1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the AUR package.
7 # Jesse Jaara <jesse.jaara@gmail.com>, 2011-2012,2015
10 "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-02-25 13:41+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-02-25 12:41+0000\n"
14 "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
15 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 msgid "Page Not Found"
24 msgstr "Sivua ei löydy."
26 msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
27 msgstr "Valitettavasti hakemaasi sivua ei ole olemassa."
32 msgid "Git clone URLs are not meant to be opened in a browser."
36 msgid "To clone the Git repository of %s, run %s."
40 msgid "Click %shere%s to return to the %s details page."
43 msgid "Service Unavailable"
44 msgstr "Palvelu ei saatavilla."
47 "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
48 msgstr "Älä panikoi! Sivu on poissa käytöstä huollon vuoksi. Palaamme pian."
54 msgstr "Käyttäjätilit"
56 msgid "You are not allowed to access this area."
57 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tämän osion käyttämiseen."
59 msgid "Could not retrieve information for the specified user."
60 msgstr "Valitun käyttäjän tietoja ei voitu noutaa."
62 msgid "You do not have permission to edit this account."
63 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tämän käyttäjätlin muokkaamiseen."
65 msgid "Use this form to search existing accounts."
66 msgstr "Etsi käyttäjätilejä."
68 msgid "You must log in to view user information."
69 msgstr "Sinun pitää kirjautua sisään tarkastellaksesi käyttäjien tietoja."
72 msgstr "Lisää ehdotus"
74 msgid "Invalid token for user action."
77 msgid "Username does not exist."
78 msgstr "Käyttäjänimeä ei ole olemassa."
81 msgid "%s already has proposal running for them."
87 msgid "Proposal cannot be empty."
88 msgstr "Ehdotus ei voi olla tyhjä."
90 msgid "New proposal submitted."
91 msgstr "Uusi ehdotus lisätty."
93 msgid "Submit a proposal to vote on."
94 msgstr "Lisää ehdotus äänestettäväksi."
99 msgid "(empty if not applicable)"
100 msgstr "(tyhjä jos ei tiettyä henkilöä)"
105 msgid "Addition of a TU"
108 msgid "Removal of a TU"
111 msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
114 msgid "Amendment of Bylaws"
123 msgid "Manage Co-maintainers"
127 msgstr "Muokkaa kommenttia"
135 msgid "My Flagged Packages"
142 msgstr "Omat paketit"
144 msgid "Search for packages I maintain"
147 msgid "Co-Maintained Packages"
150 msgid "Search for packages I co-maintain"
155 "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
156 "Guidelines%s for more information."
158 "Tervetuloa AURiin! Luethan %sAURin käyttäjä ohjeen%s sekä %sTU-käyttäjän "
159 "oppaan%s, kun tarvitset lisätietoa."
163 "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
164 "otherwise they will be deleted!"
166 "Lisättyjen PKGBUILD tiedostojen %stulee%s olla %sArchin pakettistandardien%s "
167 "mukaisia, muuten ne saatetaan poistaa!"
169 msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
170 msgstr "Muista äänestää suosikki pakettejasi!"
172 msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
174 "Jotkin paketit saattavat olla tarjolla valmiina paketteina [community] "
178 msgstr "Vastuuvapauslauseke"
181 "AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at "
184 "AUR-paketit ovat käyttäjien luomia eivätkä ole virallisesti tuettuja. Näiden "
185 "käyttäminen on omalla vastuullasi."
187 msgid "Learn more..."
188 msgstr "Selvitä lisää..."
193 msgid "Package Requests"
194 msgstr "Pakettienhallintapyydöt"
198 "There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
199 "%s box on the package details page:"
201 "Pakettien sivuilta löytyvän %spakettitoiminnot%s -laatikon kautta voi "
202 "lähettää TU-käyttäjille kolme erilaista pakettienhallintapyyntöä."
204 msgid "Orphan Request"
205 msgstr "Hylkäämispyyntö"
208 "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
209 "the package has been flagged out-of-date for a long time."
211 "Hallintapyyntö paketin poistamiseksi sen nykyiseltä ylläpitäjältä, esimerksi "
212 "jos ylläpitäjä ei vastaa kommentteihin eikä sähköpostiin ja paketti on "
213 "merkitty vanhentuneeksi jo kauan sitten."
215 msgid "Deletion Request"
216 msgstr "Poistopyyntö"
219 "Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
220 "use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
221 "the package maintainer and file orphan request if necessary."
223 "Hallintapyyntö paketin poistamiseksi AUR:ista. Jos paketti on jollain tapaa "
224 "rikki tai huono, mutta helposti korjattavissa, tulisi ensisijaisesti olla "
225 "yhteydessä paketin ylläpitäjään ja viimekädessä pistää paketin "
226 "hylkäämispyyntö menemään."
228 msgid "Merge Request"
229 msgstr "Yhdistämispyyntö"
232 "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
233 "needs to be renamed or replaced by a split package."
235 "Hallintapyyntö kahden eri paketin yhdistämiseksi. Voidaan käyttää muun "
236 "muassa silloin kun jokin paketti on nimettyuudelleen tai korvattu "
237 "monipaketilla (split package)."
241 "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
242 "list. However, please do not use that list to file requests."
244 "Pakettienhallintapyynnöistä voi keskustella niin yleisellä- kuin myös "
245 "tiettyyn pyyntöön littyvällä tasolla %saur-requests%s -postituslistalla. Älä "
246 "kuitenkaan lähetä hallintapyyntöjä postituslistalle."
248 msgid "Submitting Packages"
249 msgstr "Paketien lisääminen ja päivittäminen"
253 "Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting "
254 "packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more "
257 "Pakettien lisääminen ja päivittäminen uudessa AUR versiossa tapahtuu SSH-"
258 "yhteyden yli Git-versionhallinan avulla. Tarkemman ohjeet löytyvät Arch "
259 "Linuxin wiki-oppaan AUR-sivulta kohdasta %sPakettien lisääminen%s."
261 msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:"
262 msgstr "AUR käyttää seuraavia SSH-tunnisteita:"
269 "General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
270 "structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
271 "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
274 msgid "Bug Reporting"
275 msgstr "Virheiden raportointi"
279 "If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
280 "our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface "
281 "%sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave a "
282 "comment on the appropriate package page."
285 msgid "Package Search"
298 msgstr "Lähetä ilmoituksia"
301 msgstr "En halua ilmoituksia"
304 msgstr "Poista merkintä"
310 msgid "Logged-in as: %s"
311 msgstr "Nykyinen käyttäjä: %s"
314 msgstr "Kirjaudu ulos"
316 msgid "Enter login credentials"
317 msgstr "Kirjautumistiedot"
319 msgid "User name or email address"
320 msgstr "Käyttäjänimi tai sähköpostiosoite"
326 msgstr "Muista minut"
328 msgid "Forgot Password"
329 msgstr "Unohditko salasanasi?"
333 "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
335 "HTTP:n kautta kirjoutuminen ei ole käytössä. Ole hyvä ja %svaihda HTTPS "
336 "yhteyteen%s kirjautuaksesi."
338 msgid "Search Criteria"
339 msgstr "Haku kriteerit"
344 msgid "Error trying to retrieve package details."
345 msgstr "Valitun paketin tietoja ei löytynyt."
347 msgid "Missing a required field."
348 msgstr "Jokin vaadituista kentistä on puutteellinen."
350 msgid "Password fields do not match."
351 msgstr "Salasanakentät eivät täsmää."
354 msgid "Your password must be at least %s characters."
355 msgstr "Salasanan pitää olla vähintään %s merkkiä pitkä."
357 msgid "Invalid e-mail."
358 msgstr "Epäkelvollinen sähköpostiosoite."
360 msgid "Password Reset"
361 msgstr "Salasanan palautus"
363 msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
364 msgstr "Sähköpostiisi on nyt lähetetty varmistus linkki."
366 msgid "Your password has been reset successfully."
367 msgstr "Salasanasi on palautettu onnistuneesti."
369 msgid "Confirm your e-mail address:"
370 msgstr "Vahvista sähköpostiositteesi:"
372 msgid "Enter your new password:"
373 msgstr "Uuusi salasana:"
375 msgid "Confirm your new password:"
376 msgstr "Vahvista uusi salasana:"
383 "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
384 "message to the %saur-general%s mailing list."
386 "Jos olet unohtanut rekisteröityessäsi käyttämäsi sähköpostiosoitteen lähetä "
387 "viesti %saur-general%s postituslistalle."
389 msgid "Enter your e-mail address:"
390 msgstr "Sähköpostiosoitteesi:"
392 msgid "Package Bases"
396 "The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
400 msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
401 msgstr "Pakettia, johon haluat siirtää äänet ja kommentit, ei löydy."
403 msgid "Cannot merge a package base with itself."
407 "The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
409 "Valittuja paketteja ei ole poistettu. Muistitko laittaa raksin varmistus "
412 msgid "Package Deletion"
413 msgstr "Paketin poisto"
415 msgid "Delete Package"
416 msgstr "Poista paketti"
420 "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
424 msgid "Deletion of a package is permanent. "
425 msgstr "Pakettin poistaminen on lopullista, sitä ei voi peruuttaa."
427 msgid "Select the checkbox to confirm action."
428 msgstr "Vahvista toiminto valitsemalla valintaruutu."
430 msgid "Confirm package deletion"
431 msgstr "Vahvista paketin poisto"
436 msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
438 "Vain Trusted- statuksen omaavat käyttäjät, sekä kehittäjät voivat poistaa "
441 msgid "Disown Package"
442 msgstr "Hylkää paketti"
446 "Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
449 "Käytä tätä lomaketta hylätäksesi pohjapaketin %s%s%s joka sisältää seuraavat "
454 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
455 "and transfer ownership to %s%s%s."
457 "Valitsemalla valintaruudun, vahvista että haluat hylätä paketin ja siirtää "
458 "hallinnan käyttäjälle %s%s%s."
461 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
462 msgstr "Valitsemalla valintaruudun, vahvistat että haluat hylätä paketin."
464 msgid "Confirm to disown the package"
465 msgstr "Vahvista paketin hylkäys"
470 msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
472 "Vain Trusted-statuksen omaavat käyttäjät, sekä kehittäjät voivat hylätä "
478 msgid "Flag Package Out-Of-Date"
479 msgstr "Merkitse paketti vanhentuneeksi"
483 "Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages out-"
486 "Käytä tätä lomaketta merkitäksesi pohjapaketin %s%s%s ja seuraavat paketit "
491 "Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments "
494 "%sÄlä%s käytä tätä lomaketta ilmoittaaksesi bugeista. Käytä kommentteja "
498 "Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including "
499 "links to the release announcement or the new release tarball."
501 "Anna lisätietoja miksi paketti on vanhentunut, mieluiten sisältäen linkin "
502 "ilmoitukseen tai uuteen tiedostoon."
510 msgid "Only registered users can flag packages out-of-date."
512 "Vain rekisteröityneet käyttäjät voivat merkitä paketteja vanhentuneiksi."
514 msgid "Package Merging"
515 msgstr "Pakettien yhdistäminen"
517 msgid "Merge Package"
518 msgstr "Yhdistä toiseen pakettiin"
521 msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
523 "Käytä tätä lomaketta yhdistääksesi pohjapaketin %s%s%s toiseen pakettiin."
525 msgid "The following packages will be deleted: "
526 msgstr "Seuraavat paketit poistetaan:"
528 msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
529 msgstr "Paketin yhdistämistä ei voi peruuttaa."
531 msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
532 msgstr "Valitse kohdepaketti."
535 msgstr "Yhdistä tähän pakettiin:"
537 msgid "Confirm package merge"
538 msgstr "Vahvista pakettien yhdistäminen"
543 msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
545 "Vain Trusted-statuksen omaavat käyttäjät, sekä kehittäjät voivat yhdistää "
548 msgid "Submit Request"
549 msgstr "Lähetä pyyntö"
551 msgid "Close Request"
552 msgstr "Sulje pyyntö"
570 msgstr "Rekisteröidy"
572 msgid "Use this form to create an account."
573 msgstr "Käytä tätä lomaketta uuden käyttäjätilin luomiseen."
576 msgstr "Luotettu käyttäjä (TU)"
578 msgid "Could not retrieve proposal details."
579 msgstr "Ehdotuksen tietoja ei voitu noutaa."
581 msgid "Voting is closed for this proposal."
582 msgstr "Tämän ehdoksen äänestys on päättynyt."
584 msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
585 msgstr "Vain Trusted- statuksen omaavat käyttäjät voivat äänestää."
587 msgid "You cannot vote in an proposal about you."
588 msgstr "Et voi äänestää itseäsi koskevassa äänestyksessä."
590 msgid "You've already voted for this proposal."
591 msgstr "Olet jo antanut äänesi tälle ehdotukselle."
593 msgid "Vote ID not valid."
594 msgstr "Äänestys ID ei ole kelvollinen."
596 msgid "Current Votes"
597 msgstr "Avoimet äänestykset."
600 msgstr "Sulkeutuneet äänestykset."
606 "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
607 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
609 "Tunnuksien rekisteröinti on estetty IP-osoitteestasi, luultavasti toistuvien "
610 "roskapostihyökkäysten takia. Pahoittelemme aiheutunutta haittaa."
612 msgid "Missing User ID"
613 msgstr "Käyttäjän tunnus puuttuu"
615 msgid "The username is invalid."
616 msgstr "Käyttäjänimi ei ole kelvollinen."
619 msgid "It must be between %s and %s characters long"
620 msgstr "Sen pitää olla %s-%s kirjaintapitkä"
622 msgid "Start and end with a letter or number"
623 msgstr "Alkaa ja loppua kirjaimeen tai numeroon"
625 msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
626 msgstr "Voi sisältää vain yhden väliviivan, alaviivan tai pisteen."
628 msgid "The email address is invalid."
629 msgstr "Sähköpostiosoite ei ole kelvollinen."
631 msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
632 msgstr "PGP-avaimen sormenjälki ei ole kelvollinen."
634 msgid "The SSH public key is invalid."
635 msgstr "Julkinen SSH-avain ei ole kelvollinen."
637 msgid "Cannot increase account permissions."
638 msgstr "Käyttäjätunnuksen oikeuksia ei voitu korottaa."
640 msgid "Language is not currently supported."
641 msgstr "Kieli ei ole vielä tuettuna."
643 msgid "Timezone is not currently supported."
647 msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
648 msgstr "Käyttäjänimi %s%s%s on jo käytössä."
651 msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
652 msgstr "Osoite %s%s%s on jo käytössä."
655 msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
656 msgstr "Julkinen SSH-avain %s%s%s on jo käytössä."
659 msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
660 msgstr "Virhe luotaessa tiliä %s%s%s."
663 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
664 msgstr "Käyttäjätili %s%s%s on nyt luotu."
666 msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
667 msgstr "Salasanan palautuspyyntö on lähetetty sähköpostiosoitteeseesi."
669 msgid "Click on the Login link above to use your account."
670 msgstr "Klikkaa Kirjaudu-linkkiä kirjautuaksesi."
673 msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
674 msgstr "Käyttäjätunnukseen %s%s%s ei tehty muutoksia."
677 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
678 msgstr "Käyttäjätilin %s%s%s tiedot on nyt tallennettu."
681 "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
682 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
684 "Kirjautumislomake on estetty IP-osoitteestasi, luultavasti toistuvien "
685 "roskapostihyökkäysten takia. Pahoittelemme aiheutunutta haittaa."
687 msgid "Account suspended"
692 "Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
693 "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
694 "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
697 msgid "Bad username or password."
698 msgstr "Virheellinen käyttäjänimi tai salasana."
700 msgid "An error occurred trying to generate a user session."
703 msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
704 msgstr "Epäkelvollinen sähköposti ja palautusavain yhdistelmä."
710 msgid "View account information for %s"
713 msgid "Package base ID or package base name missing."
716 msgid "You are not allowed to edit this comment."
717 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tämän kommentin muokkaamiseen."
719 msgid "Comment does not exist."
720 msgstr "Kommenttia ei ole olemassa."
722 msgid "Comment cannot be empty."
723 msgstr "Kommentti ei voi olla tyhjä."
725 msgid "Comment has been added."
726 msgstr "Kommentti lisätty."
728 msgid "You must be logged in before you can edit package information."
729 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit muokata paketin tietoja."
731 msgid "Missing comment ID."
732 msgstr "Kommentin tunnus puuttuu."
734 msgid "No more than 5 comments can be pinned."
735 msgstr "Yli 5 kommenttia ei voi kiinnittää."
737 msgid "You are not allowed to pin this comment."
738 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tämän kommentin kiinnittämiseen."
740 msgid "You are not allowed to unpin this comment."
741 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tämän kommentin kiinnityksen poistamiseen."
743 msgid "Comment has been pinned."
744 msgstr "Kommentti on kiinnitetty."
746 msgid "Comment has been unpinned."
747 msgstr "Kommentin kiinnitys on poistettu."
749 msgid "Error retrieving package details."
750 msgstr "Virhe haettaessa paketin tietoja."
752 msgid "Package details could not be found."
753 msgstr "Paketin tietoja ei löydetty."
755 msgid "You must be logged in before you can flag packages."
756 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit muuttaa merkintöjä."
758 msgid "You did not select any packages to flag."
759 msgstr "Et valinnut yhtään pakettia."
761 msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment."
764 msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
765 msgstr "Valitut paketit on merkitty vanhentuneiksi."
767 msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
768 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit muuttaa merkintöjä."
770 msgid "You did not select any packages to unflag."
771 msgstr "Et valinnut yhtään pakettia."
773 msgid "The selected packages have been unflagged."
774 msgstr "Valittuilta paketeilta on poistettu merkintä."
776 msgid "You do not have permission to delete packages."
779 msgid "You did not select any packages to delete."
780 msgstr "Et valinnut yhtään pakettia poistettavaksi."
782 msgid "The selected packages have been deleted."
783 msgstr "Valitut paketit on nyt poistettu."
785 msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
786 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit adoptoida paketteja."
788 msgid "You must be logged in before you can disown packages."
789 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit hylätä paketteja."
791 msgid "You did not select any packages to adopt."
792 msgstr "Et valinnut yhtään pakettia adoptoitavaksi."
794 msgid "You did not select any packages to disown."
795 msgstr "Et valinnut yhtään pakettia hylättäväksi."
797 msgid "The selected packages have been adopted."
798 msgstr "Valitut paketit on nyt adoptoitu."
800 msgid "The selected packages have been disowned."
801 msgstr "Valitut paketiti on nyt hylätty."
803 msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
804 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit äänestää paketteja."
806 msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
807 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit perua äänesi."
809 msgid "You did not select any packages to vote for."
810 msgstr "Et valinnut yhtään pakettia äänestettäväksi."
812 msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
813 msgstr "Valittuille paketeille antamasi äänet on nyt peruttu."
815 msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
816 msgstr "Äänesi on nyt annettu valituille paketeille."
818 msgid "Couldn't add to notification list."
819 msgstr "Ei kyetty lisäämään ilmoituslistaan."
822 msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
823 msgstr "Saat nyt ilmoituksen paketin %s uusista kommenteista."
826 msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
827 msgstr "Et saa enää ilmoituksia paketin %s uusista kommenteista."
829 msgid "You are not allowed to undelete this comment."
832 msgid "Comment has been undeleted."
835 msgid "You are not allowed to delete this comment."
836 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tämän kommentin poistamiseen."
838 msgid "Comment has been deleted."
839 msgstr "Kommentti on poistettu."
841 msgid "Comment has been edited."
844 msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base."
847 msgid "The package base keywords have been updated."
850 msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
854 msgid "Invalid user name: %s"
857 msgid "The package base co-maintainers have been updated."
860 msgid "View packages details for"
867 msgid "You must be logged in to file package requests."
870 msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
871 msgstr "Virheellinen nimi: vain pienet kirjaimet ovat sallittuja."
873 msgid "The comment field must not be empty."
876 msgid "Invalid request type."
879 msgid "Added request successfully."
882 msgid "Invalid reason."
885 msgid "Only TUs and developers can close requests."
888 msgid "Request closed successfully."
892 msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
896 msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
899 msgid "Confirm deletion"
903 msgstr "Käyttäjänimi"
906 msgstr "TIlin tyyppi"
914 msgid "Trusted User & Developer"
917 msgid "Email Address"
918 msgstr "Sähköpostiosoite"
932 msgid "PGP Key Fingerprint"
938 msgid "Inactive since"
944 msgid "Registration date:"
956 msgid "View this user's packages"
957 msgstr "Näytä käyttäjän paketit"
959 msgid "Edit this user's account"
963 msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
967 msgid "Click %shere%s for user details."
974 msgstr "Tavallinen käyttäjä"
977 msgstr "Luotettu käyttäjä (TU)"
979 msgid "Account Suspended"
980 msgstr "Käyttäjätili hyllytetty"
986 "Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will "
990 msgid "Hide Email Address"
993 msgid "Re-type password"
994 msgstr "Salasana uudelleen:"
1003 "The following information is only required if you want to submit packages to "
1004 "the Arch User Repository."
1007 msgid "SSH Public Key"
1008 msgstr "Julkinen SSH avain"
1010 msgid "Notification settings"
1013 msgid "Notify of new comments"
1014 msgstr "Lähetä ilmoitus uusista kommnteista"
1016 msgid "Notify of package updates"
1019 msgid "Notify of ownership changes"
1031 msgid "No results matched your search criteria."
1032 msgstr "Hakuasi vastaavia paketteja ei löydy."
1034 msgid "Edit Account"
1035 msgstr "Muokkaa käyttäjätiliä"
1049 msgid "No more results to display."
1050 msgstr "Ei enempää tuloksia"
1054 "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
1064 msgid "Flagged Out-of-Date Comment: %s"
1068 msgid "%s%s%s flagged %s%s%s out-of-date on %s%s%s for the following reason:"
1072 msgid "%s%s%s is not flagged out-of-date."
1075 msgid "Return to Details"
1079 msgid "Copyright %s 2004-%d aurweb Development Team."
1083 msgstr "Omat tiedot"
1085 msgid "Package Actions"
1086 msgstr "Pakettitoiminnot"
1088 msgid "View PKGBUILD"
1089 msgstr "Näytö PKGBUILD"
1091 msgid "View Changes"
1092 msgstr "Näytä muutoshistoria"
1094 msgid "Download snapshot"
1095 msgstr "Lataa tuorein versio"
1098 msgstr "Etsi wikistä"
1101 msgid "Flagged out-of-date (%s)"
1104 msgid "Flag package out-of-date"
1105 msgstr "Merkitse paketti vanhentuneeksi"
1107 msgid "Unflag package"
1108 msgstr "Poista merkintä"
1111 msgstr "Poista ääneni"
1113 msgid "Vote for this package"
1114 msgstr "Äännestä pakettia"
1116 msgid "Disable notifications"
1117 msgstr "En halua enää ilmoituksia"
1119 msgid "Enable notifications"
1122 msgid "Manage Co-Maintainers"
1123 msgstr "Hallitse ylläpitäjäkumppaneita"
1126 msgid "%d pending request"
1127 msgid_plural "%d pending requests"
1128 msgstr[0] "%d käsittelemätön hallintapyyntö"
1129 msgstr[1] "%d käsittelemätöntä hallintapyyntöä"
1131 msgid "Adopt Package"
1132 msgstr "Ryhdy ylläpitäjäksi"
1134 msgid "Package Base Details"
1137 msgid "Git Clone URL"
1138 msgstr "Git kopionti osoite"
1152 msgid "Last Packager"
1153 msgstr "Uusimman versionn luoja"
1161 msgid "First Submitted"
1164 msgid "Last Updated"
1165 msgstr "Päivitettiin"
1168 msgid "Edit comment for: %s"
1172 msgstr "Lisää kommentti"
1174 msgid "View all comments"
1175 msgstr "Näytä kaikki kommentit"
1177 msgid "Pinned Comments"
1180 msgid "Latest Comments"
1181 msgstr "Uusimmat kommentit"
1184 msgid "%s commented on %s"
1188 msgid "Anonymous comment on %s"
1192 msgid "deleted on %s by %s"
1196 msgid "deleted on %s"
1200 msgid "edited on %s by %s"
1204 msgid "edited on %s"
1207 msgid "Undelete comment"
1210 msgid "Delete comment"
1211 msgstr "Poista kommentti"
1216 msgid "Unpin comment"
1219 msgid "All comments"
1220 msgstr "Kaikki kommentit"
1222 msgid "Package Details"
1223 msgstr "Paketin tiedot"
1225 msgid "Package Base"
1231 msgid "Upstream URL"
1234 msgid "Visit the website for"
1244 msgstr "Ristiriidat"
1247 msgstr "Tarjoaa paketit"
1250 msgstr "Korvaa paketit"
1252 msgid "Dependencies"
1253 msgstr "Riippuvuudet"
1256 msgstr "Riippuvuutena paketeille"
1259 msgstr "Lähdetiedostot"
1262 msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
1266 "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
1267 "add a comment when rejecting a request."
1281 "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
1282 "the following packages:"
1285 msgid "Request type"
1295 msgstr "Yhdistä pakettiin"
1298 "By submitting a deletion request, you ask a Trusted User to delete the "
1299 "package base. This type of request should be used for duplicates, software "
1300 "abandoned by upstream, as well as illegal and irreparably broken packages."
1304 "By submitting a merge request, you ask a Trusted User to delete the package "
1305 "base and transfer its votes and comments to another package base. Merging a "
1306 "package does not affect the corresponding Git repositories. Make sure you "
1307 "update the Git history of the target package yourself."
1311 "By submitting an orphan request, you ask a Trusted User to disown the "
1312 "package base. Please only do this if the package needs maintainer action, "
1313 "the maintainer is MIA and you already tried to contact the maintainer "
1317 msgid "No requests matched your search criteria."
1321 msgid "%d package request found."
1322 msgid_plural "%d package requests found."
1327 msgid "Page %d of %d."
1340 msgid "~%d day left"
1341 msgid_plural "~%d days left"
1346 msgid "~%d hour left"
1347 msgid_plural "~%d hours left"
1351 msgid "<1 hour left"
1369 msgid "Name, Description"
1370 msgstr "Nimi, kuvaus"
1373 msgstr "Pelkkä nimi"
1378 msgid "Exact Package Base"
1381 msgid "Co-maintainer"
1384 msgid "Maintainer, Co-maintainer"
1394 msgstr "Ei merkitty"
1402 msgid "Last modified"
1411 msgid "Enter search criteria"
1415 msgstr "Etsintäperuste"
1418 msgstr "Vanhentunut"
1421 msgstr "Järjestelyperuste"
1424 msgstr "Järjestelyperuste"
1427 msgstr "Sivua kohden"
1435 msgid "Error retrieving package list."
1436 msgstr "Virhe pakettilistaa noudettaessa."
1438 msgid "No packages matched your search criteria."
1439 msgstr "Hakuasi vastaavia paketteja ei löydy."
1442 msgid "%d package found."
1443 msgid_plural "%d packages found."
1452 "Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being "
1453 "weighted with a factor of %.2f per day since its creation."
1465 msgid "Unflag Out-of-date"
1466 msgstr "Ei vanhentunut"
1468 msgid "Adopt Packages"
1469 msgstr "Adoptoi paketit"
1471 msgid "Disown Packages"
1472 msgstr "Hylkää paketit"
1474 msgid "Delete Packages"
1475 msgstr "Poista paketit"
1481 msgstr "Mikä tahansa"
1489 msgid "Orphan Packages"
1490 msgstr "Hylättyjä paketteja"
1492 msgid "Packages added in the past 7 days"
1493 msgstr "Uudet paketit 7 päivän sisällä"
1495 msgid "Packages updated in the past 7 days"
1496 msgstr "Paketteja päivitetty 7 päivän sisällä"
1498 msgid "Packages updated in the past year"
1499 msgstr "Vuoden aikana päivitettyjä paketteja"
1501 msgid "Packages never updated"
1502 msgstr "Paketteja ei ole koskaan päivitetty"
1504 msgid "Registered Users"
1505 msgstr "Rekisteröityjä käyttäjiä"
1507 msgid "Trusted Users"
1508 msgstr "Luotettuja käyttäjiä"
1510 msgid "Recent Updates"
1511 msgstr "Viimeisimmät päivitykset"
1516 msgid "My Statistics"
1519 msgid "Proposal Details"
1520 msgstr "Ehdotuksen tiedot"
1522 msgid "This vote is still running."
1523 msgstr "Tätä ehdotusta voi vielä äänestää."
1526 msgid "Submitted: %s by %s"
1527 msgstr "Lisätty: %s Lisääjä: %s"
1544 msgid "Participation"
1547 msgid "Last Votes by TU"
1553 msgid "No results found."
1554 msgstr "Ei tuloksia."