git-update: Improve error message on invalid pkgbase
[aur.git] / po / zh_CN.po
blob693ad6df8aa51ea9364beffc47dc2dabbe974d46
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # leonfeng <chaofeng111@gmail.com>, 2015
7 # dongfengweixiao <dongfengweixiao@gmail.com>, 2015
8 # Felix Yan <felixonmars@gmail.com>, 2014
9 # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
10 # leonfeng <chaofeng111@gmail.com>, 2012
11 # Weiwen Zhao <panda.hust@gmail.com>, 2013
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
16 "POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
18 "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
19 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/aur/"
20 "language/zh_CN/)\n"
21 "Language: zh_CN\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27 msgid "Page Not Found"
28 msgstr "页面未找到"
30 msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
31 msgstr "请求的页面不存在。"
33 msgid "Service Unavailable"
34 msgstr ""
36 msgid ""
37 "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
38 msgstr ""
40 msgid "Account"
41 msgstr "帐户"
43 msgid "Accounts"
44 msgstr "帐户"
46 msgid "You are not allowed to access this area."
47 msgstr "您无权访问此区域。"
49 msgid "Could not retrieve information for the specified user."
50 msgstr "无法获取指定用户的信息。"
52 msgid "You do not have permission to edit this account."
53 msgstr "您没有权限编辑此帐户。"
55 msgid "Use this form to search existing accounts."
56 msgstr "使用此表单查找存在的帐户。"
58 msgid "You must log in to view user information."
59 msgstr "您需要登录后才能察看用户信息。"
61 msgid "Use this form to create an account."
62 msgstr "使用此表单创建帐号。"
64 msgid "Add Proposal"
65 msgstr "添加提议"
67 msgid "Invalid token for user action."
68 msgstr "用户操作使用了无效的令牌。"
70 msgid "Username does not exist."
71 msgstr "此用户不存在。"
73 #, php-format
74 msgid "%s already has proposal running for them."
75 msgstr "%s 已经有了关于他们的提议。"
77 msgid "Invalid type."
78 msgstr "无效的类别。"
80 msgid "Proposal cannot be empty."
81 msgstr "提议不能为空。"
83 msgid "New proposal submitted."
84 msgstr "新提议已被提交。"
86 msgid "Submit a proposal to vote on."
87 msgstr "提交一个提议用于投票。"
89 msgid "Applicant/TU"
90 msgstr "申请人/信任用户(TU)"
92 msgid "(empty if not applicable)"
93 msgstr "(如果不符合可以留空)"
95 msgid "Type"
96 msgstr "类别"
98 msgid "Addition of a TU"
99 msgstr "添加受信用户"
101 msgid "Removal of a TU"
102 msgstr "移除受信用户"
104 msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
105 msgstr "移除受信用户(无故不活跃)"
107 msgid "Amendment of Bylaws"
108 msgstr "修订章程"
110 msgid "Proposal"
111 msgstr "提议"
113 msgid "Submit"
114 msgstr "提交"
116 msgid "Manage Co-maintainers"
117 msgstr ""
119 msgid "Home"
120 msgstr "首页"
122 #, php-format
123 msgid ""
124 "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
125 "Guidelines%s for more information."
126 msgstr ""
127 "欢迎来到 AUR!想了解更多信息,请阅读 %sAUR 用户指南%s和 %sAUR 受信用户指"
128 "南%s。"
130 #, php-format
131 msgid ""
132 "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
133 "otherwise they will be deleted!"
134 msgstr "提交的 PKGBUILD %s必须%s遵守 %sArch 软件包规范%s,否则它们将被删除!"
136 msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
137 msgstr "记得为您喜欢的软件包投票!"
139 msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
140 msgstr "部分软件包将在 [community] 仓库以二进制包的形式提供。"
142 msgid "DISCLAIMER"
143 msgstr "免责声明"
145 msgid ""
146 "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
147 "files is at your own risk."
148 msgstr "位于 unsupported 的软件包为用户产生的内容。使用它们造成的后果自负。"
150 msgid "Support"
151 msgstr ""
153 msgid "Package Requests"
154 msgstr ""
156 #, php-format
157 msgid ""
158 "There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
159 "%s box on the package details page:"
160 msgstr ""
162 msgid "Orphan Request"
163 msgstr ""
165 msgid ""
166 "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
167 "the package has been flagged out-of-date for a long time."
168 msgstr ""
170 msgid "Deletion Request"
171 msgstr ""
173 msgid ""
174 "Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
175 "use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
176 "the package maintainer and file orphan request if necessary."
177 msgstr ""
179 msgid "Merge Request"
180 msgstr ""
182 msgid ""
183 "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
184 "needs to be renamed or replaced by a split package."
185 msgstr ""
187 #, php-format
188 msgid ""
189 "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
190 "list. However, please do not use that list to file requests."
191 msgstr ""
193 msgid "Discussion"
194 msgstr "邮件列表"
196 #, php-format
197 msgid ""
198 "General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
199 "structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
200 "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
201 msgstr ""
203 msgid "Bug Reporting"
204 msgstr "Bug 报告"
206 #, php-format
207 msgid ""
208 "If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
209 "our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
210 "report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
211 "the appropriate package page."
212 msgstr ""
214 msgid "Package Search"
215 msgstr "软件包搜索"
217 msgid "Adopt"
218 msgstr "接管"
220 msgid "Vote"
221 msgstr "投票"
223 msgid "UnVote"
224 msgstr "取消投票"
226 msgid "Notify"
227 msgstr "通知"
229 msgid "UnNotify"
230 msgstr "取消通知"
232 msgid "Flag"
233 msgstr "标记"
235 msgid "UnFlag"
236 msgstr "取消标记"
238 msgid "Login"
239 msgstr "登录"
241 #, php-format
242 msgid "Logged-in as: %s"
243 msgstr "登录为: %s"
245 msgid "Logout"
246 msgstr "退出"
248 msgid "Enter login credentials"
249 msgstr "输入账户信息"
251 msgid "Username"
252 msgstr "用户名"
254 msgid "Password"
255 msgstr "密码"
257 msgid "Remember me"
258 msgstr "记住我"
260 msgid "Forgot Password"
261 msgstr "找回密码"
263 #, php-format
264 msgid ""
265 "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
266 msgstr "HTTP 登陆已被禁用,请使用%s切换到HTTPS%s。"
268 msgid "Search Criteria"
269 msgstr "搜索标准"
271 msgid "Packages"
272 msgstr "软件包"
274 msgid "Error trying to retrieve package details."
275 msgstr "尝试重新获取软件包详情时发生错误。"
277 msgid "Missing a required field."
278 msgstr "缺少必填项。"
280 msgid "Password fields do not match."
281 msgstr "密码字段不匹配。"
283 #, php-format
284 msgid "Your password must be at least %s characters."
285 msgstr "密码至少要 %s 个字符。"
287 msgid "Invalid e-mail."
288 msgstr "电子邮箱不正确。"
290 #, php-format
291 msgid ""
292 "A password reset request was submitted for the account %s associated with "
293 "your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link "
294 "below, otherwise ignore this message and nothing will happen."
295 msgstr ""
297 msgid "Password Reset"
298 msgstr "密码重置"
300 msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
301 msgstr "请进入您的邮箱查看确认邮件。"
303 msgid "Your password has been reset successfully."
304 msgstr "密码已经成功重置。"
306 msgid "Confirm your e-mail address:"
307 msgstr "确认邮箱地址:"
309 msgid "Enter your new password:"
310 msgstr "输入新密码:"
312 msgid "Confirm your new password:"
313 msgstr "确认新密码:"
315 msgid "Continue"
316 msgstr "继续"
318 #, php-format
319 msgid ""
320 "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
321 "message to the %saur-general%s mailing list."
322 msgstr ""
323 "如果您忘记了注册账号时使用的邮件地址,请向 %saur-general%s 邮件列表寻求帮助。"
325 msgid "Enter your e-mail address:"
326 msgstr "输入您的邮箱地址:"
328 msgid ""
329 "The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
330 "checkbox."
331 msgstr ""
333 msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
334 msgstr "找不到合并投票与评论的目标包。"
336 msgid "Cannot merge a package base with itself."
337 msgstr "无法将一个包基础合并到它自己。"
339 msgid ""
340 "The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
341 msgstr "选中的软件包未被删除,请检查确认复选框。"
343 msgid "Package Deletion"
344 msgstr "软件包删除"
346 #, php-format
347 msgid "Delete Package: %s"
348 msgstr "删除包:%s"
350 #, php-format
351 msgid ""
352 "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
353 "from the AUR: "
354 msgstr "使用这个表单将包基础 %s%s%s 和以下包从 AUR 中移除:"
356 msgid "Deletion of a package is permanent. "
357 msgstr "删除软件包是一个永久性的操作"
359 msgid "Select the checkbox to confirm action."
360 msgstr "选中复选框以确认操作。"
362 msgid "Confirm package deletion"
363 msgstr "确认删除包"
365 msgid "Delete"
366 msgstr "删除"
368 msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
369 msgstr "只有受信用户和开发人员能删除软件包。"
371 msgid "Disown Package"
372 msgstr "弃置软件包"
374 #, php-format
375 msgid "Disown Package: %s"
376 msgstr ""
378 #, php-format
379 msgid ""
380 "Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
381 "packages: "
382 msgstr ""
384 #, php-format
385 msgid ""
386 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
387 "and transfer ownership to %s%s%s."
388 msgstr ""
390 msgid ""
391 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
392 msgstr ""
394 msgid "Confirm to disown the package"
395 msgstr ""
397 msgid "Disown"
398 msgstr "弃置"
400 msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
401 msgstr ""
403 msgid "Package Merging"
404 msgstr "软件包合并"
406 #, php-format
407 msgid "Merge Package: %s"
408 msgstr "合并软件包: %s"
410 #, php-format
411 msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
412 msgstr "使用这个表单将包基础 %s%s%s 合并到另一个包。"
414 msgid "The following packages will be deleted: "
415 msgstr "下面这些软件包将被删除:"
417 msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
418 msgstr "一旦包被合并,这个操作将是不可逆的。"
420 msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
421 msgstr "请输入合并的目标包名。"
423 msgid "Merge into:"
424 msgstr "合并到:"
426 msgid "Confirm package merge"
427 msgstr "确认合并包"
429 msgid "Merge"
430 msgstr "合并"
432 msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
433 msgstr "只有受信用户和开发人员才能删除软件包。"
435 msgid "File Request"
436 msgstr "提交请求"
438 msgid "Close Request"
439 msgstr "关闭请求"
441 msgid "First"
442 msgstr "第一页"
444 msgid "Previous"
445 msgstr "上一页"
447 msgid "Next"
448 msgstr "下一页"
450 msgid "Last"
451 msgstr "末页"
453 msgid "Requests"
454 msgstr "请求"
456 msgid "Trusted User"
457 msgstr "受信用户"
459 msgid "Could not retrieve proposal details."
460 msgstr "无法获取提议详情。"
462 msgid "Voting is closed for this proposal."
463 msgstr "该提议的投票已被关闭。"
465 msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
466 msgstr "只有受信用户可以投票。"
468 msgid "You cannot vote in an proposal about you."
469 msgstr "您不能在关于您的提议里投票。"
471 msgid "You've already voted for this proposal."
472 msgstr "您已经在这个提议上投票了。"
474 msgid "Vote ID not valid."
475 msgstr "非法的投票标识"
477 msgid "Current Votes"
478 msgstr "当前的投票"
480 msgid "Past Votes"
481 msgstr "历史投票"
483 msgid "Voters"
484 msgstr "投票"
486 msgid ""
487 "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
488 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
489 msgstr ""
490 "账户注册目前对您所使用的 IP 地址禁用,原因可能是持续的垃圾攻击。我们对因此引"
491 "起的不便表示抱歉。"
493 msgid "Missing User ID"
494 msgstr "缺少用户标识"
496 msgid "The username is invalid."
497 msgstr "用户名需要符合以下条件:"
499 #, php-format
500 msgid "It must be between %s and %s characters long"
501 msgstr "在 %s 到 %s 个字符之间"
503 msgid "Start and end with a letter or number"
504 msgstr "开头和结尾是数字/英文字母"
506 msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
507 msgstr "最多包含一个“.”,“_”,或“-”"
509 msgid "The email address is invalid."
510 msgstr "错误的 Email 地址。"
512 msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
513 msgstr "PGP 密钥指纹无效。"
515 msgid "The SSH public key is invalid."
516 msgstr ""
518 msgid "Cannot increase account permissions."
519 msgstr "不能提高账户权限。"
521 msgid "Language is not currently supported."
522 msgstr "目前不支持此语言。"
524 #, php-format
525 msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
526 msgstr "用户名 %s%s%s 已被使用。"
528 #, php-format
529 msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
530 msgstr "该地址 %s%s%s 已被使用。"
532 #, php-format
533 msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
534 msgstr ""
536 #, php-format
537 msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
538 msgstr "尝试创建帐户 %s%s%s 失败。"
540 #, php-format
541 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
542 msgstr "帐户 %s%s%s 创建成功。"
544 msgid "Click on the Login link above to use your account."
545 msgstr "点击上方的登陆链接以使用你的帐号。"
547 #, php-format
548 msgid ""
549 "Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, "
550 "please click the link below. If the link does not work try copying and "
551 "pasting it into your browser."
552 msgstr ""
553 "欢迎来到 %s!想要为你的新账户设置初始密码,请点击下面的链接。如果链接不工作,"
554 "请尝试复制它到你的浏览器中打开。"
556 msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
557 msgstr "一个密码重置密钥已经发送到你的电子邮箱。"
559 #, php-format
560 msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
561 msgstr "账户 %s%s%s 没有被修改。"
563 #, php-format
564 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
565 msgstr "帐号 %s%s%s 已被成功修改。"
567 msgid ""
568 "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
569 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
570 msgstr ""
571 "登陆表单目前对您所使用的 IP 地址禁用,原因可能是持续的垃圾攻击。我们对因此引"
572 "起的不便表示抱歉。"
574 msgid "Account suspended"
575 msgstr "帐号被停用"
577 #, php-format
578 msgid ""
579 "Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
580 "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
581 "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
582 msgstr ""
583 "你的密码已经成功被重置。如果你刚刚创建了一个新账户,请使用确认邮件中的链接来"
584 "设置一个初始密码。否则,请在 %s重置密码%s 页面申请一个重置密码密钥。"
586 msgid "Bad username or password."
587 msgstr "用户名或密码错误。"
589 msgid "An error occurred trying to generate a user session."
590 msgstr "在创建用户会话的过程中出现了一个错误。"
592 msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
593 msgstr "邮箱和重置 key 不匹配。"
595 msgid "None"
596 msgstr "无"
598 msgid "Error retrieving package details."
599 msgstr "获取软件包详情时发生错误。"
601 msgid "Package details could not be found."
602 msgstr "无法找到软件包的详细信息。"
604 msgid "You must be logged in before you can flag packages."
605 msgstr "您需要登录后才能标记软件包。"
607 msgid "You did not select any packages to flag."
608 msgstr "您没有选择要标记的软件包。"
610 msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
611 msgstr "选择的软件包已被标记为过期。"
613 msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
614 msgstr "您需要登录后才能移除软件包标记。"
616 msgid "You did not select any packages to unflag."
617 msgstr "您没有选择要取消标记的软件包。"
619 msgid "The selected packages have been unflagged."
620 msgstr "选中的软件包的标记已被移除。"
622 msgid "You do not have permission to delete packages."
623 msgstr "您没有删除软件包的权限。"
625 msgid "You did not select any packages to delete."
626 msgstr "您没有选择要删除的软件包。"
628 msgid "The selected packages have been deleted."
629 msgstr "选中的软件包已经被删除。"
631 msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
632 msgstr "登陆后才能接管软件包"
634 msgid "You must be logged in before you can disown packages."
635 msgstr "您需要登录后才能弃置软件包。"
637 msgid "You did not select any packages to adopt."
638 msgstr "您没有选择要接管的软件包。"
640 msgid "You did not select any packages to disown."
641 msgstr "您没有选择要弃置的软件包。"
643 msgid "The selected packages have been adopted."
644 msgstr "选择的软件包已经被接管。"
646 msgid "The selected packages have been disowned."
647 msgstr "选中的软件包已经被弃置。"
649 msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
650 msgstr "您需要登录后才能为软件包投票。"
652 msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
653 msgstr "您需要登录后才能为软件包取消投票。"
655 msgid "You did not select any packages to vote for."
656 msgstr "您没有选择要投票的软件包。"
658 msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
659 msgstr "您对所选软件包的投票已被取消。"
661 msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
662 msgstr "您对所选软件包的投票已被记录。"
664 msgid "Couldn't add to notification list."
665 msgstr "无法将您添加到通知列表。"
667 #, php-format
668 msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
669 msgstr "您已被成功添加到 %s 的评论通知列表。"
671 #, php-format
672 msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
673 msgstr "您将不再收到 %s 的评论通知。"
675 msgid "You must be logged in before you can edit package information."
676 msgstr "您需要登录后才能编辑软件包信息。"
678 msgid "Missing comment ID."
679 msgstr "评论标识丢失。"
681 msgid "Comment has been deleted."
682 msgstr "评论已被删除。"
684 msgid "You are not allowed to delete this comment."
685 msgstr "您没有权限删除此评论。"
687 msgid "Missing category ID."
688 msgstr "缺少分类 ID。"
690 msgid "Invalid category ID."
691 msgstr "非法的类别标识"
693 msgid "You are not allowed to change this package category."
694 msgstr "您无权修改此软件包的类别。"
696 msgid "Package category changed."
697 msgstr "软件包分类已更改。"
699 msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
700 msgstr ""
702 #, php-format
703 msgid "Invalid user name: %s"
704 msgstr ""
706 msgid "The package base co-maintainers have been updated."
707 msgstr ""
709 msgid "View packages details for"
710 msgstr "查看软件包详细信息"
712 msgid "You must be logged in to file package requests."
713 msgstr "登录之后才能提交软件包需求。"
715 msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
716 msgstr "无效的名称: 只允许小写字母。"
718 msgid "The comment field must not be empty."
719 msgstr "评论内容不能为空。"
721 msgid "Invalid request type."
722 msgstr "无效的请求类型。"
724 msgid "Added request successfully."
725 msgstr "请求提交成功。"
727 msgid "Invalid reason."
728 msgstr "无效的理由。"
730 msgid "Only TUs and developers can close requests."
731 msgstr "只有受信用户和开发者可以关闭请求。"
733 msgid "Request closed successfully."
734 msgstr "请求关闭成功。"
736 #, php-format
737 msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
738 msgstr "你可以使用这个表单来彻底删除 AUR 帐号 %s。"
740 #, php-format
741 msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
742 msgstr "%s警告%s:这个操作无法被撤销"
744 msgid "Confirm deletion"
745 msgstr "确认删除"
747 msgid "Account Type"
748 msgstr "帐户类别"
750 msgid "User"
751 msgstr "用户"
753 msgid "Developer"
754 msgstr "开发人员"
756 msgid "Trusted User & Developer"
757 msgstr "受信用户 & 开发者"
759 msgid "Email Address"
760 msgstr "Email"
762 msgid "Real Name"
763 msgstr "真实名字"
765 msgid "IRC Nick"
766 msgstr "IRC昵称"
768 msgid "PGP Key Fingerprint"
769 msgstr "PGP 密钥指纹"
771 msgid "Status"
772 msgstr "状态"
774 msgid "Inactive since"
775 msgstr "不活跃自"
777 msgid "Active"
778 msgstr "激活"
780 msgid "Last Login"
781 msgstr "最后登陆"
783 msgid "Never"
784 msgstr "从不"
786 msgid "View this user's packages"
787 msgstr "查看这个用户提交的软件包"
789 msgid "Edit this user's account"
790 msgstr "编辑此用户的帐号"
792 #, php-format
793 msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
794 msgstr "如果你想要彻底删除这个帐号,请点击%s这里%s。"
796 msgid "required"
797 msgstr "必填"
799 msgid "Normal user"
800 msgstr "普通用户"
802 msgid "Trusted user"
803 msgstr "受信用户"
805 msgid "Account Suspended"
806 msgstr "帐户被暂停"
808 msgid "Inactive"
809 msgstr "不活跃"
811 msgid "Re-type password"
812 msgstr "确认密码"
814 msgid "Language"
815 msgstr "语言"
817 msgid ""
818 "The following information is only required if you want to submit packages to "
819 "the Arch User Repository."
820 msgstr ""
822 msgid "SSH Public Key"
823 msgstr ""
825 msgid "Update"
826 msgstr "更新"
828 msgid "Create"
829 msgstr "创建"
831 msgid "Reset"
832 msgstr "重填"
834 msgid "No results matched your search criteria."
835 msgstr "没有结果符合您的搜索条件。"
837 msgid "Edit Account"
838 msgstr "编辑帐户"
840 msgid "Suspended"
841 msgstr "暂停"
843 msgid "Edit"
844 msgstr "编辑"
846 msgid "Less"
847 msgstr "更少"
849 msgid "More"
850 msgstr "更多"
852 msgid "No more results to display."
853 msgstr "没有更多的结果供显示。"
855 #, php-format
856 msgid "Manage Co-maintainers: %s"
857 msgstr ""
859 #, php-format
860 msgid ""
861 "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
862 msgstr ""
864 msgid "Users"
865 msgstr ""
867 msgid "Save"
868 msgstr ""
870 msgid "My Packages"
871 msgstr "我的软件包"
873 msgid " My Account"
874 msgstr "我的帐户"
876 msgid "Register"
877 msgstr "注册"
879 msgid "unknown"
880 msgstr "未知"
882 msgid "Package Base Details"
883 msgstr "包基础详情"
885 msgid "Package Actions"
886 msgstr "软件包操作"
888 msgid "View PKGBUILD"
889 msgstr "查看 PKGBUILD"
891 msgid "View Changes"
892 msgstr ""
894 msgid "Download snapshot"
895 msgstr ""
897 msgid "Search wiki"
898 msgstr "搜索 Wiki"
900 msgid "Flagged out-of-date"
901 msgstr "已标记为过期"
903 msgid "Flag package out-of-date"
904 msgstr "将软件包标记为过期"
906 msgid "Unflag package"
907 msgstr "取消标记软件包"
909 msgid "Remove vote"
910 msgstr "移除投票"
912 msgid "Vote for this package"
913 msgstr "为这个软件包投票"
915 msgid "Disable notifications"
916 msgstr "禁用通知"
918 msgid "Notify of new comments"
919 msgstr "当有新评论的时候提醒我"
921 msgid "Manage Co-Maintainers"
922 msgstr ""
924 #, php-format
925 msgid "%d pending request"
926 msgid_plural "%d pending requests"
927 msgstr[0] "%d 个未处理的请求"
929 msgid "Delete Package"
930 msgstr "删除软件包"
932 msgid "Merge Package"
933 msgstr "合并软件包"
935 msgid "Adopt Package"
936 msgstr "接管软件包"
938 msgid "Git Clone URL"
939 msgstr ""
941 msgid "Category"
942 msgstr "类别"
944 msgid "Change category"
945 msgstr "修改分类"
947 msgid "Submitter"
948 msgstr "提交人"
950 #, php-format
951 msgid "View account information for %s"
952 msgstr "查看 %s 的账户信息"
954 msgid "Maintainer"
955 msgstr "维护者"
957 msgid "Last Packager"
958 msgstr "最近一次打包者"
960 msgid "Votes"
961 msgstr "得票"
963 msgid "First Submitted"
964 msgstr "首次提交"
966 msgid "Last Updated"
967 msgstr "最后更新"
969 msgid "Add Comment"
970 msgstr "添加评论"
972 msgid "Comment has been added."
973 msgstr "已经添加评论。"
975 msgid "View all comments"
976 msgstr "查看所有评论"
978 msgid "Latest Comments"
979 msgstr "最新的评论"
981 msgid "Delete comment"
982 msgstr "删除评论"
984 #, php-format
985 msgid "Comment by %s"
986 msgstr "%s 的评论"
988 msgid "Anonymous comment"
989 msgstr "匿名评论"
991 msgid "deleted"
992 msgstr "已删除"
994 msgid "All comments"
995 msgstr "全部评论"
997 msgid "Package Details"
998 msgstr "软件包详情"
1000 msgid "Package Base"
1001 msgstr "包基础"
1003 msgid "Description"
1004 msgstr "描述"
1006 msgid "Upstream URL"
1007 msgstr "上游 URL"
1009 msgid "Visit the website for"
1010 msgstr "访问网站"
1012 msgid "Licenses"
1013 msgstr "许可协议"
1015 msgid "Groups"
1016 msgstr "组"
1018 msgid "Conflicts"
1019 msgstr "冲突"
1021 msgid "Provides"
1022 msgstr "提供"
1024 msgid "Replaces"
1025 msgstr "取代"
1027 msgid "Dependencies"
1028 msgstr "依赖于:"
1030 msgid "Required by"
1031 msgstr "被需要:"
1033 msgid "Sources"
1034 msgstr "源代码:"
1036 #, php-format
1037 msgid "Close Request: %s"
1038 msgstr "关闭请求:%s"
1040 #, php-format
1041 msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
1042 msgstr "使用这个表单来关闭对包基础 %s%s%s 的请求。"
1044 msgid "Note"
1045 msgstr "提示"
1047 msgid ""
1048 "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
1049 "add a comment when rejecting a request."
1050 msgstr "评论可以留空。不过,当拒绝一个请求的时候,强烈推荐提供一条评论。"
1052 msgid "Reason"
1053 msgstr "原因"
1055 msgid "Accepted"
1056 msgstr "已接受"
1058 msgid "Rejected"
1059 msgstr "已拒绝"
1061 msgid "Comments"
1062 msgstr "评论"
1064 #, php-format
1065 msgid "File Request: %s"
1066 msgstr "提交请求:%s"
1068 #, php-format
1069 msgid ""
1070 "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
1071 "the following packages:"
1072 msgstr "使用这个表格,提交一个针对包基础 %s%s%s 的请求,其中包括下列软件包:"
1074 msgid "Request type"
1075 msgstr "请求类型"
1077 msgid "Deletion"
1078 msgstr "删除"
1080 msgid "Orphan"
1081 msgstr "弃置"
1083 msgid "Merge into"
1084 msgstr "合并到"
1086 #, php-format
1087 msgid "%d package request found."
1088 msgid_plural "%d package requests found."
1089 msgstr[0] "找到了 %d 个软件包请求。"
1091 #, php-format
1092 msgid "Page %d of %d."
1093 msgstr "第 %d 页,共 %d 页。"
1095 msgid "Package"
1096 msgstr "软件包"
1098 msgid "Filed by"
1099 msgstr "提交者是"
1101 msgid "Date"
1102 msgstr "日期"
1104 #, php-format
1105 msgid "~%d days left"
1106 msgstr "剩余~%d天"
1108 #, php-format
1109 msgid "~%d hour left"
1110 msgid_plural "~%d hours left"
1111 msgstr[0] "剩余~%d小时"
1113 msgid "<1 hour left"
1114 msgstr "剩余<1小时"
1116 msgid "Accept"
1117 msgstr "接受"
1119 msgid "Locked"
1120 msgstr "已锁定"
1122 msgid "Close"
1123 msgstr "关闭"
1125 msgid "Closed"
1126 msgstr "已关闭"
1128 msgid "Name, Description"
1129 msgstr "名称和描述"
1131 msgid "Name Only"
1132 msgstr "名称"
1134 msgid "Exact Name"
1135 msgstr "确切的名字"
1137 msgid "Exact Package Base"
1138 msgstr "准确包基础"
1140 msgid "All"
1141 msgstr "全部"
1143 msgid "Flagged"
1144 msgstr "已标记"
1146 msgid "Not Flagged"
1147 msgstr "未标记"
1149 msgid "Name"
1150 msgstr "名称"
1152 msgid "Popularity"
1153 msgstr ""
1155 msgid "Voted"
1156 msgstr "已投票"
1158 msgid "Age"
1159 msgstr "时间"
1161 msgid "Ascending"
1162 msgstr "从小到大"
1164 msgid "Descending"
1165 msgstr "从大到小"
1167 msgid "Enter search criteria"
1168 msgstr "输入搜索条件"
1170 msgid "Any"
1171 msgstr "所有"
1173 msgid "Search by"
1174 msgstr "搜索"
1176 msgid "Keywords"
1177 msgstr "关键字"
1179 msgid "Out of Date"
1180 msgstr "过期状态"
1182 msgid "Sort by"
1183 msgstr "排列依据"
1185 msgid "Sort order"
1186 msgstr "排列方式"
1188 msgid "Per page"
1189 msgstr "每页显示"
1191 msgid "Go"
1192 msgstr "Go"
1194 msgid "Orphans"
1195 msgstr "孤儿包"
1197 msgid "Error retrieving package list."
1198 msgstr "无法获取包列表。"
1200 msgid "No packages matched your search criteria."
1201 msgstr "没有相关的软件包符合您的搜索条件。"
1203 #, php-format
1204 msgid "%d package found."
1205 msgid_plural "%d packages found."
1206 msgstr[0] "找到了 %d 个软件包。"
1208 msgid "Version"
1209 msgstr "版本"
1211 msgid "Yes"
1212 msgstr "是"
1214 msgid "orphan"
1215 msgstr "孤儿包"
1217 msgid "Actions"
1218 msgstr "操作"
1220 msgid "Flag Out-of-date"
1221 msgstr "标记为过期"
1223 msgid "Unflag Out-of-date"
1224 msgstr "移除过期标记"
1226 msgid "Adopt Packages"
1227 msgstr "接管软件包"
1229 msgid "Disown Packages"
1230 msgstr "弃置软件包"
1232 msgid "Delete Packages"
1233 msgstr "删除软件包"
1235 msgid "Confirm"
1236 msgstr "确认"
1238 msgid "Any type"
1239 msgstr "所有类别"
1241 msgid "Search"
1242 msgstr "搜索"
1244 msgid "Statistics"
1245 msgstr "统计"
1247 msgid "Orphan Packages"
1248 msgstr "无人维护的软件包"
1250 msgid "Packages added in the past 7 days"
1251 msgstr "7天内新增的软件包"
1253 msgid "Packages updated in the past 7 days"
1254 msgstr "7天内更新的软件包"
1256 msgid "Packages updated in the past year"
1257 msgstr "一年内更新的软件包"
1259 msgid "Packages never updated"
1260 msgstr "从未更新的软件包"
1262 msgid "Registered Users"
1263 msgstr "注册用户"
1265 msgid "Trusted Users"
1266 msgstr "受信用户"
1268 msgid "Recent Updates"
1269 msgstr "最新更新"
1271 msgid "My Statistics"
1272 msgstr "我的统计"
1274 msgid "Packages in unsupported"
1275 msgstr "位于 unsupported 的软件包"
1277 msgid "Proposal Details"
1278 msgstr "提议详情"
1280 msgid "This vote is still running."
1281 msgstr "投票仍在继续。"
1283 #, php-format
1284 msgid "Submitted: %s by %s"
1285 msgstr "已提交 %s 由 %s"
1287 msgid "End"
1288 msgstr "结束"
1290 msgid "Result"
1291 msgstr "结果"
1293 msgid "No"
1294 msgstr "否"
1296 msgid "Abstain"
1297 msgstr "弃权"
1299 msgid "Total"
1300 msgstr "总数"
1302 msgid "Participation"
1303 msgstr "参与"
1305 msgid "Last Votes by TU"
1306 msgstr "受信用户的最后投票"
1308 msgid "Last vote"
1309 msgstr "最后投票"
1311 msgid "No results found."
1312 msgstr "没有找到结果。"
1314 msgid "Start"
1315 msgstr "开始"
1317 msgid "Back"
1318 msgstr "返回"