1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2014-2015
9 "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-06-05 00:43+0000\n"
13 "Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/zh_TW/)\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgid "Page Not Found"
24 msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
25 msgstr "抱歉,您所請求的頁面不存在。"
33 msgid "You are not allowed to access this area."
36 msgid "Could not retrieve information for the specified user."
37 msgstr "無法擷取指定使用者的資訊。"
39 msgid "You do not have permission to edit this account."
42 msgid "Use this form to search existing accounts."
43 msgstr "使用此表單來搜尋已有的帳號。"
45 msgid "You must log in to view user information."
46 msgstr "您必須登入以檢視使用者資訊。"
48 msgid "Use this form to create an account."
49 msgstr "使用此表單來新建一個帳號。"
54 msgid "Invalid token for user action."
57 msgid "Username does not exist."
61 msgid "%s already has proposal running for them."
62 msgstr "%s 已經有了關於他們的建議。"
67 msgid "Proposal cannot be empty."
70 msgid "New proposal submitted."
73 msgid "Submit a proposal to vote on."
79 msgid "(empty if not applicable)"
85 msgid "Addition of a TU"
88 msgid "Removal of a TU"
91 msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
92 msgstr "移除受信使用者(無故不活躍)"
94 msgid "Amendment of Bylaws"
103 msgid "Manage Co-maintainers"
111 "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
112 "Guidelines%s for more information."
113 msgstr "歡迎來到 AUR!請閱讀 %sAUR 使用者指導方針%s 和 %sAUR 受信使用者指導方針%s 以獲取更多的詳細資訊。"
117 "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
118 "otherwise they will be deleted!"
119 msgstr "所貢獻的 PKGBUILDs 和 PKGINFOs %s必須%s 符合 %sArch 打包標準%s 否則將被被刪除! "
121 msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
122 msgstr "記得投一票給您喜愛的套件!"
124 msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
125 msgstr "某些套件可能會在 [community] 提供二進位檔案。"
132 "General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
133 " structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
134 "requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
135 "box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
136 "use the %saur-dev%s mailing list."
137 msgstr "與 Arch 使用者套件庫(AUR)及受信使用者結構相關的一般性討論請見 %saur-general%s 。棄置套件、合併及刪除等等的請求請見 %sPackage Actions%s box。討論關於 AUR 網頁介面的開發,請使用 %saur-dev%s 郵件列表。"
139 msgid "Bug Reporting"
144 "If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
145 "tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
146 "packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
147 "appropriate package page."
148 msgstr "如果您在 AUR 中發現了臭蟲,請在我們的 %s臭蟲追蹤系統%s 中回報。請%s只%s回報 AUR 本身的臭蟲。要回報打包臭蟲,請連絡套件的維護者或是在對應的套件頁面中留下評論。"
154 "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
155 "files is at your own risk."
156 msgstr "AUR 上的檔案是使用者產生的內容。任何使用檔案的風險由您自行承擔。"
158 msgid "Package Search"
186 msgid "Logged-in as: %s"
192 msgid "Enter login credentials"
204 msgid "Forgot Password"
209 "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
210 msgstr "HTTP 登入已被停用。如果您想要登入的話,請 %s切換至HTTPs%s 。"
212 msgid "Search Criteria"
218 msgid "Error trying to retrieve package details."
219 msgstr "嘗試擷取套件細節時發生錯誤。"
221 msgid "Missing a required field."
224 msgid "Password fields do not match."
228 msgid "Your password must be at least %s characters."
229 msgstr "您的密碼必須至少 %s 個字節。"
231 msgid "Invalid e-mail."
236 "A password reset request was submitted for the account %s associated with "
237 "your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link "
238 "below, otherwise ignore this message and nothing will happen."
239 msgstr "一個關聯到您的電子郵件地址的帳號 %s 已遞交了密碼重置請求。如果您想要重置您的密碼,請使用以下的連結,否則您可以忽略這則訊息,且不會發生任何事情。"
241 msgid "Password Reset"
244 msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
245 msgstr "請檢查您的電子郵件信箱裡是否有確認連結。"
247 msgid "Your password has been reset successfully."
250 msgid "Confirm your e-mail address:"
253 msgid "Enter your new password:"
256 msgid "Confirm your new password:"
264 "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
265 " message to the %saur-general%s mailing list."
266 msgstr "如果您忘了您用來註冊的電子郵件地址,請寄一封訊息到 %saur-general%s 郵件列表中。"
268 msgid "Enter your e-mail address:"
272 "The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
274 msgstr "選取的套件未被棄置,請檢查確認的核取方塊。"
276 msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
277 msgstr "找不到合併投票與評論的目標套件。"
279 msgid "Cannot merge a package base with itself."
280 msgstr "無法將一個套件基礎與它自己合併。"
283 "The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
285 msgstr "選取的套件未被刪除,請檢查確認的核取方塊。"
287 msgid "Package Deletion"
291 msgid "Delete Package: %s"
296 "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
298 msgstr "使用這個表單以從 AUR 刪除套件基礎 %s%s%s 以及以下的套件。"
300 msgid "Deletion of a package is permanent. "
301 msgstr "套件刪除是永久性的操作。"
303 msgid "Select the checkbox to confirm action."
304 msgstr "選取核取方塊以確認動作。"
306 msgid "Confirm package deletion"
312 msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
313 msgstr "只有受信使用者和開發者可以刪除套件。"
315 msgid "Disown Package"
319 msgid "Disown Package: %s"
324 "Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following"
326 msgstr "使用這個表單以棄置一個包含以下套件的套件基礎 %s%s%s :"
330 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
331 "and transfer ownership to %s%s%s."
332 msgstr "透過選取核取方塊,您就會確認您想要棄置此套件並轉移所有權給 %s%s%s。"
335 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
336 msgstr "透過選取核取方塊,您就會確認您想要棄置此套件。"
338 msgid "Confirm to disown the package"
344 msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
345 msgstr "只有受信使用者和開發者可以棄置套件。"
347 msgid "Package Merging"
351 msgid "Merge Package: %s"
355 msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
356 msgstr "使用這個表單以合併套件基礎 %s%s%s 以及其他套件。"
358 msgid "The following packages will be deleted: "
361 msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
362 msgstr "套件一經合併即無法回復。"
364 msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
365 msgstr "請輸入您想要合併到該套件的套件名稱。"
370 msgid "Confirm package merge"
376 msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
377 msgstr "只有受信使用者和開發者可以合併套件。"
382 msgid "Close Request"
403 msgid "Could not retrieve proposal details."
406 msgid "Voting is closed for this proposal."
407 msgstr "這個建議的投票已被關閉。"
409 msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
410 msgstr "只有受信使用者可以投票。"
412 msgid "You cannot vote in an proposal about you."
413 msgstr "您不能在關於您的建議中投票。"
415 msgid "You've already voted for this proposal."
416 msgstr "您已經在此建議上投過票了。"
418 msgid "Vote ID not valid."
421 msgid "Current Votes"
431 "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
432 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
433 msgstr "帳號註冊在您目前所使用的 IP 位址被停用,可能是因為一些持續性的垃圾攻擊。我們為您的不便致歉。"
435 msgid "Missing User ID"
438 msgid "The username is invalid."
442 msgid "It must be between %s and %s characters long"
443 msgstr "使用者名稱的長度必須在 %s 到 %s 個字節間。"
445 msgid "Start and end with a letter or number"
446 msgstr "以字母或數字當做開頭或結尾"
448 msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
449 msgstr "最多包含一個「.」、「_」或「-」。"
451 msgid "The email address is invalid."
454 msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
457 msgid "The SSH public key is invalid."
460 msgid "Cannot increase account permissions."
463 msgid "Language is not currently supported."
467 msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
468 msgstr "使用者名稱 %s%s%s 已被使用。"
471 msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
472 msgstr "該位址 %s%s%s 已被使用。"
475 msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
476 msgstr "SSH 公開金鑰,%s%s%s,已在使用中。"
479 msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
480 msgstr "嘗試建立帳號 %s%s%s 時發生錯誤。"
483 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
484 msgstr "帳號 %s%s%s 已成功建立。"
486 msgid "Click on the Login link above to use your account."
487 msgstr "點擊上面的登入連結以使用您的帳號。"
491 "Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, "
492 "please click the link below. If the link does not work try copying and "
493 "pasting it into your browser."
494 msgstr "歡迎來到 %s !為了幫您的新帳號設定一個初始密碼,請點擊下面的連結。如果該連結無法運作,請嘗試複置它並將其貼到您瀏覽器的網址列中。"
496 msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
497 msgstr "一個密碼重置密鑰已寄到您的電子郵件信箱中。"
500 msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
501 msgstr "帳號 %s%s%s 沒有被修改。"
504 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
505 msgstr "帳號 %s%s%s 已成功修改。"
508 "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
509 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
510 msgstr "登入表單在您目前所使用的 IP 位址被停用,可能是因為一些持續性的垃圾攻擊。我們為您的不便致歉。"
512 msgid "Account suspended"
517 "Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
518 "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
519 "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
520 msgstr "您的密碼已成功重置。如果您剛建立了一個新帳號,請使用確認郵件中的連結來設定一個初始密碼。否則,請在 %s密碼重置%s 頁面上請求一個重置密鑰。"
522 msgid "Bad username or password."
525 msgid "An error occurred trying to generate a user session."
526 msgstr "嘗試生成使用者工作階段時發生錯誤。"
528 msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
529 msgstr "無效的電子郵件與密鑰組合。"
534 msgid "Error retrieving package details."
535 msgstr "擷取套件細節時發生錯誤。"
537 msgid "Package details could not be found."
540 msgid "You must be logged in before you can flag packages."
541 msgstr "您必須先登入才能標記套件。"
543 msgid "You did not select any packages to flag."
544 msgstr "您沒有選擇任何要標記的套件。"
546 msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
547 msgstr "選定的套件已被標記為過期。"
549 msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
550 msgstr "您必須先登入才能取消標記套件。"
552 msgid "You did not select any packages to unflag."
553 msgstr "您沒有選擇任何要取消標記的套件。"
555 msgid "The selected packages have been unflagged."
556 msgstr "選定的套件已被取消標記。"
558 msgid "You do not have permission to delete packages."
561 msgid "You did not select any packages to delete."
562 msgstr "您無法選取任何套件刪除。"
564 msgid "The selected packages have been deleted."
567 msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
568 msgstr "您必須先登入才能接管套件。"
570 msgid "You must be logged in before you can disown packages."
571 msgstr "您必須先登入才能棄置套件。"
573 msgid "You did not select any packages to adopt."
574 msgstr "您沒有選擇任何要接管的套件。"
576 msgid "You did not select any packages to disown."
577 msgstr "您沒有選擇任何要棄置的套件。"
579 msgid "The selected packages have been adopted."
582 msgid "The selected packages have been disowned."
585 msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
586 msgstr "您必須先登入才能對套件投票。"
588 msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
589 msgstr "您必須先登入才能對套件取消投票。"
591 msgid "You did not select any packages to vote for."
592 msgstr "您沒有選擇任何要投票的套件。"
594 msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
595 msgstr "您的投票已從選定的套件中被移除。"
597 msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
598 msgstr "您的投票已加入選定的套件中。"
600 msgid "Couldn't add to notification list."
604 msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
605 msgstr "您已經成功加入到 %s 的評論通知列表。"
608 msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
609 msgstr "您已經成功從 %s 的評論通知列表移除。"
611 msgid "You must be logged in before you can edit package information."
612 msgstr "您必須先登入才能編輯套件資訊。"
614 msgid "Missing comment ID."
617 msgid "Comment has been deleted."
620 msgid "You are not allowed to delete this comment."
621 msgstr "您不被允許刪除此則評論。"
623 msgid "Missing category ID."
626 msgid "Invalid category ID."
629 msgid "You are not allowed to change this package category."
630 msgstr "您不被允許改變此套件的分類。"
632 msgid "Package category changed."
635 msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
636 msgstr "您不被允許管理此套件基礎的共同維護者。"
639 msgid "Invalid user name: %s"
642 msgid "The package base co-maintainers have been updated."
643 msgstr "套件基礎共同維護者已更新。"
645 msgid "View packages details for"
648 msgid "You must be logged in to file package requests."
649 msgstr "您必須先登入才能匯報套件請求。"
651 msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
652 msgstr "無效的名稱:只允許小寫字母。"
654 msgid "The comment field must not be empty."
657 msgid "Invalid request type."
660 msgid "Added request successfully."
663 msgid "Invalid reason."
666 msgid "Only TUs and developers can close requests."
667 msgstr "只有受信使用者和開發者可以關閉請求。"
669 msgid "Request closed successfully."
673 msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
674 msgstr "您可以使用這個表單來永久刪除 AUR 帳號 %s 。"
677 msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
678 msgstr "%s警告%s :此動作無法回復。"
680 msgid "Confirm deletion"
692 msgid "Trusted User & Developer"
695 msgid "Email Address"
704 msgid "PGP Key Fingerprint"
710 msgid "Inactive since"
722 msgid "View this user's packages"
725 msgid "Edit this user's account"
729 msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
730 msgstr "如果您想要永久刪除此帳號,請點擊 %s這裡%s 。"
741 msgid "Account Suspended"
747 msgid "Re-type password"
754 "The following information is only required if you want to submit packages to"
755 " the Arch User Repository."
756 msgstr "以下的資訊僅在您想要遞交套件到 Arch 使用者套件庫時是必須的。"
758 msgid "SSH Public Key"
770 msgid "No results matched your search criteria."
771 msgstr "沒有符合您搜尋條件的搜尋結果。"
788 msgid "No more results to display."
792 msgid "Manage Co-maintainers: %s"
797 "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
798 msgstr "使用此表單來加入 %s%s%s 的共同維護者(每個使用者名稱一行):"
818 msgid "Package Base Details"
821 msgid "Package Actions"
824 msgid "View PKGBUILD"
830 msgid "Download snapshot"
836 msgid "Flagged out-of-date"
839 msgid "Flag package out-of-date"
842 msgid "Unflag package"
848 msgid "Vote for this package"
851 msgid "Disable notifications"
854 msgid "Notify of new comments"
857 msgid "Manage Co-Maintainers"
861 msgid "%d pending request"
862 msgid_plural "%d pending requests"
863 msgstr[0] "%d 個擱置的請求"
865 msgid "Delete Package"
868 msgid "Merge Package"
871 msgid "Adopt Package"
874 msgid "Git Clone URL"
875 msgstr "Git Clone URL"
880 msgid "Change category"
887 msgid "View account information for %s"
893 msgid "Last Packager"
899 msgid "First Submitted"
908 msgid "Comment has been added."
911 msgid "View all comments"
914 msgid "Latest Comments"
917 msgid "Delete comment"
921 msgid "Comment by %s"
924 msgid "Anonymous comment"
933 msgid "Package Details"
945 msgid "Visit the website for"
973 msgid "Close Request: %s"
977 msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
978 msgstr "使用這個表單以關閉請求套件基礎 %s%s%s 。"
984 "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
985 "add a comment when rejecting a request."
986 msgstr "評論區域可以留空。但強烈建議在拒絕一個請求時加入一些評論。"
1001 msgid "File Request: %s"
1006 "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
1007 "the following packages:"
1008 msgstr "使用這個表單以提交一個針對包含以下套件的套件基礎 %s%s%s :"
1010 msgid "Request type"
1023 msgid "%d package request found."
1024 msgid_plural "%d package requests found."
1025 msgstr[0] "找到了 %d 個套件請求。"
1028 msgid "Page %d of %d."
1029 msgstr "第 %d 頁,共 %d 頁。"
1041 msgid "~%d days left"
1045 msgid "~%d hour left"
1046 msgid_plural "~%d hours left"
1047 msgstr[0] "剩餘 ~%d 小時"
1049 msgid "<1 hour left"
1064 msgid "Name, Description"
1073 msgid "Exact Package Base"
1100 msgid "Enter search criteria"
1130 msgid "Error retrieving package list."
1131 msgstr "擷取套件列表時發生錯誤。"
1133 msgid "No packages matched your search criteria."
1134 msgstr "沒有套件符合您的搜尋條件。"
1137 msgid "%d package found."
1138 msgid_plural "%d packages found."
1139 msgstr[0] "找到 %d 個套件。"
1153 msgid "Flag Out-of-date"
1156 msgid "Unflag Out-of-date"
1159 msgid "Adopt Packages"
1162 msgid "Disown Packages"
1165 msgid "Delete Packages"
1180 msgid "Orphan Packages"
1183 msgid "Packages added in the past 7 days"
1184 msgstr "過去 7 天內加入的套件"
1186 msgid "Packages updated in the past 7 days"
1187 msgstr "過去 7 天內更新的套件"
1189 msgid "Packages updated in the past year"
1192 msgid "Packages never updated"
1195 msgid "Registered Users"
1198 msgid "Trusted Users"
1201 msgid "Recent Updates"
1204 msgid "My Statistics"
1207 msgid "Packages in unsupported"
1210 msgid "Proposal Details"
1213 msgid "This vote is still running."
1217 msgid "Submitted: %s by %s"
1218 msgstr "已提交 %s 由 %s"
1235 msgid "Participation"
1238 msgid "Last Votes by TU"
1244 msgid "No results found."