1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the AUR package.
6 # Jaroslav Lichtblau <dragonlord@seznam.cz>, 2015-2016
7 # Jaroslav Lichtblau <dragonlord@seznam.cz>, 2014
8 # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
9 # Pavel Ševeček <pavel.sevecek@gmail.com>, 2014
12 "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-02-25 13:41+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-02-25 12:41+0000\n"
16 "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
17 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/cs/)\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
24 msgid "Page Not Found"
25 msgstr "Stránka nenalezena"
27 msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
28 msgstr "Omlouváme se, požadovaná stránka neexistuje."
33 msgid "Git clone URLs are not meant to be opened in a browser."
37 msgid "To clone the Git repository of %s, run %s."
41 msgid "Click %shere%s to return to the %s details page."
44 msgid "Service Unavailable"
45 msgstr "Služba nedostupná"
48 "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
49 msgstr "Nepanikařte! Na tomto webu dochází k údržbě. Brzy budeme zpět."
57 msgid "You are not allowed to access this area."
58 msgstr "Zde nemáte povolený přístup."
60 msgid "Could not retrieve information for the specified user."
61 msgstr "Nelze obdržet informace pro vybraného uživatele."
63 msgid "You do not have permission to edit this account."
64 msgstr "Nemáte oprávnění pro úpravu tohoto účtu."
66 msgid "Use this form to search existing accounts."
67 msgstr "Pro vyhledání existujících účtů použíte tento formulář."
69 msgid "You must log in to view user information."
70 msgstr "Musíte se přihlásit, pro zobrazení informací o uživateli."
75 msgid "Invalid token for user action."
76 msgstr "Chybný token uživatelské akce."
78 msgid "Username does not exist."
79 msgstr "Uživatelské jméno neexistuje."
82 msgid "%s already has proposal running for them."
83 msgstr "Pro %s se již hlasuje."
88 msgid "Proposal cannot be empty."
89 msgstr "Návrh nemůže být prázdný."
91 msgid "New proposal submitted."
92 msgstr "Nový návrh podán."
94 msgid "Submit a proposal to vote on."
95 msgstr "Předložit návrh na hlasování."
100 msgid "(empty if not applicable)"
101 msgstr "(vynechat pokud neni vhodný)"
106 msgid "Addition of a TU"
109 msgid "Removal of a TU"
112 msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
115 msgid "Amendment of Bylaws"
116 msgstr "Úprava směrnic"
124 msgid "Manage Co-maintainers"
128 msgstr "Upravit komentář"
136 msgid "My Flagged Packages"
143 msgstr "Moje balíčky"
145 msgid "Search for packages I maintain"
148 msgid "Co-Maintained Packages"
151 msgid "Search for packages I co-maintain"
156 "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
157 "Guidelines%s for more information."
162 "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
163 "otherwise they will be deleted!"
166 msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
167 msgstr "Nezapomeň hlasovat pro svoje oblíbené balíčky!"
169 msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
171 "Některé balíčky mohou být poskytnuty v binární podobě v repozitáři "
178 "AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at "
182 msgid "Learn more..."
188 msgid "Package Requests"
193 "There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
194 "%s box on the package details page:"
197 msgid "Orphan Request"
201 "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
202 "the package has been flagged out-of-date for a long time."
205 msgid "Deletion Request"
209 "Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
210 "use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
211 "the package maintainer and file orphan request if necessary."
214 msgid "Merge Request"
218 "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
219 "needs to be renamed or replaced by a split package."
224 "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
225 "list. However, please do not use that list to file requests."
228 msgid "Submitting Packages"
233 "Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting "
234 "packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more "
238 msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:"
246 "General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
247 "structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
248 "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
251 msgid "Bug Reporting"
252 msgstr "Hlášení chyb"
256 "If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
257 "our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface "
258 "%sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave a "
259 "comment on the appropriate package page."
262 msgid "Package Search"
263 msgstr "Vyhledávání balíčků"
272 msgstr "Odebrat hlas"
284 msgstr "Přihlašovací jméno"
287 msgid "Logged-in as: %s"
288 msgstr "Přihlášen jako: %s"
293 msgid "Enter login credentials"
294 msgstr "Vložit přihlašovací údaje"
296 msgid "User name or email address"
303 msgstr "Pamatuj si mě"
305 msgid "Forgot Password"
306 msgstr "Zapomenuté heslo"
310 "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
313 msgid "Search Criteria"
314 msgstr "Vyhledávací kritéria"
319 msgid "Error trying to retrieve package details."
320 msgstr "Došlo k chybě při získávání detailů balíčku."
322 msgid "Missing a required field."
323 msgstr "Chybí povinný údaj."
325 msgid "Password fields do not match."
326 msgstr "Hesla se neshodují"
329 msgid "Your password must be at least %s characters."
330 msgstr "Heslo musí mít nejméně %s znaků."
332 msgid "Invalid e-mail."
333 msgstr "Neplatný e-mail."
335 msgid "Password Reset"
338 msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
341 msgid "Your password has been reset successfully."
342 msgstr "Heslo bylo úspěšně resetováno."
344 msgid "Confirm your e-mail address:"
345 msgstr "Potvrďte svou e-mailovou adresu:"
347 msgid "Enter your new password:"
348 msgstr "Zadejte nové heslo:"
350 msgid "Confirm your new password:"
351 msgstr "Potvrďte nové heslo:"
358 "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
359 "message to the %saur-general%s mailing list."
361 "Pokud jste zapomněli emailovou adresu použitou při registraci, pošlete "
362 "zprávu na %saur-general%s mailing list."
364 msgid "Enter your e-mail address:"
365 msgstr "Zadejte emailovou adresu:"
367 msgid "Package Bases"
371 "The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
375 msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
378 msgid "Cannot merge a package base with itself."
382 "The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
385 msgid "Package Deletion"
386 msgstr "Smazání balíčku"
388 msgid "Delete Package"
389 msgstr "Smazat balíček"
393 "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
397 msgid "Deletion of a package is permanent. "
398 msgstr "Smazání balíčku je trvalé."
400 msgid "Select the checkbox to confirm action."
401 msgstr "Zaškrtnout políčko pro potvrzení akce."
403 msgid "Confirm package deletion"
404 msgstr "Potvrdit smazání balíčku"
409 msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
412 msgid "Disown Package"
417 "Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
423 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
424 "and transfer ownership to %s%s%s."
428 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
431 msgid "Confirm to disown the package"
437 msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
443 msgid "Flag Package Out-Of-Date"
448 "Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages out-"
454 "Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments "
459 "Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including "
460 "links to the release announcement or the new release tarball."
469 msgid "Only registered users can flag packages out-of-date."
472 msgid "Package Merging"
473 msgstr "Spojení balíčku"
475 msgid "Merge Package"
479 msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
482 msgid "The following packages will be deleted: "
485 msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
488 msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
494 msgid "Confirm package merge"
495 msgstr "Potvrdit spojení balíčku"
500 msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
503 msgid "Submit Request"
506 msgid "Close Request"
507 msgstr "Uzavřít požadavek"
527 msgid "Use this form to create an account."
528 msgstr "Použíte tento formulář k založení účtu."
531 msgstr "Důvěryhodný uživatel"
533 msgid "Could not retrieve proposal details."
534 msgstr "Nelze obdržet navrhované detaily."
536 msgid "Voting is closed for this proposal."
537 msgstr "Toto hlasování již skončilo."
539 msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
542 msgid "You cannot vote in an proposal about you."
543 msgstr "Nemůžete volit sami pro sebe."
545 msgid "You've already voted for this proposal."
546 msgstr "Již jste hlasoval."
548 msgid "Vote ID not valid."
549 msgstr "Nesprávné ID hlasování."
551 msgid "Current Votes"
552 msgstr "Současný počet hlasů"
555 msgstr "Předešlá hlasování"
561 "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
562 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
565 msgid "Missing User ID"
566 msgstr "Chybějící Uživateské ID"
568 msgid "The username is invalid."
569 msgstr "Chybně zadané uživatelské jméno"
572 msgid "It must be between %s and %s characters long"
573 msgstr "Délka musí být %s až %s znaků"
575 msgid "Start and end with a letter or number"
576 msgstr "Začíná a končí písmenem nebo číslicí"
578 msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
579 msgstr "Může obsahovat pouze jednu tečku, podtržítko nebo spojovník."
581 msgid "The email address is invalid."
582 msgstr "Vadná emailová adresa."
584 msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
587 msgid "The SSH public key is invalid."
590 msgid "Cannot increase account permissions."
593 msgid "Language is not currently supported."
594 msgstr "Jazyk není momentálné podporován."
596 msgid "Timezone is not currently supported."
600 msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
604 msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
608 msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
612 msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
616 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
619 msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
622 msgid "Click on the Login link above to use your account."
626 msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
630 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
634 "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
635 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
638 msgid "Account suspended"
639 msgstr "Účet pozastaven"
643 "Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
644 "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
645 "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
648 msgid "Bad username or password."
649 msgstr "Chybné uživatelské jméno nebo heslo."
651 msgid "An error occurred trying to generate a user session."
654 msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
661 msgid "View account information for %s"
664 msgid "Package base ID or package base name missing."
667 msgid "You are not allowed to edit this comment."
670 msgid "Comment does not exist."
673 msgid "Comment cannot be empty."
676 msgid "Comment has been added."
677 msgstr "Komentář byl přidán"
679 msgid "You must be logged in before you can edit package information."
681 "Musíte být přihlášeni, než budete moci upravovat informace o balíčcích."
683 msgid "Missing comment ID."
684 msgstr "Chybějící ID komentáře."
686 msgid "No more than 5 comments can be pinned."
689 msgid "You are not allowed to pin this comment."
692 msgid "You are not allowed to unpin this comment."
695 msgid "Comment has been pinned."
698 msgid "Comment has been unpinned."
701 msgid "Error retrieving package details."
702 msgstr "Došlo k chybě při získávání detailů o balíčku."
704 msgid "Package details could not be found."
705 msgstr "Detailní informace o balíčku nejsou dostupné."
707 msgid "You must be logged in before you can flag packages."
708 msgstr "Před nastavením příznaku balíčků se musíte přihlásit."
710 msgid "You did not select any packages to flag."
711 msgstr "Nezvolili jste žádný balíček k označení."
713 msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment."
716 msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
717 msgstr "Zvoleným balíčkům byl nastaven příznak zastaralé."
719 msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
720 msgstr "Musíte být příhlášeni, abyste mohli odznačit balíčky."
722 msgid "You did not select any packages to unflag."
723 msgstr "Nevybrali jste žádne balíčky k odebrání příznaku."
725 msgid "The selected packages have been unflagged."
726 msgstr "Zvoleným bálíčkům bylo odebráno označení."
728 msgid "You do not have permission to delete packages."
731 msgid "You did not select any packages to delete."
732 msgstr "Nevybrali jste žádné balíčky ke smazání."
734 msgid "The selected packages have been deleted."
735 msgstr "Zvolené balíčky byly smazány."
737 msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
738 msgstr "Musíte být přihlášeni, než si budete moci osvojit balíčky."
740 msgid "You must be logged in before you can disown packages."
741 msgstr "Musíte být přihlášeni, pro odebrání vlastnictví u svých balíčků."
743 msgid "You did not select any packages to adopt."
744 msgstr "Nevybrali jste žádný balíček k osvojení."
746 msgid "You did not select any packages to disown."
747 msgstr "Nevybrali jste žádný balíček pro odebrání vlastnictví."
749 msgid "The selected packages have been adopted."
750 msgstr "Zvolené balíčky byly osvojeny."
752 msgid "The selected packages have been disowned."
753 msgstr "Vybraným balíčkům bylo odebráno vlastnictví."
755 msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
756 msgstr "Před hlasováním se musíte přihlásit."
758 msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
759 msgstr "Musíte být přihlášeni, než budete moci odebrat hlasování pro balíčky."
761 msgid "You did not select any packages to vote for."
762 msgstr "Nezvolili jste žádné balíčky k hlasování."
764 msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
765 msgstr "Vaše hlasování bylo odebráno vybraným balíčkům."
767 msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
768 msgstr "Vaše hlasování bylo započteno pro vybrané balíčky."
770 msgid "Couldn't add to notification list."
771 msgstr "Nelze přidat do seznamu upozornění."
774 msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
775 msgstr "Byly jste přidáni do seznamu oznámení ohledně %s."
778 msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
779 msgstr "Byli jste odebrání ze seznamu upozornění ohledně %s."
781 msgid "You are not allowed to undelete this comment."
784 msgid "Comment has been undeleted."
787 msgid "You are not allowed to delete this comment."
788 msgstr "Nemáte oprávnění pro smazání tohoto komentáře."
790 msgid "Comment has been deleted."
791 msgstr "Komentář byl smazán."
793 msgid "Comment has been edited."
796 msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base."
799 msgid "The package base keywords have been updated."
802 msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
806 msgid "Invalid user name: %s"
809 msgid "The package base co-maintainers have been updated."
812 msgid "View packages details for"
819 msgid "You must be logged in to file package requests."
822 msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
823 msgstr "Chybný název: jsou povolena pouze malá písmena."
825 msgid "The comment field must not be empty."
828 msgid "Invalid request type."
831 msgid "Added request successfully."
834 msgid "Invalid reason."
837 msgid "Only TUs and developers can close requests."
840 msgid "Request closed successfully."
844 msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
848 msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
851 msgid "Confirm deletion"
852 msgstr "Potvrdit smazání"
855 msgstr "Uživatelské jméno"
866 msgid "Trusted User & Developer"
869 msgid "Email Address"
870 msgstr "Emailová adresa"
876 msgstr "Skutečné jméno"
882 msgstr "IRC přezdívka"
884 msgid "PGP Key Fingerprint"
890 msgid "Inactive since"
891 msgstr "Neaktivní od"
896 msgid "Registration date:"
903 msgstr "Poslední přihlášení"
908 msgid "View this user's packages"
909 msgstr "Zobrazit balíčky tohoto uživatele"
911 msgid "Edit this user's account"
912 msgstr "Upravit tento uživatelský účet"
915 msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
919 msgid "Click %shere%s for user details."
926 msgstr "Obyčejný uživatel"
929 msgstr "Důvěryhodný uživatel"
931 msgid "Account Suspended"
932 msgstr "Účet pozastaven"
938 "Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will "
942 msgid "Hide Email Address"
945 msgid "Re-type password"
955 "The following information is only required if you want to submit packages to "
956 "the Arch User Repository."
959 msgid "SSH Public Key"
962 msgid "Notification settings"
965 msgid "Notify of new comments"
966 msgstr "Oznamovat nové komentáře"
968 msgid "Notify of package updates"
971 msgid "Notify of ownership changes"
975 msgstr "Aktualizovat"
983 msgid "No results matched your search criteria."
984 msgstr "Pro Váš dotaz nebyl nalezen žádný odpovídající výsledek."
987 msgstr "Upravit účet"
1001 msgid "No more results to display."
1002 msgstr "Žádné další výsledky."
1006 "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
1016 msgid "Flagged Out-of-Date Comment: %s"
1020 msgid "%s%s%s flagged %s%s%s out-of-date on %s%s%s for the following reason:"
1024 msgid "%s%s%s is not flagged out-of-date."
1027 msgid "Return to Details"
1031 msgid "Copyright %s 2004-%d aurweb Development Team."
1037 msgid "Package Actions"
1040 msgid "View PKGBUILD"
1041 msgstr "Zobrazit PKGBUILD"
1043 msgid "View Changes"
1046 msgid "Download snapshot"
1050 msgstr "Prohledat wiki"
1053 msgid "Flagged out-of-date (%s)"
1056 msgid "Flag package out-of-date"
1057 msgstr "Označit balíček jako zastaralý"
1059 msgid "Unflag package"
1060 msgstr "Zrušit označení balíčku"
1063 msgstr "Vzít zpět hlas"
1065 msgid "Vote for this package"
1066 msgstr "Hlasovat pro tento balíček"
1068 msgid "Disable notifications"
1069 msgstr "Vypnout oznámení"
1071 msgid "Enable notifications"
1074 msgid "Manage Co-Maintainers"
1078 msgid "%d pending request"
1079 msgid_plural "%d pending requests"
1080 msgstr[0] "%d čekající požadavek"
1081 msgstr[1] "%d čekající požadavky"
1082 msgstr[2] "%d čekajících požadavků"
1084 msgid "Adopt Package"
1085 msgstr "Adoptovat balíček"
1087 msgid "Package Base Details"
1090 msgid "Git Clone URL"
1097 msgstr "Klíčová slova"
1105 msgid "Last Packager"
1114 msgid "First Submitted"
1117 msgid "Last Updated"
1118 msgstr "Naposledy aktualizováno"
1121 msgid "Edit comment for: %s"
1125 msgstr "Přidat komentář"
1127 msgid "View all comments"
1128 msgstr "Zobrazit všechny komentáře"
1130 msgid "Pinned Comments"
1133 msgid "Latest Comments"
1134 msgstr "Nejnovější komentáře"
1137 msgid "%s commented on %s"
1141 msgid "Anonymous comment on %s"
1145 msgid "deleted on %s by %s"
1149 msgid "deleted on %s"
1153 msgid "edited on %s by %s"
1157 msgid "edited on %s"
1160 msgid "Undelete comment"
1163 msgid "Delete comment"
1164 msgstr "Smazat komentář"
1169 msgid "Unpin comment"
1172 msgid "All comments"
1173 msgstr "Všechny komentáře"
1175 msgid "Package Details"
1176 msgstr "Detaily balíčku"
1178 msgid "Package Base"
1184 msgid "Upstream URL"
1187 msgid "Visit the website for"
1205 msgid "Dependencies"
1215 msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
1219 "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
1220 "add a comment when rejecting a request."
1234 "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
1235 "the following packages:"
1238 msgid "Request type"
1239 msgstr "Typ požadavku"
1251 "By submitting a deletion request, you ask a Trusted User to delete the "
1252 "package base. This type of request should be used for duplicates, software "
1253 "abandoned by upstream, as well as illegal and irreparably broken packages."
1257 "By submitting a merge request, you ask a Trusted User to delete the package "
1258 "base and transfer its votes and comments to another package base. Merging a "
1259 "package does not affect the corresponding Git repositories. Make sure you "
1260 "update the Git history of the target package yourself."
1264 "By submitting an orphan request, you ask a Trusted User to disown the "
1265 "package base. Please only do this if the package needs maintainer action, "
1266 "the maintainer is MIA and you already tried to contact the maintainer "
1270 msgid "No requests matched your search criteria."
1274 msgid "%d package request found."
1275 msgid_plural "%d package requests found."
1281 msgid "Page %d of %d."
1294 msgid "~%d day left"
1295 msgid_plural "~%d days left"
1301 msgid "~%d hour left"
1302 msgid_plural "~%d hours left"
1307 msgid "<1 hour left"
1325 msgid "Name, Description"
1326 msgstr "Jméno, popis"
1329 msgstr "Pouze jméno"
1332 msgstr "Přesné jméno"
1334 msgid "Exact Package Base"
1337 msgid "Co-maintainer"
1340 msgid "Maintainer, Co-maintainer"
1358 msgid "Last modified"
1367 msgid "Enter search criteria"
1368 msgstr "Zadat kritéria vyhledávání"
1371 msgstr "Vyhledat dle"
1377 msgstr "Seřadit dle"
1383 msgstr "Na jedné stránce"
1391 msgid "Error retrieving package list."
1392 msgstr "Chyba při získávání seznamu balíčků."
1394 msgid "No packages matched your search criteria."
1395 msgstr "Žádný balíček neodpovídá zadaným kritériím."
1398 msgid "%d package found."
1399 msgid_plural "%d packages found."
1400 msgstr[0] "Nalezen %d balíček."
1401 msgstr[1] "Nalezeny %d balíčky."
1402 msgstr[2] "Nalezeno %d balíčků."
1409 "Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being "
1410 "weighted with a factor of %.2f per day since its creation."
1422 msgid "Unflag Out-of-date"
1423 msgstr "Odebrat příznak zastaralý"
1425 msgid "Adopt Packages"
1426 msgstr "Osvojit balíček"
1428 msgid "Disown Packages"
1429 msgstr "Odebrat vlastnictví"
1431 msgid "Delete Packages"
1432 msgstr "Smazat balíčky"
1446 msgid "Orphan Packages"
1447 msgstr "Balíčků bez správce"
1449 msgid "Packages added in the past 7 days"
1450 msgstr "Přidaných balíčků za posledních 7 dní"
1452 msgid "Packages updated in the past 7 days"
1453 msgstr "Aktualizovaných balíčků za posledních 7 dní"
1455 msgid "Packages updated in the past year"
1456 msgstr "Aktualizovaných balíčků v posledním roce"
1458 msgid "Packages never updated"
1459 msgstr "Balíčků, které nebyly nikdy aktualizovány"
1461 msgid "Registered Users"
1462 msgstr "Registrovaných uživatelů"
1464 msgid "Trusted Users"
1465 msgstr "Důvěryhodných uživatelů"
1467 msgid "Recent Updates"
1468 msgstr "Nedávné aktualizace"
1473 msgid "My Statistics"
1474 msgstr "Moje statistiky"
1476 msgid "Proposal Details"
1477 msgstr "Detaily návrhu"
1479 msgid "This vote is still running."
1480 msgstr "Hlasování stále probíhá."
1483 msgid "Submitted: %s by %s"
1484 msgstr "Vloženo: %s od %s"
1501 msgid "Participation"
1504 msgid "Last Votes by TU"
1508 msgstr "Naposledy hlasováno"
1510 msgid "No results found."
1511 msgstr "Žádné výsledky."