1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # leonfeng <chaofeng111@gmail.com>, 2015
7 # dongfengweixiao <dongfengweixiao@gmail.com>, 2015
8 # Felix Yan <felixonmars@gmail.com>, 2014
9 # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
10 # leonfeng <chaofeng111@gmail.com>, 2012
11 # Weiwen Zhao <panda.hust@gmail.com>, 2013
14 "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
16 "POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2015-06-04 11:51+0000\n"
18 "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
19 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/aur/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27 msgid "Page Not Found"
30 msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
39 msgid "You are not allowed to access this area."
42 msgid "Could not retrieve information for the specified user."
45 msgid "You do not have permission to edit this account."
48 msgid "Use this form to search existing accounts."
49 msgstr "使用此表单查找存在的帐户。"
51 msgid "You must log in to view user information."
52 msgstr "您需要登录后才能察看用户信息。"
54 msgid "Use this form to create an account."
60 msgid "Invalid token for user action."
61 msgstr "用户操作使用了无效的令牌。"
63 msgid "Username does not exist."
67 msgid "%s already has proposal running for them."
68 msgstr "%s 已经有了关于他们的提议。"
73 msgid "Proposal cannot be empty."
76 msgid "New proposal submitted."
79 msgid "Submit a proposal to vote on."
85 msgid "(empty if not applicable)"
91 msgid "Addition of a TU"
94 msgid "Removal of a TU"
97 msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
98 msgstr "移除受信用户(无故不活跃)"
100 msgid "Amendment of Bylaws"
109 msgid "Manage Co-maintainers"
117 "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
118 "Guidelines%s for more information."
120 "欢迎来到 AUR!想了解更多信息,请阅读 %sAUR 用户指南%s和 %sAUR 受信用户指"
125 "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
126 "otherwise they will be deleted!"
127 msgstr "提交的 PKGBUILD %s必须%s遵守 %sArch 软件包规范%s,否则它们将被删除!"
129 msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
130 msgstr "记得为您喜欢的软件包投票!"
132 msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
133 msgstr "部分软件包将在 [community] 仓库以二进制包的形式提供。"
140 "General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
141 "structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
142 "requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
143 "box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
144 "use the %saur-dev%s mailing list."
147 msgid "Bug Reporting"
152 "If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
153 "tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
154 "packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
155 "appropriate package page."
157 "如果你在 AUR 中发现了一个 Bug,请提交到我们的 %sBug 追踪系统%s。请%s仅仅%s使"
158 "用追踪系统报告 AUR 自身的 Bug。如果想要报告打包方面的 Bug,请联系相应的包维护"
159 "者,或者在相应的软件包页面中留下一条评论。"
165 "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
166 "files is at your own risk."
167 msgstr "位于 unsupported 的软件包为用户产生的内容。使用它们造成的后果自负。"
169 msgid "Package Search"
197 msgid "Logged-in as: %s"
203 msgid "Enter login credentials"
215 msgid "Forgot Password"
220 "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
221 msgstr "HTTP 登陆已被禁用,请使用%s切换到HTTPS%s。"
223 msgid "Search Criteria"
229 msgid "Error trying to retrieve package details."
230 msgstr "尝试重新获取软件包详情时发生错误。"
232 msgid "Missing a required field."
235 msgid "Password fields do not match."
239 msgid "Your password must be at least %s characters."
240 msgstr "密码至少要 %s 个字符。"
242 msgid "Invalid e-mail."
247 "A password reset request was submitted for the account %s associated with "
248 "your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link "
249 "below, otherwise ignore this message and nothing will happen."
252 msgid "Password Reset"
255 msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
256 msgstr "请进入您的邮箱查看确认邮件。"
258 msgid "Your password has been reset successfully."
261 msgid "Confirm your e-mail address:"
264 msgid "Enter your new password:"
267 msgid "Confirm your new password:"
275 "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
276 "message to the %saur-general%s mailing list."
278 "如果您忘记了注册账号时使用的邮件地址,请向 %saur-general%s 邮件列表寻求帮助。"
280 msgid "Enter your e-mail address:"
284 "The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
288 msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
289 msgstr "找不到合并投票与评论的目标包。"
291 msgid "Cannot merge a package base with itself."
292 msgstr "无法将一个包基础合并到它自己。"
295 "The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
296 msgstr "选中的软件包未被删除,请检查确认复选框。"
298 msgid "Package Deletion"
302 msgid "Delete Package: %s"
307 "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
309 msgstr "使用这个表单将包基础 %s%s%s 和以下包从 AUR 中移除:"
311 msgid "Deletion of a package is permanent. "
312 msgstr "删除软件包是一个永久性的操作"
314 msgid "Select the checkbox to confirm action."
317 msgid "Confirm package deletion"
323 msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
324 msgstr "只有受信用户和开发人员能删除软件包。"
326 msgid "Disown Package"
330 msgid "Disown Package: %s"
335 "Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
341 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
342 "and transfer ownership to %s%s%s."
346 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
349 msgid "Confirm to disown the package"
355 msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
358 msgid "Package Merging"
362 msgid "Merge Package: %s"
366 msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
367 msgstr "使用这个表单将包基础 %s%s%s 合并到另一个包。"
369 msgid "The following packages will be deleted: "
370 msgstr "下面这些软件包将被删除:"
372 msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
373 msgstr "一旦包被合并,这个操作将是不可逆的。"
375 msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
381 msgid "Confirm package merge"
387 msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
388 msgstr "只有受信用户和开发人员才能删除软件包。"
393 msgid "Close Request"
414 msgid "Could not retrieve proposal details."
417 msgid "Voting is closed for this proposal."
420 msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
423 msgid "You cannot vote in an proposal about you."
424 msgstr "您不能在关于您的提议里投票。"
426 msgid "You've already voted for this proposal."
427 msgstr "您已经在这个提议上投票了。"
429 msgid "Vote ID not valid."
432 msgid "Current Votes"
442 "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
443 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
445 "账户注册目前对您所使用的 IP 地址禁用,原因可能是持续的垃圾攻击。我们对因此引"
448 msgid "Missing User ID"
451 msgid "The username is invalid."
452 msgstr "用户名需要符合以下条件:"
455 msgid "It must be between %s and %s characters long"
456 msgstr "在 %s 到 %s 个字符之间"
458 msgid "Start and end with a letter or number"
459 msgstr "开头和结尾是数字/英文字母"
461 msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
462 msgstr "最多包含一个“.”,“_”,或“-”"
464 msgid "The email address is invalid."
465 msgstr "错误的 Email 地址。"
467 msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
470 msgid "The SSH public key is invalid."
473 msgid "Cannot increase account permissions."
476 msgid "Language is not currently supported."
480 msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
481 msgstr "用户名 %s%s%s 已被使用。"
484 msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
485 msgstr "该地址 %s%s%s 已被使用。"
488 msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
492 msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
493 msgstr "尝试创建帐户 %s%s%s 失败。"
496 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
497 msgstr "帐户 %s%s%s 创建成功。"
499 msgid "Click on the Login link above to use your account."
500 msgstr "点击上方的登陆链接以使用你的帐号。"
504 "Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, "
505 "please click the link below. If the link does not work try copying and "
506 "pasting it into your browser."
508 "欢迎来到 %s!想要为你的新账户设置初始密码,请点击下面的链接。如果链接不工作,"
511 msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
512 msgstr "一个密码重置密钥已经发送到你的电子邮箱。"
515 msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
516 msgstr "账户 %s%s%s 没有被修改。"
519 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
520 msgstr "帐号 %s%s%s 已被成功修改。"
523 "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
524 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
526 "登陆表单目前对您所使用的 IP 地址禁用,原因可能是持续的垃圾攻击。我们对因此引"
529 msgid "Account suspended"
534 "Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
535 "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
536 "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
538 "你的密码已经成功被重置。如果你刚刚创建了一个新账户,请使用确认邮件中的链接来"
539 "设置一个初始密码。否则,请在 %s重置密码%s 页面申请一个重置密码密钥。"
541 msgid "Bad username or password."
544 msgid "An error occurred trying to generate a user session."
545 msgstr "在创建用户会话的过程中出现了一个错误。"
547 msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
548 msgstr "邮箱和重置 key 不匹配。"
553 msgid "Error retrieving package details."
554 msgstr "获取软件包详情时发生错误。"
556 msgid "Package details could not be found."
557 msgstr "无法找到软件包的详细信息。"
559 msgid "You must be logged in before you can flag packages."
560 msgstr "您需要登录后才能标记软件包。"
562 msgid "You did not select any packages to flag."
563 msgstr "您没有选择要标记的软件包。"
565 msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
566 msgstr "选择的软件包已被标记为过期。"
568 msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
569 msgstr "您需要登录后才能移除软件包标记。"
571 msgid "You did not select any packages to unflag."
572 msgstr "您没有选择要取消标记的软件包。"
574 msgid "The selected packages have been unflagged."
575 msgstr "选中的软件包的标记已被移除。"
577 msgid "You do not have permission to delete packages."
578 msgstr "您没有删除软件包的权限。"
580 msgid "You did not select any packages to delete."
581 msgstr "您没有选择要删除的软件包。"
583 msgid "The selected packages have been deleted."
584 msgstr "选中的软件包已经被删除。"
586 msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
589 msgid "You must be logged in before you can disown packages."
590 msgstr "您需要登录后才能弃置软件包。"
592 msgid "You did not select any packages to adopt."
593 msgstr "您没有选择要接管的软件包。"
595 msgid "You did not select any packages to disown."
596 msgstr "您没有选择要弃置的软件包。"
598 msgid "The selected packages have been adopted."
599 msgstr "选择的软件包已经被接管。"
601 msgid "The selected packages have been disowned."
602 msgstr "选中的软件包已经被弃置。"
604 msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
605 msgstr "您需要登录后才能为软件包投票。"
607 msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
608 msgstr "您需要登录后才能为软件包取消投票。"
610 msgid "You did not select any packages to vote for."
611 msgstr "您没有选择要投票的软件包。"
613 msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
614 msgstr "您对所选软件包的投票已被取消。"
616 msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
617 msgstr "您对所选软件包的投票已被记录。"
619 msgid "Couldn't add to notification list."
620 msgstr "无法将您添加到通知列表。"
623 msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
624 msgstr "您已被成功添加到 %s 的评论通知列表。"
627 msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
628 msgstr "您将不再收到 %s 的评论通知。"
630 msgid "You must be logged in before you can edit package information."
631 msgstr "您需要登录后才能编辑软件包信息。"
633 msgid "Missing comment ID."
636 msgid "Comment has been deleted."
639 msgid "You are not allowed to delete this comment."
642 msgid "Missing category ID."
645 msgid "Invalid category ID."
648 msgid "You are not allowed to change this package category."
649 msgstr "您无权修改此软件包的类别。"
651 msgid "Package category changed."
654 msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
658 msgid "Invalid user name: %s"
661 msgid "The package base co-maintainers have been updated."
664 msgid "View packages details for"
667 msgid "You must be logged in to file package requests."
668 msgstr "登录之后才能提交软件包需求。"
670 msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
671 msgstr "无效的名称: 只允许小写字母。"
673 msgid "The comment field must not be empty."
676 msgid "Invalid request type."
679 msgid "Added request successfully."
682 msgid "Invalid reason."
685 msgid "Only TUs and developers can close requests."
686 msgstr "只有受信用户和开发者可以关闭请求。"
688 msgid "Request closed successfully."
692 msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
693 msgstr "你可以使用这个表单来彻底删除 AUR 帐号 %s。"
696 msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
697 msgstr "%s警告%s:这个操作无法被撤销"
699 msgid "Confirm deletion"
711 msgid "Trusted User & Developer"
714 msgid "Email Address"
723 msgid "PGP Key Fingerprint"
729 msgid "Inactive since"
741 msgid "View this user's packages"
742 msgstr "查看这个用户提交的软件包"
744 msgid "Edit this user's account"
748 msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
749 msgstr "如果你想要彻底删除这个帐号,请点击%s这里%s。"
760 msgid "Account Suspended"
766 msgid "Re-type password"
773 "The following information is only required if you want to submit packages to "
774 "the Arch User Repository."
777 msgid "SSH Public Key"
789 msgid "No results matched your search criteria."
790 msgstr "没有结果符合您的搜索条件。"
807 msgid "No more results to display."
811 msgid "Manage Co-maintainers: %s"
816 "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
837 msgid "Package Base Details"
840 msgid "Package Actions"
843 msgid "View PKGBUILD"
849 msgid "Download snapshot"
855 msgid "Flagged out-of-date"
858 msgid "Flag package out-of-date"
861 msgid "Unflag package"
867 msgid "Vote for this package"
870 msgid "Disable notifications"
873 msgid "Notify of new comments"
876 msgid "Manage Co-Maintainers"
880 msgid "%d pending request"
881 msgid_plural "%d pending requests"
882 msgstr[0] "%d 个未处理的请求"
884 msgid "Delete Package"
887 msgid "Merge Package"
890 msgid "Adopt Package"
893 msgid "Git Clone URL"
899 msgid "Change category"
906 msgid "View account information for %s"
912 msgid "Last Packager"
918 msgid "First Submitted"
927 msgid "Comment has been added."
930 msgid "View all comments"
933 msgid "Latest Comments"
936 msgid "Delete comment"
940 msgid "Comment by %s"
943 msgid "Anonymous comment"
952 msgid "Package Details"
964 msgid "Visit the website for"
992 msgid "Close Request: %s"
996 msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
997 msgstr "使用这个表单来关闭对包基础 %s%s%s 的请求。"
1003 "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
1004 "add a comment when rejecting a request."
1005 msgstr "评论可以留空。不过,当拒绝一个请求的时候,强烈推荐提供一条评论。"
1020 msgid "File Request: %s"
1025 "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
1026 "the following packages:"
1027 msgstr "使用这个表格,提交一个针对包基础 %s%s%s 的请求,其中包括下列软件包:"
1029 msgid "Request type"
1042 msgid "%d package request found."
1043 msgid_plural "%d package requests found."
1044 msgstr[0] "找到了 %d 个软件包请求。"
1047 msgid "Page %d of %d."
1048 msgstr "第 %d 页,共 %d 页。"
1060 msgid "~%d days left"
1064 msgid "~%d hour left"
1065 msgid_plural "~%d hours left"
1068 msgid "<1 hour left"
1083 msgid "Name, Description"
1092 msgid "Exact Package Base"
1119 msgid "Enter search criteria"
1149 msgid "Error retrieving package list."
1152 msgid "No packages matched your search criteria."
1153 msgstr "没有相关的软件包符合您的搜索条件。"
1156 msgid "%d package found."
1157 msgid_plural "%d packages found."
1158 msgstr[0] "找到了 %d 个软件包。"
1172 msgid "Flag Out-of-date"
1175 msgid "Unflag Out-of-date"
1178 msgid "Adopt Packages"
1181 msgid "Disown Packages"
1184 msgid "Delete Packages"
1199 msgid "Orphan Packages"
1202 msgid "Packages added in the past 7 days"
1205 msgid "Packages updated in the past 7 days"
1208 msgid "Packages updated in the past year"
1211 msgid "Packages never updated"
1214 msgid "Registered Users"
1217 msgid "Trusted Users"
1220 msgid "Recent Updates"
1223 msgid "My Statistics"
1226 msgid "Packages in unsupported"
1227 msgstr "位于 unsupported 的软件包"
1229 msgid "Proposal Details"
1232 msgid "This vote is still running."
1236 msgid "Submitted: %s by %s"
1237 msgstr "已提交 %s 由 %s"
1254 msgid "Participation"
1257 msgid "Last Votes by TU"
1263 msgid "No results found."