git-update: Improve error message on invalid pkgbase
[aur.git] / po / cs.po
blob933bfb72e8d9c1269753d8de4a28433f1cf628dd
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Jaroslav Lichtblau <dragonlord@seznam.cz>, 2015
7 # Jaroslav Lichtblau <dragonlord@seznam.cz>, 2014
8 # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
9 # Pavel Ševeček <pavel.sevecek@gmail.com>, 2014
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
14 "POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
16 "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
17 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/cs/)\n"
18 "Language: cs\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
24 msgid "Page Not Found"
25 msgstr "Stránka nenalezena"
27 msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
28 msgstr "Omlouváme se, požadovaná stránka neexistuje."
30 msgid "Service Unavailable"
31 msgstr ""
33 msgid ""
34 "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
35 msgstr ""
37 msgid "Account"
38 msgstr "Účet"
40 msgid "Accounts"
41 msgstr "Účty"
43 msgid "You are not allowed to access this area."
44 msgstr "Zde nemáte povolený přístup."
46 msgid "Could not retrieve information for the specified user."
47 msgstr "Nelze obdržet informace pro vybraného uživatele."
49 msgid "You do not have permission to edit this account."
50 msgstr "Nemáte oprávnění pro úpravu tohoto účtu."
52 msgid "Use this form to search existing accounts."
53 msgstr "Pro vyhledání existujících účtů použíte tento formulář."
55 msgid "You must log in to view user information."
56 msgstr "Musíte se přihlásit, pro zobrazení informací o uživateli."
58 msgid "Use this form to create an account."
59 msgstr "Použíte tento formulář k založení účtu."
61 msgid "Add Proposal"
62 msgstr "Přidat návrh"
64 msgid "Invalid token for user action."
65 msgstr "Chybný token uživatelské akce."
67 msgid "Username does not exist."
68 msgstr "Uživatelské jméno neexistuje."
70 #, php-format
71 msgid "%s already has proposal running for them."
72 msgstr "Pro %s se již hlasuje."
74 msgid "Invalid type."
75 msgstr "Chybný typ."
77 msgid "Proposal cannot be empty."
78 msgstr "Návrh nemůže být prázdný."
80 msgid "New proposal submitted."
81 msgstr "Nový návrh podán."
83 msgid "Submit a proposal to vote on."
84 msgstr "Předložit návrh na hlasování."
86 msgid "Applicant/TU"
87 msgstr "Uchazeč/TU"
89 msgid "(empty if not applicable)"
90 msgstr "(vynechat pokud neni vhodný)"
92 msgid "Type"
93 msgstr "Typ"
95 msgid "Addition of a TU"
96 msgstr ""
98 msgid "Removal of a TU"
99 msgstr ""
101 msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
102 msgstr ""
104 msgid "Amendment of Bylaws"
105 msgstr "Úprava směrnic"
107 msgid "Proposal"
108 msgstr "Návrh"
110 msgid "Submit"
111 msgstr "Odeslat"
113 msgid "Manage Co-maintainers"
114 msgstr ""
116 msgid "Home"
117 msgstr "Domů"
119 #, php-format
120 msgid ""
121 "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
122 "Guidelines%s for more information."
123 msgstr ""
125 #, php-format
126 msgid ""
127 "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
128 "otherwise they will be deleted!"
129 msgstr ""
131 msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
132 msgstr "Nezapomeň hlasovat pro svoje oblíbené balíčky!"
134 msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
135 msgstr ""
136 "Některé balíčky mohou být poskytnuty v binární podobě v repozitáři "
137 "[community]."
139 msgid "DISCLAIMER"
140 msgstr ""
142 msgid ""
143 "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
144 "files is at your own risk."
145 msgstr ""
147 msgid "Support"
148 msgstr ""
150 msgid "Package Requests"
151 msgstr ""
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
156 "%s box on the package details page:"
157 msgstr ""
159 msgid "Orphan Request"
160 msgstr ""
162 msgid ""
163 "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
164 "the package has been flagged out-of-date for a long time."
165 msgstr ""
167 msgid "Deletion Request"
168 msgstr ""
170 msgid ""
171 "Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
172 "use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
173 "the package maintainer and file orphan request if necessary."
174 msgstr ""
176 msgid "Merge Request"
177 msgstr ""
179 msgid ""
180 "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
181 "needs to be renamed or replaced by a split package."
182 msgstr ""
184 #, php-format
185 msgid ""
186 "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
187 "list. However, please do not use that list to file requests."
188 msgstr ""
190 msgid "Discussion"
191 msgstr "Diskuze"
193 #, php-format
194 msgid ""
195 "General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
196 "structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
197 "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
198 msgstr ""
200 msgid "Bug Reporting"
201 msgstr "Hlášení chyb"
203 #, php-format
204 msgid ""
205 "If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
206 "our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
207 "report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
208 "the appropriate package page."
209 msgstr ""
211 msgid "Package Search"
212 msgstr "Vyhledávání balíčků"
214 msgid "Adopt"
215 msgstr "Adoptovat"
217 msgid "Vote"
218 msgstr "Hlasovat"
220 msgid "UnVote"
221 msgstr "Odebrat hlas"
223 msgid "Notify"
224 msgstr "Oznamovat"
226 msgid "UnNotify"
227 msgstr "Neoznamovat"
229 msgid "Flag"
230 msgstr "Označit"
232 msgid "UnFlag"
233 msgstr "Odznačit"
235 msgid "Login"
236 msgstr "Přihlašovací jméno"
238 #, php-format
239 msgid "Logged-in as: %s"
240 msgstr "Přihlášen jako: %s"
242 msgid "Logout"
243 msgstr "Odhlásit"
245 msgid "Enter login credentials"
246 msgstr "Vložit přihlašovací údaje"
248 msgid "Username"
249 msgstr "Uživatelské jméno"
251 msgid "Password"
252 msgstr "Heslo"
254 msgid "Remember me"
255 msgstr "Pamatuj si mě"
257 msgid "Forgot Password"
258 msgstr "Zapomenuté heslo"
260 #, php-format
261 msgid ""
262 "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
263 msgstr ""
265 msgid "Search Criteria"
266 msgstr "Vyhledávací kritéria"
268 msgid "Packages"
269 msgstr "Balíčky"
271 msgid "Error trying to retrieve package details."
272 msgstr "Došlo k chybě při získávání detailů balíčku."
274 msgid "Missing a required field."
275 msgstr "Chybí povinný údaj."
277 msgid "Password fields do not match."
278 msgstr "Hesla se neshodují"
280 #, php-format
281 msgid "Your password must be at least %s characters."
282 msgstr "Heslo musí mít nejméně %s znaků."
284 msgid "Invalid e-mail."
285 msgstr "Neplatný e-mail."
287 #, php-format
288 msgid ""
289 "A password reset request was submitted for the account %s associated with "
290 "your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link "
291 "below, otherwise ignore this message and nothing will happen."
292 msgstr ""
294 msgid "Password Reset"
295 msgstr "Reset hesla"
297 msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
298 msgstr ""
300 msgid "Your password has been reset successfully."
301 msgstr "Heslo bylo úspěšně resetováno."
303 msgid "Confirm your e-mail address:"
304 msgstr "Potvrďte svou e-mailovou adresu:"
306 msgid "Enter your new password:"
307 msgstr "Zadejte nové heslo:"
309 msgid "Confirm your new password:"
310 msgstr "Potvrďte nové heslo:"
312 msgid "Continue"
313 msgstr "Pokračovat"
315 #, php-format
316 msgid ""
317 "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
318 "message to the %saur-general%s mailing list."
319 msgstr ""
320 "Pokud jste zapomněli emailovou adresu použitou při registraci, pošlete "
321 "zprávu na %saur-general%s mailing list."
323 msgid "Enter your e-mail address:"
324 msgstr "Zadejte emailovou adresu:"
326 msgid ""
327 "The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
328 "checkbox."
329 msgstr ""
331 msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
332 msgstr ""
334 msgid "Cannot merge a package base with itself."
335 msgstr ""
337 msgid ""
338 "The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
339 msgstr ""
341 msgid "Package Deletion"
342 msgstr "Smazání balíčku"
344 #, php-format
345 msgid "Delete Package: %s"
346 msgstr "Smazat balíček: %s"
348 #, php-format
349 msgid ""
350 "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
351 "from the AUR: "
352 msgstr ""
354 msgid "Deletion of a package is permanent. "
355 msgstr "Smazání balíčku je trvalé."
357 msgid "Select the checkbox to confirm action."
358 msgstr "Zaškrtnout políčko pro potvrzení akce."
360 msgid "Confirm package deletion"
361 msgstr "Potvrdit smazání balíčku"
363 msgid "Delete"
364 msgstr "Smazat"
366 msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
367 msgstr ""
369 msgid "Disown Package"
370 msgstr ""
372 #, php-format
373 msgid "Disown Package: %s"
374 msgstr ""
376 #, php-format
377 msgid ""
378 "Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
379 "packages: "
380 msgstr ""
382 #, php-format
383 msgid ""
384 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
385 "and transfer ownership to %s%s%s."
386 msgstr ""
388 msgid ""
389 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
390 msgstr ""
392 msgid "Confirm to disown the package"
393 msgstr ""
395 msgid "Disown"
396 msgstr ""
398 msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
399 msgstr ""
401 msgid "Package Merging"
402 msgstr "Spojení balíčku"
404 #, php-format
405 msgid "Merge Package: %s"
406 msgstr ""
408 #, php-format
409 msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
410 msgstr ""
412 msgid "The following packages will be deleted: "
413 msgstr ""
415 msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
416 msgstr ""
418 msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
419 msgstr ""
421 msgid "Merge into:"
422 msgstr ""
424 msgid "Confirm package merge"
425 msgstr "Potvrdit spojení balíčku"
427 msgid "Merge"
428 msgstr "Spojit"
430 msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
431 msgstr ""
433 msgid "File Request"
434 msgstr "Zadat požadavek"
436 msgid "Close Request"
437 msgstr "Uzavřít požadavek"
439 msgid "First"
440 msgstr "První"
442 msgid "Previous"
443 msgstr "Předchozí"
445 msgid "Next"
446 msgstr "Další"
448 msgid "Last"
449 msgstr "Poslední"
451 msgid "Requests"
452 msgstr "Požadavky"
454 msgid "Trusted User"
455 msgstr "Důvěryhodný uživatel"
457 msgid "Could not retrieve proposal details."
458 msgstr "Nelze obdržet navrhované detaily."
460 msgid "Voting is closed for this proposal."
461 msgstr "Toto hlasování již skončilo."
463 msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
464 msgstr ""
466 msgid "You cannot vote in an proposal about you."
467 msgstr "Nemůžete volit sami pro sebe."
469 msgid "You've already voted for this proposal."
470 msgstr "Již jste hlasoval."
472 msgid "Vote ID not valid."
473 msgstr "Nesprávné ID hlasování."
475 msgid "Current Votes"
476 msgstr "Současný počet hlasů"
478 msgid "Past Votes"
479 msgstr "Předešlá hlasování"
481 msgid "Voters"
482 msgstr "Hlasující"
484 msgid ""
485 "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
486 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
487 msgstr ""
489 msgid "Missing User ID"
490 msgstr "Chybějící Uživateské ID"
492 msgid "The username is invalid."
493 msgstr "Chybně zadané uživatelské jméno"
495 #, php-format
496 msgid "It must be between %s and %s characters long"
497 msgstr "Délka musí být %s až %s znaků"
499 msgid "Start and end with a letter or number"
500 msgstr "Začíná a končí písmenem nebo číslicí"
502 msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
503 msgstr "Může obsahovat pouze jednu tečku, podtržítko nebo spojovník."
505 msgid "The email address is invalid."
506 msgstr "Vadná emailová adresa."
508 msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
509 msgstr ""
511 msgid "The SSH public key is invalid."
512 msgstr ""
514 msgid "Cannot increase account permissions."
515 msgstr ""
517 msgid "Language is not currently supported."
518 msgstr "Jazyk není momentálné podporován."
520 #, php-format
521 msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
522 msgstr ""
524 #, php-format
525 msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
526 msgstr ""
528 #, php-format
529 msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
530 msgstr ""
532 #, php-format
533 msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
534 msgstr ""
536 #, php-format
537 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
538 msgstr ""
540 msgid "Click on the Login link above to use your account."
541 msgstr ""
543 #, php-format
544 msgid ""
545 "Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, "
546 "please click the link below. If the link does not work try copying and "
547 "pasting it into your browser."
548 msgstr ""
550 msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
551 msgstr ""
553 #, php-format
554 msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
555 msgstr ""
557 #, php-format
558 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
559 msgstr ""
561 msgid ""
562 "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
563 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
564 msgstr ""
566 msgid "Account suspended"
567 msgstr "Účet pozastaven"
569 #, php-format
570 msgid ""
571 "Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
572 "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
573 "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
574 msgstr ""
576 msgid "Bad username or password."
577 msgstr "Chybné uživatelské jméno nebo heslo."
579 msgid "An error occurred trying to generate a user session."
580 msgstr ""
582 msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
583 msgstr ""
585 msgid "None"
586 msgstr ""
588 msgid "Error retrieving package details."
589 msgstr "Došlo k chybě při získávání detailů o balíčku."
591 msgid "Package details could not be found."
592 msgstr "Detailní informace o balíčku nejsou dostupné."
594 msgid "You must be logged in before you can flag packages."
595 msgstr "Před nastavením příznaku balíčků se musíte přihlásit."
597 msgid "You did not select any packages to flag."
598 msgstr "Nezvolili jste žádný balíček k označení."
600 msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
601 msgstr "Zvoleným balíčkům byl nastaven příznak zastaralé."
603 msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
604 msgstr "Musíte být příhlášeni, abyste mohli odznačit balíčky."
606 msgid "You did not select any packages to unflag."
607 msgstr "Nevybrali jste žádne balíčky k odebrání příznaku."
609 msgid "The selected packages have been unflagged."
610 msgstr "Zvoleným bálíčkům bylo odebráno označení."
612 msgid "You do not have permission to delete packages."
613 msgstr ""
615 msgid "You did not select any packages to delete."
616 msgstr "Nevybrali jste žádné balíčky ke smazání."
618 msgid "The selected packages have been deleted."
619 msgstr "Zvolené balíčky byly smazány."
621 msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
622 msgstr "Musíte být přihlášeni, než si budete moci osvojit balíčky."
624 msgid "You must be logged in before you can disown packages."
625 msgstr "Musíte být přihlášeni, pro odebrání vlastnictví u svých balíčků."
627 msgid "You did not select any packages to adopt."
628 msgstr "Nevybrali jste žádný balíček k osvojení."
630 msgid "You did not select any packages to disown."
631 msgstr "Nevybrali jste žádný balíček pro odebrání vlastnictví."
633 msgid "The selected packages have been adopted."
634 msgstr "Zvolené balíčky byly osvojeny."
636 msgid "The selected packages have been disowned."
637 msgstr "Vybraným balíčkům bylo odebráno vlastnictví."
639 msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
640 msgstr "Před hlasováním se musíte přihlásit."
642 msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
643 msgstr "Musíte být přihlášeni, než budete moci odebrat hlasování pro balíčky."
645 msgid "You did not select any packages to vote for."
646 msgstr "Nezvolili jste žádné balíčky k hlasování."
648 msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
649 msgstr "Vaše hlasování bylo odebráno vybraným balíčkům."
651 msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
652 msgstr "Vaše hlasování bylo započteno pro vybrané balíčky."
654 msgid "Couldn't add to notification list."
655 msgstr "Nelze přidat do seznamu upozornění."
657 #, php-format
658 msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
659 msgstr "Byly jste přidáni do seznamu oznámení ohledně %s."
661 #, php-format
662 msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
663 msgstr "Byli jste odebrání ze seznamu upozornění ohledně %s."
665 msgid "You must be logged in before you can edit package information."
666 msgstr ""
667 "Musíte být přihlášeni, než budete moci upravovat informace o balíčcích."
669 msgid "Missing comment ID."
670 msgstr "Chybějící ID komentáře."
672 msgid "Comment has been deleted."
673 msgstr "Komentář byl smazán."
675 msgid "You are not allowed to delete this comment."
676 msgstr "Nemáte oprávnění pro smazání tohoto komentáře."
678 msgid "Missing category ID."
679 msgstr ""
681 msgid "Invalid category ID."
682 msgstr "Chybné ID kategorie."
684 msgid "You are not allowed to change this package category."
685 msgstr ""
687 msgid "Package category changed."
688 msgstr ""
690 msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
691 msgstr ""
693 #, php-format
694 msgid "Invalid user name: %s"
695 msgstr ""
697 msgid "The package base co-maintainers have been updated."
698 msgstr ""
700 msgid "View packages details for"
701 msgstr ""
703 msgid "You must be logged in to file package requests."
704 msgstr ""
706 msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
707 msgstr "Chybný název: jsou povolena pouze malá písmena."
709 msgid "The comment field must not be empty."
710 msgstr ""
712 msgid "Invalid request type."
713 msgstr ""
715 msgid "Added request successfully."
716 msgstr ""
718 msgid "Invalid reason."
719 msgstr ""
721 msgid "Only TUs and developers can close requests."
722 msgstr ""
724 msgid "Request closed successfully."
725 msgstr ""
727 #, php-format
728 msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
729 msgstr ""
731 #, php-format
732 msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
733 msgstr ""
735 msgid "Confirm deletion"
736 msgstr ""
738 msgid "Account Type"
739 msgstr "Typ účtu"
741 msgid "User"
742 msgstr "Uživatel"
744 msgid "Developer"
745 msgstr "Vyvojář"
747 msgid "Trusted User & Developer"
748 msgstr ""
750 msgid "Email Address"
751 msgstr "Emailová adresa"
753 msgid "Real Name"
754 msgstr "Skutečné jméno"
756 msgid "IRC Nick"
757 msgstr "IRC přezdívka"
759 msgid "PGP Key Fingerprint"
760 msgstr ""
762 msgid "Status"
763 msgstr "Status"
765 msgid "Inactive since"
766 msgstr "Neaktivní od"
768 msgid "Active"
769 msgstr "Aktivní"
771 msgid "Last Login"
772 msgstr "Poslední přihlášení"
774 msgid "Never"
775 msgstr "Nikdy"
777 msgid "View this user's packages"
778 msgstr "Zobrazit balíčky tohoto uživatele"
780 msgid "Edit this user's account"
781 msgstr "Upravit tento uživatelský účet"
783 #, php-format
784 msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
785 msgstr ""
787 msgid "required"
788 msgstr "vyžadováno"
790 msgid "Normal user"
791 msgstr "Obyčejný uživatel"
793 msgid "Trusted user"
794 msgstr "Důvěryhodný uživatel"
796 msgid "Account Suspended"
797 msgstr "Účet pozastaven"
799 msgid "Inactive"
800 msgstr "Neaktivní"
802 msgid "Re-type password"
803 msgstr "Heslo znovu"
805 msgid "Language"
806 msgstr "Jazyk"
808 msgid ""
809 "The following information is only required if you want to submit packages to "
810 "the Arch User Repository."
811 msgstr ""
813 msgid "SSH Public Key"
814 msgstr ""
816 msgid "Update"
817 msgstr "Aktualizovat"
819 msgid "Create"
820 msgstr "Vytvořit"
822 msgid "Reset"
823 msgstr "Reset"
825 msgid "No results matched your search criteria."
826 msgstr "Pro Váš dotaz nebyl nalezen žádný odpovídající výsledek."
828 msgid "Edit Account"
829 msgstr "Upravit účet"
831 msgid "Suspended"
832 msgstr "Pozastavený"
834 msgid "Edit"
835 msgstr "Upravit"
837 msgid "Less"
838 msgstr "Méně"
840 msgid "More"
841 msgstr "Více"
843 msgid "No more results to display."
844 msgstr "Žádné další výsledky."
846 #, php-format
847 msgid "Manage Co-maintainers: %s"
848 msgstr ""
850 #, php-format
851 msgid ""
852 "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
853 msgstr ""
855 msgid "Users"
856 msgstr ""
858 msgid "Save"
859 msgstr ""
861 msgid "My Packages"
862 msgstr "Moje balíčky"
864 msgid " My Account"
865 msgstr "Můj účet"
867 msgid "Register"
868 msgstr "Registrovat"
870 msgid "unknown"
871 msgstr "neznámý"
873 msgid "Package Base Details"
874 msgstr ""
876 msgid "Package Actions"
877 msgstr ""
879 msgid "View PKGBUILD"
880 msgstr "Zobrazit PKGBUILD"
882 msgid "View Changes"
883 msgstr ""
885 msgid "Download snapshot"
886 msgstr ""
888 msgid "Search wiki"
889 msgstr "Prohledat wiki"
891 msgid "Flagged out-of-date"
892 msgstr "Označeno jako zastaralé"
894 msgid "Flag package out-of-date"
895 msgstr "Označit balíček jako zastaralý"
897 msgid "Unflag package"
898 msgstr "Zrušit označení balíčku"
900 msgid "Remove vote"
901 msgstr "Vzít zpět hlas"
903 msgid "Vote for this package"
904 msgstr "Hlasovat pro tento balíček"
906 msgid "Disable notifications"
907 msgstr "Vypnout oznámení"
909 msgid "Notify of new comments"
910 msgstr "Oznamovat nové komentáře"
912 msgid "Manage Co-Maintainers"
913 msgstr ""
915 #, php-format
916 msgid "%d pending request"
917 msgid_plural "%d pending requests"
918 msgstr[0] "%d čekající požadavek"
919 msgstr[1] "%d čekající požadavky"
920 msgstr[2] "%d čekajících požadavků"
922 msgid "Delete Package"
923 msgstr "Smazat balíček"
925 msgid "Merge Package"
926 msgstr ""
928 msgid "Adopt Package"
929 msgstr "Adoptovat balíček"
931 msgid "Git Clone URL"
932 msgstr ""
934 msgid "Category"
935 msgstr "Kategorie"
937 msgid "Change category"
938 msgstr "Upravit kategorii"
940 msgid "Submitter"
941 msgstr ""
943 #, php-format
944 msgid "View account information for %s"
945 msgstr ""
947 msgid "Maintainer"
948 msgstr "Správce"
950 msgid "Last Packager"
951 msgstr ""
953 msgid "Votes"
954 msgstr "Hlasy"
956 msgid "First Submitted"
957 msgstr ""
959 msgid "Last Updated"
960 msgstr "Naposledy aktualizováno"
962 msgid "Add Comment"
963 msgstr "Přidat komentář"
965 msgid "Comment has been added."
966 msgstr "Komentář byl přidán"
968 msgid "View all comments"
969 msgstr "Zobrazit všechny komentáře"
971 msgid "Latest Comments"
972 msgstr "Nejnovější komentáře"
974 msgid "Delete comment"
975 msgstr "Smazat komentář"
977 #, php-format
978 msgid "Comment by %s"
979 msgstr ""
981 msgid "Anonymous comment"
982 msgstr "Anonymní komentář"
984 msgid "deleted"
985 msgstr "smazáno"
987 msgid "All comments"
988 msgstr "Všechny komentáře"
990 msgid "Package Details"
991 msgstr "Detaily balíčku"
993 msgid "Package Base"
994 msgstr ""
996 msgid "Description"
997 msgstr "Popis"
999 msgid "Upstream URL"
1000 msgstr ""
1002 msgid "Visit the website for"
1003 msgstr ""
1005 msgid "Licenses"
1006 msgstr "Licence"
1008 msgid "Groups"
1009 msgstr "Skupiny"
1011 msgid "Conflicts"
1012 msgstr "Konflikty"
1014 msgid "Provides"
1015 msgstr "Poskytuje"
1017 msgid "Replaces"
1018 msgstr "Nahrazuje"
1020 msgid "Dependencies"
1021 msgstr "Závislosti"
1023 msgid "Required by"
1024 msgstr "Vyžadováno"
1026 msgid "Sources"
1027 msgstr "Zdroje"
1029 #, php-format
1030 msgid "Close Request: %s"
1031 msgstr "Zavřít požadavek: %s"
1033 #, php-format
1034 msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
1035 msgstr ""
1037 msgid "Note"
1038 msgstr ""
1040 msgid ""
1041 "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
1042 "add a comment when rejecting a request."
1043 msgstr ""
1045 msgid "Reason"
1046 msgstr "Důvod"
1048 msgid "Accepted"
1049 msgstr "Přijato"
1051 msgid "Rejected"
1052 msgstr "Zamítnuto"
1054 msgid "Comments"
1055 msgstr "Komentáře"
1057 #, php-format
1058 msgid "File Request: %s"
1059 msgstr "Zadat požadavek: %s"
1061 #, php-format
1062 msgid ""
1063 "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
1064 "the following packages:"
1065 msgstr ""
1067 msgid "Request type"
1068 msgstr "Typ požadavku"
1070 msgid "Deletion"
1071 msgstr "Smazání"
1073 msgid "Orphan"
1074 msgstr ""
1076 msgid "Merge into"
1077 msgstr ""
1079 #, php-format
1080 msgid "%d package request found."
1081 msgid_plural "%d package requests found."
1082 msgstr[0] ""
1083 msgstr[1] ""
1084 msgstr[2] ""
1086 #, php-format
1087 msgid "Page %d of %d."
1088 msgstr ""
1090 msgid "Package"
1091 msgstr ""
1093 msgid "Filed by"
1094 msgstr ""
1096 msgid "Date"
1097 msgstr "Datum"
1099 #, php-format
1100 msgid "~%d days left"
1101 msgstr ""
1103 #, php-format
1104 msgid "~%d hour left"
1105 msgid_plural "~%d hours left"
1106 msgstr[0] ""
1107 msgstr[1] ""
1108 msgstr[2] ""
1110 msgid "<1 hour left"
1111 msgstr ""
1113 msgid "Accept"
1114 msgstr "Přijmout"
1116 msgid "Locked"
1117 msgstr "Zamčeno"
1119 msgid "Close"
1120 msgstr "Uzavřít"
1122 msgid "Closed"
1123 msgstr "Uzavřeno"
1125 msgid "Name, Description"
1126 msgstr "Jméno, popis"
1128 msgid "Name Only"
1129 msgstr "Pouze jméno"
1131 msgid "Exact Name"
1132 msgstr "Přesné jméno"
1134 msgid "Exact Package Base"
1135 msgstr ""
1137 msgid "All"
1138 msgstr "Vše"
1140 msgid "Flagged"
1141 msgstr "Označené"
1143 msgid "Not Flagged"
1144 msgstr "Neoznačené"
1146 msgid "Name"
1147 msgstr "Název"
1149 msgid "Popularity"
1150 msgstr ""
1152 msgid "Voted"
1153 msgstr "Hlasováno"
1155 msgid "Age"
1156 msgstr "Stáří"
1158 msgid "Ascending"
1159 msgstr "Vzestupně"
1161 msgid "Descending"
1162 msgstr "Sestupně"
1164 msgid "Enter search criteria"
1165 msgstr "Zadat kritéria vyhledávání"
1167 msgid "Any"
1168 msgstr "jakákoliv"
1170 msgid "Search by"
1171 msgstr "Vyhledat dle"
1173 msgid "Keywords"
1174 msgstr "Klíčová slova"
1176 msgid "Out of Date"
1177 msgstr "Zastaralé"
1179 msgid "Sort by"
1180 msgstr "Seřadit dle"
1182 msgid "Sort order"
1183 msgstr "Řadit"
1185 msgid "Per page"
1186 msgstr "Na jedné stránce"
1188 msgid "Go"
1189 msgstr "Jdi"
1191 msgid "Orphans"
1192 msgstr "Sirotci"
1194 msgid "Error retrieving package list."
1195 msgstr "Chyba při získávání seznamu balíčků."
1197 msgid "No packages matched your search criteria."
1198 msgstr "Žádný balíček neodpovídá zadaným kritériím."
1200 #, php-format
1201 msgid "%d package found."
1202 msgid_plural "%d packages found."
1203 msgstr[0] "Nalezen %d balíček."
1204 msgstr[1] "Nalezeny %d balíčky."
1205 msgstr[2] "Nalezeno %d balíčků."
1207 msgid "Version"
1208 msgstr "Verze"
1210 msgid "Yes"
1211 msgstr "Ano"
1213 msgid "orphan"
1214 msgstr "sirotek"
1216 msgid "Actions"
1217 msgstr "Akce"
1219 msgid "Flag Out-of-date"
1220 msgstr "Označit jako zastaralý"
1222 msgid "Unflag Out-of-date"
1223 msgstr "Odebrat příznak zastaralý"
1225 msgid "Adopt Packages"
1226 msgstr "Osvojit balíček"
1228 msgid "Disown Packages"
1229 msgstr "Odebrat vlastnictví"
1231 msgid "Delete Packages"
1232 msgstr "Smazat balíčky"
1234 msgid "Confirm"
1235 msgstr "Potvrdit"
1237 msgid "Any type"
1238 msgstr "Jakýkoliv"
1240 msgid "Search"
1241 msgstr "Hledat"
1243 msgid "Statistics"
1244 msgstr "Statistiky"
1246 msgid "Orphan Packages"
1247 msgstr "Balíčků bez správce"
1249 msgid "Packages added in the past 7 days"
1250 msgstr "Přidaných balíčků za posledních 7 dní"
1252 msgid "Packages updated in the past 7 days"
1253 msgstr "Aktualizovaných balíčků za posledních 7 dní"
1255 msgid "Packages updated in the past year"
1256 msgstr "Aktualizovaných balíčků v posledním roce"
1258 msgid "Packages never updated"
1259 msgstr "Balíčků, které nebyly nikdy aktualizovány"
1261 msgid "Registered Users"
1262 msgstr "Registrovaných uživatelů"
1264 msgid "Trusted Users"
1265 msgstr "Důvěryhodných uživatelů"
1267 msgid "Recent Updates"
1268 msgstr "Nedávné aktualizace"
1270 msgid "My Statistics"
1271 msgstr "Moje statistiky"
1273 msgid "Packages in unsupported"
1274 msgstr ""
1276 msgid "Proposal Details"
1277 msgstr "Detaily návrhu"
1279 msgid "This vote is still running."
1280 msgstr "Hlasování stále probíhá."
1282 #, php-format
1283 msgid "Submitted: %s by %s"
1284 msgstr "Vloženo: %s od %s"
1286 msgid "End"
1287 msgstr "Konec"
1289 msgid "Result"
1290 msgstr "Výsledek"
1292 msgid "No"
1293 msgstr "Ne"
1295 msgid "Abstain"
1296 msgstr "Zdržet se"
1298 msgid "Total"
1299 msgstr "Celkem"
1301 msgid "Participation"
1302 msgstr "Účast"
1304 msgid "Last Votes by TU"
1305 msgstr ""
1307 msgid "Last vote"
1308 msgstr "Naposledy hlasováno"
1310 msgid "No results found."
1311 msgstr "Žádné výsledky."
1313 msgid "Start"
1314 msgstr "Začátek"
1316 msgid "Back"
1317 msgstr "Zpět"