1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # leonfeng <chaofeng111@gmail.com>, 2015
7 # dongfengweixiao <dongfengweixiao@gmail.com>, 2015
8 # Felix Yan <felixonmars@gmail.com>, 2014
9 # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
10 # leonfeng <chaofeng111@gmail.com>, 2012
11 # Weiwen Zhao <panda.hust@gmail.com>, 2013
14 "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
16 "POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
18 "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
19 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/aur/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27 msgid "Page Not Found"
30 msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
33 msgid "Service Unavailable"
37 "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
46 msgid "You are not allowed to access this area."
49 msgid "Could not retrieve information for the specified user."
52 msgid "You do not have permission to edit this account."
55 msgid "Use this form to search existing accounts."
56 msgstr "使用此表单查找存在的帐户。"
58 msgid "You must log in to view user information."
59 msgstr "您需要登录后才能察看用户信息。"
61 msgid "Use this form to create an account."
67 msgid "Invalid token for user action."
68 msgstr "用户操作使用了无效的令牌。"
70 msgid "Username does not exist."
74 msgid "%s already has proposal running for them."
75 msgstr "%s 已经有了关于他们的提议。"
80 msgid "Proposal cannot be empty."
83 msgid "New proposal submitted."
86 msgid "Submit a proposal to vote on."
92 msgid "(empty if not applicable)"
98 msgid "Addition of a TU"
101 msgid "Removal of a TU"
104 msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
105 msgstr "移除受信用户(无故不活跃)"
107 msgid "Amendment of Bylaws"
116 msgid "Manage Co-maintainers"
124 "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
125 "Guidelines%s for more information."
127 "欢迎来到 AUR!想了解更多信息,请阅读 %sAUR 用户指南%s和 %sAUR 受信用户指"
132 "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
133 "otherwise they will be deleted!"
134 msgstr "提交的 PKGBUILD %s必须%s遵守 %sArch 软件包规范%s,否则它们将被删除!"
136 msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
137 msgstr "记得为您喜欢的软件包投票!"
139 msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
140 msgstr "部分软件包将在 [community] 仓库以二进制包的形式提供。"
146 "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
147 "files is at your own risk."
148 msgstr "位于 unsupported 的软件包为用户产生的内容。使用它们造成的后果自负。"
153 msgid "Package Requests"
158 "There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
159 "%s box on the package details page:"
162 msgid "Orphan Request"
166 "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
167 "the package has been flagged out-of-date for a long time."
170 msgid "Deletion Request"
174 "Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
175 "use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
176 "the package maintainer and file orphan request if necessary."
179 msgid "Merge Request"
183 "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
184 "needs to be renamed or replaced by a split package."
189 "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
190 "list. However, please do not use that list to file requests."
198 "General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
199 "structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
200 "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
203 msgid "Bug Reporting"
208 "If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
209 "our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
210 "report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
211 "the appropriate package page."
214 msgid "Package Search"
242 msgid "Logged-in as: %s"
248 msgid "Enter login credentials"
260 msgid "Forgot Password"
265 "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
266 msgstr "HTTP 登陆已被禁用,请使用%s切换到HTTPS%s。"
268 msgid "Search Criteria"
274 msgid "Error trying to retrieve package details."
275 msgstr "尝试重新获取软件包详情时发生错误。"
277 msgid "Missing a required field."
280 msgid "Password fields do not match."
284 msgid "Your password must be at least %s characters."
285 msgstr "密码至少要 %s 个字符。"
287 msgid "Invalid e-mail."
292 "A password reset request was submitted for the account %s associated with "
293 "your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link "
294 "below, otherwise ignore this message and nothing will happen."
297 msgid "Password Reset"
300 msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
301 msgstr "请进入您的邮箱查看确认邮件。"
303 msgid "Your password has been reset successfully."
306 msgid "Confirm your e-mail address:"
309 msgid "Enter your new password:"
312 msgid "Confirm your new password:"
320 "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
321 "message to the %saur-general%s mailing list."
323 "如果您忘记了注册账号时使用的邮件地址,请向 %saur-general%s 邮件列表寻求帮助。"
325 msgid "Enter your e-mail address:"
329 "The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
333 msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
334 msgstr "找不到合并投票与评论的目标包。"
336 msgid "Cannot merge a package base with itself."
337 msgstr "无法将一个包基础合并到它自己。"
340 "The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
341 msgstr "选中的软件包未被删除,请检查确认复选框。"
343 msgid "Package Deletion"
347 msgid "Delete Package: %s"
352 "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
354 msgstr "使用这个表单将包基础 %s%s%s 和以下包从 AUR 中移除:"
356 msgid "Deletion of a package is permanent. "
357 msgstr "删除软件包是一个永久性的操作"
359 msgid "Select the checkbox to confirm action."
362 msgid "Confirm package deletion"
368 msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
369 msgstr "只有受信用户和开发人员能删除软件包。"
371 msgid "Disown Package"
375 msgid "Disown Package: %s"
380 "Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
386 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
387 "and transfer ownership to %s%s%s."
391 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
394 msgid "Confirm to disown the package"
400 msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
403 msgid "Package Merging"
407 msgid "Merge Package: %s"
411 msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
412 msgstr "使用这个表单将包基础 %s%s%s 合并到另一个包。"
414 msgid "The following packages will be deleted: "
415 msgstr "下面这些软件包将被删除:"
417 msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
418 msgstr "一旦包被合并,这个操作将是不可逆的。"
420 msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
426 msgid "Confirm package merge"
432 msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
433 msgstr "只有受信用户和开发人员才能删除软件包。"
438 msgid "Close Request"
459 msgid "Could not retrieve proposal details."
462 msgid "Voting is closed for this proposal."
465 msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
468 msgid "You cannot vote in an proposal about you."
469 msgstr "您不能在关于您的提议里投票。"
471 msgid "You've already voted for this proposal."
472 msgstr "您已经在这个提议上投票了。"
474 msgid "Vote ID not valid."
477 msgid "Current Votes"
487 "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
488 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
490 "账户注册目前对您所使用的 IP 地址禁用,原因可能是持续的垃圾攻击。我们对因此引"
493 msgid "Missing User ID"
496 msgid "The username is invalid."
497 msgstr "用户名需要符合以下条件:"
500 msgid "It must be between %s and %s characters long"
501 msgstr "在 %s 到 %s 个字符之间"
503 msgid "Start and end with a letter or number"
504 msgstr "开头和结尾是数字/英文字母"
506 msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
507 msgstr "最多包含一个“.”,“_”,或“-”"
509 msgid "The email address is invalid."
510 msgstr "错误的 Email 地址。"
512 msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
515 msgid "The SSH public key is invalid."
518 msgid "Cannot increase account permissions."
521 msgid "Language is not currently supported."
525 msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
526 msgstr "用户名 %s%s%s 已被使用。"
529 msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
530 msgstr "该地址 %s%s%s 已被使用。"
533 msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
537 msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
538 msgstr "尝试创建帐户 %s%s%s 失败。"
541 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
542 msgstr "帐户 %s%s%s 创建成功。"
544 msgid "Click on the Login link above to use your account."
545 msgstr "点击上方的登陆链接以使用你的帐号。"
549 "Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, "
550 "please click the link below. If the link does not work try copying and "
551 "pasting it into your browser."
553 "欢迎来到 %s!想要为你的新账户设置初始密码,请点击下面的链接。如果链接不工作,"
556 msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
557 msgstr "一个密码重置密钥已经发送到你的电子邮箱。"
560 msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
561 msgstr "账户 %s%s%s 没有被修改。"
564 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
565 msgstr "帐号 %s%s%s 已被成功修改。"
568 "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
569 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
571 "登陆表单目前对您所使用的 IP 地址禁用,原因可能是持续的垃圾攻击。我们对因此引"
574 msgid "Account suspended"
579 "Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
580 "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
581 "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
583 "你的密码已经成功被重置。如果你刚刚创建了一个新账户,请使用确认邮件中的链接来"
584 "设置一个初始密码。否则,请在 %s重置密码%s 页面申请一个重置密码密钥。"
586 msgid "Bad username or password."
589 msgid "An error occurred trying to generate a user session."
590 msgstr "在创建用户会话的过程中出现了一个错误。"
592 msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
593 msgstr "邮箱和重置 key 不匹配。"
598 msgid "Error retrieving package details."
599 msgstr "获取软件包详情时发生错误。"
601 msgid "Package details could not be found."
602 msgstr "无法找到软件包的详细信息。"
604 msgid "You must be logged in before you can flag packages."
605 msgstr "您需要登录后才能标记软件包。"
607 msgid "You did not select any packages to flag."
608 msgstr "您没有选择要标记的软件包。"
610 msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
611 msgstr "选择的软件包已被标记为过期。"
613 msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
614 msgstr "您需要登录后才能移除软件包标记。"
616 msgid "You did not select any packages to unflag."
617 msgstr "您没有选择要取消标记的软件包。"
619 msgid "The selected packages have been unflagged."
620 msgstr "选中的软件包的标记已被移除。"
622 msgid "You do not have permission to delete packages."
623 msgstr "您没有删除软件包的权限。"
625 msgid "You did not select any packages to delete."
626 msgstr "您没有选择要删除的软件包。"
628 msgid "The selected packages have been deleted."
629 msgstr "选中的软件包已经被删除。"
631 msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
634 msgid "You must be logged in before you can disown packages."
635 msgstr "您需要登录后才能弃置软件包。"
637 msgid "You did not select any packages to adopt."
638 msgstr "您没有选择要接管的软件包。"
640 msgid "You did not select any packages to disown."
641 msgstr "您没有选择要弃置的软件包。"
643 msgid "The selected packages have been adopted."
644 msgstr "选择的软件包已经被接管。"
646 msgid "The selected packages have been disowned."
647 msgstr "选中的软件包已经被弃置。"
649 msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
650 msgstr "您需要登录后才能为软件包投票。"
652 msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
653 msgstr "您需要登录后才能为软件包取消投票。"
655 msgid "You did not select any packages to vote for."
656 msgstr "您没有选择要投票的软件包。"
658 msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
659 msgstr "您对所选软件包的投票已被取消。"
661 msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
662 msgstr "您对所选软件包的投票已被记录。"
664 msgid "Couldn't add to notification list."
665 msgstr "无法将您添加到通知列表。"
668 msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
669 msgstr "您已被成功添加到 %s 的评论通知列表。"
672 msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
673 msgstr "您将不再收到 %s 的评论通知。"
675 msgid "You must be logged in before you can edit package information."
676 msgstr "您需要登录后才能编辑软件包信息。"
678 msgid "Missing comment ID."
681 msgid "Comment has been deleted."
684 msgid "You are not allowed to delete this comment."
687 msgid "Missing category ID."
690 msgid "Invalid category ID."
693 msgid "You are not allowed to change this package category."
694 msgstr "您无权修改此软件包的类别。"
696 msgid "Package category changed."
699 msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
703 msgid "Invalid user name: %s"
706 msgid "The package base co-maintainers have been updated."
709 msgid "View packages details for"
712 msgid "You must be logged in to file package requests."
713 msgstr "登录之后才能提交软件包需求。"
715 msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
716 msgstr "无效的名称: 只允许小写字母。"
718 msgid "The comment field must not be empty."
721 msgid "Invalid request type."
724 msgid "Added request successfully."
727 msgid "Invalid reason."
730 msgid "Only TUs and developers can close requests."
731 msgstr "只有受信用户和开发者可以关闭请求。"
733 msgid "Request closed successfully."
737 msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
738 msgstr "你可以使用这个表单来彻底删除 AUR 帐号 %s。"
741 msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
742 msgstr "%s警告%s:这个操作无法被撤销"
744 msgid "Confirm deletion"
756 msgid "Trusted User & Developer"
759 msgid "Email Address"
768 msgid "PGP Key Fingerprint"
774 msgid "Inactive since"
786 msgid "View this user's packages"
787 msgstr "查看这个用户提交的软件包"
789 msgid "Edit this user's account"
793 msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
794 msgstr "如果你想要彻底删除这个帐号,请点击%s这里%s。"
805 msgid "Account Suspended"
811 msgid "Re-type password"
818 "The following information is only required if you want to submit packages to "
819 "the Arch User Repository."
822 msgid "SSH Public Key"
834 msgid "No results matched your search criteria."
835 msgstr "没有结果符合您的搜索条件。"
852 msgid "No more results to display."
856 msgid "Manage Co-maintainers: %s"
861 "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
882 msgid "Package Base Details"
885 msgid "Package Actions"
888 msgid "View PKGBUILD"
894 msgid "Download snapshot"
900 msgid "Flagged out-of-date"
903 msgid "Flag package out-of-date"
906 msgid "Unflag package"
912 msgid "Vote for this package"
915 msgid "Disable notifications"
918 msgid "Notify of new comments"
921 msgid "Manage Co-Maintainers"
925 msgid "%d pending request"
926 msgid_plural "%d pending requests"
927 msgstr[0] "%d 个未处理的请求"
929 msgid "Delete Package"
932 msgid "Merge Package"
935 msgid "Adopt Package"
938 msgid "Git Clone URL"
944 msgid "Change category"
951 msgid "View account information for %s"
957 msgid "Last Packager"
963 msgid "First Submitted"
972 msgid "Comment has been added."
975 msgid "View all comments"
978 msgid "Latest Comments"
981 msgid "Delete comment"
985 msgid "Comment by %s"
988 msgid "Anonymous comment"
997 msgid "Package Details"
1000 msgid "Package Base"
1006 msgid "Upstream URL"
1009 msgid "Visit the website for"
1027 msgid "Dependencies"
1037 msgid "Close Request: %s"
1041 msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
1042 msgstr "使用这个表单来关闭对包基础 %s%s%s 的请求。"
1048 "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
1049 "add a comment when rejecting a request."
1050 msgstr "评论可以留空。不过,当拒绝一个请求的时候,强烈推荐提供一条评论。"
1065 msgid "File Request: %s"
1070 "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
1071 "the following packages:"
1072 msgstr "使用这个表格,提交一个针对包基础 %s%s%s 的请求,其中包括下列软件包:"
1074 msgid "Request type"
1087 msgid "%d package request found."
1088 msgid_plural "%d package requests found."
1089 msgstr[0] "找到了 %d 个软件包请求。"
1092 msgid "Page %d of %d."
1093 msgstr "第 %d 页,共 %d 页。"
1105 msgid "~%d days left"
1109 msgid "~%d hour left"
1110 msgid_plural "~%d hours left"
1113 msgid "<1 hour left"
1128 msgid "Name, Description"
1137 msgid "Exact Package Base"
1167 msgid "Enter search criteria"
1197 msgid "Error retrieving package list."
1200 msgid "No packages matched your search criteria."
1201 msgstr "没有相关的软件包符合您的搜索条件。"
1204 msgid "%d package found."
1205 msgid_plural "%d packages found."
1206 msgstr[0] "找到了 %d 个软件包。"
1220 msgid "Flag Out-of-date"
1223 msgid "Unflag Out-of-date"
1226 msgid "Adopt Packages"
1229 msgid "Disown Packages"
1232 msgid "Delete Packages"
1247 msgid "Orphan Packages"
1250 msgid "Packages added in the past 7 days"
1253 msgid "Packages updated in the past 7 days"
1256 msgid "Packages updated in the past year"
1259 msgid "Packages never updated"
1262 msgid "Registered Users"
1265 msgid "Trusted Users"
1268 msgid "Recent Updates"
1271 msgid "My Statistics"
1274 msgid "Packages in unsupported"
1275 msgstr "位于 unsupported 的软件包"
1277 msgid "Proposal Details"
1280 msgid "This vote is still running."
1284 msgid "Submitted: %s by %s"
1285 msgstr "已提交 %s 由 %s"
1302 msgid "Participation"
1305 msgid "Last Votes by TU"
1311 msgid "No results found."