rpc.php: Display generated documentation
[aur.git] / po / zh_CN.po
blobcce8e13d1a0fc77a20859af5d850752326237e7b
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the AUR package.
4
5 # Translators:
6 # leonfeng <chaofeng111@gmail.com>, 2015
7 # dongfengweixiao <dongfengweixiao@gmail.com>, 2015
8 # Felix Yan <felixonmars@gmail.com>, 2014
9 # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
10 # leonfeng <chaofeng111@gmail.com>, 2012
11 # Weiwen Zhao <panda.hust@gmail.com>, 2013
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
16 "POT-Creation-Date: 2015-09-26 07:44+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2015-09-26 05:50+0000\n"
18 "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
19 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/zh_CN/)\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Language: zh_CN\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26 #: html/404.php
27 msgid "Page Not Found"
28 msgstr "页面未找到"
30 #: html/404.php
31 msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
32 msgstr "请求的页面不存在。"
34 #: html/503.php
35 msgid "Service Unavailable"
36 msgstr ""
38 #: html/503.php
39 msgid ""
40 "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
41 msgstr ""
43 #: html/account.php
44 msgid "Account"
45 msgstr "帐户"
47 #: html/account.php template/header.php
48 msgid "Accounts"
49 msgstr "帐户"
51 #: html/account.php html/addvote.php
52 msgid "You are not allowed to access this area."
53 msgstr "您无权访问此区域。"
55 #: html/account.php
56 msgid "Could not retrieve information for the specified user."
57 msgstr "无法获取指定用户的信息。"
59 #: html/account.php
60 msgid "You do not have permission to edit this account."
61 msgstr "您没有权限编辑此帐户。"
63 #: html/account.php
64 msgid "Use this form to search existing accounts."
65 msgstr "使用此表单查找存在的帐户。"
67 #: html/account.php
68 msgid "You must log in to view user information."
69 msgstr "您需要登录后才能察看用户信息。"
71 #: html/addvote.php template/tu_list.php
72 msgid "Add Proposal"
73 msgstr "添加提议"
75 #: html/addvote.php
76 msgid "Invalid token for user action."
77 msgstr "用户操作使用了无效的令牌。"
79 #: html/addvote.php
80 msgid "Username does not exist."
81 msgstr "此用户不存在。"
83 #: html/addvote.php
84 #, php-format
85 msgid "%s already has proposal running for them."
86 msgstr "%s 已经有了关于他们的提议。"
88 #: html/addvote.php
89 msgid "Invalid type."
90 msgstr "无效的类别。"
92 #: html/addvote.php
93 msgid "Proposal cannot be empty."
94 msgstr "提议不能为空。"
96 #: html/addvote.php
97 msgid "New proposal submitted."
98 msgstr "新提议已被提交。"
100 #: html/addvote.php
101 msgid "Submit a proposal to vote on."
102 msgstr "提交一个提议用于投票。"
104 #: html/addvote.php
105 msgid "Applicant/TU"
106 msgstr "申请人/信任用户(TU)"
108 #: html/addvote.php
109 msgid "(empty if not applicable)"
110 msgstr "(如果不符合可以留空)"
112 #: html/addvote.php template/account_search_results.php
113 #: template/pkgreq_results.php
114 msgid "Type"
115 msgstr "类别"
117 #: html/addvote.php
118 msgid "Addition of a TU"
119 msgstr "添加受信用户"
121 #: html/addvote.php
122 msgid "Removal of a TU"
123 msgstr "移除受信用户"
125 #: html/addvote.php
126 msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
127 msgstr "移除受信用户(无故不活跃)"
129 #: html/addvote.php
130 msgid "Amendment of Bylaws"
131 msgstr "修订章程"
133 #: html/addvote.php template/tu_list.php
134 msgid "Proposal"
135 msgstr "提议"
137 #: html/addvote.php
138 msgid "Submit"
139 msgstr "提交"
141 #: html/comaintainers.php
142 msgid "Manage Co-maintainers"
143 msgstr ""
145 #: html/commentedit.php template/pkg_comments.php
146 msgid "Edit comment"
147 msgstr ""
149 #: html/home.php template/header.php
150 msgid "Home"
151 msgstr "首页"
153 #: html/home.php
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
157 "Guidelines%s for more information."
158 msgstr "欢迎来到 AUR!想了解更多信息,请阅读 %sAUR 用户指南%s和 %sAUR 受信用户指南%s。"
160 #: html/home.php
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
164 "otherwise they will be deleted!"
165 msgstr "提交的 PKGBUILD %s必须%s遵守 %sArch 软件包规范%s,否则它们将被删除!"
167 #: html/home.php
168 msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
169 msgstr "记得为您喜欢的软件包投票!"
171 #: html/home.php
172 msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
173 msgstr "部分软件包将在 [community] 仓库以二进制包的形式提供。"
175 #: html/home.php
176 msgid "DISCLAIMER"
177 msgstr "免责声明"
179 #: html/home.php template/footer.php
180 msgid ""
181 "AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at "
182 "your own risk."
183 msgstr ""
185 #: html/home.php
186 msgid "Learn more..."
187 msgstr ""
189 #: html/home.php
190 msgid "Support"
191 msgstr ""
193 #: html/home.php
194 msgid "Package Requests"
195 msgstr ""
197 #: html/home.php
198 #, php-format
199 msgid ""
200 "There are three types of requests that can be filed in the %sPackage "
201 "Actions%s box on the package details page:"
202 msgstr ""
204 #: html/home.php
205 msgid "Orphan Request"
206 msgstr ""
208 #: html/home.php
209 msgid ""
210 "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
211 "the package has been flagged out-of-date for a long time."
212 msgstr ""
214 #: html/home.php
215 msgid "Deletion Request"
216 msgstr ""
218 #: html/home.php
219 msgid ""
220 "Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not"
221 " use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
222 "the package maintainer and file orphan request if necessary."
223 msgstr ""
225 #: html/home.php
226 msgid "Merge Request"
227 msgstr ""
229 #: html/home.php
230 msgid ""
231 "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
232 "needs to be renamed or replaced by a split package."
233 msgstr ""
235 #: html/home.php
236 #, php-format
237 msgid ""
238 "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
239 "list. However, please do not use that list to file requests."
240 msgstr ""
242 #: html/home.php
243 msgid "Submitting Packages"
244 msgstr ""
246 #: html/home.php
247 #, php-format
248 msgid ""
249 "Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting"
250 " packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more "
251 "details."
252 msgstr ""
254 #: html/home.php
255 msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:"
256 msgstr ""
258 #: html/home.php
259 msgid "Discussion"
260 msgstr "邮件列表"
262 #: html/home.php
263 #, php-format
264 msgid ""
265 "General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
266 " structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
267 "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
268 msgstr ""
270 #: html/home.php
271 msgid "Bug Reporting"
272 msgstr "Bug 报告"
274 #: html/home.php
275 #, php-format
276 msgid ""
277 "If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
278 "our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface"
279 " %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave "
280 "a comment on the appropriate package page."
281 msgstr ""
283 #: html/home.php
284 msgid "Package Search"
285 msgstr "软件包搜索"
287 #: html/index.php
288 msgid "Adopt"
289 msgstr "接管"
291 #: html/index.php
292 msgid "Vote"
293 msgstr "投票"
295 #: html/index.php
296 msgid "UnVote"
297 msgstr "取消投票"
299 #: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
300 msgid "Notify"
301 msgstr "通知"
303 #: html/index.php template/pkg_search_results.php
304 msgid "UnNotify"
305 msgstr "取消通知"
307 #: html/index.php
308 msgid "UnFlag"
309 msgstr "取消标记"
311 #: html/login.php template/header.php
312 msgid "Login"
313 msgstr "登录"
315 #: html/login.php
316 #, php-format
317 msgid "Logged-in as: %s"
318 msgstr "登录为: %s"
320 #: html/login.php template/header.php
321 msgid "Logout"
322 msgstr "退出"
324 #: html/login.php
325 msgid "Enter login credentials"
326 msgstr "输入账户信息"
328 #: html/login.php
329 msgid "User name or email address"
330 msgstr ""
332 #: html/login.php template/account_edit_form.php
333 msgid "Password"
334 msgstr "密码"
336 #: html/login.php
337 msgid "Remember me"
338 msgstr "记住我"
340 #: html/login.php
341 msgid "Forgot Password"
342 msgstr "找回密码"
344 #: html/login.php
345 #, php-format
346 msgid ""
347 "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
348 msgstr "HTTP 登陆已被禁用,请使用%s切换到HTTPS%s。"
350 #: html/packages.php template/pkg_search_form.php
351 msgid "Search Criteria"
352 msgstr "搜索标准"
354 #: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php
355 #: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php
356 msgid "Packages"
357 msgstr "软件包"
359 #: html/packages.php
360 msgid "Error trying to retrieve package details."
361 msgstr "尝试重新获取软件包详情时发生错误。"
363 #: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
364 msgid "Missing a required field."
365 msgstr "缺少必填项。"
367 #: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
368 msgid "Password fields do not match."
369 msgstr "密码字段不匹配。"
371 #: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
372 #, php-format
373 msgid "Your password must be at least %s characters."
374 msgstr "密码至少要 %s 个字符。"
376 #: html/passreset.php
377 msgid "Invalid e-mail."
378 msgstr "电子邮箱不正确。"
380 #: html/passreset.php
381 msgid "Password Reset"
382 msgstr "密码重置"
384 #: html/passreset.php
385 msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
386 msgstr "请进入您的邮箱查看确认邮件。"
388 #: html/passreset.php
389 msgid "Your password has been reset successfully."
390 msgstr "密码已经成功重置。"
392 #: html/passreset.php
393 msgid "Confirm your e-mail address:"
394 msgstr "确认邮箱地址:"
396 #: html/passreset.php
397 msgid "Enter your new password:"
398 msgstr "输入新密码:"
400 #: html/passreset.php
401 msgid "Confirm your new password:"
402 msgstr "确认新密码:"
404 #: html/passreset.php
405 msgid "Continue"
406 msgstr "继续"
408 #: html/passreset.php
409 #, php-format
410 msgid ""
411 "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
412 " message to the %saur-general%s mailing list."
413 msgstr "如果您忘记了注册账号时使用的邮件地址,请向 %saur-general%s 邮件列表寻求帮助。"
415 #: html/passreset.php
416 msgid "Enter your e-mail address:"
417 msgstr "输入您的邮箱地址:"
419 #: html/pkgbase.php
420 msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment."
421 msgstr ""
423 #: html/pkgbase.php
424 msgid ""
425 "The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
426 "checkbox."
427 msgstr ""
429 #: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php
430 msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
431 msgstr "找不到合并投票与评论的目标包。"
433 #: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php
434 msgid "Cannot merge a package base with itself."
435 msgstr "无法将一个包基础合并到它自己。"
437 #: html/pkgbase.php
438 msgid ""
439 "The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
440 "checkbox."
441 msgstr "选中的软件包未被删除,请检查确认复选框。"
443 #: html/pkgdel.php
444 msgid "Package Deletion"
445 msgstr "软件包删除"
447 #: html/pkgdel.php
448 #, php-format
449 msgid "Delete Package: %s"
450 msgstr "删除包:%s"
452 #: html/pkgdel.php
453 #, php-format
454 msgid ""
455 "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
456 "from the AUR: "
457 msgstr "使用这个表单将包基础 %s%s%s 和以下包从 AUR 中移除:"
459 #: html/pkgdel.php
460 msgid "Deletion of a package is permanent. "
461 msgstr "删除软件包是一个永久性的操作"
463 #: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php
464 msgid "Select the checkbox to confirm action."
465 msgstr "选中复选框以确认操作。"
467 #: html/pkgdel.php
468 msgid "Confirm package deletion"
469 msgstr "确认删除包"
471 #: html/pkgdel.php template/account_delete.php
472 msgid "Delete"
473 msgstr "删除"
475 #: html/pkgdel.php
476 msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
477 msgstr "只有受信用户和开发人员能删除软件包。"
479 #: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php
480 msgid "Disown Package"
481 msgstr "弃置软件包"
483 #: html/pkgdisown.php
484 #, php-format
485 msgid "Disown Package: %s"
486 msgstr ""
488 #: html/pkgdisown.php
489 #, php-format
490 msgid ""
491 "Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following"
492 " packages: "
493 msgstr ""
495 #: html/pkgdisown.php
496 #, php-format
497 msgid ""
498 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
499 "and transfer ownership to %s%s%s."
500 msgstr ""
502 #: html/pkgdisown.php
503 msgid ""
504 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
505 msgstr ""
507 #: html/pkgdisown.php
508 msgid "Confirm to disown the package"
509 msgstr ""
511 #: html/pkgdisown.php
512 msgid "Disown"
513 msgstr "弃置"
515 #: html/pkgdisown.php
516 msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
517 msgstr ""
519 #: html/pkgflag.php
520 msgid "Flag Package Out-Of-Date"
521 msgstr ""
523 #: html/pkgflag.php
524 #, php-format
525 msgid "Flag Package Out-Of-Date: %s"
526 msgstr ""
528 #: html/pkgflag.php
529 #, php-format
530 msgid ""
531 "Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages "
532 "out-of-date: "
533 msgstr ""
535 #: html/pkgflag.php
536 #, php-format
537 msgid ""
538 "Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments "
539 "instead."
540 msgstr ""
542 #: html/pkgflag.php
543 msgid ""
544 "Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including "
545 "links to the release announcement or the new release tarball."
546 msgstr ""
548 #: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php
549 #: template/pkgreq_results.php
550 msgid "Comments"
551 msgstr "评论"
553 #: html/pkgflag.php
554 msgid "Flag"
555 msgstr "标记"
557 #: html/pkgflag.php
558 msgid "Only registered users can flag packages out-of-date."
559 msgstr ""
561 #: html/pkgmerge.php
562 msgid "Package Merging"
563 msgstr "软件包合并"
565 #: html/pkgmerge.php
566 #, php-format
567 msgid "Merge Package: %s"
568 msgstr "合并软件包: %s"
570 #: html/pkgmerge.php
571 #, php-format
572 msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
573 msgstr "使用这个表单将包基础 %s%s%s 合并到另一个包。"
575 #: html/pkgmerge.php
576 msgid "The following packages will be deleted: "
577 msgstr "下面这些软件包将被删除:"
579 #: html/pkgmerge.php
580 msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
581 msgstr "一旦包被合并,这个操作将是不可逆的。"
583 #: html/pkgmerge.php
584 msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
585 msgstr "请输入合并的目标包名。"
587 #: html/pkgmerge.php
588 msgid "Merge into:"
589 msgstr "合并到:"
591 #: html/pkgmerge.php
592 msgid "Confirm package merge"
593 msgstr "确认合并包"
595 #: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php
596 msgid "Merge"
597 msgstr "合并"
599 #: html/pkgmerge.php
600 msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
601 msgstr "只有受信用户和开发人员才能删除软件包。"
603 #: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php
604 msgid "File Request"
605 msgstr "提交请求"
607 #: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php
608 msgid "Close Request"
609 msgstr "关闭请求"
611 #: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php
612 msgid "First"
613 msgstr "第一页"
615 #: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php
616 msgid "Previous"
617 msgstr "上一页"
619 #: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php
620 msgid "Next"
621 msgstr "下一页"
623 #: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php
624 msgid "Last"
625 msgstr "末页"
627 #: html/pkgreq.php template/header.php
628 msgid "Requests"
629 msgstr "请求"
631 #: html/register.php template/header.php
632 msgid "Register"
633 msgstr "注册"
635 #: html/register.php
636 msgid "Use this form to create an account."
637 msgstr "使用此表单创建帐号。"
639 #: html/tu.php template/account_details.php template/header.php
640 msgid "Trusted User"
641 msgstr "受信用户"
643 #: html/tu.php
644 msgid "Could not retrieve proposal details."
645 msgstr "无法获取提议详情。"
647 #: html/tu.php
648 msgid "Voting is closed for this proposal."
649 msgstr "该提议的投票已被关闭。"
651 #: html/tu.php
652 msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
653 msgstr "只有受信用户可以投票。"
655 #: html/tu.php
656 msgid "You cannot vote in an proposal about you."
657 msgstr "您不能在关于您的提议里投票。"
659 #: html/tu.php
660 msgid "You've already voted for this proposal."
661 msgstr "您已经在这个提议上投票了。"
663 #: html/tu.php
664 msgid "Vote ID not valid."
665 msgstr "非法的投票标识"
667 #: html/tu.php template/tu_list.php
668 msgid "Current Votes"
669 msgstr "当前的投票"
671 #: html/tu.php
672 msgid "Past Votes"
673 msgstr "历史投票"
675 #: html/voters.php template/tu_details.php
676 msgid "Voters"
677 msgstr "投票"
679 #: lib/acctfuncs.inc.php
680 msgid ""
681 "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
682 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
683 msgstr "账户注册目前对您所使用的 IP 地址禁用,原因可能是持续的垃圾攻击。我们对因此引起的不便表示抱歉。"
685 #: lib/acctfuncs.inc.php
686 msgid "Missing User ID"
687 msgstr "缺少用户标识"
689 #: lib/acctfuncs.inc.php
690 msgid "The username is invalid."
691 msgstr "用户名需要符合以下条件:"
693 #: lib/acctfuncs.inc.php
694 #, php-format
695 msgid "It must be between %s and %s characters long"
696 msgstr "在 %s 到 %s 个字符之间"
698 #: lib/acctfuncs.inc.php
699 msgid "Start and end with a letter or number"
700 msgstr "开头和结尾是数字/英文字母"
702 #: lib/acctfuncs.inc.php
703 msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
704 msgstr "最多包含一个“.”,“_”,或“-”"
706 #: lib/acctfuncs.inc.php
707 msgid "The email address is invalid."
708 msgstr "错误的 Email 地址。"
710 #: lib/acctfuncs.inc.php
711 msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
712 msgstr "PGP 密钥指纹无效。"
714 #: lib/acctfuncs.inc.php
715 msgid "The SSH public key is invalid."
716 msgstr ""
718 #: lib/acctfuncs.inc.php
719 msgid "Cannot increase account permissions."
720 msgstr "不能提高账户权限。"
722 #: lib/acctfuncs.inc.php
723 msgid "Language is not currently supported."
724 msgstr "目前不支持此语言。"
726 #: lib/acctfuncs.inc.php
727 #, php-format
728 msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
729 msgstr "用户名 %s%s%s 已被使用。"
731 #: lib/acctfuncs.inc.php
732 #, php-format
733 msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
734 msgstr "该地址 %s%s%s 已被使用。"
736 #: lib/acctfuncs.inc.php
737 #, php-format
738 msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
739 msgstr ""
741 #: lib/acctfuncs.inc.php
742 #, php-format
743 msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
744 msgstr "尝试创建帐户 %s%s%s 失败。"
746 #: lib/acctfuncs.inc.php
747 #, php-format
748 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
749 msgstr "帐户 %s%s%s 创建成功。"
751 #: lib/acctfuncs.inc.php
752 msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
753 msgstr "一个密码重置密钥已经发送到你的电子邮箱。"
755 #: lib/acctfuncs.inc.php
756 msgid "Click on the Login link above to use your account."
757 msgstr "点击上方的登陆链接以使用你的帐号。"
759 #: lib/acctfuncs.inc.php
760 #, php-format
761 msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
762 msgstr "账户 %s%s%s 没有被修改。"
764 #: lib/acctfuncs.inc.php
765 #, php-format
766 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
767 msgstr "帐号 %s%s%s 已被成功修改。"
769 #: lib/acctfuncs.inc.php
770 msgid ""
771 "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
772 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
773 msgstr "登陆表单目前对您所使用的 IP 地址禁用,原因可能是持续的垃圾攻击。我们对因此引起的不便表示抱歉。"
775 #: lib/acctfuncs.inc.php
776 msgid "Account suspended"
777 msgstr "帐号被停用"
779 #: lib/acctfuncs.inc.php
780 #, php-format
781 msgid ""
782 "Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
783 "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
784 "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
785 msgstr "你的密码已经成功被重置。如果你刚刚创建了一个新账户,请使用确认邮件中的链接来设置一个初始密码。否则,请在 %s重置密码%s 页面申请一个重置密码密钥。"
787 #: lib/acctfuncs.inc.php
788 msgid "Bad username or password."
789 msgstr "用户名或密码错误。"
791 #: lib/acctfuncs.inc.php
792 msgid "An error occurred trying to generate a user session."
793 msgstr "在创建用户会话的过程中出现了一个错误。"
795 #: lib/acctfuncs.inc.php
796 msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
797 msgstr "邮箱和重置 key 不匹配。"
799 #: lib/aur.inc.php template/pkg_details.php
800 msgid "None"
801 msgstr "无"
803 #: lib/aur.inc.php template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php
804 #, php-format
805 msgid "View account information for %s"
806 msgstr "查看 %s 的账户信息"
808 #: lib/aurjson.class.php
809 msgid "Package base ID or package base name missing."
810 msgstr ""
812 #: lib/aurjson.class.php lib/pkgbasefuncs.inc.php
813 msgid "You are not allowed to edit this comment."
814 msgstr ""
816 #: lib/aurjson.class.php
817 msgid "Comment does not exist."
818 msgstr ""
820 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
821 msgid "Comment cannot be empty."
822 msgstr ""
824 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
825 msgid "Comment has been added."
826 msgstr "已经添加评论。"
828 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
829 msgid "Error retrieving package details."
830 msgstr "获取软件包详情时发生错误。"
832 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
833 msgid "Package details could not be found."
834 msgstr "无法找到软件包的详细信息。"
836 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
837 msgid "You must be logged in before you can flag packages."
838 msgstr "您需要登录后才能标记软件包。"
840 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
841 msgid "You did not select any packages to flag."
842 msgstr "您没有选择要标记的软件包。"
844 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
845 msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
846 msgstr "选择的软件包已被标记为过期。"
848 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
849 msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
850 msgstr "您需要登录后才能移除软件包标记。"
852 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
853 msgid "You did not select any packages to unflag."
854 msgstr "您没有选择要取消标记的软件包。"
856 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
857 msgid "The selected packages have been unflagged."
858 msgstr "选中的软件包的标记已被移除。"
860 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
861 msgid "You do not have permission to delete packages."
862 msgstr "您没有删除软件包的权限。"
864 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
865 msgid "You did not select any packages to delete."
866 msgstr "您没有选择要删除的软件包。"
868 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
869 msgid "The selected packages have been deleted."
870 msgstr "选中的软件包已经被删除。"
872 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
873 msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
874 msgstr "登陆后才能接管软件包"
876 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
877 msgid "You must be logged in before you can disown packages."
878 msgstr "您需要登录后才能弃置软件包。"
880 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
881 msgid "You did not select any packages to adopt."
882 msgstr "您没有选择要接管的软件包。"
884 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
885 msgid "You did not select any packages to disown."
886 msgstr "您没有选择要弃置的软件包。"
888 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
889 msgid "The selected packages have been adopted."
890 msgstr "选择的软件包已经被接管。"
892 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
893 msgid "The selected packages have been disowned."
894 msgstr "选中的软件包已经被弃置。"
896 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
897 msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
898 msgstr "您需要登录后才能为软件包投票。"
900 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
901 msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
902 msgstr "您需要登录后才能为软件包取消投票。"
904 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
905 msgid "You did not select any packages to vote for."
906 msgstr "您没有选择要投票的软件包。"
908 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
909 msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
910 msgstr "您对所选软件包的投票已被取消。"
912 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
913 msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
914 msgstr "您对所选软件包的投票已被记录。"
916 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
917 msgid "Couldn't add to notification list."
918 msgstr "无法将您添加到通知列表。"
920 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
921 #, php-format
922 msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
923 msgstr "您已被成功添加到 %s 的评论通知列表。"
925 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
926 #, php-format
927 msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
928 msgstr "您将不再收到 %s 的评论通知。"
930 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
931 msgid "You must be logged in before you can edit package information."
932 msgstr "您需要登录后才能编辑软件包信息。"
934 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
935 msgid "Missing comment ID."
936 msgstr "评论标识丢失。"
938 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
939 msgid "Comment has been deleted."
940 msgstr "评论已被删除。"
942 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
943 msgid "You are not allowed to delete this comment."
944 msgstr "您没有权限删除此评论。"
946 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
947 msgid "Comment has been edited."
948 msgstr ""
950 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
951 msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base."
952 msgstr ""
954 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
955 msgid "The package base keywords have been updated."
956 msgstr ""
958 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
959 msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
960 msgstr ""
962 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
963 #, php-format
964 msgid "Invalid user name: %s"
965 msgstr ""
967 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
968 msgid "The package base co-maintainers have been updated."
969 msgstr ""
971 #: lib/pkgfuncs.inc.php template/pkgbase_details.php
972 msgid "View packages details for"
973 msgstr "查看软件包详细信息"
975 #: lib/pkgfuncs.inc.php
976 #, php-format
977 msgid "requires %s"
978 msgstr ""
980 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
981 msgid "You must be logged in to file package requests."
982 msgstr "登录之后才能提交软件包需求。"
984 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
985 msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
986 msgstr "无效的名称: 只允许小写字母。"
988 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
989 msgid "The comment field must not be empty."
990 msgstr "评论内容不能为空。"
992 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
993 msgid "Invalid request type."
994 msgstr "无效的请求类型。"
996 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
997 msgid "Added request successfully."
998 msgstr "请求提交成功。"
1000 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
1001 msgid "Invalid reason."
1002 msgstr "无效的理由。"
1004 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
1005 msgid "Only TUs and developers can close requests."
1006 msgstr "只有受信用户和开发者可以关闭请求。"
1008 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
1009 msgid "Request closed successfully."
1010 msgstr "请求关闭成功。"
1012 #: template/account_delete.php
1013 #, php-format
1014 msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
1015 msgstr "你可以使用这个表单来彻底删除 AUR 帐号 %s。"
1017 #: template/account_delete.php
1018 #, php-format
1019 msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
1020 msgstr "%s警告%s:这个操作无法被撤销"
1022 #: template/account_delete.php
1023 msgid "Confirm deletion"
1024 msgstr "确认删除"
1026 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1027 #: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
1028 msgid "Username"
1029 msgstr "用户名"
1031 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1032 #: template/search_accounts_form.php
1033 msgid "Account Type"
1034 msgstr "帐户类别"
1036 #: template/account_details.php template/tu_details.php
1037 #: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php
1038 msgid "User"
1039 msgstr "用户"
1041 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1042 #: template/search_accounts_form.php
1043 msgid "Developer"
1044 msgstr "开发人员"
1046 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1047 #: template/search_accounts_form.php
1048 msgid "Trusted User & Developer"
1049 msgstr "受信用户 & 开发者"
1051 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1052 #: template/search_accounts_form.php
1053 msgid "Email Address"
1054 msgstr "Email"
1056 #: template/account_details.php
1057 msgid "hidden"
1058 msgstr ""
1060 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1061 #: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
1062 msgid "Real Name"
1063 msgstr "真实名字"
1065 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1066 #: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
1067 msgid "IRC Nick"
1068 msgstr "IRC昵称"
1070 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1071 #: template/account_search_results.php
1072 msgid "PGP Key Fingerprint"
1073 msgstr "PGP 密钥指纹"
1075 #: template/account_details.php template/account_search_results.php
1076 #: template/pkgreq_results.php
1077 msgid "Status"
1078 msgstr "状态"
1080 #: template/account_details.php
1081 msgid "Inactive since"
1082 msgstr "不活跃自"
1084 #: template/account_details.php template/account_search_results.php
1085 msgid "Active"
1086 msgstr "激活"
1088 #: template/account_details.php
1089 msgid "Last Login"
1090 msgstr "最后登陆"
1092 #: template/account_details.php
1093 msgid "Never"
1094 msgstr "从不"
1096 #: template/account_details.php
1097 msgid "View this user's packages"
1098 msgstr "查看这个用户提交的软件包"
1100 #: template/account_details.php
1101 msgid "Edit this user's account"
1102 msgstr "编辑此用户的帐号"
1104 #: template/account_edit_form.php
1105 #, php-format
1106 msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
1107 msgstr "如果你想要彻底删除这个帐号,请点击%s这里%s。"
1109 #: template/account_edit_form.php
1110 msgid "required"
1111 msgstr "必填"
1113 #: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
1114 msgid "Normal user"
1115 msgstr "普通用户"
1117 #: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
1118 msgid "Trusted user"
1119 msgstr "受信用户"
1121 #: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
1122 msgid "Account Suspended"
1123 msgstr "帐户被暂停"
1125 #: template/account_edit_form.php
1126 msgid "Inactive"
1127 msgstr "不活跃"
1129 #: template/account_edit_form.php
1130 msgid ""
1131 "Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will "
1132 "be locked out."
1133 msgstr ""
1135 #: template/account_edit_form.php
1136 msgid "Hide Email Address"
1137 msgstr ""
1139 #: template/account_edit_form.php
1140 msgid "Re-type password"
1141 msgstr "确认密码"
1143 #: template/account_edit_form.php
1144 msgid "Language"
1145 msgstr "语言"
1147 #: template/account_edit_form.php
1148 msgid ""
1149 "The following information is only required if you want to submit packages to"
1150 " the Arch User Repository."
1151 msgstr ""
1153 #: template/account_edit_form.php
1154 msgid "SSH Public Key"
1155 msgstr ""
1157 #: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php
1158 #: template/pkg_details.php
1159 msgid "Update"
1160 msgstr "更新"
1162 #: template/account_edit_form.php
1163 msgid "Create"
1164 msgstr "创建"
1166 #: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
1167 msgid "Reset"
1168 msgstr "重填"
1170 #: template/account_search_results.php
1171 msgid "No results matched your search criteria."
1172 msgstr "没有结果符合您的搜索条件。"
1174 #: template/account_search_results.php
1175 msgid "Edit Account"
1176 msgstr "编辑帐户"
1178 #: template/account_search_results.php
1179 msgid "Suspended"
1180 msgstr "暂停"
1182 #: template/account_search_results.php
1183 msgid "Edit"
1184 msgstr "编辑"
1186 #: template/account_search_results.php
1187 msgid "Less"
1188 msgstr "更少"
1190 #: template/account_search_results.php
1191 msgid "More"
1192 msgstr "更多"
1194 #: template/account_search_results.php
1195 msgid "No more results to display."
1196 msgstr "没有更多的结果供显示。"
1198 #: template/comaintainers_form.php
1199 #, php-format
1200 msgid "Manage Co-maintainers: %s"
1201 msgstr ""
1203 #: template/comaintainers_form.php
1204 #, php-format
1205 msgid ""
1206 "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
1207 msgstr ""
1209 #: template/comaintainers_form.php
1210 msgid "Users"
1211 msgstr ""
1213 #: template/comaintainers_form.php template/pkg_comment_form.php
1214 msgid "Save"
1215 msgstr ""
1217 #: template/header.php
1218 msgid "My Packages"
1219 msgstr "我的软件包"
1221 #: template/header.php
1222 msgid " My Account"
1223 msgstr "我的帐户"
1225 #: template/pkgbase_actions.php
1226 msgid "Package Actions"
1227 msgstr "软件包操作"
1229 #: template/pkgbase_actions.php
1230 msgid "View PKGBUILD"
1231 msgstr "查看 PKGBUILD"
1233 #: template/pkgbase_actions.php
1234 msgid "View Changes"
1235 msgstr ""
1237 #: template/pkgbase_actions.php
1238 msgid "Download snapshot"
1239 msgstr ""
1241 #: template/pkgbase_actions.php
1242 msgid "Search wiki"
1243 msgstr "搜索 Wiki"
1245 #: template/pkgbase_actions.php
1246 msgid "Flagged out-of-date"
1247 msgstr "已标记为过期"
1249 #: template/pkgbase_actions.php
1250 msgid "Flag package out-of-date"
1251 msgstr "将软件包标记为过期"
1253 #: template/pkgbase_actions.php
1254 msgid "Unflag package"
1255 msgstr "取消标记软件包"
1257 #: template/pkgbase_actions.php
1258 msgid "Remove vote"
1259 msgstr "移除投票"
1261 #: template/pkgbase_actions.php
1262 msgid "Vote for this package"
1263 msgstr "为这个软件包投票"
1265 #: template/pkgbase_actions.php
1266 msgid "Disable notifications"
1267 msgstr "禁用通知"
1269 #: template/pkgbase_actions.php
1270 msgid "Notify of new comments"
1271 msgstr "当有新评论的时候提醒我"
1273 #: template/pkgbase_actions.php
1274 msgid "Manage Co-Maintainers"
1275 msgstr ""
1277 #: template/pkgbase_actions.php
1278 #, php-format
1279 msgid "%d pending request"
1280 msgid_plural "%d pending requests"
1281 msgstr[0] "%d 个未处理的请求"
1283 #: template/pkgbase_actions.php
1284 msgid "Delete Package"
1285 msgstr "删除软件包"
1287 #: template/pkgbase_actions.php
1288 msgid "Merge Package"
1289 msgstr "合并软件包"
1291 #: template/pkgbase_actions.php
1292 msgid "Adopt Package"
1293 msgstr "接管软件包"
1295 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1296 #: template/pkgreq_results.php template/tu_details.php
1297 msgid "unknown"
1298 msgstr "未知"
1300 #: template/pkgbase_details.php
1301 msgid "Package Base Details"
1302 msgstr "包基础详情"
1304 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1305 msgid "Git Clone URL"
1306 msgstr ""
1308 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1309 msgid "read-only"
1310 msgstr ""
1312 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1313 #: template/pkg_search_form.php
1314 msgid "Keywords"
1315 msgstr "关键字"
1317 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1318 #: template/pkg_search_form.php
1319 msgid "Submitter"
1320 msgstr "提交人"
1322 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1323 #: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
1324 msgid "Maintainer"
1325 msgstr "维护者"
1327 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1328 msgid "Last Packager"
1329 msgstr "最近一次打包者"
1331 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1332 #: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
1333 msgid "Votes"
1334 msgstr "得票"
1336 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1337 #: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
1338 msgid "Popularity"
1339 msgstr ""
1341 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1342 msgid "First Submitted"
1343 msgstr "首次提交"
1345 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1346 msgid "Last Updated"
1347 msgstr "最后更新"
1349 #: template/pkg_comment_box.php
1350 #, php-format
1351 msgid "Edit comment for: %s"
1352 msgstr ""
1354 #: template/pkg_comment_box.php template/pkg_comment_form.php
1355 msgid "Add Comment"
1356 msgstr "添加评论"
1358 #: template/pkg_comments.php
1359 msgid "View all comments"
1360 msgstr "查看所有评论"
1362 #: template/pkg_comments.php
1363 msgid "Latest Comments"
1364 msgstr "最新的评论"
1366 #: template/pkg_comments.php
1367 #, php-format
1368 msgid "%s commented on %s"
1369 msgstr ""
1371 #: template/pkg_comments.php
1372 #, php-format
1373 msgid "Anonymous comment on %s"
1374 msgstr ""
1376 #: template/pkg_comments.php
1377 #, php-format
1378 msgid "deleted on %s by %s"
1379 msgstr ""
1381 #: template/pkg_comments.php
1382 #, php-format
1383 msgid "last edited on %s by %s"
1384 msgstr ""
1386 #: template/pkg_comments.php
1387 msgid "Delete comment"
1388 msgstr "删除评论"
1390 #: template/pkg_comments.php
1391 msgid "All comments"
1392 msgstr "全部评论"
1394 #: template/pkg_details.php
1395 msgid "Package Details"
1396 msgstr "软件包详情"
1398 #: template/pkg_details.php template/pkg_search_form.php
1399 msgid "Package Base"
1400 msgstr "包基础"
1402 #: template/pkg_details.php template/pkg_search_results.php
1403 msgid "Description"
1404 msgstr "描述"
1406 #: template/pkg_details.php
1407 msgid "Upstream URL"
1408 msgstr "上游 URL"
1410 #: template/pkg_details.php
1411 msgid "Visit the website for"
1412 msgstr "访问网站"
1414 #: template/pkg_details.php
1415 msgid "Licenses"
1416 msgstr "许可协议"
1418 #: template/pkg_details.php
1419 msgid "Groups"
1420 msgstr "组"
1422 #: template/pkg_details.php
1423 msgid "Conflicts"
1424 msgstr "冲突"
1426 #: template/pkg_details.php
1427 msgid "Provides"
1428 msgstr "提供"
1430 #: template/pkg_details.php
1431 msgid "Replaces"
1432 msgstr "取代"
1434 #: template/pkg_details.php
1435 msgid "Dependencies"
1436 msgstr "依赖于:"
1438 #: template/pkg_details.php
1439 msgid "Required by"
1440 msgstr "被需要:"
1442 #: template/pkg_details.php
1443 msgid "Sources"
1444 msgstr "源代码:"
1446 #: template/pkgreq_close_form.php
1447 #, php-format
1448 msgid "Close Request: %s"
1449 msgstr "关闭请求:%s"
1451 #: template/pkgreq_close_form.php
1452 #, php-format
1453 msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
1454 msgstr "使用这个表单来关闭对包基础 %s%s%s 的请求。"
1456 #: template/pkgreq_close_form.php
1457 msgid "Note"
1458 msgstr "提示"
1460 #: template/pkgreq_close_form.php
1461 msgid ""
1462 "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
1463 "add a comment when rejecting a request."
1464 msgstr "评论可以留空。不过,当拒绝一个请求的时候,强烈推荐提供一条评论。"
1466 #: template/pkgreq_close_form.php
1467 msgid "Reason"
1468 msgstr "原因"
1470 #: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php
1471 #: template/tu_details.php
1472 msgid "Accepted"
1473 msgstr "已接受"
1475 #: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php
1476 #: template/tu_details.php
1477 msgid "Rejected"
1478 msgstr "已拒绝"
1480 #: template/pkgreq_form.php
1481 #, php-format
1482 msgid "File Request: %s"
1483 msgstr "提交请求:%s"
1485 #: template/pkgreq_form.php
1486 #, php-format
1487 msgid ""
1488 "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
1489 "the following packages:"
1490 msgstr "使用这个表格,提交一个针对包基础 %s%s%s 的请求,其中包括下列软件包:"
1492 #: template/pkgreq_form.php
1493 msgid "Request type"
1494 msgstr "请求类型"
1496 #: template/pkgreq_form.php
1497 msgid "Deletion"
1498 msgstr "删除"
1500 #: template/pkgreq_form.php
1501 msgid "Orphan"
1502 msgstr "弃置"
1504 #: template/pkgreq_form.php template/pkg_search_results.php
1505 msgid "Merge into"
1506 msgstr "合并到"
1508 #: template/pkgreq_results.php
1509 #, php-format
1510 msgid "%d package request found."
1511 msgid_plural "%d package requests found."
1512 msgstr[0] "找到了 %d 个软件包请求。"
1514 #: template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php
1515 #, php-format
1516 msgid "Page %d of %d."
1517 msgstr "第 %d 页,共 %d 页。"
1519 #: template/pkgreq_results.php
1520 msgid "Package"
1521 msgstr "软件包"
1523 #: template/pkgreq_results.php
1524 msgid "Filed by"
1525 msgstr "提交者是"
1527 #: template/pkgreq_results.php
1528 msgid "Date"
1529 msgstr "日期"
1531 #: template/pkgreq_results.php
1532 #, php-format
1533 msgid "~%d days left"
1534 msgstr "剩余~%d天"
1536 #: template/pkgreq_results.php
1537 #, php-format
1538 msgid "~%d hour left"
1539 msgid_plural "~%d hours left"
1540 msgstr[0] "剩余~%d小时"
1542 #: template/pkgreq_results.php
1543 msgid "<1 hour left"
1544 msgstr "剩余<1小时"
1546 #: template/pkgreq_results.php
1547 msgid "Accept"
1548 msgstr "接受"
1550 #: template/pkgreq_results.php
1551 msgid "Locked"
1552 msgstr "已锁定"
1554 #: template/pkgreq_results.php
1555 msgid "Close"
1556 msgstr "关闭"
1558 #: template/pkgreq_results.php
1559 msgid "Closed"
1560 msgstr "已关闭"
1562 #: template/pkg_search_form.php
1563 msgid "Name, Description"
1564 msgstr "名称和描述"
1566 #: template/pkg_search_form.php
1567 msgid "Name Only"
1568 msgstr "名称"
1570 #: template/pkg_search_form.php
1571 msgid "Exact Name"
1572 msgstr "确切的名字"
1574 #: template/pkg_search_form.php
1575 msgid "Exact Package Base"
1576 msgstr "准确包基础"
1578 #: template/pkg_search_form.php
1579 msgid "All"
1580 msgstr "全部"
1582 #: template/pkg_search_form.php
1583 msgid "Flagged"
1584 msgstr "已标记"
1586 #: template/pkg_search_form.php
1587 msgid "Not Flagged"
1588 msgstr "未标记"
1590 #: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
1591 msgid "Name"
1592 msgstr "名称"
1594 #: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
1595 #: template/tu_details.php template/tu_list.php
1596 msgid "Voted"
1597 msgstr "已投票"
1599 #: template/pkg_search_form.php
1600 msgid "Last modified"
1601 msgstr ""
1603 #: template/pkg_search_form.php
1604 msgid "Ascending"
1605 msgstr "从小到大"
1607 #: template/pkg_search_form.php
1608 msgid "Descending"
1609 msgstr "从大到小"
1611 #: template/pkg_search_form.php
1612 msgid "Enter search criteria"
1613 msgstr "输入搜索条件"
1615 #: template/pkg_search_form.php
1616 msgid "Search by"
1617 msgstr "搜索"
1619 #: template/pkg_search_form.php template/stats/user_table.php
1620 msgid "Out of Date"
1621 msgstr "过期状态"
1623 #: template/pkg_search_form.php template/search_accounts_form.php
1624 msgid "Sort by"
1625 msgstr "排列依据"
1627 #: template/pkg_search_form.php
1628 msgid "Sort order"
1629 msgstr "排列方式"
1631 #: template/pkg_search_form.php
1632 msgid "Per page"
1633 msgstr "每页显示"
1635 #: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
1636 msgid "Go"
1637 msgstr "Go"
1639 #: template/pkg_search_form.php
1640 msgid "Orphans"
1641 msgstr "孤儿包"
1643 #: template/pkg_search_results.php
1644 msgid "Error retrieving package list."
1645 msgstr "无法获取包列表。"
1647 #: template/pkg_search_results.php
1648 msgid "No packages matched your search criteria."
1649 msgstr "没有相关的软件包符合您的搜索条件。"
1651 #: template/pkg_search_results.php
1652 #, php-format
1653 msgid "%d package found."
1654 msgid_plural "%d packages found."
1655 msgstr[0] "找到了 %d 个软件包。"
1657 #: template/pkg_search_results.php
1658 msgid "Version"
1659 msgstr "版本"
1661 #: template/pkg_search_results.php
1662 msgid ""
1663 "Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being "
1664 "weighted with a factor of 0.98 per day since its creation."
1665 msgstr ""
1667 #: template/pkg_search_results.php template/tu_details.php
1668 #: template/tu_list.php
1669 msgid "Yes"
1670 msgstr "是"
1672 #: template/pkg_search_results.php
1673 msgid "orphan"
1674 msgstr "孤儿包"
1676 #: template/pkg_search_results.php
1677 msgid "Actions"
1678 msgstr "操作"
1680 #: template/pkg_search_results.php
1681 msgid "Flag Out-of-date"
1682 msgstr "标记为过期"
1684 #: template/pkg_search_results.php
1685 msgid "Unflag Out-of-date"
1686 msgstr "移除过期标记"
1688 #: template/pkg_search_results.php
1689 msgid "Adopt Packages"
1690 msgstr "接管软件包"
1692 #: template/pkg_search_results.php
1693 msgid "Disown Packages"
1694 msgstr "弃置软件包"
1696 #: template/pkg_search_results.php
1697 msgid "Delete Packages"
1698 msgstr "删除软件包"
1700 #: template/pkg_search_results.php
1701 msgid "Confirm"
1702 msgstr "确认"
1704 #: template/search_accounts_form.php
1705 msgid "Any type"
1706 msgstr "所有类别"
1708 #: template/search_accounts_form.php
1709 msgid "Search"
1710 msgstr "搜索"
1712 #: template/stats/general_stats_table.php
1713 msgid "Statistics"
1714 msgstr "统计"
1716 #: template/stats/general_stats_table.php
1717 msgid "Orphan Packages"
1718 msgstr "无人维护的软件包"
1720 #: template/stats/general_stats_table.php
1721 msgid "Packages added in the past 7 days"
1722 msgstr "7天内新增的软件包"
1724 #: template/stats/general_stats_table.php
1725 msgid "Packages updated in the past 7 days"
1726 msgstr "7天内更新的软件包"
1728 #: template/stats/general_stats_table.php
1729 msgid "Packages updated in the past year"
1730 msgstr "一年内更新的软件包"
1732 #: template/stats/general_stats_table.php
1733 msgid "Packages never updated"
1734 msgstr "从未更新的软件包"
1736 #: template/stats/general_stats_table.php
1737 msgid "Registered Users"
1738 msgstr "注册用户"
1740 #: template/stats/general_stats_table.php
1741 msgid "Trusted Users"
1742 msgstr "受信用户"
1744 #: template/stats/updates_table.php
1745 msgid "Recent Updates"
1746 msgstr "最新更新"
1748 #: template/stats/user_table.php
1749 msgid "My Statistics"
1750 msgstr "我的统计"
1752 #: template/tu_details.php
1753 msgid "Proposal Details"
1754 msgstr "提议详情"
1756 #: template/tu_details.php
1757 msgid "This vote is still running."
1758 msgstr "投票仍在继续。"
1760 #: template/tu_details.php
1761 #, php-format
1762 msgid "Submitted: %s by %s"
1763 msgstr "已提交 %s 由 %s"
1765 #: template/tu_details.php template/tu_list.php
1766 msgid "End"
1767 msgstr "结束"
1769 #: template/tu_details.php
1770 msgid "Result"
1771 msgstr "结果"
1773 #: template/tu_details.php template/tu_list.php
1774 msgid "No"
1775 msgstr "否"
1777 #: template/tu_details.php
1778 msgid "Abstain"
1779 msgstr "弃权"
1781 #: template/tu_details.php
1782 msgid "Total"
1783 msgstr "总数"
1785 #: template/tu_details.php
1786 msgid "Participation"
1787 msgstr "参与"
1789 #: template/tu_last_votes_list.php
1790 msgid "Last Votes by TU"
1791 msgstr "受信用户的最后投票"
1793 #: template/tu_last_votes_list.php
1794 msgid "Last vote"
1795 msgstr "最后投票"
1797 #: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php
1798 msgid "No results found."
1799 msgstr "没有找到结果。"
1801 #: template/tu_list.php
1802 msgid "Start"
1803 msgstr "开始"
1805 #: template/tu_list.php
1806 msgid "Back"
1807 msgstr "返回"