1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Jesse Jaara <jesse.jaara@gmail.com>, 2011-2012
9 "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-06-04 11:51+0000\n"
13 "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
14 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 msgid "Page Not Found"
25 msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
32 msgstr "Käyttäjätilit"
34 msgid "You are not allowed to access this area."
35 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tämän osion käyttämiseen."
37 msgid "Could not retrieve information for the specified user."
38 msgstr "Valitun käyttäjän tietoja ei voitu noutaa."
40 msgid "You do not have permission to edit this account."
41 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tämän käyttäjätlin muokkaamiseen."
43 msgid "Use this form to search existing accounts."
44 msgstr "Etsi käyttäjätilejä."
46 msgid "You must log in to view user information."
47 msgstr "Sinun pitää kirjautua sisään tarkastellaksesi käyttäjien tietoja."
49 msgid "Use this form to create an account."
50 msgstr "Käytä tätä lomaketta uuden käyttäjätilin luomiseen."
53 msgstr "Lisää ehdotus"
55 msgid "Invalid token for user action."
58 msgid "Username does not exist."
59 msgstr "Käyttäjänimeä ei ole olemassa."
62 msgid "%s already has proposal running for them."
68 msgid "Proposal cannot be empty."
69 msgstr "Ehdotus ei voi olla tyhjä."
71 msgid "New proposal submitted."
72 msgstr "Uusi ehdotus lisätty."
74 msgid "Submit a proposal to vote on."
75 msgstr "Lisää ehdotus äänestettäväksi."
80 msgid "(empty if not applicable)"
81 msgstr "(tyhjä jos ei tiettyä henkilöä)"
86 msgid "Addition of a TU"
89 msgid "Removal of a TU"
92 msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
95 msgid "Amendment of Bylaws"
104 msgid "Manage Co-maintainers"
112 "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
113 "Guidelines%s for more information."
115 "Tervetuloa AURiin! Luethan %sAURin käyttäjä ohjeen%s sekä %sTU-käyttäjän "
116 "oppaan%s, kun tarvitset lisätietoa."
120 "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
121 "otherwise they will be deleted!"
123 "Lisättyjen PKGBUILD tiedostojen %stulee%s olla %sArchin pakettistandardien%s "
124 "mukaisia, muuten ne saatetaan poistaa!"
126 msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
127 msgstr "Muista äänestää suosikki pakettejasi!"
129 msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
131 "Jotkin paketit saattavat olla tarjolla valmiina paketteina [community] "
139 "General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
140 "structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
141 "requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
142 "box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
143 "use the %saur-dev%s mailing list."
146 msgid "Bug Reporting"
147 msgstr "Virheiden raportointi"
151 "If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
152 "tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
153 "packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
154 "appropriate package page."
158 msgstr "Vastuuvapauslauseke"
161 "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
162 "files is at your own risk."
164 "Nämä paketit eivät ole virallisesti tuettuja. Tämän sivun paketit ovat "
165 "käyttäjien tuotosta. Näiden käyttäminen on omalla vastuullaasi"
167 msgid "Package Search"
180 msgstr "Lähetä ilmoituksia"
183 msgstr "En halua ilmoituksia"
195 msgid "Logged-in as: %s"
196 msgstr "Nykyinen käyttäjä: %s"
199 msgstr "Kirjaudu ulos"
201 msgid "Enter login credentials"
202 msgstr "Kirjautumistiedot"
205 msgstr "Käyttäjänimi"
211 msgstr "Muista minut"
213 msgid "Forgot Password"
214 msgstr "Unohditko salasanasi?"
218 "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
220 "HTTP:n kautta kirjoutuminen ei ole käytössä. Ole hyvä ja %svaihda HTTPS "
221 "yhteyteen%s kirjautuaksesi."
223 msgid "Search Criteria"
224 msgstr "Haku kriteerit"
229 msgid "Error trying to retrieve package details."
230 msgstr "Valitun paketin tietoja ei löytynyt."
232 msgid "Missing a required field."
233 msgstr "Jokin vaadituista kentistä on puutteellinen."
235 msgid "Password fields do not match."
236 msgstr "Salasanakentät eivät täsmää."
239 msgid "Your password must be at least %s characters."
240 msgstr "Salasanan pitää olla vähintään %s merkkiä pitkä."
242 msgid "Invalid e-mail."
243 msgstr "Epäkelvollinen sähköpostiosoite."
247 "A password reset request was submitted for the account %s associated with "
248 "your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link "
249 "below, otherwise ignore this message and nothing will happen."
252 msgid "Password Reset"
253 msgstr "Salasanan palautus"
255 msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
256 msgstr "Sähköpostiisi on nyt lähetetty varmistus linkki."
258 msgid "Your password has been reset successfully."
259 msgstr "Salasanasi on palautettu onnistuneesti."
261 msgid "Confirm your e-mail address:"
262 msgstr "Vahvista sähköpostiositteesi:"
264 msgid "Enter your new password:"
265 msgstr "Uuusi salasana:"
267 msgid "Confirm your new password:"
268 msgstr "Vahvista uusi salasana:"
275 "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
276 "message to the %saur-general%s mailing list."
279 msgid "Enter your e-mail address:"
280 msgstr "Sähköpostiosoitteesi:"
283 "The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
287 msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
288 msgstr "Pakettia, johon haluat siirtää äänet ja kommentit, ei löydy."
290 msgid "Cannot merge a package base with itself."
294 "The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
296 "Valittuja paketteja ei ole poistettu. Muistitko laittaa raksin varmistus "
299 msgid "Package Deletion"
303 msgid "Delete Package: %s"
304 msgstr "Poista paketti: %s"
308 "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
312 msgid "Deletion of a package is permanent. "
313 msgstr "Pakettin poistaminen on lopullista, sitä ei voi peruuttaa."
315 msgid "Select the checkbox to confirm action."
318 msgid "Confirm package deletion"
319 msgstr "Vahvista paketin poisto"
324 msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
326 "Vain Trusted- statuksen omaavat käyttäjät, sekä kehittäjät voivat poistaa "
329 msgid "Disown Package"
333 msgid "Disown Package: %s"
338 "Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
344 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
345 "and transfer ownership to %s%s%s."
349 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
352 msgid "Confirm to disown the package"
358 msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
361 msgid "Package Merging"
362 msgstr "Pakettien yhdistäminen"
365 msgid "Merge Package: %s"
366 msgstr "Yhdistä paketit: %s"
369 msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
372 msgid "The following packages will be deleted: "
375 msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
378 msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
382 msgstr "Yhdistä tähän pakettiin:"
384 msgid "Confirm package merge"
385 msgstr "Vahvista pakettien yhdistäminen"
390 msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
392 "Vain Trusted-statuksen omaavat käyttäjät, sekä kehittäjät voivat yhdistää "
398 msgid "Close Request"
417 msgstr "Luotettu käyttäjä (TU)"
419 msgid "Could not retrieve proposal details."
420 msgstr "Ehdotuksen tietoja ei voitu noutaa."
422 msgid "Voting is closed for this proposal."
423 msgstr "Tämän ehdoksen äänestys on päättynyt."
425 msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
428 msgid "You cannot vote in an proposal about you."
429 msgstr "Et voi äänestää itseäsi koskevassa äänestyksessä."
431 msgid "You've already voted for this proposal."
432 msgstr "Olet jo antanut äänesi tälle ehdotukselle."
434 msgid "Vote ID not valid."
437 msgid "Current Votes"
438 msgstr "Avoimet äänestykset."
441 msgstr "Sulkeutuneet äänestykset."
447 "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
448 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
451 msgid "Missing User ID"
452 msgstr "Käyttäjän tunnus puuttuu"
454 msgid "The username is invalid."
455 msgstr "Käyttäjänimi ei ole kelvollinen."
458 msgid "It must be between %s and %s characters long"
459 msgstr "Sen pitää olla %s-%s kirjaintapitkä"
461 msgid "Start and end with a letter or number"
462 msgstr "Alkaa ja loppua kirjaimeen tai numeroon"
464 msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
465 msgstr "Voi sisältää vain yhden väliviivan, alaviivan tai pisteen."
467 msgid "The email address is invalid."
468 msgstr "Sähköpostiosoite ei ole kelvollinen."
470 msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
473 msgid "The SSH public key is invalid."
476 msgid "Cannot increase account permissions."
479 msgid "Language is not currently supported."
480 msgstr "Kieli ei ole vielä tuettuna."
483 msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
487 msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
491 msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
495 msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
499 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
502 msgid "Click on the Login link above to use your account."
507 "Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, "
508 "please click the link below. If the link does not work try copying and "
509 "pasting it into your browser."
512 msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
516 msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
520 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
524 "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
525 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
528 msgid "Account suspended"
533 "Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
534 "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
535 "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
538 msgid "Bad username or password."
539 msgstr "Virheellinen käyttäjänimi tai salasana."
541 msgid "An error occurred trying to generate a user session."
544 msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
545 msgstr "Epäkelvollinen sähköposti ja palautusavain yhdistelmä."
550 msgid "Error retrieving package details."
551 msgstr "Virhe haettaessa paketin tietoja."
553 msgid "Package details could not be found."
554 msgstr "Paketin tietoja ei löydetty."
556 msgid "You must be logged in before you can flag packages."
557 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit muuttaa merkintöjä."
559 msgid "You did not select any packages to flag."
560 msgstr "Et valinnut yhtään pakettia."
562 msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
563 msgstr "Valitut paketit on merkitty vanhentuneiksi."
565 msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
566 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit muuttaa merkintöjä."
568 msgid "You did not select any packages to unflag."
569 msgstr "Et valinnut yhtään pakettia."
571 msgid "The selected packages have been unflagged."
572 msgstr "Valittuilta paketeilta on poistettu merkintä."
574 msgid "You do not have permission to delete packages."
577 msgid "You did not select any packages to delete."
578 msgstr "Et valinnut yhtään pakettia poistettavaksi."
580 msgid "The selected packages have been deleted."
581 msgstr "Valitut paketit on nyt poistettu."
583 msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
584 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit adoptoida paketteja."
586 msgid "You must be logged in before you can disown packages."
587 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit hylätä paketteja."
589 msgid "You did not select any packages to adopt."
590 msgstr "Et valinnut yhtään pakettia adoptoitavaksi."
592 msgid "You did not select any packages to disown."
593 msgstr "Et valinnut yhtään pakettia hylättäväksi."
595 msgid "The selected packages have been adopted."
596 msgstr "Valitut paketit on nyt adoptoitu."
598 msgid "The selected packages have been disowned."
599 msgstr "Valitut paketiti on nyt hylätty."
601 msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
602 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit äänestää paketteja."
604 msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
605 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit perua äänesi."
607 msgid "You did not select any packages to vote for."
608 msgstr "Et valinnut yhtään pakettia äänestettäväksi."
610 msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
611 msgstr "Valittuille paketeille antamasi äänet on nyt peruttu."
613 msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
614 msgstr "Äänesi on nyt annettu valituille paketeille."
616 msgid "Couldn't add to notification list."
617 msgstr "Ei kyetty lisäämään ilmoituslistaan."
620 msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
621 msgstr "Saat nyt ilmoituksen paketin %s uusista kommenteista."
624 msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
625 msgstr "Et saa enää ilmoituksia paketin %s uusista kommenteista."
627 msgid "You must be logged in before you can edit package information."
628 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit muokata paketin tietoja."
630 msgid "Missing comment ID."
631 msgstr "Kommentin tunnus puuttuu."
633 msgid "Comment has been deleted."
634 msgstr "Kommentti on poistettu."
636 msgid "You are not allowed to delete this comment."
637 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tämän kommentin poistamiseen."
639 msgid "Missing category ID."
640 msgstr "Kategorian ID puuttuu."
642 msgid "Invalid category ID."
643 msgstr "Kategorian ID ei ole kelvollinen."
645 msgid "You are not allowed to change this package category."
646 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tämän paketin kategorian muuttamiseen."
648 msgid "Package category changed."
649 msgstr "Paketin kategoria vaihdettu."
651 msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
655 msgid "Invalid user name: %s"
658 msgid "The package base co-maintainers have been updated."
661 msgid "View packages details for"
664 msgid "You must be logged in to file package requests."
667 msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
668 msgstr "Virheellinen nimi: vain pienet kirjaimet ovat sallittuja."
670 msgid "The comment field must not be empty."
673 msgid "Invalid request type."
676 msgid "Added request successfully."
679 msgid "Invalid reason."
682 msgid "Only TUs and developers can close requests."
685 msgid "Request closed successfully."
689 msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
693 msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
696 msgid "Confirm deletion"
700 msgstr "TIlin tyyppi"
708 msgid "Trusted User & Developer"
711 msgid "Email Address"
712 msgstr "Sähköpostiosoite"
720 msgid "PGP Key Fingerprint"
726 msgid "Inactive since"
738 msgid "View this user's packages"
739 msgstr "Näytä käyttäjän paketit"
741 msgid "Edit this user's account"
745 msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
752 msgstr "Tavallinen käyttäjä"
755 msgstr "Luotettu käyttäjä (TU)"
757 msgid "Account Suspended"
758 msgstr "Käyttäjätili hyllytetty"
763 msgid "Re-type password"
764 msgstr "Salasana uudelleen:"
770 "The following information is only required if you want to submit packages to "
771 "the Arch User Repository."
774 msgid "SSH Public Key"
786 msgid "No results matched your search criteria."
787 msgstr "Hakuasi vastaavia paketteja ei löydy."
790 msgstr "Muokkaa käyttäjätiliä"
804 msgid "No more results to display."
805 msgstr "Ei enempää tuloksia"
808 msgid "Manage Co-maintainers: %s"
813 "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
823 msgstr "Omat paketit"
829 msgstr "Rekisteröidy"
834 msgid "Package Base Details"
837 msgid "Package Actions"
840 msgid "View PKGBUILD"
841 msgstr "Näytö PKGBUILD"
846 msgid "Download snapshot"
852 msgid "Flagged out-of-date"
853 msgstr "Merkitty vanhentuneeksi"
855 msgid "Flag package out-of-date"
856 msgstr "Merkitse paketti vanhentuneeksi"
858 msgid "Unflag package"
864 msgid "Vote for this package"
865 msgstr "Äännestä tätä pakettia"
867 msgid "Disable notifications"
870 msgid "Notify of new comments"
871 msgstr "Lähetä ilmoitus uusista kommnteista"
873 msgid "Manage Co-Maintainers"
877 msgid "%d pending request"
878 msgid_plural "%d pending requests"
882 msgid "Delete Package"
883 msgstr "Poista paketti"
885 msgid "Merge Package"
888 msgid "Adopt Package"
891 msgid "Git Clone URL"
897 msgid "Change category"
898 msgstr "Vaihda kategoriaa"
904 msgid "View account information for %s"
910 msgid "Last Packager"
916 msgid "First Submitted"
920 msgstr "Päivitettiin"
923 msgstr "Lisää kommentti"
925 msgid "Comment has been added."
926 msgstr "Kommentti lisätty."
928 msgid "View all comments"
931 msgid "Latest Comments"
932 msgstr "Uusimmat kommentit"
934 msgid "Delete comment"
935 msgstr "Poista kommentti"
938 msgid "Comment by %s"
939 msgstr "Kommentin kirjoitti %s"
941 msgid "Anonymous comment"
948 msgstr "Kaikki kommentit"
950 msgid "Package Details"
951 msgstr "Paketin tiedot"
962 msgid "Visit the website for"
981 msgstr "Riippuvuudet"
984 msgstr "Riippuvuutena paketeille"
987 msgstr "Lähdetiedostot"
990 msgid "Close Request: %s"
994 msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
1001 "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
1002 "add a comment when rejecting a request."
1018 msgid "File Request: %s"
1023 "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
1024 "the following packages:"
1027 msgid "Request type"
1037 msgstr "Yhdistä pakettiin"
1040 msgid "%d package request found."
1041 msgid_plural "%d package requests found."
1046 msgid "Page %d of %d."
1059 msgid "~%d days left"
1063 msgid "~%d hour left"
1064 msgid_plural "~%d hours left"
1068 msgid "<1 hour left"
1083 msgid "Name, Description"
1084 msgstr "Nimi, kuvaus"
1087 msgstr "Pelkkä nimi"
1092 msgid "Exact Package Base"
1102 msgstr "Ei merkitty"
1119 msgid "Enter search criteria"
1123 msgstr "Mikä tahansa"
1126 msgstr "Etsintäperuste"
1132 msgstr "Vanhentunut"
1135 msgstr "Järjestelyperuste"
1138 msgstr "Järjestelyperuste"
1141 msgstr "Sivua kohden"
1149 msgid "Error retrieving package list."
1150 msgstr "Virhe pakettilistaa noudettaessa."
1152 msgid "No packages matched your search criteria."
1153 msgstr "Hakuasi vastaavia paketteja ei löydy."
1156 msgid "%d package found."
1157 msgid_plural "%d packages found."
1173 msgid "Flag Out-of-date"
1174 msgstr "Merkitse vanhentuneeksi"
1176 msgid "Unflag Out-of-date"
1177 msgstr "Ei vanhentunut"
1179 msgid "Adopt Packages"
1180 msgstr "Adoptoi paketit"
1182 msgid "Disown Packages"
1183 msgstr "Hylkää paketit"
1185 msgid "Delete Packages"
1186 msgstr "Poista paketit"
1192 msgstr "Mikä tahansa"
1198 msgstr "Statistiikkat"
1200 msgid "Orphan Packages"
1201 msgstr "Hylättyjä paketteja"
1203 msgid "Packages added in the past 7 days"
1204 msgstr "Uudet paketit 7 päivän sisällä"
1206 msgid "Packages updated in the past 7 days"
1207 msgstr "Paketteja päivitetty 7 päivän sisällä"
1209 msgid "Packages updated in the past year"
1210 msgstr "Vuoden aikana päivitettyjä paketteja"
1212 msgid "Packages never updated"
1213 msgstr "Paketteja ei ole koskaan päivitetty"
1215 msgid "Registered Users"
1216 msgstr "Rekisteröityjä käyttäjiä"
1218 msgid "Trusted Users"
1219 msgstr "Luotettuja käyttäjiä"
1221 msgid "Recent Updates"
1222 msgstr "Viimeisimmät päivitykset"
1224 msgid "My Statistics"
1225 msgstr "Statistiikkani"
1227 msgid "Packages in unsupported"
1228 msgstr "Pakettieni määrä"
1230 msgid "Proposal Details"
1231 msgstr "Ehdotuksen tiedot"
1233 msgid "This vote is still running."
1234 msgstr "Tätä ehdotusta voi vielä äänestää."
1237 msgid "Submitted: %s by %s"
1238 msgstr "Lisätty: %s Lisääjä: %s"
1255 msgid "Participation"
1258 msgid "Last Votes by TU"
1264 msgid "No results found."
1265 msgstr "Ei tuloksia."