git-update: Avoid duplicate notifications
[aur.git] / po / cs.po
blob1e141bb8f7b8d435b8bfef74c85f755eb3e36350
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Jaroslav Lichtblau <dragonlord@seznam.cz>, 2015
7 # Jaroslav Lichtblau <dragonlord@seznam.cz>, 2014
8 # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
9 # Pavel Ševeček <pavel.sevecek@gmail.com>, 2014
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
14 "POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2015-06-04 11:51+0000\n"
16 "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
17 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/cs/)\n"
18 "Language: cs\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
24 msgid "Page Not Found"
25 msgstr "Stránka nenalezena"
27 msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
28 msgstr "Omlouváme se, požadovaná stránka neexistuje."
30 msgid "Account"
31 msgstr "Účet"
33 msgid "Accounts"
34 msgstr "Účty"
36 msgid "You are not allowed to access this area."
37 msgstr "Zde nemáte povolený přístup."
39 msgid "Could not retrieve information for the specified user."
40 msgstr "Nelze obdržet informace pro vybraného uživatele."
42 msgid "You do not have permission to edit this account."
43 msgstr "Nemáte oprávnění pro úpravu tohoto účtu."
45 msgid "Use this form to search existing accounts."
46 msgstr "Pro vyhledání existujících účtů použíte tento formulář."
48 msgid "You must log in to view user information."
49 msgstr "Musíte se přihlásit, pro zobrazení informací o uživateli."
51 msgid "Use this form to create an account."
52 msgstr "Použíte tento formulář k založení účtu."
54 msgid "Add Proposal"
55 msgstr "Přidat návrh"
57 msgid "Invalid token for user action."
58 msgstr "Chybný token uživatelské akce."
60 msgid "Username does not exist."
61 msgstr "Uživatelské jméno neexistuje."
63 #, php-format
64 msgid "%s already has proposal running for them."
65 msgstr "Pro %s se již hlasuje."
67 msgid "Invalid type."
68 msgstr "Chybný typ."
70 msgid "Proposal cannot be empty."
71 msgstr "Návrh nemůže být prázdný."
73 msgid "New proposal submitted."
74 msgstr "Nový návrh podán."
76 msgid "Submit a proposal to vote on."
77 msgstr "Předložit návrh na hlasování."
79 msgid "Applicant/TU"
80 msgstr "Uchazeč/TU"
82 msgid "(empty if not applicable)"
83 msgstr "(vynechat pokud neni vhodný)"
85 msgid "Type"
86 msgstr "Typ"
88 msgid "Addition of a TU"
89 msgstr ""
91 msgid "Removal of a TU"
92 msgstr ""
94 msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
95 msgstr ""
97 msgid "Amendment of Bylaws"
98 msgstr "Úprava směrnic"
100 msgid "Proposal"
101 msgstr "Návrh"
103 msgid "Submit"
104 msgstr "Odeslat"
106 msgid "Manage Co-maintainers"
107 msgstr ""
109 msgid "Home"
110 msgstr "Domů"
112 #, php-format
113 msgid ""
114 "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
115 "Guidelines%s for more information."
116 msgstr ""
118 #, php-format
119 msgid ""
120 "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
121 "otherwise they will be deleted!"
122 msgstr ""
124 msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
125 msgstr "Nezapomeň hlasovat pro svoje oblíbené balíčky!"
127 msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
128 msgstr ""
129 "Některé balíčky mohou být poskytnuty v binární podobě v repozitáři "
130 "[community]."
132 msgid "Discussion"
133 msgstr "Diskuze"
135 #, php-format
136 msgid ""
137 "General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
138 "structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
139 "requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
140 "box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
141 "use the %saur-dev%s mailing list."
142 msgstr ""
144 msgid "Bug Reporting"
145 msgstr "Hlášení chyb"
147 #, php-format
148 msgid ""
149 "If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
150 "tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
151 "packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
152 "appropriate package page."
153 msgstr ""
155 msgid "DISCLAIMER"
156 msgstr ""
158 msgid ""
159 "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
160 "files is at your own risk."
161 msgstr ""
163 msgid "Package Search"
164 msgstr "Vyhledávání balíčků"
166 msgid "Adopt"
167 msgstr "Adoptovat"
169 msgid "Vote"
170 msgstr "Hlasovat"
172 msgid "UnVote"
173 msgstr "Odebrat hlas"
175 msgid "Notify"
176 msgstr "Oznamovat"
178 msgid "UnNotify"
179 msgstr "Neoznamovat"
181 msgid "Flag"
182 msgstr "Označit"
184 msgid "UnFlag"
185 msgstr "Odznačit"
187 msgid "Login"
188 msgstr "Přihlašovací jméno"
190 #, php-format
191 msgid "Logged-in as: %s"
192 msgstr "Přihlášen jako: %s"
194 msgid "Logout"
195 msgstr "Odhlásit"
197 msgid "Enter login credentials"
198 msgstr "Vložit přihlašovací údaje"
200 msgid "Username"
201 msgstr "Uživatelské jméno"
203 msgid "Password"
204 msgstr "Heslo"
206 msgid "Remember me"
207 msgstr "Pamatuj si mě"
209 msgid "Forgot Password"
210 msgstr "Zapomenuté heslo"
212 #, php-format
213 msgid ""
214 "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
215 msgstr ""
217 msgid "Search Criteria"
218 msgstr "Vyhledávací kritéria"
220 msgid "Packages"
221 msgstr "Balíčky"
223 msgid "Error trying to retrieve package details."
224 msgstr "Došlo k chybě při získávání detailů balíčku."
226 msgid "Missing a required field."
227 msgstr "Chybí povinný údaj."
229 msgid "Password fields do not match."
230 msgstr "Hesla se neshodují"
232 #, php-format
233 msgid "Your password must be at least %s characters."
234 msgstr "Heslo musí mít nejméně %s znaků."
236 msgid "Invalid e-mail."
237 msgstr "Neplatný e-mail."
239 #, php-format
240 msgid ""
241 "A password reset request was submitted for the account %s associated with "
242 "your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link "
243 "below, otherwise ignore this message and nothing will happen."
244 msgstr ""
246 msgid "Password Reset"
247 msgstr "Reset hesla"
249 msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
250 msgstr ""
252 msgid "Your password has been reset successfully."
253 msgstr "Heslo bylo úspěšně resetováno."
255 msgid "Confirm your e-mail address:"
256 msgstr "Potvrďte svou e-mailovou adresu:"
258 msgid "Enter your new password:"
259 msgstr "Zadejte nové heslo:"
261 msgid "Confirm your new password:"
262 msgstr "Potvrďte nové heslo:"
264 msgid "Continue"
265 msgstr "Pokračovat"
267 #, php-format
268 msgid ""
269 "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
270 "message to the %saur-general%s mailing list."
271 msgstr ""
272 "Pokud jste zapomněli emailovou adresu použitou při registraci, pošlete "
273 "zprávu na %saur-general%s mailing list."
275 msgid "Enter your e-mail address:"
276 msgstr "Zadejte emailovou adresu:"
278 msgid ""
279 "The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
280 "checkbox."
281 msgstr ""
283 msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
284 msgstr ""
286 msgid "Cannot merge a package base with itself."
287 msgstr ""
289 msgid ""
290 "The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
291 msgstr ""
293 msgid "Package Deletion"
294 msgstr "Smazání balíčku"
296 #, php-format
297 msgid "Delete Package: %s"
298 msgstr "Smazat balíček: %s"
300 #, php-format
301 msgid ""
302 "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
303 "from the AUR: "
304 msgstr ""
306 msgid "Deletion of a package is permanent. "
307 msgstr "Smazání balíčku je trvalé."
309 msgid "Select the checkbox to confirm action."
310 msgstr "Zaškrtnout políčko pro potvrzení akce."
312 msgid "Confirm package deletion"
313 msgstr "Potvrdit smazání balíčku"
315 msgid "Delete"
316 msgstr "Smazat"
318 msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
319 msgstr ""
321 msgid "Disown Package"
322 msgstr ""
324 #, php-format
325 msgid "Disown Package: %s"
326 msgstr ""
328 #, php-format
329 msgid ""
330 "Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
331 "packages: "
332 msgstr ""
334 #, php-format
335 msgid ""
336 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
337 "and transfer ownership to %s%s%s."
338 msgstr ""
340 msgid ""
341 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
342 msgstr ""
344 msgid "Confirm to disown the package"
345 msgstr ""
347 msgid "Disown"
348 msgstr ""
350 msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
351 msgstr ""
353 msgid "Package Merging"
354 msgstr "Spojení balíčku"
356 #, php-format
357 msgid "Merge Package: %s"
358 msgstr ""
360 #, php-format
361 msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
362 msgstr ""
364 msgid "The following packages will be deleted: "
365 msgstr ""
367 msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
368 msgstr ""
370 msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
371 msgstr ""
373 msgid "Merge into:"
374 msgstr ""
376 msgid "Confirm package merge"
377 msgstr "Potvrdit spojení balíčku"
379 msgid "Merge"
380 msgstr "Spojit"
382 msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
383 msgstr ""
385 msgid "File Request"
386 msgstr "Zadat požadavek"
388 msgid "Close Request"
389 msgstr "Uzavřít požadavek"
391 msgid "First"
392 msgstr "První"
394 msgid "Previous"
395 msgstr "Předchozí"
397 msgid "Next"
398 msgstr "Další"
400 msgid "Last"
401 msgstr "Poslední"
403 msgid "Requests"
404 msgstr "Požadavky"
406 msgid "Trusted User"
407 msgstr "Důvěryhodný uživatel"
409 msgid "Could not retrieve proposal details."
410 msgstr "Nelze obdržet navrhované detaily."
412 msgid "Voting is closed for this proposal."
413 msgstr "Toto hlasování již skončilo."
415 msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
416 msgstr ""
418 msgid "You cannot vote in an proposal about you."
419 msgstr "Nemůžete volit sami pro sebe."
421 msgid "You've already voted for this proposal."
422 msgstr "Již jste hlasoval."
424 msgid "Vote ID not valid."
425 msgstr "Nesprávné ID hlasování."
427 msgid "Current Votes"
428 msgstr "Současný počet hlasů"
430 msgid "Past Votes"
431 msgstr "Předešlá hlasování"
433 msgid "Voters"
434 msgstr "Hlasující"
436 msgid ""
437 "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
438 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
439 msgstr ""
441 msgid "Missing User ID"
442 msgstr "Chybějící Uživateské ID"
444 msgid "The username is invalid."
445 msgstr "Chybně zadané uživatelské jméno"
447 #, php-format
448 msgid "It must be between %s and %s characters long"
449 msgstr "Délka musí být %s až %s znaků"
451 msgid "Start and end with a letter or number"
452 msgstr "Začíná a končí písmenem nebo číslicí"
454 msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
455 msgstr "Může obsahovat pouze jednu tečku, podtržítko nebo spojovník."
457 msgid "The email address is invalid."
458 msgstr "Vadná emailová adresa."
460 msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
461 msgstr ""
463 msgid "The SSH public key is invalid."
464 msgstr ""
466 msgid "Cannot increase account permissions."
467 msgstr ""
469 msgid "Language is not currently supported."
470 msgstr "Jazyk není momentálné podporován."
472 #, php-format
473 msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
474 msgstr ""
476 #, php-format
477 msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
478 msgstr ""
480 #, php-format
481 msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
482 msgstr ""
484 #, php-format
485 msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
486 msgstr ""
488 #, php-format
489 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
490 msgstr ""
492 msgid "Click on the Login link above to use your account."
493 msgstr ""
495 #, php-format
496 msgid ""
497 "Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, "
498 "please click the link below. If the link does not work try copying and "
499 "pasting it into your browser."
500 msgstr ""
502 msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
503 msgstr ""
505 #, php-format
506 msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
507 msgstr ""
509 #, php-format
510 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
511 msgstr ""
513 msgid ""
514 "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
515 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
516 msgstr ""
518 msgid "Account suspended"
519 msgstr "Účet pozastaven"
521 #, php-format
522 msgid ""
523 "Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
524 "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
525 "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
526 msgstr ""
528 msgid "Bad username or password."
529 msgstr "Chybné uživatelské jméno nebo heslo."
531 msgid "An error occurred trying to generate a user session."
532 msgstr ""
534 msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
535 msgstr ""
537 msgid "None"
538 msgstr ""
540 msgid "Error retrieving package details."
541 msgstr "Došlo k chybě při získávání detailů o balíčku."
543 msgid "Package details could not be found."
544 msgstr "Detailní informace o balíčku nejsou dostupné."
546 msgid "You must be logged in before you can flag packages."
547 msgstr "Před nastavením příznaku balíčků se musíte přihlásit."
549 msgid "You did not select any packages to flag."
550 msgstr "Nezvolili jste žádný balíček k označení."
552 msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
553 msgstr "Zvoleným balíčkům byl nastaven příznak zastaralé."
555 msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
556 msgstr "Musíte být příhlášeni, abyste mohli odznačit balíčky."
558 msgid "You did not select any packages to unflag."
559 msgstr "Nevybrali jste žádne balíčky k odebrání příznaku."
561 msgid "The selected packages have been unflagged."
562 msgstr "Zvoleným bálíčkům bylo odebráno označení."
564 msgid "You do not have permission to delete packages."
565 msgstr ""
567 msgid "You did not select any packages to delete."
568 msgstr "Nevybrali jste žádné balíčky ke smazání."
570 msgid "The selected packages have been deleted."
571 msgstr "Zvolené balíčky byly smazány."
573 msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
574 msgstr "Musíte být přihlášeni, než si budete moci osvojit balíčky."
576 msgid "You must be logged in before you can disown packages."
577 msgstr "Musíte být přihlášeni, pro odebrání vlastnictví u svých balíčků."
579 msgid "You did not select any packages to adopt."
580 msgstr "Nevybrali jste žádný balíček k osvojení."
582 msgid "You did not select any packages to disown."
583 msgstr "Nevybrali jste žádný balíček pro odebrání vlastnictví."
585 msgid "The selected packages have been adopted."
586 msgstr "Zvolené balíčky byly osvojeny."
588 msgid "The selected packages have been disowned."
589 msgstr "Vybraným balíčkům bylo odebráno vlastnictví."
591 msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
592 msgstr "Před hlasováním se musíte přihlásit."
594 msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
595 msgstr "Musíte být přihlášeni, než budete moci odebrat hlasování pro balíčky."
597 msgid "You did not select any packages to vote for."
598 msgstr "Nezvolili jste žádné balíčky k hlasování."
600 msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
601 msgstr "Vaše hlasování bylo odebráno vybraným balíčkům."
603 msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
604 msgstr "Vaše hlasování bylo započteno pro vybrané balíčky."
606 msgid "Couldn't add to notification list."
607 msgstr "Nelze přidat do seznamu upozornění."
609 #, php-format
610 msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
611 msgstr "Byly jste přidáni do seznamu oznámení ohledně %s."
613 #, php-format
614 msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
615 msgstr "Byli jste odebrání ze seznamu upozornění ohledně %s."
617 msgid "You must be logged in before you can edit package information."
618 msgstr ""
619 "Musíte být přihlášeni, než budete moci upravovat informace o balíčcích."
621 msgid "Missing comment ID."
622 msgstr "Chybějící ID komentáře."
624 msgid "Comment has been deleted."
625 msgstr "Komentář byl smazán."
627 msgid "You are not allowed to delete this comment."
628 msgstr "Nemáte oprávnění pro smazání tohoto komentáře."
630 msgid "Missing category ID."
631 msgstr ""
633 msgid "Invalid category ID."
634 msgstr "Chybné ID kategorie."
636 msgid "You are not allowed to change this package category."
637 msgstr ""
639 msgid "Package category changed."
640 msgstr ""
642 msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
643 msgstr ""
645 #, php-format
646 msgid "Invalid user name: %s"
647 msgstr ""
649 msgid "The package base co-maintainers have been updated."
650 msgstr ""
652 msgid "View packages details for"
653 msgstr ""
655 msgid "You must be logged in to file package requests."
656 msgstr ""
658 msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
659 msgstr "Chybný název: jsou povolena pouze malá písmena."
661 msgid "The comment field must not be empty."
662 msgstr ""
664 msgid "Invalid request type."
665 msgstr ""
667 msgid "Added request successfully."
668 msgstr ""
670 msgid "Invalid reason."
671 msgstr ""
673 msgid "Only TUs and developers can close requests."
674 msgstr ""
676 msgid "Request closed successfully."
677 msgstr ""
679 #, php-format
680 msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
681 msgstr ""
683 #, php-format
684 msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
685 msgstr ""
687 msgid "Confirm deletion"
688 msgstr ""
690 msgid "Account Type"
691 msgstr "Typ účtu"
693 msgid "User"
694 msgstr "Uživatel"
696 msgid "Developer"
697 msgstr "Vyvojář"
699 msgid "Trusted User & Developer"
700 msgstr ""
702 msgid "Email Address"
703 msgstr "Emailová adresa"
705 msgid "Real Name"
706 msgstr "Skutečné jméno"
708 msgid "IRC Nick"
709 msgstr "IRC přezdívka"
711 msgid "PGP Key Fingerprint"
712 msgstr ""
714 msgid "Status"
715 msgstr "Status"
717 msgid "Inactive since"
718 msgstr "Neaktivní od"
720 msgid "Active"
721 msgstr "Aktivní"
723 msgid "Last Login"
724 msgstr "Poslední přihlášení"
726 msgid "Never"
727 msgstr "Nikdy"
729 msgid "View this user's packages"
730 msgstr "Zobrazit balíčky tohoto uživatele"
732 msgid "Edit this user's account"
733 msgstr "Upravit tento uživatelský účet"
735 #, php-format
736 msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
737 msgstr ""
739 msgid "required"
740 msgstr "vyžadováno"
742 msgid "Normal user"
743 msgstr "Obyčejný uživatel"
745 msgid "Trusted user"
746 msgstr "Důvěryhodný uživatel"
748 msgid "Account Suspended"
749 msgstr "Účet pozastaven"
751 msgid "Inactive"
752 msgstr "Neaktivní"
754 msgid "Re-type password"
755 msgstr "Heslo znovu"
757 msgid "Language"
758 msgstr "Jazyk"
760 msgid ""
761 "The following information is only required if you want to submit packages to "
762 "the Arch User Repository."
763 msgstr ""
765 msgid "SSH Public Key"
766 msgstr ""
768 msgid "Update"
769 msgstr "Aktualizovat"
771 msgid "Create"
772 msgstr "Vytvořit"
774 msgid "Reset"
775 msgstr "Reset"
777 msgid "No results matched your search criteria."
778 msgstr "Pro Váš dotaz nebyl nalezen žádný odpovídající výsledek."
780 msgid "Edit Account"
781 msgstr "Upravit účet"
783 msgid "Suspended"
784 msgstr "Pozastavený"
786 msgid "Edit"
787 msgstr "Upravit"
789 msgid "Less"
790 msgstr "Méně"
792 msgid "More"
793 msgstr "Více"
795 msgid "No more results to display."
796 msgstr "Žádné další výsledky."
798 #, php-format
799 msgid "Manage Co-maintainers: %s"
800 msgstr ""
802 #, php-format
803 msgid ""
804 "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
805 msgstr ""
807 msgid "Users"
808 msgstr ""
810 msgid "Save"
811 msgstr ""
813 msgid "My Packages"
814 msgstr "Moje balíčky"
816 msgid " My Account"
817 msgstr "Můj účet"
819 msgid "Register"
820 msgstr "Registrovat"
822 msgid "unknown"
823 msgstr "neznámý"
825 msgid "Package Base Details"
826 msgstr ""
828 msgid "Package Actions"
829 msgstr ""
831 msgid "View PKGBUILD"
832 msgstr "Zobrazit PKGBUILD"
834 msgid "View Changes"
835 msgstr ""
837 msgid "Download snapshot"
838 msgstr ""
840 msgid "Search wiki"
841 msgstr "Prohledat wiki"
843 msgid "Flagged out-of-date"
844 msgstr "Označeno jako zastaralé"
846 msgid "Flag package out-of-date"
847 msgstr "Označit balíček jako zastaralý"
849 msgid "Unflag package"
850 msgstr "Zrušit označení balíčku"
852 msgid "Remove vote"
853 msgstr "Vzít zpět hlas"
855 msgid "Vote for this package"
856 msgstr "Hlasovat pro tento balíček"
858 msgid "Disable notifications"
859 msgstr "Vypnout oznámení"
861 msgid "Notify of new comments"
862 msgstr "Oznamovat nové komentáře"
864 msgid "Manage Co-Maintainers"
865 msgstr ""
867 #, php-format
868 msgid "%d pending request"
869 msgid_plural "%d pending requests"
870 msgstr[0] "%d čekající požadavek"
871 msgstr[1] "%d čekající požadavky"
872 msgstr[2] "%d čekajících požadavků"
874 msgid "Delete Package"
875 msgstr "Smazat balíček"
877 msgid "Merge Package"
878 msgstr ""
880 msgid "Adopt Package"
881 msgstr "Adoptovat balíček"
883 msgid "Git Clone URL"
884 msgstr ""
886 msgid "Category"
887 msgstr "Kategorie"
889 msgid "Change category"
890 msgstr "Upravit kategorii"
892 msgid "Submitter"
893 msgstr ""
895 #, php-format
896 msgid "View account information for %s"
897 msgstr ""
899 msgid "Maintainer"
900 msgstr "Správce"
902 msgid "Last Packager"
903 msgstr ""
905 msgid "Votes"
906 msgstr "Hlasy"
908 msgid "First Submitted"
909 msgstr ""
911 msgid "Last Updated"
912 msgstr "Naposledy aktualizováno"
914 msgid "Add Comment"
915 msgstr "Přidat komentář"
917 msgid "Comment has been added."
918 msgstr "Komentář byl přidán"
920 msgid "View all comments"
921 msgstr "Zobrazit všechny komentáře"
923 msgid "Latest Comments"
924 msgstr "Nejnovější komentáře"
926 msgid "Delete comment"
927 msgstr "Smazat komentář"
929 #, php-format
930 msgid "Comment by %s"
931 msgstr ""
933 msgid "Anonymous comment"
934 msgstr "Anonymní komentář"
936 msgid "deleted"
937 msgstr "smazáno"
939 msgid "All comments"
940 msgstr "Všechny komentáře"
942 msgid "Package Details"
943 msgstr "Detaily balíčku"
945 msgid "Package Base"
946 msgstr ""
948 msgid "Description"
949 msgstr "Popis"
951 msgid "Upstream URL"
952 msgstr ""
954 msgid "Visit the website for"
955 msgstr ""
957 msgid "Licenses"
958 msgstr "Licence"
960 msgid "Groups"
961 msgstr "Skupiny"
963 msgid "Conflicts"
964 msgstr "Konflikty"
966 msgid "Provides"
967 msgstr "Poskytuje"
969 msgid "Replaces"
970 msgstr "Nahrazuje"
972 msgid "Dependencies"
973 msgstr "Závislosti"
975 msgid "Required by"
976 msgstr "Vyžadováno"
978 msgid "Sources"
979 msgstr "Zdroje"
981 #, php-format
982 msgid "Close Request: %s"
983 msgstr "Zavřít požadavek: %s"
985 #, php-format
986 msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
987 msgstr ""
989 msgid "Note"
990 msgstr ""
992 msgid ""
993 "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
994 "add a comment when rejecting a request."
995 msgstr ""
997 msgid "Reason"
998 msgstr "Důvod"
1000 msgid "Accepted"
1001 msgstr "Přijato"
1003 msgid "Rejected"
1004 msgstr "Zamítnuto"
1006 msgid "Comments"
1007 msgstr "Komentáře"
1009 #, php-format
1010 msgid "File Request: %s"
1011 msgstr "Zadat požadavek: %s"
1013 #, php-format
1014 msgid ""
1015 "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
1016 "the following packages:"
1017 msgstr ""
1019 msgid "Request type"
1020 msgstr "Typ požadavku"
1022 msgid "Deletion"
1023 msgstr "Smazání"
1025 msgid "Orphan"
1026 msgstr ""
1028 msgid "Merge into"
1029 msgstr ""
1031 #, php-format
1032 msgid "%d package request found."
1033 msgid_plural "%d package requests found."
1034 msgstr[0] ""
1035 msgstr[1] ""
1036 msgstr[2] ""
1038 #, php-format
1039 msgid "Page %d of %d."
1040 msgstr ""
1042 msgid "Package"
1043 msgstr ""
1045 msgid "Filed by"
1046 msgstr ""
1048 msgid "Date"
1049 msgstr "Datum"
1051 #, php-format
1052 msgid "~%d days left"
1053 msgstr ""
1055 #, php-format
1056 msgid "~%d hour left"
1057 msgid_plural "~%d hours left"
1058 msgstr[0] ""
1059 msgstr[1] ""
1060 msgstr[2] ""
1062 msgid "<1 hour left"
1063 msgstr ""
1065 msgid "Accept"
1066 msgstr "Přijmout"
1068 msgid "Locked"
1069 msgstr "Zamčeno"
1071 msgid "Close"
1072 msgstr "Uzavřít"
1074 msgid "Closed"
1075 msgstr "Uzavřeno"
1077 msgid "Name, Description"
1078 msgstr "Jméno, popis"
1080 msgid "Name Only"
1081 msgstr "Pouze jméno"
1083 msgid "Exact Name"
1084 msgstr "Přesné jméno"
1086 msgid "Exact Package Base"
1087 msgstr ""
1089 msgid "All"
1090 msgstr "Vše"
1092 msgid "Flagged"
1093 msgstr "Označené"
1095 msgid "Not Flagged"
1096 msgstr "Neoznačené"
1098 msgid "Name"
1099 msgstr "Název"
1101 msgid "Voted"
1102 msgstr "Hlasováno"
1104 msgid "Age"
1105 msgstr "Stáří"
1107 msgid "Ascending"
1108 msgstr "Vzestupně"
1110 msgid "Descending"
1111 msgstr "Sestupně"
1113 msgid "Enter search criteria"
1114 msgstr "Zadat kritéria vyhledávání"
1116 msgid "Any"
1117 msgstr "jakákoliv"
1119 msgid "Search by"
1120 msgstr "Vyhledat dle"
1122 msgid "Keywords"
1123 msgstr "Klíčová slova"
1125 msgid "Out of Date"
1126 msgstr "Zastaralé"
1128 msgid "Sort by"
1129 msgstr "Seřadit dle"
1131 msgid "Sort order"
1132 msgstr "Řadit"
1134 msgid "Per page"
1135 msgstr "Na jedné stránce"
1137 msgid "Go"
1138 msgstr "Jdi"
1140 msgid "Orphans"
1141 msgstr "Sirotci"
1143 msgid "Error retrieving package list."
1144 msgstr "Chyba při získávání seznamu balíčků."
1146 msgid "No packages matched your search criteria."
1147 msgstr "Žádný balíček neodpovídá zadaným kritériím."
1149 #, php-format
1150 msgid "%d package found."
1151 msgid_plural "%d packages found."
1152 msgstr[0] "Nalezen %d balíček."
1153 msgstr[1] "Nalezeny %d balíčky."
1154 msgstr[2] "Nalezeno %d balíčků."
1156 msgid "Version"
1157 msgstr "Verze"
1159 msgid "Yes"
1160 msgstr "Ano"
1162 msgid "orphan"
1163 msgstr "sirotek"
1165 msgid "Actions"
1166 msgstr "Akce"
1168 msgid "Flag Out-of-date"
1169 msgstr "Označit jako zastaralý"
1171 msgid "Unflag Out-of-date"
1172 msgstr "Odebrat příznak zastaralý"
1174 msgid "Adopt Packages"
1175 msgstr "Osvojit balíček"
1177 msgid "Disown Packages"
1178 msgstr "Odebrat vlastnictví"
1180 msgid "Delete Packages"
1181 msgstr "Smazat balíčky"
1183 msgid "Confirm"
1184 msgstr "Potvrdit"
1186 msgid "Any type"
1187 msgstr "Jakýkoliv"
1189 msgid "Search"
1190 msgstr "Hledat"
1192 msgid "Statistics"
1193 msgstr "Statistiky"
1195 msgid "Orphan Packages"
1196 msgstr "Balíčků bez správce"
1198 msgid "Packages added in the past 7 days"
1199 msgstr "Přidaných balíčků za posledních 7 dní"
1201 msgid "Packages updated in the past 7 days"
1202 msgstr "Aktualizovaných balíčků za posledních 7 dní"
1204 msgid "Packages updated in the past year"
1205 msgstr "Aktualizovaných balíčků v posledním roce"
1207 msgid "Packages never updated"
1208 msgstr "Balíčků, které nebyly nikdy aktualizovány"
1210 msgid "Registered Users"
1211 msgstr "Registrovaných uživatelů"
1213 msgid "Trusted Users"
1214 msgstr "Důvěryhodných uživatelů"
1216 msgid "Recent Updates"
1217 msgstr "Nedávné aktualizace"
1219 msgid "My Statistics"
1220 msgstr "Moje statistiky"
1222 msgid "Packages in unsupported"
1223 msgstr ""
1225 msgid "Proposal Details"
1226 msgstr "Detaily návrhu"
1228 msgid "This vote is still running."
1229 msgstr "Hlasování stále probíhá."
1231 #, php-format
1232 msgid "Submitted: %s by %s"
1233 msgstr "Vloženo: %s od %s"
1235 msgid "End"
1236 msgstr "Konec"
1238 msgid "Result"
1239 msgstr "Výsledek"
1241 msgid "No"
1242 msgstr "Ne"
1244 msgid "Abstain"
1245 msgstr "Zdržet se"
1247 msgid "Total"
1248 msgstr "Celkem"
1250 msgid "Participation"
1251 msgstr "Účast"
1253 msgid "Last Votes by TU"
1254 msgstr ""
1256 msgid "Last vote"
1257 msgstr "Naposledy hlasováno"
1259 msgid "No results found."
1260 msgstr "Žádné výsledky."
1262 msgid "Start"
1263 msgstr "Začátek"
1265 msgid "Back"
1266 msgstr "Zpět"