Remove double htmlspecialchars
[aur.git] / po / ro.po
blob9a6c1b6791b7c6a814b440dbbde40017b91f055d
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
7 # Mihai Coman <mihai@m1x.ro>, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-10-22 18:43+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-10-22 17:06+0000\n"
14 "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
15 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/ro/)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: ro\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
22 msgid "Page Not Found"
23 msgstr ""
25 msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
26 msgstr ""
28 msgid "Accounts"
29 msgstr "Conturi"
31 msgid "You are not allowed to access this area."
32 msgstr "Nu îți este permis accesul la această secțiune."
34 msgid "Could not retrieve information for the specified user."
35 msgstr "Nu s-au putut prelua informații despre utilizatorul specificat."
37 msgid "You do not have permission to edit this account."
38 msgstr "Nu ai permisiune pentru a putea edita acest cont."
40 msgid "Use this form to search existing accounts."
41 msgstr "Folosește acest formular pentru a căuta conturi existente."
43 msgid "You must log in to view user information."
44 msgstr "Trebuie sa fi autentificat pentru a putea vedea informații despre utilizatori."
46 msgid "Use this form to create an account."
47 msgstr "Folosește acest formular pentru a crea un cont."
49 msgid "Add Proposal"
50 msgstr "Adaugă o propunere"
52 msgid "Invalid token for user action."
53 msgstr ""
55 msgid "Username does not exist."
56 msgstr "Nume de utilizator inexistent."
58 #, php-format
59 msgid "%s already has proposal running for them."
60 msgstr "Pentru %s exista o propunere în desfășurare."
62 msgid "Length must be a number."
63 msgstr "Lungimea trebuie să fie un număr."
65 msgid "Length must be at least 1."
66 msgstr "Lungimea trebuie să fie de cel puțin 1."
68 msgid "Proposal cannot be empty."
69 msgstr "Propunerea nu poate fi goală."
71 msgid "New proposal submitted."
72 msgstr "Propunerea nouă a fost trimisă."
74 msgid "Submit a proposal to vote on."
75 msgstr "Trimite o propunere pentru a putea fi votată."
77 msgid "Applicant/TU"
78 msgstr "Candidat/TU"
80 msgid "(empty if not applicable)"
81 msgstr "(gol dacă nu este cazul)"
83 msgid "Length in days"
84 msgstr "Lungimea în zile"
86 msgid "(defaults to 7 if empty)"
87 msgstr "(implictit la 7 dacă este gol)"
89 msgid "Proposal"
90 msgstr "Propunere"
92 msgid "Submit"
93 msgstr "Trimite"
95 msgid "Home"
96 msgstr "Acasă"
98 #, php-format
99 msgid ""
100 "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
101 "Guidelines%s for more information."
102 msgstr ""
104 #, php-format
105 msgid ""
106 "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
107 "otherwise they will be deleted!"
108 msgstr ""
110 msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
111 msgstr "Nu uita să votezi pentru pachetele tale favorite!"
113 msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
114 msgstr "Unele pachete pot fi furnizate ca binare în [community]"
116 msgid "Discussion"
117 msgstr "Discuție"
119 #, php-format
120 msgid ""
121 "General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
122 " structure takes place on %saur-general%s. This list can be used for package"
123 " orphan requests, merge requests, and deletion requests. For discussion "
124 "relating to the development of the AUR, use the %saur-dev%s mailing list."
125 msgstr ""
127 msgid "Bug Reporting"
128 msgstr ""
130 #, php-format
131 msgid ""
132 "If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
133 "tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
134 "packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
135 "appropriate package page."
136 msgstr ""
138 msgid "DISCLAIMER"
139 msgstr "DECLARAȚIE DE NEASUMARE A RESPONSABILITĂȚII"
141 msgid ""
142 "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
143 "files is at your own risk."
144 msgstr "Pachetele fără suport sunt conținut produs de utilizatori. Orice folosire a fișierelor oferite este pe risc propriu!"
146 msgid "Vote"
147 msgstr "Vot"
149 msgid "UnVote"
150 msgstr "EliminăVot"
152 msgid "Notify"
153 msgstr "Notificare"
155 msgid "UnNotify"
156 msgstr "DeNotificare"
158 msgid "Flag"
159 msgstr ""
161 msgid "UnFlag"
162 msgstr ""
164 msgid "Login"
165 msgstr "Logare"
167 #, php-format
168 msgid "Logged-in as: %s"
169 msgstr "Autentificat ca: %s"
171 msgid "Logout"
172 msgstr "Deautentificare"
174 msgid "Enter login credentials"
175 msgstr ""
177 msgid "Username"
178 msgstr "Nume utilizator"
180 msgid "Password"
181 msgstr "Parolă"
183 msgid "Remember me"
184 msgstr "Ține-mă minte"
186 msgid "Forgot Password"
187 msgstr "Parolă uitată"
189 #, php-format
190 msgid ""
191 "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
192 msgstr "Autentificarea HTTP este dezactivată. Schimbă pe %sHTTPS%s dacă vrei să te autentifici."
194 msgid "Search Criteria"
195 msgstr "Criteriul de căutare"
197 msgid "Packages"
198 msgstr "Pachete"
200 msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
201 msgstr "Nu s-a putut găsi pachet pentru fuzionare voturi și comentarii."
203 msgid ""
204 "The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
205 "checkbox."
206 msgstr "Pachetele selectate nu au fost șterse; verifică căsuța de bifare."
208 msgid "Error trying to retrieve package details."
209 msgstr "Eroare la încercarea de a prelua detaliile pachetului."
211 msgid "Missing a required field."
212 msgstr "Lipsește un câmp necesar."
214 msgid "Password fields do not match."
215 msgstr "Câmpurile parolei nu sunt potrivesc."
217 msgid "Invalid e-mail."
218 msgstr "E-mail nevalid"
220 msgid ""
221 "A password reset request was submitted for the account associated with your "
222 "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
223 "otherwise ignore this message and nothing will happen."
224 msgstr "O cerere de resetare a parolei a fost trimisă pentru contul asociat cu adresa ta de e-mail. Dacă vrei să resetezi parola urmează legătura de mai jos, altfel ignoră acest mesaj și nu se va întâmpla nimic."
226 msgid "Password Reset"
227 msgstr "Parolă resetată"
229 msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
230 msgstr "Verifică e-mailul pentru legătura de confirmare."
232 msgid "Your password has been reset successfully."
233 msgstr "Parola ta a fost resetată cu succes"
235 msgid "Confirm your e-mail address:"
236 msgstr "Confirmă adresa ta de e-mail:"
238 msgid "Enter your new password:"
239 msgstr "Introdu noua parolă:"
241 msgid "Confirm your new password:"
242 msgstr "Confirmă noua parolă."
244 msgid "Continue"
245 msgstr "Continuă"
247 #, php-format
248 msgid ""
249 "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
250 " message to the %saur-general%s mailing list."
251 msgstr ""
253 msgid "Enter your e-mail address:"
254 msgstr "Introdu adresa ta de e-mail:"
256 msgid "Package Deletion"
257 msgstr ""
259 #, php-format
260 msgid "Delete Package: %s"
261 msgstr ""
263 #, php-format
264 msgid "Use this form to delete the package (%s%s%s) from the AUR. "
265 msgstr ""
267 msgid "Deletion of a package is permanent. "
268 msgstr ""
270 msgid "Select the checkbox to confirm action."
271 msgstr ""
273 msgid "Confirm package deletion"
274 msgstr ""
276 msgid "Delete"
277 msgstr ""
279 msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
280 msgstr ""
282 msgid "Package Merging"
283 msgstr ""
285 #, php-format
286 msgid "Merge Package: %s"
287 msgstr ""
289 #, php-format
290 msgid "Use this form to merge the package (%s%s%s) into another package. "
291 msgstr ""
293 msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
294 msgstr ""
296 msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
297 msgstr ""
299 msgid "Merge into:"
300 msgstr ""
302 msgid "Confirm package merge"
303 msgstr ""
305 msgid "Merge"
306 msgstr ""
308 msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
309 msgstr ""
311 #, php-format
312 msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)"
313 msgstr ""
315 msgid "Error - File partially uploaded"
316 msgstr ""
318 msgid "Error - No file uploaded"
319 msgstr "Eroare - Niciun fișier încărcat"
321 msgid "Error - Could not locate temporary upload folder"
322 msgstr ""
324 msgid "Error - File could not be written"
325 msgstr ""
327 msgid ""
328 "Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
329 " makepkg(8) only)."
330 msgstr "Eroare - format fișier fără suport (te rugăm să trimiți arhive gzip generate doar de makepgk(8))."
332 msgid "Error - uncompressed file size too large."
333 msgstr "Eroare - mărimea fișierului necomprimate este prea mare."
335 msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
336 msgstr "Eroare - arhiva sursă nu poate conține fișiere în afara directorului."
338 msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
339 msgstr "Eroare - arhiva sursă nu poate să conțină subdirectoare  imbricate."
341 msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
342 msgstr "Eroare - arhiva sursă nu poate conține mai mult de un director."
344 msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
345 msgstr "Eroarea la încercarea de a dezarhiva - PKGBUILD nu există."
347 #, php-format
348 msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
349 msgstr "Lipsește variabila %s în PKGBUILD."
351 msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
352 msgstr "În URL-ul pachetului lipsește protocolul (exemplu: http://, ftp://)"
354 msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
355 msgstr "Numele nu este valid: doar litere mici sunt permise."
357 #, php-format
358 msgid "Error - Package name cannot be greater than %d characters"
359 msgstr ""
361 #, php-format
362 msgid "Error - Package URL cannot be greater than %d characters"
363 msgstr ""
365 #, php-format
366 msgid "Error - Package description cannot be greater than %d characters"
367 msgstr ""
369 #, php-format
370 msgid "Error - Package license cannot be greater than %d characters"
371 msgstr ""
373 #, php-format
374 msgid "Error - Package version cannot be greater than %d characters"
375 msgstr ""
377 #, php-format
378 msgid "Could not create directory %s."
379 msgstr "Nu s-a putut crea directorul %s."
381 #, php-format
382 msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package."
383 msgstr ""
385 #, php-format
386 msgid ""
387 "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
388 "official repos."
389 msgstr "%s este pe lista neagră a pachetelor; verifică dacă este disponibil în depozitele oficiale."
391 #, php-format
392 msgid "Could not change directory to %s."
393 msgstr "Nu am putut schimba directorul la %s."
395 msgid ""
396 "Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
397 "--source`."
398 msgstr "Încarcă pachetele tale sursă aici. Creează pachete sursă cu „makepkg --source”."
400 msgid "Package Category"
401 msgstr "Categoria pachetului."
403 msgid "Select Category"
404 msgstr "Selectează categoria"
406 msgid "Upload package file"
407 msgstr "Încarcă fișierul pachetului"
409 msgid "Upload"
410 msgstr "Încărcat"
412 msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
413 msgstr "Îmi pare rău, nu sunt permise încărcări pe acest server."
415 msgid "You must create an account before you can upload packages."
416 msgstr "Trebuie să te înregistrezi înainte de a putea trimite pachete."
418 msgid "Trusted User"
419 msgstr "Trusted User"
421 msgid "Could not retrieve proposal details."
422 msgstr "Nu am putut prelua detaliile propunerii."
424 msgid "Voting is closed for this proposal."
425 msgstr "Votarea este închisă pentru această propunere."
427 msgid "You cannot vote in an proposal about you."
428 msgstr "Nu poți vota într-o propunere despre tine."
430 msgid "You've already voted for this proposal."
431 msgstr "Ai votat deja pentru această propunere."
433 msgid "Vote ID not valid."
434 msgstr "ID-ul votului nu este valid."
436 msgid "Current Votes"
437 msgstr "Voturi curente"
439 msgid "Past Votes"
440 msgstr "Voturi precedente"
442 msgid "Back"
443 msgstr "Înapoi"
445 msgid "Next"
446 msgstr "Înainte"
448 msgid "Voters"
449 msgstr "Votanți"
451 msgid "Missing User ID"
452 msgstr "ID-ul utilizatorului lipsește"
454 msgid "The username is invalid."
455 msgstr "Numele de utilizator nu este valid."
457 #, php-format
458 msgid "It must be between %s and %s characters long"
459 msgstr "Trebuie să fie între %s și %s caractere lungime"
461 msgid "Start and end with a letter or number"
462 msgstr "Începe și sfârșește cu o literă sau un număr."
464 msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
465 msgstr "Poate conține doar o virgulă, linie joasă sau cratimă."
467 #, php-format
468 msgid "Your password must be at least %s characters."
469 msgstr "Parola trebuie să fie de cel puțin %s caractere."
471 msgid "The email address is invalid."
472 msgstr "Adresa de mail nu este validă."
474 msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
475 msgstr ""
477 msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
478 msgstr "Un Trusted User nu poate atribui statutul de Dezvoltator."
480 msgid "Language is not currently supported."
481 msgstr "Limba nu este încă suportată."
483 #, php-format
484 msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
485 msgstr ""
487 #, php-format
488 msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
489 msgstr ""
491 #, php-format
492 msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
493 msgstr ""
495 #, php-format
496 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
497 msgstr ""
499 msgid "Click on the Login link above to use your account."
500 msgstr ""
502 #, php-format
503 msgid "Error trying to modify account, %s%s%s."
504 msgstr ""
506 #, php-format
507 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
508 msgstr ""
510 msgid "Bad username or password."
511 msgstr "Nume de utilizator sau parolă greșite."
513 msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
514 msgstr "Combinație e-mail și cheie pentru resetare este nevalidă."
516 msgid "Error retrieving package details."
517 msgstr "Eroare în a prelua detaliile pachetului."
519 msgid "Package details could not be found."
520 msgstr "Detaliile pachetului nu pot fi găsite."
522 msgid "First"
523 msgstr "Prim"
525 msgid "Previous"
526 msgstr "Precedent"
528 msgid "Last"
529 msgstr "Ultim"
531 msgid "You must be logged in before you can flag packages."
532 msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea marca pachetele."
534 msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
535 msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de putea elimina marcajul de Neactualizat al pachetelor."
537 msgid "You did not select any packages to flag."
538 msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a fi marcat"
540 msgid "You did not select any packages to unflag."
541 msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a-i fi eliminat marcajul."
543 msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
544 msgstr "Pachetele selectate au fost marcate ca fiind Neactualizate."
546 msgid "The selected packages have been unflagged."
547 msgstr "La pachetele selectate a fost eliminat marcajul de Neactualizat."
549 msgid "You must be logged in before you can delete packages."
550 msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea șterge pachete."
552 msgid "You do have permission to delete packages."
553 msgstr "Nu ai permisiunea de a șterge pachete."
555 msgid "You did not select any packages to delete."
556 msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a fi șters."
558 msgid "The selected packages have been deleted."
559 msgstr "Pachetele selectate au fost șterse."
561 msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
562 msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea adopta pachete."
564 msgid "You must be logged in before you can disown packages."
565 msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a renega pachete."
567 msgid "You did not select any packages to adopt."
568 msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a-l adopta."
570 msgid "You did not select any packages to disown."
571 msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a-l renega."
573 msgid "The selected packages have been adopted."
574 msgstr "Pachetele selectate au fost adoptate."
576 msgid "The selected packages have been disowned."
577 msgstr "Pachetele selectate au fost renegate."
579 msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
580 msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea vota pentru pachete."
582 msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
583 msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea șterge voturile pachetelor."
585 msgid "You did not select any packages to vote for."
586 msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a vota."
588 msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
589 msgstr "Voturile tale au fost șterse de la pachetele selectate."
591 msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
592 msgstr "Voturile au fost exprimate pentru pachetele selectate."
594 msgid "Couldn't add to notification list."
595 msgstr "Nu am putut adăuga la lista de notificări."
597 #, php-format
598 msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
599 msgstr "Ai fost adăugat în lista de notificare a comentariilor pentru %s."
601 #, php-format
602 msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
603 msgstr "Ai fost șters din lista de notificare pentru comentarii pentru pachetul %s."
605 msgid "You must be logged in before you can edit package information."
606 msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea modifica informațiile pachetului."
608 msgid "Missing comment ID."
609 msgstr "ID-ul comentariului lipsește"
611 msgid "Comment has been deleted."
612 msgstr "Comentariul a fost șters."
614 msgid "You are not allowed to delete this comment."
615 msgstr "Nu ai voie să ștergi acest comentariu."
617 msgid "Missing category ID."
618 msgstr "ID-ul categoriei lisește"
620 msgid "Invalid category ID."
621 msgstr "ID-ul categoriei nu este valid."
623 msgid "You are not allowed to change this package category."
624 msgstr "Nu ai permisiunea de a schimba categoria acestui pachet."
626 msgid "Package category changed."
627 msgstr "Categoria pachetului a fost schimbată."
629 msgid "Account Type"
630 msgstr "Tip cont"
632 msgid "User"
633 msgstr "Utilizator"
635 msgid "Developer"
636 msgstr "Dezvoltator"
638 msgid "Email Address"
639 msgstr "Adresă e-mail"
641 msgid "Real Name"
642 msgstr "Nume real"
644 msgid "IRC Nick"
645 msgstr "Pseudonim IRC"
647 msgid "PGP Key Fingerprint"
648 msgstr ""
650 msgid "Last Voted"
651 msgstr "Ultimul vot"
653 msgid "Never"
654 msgstr "Niciodată"
656 msgid "View this user's packages"
657 msgstr "Vezi pachetele acestui utilizator"
659 msgid "required"
660 msgstr "cerut"
662 msgid "Normal user"
663 msgstr "Normal user"
665 msgid "Trusted user"
666 msgstr "Trusted user"
668 msgid "Account Suspended"
669 msgstr "Cont suspendat"
671 msgid "Re-type password"
672 msgstr "Rescrie parola"
674 msgid "Language"
675 msgstr "Limbă"
677 msgid "Update"
678 msgstr "Actualizare"
680 msgid "Create"
681 msgstr "Creați"
683 msgid "Reset"
684 msgstr "Resetează"
686 msgid "No results matched your search criteria."
687 msgstr "Nici un rezultat nu s-a încadrat în criteriile de căutare."
689 msgid "Type"
690 msgstr "Tip"
692 msgid "Status"
693 msgstr "Stare"
695 msgid "Edit Account"
696 msgstr "Modifcă cont"
698 msgid "Suspended"
699 msgstr "Suspendat"
701 msgid "Active"
702 msgstr "Activ"
704 msgid "Edit"
705 msgstr ""
707 msgid "Less"
708 msgstr "Mai puțin"
710 msgid "More"
711 msgstr "Mai mult"
713 msgid "No more results to display."
714 msgstr "Nu mai există rezultate pentru afișare."
716 msgid "No New Comment Notification"
717 msgstr "Nu sunt notificări de comentariu noi"
719 msgid "New Comment Notification"
720 msgstr "Notificare de comentariu nouă"
722 msgid "Flag Out-of-date"
723 msgstr "Marchează ca Neactualizat"
725 msgid "UnFlag Out-of-date"
726 msgstr "Elimină marcajul de Neactualizat"
728 msgid "Delete Packages"
729 msgstr "Șterge pachete"
731 msgid "Merge into"
732 msgstr "Fuzionează"
734 msgid "Confirm"
735 msgstr "Confirmare"
737 msgid "My Packages"
738 msgstr "Pachetele mele"
740 msgid " My Account"
741 msgstr ""
743 msgid "Register"
744 msgstr ""
746 msgid "Add Comment"
747 msgstr ""
749 msgid "Comment has been added."
750 msgstr "Comentariul a fost adăugat."
752 #, php-format
753 msgid "View all %s comments"
754 msgstr ""
756 msgid "Latest Comments"
757 msgstr ""
759 msgid "Delete comment"
760 msgstr "Șterge comentariu"
762 #, php-format
763 msgid "Comment by %s"
764 msgstr ""
766 msgid "All comments"
767 msgstr ""
769 msgid "unknown"
770 msgstr "necunoscut"
772 msgid "Package Details"
773 msgstr "Detalii pachet"
775 msgid "View PKGBUILD"
776 msgstr ""
778 msgid "Download tarball"
779 msgstr ""
781 msgid "Flagged out-of-date"
782 msgstr ""
784 msgid "Flag package out-of-date"
785 msgstr ""
787 msgid "Unflag package"
788 msgstr ""
790 msgid "Remove vote"
791 msgstr ""
793 msgid "Vote for this package"
794 msgstr ""
796 msgid "Disable notifications"
797 msgstr ""
799 msgid "Notify of new comments"
800 msgstr ""
802 msgid "Delete Package"
803 msgstr ""
805 msgid "Merge Package"
806 msgstr ""
808 msgid "Adopt Packages"
809 msgstr "Adoptă pachete"
811 msgid "Disown Packages"
812 msgstr "Reneagă pachete"
814 msgid "Description"
815 msgstr "Descriere"
817 msgid "Visit the website for"
818 msgstr ""
820 msgid "Category"
821 msgstr "Categorie"
823 msgid "Change category"
824 msgstr "Schimbă categoria"
826 msgid "License"
827 msgstr "Licență"
829 msgid "Submitter"
830 msgstr "Autor"
832 msgid "View account information for"
833 msgstr ""
835 #, php-format
836 msgid "View account information for %s"
837 msgstr ""
839 msgid "Maintainer"
840 msgstr "Responsabil"
842 msgid "Votes"
843 msgstr "Voturi"
845 msgid "First Submitted"
846 msgstr "Prima trimitere:"
848 msgid "Last Updated"
849 msgstr "Ultima actualizare:"
851 msgid "Dependencies"
852 msgstr "Dependențe"
854 msgid "View packages details for"
855 msgstr ""
857 msgid "Required by"
858 msgstr "Cerut de"
860 msgid "Sources"
861 msgstr "Surse"
863 msgid "Name, Description"
864 msgstr "Nume, Descriere"
866 msgid "Name Only"
867 msgstr "Doar nume"
869 msgid "Exact name"
870 msgstr "Nume exact"
872 msgid "All"
873 msgstr "Toate"
875 msgid "Flagged"
876 msgstr "Marcate"
878 msgid "Not Flagged"
879 msgstr "Nemarcate"
881 msgid "Name"
882 msgstr "Nume"
884 msgid "Voted"
885 msgstr "Votat"
887 msgid "Age"
888 msgstr "Vârstă"
890 msgid "Ascending"
891 msgstr "Crescător"
893 msgid "Descending"
894 msgstr "Descrescător"
896 msgid "Enter search criteria"
897 msgstr ""
899 msgid "Any"
900 msgstr "Orice"
902 msgid "Search by"
903 msgstr "Caută după"
905 msgid "Keywords"
906 msgstr ""
908 msgid "Out of Date"
909 msgstr "Neactualizate"
911 msgid "Sort by"
912 msgstr "Sortează după"
914 msgid "Sort order"
915 msgstr "Ordinea sortării"
917 msgid "Per page"
918 msgstr "Per pagină"
920 msgid "Go"
921 msgstr "Înainte"
923 msgid "Orphans"
924 msgstr "Orfane"
926 msgid "Error retrieving package list."
927 msgstr "Eroare la preluarea listei de pachete."
929 msgid "No packages matched your search criteria."
930 msgstr "Niciun pachet nu s-a potrivit criteriului de căutare."
932 #, php-format
933 msgid "%d packages found. Page %d of %d."
934 msgstr ""
936 msgid "Version"
937 msgstr ""
939 msgid "Yes"
940 msgstr "Da"
942 msgid "orphan"
943 msgstr "orfan"
945 msgid "Actions"
946 msgstr "Acțiuni"
948 msgid "Unflag Out-of-date"
949 msgstr "Elimină marcajul de Neactualizat"
951 msgid "Any type"
952 msgstr "Orice tip"
954 msgid "Last vote"
955 msgstr "Ultimul vot"
957 msgid "Search"
958 msgstr "Caută"
960 msgid "Statistics"
961 msgstr "Statistici"
963 msgid "Orphan Packages"
964 msgstr "Pachete orfane"
966 msgid "Packages added in the past 7 days"
967 msgstr "Pachete adăugate în ultimele 7 zile"
969 msgid "Packages updated in the past 7 days"
970 msgstr "Pachete actualizate în ultimele 7 zile"
972 msgid "Packages updated in the past year"
973 msgstr "Pachete actualizate în ultimul an"
975 msgid "Packages never updated"
976 msgstr "Pachete niciodată actualizate"
978 msgid "Registered Users"
979 msgstr "Utilizatori înregistrați"
981 msgid "Trusted Users"
982 msgstr "Trusted users"
984 msgid "Recent Updates"
985 msgstr "Actualizări recente"
987 msgid "My Statistics"
988 msgstr "Statisticile mele"
990 msgid "Packages in unsupported"
991 msgstr "Pachete în depozitul fără suport"
993 msgid "Proposal Details"
994 msgstr "Detaliile propunerii."
996 msgid "This vote is still running."
997 msgstr "Acest vot este în desfășurare."
999 #, php-format
1000 msgid "Submitted: %s by %s"
1001 msgstr "Trimis: %s de %s "
1003 msgid "End"
1004 msgstr "Sfârșit"
1006 msgid "No"
1007 msgstr "Nu"
1009 msgid "Abstain"
1010 msgstr "Abținere"
1012 msgid "Total"
1013 msgstr "Total"
1015 msgid "Start"
1016 msgstr "Start"
1018 msgid "No results found."
1019 msgstr "Niciun rezultat găsit"