git-update: Improve error message for non-blob objects
[aur.git] / po / fi.po
blobdbc6af212040b8321d772b5fd6b43cdf7d85ebbe
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Jesse Jaara <jesse.jaara@gmail.com>, 2011-2012
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-06-04 11:51+0000\n"
13 "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
14 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
15 "fi/)\n"
16 "Language: fi\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 msgid "Page Not Found"
23 msgstr ""
25 msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
26 msgstr ""
28 msgid "Account"
29 msgstr ""
31 msgid "Accounts"
32 msgstr "Käyttäjätilit"
34 msgid "You are not allowed to access this area."
35 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tämän osion käyttämiseen."
37 msgid "Could not retrieve information for the specified user."
38 msgstr "Valitun käyttäjän tietoja ei voitu noutaa."
40 msgid "You do not have permission to edit this account."
41 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tämän käyttäjätlin muokkaamiseen."
43 msgid "Use this form to search existing accounts."
44 msgstr "Etsi käyttäjätilejä."
46 msgid "You must log in to view user information."
47 msgstr "Sinun pitää kirjautua sisään tarkastellaksesi käyttäjien tietoja."
49 msgid "Use this form to create an account."
50 msgstr "Käytä tätä lomaketta uuden käyttäjätilin luomiseen."
52 msgid "Add Proposal"
53 msgstr "Lisää ehdotus"
55 msgid "Invalid token for user action."
56 msgstr ""
58 msgid "Username does not exist."
59 msgstr "Käyttäjänimeä ei ole olemassa."
61 #, php-format
62 msgid "%s already has proposal running for them."
63 msgstr ""
65 msgid "Invalid type."
66 msgstr ""
68 msgid "Proposal cannot be empty."
69 msgstr "Ehdotus ei voi olla tyhjä."
71 msgid "New proposal submitted."
72 msgstr "Uusi ehdotus lisätty."
74 msgid "Submit a proposal to vote on."
75 msgstr "Lisää ehdotus äänestettäväksi."
77 msgid "Applicant/TU"
78 msgstr "Ehdokas/TU"
80 msgid "(empty if not applicable)"
81 msgstr "(tyhjä jos ei tiettyä henkilöä)"
83 msgid "Type"
84 msgstr "Tyyppi"
86 msgid "Addition of a TU"
87 msgstr ""
89 msgid "Removal of a TU"
90 msgstr ""
92 msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
93 msgstr ""
95 msgid "Amendment of Bylaws"
96 msgstr ""
98 msgid "Proposal"
99 msgstr "Ehdotus"
101 msgid "Submit"
102 msgstr "Lisää"
104 msgid "Manage Co-maintainers"
105 msgstr ""
107 msgid "Home"
108 msgstr "Etusivu"
110 #, php-format
111 msgid ""
112 "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
113 "Guidelines%s for more information."
114 msgstr ""
115 "Tervetuloa AURiin! Luethan %sAURin käyttäjä ohjeen%s sekä %sTU-käyttäjän "
116 "oppaan%s, kun tarvitset lisätietoa."
118 #, php-format
119 msgid ""
120 "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
121 "otherwise they will be deleted!"
122 msgstr ""
123 "Lisättyjen PKGBUILD tiedostojen %stulee%s olla %sArchin pakettistandardien%s "
124 "mukaisia, muuten ne saatetaan poistaa!"
126 msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
127 msgstr "Muista äänestää suosikki pakettejasi!"
129 msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
130 msgstr ""
131 "Jotkin paketit saattavat olla tarjolla valmiina paketteina [community] "
132 "varastossa. :)"
134 msgid "Discussion"
135 msgstr "Keskustelu"
137 #, php-format
138 msgid ""
139 "General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
140 "structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
141 "requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
142 "box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
143 "use the %saur-dev%s mailing list."
144 msgstr ""
146 msgid "Bug Reporting"
147 msgstr "Virheiden raportointi"
149 #, php-format
150 msgid ""
151 "If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
152 "tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
153 "packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
154 "appropriate package page."
155 msgstr ""
157 msgid "DISCLAIMER"
158 msgstr "Vastuuvapauslauseke"
160 msgid ""
161 "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
162 "files is at your own risk."
163 msgstr ""
164 "Nämä paketit eivät ole virallisesti tuettuja. Tämän sivun paketit ovat "
165 "käyttäjien tuotosta. Näiden käyttäminen on omalla vastuullaasi"
167 msgid "Package Search"
168 msgstr ""
170 msgid "Adopt"
171 msgstr ""
173 msgid "Vote"
174 msgstr "Äänestä"
176 msgid "UnVote"
177 msgstr "Peru ääni"
179 msgid "Notify"
180 msgstr "Lähetä ilmoituksia"
182 msgid "UnNotify"
183 msgstr "En halua ilmoituksia"
185 msgid "Flag"
186 msgstr ""
188 msgid "UnFlag"
189 msgstr ""
191 msgid "Login"
192 msgstr "Kirjaudu"
194 #, php-format
195 msgid "Logged-in as: %s"
196 msgstr "Nykyinen käyttäjä: %s"
198 msgid "Logout"
199 msgstr "Kirjaudu ulos"
201 msgid "Enter login credentials"
202 msgstr "Kirjautumistiedot"
204 msgid "Username"
205 msgstr "Käyttäjänimi"
207 msgid "Password"
208 msgstr "Salasana"
210 msgid "Remember me"
211 msgstr "Muista minut"
213 msgid "Forgot Password"
214 msgstr "Unohditko salasanasi?"
216 #, php-format
217 msgid ""
218 "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
219 msgstr ""
220 "HTTP:n kautta kirjoutuminen ei ole käytössä. Ole hyvä ja %svaihda HTTPS "
221 "yhteyteen%s kirjautuaksesi."
223 msgid "Search Criteria"
224 msgstr "Haku kriteerit"
226 msgid "Packages"
227 msgstr "Paketit"
229 msgid "Error trying to retrieve package details."
230 msgstr "Valitun paketin tietoja ei löytynyt."
232 msgid "Missing a required field."
233 msgstr "Jokin vaadituista kentistä on puutteellinen."
235 msgid "Password fields do not match."
236 msgstr "Salasanakentät eivät täsmää."
238 #, php-format
239 msgid "Your password must be at least %s characters."
240 msgstr "Salasanan pitää olla vähintään %s merkkiä pitkä."
242 msgid "Invalid e-mail."
243 msgstr "Epäkelvollinen sähköpostiosoite."
245 #, php-format
246 msgid ""
247 "A password reset request was submitted for the account %s associated with "
248 "your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link "
249 "below, otherwise ignore this message and nothing will happen."
250 msgstr ""
252 msgid "Password Reset"
253 msgstr "Salasanan palautus"
255 msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
256 msgstr "Sähköpostiisi on nyt lähetetty varmistus linkki."
258 msgid "Your password has been reset successfully."
259 msgstr "Salasanasi on palautettu onnistuneesti."
261 msgid "Confirm your e-mail address:"
262 msgstr "Vahvista sähköpostiositteesi:"
264 msgid "Enter your new password:"
265 msgstr "Uuusi salasana:"
267 msgid "Confirm your new password:"
268 msgstr "Vahvista uusi salasana:"
270 msgid "Continue"
271 msgstr "Jatka"
273 #, php-format
274 msgid ""
275 "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
276 "message to the %saur-general%s mailing list."
277 msgstr ""
279 msgid "Enter your e-mail address:"
280 msgstr "Sähköpostiosoitteesi:"
282 msgid ""
283 "The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
284 "checkbox."
285 msgstr ""
287 msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
288 msgstr "Pakettia, johon haluat siirtää äänet ja kommentit, ei löydy."
290 msgid "Cannot merge a package base with itself."
291 msgstr ""
293 msgid ""
294 "The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
295 msgstr ""
296 "Valittuja paketteja ei ole poistettu. Muistitko laittaa raksin varmistus "
297 "ruutuun?"
299 msgid "Package Deletion"
300 msgstr ""
302 #, php-format
303 msgid "Delete Package: %s"
304 msgstr "Poista paketti: %s"
306 #, php-format
307 msgid ""
308 "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
309 "from the AUR: "
310 msgstr ""
312 msgid "Deletion of a package is permanent. "
313 msgstr "Pakettin poistaminen on lopullista, sitä ei voi peruuttaa."
315 msgid "Select the checkbox to confirm action."
316 msgstr ""
318 msgid "Confirm package deletion"
319 msgstr "Vahvista paketin poisto"
321 msgid "Delete"
322 msgstr "Poista"
324 msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
325 msgstr ""
326 "Vain Trusted- statuksen omaavat käyttäjät, sekä kehittäjät voivat poistaa "
327 "paketteja."
329 msgid "Disown Package"
330 msgstr ""
332 #, php-format
333 msgid "Disown Package: %s"
334 msgstr ""
336 #, php-format
337 msgid ""
338 "Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
339 "packages: "
340 msgstr ""
342 #, php-format
343 msgid ""
344 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
345 "and transfer ownership to %s%s%s."
346 msgstr ""
348 msgid ""
349 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
350 msgstr ""
352 msgid "Confirm to disown the package"
353 msgstr ""
355 msgid "Disown"
356 msgstr ""
358 msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
359 msgstr ""
361 msgid "Package Merging"
362 msgstr "Pakettien yhdistäminen"
364 #, php-format
365 msgid "Merge Package: %s"
366 msgstr "Yhdistä paketit: %s"
368 #, php-format
369 msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
370 msgstr ""
372 msgid "The following packages will be deleted: "
373 msgstr ""
375 msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
376 msgstr ""
378 msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
379 msgstr ""
381 msgid "Merge into:"
382 msgstr "Yhdistä tähän pakettiin:"
384 msgid "Confirm package merge"
385 msgstr "Vahvista pakettien yhdistäminen"
387 msgid "Merge"
388 msgstr "Liitä"
390 msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
391 msgstr ""
392 "Vain Trusted-statuksen omaavat käyttäjät, sekä kehittäjät voivat yhdistää "
393 "paketteja."
395 msgid "File Request"
396 msgstr ""
398 msgid "Close Request"
399 msgstr ""
401 msgid "First"
402 msgstr "Ensimmäinen"
404 msgid "Previous"
405 msgstr "Edellinen"
407 msgid "Next"
408 msgstr "Seuraava"
410 msgid "Last"
411 msgstr "Viimeinen"
413 msgid "Requests"
414 msgstr ""
416 msgid "Trusted User"
417 msgstr "Luotettu käyttäjä (TU)"
419 msgid "Could not retrieve proposal details."
420 msgstr "Ehdotuksen tietoja ei voitu noutaa."
422 msgid "Voting is closed for this proposal."
423 msgstr "Tämän ehdoksen äänestys on päättynyt."
425 msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
426 msgstr ""
428 msgid "You cannot vote in an proposal about you."
429 msgstr "Et voi äänestää itseäsi koskevassa äänestyksessä."
431 msgid "You've already voted for this proposal."
432 msgstr "Olet jo antanut äänesi tälle ehdotukselle."
434 msgid "Vote ID not valid."
435 msgstr ""
437 msgid "Current Votes"
438 msgstr "Avoimet äänestykset."
440 msgid "Past Votes"
441 msgstr "Sulkeutuneet äänestykset."
443 msgid "Voters"
444 msgstr "Äänestäjät"
446 msgid ""
447 "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
448 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
449 msgstr ""
451 msgid "Missing User ID"
452 msgstr "Käyttäjän tunnus puuttuu"
454 msgid "The username is invalid."
455 msgstr "Käyttäjänimi ei ole kelvollinen."
457 #, php-format
458 msgid "It must be between %s and %s characters long"
459 msgstr "Sen pitää olla %s-%s kirjaintapitkä"
461 msgid "Start and end with a letter or number"
462 msgstr "Alkaa ja loppua kirjaimeen tai numeroon"
464 msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
465 msgstr "Voi sisältää vain yhden väliviivan, alaviivan tai pisteen."
467 msgid "The email address is invalid."
468 msgstr "Sähköpostiosoite ei ole kelvollinen."
470 msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
471 msgstr ""
473 msgid "The SSH public key is invalid."
474 msgstr ""
476 msgid "Cannot increase account permissions."
477 msgstr ""
479 msgid "Language is not currently supported."
480 msgstr "Kieli ei ole vielä tuettuna."
482 #, php-format
483 msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
484 msgstr ""
486 #, php-format
487 msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
488 msgstr ""
490 #, php-format
491 msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
492 msgstr ""
494 #, php-format
495 msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
496 msgstr ""
498 #, php-format
499 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
500 msgstr ""
502 msgid "Click on the Login link above to use your account."
503 msgstr ""
505 #, php-format
506 msgid ""
507 "Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, "
508 "please click the link below. If the link does not work try copying and "
509 "pasting it into your browser."
510 msgstr ""
512 msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
513 msgstr ""
515 #, php-format
516 msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
517 msgstr ""
519 #, php-format
520 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
521 msgstr ""
523 msgid ""
524 "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
525 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
526 msgstr ""
528 msgid "Account suspended"
529 msgstr ""
531 #, php-format
532 msgid ""
533 "Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
534 "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
535 "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
536 msgstr ""
538 msgid "Bad username or password."
539 msgstr "Virheellinen käyttäjänimi tai salasana."
541 msgid "An error occurred trying to generate a user session."
542 msgstr ""
544 msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
545 msgstr "Epäkelvollinen sähköposti ja palautusavain yhdistelmä."
547 msgid "None"
548 msgstr ""
550 msgid "Error retrieving package details."
551 msgstr "Virhe haettaessa paketin tietoja."
553 msgid "Package details could not be found."
554 msgstr "Paketin tietoja ei löydetty."
556 msgid "You must be logged in before you can flag packages."
557 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit muuttaa merkintöjä."
559 msgid "You did not select any packages to flag."
560 msgstr "Et valinnut yhtään pakettia."
562 msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
563 msgstr "Valitut paketit on merkitty vanhentuneiksi."
565 msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
566 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit muuttaa merkintöjä."
568 msgid "You did not select any packages to unflag."
569 msgstr "Et valinnut yhtään pakettia."
571 msgid "The selected packages have been unflagged."
572 msgstr "Valittuilta paketeilta on poistettu merkintä."
574 msgid "You do not have permission to delete packages."
575 msgstr ""
577 msgid "You did not select any packages to delete."
578 msgstr "Et valinnut yhtään pakettia poistettavaksi."
580 msgid "The selected packages have been deleted."
581 msgstr "Valitut paketit on nyt poistettu."
583 msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
584 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit adoptoida paketteja."
586 msgid "You must be logged in before you can disown packages."
587 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit hylätä paketteja."
589 msgid "You did not select any packages to adopt."
590 msgstr "Et valinnut yhtään pakettia adoptoitavaksi."
592 msgid "You did not select any packages to disown."
593 msgstr "Et valinnut yhtään pakettia hylättäväksi."
595 msgid "The selected packages have been adopted."
596 msgstr "Valitut paketit on nyt adoptoitu."
598 msgid "The selected packages have been disowned."
599 msgstr "Valitut paketiti on nyt hylätty."
601 msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
602 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit äänestää paketteja."
604 msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
605 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit perua äänesi."
607 msgid "You did not select any packages to vote for."
608 msgstr "Et valinnut yhtään pakettia äänestettäväksi."
610 msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
611 msgstr "Valittuille paketeille antamasi äänet on nyt peruttu."
613 msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
614 msgstr "Äänesi on nyt annettu valituille paketeille."
616 msgid "Couldn't add to notification list."
617 msgstr "Ei kyetty lisäämään ilmoituslistaan."
619 #, php-format
620 msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
621 msgstr "Saat nyt ilmoituksen paketin %s uusista kommenteista."
623 #, php-format
624 msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
625 msgstr "Et saa enää ilmoituksia paketin %s uusista kommenteista."
627 msgid "You must be logged in before you can edit package information."
628 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit muokata paketin tietoja."
630 msgid "Missing comment ID."
631 msgstr "Kommentin tunnus puuttuu."
633 msgid "Comment has been deleted."
634 msgstr "Kommentti on poistettu."
636 msgid "You are not allowed to delete this comment."
637 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tämän kommentin poistamiseen."
639 msgid "Missing category ID."
640 msgstr "Kategorian ID puuttuu."
642 msgid "Invalid category ID."
643 msgstr "Kategorian ID ei ole kelvollinen."
645 msgid "You are not allowed to change this package category."
646 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tämän paketin kategorian muuttamiseen."
648 msgid "Package category changed."
649 msgstr "Paketin kategoria vaihdettu."
651 msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
652 msgstr ""
654 #, php-format
655 msgid "Invalid user name: %s"
656 msgstr ""
658 msgid "The package base co-maintainers have been updated."
659 msgstr ""
661 msgid "View packages details for"
662 msgstr ""
664 msgid "You must be logged in to file package requests."
665 msgstr ""
667 msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
668 msgstr "Virheellinen nimi: vain pienet kirjaimet ovat sallittuja."
670 msgid "The comment field must not be empty."
671 msgstr ""
673 msgid "Invalid request type."
674 msgstr ""
676 msgid "Added request successfully."
677 msgstr ""
679 msgid "Invalid reason."
680 msgstr ""
682 msgid "Only TUs and developers can close requests."
683 msgstr ""
685 msgid "Request closed successfully."
686 msgstr ""
688 #, php-format
689 msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
690 msgstr ""
692 #, php-format
693 msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
694 msgstr ""
696 msgid "Confirm deletion"
697 msgstr ""
699 msgid "Account Type"
700 msgstr "TIlin tyyppi"
702 msgid "User"
703 msgstr "Käyttäjä"
705 msgid "Developer"
706 msgstr "Kehittäjä"
708 msgid "Trusted User & Developer"
709 msgstr ""
711 msgid "Email Address"
712 msgstr "Sähköpostiosoite"
714 msgid "Real Name"
715 msgstr "Oikea nimi"
717 msgid "IRC Nick"
718 msgstr "IRC nikki"
720 msgid "PGP Key Fingerprint"
721 msgstr ""
723 msgid "Status"
724 msgstr "Tila"
726 msgid "Inactive since"
727 msgstr ""
729 msgid "Active"
730 msgstr "Aktiivinen"
732 msgid "Last Login"
733 msgstr ""
735 msgid "Never"
736 msgstr "Ei koskaan"
738 msgid "View this user's packages"
739 msgstr "Näytä käyttäjän paketit"
741 msgid "Edit this user's account"
742 msgstr ""
744 #, php-format
745 msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
746 msgstr ""
748 msgid "required"
749 msgstr "vaaditaan"
751 msgid "Normal user"
752 msgstr "Tavallinen käyttäjä"
754 msgid "Trusted user"
755 msgstr "Luotettu käyttäjä (TU)"
757 msgid "Account Suspended"
758 msgstr "Käyttäjätili hyllytetty"
760 msgid "Inactive"
761 msgstr ""
763 msgid "Re-type password"
764 msgstr "Salasana uudelleen:"
766 msgid "Language"
767 msgstr "Kieli"
769 msgid ""
770 "The following information is only required if you want to submit packages to "
771 "the Arch User Repository."
772 msgstr ""
774 msgid "SSH Public Key"
775 msgstr ""
777 msgid "Update"
778 msgstr "Päivitä"
780 msgid "Create"
781 msgstr "Luo"
783 msgid "Reset"
784 msgstr "Tyhjennä"
786 msgid "No results matched your search criteria."
787 msgstr "Hakuasi vastaavia paketteja ei löydy."
789 msgid "Edit Account"
790 msgstr "Muokkaa käyttäjätiliä"
792 msgid "Suspended"
793 msgstr "Hyllytä"
795 msgid "Edit"
796 msgstr "Muokkaa"
798 msgid "Less"
799 msgstr "Vähemmän"
801 msgid "More"
802 msgstr "Enemmän"
804 msgid "No more results to display."
805 msgstr "Ei enempää tuloksia"
807 #, php-format
808 msgid "Manage Co-maintainers: %s"
809 msgstr ""
811 #, php-format
812 msgid ""
813 "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
814 msgstr ""
816 msgid "Users"
817 msgstr ""
819 msgid "Save"
820 msgstr ""
822 msgid "My Packages"
823 msgstr "Omat paketit"
825 msgid " My Account"
826 msgstr "Omat tiedot"
828 msgid "Register"
829 msgstr "Rekisteröidy"
831 msgid "unknown"
832 msgstr "tuntematon"
834 msgid "Package Base Details"
835 msgstr ""
837 msgid "Package Actions"
838 msgstr ""
840 msgid "View PKGBUILD"
841 msgstr "Näytö PKGBUILD"
843 msgid "View Changes"
844 msgstr ""
846 msgid "Download snapshot"
847 msgstr ""
849 msgid "Search wiki"
850 msgstr ""
852 msgid "Flagged out-of-date"
853 msgstr "Merkitty vanhentuneeksi"
855 msgid "Flag package out-of-date"
856 msgstr "Merkitse paketti vanhentuneeksi"
858 msgid "Unflag package"
859 msgstr ""
861 msgid "Remove vote"
862 msgstr ""
864 msgid "Vote for this package"
865 msgstr "Äännestä tätä pakettia"
867 msgid "Disable notifications"
868 msgstr ""
870 msgid "Notify of new comments"
871 msgstr "Lähetä ilmoitus uusista kommnteista"
873 msgid "Manage Co-Maintainers"
874 msgstr ""
876 #, php-format
877 msgid "%d pending request"
878 msgid_plural "%d pending requests"
879 msgstr[0] ""
880 msgstr[1] ""
882 msgid "Delete Package"
883 msgstr "Poista paketti"
885 msgid "Merge Package"
886 msgstr ""
888 msgid "Adopt Package"
889 msgstr ""
891 msgid "Git Clone URL"
892 msgstr ""
894 msgid "Category"
895 msgstr "Kategoria"
897 msgid "Change category"
898 msgstr "Vaihda kategoriaa"
900 msgid "Submitter"
901 msgstr "Lisääjä"
903 #, php-format
904 msgid "View account information for %s"
905 msgstr ""
907 msgid "Maintainer"
908 msgstr "Ylläpitäjä"
910 msgid "Last Packager"
911 msgstr ""
913 msgid "Votes"
914 msgstr "Äänet"
916 msgid "First Submitted"
917 msgstr "Lisättiin"
919 msgid "Last Updated"
920 msgstr "Päivitettiin"
922 msgid "Add Comment"
923 msgstr "Lisää kommentti"
925 msgid "Comment has been added."
926 msgstr "Kommentti lisätty."
928 msgid "View all comments"
929 msgstr ""
931 msgid "Latest Comments"
932 msgstr "Uusimmat kommentit"
934 msgid "Delete comment"
935 msgstr "Poista kommentti"
937 #, php-format
938 msgid "Comment by %s"
939 msgstr "Kommentin kirjoitti %s"
941 msgid "Anonymous comment"
942 msgstr ""
944 msgid "deleted"
945 msgstr ""
947 msgid "All comments"
948 msgstr "Kaikki kommentit"
950 msgid "Package Details"
951 msgstr "Paketin tiedot"
953 msgid "Package Base"
954 msgstr ""
956 msgid "Description"
957 msgstr "Kuvaus"
959 msgid "Upstream URL"
960 msgstr ""
962 msgid "Visit the website for"
963 msgstr ""
965 msgid "Licenses"
966 msgstr ""
968 msgid "Groups"
969 msgstr ""
971 msgid "Conflicts"
972 msgstr ""
974 msgid "Provides"
975 msgstr ""
977 msgid "Replaces"
978 msgstr ""
980 msgid "Dependencies"
981 msgstr "Riippuvuudet"
983 msgid "Required by"
984 msgstr "Riippuvuutena paketeille"
986 msgid "Sources"
987 msgstr "Lähdetiedostot"
989 #, php-format
990 msgid "Close Request: %s"
991 msgstr ""
993 #, php-format
994 msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
995 msgstr ""
997 msgid "Note"
998 msgstr ""
1000 msgid ""
1001 "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
1002 "add a comment when rejecting a request."
1003 msgstr ""
1005 msgid "Reason"
1006 msgstr ""
1008 msgid "Accepted"
1009 msgstr ""
1011 msgid "Rejected"
1012 msgstr ""
1014 msgid "Comments"
1015 msgstr ""
1017 #, php-format
1018 msgid "File Request: %s"
1019 msgstr ""
1021 #, php-format
1022 msgid ""
1023 "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
1024 "the following packages:"
1025 msgstr ""
1027 msgid "Request type"
1028 msgstr ""
1030 msgid "Deletion"
1031 msgstr ""
1033 msgid "Orphan"
1034 msgstr ""
1036 msgid "Merge into"
1037 msgstr "Yhdistä pakettiin"
1039 #, php-format
1040 msgid "%d package request found."
1041 msgid_plural "%d package requests found."
1042 msgstr[0] ""
1043 msgstr[1] ""
1045 #, php-format
1046 msgid "Page %d of %d."
1047 msgstr ""
1049 msgid "Package"
1050 msgstr ""
1052 msgid "Filed by"
1053 msgstr ""
1055 msgid "Date"
1056 msgstr ""
1058 #, php-format
1059 msgid "~%d days left"
1060 msgstr ""
1062 #, php-format
1063 msgid "~%d hour left"
1064 msgid_plural "~%d hours left"
1065 msgstr[0] ""
1066 msgstr[1] ""
1068 msgid "<1 hour left"
1069 msgstr ""
1071 msgid "Accept"
1072 msgstr ""
1074 msgid "Locked"
1075 msgstr ""
1077 msgid "Close"
1078 msgstr ""
1080 msgid "Closed"
1081 msgstr ""
1083 msgid "Name, Description"
1084 msgstr "Nimi, kuvaus"
1086 msgid "Name Only"
1087 msgstr "Pelkkä nimi"
1089 msgid "Exact Name"
1090 msgstr ""
1092 msgid "Exact Package Base"
1093 msgstr ""
1095 msgid "All"
1096 msgstr "Kaikki"
1098 msgid "Flagged"
1099 msgstr "Merkitty"
1101 msgid "Not Flagged"
1102 msgstr "Ei merkitty"
1104 msgid "Name"
1105 msgstr "Nimi"
1107 msgid "Voted"
1108 msgstr "Äänestin"
1110 msgid "Age"
1111 msgstr "Ikä"
1113 msgid "Ascending"
1114 msgstr "Nouseva"
1116 msgid "Descending"
1117 msgstr "Laskeva"
1119 msgid "Enter search criteria"
1120 msgstr ""
1122 msgid "Any"
1123 msgstr "Mikä tahansa"
1125 msgid "Search by"
1126 msgstr "Etsintäperuste"
1128 msgid "Keywords"
1129 msgstr "Avainsanat"
1131 msgid "Out of Date"
1132 msgstr "Vanhentunut"
1134 msgid "Sort by"
1135 msgstr "Järjestelyperuste"
1137 msgid "Sort order"
1138 msgstr "Järjestelyperuste"
1140 msgid "Per page"
1141 msgstr "Sivua kohden"
1143 msgid "Go"
1144 msgstr "Etsi"
1146 msgid "Orphans"
1147 msgstr "Orvot"
1149 msgid "Error retrieving package list."
1150 msgstr "Virhe pakettilistaa noudettaessa."
1152 msgid "No packages matched your search criteria."
1153 msgstr "Hakuasi vastaavia paketteja ei löydy."
1155 #, php-format
1156 msgid "%d package found."
1157 msgid_plural "%d packages found."
1158 msgstr[0] ""
1159 msgstr[1] ""
1161 msgid "Version"
1162 msgstr "Versio"
1164 msgid "Yes"
1165 msgstr "Kyllä"
1167 msgid "orphan"
1168 msgstr "orpo"
1170 msgid "Actions"
1171 msgstr "Toiminnot"
1173 msgid "Flag Out-of-date"
1174 msgstr "Merkitse vanhentuneeksi"
1176 msgid "Unflag Out-of-date"
1177 msgstr "Ei vanhentunut"
1179 msgid "Adopt Packages"
1180 msgstr "Adoptoi paketit"
1182 msgid "Disown Packages"
1183 msgstr "Hylkää paketit"
1185 msgid "Delete Packages"
1186 msgstr "Poista paketit"
1188 msgid "Confirm"
1189 msgstr "Vahvista"
1191 msgid "Any type"
1192 msgstr "Mikä tahansa"
1194 msgid "Search"
1195 msgstr "Etsi"
1197 msgid "Statistics"
1198 msgstr "Statistiikkat"
1200 msgid "Orphan Packages"
1201 msgstr "Hylättyjä paketteja"
1203 msgid "Packages added in the past 7 days"
1204 msgstr "Uudet paketit 7 päivän sisällä"
1206 msgid "Packages updated in the past 7 days"
1207 msgstr "Paketteja päivitetty 7 päivän sisällä"
1209 msgid "Packages updated in the past year"
1210 msgstr "Vuoden aikana päivitettyjä paketteja"
1212 msgid "Packages never updated"
1213 msgstr "Paketteja ei ole koskaan päivitetty"
1215 msgid "Registered Users"
1216 msgstr "Rekisteröityjä käyttäjiä"
1218 msgid "Trusted Users"
1219 msgstr "Luotettuja käyttäjiä"
1221 msgid "Recent Updates"
1222 msgstr "Viimeisimmät päivitykset"
1224 msgid "My Statistics"
1225 msgstr "Statistiikkani"
1227 msgid "Packages in unsupported"
1228 msgstr "Pakettieni määrä"
1230 msgid "Proposal Details"
1231 msgstr "Ehdotuksen tiedot"
1233 msgid "This vote is still running."
1234 msgstr "Tätä ehdotusta voi vielä äänestää."
1236 #, php-format
1237 msgid "Submitted: %s by %s"
1238 msgstr "Lisätty: %s Lisääjä: %s"
1240 msgid "End"
1241 msgstr "Loppu"
1243 msgid "Result"
1244 msgstr ""
1246 msgid "No"
1247 msgstr "Ei"
1249 msgid "Abstain"
1250 msgstr ""
1252 msgid "Total"
1253 msgstr "Yhteensä"
1255 msgid "Participation"
1256 msgstr ""
1258 msgid "Last Votes by TU"
1259 msgstr ""
1261 msgid "Last vote"
1262 msgstr ""
1264 msgid "No results found."
1265 msgstr "Ei tuloksia."
1267 msgid "Start"
1268 msgstr "Alku"
1270 msgid "Back"
1271 msgstr "Takaisin"