1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Jaroslav Lichtblau <dragonlord@seznam.cz>, 2015
7 # Jaroslav Lichtblau <dragonlord@seznam.cz>, 2014
8 # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
9 # Pavel Ševeček <pavel.sevecek@gmail.com>, 2014
12 "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
14 "POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
16 "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
17 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/cs/)\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
24 msgid "Page Not Found"
25 msgstr "Stránka nenalezena"
27 msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
28 msgstr "Omlouváme se, požadovaná stránka neexistuje."
30 msgid "Service Unavailable"
34 "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
43 msgid "You are not allowed to access this area."
44 msgstr "Zde nemáte povolený přístup."
46 msgid "Could not retrieve information for the specified user."
47 msgstr "Nelze obdržet informace pro vybraného uživatele."
49 msgid "You do not have permission to edit this account."
50 msgstr "Nemáte oprávnění pro úpravu tohoto účtu."
52 msgid "Use this form to search existing accounts."
53 msgstr "Pro vyhledání existujících účtů použíte tento formulář."
55 msgid "You must log in to view user information."
56 msgstr "Musíte se přihlásit, pro zobrazení informací o uživateli."
58 msgid "Use this form to create an account."
59 msgstr "Použíte tento formulář k založení účtu."
64 msgid "Invalid token for user action."
65 msgstr "Chybný token uživatelské akce."
67 msgid "Username does not exist."
68 msgstr "Uživatelské jméno neexistuje."
71 msgid "%s already has proposal running for them."
72 msgstr "Pro %s se již hlasuje."
77 msgid "Proposal cannot be empty."
78 msgstr "Návrh nemůže být prázdný."
80 msgid "New proposal submitted."
81 msgstr "Nový návrh podán."
83 msgid "Submit a proposal to vote on."
84 msgstr "Předložit návrh na hlasování."
89 msgid "(empty if not applicable)"
90 msgstr "(vynechat pokud neni vhodný)"
95 msgid "Addition of a TU"
98 msgid "Removal of a TU"
101 msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
104 msgid "Amendment of Bylaws"
105 msgstr "Úprava směrnic"
113 msgid "Manage Co-maintainers"
121 "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
122 "Guidelines%s for more information."
127 "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
128 "otherwise they will be deleted!"
131 msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
132 msgstr "Nezapomeň hlasovat pro svoje oblíbené balíčky!"
134 msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
136 "Některé balíčky mohou být poskytnuty v binární podobě v repozitáři "
143 "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
144 "files is at your own risk."
150 msgid "Package Requests"
155 "There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
156 "%s box on the package details page:"
159 msgid "Orphan Request"
163 "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
164 "the package has been flagged out-of-date for a long time."
167 msgid "Deletion Request"
171 "Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
172 "use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
173 "the package maintainer and file orphan request if necessary."
176 msgid "Merge Request"
180 "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
181 "needs to be renamed or replaced by a split package."
186 "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
187 "list. However, please do not use that list to file requests."
195 "General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
196 "structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
197 "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
200 msgid "Bug Reporting"
201 msgstr "Hlášení chyb"
205 "If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
206 "our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
207 "report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
208 "the appropriate package page."
211 msgid "Package Search"
212 msgstr "Vyhledávání balíčků"
221 msgstr "Odebrat hlas"
236 msgstr "Přihlašovací jméno"
239 msgid "Logged-in as: %s"
240 msgstr "Přihlášen jako: %s"
245 msgid "Enter login credentials"
246 msgstr "Vložit přihlašovací údaje"
249 msgstr "Uživatelské jméno"
255 msgstr "Pamatuj si mě"
257 msgid "Forgot Password"
258 msgstr "Zapomenuté heslo"
262 "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
265 msgid "Search Criteria"
266 msgstr "Vyhledávací kritéria"
271 msgid "Error trying to retrieve package details."
272 msgstr "Došlo k chybě při získávání detailů balíčku."
274 msgid "Missing a required field."
275 msgstr "Chybí povinný údaj."
277 msgid "Password fields do not match."
278 msgstr "Hesla se neshodují"
281 msgid "Your password must be at least %s characters."
282 msgstr "Heslo musí mít nejméně %s znaků."
284 msgid "Invalid e-mail."
285 msgstr "Neplatný e-mail."
289 "A password reset request was submitted for the account %s associated with "
290 "your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link "
291 "below, otherwise ignore this message and nothing will happen."
294 msgid "Password Reset"
297 msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
300 msgid "Your password has been reset successfully."
301 msgstr "Heslo bylo úspěšně resetováno."
303 msgid "Confirm your e-mail address:"
304 msgstr "Potvrďte svou e-mailovou adresu:"
306 msgid "Enter your new password:"
307 msgstr "Zadejte nové heslo:"
309 msgid "Confirm your new password:"
310 msgstr "Potvrďte nové heslo:"
317 "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
318 "message to the %saur-general%s mailing list."
320 "Pokud jste zapomněli emailovou adresu použitou při registraci, pošlete "
321 "zprávu na %saur-general%s mailing list."
323 msgid "Enter your e-mail address:"
324 msgstr "Zadejte emailovou adresu:"
327 "The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
331 msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
334 msgid "Cannot merge a package base with itself."
338 "The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
341 msgid "Package Deletion"
342 msgstr "Smazání balíčku"
345 msgid "Delete Package: %s"
346 msgstr "Smazat balíček: %s"
350 "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
354 msgid "Deletion of a package is permanent. "
355 msgstr "Smazání balíčku je trvalé."
357 msgid "Select the checkbox to confirm action."
358 msgstr "Zaškrtnout políčko pro potvrzení akce."
360 msgid "Confirm package deletion"
361 msgstr "Potvrdit smazání balíčku"
366 msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
369 msgid "Disown Package"
373 msgid "Disown Package: %s"
378 "Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
384 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
385 "and transfer ownership to %s%s%s."
389 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
392 msgid "Confirm to disown the package"
398 msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
401 msgid "Package Merging"
402 msgstr "Spojení balíčku"
405 msgid "Merge Package: %s"
409 msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
412 msgid "The following packages will be deleted: "
415 msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
418 msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
424 msgid "Confirm package merge"
425 msgstr "Potvrdit spojení balíčku"
430 msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
434 msgstr "Zadat požadavek"
436 msgid "Close Request"
437 msgstr "Uzavřít požadavek"
455 msgstr "Důvěryhodný uživatel"
457 msgid "Could not retrieve proposal details."
458 msgstr "Nelze obdržet navrhované detaily."
460 msgid "Voting is closed for this proposal."
461 msgstr "Toto hlasování již skončilo."
463 msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
466 msgid "You cannot vote in an proposal about you."
467 msgstr "Nemůžete volit sami pro sebe."
469 msgid "You've already voted for this proposal."
470 msgstr "Již jste hlasoval."
472 msgid "Vote ID not valid."
473 msgstr "Nesprávné ID hlasování."
475 msgid "Current Votes"
476 msgstr "Současný počet hlasů"
479 msgstr "Předešlá hlasování"
485 "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
486 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
489 msgid "Missing User ID"
490 msgstr "Chybějící Uživateské ID"
492 msgid "The username is invalid."
493 msgstr "Chybně zadané uživatelské jméno"
496 msgid "It must be between %s and %s characters long"
497 msgstr "Délka musí být %s až %s znaků"
499 msgid "Start and end with a letter or number"
500 msgstr "Začíná a končí písmenem nebo číslicí"
502 msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
503 msgstr "Může obsahovat pouze jednu tečku, podtržítko nebo spojovník."
505 msgid "The email address is invalid."
506 msgstr "Vadná emailová adresa."
508 msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
511 msgid "The SSH public key is invalid."
514 msgid "Cannot increase account permissions."
517 msgid "Language is not currently supported."
518 msgstr "Jazyk není momentálné podporován."
521 msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
525 msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
529 msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
533 msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
537 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
540 msgid "Click on the Login link above to use your account."
545 "Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, "
546 "please click the link below. If the link does not work try copying and "
547 "pasting it into your browser."
550 msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
554 msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
558 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
562 "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
563 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
566 msgid "Account suspended"
567 msgstr "Účet pozastaven"
571 "Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
572 "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
573 "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
576 msgid "Bad username or password."
577 msgstr "Chybné uživatelské jméno nebo heslo."
579 msgid "An error occurred trying to generate a user session."
582 msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
588 msgid "Error retrieving package details."
589 msgstr "Došlo k chybě při získávání detailů o balíčku."
591 msgid "Package details could not be found."
592 msgstr "Detailní informace o balíčku nejsou dostupné."
594 msgid "You must be logged in before you can flag packages."
595 msgstr "Před nastavením příznaku balíčků se musíte přihlásit."
597 msgid "You did not select any packages to flag."
598 msgstr "Nezvolili jste žádný balíček k označení."
600 msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
601 msgstr "Zvoleným balíčkům byl nastaven příznak zastaralé."
603 msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
604 msgstr "Musíte být příhlášeni, abyste mohli odznačit balíčky."
606 msgid "You did not select any packages to unflag."
607 msgstr "Nevybrali jste žádne balíčky k odebrání příznaku."
609 msgid "The selected packages have been unflagged."
610 msgstr "Zvoleným bálíčkům bylo odebráno označení."
612 msgid "You do not have permission to delete packages."
615 msgid "You did not select any packages to delete."
616 msgstr "Nevybrali jste žádné balíčky ke smazání."
618 msgid "The selected packages have been deleted."
619 msgstr "Zvolené balíčky byly smazány."
621 msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
622 msgstr "Musíte být přihlášeni, než si budete moci osvojit balíčky."
624 msgid "You must be logged in before you can disown packages."
625 msgstr "Musíte být přihlášeni, pro odebrání vlastnictví u svých balíčků."
627 msgid "You did not select any packages to adopt."
628 msgstr "Nevybrali jste žádný balíček k osvojení."
630 msgid "You did not select any packages to disown."
631 msgstr "Nevybrali jste žádný balíček pro odebrání vlastnictví."
633 msgid "The selected packages have been adopted."
634 msgstr "Zvolené balíčky byly osvojeny."
636 msgid "The selected packages have been disowned."
637 msgstr "Vybraným balíčkům bylo odebráno vlastnictví."
639 msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
640 msgstr "Před hlasováním se musíte přihlásit."
642 msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
643 msgstr "Musíte být přihlášeni, než budete moci odebrat hlasování pro balíčky."
645 msgid "You did not select any packages to vote for."
646 msgstr "Nezvolili jste žádné balíčky k hlasování."
648 msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
649 msgstr "Vaše hlasování bylo odebráno vybraným balíčkům."
651 msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
652 msgstr "Vaše hlasování bylo započteno pro vybrané balíčky."
654 msgid "Couldn't add to notification list."
655 msgstr "Nelze přidat do seznamu upozornění."
658 msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
659 msgstr "Byly jste přidáni do seznamu oznámení ohledně %s."
662 msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
663 msgstr "Byli jste odebrání ze seznamu upozornění ohledně %s."
665 msgid "You must be logged in before you can edit package information."
667 "Musíte být přihlášeni, než budete moci upravovat informace o balíčcích."
669 msgid "Missing comment ID."
670 msgstr "Chybějící ID komentáře."
672 msgid "Comment has been deleted."
673 msgstr "Komentář byl smazán."
675 msgid "You are not allowed to delete this comment."
676 msgstr "Nemáte oprávnění pro smazání tohoto komentáře."
678 msgid "Missing category ID."
681 msgid "Invalid category ID."
682 msgstr "Chybné ID kategorie."
684 msgid "You are not allowed to change this package category."
687 msgid "Package category changed."
690 msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
694 msgid "Invalid user name: %s"
697 msgid "The package base co-maintainers have been updated."
700 msgid "View packages details for"
703 msgid "You must be logged in to file package requests."
706 msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
707 msgstr "Chybný název: jsou povolena pouze malá písmena."
709 msgid "The comment field must not be empty."
712 msgid "Invalid request type."
715 msgid "Added request successfully."
718 msgid "Invalid reason."
721 msgid "Only TUs and developers can close requests."
724 msgid "Request closed successfully."
728 msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
732 msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
735 msgid "Confirm deletion"
747 msgid "Trusted User & Developer"
750 msgid "Email Address"
751 msgstr "Emailová adresa"
754 msgstr "Skutečné jméno"
757 msgstr "IRC přezdívka"
759 msgid "PGP Key Fingerprint"
765 msgid "Inactive since"
766 msgstr "Neaktivní od"
772 msgstr "Poslední přihlášení"
777 msgid "View this user's packages"
778 msgstr "Zobrazit balíčky tohoto uživatele"
780 msgid "Edit this user's account"
781 msgstr "Upravit tento uživatelský účet"
784 msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
791 msgstr "Obyčejný uživatel"
794 msgstr "Důvěryhodný uživatel"
796 msgid "Account Suspended"
797 msgstr "Účet pozastaven"
802 msgid "Re-type password"
809 "The following information is only required if you want to submit packages to "
810 "the Arch User Repository."
813 msgid "SSH Public Key"
817 msgstr "Aktualizovat"
825 msgid "No results matched your search criteria."
826 msgstr "Pro Váš dotaz nebyl nalezen žádný odpovídající výsledek."
829 msgstr "Upravit účet"
843 msgid "No more results to display."
844 msgstr "Žádné další výsledky."
847 msgid "Manage Co-maintainers: %s"
852 "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
862 msgstr "Moje balíčky"
873 msgid "Package Base Details"
876 msgid "Package Actions"
879 msgid "View PKGBUILD"
880 msgstr "Zobrazit PKGBUILD"
885 msgid "Download snapshot"
889 msgstr "Prohledat wiki"
891 msgid "Flagged out-of-date"
892 msgstr "Označeno jako zastaralé"
894 msgid "Flag package out-of-date"
895 msgstr "Označit balíček jako zastaralý"
897 msgid "Unflag package"
898 msgstr "Zrušit označení balíčku"
901 msgstr "Vzít zpět hlas"
903 msgid "Vote for this package"
904 msgstr "Hlasovat pro tento balíček"
906 msgid "Disable notifications"
907 msgstr "Vypnout oznámení"
909 msgid "Notify of new comments"
910 msgstr "Oznamovat nové komentáře"
912 msgid "Manage Co-Maintainers"
916 msgid "%d pending request"
917 msgid_plural "%d pending requests"
918 msgstr[0] "%d čekající požadavek"
919 msgstr[1] "%d čekající požadavky"
920 msgstr[2] "%d čekajících požadavků"
922 msgid "Delete Package"
923 msgstr "Smazat balíček"
925 msgid "Merge Package"
928 msgid "Adopt Package"
929 msgstr "Adoptovat balíček"
931 msgid "Git Clone URL"
937 msgid "Change category"
938 msgstr "Upravit kategorii"
944 msgid "View account information for %s"
950 msgid "Last Packager"
956 msgid "First Submitted"
960 msgstr "Naposledy aktualizováno"
963 msgstr "Přidat komentář"
965 msgid "Comment has been added."
966 msgstr "Komentář byl přidán"
968 msgid "View all comments"
969 msgstr "Zobrazit všechny komentáře"
971 msgid "Latest Comments"
972 msgstr "Nejnovější komentáře"
974 msgid "Delete comment"
975 msgstr "Smazat komentář"
978 msgid "Comment by %s"
981 msgid "Anonymous comment"
982 msgstr "Anonymní komentář"
988 msgstr "Všechny komentáře"
990 msgid "Package Details"
991 msgstr "Detaily balíčku"
1002 msgid "Visit the website for"
1020 msgid "Dependencies"
1030 msgid "Close Request: %s"
1031 msgstr "Zavřít požadavek: %s"
1034 msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
1041 "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
1042 "add a comment when rejecting a request."
1058 msgid "File Request: %s"
1059 msgstr "Zadat požadavek: %s"
1063 "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
1064 "the following packages:"
1067 msgid "Request type"
1068 msgstr "Typ požadavku"
1080 msgid "%d package request found."
1081 msgid_plural "%d package requests found."
1087 msgid "Page %d of %d."
1100 msgid "~%d days left"
1104 msgid "~%d hour left"
1105 msgid_plural "~%d hours left"
1110 msgid "<1 hour left"
1125 msgid "Name, Description"
1126 msgstr "Jméno, popis"
1129 msgstr "Pouze jméno"
1132 msgstr "Přesné jméno"
1134 msgid "Exact Package Base"
1164 msgid "Enter search criteria"
1165 msgstr "Zadat kritéria vyhledávání"
1171 msgstr "Vyhledat dle"
1174 msgstr "Klíčová slova"
1180 msgstr "Seřadit dle"
1186 msgstr "Na jedné stránce"
1194 msgid "Error retrieving package list."
1195 msgstr "Chyba při získávání seznamu balíčků."
1197 msgid "No packages matched your search criteria."
1198 msgstr "Žádný balíček neodpovídá zadaným kritériím."
1201 msgid "%d package found."
1202 msgid_plural "%d packages found."
1203 msgstr[0] "Nalezen %d balíček."
1204 msgstr[1] "Nalezeny %d balíčky."
1205 msgstr[2] "Nalezeno %d balíčků."
1219 msgid "Flag Out-of-date"
1220 msgstr "Označit jako zastaralý"
1222 msgid "Unflag Out-of-date"
1223 msgstr "Odebrat příznak zastaralý"
1225 msgid "Adopt Packages"
1226 msgstr "Osvojit balíček"
1228 msgid "Disown Packages"
1229 msgstr "Odebrat vlastnictví"
1231 msgid "Delete Packages"
1232 msgstr "Smazat balíčky"
1246 msgid "Orphan Packages"
1247 msgstr "Balíčků bez správce"
1249 msgid "Packages added in the past 7 days"
1250 msgstr "Přidaných balíčků za posledních 7 dní"
1252 msgid "Packages updated in the past 7 days"
1253 msgstr "Aktualizovaných balíčků za posledních 7 dní"
1255 msgid "Packages updated in the past year"
1256 msgstr "Aktualizovaných balíčků v posledním roce"
1258 msgid "Packages never updated"
1259 msgstr "Balíčků, které nebyly nikdy aktualizovány"
1261 msgid "Registered Users"
1262 msgstr "Registrovaných uživatelů"
1264 msgid "Trusted Users"
1265 msgstr "Důvěryhodných uživatelů"
1267 msgid "Recent Updates"
1268 msgstr "Nedávné aktualizace"
1270 msgid "My Statistics"
1271 msgstr "Moje statistiky"
1273 msgid "Packages in unsupported"
1276 msgid "Proposal Details"
1277 msgstr "Detaily návrhu"
1279 msgid "This vote is still running."
1280 msgstr "Hlasování stále probíhá."
1283 msgid "Submitted: %s by %s"
1284 msgstr "Vloženo: %s od %s"
1301 msgid "Participation"
1304 msgid "Last Votes by TU"
1308 msgstr "Naposledy hlasováno"
1310 msgid "No results found."
1311 msgstr "Žádné výsledky."