por{1} {2}\n"
6383 "{0}de{1} {3}"
6385 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/X11NotificationAreaBox.cs:68
6386 msgid "Banshee"
6387 msgstr "Banshee"
6389 #: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:59
6390 msgid "Simplify"
6391 msgstr "Simplificar"
6393 #: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:60
6394 msgid "Simplify the Now Playing interface by hiding the source list and more"
6395 msgstr ""
6396 "Simplificar la interfaz de En reproducción ocultando la lista de fuentes y "
6397 "más"
6399 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:144
6400 #, csharp-format
6401 msgid "Unable to import track: {0}"
6402 msgstr "No se pudo importar la pista: {0}"
6404 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:178
6405 msgid "Importing from Amarok failed"
6406 msgstr "Falló la importación desde Amarok"
6408 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:189
6409 msgid "Amarok"
6410 msgstr "Amarok"
6412 #. TODO add Help button and dialog/tooltip
6413 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:68
6414 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:384
6415 msgid "iTunes Importer"
6416 msgstr "Importador de iTunes"
6418 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:90
6419 msgid "Import song ratings"
6420 msgstr "Importar valoraciones de canciones"
6422 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:93
6423 msgid "Import play statistics (playcount, etc.)"
6424 msgstr "Importar estadísticas de reproducción (número de reproducciones, etc.)"
6426 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:96
6427 msgid "Import playlists"
6428 msgstr "Importar listas de reproducción"
6430 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:120
6431 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:387
6432 #, csharp-format
6433 msgid "Locate your \"{0}\" file..."
6434 msgstr "Localice su archivo «{0}»…"
6436 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:138
6437 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:388
6438 #, csharp-format
6439 msgid "Locate \"{0}\""
6440 msgstr "Localizar «{0}»"
6442 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:167
6443 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:389
6444 msgid "Locate iTunes Music Directory"
6445 msgstr "Localizar carpeta de música de iTunes"
6447 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:196
6448 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:391
6449 #, csharp-format
6450 msgid ""
6451 "The iTunes library refers to your music directory as \"{0}\" but Banshee was "
6452 "not able to infer the location of this directory. Please locate it."
6453 msgstr ""
6454 "La colección de iTunes indica que su carpeta de música es «{0}», pero Banshee "
6455 "no ha podido deducir la ubicación de esta carpeta. Por favor, localícela."
6457 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:75
6458 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:393
6459 msgid "iTunes Media Player"
6460 msgstr "Reproductor multimedia iTunes"
6462 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:135
6463 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:395
6464 msgid ""
6465 "Banshee is not familiar with this version of the iTunes library format. "
6466 "Importing may or may not work as expected, or at all. Would you like to "
6467 "attempt to import anyway?"
6468 msgstr ""
6469 "Banshee no conoce esta versión de formato de la colección de iTunes. La "
6470 "importación puede que funcione según lo esperado o que no lo haga en "
6471 "absoluto. ¿Desea intentar la importación de todos modos?"
6473 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:440
6474 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:236
6475 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:397
6476 msgid "Unable to import song."
6477 msgstr "No se pudo importar la canción."
6479 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:370
6480 msgid "Rhythmbox Music Player"
6481 msgstr "Reproductor de música Rhythmbox"
6483 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:386
6484 msgid "Import _playlists"
6485 msgstr "Importar _listas de reproducción"
6487 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/HeaderWidget.cs:59
6488 msgid "_Fill"
6489 msgstr "Relle_nar"
6491 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/HeaderWidget.cs:71
6492 msgid "f_rom"
6493 msgstr "_desde"
6495 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:50
6496 msgid "Add to Play Queue"
6497 msgstr "Añadir a la cola de reproducción"
6499 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:51
6500 msgid "Append selected songs to the play queue"
6501 msgstr "Añadir las canciones seleccionadas a la cola de reproducción"
6503 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:58
6504 msgid "Refresh random tracks in the play queue"
6505 msgstr "Actualizar las pistas aleatorias en la cola de reproducción"
6507 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:63
6508 msgid "Randomize the playback order of items in the play queue"
6509 msgstr ""
6510 "Hacer aleatorio el orden de reproducción de los elementos de su cola de "
6511 "reproducción"
6513 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:67
6514 msgid "Add More"
6515 msgstr "Añadir más"
6517 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:68
6518 msgid "Add more random tracks to the play queue"
6519 msgstr "Añadir más pistas aleatorias a la cola de reproducción"
6521 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:73
6522 msgid "Remove all tracks from the play queue"
6523 msgstr "Quitar todas las pistas de la cola de reproducción"
6525 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:82
6526 msgid "Clear the play queue when quitting"
6527 msgstr "Limpiar la cola de reproducción al salir"
6529 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:88
6530 msgid "Remove From Play Queue"
6531 msgstr "Quitar de la cola de reproducción"
6533 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:864
6534 msgid "Number of _played songs to show"
6535 msgstr "Número de canciones _reproducidas que mostrar"
6537 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:870
6538 msgid "Number of _upcoming songs to show"
6539 msgstr "Número de canciones pró_ximas que mostrar"
6541 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:47
6542 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:270
6543 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:86
6544 msgid "Podcast"
6545 msgstr "Podcast"
6547 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:69
6548 #, csharp-format
6549 msgid "All Podcasts ({0})"
6550 msgstr "Todos los podcasts ({0})"
6552 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:122
6553 msgid "Remove Podcast"
6554 msgstr "Podcast remoto"
6556 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:127
6557 msgid "Disable Auto Updates"
6558 msgstr "Desactivar actualizaciones automáticas"
6560 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:145
6561 #, csharp-format
6562 msgid "Network error updating {0}"
6563 msgstr "Error de red al actualizar {0}"
6565 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:151
6566 #, csharp-format
6567 msgid "Parsing error updating {0}"
6568 msgstr "Error de análisis al actualizar {0}"
6570 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:154
6571 #, csharp-format
6572 msgid "Authentication error updating {0}"
6573 msgstr "Error de autenticación al actualizar {0}"
6575 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:157
6576 #, csharp-format
6577 msgid "Error updating {0}"
6578 msgstr "Error al actualizar {0}"
6580 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:213
6581 msgid "Search your podcasts"
6582 msgstr "Buscar en sus podcasts"
6584 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:270
6585 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:88
6586 msgid "Published"
6587 msgstr "Publicado"
6589 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:270
6590 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcastStatusIndicator.cs:66
6591 msgid "New"
6592 msgstr "Nuevo"
6594 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:271
6595 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellDownloadStatus.cs:57
6596 msgid "Downloaded"
6597 msgstr "Descargado"
6599 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:293
6600 #, csharp-format
6601 msgid "{0} episode"
6602 msgid_plural "{0} episodes"
6603 msgstr[0] "{0} episodio"
6604 msgstr[1] "{0} episodios"
6606 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellDownloadStatus.cs:58
6607 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:58
6608 msgid "All Items"
6609 msgstr "Todos los elementos"
6611 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellDownloadStatus.cs:59
6612 msgid "Not Downloaded"
6613 msgstr "No descargado"
6615 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:113
6616 msgid "Never updated"
6617 msgstr "Nunca actualizado"
6619 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:115
6620 #, csharp-format
6621 msgid "Updated at {0}"
6622 msgstr "Actualizado en {0}"
6624 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:117
6625 #, csharp-format
6626 msgid "Updated {0}"
6627 msgstr "Actualizado {0}"
6629 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcastStatusIndicator.cs:62
6630 msgid "Downloading"
6631 msgstr "Descargando"
6633 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:57
6634 msgid "New Items"
6635 msgstr "Elementos nuevos"
6637 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:59
6638 msgid "Old Items"
6639 msgstr "Elementos antiguos"
6641 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50
6642 msgid "Downloading Podcast(s)"
6643 msgstr "Descargando podcast(s)"
6645 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52
6646 msgid "Cancel all podcast downloads?"
6647 msgstr "¿Cancelar todas las descargas de podcasts?"
6649 #. "<control><shift>U",
6650 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:72
6651 msgid "Check all podcasts for new episodes"
6652 msgstr "Comprobar en todos los podcasts si hay episodios nuevos"
6654 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:77
6655 msgid "Add Podcast..."
6656 msgstr "Añadir podcast…"
6658 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:78
6659 msgid "Subscribe to a new podcast"
6660 msgstr "Suscribirse a un podcast nuevo"
6662 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:89
6663 msgid "Unsubscribe and Delete"
6664 msgstr "Desuscribirse y eliminar"
6666 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:95
6667 msgid "Check for New Episodes"
6668 msgstr "Comprobar si hay episodios nuevos"
6670 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:101
6671 msgid "Download All Episodes"
6672 msgstr "Descargar todos los episodios"
6674 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:107
6675 msgid "Visit Podcast Homepage"
6676 msgstr "Visitar la web del podcast"
6678 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:119
6679 msgid "Mark as New"
6680 msgstr "Marcar como nuevo"
6682 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:125
6683 msgid "Mark as Old"
6684 msgstr "Marcar como antiguo"
6686 #. Translators: this is a verb used as a button name, not a noun
6687 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:131
6688 msgid "Download Podcast(s)"
6689 msgstr "Descargar podcast(s)"
6691 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:137
6692 msgid "Cancel Download"
6693 msgstr "Cancelar la descarga"
6695 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:143
6696 msgid "Remove Downloaded File(s)"
6697 msgstr "Eliminar archivo(s) descargado(s)"
6699 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:149
6700 msgid "Visit Website"
6701 msgstr "Visitar el sitio web"
6703 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:161
6704 msgid "Add Podcast"
6705 msgstr "Añadir podcast"
6707 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:325
6708 msgid "Invalid URL"
6709 msgstr "URL inválida"
6711 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:326
6712 msgid "Podcast URL is invalid."
6713 msgstr "El URL del podcast no es válido."
6715 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:109
6716 msgid "Episode Details"
6717 msgstr "Detalles del episodio"
6719 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:85
6720 msgid "Last updated:"
6721 msgstr "Última actualización:"
6723 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:89
6724 msgid "Podcast Name:"
6725 msgstr "Nombre del podcast:"
6727 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:99
6728 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:85
6729 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:146
6730 msgid "URL:"
6731 msgstr "URL:"
6733 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:103
6734 msgid "When feed is updated:"
6735 msgstr "Cuando se actualiza la fuente:"
6737 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:119
6738 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:105
6739 msgid "No description available"
6740 msgstr "No hay descripción disponible"
6742 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:77
6743 msgid "Podcast:"
6744 msgstr "Podcast:"
6746 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:61
6747 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:170
6748 msgid "Subscribe"
6749 msgstr "Suscribirse"
6751 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:92
6752 msgid "Subscribe to New Podcast"
6753 msgstr "Suscribirse a un podcast nuevo"
6755 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:100
6756 msgid ""
6757 "Please enter the URL of the podcast to which you would like to subscribe."
6758 msgstr "Introduzca el URL del podcast al que quiere suscribirse."
6760 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:112
6761 msgid "When new episodes are available:  "
6762 msgstr "Cuando haya episodios nuevos disponibles:"
6764 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:41
6765 msgid "Download all episodes"
6766 msgstr "Descargar todos los episodios"
6768 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:42
6769 msgid "Download the most recent episode"
6770 msgstr "Descargar los episodios más recientes"
6772 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:43
6773 msgid "Let me decide which episodes to download"
6774 msgstr "Dejar que el usuario decida qué episodios descargar"
6776 #: ../src/Extensions/Banshee.RemoteAudio/Banshee.RemoteAudio/RemoteSpeakersWidget.cs:51
6777 msgid "_Speaker:"
6778 msgstr "_Altavoz:"
6780 #: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:59
6781 msgid "Show SQL Console"
6782 msgstr "Mostrar consola SQL"
6784 #: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:64
6785 msgid "Start SQL Monitoring"
6786 msgstr "Iniciar la monitorización SQL"
6788 #: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:69
6789 msgid "Stop SQL Monitoring"
6790 msgstr "Parar la monitorización SQL"
6792 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:136
6793 msgid "Uploaded by"
6794 msgstr "Subido por"
6796 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:233
6797 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:234
6798 msgid "Play in Banshee..."
6799 msgstr "Reproducir en Banshee…"
6801 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:237
6802 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:238
6803 msgid "Play in Web Browser..."
6804 msgstr "Reproducir en el navegador web…"
6806 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube/YouTubePane.cs:61
6807 msgid "No videos found"
6808 msgstr "No se encontró ningún vídeo"
6810 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:76
6811 msgid "Last.fm Account Login"
6812 msgstr "Identificación de cuenta en Last.fm"
6814 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:79
6815 msgid "Please enter your Last.fm account credentials."
6816 msgstr "Introduzca sus credenciales de la cuenta Last.fm."
6818 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:106
6819 msgid "Save and Log In"
6820 msgstr "Guardar e iniciar sesión"
6822 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:98
6823 msgid "Authorize for Last.fm"
6824 msgstr "Autorizar para Last.fm"
6826 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/AudioscrobblerConnection.cs:447
6827 msgid ""
6828 "Last.fm username is invalid or Banshee is not authorized to access your "
6829 "account."
6830 msgstr ""
6831 "El nombre de usuario de Last.fm no es válido o Banshee no está autorizado "
6832 "para acceder a su cuenta."
6834 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:271
6835 msgid "This service does not exist."
6836 msgstr "El servicio no existe."
6838 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:275
6839 msgid "Stations are only available to paying Last.fm subscribers."
6840 msgstr ""
6841 "Las emisoras sólo están disponibles para suscriptores de Last.fm de pago."
6843 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:277
6844 msgid "This station is not available."
6845 msgstr "Esta emisora no está disponible."
6847 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:279
6848 msgid "The request is missing a required parameter."
6849 msgstr "A la petición le falta un parámetro obligatorio."
6851 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:281
6852 msgid "The specified resource is invalid."
6853 msgstr "El recurso especificado no es válido."
6855 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:283
6856 msgid "Server error, please try again later."
6857 msgstr "Error del servidor, inténtelo de nuevo más tarde."
6859 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:285
6860 msgid "Invalid authentication information, please re-authenticate."
6861 msgstr "Información de autenticación no válida, por favor reautentíquese."
6863 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:287
6864 msgid "The API key used by this application is invalid."
6865 msgstr "La clave API usada por esta aplicación no es válida."
6867 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:289
6868 msgid ""
6869 "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
6870 msgstr ""
6871 "El sistema de flujo está caído por mantenimiento, inténtelo de nuevo más "
6872 "tarde."
6874 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:291
6875 msgid "The method signature is invalid."
6876 msgstr "La firma del método no es válida."
6878 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:296
6879 msgid "There is not enough content to play this station."
6880 msgstr "No hay contenido suficiente para reproducir esta emisora."
6882 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:298
6883 msgid "This group does not have enough members for radio."
6884 msgstr "Este grupo no cuenta con suficientes miembros para la radio."
6886 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:300
6887 msgid "This artist does not have enough fans for radio."
6888 msgstr "Este artista no tiene seguidores suficientes para la radio."
6890 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:302
6891 msgid "There are not enough neighbours for this station."
6892 msgstr "No hay vecinos suficientes para esta emisora."
6894 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:304
6895 msgid "There was an unknown error."
6896 msgstr "Ocurrió un error desconocido."
6898 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:313
6899 msgid "Not connected to Last.fm."
6900 msgstr "No está conectado a Last.fm."
6902 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:315
6903 msgid "Account details are needed before you can connect to Last.fm"
6904 msgstr "Se necesitan detalles de la cuenta antes de poder conectarse a Last.fm"
6906 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:317
6907 msgid "No network connection detected."
6908 msgstr "No se detectó conexión de red."
6910 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:319
6911 msgid "Last.fm username is invalid."
6912 msgstr "El nombre de usuario de Last.fm no es válido."
6914 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:323
6915 msgid "Connecting to Last.fm."
6916 msgstr "Conectando a Last.fm."
6918 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:325
6919 msgid "Connected to Last.fm."
6920 msgstr "Conectado a Last.fm"
6922 #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/Feed.cs:147
6923 #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/RssParser.cs:97
6924 #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/RssParser.cs:100
6925 msgid "Unknown Podcast"
6926 msgstr "Podcast desconocido"
6928 #~ msgid "Sign out of Amazon"
6929 #~ msgstr "Desconectarse de Amazon"
6931 #~ msgid "MTP Support Ignoring Device"
6932 #~ msgstr "El soporte MTP ignora el dispositivo"
6934 #~ msgid ""
6935 #~ "Banshee's MTP audio player support can only handle one device at a time."
6936 #~ msgstr ""
6937 #~ "El soporte de Banshee para reproductores MTP sólo puede manejar un "
6938 #~ "dispositivo a la vez."
6940 #~ msgid "Error Finding MTP Device Support"
6941 #~ msgstr "Error al buscar el soporte de dispositivos MTP"
6943 #~ msgid ""
6944 #~ "An MTP device was detected, but Banshee was unable to load support for it."
6945 #~ msgstr ""
6946 #~ "Se ha detectado un dispositivo MTP, pero Banshee no ha podido cargar el "
6947 #~ "soporte para éste."
6949 #~| msgid "Other"
6950 #~ msgid ", the"
6951 #~ msgstr ", los"
6953 #~| msgid "Other"
6954 #~ msgid "the "
6955 #~ msgstr "los "
6957 #~ msgid "Refresh All Podcasts"
6958 #~ msgstr "Actualizar todos los podcasts"
6960 #~ msgid "Subscribe to Podcast..."
6961 #~ msgstr "Suscribrirse a un podcast…"
6963 #~ msgid "Subscribe to Podcast"
6964 #~ msgstr "Suscribrirse a un podcast"
6966 #~ msgid "open context menu"
6967 #~ msgstr "abrir el panel contextual"
6969 #~ msgid "click"
6970 #~ msgstr "clic"
6972 #~ msgid "menu"
6973 #~ msgstr "menu"
6975 #~ msgid "Hide <i>{0}</i>"
6976 #~ msgstr "Esconder <i>{0}</i>"
6978 #~ msgid "Banshee Encountered a Fatal Error"
6979 #~ msgstr "Banshee encontró un error fatal"
6981 #~ msgid "Error Details"
6982 #~ msgstr "Detalles del error"
6984 #~ msgid "An unhandled exception was thrown: "
6985 #~ msgstr "Se produjo una excepción no tratada: "
6987 #~ msgid "Assembly Version Information"
6988 #~ msgstr "Información de versión del ensamblaje"
6990 #~ msgid "Assembly Name"
6991 #~ msgstr "Nombre del ensamblaje"
6993 #~ msgid "KB"
6994 #~ msgstr "KiB"
6996 #~ msgid "Condition:"
6997 #~ msgstr "Condición:"
6999 #~ msgid "_Match"
7000 #~ msgstr "C_oincide"
7002 #~ msgid "all"
7003 #~ msgstr "todo"
7005 #~ msgid "any"
7006 #~ msgstr "cualquiera"
7008 #~ msgid "of the following:"
7009 #~ msgstr "de lo siguiente:"
7011 #~ msgid "_Limit to"
7012 #~ msgstr "_Limitar a"
7014 #~ msgid "selected by"
7015 #~ msgstr "seleccionados por"
7017 #~ msgid "ago"
7018 #~ msgstr "atrás"
7020 #~ msgid "seconds"
7021 #~ msgstr "segundos"
7023 #~ msgid "days"
7024 #~ msgstr "días"
7026 #~ msgid "weeks"
7027 #~ msgstr "semanas"
7029 #~ msgid "months"
7030 #~ msgstr "meses"
7032 #~ msgid "years"
7033 #~ msgstr "años"
7035 #~ msgid "before"
7036 #~ msgstr "anterior a"
7038 #~ msgid "after"
7039 #~ msgstr "posterior a"
7041 #~ msgid "is"
7042 #~ msgstr "es"
7044 #~ msgid "is not"
7045 #~ msgstr "no es"
7047 #~ msgid "at most"
7048 #~ msgstr "como mucho"
7050 #~ msgid "at least"
7051 #~ msgstr "al menos"
7053 #~ msgid "less than"
7054 #~ msgstr "menos que"
7056 #~ msgid "more than"
7057 #~ msgstr "más que"
7059 #~ msgid "empty"
7060 #~ msgstr "vacío"
7062 #~ msgid "contains"
7063 #~ msgstr "contiene"
7065 #~ msgid "doesn't contain"
7066 #~ msgstr "no contiene"
7068 #~ msgid "starts with"
7069 #~ msgstr "comienza por"
7071 #~ msgid "ends with"
7072 #~ msgstr "acaba en"
7074 #~ msgid "View Track Information"
7075 #~ msgstr "Ver información de la pista"
7077 #~ msgid "Save your position in tracks so you can resume playback later."
7078 #~ msgstr ""
7079 #~ "Guardar su posición en las pistas de modo que pueda continuar la "
7080 #~ "reproducción más tarde."
7082 #~ msgid "Could not create 'filesrc' plugin"
7083 #~ msgstr "No se pudo crear el complemento «filesrc»"
7085 #~ msgid "Could not create 'filesink' plugin"
7086 #~ msgstr "No se pudo crear el complemento «filesink»"
7088 #~ msgid "Authorized!"
7089 #~ msgstr "Autorizado"
7091 #~ msgid "Authorize..."
7092 #~ msgstr "Autorizar…"
7094 #~ msgid "Check if Banshee has been authorized"
7095 #~ msgstr "Comprobar si Banshee ha sido autorizado"
7097 #~ msgid "Moblin Support"
7098 #~ msgstr "Soporte para Moblin"
7100 #~ msgid "_Search:"
7101 #~ msgstr "_Buscar:"
7103 #~ msgid "Filter Results"
7104 #~ msgstr "Filtrar resultados"
7106 #~ msgid "<b>Details</b>"
7107 #~ msgstr "<b>Detalles</b>"
7109 #~ msgid "Predefined Smart Playlists"
7110 #~ msgstr "Listas de reproducción inteligentes predefinidas"
7112 #~ msgid "Current source:"
7113 #~ msgstr "Fuente actual:"
7115 #~ msgid "Version:"
7116 #~ msgstr "Versión:"
7118 #~ msgid "Copyright/License:"
7119 #~ msgstr "Copyright/Licencia:"
7121 #~ msgid "Extension Dependencies:"
7122 #~ msgstr "Dependencias de la extensión:"
7124 #~ msgid "Disable"
7125 #~ msgstr "Desactivar"
7127 #~ msgid "Enable"
7128 #~ msgstr "Activar"
7130 #~ msgid "Primary Development"
7131 #~ msgstr "Desarrollo primario"
7133 #~ msgid "{0} to add, {1} to remove"
7134 #~ msgstr "{0} que añadir, {1} que eliminar"
7136 #~ msgid "Manually manage this device"
7137 #~ msgstr "Gestionar este dispositivo manualmente"
7139 #~ msgid ""
7140 #~ "Manually managing your device means you can drag and drop items onto the "
7141 #~ "device, and manually remove them."
7142 #~ msgstr ""
7143 #~ "Gestionar manualmente su dispositivo significa que puede arrastrar "
7144 #~ "elementos sobre el dispositivo y eliminarlos manualmente."
7146 #~ msgid ""
7147 #~ "Automatically sync the device when plugged in or when the libraries change"
7148 #~ msgstr ""
7149 #~ "Sincronizar automáticamente el dispositivo al conectarlo o cuando cambien "
7150 #~ "las bibliotecas"
7152 #~ msgid "Synchronize"
7153 #~ msgstr "Sincronizar"
7155 #~ msgid "Synchronize {0}"
7156 #~ msgstr "Sincronizar {0}"
7158 #~ msgid "Eject {0}"
7159 #~ msgstr "Expulsar {0}"
7161 #~ msgid "_Configure..."
7162 #~ msgstr "_Configurar…"
7164 #~ msgid "Configure the Last.fm Extension"
7165 #~ msgstr "Configurar la extensión para Last.fm"
7167 #~ msgid "Edit Last.fm Settings"
7168 #~ msgstr "Editar la configuración de Last.fm"
7170 #~ msgid "Failed to Login to Last.fm"
7171 #~ msgstr "Error al iniciar sesión en Last.fm"
7173 #~ msgid "Either your username or password is invalid."
7174 #~ msgstr "Puede que su nombre de usuario o contraseña no sea válido."
7176 #~ msgid "Home Directory"
7177 #~ msgstr "Directorio personal"
7179 #~ msgid "Choose an import _source:"
7180 #~ msgstr "Elija una _fuente para importar:"
7182 #~ msgid "I_mport Media Source"
7183 #~ msgstr "I_mportar fuente multimedia"
7185 #~ msgid "Import Media to Library"
7186 #~ msgstr "Importar contenido multimedia a la colección"
7188 #~ msgid "No background tasks running"
7189 #~ msgstr "No hay tareas en ejecución en segundo plano"
7191 #, fuzzy
7192 #~| msgid "Now Playing"
7193 #~ msgid "Now Playing Clutter"
7194 #~ msgstr "Reproduciendo ahora"
7196 #~ msgid "Saving tags for {0}"
7197 #~ msgstr "Guardar etiquetas para {0}"
7199 #~ msgid "Renaming {0}"
7200 #~ msgstr "Renombrando {0}"
7202 #~ msgid "Music Library Preferences"
7203 #~ msgstr "Preferencias de la fonoteca"
7205 #~ msgid "Music Library Folder"
7206 #~ msgstr "Carpeta de la fonoteca"
7208 #~ msgid "Preparing..."
7209 #~ msgstr "Procesando…"
7211 #~ msgid "Unknown Genre"
7212 #~ msgstr "Género desconocido"
7214 #~ msgid "Song"
7215 #~ msgstr "canción"
7217 #~ msgid "Item"
7218 #~ msgstr "Elemento"
7220 #~ msgid "_Restart {0}"
7221 #~ msgstr "Re_iniciar {0}"
7223 #~ msgid "_Jump to Playing {0}"
7224 #~ msgstr "_Saltar a {0} en reproducción"
7226 #~ msgid "Delete From {0}"
7227 #~ msgstr "Borrar de {0}"
7229 #~ msgid "Name Ascending"
7230 #~ msgstr "Nombre ascendente"
7232 #~ msgid "Name Descending"
7233 #~ msgstr "Nombre descendente"
7235 #~ msgid "Station Name"
7236 #~ msgstr "Nombre de la emisora"
7238 #~ msgid "Station Type"
7239 #~ msgstr "Tipo de emisora"
7241 #~ msgid "Banshee Music Player"
7242 #~ msgstr "Reproductor de música Banshee"
7244 #~ msgid "Update Podcasts"
7245 #~ msgstr "Actualizar podcasts"
7247 #~ msgid "All Columns"
7248 #~ msgstr "Todas las columnas"
7250 #~ msgid "Album Artist (part of a compilation):"
7251 #~ msgstr "Artista del álbum (parte de una recopilación):"
7253 #~ msgid "Waiting to download"
7254 #~ msgstr "Esperando para descargar"
7256 #~ msgid "Download failed"
7257 #~ msgstr "Fallo en la descarga"
7259 #~ msgid "Watched"
7260 #~ msgstr "Visto"
7262 #~ msgid "Heard"
7263 #~ msgstr "Oído"
7265 #~ msgid "Set all track counts to this value"
7266 #~ msgstr "Poner todos los contadores de pistas a este valor"
7268 #~ msgid "Set all albums to this value"
7269 #~ msgstr "Poner todos los álbumes a este valor"
7271 #~ msgid "Never played"
7272 #~ msgstr "Nunca reproducido"
7274 #~ msgid "0"
7275 #~ msgstr "0"
7277 #~ msgid "0 MB"
7278 #~ msgstr "0 MiB"
7280 #~ msgid "0:00"
7281 #~ msgstr "0:00"
7283 #~ msgid "<b>Al_bum Artist:</b>"
7284 #~ msgstr "<b>Artista del ál_bum:</b>"
7286 #~ msgid "<b>Albu_m:</b>"
7287 #~ msgstr "<b>Álbu_m:</b>"
7289 #~ msgid "<b>Album Cover:</b>"
7290 #~ msgstr "<b>Portada:</b>"
7292 #~ msgid "<b>Bitrate:</b>"
7293 #~ msgstr "<b>Tasa de bits:</b>"
7295 #~ msgid "<b>Channels:</b>"
7296 #~ msgstr "<b>Canales:</b>"
7298 #~ msgid "<b>Duration:</b>"
7299 #~ msgstr "<b>Duración:</b>"
7301 #~ msgid "<b>File name:</b>"
7302 #~ msgstr "<b>Nombre del archivo:</b>"
7304 #~ msgid "<b>File size:</b>"
7305 #~ msgstr "<b>Tamaño del archivo:</b>"
7307 #~ msgid "<b>Imported on:</b>"
7308 #~ msgstr "<b>Importado el:</b>"
7310 #~ msgid "<b>Last played:</b>"
7311 #~ msgstr "<b>Última reproducción:</b>"
7313 #~ msgid "<b>Location:</b>"
7314 #~ msgstr "<b>Ubicación:</b>"
7316 #~ msgid "<b>Play count:</b>"
7317 #~ msgstr "<b>Contador de reproducción:</b>"
7319 #~ msgid "<b>Sample rate:</b>"
7320 #~ msgstr "<b>Tasa de muestreo:</b>"
7322 #~ msgid "<b>Session Information</b>"
7323 #~ msgstr "<b>Información de la sesión</b>"
7325 #~ msgid "<b>Track _Artist:</b>"
7326 #~ msgstr "<b>_Artista de la pista:</b>"
7328 #~ msgid "<b>Track _count:</b>"
7329 #~ msgstr "<b>_Contador de pista:</b>"
7331 #~ msgid "<b>Track _number:</b>"
7332 #~ msgstr "<b>_Número de pista:</b>"
7334 #~ msgid "<b>Write Options</b>"
7335 #~ msgstr "<b>Opciones de grabación</b>"
7337 #~ msgid "<b>_Disc:</b>"
7338 #~ msgstr "<b>_Disco:</b>"
7340 #~ msgid "<b>_Genre:</b>"
7341 #~ msgstr "<b>_Género:</b>"
7343 #~ msgid "<b>_Rating:</b>"
7344 #~ msgstr "<b>_Puntuación:</b>"
7346 #~ msgid "<b>_Title:</b>"
7347 #~ msgstr "<b>_Título</b>"
7349 #~ msgid "<b>_Year:</b>"
7350 #~ msgstr "<b>_Año:</b>"
7352 #~ msgid "Apply common field values to all tracks"
7353 #~ msgstr "Aplicar los valores de los campos típicos a todas las pistas"
7355 #~ msgid "Artwork"
7356 #~ msgstr "Portada"
7358 #~ msgid "Copy to all"
7359 #~ msgstr "Copiar todo"
7361 #~ msgid "Disc Options"
7362 #~ msgstr "Opciones del disco"
7364 #~ msgid "Disc format:"
7365 #~ msgstr "Formato del disco:"
7367 #~ msgid "Disc name:"
7368 #~ msgstr "Nombre del disco:"
7370 #~ msgid "Eject disc after writing"
7371 #~ msgstr "Expulsar disco después de grabar"
7373 #~ msgid "Embed directly in song"
7374 #~ msgstr "Incrustar directamente en la canción"
7376 #~ msgid "Enter Next"
7377 #~ msgstr "Introducir el siguiente"
7379 #~ msgid "Forward"
7380 #~ msgstr "Adelante"
7382 #~ msgid "Save to song directory"
7383 #~ msgstr "Guardar en el directorio de canciones"
7385 #~ msgid "Write disc to:"
7386 #~ msgstr "Grabar disco en:"
7388 #~ msgid "Write speed:"
7389 #~ msgstr "Velocidad de grabación:"
7391 #~ msgid "_Write"
7392 #~ msgstr "_Grabar"
7394 #~ msgid "Are you sure that you'd like to cancel all podcast downloads?"
7395 #~ msgstr "¿Está seguro de que desea cancerla todas las descargas de podcasts?"