1 # Brazilian Portuguese translation of banshee.
2 # This file is distributed under the same license as the banshee package.
3 # Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Marco Carvalho <marcocarvalho89@yahoo.com.br>, 2005.
5 # Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>, 2006.
6 # Vladimir Melo <vladimirmelo.psi@gmail.com>, 2007-2008.
7 # Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007-2008, 2010.
8 # Daniel Abreu <dlabreu@gmail.com>, 2007.
9 # Rodrigo Flores <rodrigomarquesflores@gmail.com>, 2008.
10 # Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008.
11 # Carlos Eduardo Moreira dos Santos <cems@cemshost.com.br>, 2008.
12 # Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2008.
13 # Amanda Magalhães <amandinha@comum.org>, 2010.
14 # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2010.
15 # Pablo Garrido <pablo@pablogarrido.com.br>, 2010.
16 # Michel Recondo <michel@recondo.com.br>, 2008, 2010.
17 # Daniel S. Koda <danielskoda@gmail.com>, 2009, 2010.
18 # Carlos José Pereira <carlao2005@gmail.com>, 2010.
20 # referências baseadas no gstreamer
21 # filesink -> consumidor de arquivo
24 "Project-Id-Version: banshee\n"
25 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
26 "product=banshee&component=general\n"
27 "POT-Creation-Date: 2011-01-10 21:36+0000\n"
28 "PO-Revision-Date: 2010-12-28 23:20-0300\n"
29 "Last-Translator: Gabriel F. Vilar <cogumm@gmail.com>\n"
30 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
36 "X-Poedit-Bookmarks: -1,1229,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
38 #. ../src/Backends/Banshee.Gio/Banshee.Gio.addin.xml
39 #: ../data/addin-xml-strings.cs:8
40 msgid "GIO IO and Hardware backends"
41 msgstr "Backends de GIO IO e Hardware"
43 #. ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.Gnome.addin.xml
44 #: ../data/addin-xml-strings.cs:11
46 "Backend providers for the GNOME platform. Includes GConf support and general "
49 "Provê retaguardas (backends) para a plataforma GNOME. Inclui suporte ao "
50 "GConf e integração geral GNOME."
52 #. ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer.addin.xml
53 #. ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp.addin.xml
54 #: ../data/addin-xml-strings.cs:14 ../data/addin-xml-strings.cs:17
56 "GStreamer multimedia services including playback, CD ripping, and "
59 "Serviço multimídia do GStreamer, incluindo playback, conversão de CD e "
62 #. ../src/Backends/Banshee.Hal/Banshee.Hal.addin.xml
63 #: ../data/addin-xml-strings.cs:20
64 msgid "Provides hardware support through HAL."
65 msgstr "Fornece suporte de hardware através do HAL."
67 #. ../src/Backends/Banshee.NowPlaying.X11/Banshee.NowPlaying.X11.addin.xml
68 #: ../data/addin-xml-strings.cs:23
70 "Provides an X11 backend for video support, which enables proper fullscreen "
73 "Fornece uma retaguarda (backend) X11 para suporte de vídeo, que permite "
74 "suporte em tela cheia apropriado."
76 #. ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.Osx.addin.xml
77 #: ../data/addin-xml-strings.cs:26
79 "Backend providers for the OSX platform. Includes general OSX integration."
81 "Fornece retaguarda (backend) para a plataforma OSX. Inclui integração geral "
84 #. ../src/Backends/Banshee.Unix/Banshee.Unix.addin.xml
85 #: ../data/addin-xml-strings.cs:29
86 msgid "Provides POSIX/UNIX support, including IO."
87 msgstr "Fornece suporte à POSIX/UNIX, incluindo E/S."
89 #. ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Core.addin.xml
90 #: ../data/addin-xml-strings.cs:32
91 msgid "Provides low level non-GUI utilities."
92 msgstr "Fornece suporte a utilidades não-GUI de baixo nível."
94 #. ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Services.addin.xml
95 #: ../data/addin-xml-strings.cs:35
96 msgid "Provides non-GUI utilities and services."
97 msgstr "Fornece utilidades e serviços não-GUI."
99 #. ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ThickClient.addin.xml
100 #: ../data/addin-xml-strings.cs:38
101 msgid "Provides GUI utilities and services."
102 msgstr "Fornece utilidades e serviços GUI."
104 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice.addin.xml
105 #: ../data/addin-xml-strings.cs:41
106 msgid "Apple device Support"
107 msgstr "Suporte a dispositivos da Apple"
109 #: ../data/addin-xml-strings.cs:42
110 msgid "Support for most iPod/iPhone/iPad devices."
111 msgstr "Suporte para a maioria dos dispositivos iPod/iPhone/iPad."
113 #: ../data/addin-xml-strings.cs:43 ../data/addin-xml-strings.cs:48
114 #: ../data/addin-xml-strings.cs:53 ../data/addin-xml-strings.cs:58
115 #: ../data/addin-xml-strings.cs:63
116 msgid "Device Support"
117 msgstr "Suporte a dispositivos"
119 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod.addin.xml
120 #: ../data/addin-xml-strings.cs:46
122 msgstr "Suporte a iPod"
124 #: ../data/addin-xml-strings.cs:47
125 msgid "Support for most iPod devices."
126 msgstr "Suporte para a maioria dos dispositivos iPod."
128 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.Karma/Banshee.Dap.Karma.addin.xml
129 #: ../data/addin-xml-strings.cs:51
130 msgid "Karma Support"
131 msgstr "Suporte Karma"
133 #: ../data/addin-xml-strings.cs:52
134 msgid "Support for Rio Karma devices."
135 msgstr "Suporte aos dispositivos Rio Karma."
137 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage.addin.xml
138 #: ../data/addin-xml-strings.cs:56
139 msgid "Mass Storage Media Player Support"
140 msgstr "Suporte a reprodutor de mídias de armazenamento em massa"
142 #: ../data/addin-xml-strings.cs:57
144 "Support for USB-drive based devices, including many iAudio devices and "
145 "Android, Pre, and Galaxy phones."
147 "Suporte a dispositivos USB, incluindo muitos dispositivos iAudio e Android, "
148 "Pre e telefones Galaxy."
150 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp.addin.xml
151 #: ../data/addin-xml-strings.cs:61
152 msgid "MTP Media Player Support"
153 msgstr "Suporte a reprodutor de mídia MTP"
155 #: ../data/addin-xml-strings.cs:62
156 msgid "Support for MTP devices, including many Creative Zen devices."
158 "Suporte a dispositivos MTP, incluindo muitos dispositivos Creative Zen."
160 #. ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.addin.xml
161 #: ../data/addin-xml-strings.cs:66
162 msgid "Digital Media Player Support"
163 msgstr "Suporte a reprodutor de mídia digital"
165 #: ../data/addin-xml-strings.cs:67
166 msgid "Provides general support for many kinds of media player devices."
168 "Provê suporte geral para muitos tipos de dispositivos reprodutores de mídia."
170 #. ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store.addin.xml
171 #: ../data/addin-xml-strings.cs:70
172 msgid "Amazon MP3 Store Source"
173 msgstr "Fonte da loja de MP3 da Amazon"
175 #: ../data/addin-xml-strings.cs:71
176 msgid "Browse, search, and purchase music from the Amazon MP3 store"
177 msgstr "Navegue, pesquise e compre música na loja de MP3 da Amazon"
179 #: ../data/addin-xml-strings.cs:72 ../data/addin-xml-strings.cs:77
180 #: ../data/addin-xml-strings.cs:112 ../data/addin-xml-strings.cs:127
181 #: ../data/addin-xml-strings.cs:137 ../data/addin-xml-strings.cs:142
182 #: ../data/addin-xml-strings.cs:161 ../data/addin-xml-strings.cs:224
183 msgid "Online Sources"
184 msgstr "Fontes online"
186 #. ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3.addin.xml
187 #: ../data/addin-xml-strings.cs:75
188 msgid "Amazon MP3 Import"
189 msgstr "Importação de MP3 da Amazon"
191 #: ../data/addin-xml-strings.cs:76
192 msgid "Download and import music purchased from Amazon.com"
193 msgstr "Baixar e importar músicas compradas na Amazon.com"
195 #. ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook.addin.xml
196 #: ../data/addin-xml-strings.cs:80
197 msgid "Audiobooks Library"
198 msgstr "Biblioteca de livros de áudio"
200 #: ../data/addin-xml-strings.cs:81
201 msgid "Organize audiobooks, lectures, etc."
202 msgstr "Organize livros de áudio, leituras, etc."
204 #: ../data/addin-xml-strings.cs:82 ../data/addin-xml-strings.cs:87
205 #: ../data/addin-xml-strings.cs:117 ../data/addin-xml-strings.cs:132
206 #: ../data/addin-xml-strings.cs:190 ../data/addin-xml-strings.cs:195
210 #. ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd.addin.xml
211 #: ../data/addin-xml-strings.cs:85
212 msgid "Audio CD Support"
213 msgstr "Suporte a CD de áudio"
215 #: ../data/addin-xml-strings.cs:86
216 msgid "Listen to and rip Audio CDs."
217 msgstr "Ouça e converta CDs de áudio."
219 #. ../src/Extensions/Banshee.BooScript/Banshee.BooScript.addin.xml
220 #: ../data/addin-xml-strings.cs:90
221 msgid "Boo Scripting"
222 msgstr "Scripting do Boo"
224 #: ../data/addin-xml-strings.cs:91
225 msgid "Customize and extend Banshee with Boo-language scripts."
226 msgstr "Customize e estenda o Banshee com scripts feitos na linguagem Boo."
228 #: ../data/addin-xml-strings.cs:92 ../data/addin-xml-strings.cs:97
229 #: ../data/addin-xml-strings.cs:102 ../data/addin-xml-strings.cs:107
230 #: ../data/addin-xml-strings.cs:122 ../data/addin-xml-strings.cs:147
231 #: ../data/addin-xml-strings.cs:156 ../data/addin-xml-strings.cs:166
232 #: ../data/addin-xml-strings.cs:171 ../data/addin-xml-strings.cs:176
233 #: ../data/addin-xml-strings.cs:185 ../data/addin-xml-strings.cs:209
234 #: ../data/addin-xml-strings.cs:219
238 #. ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm.addin.xml
239 #: ../data/addin-xml-strings.cs:95
240 msgid "BPM Detection"
241 msgstr "Detecção BPM"
243 #: ../data/addin-xml-strings.cs:96
244 msgid "Detect the beats per minute (BPM) of your music."
245 msgstr "Detecta as batidas por minuto (BPM) da sua música."
247 #. ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt.addin.xml
248 #: ../data/addin-xml-strings.cs:100
249 msgid "Cover Art Fetching"
250 msgstr "Busca por arte de capas"
252 #: ../data/addin-xml-strings.cs:101
253 msgid "Fetch cover art for all items in your library."
254 msgstr "Obter arte de capa para todos os itens de sua biblioteca."
256 #. ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap.addin.xml
257 #: ../data/addin-xml-strings.cs:105
259 msgstr "Compartilhamento DAAP"
261 #: ../data/addin-xml-strings.cs:106
262 msgid "Browse and listen to music shared over your local network."
263 msgstr "Navegue e ouça músicas compartilhadas em sua rede local."
265 #. ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic.addin.xml
266 #: ../data/addin-xml-strings.cs:110
267 msgid "eMusic Import"
268 msgstr "Importação do eMusic"
270 #: ../data/addin-xml-strings.cs:111
271 msgid "Download and import music purchased from eMusic"
272 msgstr "Baixar e importar músicas compradas do eMusic"
274 #. ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue.addin.xml
275 #: ../data/addin-xml-strings.cs:115
276 msgid "File System Preview Queue"
277 msgstr "Visualização da fila do sistema de arquivos"
279 #: ../data/addin-xml-strings.cs:116
280 msgid "Preview files without importing to your library."
281 msgstr "Pré-visualize arquivos sem importá-los para sua biblioteca."
283 #. ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup.addin.xml
284 #: ../data/addin-xml-strings.cs:120
285 msgid "Metadata Fixup"
286 msgstr "Conserto de Metadados"
288 #: ../data/addin-xml-strings.cs:121
289 msgid "Fix broken and missing metadata using bulk operations"
290 msgstr "Consertar metadados quebrados e inexistentes usando operações em massa"
292 #. ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive.addin.xml
293 #: ../data/addin-xml-strings.cs:125
294 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:58
295 msgid "Internet Archive"
296 msgstr "Arquivo de Internet"
298 #: ../data/addin-xml-strings.cs:126
299 msgid "Browse and search the Internet Archive's vast media collection."
300 msgstr "Navegue e pesquise na vasta coleção de mídia no Internet Archive."
302 #. ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio.addin.xml
303 #: ../data/addin-xml-strings.cs:130
304 msgid "Internet Radio"
305 msgstr "Estação de rádio na internet"
307 #: ../data/addin-xml-strings.cs:131
308 msgid "Listen to and organize Internet Radio stations."
309 msgstr "Ouça e organize estações de radio na internet"
311 # "scrobbling" é um jargão que não possui tradução nem no site da Last.fm em português. Significa que quando uma pessoa ouvir uma música, dados como nome da música e cantor serão enviados para o servidor do last.fm e adicionados ao perfil musical do usuário.
312 # http://www.lastfm.com.br/help/faq?category=Scrobbling
313 #. ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.addin.xml
314 #: ../data/addin-xml-strings.cs:135
315 msgid "Last.fm Scrobbling"
316 msgstr "Mecanismo de scrobble do Last.fm"
318 # Como não há tradução explícita para "scrobbling", coloco um descritivo entre parênteses para o usuário sentir-se mais confortável.
319 #: ../data/addin-xml-strings.cs:136
320 msgid "Last.fm scrobbling and context pane recommendations."
322 "Mecanismo de scrobble (envio do nome da música e cantor) do Last.fm e painel "
323 "de contexto para recomendações."
325 #. ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming.addin.xml
326 #: ../data/addin-xml-strings.cs:140
327 msgid "Last.fm Radio"
328 msgstr "Rádio do Last.fm"
330 #: ../data/addin-xml-strings.cs:141
331 msgid "Last.fm streaming radio for paid subscribers."
332 msgstr "Transmissão de rádio do Last.fm para assinantes pagos."
334 #. ../src/Extensions/Banshee.LibraryWatcher/Banshee.LibraryWatcher.addin.xml
335 #: ../data/addin-xml-strings.cs:145
336 msgid "Library Watcher"
337 msgstr "Monitor da biblioteca"
339 #: ../data/addin-xml-strings.cs:146
340 msgid "Automatically update music and video libraries"
341 msgstr "Atualiza automaticamente bibliotecas de música e vídeo"
343 #. ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo.addin.xml
344 #: ../data/addin-xml-strings.cs:150
345 msgid "MeeGo Support"
346 msgstr "Suporte ao MeeGo"
348 #: ../data/addin-xml-strings.cs:151
349 msgid "Provides MeeGo integration, including a custom media panel."
351 "Fornece integração com o MeeGo, incluindo um painel customizado de mídias."
353 #. ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode.addin.xml
354 #: ../data/addin-xml-strings.cs:154
356 msgstr "Modo compacto"
358 #: ../data/addin-xml-strings.cs:155
360 "Control Banshee through a small window with only playback controls and track "
363 "Controle o Banshee através de uma janela pequena com somente controles de "
364 "reprodução e informações da faixa."
366 #. ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide.addin.xml
367 #: ../data/addin-xml-strings.cs:159
368 msgid "Miro Guide Podcast Directory"
369 msgstr "Diretório de podcasts do Miro Guide"
371 #: ../data/addin-xml-strings.cs:160
372 msgid "Browse and subscribe to thousands of audio and video podcasts."
373 msgstr "Navegue e assine milhares de podcasts de áudio e vídeo."
375 #. ../src/Extensions/Banshee.Mpris/Banshee.Mpris.addin.xml
376 #: ../data/addin-xml-strings.cs:164
377 msgid "MPRIS D-Bus interface"
378 msgstr "Interface MPRIS D-Bus"
380 #: ../data/addin-xml-strings.cs:165
381 msgid "Control Banshee using the MPRIS D-Bus interface."
382 msgstr "Controle o Banshee usando a interface MPRIS D-Bus."
384 #. ../src/Extensions/Banshee.MultimediaKeys/Banshee.MultimediaKeys.addin.xml
385 #: ../data/addin-xml-strings.cs:169
386 msgid "Multimedia Keys"
387 msgstr "Teclas multimídia"
389 #: ../data/addin-xml-strings.cs:170
390 msgid "Control playback via the multimedia keys on your keyboard."
391 msgstr "Controle a reprodução via teclas multimídia em seu teclado."
393 #. ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea.addin.xml
394 #: ../data/addin-xml-strings.cs:174
395 msgid "Notification Area Icon"
396 msgstr "Ícone da área de notificação"
398 #: ../data/addin-xml-strings.cs:175
399 msgid "Display an icon in the notification area for controlling Banshee."
400 msgstr "Exibe um ícone na área de notificação para controle do Banshee."
402 #. ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying.addin.xml
403 #: ../data/addin-xml-strings.cs:179
404 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:168
405 #: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:50
407 msgstr "Reproduzindo agora"
409 #: ../data/addin-xml-strings.cs:180
411 "Provides a source that displays embedded video and provides fullscreen video "
412 "playback and controls."
414 "Fornece uma fonte que exibe videos embutidos, reprodução em tela cheia e "
417 #. ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration.addin.xml
418 #: ../data/addin-xml-strings.cs:183
419 msgid "Importers for Amarok, Rhythmbox and iTunes"
420 msgstr "Importadores para o Amarok, Rhythmbox e iTunes"
422 #: ../data/addin-xml-strings.cs:184
423 msgid "Import your library from Amarok, Rhythmbox or iTunes."
424 msgstr "Importe sua biblioteca do Amarok, Rhythmbox ou iTunes."
426 #. ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue.addin.xml
427 #: ../data/addin-xml-strings.cs:188
428 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:58
429 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:79
431 msgstr "Fila de reprodução"
433 #: ../data/addin-xml-strings.cs:189
434 msgid "Queue tracks in an ad-hoc playlist, or let the Auto DJ take over."
436 "Enfileira faixas em uma lista de reprodução ad-hoc, ou deixa o DJ Automático "
439 #. ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.addin.xml
440 #: ../data/addin-xml-strings.cs:193
441 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:194
442 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/PodcastGroupSource.cs:38
443 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:107
444 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:210
448 #: ../data/addin-xml-strings.cs:194
449 msgid "Subscribe to podcasts and stream or download episodes."
450 msgstr "Assine podcasts e transmissões ou baixe episódios."
452 #. ../src/Extensions/Banshee.RemoteAudio/Banshee.RemoteAudio.addin.xml
453 #: ../data/addin-xml-strings.cs:198
455 msgstr "Áudio remoto"
457 #: ../data/addin-xml-strings.cs:199
458 msgid "Provides support for remote speakers like the Airport Express"
459 msgstr "Fornece suporte para alto falantes remotos como o Airport Express"
461 #. ../src/Extensions/Banshee.Sample/Banshee.Sample.addin.xml
462 #: ../data/addin-xml-strings.cs:202
463 #: ../src/Extensions/Banshee.Sample/Banshee.Sample/SampleSource.cs:40
467 #: ../data/addin-xml-strings.cs:203
468 msgid "A sample source useful to developers."
469 msgstr "Uma amostra de fontes úteis para desenvolvedores."
471 #: ../data/addin-xml-strings.cs:204
475 #. ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu.addin.xml
476 #: ../data/addin-xml-strings.cs:207
477 msgid "Sound Menu integration for Banshee"
478 msgstr "Menu de integração de som com o Banshee"
480 #: ../data/addin-xml-strings.cs:208
481 msgid "Control Banshee from the Sound Menu."
482 msgstr "Controle o Banshee a partir do menu de som."
484 #. ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole.addin.xml
485 #: ../data/addin-xml-strings.cs:212
486 msgid "SQL Debug Console"
487 msgstr "Console de depuração SQL"
489 #: ../data/addin-xml-strings.cs:213
490 msgid "Provides a UI for monitoring Banshee's SQL usage, and running queries."
492 "Fornece uma IU para monitoramento de uso de SQL do Banshee e execução de "
495 #: ../data/addin-xml-strings.cs:214
499 #. ../src/Extensions/Banshee.Torrent/Banshee.Torrent.addin.xml
500 #: ../data/addin-xml-strings.cs:217
501 msgid "Torrent Downloader"
502 msgstr "Baixador de torrent"
504 #: ../data/addin-xml-strings.cs:218
505 msgid "Support downloading BitTorrent files from podcasts."
506 msgstr "Suporta o download de arquivos BitTorrent a partir de podcasts."
508 #. ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore.addin.xml
509 #: ../data/addin-xml-strings.cs:222
510 #: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:49
511 #: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:50
512 #: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:90
513 msgid "Ubuntu One Music Store"
514 msgstr "Ubuntu One Music Store"
516 #: ../data/addin-xml-strings.cs:223
518 "This extension grants access to the Ubuntu One Music Store, powered by "
520 msgstr "Esta extensão dá acesso ao Ubuntu One Music Store, por 7digital."
522 #. ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia.addin.xml
523 #: ../data/addin-xml-strings.cs:227
524 #: ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia/ContextPage.cs:44
528 #: ../data/addin-xml-strings.cs:228
529 msgid "View artist information from Wikipedia in the context pane."
530 msgstr "Ver informações do artista na Wikipedia no painel de contexto."
532 #: ../data/addin-xml-strings.cs:229 ../data/addin-xml-strings.cs:234
534 msgstr "Painel de contexto"
536 #. ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.addin.xml
537 #: ../data/addin-xml-strings.cs:232
538 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube/ContextPage.cs:44
542 #: ../data/addin-xml-strings.cs:233
543 msgid "Show related YouTube videos in the context pane"
544 msgstr "Exibe vídeos relacionados do YouTube no painel de contexto"
546 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:1
550 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:2
551 msgid "AAC (Novell Encoder)"
552 msgstr "AAC (codificador Novell)"
554 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:3
555 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:3
556 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:2
557 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:3
558 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:4
560 msgstr "Taxa de bits"
562 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:4
566 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:5
568 "Designed to be the successor of the MP3 format, AAC generally achieves "
569 "better sound quality than MP3 at many bit rates."
571 "Projetado para ser o sucessor do formato MP3, o ACC normalmente atinge uma "
572 "melhor qualidade de som do que o MP3 em vários bit-rates."
574 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:6
575 msgid "Long Term Prediction"
576 msgstr "Previsão de longo prazo"
578 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:7
579 msgid "Low Complexity"
580 msgstr "Baixa complexidade"
582 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:8
586 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:9
587 msgid "MPEG-4 QuickTime"
588 msgstr "MPEG-4 QuickTime"
590 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:10
591 msgid "Output Format"
592 msgstr "Formato de saída"
594 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:11
598 #: ../data/audio-profiles/base.xml.in.h:1
602 #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:1
603 msgid "Free Lossless Audio Codec"
604 msgstr "Free Lossless Audio Codec - \"Codec livre de áudio sem perdas\""
606 #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:2
608 "Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but "
609 "does not degrade audio quality."
611 "O Codec livre de áudio sem perdas - \"Free Lossless Audio Codec\" (FLAC) é "
612 "um codec de código aberto que comprime mas não degrada a qualidade de áudio."
614 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:1
615 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:1
617 "A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces "
618 "larger files at lower bitrates."
620 "Um formato de áudio proprietário e mais antigo, mas também popular e com "
621 "poucas perdas que produz arquivos maiores com taxas de bits mais baixas."
623 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:2
624 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:2
625 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:2
626 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:3
630 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:4
631 msgid "Constant Bitrate"
632 msgstr "Taxa de bits constante"
634 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:5
635 msgid "Encoding Mode"
636 msgstr "Modo de codificação"
638 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:6
639 msgid "MP3 (LAME Encoder)"
640 msgstr "MP3 (codificador LAME)"
642 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:7
644 msgstr "Qualidade VBR"
646 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:8
647 msgid "Variable Bitrate"
648 msgstr "Taxa variável de bits"
650 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:9
651 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:5
652 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:15
653 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:7
657 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:3
658 msgid "MP3 (Xing Encoder)"
659 msgstr "MP3 (codificador Xing)"
661 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:1
662 msgid "Audio quality"
663 msgstr "Qualidade de áudio"
665 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:3
669 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:4
671 "Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
672 "lower file size than MP3."
674 "Vorbis é um codec de áudio de código aberto, com saída de alta qualidade em "
675 "um arquivo de tamanho menor que MP3."
677 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:1
679 "A fast and efficient open source audio format offering lossless and high-"
680 "quality lossy encoding with great dynamic range."
682 "Um rápido e eficiente formato de áudio de código aberto que oferece menor "
683 "perda e alta qualidade de codificação com grande alcance dinâmico."
685 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:4
689 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:5
690 msgid "Default Compression"
691 msgstr "Compactação padrão"
693 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:6
694 msgid "Extra processing"
695 msgstr "Processamento adicional"
697 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:7
698 msgid "Fast Compression"
699 msgstr "Compactação rápida"
701 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:8
702 msgid "High Compression"
703 msgstr "Compactação alta"
705 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:9
709 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:10
711 msgstr "Modo com perdas"
713 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:11
717 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:12
718 msgid "Store MD5 sum in the file"
719 msgstr "Armazenar seqüência do MD5 no arquivo"
721 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:13
722 msgid "Very High Compression"
723 msgstr "Compactação muito alta"
725 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:14
729 #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:1
731 "WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code "
732 "modulated (PCM) audio."
734 "WAV+PCM é um formato de perda reduzida que contém áudio de modulação de "
735 "código de pulso (PCM) descomprimido."
737 #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:2
739 msgstr "Forma de onda PCM"
741 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:1
743 "A proprietary lossy audio format with high quality output at a lower file "
744 "size than MP3. A 96 kbps WMA is equivalent to a 128 kbps MP3."
746 "Formato de áudio proprietário de poucas perdas com saída de alta qualidade "
747 "em um arquivo de tamanho menor que MP3. Um WMA de 96 kbps é equivalente a um "
750 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:2
751 msgid "Audio Quality"
752 msgstr "Qualidade de áudio"
754 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:5
755 msgid "Use a variable bitrate"
756 msgstr "Usar uma taxa de bit variável"
758 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:6
759 msgid "Windows Media Audio"
760 msgstr "Windows Media Audio"
762 #: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:1
763 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:76
764 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:107
765 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:206
766 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:60
767 msgid "Banshee Media Player"
768 msgstr "Reprodutor de mídia Banshee"
770 #: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:2
771 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:193
773 msgstr "Reprodutor de mídia"
775 #: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:3
776 msgid "Play and organize your media collection"
777 msgstr "Reproduza e organize a sua coleção de mídia"
779 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:202 ../libbanshee/banshee-ripper.c:270
780 msgid "Could not create pipeline"
781 msgstr "Não foi possível criar a linha de processamento"
783 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:208
784 msgid "Could not create filesrc element"
785 msgstr "Não foi possível criar o elemento filesrc"
787 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:214
788 msgid "Could not create decodebin2 plugin"
789 msgstr "Não foi possível criar o plug-in decodebin2"
791 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:220
792 msgid "Could not create audioconvert plugin"
793 msgstr "Não foi possível criar o plug-in audioconvert"
795 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:226
796 msgid "Could not create bpmdetect plugin"
797 msgstr "Não foi possível criar o plug-in bpmdetect"
799 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:232
800 msgid "Could not create fakesink plugin"
801 msgstr "Não foi possível criar o plug-in fakesink"
803 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:241
804 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:250 ../libbanshee/banshee-ripper.c:311
805 msgid "Could not link pipeline elements"
806 msgstr "Não foi possível encadear elementos da linha de processamento"
808 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:276
809 msgid "Could not initialize element from cdda URI"
810 msgstr "Não foi possível inicializar o componente do URI CDDA"
812 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:290
813 msgid "Could not create encoder pipeline"
814 msgstr "Não foi possível criar a linha de processamento do codificador"
816 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:296
817 msgid "Could not create queue plugin"
818 msgstr "Não foi possível criar o plug-in de fila"
820 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:304
821 msgid "Could not create filesink plugin"
822 msgstr "Não foi possível criar o plug-in consumidor de arquivo"
824 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:240
825 msgid "Could not create source element"
826 msgstr "Não foi possível criar o elemento fonte"
828 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:246
829 msgid "Could not create 'decodebin2' plugin"
830 msgstr "Não foi possível criar o plug-in \"decodebin2\""
832 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:252
833 msgid "Could not create sink element"
834 msgstr "Não foi possível criar o elemento sink"
836 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:258
837 msgid "Could not create 'sinkben' plugin"
838 msgstr "Não foi possível criar o plug-in \"sinkben\""
840 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:264
841 msgid "Could not create 'audioconvert' plugin"
842 msgstr "Não foi possível criar o plug-in \"audioconvert\""
844 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:270
845 msgid "Could not create encoding pipeline"
846 msgstr "Não foi possível criar a linha de processamento de codificação"
848 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:276
849 msgid "Could not get sink pad from encoder"
850 msgstr "Não foi possível obter um bloco dissipador do codificador"
852 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:341
853 msgid "Could not construct pipeline"
854 msgstr "Não foi possível construir a linha de processamento"
856 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:65
858 msgstr "Gravar CD..."
860 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:66
861 msgid "Write selected tracks to an audio CD"
862 msgstr "Gravar faixas selecionadas em um CD de áudio"
864 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:105
865 msgid "Could not write CD"
866 msgstr "Não foi possível gravar o CD"
868 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:106
869 msgid "Brasero could not be started"
870 msgstr "Não foi possível iniciar o Brasero"
872 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/GnomeScreensaverManager.cs:79
873 msgid "Fullscreen video playback active"
874 msgstr "Reprodução de vídeo em tela cheia ativada"
876 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:89
877 msgid "Could not find an encoder for ripping."
878 msgstr "Não foi possível localizar um codificador para extração de áudio."
880 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:108
881 msgid "Could not create CD ripping driver."
882 msgstr "Não foi possível criar o driver de extração de áudio do CD."
884 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/BpmDetector.cs:71
885 msgid "Could not create BPM detection driver."
886 msgstr "Não foi possível criar o driver de detecção de BPM."
888 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:82
889 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:812
890 msgid "Enable _gapless playback"
891 msgstr "Ativar _reprodução sem intervalos"
893 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:83
895 "Eliminate the small playback gap on track change. Useful for concept albums "
896 "and classical music"
898 "Elimina o pequeno intervalo entre a mudança de faixas. Útil para álbuns de "
899 "conceito e música clássica"
901 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:150
902 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:192
903 msgid "Could not initialize GStreamer library"
904 msgstr "Não foi possível iniciar a biblioteca do GStreamer"
906 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:435
907 msgid "Unknown Error"
908 msgstr "Erro desconhecido"
910 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:806
911 msgid "_Enable ReplayGain correction"
912 msgstr "_Habilitar correção ReplayGain"
914 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:807
916 "For tracks that have ReplayGain data, automatically scale (normalize) "
919 "Para faixas que têm dados do ReplayGain, automaticamente adaptar "
920 "(normalizar) o volume da reprodução."
922 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:813
924 "Eliminate the small playback gap on track change. Useful for concept albums "
925 "and classical music."
927 "Elimina o pequeno intervalo entre a mudança de faixas. Útil para álbuns "
928 "conceituais e música clássica."
930 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/Transcoder.cs:63
931 msgid "Could not create transcoder"
932 msgstr "Não foi possível criar o transcodificador"
934 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:229
935 msgid "GStreamer# 0.10"
936 msgstr "GStreamer# 0.10"
938 #: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxService.cs:91
939 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:132
940 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:112
944 #: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxService.cs:92
945 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:251
946 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:79
947 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:133
948 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:113
952 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:152
954 msgstr "Opções de ajuda"
956 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:153
957 msgid "Show this help"
958 msgstr "Mostra esta ajuda"
960 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:154
961 msgid "Show options for controlling playback"
962 msgstr "Mostra as opções para o controle de reprodução"
964 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:155
965 msgid "Show options for querying the playing track"
966 msgstr "Mostra as opções de consulta da faixa em reprodução"
968 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:156
969 msgid "Show options for querying the playing engine"
970 msgstr "Mostra as opções de consulta do mecanismo de reprodução"
972 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:157
973 msgid "Show options for the user interface"
974 msgstr "Mostra as opções para a interface do usuário"
976 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:158
977 msgid "Show options for developers and debugging"
978 msgstr "Mostra as opções para desenvolvedores e para depuração"
980 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:159
981 msgid "Show all option groups"
982 msgstr "Mostra todos os grupos de opções"
984 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:160
985 msgid "Show version information"
986 msgstr "Mostra informações da versão"
988 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:163
989 msgid "Playback Control Options"
990 msgstr "Opções do controle de reprodução"
992 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:164
994 "Play the next track, optionally restarting if the 'restart' value is set"
996 "Reproduz a próxima faixa, reiniciando opcionalmente se o valor \"reiniciar\" "
999 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:165
1001 "Play the previous track, optionally restarting if the 'restart value is set"
1003 "Reproduz a faixa anterior, reiniciando opcionalmente se o valor \"reiniciar"
1004 "\" estiver definido"
1006 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:166
1008 "If the current song has been played longer than 4 seconds then restart it, "
1009 "otherwise the same as --previous"
1011 "Se a faixa atual foi reproduzida mais de 4 segundos então reinicie, caso "
1012 "contrário como --anterior"
1014 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:167
1015 msgid "Automatically start playing any tracks enqueued on the command line"
1017 "Inicia automaticamente a reprodução de qualquer faixa enfileirada pela linha "
1020 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:168
1021 msgid "Start playback"
1022 msgstr "Inicia a reprodução"
1024 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:169
1025 msgid "Pause playback"
1026 msgstr "Pausa reprodução"
1028 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:170
1029 msgid "Toggle playback"
1030 msgstr "Alternar reprodução"
1032 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:171
1033 msgid "Completely stop playback"
1034 msgstr "Pára completamente a reprodução"
1036 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:173
1038 "Enable or disable playback stopping after the currently playing track (value "
1039 "should be either 'true' or 'false')"
1041 "Habilita ou desabilita parar a reprodução depois da faixa atual (o valor "
1042 "deveria ser \"true\" ou \"false\")"
1044 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:174
1045 msgid "Set the playback volume (0-100), prefix with +/- for relative values"
1046 msgstr "Define o volume de reprodução (0-100)"
1048 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:175
1049 msgid "Seek to a specific point (seconds, float)"
1050 msgstr "Procura por uma localização específica (segundos, real)"
1052 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:176
1053 msgid "Set the currently played track's rating (0 to 5)"
1054 msgstr "Define a classificação da faixa reproduzida atualmente (0 para 5)"
1056 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:179
1057 msgid "Player Engine Query Options"
1058 msgstr "Opções de consulta do mecanismo do reprodutor"
1060 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:180
1061 msgid "Current player state"
1062 msgstr "Estado atual do reprodutor"
1064 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:181
1065 msgid "Last player state"
1066 msgstr "Último estado do reprodutor"
1068 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:182
1069 msgid "Query whether the player can be paused"
1070 msgstr "Consulta se o reprodutor pode ser pausado"
1072 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:183
1073 msgid "Query whether the player can seek"
1074 msgstr "Consulta se o reprodutor pode procurar"
1076 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:184
1077 msgid "Player volume"
1078 msgstr "Volume de reprodução"
1080 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:185
1081 msgid "Player position in currently playing track"
1082 msgstr "Posição na faixa sendo reproduzida"
1084 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:188
1085 msgid "Playing Track Metadata Query Options"
1086 msgstr "Opções de consulta dos metadados da faixa sendo reproduzida"
1088 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:189
1092 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:190
1093 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:138
1094 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:89
1096 msgstr "Nome do artista"
1098 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:191
1099 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:140
1100 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:90
1102 msgstr "Título do álbum"
1104 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:192
1105 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:137
1106 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:88
1108 msgstr "Título da faixa"
1110 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:193
1114 #. Translators: noun
1115 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:194
1116 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:117
1117 msgid "Track Number"
1118 msgstr "Número da faixa"
1120 #. Translators: noun
1121 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:195
1122 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:126
1124 msgstr "Número de faixas"
1126 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:196
1127 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:149
1128 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:114
1130 msgstr "Número do disco"
1132 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:197
1133 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:142
1134 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:113
1135 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:177
1136 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:78
1137 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:132
1138 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:77
1139 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:92
1143 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:198
1144 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:230
1145 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:131
1146 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:60
1147 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:96
1151 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:199
1152 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:322
1156 #. Translators: noun
1157 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:200
1158 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:143
1160 msgstr "Taxa de bits"
1162 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:203
1163 msgid "User Interface Options"
1164 msgstr "Opções de interface do usuário"
1166 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:204
1167 msgid "Present the user interface on the active workspace"
1168 msgstr "Mostra a interface do usuário no espaço de trabalho atual"
1170 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:205
1171 msgid "Enter the full-screen mode"
1172 msgstr "Entra ou deixa o modo de tela cheia"
1174 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:206
1175 msgid "Hide the user interface"
1176 msgstr "Oculta a interface do usuário"
1178 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:207
1179 msgid "Do not present the user interface, regardless of any other options"
1181 "Não mostra a interface do usuário, independente de quaisquer outras opções"
1183 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:208
1184 msgid "Present the import media dialog box"
1185 msgstr "Apresenta a caixa de diálogo de importação de mídia"
1187 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:209
1188 msgid "Present the about dialog"
1189 msgstr "Apresenta a caixa de diálogo \"sobre\""
1191 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:210
1192 msgid "Present the open location dialog"
1193 msgstr "Apresenta a caixa de diálogo \"abrir localização\""
1195 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:211
1196 msgid "Present the preferences dialog"
1197 msgstr "Apresenta a caixa de diálogo de preferências"
1199 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:214
1200 msgid "Debugging and Development Options"
1201 msgstr "Opções de depuração e desenvolvimento"
1203 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:215
1204 msgid "Enable general debugging features"
1205 msgstr "Habilita recursos gerais de depuração"
1207 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:216
1208 msgid "Enable debugging output of SQL queries"
1209 msgstr "Habilita depuração da saída de consultas SQL"
1211 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:217
1212 msgid "Enable debugging output of Mono.Addins"
1213 msgstr "Habilita depuração da saída de Mono.Addins"
1215 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:218
1216 msgid "Specify an alternate database to use"
1217 msgstr "Especifica um banco de dados alternativo para uso"
1219 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:219
1220 msgid "Specify an alternate key, default is /apps/banshee-1/"
1221 msgstr "Especifica uma chave alternativa, o padrão é /apps/banshee-1/"
1223 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:220
1225 "Optimize instance for running uninstalled; most notably, this will create an "
1226 "alternate Mono.Addins database in the working directory"
1228 "Otimiza a instância para executar desinstalado; muito notavelmente, isso "
1229 "criará um banco de dados alternativo do Mono.Addins no diretório de trabalho"
1231 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:222
1232 msgid "Disable DBus support completely"
1233 msgstr "Desabilita completamente o suporte a DBus"
1235 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:224
1237 msgid "Skip loading a custom gtkrc file ({0}) if it exists"
1239 "Ignora o carregamento de um arquivo gtkrc ({0}) personalizado se ele existir"
1241 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:255
1243 msgid "The following help arguments are invalid: {0}"
1244 msgstr "Os seguintes argumentos de ajuda são inválidos: {0}"
1246 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/AlbumDialog.cs:77
1248 msgstr "Reproduzir álbum"
1250 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/BaseDialog.cs:83
1252 msgstr "En_fileirar"
1254 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/BaseDialog.cs:86
1255 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:73
1256 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:210
1257 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:126
1259 msgstr "_Reproduzir"
1261 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:47
1263 msgstr "Reproduzir mú_sica"
1265 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:48
1266 msgid "Add a song to the playlist"
1267 msgstr "Adiciona uma música à lista de reprodução"
1269 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:52
1271 msgstr "Reproduzir ál_bum"
1273 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:53
1274 msgid "Add an album to the playlist"
1275 msgstr "Adiciona um álbum à lista de reprodução"
1277 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:267
1279 msgid "{0} remaining"
1280 msgstr "{0} restante"
1282 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/SongDialog.cs:53
1284 msgstr "Reproduzir música"
1286 #. Translators: this is a verb (command), not a noun (things)
1287 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:465
1291 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:136
1292 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:87
1293 msgid "Artist, Album, or Title"
1294 msgstr "Artista, Álbum ou Título"
1296 #. Alias for %album_artist%
1297 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:139
1298 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:72
1299 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:78
1300 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:82
1301 msgid "Album Artist"
1302 msgstr "Artista do álbum"
1304 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:141
1305 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:98
1306 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:185
1307 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:364
1308 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:91
1312 #. Translators: noun
1313 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:143
1314 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:214
1318 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/CoverArtSpec.cs:43
1319 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/ArtistInfo.cs:37
1320 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:100
1321 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:137
1322 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:90
1323 msgid "Unknown Artist"
1324 msgstr "Artista desconhecido"
1326 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/CoverArtSpec.cs:45
1327 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/AlbumInfo.cs:40
1328 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:101
1329 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:136
1330 msgid "Unknown Album"
1331 msgstr "Álbum desconhecido"
1333 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:49
1334 msgid "Unknown Title"
1335 msgstr "Título desconhecido"
1337 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:191
1338 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:91
1339 msgid "Various Artists"
1340 msgstr "Artistas diversos"
1342 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:347
1343 msgid "Stream location not found"
1344 msgstr "Local de transmissão não localizado"
1346 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:347
1347 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:328
1348 msgid "File not found"
1349 msgstr "não encontrado"
1351 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:349
1352 msgid "Codec for playing this media type not available"
1353 msgstr "Codec para reproduzir este tipo de mídia não está disponível"
1355 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:351
1356 msgid "File protected by Digital Rights Management (DRM)"
1357 msgstr "Arquivo protegido por Digital Rights (DRM)"
1359 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:353
1360 msgid "Unknown error"
1361 msgstr "Erro desconhecido"
1363 #. TODO turn this into a PrimarySource-owned delegate?
1364 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:422
1365 msgid "_Restart Podcast"
1366 msgstr "_Reiniciar podcast"
1368 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:423
1369 msgid "_Restart Audiobook"
1370 msgstr "_Reiniciar livro falado"
1372 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:424
1373 msgid "_Restart Video"
1374 msgstr "_Reiniciar vídeo"
1376 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:425
1377 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:93
1378 msgid "_Restart Song"
1379 msgstr "_Reiniciar música"
1381 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:426
1382 msgid "_Restart Item"
1383 msgstr "_Reiniciar item"
1385 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:442
1386 msgid "_Jump to Playing Podcast"
1387 msgstr "Pul_ar para o podcast em reprodução"
1389 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:443
1390 msgid "_Jump to Playing Audiobook"
1391 msgstr "_Saltar para livro falado em reprodução"
1393 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:444
1394 msgid "_Jump to Playing Video"
1395 msgstr "_Saltar para vídeo em reprodução"
1397 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:445
1398 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:89
1399 msgid "_Jump to Playing Song"
1400 msgstr "Pul_ar para música em reprodução"
1402 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:446
1403 msgid "_Jump to Playing Item"
1404 msgstr "Pul_ar para o item em reprodução"
1406 #. Translators: This is used to generate bookmark names. {0} is track title, {1} is minutes
1407 #. (possibly more than two digits) and {2} is seconds (between 00 and 60).
1408 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/Bookmark.cs:172
1410 msgid "{0} ({1}:{2:00})"
1411 msgstr "{0} ({1}:{2:00})"
1413 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseAlbumListModel.cs:69
1415 msgid "All Albums ({0})"
1416 msgstr "Todos os álbuns ({0})"
1418 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseArtistListModel.cs:68
1420 msgid "All Artists ({0})"
1421 msgstr "Todos os artistas ({0})"
1423 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseQueryFilterModel.cs:48
1424 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:96
1428 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:49
1429 msgid "Shuffle by A_lbum"
1430 msgstr "Embaralhar por á_lbum"
1432 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:50
1436 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:51
1437 msgid "Play all songs from an album, then randomly choose another album"
1439 "Reproduz todas as músicas de um álbum e então escolher aleatoriamente outro "
1442 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:49
1443 msgid "Shuffle by A_rtist"
1444 msgstr "Embaralhar por a_rtista"
1446 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:50
1448 msgstr "por artista"
1450 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:51
1451 msgid "Play all songs by an artist, then randomly choose another artist"
1453 "Reproduz todas as músicas de um artista e então escolher aleatoriamente "
1456 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:38
1457 msgid "Shuffle _Off"
1458 msgstr "_Desligar embaralhamento"
1460 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:39
1462 msgstr "manualmente"
1464 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:40
1465 msgid "Do not shuffle playlist"
1466 msgstr "Não embaralha a lista de reprodução"
1468 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:45
1469 msgid "Shuffle by _Rating"
1470 msgstr "Embaralhar por _avaliação"
1472 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:46
1474 msgstr "por avaliação"
1476 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:47
1477 msgid "Play songs randomly, prefer higher rated songs"
1478 msgstr "Reproduz músicas aleatoriamente, priorizando aquelas melhor avaliadas"
1480 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:42
1481 msgid "Shuffle by S_core"
1482 msgstr "Embaralhar por _pontuação"
1484 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:43
1486 msgstr "por pontuação"
1488 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:44
1489 msgid "Play songs randomly, prefer higher scored songs"
1491 "Reproduz músicas aleatoriamente, priorizando aquelas de maior pontuação"
1493 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:46
1494 msgid "Shuffle by _Song"
1495 msgstr "Embaralhar por mú_sica"
1497 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:47
1501 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:48
1502 msgid "Play songs randomly from the playlist"
1503 msgstr "Reproduz músicas aleatoriamente da lista de reprodução"
1505 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:138
1506 msgid "Scanning for media"
1507 msgstr "Verificando mídias"
1509 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:188
1510 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1384
1512 msgstr "Verificando..."
1514 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:204
1516 msgid "Scanning ({0} files)..."
1517 msgstr "Verificando ({0} arquivos)..."
1519 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:238
1520 msgid "Importing Media"
1521 msgstr "Importando mídia"
1523 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:245
1524 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:119
1525 msgid "The import process is currently running. Would you like to stop it?"
1526 msgstr "O processo de importação está em execução. Você gostaria de pará-lo?"
1528 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:251
1529 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:81
1530 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:185
1532 msgid "Importing {0} of {1}"
1533 msgstr "Importando {0} de {1}"
1535 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/RescanPipeline.cs:78
1537 msgid "Rescanning {0} of {1}"
1538 msgstr "Verificando {0} de {1}"
1540 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:232
1541 msgid "Upgrading your Banshee Database"
1542 msgstr "Atualizando sua base de dados do Banshee"
1544 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:233
1546 "Please wait while your old Banshee database is migrated to the new format."
1548 "Por favor, aguarde enquanto sua base de dados antiga do Banshee é migrada "
1549 "para o novo formato."
1551 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1381
1552 msgid "Refreshing Metadata"
1553 msgstr "Atualizando metadados"
1555 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:252
1557 msgstr "Música clássica"
1559 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:255
1563 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:258
1565 msgstr "Dançante (Dance)"
1567 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:261
1569 msgstr "Graves reforçados"
1571 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:264
1572 msgid "Full Bass and Treble"
1573 msgstr "Graves e Agudos reforçados"
1575 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:267
1577 msgstr "Agudos reforçados"
1579 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:270
1580 msgid "Laptop Speakers and Headphones"
1581 msgstr "Alto falantes de laptop e fones de ouvido"
1583 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:273
1585 msgstr "Sala grande"
1587 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:276
1591 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:279
1595 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:282
1599 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:285
1603 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:288
1607 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:291
1611 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:294
1615 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:297
1619 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:300
1623 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:58
1624 msgid "Remove From Library"
1625 msgstr "Remover da biblioteca"
1627 #. Translators: {0} is the library name, eg 'Music Library' or 'Podcasts'
1628 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:122
1633 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:67
1634 msgid "Track Artist"
1635 msgstr "Artista da faixa"
1637 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:83
1638 msgid "Album Artist Initial"
1639 msgstr "Artista inicial do álbum"
1641 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:88
1642 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:199
1646 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:93
1647 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:192
1651 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:103
1652 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:92
1653 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:360
1657 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:108
1658 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:73
1659 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:127
1660 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:76
1661 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:97
1665 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:119
1666 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:84
1670 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:125
1671 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:90
1675 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:131
1676 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:96
1677 msgid "Count (unsorted)"
1678 msgstr "Contagem (desordenada)"
1680 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:137
1681 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:102
1682 msgid "Number (unsorted)"
1683 msgstr "Número (desordenado)"
1685 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:143
1686 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:108
1687 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:108
1689 msgstr "Contagem de disco"
1691 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:155
1692 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:206
1693 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:120
1695 msgstr "Agrupamento"
1697 #. Catalog.GetString ("Music Library")
1698 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:60
1699 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/MusicGroupSource.cs:39
1703 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:66
1704 msgid "Search your music"
1705 msgstr "Pesquisar sua música"
1708 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:80
1709 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:65
1710 msgid "Miscellaneous"
1713 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:83
1714 msgid "_Sort an artist's albums by year, not title"
1715 msgstr "_Ordenar um album de artísta pelo ano, não pelo título"
1717 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:93
1720 msgid_plural "{0} songs"
1721 msgstr[0] "{0} música"
1722 msgstr[1] "{0} músicas"
1724 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:114
1725 msgid "Music Folder"
1726 msgstr "Pasta de músicas"
1728 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:119
1729 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:95
1733 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:120
1734 msgid "Songs rated four and five stars"
1735 msgstr "Músicas avaliadas com quatro ou cinco estrelas"
1737 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:124
1738 msgid "Recent Favorites"
1739 msgstr "Favoritos recentes"
1741 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:125
1742 msgid "Songs listened to often in the past week"
1743 msgstr "Músicas ouvidas com mais frequência na última semana"
1745 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:129
1746 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:95
1747 msgid "Recently Added"
1748 msgstr "Adicionado recentemente"
1750 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:130
1751 msgid "Songs imported within the last week"
1752 msgstr "Músicas importadas na última semana"
1754 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:134
1755 msgid "Recently Played"
1756 msgstr "Reproduzidas recentemente"
1758 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:135
1759 msgid "Recently played songs"
1760 msgstr "Músicas reproduzidas recentemente"
1762 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:139
1766 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:140
1767 msgid "Songs that have not been played or skipped"
1768 msgstr "Músicas que não foram reproduzidas ou puladas"
1770 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:147
1771 msgid "Neglected Favorites"
1772 msgstr "Favoritas esquecidas"
1774 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:148
1775 msgid "Favorites not played in over two months"
1776 msgstr "Favoritos que não foram reproduzidos por mais de dois meses"
1778 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:152
1779 msgid "Least Favorite"
1780 msgstr "Menos favorita"
1782 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:153
1783 msgid "Songs rated one or two stars or that you have frequently skipped"
1785 "Músicas avaliadas com uma ou duas estrelas ou que você pulou com frequência"
1787 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:157
1788 msgid "700 MB of Favorites"
1789 msgstr "700 MB de favoritas"
1791 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:158
1792 msgid "A data CD worth of favorite songs"
1793 msgstr "Um CD de dados com músicas favoritas"
1795 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:163
1796 msgid "80 Minutes of Favorites"
1797 msgstr "80 minutos de favoritas"
1799 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:164
1800 msgid "An audio CD worth of favorite songs"
1801 msgstr "Um CD de áudio com músicas favoritas"
1803 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:169
1805 msgstr "Sem avaliação"
1807 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:170
1808 msgid "Songs that haven't been rated"
1809 msgstr "Músicas que ainda não foram avaliadas"
1811 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:56
1812 msgid "Importing Songs"
1813 msgstr "Importando músicas"
1815 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:113
1817 msgid "Importing From {0}"
1818 msgstr "Importando músicas de {0}"
1820 #. Catalog.GetString ("Video Library")
1821 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:43
1822 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/VideoGroupSource.cs:38
1826 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:48
1827 msgid "Search your videos"
1828 msgstr "Pesquisar seus vídeo"
1830 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:65
1832 msgstr "Produzido por"
1834 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:70
1837 msgid_plural "{0} videos"
1838 msgstr[0] "{0} vídeo"
1839 msgstr[1] "{0} vídeos"
1841 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:90
1842 msgid "Videos Folder"
1843 msgstr "Pasta de vídeo"
1845 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:96
1846 msgid "Videos rated four and five stars"
1847 msgstr "Vídeos avaliados com quatro ou cinco estrelas"
1849 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:100
1851 msgstr "Não assistido"
1853 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:101
1854 msgid "Videos that haven't been played yet"
1855 msgstr "Vídeos que ainda não foram reproduzidos"
1857 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:98
1858 msgid "Default player engine"
1859 msgstr "Mecanismo de reprodução padrão"
1861 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:105
1863 "No player engines were found. Please ensure Banshee has been cleanly "
1866 "Nenhum mecanismo de reprodução foi localizado. Por favor certifique-se de "
1867 "que o Banshee foi instalado corretamente."
1869 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:347
1870 msgid "Problem with Player Engine"
1871 msgstr "Problema com o mecanismo de reprodução"
1873 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:135
1875 msgid "Converting {0} of {1}"
1876 msgstr "Convertendo {0} de {1}"
1878 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:135
1879 msgid "Initializing"
1882 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:138
1884 "Files are currently being converted to another format. Would you like to "
1887 "Arquivos estão sendo convertidos para outro formato. Você gostaria de parar "
1890 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataJob.cs:52
1891 msgid "Saving Metadata to File"
1892 msgstr "Salvando metadados nos arquivos"
1894 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:49
1895 msgid "Write _metadata to files"
1896 msgstr "Gravar _metadados nos arquivos"
1898 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:50
1899 msgid "Save tags and other metadata inside supported media files"
1901 "Habilite essa opção para salvar etiquetas e outros metadados dentro dos "
1902 "arquivos de áudio suportados"
1904 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:55
1905 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:174
1906 msgid "Write _ratings and play counts to files"
1907 msgstr "Gravar avaliações e número de _reprodução nos arquivos"
1909 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:56
1911 "Enable this option to save rating and playcount metadata inside supported "
1914 "Habilite essa opção para salvar metadados de avaliações e número de "
1915 "reprodução dentro dos arquivos de áudio com suporte."
1918 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:60
1919 msgid "_Update file and folder names"
1920 msgstr "At_ualizar arquivo e nomes de pasta"
1922 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:61
1923 msgid "Rename files and folders according to media metadata"
1924 msgstr "Renomeia arquivos e pastas de acordo com metadados"
1926 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:175
1928 "Enable this option to save rating and play count metadata inside supported "
1929 "audio files whenever the rating is changed."
1931 "Habilite esta opção para salvar metadados de avaliações e números de "
1932 "reprodução dentro de arquivos de áudio com suporte sempre que a avaliação "
1935 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:176
1936 msgid "Import _ratings"
1937 msgstr "Avaliação para _importação"
1939 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:177
1940 msgid "Import play _counts"
1941 msgstr "Importar _contagem de reprodução"
1943 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:52
1944 msgid "There is no available network connection"
1945 msgstr "Não há uma conexão de rede disponível"
1947 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:78
1948 msgid "Cannot connect to NetworkManager or Wicd"
1949 msgstr "Não é possível conectar-se ao NetworkManager ou Wicd"
1951 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:79
1952 msgid "An available, working network connection will be assumed"
1953 msgstr "Será assumido que há uma conexão de rede disponível e em funcionamento"
1955 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:159
1956 msgid "_Disable features requiring Internet access"
1957 msgstr "_Desabilitar recursos que requerem acesso à Internet"
1959 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:160
1961 "Some features require a broadband Internet connection such as Last.fm or "
1962 "cover art fetching"
1964 "Alguns recursos requerem uma conexão banda larga à Internet, como o Last.fm "
1965 "ou a busca por arte de capa"
1967 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/AbstractPlaylistSource.cs:159
1968 msgid "Search this playlist"
1969 msgstr "Pesquisar esta lista de reprodução"
1971 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/AbstractPlaylistSource.cs:228
1972 msgid "The track's rating was set differently on the device and in Banshee"
1974 "A avaliação de faixas no dispositivo está definida diferente da avaliação no "
1977 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:58
1978 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:309
1980 msgstr "Lista de reprodução"
1982 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:133
1983 msgid "Remove From Playlist"
1984 msgstr "Remover da lista de reprodução"
1986 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:134
1987 msgid "Delete Playlist"
1988 msgstr "Excluir lista de reprodução"
1990 #. TODO generate name based on the track selection, or begin editing it
1991 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:385
1992 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:391
1993 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:176
1994 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:135
1995 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:462
1996 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView.cs:591
1997 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView_DragAndDrop.cs:214
1998 msgid "New Playlist"
1999 msgstr "Nova lista de reprodução"
2001 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsfReferencePlaylistFormat.cs:43
2002 msgid "Windows Media ASX"
2003 msgstr "Windows Media ASX"
2005 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsxPlaylistFormat.cs:46
2006 msgid "Windows Media ASX (*.asx)"
2007 msgstr "Windows Media ASX (*.asx)"
2009 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/M3uPlaylistFormat.cs:44
2010 msgid "MPEG Version 3.0 Extended (*.m3u)"
2011 msgstr "MPEG versão 3.0 estendida (*.m3u)"
2013 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/PlsPlaylistFormat.cs:53
2014 msgid "Shoutcast Playlist version 2 (*.pls)"
2015 msgstr "Listas de reprodução Shoutcast versão 2 (*.pls)"
2017 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/XspfPlaylistFormat.cs:44
2018 msgid "XML Shareable Playlist Format version 1 (*.xspf)"
2019 msgstr "Formato XML de lista de reprodução compartilhável versão 1 (*.xspf)"
2022 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:50
2026 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:51
2027 msgid "Source Specific"
2028 msgstr "Fonte específica"
2030 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:52
2035 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:55
2036 msgid "File Policies"
2037 msgstr "Políticas do arquivo"
2039 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:58
2040 msgid "Co_py files to media folders when importing"
2041 msgstr "Co_piar arquivos para pasta de mídia quando estiver importando"
2043 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:69
2044 msgid "Improve Banshee by sending anonymous usage data"
2045 msgstr "Melhorar o Banshee enviando informações anônimas de utilização"
2047 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:63
2051 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:64
2052 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:60
2056 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:65
2057 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:61
2061 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:66
2062 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:63
2066 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:67
2067 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:64
2071 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:74
2072 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:361
2076 #. Translators: These are unique search aliases for "artist". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2077 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76
2081 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76
2085 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76
2089 #. Translators: These are unique search aliases for "album artist". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2090 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:84
2092 msgstr "artistadoalbum"
2094 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:84
2095 msgid "compilationartist"
2096 msgstr "artistadecompilação"
2098 #. Translators: These are unique search aliases for "album". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2099 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94
2103 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94
2107 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94
2111 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:100
2115 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2116 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:102
2120 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:102
2124 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:102
2126 msgstr "numerodisco"
2128 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2129 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:110
2133 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:110
2137 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2138 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:119
2142 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:119
2144 msgstr "numerofaixa"
2146 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:119
2148 msgstr "faixanumero"
2150 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2151 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:128
2155 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:128
2157 msgstr "contagemdefaixa"
2159 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:134
2160 msgid "Beats per Minute"
2161 msgstr "Batidas por Minuto"
2163 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2164 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:136
2168 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2169 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:145
2173 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:145
2177 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:145
2181 #. Translators: noun
2182 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:152
2184 msgstr "Taxa de amostragem de áudio"
2186 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2187 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:154
2189 msgstr "taxaamostragem"
2191 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:154
2195 #. Translators: noun
2196 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:161
2197 msgid "Bits Per Sample"
2198 msgstr "Taxa de bits"
2200 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2201 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:163
2202 msgid "bitspersample"
2205 # Bit Depth means to the number of bits you have to capture audio.
2206 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:163
2208 msgstr "Profundidade de bits"
2210 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:163
2211 msgid "quantization"
2212 msgstr "Quantização"
2214 #. Translators: noun
2215 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:169
2216 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:363
2217 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:666
2218 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:95
2222 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2223 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171
2227 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171
2231 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171
2235 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171
2239 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2240 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:179
2244 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:179
2248 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:179
2252 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2253 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:187
2257 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2258 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:194
2262 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2263 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:201
2267 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2268 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:208
2270 msgstr "agrupamento"
2272 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2273 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:216
2277 #. Translators: noun
2278 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:222
2279 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:135
2280 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:71
2281 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:72
2285 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2286 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:224
2290 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:224
2294 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:224
2298 #. , typeof(NullQueryValue)},
2299 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2300 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:232
2304 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:232
2308 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:238
2310 msgstr "Contagem de reprodução"
2312 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2313 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:240
2315 msgstr "reproduções"
2317 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:240
2319 msgstr "contagemdereprodução"
2321 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:240
2323 msgstr "reproduções"
2325 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:246
2327 msgstr "Ignorar contagem"
2329 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2330 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:248
2334 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:248
2336 msgstr "contadordepulos"
2338 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:254
2340 msgstr "Tamanho do arquivo"
2342 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2343 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:256
2347 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:256
2349 msgstr "tamanhodoarquivo"
2351 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:262
2352 msgid "File Location"
2353 msgstr "Local do arquivo"
2355 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2356 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264
2360 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264
2364 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264
2368 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264
2370 msgstr "localização"
2372 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:270
2376 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2377 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:272
2381 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:272
2385 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:272
2389 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:278
2393 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2394 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280
2398 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280
2402 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280
2406 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280
2410 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:286
2412 msgstr "Última reprodução"
2414 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2415 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:288
2417 msgstr "últimareprodução"
2419 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:288
2421 msgstr "reproduzido"
2423 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:288
2425 msgstr "reproduzidaem"
2427 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:294
2428 msgid "Last Skipped"
2429 msgstr "Último pulo:"
2431 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2432 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:296
2436 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:296
2440 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:296
2444 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:302
2446 msgstr "Data de adição"
2448 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2449 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
2453 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
2457 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
2459 msgstr "adicionadoem"
2461 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
2463 msgstr "datadeadição"
2465 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
2467 msgstr "importadoem"
2469 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:315
2470 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:65
2471 msgid "Smart Playlist"
2472 msgstr "Lista de reprodução inteligente"
2474 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2475 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:324
2479 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:330
2480 msgid "Playback Error"
2481 msgstr "Erro de reprodução"
2483 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok.
2484 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:332
2485 msgid "playbackerror"
2486 msgstr "erro_de_reprodução"
2488 #. Translators: noun
2489 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:349
2493 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:350
2497 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:351
2499 msgstr "Reproduções"
2501 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:356
2505 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:366
2506 msgid "Highest Rating"
2507 msgstr "Avaliação mais alta"
2509 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:367
2510 msgid "Lowest Rating"
2511 msgstr "Avaliação mais baixa"
2513 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:369
2514 msgid "Highest Score"
2515 msgstr "Pontuação máxima"
2517 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:370
2518 msgid "Lowest Score"
2519 msgstr "Pontuação mínima"
2521 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:372
2522 msgid "Most Often Played"
2523 msgstr "Reproduzida com mais frequência"
2525 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:373
2526 msgid "Least Often Played"
2527 msgstr "Reproduzida com menos frequência"
2529 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:375
2530 msgid "Most Recently Played"
2531 msgstr "Mais reproduzida recentemente"
2533 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:376
2534 msgid "Least Recently Played"
2535 msgstr "Menos reproduzida recentemente"
2537 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:378
2538 msgid "Most Recently Added"
2539 msgstr "Adicionada mais recentemente"
2541 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:379
2542 msgid "Least Recently Added"
2543 msgstr "Adicionada menos recentemente"
2545 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2546 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:44
2547 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46
2548 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:146
2549 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:97
2553 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46
2557 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46
2561 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:49
2562 msgid "Resource Not Found"
2563 msgstr "Recurso não encontrado"
2565 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2566 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51
2567 msgid "ResourceNotFound"
2568 msgstr "RecursoNãoEncontrado"
2570 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51
2574 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51
2576 msgstr "nãoencontrado"
2578 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2579 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:54
2580 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:56
2581 msgid "CodecNotFound"
2582 msgstr "CodecNãoEncontrado"
2584 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:56
2588 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2589 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:59
2590 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:61
2594 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:61
2598 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2599 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:64
2600 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:66
2601 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.ServiceStack/Application.cs:354
2602 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:234
2603 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:236
2604 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:238
2605 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:389
2607 msgstr "Desconhecido"
2609 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:66
2611 msgstr "desconhecido"
2613 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:78
2614 msgid "Unable to Migrate Smart Playlists"
2615 msgstr "Não é possível migrar listas de reprodução inteligentes"
2617 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:79
2619 msgid "Please file a bug with this error: {0}"
2620 msgstr "Por favor, preencha um relatório de erro com esse erro: {0}"
2622 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:66
2623 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:49
2624 msgid "Edit Smart Playlist"
2625 msgstr "Editar lista de reprodução inteligente"
2627 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:252
2628 msgid "Delete Smart Playlist"
2629 msgstr "Excluir lista de reprodução inteligente"
2631 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DatabaseSource.cs:147
2632 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:161
2634 msgid "All Genres ({0})"
2635 msgstr "Todos os gêneros ({0})"
2637 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:64
2638 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:89
2639 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:139
2642 msgid_plural "{0} days"
2644 msgstr[1] "{0} dias"
2646 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:68
2647 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:94
2648 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:141
2651 msgid_plural "{0} hours"
2652 msgstr[0] "{0} hora"
2653 msgstr[1] "{0} horas"
2655 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:72
2656 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:98
2657 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:143
2660 msgid_plural "{0} minutes"
2661 msgstr[0] "{0} minuto"
2662 msgstr[1] "{0} minutos"
2664 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:100
2665 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:145
2668 msgid_plural "{0} seconds"
2669 msgstr[0] "{0} segundo"
2670 msgstr[1] "{0} segundos"
2672 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:51
2673 msgid "Close Error Report"
2674 msgstr "Fechar relatório de erro"
2676 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:83
2677 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:224
2678 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ErrorListDialog.cs:46
2682 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:84
2683 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ErrorListDialog.cs:79
2684 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:251
2685 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:176
2689 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:152
2693 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:205
2694 msgid "Sort Playlists By"
2695 msgstr "Organizar listas de reprodução por"
2697 #. Translators: this is a noun, referring to the harddisk
2698 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:214
2700 msgstr "Unidade de disco"
2702 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:238
2703 msgid "File Organization"
2704 msgstr "Organização do sistema de arquivos"
2706 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:239
2707 msgid "Folder hie_rarchy"
2708 msgstr "Hie_rarquia de pastas"
2710 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:240
2712 msgstr "_Nome do arquivo"
2714 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:669
2716 msgid "Adding {0} of {1} to {2}"
2717 msgstr "Adicionando {0} de {1} para {2}"
2719 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:688
2721 msgid "Deleting {0} of {1} From {2}"
2722 msgstr "Excluindo {0} de {1} de {2}"
2724 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:671
2725 msgid "Size Ascending"
2726 msgstr "Tamanho ascendente"
2728 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:676
2729 msgid "Size Descending"
2730 msgstr "Tamanho descendente"
2732 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:789
2735 msgid_plural "{0} items"
2736 msgstr[0] "{0} item"
2737 msgstr[1] "{0} itens"
2739 #. TODO should add library sources here, but requires changing quite a few
2740 #. things that depend on being loaded before the music library is added.
2741 #. AddSource (music_library = new MusicLibrarySource (), true);
2742 #. AddSource (video_library = new VideoLibrarySource (), false);
2743 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/SourceManager.cs:84
2747 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/SourceManager.cs:85
2748 msgid "Online Media"
2749 msgstr "Mídia online"
2751 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:82
2752 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:91
2753 msgid "Error opening stream"
2754 msgstr "Erro ao abrir a transmissão"
2756 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:83
2757 msgid "Could not open stream or playlist"
2758 msgstr "Não foi possível abrir a transmissão ou a lista de reprodução"
2760 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:92
2761 msgid "Problem parsing playlist"
2762 msgstr "Problema ao analisar a lista de reprodução"
2764 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:67
2765 msgid "Could not launch URL"
2766 msgstr "Não foi possível iniciar URL"
2768 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:68
2771 "{0} could not be opened: {1}\n"
2773 " Check your 'Preferred Applications' settings."
2775 "{0} não pôde ser aberto: {1}\n"
2777 " Verifique suas configurações de \"Aplicativos preferenciais\"."
2779 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:49
2783 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:51
2784 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:83
2788 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:52
2789 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:82
2793 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:53
2795 msgstr "Não habilitado"
2797 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:56
2801 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/AlbumListView.cs:76
2802 msgid "Disable album grid"
2803 msgstr "Desabilitar grade de álbuns"
2805 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/AlbumListView.cs:77
2806 msgid "Disable album grid and show the classic layout instead"
2807 msgstr "Desabilita grade de álbuns e mostra o leiaute padrão em seu lugar"
2809 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/BaseTrackListView.cs:76
2810 msgid "Cannot Reorder While Sorted"
2811 msgstr "Não é possível reordenar enquanto está ordenado"
2813 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/BaseTrackListView.cs:77
2815 "To put the playlist in manual sort mode, click the currently sorted column "
2816 "header until the sort arrow goes away."
2818 "Para colocar a lista de reprodução no modo de ordenação manual, clique no "
2819 "cabeçalho da atual coluna ordenada até que a seta de ordenação mude."
2821 #. Translators: this is {disc number} of {disc count}
2822 #. Translators: this is {track number} of {track count}
2823 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellDiscAndCount.cs:40
2824 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellTrackAndCount.cs:40
2825 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:172
2826 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:148
2831 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:222
2833 msgstr "Reproduzindo agora"
2835 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:223
2839 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:225
2843 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:226
2844 msgid "External Document"
2845 msgstr "Documento externo"
2847 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/CoverArtEditor.cs:80
2848 msgid "Choose New Cover Art..."
2849 msgstr "Escolha uma nova arte de capa..."
2851 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/CoverArtEditor.cs:98
2852 msgid "Delete This Cover Art"
2853 msgstr "Excluir esta arte de capa"
2855 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:127
2859 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:128
2860 msgid "Track & Count"
2861 msgstr "Faixa e contagem"
2863 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:132
2867 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:133
2868 msgid "Disc & Count"
2869 msgstr "Disco e contagem"
2871 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:136
2876 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:139
2877 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:123
2882 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:142
2887 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:119
2888 msgid "Make the context pane larger or smaller"
2889 msgstr "Faça o painel de contexto maior ou menor"
2891 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:123
2892 msgid "Hide context pane"
2893 msgstr "Esconda o painel de contexto"
2895 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:144
2896 msgid "Waiting for playback to begin..."
2897 msgstr "Esperando a reprodução começar..."
2899 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:150
2901 msgstr "Carregando..."
2903 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:74
2905 msgstr "Pré-amplificação"
2907 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:100
2912 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:102
2917 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:124
2922 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:53
2924 msgstr "Equalizador"
2926 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:144
2928 msgstr "Nova predefinição"
2930 #. Translators: this is the window title when a track is playing
2931 #. {0} is the track title, {1} is the artist name
2932 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:203
2935 msgstr "{0} por {1}"
2937 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:86
2939 msgstr "_Marcadores"
2941 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:89
2942 msgid "_Add Bookmark"
2943 msgstr "_Adicionar marcador"
2945 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:90
2946 msgid "Bookmark the Position in the Current Track"
2947 msgstr "Marcar a posição na faixa atual"
2949 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:103
2950 msgid "_Remove Bookmark"
2951 msgstr "_Remover marcador"
2953 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:54
2955 msgstr "Mantenedores"
2957 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:62
2958 msgid "Contributors"
2959 msgstr "Colaboradores"
2961 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:96
2962 msgid "Extraordinary Multimedia Management and Playback"
2963 msgstr "Gerenciamento extraordinário de multimídia e reprodução"
2965 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:98
2968 "Copyright © 2005–{0} Novell, Inc.\n"
2969 "Copyright © 2005–{0} Others\n"
2970 "Copyright © 2005 Aaron Bockover"
2972 "Copyright © 2005–{0} Novell, Inc.\n"
2973 "Copyright © 2005–{0} Outros\n"
2974 "Copyright © 2005 Aaron Bockover"
2976 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:104
2977 msgid "Banshee Website"
2978 msgstr "Site do Banshee"
2980 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:50
2981 msgid "Important tasks are running"
2982 msgstr "Tarefas importantes estão em execução"
2984 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:53
2986 "Closing Banshee now will cancel any currently running tasks. They cannot be "
2987 "resumed automatically the next time Banshee is run."
2989 "Fechar o Banshee agora cancelará todas as tarefas atualmente em execução. "
2990 "Elas não serão continuadas automaticamente na próxima vez que o Banshee for "
2993 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:60
2995 msgstr "Sair mesmo assim"
2997 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:61
2998 msgid "Continue Running"
2999 msgstr "Continuar executando"
3001 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:69
3002 msgid "Make Banshee the default media player?"
3003 msgstr "Tornar o Banshee o reprodutor de mídia padrão?"
3005 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:70
3007 "Currently another program is configured as the default media player. Would "
3008 "you prefer Banshee to be the default?"
3010 "Atualmente, outro programa está configurado como o reprodutor padrão de "
3011 "mídia. Prefere que o Banshee seja o padrão?"
3013 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:72
3014 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:435
3016 msgid "Do not ask me this again"
3017 msgstr "Não me perguntar isso novamente"
3019 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:86
3020 msgid "Make Banshee the Default"
3021 msgstr "Torne Banshee o padrão"
3023 #. Translators: verb
3024 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/FileChooserDialog.cs:53
3028 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:39
3029 msgid "Select album cover image"
3030 msgstr "Selecionar imagem de capa do álbum"
3032 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:47
3033 msgid "All image files"
3034 msgstr "Todos os arquivos de imagem"
3036 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:54
3037 msgid "JPEG image files"
3038 msgstr "Arquivo de imagem JPEG"
3040 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:59
3041 msgid "PNG image files"
3042 msgstr "Arquivo de imagem PNG"
3044 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:45
3045 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:103
3046 msgid "Open Location"
3047 msgstr "Abrir localização"
3049 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:54
3053 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:64
3054 msgid "Enter the address of the file you would like to open:"
3055 msgstr "Digite o endereço do arquivo que você deseja abrir:"
3057 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/SeekDialog.cs:41
3058 msgid "Seek to Position"
3059 msgstr "Procurar até posição"
3061 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:50
3065 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:53
3066 msgid "Import _Media..."
3067 msgstr "Importar _mídia..."
3069 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:54
3070 msgid "Import media from a variety of sources"
3071 msgstr "Importa mídia a partir de uma variedade de fontes"
3073 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:57
3074 msgid "Import _Playlist..."
3075 msgstr "Importar lista de re_produção..."
3077 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:58
3078 msgid "Import a playlist"
3079 msgstr "Importar uma lista de reprodução"
3081 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:61
3082 msgid "Rescan Music Library"
3083 msgstr "Verificar novamente biblioteca de música"
3085 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:62
3086 msgid "Rescan the Music Library folder"
3087 msgstr "Verificar novamente a pasta da biblioteca de música"
3089 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:67
3090 msgid "Open _Location..."
3091 msgstr "Abrir _localização..."
3093 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:68
3094 msgid "Open a remote location for playback"
3095 msgstr "Abre uma localização remota para reprodução"
3097 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:71
3101 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:72
3102 msgid "Quit Banshee"
3103 msgstr "Sai do Banshee"
3105 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:76
3109 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:79
3110 msgid "_Preferences"
3111 msgstr "_Preferências"
3113 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:80
3114 msgid "Modify your personal preferences"
3115 msgstr "Modifica as suas preferências pessoais"
3117 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:84
3119 msgstr "Ferrame_ntas"
3121 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:88
3122 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:134
3126 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:91
3130 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:95
3131 msgid "Advanced Collection Searching"
3132 msgstr "Pesquisa avançada na coleção"
3134 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:96
3135 msgid "Learn advanced ways to search your media collection"
3136 msgstr "Aprende maneiras avançadas de pesquisar em sua coleção de mídia"
3138 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:101
3139 msgid "Banshee _Home Page"
3140 msgstr "Página _inicial do Banshee"
3142 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:102
3143 msgid "Visit the Banshee Home Page"
3144 msgstr "Visite a página inicial do Banshee"
3146 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:107
3147 msgid "_Get Involved"
3150 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:108
3151 msgid "Become a contributor to Banshee"
3152 msgstr "Torne-se um colaborador do Banshee"
3154 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:113
3155 msgid "_Version Information"
3156 msgstr "Informação da _versão"
3158 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:114
3159 msgid "View detailed version and configuration information"
3160 msgstr "Vê versões e informações detalhadas"
3162 #. Prompt user for location of the playlist.
3163 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:169
3164 msgid "Import Playlist"
3165 msgstr "Importar lista de reprodução"
3167 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:170
3168 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:558
3170 msgstr "Listas de reprodução"
3172 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:69
3173 msgid "Play the current item"
3174 msgstr "Reproduz o item atual"
3176 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:77
3180 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:78
3181 msgid "Play the next item"
3182 msgstr "Reproduz o próximo item"
3184 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:81
3188 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:82
3189 msgid "Play the previous item"
3190 msgstr "Reproduz o item anterior"
3192 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:85
3194 msgstr "Procurar _em..."
3196 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:86
3197 msgid "Seek to a specific location in current item"
3198 msgstr "Procura por uma localização específica no item atual"
3200 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:90
3201 msgid "Jump to the currently playing item"
3202 msgstr "Pula para o item em reprodução atualmente"
3204 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:94
3205 msgid "Restart the current item"
3206 msgstr "Reinicia o item atual"
3208 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:99
3209 msgid "_Stop When Finished"
3210 msgstr "_Parar quando terminar"
3212 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:100
3213 msgid "Stop playback after the current item finishes playing"
3214 msgstr "Pára a reprodução depois que música atual terminar"
3216 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:106
3218 msgstr "Re_produzir"
3220 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:203
3224 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:205
3225 msgid "Pause the current item"
3226 msgstr "Pausa o item atual"
3228 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:217
3232 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:72
3233 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:73
3237 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:78
3239 msgstr "Repetir _desligado"
3241 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:79
3242 msgid "Do not repeat playlist"
3243 msgstr "Não repete a lista de reprodução"
3245 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:83
3247 msgstr "Repetir tod_as"
3249 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:84
3250 msgid "Play all songs before repeating playlist"
3251 msgstr "Reproduz todas as músicas antes de repetir a lista de reprodução"
3253 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:88
3254 msgid "Repeat Singl_e"
3255 msgstr "Rep_etir uma"
3257 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:89
3258 msgid "Repeat the current playing song"
3259 msgstr "Repete a música atualmente em reprodução"
3261 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:79
3262 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:80
3263 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:84
3267 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:62
3268 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:63
3272 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:65
3273 msgid "Load File..."
3274 msgstr "Carregar arquivo..."
3276 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:66
3277 msgid "Load subtitle file"
3278 msgstr "Carrega arquivos de legenda"
3280 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:79
3281 msgid "Load Subtitle File"
3282 msgstr "Carregar arquivos de legenda"
3284 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:88
3288 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:97
3289 msgid "Subtitle files"
3290 msgstr "Arquivos de legendas"
3292 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:128
3294 msgid "Subtitle {0}"
3295 msgstr "Legenda {0}"
3297 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:132
3299 msgid "Activate embedded subtitle {0}"
3300 msgstr "Ativar legenda embutida {0}"
3302 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:147
3303 msgid "Hide subtitles"
3304 msgstr "Esconder legendas"
3306 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:75
3307 msgid "_New Playlist"
3308 msgstr "_Nova lista de reprodução"
3310 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:76
3311 msgid "Create a new empty playlist"
3312 msgstr "Cria uma nova lista de reprodução vazia"
3314 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:79
3315 msgid "New _Smart Playlist..."
3316 msgstr "Nova li_sta de reprodução inteligente..."
3318 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:80
3319 msgid "Create a new smart playlist"
3320 msgstr "Cria uma nova lista de reprodução inteligente"
3322 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:90
3323 msgid "Import to Library"
3324 msgstr "Importar para biblioteca"
3326 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:91
3327 msgid "Import source to library"
3328 msgstr "Importa fonte para a biblioteca"
3330 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:94
3334 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:97
3335 msgid "Export Playlist..."
3336 msgstr "Exportar lista de reprodução..."
3338 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:98
3339 msgid "Export a playlist"
3340 msgstr "Exporta uma lista de reprodução"
3342 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:101
3346 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:104
3347 msgid "Source Properties"
3348 msgstr "Propriedades da fonte"
3350 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:107
3351 msgid "Sort Children by"
3352 msgstr "Ordenar filhos por"
3354 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:111
3355 msgid "Switch Source"
3356 msgstr "Mudar fonte"
3358 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:112
3359 msgid "Switch to a source by typing its name"
3360 msgstr "Mudar para uma fonte digitando seu nome"
3362 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:115
3363 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:50
3364 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:85
3366 msgstr "Preferências"
3368 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:116
3369 msgid "Edit preferences related to this source"
3370 msgstr "Editar preferências relacionadas à esta fonte"
3372 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:120
3373 msgid "New _Smart Playlist"
3374 msgstr "Nova lista de reprodução _inteligente"
3376 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:129
3377 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:84
3378 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:67
3379 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:79
3380 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:72
3384 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:130
3385 msgid "Refresh this randomly sorted smart playlist"
3386 msgstr "Atualiza essa lista de reprodução inteligente ordenada aleatoriamente"
3388 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:297
3389 msgid "Could not export playlist"
3390 msgstr "Não foi possível exportar a lista de reprodução"
3392 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:426
3394 msgid "Are you sure you want to delete this {0}?"
3395 msgstr "Você tem certeza de que quer excluir isso {0}?"
3397 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:469
3398 msgid "Separate by Type"
3399 msgstr "Separar por tipo"
3401 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:110
3403 msgstr "Selecionar _tudo"
3405 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:111
3406 msgid "Select all tracks"
3407 msgstr "Selecionar todas as faixas"
3409 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:114
3410 msgid "Select _None"
3411 msgstr "Selecionar _nenhum"
3413 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:115
3414 msgid "Unselect all tracks"
3415 msgstr "Desfaz seleção de todas as faixas"
3417 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:118
3418 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:59
3419 msgid "_Edit Track Information"
3420 msgstr "_Editar informação de faixas"
3422 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:119
3423 msgid "Edit information on selected tracks"
3424 msgstr "Edita informação nas faixas selecionadas"
3426 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:122
3427 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:283
3428 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:117
3429 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:164
3431 msgstr "Propriedades"
3433 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:123
3434 msgid "View information on selected tracks"
3435 msgstr "Vê informação nas faixas selecionadas"
3437 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:127
3438 msgid "Play the selected item"
3439 msgstr "Reproduzir o item selecionado"
3441 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:130
3442 msgid "Add _to Playlist"
3443 msgstr "Adicionar à _lista de reprodução"
3445 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:131
3446 msgid "Append selected items to playlist or create new playlist from selection"
3448 "Adiciona as músicas selecionadas à lista de reprodução ou cria uma nova "
3449 "lista de reprodução a partir da seleção"
3451 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:136
3452 msgid "Create new playlist from selected tracks"
3453 msgstr "Cria nova lista de reprodução a partir das faixas selecionadas"
3455 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:140
3459 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:141
3460 msgid "Remove selected track(s) from this source"
3461 msgstr "Remove a(s) faixa(s) selecionada(s) desta fonte"
3463 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:144
3464 msgid "Remove From _Library"
3465 msgstr "Remover da _biblioteca"
3467 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:145
3468 msgid "Remove selected track(s) from library"
3469 msgstr "Remove a(s) faixa(s) selecionada(s) da biblioteca"
3471 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:148
3472 msgid "_Open Containing Folder"
3473 msgstr "_Abrir a pasta recipiente"
3475 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:149
3476 msgid "Open the folder that contains the selected item"
3477 msgstr "Abre a pasta que contém o item selecionado"
3479 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:152
3480 msgid "_Delete From Drive"
3481 msgstr "_Excluir do drive"
3483 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:153
3484 msgid "Permanently delete selected item(s) from medium"
3486 "Exclui permanentemente o(s) item(s) selecionado(s) do local de armazenamento"
3488 #. Translators: this is a verb (command), not a noun (things)
3489 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:159
3490 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:170
3491 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:112
3494 msgstr "Pe_squisar:"
3496 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:160
3497 msgid "Search for items matching certain criteria"
3498 msgstr "Pesquisa músicas satisfazendo certo critério"
3500 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:163
3501 msgid "By Matching _Album"
3502 msgstr "Por combinação de á_lbum"
3504 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:164
3505 msgid "Search all songs of this album"
3506 msgstr "Pesquisa todas as músicas deste álbum"
3508 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:167
3509 msgid "By Matching A_rtist"
3510 msgstr "Por combinação de a_rtista"
3512 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:168
3513 msgid "Search all songs of this artist"
3514 msgstr "Pesquisa todas as músicas deste artista"
3516 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:322
3518 msgid "_Delete From \"{0}\""
3519 msgstr "E_xcluir de \"{0}\""
3521 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:542
3522 msgid "The folder could not be found."
3523 msgstr "A pasta não pode ser encontrada."
3525 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:543
3526 msgid "Please check that the track's location is accessible by the system."
3528 "Por favor certifique-se que a localização da faixa é acessível pelo sistema."
3530 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:620
3532 msgid "Are you sure you want to permanently delete this item?"
3534 "Are you sure you want to permanently delete the selected {0} items?"
3535 msgstr[0] "Você tem certeza que quer excluir permanentemente este item?"
3537 "Você tem certeza que quer excluir permanentemente os {0} itens selecionados?"
3539 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:624
3540 msgid "If you delete the selection, it will be permanently lost."
3541 msgstr "Se você excluir a seleção, ela será perdida permanentemente."
3543 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:627
3545 msgid "Remove selection from {0}?"
3546 msgstr "Remover seleção de {0}?"
3548 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:630
3550 msgid "Are you sure you want to remove the selected item from your {1}?"
3552 "Are you sure you want to remove the selected {0} items from your {1}?"
3554 "Você tem certeza que quer remover o item selecionado do(a) seu(sua) {1}?"
3556 "Você tem certeza que quer remover os {0} itens selecionados do(a) seu(sua) "
3559 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:53
3560 msgid "Com_pilation Album Artist:"
3561 msgstr "Artista do álbum de com_pilação:"
3563 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:57
3565 "Check this if this track is part of an album with tracks by various artists"
3567 "Marque isto se essa faixa é parte de um álbum com faixas de vários artistas."
3569 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:59
3571 "This value will affect how this album is sorted; if you enter 'Various "
3572 "Artists' then the album will located with other albums that start with 'V'."
3574 "Este valor afetará como esse álbum é ordenado; se você digitar 'Artistas "
3575 "diversos', o álbum será colocado com outros álbuns que começam com a letra "
3578 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:44
3579 msgid "Basic Details"
3580 msgstr "Detalhes básicos"
3582 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:69
3583 msgid "Track _Title:"
3584 msgstr "_Título da faixa:"
3586 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:77
3587 msgid "Set all track artists to this value"
3588 msgstr "Definir todos os artistas para este valor"
3590 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:78
3591 msgid "Track _Artist:"
3592 msgstr "_Artista da faixa:"
3594 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:86
3595 msgid "Set all compilation album artists to these values"
3596 msgstr "Definir todos os artistas do álbum de compilação para estes valores"
3598 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:106
3599 msgid "Set all album titles to this value"
3600 msgstr "Definir todos os títulos do álbum para este valor"
3602 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:107
3603 msgid "Albu_m Title:"
3604 msgstr "Título do álbu_m:"
3606 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:113
3607 msgid "Set all genres to this value"
3608 msgstr "Definir todos os gêneros para este valor"
3610 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:114
3614 #. Translators: "of" is the word beteen a track/disc number and the total count.
3615 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:124
3616 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:164
3620 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:141
3621 msgid "Automatically set track number and count"
3622 msgstr "Definir automaticamente o número da faixa e a contagem"
3624 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:144
3625 msgid "Track _Number:"
3626 msgstr "_Número da faixa:"
3628 #. Catalog.GetString ("Automatically set disc number and count"),
3629 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:166
3630 msgid "Set all disc numbers and counts to these values"
3631 msgstr "Definir todos os números de discos e contagens para este valor"
3633 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:167
3634 msgid "_Disc Number:"
3635 msgstr "Número do _disco:"
3637 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:188
3638 msgid "Set all years to this value"
3639 msgstr "Definir todos os anos para este valor"
3641 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:189
3645 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:196
3646 msgid "Set all ratings to this value"
3647 msgstr "Definir todas avaliações para este valor"
3649 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:197
3651 msgstr "Avalia_ção:"
3653 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:44
3657 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:50
3658 msgid "Set all composers to this value"
3659 msgstr "Definir todos os compositores para este valor"
3661 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:51
3663 msgstr "C_ompositor:"
3665 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:57
3666 msgid "Set all conductors to this value"
3667 msgstr "Definir todos os maestros para este valor"
3669 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:58
3673 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:69
3674 msgid "Set all groupings to this value"
3675 msgstr "Definir todos os agrupamentos para este valor"
3677 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:70
3679 msgstr "A_grupamento"
3681 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:80
3682 msgid "Set all beats per minute to this value"
3683 msgstr "Definir todas as batidas por minuto para este valor"
3685 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:81
3686 msgid "Bea_ts Per Minute:"
3687 msgstr "Ba_tidas por minuto:"
3689 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:93
3690 msgid "Set all copyrights to this value"
3691 msgstr "Definir todos os copyrights para este valor"
3693 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:94
3695 msgstr "Copyrig_ht:"
3697 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:100
3698 msgid "Set all licenses to this value"
3699 msgstr "Definir todas as licenças para este valor"
3701 # Singular ou plural?
3702 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:101
3703 msgid "_License URI:"
3706 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:110
3707 msgid "Set all comments to this value"
3708 msgstr "Definir todos os comentários para este valor"
3710 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:111
3712 msgstr "Co_mentário:"
3714 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/HelpPage.cs:69
3718 # Singular ou plural?
3719 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/LyricsPage.cs:46
3723 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/PageNavigationEntry.cs:74
3724 msgid "Advance to the next track and edit its title"
3725 msgstr "Avance para a próxima faixa e edite o título"
3727 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:42
3731 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:52
3732 msgid "Set all sort track titles to this value"
3733 msgstr "Definir todas as classificações de títulos de faixas para este valor"
3735 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:53
3736 msgid "Sort Track Title:"
3737 msgstr "Ordenar título da faixa:"
3739 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:60
3740 msgid "Set all sort track artists to this value"
3741 msgstr "Definir todas as classificações de artistas de faixas para este valor"
3743 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:61
3744 msgid "Sort Track Artist:"
3745 msgstr "Ordenar artista da faixa:"
3747 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:67
3748 msgid "Set all sort album artists to this value"
3749 msgstr "Definir todas as classificações de artistas de álbuns para este valor"
3751 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:68
3752 msgid "Sort Album Artist:"
3753 msgstr "Ordenar artista do álbum:"
3755 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:74
3756 msgid "Set all sort album titles to this value"
3757 msgstr "Definir todas as classificações de títulos de álbuns para este valor"
3759 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:75
3760 msgid "Sort Album Title:"
3761 msgstr "Ordenar título do álbum:"
3763 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:185
3765 msgstr "Nome do arquivo:"
3767 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:186
3771 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:187
3773 msgstr "Caminho completo:"
3775 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:193
3779 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:202
3783 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:205
3784 msgid "Audio Bitrate:"
3785 msgstr "Taxa de bits de áudio:"
3787 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:207
3788 msgid "Audio Sample Rate:"
3789 msgstr "Taxa de amostragem de áudio:"
3791 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:209
3792 msgid "Audio Channels:"
3793 msgstr "Canais de àudio:"
3795 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:211
3796 msgid "Bits Per Sample:"
3797 msgstr "Bits por amostra:"
3799 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:216
3800 msgid "Video Dimensions:"
3801 msgstr "Dimensões do vídeo:"
3803 #. Translators: {0} is the description of the codec
3804 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:223
3809 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:228
3810 msgid "Container Formats:"
3811 msgstr "Formatos do recipiente"
3813 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:233
3814 msgid "Imported On:"
3815 msgstr "Importado em:"
3817 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:235
3818 msgid "Last Played:"
3819 msgstr "Última reprodução:"
3821 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:237
3822 msgid "Last Skipped:"
3823 msgstr "Última pulada:"
3825 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:239
3827 msgstr "Contagem de reprodução:"
3829 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:240
3831 msgstr "Ignorar contagem:"
3833 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:241
3837 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:247
3839 msgstr "Tamanho do arquivo:"
3841 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:248
3842 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:61
3846 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:97
3847 msgid "Track Editor"
3848 msgstr "Editor de propriedades da faixa"
3850 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:97
3851 msgid "Track Properties"
3852 msgstr "Propriedades da faixa"
3854 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:151
3855 msgid "Show the previous track"
3856 msgstr "Mostrar a faixa anterior"
3858 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:157
3859 msgid "Show the next track"
3860 msgstr "Mostrar a próxima faixa"
3862 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:187
3866 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:188
3870 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:189
3874 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:313
3875 msgid "Sync all field _values"
3876 msgstr "Sincroni_zar os valores de todos os campos"
3878 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:318
3880 "Apply the values of all common fields set for this track to all of the "
3881 "tracks selected in this editor"
3883 "Aplicar os valores de todos os campos comuns definidos por esta faixa a "
3884 "todas as outras faixas selecionadas neste editor"
3886 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:418
3888 msgid "<i>Editing {0} of {1} items</i>"
3889 msgstr "<i>Editando {0} de {1} itens</i>"
3891 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:698
3893 msgid "Save the changes made to the open track?"
3894 msgid_plural "Save the changes made to {0} of {1} open tracks?"
3895 msgstr[0] "Salvar as alterações feitas à faixa aberta?"
3896 msgstr[1] "Salvar as alterações feitas a {0} de {1} faixas abertas?"
3899 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:715
3900 msgid "Close _without Saving"
3901 msgstr "Fechar _sem salvar"
3903 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:752
3905 msgid "If you don't save, changes from the last {0} will be permanently lost."
3907 "Se você não salvar, as alterçãoes da última {0} serão definitivamente "
3910 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:62
3914 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:65
3916 msgstr "_Equalizador"
3918 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:66
3919 msgid "View the graphical equalizer"
3920 msgstr "Vê o equalizador gráfico"
3922 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:72
3923 msgid "_Context Pane"
3924 msgstr "Painel de _contexto"
3926 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:73
3927 msgid "Show the context pane beneath the track list"
3928 msgstr "Mostra o painél de contexto abaixo da lista de faixas"
3930 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:80
3932 msgstr "Tela _cheia"
3934 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:81
3935 msgid "Enter or leave fullscreen mode"
3936 msgstr "Entra ou deixa o modo de tela cheia"
3938 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:86
3939 msgid "Show Cover _Art"
3940 msgstr "Mostra _arte de capa"
3942 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:87
3943 msgid "Toggle display of album cover art"
3944 msgstr "Alternar a exibição de arte de capa do álbum"
3946 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TaskStatusIcon.cs:92
3947 msgid "Active Task Running"
3948 msgid_plural "Active Tasks Running"
3949 msgstr[0] "Tarefa executando:"
3950 msgstr[1] "Tarefas executando:"
3952 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
3953 #. are Podcast Name and Published Date, respectively;
3954 #. e.g. 'from BBtv published 7/26/2007'
3955 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:523
3957 msgid "{0}from{1} {2} {0}published{1} {3}"
3958 msgstr "{0}de{1} {2} {0}publicado{1} {3}"
3960 #. simply: "Chicago Public Radio" or whatever the artist name is
3961 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:536
3962 msgid "Unknown Stream"
3963 msgstr "Fluxo desconhecido"
3965 #. Translators: {0} and {1} are markup so ignore them, {2} is the name of the radio station
3966 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:539
3968 msgid "{0}on{1} {2}"
3969 msgstr "{0}de{1} {2}"
3971 #. Translators: {0} is the "from {album} by {artist}" type string, and {1} is the "on {radio station name}" string
3972 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:542
3977 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
3978 #. are Artist Name and Album Title, respectively;
3979 #. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile'
3980 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:578
3982 msgid "{0}by{1} {2} {0}from{1} {3}"
3983 msgstr "{0}por{1} {2} {0}de{1} {3}"
3985 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Album Title;
3986 #. e.g. 'from Killing with a Smile'
3987 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:582
3988 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:522
3990 msgid "{0}from{1} {2}"
3991 msgstr "{0}de{1} {2}"
3993 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Artist Name;
3994 #. e.g. 'by Parkway Drive'
3995 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:586
3996 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:526
3998 msgid "{0}by{1} {2}"
3999 msgstr "{0}por{1} {2}"
4001 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:138
4002 msgid "Stop Operation"
4003 msgstr "Parar operação"
4005 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:139
4010 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:142
4011 msgid "This operation is still performing work. Would you like to stop it?"
4012 msgstr "A operação ainda não terminou. Você gostaria de pará-la?"
4014 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:144
4017 "The '{0}' operation is still performing work. Would you like to stop it?"
4018 msgstr "A operação '{0}' ainda não terminou. Você gostaria de pará-la?"
4020 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:148
4024 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:149
4026 msgid "Continue {0}"
4027 msgstr "Continuar {0}"
4029 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:184
4033 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:45
4034 msgid "Import Files to Library"
4035 msgstr "Importar arquivos para a biblioteca"
4037 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:48
4039 msgstr "Arquivos de mídia"
4041 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:59
4043 msgstr "Arquivos locais"
4045 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:59
4049 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:63
4050 msgid "C_hoose Files..."
4051 msgstr "_Escolher arquivos..."
4053 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:81
4054 msgid "_Files to import:"
4055 msgstr "Arquivos a _importar:"
4057 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:82
4058 msgid "Select Files"
4059 msgstr "Selecionar arquivos"
4061 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:83
4062 msgid "(none selected)"
4063 msgstr "(nenhum selecionado)"
4065 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:43
4066 msgid "Import Folders to Library"
4067 msgstr "Importar pasta para biblioteca"
4069 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:53
4070 msgid "Local Folders"
4071 msgstr "Pastas locais"
4073 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:53
4077 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:57
4078 msgid "C_hoose Folders..."
4079 msgstr "Escolher _pastas..."
4081 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:75
4082 msgid "_Folders to import:"
4083 msgstr "Pa_stas para importar"
4085 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:76
4086 msgid "Select Folders"
4087 msgstr "Selecionar pastas"
4089 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:73
4090 msgid "<big><b>Import Media to Library</b></big>"
4091 msgstr "<big><b>Importar mídia para a biblioteca</b></big>"
4093 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:79
4095 "Your media library is empty. You may import new music and videos into your "
4096 "library now, or choose to do so later."
4098 "Sua biblioteca de mídia está vazia. Você pode importar novas músicas e "
4099 "vídeos para a sua biblioteca agora, ou fazer isso depois."
4101 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:89
4102 msgid "Import _from:"
4103 msgstr "_Importar de:"
4105 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:99
4106 msgid "Do not show this dialog again"
4107 msgstr "Não mostrar este diálogo novamente"
4109 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:130
4110 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:82
4111 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:384
4115 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileComboBox.cs:86
4116 msgid "No available profiles"
4117 msgstr "Nenhum perfil disponível"
4119 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:74
4123 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:175
4125 msgid "Configuring {0}"
4126 msgstr "Configurando {0}"
4128 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:20
4129 msgid "Export Playlist"
4130 msgstr "Exportar lista de reprodução"
4132 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:29
4136 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:54
4137 msgid "Select Format: "
4138 msgstr "Selecionar formato: "
4140 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:104
4141 msgid "Select library location"
4142 msgstr "Selecionar localização de biblioteca"
4144 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:117
4148 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:120
4150 msgid "Reset location to default ({0})"
4151 msgstr "Reiniciar localização padrão ({0})"
4153 #. FIXME this shouldn't be hard-coded to 'Source:', but this is the only
4154 #. user of this code atm...
4155 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/NotebookPage.cs:76
4156 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:245
4160 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:55
4161 msgid "Could not show preferences"
4162 msgstr "Não foi possível mostrar as preferências"
4164 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:56
4165 msgid "The preferences service could not be found."
4166 msgstr "O serviço de preferências não foi localizado."
4168 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:80
4169 msgid "New Smart Playlist"
4170 msgstr "Nova lista de reprodução inteligente"
4172 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:96
4173 msgid "Playlist _Name:"
4174 msgstr "_Nome da lista de reprodução: "
4176 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:108
4177 msgid "Predefined Smart Playlists"
4178 msgstr "Lista de reprodução inteligente predefinida"
4180 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:119
4181 msgid "Open in editor"
4182 msgstr "Abrir em editor"
4184 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:120
4185 msgid "Create and save"
4186 msgstr "Criar e salvar"
4188 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:110
4189 msgid "Browser on Left"
4190 msgstr "Navegador à esquerda"
4192 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:111
4193 msgid "Show the artist/album browser to the left of the track list"
4194 msgstr "Mostra o navegador de artista/álbum à esquerda da lista de faixas"
4196 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:114
4197 msgid "Browser on Top"
4198 msgstr "Navegador no topo"
4200 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:115
4201 msgid "Show the artist/album browser above the track list"
4202 msgstr "Mostra o navegador de artista/álbum sobre a lista de faixas"
4204 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:120
4205 msgid "Show Browser"
4206 msgstr "Mostrar navegador"
4208 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:121
4209 msgid "Show or hide the artist/album browser"
4210 msgstr "Mostra ou oculta o navegador de artista/álbum"
4212 #: ../src/Core/Banshee.WebBrowser/Banshee.WebSource/WebBrowserShell.cs:121
4214 msgid "Loading {0}..."
4215 msgstr "Carregando {0}..."
4217 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/DiscUsageDisplay.cs:189
4225 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/SearchEntry.cs:95
4226 msgid "Clear search"
4227 msgstr "Limpar pesquisa"
4229 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/SeekSlider.cs:58
4233 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:148
4237 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:149
4238 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonDownloadManager.cs:58
4239 msgid "Contacting..."
4240 msgstr "Contactando..."
4242 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:159
4244 msgstr "Preenchendo buffer"
4246 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:96
4250 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:548
4254 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:550
4256 msgstr "Volume máximo"
4258 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:102
4259 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:102
4261 msgstr "Dispositivo"
4263 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:103
4264 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:104
4269 #. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Color"), "black");
4270 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:108
4271 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:105
4275 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:109
4279 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:110
4280 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:106
4281 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:141
4282 msgid "Serial number"
4283 msgstr "Número serial"
4285 #. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Produced on"), ipod_device.ProductionInfo.DisplayDate);
4286 #. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Firmware"), ipod_device.FirmwareVersion);
4287 #. string [] capabilities = new string [ipod_device.ModelInfo.Capabilities.Count];
4288 #. ipod_device.ModelInfo.Capabilities.CopyTo (capabilities, 0);
4289 #. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Capabilities"), String.Join (", ", capabilities));
4290 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:117
4291 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:113
4292 msgid "Supports cover art"
4293 msgstr "Suporta arte de capa"
4295 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:118
4296 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:114
4297 msgid "Supports photos"
4298 msgstr "Suporta fotos"
4300 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:446
4301 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:491
4302 msgid "Track duration is zero"
4303 msgstr "A duração da faixa é zero"
4305 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:549
4306 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:694
4307 msgid "Syncing iPod"
4308 msgstr "Sincronizando o iPod"
4310 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:550
4311 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:695
4312 msgid "Preparing to synchronize..."
4313 msgstr "Preparando para sincroniar..."
4315 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:553
4317 msgid "Adding track {0} of {1}"
4318 msgstr "Adicionando faixa {0} de {1}"
4320 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:589
4322 msgid "Removing track {0} of {1}"
4323 msgstr "Removendo faixa {0} de {1}"
4325 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:642
4326 msgid "Writing media database"
4327 msgstr "Gravando o banco de dados de mídia"
4329 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapLibrarySync.cs:131
4332 msgstr "Sincronizar {0}"
4334 #. Note to translators: {0}, {1} and {2} will be replaced with numbers.
4335 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapLibrarySync.cs:260
4337 msgid "{0} to add, {1} to remove, {2} to update"
4338 msgstr "{0} adicionar, {1} remover, {2} atualizar"
4340 #. This group source gives us a seperator for DAPs in the source view.
4341 #. We add it when we get our first dap source, and then remove it when
4342 #. we lose the last one.
4343 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapService.cs:63
4345 msgstr "Dispositivos"
4347 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:176
4348 msgid "Device Properties"
4349 msgstr "Propriedades do dispositivo"
4351 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:200
4355 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:201
4359 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:284
4360 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:140
4363 msgstr "Carregando {0}"
4365 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:370
4366 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:37
4370 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:370
4371 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:38
4375 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:391
4378 "The {0} format is not supported by the device, and no converter was found to "
4381 "O dispositivo não possui suporte ao formato {0}, e nenhum conversor foi "
4382 "localizado para convertê-lo."
4384 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:397
4385 msgid "File format conversion support is not available"
4386 msgstr "O suporte à conversão de formato de arquivos não está disponível."
4388 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:423
4389 msgid "Error converting file"
4390 msgstr "Erro ao converter arquivo"
4392 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:137
4393 msgid "Sync when first plugged in and when the libraries change"
4395 "Sincronizar automaticamente o dispositivo quando plugado ou quando a "
4396 "biblioteca se alterar"
4398 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:138
4400 "Begin synchronizing the device as soon as the device is plugged in or the "
4403 "Iniciar a sincronização do dispositivo assim que ele for conectado ou quando "
4404 "a biblioteca se alterar."
4406 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:141
4407 msgid "Sync Preferences"
4408 msgstr "Preferências de sincronização"
4410 #. singular form unused b/c we know it's > 1, but we still need GetPlural
4411 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:365
4413 msgid "The sync operation will remove one track from your device."
4414 msgid_plural "The sync operation will remove {0} tracks from your device."
4415 msgstr[0] "A operação de sincronização removerá uma faixa de seu dispositivo."
4416 msgstr[1] "A operação de sincronização removerá {0} faixas de seu dispositivo."
4418 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:369
4419 msgid "Are you sure you want to continue?"
4420 msgstr "Você tem certeza de que quer continuar?"
4422 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:377
4423 msgid "Remove tracks"
4424 msgstr "Remover faixas"
4426 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:52
4428 msgstr "Sincronizar"
4430 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:68
4431 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:97
4435 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:69
4439 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:70
4443 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:71
4445 msgstr "Espaço disponível"
4447 #. Translators: {0} is the name assigned to a Digital Audio Player by its owner
4448 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:55
4450 msgid "{0} Properties"
4451 msgstr "{0} Propriedades"
4453 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:78
4454 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:81
4456 msgstr "Nome do dispositivo"
4458 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:99
4460 msgstr "Codificar para"
4462 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:109
4463 msgid "Capacity used"
4464 msgstr "Capacidade usada"
4466 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:121
4467 msgid "Advanced details"
4468 msgstr "Detalhes avançados"
4470 #. Translators: {0} is the name of a library, eg 'Music' or 'Podcasts'
4471 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:65
4476 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:70
4477 msgid "Manage manually"
4478 msgstr "Gerencie manualmente"
4480 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:71
4481 msgid "Sync entire library"
4482 msgstr "Sincronizar biblioteca"
4484 #. Translators: {0} is the name of a playlist
4485 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:124
4486 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:154
4488 msgid "Sync from “{0}”"
4489 msgstr "Sicronizando de \"{0}\""
4491 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/PurchasedMusicActions.cs:53
4492 msgid "Import Purchased Music"
4493 msgstr "Importar música comprada"
4495 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:57
4496 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:64
4498 msgstr "Desconectar"
4500 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:108
4502 msgid "Disconnecting {0}..."
4503 msgstr "Desconectando {0}..."
4505 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:115
4507 msgid "Could not disconnect {0}: {1}"
4508 msgstr "Não foi possível desconectar {0}: {1}"
4510 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:92
4511 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:95
4512 msgid "Rebuilding Database"
4513 msgstr "Reconstruindo banco de dados"
4515 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:96
4516 msgid "Scanning iPod..."
4517 msgstr "Verificando o iPod..."
4519 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:131
4520 msgid "Processing Tracks..."
4521 msgstr "Processando faixas..."
4523 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:147
4524 msgid "Ordering Tracks..."
4525 msgstr "Ordenando faixas..."
4527 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:218
4528 msgid "Saving new database..."
4529 msgstr "Salvando novo banco de dados..."
4531 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:230
4532 msgid "Error rebuilding iPod database"
4533 msgstr "Erro ao reconstruir banco de dados do iPod"
4535 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:103
4539 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:107
4541 msgstr "Produzido em"
4543 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:108
4547 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:112
4548 msgid "Capabilities"
4551 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:680
4552 msgid "Out of space on device"
4553 msgstr "Não há espaço suficiente no disco"
4555 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:680
4556 msgid "Please manually remove some songs"
4557 msgstr "Por favor, remova manualmente algumas músicas"
4559 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:724
4561 msgstr "Atualizando..."
4563 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:728
4564 msgid "Flushing to disk..."
4565 msgstr "Descartando para o disco..."
4567 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:61
4568 msgid "Unable to read your iPod"
4569 msgstr "Não foi possível ler o seu iPod"
4571 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:77
4573 "You have used this iPod with a version of iTunes that saves a version of the "
4574 "song database for your iPod that is too new for Banshee to recognize.\n"
4576 "Banshee can rebuild your database, but you might lose your settings and all "
4577 "the content in the device (be sure to backup your data first). Using Banshee "
4578 "and iTunes with the same iPod is not recommended."
4580 "Você usou este iPod com uma versão do iTunes que salva a versão do banco de "
4581 "dados de músicas para o seu iPod que é muito nova para o Banshee "
4584 "O Banshee pode reconstruir o seu banco de dados, mas é possível que você "
4585 "perca suas configurações e todo o conteúdo do dispositivo (faça uma cópia de "
4586 "segurança primeiro). Não é recomendado usar o Banshee e iTunes com o mesmo "
4589 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:88
4590 msgid "Learn more about Banshee's iPod support"
4591 msgstr "Aprenda mais sobre o suporte de iPod do Banshee"
4593 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:96
4595 "An iPod database could not be found on this device.\n"
4597 "Banshee can build a new database for you."
4599 "Um banco de dados de iPod não pôde ser localizado neste dispositivo.\n"
4601 "Banshee pode construir um novo banco de dados para você."
4603 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:104
4604 msgid "What is the reason for this?"
4605 msgstr "Qual é a razão para isso?"
4607 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:117
4608 msgid "Your iPod is mounted read only. Banshee can not restore your iPod."
4610 "O seu iPod está montado somente com permissão de leitura. O Banshee não pode "
4611 "restaurar o seu iPod."
4613 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:125
4614 msgid "Rebuild iPod Database..."
4615 msgstr "Reconstruir banco de dados do iPod..."
4617 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:133
4618 msgid "Confirm Rebuild iPod Database"
4619 msgstr "Confirmar reconstrução de banco de dados do iPod"
4621 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:139
4623 "Rebuilding your iPod database may take some time. Also note that any "
4624 "playlists you have on your iPod will be lost.\n"
4626 "Are you sure you want to rebuild your iPod database?"
4628 "Reconstruir o banco de dados de seu iPod pode levar algum tempo. Observe "
4629 "também que todas as listas de reprodução que existem em seu iPod serão "
4632 "Você tem certeza que quer reconstruir o banco de dados de seu iPod?"
4634 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:143
4635 msgid "Rebuild Database"
4636 msgstr "Reconstruir banco de dados"
4638 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:157
4639 msgid "Rebuilding iPod Database..."
4640 msgstr "Reconstruindo banco de dados do iPod..."
4642 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/AmazonMp3GroupSource.cs:43
4643 msgid "Purchased Music"
4644 msgstr "Música comprada"
4646 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDevice.cs:87
4647 msgid "Rockbox Device"
4648 msgstr "Dispositivo Rockbox"
4650 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:114
4652 msgid "Audio Folder"
4653 msgid_plural "Audio Folders"
4654 msgstr[0] "Pasta de áudio"
4655 msgstr[1] "Pastas de áudio"
4657 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:121
4659 msgid "Video Folder"
4660 msgid_plural "Video Folders"
4661 msgstr[0] "Pasta de vídeo"
4662 msgstr[1] "Pastas de vídeo"
4664 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:127
4665 msgid "Required Folder Depth"
4666 msgstr "Profundidade de pasta requerida"
4668 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:130
4669 msgid "Supports Playlists"
4670 msgstr "Suporta listas de reprodução"
4672 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/WebOSDevice.cs:189
4674 msgstr "Toques para celular"
4676 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:82
4677 msgid "Error Initializing MTP Device Support"
4678 msgstr "Erro iniciando o suporte a dispositivos MTP"
4680 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:83
4682 "There was an error intializing MTP device support. See http://www.banshee-"
4683 "project.org/Guide/DAPs/MTP for more information."
4685 "Houve um erro ao iniciar o suporte a dispositivos MTP. Veja http://www."
4686 "banshee-project.org/Guide/DAPs/MTP para mais informações."
4688 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:142
4689 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:66
4693 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:144
4694 msgid "Battery level"
4695 msgstr "Nível da bateria"
4697 #. user_event.Progress = (double)current / total;
4698 #. Translators: {0} is the name of the MTP audio device (eg Gabe's Zen Player), {1} is the
4699 #. track currently being loaded, and {2} is the total # of tracks that will be loaded.
4700 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:160
4702 msgid "Loading {0} - {1} of {2}"
4703 msgstr "Carregando {0} - {1} de {2}"
4705 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonDownloadManager.cs:57
4706 msgid "Amazon MP3 Purchases"
4707 msgstr "Compras de MP3 na Amazon"
4709 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonMp3DownloaderService.cs:53
4711 msgstr "Arquivos MP3 da Amazon"
4713 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonMp3DownloaderService.cs:54
4714 msgid "Songs purchased from the Amazon MP3 Store"
4715 msgstr "Músicas compradas da loja de MP3 da Amazon"
4717 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:40
4718 msgid "Download Amazon MP3 Purchase"
4719 msgstr "Baixe a compra de MP3 na Amazon"
4721 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:42
4722 msgid "Amazon MP3 Files"
4723 msgstr "Arquivos MP3 da Amazon"
4725 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:63
4726 msgid "Amazon MP3 Purchase"
4727 msgstr "Compra de MP3 na Amazon"
4729 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:67
4730 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:81
4731 msgid "C_hoose Files"
4732 msgstr "_Escolher arquivos"
4734 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSource.cs:42
4735 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:39
4736 msgid "Amazon MP3 Store"
4737 msgstr "Loja de MP3 da Amazon"
4739 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:57
4743 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:60
4744 msgid "Which Amazon MP3 storefront to use by default."
4745 msgstr "Qual frente de loja MP3 da Amazon usar por padrão."
4747 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:88
4748 msgid "Automatic (Geo IP detection)"
4749 msgstr "Automático (detecção de Geo IP)"
4751 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:90
4752 msgid "France (amazon.fr)"
4753 msgstr "França (amazon.fr)"
4755 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:91
4756 msgid "Germany, Switzerland, Austria (amazon.de)"
4757 msgstr "Alemanha, Suíça, Áustria (amazon.de)"
4759 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:92
4760 msgid "Japan (amazon.co.jp)"
4761 msgstr "Japão (amazon.co.jp)"
4763 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:93
4764 msgid "United Kingdom (amazon.co.uk)"
4765 msgstr "Reino Unido (amazon.co.uk)"
4767 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:94
4768 msgid "United States (amazon.com)"
4769 msgstr "Estados Unidos da América (amazon.com)"
4771 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:43
4773 msgid "Search the Amazon MP3 Store"
4774 msgstr "Pesquisar na loja de MP3 da Amazon"
4776 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:45
4777 msgid "How Your Purchases Support GNOME"
4778 msgstr "Como suas compras ajudam o GNOME"
4780 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:55
4782 msgstr "Abrir livro"
4784 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:56
4785 msgid "Merge Discs..."
4786 msgstr "Mesclar discos..."
4788 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:61
4789 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:65
4793 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:61
4794 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:65
4795 msgid "Resume playback of this audiobook"
4796 msgstr "Continuar a reprodução deste livro falado"
4798 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:138
4800 msgid "Merge the {0} selected discs into one book?"
4801 msgid_plural "Merge the {0} selected discs into one book?"
4802 msgstr[0] "Mesclar o {0} disco selecionado em um livro?"
4803 msgstr[1] "Mesclar os {0} discos selecionados em um livro?"
4805 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:143
4807 "This will ensure the disc numbers are all set properly, and then set the "
4808 "author and book title for all tracks on all these discs to the values below"
4810 "Isto irá certificar que o número dos discos foram todos definidos "
4811 "propriamente, e então definir o autor e título do livro para todas as faixas "
4812 "em todos estes discos para os valores abaixo"
4814 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:152
4818 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:159
4820 msgstr "Título do livro:"
4822 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:57
4823 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:92
4824 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:87
4828 #. Translators: This means the first letter of the author's name
4829 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:63
4830 msgid "Author Initial"
4831 msgstr "Autor inicial"
4833 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:68
4835 msgstr "Título da faixa"
4837 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:68
4838 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:307
4840 msgstr "Livros de áudio"
4842 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:75
4843 msgid "Search your audiobooks"
4844 msgstr "Pesquisar seus livros de áudio"
4846 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:145
4849 msgid_plural "{0} books"
4850 msgstr[0] "{0} livro"
4851 msgstr[1] "{0} livros"
4853 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:149
4854 msgid "Audiobooks Folder"
4855 msgstr "Pasta de livros de áudio"
4857 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/BookView.cs:114
4858 msgid "Resume Playback"
4859 msgstr "Continua reprodução"
4861 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/BookView.cs:120
4862 msgid "No Bookmark Set"
4863 msgstr "Nenhum marcador definido"
4865 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:76
4866 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:56
4868 msgstr "CD de áudio"
4870 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:102
4875 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:121
4876 msgid "Importing Audio CD"
4877 msgstr "Importando CD de áudio"
4879 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:122
4880 msgid "Initializing Drive"
4881 msgstr "Iniciando o drive"
4883 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:124
4886 "<i>{0}</i> is still being imported into the music library. Would you like to "
4889 "<i>{0}</i> ainda está sendo importado para a biblioteca de música. Você "
4890 "gostaria de parar?"
4892 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:254
4893 msgid "Cannot Import CD"
4894 msgstr "Não é possível importar CD"
4896 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:233
4898 msgstr "CDs de áudio"
4900 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:235
4901 msgid "Audio CD Importing"
4902 msgstr "Importando CD de áudio"
4904 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:238
4905 msgid "_Import format"
4906 msgstr "Formato para _importação"
4908 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:242
4909 msgid "_Automatically import audio CDs when inserted"
4910 msgstr "Importar _automaticamente CDs de áudio quando inseridos"
4912 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:243
4914 "When an audio CD is inserted, automatically begin importing it if metadata "
4915 "can be found and it is not already in the library."
4917 "Quando um CD de áudio é inserido, começar a importá-lo automaticamente se os "
4918 "metadados puderem ser localizados e ele ainda não existir na biblioteca."
4920 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:247
4921 msgid "_Eject when done importing"
4922 msgstr "_Ejetar disco após importação"
4924 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:248
4925 msgid "When an audio CD has been imported, automatically eject it."
4926 msgstr "Quando um CD de áudio for importado, ejetá-lo automaticamente."
4928 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:251
4929 msgid "Use error correction when importing"
4930 msgstr "Utilizar correção de erro quando importar"
4932 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:252
4934 "Error correction tries to work around problem areas on a disc, such as "
4935 "surface scratches, but will slow down importing substantially."
4937 "Correção de erro tenta solucionar áreas com problemas no disco, como "
4938 "arranhões na superfície, mas tornará substancialmente lenta a importação."
4940 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:320
4941 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:441
4943 msgstr "Importar CD"
4945 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:321
4946 msgid "Import this audio CD to the library"
4947 msgstr "Importa este CD de áudio para a biblioteca"
4949 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:327
4950 msgid "Duplicate CD"
4951 msgstr "Duplicar CD"
4953 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:328
4954 msgid "Duplicate this audio CD"
4955 msgstr "Duplica este CD de áudio"
4957 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:131
4958 msgid "Searching for track information..."
4959 msgstr "Procurando por informações sobre a faixa..."
4961 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:164
4962 msgid "Could not fetch track information"
4963 msgstr "Não foi possível obter informações sobre a faixa"
4965 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:192
4966 msgid "Automatic import off since this album is already in the Music Library."
4968 "Desligar automaticamente importação desde que este álbum já exista na "
4969 "biblioteca de músicas."
4971 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:215
4972 msgid "Could not import CD"
4973 msgstr "Não foi possível importar CD"
4975 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:232
4976 msgid "Could not duplicate audio CD"
4977 msgstr "Não foi possível duplicar o CD de áudio"
4979 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:364
4980 msgid "Ejecting audio CD..."
4981 msgstr "Ejetando CD de aúdio..."
4983 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:382
4985 msgid "Could not eject audio CD: {0}"
4986 msgstr "Não foi possível ejetar CD: {0}"
4988 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:415
4989 msgid "Audio CD Preferences"
4990 msgstr "Preferências do CD de áudio"
4992 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:416
4994 msgstr "Ejetar disco"
4996 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:440
4998 msgid "Import ‟{0}”"
4999 msgstr "Importar \"{0}\""
5001 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmDetectJob.cs:64
5002 msgid "Detecting BPM"
5003 msgstr "Detectando BPM"
5005 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:92
5009 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:104
5013 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:112
5014 msgid "Have Banshee attempt to auto-detect the BPM of this song"
5016 "Permitir que o Banshee tente detectar automaticamente o número de BPM para "
5019 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:114
5020 msgid "Play this song"
5021 msgstr "Reproduzir esta música"
5023 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:117
5024 msgid "Tap this button to the beat to set the BPM for this song manually"
5026 "Acione repetidamente este botão para definir o número de BPM para esta "
5027 "música manualmente"
5029 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:147
5030 msgid "_Automatically detect BPM for all songs"
5031 msgstr "Detectar automaticamente BPM para todas as m_úsicas"
5033 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:148
5035 "Detect beats per minute (BPM) for all songs that don't already have a value "
5038 "Detectar batidas por minuto (BPM) para todas as músicas que ainda não tenham "
5041 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:58
5042 msgid "Downloading Cover Art"
5043 msgstr "Baixando arte de capa"
5045 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:128
5050 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapContainerSource.cs:42
5051 msgid "Shared Music"
5052 msgstr "Música compartilhada"
5054 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:73
5055 msgid "Disconnected from music share"
5056 msgstr "Desconectado do compartilhamento de música"
5058 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:74
5059 msgid "Unable to connect to music share"
5060 msgstr "Não foi possível conectar-se ao compartilhamento de música"
5062 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:88
5066 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:101
5068 "iTunes® 7 introduced new compatibility issues and currently only works with "
5069 "other iTunes® 7 clients.\n"
5071 "No third-party clients can connect to iTunes® music shares anymore. This is "
5072 "an intentional limitation by Apple in iTunes® 7 and we apologize for the "
5073 "unfortunate inconvenience."
5075 "O iTunes® 7 introduziu novos problemas de compatibilidade e atualmente só "
5076 "funciona com outros clientes iTunes® 7.\n"
5078 "Agora nenhum cliente de terceiros pode conectar-se mais ao compartilhamento "
5079 "de música iTunes®. Esta é uma limitação intencional da Apple no iTunes® 7 e "
5080 "pedimos desculpas pelo infeliz inconveniente."
5082 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:111
5083 msgid "Common reasons for connection failures:"
5084 msgstr "Razões comuns para falhas de conexão:"
5086 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:117
5087 msgid "The provided login credentials are invalid"
5088 msgstr "As credenciais de login fornecidas são inválidas"
5090 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:118
5091 msgid "The login process was canceled"
5092 msgstr "O processo de iniciar sessão foi cancelado"
5094 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:119
5095 msgid "Too many users are connected to this share"
5096 msgstr "Muitos usuários estão conectados a este compartilhamento"
5098 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:121
5099 msgid "You are no longer connected to this music share"
5100 msgstr "Você não está mais conectado a este compartilhamento de música"
5102 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:125
5103 msgid "Try connecting again"
5104 msgstr "Tente conectar-se novamente"
5106 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:139
5107 msgid "The music share is hosted by iTunes® 7"
5108 msgstr "O compartilhamento de música é hospedado por iTunes® 7"
5110 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:47
5111 msgid "Login to Music Share"
5112 msgstr "Login para compartilhamento de música"
5114 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:80
5115 msgid "Authentication Required"
5116 msgstr "Autenticação requerida"
5118 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:104
5119 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:54
5121 msgstr "Nome de usuário:"
5123 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:112
5127 #. Translators: this is a verb used as a button label, not a noun
5128 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:124
5132 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapResolverJob.cs:50
5133 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:106
5135 msgid "Connecting to {0}"
5136 msgstr "Conectando-se a {0}"
5138 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:187
5139 msgid "Add Remote DAAP Server"
5140 msgstr "Adiciona um servidor DAAP remoto"
5142 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:188
5143 msgid "Add a new remote DAAP server"
5144 msgstr "Adiciona um novo servidor DAAP remoto"
5146 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:60
5148 msgstr "Compartilhamento de música"
5150 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:202
5152 msgid "Logging in to {0}."
5153 msgstr "Iniciando sessão em {0}"
5155 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:238
5157 msgid "Loading {0} track"
5158 msgid_plural "Loading {0} tracks"
5159 msgstr[0] "Carregando {0} faixa"
5160 msgstr[1] "Carregando {0} faixas"
5162 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:270
5163 msgid "Loading playlists"
5164 msgstr "Carregando listas de reprodução"
5166 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/OpenRemoteServer.cs:45
5167 msgid "Open remote DAAP server"
5168 msgstr "Abrir servidor DAAP remoto"
5170 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/OpenRemoteServer.cs:50
5171 msgid "Enter server IP address and port:"
5172 msgstr "Entre com o endereço IP e a porta:"
5174 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:46
5175 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:133
5176 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:67
5177 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:91
5178 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:46
5182 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50
5183 msgid "Downloading eMusic Track(s)"
5184 msgstr "Baixando faixa(s) do eMusic"
5186 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51
5187 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51
5188 msgid "Initializing..."
5189 msgstr "Iniciando..."
5191 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52
5192 msgid "Cancel all eMusic downloads?"
5193 msgstr "Cancelar todos os downloads do eMusic?"
5195 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120
5196 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120
5198 msgid "Transferring {0} file at {1} KB/s"
5199 msgid_plural "Transferring {0} of {2} files at {1} KB/s"
5200 msgstr[0] "Transferindo arquivo {0} a {1} kB/s"
5201 msgstr[1] "Transferindo {0} de {2} arquivos a {1} kB/s"
5203 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133
5204 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133
5205 msgid "Canceling Downloads"
5206 msgstr "Cancelando downloads"
5208 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:135
5209 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:135
5210 msgid "Waiting for downloads to terminate..."
5211 msgstr "Esperando os downloads terminarem..."
5213 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:59
5214 msgid "Import eMusic Downloads to Library"
5215 msgstr "Importar downloads do eMusic para biblioteca"
5217 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:61
5218 msgid "eMusic Files"
5219 msgstr "Arquivos do eMusic"
5221 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:77
5222 msgid "eMusic Tracks"
5223 msgstr "Faixas do eMusic"
5225 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:57
5226 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:58
5227 msgid "File System Queue"
5228 msgstr "Fila do sistema de arquivos"
5230 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:72
5231 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:94
5235 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:73
5236 msgid "Remove all tracks from the file system queue"
5237 msgstr "Remove todas as faixas da fila do sistema de arquivos"
5239 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:79
5240 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:103
5241 msgid "Clear on Quit"
5242 msgstr "Limpar ao sair"
5244 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:80
5245 msgid "Clear the file system queue when quitting"
5246 msgstr "Limpa a fila do sistema de arquivos quando sair"
5248 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/AlbumDuplicateSolver.cs:46
5249 msgid "Duplicate Albums"
5250 msgstr "Álbuns duplicados"
5252 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/AlbumDuplicateSolver.cs:47
5254 "Displayed are albums that should likely be merged. For each row, click the "
5255 "desired title to make it bold, or uncheck it to take no action."
5257 "São mostrados álbuns que muito provavelmente deveriam estar mesclados. Para "
5258 "cada linha, clique no título desejado para torná-lo em negrito, ou desmarque-"
5259 "o para não executar nenhuma ação."
5261 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/ArtistDuplicateSolver.cs:46
5262 msgid "Duplicate Artists"
5263 msgstr "Artistas duplicados"
5265 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/ArtistDuplicateSolver.cs:47
5267 "Displayed are artists that should likely be merged. For each row, click the "
5268 "desired name to make it bold, or uncheck it to take no action."
5270 "São mostrados artistas que muito provavelmente deveriam estar mesclados. "
5271 "Para cada linha, clique no nome desejado para torná-lo em negrito, ou "
5272 "desmarque-o para não executar nenhuma ação."
5274 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixActions.cs:50
5275 msgid "Fix Music Metadata..."
5276 msgstr "Consertar metadados da música..."
5278 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:48
5279 msgid "Metadata Fixer"
5280 msgstr "Reparador de metadados"
5282 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:54
5283 msgid "Problem Type:"
5284 msgstr "Tipo do problema:"
5286 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:66
5287 msgid "Apply Selected Fixes"
5288 msgstr "Aplicar os reparos selecionados"
5290 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:46
5291 msgid "Duplicate Genres"
5292 msgstr "Gêneros duplicados"
5294 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:47
5296 "Displayed are genres that should likely be merged. For each row, click the "
5297 "desired genre to make it bold, or uncheck it to take no action."
5299 "Os gêneros mostrados provavelmente deveriam ser mesclados. Para cada linha, "
5300 "clique no gênero desejado para torná-lo em negrito, ou desmarque-o para não "
5301 "executar nenhuma ação."
5303 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:77
5307 #. Translators: These are articles that might be prefixed or suffixed
5308 #. on artist names or album titles. You can add as many as you need,
5309 #. separated by a pipe (|)
5310 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/Solver.cs:198
5314 #. Translators: This is the format commonly used in your langauge for
5315 #. suffixing an article, eg in English: ", The"
5316 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/Solver.cs:202
5321 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/View.cs:77
5325 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:51
5326 msgid "View Item Details"
5327 msgstr "Visualizar detalhes do item"
5329 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:60
5330 msgid "Open Webpage"
5331 msgstr "Abra a página web"
5333 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:79
5334 msgid "Visit Archive.org"
5335 msgstr "Visite archive.org"
5337 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:83
5338 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:64
5339 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:147
5343 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:84
5344 msgid "Subscribe to this search as a podcast"
5345 msgstr "Assinar esta pesquisa como um podcast"
5347 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:88
5349 msgid "Internet Archive: {0}"
5350 msgstr "Arquivo de internet: {0}"
5352 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:78
5354 msgstr "Fechar item"
5356 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:97
5357 msgid "Getting item details from the Internet Archive"
5358 msgstr "Obtendo detalhes do item do Internet Archive"
5360 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:148
5361 msgid "Timed out getting item details from the Internet Archive"
5362 msgstr "Tempo esgotado ao obter detalhes do item do Internet Archive"
5364 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:149
5365 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:190
5366 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:301
5368 msgstr "Tente novamente"
5370 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:151
5371 msgid "Error getting item details from the Internet Archive"
5372 msgstr "Erro ao obter detalhes do item do Internet Archive"
5374 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:205
5375 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:130
5376 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:66
5377 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:136
5378 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:281
5379 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:89
5383 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:221
5387 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:222
5391 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:223
5393 msgstr "Localização:"
5395 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:225
5396 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:81
5400 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:227
5404 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:229
5406 msgstr "Publicado por:"
5408 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:230
5409 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:173
5411 msgstr "Palavras-chave:"
5413 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:231
5414 msgid "License URL:"
5415 msgstr "URL da licença:"
5417 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:232
5421 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:236
5422 msgid "Downloads, overall:"
5423 msgstr "Downloads globais:"
5425 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:237
5426 msgid "Downloads, past month:"
5427 msgstr "Downloads do último mês:"
5429 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:238
5430 msgid "Downloads, past week:"
5431 msgstr "Downloads da semana passada:"
5433 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:242
5435 msgstr "Adicionado:"
5437 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:243
5439 msgstr "Adicionado por:"
5441 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:244
5442 msgid "Collections:"
5445 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:246
5446 msgid "Contributor:"
5447 msgstr "Colaboradores:"
5449 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:247
5450 msgid "Recorded by:"
5451 msgstr "Gravado por:"
5453 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:248
5457 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:249
5458 msgid "Transferred by:"
5459 msgstr "Transferido por:"
5461 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:266
5465 #. Translators: {0} is the number of reviewers, {1} is the average rating (not really relevant if there's only 1)
5466 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:270
5468 msgid "{0} reviewer"
5469 msgid_plural "{0} reviewers, avg {1}"
5470 msgstr[0] "{0} revisor"
5471 msgstr[1] "{0} Revisores, avg {1}"
5473 #. Translators: {0} is the unicode-stars-rating, {1} is the name of a person who reviewed this item, and {1} is a date/time string
5474 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:289
5476 msgid "{0} by {1} on {2}"
5477 msgstr "{0} por {1} de {2}"
5479 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:319
5480 msgid "Write your own review"
5481 msgstr "Escreva a sua própria resenha"
5483 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:108
5487 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:117
5489 msgid "Optional Query"
5490 msgstr "Consulta opcional"
5492 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:164
5494 msgstr "Ordenado por:"
5496 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:119
5497 msgid "Preferred Media Types"
5498 msgstr "Tipos preferidos de mídia"
5500 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:122
5504 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:125
5508 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:128
5512 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:100
5515 msgstr "Pesquisar..."
5517 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:111
5521 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:119
5523 msgstr "Fotos da equipe"
5525 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:120
5526 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:588
5527 msgid "Creative Commons"
5528 msgstr "Creative Commons"
5530 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:121
5534 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:122
5535 msgid "Classic Cartoons"
5536 msgstr "Desenhos animados clássicos"
5538 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:123
5540 msgstr "Intervenções"
5542 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:124
5543 msgid "For Children"
5544 msgstr "Para crianças"
5546 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:125
5550 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:126
5551 msgid "Creator is United States"
5552 msgstr "Criador são os Estados Unidos"
5554 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:127
5556 msgstr "Filmes antigos"
5558 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:128
5559 msgid "New From LibriVox"
5560 msgstr "Novidade do LibriVox"
5562 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:129
5564 msgstr "Textos antigos"
5566 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:130
5567 msgid "Charlie Chaplin"
5568 msgstr "Charlie Chaplin"
5570 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:131
5574 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:132
5575 msgid "Library of Congress"
5576 msgstr "Biblioteca do congresso"
5578 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:148
5580 "The Internet Archive, a 501(c)(3) non-profit, is building a digital library "
5581 "of Internet sites and other cultural artifacts in digital form. Like a paper "
5582 "library, we provide free access to researchers, historians, scholars, and "
5583 "the general public."
5585 "O Internet Archive, uma 501(c)(3) sem fins lucrativos, está construindo uma "
5586 "biblioteca digital de sites da Internet e outros artefatos culturais na "
5587 "forma digital. Como em uma biblioteca de papel, nós fornecemos acesso livre "
5588 "para pesquisadores, historiadores, estudiosos e para o público em geral."
5590 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:151
5591 msgid "Visit the Internet Archive online at archive.org"
5592 msgstr "Visite o Internet Archive online em archive.org"
5594 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:308
5595 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:78
5599 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:309
5603 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:310
5607 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:311
5611 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:58
5612 msgid "Search Results"
5613 msgstr "Resultados da pesquisa"
5615 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:139
5616 msgid "Searching the Internet Archive"
5617 msgstr "Pesquisando no Internet Archive"
5619 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:175
5621 msgstr "Sem ocorrências."
5623 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:180
5625 msgid "Showing 1 match"
5626 msgid_plural "Showing 1 to {0:N0} of {1:N0} total matches"
5627 msgstr[0] "Exibindo 1 ocorrência"
5628 msgstr[1] "Exibindo 1 {0:N0} de {1:N0} ocorrências"
5630 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:189
5631 msgid "Timed out searching the Internet Archive"
5632 msgstr "Tempo esgotado ao pesquisar no Internet Archive"
5634 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:194
5635 msgid "Error searching the Internet Archive"
5636 msgstr "Erro ao pesquisar no Internet Archive"
5638 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:88
5639 msgid "Fetch more results from the Internet Archive?"
5640 msgstr "Obter mais resultados do Internet Archive?"
5642 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:94
5646 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:128
5647 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:61
5648 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:98
5649 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:135
5653 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:129
5654 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:75
5656 msgstr "Publicado por"
5658 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:134
5662 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:136
5663 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:65
5667 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:62
5671 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:63
5673 msgstr "Colaboradores"
5675 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:64
5679 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:68
5683 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:69
5687 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:70
5691 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:73
5693 msgstr "Tipo de mídia"
5695 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:74
5696 msgid "Review Count"
5697 msgstr "Contagem de revisão"
5699 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:71
5700 msgid "Moving Images"
5701 msgstr "Movendo imagens"
5703 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:72
5704 msgid "Animation & Cartoons"
5705 msgstr "Animação e desenhos animados"
5707 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:73
5708 msgid "Arts & Music"
5709 msgstr "Arte e música"
5711 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:74
5712 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:99
5713 msgid "Computers & Technology"
5714 msgstr "Computadores e tecnologia"
5716 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:75
5717 msgid "Cultural & Academic Films"
5718 msgstr "Filmes culturais e acadêmicos"
5720 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:76
5721 msgid "Ephemeral Films"
5722 msgstr "Filmes efêmeros"
5724 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:77
5726 msgstr "Filmes caseiros"
5728 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:79
5729 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:104
5730 msgid "News & Public Affairs"
5731 msgstr "Notícias e assuntos públicos"
5733 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:80
5734 msgid "Open Source Movies"
5735 msgstr "Filmes de código aberto"
5737 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:81
5738 msgid "Prelinger Archives"
5739 msgstr "Arquivos Prelinger"
5741 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:82
5742 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:109
5743 msgid "Spirituality & Religion"
5744 msgstr "Espiritualidade e religião"
5746 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:83
5747 msgid "Sports Videos"
5748 msgstr "Vídeos de esporte"
5750 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:84
5751 msgid "Videogame Videos"
5752 msgstr "Vídeos de videogame"
5754 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:85
5758 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:86
5760 msgstr "Youth Media"
5762 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:88
5766 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:89
5767 msgid "American Libraries"
5768 msgstr "Bibliotecas americanas"
5770 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:90
5771 msgid "Canadian Libraries"
5772 msgstr "Bibliotecas canadenses"
5774 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:91
5775 msgid "Universal Library"
5776 msgstr "Biblioteca Universal"
5778 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:92
5779 msgid "Project Gutenberg"
5780 msgstr "Projeto Gutenberg"
5782 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:93
5783 msgid "Children's Library"
5784 msgstr "Biblioteca infantil"
5786 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:94
5787 msgid "Biodiversity Heritage Library"
5788 msgstr "Biblioteca de herança de biodiversidade"
5790 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:95
5791 msgid "Additional Collections"
5792 msgstr "Coleções adicionais"
5794 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:98
5795 msgid "Audio Books & Poetry"
5796 msgstr "Livros de áudio e poesia"
5798 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:100
5799 msgid "Grateful Dead"
5800 msgstr "Grateful Dead"
5802 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:101
5803 msgid "Live Music Archive"
5804 msgstr "Arquivo de músicas ao vivo"
5806 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:102
5807 msgid "Music & Arts"
5808 msgstr "Música & Arte"
5810 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:103
5814 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:105
5815 msgid "Non-English Audio"
5816 msgstr "Áudio não-inglês"
5818 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:106
5819 msgid "Open Source Audio"
5820 msgstr "Áudio de código aberto"
5822 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:108
5823 msgid "Radio Programs"
5824 msgstr "Programas de rádio"
5826 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:111
5830 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:112
5834 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:113
5838 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:92
5839 msgid "Downloads This Week"
5840 msgstr "Downloads desta semana"
5842 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:93
5846 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:94
5848 msgstr "Mais antigos"
5850 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSourceContents.cs:62
5852 msgstr "Não definido"
5854 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:54
5858 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:65
5860 msgstr "Adicionar estação"
5862 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:66
5863 msgid "Add a new Internet Radio station or playlist"
5864 msgstr "Adiciona uma nova estação de rádio na internet ou lista de reprodução"
5866 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:83
5867 msgid "Search your stations"
5868 msgstr "Pesquisar suas estações"
5870 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:84
5871 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:60
5872 msgid "Edit Station"
5873 msgstr "Editar estação"
5875 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:134
5879 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:155
5882 msgid_plural "{0} stations"
5883 msgstr[0] "{0} estação"
5884 msgstr[1] "{0} estações"
5886 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:241
5887 msgid "Please provide a valid station URI"
5888 msgstr "Por favor forneça um URI de estação válido"
5890 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:254
5891 msgid "Please provide a station genre"
5892 msgstr "Por favor forneça um gênero para a estação"
5894 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:262
5895 msgid "Please provide a station title"
5896 msgstr "Por favor forneça um título para estação"
5898 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:67
5899 msgid "Add new radio station"
5900 msgstr "Adicionar uma nova estação de rádio"
5902 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:68
5903 msgid "Edit radio station"
5904 msgstr "Editar estação de rádio"
5906 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:97
5908 "Enter the Genre, Title and URL of the radio station you wish to add. A "
5909 "description is optional."
5911 "Digite o gênero, título e URL da estação de rádio que você deseja adicionar. "
5912 "Uma descrição é opcional."
5914 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:118
5915 msgid "Station Genre:"
5916 msgstr "Gênero da estação:"
5918 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:120
5919 msgid "Station Name:"
5920 msgstr "Nome da estação:"
5922 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:121
5924 msgstr "URL do fluxo:"
5926 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:122
5927 msgid "Station Creator:"
5928 msgstr "Criador da estação:"
5930 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:123
5931 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:171
5932 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:89
5933 msgid "Description:"
5936 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:128
5937 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Widgets/RatingMenuItem.cs:50
5941 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:125
5945 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:126
5946 msgid "Configure the Audioscrobbler plugin"
5947 msgstr "Configura o plug-in do Audioscrobbler"
5949 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:129
5950 msgid "Visit _User Profile Page"
5951 msgstr "Visitar página de perfil do _usuário"
5953 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:130
5954 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:164
5955 msgid "Visit Your Last.fm Profile Page"
5956 msgstr "Visita o seu perfil do Last.fm"
5958 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:135
5959 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:91
5960 msgid "_Enable Song Reporting"
5961 msgstr "_Habilitar relatório de música"
5963 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:136
5964 msgid "Enable song reporting"
5965 msgstr "Habilita relatório de música"
5967 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:66
5971 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:74
5972 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:98
5973 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:113
5974 msgid "View on Last.fm"
5975 msgstr "Ver no Last.fm"
5977 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:75
5978 msgid "View this artist's Last.fm page"
5979 msgstr "Vê a página deste artista no Last.fm"
5981 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:78
5982 msgid "View Artist on Wikipedia"
5983 msgstr "Ver artista na Wikipedia"
5985 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:79
5986 msgid "Find this artist on Wikipedia"
5987 msgstr "Localiza este artista na Wikipedia"
5989 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:86
5990 msgid "View Artist's Videos"
5991 msgstr "Ver videos do artista"
5993 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:87
5994 msgid "Find videos by this artist"
5995 msgstr "Localiza vídeos deste artista"
5997 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:90
5998 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:106
5999 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:117
6000 msgid "Recommend to"
6001 msgstr "Recomendar a"
6003 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:91
6004 msgid "Recommend this artist to someone"
6005 msgstr "Recomenda este artista a alguém"
6007 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:99
6008 msgid "View this album's Last.fm page"
6009 msgstr "Visita a página deste álbum no Last.fm"
6011 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:107
6012 msgid "Recommend this album to someone"
6013 msgstr "Recomenda este álbum a alguém"
6015 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:114
6016 msgid "View this track's Last.fm page"
6017 msgstr "Visita a página desta faixa no Last.fm"
6019 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:118
6020 msgid "Recommend this track to someone"
6021 msgstr "Recomenda esta faixa a alguém"
6023 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:150
6025 msgid "http://last.fm/music/{0}"
6026 msgstr "http://last.fm/music/{0}"
6028 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:158
6030 msgid "http://last.fm/music/{0}/{1}"
6031 msgstr "http://last.fm/music/{0}/{1}"
6033 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:166
6035 msgid "http://last.fm/music/{0}/_/{1}"
6036 msgstr "http://last.fm/music/{0}/_/{1}"
6038 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:174
6040 msgid "http://www.last.fm/music/{0}/+videos"
6041 msgstr "http://www.last.fm/music/{0}/+videos"
6043 #. Translators: this is used for looking up artist pages on Wikipedia; change to your wikipedia language if you want
6044 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:182
6045 #: ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia/WikipediaView.cs:48
6047 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/{0}"
6048 msgstr "http://pt.wikipedia.org/wiki/{0}"
6050 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:78
6054 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:80
6055 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:270
6057 msgstr "_Nome de usuário"
6059 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:160
6060 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:86
6061 msgid "Sign up for Last.fm"
6062 msgstr "Cadastrar-se no Last.fm"
6064 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:254
6066 "Open Last.fm in a browser, giving you the option to authorize Banshee to "
6067 "work with your account"
6069 "Abre o Last.fm no navegador, dando a você a opção de autorizar que o Banshee "
6070 "trabalhe com a sua conta"
6072 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:265
6073 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:49
6074 msgid "Log in to Last.fm"
6075 msgstr "Iniciar sessão no Last.fm"
6077 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:286
6078 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:294
6079 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:321
6080 msgid "You need to allow Banshee to access your Last.fm account."
6081 msgstr "Você precisa permitir que o Banshee acesse sua conta no Last.fm."
6083 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:296
6084 msgid "Finish Logging In"
6085 msgstr "Completar autorização"
6087 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:310
6089 msgid "You are logged in to Last.fm as the user <i>{0}</i>."
6090 msgstr "Você está conectado ao Last.fm com o usuário <i>{0}</i>."
6092 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:313
6093 msgid "Log out of Last.fm"
6094 msgstr "Desconectar do Last.fm"
6096 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:123
6097 msgid "Recently Loved Tracks"
6098 msgstr "Faixas marcadas como preferidas recentemente"
6100 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:124
6101 msgid "Recently Played Tracks"
6102 msgstr "Faixas reproduzidas recentemente"
6104 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:125
6105 msgid "My Top Artists"
6106 msgstr "Meus artistas preferidos"
6108 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:206
6111 msgstr "{0} reproduções"
6113 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSource.cs:243
6114 msgid "Account Settings"
6115 msgstr "Configurações de conta"
6117 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSource.cs:247
6118 msgid "Join Last.fm"
6119 msgstr "Cadastre-se no Last.fm"
6121 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/ContextPage.cs:44
6122 msgid "Last.fm Recommendations"
6123 msgstr "Recomendações da Last.fm"
6125 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:80
6127 msgid "Top Albums by {0}"
6128 msgstr "Álbuns populares por {0}"
6130 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:81
6132 msgid "Top Tracks by {0}"
6133 msgstr "Faixas preferidas por {0}"
6135 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:178
6136 msgid "Recommended Artists"
6137 msgstr "Artista recomendado"
6139 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:206
6140 msgid "No similar artists found"
6141 msgstr "Nenhum artista semelhante foi localizado"
6143 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:60
6145 msgid "{0}% Similarity"
6146 msgstr "{0}% similar"
6148 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:62
6149 msgid "Unknown Similarity"
6150 msgstr "Semelhança desconhecida"
6152 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:59
6153 msgid "_Add Station..."
6154 msgstr "_Adicionar estação..."
6156 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:60
6157 msgid "Add a new Last.fm radio station"
6158 msgstr "Adiciona uma nova estação de rádio do Last.fm"
6160 #. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to".
6161 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:73
6163 msgid "Listen to {0} Station"
6164 msgstr "Ouvir a estação {0}"
6166 #. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to".
6167 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:75
6169 msgid "Listen to the Last.fm {0} station for this artist"
6170 msgstr "Ouça a estação {0} do Last.fm para esse artista"
6172 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:80
6173 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:81
6177 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:85
6178 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:86
6180 msgstr "Semelhante a"
6182 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:94
6184 msgstr "Faixa preferida"
6186 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:95
6187 msgid "Mark current track as loved"
6188 msgstr "Marca a faixa atual como preferida"
6190 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:99
6192 msgstr "Banir faixa"
6194 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:100
6195 msgid "Mark current track as banned"
6196 msgstr "Marca a faixa atual como banida"
6198 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:188
6203 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:209
6205 msgid "Similar to {0}"
6206 msgstr "Semelhante a {0}"
6208 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:240
6209 msgid "_Add Station"
6210 msgstr "_Adicionar estação"
6212 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingService.cs:93
6213 msgid "Sort Stations by"
6214 msgstr "Ordenar estações por"
6216 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingService.cs:136
6217 msgid "Total Play Count"
6218 msgstr "Contagem total de reprodução"
6220 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:68
6222 msgstr "Nova estação"
6224 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:90
6225 msgid "Station _Type:"
6226 msgstr "_Tipo da estação:"
6228 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:58
6229 msgid "Last.fm Station"
6230 msgstr "Estação do Last.fm"
6232 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:151
6233 msgid "Edit Last.fm Station"
6234 msgstr "Editar estação do Last.fm"
6236 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:152
6237 msgid "Delete Last.fm Station"
6238 msgstr "Excluir estação do Last.fm"
6240 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:239
6242 msgid "Tuning Last.fm to {0}."
6243 msgstr "Sintonizando Last.fm para {0}."
6245 #. Translators: {0} is an error message sentence from RadioConnection.cs.
6246 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:249
6248 msgid "Failed to tune in station. {0}"
6249 msgstr "Falha ao sintonizar na estação. {0}"
6251 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:357
6253 msgid "Getting new songs for {0}."
6254 msgstr "Baixando novas músicas para {0}."
6256 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:364
6258 msgid "No new songs available for {0}."
6259 msgstr "Nenhuma música nova disponível para {0}."
6261 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:390
6263 msgid "Failed to get new songs for {0}."
6264 msgstr "Falha ao baixar novas músicas para {0}."
6266 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:451
6268 msgid "{0} song played"
6269 msgid_plural "{0} songs played"
6270 msgstr[0] "{0} música reproduzida"
6271 msgstr[1] "{0} músicas reproduzidas"
6273 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:583
6274 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:84
6276 msgstr "Recomendado"
6278 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:584
6279 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:93
6283 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:585
6284 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:102
6288 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:586
6289 msgid "Banshee Group"
6290 msgstr "Grupo Banshee"
6292 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:587
6293 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:111
6297 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:85
6298 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:94
6299 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:103
6301 msgstr "Para o usuário:"
6303 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:112
6305 msgstr "Do usuário:"
6307 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:120
6311 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:121
6313 msgstr "Nome do grupo:"
6315 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:129
6319 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:130
6321 msgstr "Nome da etiqueta:"
6323 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:138
6327 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:139
6331 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:147
6335 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:148
6337 msgstr "Semelhante a:"
6339 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:156
6340 msgid "lastfm:// URL"
6341 msgstr "URL lastfm://"
6343 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:157
6347 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:113
6351 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:123
6355 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:135
6356 msgid "Launch the Banshee Media Player"
6357 msgstr "Lançar o reprodutor de mídia Banshee"
6359 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MeeGoPanel.cs:60
6360 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/meego-panel-banshee.desktop.in.in.h:2
6364 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/meego-panel-banshee.desktop.in.in.h:1
6365 msgid "Quick access panel for your media"
6366 msgstr "Painel de acesso rápido para sua mídia"
6368 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeService.cs:25
6370 msgstr "_Modo compacto"
6372 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:100
6374 msgstr "Modo completo"
6376 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:123
6377 msgid "Switch back to full mode"
6378 msgstr "Retornar ao modo completo"
6380 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:124
6381 msgid "Change repeat playback mode"
6382 msgstr "Alterar modo de repetição de reprodução"
6384 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:50
6388 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:97
6389 msgid "Discover interesting podcasts in the Miro Guide podcast directory!"
6390 msgstr "Descubra podcasts interesantes no diretório de podcasts do Guia Miro!"
6392 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:100
6393 msgid "Open Miro Guide"
6394 msgstr "Abrir o Guia Miro"
6396 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/View.cs:56
6397 msgid "Search for podcasts"
6398 msgstr "Pesquisar por podcasts"
6400 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/View.cs:57
6401 msgid "Search for video podcasts"
6402 msgstr "Procurar por podcasts de vídeo"
6404 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:139
6405 msgid "_Show Notifications"
6406 msgstr "_Mostrar notificações"
6408 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:140
6409 msgid "Show notifications when item changes"
6410 msgstr "Mostra notificações quando o item mudar"
6412 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:344
6413 msgid "Still Running"
6414 msgstr "Ainda executando"
6416 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:345
6418 "Banshee was closed to the notification area. Use the <i>Quit</i> option to "
6421 "Banshee foi fechado para a área de notificação. Use a opção <i>Sair</i> para "
6422 "fechar sua sessão."
6424 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:480
6425 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:341
6426 msgid "Skip this item"
6427 msgstr "Pular este item"
6429 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:484
6430 msgid "Cannot show notification"
6431 msgstr "Não é possível mostrar notificação"
6433 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
6434 #. are Artist Name and Album Title, respectively;
6435 #. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile'
6436 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:518
6445 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/X11NotificationAreaBox.cs:68
6449 #: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:59
6451 msgstr "Simplificar"
6453 #: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:60
6454 msgid "Simplify the Now Playing interface by hiding the source list and more"
6456 "Simplificar a interface Reproduzindo agora ocultando a lista fonte e outras "
6459 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:143
6461 msgid "Unable to import track: {0}"
6462 msgstr "Não é possível importar a faixa: {0}"
6464 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:177
6465 msgid "Importing from Amarok failed"
6466 msgstr "Falha ao importar do Amarok"
6468 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:188
6472 #. TODO add Help button and dialog/tooltip
6473 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:68
6474 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:383
6475 msgid "iTunes Importer"
6476 msgstr "Importar do iTunes"
6478 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:90
6479 msgid "Import song ratings"
6480 msgstr "Importando avaliações das músicas"
6482 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:93
6483 msgid "Import play statistics (playcount, etc.)"
6484 msgstr "Importe estatísticas de reprodução (número de reproduções, etc.)"
6486 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:96
6487 msgid "Import playlists"
6488 msgstr "Importar listas de reprodução"
6490 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:120
6491 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:386
6493 msgid "Locate your \"{0}\" file..."
6494 msgstr "Localize seu arquivo \"{0}\"..."
6496 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:138
6497 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:387
6499 msgid "Locate \"{0}\""
6500 msgstr "Localizar \"{0}\""
6502 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:167
6503 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:388
6504 msgid "Locate iTunes Music Directory"
6505 msgstr "Localiza diretório de músicas do iTunes"
6507 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:196
6508 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:390
6511 "The iTunes library refers to your music directory as \"{0}\" but Banshee was "
6512 "not able to infer the location of this directory. Please locate it."
6514 "A biblioteca do iTunes se refere ao seu diretório de músicas como \"{0}\" "
6515 "mas o Banshee não está apto a deduzir a localização deste diretório. Por "
6516 "favor, localize-o."
6518 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:74
6519 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:392
6520 msgid "iTunes Media Player"
6521 msgstr "Reprodutor de mídia iTunes"
6523 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:134
6524 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:394
6526 "Banshee is not familiar with this version of the iTunes library format. "
6527 "Importing may or may not work as expected, or at all. Would you like to "
6528 "attempt to import anyway?"
6530 "O Banshee não está familiarizado com esta versão de formato da biblioteca "
6531 "iTunes. A importação pode não acontecer como esperado. Você gostaria de "
6532 "importar de qualquer maneira?"
6534 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:439
6535 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:235
6536 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:396
6537 msgid "Unable to import song."
6538 msgstr "Não foi possível importar música."
6540 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:369
6541 msgid "Rhythmbox Music Player"
6542 msgstr "Reprodutor de música Rhythmbox"
6544 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:385
6545 msgid "Import _playlists"
6546 msgstr "Importar _listas de reprodução"
6548 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/HeaderWidget.cs:59
6552 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/HeaderWidget.cs:71
6556 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:52
6557 msgid "Add to Play Queue"
6558 msgstr "Adicionar à lista de reprodução"
6560 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:53
6561 msgid "Append selected songs to the play queue"
6562 msgstr "Adiciona as músicas selecionadas à fila de reprodução"
6564 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:57
6566 msgstr "Reproduzir após"
6568 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:58
6569 msgid "Add selected songs after the currently playing track, album, or artist"
6571 "Adiciona as músicas selecionadas após a faixa em reprodução, álbum ou artista"
6573 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:62
6574 msgid "Current Track"
6575 msgstr "Faixa atual"
6577 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:63
6578 msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing song"
6580 "Adiciona as músicas selecionadas à fila de reprodução após a música que está "
6583 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:67
6584 msgid "Current Album"
6585 msgstr "Álbum atual"
6587 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:68
6588 msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing album"
6590 "Adiciona as músicas selecionadas para a fila de reprodução após o álbum atual"
6592 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:72
6593 msgid "Current Artist"
6594 msgstr "Artista atual"
6596 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:73
6597 msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing artist"
6598 msgstr "Adiciona as músicas selecionadas à fila de reprodução após o artista atual"
6600 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:80
6601 msgid "Refresh random tracks in the play queue"
6602 msgstr "Atualiza as faixas aleatórias da fila de reprodução"
6604 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:85
6605 msgid "Randomize the playback order of items in the play queue"
6606 msgstr "Reproduzir de forma aleatória os itens na fila de reprodução"
6608 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:89
6610 msgstr "Adicionar mais"
6612 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:90
6613 msgid "Add more random tracks to the play queue"
6614 msgstr "Adiciona mais faixas aleatórias para a fila de reprodução"
6616 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:95
6617 msgid "Remove all tracks from the play queue"
6618 msgstr "Remove todas as faixas da fila de reprodução"
6620 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:104
6621 msgid "Clear the play queue when quitting"
6622 msgstr "Limpa a fila de reprodução quando sair"
6624 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:88
6625 msgid "Remove From Play Queue"
6626 msgstr "Remover da fila de reprodução"
6628 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:967
6629 msgid "Number of _played songs to show"
6630 msgstr "Número de músicas _tocadas para mostrar"
6632 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:973
6633 msgid "Number of _upcoming songs to show"
6634 msgstr "Número de _próximas músicas para mostrar"
6636 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:47
6637 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:280
6638 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:89
6639 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:86
6643 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:69
6645 msgid "All Podcasts ({0})"
6646 msgstr "Todos os podcasts ({0})"
6648 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:102
6649 msgid "Podcasts Folder"
6650 msgstr "Pastas de podcasts"
6652 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:129
6653 msgid "Remove Podcast"
6654 msgstr "Excluir podcast"
6656 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:134
6657 msgid "Disable Auto Updates"
6658 msgstr "Desabilitar atualização automática"
6660 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:152
6662 msgid "Network error updating {0}"
6663 msgstr "Erro de erro na atualização {0}"
6665 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:158
6667 msgid "Parsing error updating {0}"
6668 msgstr "Erro de análise na atualização {0}"
6670 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:161
6672 msgid "Authentication error updating {0}"
6673 msgstr "Erro de autenticação na atualização {0}"
6675 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:164
6677 msgid "Error updating {0}"
6678 msgstr "Erro de atualização {0}"
6680 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:220
6681 msgid "Search your podcasts"
6682 msgstr "Pesquisar seus podcasts"
6684 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:222
6685 msgid "Episode Properties"
6686 msgstr "Propriedades do episódio"
6688 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:280
6689 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:88
6693 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:280
6697 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:281
6698 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcastStatusIndicator.cs:66
6702 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:307
6705 msgid_plural "{0} episodes"
6706 msgstr[0] "{0} episódio"
6707 msgstr[1] "{0} episódios"
6709 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:113
6710 msgid "Never updated"
6711 msgstr "Nunca atualizado"
6713 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:115
6715 msgid "Updated at {0}"
6716 msgstr "Atualizado em {0}"
6718 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:117
6721 msgstr "Atualizado {0}"
6723 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcastStatusIndicator.cs:62
6727 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:57
6729 msgstr "Items novos"
6731 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:58
6733 msgstr "Todos os items"
6735 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50
6736 msgid "Downloading Podcast(s)"
6737 msgstr "Baixando podcast(s)"
6739 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52
6740 msgid "Cancel all podcast downloads?"
6741 msgstr "Cancelar o download de todos podcasts?"
6743 #. "<control><shift>U",
6744 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:73
6745 msgid "Check all podcasts for new episodes"
6746 msgstr "Verificar todos os podcasts por novos episódios"
6748 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:78
6749 msgid "Add Podcast..."
6750 msgstr "Adicionar podcast..."
6752 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:79
6753 msgid "Subscribe to a new podcast"
6754 msgstr "Assina um novo podcast"
6756 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:93
6757 msgid "Unsubscribe and Delete"
6758 msgstr "Cancelar assinatura e excluir"
6760 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:99
6761 msgid "Check for New Episodes"
6762 msgstr "Verificar novos episódios"
6764 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:105
6765 msgid "Download All Episodes"
6766 msgstr "Baixar todos os episódios"
6768 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:111
6769 msgid "Visit Podcast Homepage"
6770 msgstr "Visitar a página do podcast"
6772 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:123
6773 msgid "Podcast Properties"
6774 msgstr "Propriedades do podcast"
6776 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:128
6778 msgstr "Marcar como novo"
6780 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:134
6784 #. Translators: this is a verb used as a button name, not a noun
6785 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:140
6789 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:146
6790 msgid "Cancel Download"
6791 msgstr "Cancelar o download"
6793 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:158
6794 msgid "Visit Website"
6795 msgstr "Visitar o website"
6797 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:170
6799 msgstr "Adicionar podcast"
6801 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:268
6804 msgid_plural "Delete Files"
6805 msgstr[0] "Apagar arquivo"
6806 msgstr[1] "Apagar arquivos"
6808 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:350
6810 msgstr "URL inválida"
6812 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:351
6813 msgid "Podcast URL is invalid."
6814 msgstr "A URL do podcast é inválida."
6816 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:109
6817 msgid "Episode Details"
6818 msgstr "Detalhes do episódio"
6820 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:105
6821 msgid "Check periodically for new episodes"
6822 msgstr "Verifica periodicamente os novos episódios"
6824 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:106
6826 "If checked, Banshee will check every hour to see if this podcast has new "
6829 "Se marcados, Banshee irá verificar a cada hora para ver se este podcast tem "
6832 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:109
6833 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:136
6834 msgid "Download new episodes"
6835 msgstr "Baixar novos episódios"
6837 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:112
6838 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:137
6839 msgid "Archive all episodes except the newest one"
6840 msgstr "Arquivar todos os episódios, exceto, o mais recente"
6842 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:135
6843 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:105
6844 msgid "No description available"
6845 msgstr "Nenhuma descrição disponível"
6847 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:155
6851 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:156
6855 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:158
6859 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:166
6860 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:133
6861 msgid "Subscription Options"
6862 msgstr "Opções de inscrições"
6864 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:169
6868 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:170
6869 msgid "Last Refreshed:"
6870 msgstr "Última atualização"
6872 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:172
6876 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:174
6880 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:77
6884 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:85
6885 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:128
6889 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:95
6890 msgid "Subscribe to New Podcast"
6891 msgstr "Assinar novo podcast"
6893 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:103
6895 "Please enter the URL of the podcast to which you would like to subscribe."
6896 msgstr "Por favor digite a URL do podcast que você gostaria de assinar."
6898 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:41
6899 msgid "Download all episodes"
6900 msgstr "Baixar todos os episódios"
6902 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:42
6903 msgid "Download the most recent episode"
6904 msgstr "Baixar o episódio mais recente"
6906 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:43
6907 msgid "Let me decide which episodes to download"
6908 msgstr "Deixe-me decidir quais episódios baixar"
6910 #: ../src/Extensions/Banshee.RemoteAudio/Banshee.RemoteAudio/RemoteSpeakersWidget.cs:51
6912 msgstr "Alto-_falante:"
6914 #. Translators: {0} and {1} are Artist Name and
6915 #. Album Title, respectively;
6916 #. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile'
6917 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:258
6919 msgid "by '{0}' from '{1}'"
6920 msgstr "por \"{0}\" de \"{1}\""
6922 #. Translators: {0} is for Album Title;
6923 #. e.g. 'from Killing with a Smile'
6924 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:263
6929 #. Translators: {0} is for Artist Name;
6930 #. e.g. 'by Parkway Drive'
6931 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:268
6934 msgstr "por \"{0}\""
6936 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:377
6937 msgid "_Show Banshee in the sound menu"
6938 msgstr "_Mostrar Banshee no menu de som"
6940 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:378
6941 msgid "Control Banshee through the sound menu"
6942 msgstr "Controlar Banshee através do menu de som"
6944 #: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:59
6945 msgid "Show SQL Console"
6946 msgstr "Mostrar console SQL"
6948 #: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:64
6949 msgid "Start SQL Monitoring"
6950 msgstr "Iniciar monitoramento SQL"
6952 #: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:69
6953 msgid "Stop SQL Monitoring"
6954 msgstr "Parar monitoramento SQL"
6956 #: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:89
6957 msgid "Track Preview"
6958 msgstr "Pre-visualizar a faixa"
6960 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:136
6962 msgstr "Enviado por"
6964 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:233
6965 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:234
6966 msgid "Play in Banshee..."
6967 msgstr "Executar no Banshee..."
6969 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:237
6970 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:238
6971 msgid "Play in Web Browser..."
6972 msgstr "Executar no navegador web..."
6974 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube/YouTubePane.cs:61
6975 msgid "No videos found"
6976 msgstr "Nenhum vídeo encontrado"
6978 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:36
6979 msgid "open context menu"
6980 msgstr "abrir o menu de contexto"
6982 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:37
6986 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:37
6990 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/ListView/ListView_Header.cs:612
6992 msgid "Hide <i>{0}</i>"
6993 msgstr "Ocultar <i>{0}</i>"
6995 #. Translators: {0} is substituted with the application name
6996 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:53
6998 msgid "{0} Encountered a Fatal Error"
6999 msgstr "{0} encontrou um erro fatal"
7001 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:92
7002 msgid "Error Details"
7003 msgstr "Detalhes do erro"
7005 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:136
7006 msgid "An unhandled exception was thrown: "
7007 msgstr "Uma exceção inoperável foi lançada: "
7009 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:58
7010 msgid "Assembly Version Information"
7011 msgstr "Informação da versão do Assembly"
7013 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:64
7014 msgid "Assembly Name"
7015 msgstr "Nome do Assembly"
7017 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:62
7021 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:86
7025 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:104
7029 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:111
7033 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:112
7037 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:117
7038 msgid "of the following:"
7039 msgstr "do seguinte:"
7041 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:58
7043 msgstr "_Limitado a"
7045 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:85
7047 msgstr "selecionado por"
7049 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/RelativeTimeSpanQueryValueEntry.cs:42
7053 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:59
7057 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:62
7061 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:63
7065 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:64
7069 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:65
7073 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Downloader/DownloadManagerJob.cs:71
7075 msgid "{0} download at {1}/s"
7076 msgid_plural "{0} downloads at {1}/s"
7077 msgstr[0] "{0} download a {1}/s"
7078 msgstr[1] "{0} downloads a {1}/s"
7080 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Downloader/DownloadManagerJob.cs:79
7082 msgid "{0} download at {1}/s ({2} pending)"
7083 msgid_plural "{0} downloads at {1}/s ({2} pending)"
7084 msgstr[0] "{0} download a {1}/s ({2} faltando)"
7085 msgstr[1] "{0} downloads a {1}/s ({2} faltando)"
7087 #. public static readonly Operator Equal = new Operator ("equals", "= {0}", "==", "=", ":");
7088 #. public static readonly Operator NotEqual = new Operator ("notEqual", "!= {0}", true, "!=", "!:");
7089 #. public static readonly Operator LessThanEqual = new Operator ("lessThanEquals", "<= {0}", "<=");
7090 #. public static readonly Operator GreaterThanEqual = new Operator ("greaterThanEquals", ">= {0}", ">=");
7091 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:47
7095 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:48
7099 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/EnumQueryValue.cs:43
7100 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:41
7101 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:45
7105 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/EnumQueryValue.cs:44
7106 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:42
7107 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:46
7111 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:43
7112 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:47
7114 msgstr "é no máximo"
7116 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:44
7117 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:46
7119 msgstr "é pelo menos"
7121 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:45
7122 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:45
7126 #. The SQL operators in these Operators are reversed from normal on purpose
7127 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:46
7128 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:44
7132 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/NullQueryValue.cs:41
7136 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:90
7141 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:43
7145 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:44
7146 msgid "doesn't contain"
7149 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:47
7153 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:48
7155 msgstr "termina com"
7157 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:76
7158 msgid "Last.fm Account Login"
7159 msgstr "Login da conta do Last.fm"
7161 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:79
7162 msgid "Please enter your Last.fm account credentials."
7163 msgstr "Por favor digite suas credenciais da conta do Last.fm."
7165 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:106
7166 msgid "Save and Log In"
7167 msgstr "Salvar e iniciar sessão"
7169 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:98
7170 msgid "Authorize for Last.fm"
7171 msgstr "Autoriza o Last.fm"
7173 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/AudioscrobblerConnection.cs:447
7175 "Last.fm username is invalid or Banshee is not authorized to access your "
7178 "Usuário do Last.fm inválido ou o Banshee não é autorizado a acessar a sua "
7181 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:271
7182 msgid "This service does not exist."
7183 msgstr "Este serviço não existe."
7185 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:275
7186 msgid "Stations are only available to paying Last.fm subscribers."
7187 msgstr "Estações só estão disponível para assinantes do Last.fm."
7189 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:277
7190 msgid "This station is not available."
7191 msgstr "Esta estação não está disponível."
7193 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:279
7194 msgid "The request is missing a required parameter."
7195 msgstr "Está faltando um parâmetro requerido para a requisição."
7197 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:281
7198 msgid "The specified resource is invalid."
7199 msgstr "O recurso especificado é inválido."
7201 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:283
7202 msgid "Server error, please try again later."
7203 msgstr "Erro do servidor, favor tentar novamente mais tarde."
7205 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:285
7206 msgid "Invalid authentication information, please re-authenticate."
7207 msgstr "Informação de autenticação inválida, favor autenticar novamente."
7209 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:287
7210 msgid "The API key used by this application is invalid."
7211 msgstr "A chave API usada por esta aplicação é inválida."
7213 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:289
7215 "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
7217 "O sistema de transmissão está desconectado para manutenção, por favor tente "
7220 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:291
7221 msgid "The method signature is invalid."
7222 msgstr "A assinatura do método é inválida."
7224 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:296
7225 msgid "There is not enough content to play this station."
7226 msgstr "Não há conteúdo suficiente para reproduzir esta estação."
7228 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:298
7229 msgid "This group does not have enough members for radio."
7230 msgstr "Esse grupo não tem membros suficientes para uma rádio."
7232 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:300
7233 msgid "This artist does not have enough fans for radio."
7234 msgstr "Esse artista não tem fãs suficientes para uma rádio."
7236 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:302
7237 msgid "There are not enough neighbours for this station."
7238 msgstr "Não há vizinhos suficientes para esta estação."
7240 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:304
7241 msgid "There was an unknown error."
7242 msgstr "Houve um erro desconhecido."
7244 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:313
7245 msgid "Not connected to Last.fm."
7246 msgstr "Não conectado ao Last.fm."
7248 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:315
7249 msgid "Account details are needed before you can connect to Last.fm"
7251 "Detalhes da sua conta são necessários antes de você conectar-se ao Last.fm"
7253 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:317
7254 msgid "No network connection detected."
7255 msgstr "Sem conexões de rede detectadas."
7257 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:319
7258 msgid "Last.fm username is invalid."
7259 msgstr "O nome de usuário do Last.fm é inválido."
7261 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:323
7262 msgid "Connecting to Last.fm."
7263 msgstr "Conectando-se ao Last.fm."
7265 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:325
7266 msgid "Connected to Last.fm."
7267 msgstr "Conectado ao Last.fm."
7269 #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/Feed.cs:151
7270 #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/RssParser.cs:97
7271 #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/RssParser.cs:100
7272 msgid "Unknown Podcast"
7273 msgstr "Podcast desconhecido"