Updated Slovenian translation
[banshee.git] / po / pt_BR.po
blobe2c0daacff9ac94d397402cd0bf9c99b7e4ab79d
1 # Brazilian Portuguese translation of banshee.
2 # This file is distributed under the same license as the banshee package.
3 # Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Marco Carvalho <marcocarvalho89@yahoo.com.br>, 2005.
5 # Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>, 2006.
6 # Vladimir Melo <vladimirmelo.psi@gmail.com>, 2007-2008.
7 # Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007-2008, 2010.
8 # Daniel Abreu <dlabreu@gmail.com>, 2007.
9 # Rodrigo Flores <rodrigomarquesflores@gmail.com>, 2008.
10 # Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008.
11 # Carlos Eduardo Moreira dos Santos <cems@cemshost.com.br>, 2008.
12 # Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2008.
13 # Amanda Magalhães <amandinha@comum.org>, 2010.
14 # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2010.
15 # Pablo Garrido <pablo@pablogarrido.com.br>, 2010.
16 # Michel Recondo <michel@recondo.com.br>, 2008, 2010.
17 # Daniel S. Koda <danielskoda@gmail.com>, 2009, 2010.
18 # Carlos José Pereira <carlao2005@gmail.com>, 2010.
20 # referências baseadas no gstreamer
21 # filesink -> consumidor de arquivo
22 msgid ""
23 msgstr ""
24 "Project-Id-Version: banshee\n"
25 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
26 "product=banshee&component=general\n"
27 "POT-Creation-Date: 2011-01-10 21:36+0000\n"
28 "PO-Revision-Date: 2010-12-28 23:20-0300\n"
29 "Last-Translator: Gabriel F. Vilar <cogumm@gmail.com>\n"
30 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
31 "MIME-Version: 1.0\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Language: pt_BR\n"
35 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
36 "X-Poedit-Bookmarks: -1,1229,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
38 #. ../src/Backends/Banshee.Gio/Banshee.Gio.addin.xml
39 #: ../data/addin-xml-strings.cs:8
40 msgid "GIO IO and Hardware backends"
41 msgstr "Backends de GIO IO e Hardware"
43 #. ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.Gnome.addin.xml
44 #: ../data/addin-xml-strings.cs:11
45 msgid ""
46 "Backend providers for the GNOME platform. Includes GConf support and general "
47 "GNOME integration."
48 msgstr ""
49 "Provê retaguardas (backends) para a plataforma GNOME. Inclui suporte ao "
50 "GConf e integração geral GNOME."
52 #. ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer.addin.xml
53 #. ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp.addin.xml
54 #: ../data/addin-xml-strings.cs:14 ../data/addin-xml-strings.cs:17
55 msgid ""
56 "GStreamer multimedia services including playback, CD ripping, and "
57 "transcoding."
58 msgstr ""
59 "Serviço multimídia do GStreamer, incluindo playback, conversão de CD e "
60 "transcodificação"
62 #. ../src/Backends/Banshee.Hal/Banshee.Hal.addin.xml
63 #: ../data/addin-xml-strings.cs:20
64 msgid "Provides hardware support through HAL."
65 msgstr "Fornece suporte de hardware através do HAL."
67 #. ../src/Backends/Banshee.NowPlaying.X11/Banshee.NowPlaying.X11.addin.xml
68 #: ../data/addin-xml-strings.cs:23
69 msgid ""
70 "Provides an X11 backend for video support, which enables proper fullscreen "
71 "support."
72 msgstr ""
73 "Fornece uma retaguarda (backend) X11 para suporte de vídeo, que permite "
74 "suporte em tela cheia apropriado."
76 #. ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.Osx.addin.xml
77 #: ../data/addin-xml-strings.cs:26
78 msgid ""
79 "Backend providers for the OSX platform. Includes general OSX integration."
80 msgstr ""
81 "Fornece retaguarda (backend) para a plataforma OSX. Inclui integração geral "
82 "com o OSX."
84 #. ../src/Backends/Banshee.Unix/Banshee.Unix.addin.xml
85 #: ../data/addin-xml-strings.cs:29
86 msgid "Provides POSIX/UNIX support, including IO."
87 msgstr "Fornece suporte à POSIX/UNIX, incluindo E/S."
89 #. ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Core.addin.xml
90 #: ../data/addin-xml-strings.cs:32
91 msgid "Provides low level non-GUI utilities."
92 msgstr "Fornece suporte a utilidades não-GUI de baixo nível."
94 #. ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Services.addin.xml
95 #: ../data/addin-xml-strings.cs:35
96 msgid "Provides non-GUI utilities and services."
97 msgstr "Fornece utilidades e serviços não-GUI."
99 #. ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ThickClient.addin.xml
100 #: ../data/addin-xml-strings.cs:38
101 msgid "Provides GUI utilities and services."
102 msgstr "Fornece utilidades e serviços GUI."
104 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice.addin.xml
105 #: ../data/addin-xml-strings.cs:41
106 msgid "Apple device Support"
107 msgstr "Suporte a dispositivos da Apple"
109 #: ../data/addin-xml-strings.cs:42
110 msgid "Support for most iPod/iPhone/iPad devices."
111 msgstr "Suporte para a maioria dos dispositivos iPod/iPhone/iPad."
113 #: ../data/addin-xml-strings.cs:43 ../data/addin-xml-strings.cs:48
114 #: ../data/addin-xml-strings.cs:53 ../data/addin-xml-strings.cs:58
115 #: ../data/addin-xml-strings.cs:63
116 msgid "Device Support"
117 msgstr "Suporte a dispositivos"
119 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod.addin.xml
120 #: ../data/addin-xml-strings.cs:46
121 msgid "iPod Support"
122 msgstr "Suporte a iPod"
124 #: ../data/addin-xml-strings.cs:47
125 msgid "Support for most iPod devices."
126 msgstr "Suporte para a maioria dos dispositivos iPod."
128 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.Karma/Banshee.Dap.Karma.addin.xml
129 #: ../data/addin-xml-strings.cs:51
130 msgid "Karma Support"
131 msgstr "Suporte Karma"
133 #: ../data/addin-xml-strings.cs:52
134 msgid "Support for Rio Karma devices."
135 msgstr "Suporte aos dispositivos Rio Karma."
137 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage.addin.xml
138 #: ../data/addin-xml-strings.cs:56
139 msgid "Mass Storage Media Player Support"
140 msgstr "Suporte a reprodutor de mídias de armazenamento em massa"
142 #: ../data/addin-xml-strings.cs:57
143 msgid ""
144 "Support for USB-drive based devices, including many iAudio devices and "
145 "Android, Pre, and Galaxy phones."
146 msgstr ""
147 "Suporte a dispositivos USB, incluindo muitos dispositivos iAudio e Android, "
148 "Pre e telefones Galaxy."
150 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp.addin.xml
151 #: ../data/addin-xml-strings.cs:61
152 msgid "MTP Media Player Support"
153 msgstr "Suporte a reprodutor de mídia MTP"
155 #: ../data/addin-xml-strings.cs:62
156 msgid "Support for MTP devices, including many Creative Zen devices."
157 msgstr ""
158 "Suporte a dispositivos MTP, incluindo muitos dispositivos Creative Zen."
160 #. ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.addin.xml
161 #: ../data/addin-xml-strings.cs:66
162 msgid "Digital Media Player Support"
163 msgstr "Suporte a reprodutor de mídia digital"
165 #: ../data/addin-xml-strings.cs:67
166 msgid "Provides general support for many kinds of media player devices."
167 msgstr ""
168 "Provê suporte geral para muitos tipos de dispositivos reprodutores de mídia."
170 #. ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store.addin.xml
171 #: ../data/addin-xml-strings.cs:70
172 msgid "Amazon MP3 Store Source"
173 msgstr "Fonte da loja de MP3 da Amazon"
175 #: ../data/addin-xml-strings.cs:71
176 msgid "Browse, search, and purchase music from the Amazon MP3 store"
177 msgstr "Navegue, pesquise e compre música na loja de MP3 da Amazon"
179 #: ../data/addin-xml-strings.cs:72 ../data/addin-xml-strings.cs:77
180 #: ../data/addin-xml-strings.cs:112 ../data/addin-xml-strings.cs:127
181 #: ../data/addin-xml-strings.cs:137 ../data/addin-xml-strings.cs:142
182 #: ../data/addin-xml-strings.cs:161 ../data/addin-xml-strings.cs:224
183 msgid "Online Sources"
184 msgstr "Fontes online"
186 #. ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3.addin.xml
187 #: ../data/addin-xml-strings.cs:75
188 msgid "Amazon MP3 Import"
189 msgstr "Importação de MP3 da Amazon"
191 #: ../data/addin-xml-strings.cs:76
192 msgid "Download and import music purchased from Amazon.com"
193 msgstr "Baixar e importar músicas compradas na Amazon.com"
195 #. ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook.addin.xml
196 #: ../data/addin-xml-strings.cs:80
197 msgid "Audiobooks Library"
198 msgstr "Biblioteca de livros de áudio"
200 #: ../data/addin-xml-strings.cs:81
201 msgid "Organize audiobooks, lectures, etc."
202 msgstr "Organize livros de áudio, leituras, etc."
204 #: ../data/addin-xml-strings.cs:82 ../data/addin-xml-strings.cs:87
205 #: ../data/addin-xml-strings.cs:117 ../data/addin-xml-strings.cs:132
206 #: ../data/addin-xml-strings.cs:190 ../data/addin-xml-strings.cs:195
207 msgid "Core"
208 msgstr "Núcleo"
210 #. ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd.addin.xml
211 #: ../data/addin-xml-strings.cs:85
212 msgid "Audio CD Support"
213 msgstr "Suporte a CD de áudio"
215 #: ../data/addin-xml-strings.cs:86
216 msgid "Listen to and rip Audio CDs."
217 msgstr "Ouça e converta CDs de áudio."
219 #. ../src/Extensions/Banshee.BooScript/Banshee.BooScript.addin.xml
220 #: ../data/addin-xml-strings.cs:90
221 msgid "Boo Scripting"
222 msgstr "Scripting do Boo"
224 #: ../data/addin-xml-strings.cs:91
225 msgid "Customize and extend Banshee with Boo-language scripts."
226 msgstr "Customize e estenda o Banshee com scripts feitos na linguagem Boo."
228 #: ../data/addin-xml-strings.cs:92 ../data/addin-xml-strings.cs:97
229 #: ../data/addin-xml-strings.cs:102 ../data/addin-xml-strings.cs:107
230 #: ../data/addin-xml-strings.cs:122 ../data/addin-xml-strings.cs:147
231 #: ../data/addin-xml-strings.cs:156 ../data/addin-xml-strings.cs:166
232 #: ../data/addin-xml-strings.cs:171 ../data/addin-xml-strings.cs:176
233 #: ../data/addin-xml-strings.cs:185 ../data/addin-xml-strings.cs:209
234 #: ../data/addin-xml-strings.cs:219
235 msgid "Utilities"
236 msgstr "Acessórios"
238 #. ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm.addin.xml
239 #: ../data/addin-xml-strings.cs:95
240 msgid "BPM Detection"
241 msgstr "Detecção BPM"
243 #: ../data/addin-xml-strings.cs:96
244 msgid "Detect the beats per minute (BPM) of your music."
245 msgstr "Detecta as batidas por minuto (BPM) da sua música."
247 #. ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt.addin.xml
248 #: ../data/addin-xml-strings.cs:100
249 msgid "Cover Art Fetching"
250 msgstr "Busca por arte de capas"
252 #: ../data/addin-xml-strings.cs:101
253 msgid "Fetch cover art for all items in your library."
254 msgstr "Obter arte de capa para todos os itens de sua biblioteca."
256 #. ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap.addin.xml
257 #: ../data/addin-xml-strings.cs:105
258 msgid "DAAP Sharing"
259 msgstr "Compartilhamento DAAP"
261 #: ../data/addin-xml-strings.cs:106
262 msgid "Browse and listen to music shared over your local network."
263 msgstr "Navegue e ouça músicas compartilhadas em sua rede local."
265 #. ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic.addin.xml
266 #: ../data/addin-xml-strings.cs:110
267 msgid "eMusic Import"
268 msgstr "Importação do eMusic"
270 #: ../data/addin-xml-strings.cs:111
271 msgid "Download and import music purchased from eMusic"
272 msgstr "Baixar e importar músicas compradas do eMusic"
274 #. ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue.addin.xml
275 #: ../data/addin-xml-strings.cs:115
276 msgid "File System Preview Queue"
277 msgstr "Visualização da fila do sistema de arquivos"
279 #: ../data/addin-xml-strings.cs:116
280 msgid "Preview files without importing to your library."
281 msgstr "Pré-visualize arquivos sem importá-los para sua biblioteca."
283 #. ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup.addin.xml
284 #: ../data/addin-xml-strings.cs:120
285 msgid "Metadata Fixup"
286 msgstr "Conserto de Metadados"
288 #: ../data/addin-xml-strings.cs:121
289 msgid "Fix broken and missing metadata using bulk operations"
290 msgstr "Consertar metadados quebrados e inexistentes usando operações em massa"
292 #. ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive.addin.xml
293 #: ../data/addin-xml-strings.cs:125
294 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:58
295 msgid "Internet Archive"
296 msgstr "Arquivo de Internet"
298 #: ../data/addin-xml-strings.cs:126
299 msgid "Browse and search the Internet Archive's vast media collection."
300 msgstr "Navegue e pesquise na vasta coleção de mídia no Internet Archive."
302 #. ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio.addin.xml
303 #: ../data/addin-xml-strings.cs:130
304 msgid "Internet Radio"
305 msgstr "Estação de rádio na internet"
307 #: ../data/addin-xml-strings.cs:131
308 msgid "Listen to and organize Internet Radio stations."
309 msgstr "Ouça e organize estações de radio na internet"
311 # "scrobbling" é um jargão que não possui tradução nem no site da Last.fm em português. Significa que quando uma pessoa ouvir uma música, dados como nome da música e cantor serão enviados para o servidor do last.fm e adicionados ao perfil musical do usuário.
312 # http://www.lastfm.com.br/help/faq?category=Scrobbling
313 #. ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.addin.xml
314 #: ../data/addin-xml-strings.cs:135
315 msgid "Last.fm Scrobbling"
316 msgstr "Mecanismo de scrobble do Last.fm"
318 # Como não há tradução explícita para "scrobbling", coloco um descritivo entre parênteses para o usuário sentir-se mais confortável.
319 #: ../data/addin-xml-strings.cs:136
320 msgid "Last.fm scrobbling and context pane recommendations."
321 msgstr ""
322 "Mecanismo de scrobble (envio do nome da música e cantor) do Last.fm e painel "
323 "de contexto para recomendações."
325 #. ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming.addin.xml
326 #: ../data/addin-xml-strings.cs:140
327 msgid "Last.fm Radio"
328 msgstr "Rádio do Last.fm"
330 #: ../data/addin-xml-strings.cs:141
331 msgid "Last.fm streaming radio for paid subscribers."
332 msgstr "Transmissão de rádio do Last.fm para assinantes pagos."
334 #. ../src/Extensions/Banshee.LibraryWatcher/Banshee.LibraryWatcher.addin.xml
335 #: ../data/addin-xml-strings.cs:145
336 msgid "Library Watcher"
337 msgstr "Monitor da biblioteca"
339 #: ../data/addin-xml-strings.cs:146
340 msgid "Automatically update music and video libraries"
341 msgstr "Atualiza automaticamente bibliotecas de música e vídeo"
343 #. ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo.addin.xml
344 #: ../data/addin-xml-strings.cs:150
345 msgid "MeeGo Support"
346 msgstr "Suporte ao MeeGo"
348 #: ../data/addin-xml-strings.cs:151
349 msgid "Provides MeeGo integration, including a custom media panel."
350 msgstr ""
351 "Fornece integração com o MeeGo, incluindo um painel customizado de mídias."
353 #. ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode.addin.xml
354 #: ../data/addin-xml-strings.cs:154
355 msgid "Mini Mode"
356 msgstr "Modo compacto"
358 #: ../data/addin-xml-strings.cs:155
359 msgid ""
360 "Control Banshee through a small window with only playback controls and track "
361 "information."
362 msgstr ""
363 "Controle o Banshee através de uma janela pequena com somente controles de "
364 "reprodução e informações da faixa."
366 #. ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide.addin.xml
367 #: ../data/addin-xml-strings.cs:159
368 msgid "Miro Guide Podcast Directory"
369 msgstr "Diretório de podcasts do Miro Guide"
371 #: ../data/addin-xml-strings.cs:160
372 msgid "Browse and subscribe to thousands of audio and video podcasts."
373 msgstr "Navegue e assine milhares de podcasts de áudio e vídeo."
375 #. ../src/Extensions/Banshee.Mpris/Banshee.Mpris.addin.xml
376 #: ../data/addin-xml-strings.cs:164
377 msgid "MPRIS D-Bus interface"
378 msgstr "Interface MPRIS D-Bus"
380 #: ../data/addin-xml-strings.cs:165
381 msgid "Control Banshee using the MPRIS D-Bus interface."
382 msgstr "Controle o Banshee usando a interface MPRIS D-Bus."
384 #. ../src/Extensions/Banshee.MultimediaKeys/Banshee.MultimediaKeys.addin.xml
385 #: ../data/addin-xml-strings.cs:169
386 msgid "Multimedia Keys"
387 msgstr "Teclas multimídia"
389 #: ../data/addin-xml-strings.cs:170
390 msgid "Control playback via the multimedia keys on your keyboard."
391 msgstr "Controle a reprodução via teclas multimídia em seu teclado."
393 #. ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea.addin.xml
394 #: ../data/addin-xml-strings.cs:174
395 msgid "Notification Area Icon"
396 msgstr "Ícone da área de notificação"
398 #: ../data/addin-xml-strings.cs:175
399 msgid "Display an icon in the notification area for controlling Banshee."
400 msgstr "Exibe um ícone na área de notificação para controle do Banshee."
402 #. ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying.addin.xml
403 #: ../data/addin-xml-strings.cs:179
404 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:168
405 #: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:50
406 msgid "Now Playing"
407 msgstr "Reproduzindo agora"
409 #: ../data/addin-xml-strings.cs:180
410 msgid ""
411 "Provides a source that displays embedded video and provides fullscreen video "
412 "playback and controls."
413 msgstr ""
414 "Fornece uma fonte que exibe videos embutidos, reprodução em tela cheia e "
415 "controles."
417 #. ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration.addin.xml
418 #: ../data/addin-xml-strings.cs:183
419 msgid "Importers for Amarok, Rhythmbox and iTunes"
420 msgstr "Importadores para o Amarok, Rhythmbox e iTunes"
422 #: ../data/addin-xml-strings.cs:184
423 msgid "Import your library from Amarok, Rhythmbox or iTunes."
424 msgstr "Importe sua biblioteca do Amarok, Rhythmbox ou iTunes."
426 #. ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue.addin.xml
427 #: ../data/addin-xml-strings.cs:188
428 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:58
429 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:79
430 msgid "Play Queue"
431 msgstr "Fila de reprodução"
433 #: ../data/addin-xml-strings.cs:189
434 msgid "Queue tracks in an ad-hoc playlist, or let the Auto DJ take over."
435 msgstr ""
436 "Enfileira faixas em uma lista de reprodução ad-hoc, ou deixa o DJ Automático "
437 "assumir"
439 #. ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.addin.xml
440 #: ../data/addin-xml-strings.cs:193
441 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:194
442 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/PodcastGroupSource.cs:38
443 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:107
444 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:210
445 msgid "Podcasts"
446 msgstr "Podcasts"
448 #: ../data/addin-xml-strings.cs:194
449 msgid "Subscribe to podcasts and stream or download episodes."
450 msgstr "Assine podcasts e transmissões ou baixe episódios."
452 #. ../src/Extensions/Banshee.RemoteAudio/Banshee.RemoteAudio.addin.xml
453 #: ../data/addin-xml-strings.cs:198
454 msgid "Remote Audio"
455 msgstr "Áudio remoto"
457 #: ../data/addin-xml-strings.cs:199
458 msgid "Provides support for remote speakers like the Airport Express"
459 msgstr "Fornece suporte para alto falantes remotos como o Airport Express"
461 #. ../src/Extensions/Banshee.Sample/Banshee.Sample.addin.xml
462 #: ../data/addin-xml-strings.cs:202
463 #: ../src/Extensions/Banshee.Sample/Banshee.Sample/SampleSource.cs:40
464 msgid "Sample"
465 msgstr "Amostra"
467 #: ../data/addin-xml-strings.cs:203
468 msgid "A sample source useful to developers."
469 msgstr "Uma amostra de fontes úteis para desenvolvedores."
471 #: ../data/addin-xml-strings.cs:204
472 msgid "Sources"
473 msgstr "Fontes"
475 #. ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu.addin.xml
476 #: ../data/addin-xml-strings.cs:207
477 msgid "Sound Menu integration for Banshee"
478 msgstr "Menu de integração de som com o Banshee"
480 #: ../data/addin-xml-strings.cs:208
481 msgid "Control Banshee from the Sound Menu."
482 msgstr "Controle o Banshee a partir do menu de som."
484 #. ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole.addin.xml
485 #: ../data/addin-xml-strings.cs:212
486 msgid "SQL Debug Console"
487 msgstr "Console de depuração SQL"
489 #: ../data/addin-xml-strings.cs:213
490 msgid "Provides a UI for monitoring Banshee's SQL usage, and running queries."
491 msgstr ""
492 "Fornece uma IU para monitoramento de uso de SQL do Banshee e execução de "
493 "consultas."
495 #: ../data/addin-xml-strings.cs:214
496 msgid "Debug"
497 msgstr "Depurar"
499 #. ../src/Extensions/Banshee.Torrent/Banshee.Torrent.addin.xml
500 #: ../data/addin-xml-strings.cs:217
501 msgid "Torrent Downloader"
502 msgstr "Baixador de torrent"
504 #: ../data/addin-xml-strings.cs:218
505 msgid "Support downloading BitTorrent files from podcasts."
506 msgstr "Suporta o download de arquivos BitTorrent a partir de podcasts."
508 #. ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore.addin.xml
509 #: ../data/addin-xml-strings.cs:222
510 #: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:49
511 #: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:50
512 #: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:90
513 msgid "Ubuntu One Music Store"
514 msgstr "Ubuntu One Music Store"
516 #: ../data/addin-xml-strings.cs:223
517 msgid ""
518 "This extension grants access to the Ubuntu One Music Store, powered by "
519 "7digital."
520 msgstr "Esta extensão dá acesso ao Ubuntu One Music Store, por 7digital."
522 #. ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia.addin.xml
523 #: ../data/addin-xml-strings.cs:227
524 #: ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia/ContextPage.cs:44
525 msgid "Wikipedia"
526 msgstr "Wikipedia"
528 #: ../data/addin-xml-strings.cs:228
529 msgid "View artist information from Wikipedia in the context pane."
530 msgstr "Ver informações do artista na Wikipedia no painel de contexto."
532 #: ../data/addin-xml-strings.cs:229 ../data/addin-xml-strings.cs:234
533 msgid "Context Pane"
534 msgstr "Painel de contexto"
536 #. ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.addin.xml
537 #: ../data/addin-xml-strings.cs:232
538 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube/ContextPage.cs:44
539 msgid "YouTube"
540 msgstr "YouTube"
542 #: ../data/addin-xml-strings.cs:233
543 msgid "Show related YouTube videos in the context pane"
544 msgstr "Exibe vídeos relacionados do YouTube no painel de contexto"
546 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:1
547 msgid "3GPP"
548 msgstr "3GPP"
550 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:2
551 msgid "AAC (Novell Encoder)"
552 msgstr "AAC (codificador Novell)"
554 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:3
555 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:3
556 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:2
557 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:3
558 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:4
559 msgid "Bitrate"
560 msgstr "Taxa de bits"
562 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:4
563 msgid "Container"
564 msgstr "Contêiner"
566 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:5
567 msgid ""
568 "Designed to be the successor of the MP3 format, AAC generally achieves "
569 "better sound quality than MP3 at many bit rates."
570 msgstr ""
571 "Projetado para ser o sucessor do formato MP3, o ACC normalmente atinge uma "
572 "melhor qualidade de som do que o MP3 em vários bit-rates."
574 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:6
575 msgid "Long Term Prediction"
576 msgstr "Previsão de longo prazo"
578 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:7
579 msgid "Low Complexity"
580 msgstr "Baixa complexidade"
582 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:8
583 msgid "MPEG-4 ISO"
584 msgstr "MPEG-4 ISO"
586 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:9
587 msgid "MPEG-4 QuickTime"
588 msgstr "MPEG-4 QuickTime"
590 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:10
591 msgid "Output Format"
592 msgstr "Formato de saída"
594 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:11
595 msgid "Profile"
596 msgstr "Perfil"
598 #: ../data/audio-profiles/base.xml.in.h:1
599 msgid "Channels"
600 msgstr "Canais"
602 #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:1
603 msgid "Free Lossless Audio Codec"
604 msgstr "Free Lossless Audio Codec - \"Codec livre de áudio sem perdas\""
606 #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:2
607 msgid ""
608 "Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but "
609 "does not degrade audio quality."
610 msgstr ""
611 "O Codec livre de áudio sem perdas - \"Free Lossless Audio Codec\" (FLAC) é "
612 "um codec de código aberto que comprime mas não degrada a qualidade de áudio."
614 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:1
615 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:1
616 msgid ""
617 "A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces "
618 "larger files at lower bitrates."
619 msgstr ""
620 "Um formato de áudio proprietário e mais antigo, mas também popular e com "
621 "poucas perdas que produz arquivos maiores com taxas de bits mais baixas."
623 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:2
624 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:2
625 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:2
626 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:3
627 msgid "Best"
628 msgstr "Melhor"
630 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:4
631 msgid "Constant Bitrate"
632 msgstr "Taxa de bits constante"
634 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:5
635 msgid "Encoding Mode"
636 msgstr "Modo de codificação"
638 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:6
639 msgid "MP3 (LAME Encoder)"
640 msgstr "MP3 (codificador LAME)"
642 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:7
643 msgid "VBR Quality"
644 msgstr "Qualidade VBR"
646 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:8
647 msgid "Variable Bitrate"
648 msgstr "Taxa variável de bits"
650 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:9
651 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:5
652 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:15
653 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:7
654 msgid "Worst"
655 msgstr "Pior"
657 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:3
658 msgid "MP3 (Xing Encoder)"
659 msgstr "MP3 (codificador Xing)"
661 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:1
662 msgid "Audio quality"
663 msgstr "Qualidade de áudio"
665 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:3
666 msgid "Ogg Vorbis"
667 msgstr "Ogg Vorbis"
669 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:4
670 msgid ""
671 "Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
672 "lower file size than MP3."
673 msgstr ""
674 "Vorbis é um codec de áudio de código aberto, com saída de alta qualidade em "
675 "um arquivo de tamanho menor que MP3."
677 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:1
678 msgid ""
679 "A fast and efficient open source audio format offering lossless and high-"
680 "quality lossy encoding with great dynamic range."
681 msgstr ""
682 "Um rápido e eficiente formato de áudio de código aberto que oferece menor "
683 "perda e alta qualidade de codificação com grande alcance dinâmico."
685 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:4
686 msgid "Default"
687 msgstr "Padrão"
689 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:5
690 msgid "Default Compression"
691 msgstr "Compactação padrão"
693 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:6
694 msgid "Extra processing"
695 msgstr "Processamento adicional"
697 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:7
698 msgid "Fast Compression"
699 msgstr "Compactação rápida"
701 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:8
702 msgid "High Compression"
703 msgstr "Compactação alta"
705 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:9
706 msgid "Highest"
707 msgstr "Alto"
709 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:10
710 msgid "Lossy mode"
711 msgstr "Modo com perdas"
713 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:11
714 msgid "Mode"
715 msgstr "Modo"
717 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:12
718 msgid "Store MD5 sum in the file"
719 msgstr "Armazenar seqüência do MD5 no arquivo"
721 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:13
722 msgid "Very High Compression"
723 msgstr "Compactação muito alta"
725 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:14
726 msgid "Wavpack"
727 msgstr "Wavpack"
729 #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:1
730 msgid ""
731 "WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code "
732 "modulated (PCM) audio."
733 msgstr ""
734 "WAV+PCM é um formato de perda reduzida que contém áudio de modulação de "
735 "código de pulso (PCM) descomprimido."
737 #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:2
738 msgid "Waveform PCM"
739 msgstr "Forma de onda PCM"
741 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:1
742 msgid ""
743 "A proprietary lossy audio format with high quality output at a lower file "
744 "size than MP3. A 96 kbps WMA is equivalent to a 128 kbps MP3."
745 msgstr ""
746 "Formato de áudio proprietário de poucas perdas com saída de alta qualidade "
747 "em um arquivo de tamanho menor que MP3. Um WMA de 96 kbps é equivalente a um "
748 "MP3 de 128 kbps."
750 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:2
751 msgid "Audio Quality"
752 msgstr "Qualidade de áudio"
754 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:5
755 msgid "Use a variable bitrate"
756 msgstr "Usar uma taxa de bit variável"
758 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:6
759 msgid "Windows Media Audio"
760 msgstr "Windows Media Audio"
762 #: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:1
763 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:76
764 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:107
765 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:206
766 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:60
767 msgid "Banshee Media Player"
768 msgstr "Reprodutor de mídia Banshee"
770 #: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:2
771 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:193
772 msgid "Media Player"
773 msgstr "Reprodutor de mídia"
775 #: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:3
776 msgid "Play and organize your media collection"
777 msgstr "Reproduza e organize a sua coleção de mídia"
779 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:202 ../libbanshee/banshee-ripper.c:270
780 msgid "Could not create pipeline"
781 msgstr "Não foi possível criar a linha de processamento"
783 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:208
784 msgid "Could not create filesrc element"
785 msgstr "Não foi possível criar o elemento filesrc"
787 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:214
788 msgid "Could not create decodebin2 plugin"
789 msgstr "Não foi possível criar o plug-in decodebin2"
791 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:220
792 msgid "Could not create audioconvert plugin"
793 msgstr "Não foi possível criar o plug-in audioconvert"
795 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:226
796 msgid "Could not create bpmdetect plugin"
797 msgstr "Não foi possível criar o plug-in bpmdetect"
799 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:232
800 msgid "Could not create fakesink plugin"
801 msgstr "Não foi possível criar o plug-in fakesink"
803 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:241
804 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:250 ../libbanshee/banshee-ripper.c:311
805 msgid "Could not link pipeline elements"
806 msgstr "Não foi possível encadear elementos da linha de processamento"
808 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:276
809 msgid "Could not initialize element from cdda URI"
810 msgstr "Não foi possível inicializar o componente do URI CDDA"
812 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:290
813 msgid "Could not create encoder pipeline"
814 msgstr "Não foi possível criar a linha de processamento do codificador"
816 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:296
817 msgid "Could not create queue plugin"
818 msgstr "Não foi possível criar o plug-in de fila"
820 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:304
821 msgid "Could not create filesink plugin"
822 msgstr "Não foi possível criar o plug-in consumidor de arquivo"
824 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:240
825 msgid "Could not create source element"
826 msgstr "Não foi possível criar o elemento fonte"
828 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:246
829 msgid "Could not create 'decodebin2' plugin"
830 msgstr "Não foi possível criar o plug-in  \"decodebin2\""
832 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:252
833 msgid "Could not create sink element"
834 msgstr "Não foi possível criar o elemento sink"
836 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:258
837 msgid "Could not create 'sinkben' plugin"
838 msgstr "Não foi possível criar o plug-in \"sinkben\""
840 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:264
841 msgid "Could not create 'audioconvert' plugin"
842 msgstr "Não foi possível criar o plug-in \"audioconvert\""
844 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:270
845 msgid "Could not create encoding pipeline"
846 msgstr "Não foi possível criar a linha de processamento de codificação"
848 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:276
849 msgid "Could not get sink pad from encoder"
850 msgstr "Não foi possível obter um bloco dissipador do codificador"
852 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:341
853 msgid "Could not construct pipeline"
854 msgstr "Não foi possível construir a linha de processamento"
856 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:65
857 msgid "Write CD..."
858 msgstr "Gravar CD..."
860 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:66
861 msgid "Write selected tracks to an audio CD"
862 msgstr "Gravar faixas selecionadas em um CD de áudio"
864 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:105
865 msgid "Could not write CD"
866 msgstr "Não foi possível gravar o CD"
868 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:106
869 msgid "Brasero could not be started"
870 msgstr "Não foi possível iniciar o Brasero"
872 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/GnomeScreensaverManager.cs:79
873 msgid "Fullscreen video playback active"
874 msgstr "Reprodução de vídeo em tela cheia ativada"
876 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:89
877 msgid "Could not find an encoder for ripping."
878 msgstr "Não foi possível localizar um codificador para extração de áudio."
880 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:108
881 msgid "Could not create CD ripping driver."
882 msgstr "Não foi possível criar o driver de extração de áudio do CD."
884 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/BpmDetector.cs:71
885 msgid "Could not create BPM detection driver."
886 msgstr "Não foi possível criar o driver de detecção de BPM."
888 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:82
889 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:812
890 msgid "Enable _gapless playback"
891 msgstr "Ativar _reprodução sem intervalos"
893 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:83
894 msgid ""
895 "Eliminate the small playback gap on track change.  Useful for concept albums "
896 "and classical music"
897 msgstr ""
898 "Elimina o pequeno intervalo entre a mudança de faixas. Útil para álbuns de "
899 "conceito e música clássica"
901 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:150
902 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:192
903 msgid "Could not initialize GStreamer library"
904 msgstr "Não foi possível iniciar a biblioteca do GStreamer"
906 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:435
907 msgid "Unknown Error"
908 msgstr "Erro desconhecido"
910 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:806
911 msgid "_Enable ReplayGain correction"
912 msgstr "_Habilitar correção ReplayGain"
914 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:807
915 msgid ""
916 "For tracks that have ReplayGain data, automatically scale (normalize) "
917 "playback volume"
918 msgstr ""
919 "Para faixas que têm dados do ReplayGain, automaticamente adaptar "
920 "(normalizar) o volume da reprodução."
922 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:813
923 msgid ""
924 "Eliminate the small playback gap on track change.  Useful for concept albums "
925 "and classical music."
926 msgstr ""
927 "Elimina o pequeno intervalo entre a mudança de faixas. Útil para álbuns "
928 "conceituais e música clássica."
930 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/Transcoder.cs:63
931 msgid "Could not create transcoder"
932 msgstr "Não foi possível criar o transcodificador"
934 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:229
935 msgid "GStreamer# 0.10"
936 msgstr "GStreamer# 0.10"
938 #: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxService.cs:91
939 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:132
940 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:112
941 msgid "_Close"
942 msgstr "_Fechar"
944 #: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxService.cs:92
945 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:251
946 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:79
947 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:133
948 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:113
949 msgid "Close"
950 msgstr "Fechar"
952 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:152
953 msgid "Help Options"
954 msgstr "Opções de ajuda"
956 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:153
957 msgid "Show this help"
958 msgstr "Mostra esta ajuda"
960 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:154
961 msgid "Show options for controlling playback"
962 msgstr "Mostra as opções para o controle de reprodução"
964 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:155
965 msgid "Show options for querying the playing track"
966 msgstr "Mostra as opções de consulta da faixa em reprodução"
968 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:156
969 msgid "Show options for querying the playing engine"
970 msgstr "Mostra as opções de consulta do mecanismo de reprodução"
972 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:157
973 msgid "Show options for the user interface"
974 msgstr "Mostra as opções para a interface do usuário"
976 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:158
977 msgid "Show options for developers and debugging"
978 msgstr "Mostra as opções para desenvolvedores e para depuração"
980 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:159
981 msgid "Show all option groups"
982 msgstr "Mostra todos os grupos de opções"
984 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:160
985 msgid "Show version information"
986 msgstr "Mostra informações da versão"
988 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:163
989 msgid "Playback Control Options"
990 msgstr "Opções do controle de reprodução"
992 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:164
993 msgid ""
994 "Play the next track, optionally restarting if the 'restart' value is set"
995 msgstr ""
996 "Reproduz a próxima faixa, reiniciando opcionalmente se o valor \"reiniciar\" "
997 "estiver definido"
999 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:165
1000 msgid ""
1001 "Play the previous track, optionally restarting if the 'restart value is set"
1002 msgstr ""
1003 "Reproduz a faixa anterior, reiniciando opcionalmente se o valor \"reiniciar"
1004 "\" estiver definido"
1006 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:166
1007 msgid ""
1008 "If the current song has been played longer than 4 seconds then restart it, "
1009 "otherwise the same as --previous"
1010 msgstr ""
1011 "Se a faixa atual foi reproduzida mais de 4 segundos então reinicie, caso "
1012 "contrário como --anterior"
1014 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:167
1015 msgid "Automatically start playing any tracks enqueued on the command line"
1016 msgstr ""
1017 "Inicia automaticamente a reprodução de qualquer faixa enfileirada pela linha "
1018 "de comando"
1020 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:168
1021 msgid "Start playback"
1022 msgstr "Inicia a reprodução"
1024 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:169
1025 msgid "Pause playback"
1026 msgstr "Pausa reprodução"
1028 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:170
1029 msgid "Toggle playback"
1030 msgstr "Alternar reprodução"
1032 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:171
1033 msgid "Completely stop playback"
1034 msgstr "Pára completamente a reprodução"
1036 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:173
1037 msgid ""
1038 "Enable or disable playback stopping after the currently playing track (value "
1039 "should be either 'true' or 'false')"
1040 msgstr ""
1041 "Habilita ou desabilita parar a reprodução depois da faixa atual (o valor "
1042 "deveria ser \"true\" ou \"false\")"
1044 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:174
1045 msgid "Set the playback volume (0-100), prefix with +/- for relative values"
1046 msgstr "Define o volume de reprodução (0-100)"
1048 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:175
1049 msgid "Seek to a specific point (seconds, float)"
1050 msgstr "Procura por uma localização específica (segundos, real)"
1052 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:176
1053 msgid "Set the currently played track's rating (0 to 5)"
1054 msgstr "Define a classificação da faixa reproduzida atualmente (0 para 5)"
1056 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:179
1057 msgid "Player Engine Query Options"
1058 msgstr "Opções de consulta do mecanismo do reprodutor"
1060 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:180
1061 msgid "Current player state"
1062 msgstr "Estado atual do reprodutor"
1064 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:181
1065 msgid "Last player state"
1066 msgstr "Último estado do reprodutor"
1068 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:182
1069 msgid "Query whether the player can be paused"
1070 msgstr "Consulta se o reprodutor pode ser pausado"
1072 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:183
1073 msgid "Query whether the player can seek"
1074 msgstr "Consulta se o reprodutor pode procurar"
1076 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:184
1077 msgid "Player volume"
1078 msgstr "Volume de reprodução"
1080 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:185
1081 msgid "Player position in currently playing track"
1082 msgstr "Posição na faixa sendo reproduzida"
1084 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:188
1085 msgid "Playing Track Metadata Query Options"
1086 msgstr "Opções de consulta dos metadados da faixa sendo reproduzida"
1088 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:189
1089 msgid "URI"
1090 msgstr "URI"
1092 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:190
1093 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:138
1094 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:89
1095 msgid "Artist Name"
1096 msgstr "Nome do artista"
1098 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:191
1099 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:140
1100 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:90
1101 msgid "Album Title"
1102 msgstr "Título do álbum"
1104 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:192
1105 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:137
1106 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:88
1107 msgid "Track Title"
1108 msgstr "Título da faixa"
1110 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:193
1111 msgid "Duration"
1112 msgstr "Duração"
1114 #. Translators: noun
1115 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:194
1116 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:117
1117 msgid "Track Number"
1118 msgstr "Número da faixa"
1120 #. Translators: noun
1121 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:195
1122 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:126
1123 msgid "Track Count"
1124 msgstr "Número de faixas"
1126 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:196
1127 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:149
1128 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:114
1129 msgid "Disc Number"
1130 msgstr "Número do disco"
1132 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:197
1133 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:142
1134 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:113
1135 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:177
1136 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:78
1137 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:132
1138 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:77
1139 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:92
1140 msgid "Year"
1141 msgstr "Ano"
1143 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:198
1144 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:230
1145 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:131
1146 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:60
1147 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:96
1148 msgid "Rating"
1149 msgstr "Avaliação"
1151 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:199
1152 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:322
1153 msgid "Score"
1154 msgstr "Pontuação"
1156 #. Translators: noun
1157 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:200
1158 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:143
1159 msgid "Bit Rate"
1160 msgstr "Taxa de bits"
1162 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:203
1163 msgid "User Interface Options"
1164 msgstr "Opções de interface do usuário"
1166 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:204
1167 msgid "Present the user interface on the active workspace"
1168 msgstr "Mostra a interface do usuário no espaço de trabalho atual"
1170 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:205
1171 msgid "Enter the full-screen mode"
1172 msgstr "Entra ou deixa o modo de tela cheia"
1174 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:206
1175 msgid "Hide the user interface"
1176 msgstr "Oculta a interface do usuário"
1178 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:207
1179 msgid "Do not present the user interface, regardless of any other options"
1180 msgstr ""
1181 "Não mostra a interface do usuário, independente de quaisquer outras opções"
1183 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:208
1184 msgid "Present the import media dialog box"
1185 msgstr "Apresenta a caixa de diálogo de importação de mídia"
1187 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:209
1188 msgid "Present the about dialog"
1189 msgstr "Apresenta a caixa de diálogo \"sobre\""
1191 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:210
1192 msgid "Present the open location dialog"
1193 msgstr "Apresenta a caixa de diálogo \"abrir localização\""
1195 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:211
1196 msgid "Present the preferences dialog"
1197 msgstr "Apresenta a caixa de diálogo de preferências"
1199 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:214
1200 msgid "Debugging and Development Options"
1201 msgstr "Opções de depuração e desenvolvimento"
1203 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:215
1204 msgid "Enable general debugging features"
1205 msgstr "Habilita recursos gerais de depuração"
1207 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:216
1208 msgid "Enable debugging output of SQL queries"
1209 msgstr "Habilita depuração da saída de consultas SQL"
1211 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:217
1212 msgid "Enable debugging output of Mono.Addins"
1213 msgstr "Habilita depuração da saída de Mono.Addins"
1215 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:218
1216 msgid "Specify an alternate database to use"
1217 msgstr "Especifica um banco de dados alternativo para uso"
1219 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:219
1220 msgid "Specify an alternate key, default is /apps/banshee-1/"
1221 msgstr "Especifica uma chave alternativa, o padrão é /apps/banshee-1/"
1223 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:220
1224 msgid ""
1225 "Optimize instance for running uninstalled; most notably, this will create an "
1226 "alternate Mono.Addins database in the working directory"
1227 msgstr ""
1228 "Otimiza a instância para executar desinstalado; muito notavelmente, isso "
1229 "criará um banco de dados alternativo do Mono.Addins no diretório de trabalho"
1231 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:222
1232 msgid "Disable DBus support completely"
1233 msgstr "Desabilita completamente o suporte a DBus"
1235 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:224
1236 #, csharp-format
1237 msgid "Skip loading a custom gtkrc file ({0}) if it exists"
1238 msgstr ""
1239 "Ignora o carregamento de um arquivo gtkrc ({0}) personalizado se ele existir"
1241 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:255
1242 #, csharp-format
1243 msgid "The following help arguments are invalid: {0}"
1244 msgstr "Os seguintes argumentos de ajuda são inválidos: {0}"
1246 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/AlbumDialog.cs:77
1247 msgid "Play Album"
1248 msgstr "Reproduzir álbum"
1250 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/BaseDialog.cs:83
1251 msgid "En_queue"
1252 msgstr "En_fileirar"
1254 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/BaseDialog.cs:86
1255 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:73
1256 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:210
1257 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:126
1258 msgid "_Play"
1259 msgstr "_Reproduzir"
1261 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:47
1262 msgid "Play _Song"
1263 msgstr "Reproduzir mú_sica"
1265 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:48
1266 msgid "Add a song to the playlist"
1267 msgstr "Adiciona uma música à lista de reprodução"
1269 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:52
1270 msgid "Play _Album"
1271 msgstr "Reproduzir ál_bum"
1273 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:53
1274 msgid "Add an album to the playlist"
1275 msgstr "Adiciona um álbum à lista de reprodução"
1277 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:267
1278 #, csharp-format
1279 msgid "{0} remaining"
1280 msgstr "{0} restante"
1282 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/SongDialog.cs:53
1283 msgid "Play Song"
1284 msgstr "Reproduzir música"
1286 #. Translators: this is a verb (command), not a noun (things)
1287 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:465
1288 msgid "Search"
1289 msgstr "Pesquisar"
1291 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:136
1292 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:87
1293 msgid "Artist, Album, or Title"
1294 msgstr "Artista, Álbum ou Título"
1296 #. Alias for %album_artist%
1297 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:139
1298 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:72
1299 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:78
1300 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:82
1301 msgid "Album Artist"
1302 msgstr "Artista do álbum"
1304 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:141
1305 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:98
1306 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:185
1307 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:364
1308 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:91
1309 msgid "Genre"
1310 msgstr "Gênero"
1312 #. Translators: noun
1313 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:143
1314 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:214
1315 msgid "Comment"
1316 msgstr "Comentário"
1318 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/CoverArtSpec.cs:43
1319 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/ArtistInfo.cs:37
1320 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:100
1321 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:137
1322 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:90
1323 msgid "Unknown Artist"
1324 msgstr "Artista desconhecido"
1326 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/CoverArtSpec.cs:45
1327 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/AlbumInfo.cs:40
1328 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:101
1329 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:136
1330 msgid "Unknown Album"
1331 msgstr "Álbum desconhecido"
1333 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:49
1334 msgid "Unknown Title"
1335 msgstr "Título desconhecido"
1337 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:191
1338 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:91
1339 msgid "Various Artists"
1340 msgstr "Artistas diversos"
1342 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:347
1343 msgid "Stream location not found"
1344 msgstr "Local de transmissão não localizado"
1346 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:347
1347 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:328
1348 msgid "File not found"
1349 msgstr "não encontrado"
1351 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:349
1352 msgid "Codec for playing this media type not available"
1353 msgstr "Codec para reproduzir este tipo de mídia não está disponível"
1355 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:351
1356 msgid "File protected by Digital Rights Management (DRM)"
1357 msgstr "Arquivo protegido por Digital Rights (DRM)"
1359 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:353
1360 msgid "Unknown error"
1361 msgstr "Erro desconhecido"
1363 #. TODO turn this into a PrimarySource-owned delegate?
1364 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:422
1365 msgid "_Restart Podcast"
1366 msgstr "_Reiniciar podcast"
1368 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:423
1369 msgid "_Restart Audiobook"
1370 msgstr "_Reiniciar livro falado"
1372 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:424
1373 msgid "_Restart Video"
1374 msgstr "_Reiniciar vídeo"
1376 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:425
1377 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:93
1378 msgid "_Restart Song"
1379 msgstr "_Reiniciar música"
1381 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:426
1382 msgid "_Restart Item"
1383 msgstr "_Reiniciar item"
1385 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:442
1386 msgid "_Jump to Playing Podcast"
1387 msgstr "Pul_ar para o podcast em reprodução"
1389 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:443
1390 msgid "_Jump to Playing Audiobook"
1391 msgstr "_Saltar para livro falado em reprodução"
1393 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:444
1394 msgid "_Jump to Playing Video"
1395 msgstr "_Saltar para vídeo em reprodução"
1397 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:445
1398 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:89
1399 msgid "_Jump to Playing Song"
1400 msgstr "Pul_ar para música em reprodução"
1402 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:446
1403 msgid "_Jump to Playing Item"
1404 msgstr "Pul_ar para o item em reprodução"
1406 #. Translators: This is used to generate bookmark names. {0} is track title, {1} is minutes
1407 #. (possibly more than two digits) and {2} is seconds (between 00 and 60).
1408 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/Bookmark.cs:172
1409 #, csharp-format
1410 msgid "{0} ({1}:{2:00})"
1411 msgstr "{0} ({1}:{2:00})"
1413 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseAlbumListModel.cs:69
1414 #, csharp-format
1415 msgid "All Albums ({0})"
1416 msgstr "Todos os álbuns ({0})"
1418 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseArtistListModel.cs:68
1419 #, csharp-format
1420 msgid "All Artists ({0})"
1421 msgstr "Todos os artistas ({0})"
1423 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseQueryFilterModel.cs:48
1424 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:96
1425 msgid "Value"
1426 msgstr "Valor"
1428 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:49
1429 msgid "Shuffle by A_lbum"
1430 msgstr "Embaralhar por á_lbum"
1432 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:50
1433 msgid "by album"
1434 msgstr "por álbum"
1436 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:51
1437 msgid "Play all songs from an album, then randomly choose another album"
1438 msgstr ""
1439 "Reproduz todas as músicas de um álbum e então escolher aleatoriamente outro "
1440 "álbum"
1442 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:49
1443 msgid "Shuffle by A_rtist"
1444 msgstr "Embaralhar por a_rtista"
1446 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:50
1447 msgid "by artist"
1448 msgstr "por artista"
1450 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:51
1451 msgid "Play all songs by an artist, then randomly choose another artist"
1452 msgstr ""
1453 "Reproduz todas as músicas de um artista e então escolher aleatoriamente "
1454 "outro artista"
1456 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:38
1457 msgid "Shuffle _Off"
1458 msgstr "_Desligar embaralhamento"
1460 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:39
1461 msgid "manually"
1462 msgstr "manualmente"
1464 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:40
1465 msgid "Do not shuffle playlist"
1466 msgstr "Não embaralha a lista de reprodução"
1468 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:45
1469 msgid "Shuffle by _Rating"
1470 msgstr "Embaralhar por _avaliação"
1472 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:46
1473 msgid "by rating"
1474 msgstr "por avaliação"
1476 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:47
1477 msgid "Play songs randomly, prefer higher rated songs"
1478 msgstr "Reproduz músicas aleatoriamente, priorizando aquelas melhor avaliadas"
1480 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:42
1481 msgid "Shuffle by S_core"
1482 msgstr "Embaralhar por _pontuação"
1484 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:43
1485 msgid "by score"
1486 msgstr "por pontuação"
1488 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:44
1489 msgid "Play songs randomly, prefer higher scored songs"
1490 msgstr ""
1491 "Reproduz músicas aleatoriamente, priorizando aquelas de maior pontuação"
1493 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:46
1494 msgid "Shuffle by _Song"
1495 msgstr "Embaralhar por mú_sica"
1497 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:47
1498 msgid "by song"
1499 msgstr "por música"
1501 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:48
1502 msgid "Play songs randomly from the playlist"
1503 msgstr "Reproduz músicas aleatoriamente da lista de reprodução"
1505 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:138
1506 msgid "Scanning for media"
1507 msgstr "Verificando mídias"
1509 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:188
1510 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1384
1511 msgid "Scanning..."
1512 msgstr "Verificando..."
1514 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:204
1515 #, csharp-format
1516 msgid "Scanning ({0} files)..."
1517 msgstr "Verificando ({0} arquivos)..."
1519 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:238
1520 msgid "Importing Media"
1521 msgstr "Importando mídia"
1523 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:245
1524 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:119
1525 msgid "The import process is currently running. Would you like to stop it?"
1526 msgstr "O processo de importação está em execução. Você gostaria de pará-lo?"
1528 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:251
1529 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:81
1530 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:185
1531 #, csharp-format
1532 msgid "Importing {0} of {1}"
1533 msgstr "Importando {0} de {1}"
1535 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/RescanPipeline.cs:78
1536 #, csharp-format
1537 msgid "Rescanning {0} of {1}"
1538 msgstr "Verificando {0} de {1}"
1540 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:232
1541 msgid "Upgrading your Banshee Database"
1542 msgstr "Atualizando sua base de dados do Banshee"
1544 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:233
1545 msgid ""
1546 "Please wait while your old Banshee database is migrated to the new format."
1547 msgstr ""
1548 "Por favor, aguarde enquanto sua base de dados antiga do Banshee é migrada "
1549 "para o novo formato."
1551 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1381
1552 msgid "Refreshing Metadata"
1553 msgstr "Atualizando metadados"
1555 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:252
1556 msgid "Classical"
1557 msgstr "Música clássica"
1559 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:255
1560 msgid "Club"
1561 msgstr "Club"
1563 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:258
1564 msgid "Dance"
1565 msgstr "Dançante (Dance)"
1567 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:261
1568 msgid "Full Bass"
1569 msgstr "Graves reforçados"
1571 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:264
1572 msgid "Full Bass and Treble"
1573 msgstr "Graves e Agudos reforçados"
1575 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:267
1576 msgid "Full Treble"
1577 msgstr "Agudos reforçados"
1579 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:270
1580 msgid "Laptop Speakers and Headphones"
1581 msgstr "Alto falantes de laptop e fones de ouvido"
1583 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:273
1584 msgid "Large Hall"
1585 msgstr "Sala grande"
1587 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:276
1588 msgid "Live"
1589 msgstr "Ao vivo"
1591 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:279
1592 msgid "Party"
1593 msgstr "Festa"
1595 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:282
1596 msgid "Pop"
1597 msgstr "Pop"
1599 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:285
1600 msgid "Reggae"
1601 msgstr "Reggae"
1603 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:288
1604 msgid "Rock"
1605 msgstr "Rock"
1607 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:291
1608 msgid "Ska"
1609 msgstr "Ska"
1611 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:294
1612 msgid "Soft"
1613 msgstr "Suave"
1615 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:297
1616 msgid "Soft Rock"
1617 msgstr "Rock Suave"
1619 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:300
1620 msgid "Techno"
1621 msgstr "Techno"
1623 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:58
1624 msgid "Remove From Library"
1625 msgstr "Remover da biblioteca"
1627 #. Translators: {0} is the library name, eg 'Music Library' or 'Podcasts'
1628 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:122
1629 #, csharp-format
1630 msgid "{0} Folder"
1631 msgstr "{0} pasta:"
1633 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:67
1634 msgid "Track Artist"
1635 msgstr "Artista da faixa"
1637 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:83
1638 msgid "Album Artist Initial"
1639 msgstr "Artista inicial do álbum"
1641 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:88
1642 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:199
1643 msgid "Conductor"
1644 msgstr "Diretor"
1646 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:93
1647 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:192
1648 msgid "Composer"
1649 msgstr "Compositor"
1651 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:103
1652 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:92
1653 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:360
1654 msgid "Album"
1655 msgstr "Álbum"
1657 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:108
1658 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:73
1659 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:127
1660 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:76
1661 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:97
1662 msgid "Title"
1663 msgstr "Título"
1665 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:119
1666 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:84
1667 msgid "Count"
1668 msgstr "Contagem"
1670 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:125
1671 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:90
1672 msgid "Number"
1673 msgstr "Número"
1675 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:131
1676 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:96
1677 msgid "Count (unsorted)"
1678 msgstr "Contagem (desordenada)"
1680 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:137
1681 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:102
1682 msgid "Number (unsorted)"
1683 msgstr "Número (desordenado)"
1685 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:143
1686 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:108
1687 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:108
1688 msgid "Disc Count"
1689 msgstr "Contagem de disco"
1691 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:155
1692 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:206
1693 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:120
1694 msgid "Grouping"
1695 msgstr "Agrupamento"
1697 #. Catalog.GetString ("Music Library")
1698 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:60
1699 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/MusicGroupSource.cs:39
1700 msgid "Music"
1701 msgstr "Música"
1703 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:66
1704 msgid "Search your music"
1705 msgstr "Pesquisar sua música"
1707 #. Misc section
1708 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:80
1709 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:65
1710 msgid "Miscellaneous"
1711 msgstr "Diversos"
1713 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:83
1714 msgid "_Sort an artist's albums by year, not title"
1715 msgstr "_Ordenar um album de artísta pelo ano, não pelo título"
1717 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:93
1718 #, csharp-format
1719 msgid "{0} song"
1720 msgid_plural "{0} songs"
1721 msgstr[0] "{0} música"
1722 msgstr[1] "{0} músicas"
1724 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:114
1725 msgid "Music Folder"
1726 msgstr "Pasta de músicas"
1728 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:119
1729 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:95
1730 msgid "Favorites"
1731 msgstr "Favoritos"
1733 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:120
1734 msgid "Songs rated four and five stars"
1735 msgstr "Músicas avaliadas com quatro ou cinco estrelas"
1737 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:124
1738 msgid "Recent Favorites"
1739 msgstr "Favoritos recentes"
1741 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:125
1742 msgid "Songs listened to often in the past week"
1743 msgstr "Músicas ouvidas com mais frequência na última semana"
1745 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:129
1746 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:95
1747 msgid "Recently Added"
1748 msgstr "Adicionado recentemente"
1750 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:130
1751 msgid "Songs imported within the last week"
1752 msgstr "Músicas importadas na última semana"
1754 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:134
1755 msgid "Recently Played"
1756 msgstr "Reproduzidas recentemente"
1758 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:135
1759 msgid "Recently played songs"
1760 msgstr "Músicas reproduzidas recentemente"
1762 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:139
1763 msgid "Unheard"
1764 msgstr "Não ouvida"
1766 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:140
1767 msgid "Songs that have not been played or skipped"
1768 msgstr "Músicas que não foram reproduzidas ou puladas"
1770 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:147
1771 msgid "Neglected Favorites"
1772 msgstr "Favoritas esquecidas"
1774 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:148
1775 msgid "Favorites not played in over two months"
1776 msgstr "Favoritos que não foram reproduzidos por mais de dois meses"
1778 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:152
1779 msgid "Least Favorite"
1780 msgstr "Menos favorita"
1782 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:153
1783 msgid "Songs rated one or two stars or that you have frequently skipped"
1784 msgstr ""
1785 "Músicas avaliadas com uma ou duas estrelas ou que você pulou com frequência"
1787 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:157
1788 msgid "700 MB of Favorites"
1789 msgstr "700 MB de favoritas"
1791 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:158
1792 msgid "A data CD worth of favorite songs"
1793 msgstr "Um CD de dados com músicas favoritas"
1795 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:163
1796 msgid "80 Minutes of Favorites"
1797 msgstr "80 minutos de favoritas"
1799 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:164
1800 msgid "An audio CD worth of favorite songs"
1801 msgstr "Um CD de áudio com músicas favoritas"
1803 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:169
1804 msgid "Unrated"
1805 msgstr "Sem avaliação"
1807 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:170
1808 msgid "Songs that haven't been rated"
1809 msgstr "Músicas que ainda não foram avaliadas"
1811 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:56
1812 msgid "Importing Songs"
1813 msgstr "Importando músicas"
1815 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:113
1816 #, csharp-format
1817 msgid "Importing From {0}"
1818 msgstr "Importando músicas de {0}"
1820 #. Catalog.GetString ("Video Library")
1821 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:43
1822 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/VideoGroupSource.cs:38
1823 msgid "Videos"
1824 msgstr "Vídeos"
1826 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:48
1827 msgid "Search your videos"
1828 msgstr "Pesquisar seus vídeo"
1830 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:65
1831 msgid "Produced By"
1832 msgstr "Produzido por"
1834 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:70
1835 #, csharp-format
1836 msgid "{0} video"
1837 msgid_plural "{0} videos"
1838 msgstr[0] "{0} vídeo"
1839 msgstr[1] "{0} vídeos"
1841 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:90
1842 msgid "Videos Folder"
1843 msgstr "Pasta de vídeo"
1845 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:96
1846 msgid "Videos rated four and five stars"
1847 msgstr "Vídeos avaliados com quatro ou cinco estrelas"
1849 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:100
1850 msgid "Unwatched"
1851 msgstr "Não assistido"
1853 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:101
1854 msgid "Videos that haven't been played yet"
1855 msgstr "Vídeos que ainda não foram reproduzidos"
1857 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:98
1858 msgid "Default player engine"
1859 msgstr "Mecanismo de reprodução padrão"
1861 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:105
1862 msgid ""
1863 "No player engines were found. Please ensure Banshee has been cleanly "
1864 "installed."
1865 msgstr ""
1866 "Nenhum mecanismo de reprodução foi localizado. Por favor certifique-se de "
1867 "que o Banshee foi instalado corretamente."
1869 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:347
1870 msgid "Problem with Player Engine"
1871 msgstr "Problema com o mecanismo de reprodução"
1873 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:135
1874 #, csharp-format
1875 msgid "Converting {0} of {1}"
1876 msgstr "Convertendo {0} de {1}"
1878 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:135
1879 msgid "Initializing"
1880 msgstr "Iniciando"
1882 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:138
1883 msgid ""
1884 "Files are currently being converted to another format. Would you like to "
1885 "stop this?"
1886 msgstr ""
1887 "Arquivos estão sendo convertidos para outro formato. Você gostaria de parar "
1888 "isso?"
1890 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataJob.cs:52
1891 msgid "Saving Metadata to File"
1892 msgstr "Salvando metadados nos arquivos"
1894 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:49
1895 msgid "Write _metadata to files"
1896 msgstr "Gravar _metadados nos arquivos"
1898 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:50
1899 msgid "Save tags and other metadata inside supported media files"
1900 msgstr ""
1901 "Habilite essa opção para salvar etiquetas e outros metadados dentro dos "
1902 "arquivos de áudio suportados"
1904 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:55
1905 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:174
1906 msgid "Write _ratings and play counts to files"
1907 msgstr "Gravar avaliações e número de _reprodução nos arquivos"
1909 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:56
1910 msgid ""
1911 "Enable this option to save rating and playcount metadata inside supported "
1912 "audio files"
1913 msgstr ""
1914 "Habilite essa opção para salvar metadados de avaliações e número de "
1915 "reprodução dentro dos arquivos de áudio com suporte."
1917 # Definir atalho
1918 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:60
1919 msgid "_Update file and folder names"
1920 msgstr "At_ualizar arquivo e nomes de pasta"
1922 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:61
1923 msgid "Rename files and folders according to media metadata"
1924 msgstr "Renomeia arquivos e pastas de acordo com metadados"
1926 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:175
1927 msgid ""
1928 "Enable this option to save rating and play count metadata inside supported "
1929 "audio files whenever the rating is changed."
1930 msgstr ""
1931 "Habilite esta opção para salvar metadados de avaliações e números de "
1932 "reprodução dentro de arquivos de áudio com suporte sempre que a avaliação "
1933 "for alterada."
1935 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:176
1936 msgid "Import _ratings"
1937 msgstr "Avaliação para _importação"
1939 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:177
1940 msgid "Import play _counts"
1941 msgstr "Importar _contagem de reprodução"
1943 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:52
1944 msgid "There is no available network connection"
1945 msgstr "Não há uma conexão de rede disponível"
1947 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:78
1948 msgid "Cannot connect to NetworkManager or Wicd"
1949 msgstr "Não é possível conectar-se ao NetworkManager ou Wicd"
1951 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:79
1952 msgid "An available, working network connection will be assumed"
1953 msgstr "Será assumido que há uma conexão de rede disponível e em funcionamento"
1955 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:159
1956 msgid "_Disable features requiring Internet access"
1957 msgstr "_Desabilitar recursos que requerem acesso à Internet"
1959 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:160
1960 msgid ""
1961 "Some features require a broadband Internet connection such as Last.fm or "
1962 "cover art fetching"
1963 msgstr ""
1964 "Alguns recursos requerem uma conexão banda larga à Internet, como o Last.fm "
1965 "ou a busca por arte de capa"
1967 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/AbstractPlaylistSource.cs:159
1968 msgid "Search this playlist"
1969 msgstr "Pesquisar esta lista de reprodução"
1971 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/AbstractPlaylistSource.cs:228
1972 msgid "The track's rating was set differently on the device and in Banshee"
1973 msgstr ""
1974 "A avaliação de faixas no dispositivo está definida diferente da avaliação no "
1975 "Banshee"
1977 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:58
1978 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:309
1979 msgid "Playlist"
1980 msgstr "Lista de reprodução"
1982 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:133
1983 msgid "Remove From Playlist"
1984 msgstr "Remover da lista de reprodução"
1986 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:134
1987 msgid "Delete Playlist"
1988 msgstr "Excluir lista de reprodução"
1990 #. TODO generate name based on the track selection, or begin editing it
1991 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:385
1992 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:391
1993 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:176
1994 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:135
1995 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:462
1996 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView.cs:591
1997 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView_DragAndDrop.cs:214
1998 msgid "New Playlist"
1999 msgstr "Nova lista de reprodução"
2001 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsfReferencePlaylistFormat.cs:43
2002 msgid "Windows Media ASX"
2003 msgstr "Windows Media ASX"
2005 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsxPlaylistFormat.cs:46
2006 msgid "Windows Media ASX (*.asx)"
2007 msgstr "Windows Media ASX (*.asx)"
2009 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/M3uPlaylistFormat.cs:44
2010 msgid "MPEG Version 3.0 Extended (*.m3u)"
2011 msgstr "MPEG versão 3.0 estendida (*.m3u)"
2013 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/PlsPlaylistFormat.cs:53
2014 msgid "Shoutcast Playlist version 2 (*.pls)"
2015 msgstr "Listas de reprodução Shoutcast versão 2 (*.pls)"
2017 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/XspfPlaylistFormat.cs:44
2018 msgid "XML Shareable Playlist Format version 1 (*.xspf)"
2019 msgstr "Formato XML de lista de reprodução compartilhável versão 1 (*.xspf)"
2021 #. Pages (tabs)
2022 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:50
2023 msgid "General"
2024 msgstr "Geral"
2026 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:51
2027 msgid "Source Specific"
2028 msgstr "Fonte específica"
2030 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:52
2031 msgid "Extensions"
2032 msgstr "Extensões"
2034 #. General policies
2035 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:55
2036 msgid "File Policies"
2037 msgstr "Políticas do arquivo"
2039 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:58
2040 msgid "Co_py files to media folders when importing"
2041 msgstr "Co_piar arquivos para pasta de mídia quando estiver importando"
2043 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:69
2044 msgid "Improve Banshee by sending anonymous usage data"
2045 msgstr "Melhorar o Banshee enviando informações anônimas de utilização"
2047 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:63
2048 msgid "items"
2049 msgstr "itens"
2051 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:64
2052 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:60
2053 msgid "minutes"
2054 msgstr "minutos"
2056 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:65
2057 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:61
2058 msgid "hours"
2059 msgstr "horas"
2061 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:66
2062 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:63
2063 msgid "MB"
2064 msgstr "MB"
2066 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:67
2067 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:64
2068 msgid "GB"
2069 msgstr "GB"
2071 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:74
2072 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:361
2073 msgid "Artist"
2074 msgstr "Artista"
2076 #. Translators: These are unique search aliases for "artist". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2077 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76
2078 msgid "artist"
2079 msgstr "artista"
2081 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76
2082 msgid "by"
2083 msgstr "por"
2085 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76
2086 msgid "artists"
2087 msgstr "artistas"
2089 #. Translators: These are unique search aliases for "album artist". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2090 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:84
2091 msgid "albumartist"
2092 msgstr "artistadoalbum"
2094 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:84
2095 msgid "compilationartist"
2096 msgstr "artistadecompilação"
2098 #. Translators: These are unique search aliases for "album". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2099 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94
2100 msgid "album"
2101 msgstr "álbum"
2103 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94
2104 msgid "on"
2105 msgstr "no"
2107 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94
2108 msgid "from"
2109 msgstr "de"
2111 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:100
2112 msgid "Disc"
2113 msgstr "Disco"
2115 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2116 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:102
2117 msgid "disc"
2118 msgstr "disco"
2120 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:102
2121 msgid "cd"
2122 msgstr "cd"
2124 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:102
2125 msgid "discnum"
2126 msgstr "numerodisco"
2128 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2129 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:110
2130 msgid "discs"
2131 msgstr "discos"
2133 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:110
2134 msgid "cds"
2135 msgstr "cds"
2137 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2138 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:119
2139 msgid "track"
2140 msgstr "faixa"
2142 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:119
2143 msgid "trackno"
2144 msgstr "numerofaixa"
2146 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:119
2147 msgid "tracknum"
2148 msgstr "faixanumero"
2150 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2151 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:128
2152 msgid "tracks"
2153 msgstr "faixas"
2155 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:128
2156 msgid "trackcount"
2157 msgstr "contagemdefaixa"
2159 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:134
2160 msgid "Beats per Minute"
2161 msgstr "Batidas por Minuto"
2163 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2164 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:136
2165 msgid "bpm"
2166 msgstr "bpm"
2168 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2169 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:145
2170 msgid "bitrate"
2171 msgstr "taxadebits"
2173 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:145
2174 msgid "kbs"
2175 msgstr "kbs"
2177 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:145
2178 msgid "kps"
2179 msgstr "kbs"
2181 #. Translators: noun
2182 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:152
2183 msgid "Sample Rate"
2184 msgstr "Taxa de amostragem de áudio"
2186 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2187 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:154
2188 msgid "samplerate"
2189 msgstr "taxaamostragem"
2191 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:154
2192 msgid "Hz"
2193 msgstr "Hz"
2195 #. Translators: noun
2196 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:161
2197 msgid "Bits Per Sample"
2198 msgstr "Taxa de bits"
2200 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2201 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:163
2202 msgid "bitspersample"
2203 msgstr "taxadebits"
2205 # Bit Depth means to the number of bits you have to capture audio.
2206 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:163
2207 msgid "bitdepth"
2208 msgstr "Profundidade de bits"
2210 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:163
2211 msgid "quantization"
2212 msgstr "Quantização"
2214 #. Translators: noun
2215 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:169
2216 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:363
2217 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:666
2218 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:95
2219 msgid "Name"
2220 msgstr "Nome"
2222 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2223 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171
2224 msgid "title"
2225 msgstr "título"
2227 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171
2228 msgid "titled"
2229 msgstr "entitulado"
2231 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171
2232 msgid "name"
2233 msgstr "nome"
2235 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171
2236 msgid "named"
2237 msgstr "nomeado"
2239 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2240 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:179
2241 msgid "year"
2242 msgstr "ano"
2244 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:179
2245 msgid "released"
2246 msgstr "lançado"
2248 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:179
2249 msgid "yr"
2250 msgstr "ano"
2252 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2253 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:187
2254 msgid "genre"
2255 msgstr "gênero"
2257 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2258 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:194
2259 msgid "composer"
2260 msgstr "compositor"
2262 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2263 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:201
2264 msgid "conductor"
2265 msgstr "diretor"
2267 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2268 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:208
2269 msgid "grouping"
2270 msgstr "agrupamento"
2272 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2273 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:216
2274 msgid "comment"
2275 msgstr "comentário"
2277 #. Translators: noun
2278 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:222
2279 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:135
2280 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:71
2281 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:72
2282 msgid "License"
2283 msgstr "Licença"
2285 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2286 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:224
2287 msgid "license"
2288 msgstr "licença"
2290 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:224
2291 msgid "licensed"
2292 msgstr "licenciado"
2294 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:224
2295 msgid "under"
2296 msgstr "sob"
2298 #. , typeof(NullQueryValue)},
2299 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2300 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:232
2301 msgid "rating"
2302 msgstr "avaliação"
2304 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:232
2305 msgid "stars"
2306 msgstr "estrelas"
2308 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:238
2309 msgid "Play Count"
2310 msgstr "Contagem de reprodução"
2312 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2313 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:240
2314 msgid "plays"
2315 msgstr "reproduções"
2317 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:240
2318 msgid "playcount"
2319 msgstr "contagemdereprodução"
2321 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:240
2322 msgid "listens"
2323 msgstr "reproduções"
2325 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:246
2326 msgid "Skip Count"
2327 msgstr "Ignorar contagem"
2329 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2330 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:248
2331 msgid "skips"
2332 msgstr "pulos"
2334 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:248
2335 msgid "skipcount"
2336 msgstr "contadordepulos"
2338 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:254
2339 msgid "File Size"
2340 msgstr "Tamanho do arquivo"
2342 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2343 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:256
2344 msgid "size"
2345 msgstr "tamanho"
2347 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:256
2348 msgid "filesize"
2349 msgstr "tamanhodoarquivo"
2351 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:262
2352 msgid "File Location"
2353 msgstr "Local do arquivo"
2355 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2356 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264
2357 msgid "uri"
2358 msgstr "uri"
2360 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264
2361 msgid "path"
2362 msgstr "caminho"
2364 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264
2365 msgid "file"
2366 msgstr "arquivo"
2368 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264
2369 msgid "location"
2370 msgstr "localização"
2372 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:270
2373 msgid "Time"
2374 msgstr "tempo"
2376 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2377 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:272
2378 msgid "duration"
2379 msgstr "duração"
2381 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:272
2382 msgid "length"
2383 msgstr "tamanho"
2385 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:272
2386 msgid "time"
2387 msgstr "tempo"
2389 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:278
2390 msgid "Mime Type"
2391 msgstr "Tipo MIME"
2393 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2394 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280
2395 msgid "type"
2396 msgstr "tipo"
2398 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280
2399 msgid "mimetype"
2400 msgstr "tipomime"
2402 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280
2403 msgid "format"
2404 msgstr "formato:"
2406 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280
2407 msgid "ext"
2408 msgstr "ext"
2410 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:286
2411 msgid "Last Played"
2412 msgstr "Última reprodução"
2414 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2415 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:288
2416 msgid "lastplayed"
2417 msgstr "últimareprodução"
2419 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:288
2420 msgid "played"
2421 msgstr "reproduzido"
2423 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:288
2424 msgid "playedon"
2425 msgstr "reproduzidaem"
2427 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:294
2428 msgid "Last Skipped"
2429 msgstr "Último pulo:"
2431 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2432 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:296
2433 msgid "lastskipped"
2434 msgstr "últimopulo"
2436 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:296
2437 msgid "skipped"
2438 msgstr "pulado"
2440 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:296
2441 msgid "skippedon"
2442 msgstr "puladoem"
2444 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:302
2445 msgid "Date Added"
2446 msgstr "Data de adição"
2448 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2449 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
2450 msgid "added"
2451 msgstr "adicionado"
2453 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
2454 msgid "imported"
2455 msgstr "importado"
2457 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
2458 msgid "addedon"
2459 msgstr "adicionadoem"
2461 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
2462 msgid "dateadded"
2463 msgstr "datadeadição"
2465 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
2466 msgid "importedon"
2467 msgstr "importadoem"
2469 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:315
2470 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:65
2471 msgid "Smart Playlist"
2472 msgstr "Lista de reprodução inteligente"
2474 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2475 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:324
2476 msgid "score"
2477 msgstr "pontuação"
2479 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:330
2480 msgid "Playback Error"
2481 msgstr "Erro de reprodução"
2483 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok.
2484 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:332
2485 msgid "playbackerror"
2486 msgstr "erro_de_reprodução"
2488 #. Translators: noun
2489 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:349
2490 msgid "BPM"
2491 msgstr "BPM"
2493 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:350
2494 msgid "Skips"
2495 msgstr "Pulos"
2497 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:351
2498 msgid "Plays"
2499 msgstr "Reproduções"
2501 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:356
2502 msgid "Random"
2503 msgstr "Aleatório"
2505 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:366
2506 msgid "Highest Rating"
2507 msgstr "Avaliação mais alta"
2509 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:367
2510 msgid "Lowest Rating"
2511 msgstr "Avaliação mais baixa"
2513 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:369
2514 msgid "Highest Score"
2515 msgstr "Pontuação máxima"
2517 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:370
2518 msgid "Lowest Score"
2519 msgstr "Pontuação mínima"
2521 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:372
2522 msgid "Most Often Played"
2523 msgstr "Reproduzida com mais frequência"
2525 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:373
2526 msgid "Least Often Played"
2527 msgstr "Reproduzida com menos frequência"
2529 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:375
2530 msgid "Most Recently Played"
2531 msgstr "Mais reproduzida recentemente"
2533 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:376
2534 msgid "Least Recently Played"
2535 msgstr "Menos reproduzida recentemente"
2537 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:378
2538 msgid "Most Recently Added"
2539 msgstr "Adicionada mais recentemente"
2541 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:379
2542 msgid "Least Recently Added"
2543 msgstr "Adicionada menos recentemente"
2545 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2546 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:44
2547 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46
2548 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:146
2549 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:97
2550 msgid "None"
2551 msgstr "Nenhum"
2553 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46
2554 msgid "none"
2555 msgstr "nenhum"
2557 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46
2558 msgid "no"
2559 msgstr "não"
2561 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:49
2562 msgid "Resource Not Found"
2563 msgstr "Recurso não encontrado"
2565 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2566 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51
2567 msgid "ResourceNotFound"
2568 msgstr "RecursoNãoEncontrado"
2570 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51
2571 msgid "missing"
2572 msgstr "Faltando"
2574 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51
2575 msgid "notfound"
2576 msgstr "nãoencontrado"
2578 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2579 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:54
2580 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:56
2581 msgid "CodecNotFound"
2582 msgstr "CodecNãoEncontrado"
2584 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:56
2585 msgid "nocodec"
2586 msgstr "Sem codec"
2588 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2589 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:59
2590 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:61
2591 msgid "Drm"
2592 msgstr "Drm"
2594 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:61
2595 msgid "drm"
2596 msgstr "drm"
2598 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2599 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:64
2600 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:66
2601 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.ServiceStack/Application.cs:354
2602 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:234
2603 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:236
2604 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:238
2605 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:389
2606 msgid "Unknown"
2607 msgstr "Desconhecido"
2609 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:66
2610 msgid "unknown"
2611 msgstr "desconhecido"
2613 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:78
2614 msgid "Unable to Migrate Smart Playlists"
2615 msgstr "Não é possível migrar listas de reprodução inteligentes"
2617 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:79
2618 #, csharp-format
2619 msgid "Please file a bug with this error: {0}"
2620 msgstr "Por favor, preencha um relatório de erro com esse erro: {0}"
2622 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:66
2623 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:49
2624 msgid "Edit Smart Playlist"
2625 msgstr "Editar lista de reprodução inteligente"
2627 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:252
2628 msgid "Delete Smart Playlist"
2629 msgstr "Excluir lista de reprodução inteligente"
2631 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DatabaseSource.cs:147
2632 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:161
2633 #, csharp-format
2634 msgid "All Genres ({0})"
2635 msgstr "Todos os gêneros ({0})"
2637 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:64
2638 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:89
2639 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:139
2640 #, csharp-format
2641 msgid "{0} day"
2642 msgid_plural "{0} days"
2643 msgstr[0] "{0} dia"
2644 msgstr[1] "{0} dias"
2646 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:68
2647 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:94
2648 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:141
2649 #, csharp-format
2650 msgid "{0} hour"
2651 msgid_plural "{0} hours"
2652 msgstr[0] "{0} hora"
2653 msgstr[1] "{0} horas"
2655 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:72
2656 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:98
2657 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:143
2658 #, csharp-format
2659 msgid "{0} minute"
2660 msgid_plural "{0} minutes"
2661 msgstr[0] "{0} minuto"
2662 msgstr[1] "{0} minutos"
2664 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:100
2665 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:145
2666 #, csharp-format
2667 msgid "{0} second"
2668 msgid_plural "{0} seconds"
2669 msgstr[0] "{0} segundo"
2670 msgstr[1] "{0} segundos"
2672 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:51
2673 msgid "Close Error Report"
2674 msgstr "Fechar relatório de erro"
2676 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:83
2677 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:224
2678 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ErrorListDialog.cs:46
2679 msgid "Error"
2680 msgstr "Erro"
2682 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:84
2683 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ErrorListDialog.cs:79
2684 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:251
2685 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:176
2686 msgid "Details"
2687 msgstr "Detalhes"
2689 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:152
2690 msgid "Errors"
2691 msgstr "Erros"
2693 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:205
2694 msgid "Sort Playlists By"
2695 msgstr "Organizar listas de reprodução por"
2697 #. Translators: this is a noun, referring to the harddisk
2698 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:214
2699 msgid "Drive"
2700 msgstr "Unidade de disco"
2702 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:238
2703 msgid "File Organization"
2704 msgstr "Organização do sistema de arquivos"
2706 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:239
2707 msgid "Folder hie_rarchy"
2708 msgstr "Hie_rarquia de pastas"
2710 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:240
2711 msgid "File _name"
2712 msgstr "_Nome do arquivo"
2714 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:669
2715 #, csharp-format
2716 msgid "Adding {0} of {1} to {2}"
2717 msgstr "Adicionando {0} de {1} para {2}"
2719 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:688
2720 #, csharp-format
2721 msgid "Deleting {0} of {1} From {2}"
2722 msgstr "Excluindo {0} de {1} de {2}"
2724 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:671
2725 msgid "Size Ascending"
2726 msgstr "Tamanho ascendente"
2728 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:676
2729 msgid "Size Descending"
2730 msgstr "Tamanho descendente"
2732 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:789
2733 #, csharp-format
2734 msgid "{0} item"
2735 msgid_plural "{0} items"
2736 msgstr[0] "{0} item"
2737 msgstr[1] "{0} itens"
2739 #. TODO should add library sources here, but requires changing quite a few
2740 #. things that depend on being loaded before the music library is added.
2741 #. AddSource (music_library = new MusicLibrarySource (), true);
2742 #. AddSource (video_library = new VideoLibrarySource (), false);
2743 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/SourceManager.cs:84
2744 msgid "Libraries"
2745 msgstr "Biblioteca"
2747 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/SourceManager.cs:85
2748 msgid "Online Media"
2749 msgstr "Mídia online"
2751 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:82
2752 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:91
2753 msgid "Error opening stream"
2754 msgstr "Erro ao abrir a transmissão"
2756 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:83
2757 msgid "Could not open stream or playlist"
2758 msgstr "Não foi possível abrir a transmissão ou a lista de reprodução"
2760 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:92
2761 msgid "Problem parsing playlist"
2762 msgstr "Problema ao analisar a lista de reprodução"
2764 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:67
2765 msgid "Could not launch URL"
2766 msgstr "Não foi possível iniciar URL"
2768 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:68
2769 #, csharp-format
2770 msgid ""
2771 "{0} could not be opened: {1}\n"
2772 "\n"
2773 " Check your 'Preferred Applications' settings."
2774 msgstr ""
2775 "{0} não pôde ser aberto: {1}\n"
2776 "\n"
2777 " Verifique suas configurações de \"Aplicativos preferenciais\"."
2779 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:49
2780 msgid "Show:"
2781 msgstr "Mostrar:"
2783 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:51
2784 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:83
2785 msgid "All"
2786 msgstr "Todos"
2788 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:52
2789 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:82
2790 msgid "Enabled"
2791 msgstr "Habilitado"
2793 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:53
2794 msgid "Not Enabled"
2795 msgstr "Não habilitado"
2797 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:56
2798 msgid "Search:"
2799 msgstr "Pesquisar:"
2801 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/AlbumListView.cs:76
2802 msgid "Disable album grid"
2803 msgstr "Desabilitar grade de álbuns"
2805 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/AlbumListView.cs:77
2806 msgid "Disable album grid and show the classic layout instead"
2807 msgstr "Desabilita grade de álbuns e mostra o leiaute padrão em seu lugar"
2809 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/BaseTrackListView.cs:76
2810 msgid "Cannot Reorder While Sorted"
2811 msgstr "Não é possível reordenar enquanto está ordenado"
2813 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/BaseTrackListView.cs:77
2814 msgid ""
2815 "To put the playlist in manual sort mode, click the currently sorted column "
2816 "header until the sort arrow goes away."
2817 msgstr ""
2818 "Para colocar a lista de reprodução no modo de ordenação manual, clique no "
2819 "cabeçalho da atual coluna ordenada até que a seta de ordenação mude."
2821 #. Translators: this is {disc number} of {disc count}
2822 #. Translators: this is {track number} of {track count}
2823 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellDiscAndCount.cs:40
2824 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellTrackAndCount.cs:40
2825 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:172
2826 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:148
2827 #, csharp-format
2828 msgid "{0} of {1}"
2829 msgstr "{0} de {1}"
2831 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:222
2832 msgid "Playing"
2833 msgstr "Reproduzindo agora"
2835 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:223
2836 msgid "Paused"
2837 msgstr "Pausado"
2839 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:225
2840 msgid "Protected"
2841 msgstr "Protegido"
2843 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:226
2844 msgid "External Document"
2845 msgstr "Documento externo"
2847 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/CoverArtEditor.cs:80
2848 msgid "Choose New Cover Art..."
2849 msgstr "Escolha uma nova arte de capa..."
2851 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/CoverArtEditor.cs:98
2852 msgid "Delete This Cover Art"
2853 msgstr "Excluir esta arte de capa"
2855 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:127
2856 msgid "Track #"
2857 msgstr "Faixa #"
2859 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:128
2860 msgid "Track & Count"
2861 msgstr "Faixa e contagem"
2863 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:132
2864 msgid "Disc #"
2865 msgstr "Disco #"
2867 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:133
2868 msgid "Disc & Count"
2869 msgstr "Disco e contagem"
2871 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:136
2872 #, csharp-format
2873 msgid "{0} kbps"
2874 msgstr "{0} kbps"
2876 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:139
2877 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:123
2878 #, csharp-format
2879 msgid "{0} Hz"
2880 msgstr "{0} Hz"
2882 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:142
2883 #, csharp-format
2884 msgid "{0} bits"
2885 msgstr "{0} bits"
2887 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:119
2888 msgid "Make the context pane larger or smaller"
2889 msgstr "Faça o painel de contexto maior ou menor"
2891 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:123
2892 msgid "Hide context pane"
2893 msgstr "Esconda o painel de contexto"
2895 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:144
2896 msgid "Waiting for playback to begin..."
2897 msgstr "Esperando a reprodução começar..."
2899 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:150
2900 msgid "Loading..."
2901 msgstr "Carregando..."
2903 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:74
2904 msgid "Preamp"
2905 msgstr "Pré-amplificação"
2907 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:100
2908 #, csharp-format
2909 msgid "+{0} dB"
2910 msgstr "+{0} dB"
2912 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:102
2913 #, csharp-format
2914 msgid "{0} dB"
2915 msgstr "{0} dB"
2917 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:124
2918 #, csharp-format
2919 msgid "{0} kHz"
2920 msgstr "{0} kHz"
2922 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:53
2923 msgid "Equalizer"
2924 msgstr "Equalizador"
2926 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:144
2927 msgid "New Preset"
2928 msgstr "Nova predefinição"
2930 #. Translators: this is the window title when a track is playing
2931 #. {0} is the track title, {1} is the artist name
2932 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:203
2933 #, csharp-format
2934 msgid "{0} by {1}"
2935 msgstr "{0} por {1}"
2937 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:86
2938 msgid "_Bookmarks"
2939 msgstr "_Marcadores"
2941 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:89
2942 msgid "_Add Bookmark"
2943 msgstr "_Adicionar marcador"
2945 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:90
2946 msgid "Bookmark the Position in the Current Track"
2947 msgstr "Marcar a posição na faixa atual"
2949 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:103
2950 msgid "_Remove Bookmark"
2951 msgstr "_Remover marcador"
2953 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:54
2954 msgid "Maintainers"
2955 msgstr "Mantenedores"
2957 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:62
2958 msgid "Contributors"
2959 msgstr "Colaboradores"
2961 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:96
2962 msgid "Extraordinary Multimedia Management and Playback"
2963 msgstr "Gerenciamento extraordinário de multimídia e reprodução"
2965 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:98
2966 #, csharp-format
2967 msgid ""
2968 "Copyright © 2005–{0} Novell, Inc.\n"
2969 "Copyright © 2005–{0} Others\n"
2970 "Copyright © 2005 Aaron Bockover"
2971 msgstr ""
2972 "Copyright © 2005–{0} Novell, Inc.\n"
2973 "Copyright © 2005–{0} Outros\n"
2974 "Copyright © 2005 Aaron Bockover"
2976 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:104
2977 msgid "Banshee Website"
2978 msgstr "Site do Banshee"
2980 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:50
2981 msgid "Important tasks are running"
2982 msgstr "Tarefas importantes estão em execução"
2984 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:53
2985 msgid ""
2986 "Closing Banshee now will cancel any currently running tasks. They cannot be "
2987 "resumed automatically the next time Banshee is run."
2988 msgstr ""
2989 "Fechar o Banshee agora cancelará todas as tarefas atualmente em execução. "
2990 "Elas não serão continuadas automaticamente na próxima vez que o Banshee for "
2991 "executado."
2993 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:60
2994 msgid "Quit Anyway"
2995 msgstr "Sair mesmo assim"
2997 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:61
2998 msgid "Continue Running"
2999 msgstr "Continuar executando"
3001 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:69
3002 msgid "Make Banshee the default media player?"
3003 msgstr "Tornar o Banshee o reprodutor de mídia padrão?"
3005 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:70
3006 msgid ""
3007 "Currently another program is configured as the default media player.  Would "
3008 "you prefer Banshee to be the default?"
3009 msgstr ""
3010 "Atualmente, outro programa está configurado como o reprodutor padrão de "
3011 "mídia. Prefere que o Banshee seja o padrão?"
3013 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:72
3014 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:435
3015 #, csharp-format
3016 msgid "Do not ask me this again"
3017 msgstr "Não me perguntar isso novamente"
3019 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:86
3020 msgid "Make Banshee the Default"
3021 msgstr "Torne Banshee o padrão"
3023 #. Translators: verb
3024 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/FileChooserDialog.cs:53
3025 msgid "I_mport"
3026 msgstr "I_mportar"
3028 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:39
3029 msgid "Select album cover image"
3030 msgstr "Selecionar imagem de capa do álbum"
3032 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:47
3033 msgid "All image files"
3034 msgstr "Todos os arquivos de imagem"
3036 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:54
3037 msgid "JPEG image files"
3038 msgstr "Arquivo de imagem JPEG"
3040 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:59
3041 msgid "PNG image files"
3042 msgstr "Arquivo de imagem PNG"
3044 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:45
3045 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:103
3046 msgid "Open Location"
3047 msgstr "Abrir localização"
3049 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:54
3050 msgid "Browse..."
3051 msgstr "Navegar..."
3053 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:64
3054 msgid "Enter the address of the file you would like to open:"
3055 msgstr "Digite o endereço do arquivo que você deseja abrir:"
3057 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/SeekDialog.cs:41
3058 msgid "Seek to Position"
3059 msgstr "Procurar até posição"
3061 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:50
3062 msgid "_Media"
3063 msgstr "_Mídia"
3065 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:53
3066 msgid "Import _Media..."
3067 msgstr "Importar _mídia..."
3069 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:54
3070 msgid "Import media from a variety of sources"
3071 msgstr "Importa mídia a partir de uma variedade de fontes"
3073 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:57
3074 msgid "Import _Playlist..."
3075 msgstr "Importar lista de re_produção..."
3077 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:58
3078 msgid "Import a playlist"
3079 msgstr "Importar uma lista de reprodução"
3081 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:61
3082 msgid "Rescan Music Library"
3083 msgstr "Verificar novamente biblioteca de música"
3085 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:62
3086 msgid "Rescan the Music Library folder"
3087 msgstr "Verificar novamente a pasta da biblioteca de música"
3089 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:67
3090 msgid "Open _Location..."
3091 msgstr "Abrir _localização..."
3093 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:68
3094 msgid "Open a remote location for playback"
3095 msgstr "Abre uma localização remota para reprodução"
3097 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:71
3098 msgid "_Quit"
3099 msgstr "_Sair"
3101 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:72
3102 msgid "Quit Banshee"
3103 msgstr "Sai do Banshee"
3105 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:76
3106 msgid "_Edit"
3107 msgstr "_Editar"
3109 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:79
3110 msgid "_Preferences"
3111 msgstr "_Preferências"
3113 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:80
3114 msgid "Modify your personal preferences"
3115 msgstr "Modifica as suas preferências pessoais"
3117 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:84
3118 msgid "_Tools"
3119 msgstr "Ferrame_ntas"
3121 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:88
3122 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:134
3123 msgid "_Help"
3124 msgstr "Aj_uda"
3126 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:91
3127 msgid "_Contents"
3128 msgstr "_Conteúdo"
3130 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:95
3131 msgid "Advanced Collection Searching"
3132 msgstr "Pesquisa avançada na coleção"
3134 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:96
3135 msgid "Learn advanced ways to search your media collection"
3136 msgstr "Aprende maneiras avançadas de pesquisar em sua coleção de mídia"
3138 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:101
3139 msgid "Banshee _Home Page"
3140 msgstr "Página _inicial do Banshee"
3142 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:102
3143 msgid "Visit the Banshee Home Page"
3144 msgstr "Visite a página inicial do Banshee"
3146 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:107
3147 msgid "_Get Involved"
3148 msgstr "_Participe"
3150 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:108
3151 msgid "Become a contributor to Banshee"
3152 msgstr "Torne-se um colaborador do Banshee"
3154 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:113
3155 msgid "_Version Information"
3156 msgstr "Informação da _versão"
3158 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:114
3159 msgid "View detailed version and configuration information"
3160 msgstr "Vê versões e informações detalhadas"
3162 #. Prompt user for location of the playlist.
3163 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:169
3164 msgid "Import Playlist"
3165 msgstr "Importar lista de reprodução"
3167 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:170
3168 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:558
3169 msgid "Playlists"
3170 msgstr "Listas de reprodução"
3172 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:69
3173 msgid "Play the current item"
3174 msgstr "Reproduz o item atual"
3176 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:77
3177 msgid "_Next"
3178 msgstr "Pró_xima"
3180 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:78
3181 msgid "Play the next item"
3182 msgstr "Reproduz o próximo item"
3184 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:81
3185 msgid "Pre_vious"
3186 msgstr "_Anterior"
3188 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:82
3189 msgid "Play the previous item"
3190 msgstr "Reproduz o item anterior"
3192 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:85
3193 msgid "Seek _To..."
3194 msgstr "Procurar _em..."
3196 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:86
3197 msgid "Seek to a specific location in current item"
3198 msgstr "Procura por uma localização específica no item atual"
3200 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:90
3201 msgid "Jump to the currently playing item"
3202 msgstr "Pula para o item em reprodução atualmente"
3204 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:94
3205 msgid "Restart the current item"
3206 msgstr "Reinicia o item atual"
3208 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:99
3209 msgid "_Stop When Finished"
3210 msgstr "_Parar quando terminar"
3212 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:100
3213 msgid "Stop playback after the current item finishes playing"
3214 msgstr "Pára a reprodução depois que música atual terminar"
3216 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:106
3217 msgid "_Playback"
3218 msgstr "Re_produzir"
3220 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:203
3221 msgid "_Pause"
3222 msgstr "_Pausar"
3224 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:205
3225 msgid "Pause the current item"
3226 msgstr "Pausa o item atual"
3228 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:217
3229 msgid "Sto_p"
3230 msgstr "_Parar"
3232 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:72
3233 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:73
3234 msgid "Repeat"
3235 msgstr "Repetir"
3237 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:78
3238 msgid "Repeat _Off"
3239 msgstr "Repetir _desligado"
3241 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:79
3242 msgid "Do not repeat playlist"
3243 msgstr "Não repete a lista de reprodução"
3245 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:83
3246 msgid "Repeat _All"
3247 msgstr "Repetir tod_as"
3249 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:84
3250 msgid "Play all songs before repeating playlist"
3251 msgstr "Reproduz todas as músicas antes de repetir a lista de reprodução"
3253 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:88
3254 msgid "Repeat Singl_e"
3255 msgstr "Rep_etir uma"
3257 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:89
3258 msgid "Repeat the current playing song"
3259 msgstr "Repete a música atualmente em reprodução"
3261 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:79
3262 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:80
3263 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:84
3264 msgid "Shuffle"
3265 msgstr "Embaralhar"
3267 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:62
3268 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:63
3269 msgid "Subtitle"
3270 msgstr "Legenda"
3272 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:65
3273 msgid "Load File..."
3274 msgstr "Carregar arquivo..."
3276 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:66
3277 msgid "Load subtitle file"
3278 msgstr "Carrega arquivos de legenda"
3280 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:79
3281 msgid "Load Subtitle File"
3282 msgstr "Carregar arquivos de legenda"
3284 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:88
3285 msgid "L_oad"
3286 msgstr "Car_regar"
3288 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:97
3289 msgid "Subtitle files"
3290 msgstr "Arquivos de legendas"
3292 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:128
3293 #, csharp-format
3294 msgid "Subtitle {0}"
3295 msgstr "Legenda {0}"
3297 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:132
3298 #, csharp-format
3299 msgid "Activate embedded subtitle {0}"
3300 msgstr "Ativar legenda embutida {0}"
3302 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:147
3303 msgid "Hide subtitles"
3304 msgstr "Esconder legendas"
3306 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:75
3307 msgid "_New Playlist"
3308 msgstr "_Nova lista de reprodução"
3310 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:76
3311 msgid "Create a new empty playlist"
3312 msgstr "Cria uma nova lista de reprodução vazia"
3314 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:79
3315 msgid "New _Smart Playlist..."
3316 msgstr "Nova li_sta de reprodução inteligente..."
3318 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:80
3319 msgid "Create a new smart playlist"
3320 msgstr "Cria uma nova lista de reprodução inteligente"
3322 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:90
3323 msgid "Import to Library"
3324 msgstr "Importar para biblioteca"
3326 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:91
3327 msgid "Import source to library"
3328 msgstr "Importa fonte para a biblioteca"
3330 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:94
3331 msgid "Rename"
3332 msgstr "Renomear"
3334 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:97
3335 msgid "Export Playlist..."
3336 msgstr "Exportar lista de reprodução..."
3338 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:98
3339 msgid "Export a playlist"
3340 msgstr "Exporta uma lista de reprodução"
3342 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:101
3343 msgid "Unmap"
3344 msgstr "Desmapear"
3346 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:104
3347 msgid "Source Properties"
3348 msgstr "Propriedades da fonte"
3350 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:107
3351 msgid "Sort Children by"
3352 msgstr "Ordenar filhos por"
3354 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:111
3355 msgid "Switch Source"
3356 msgstr "Mudar fonte"
3358 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:112
3359 msgid "Switch to a source by typing its name"
3360 msgstr "Mudar para uma fonte digitando seu nome"
3362 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:115
3363 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:50
3364 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:85
3365 msgid "Preferences"
3366 msgstr "Preferências"
3368 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:116
3369 msgid "Edit preferences related to this source"
3370 msgstr "Editar preferências relacionadas à esta fonte"
3372 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:120
3373 msgid "New _Smart Playlist"
3374 msgstr "Nova lista de reprodução _inteligente"
3376 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:129
3377 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:84
3378 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:67
3379 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:79
3380 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:72
3381 msgid "Refresh"
3382 msgstr "Atualizar"
3384 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:130
3385 msgid "Refresh this randomly sorted smart playlist"
3386 msgstr "Atualiza essa lista de reprodução inteligente ordenada aleatoriamente"
3388 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:297
3389 msgid "Could not export playlist"
3390 msgstr "Não foi possível exportar a lista de reprodução"
3392 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:426
3393 #, csharp-format
3394 msgid "Are you sure you want to delete this {0}?"
3395 msgstr "Você tem certeza de que quer excluir isso {0}?"
3397 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:469
3398 msgid "Separate by Type"
3399 msgstr "Separar por tipo"
3401 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:110
3402 msgid "Select _All"
3403 msgstr "Selecionar _tudo"
3405 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:111
3406 msgid "Select all tracks"
3407 msgstr "Selecionar todas as faixas"
3409 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:114
3410 msgid "Select _None"
3411 msgstr "Selecionar _nenhum"
3413 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:115
3414 msgid "Unselect all tracks"
3415 msgstr "Desfaz seleção de todas as faixas"
3417 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:118
3418 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:59
3419 msgid "_Edit Track Information"
3420 msgstr "_Editar informação de faixas"
3422 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:119
3423 msgid "Edit information on selected tracks"
3424 msgstr "Edita informação nas faixas selecionadas"
3426 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:122
3427 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:283
3428 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:117
3429 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:164
3430 msgid "Properties"
3431 msgstr "Propriedades"
3433 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:123
3434 msgid "View information on selected tracks"
3435 msgstr "Vê informação nas faixas selecionadas"
3437 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:127
3438 msgid "Play the selected item"
3439 msgstr "Reproduzir o item selecionado"
3441 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:130
3442 msgid "Add _to Playlist"
3443 msgstr "Adicionar à _lista de reprodução"
3445 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:131
3446 msgid "Append selected items to playlist or create new playlist from selection"
3447 msgstr ""
3448 "Adiciona as músicas selecionadas à lista de reprodução ou cria uma nova "
3449 "lista de reprodução a partir da seleção"
3451 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:136
3452 msgid "Create new playlist from selected tracks"
3453 msgstr "Cria nova lista de reprodução a partir das faixas selecionadas"
3455 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:140
3456 msgid "_Remove"
3457 msgstr "_Remover"
3459 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:141
3460 msgid "Remove selected track(s) from this source"
3461 msgstr "Remove a(s) faixa(s) selecionada(s) desta fonte"
3463 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:144
3464 msgid "Remove From _Library"
3465 msgstr "Remover da _biblioteca"
3467 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:145
3468 msgid "Remove selected track(s) from library"
3469 msgstr "Remove a(s) faixa(s) selecionada(s) da biblioteca"
3471 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:148
3472 msgid "_Open Containing Folder"
3473 msgstr "_Abrir a pasta recipiente"
3475 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:149
3476 msgid "Open the folder that contains the selected item"
3477 msgstr "Abre a pasta que contém o item selecionado"
3479 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:152
3480 msgid "_Delete From Drive"
3481 msgstr "_Excluir do drive"
3483 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:153
3484 msgid "Permanently delete selected item(s) from medium"
3485 msgstr ""
3486 "Exclui permanentemente o(s) item(s) selecionado(s) do local de armazenamento"
3488 #. Translators: this is a verb (command), not a noun (things)
3489 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:159
3490 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:170
3491 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:112
3492 #, csharp-format
3493 msgid "_Search"
3494 msgstr "Pe_squisar:"
3496 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:160
3497 msgid "Search for items matching certain criteria"
3498 msgstr "Pesquisa músicas satisfazendo certo critério"
3500 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:163
3501 msgid "By Matching _Album"
3502 msgstr "Por combinação de á_lbum"
3504 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:164
3505 msgid "Search all songs of this album"
3506 msgstr "Pesquisa todas as músicas deste álbum"
3508 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:167
3509 msgid "By Matching A_rtist"
3510 msgstr "Por combinação de a_rtista"
3512 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:168
3513 msgid "Search all songs of this artist"
3514 msgstr "Pesquisa todas as músicas deste artista"
3516 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:322
3517 #, csharp-format
3518 msgid "_Delete From \"{0}\""
3519 msgstr "E_xcluir de \"{0}\""
3521 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:542
3522 msgid "The folder could not be found."
3523 msgstr "A pasta não pode ser encontrada."
3525 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:543
3526 msgid "Please check that the track's location is accessible by the system."
3527 msgstr ""
3528 "Por favor certifique-se que a localização da faixa é acessível pelo sistema."
3530 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:620
3531 #, csharp-format
3532 msgid "Are you sure you want to permanently delete this item?"
3533 msgid_plural ""
3534 "Are you sure you want to permanently delete the selected {0} items?"
3535 msgstr[0] "Você tem certeza que quer excluir permanentemente este item?"
3536 msgstr[1] ""
3537 "Você tem certeza que quer excluir permanentemente os {0} itens selecionados?"
3539 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:624
3540 msgid "If you delete the selection, it will be permanently lost."
3541 msgstr "Se você excluir a seleção, ela será perdida permanentemente."
3543 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:627
3544 #, csharp-format
3545 msgid "Remove selection from {0}?"
3546 msgstr "Remover seleção de {0}?"
3548 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:630
3549 #, csharp-format
3550 msgid "Are you sure you want to remove the selected item from your {1}?"
3551 msgid_plural ""
3552 "Are you sure you want to remove the selected {0} items from your {1}?"
3553 msgstr[0] ""
3554 "Você tem certeza que quer remover o item selecionado do(a) seu(sua) {1}?"
3555 msgstr[1] ""
3556 "Você tem certeza que quer remover os {0} itens selecionados do(a) seu(sua) "
3557 "{1}?"
3559 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:53
3560 msgid "Com_pilation Album Artist:"
3561 msgstr "Artista do álbum de com_pilação:"
3563 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:57
3564 msgid ""
3565 "Check this if this track is part of an album with tracks by various artists"
3566 msgstr ""
3567 "Marque isto se essa faixa é parte de um álbum com faixas de vários artistas."
3569 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:59
3570 msgid ""
3571 "This value will affect how this album is sorted; if you enter 'Various "
3572 "Artists' then the album will located with other albums that start with 'V'."
3573 msgstr ""
3574 "Este valor afetará como esse álbum é ordenado; se você digitar 'Artistas "
3575 "diversos', o álbum será colocado com outros álbuns que começam com a letra "
3576 "'A'."
3578 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:44
3579 msgid "Basic Details"
3580 msgstr "Detalhes básicos"
3582 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:69
3583 msgid "Track _Title:"
3584 msgstr "_Título da faixa:"
3586 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:77
3587 msgid "Set all track artists to this value"
3588 msgstr "Definir todos os artistas para este valor"
3590 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:78
3591 msgid "Track _Artist:"
3592 msgstr "_Artista da faixa:"
3594 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:86
3595 msgid "Set all compilation album artists to these values"
3596 msgstr "Definir todos os artistas do álbum de compilação para estes valores"
3598 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:106
3599 msgid "Set all album titles to this value"
3600 msgstr "Definir todos os títulos do álbum para este valor"
3602 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:107
3603 msgid "Albu_m Title:"
3604 msgstr "Título do álbu_m:"
3606 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:113
3607 msgid "Set all genres to this value"
3608 msgstr "Definir todos os gêneros para este valor"
3610 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:114
3611 msgid "_Genre:"
3612 msgstr "_Gênero:"
3614 #. Translators: "of" is the word beteen a track/disc number and the total count.
3615 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:124
3616 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:164
3617 msgid "of"
3618 msgstr "de"
3620 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:141
3621 msgid "Automatically set track number and count"
3622 msgstr "Definir automaticamente o número da faixa e a contagem"
3624 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:144
3625 msgid "Track _Number:"
3626 msgstr "_Número da faixa:"
3628 #. Catalog.GetString ("Automatically set disc number and count"),
3629 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:166
3630 msgid "Set all disc numbers and counts to these values"
3631 msgstr "Definir todos os números de discos e contagens para este valor"
3633 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:167
3634 msgid "_Disc Number:"
3635 msgstr "Número do _disco:"
3637 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:188
3638 msgid "Set all years to this value"
3639 msgstr "Definir todos os anos para este valor"
3641 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:189
3642 msgid "_Year:"
3643 msgstr "An_o:"
3645 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:196
3646 msgid "Set all ratings to this value"
3647 msgstr "Definir todas avaliações para este valor"
3649 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:197
3650 msgid "_Rating:"
3651 msgstr "Avalia_ção:"
3653 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:44
3654 msgid "Extra"
3655 msgstr "Extra"
3657 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:50
3658 msgid "Set all composers to this value"
3659 msgstr "Definir todos os compositores para este valor"
3661 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:51
3662 msgid "C_omposer:"
3663 msgstr "C_ompositor:"
3665 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:57
3666 msgid "Set all conductors to this value"
3667 msgstr "Definir todos os maestros para este valor"
3669 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:58
3670 msgid "Con_ductor:"
3671 msgstr "_Maestro:"
3673 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:69
3674 msgid "Set all groupings to this value"
3675 msgstr "Definir todos os agrupamentos para este valor"
3677 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:70
3678 msgid "_Grouping:"
3679 msgstr "A_grupamento"
3681 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:80
3682 msgid "Set all beats per minute to this value"
3683 msgstr "Definir todas as batidas por minuto para este valor"
3685 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:81
3686 msgid "Bea_ts Per Minute:"
3687 msgstr "Ba_tidas por minuto:"
3689 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:93
3690 msgid "Set all copyrights to this value"
3691 msgstr "Definir todos os copyrights para este valor"
3693 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:94
3694 msgid "Copyrig_ht:"
3695 msgstr "Copyrig_ht:"
3697 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:100
3698 msgid "Set all licenses to this value"
3699 msgstr "Definir todas as licenças para este valor"
3701 # Singular ou plural?
3702 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:101
3703 msgid "_License URI:"
3704 msgstr "Licença"
3706 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:110
3707 msgid "Set all comments to this value"
3708 msgstr "Definir todos os comentários para este valor"
3710 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:111
3711 msgid "Co_mment:"
3712 msgstr "Co_mentário:"
3714 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/HelpPage.cs:69
3715 msgid "Help"
3716 msgstr "Ajuda"
3718 # Singular ou plural?
3719 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/LyricsPage.cs:46
3720 msgid "Lyrics"
3721 msgstr "Letra"
3723 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/PageNavigationEntry.cs:74
3724 msgid "Advance to the next track and edit its title"
3725 msgstr "Avance para a próxima faixa e edite o título"
3727 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:42
3728 msgid "Sorting"
3729 msgstr "Ordenando"
3731 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:52
3732 msgid "Set all sort track titles to this value"
3733 msgstr "Definir todas as classificações de títulos de faixas para este valor"
3735 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:53
3736 msgid "Sort Track Title:"
3737 msgstr "Ordenar título da faixa:"
3739 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:60
3740 msgid "Set all sort track artists to this value"
3741 msgstr "Definir todas as classificações de artistas de faixas para este valor"
3743 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:61
3744 msgid "Sort Track Artist:"
3745 msgstr "Ordenar artista da faixa:"
3747 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:67
3748 msgid "Set all sort album artists to this value"
3749 msgstr "Definir todas as classificações de artistas de álbuns para este valor"
3751 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:68
3752 msgid "Sort Album Artist:"
3753 msgstr "Ordenar artista do álbum:"
3755 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:74
3756 msgid "Set all sort album titles to this value"
3757 msgstr "Definir todas as classificações de títulos de álbuns para este valor"
3759 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:75
3760 msgid "Sort Album Title:"
3761 msgstr "Ordenar título do álbum:"
3763 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:185
3764 msgid "File Name:"
3765 msgstr "Nome do arquivo:"
3767 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:186
3768 msgid "Directory:"
3769 msgstr "Diretório:"
3771 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:187
3772 msgid "Full Path:"
3773 msgstr "Caminho completo:"
3775 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:193
3776 msgid "URI:"
3777 msgstr "URI"
3779 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:202
3780 msgid "Duration:"
3781 msgstr "Duração:"
3783 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:205
3784 msgid "Audio Bitrate:"
3785 msgstr "Taxa de bits de áudio:"
3787 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:207
3788 msgid "Audio Sample Rate:"
3789 msgstr "Taxa de amostragem de áudio:"
3791 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:209
3792 msgid "Audio Channels:"
3793 msgstr "Canais de àudio:"
3795 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:211
3796 msgid "Bits Per Sample:"
3797 msgstr "Bits por amostra:"
3799 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:216
3800 msgid "Video Dimensions:"
3801 msgstr "Dimensões do vídeo:"
3803 #. Translators: {0} is the description of the codec
3804 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:223
3805 #, csharp-format
3806 msgid "{0} Codec:"
3807 msgstr "{0} codec:"
3809 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:228
3810 msgid "Container Formats:"
3811 msgstr "Formatos do recipiente"
3813 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:233
3814 msgid "Imported On:"
3815 msgstr "Importado em:"
3817 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:235
3818 msgid "Last Played:"
3819 msgstr "Última reprodução:"
3821 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:237
3822 msgid "Last Skipped:"
3823 msgstr "Última pulada:"
3825 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:239
3826 msgid "Play Count:"
3827 msgstr "Contagem de reprodução:"
3829 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:240
3830 msgid "Skip Count:"
3831 msgstr "Ignorar contagem:"
3833 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:241
3834 msgid "Score:"
3835 msgstr "Pontuação:"
3837 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:247
3838 msgid "File Size:"
3839 msgstr "Tamanho do arquivo:"
3841 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:248
3842 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:61
3843 msgid "bytes"
3844 msgstr "bytes"
3846 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:97
3847 msgid "Track Editor"
3848 msgstr "Editor de propriedades da faixa"
3850 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:97
3851 msgid "Track Properties"
3852 msgstr "Propriedades da faixa"
3854 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:151
3855 msgid "Show the previous track"
3856 msgstr "Mostrar a faixa anterior"
3858 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:157
3859 msgid "Show the next track"
3860 msgstr "Mostrar a próxima faixa"
3862 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:187
3863 msgid "Title:"
3864 msgstr "Título:"
3866 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:188
3867 msgid "Artist:"
3868 msgstr "Artista:"
3870 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:189
3871 msgid "Album:"
3872 msgstr "Álbum:"
3874 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:313
3875 msgid "Sync all field _values"
3876 msgstr "Sincroni_zar os valores de todos os campos"
3878 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:318
3879 msgid ""
3880 "Apply the values of all common fields set for this track to all of the "
3881 "tracks selected in this editor"
3882 msgstr ""
3883 "Aplicar os valores de todos os campos comuns definidos por esta faixa a "
3884 "todas as outras faixas selecionadas neste editor"
3886 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:418
3887 #, csharp-format
3888 msgid "<i>Editing {0} of {1} items</i>"
3889 msgstr "<i>Editando {0} de {1} itens</i>"
3891 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:698
3892 #, csharp-format
3893 msgid "Save the changes made to the open track?"
3894 msgid_plural "Save the changes made to {0} of {1} open tracks?"
3895 msgstr[0] "Salvar as alterações feitas à faixa aberta?"
3896 msgstr[1] "Salvar as alterações feitas a {0} de {1} faixas abertas?"
3898 # Definir atalho
3899 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:715
3900 msgid "Close _without Saving"
3901 msgstr "Fechar _sem salvar"
3903 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:752
3904 #, csharp-format
3905 msgid "If you don't save, changes from the last {0} will be permanently lost."
3906 msgstr ""
3907 "Se você não salvar, as alterçãoes da última {0} serão definitivamente "
3908 "perdidas."
3910 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:62
3911 msgid "_View"
3912 msgstr "_Ver"
3914 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:65
3915 msgid "_Equalizer"
3916 msgstr "_Equalizador"
3918 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:66
3919 msgid "View the graphical equalizer"
3920 msgstr "Vê o equalizador gráfico"
3922 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:72
3923 msgid "_Context Pane"
3924 msgstr "Painel de _contexto"
3926 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:73
3927 msgid "Show the context pane beneath the track list"
3928 msgstr "Mostra o painél de contexto abaixo da lista de faixas"
3930 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:80
3931 msgid "_Fullscreen"
3932 msgstr "Tela _cheia"
3934 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:81
3935 msgid "Enter or leave fullscreen mode"
3936 msgstr "Entra ou deixa o modo de tela cheia"
3938 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:86
3939 msgid "Show Cover _Art"
3940 msgstr "Mostra _arte de capa"
3942 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:87
3943 msgid "Toggle display of album cover art"
3944 msgstr "Alternar a exibição de arte de capa do álbum"
3946 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TaskStatusIcon.cs:92
3947 msgid "Active Task Running"
3948 msgid_plural "Active Tasks Running"
3949 msgstr[0] "Tarefa executando:"
3950 msgstr[1] "Tarefas executando:"
3952 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
3953 #. are Podcast Name and Published Date, respectively;
3954 #. e.g. 'from BBtv published 7/26/2007'
3955 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:523
3956 #, csharp-format
3957 msgid "{0}from{1} {2} {0}published{1} {3}"
3958 msgstr "{0}de{1} {2} {0}publicado{1} {3}"
3960 #. simply: "Chicago Public Radio" or whatever the artist name is
3961 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:536
3962 msgid "Unknown Stream"
3963 msgstr "Fluxo desconhecido"
3965 #. Translators: {0} and {1} are markup so ignore them, {2} is the name of the radio station
3966 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:539
3967 #, csharp-format
3968 msgid "{0}on{1} {2}"
3969 msgstr "{0}de{1} {2}"
3971 #. Translators: {0} is the "from {album} by {artist}" type string, and {1} is the "on {radio station name}" string
3972 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:542
3973 #, csharp-format
3974 msgid "{0} {1}"
3975 msgstr "{0} - {1}"
3977 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
3978 #. are Artist Name and Album Title, respectively;
3979 #. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile'
3980 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:578
3981 #, csharp-format
3982 msgid "{0}by{1} {2} {0}from{1} {3}"
3983 msgstr "{0}por{1} {2} {0}de{1} {3}"
3985 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Album Title;
3986 #. e.g. 'from Killing with a Smile'
3987 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:582
3988 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:522
3989 #, csharp-format
3990 msgid "{0}from{1} {2}"
3991 msgstr "{0}de{1} {2}"
3993 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Artist Name;
3994 #. e.g. 'by Parkway Drive'
3995 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:586
3996 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:526
3997 #, csharp-format
3998 msgid "{0}by{1} {2}"
3999 msgstr "{0}por{1} {2}"
4001 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:138
4002 msgid "Stop Operation"
4003 msgstr "Parar operação"
4005 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:139
4006 #, csharp-format
4007 msgid "Stop {0}"
4008 msgstr "Parar {0}"
4010 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:142
4011 msgid "This operation is still performing work. Would you like to stop it?"
4012 msgstr "A operação ainda não terminou. Você gostaria de pará-la?"
4014 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:144
4015 #, csharp-format
4016 msgid ""
4017 "The '{0}' operation is still performing work. Would you like to stop it?"
4018 msgstr "A operação '{0}' ainda não terminou. Você gostaria de pará-la?"
4020 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:148
4021 msgid "Continue"
4022 msgstr "Continuar"
4024 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:149
4025 #, csharp-format
4026 msgid "Continue {0}"
4027 msgstr "Continuar {0}"
4029 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:184
4030 msgid "Stopping..."
4031 msgstr "Parando..."
4033 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:45
4034 msgid "Import Files to Library"
4035 msgstr "Importar arquivos para a biblioteca"
4037 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:48
4038 msgid "Media Files"
4039 msgstr "Arquivos de mídia"
4041 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:59
4042 msgid "Local Files"
4043 msgstr "Arquivos locais"
4045 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:59
4046 msgid "Files"
4047 msgstr "Arquivos"
4049 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:63
4050 msgid "C_hoose Files..."
4051 msgstr "_Escolher arquivos..."
4053 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:81
4054 msgid "_Files to import:"
4055 msgstr "Arquivos a _importar:"
4057 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:82
4058 msgid "Select Files"
4059 msgstr "Selecionar arquivos"
4061 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:83
4062 msgid "(none selected)"
4063 msgstr "(nenhum selecionado)"
4065 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:43
4066 msgid "Import Folders to Library"
4067 msgstr "Importar pasta para biblioteca"
4069 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:53
4070 msgid "Local Folders"
4071 msgstr "Pastas locais"
4073 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:53
4074 msgid "Folders"
4075 msgstr "Pastas"
4077 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:57
4078 msgid "C_hoose Folders..."
4079 msgstr "Escolher _pastas..."
4081 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:75
4082 msgid "_Folders to import:"
4083 msgstr "Pa_stas para importar"
4085 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:76
4086 msgid "Select Folders"
4087 msgstr "Selecionar pastas"
4089 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:73
4090 msgid "<big><b>Import Media to Library</b></big>"
4091 msgstr "<big><b>Importar mídia para a biblioteca</b></big>"
4093 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:79
4094 msgid ""
4095 "Your media library is empty. You may import new music and videos into your "
4096 "library now, or choose to do so later."
4097 msgstr ""
4098 "Sua biblioteca de mídia está vazia. Você pode importar novas músicas e "
4099 "vídeos para a sua biblioteca agora, ou fazer isso depois."
4101 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:89
4102 msgid "Import _from:"
4103 msgstr "_Importar de:"
4105 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:99
4106 msgid "Do not show this dialog again"
4107 msgstr "Não mostrar este diálogo novamente"
4109 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:130
4110 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:82
4111 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:384
4112 msgid "_Import"
4113 msgstr "_Importar"
4115 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileComboBox.cs:86
4116 msgid "No available profiles"
4117 msgstr "Nenhum perfil disponível"
4119 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:74
4120 msgid "Advanced"
4121 msgstr "Avançado"
4123 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:175
4124 #, csharp-format
4125 msgid "Configuring {0}"
4126 msgstr "Configurando {0}"
4128 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:20
4129 msgid "Export Playlist"
4130 msgstr "Exportar lista de reprodução"
4132 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:29
4133 msgid "Export"
4134 msgstr "Exportar"
4136 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:54
4137 msgid "Select Format: "
4138 msgstr "Selecionar formato: "
4140 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:104
4141 msgid "Select library location"
4142 msgstr "Selecionar localização de biblioteca"
4144 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:117
4145 msgid "Reset"
4146 msgstr "Restaurar"
4148 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:120
4149 #, csharp-format
4150 msgid "Reset location to default ({0})"
4151 msgstr "Reiniciar localização padrão ({0})"
4153 #. FIXME this shouldn't be hard-coded to 'Source:', but this is the only
4154 #. user of this code atm...
4155 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/NotebookPage.cs:76
4156 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:245
4157 msgid "Source:"
4158 msgstr "Fonte:"
4160 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:55
4161 msgid "Could not show preferences"
4162 msgstr "Não foi possível mostrar as preferências"
4164 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:56
4165 msgid "The preferences service could not be found."
4166 msgstr "O serviço de preferências não foi localizado."
4168 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:80
4169 msgid "New Smart Playlist"
4170 msgstr "Nova lista de reprodução inteligente"
4172 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:96
4173 msgid "Playlist _Name:"
4174 msgstr "_Nome da lista de reprodução: "
4176 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:108
4177 msgid "Predefined Smart Playlists"
4178 msgstr "Lista de reprodução inteligente predefinida"
4180 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:119
4181 msgid "Open in editor"
4182 msgstr "Abrir em editor"
4184 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:120
4185 msgid "Create and save"
4186 msgstr "Criar e salvar"
4188 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:110
4189 msgid "Browser on Left"
4190 msgstr "Navegador à esquerda"
4192 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:111
4193 msgid "Show the artist/album browser to the left of the track list"
4194 msgstr "Mostra o navegador de artista/álbum à esquerda da lista de faixas"
4196 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:114
4197 msgid "Browser on Top"
4198 msgstr "Navegador no topo"
4200 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:115
4201 msgid "Show the artist/album browser above the track list"
4202 msgstr "Mostra o navegador de artista/álbum sobre a lista de faixas"
4204 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:120
4205 msgid "Show Browser"
4206 msgstr "Mostrar navegador"
4208 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:121
4209 msgid "Show or hide the artist/album browser"
4210 msgstr "Mostra ou oculta o navegador de artista/álbum"
4212 #: ../src/Core/Banshee.WebBrowser/Banshee.WebSource/WebBrowserShell.cs:121
4213 #, csharp-format
4214 msgid "Loading {0}..."
4215 msgstr "Carregando {0}..."
4217 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/DiscUsageDisplay.cs:189
4218 msgid ""
4219 "Insert\n"
4220 "Disc"
4221 msgstr ""
4222 "Inserir\n"
4223 "disco"
4225 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/SearchEntry.cs:95
4226 msgid "Clear search"
4227 msgstr "Limpar pesquisa"
4229 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/SeekSlider.cs:58
4230 msgid "Seek"
4231 msgstr "Buscar"
4233 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:148
4234 msgid "Idle"
4235 msgstr "Inativo"
4237 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:149
4238 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonDownloadManager.cs:58
4239 msgid "Contacting..."
4240 msgstr "Contactando..."
4242 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:159
4243 msgid "Buffering"
4244 msgstr "Preenchendo buffer"
4246 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:96
4247 msgid "Volume"
4248 msgstr "Volume"
4250 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:548
4251 msgid "Muted"
4252 msgstr "Mudo"
4254 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:550
4255 msgid "Full Volume"
4256 msgstr "Volume máximo"
4258 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:102
4259 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:102
4260 msgid "Device"
4261 msgstr "Dispositivo"
4263 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:103
4264 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:104
4265 msgid "Generation"
4266 msgstr "Geração"
4268 #. FIXME
4269 #. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Color"), "black");
4270 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:108
4271 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:105
4272 msgid "Capacity"
4273 msgstr "Capacidade"
4275 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:109
4276 msgid "Available"
4277 msgstr "Disponível"
4279 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:110
4280 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:106
4281 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:141
4282 msgid "Serial number"
4283 msgstr "Número serial"
4285 #. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Produced on"), ipod_device.ProductionInfo.DisplayDate);
4286 #. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Firmware"), ipod_device.FirmwareVersion);
4287 #. string [] capabilities = new string [ipod_device.ModelInfo.Capabilities.Count];
4288 #. ipod_device.ModelInfo.Capabilities.CopyTo (capabilities, 0);
4289 #. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Capabilities"), String.Join (", ", capabilities));
4290 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:117
4291 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:113
4292 msgid "Supports cover art"
4293 msgstr "Suporta arte de capa"
4295 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:118
4296 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:114
4297 msgid "Supports photos"
4298 msgstr "Suporta fotos"
4300 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:446
4301 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:491
4302 msgid "Track duration is zero"
4303 msgstr "A duração da faixa é zero"
4305 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:549
4306 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:694
4307 msgid "Syncing iPod"
4308 msgstr "Sincronizando o iPod"
4310 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:550
4311 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:695
4312 msgid "Preparing to synchronize..."
4313 msgstr "Preparando para sincroniar..."
4315 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:553
4316 #, csharp-format
4317 msgid "Adding track {0} of {1}"
4318 msgstr "Adicionando faixa {0} de {1}"
4320 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:589
4321 #, csharp-format
4322 msgid "Removing track {0} of {1}"
4323 msgstr "Removendo faixa {0} de {1}"
4325 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:642
4326 msgid "Writing media database"
4327 msgstr "Gravando o banco de dados de mídia"
4329 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapLibrarySync.cs:131
4330 #, csharp-format
4331 msgid "Sync {0}"
4332 msgstr "Sincronizar {0}"
4334 #. Note to translators: {0}, {1} and {2} will be replaced with numbers.
4335 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapLibrarySync.cs:260
4336 #, csharp-format
4337 msgid "{0} to add, {1} to remove, {2} to update"
4338 msgstr "{0} adicionar, {1} remover, {2} atualizar"
4340 #. This group source gives us a seperator for DAPs in the source view.
4341 #. We add it when we get our first dap source, and then remove it when
4342 #. we lose the last one.
4343 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapService.cs:63
4344 msgid "Devices"
4345 msgstr "Dispositivos"
4347 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:176
4348 msgid "Device Properties"
4349 msgstr "Propriedades do dispositivo"
4351 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:200
4352 msgid "Product"
4353 msgstr "Produto"
4355 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:201
4356 msgid "Vendor"
4357 msgstr "Fabricante"
4359 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:284
4360 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:140
4361 #, csharp-format
4362 msgid "Loading {0}"
4363 msgstr "Carregando {0}"
4365 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:370
4366 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:37
4367 msgid "Yes"
4368 msgstr "Sim"
4370 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:370
4371 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:38
4372 msgid "No"
4373 msgstr "Não"
4375 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:391
4376 #, csharp-format
4377 msgid ""
4378 "The {0} format is not supported by the device, and no converter was found to "
4379 "convert it"
4380 msgstr ""
4381 "O dispositivo não possui suporte ao formato {0}, e nenhum conversor foi "
4382 "localizado para convertê-lo."
4384 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:397
4385 msgid "File format conversion support is not available"
4386 msgstr "O suporte à conversão de formato de arquivos não está disponível."
4388 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:423
4389 msgid "Error converting file"
4390 msgstr "Erro ao converter arquivo"
4392 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:137
4393 msgid "Sync when first plugged in and when the libraries change"
4394 msgstr ""
4395 "Sincronizar automaticamente o dispositivo quando plugado ou quando a "
4396 "biblioteca se alterar"
4398 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:138
4399 msgid ""
4400 "Begin synchronizing the device as soon as the device is plugged in or the "
4401 "libraries change."
4402 msgstr ""
4403 "Iniciar a sincronização do dispositivo assim que ele for conectado ou quando "
4404 "a biblioteca se alterar."
4406 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:141
4407 msgid "Sync Preferences"
4408 msgstr "Preferências de sincronização"
4410 #. singular form unused b/c we know it's > 1, but we still need GetPlural
4411 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:365
4412 #, csharp-format
4413 msgid "The sync operation will remove one track from your device."
4414 msgid_plural "The sync operation will remove {0} tracks from your device."
4415 msgstr[0] "A operação de sincronização removerá uma faixa de seu dispositivo."
4416 msgstr[1] "A operação de sincronização removerá {0} faixas de seu dispositivo."
4418 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:369
4419 msgid "Are you sure you want to continue?"
4420 msgstr "Você tem certeza de que quer continuar?"
4422 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:377
4423 msgid "Remove tracks"
4424 msgstr "Remover faixas"
4426 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:52
4427 msgid "Sync"
4428 msgstr "Sincronizar"
4430 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:68
4431 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:97
4432 msgid "Audio"
4433 msgstr "Áudio"
4435 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:69
4436 msgid "Video"
4437 msgstr "Vídeo"
4439 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:70
4440 msgid "Other"
4441 msgstr "Outro"
4443 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:71
4444 msgid "Free Space"
4445 msgstr "Espaço disponível"
4447 #. Translators: {0} is the name assigned to a Digital Audio Player by its owner
4448 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:55
4449 #, csharp-format
4450 msgid "{0} Properties"
4451 msgstr "{0} Propriedades"
4453 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:78
4454 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:81
4455 msgid "Device name"
4456 msgstr "Nome do dispositivo"
4458 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:99
4459 msgid "Encode to"
4460 msgstr "Codificar para"
4462 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:109
4463 msgid "Capacity used"
4464 msgstr "Capacidade usada"
4466 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:121
4467 msgid "Advanced details"
4468 msgstr "Detalhes avançados"
4470 #. Translators: {0} is the name of a library, eg 'Music' or 'Podcasts'
4471 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:65
4472 #, csharp-format
4473 msgid "{0}:"
4474 msgstr "{0}:"
4476 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:70
4477 msgid "Manage manually"
4478 msgstr "Gerencie manualmente"
4480 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:71
4481 msgid "Sync entire library"
4482 msgstr "Sincronizar biblioteca"
4484 #. Translators: {0} is the name of a playlist
4485 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:124
4486 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:154
4487 #, csharp-format
4488 msgid "Sync from “{0}”"
4489 msgstr "Sicronizando de \"{0}\""
4491 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/PurchasedMusicActions.cs:53
4492 msgid "Import Purchased Music"
4493 msgstr "Importar música comprada"
4495 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:57
4496 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:64
4497 msgid "Disconnect"
4498 msgstr "Desconectar"
4500 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:108
4501 #, csharp-format
4502 msgid "Disconnecting {0}..."
4503 msgstr "Desconectando {0}..."
4505 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:115
4506 #, csharp-format
4507 msgid "Could not disconnect {0}: {1}"
4508 msgstr "Não foi possível desconectar {0}: {1}"
4510 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:92
4511 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:95
4512 msgid "Rebuilding Database"
4513 msgstr "Reconstruindo banco de dados"
4515 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:96
4516 msgid "Scanning iPod..."
4517 msgstr "Verificando o iPod..."
4519 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:131
4520 msgid "Processing Tracks..."
4521 msgstr "Processando faixas..."
4523 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:147
4524 msgid "Ordering Tracks..."
4525 msgstr "Ordenando faixas..."
4527 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:218
4528 msgid "Saving new database..."
4529 msgstr "Salvando novo banco de dados..."
4531 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:230
4532 msgid "Error rebuilding iPod database"
4533 msgstr "Erro ao reconstruir banco de dados do iPod"
4535 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:103
4536 msgid "Color"
4537 msgstr "Cor"
4539 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:107
4540 msgid "Produced on"
4541 msgstr "Produzido em"
4543 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:108
4544 msgid "Firmware"
4545 msgstr "Firmware"
4547 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:112
4548 msgid "Capabilities"
4549 msgstr "Recursos"
4551 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:680
4552 msgid "Out of space on device"
4553 msgstr "Não há espaço suficiente no disco"
4555 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:680
4556 msgid "Please manually remove some songs"
4557 msgstr "Por favor, remova manualmente algumas músicas"
4559 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:724
4560 msgid "Updating..."
4561 msgstr "Atualizando..."
4563 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:728
4564 msgid "Flushing to disk..."
4565 msgstr "Descartando para o disco..."
4567 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:61
4568 msgid "Unable to read your iPod"
4569 msgstr "Não foi possível ler o seu iPod"
4571 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:77
4572 msgid ""
4573 "You have used this iPod with a version of iTunes that saves a version of the "
4574 "song database for your iPod that is too new for Banshee to recognize.\n"
4575 "\n"
4576 "Banshee can rebuild your database, but you might lose your settings and all "
4577 "the content in the device (be sure to backup your data first). Using Banshee "
4578 "and iTunes with the same iPod is not recommended."
4579 msgstr ""
4580 "Você usou este iPod com uma versão do iTunes que salva a versão do banco de "
4581 "dados de músicas para o seu iPod que é muito nova para o Banshee "
4582 "reconhecer.\n"
4583 "\n"
4584 "O Banshee pode reconstruir o seu banco de dados, mas é possível que você "
4585 "perca suas configurações e todo o conteúdo do dispositivo (faça uma cópia de "
4586 "segurança primeiro). Não é recomendado usar o Banshee e iTunes com o mesmo "
4587 "iPod."
4589 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:88
4590 msgid "Learn more about Banshee's iPod support"
4591 msgstr "Aprenda mais sobre o suporte de iPod do Banshee"
4593 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:96
4594 msgid ""
4595 "An iPod database could not be found on this device.\n"
4596 "\n"
4597 "Banshee can build a new database for you."
4598 msgstr ""
4599 "Um banco de dados de iPod não pôde ser localizado neste dispositivo.\n"
4600 "\n"
4601 "Banshee pode construir um novo banco de dados para você."
4603 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:104
4604 msgid "What is the reason for this?"
4605 msgstr "Qual é a razão para isso?"
4607 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:117
4608 msgid "Your iPod is mounted read only. Banshee can not restore your iPod."
4609 msgstr ""
4610 "O seu iPod está montado somente com permissão de leitura. O Banshee não pode "
4611 "restaurar o seu iPod."
4613 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:125
4614 msgid "Rebuild iPod Database..."
4615 msgstr "Reconstruir banco de dados do iPod..."
4617 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:133
4618 msgid "Confirm Rebuild iPod Database"
4619 msgstr "Confirmar reconstrução de banco de dados do iPod"
4621 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:139
4622 msgid ""
4623 "Rebuilding your iPod database may take some time. Also note that any "
4624 "playlists you have on your iPod will be lost.\n"
4625 "\n"
4626 "Are you sure you want to rebuild your iPod database?"
4627 msgstr ""
4628 "Reconstruir o banco de dados de seu iPod pode levar algum tempo. Observe "
4629 "também que todas as listas de reprodução que existem em seu iPod serão "
4630 "perdidas.\n"
4631 "\n"
4632 "Você tem certeza que quer reconstruir o banco de dados de seu iPod?"
4634 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:143
4635 msgid "Rebuild Database"
4636 msgstr "Reconstruir banco de dados"
4638 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:157
4639 msgid "Rebuilding iPod Database..."
4640 msgstr "Reconstruindo banco de dados do iPod..."
4642 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/AmazonMp3GroupSource.cs:43
4643 msgid "Purchased Music"
4644 msgstr "Música comprada"
4646 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDevice.cs:87
4647 msgid "Rockbox Device"
4648 msgstr "Dispositivo Rockbox"
4650 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:114
4651 #, csharp-format
4652 msgid "Audio Folder"
4653 msgid_plural "Audio Folders"
4654 msgstr[0] "Pasta de áudio"
4655 msgstr[1] "Pastas de áudio"
4657 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:121
4658 #, csharp-format
4659 msgid "Video Folder"
4660 msgid_plural "Video Folders"
4661 msgstr[0] "Pasta de vídeo"
4662 msgstr[1] "Pastas de vídeo"
4664 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:127
4665 msgid "Required Folder Depth"
4666 msgstr "Profundidade de pasta requerida"
4668 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:130
4669 msgid "Supports Playlists"
4670 msgstr "Suporta listas de reprodução"
4672 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/WebOSDevice.cs:189
4673 msgid "Ringtones"
4674 msgstr "Toques para celular"
4676 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:82
4677 msgid "Error Initializing MTP Device Support"
4678 msgstr "Erro iniciando o suporte a dispositivos MTP"
4680 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:83
4681 msgid ""
4682 "There was an error intializing MTP device support.  See http://www.banshee-"
4683 "project.org/Guide/DAPs/MTP for more information."
4684 msgstr ""
4685 "Houve um erro ao iniciar o suporte a dispositivos MTP. Veja http://www."
4686 "banshee-project.org/Guide/DAPs/MTP para mais informações."
4688 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:142
4689 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:66
4690 msgid "Version"
4691 msgstr "Versão"
4693 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:144
4694 msgid "Battery level"
4695 msgstr "Nível da bateria"
4697 #. user_event.Progress = (double)current / total;
4698 #. Translators: {0} is the name of the MTP audio device (eg Gabe's Zen Player), {1} is the
4699 #. track currently being loaded, and {2} is the total # of tracks that will be loaded.
4700 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:160
4701 #, csharp-format
4702 msgid "Loading {0} - {1} of {2}"
4703 msgstr "Carregando {0} - {1} de {2}"
4705 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonDownloadManager.cs:57
4706 msgid "Amazon MP3 Purchases"
4707 msgstr "Compras de MP3 na Amazon"
4709 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonMp3DownloaderService.cs:53
4710 msgid "Amazon MP3s"
4711 msgstr "Arquivos MP3 da Amazon"
4713 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonMp3DownloaderService.cs:54
4714 msgid "Songs purchased from the Amazon MP3 Store"
4715 msgstr "Músicas compradas da loja de MP3 da Amazon"
4717 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:40
4718 msgid "Download Amazon MP3 Purchase"
4719 msgstr "Baixe a compra de MP3 na Amazon"
4721 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:42
4722 msgid "Amazon MP3 Files"
4723 msgstr "Arquivos MP3 da Amazon"
4725 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:63
4726 msgid "Amazon MP3 Purchase"
4727 msgstr "Compra de MP3 na Amazon"
4729 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:67
4730 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:81
4731 msgid "C_hoose Files"
4732 msgstr "_Escolher arquivos"
4734 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSource.cs:42
4735 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:39
4736 msgid "Amazon MP3 Store"
4737 msgstr "Loja de MP3 da Amazon"
4739 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:57
4740 msgid "Country"
4741 msgstr "País"
4743 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:60
4744 msgid "Which Amazon MP3 storefront to use by default."
4745 msgstr "Qual frente de loja MP3 da Amazon usar por padrão."
4747 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:88
4748 msgid "Automatic (Geo IP detection)"
4749 msgstr "Automático (detecção de Geo IP)"
4751 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:90
4752 msgid "France (amazon.fr)"
4753 msgstr "França (amazon.fr)"
4755 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:91
4756 msgid "Germany, Switzerland, Austria (amazon.de)"
4757 msgstr "Alemanha, Suíça, Áustria (amazon.de)"
4759 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:92
4760 msgid "Japan (amazon.co.jp)"
4761 msgstr "Japão (amazon.co.jp)"
4763 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:93
4764 msgid "United Kingdom (amazon.co.uk)"
4765 msgstr "Reino Unido (amazon.co.uk)"
4767 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:94
4768 msgid "United States (amazon.com)"
4769 msgstr "Estados Unidos da América (amazon.com)"
4771 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:43
4772 #, csharp-format
4773 msgid "Search the Amazon MP3 Store"
4774 msgstr "Pesquisar na loja de MP3 da Amazon"
4776 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:45
4777 msgid "How Your Purchases Support GNOME"
4778 msgstr "Como suas compras ajudam o GNOME"
4780 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:55
4781 msgid "Open Book"
4782 msgstr "Abrir livro"
4784 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:56
4785 msgid "Merge Discs..."
4786 msgstr "Mesclar discos..."
4788 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:61
4789 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:65
4790 msgid "Resume"
4791 msgstr "Continuar"
4793 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:61
4794 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:65
4795 msgid "Resume playback of this audiobook"
4796 msgstr "Continuar a reprodução deste livro falado"
4798 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:138
4799 #, csharp-format
4800 msgid "Merge the {0} selected discs into one book?"
4801 msgid_plural "Merge the {0} selected discs into one book?"
4802 msgstr[0] "Mesclar o {0} disco selecionado em um livro?"
4803 msgstr[1] "Mesclar os {0} discos selecionados em um livro?"
4805 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:143
4806 msgid ""
4807 "This will ensure the disc numbers are all set properly, and then set the "
4808 "author and book title for all tracks on all these discs to the values below"
4809 msgstr ""
4810 "Isto irá certificar que o número dos discos foram todos definidos "
4811 "propriamente, e então definir o autor e título do livro para todas as faixas "
4812 "em todos estes discos para os valores abaixo"
4814 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:152
4815 msgid "Author:"
4816 msgstr "Autor:"
4818 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:159
4819 msgid "Book Title:"
4820 msgstr "Título do livro:"
4822 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:57
4823 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:92
4824 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:87
4825 msgid "Author"
4826 msgstr "Autor"
4828 #. Translators: This means the first letter of the author's name
4829 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:63
4830 msgid "Author Initial"
4831 msgstr "Autor inicial"
4833 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:68
4834 msgid "Book Title"
4835 msgstr "Título da faixa"
4837 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:68
4838 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:307
4839 msgid "Audiobooks"
4840 msgstr "Livros de áudio"
4842 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:75
4843 msgid "Search your audiobooks"
4844 msgstr "Pesquisar seus livros de áudio"
4846 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:145
4847 #, csharp-format
4848 msgid "{0} book"
4849 msgid_plural "{0} books"
4850 msgstr[0] "{0} livro"
4851 msgstr[1] "{0} livros"
4853 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:149
4854 msgid "Audiobooks Folder"
4855 msgstr "Pasta de livros de áudio"
4857 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/BookView.cs:114
4858 msgid "Resume Playback"
4859 msgstr "Continua reprodução"
4861 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/BookView.cs:120
4862 msgid "No Bookmark Set"
4863 msgstr "Nenhum marcador definido"
4865 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:76
4866 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:56
4867 msgid "Audio CD"
4868 msgstr "CD de áudio"
4870 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:102
4871 #, csharp-format
4872 msgid "Track {0}"
4873 msgstr "Faixa {0}"
4875 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:121
4876 msgid "Importing Audio CD"
4877 msgstr "Importando CD de áudio"
4879 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:122
4880 msgid "Initializing Drive"
4881 msgstr "Iniciando o drive"
4883 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:124
4884 #, csharp-format
4885 msgid ""
4886 "<i>{0}</i> is still being imported into the music library. Would you like to "
4887 "stop it?"
4888 msgstr ""
4889 "<i>{0}</i> ainda está sendo importado para a biblioteca de música. Você "
4890 "gostaria de parar?"
4892 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:254
4893 msgid "Cannot Import CD"
4894 msgstr "Não é possível importar CD"
4896 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:233
4897 msgid "Audio CDs"
4898 msgstr "CDs de áudio"
4900 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:235
4901 msgid "Audio CD Importing"
4902 msgstr "Importando CD de áudio"
4904 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:238
4905 msgid "_Import format"
4906 msgstr "Formato para _importação"
4908 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:242
4909 msgid "_Automatically import audio CDs when inserted"
4910 msgstr "Importar _automaticamente CDs de áudio quando inseridos"
4912 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:243
4913 msgid ""
4914 "When an audio CD is inserted, automatically begin importing it if metadata "
4915 "can be found and it is not already in the library."
4916 msgstr ""
4917 "Quando um CD de áudio é inserido, começar a importá-lo automaticamente se os "
4918 "metadados puderem ser localizados e ele ainda não existir na biblioteca."
4920 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:247
4921 msgid "_Eject when done importing"
4922 msgstr "_Ejetar disco após importação"
4924 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:248
4925 msgid "When an audio CD has been imported, automatically eject it."
4926 msgstr "Quando um CD de áudio for importado, ejetá-lo automaticamente."
4928 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:251
4929 msgid "Use error correction when importing"
4930 msgstr "Utilizar correção de erro quando importar"
4932 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:252
4933 msgid ""
4934 "Error correction tries to work around problem areas on a disc, such as "
4935 "surface scratches, but will slow down importing substantially."
4936 msgstr ""
4937 "Correção de erro tenta solucionar áreas com problemas no disco, como "
4938 "arranhões na superfície, mas tornará substancialmente lenta a importação."
4940 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:320
4941 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:441
4942 msgid "Import CD"
4943 msgstr "Importar CD"
4945 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:321
4946 msgid "Import this audio CD to the library"
4947 msgstr "Importa este CD de áudio para a biblioteca"
4949 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:327
4950 msgid "Duplicate CD"
4951 msgstr "Duplicar CD"
4953 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:328
4954 msgid "Duplicate this audio CD"
4955 msgstr "Duplica este CD de áudio"
4957 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:131
4958 msgid "Searching for track information..."
4959 msgstr "Procurando por informações sobre a faixa..."
4961 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:164
4962 msgid "Could not fetch track information"
4963 msgstr "Não foi possível obter informações sobre a faixa"
4965 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:192
4966 msgid "Automatic import off since this album is already in the Music Library."
4967 msgstr ""
4968 "Desligar automaticamente importação desde que este álbum já exista na "
4969 "biblioteca de músicas."
4971 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:215
4972 msgid "Could not import CD"
4973 msgstr "Não foi possível importar CD"
4975 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:232
4976 msgid "Could not duplicate audio CD"
4977 msgstr "Não foi possível duplicar o CD de áudio"
4979 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:364
4980 msgid "Ejecting audio CD..."
4981 msgstr "Ejetando CD de aúdio..."
4983 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:382
4984 #, csharp-format
4985 msgid "Could not eject audio CD: {0}"
4986 msgstr "Não foi possível ejetar CD: {0}"
4988 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:415
4989 msgid "Audio CD Preferences"
4990 msgstr "Preferências do CD de áudio"
4992 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:416
4993 msgid "Eject Disc"
4994 msgstr "Ejetar disco"
4996 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:440
4997 #, csharp-format
4998 msgid "Import ‟{0}”"
4999 msgstr "Importar \"{0}\""
5001 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmDetectJob.cs:64
5002 msgid "Detecting BPM"
5003 msgstr "Detectando BPM"
5005 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:92
5006 msgid "D_etect"
5007 msgstr "D_etectar"
5009 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:104
5010 msgid "T_ap"
5011 msgstr "Bat_ida"
5013 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:112
5014 msgid "Have Banshee attempt to auto-detect the BPM of this song"
5015 msgstr ""
5016 "Permitir que o Banshee tente detectar automaticamente o número de BPM para "
5017 "esta música"
5019 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:114
5020 msgid "Play this song"
5021 msgstr "Reproduzir esta música"
5023 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:117
5024 msgid "Tap this button to the beat to set the BPM for this song manually"
5025 msgstr ""
5026 "Acione repetidamente este botão para definir o número de BPM para esta "
5027 "música manualmente"
5029 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:147
5030 msgid "_Automatically detect BPM for all songs"
5031 msgstr "Detectar automaticamente BPM para todas as m_úsicas"
5033 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:148
5034 msgid ""
5035 "Detect beats per minute (BPM) for all songs that don't already have a value "
5036 "set"
5037 msgstr ""
5038 "Detectar batidas por minuto (BPM) para todas as músicas que ainda não tenham "
5039 "um valor definido"
5041 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:58
5042 msgid "Downloading Cover Art"
5043 msgstr "Baixando arte de capa"
5045 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:128
5046 #, csharp-format
5047 msgid "{0} - {1}"
5048 msgstr "{0} - {1}"
5050 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapContainerSource.cs:42
5051 msgid "Shared Music"
5052 msgstr "Música compartilhada"
5054 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:73
5055 msgid "Disconnected from music share"
5056 msgstr "Desconectado do compartilhamento de música"
5058 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:74
5059 msgid "Unable to connect to music share"
5060 msgstr "Não foi possível conectar-se ao compartilhamento de música"
5062 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:88
5063 msgid "Back"
5064 msgstr "Voltar"
5066 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:101
5067 msgid ""
5068 "iTunes® 7 introduced new compatibility issues and currently only works with "
5069 "other iTunes® 7 clients.\n"
5070 "\n"
5071 "No third-party clients can connect to iTunes® music shares anymore. This is "
5072 "an intentional limitation by Apple in iTunes® 7 and we apologize for the "
5073 "unfortunate inconvenience."
5074 msgstr ""
5075 "O iTunes® 7 introduziu novos problemas de compatibilidade e atualmente só "
5076 "funciona com outros clientes iTunes® 7.\n"
5077 "\n"
5078 "Agora nenhum cliente de terceiros pode conectar-se mais ao compartilhamento "
5079 "de música iTunes®. Esta é uma limitação intencional da Apple no iTunes® 7 e "
5080 "pedimos desculpas pelo infeliz inconveniente."
5082 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:111
5083 msgid "Common reasons for connection failures:"
5084 msgstr "Razões comuns para falhas de conexão:"
5086 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:117
5087 msgid "The provided login credentials are invalid"
5088 msgstr "As credenciais de login fornecidas são inválidas"
5090 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:118
5091 msgid "The login process was canceled"
5092 msgstr "O processo de iniciar sessão foi cancelado"
5094 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:119
5095 msgid "Too many users are connected to this share"
5096 msgstr "Muitos usuários estão conectados a este compartilhamento"
5098 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:121
5099 msgid "You are no longer connected to this music share"
5100 msgstr "Você não está mais conectado a este compartilhamento de música"
5102 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:125
5103 msgid "Try connecting again"
5104 msgstr "Tente conectar-se novamente"
5106 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:139
5107 msgid "The music share is hosted by iTunes® 7"
5108 msgstr "O compartilhamento de música é hospedado por iTunes® 7"
5110 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:47
5111 msgid "Login to Music Share"
5112 msgstr "Login para compartilhamento de música"
5114 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:80
5115 msgid "Authentication Required"
5116 msgstr "Autenticação requerida"
5118 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:104
5119 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:54
5120 msgid "Username:"
5121 msgstr "Nome de usuário:"
5123 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:112
5124 msgid "Password:"
5125 msgstr "Senha:"
5127 #. Translators: this is a verb used as a button label, not a noun
5128 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:124
5129 msgid "Login"
5130 msgstr "Login"
5132 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapResolverJob.cs:50
5133 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:106
5134 #, csharp-format
5135 msgid "Connecting to {0}"
5136 msgstr "Conectando-se a {0}"
5138 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:187
5139 msgid "Add Remote DAAP Server"
5140 msgstr "Adiciona um servidor DAAP remoto"
5142 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:188
5143 msgid "Add a new remote DAAP server"
5144 msgstr "Adiciona um novo servidor DAAP remoto"
5146 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:60
5147 msgid "Music Share"
5148 msgstr "Compartilhamento de música"
5150 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:202
5151 #, csharp-format
5152 msgid "Logging in to {0}."
5153 msgstr "Iniciando sessão em {0}"
5155 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:238
5156 #, csharp-format
5157 msgid "Loading {0} track"
5158 msgid_plural "Loading {0} tracks"
5159 msgstr[0] "Carregando {0} faixa"
5160 msgstr[1] "Carregando {0} faixas"
5162 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:270
5163 msgid "Loading playlists"
5164 msgstr "Carregando listas de reprodução"
5166 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/OpenRemoteServer.cs:45
5167 msgid "Open remote DAAP server"
5168 msgstr "Abrir servidor DAAP remoto"
5170 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/OpenRemoteServer.cs:50
5171 msgid "Enter server IP address and port:"
5172 msgstr "Entre com o endereço IP e a porta:"
5174 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:46
5175 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:133
5176 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:67
5177 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:91
5178 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:46
5179 msgid "Downloads"
5180 msgstr "Downloads"
5182 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50
5183 msgid "Downloading eMusic Track(s)"
5184 msgstr "Baixando faixa(s) do eMusic"
5186 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51
5187 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51
5188 msgid "Initializing..."
5189 msgstr "Iniciando..."
5191 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52
5192 msgid "Cancel all eMusic downloads?"
5193 msgstr "Cancelar todos os downloads do eMusic?"
5195 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120
5196 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120
5197 #, csharp-format
5198 msgid "Transferring {0} file at {1} KB/s"
5199 msgid_plural "Transferring {0} of {2} files at {1} KB/s"
5200 msgstr[0] "Transferindo arquivo {0} a {1} kB/s"
5201 msgstr[1] "Transferindo {0} de {2} arquivos a {1} kB/s"
5203 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133
5204 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133
5205 msgid "Canceling Downloads"
5206 msgstr "Cancelando downloads"
5208 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:135
5209 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:135
5210 msgid "Waiting for downloads to terminate..."
5211 msgstr "Esperando os downloads terminarem..."
5213 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:59
5214 msgid "Import eMusic Downloads to Library"
5215 msgstr "Importar downloads do eMusic para biblioteca"
5217 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:61
5218 msgid "eMusic Files"
5219 msgstr "Arquivos do eMusic"
5221 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:77
5222 msgid "eMusic Tracks"
5223 msgstr "Faixas do eMusic"
5225 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:57
5226 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:58
5227 msgid "File System Queue"
5228 msgstr "Fila do sistema de arquivos"
5230 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:72
5231 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:94
5232 msgid "Clear"
5233 msgstr "Limpar"
5235 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:73
5236 msgid "Remove all tracks from the file system queue"
5237 msgstr "Remove todas as faixas da fila do sistema de arquivos"
5239 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:79
5240 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:103
5241 msgid "Clear on Quit"
5242 msgstr "Limpar ao sair"
5244 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:80
5245 msgid "Clear the file system queue when quitting"
5246 msgstr "Limpa a fila do sistema de arquivos quando sair"
5248 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/AlbumDuplicateSolver.cs:46
5249 msgid "Duplicate Albums"
5250 msgstr "Álbuns duplicados"
5252 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/AlbumDuplicateSolver.cs:47
5253 msgid ""
5254 "Displayed are albums that should likely be merged.  For each row, click the "
5255 "desired title to make it bold, or uncheck it to take no action."
5256 msgstr ""
5257 "São mostrados álbuns que muito provavelmente deveriam estar mesclados. Para "
5258 "cada linha, clique no título desejado para torná-lo em negrito, ou desmarque-"
5259 "o para não executar nenhuma ação."
5261 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/ArtistDuplicateSolver.cs:46
5262 msgid "Duplicate Artists"
5263 msgstr "Artistas duplicados"
5265 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/ArtistDuplicateSolver.cs:47
5266 msgid ""
5267 "Displayed are artists that should likely be merged.  For each row, click the "
5268 "desired name to make it bold, or uncheck it to take no action."
5269 msgstr ""
5270 "São mostrados artistas que muito provavelmente deveriam estar mesclados. "
5271 "Para cada linha, clique no nome desejado para torná-lo em negrito, ou "
5272 "desmarque-o para não executar nenhuma ação."
5274 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixActions.cs:50
5275 msgid "Fix Music Metadata..."
5276 msgstr "Consertar metadados da música..."
5278 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:48
5279 msgid "Metadata Fixer"
5280 msgstr "Reparador de metadados"
5282 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:54
5283 msgid "Problem Type:"
5284 msgstr "Tipo do problema:"
5286 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:66
5287 msgid "Apply Selected Fixes"
5288 msgstr "Aplicar os reparos selecionados"
5290 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:46
5291 msgid "Duplicate Genres"
5292 msgstr "Gêneros duplicados"
5294 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:47
5295 msgid ""
5296 "Displayed are genres that should likely be merged.  For each row, click the "
5297 "desired genre to make it bold, or uncheck it to take no action."
5298 msgstr ""
5299 "Os gêneros mostrados provavelmente deveriam ser mesclados. Para cada linha, "
5300 "clique no gênero desejado para torná-lo em negrito, ou desmarque-o para não "
5301 "executar nenhuma ação."
5303 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:77
5304 msgid " and "
5305 msgstr " e "
5307 #. Translators: These are articles that might be prefixed or suffixed
5308 #. on artist names or album titles.  You can add as many as you need,
5309 #. separated by a pipe (|)
5310 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/Solver.cs:198
5311 msgid "a|an|the"
5312 msgstr "um|uma|o|a"
5314 #. Translators: This is the format commonly used in your langauge for
5315 #. suffixing an article, eg in English: ", The"
5316 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/Solver.cs:202
5317 #, csharp-format
5318 msgid ", {0}"
5319 msgstr ", {0}"
5321 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/View.cs:77
5322 msgid "Fix?"
5323 msgstr "Consertar?"
5325 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:51
5326 msgid "View Item Details"
5327 msgstr "Visualizar detalhes do item"
5329 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:60
5330 msgid "Open Webpage"
5331 msgstr "Abra a página web"
5333 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:79
5334 msgid "Visit Archive.org"
5335 msgstr "Visite archive.org"
5337 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:83
5338 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:64
5339 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:147
5340 msgid "Subscribe"
5341 msgstr "Assinar"
5343 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:84
5344 msgid "Subscribe to this search as a podcast"
5345 msgstr "Assinar esta pesquisa como um podcast"
5347 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:88
5348 #, csharp-format
5349 msgid "Internet Archive: {0}"
5350 msgstr "Arquivo de internet: {0}"
5352 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:78
5353 msgid "Close Item"
5354 msgstr "Fechar item"
5356 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:97
5357 msgid "Getting item details from the Internet Archive"
5358 msgstr "Obtendo detalhes do item do Internet Archive"
5360 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:148
5361 msgid "Timed out getting item details from the Internet Archive"
5362 msgstr "Tempo esgotado ao obter detalhes do item do Internet Archive"
5364 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:149
5365 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:190
5366 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:301
5367 msgid "Try Again"
5368 msgstr "Tente novamente"
5370 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:151
5371 msgid "Error getting item details from the Internet Archive"
5372 msgstr "Erro ao obter detalhes do item do Internet Archive"
5374 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:205
5375 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:130
5376 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:66
5377 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:136
5378 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:281
5379 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:89
5380 msgid "Description"
5381 msgstr "Descrição"
5383 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:221
5384 msgid "Creator:"
5385 msgstr "Criador:"
5387 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:222
5388 msgid "Venue:"
5389 msgstr "Local:"
5391 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:223
5392 msgid "Location:"
5393 msgstr "Localização:"
5395 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:225
5396 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:81
5397 msgid "Date:"
5398 msgstr "Data:"
5400 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:227
5401 msgid "Year:"
5402 msgstr "Ano:"
5404 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:229
5405 msgid "Publisher:"
5406 msgstr "Publicado por:"
5408 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:230
5409 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:173
5410 msgid "Keywords:"
5411 msgstr "Palavras-chave:"
5413 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:231
5414 msgid "License URL:"
5415 msgstr "URL da licença:"
5417 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:232
5418 msgid "Language:"
5419 msgstr "Linguagem:"
5421 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:236
5422 msgid "Downloads, overall:"
5423 msgstr "Downloads globais:"
5425 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:237
5426 msgid "Downloads, past month:"
5427 msgstr "Downloads do último mês:"
5429 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:238
5430 msgid "Downloads, past week:"
5431 msgstr "Downloads da semana passada:"
5433 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:242
5434 msgid "Added:"
5435 msgstr "Adicionado:"
5437 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:243
5438 msgid "Added by:"
5439 msgstr "Adicionado por:"
5441 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:244
5442 msgid "Collections:"
5443 msgstr "Coleções:"
5445 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:246
5446 msgid "Contributor:"
5447 msgstr "Colaboradores:"
5449 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:247
5450 msgid "Recorded by:"
5451 msgstr "Gravado por:"
5453 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:248
5454 msgid "Lineage:"
5455 msgstr "Linhagem:"
5457 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:249
5458 msgid "Transferred by:"
5459 msgstr "Transferido por:"
5461 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:266
5462 msgid "Reviews"
5463 msgstr "Resenhas"
5465 #. Translators: {0} is the number of reviewers, {1} is the average rating (not really relevant if there's only 1)
5466 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:270
5467 #, csharp-format
5468 msgid "{0} reviewer"
5469 msgid_plural "{0} reviewers, avg {1}"
5470 msgstr[0] "{0} revisor"
5471 msgstr[1] "{0} Revisores, avg {1}"
5473 #. Translators: {0} is the unicode-stars-rating, {1} is the name of a person who reviewed this item, and {1} is a date/time string
5474 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:289
5475 #, csharp-format
5476 msgid "{0} by {1} on {2}"
5477 msgstr "{0} por {1} de {2}"
5479 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:319
5480 msgid "Write your own review"
5481 msgstr "Escreva a sua própria resenha"
5483 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:108
5484 msgid "Collection:"
5485 msgstr "Coleção:"
5487 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:117
5488 #, csharp-format
5489 msgid "Optional Query"
5490 msgstr "Consulta opcional"
5492 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:164
5493 msgid "Sort by:"
5494 msgstr "Ordenado por:"
5496 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:119
5497 msgid "Preferred Media Types"
5498 msgstr "Tipos preferidos de mídia"
5500 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:122
5501 msgid "_Audio"
5502 msgstr "_Áudio"
5504 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:125
5505 msgid "_Video"
5506 msgstr "_Vídeo"
5508 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:128
5509 msgid "_Text"
5510 msgstr "_Texto"
5512 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:100
5513 #, csharp-format
5514 msgid "Search..."
5515 msgstr "Pesquisar..."
5517 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:111
5518 msgid "_Go"
5519 msgstr "_Ir"
5521 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:119
5522 msgid "Staff Picks"
5523 msgstr "Fotos da equipe"
5525 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:120
5526 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:588
5527 msgid "Creative Commons"
5528 msgstr "Creative Commons"
5530 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:121
5531 msgid "History"
5532 msgstr "Histórico"
5534 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:122
5535 msgid "Classic Cartoons"
5536 msgstr "Desenhos animados clássicos"
5538 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:123
5539 msgid "Speeches"
5540 msgstr "Intervenções"
5542 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:124
5543 msgid "For Children"
5544 msgstr "Para crianças"
5546 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:125
5547 msgid "Poetry"
5548 msgstr "Poesia"
5550 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:126
5551 msgid "Creator is United States"
5552 msgstr "Criador são os Estados Unidos"
5554 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:127
5555 msgid "Old Movies"
5556 msgstr "Filmes antigos"
5558 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:128
5559 msgid "New From LibriVox"
5560 msgstr "Novidade do LibriVox"
5562 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:129
5563 msgid "Old Texts"
5564 msgstr "Textos antigos"
5566 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:130
5567 msgid "Charlie Chaplin"
5568 msgstr "Charlie Chaplin"
5570 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:131
5571 msgid "NASA"
5572 msgstr "NASA"
5574 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:132
5575 msgid "Library of Congress"
5576 msgstr "Biblioteca do congresso"
5578 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:148
5579 msgid ""
5580 "The Internet Archive, a 501(c)(3) non-profit, is building a digital library "
5581 "of Internet sites and other cultural artifacts in digital form. Like a paper "
5582 "library, we provide free access to researchers, historians, scholars, and "
5583 "the general public."
5584 msgstr ""
5585 "O Internet Archive, uma 501(c)(3) sem fins lucrativos, está construindo uma "
5586 "biblioteca digital de sites da Internet e outros artefatos culturais na "
5587 "forma digital. Como em uma biblioteca de papel, nós fornecemos acesso livre "
5588 "para pesquisadores, historiadores, estudiosos e para o público em geral."
5590 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:151
5591 msgid "Visit the Internet Archive online at archive.org"
5592 msgstr "Visite o Internet Archive online em archive.org"
5594 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:308
5595 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:78
5596 msgid "Movies"
5597 msgstr "Filmes"
5599 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:309
5600 msgid "Lectures"
5601 msgstr "Palestras"
5603 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:310
5604 msgid "Concerts"
5605 msgstr "Concertos"
5607 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:311
5608 msgid "Books"
5609 msgstr "Livros"
5611 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:58
5612 msgid "Search Results"
5613 msgstr "Resultados da pesquisa"
5615 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:139
5616 msgid "Searching the Internet Archive"
5617 msgstr "Pesquisando no Internet Archive"
5619 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:175
5620 msgid "No matches."
5621 msgstr "Sem ocorrências."
5623 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:180
5624 #, csharp-format
5625 msgid "Showing 1 match"
5626 msgid_plural "Showing 1 to {0:N0} of {1:N0} total matches"
5627 msgstr[0] "Exibindo 1 ocorrência"
5628 msgstr[1] "Exibindo 1 {0:N0} de {1:N0} ocorrências"
5630 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:189
5631 msgid "Timed out searching the Internet Archive"
5632 msgstr "Tempo esgotado ao pesquisar no Internet Archive"
5634 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:194
5635 msgid "Error searching the Internet Archive"
5636 msgstr "Erro ao pesquisar no Internet Archive"
5638 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:88
5639 msgid "Fetch more results from the Internet Archive?"
5640 msgstr "Obter mais resultados do Internet Archive?"
5642 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:94
5643 msgid "Fetch More"
5644 msgstr "Obter mais"
5646 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:128
5647 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:61
5648 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:98
5649 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:135
5650 msgid "Creator"
5651 msgstr "Criador"
5653 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:129
5654 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:75
5655 msgid "Publisher"
5656 msgstr "Publicado por"
5658 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:134
5659 msgid "Formats"
5660 msgstr "formatos"
5662 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:136
5663 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:65
5664 msgid "Added"
5665 msgstr "Adicionado"
5667 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:62
5668 msgid "Collection"
5669 msgstr "Coleção"
5671 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:63
5672 msgid "Contributor"
5673 msgstr "Colaboradores"
5675 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:64
5676 msgid "Created"
5677 msgstr "Criado por"
5679 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:68
5680 msgid "Format"
5681 msgstr "Formato"
5683 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:69
5684 msgid "ID"
5685 msgstr "ID"
5687 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:70
5688 msgid "Language"
5689 msgstr "Idioma"
5691 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:73
5692 msgid "Media Type"
5693 msgstr "Tipo de mídia"
5695 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:74
5696 msgid "Review Count"
5697 msgstr "Contagem de revisão"
5699 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:71
5700 msgid "Moving Images"
5701 msgstr "Movendo imagens"
5703 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:72
5704 msgid "Animation & Cartoons"
5705 msgstr "Animação e desenhos animados"
5707 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:73
5708 msgid "Arts & Music"
5709 msgstr "Arte e música"
5711 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:74
5712 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:99
5713 msgid "Computers & Technology"
5714 msgstr "Computadores e tecnologia"
5716 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:75
5717 msgid "Cultural & Academic Films"
5718 msgstr "Filmes culturais e acadêmicos"
5720 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:76
5721 msgid "Ephemeral Films"
5722 msgstr "Filmes efêmeros"
5724 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:77
5725 msgid "Home Movies"
5726 msgstr "Filmes caseiros"
5728 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:79
5729 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:104
5730 msgid "News & Public Affairs"
5731 msgstr "Notícias e assuntos públicos"
5733 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:80
5734 msgid "Open Source Movies"
5735 msgstr "Filmes de código aberto"
5737 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:81
5738 msgid "Prelinger Archives"
5739 msgstr "Arquivos Prelinger"
5741 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:82
5742 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:109
5743 msgid "Spirituality & Religion"
5744 msgstr "Espiritualidade e religião"
5746 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:83
5747 msgid "Sports Videos"
5748 msgstr "Vídeos de esporte"
5750 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:84
5751 msgid "Videogame Videos"
5752 msgstr "Vídeos de videogame"
5754 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:85
5755 msgid "Vlogs"
5756 msgstr "Videoblog"
5758 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:86
5759 msgid "Youth Media"
5760 msgstr "Youth Media"
5762 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:88
5763 msgid "Texts"
5764 msgstr "Textos"
5766 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:89
5767 msgid "American Libraries"
5768 msgstr "Bibliotecas americanas"
5770 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:90
5771 msgid "Canadian Libraries"
5772 msgstr "Bibliotecas canadenses"
5774 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:91
5775 msgid "Universal Library"
5776 msgstr "Biblioteca Universal"
5778 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:92
5779 msgid "Project Gutenberg"
5780 msgstr "Projeto Gutenberg"
5782 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:93
5783 msgid "Children's Library"
5784 msgstr "Biblioteca infantil"
5786 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:94
5787 msgid "Biodiversity Heritage Library"
5788 msgstr "Biblioteca de herança de biodiversidade"
5790 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:95
5791 msgid "Additional Collections"
5792 msgstr "Coleções adicionais"
5794 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:98
5795 msgid "Audio Books & Poetry"
5796 msgstr "Livros de áudio e poesia"
5798 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:100
5799 msgid "Grateful Dead"
5800 msgstr "Grateful Dead"
5802 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:101
5803 msgid "Live Music Archive"
5804 msgstr "Arquivo de músicas ao vivo"
5806 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:102
5807 msgid "Music & Arts"
5808 msgstr "Música & Arte"
5810 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:103
5811 msgid "Netlabels"
5812 msgstr "Netlabels"
5814 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:105
5815 msgid "Non-English Audio"
5816 msgstr "Áudio não-inglês"
5818 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:106
5819 msgid "Open Source Audio"
5820 msgstr "Áudio de código aberto"
5822 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:108
5823 msgid "Radio Programs"
5824 msgstr "Programas de rádio"
5826 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:111
5827 msgid "Education"
5828 msgstr "Educação"
5830 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:112
5831 msgid "Software"
5832 msgstr "Software"
5834 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:113
5835 msgid "CLASP"
5836 msgstr "CLASP"
5838 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:92
5839 msgid "Downloads This Week"
5840 msgstr "Downloads desta semana"
5842 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:93
5843 msgid "Newest"
5844 msgstr "Mais novo"
5846 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:94
5847 msgid "Oldest"
5848 msgstr "Mais antigos"
5850 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSourceContents.cs:62
5851 msgid "Not Set"
5852 msgstr "Não definido"
5854 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:54
5855 msgid "Radio"
5856 msgstr "Rádio"
5858 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:65
5859 msgid "Add Station"
5860 msgstr "Adicionar estação"
5862 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:66
5863 msgid "Add a new Internet Radio station or playlist"
5864 msgstr "Adiciona uma nova estação de rádio na internet ou lista de reprodução"
5866 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:83
5867 msgid "Search your stations"
5868 msgstr "Pesquisar suas estações"
5870 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:84
5871 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:60
5872 msgid "Edit Station"
5873 msgstr "Editar estação"
5875 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:134
5876 msgid "Station"
5877 msgstr "Estação"
5879 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:155
5880 #, csharp-format
5881 msgid "{0} station"
5882 msgid_plural "{0} stations"
5883 msgstr[0] "{0} estação"
5884 msgstr[1] "{0} estações"
5886 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:241
5887 msgid "Please provide a valid station URI"
5888 msgstr "Por favor forneça um URI de estação válido"
5890 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:254
5891 msgid "Please provide a station genre"
5892 msgstr "Por favor forneça um gênero para a estação"
5894 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:262
5895 msgid "Please provide a station title"
5896 msgstr "Por favor forneça um título para estação"
5898 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:67
5899 msgid "Add new radio station"
5900 msgstr "Adicionar uma nova estação de rádio"
5902 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:68
5903 msgid "Edit radio station"
5904 msgstr "Editar estação de rádio"
5906 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:97
5907 msgid ""
5908 "Enter the Genre, Title and URL of the radio station you wish to add. A "
5909 "description is optional."
5910 msgstr ""
5911 "Digite o gênero, título e URL da estação de rádio que você deseja adicionar. "
5912 "Uma descrição é opcional."
5914 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:118
5915 msgid "Station Genre:"
5916 msgstr "Gênero da estação:"
5918 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:120
5919 msgid "Station Name:"
5920 msgstr "Nome da estação:"
5922 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:121
5923 msgid "Stream URL:"
5924 msgstr "URL do fluxo:"
5926 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:122
5927 msgid "Station Creator:"
5928 msgstr "Criador da estação:"
5930 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:123
5931 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:171
5932 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:89
5933 msgid "Description:"
5934 msgstr "Descrição:"
5936 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:128
5937 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Widgets/RatingMenuItem.cs:50
5938 msgid "Rating:"
5939 msgstr "Avaliação:"
5941 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:125
5942 msgid "_Last.fm"
5943 msgstr "_Last.fm"
5945 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:126
5946 msgid "Configure the Audioscrobbler plugin"
5947 msgstr "Configura o plug-in do Audioscrobbler"
5949 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:129
5950 msgid "Visit _User Profile Page"
5951 msgstr "Visitar página de perfil do _usuário"
5953 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:130
5954 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:164
5955 msgid "Visit Your Last.fm Profile Page"
5956 msgstr "Visita o seu perfil do Last.fm"
5958 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:135
5959 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:91
5960 msgid "_Enable Song Reporting"
5961 msgstr "_Habilitar relatório de música"
5963 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:136
5964 msgid "Enable song reporting"
5965 msgstr "Habilita relatório de música"
5967 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:66
5968 msgid "Connect"
5969 msgstr "Conectar"
5971 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:74
5972 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:98
5973 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:113
5974 msgid "View on Last.fm"
5975 msgstr "Ver no Last.fm"
5977 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:75
5978 msgid "View this artist's Last.fm page"
5979 msgstr "Vê a página deste artista no Last.fm"
5981 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:78
5982 msgid "View Artist on Wikipedia"
5983 msgstr "Ver artista na Wikipedia"
5985 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:79
5986 msgid "Find this artist on Wikipedia"
5987 msgstr "Localiza este artista na Wikipedia"
5989 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:86
5990 msgid "View Artist's Videos"
5991 msgstr "Ver videos do artista"
5993 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:87
5994 msgid "Find videos by this artist"
5995 msgstr "Localiza vídeos deste artista"
5997 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:90
5998 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:106
5999 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:117
6000 msgid "Recommend to"
6001 msgstr "Recomendar a"
6003 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:91
6004 msgid "Recommend this artist to someone"
6005 msgstr "Recomenda este artista a alguém"
6007 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:99
6008 msgid "View this album's Last.fm page"
6009 msgstr "Visita a página deste álbum no Last.fm"
6011 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:107
6012 msgid "Recommend this album to someone"
6013 msgstr "Recomenda este álbum a alguém"
6015 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:114
6016 msgid "View this track's Last.fm page"
6017 msgstr "Visita a página desta faixa no Last.fm"
6019 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:118
6020 msgid "Recommend this track to someone"
6021 msgstr "Recomenda esta faixa a alguém"
6023 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:150
6024 #, csharp-format
6025 msgid "http://last.fm/music/{0}"
6026 msgstr "http://last.fm/music/{0}"
6028 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:158
6029 #, csharp-format
6030 msgid "http://last.fm/music/{0}/{1}"
6031 msgstr "http://last.fm/music/{0}/{1}"
6033 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:166
6034 #, csharp-format
6035 msgid "http://last.fm/music/{0}/_/{1}"
6036 msgstr "http://last.fm/music/{0}/_/{1}"
6038 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:174
6039 #, csharp-format
6040 msgid "http://www.last.fm/music/{0}/+videos"
6041 msgstr "http://www.last.fm/music/{0}/+videos"
6043 #. Translators: this is used for looking up artist pages on Wikipedia; change to your wikipedia language if you want
6044 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:182
6045 #: ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia/WikipediaView.cs:48
6046 #, csharp-format
6047 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/{0}"
6048 msgstr "http://pt.wikipedia.org/wiki/{0}"
6050 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:78
6051 msgid "Account"
6052 msgstr "Conta"
6054 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:80
6055 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:270
6056 msgid "_Username"
6057 msgstr "_Nome de usuário"
6059 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:160
6060 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:86
6061 msgid "Sign up for Last.fm"
6062 msgstr "Cadastrar-se no Last.fm"
6064 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:254
6065 msgid ""
6066 "Open Last.fm in a browser, giving you the option to authorize Banshee to "
6067 "work with your account"
6068 msgstr ""
6069 "Abre o Last.fm no navegador, dando a você a opção de autorizar que o Banshee "
6070 "trabalhe com a sua conta"
6072 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:265
6073 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:49
6074 msgid "Log in to Last.fm"
6075 msgstr "Iniciar sessão no Last.fm"
6077 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:286
6078 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:294
6079 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:321
6080 msgid "You need to allow Banshee to access your Last.fm account."
6081 msgstr "Você precisa permitir que o Banshee acesse sua conta no Last.fm."
6083 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:296
6084 msgid "Finish Logging In"
6085 msgstr "Completar autorização"
6087 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:310
6088 #, csharp-format
6089 msgid "You are logged in to Last.fm as the user <i>{0}</i>."
6090 msgstr "Você está conectado ao Last.fm com o usuário <i>{0}</i>."
6092 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:313
6093 msgid "Log out of Last.fm"
6094 msgstr "Desconectar do Last.fm"
6096 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:123
6097 msgid "Recently Loved Tracks"
6098 msgstr "Faixas marcadas como preferidas recentemente"
6100 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:124
6101 msgid "Recently Played Tracks"
6102 msgstr "Faixas reproduzidas recentemente"
6104 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:125
6105 msgid "My Top Artists"
6106 msgstr "Meus artistas preferidos"
6108 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:206
6109 #, csharp-format
6110 msgid "{0} plays"
6111 msgstr "{0} reproduções"
6113 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSource.cs:243
6114 msgid "Account Settings"
6115 msgstr "Configurações de conta"
6117 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSource.cs:247
6118 msgid "Join Last.fm"
6119 msgstr "Cadastre-se no Last.fm"
6121 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/ContextPage.cs:44
6122 msgid "Last.fm Recommendations"
6123 msgstr "Recomendações da Last.fm"
6125 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:80
6126 #, csharp-format
6127 msgid "Top Albums by {0}"
6128 msgstr "Álbuns populares por {0}"
6130 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:81
6131 #, csharp-format
6132 msgid "Top Tracks by {0}"
6133 msgstr "Faixas preferidas por {0}"
6135 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:178
6136 msgid "Recommended Artists"
6137 msgstr "Artista recomendado"
6139 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:206
6140 msgid "No similar artists found"
6141 msgstr "Nenhum artista semelhante foi localizado"
6143 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:60
6144 #, csharp-format
6145 msgid "{0}% Similarity"
6146 msgstr "{0}% similar"
6148 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:62
6149 msgid "Unknown Similarity"
6150 msgstr "Semelhança desconhecida"
6152 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:59
6153 msgid "_Add Station..."
6154 msgstr "_Adicionar estação..."
6156 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:60
6157 msgid "Add a new Last.fm radio station"
6158 msgstr "Adiciona uma nova estação de rádio do Last.fm"
6160 #. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to".
6161 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:73
6162 #, csharp-format
6163 msgid "Listen to {0} Station"
6164 msgstr "Ouvir a estação {0}"
6166 #. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to".
6167 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:75
6168 #, csharp-format
6169 msgid "Listen to the Last.fm {0} station for this artist"
6170 msgstr "Ouça a estação {0} do Last.fm para esse artista"
6172 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:80
6173 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:81
6174 msgid "Fans of"
6175 msgstr "Fãs de"
6177 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:85
6178 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:86
6179 msgid "Similar to"
6180 msgstr "Semelhante a"
6182 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:94
6183 msgid "Love Track"
6184 msgstr "Faixa preferida"
6186 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:95
6187 msgid "Mark current track as loved"
6188 msgstr "Marca a faixa atual como preferida"
6190 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:99
6191 msgid "Ban Track"
6192 msgstr "Banir faixa"
6194 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:100
6195 msgid "Mark current track as banned"
6196 msgstr "Marca a faixa atual como banida"
6198 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:188
6199 #, csharp-format
6200 msgid "Fans of {0}"
6201 msgstr "Fãs de {0}"
6203 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:209
6204 #, csharp-format
6205 msgid "Similar to {0}"
6206 msgstr "Semelhante a {0}"
6208 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:240
6209 msgid "_Add Station"
6210 msgstr "_Adicionar estação"
6212 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingService.cs:93
6213 msgid "Sort Stations by"
6214 msgstr "Ordenar estações por"
6216 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingService.cs:136
6217 msgid "Total Play Count"
6218 msgstr "Contagem total de reprodução"
6220 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:68
6221 msgid "New Station"
6222 msgstr "Nova estação"
6224 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:90
6225 msgid "Station _Type:"
6226 msgstr "_Tipo da estação:"
6228 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:58
6229 msgid "Last.fm Station"
6230 msgstr "Estação do Last.fm"
6232 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:151
6233 msgid "Edit Last.fm Station"
6234 msgstr "Editar estação do Last.fm"
6236 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:152
6237 msgid "Delete Last.fm Station"
6238 msgstr "Excluir estação do Last.fm"
6240 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:239
6241 #, csharp-format
6242 msgid "Tuning Last.fm to {0}."
6243 msgstr "Sintonizando Last.fm para {0}."
6245 #. Translators: {0} is an error message sentence from RadioConnection.cs.
6246 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:249
6247 #, csharp-format
6248 msgid "Failed to tune in station. {0}"
6249 msgstr "Falha ao sintonizar na estação. {0}"
6251 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:357
6252 #, csharp-format
6253 msgid "Getting new songs for {0}."
6254 msgstr "Baixando novas músicas para {0}."
6256 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:364
6257 #, csharp-format
6258 msgid "No new songs available for {0}."
6259 msgstr "Nenhuma música nova disponível para {0}."
6261 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:390
6262 #, csharp-format
6263 msgid "Failed to get new songs for {0}."
6264 msgstr "Falha ao baixar novas músicas para {0}."
6266 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:451
6267 #, csharp-format
6268 msgid "{0} song played"
6269 msgid_plural "{0} songs played"
6270 msgstr[0] "{0} música reproduzida"
6271 msgstr[1] "{0} músicas reproduzidas"
6273 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:583
6274 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:84
6275 msgid "Recommended"
6276 msgstr "Recomendado"
6278 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:584
6279 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:93
6280 msgid "Personal"
6281 msgstr "Pessoal"
6283 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:585
6284 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:102
6285 msgid "Mix"
6286 msgstr "Mix"
6288 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:586
6289 msgid "Banshee Group"
6290 msgstr "Grupo Banshee"
6292 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:587
6293 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:111
6294 msgid "Neighbors"
6295 msgstr "Vizinhos"
6297 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:85
6298 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:94
6299 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:103
6300 msgid "For User:"
6301 msgstr "Para o usuário:"
6303 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:112
6304 msgid "Of User:"
6305 msgstr "Do usuário:"
6307 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:120
6308 msgid "Group"
6309 msgstr "Grupo"
6311 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:121
6312 msgid "Group Name:"
6313 msgstr "Nome do grupo:"
6315 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:129
6316 msgid "Tag"
6317 msgstr "Etiqueta"
6319 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:130
6320 msgid "Tag Name:"
6321 msgstr "Nome da etiqueta:"
6323 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:138
6324 msgid "Fan"
6325 msgstr "Fã"
6327 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:139
6328 msgid "Fans of:"
6329 msgstr "Fãs de:"
6331 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:147
6332 msgid "Similar"
6333 msgstr "Semelhante"
6335 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:148
6336 msgid "Similar to:"
6337 msgstr "Semelhante a:"
6339 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:156
6340 msgid "lastfm:// URL"
6341 msgstr "URL lastfm://"
6343 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:157
6344 msgid "lastfm://"
6345 msgstr "lastfm://"
6347 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:113
6348 msgid "Media"
6349 msgstr "Mídia"
6351 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:123
6352 msgid "Library"
6353 msgstr "Biblioteca"
6355 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:135
6356 msgid "Launch the Banshee Media Player"
6357 msgstr "Lançar o reprodutor de mídia Banshee"
6359 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MeeGoPanel.cs:60
6360 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/meego-panel-banshee.desktop.in.in.h:2
6361 msgid "media"
6362 msgstr "mídia"
6364 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/meego-panel-banshee.desktop.in.in.h:1
6365 msgid "Quick access panel for your media"
6366 msgstr "Painel de acesso rápido para sua mídia"
6368 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeService.cs:25
6369 msgid "_Mini Mode"
6370 msgstr "_Modo compacto"
6372 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:100
6373 msgid "Full Mode"
6374 msgstr "Modo completo"
6376 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:123
6377 msgid "Switch back to full mode"
6378 msgstr "Retornar ao modo completo"
6380 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:124
6381 msgid "Change repeat playback mode"
6382 msgstr "Alterar modo de repetição de reprodução"
6384 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:50
6385 msgid "Miro Guide"
6386 msgstr "Miro Guide"
6388 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:97
6389 msgid "Discover interesting podcasts in the Miro Guide podcast directory!"
6390 msgstr "Descubra podcasts interesantes no diretório de podcasts do Guia Miro!"
6392 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:100
6393 msgid "Open Miro Guide"
6394 msgstr "Abrir o Guia Miro"
6396 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/View.cs:56
6397 msgid "Search for podcasts"
6398 msgstr "Pesquisar por podcasts"
6400 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/View.cs:57
6401 msgid "Search for video podcasts"
6402 msgstr "Procurar por podcasts de vídeo"
6404 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:139
6405 msgid "_Show Notifications"
6406 msgstr "_Mostrar notificações"
6408 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:140
6409 msgid "Show notifications when item changes"
6410 msgstr "Mostra notificações quando o item mudar"
6412 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:344
6413 msgid "Still Running"
6414 msgstr "Ainda executando"
6416 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:345
6417 msgid ""
6418 "Banshee was closed to the notification area. Use the <i>Quit</i> option to "
6419 "end your session."
6420 msgstr ""
6421 "Banshee foi fechado para a área de notificação. Use a opção <i>Sair</i> para "
6422 "fechar sua sessão."
6424 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:480
6425 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:341
6426 msgid "Skip this item"
6427 msgstr "Pular este item"
6429 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:484
6430 msgid "Cannot show notification"
6431 msgstr "Não é possível mostrar notificação"
6433 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
6434 #. are Artist Name and Album Title, respectively;
6435 #. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile'
6436 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:518
6437 #, csharp-format
6438 msgid ""
6439 "{0}by{1} {2}\n"
6440 "{0}from{1} {3}"
6441 msgstr ""
6442 "{0}por{1} {2}\n"
6443 "{0}de{1} {3}"
6445 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/X11NotificationAreaBox.cs:68
6446 msgid "Banshee"
6447 msgstr "Banshee"
6449 #: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:59
6450 msgid "Simplify"
6451 msgstr "Simplificar"
6453 #: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:60
6454 msgid "Simplify the Now Playing interface by hiding the source list and more"
6455 msgstr ""
6456 "Simplificar a interface Reproduzindo agora ocultando a lista fonte e outras "
6457 "coisas"
6459 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:143
6460 #, csharp-format
6461 msgid "Unable to import track: {0}"
6462 msgstr "Não é possível importar a faixa: {0}"
6464 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:177
6465 msgid "Importing from Amarok failed"
6466 msgstr "Falha ao importar do Amarok"
6468 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:188
6469 msgid "Amarok"
6470 msgstr "Amarok"
6472 #. TODO add Help button and dialog/tooltip
6473 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:68
6474 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:383
6475 msgid "iTunes Importer"
6476 msgstr "Importar do iTunes"
6478 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:90
6479 msgid "Import song ratings"
6480 msgstr "Importando avaliações das músicas"
6482 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:93
6483 msgid "Import play statistics (playcount, etc.)"
6484 msgstr "Importe estatísticas de reprodução (número de reproduções, etc.)"
6486 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:96
6487 msgid "Import playlists"
6488 msgstr "Importar listas de reprodução"
6490 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:120
6491 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:386
6492 #, csharp-format
6493 msgid "Locate your \"{0}\" file..."
6494 msgstr "Localize seu arquivo \"{0}\"..."
6496 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:138
6497 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:387
6498 #, csharp-format
6499 msgid "Locate \"{0}\""
6500 msgstr "Localizar \"{0}\""
6502 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:167
6503 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:388
6504 msgid "Locate iTunes Music Directory"
6505 msgstr "Localiza diretório de músicas do iTunes"
6507 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:196
6508 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:390
6509 #, csharp-format
6510 msgid ""
6511 "The iTunes library refers to your music directory as \"{0}\" but Banshee was "
6512 "not able to infer the location of this directory. Please locate it."
6513 msgstr ""
6514 "A biblioteca do iTunes se refere ao seu diretório de músicas como \"{0}\" "
6515 "mas o Banshee não está apto a deduzir a localização deste diretório. Por "
6516 "favor, localize-o."
6518 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:74
6519 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:392
6520 msgid "iTunes Media Player"
6521 msgstr "Reprodutor de mídia iTunes"
6523 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:134
6524 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:394
6525 msgid ""
6526 "Banshee is not familiar with this version of the iTunes library format. "
6527 "Importing may or may not work as expected, or at all. Would you like to "
6528 "attempt to import anyway?"
6529 msgstr ""
6530 "O Banshee não está familiarizado com esta versão de formato da biblioteca "
6531 "iTunes. A importação pode não acontecer como esperado. Você gostaria de "
6532 "importar de qualquer maneira?"
6534 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:439
6535 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:235
6536 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:396
6537 msgid "Unable to import song."
6538 msgstr "Não foi possível importar música."
6540 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:369
6541 msgid "Rhythmbox Music Player"
6542 msgstr "Reprodutor de música Rhythmbox"
6544 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:385
6545 msgid "Import _playlists"
6546 msgstr "Importar _listas de reprodução"
6548 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/HeaderWidget.cs:59
6549 msgid "_Fill"
6550 msgstr "_Preencher"
6552 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/HeaderWidget.cs:71
6553 msgid "f_rom"
6554 msgstr "_de"
6556 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:52
6557 msgid "Add to Play Queue"
6558 msgstr "Adicionar à lista de reprodução"
6560 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:53
6561 msgid "Append selected songs to the play queue"
6562 msgstr "Adiciona as músicas selecionadas à fila de reprodução"
6564 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:57
6565 msgid "Play After"
6566 msgstr "Reproduzir após"
6568 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:58
6569 msgid "Add selected songs after the currently playing track, album, or artist"
6570 msgstr ""
6571 "Adiciona as músicas selecionadas após a faixa em reprodução, álbum ou artista"
6573 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:62
6574 msgid "Current Track"
6575 msgstr "Faixa atual"
6577 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:63
6578 msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing song"
6579 msgstr ""
6580 "Adiciona as músicas selecionadas à fila de reprodução após a música que está "
6581 "sendo reproduzida"
6583 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:67
6584 msgid "Current Album"
6585 msgstr "Álbum atual"
6587 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:68
6588 msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing album"
6589 msgstr ""
6590 "Adiciona as músicas selecionadas para a fila de reprodução após o álbum atual"
6592 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:72
6593 msgid "Current Artist"
6594 msgstr "Artista atual"
6596 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:73
6597 msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing artist"
6598 msgstr "Adiciona as músicas selecionadas à fila de reprodução após o artista atual"
6600 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:80
6601 msgid "Refresh random tracks in the play queue"
6602 msgstr "Atualiza as faixas aleatórias da fila de reprodução"
6604 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:85
6605 msgid "Randomize the playback order of items in the play queue"
6606 msgstr "Reproduzir de forma aleatória os itens na fila de reprodução"
6608 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:89
6609 msgid "Add More"
6610 msgstr "Adicionar mais"
6612 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:90
6613 msgid "Add more random tracks to the play queue"
6614 msgstr "Adiciona mais faixas aleatórias para a fila de reprodução"
6616 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:95
6617 msgid "Remove all tracks from the play queue"
6618 msgstr "Remove todas as faixas da fila de reprodução"
6620 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:104
6621 msgid "Clear the play queue when quitting"
6622 msgstr "Limpa a fila de reprodução quando sair"
6624 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:88
6625 msgid "Remove From Play Queue"
6626 msgstr "Remover da fila de reprodução"
6628 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:967
6629 msgid "Number of _played songs to show"
6630 msgstr "Número de músicas _tocadas para mostrar"
6632 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:973
6633 msgid "Number of _upcoming songs to show"
6634 msgstr "Número de _próximas músicas para mostrar"
6636 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:47
6637 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:280
6638 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:89
6639 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:86
6640 msgid "Podcast"
6641 msgstr "Podcast"
6643 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:69
6644 #, csharp-format
6645 msgid "All Podcasts ({0})"
6646 msgstr "Todos os podcasts ({0})"
6648 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:102
6649 msgid "Podcasts Folder"
6650 msgstr "Pastas de podcasts"
6652 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:129
6653 msgid "Remove Podcast"
6654 msgstr "Excluir podcast"
6656 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:134
6657 msgid "Disable Auto Updates"
6658 msgstr "Desabilitar atualização automática"
6660 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:152
6661 #, csharp-format
6662 msgid "Network error updating {0}"
6663 msgstr "Erro de erro na atualização {0}"
6665 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:158
6666 #, csharp-format
6667 msgid "Parsing error updating {0}"
6668 msgstr "Erro de análise na atualização {0}"
6670 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:161
6671 #, csharp-format
6672 msgid "Authentication error updating {0}"
6673 msgstr "Erro de autenticação na atualização {0}"
6675 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:164
6676 #, csharp-format
6677 msgid "Error updating {0}"
6678 msgstr "Erro de atualização {0}"
6680 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:220
6681 msgid "Search your podcasts"
6682 msgstr "Pesquisar seus podcasts"
6684 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:222
6685 msgid "Episode Properties"
6686 msgstr "Propriedades do episódio"
6688 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:280
6689 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:88
6690 msgid "Published"
6691 msgstr "Publicado"
6693 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:280
6694 msgid "New"
6695 msgstr "Novo"
6697 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:281
6698 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcastStatusIndicator.cs:66
6699 msgid "Downloaded"
6700 msgstr "Baixado"
6702 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:307
6703 #, csharp-format
6704 msgid "{0} episode"
6705 msgid_plural "{0} episodes"
6706 msgstr[0] "{0} episódio"
6707 msgstr[1] "{0} episódios"
6709 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:113
6710 msgid "Never updated"
6711 msgstr "Nunca atualizado"
6713 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:115
6714 #, csharp-format
6715 msgid "Updated at {0}"
6716 msgstr "Atualizado em {0}"
6718 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:117
6719 #, csharp-format
6720 msgid "Updated {0}"
6721 msgstr "Atualizado {0}"
6723 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcastStatusIndicator.cs:62
6724 msgid "Downloading"
6725 msgstr "Baixando"
6727 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:57
6728 msgid "New Items"
6729 msgstr "Items novos"
6731 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:58
6732 msgid "All Items"
6733 msgstr "Todos os items"
6735 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50
6736 msgid "Downloading Podcast(s)"
6737 msgstr "Baixando podcast(s)"
6739 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52
6740 msgid "Cancel all podcast downloads?"
6741 msgstr "Cancelar o download de todos podcasts?"
6743 #. "<control><shift>U",
6744 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:73
6745 msgid "Check all podcasts for new episodes"
6746 msgstr "Verificar todos os podcasts por novos episódios"
6748 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:78
6749 msgid "Add Podcast..."
6750 msgstr "Adicionar podcast..."
6752 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:79
6753 msgid "Subscribe to a new podcast"
6754 msgstr "Assina um novo podcast"
6756 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:93
6757 msgid "Unsubscribe and Delete"
6758 msgstr "Cancelar assinatura e excluir"
6760 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:99
6761 msgid "Check for New Episodes"
6762 msgstr "Verificar novos episódios"
6764 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:105
6765 msgid "Download All Episodes"
6766 msgstr "Baixar todos os episódios"
6768 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:111
6769 msgid "Visit Podcast Homepage"
6770 msgstr "Visitar a página do podcast"
6772 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:123
6773 msgid "Podcast Properties"
6774 msgstr "Propriedades do podcast"
6776 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:128
6777 msgid "Mark as New"
6778 msgstr "Marcar como novo"
6780 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:134
6781 msgid "Archive"
6782 msgstr "Arquivo"
6784 #. Translators: this is a verb used as a button name, not a noun
6785 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:140
6786 msgid "Download"
6787 msgstr "Baixar"
6789 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:146
6790 msgid "Cancel Download"
6791 msgstr "Cancelar o download"
6793 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:158
6794 msgid "Visit Website"
6795 msgstr "Visitar o website"
6797 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:170
6798 msgid "Add Podcast"
6799 msgstr "Adicionar podcast"
6801 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:268
6802 #, csharp-format
6803 msgid "Delete File"
6804 msgid_plural "Delete Files"
6805 msgstr[0] "Apagar arquivo"
6806 msgstr[1] "Apagar arquivos"
6808 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:350
6809 msgid "Invalid URL"
6810 msgstr "URL inválida"
6812 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:351
6813 msgid "Podcast URL is invalid."
6814 msgstr "A URL do podcast é inválida."
6816 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:109
6817 msgid "Episode Details"
6818 msgstr "Detalhes do episódio"
6820 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:105
6821 msgid "Check periodically for new episodes"
6822 msgstr "Verifica periodicamente os novos episódios"
6824 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:106
6825 msgid ""
6826 "If checked, Banshee will check every hour to see if this podcast has new "
6827 "episodes"
6828 msgstr ""
6829 "Se marcados, Banshee irá verificar a cada hora para ver se este podcast tem "
6830 "novos episódios"
6832 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:109
6833 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:136
6834 msgid "Download new episodes"
6835 msgstr "Baixar novos episódios"
6837 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:112
6838 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:137
6839 msgid "Archive all episodes except the newest one"
6840 msgstr "Arquivar todos os episódios, exceto, o mais recente"
6842 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:135
6843 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:105
6844 msgid "No description available"
6845 msgstr "Nenhuma descrição disponível"
6847 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:155
6848 msgid "Name:"
6849 msgstr "Nome:"
6851 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:156
6852 msgid "Website:"
6853 msgstr "Website:"
6855 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:158
6856 msgid "Visit"
6857 msgstr "Visitar"
6859 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:166
6860 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:133
6861 msgid "Subscription Options"
6862 msgstr "Opções de inscrições"
6864 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:169
6865 msgid "Feed URL:"
6866 msgstr "Feed URL:"
6868 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:170
6869 msgid "Last Refreshed:"
6870 msgstr "Última atualização"
6872 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:172
6873 msgid "Category:"
6874 msgstr "Categoria:"
6876 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:174
6877 msgid "Copyright:"
6878 msgstr "Copyright:"
6880 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:77
6881 msgid "Podcast:"
6882 msgstr "Podcast:"
6884 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:85
6885 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:128
6886 msgid "URL:"
6887 msgstr "URL:"
6889 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:95
6890 msgid "Subscribe to New Podcast"
6891 msgstr "Assinar novo podcast"
6893 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:103
6894 msgid ""
6895 "Please enter the URL of the podcast to which you would like to subscribe."
6896 msgstr "Por favor digite a URL do podcast que você gostaria de assinar."
6898 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:41
6899 msgid "Download all episodes"
6900 msgstr "Baixar todos os episódios"
6902 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:42
6903 msgid "Download the most recent episode"
6904 msgstr "Baixar o episódio mais recente"
6906 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:43
6907 msgid "Let me decide which episodes to download"
6908 msgstr "Deixe-me decidir quais episódios baixar"
6910 #: ../src/Extensions/Banshee.RemoteAudio/Banshee.RemoteAudio/RemoteSpeakersWidget.cs:51
6911 msgid "_Speaker:"
6912 msgstr "Alto-_falante:"
6914 #. Translators: {0} and {1} are Artist Name and
6915 #. Album Title, respectively;
6916 #. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile'
6917 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:258
6918 #, csharp-format
6919 msgid "by '{0}' from '{1}'"
6920 msgstr "por \"{0}\" de \"{1}\""
6922 #. Translators: {0} is for Album Title;
6923 #. e.g. 'from Killing with a Smile'
6924 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:263
6925 #, csharp-format
6926 msgid "from '{0}'"
6927 msgstr "de \"{0}\""
6929 #. Translators: {0} is for Artist Name;
6930 #. e.g. 'by Parkway Drive'
6931 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:268
6932 #, csharp-format
6933 msgid "by '{0}'"
6934 msgstr "por \"{0}\""
6936 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:377
6937 msgid "_Show Banshee in the sound menu"
6938 msgstr "_Mostrar Banshee no menu de som"
6940 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:378
6941 msgid "Control Banshee through the sound menu"
6942 msgstr "Controlar Banshee através do menu de som"
6944 #: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:59
6945 msgid "Show SQL Console"
6946 msgstr "Mostrar console SQL"
6948 #: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:64
6949 msgid "Start SQL Monitoring"
6950 msgstr "Iniciar monitoramento SQL"
6952 #: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:69
6953 msgid "Stop SQL Monitoring"
6954 msgstr "Parar monitoramento SQL"
6956 #: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:89
6957 msgid "Track Preview"
6958 msgstr "Pre-visualizar a faixa"
6960 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:136
6961 msgid "Uploaded by"
6962 msgstr "Enviado por"
6964 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:233
6965 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:234
6966 msgid "Play in Banshee..."
6967 msgstr "Executar no Banshee..."
6969 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:237
6970 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:238
6971 msgid "Play in Web Browser..."
6972 msgstr "Executar no navegador web..."
6974 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube/YouTubePane.cs:61
6975 msgid "No videos found"
6976 msgstr "Nenhum vídeo encontrado"
6978 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:36
6979 msgid "open context menu"
6980 msgstr "abrir o menu de contexto"
6982 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:37
6983 msgid "click"
6984 msgstr "clique"
6986 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:37
6987 msgid "menu"
6988 msgstr "menu"
6990 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/ListView/ListView_Header.cs:612
6991 #, csharp-format
6992 msgid "Hide <i>{0}</i>"
6993 msgstr "Ocultar <i>{0}</i>"
6995 #. Translators: {0} is substituted with the application name
6996 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:53
6997 #, csharp-format
6998 msgid "{0} Encountered a Fatal Error"
6999 msgstr "{0} encontrou um erro fatal"
7001 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:92
7002 msgid "Error Details"
7003 msgstr "Detalhes do erro"
7005 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:136
7006 msgid "An unhandled exception was thrown: "
7007 msgstr "Uma exceção inoperável foi lançada: "
7009 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:58
7010 msgid "Assembly Version Information"
7011 msgstr "Informação da versão do Assembly"
7013 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:64
7014 msgid "Assembly Name"
7015 msgstr "Nome do Assembly"
7017 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:62
7018 msgid "KB"
7019 msgstr "KB"
7021 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:86
7022 msgid "Condition:"
7023 msgstr "Condição:"
7025 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:104
7026 msgid "_Match"
7027 msgstr "Co_mbinar"
7029 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:111
7030 msgid "all"
7031 msgstr "todos"
7033 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:112
7034 msgid "any"
7035 msgstr "qualquer"
7037 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:117
7038 msgid "of the following:"
7039 msgstr "do seguinte:"
7041 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:58
7042 msgid "_Limit to"
7043 msgstr "_Limitado a"
7045 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:85
7046 msgid "selected by"
7047 msgstr "selecionado por"
7049 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/RelativeTimeSpanQueryValueEntry.cs:42
7050 msgid "ago"
7051 msgstr "atrás"
7053 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:59
7054 msgid "seconds"
7055 msgstr "segundos"
7057 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:62
7058 msgid "days"
7059 msgstr "dias"
7061 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:63
7062 msgid "weeks"
7063 msgstr "semanas"
7065 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:64
7066 msgid "months"
7067 msgstr "meses"
7069 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:65
7070 msgid "years"
7071 msgstr "anos"
7073 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Downloader/DownloadManagerJob.cs:71
7074 #, csharp-format
7075 msgid "{0} download at {1}/s"
7076 msgid_plural "{0} downloads at {1}/s"
7077 msgstr[0] "{0} download a {1}/s"
7078 msgstr[1] "{0} downloads a {1}/s"
7080 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Downloader/DownloadManagerJob.cs:79
7081 #, csharp-format
7082 msgid "{0} download at {1}/s ({2} pending)"
7083 msgid_plural "{0} downloads at {1}/s ({2} pending)"
7084 msgstr[0] "{0} download a {1}/s ({2} faltando)"
7085 msgstr[1] "{0} downloads a {1}/s ({2} faltando)"
7087 #. public static readonly Operator Equal              = new Operator ("equals", "= {0}", "==", "=", ":");
7088 #. public static readonly Operator NotEqual           = new Operator ("notEqual", "!= {0}", true, "!=", "!:");
7089 #. public static readonly Operator LessThanEqual      = new Operator ("lessThanEquals", "<= {0}", "<=");
7090 #. public static readonly Operator GreaterThanEqual   = new Operator ("greaterThanEquals", ">= {0}", ">=");
7091 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:47
7092 msgid "before"
7093 msgstr "é antes"
7095 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:48
7096 msgid "after"
7097 msgstr "é depois"
7099 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/EnumQueryValue.cs:43
7100 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:41
7101 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:45
7102 msgid "is"
7103 msgstr "é"
7105 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/EnumQueryValue.cs:44
7106 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:42
7107 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:46
7108 msgid "is not"
7109 msgstr "não é"
7111 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:43
7112 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:47
7113 msgid "at most"
7114 msgstr "é no máximo"
7116 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:44
7117 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:46
7118 msgid "at least"
7119 msgstr "é pelo menos"
7121 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:45
7122 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:45
7123 msgid "less than"
7124 msgstr "menos que"
7126 #. The SQL operators in these Operators are reversed from normal on purpose
7127 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:46
7128 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:44
7129 msgid "more than"
7130 msgstr "mais que"
7132 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/NullQueryValue.cs:41
7133 msgid "empty"
7134 msgstr "vazio"
7136 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:90
7137 #, csharp-format
7138 msgid "{0} ago"
7139 msgstr "{0} atrás"
7141 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:43
7142 msgid "contains"
7143 msgstr "contém"
7145 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:44
7146 msgid "doesn't contain"
7147 msgstr "não contém"
7149 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:47
7150 msgid "starts with"
7151 msgstr "inicia com"
7153 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:48
7154 msgid "ends with"
7155 msgstr "termina com"
7157 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:76
7158 msgid "Last.fm Account Login"
7159 msgstr "Login da conta do Last.fm"
7161 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:79
7162 msgid "Please enter your Last.fm account credentials."
7163 msgstr "Por favor digite suas credenciais da conta do Last.fm."
7165 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:106
7166 msgid "Save and Log In"
7167 msgstr "Salvar e iniciar sessão"
7169 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:98
7170 msgid "Authorize for Last.fm"
7171 msgstr "Autoriza o Last.fm"
7173 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/AudioscrobblerConnection.cs:447
7174 msgid ""
7175 "Last.fm username is invalid or Banshee is not authorized to access your "
7176 "account."
7177 msgstr ""
7178 "Usuário do Last.fm inválido ou o Banshee não é autorizado a acessar a sua "
7179 "conta."
7181 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:271
7182 msgid "This service does not exist."
7183 msgstr "Este serviço não existe."
7185 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:275
7186 msgid "Stations are only available to paying Last.fm subscribers."
7187 msgstr "Estações só estão disponível para assinantes do Last.fm."
7189 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:277
7190 msgid "This station is not available."
7191 msgstr "Esta estação não está disponível."
7193 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:279
7194 msgid "The request is missing a required parameter."
7195 msgstr "Está faltando um parâmetro requerido para a requisição."
7197 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:281
7198 msgid "The specified resource is invalid."
7199 msgstr "O recurso especificado é inválido."
7201 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:283
7202 msgid "Server error, please try again later."
7203 msgstr "Erro do servidor, favor tentar novamente mais tarde."
7205 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:285
7206 msgid "Invalid authentication information, please re-authenticate."
7207 msgstr "Informação de autenticação inválida, favor autenticar novamente."
7209 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:287
7210 msgid "The API key used by this application is invalid."
7211 msgstr "A chave API usada por esta aplicação é inválida."
7213 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:289
7214 msgid ""
7215 "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
7216 msgstr ""
7217 "O sistema de transmissão está desconectado para manutenção, por favor tente "
7218 "novamente depois."
7220 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:291
7221 msgid "The method signature is invalid."
7222 msgstr "A assinatura do método é inválida."
7224 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:296
7225 msgid "There is not enough content to play this station."
7226 msgstr "Não há conteúdo suficiente para reproduzir esta estação."
7228 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:298
7229 msgid "This group does not have enough members for radio."
7230 msgstr "Esse grupo não tem membros suficientes para uma rádio."
7232 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:300
7233 msgid "This artist does not have enough fans for radio."
7234 msgstr "Esse artista não tem fãs suficientes para uma rádio."
7236 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:302
7237 msgid "There are not enough neighbours for this station."
7238 msgstr "Não há vizinhos suficientes para esta estação."
7240 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:304
7241 msgid "There was an unknown error."
7242 msgstr "Houve um erro desconhecido."
7244 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:313
7245 msgid "Not connected to Last.fm."
7246 msgstr "Não conectado ao Last.fm."
7248 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:315
7249 msgid "Account details are needed before you can connect to Last.fm"
7250 msgstr ""
7251 "Detalhes da sua conta são necessários antes de você conectar-se ao Last.fm"
7253 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:317
7254 msgid "No network connection detected."
7255 msgstr "Sem conexões de rede detectadas."
7257 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:319
7258 msgid "Last.fm username is invalid."
7259 msgstr "O nome de usuário do Last.fm é inválido."
7261 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:323
7262 msgid "Connecting to Last.fm."
7263 msgstr "Conectando-se ao Last.fm."
7265 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:325
7266 msgid "Connected to Last.fm."
7267 msgstr "Conectado ao Last.fm."
7269 #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/Feed.cs:151
7270 #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/RssParser.cs:97
7271 #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/RssParser.cs:100
7272 msgid "Unknown Podcast"
7273 msgstr "Podcast desconhecido"