Add comment edit icon and form
[aur.git] / po / cs.po
blob7b97dd0d8d4f0499cdfe8032bcafcb4631601fde
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Jaroslav Lichtblau <dragonlord@seznam.cz>, 2015
7 # Jaroslav Lichtblau <dragonlord@seznam.cz>, 2014
8 # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
9 # Pavel Ševeček <pavel.sevecek@gmail.com>, 2014
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
14 "POT-Creation-Date: 2015-06-28 10:09+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2015-06-18 08:16+0000\n"
16 "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
17 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/cs/)\n"
18 "Language: cs\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
24 msgid "Page Not Found"
25 msgstr "Stránka nenalezena"
27 msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
28 msgstr "Omlouváme se, požadovaná stránka neexistuje."
30 msgid "Service Unavailable"
31 msgstr ""
33 msgid ""
34 "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
35 msgstr ""
37 msgid "Account"
38 msgstr "Účet"
40 msgid "Accounts"
41 msgstr "Účty"
43 msgid "You are not allowed to access this area."
44 msgstr "Zde nemáte povolený přístup."
46 msgid "Could not retrieve information for the specified user."
47 msgstr "Nelze obdržet informace pro vybraného uživatele."
49 msgid "You do not have permission to edit this account."
50 msgstr "Nemáte oprávnění pro úpravu tohoto účtu."
52 msgid "Use this form to search existing accounts."
53 msgstr "Pro vyhledání existujících účtů použíte tento formulář."
55 msgid "You must log in to view user information."
56 msgstr "Musíte se přihlásit, pro zobrazení informací o uživateli."
58 msgid "Add Proposal"
59 msgstr "Přidat návrh"
61 msgid "Invalid token for user action."
62 msgstr "Chybný token uživatelské akce."
64 msgid "Username does not exist."
65 msgstr "Uživatelské jméno neexistuje."
67 #, php-format
68 msgid "%s already has proposal running for them."
69 msgstr "Pro %s se již hlasuje."
71 msgid "Invalid type."
72 msgstr "Chybný typ."
74 msgid "Proposal cannot be empty."
75 msgstr "Návrh nemůže být prázdný."
77 msgid "New proposal submitted."
78 msgstr "Nový návrh podán."
80 msgid "Submit a proposal to vote on."
81 msgstr "Předložit návrh na hlasování."
83 msgid "Applicant/TU"
84 msgstr "Uchazeč/TU"
86 msgid "(empty if not applicable)"
87 msgstr "(vynechat pokud neni vhodný)"
89 msgid "Type"
90 msgstr "Typ"
92 msgid "Addition of a TU"
93 msgstr ""
95 msgid "Removal of a TU"
96 msgstr ""
98 msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
99 msgstr ""
101 msgid "Amendment of Bylaws"
102 msgstr "Úprava směrnic"
104 msgid "Proposal"
105 msgstr "Návrh"
107 msgid "Submit"
108 msgstr "Odeslat"
110 msgid "Manage Co-maintainers"
111 msgstr ""
113 msgid "Home"
114 msgstr "Domů"
116 #, php-format
117 msgid ""
118 "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
119 "Guidelines%s for more information."
120 msgstr ""
122 #, php-format
123 msgid ""
124 "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
125 "otherwise they will be deleted!"
126 msgstr ""
128 msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
129 msgstr "Nezapomeň hlasovat pro svoje oblíbené balíčky!"
131 msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
132 msgstr ""
133 "Některé balíčky mohou být poskytnuty v binární podobě v repozitáři "
134 "[community]."
136 msgid "DISCLAIMER"
137 msgstr ""
139 msgid ""
140 "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
141 "files is at your own risk."
142 msgstr ""
144 msgid "Learn more..."
145 msgstr ""
147 msgid "Support"
148 msgstr ""
150 msgid "Package Requests"
151 msgstr ""
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
156 "%s box on the package details page:"
157 msgstr ""
159 msgid "Orphan Request"
160 msgstr ""
162 msgid ""
163 "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
164 "the package has been flagged out-of-date for a long time."
165 msgstr ""
167 msgid "Deletion Request"
168 msgstr ""
170 msgid ""
171 "Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
172 "use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
173 "the package maintainer and file orphan request if necessary."
174 msgstr ""
176 msgid "Merge Request"
177 msgstr ""
179 msgid ""
180 "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
181 "needs to be renamed or replaced by a split package."
182 msgstr ""
184 #, php-format
185 msgid ""
186 "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
187 "list. However, please do not use that list to file requests."
188 msgstr ""
190 msgid "Submitting Packages"
191 msgstr ""
193 #, php-format
194 msgid ""
195 "Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting "
196 "packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more "
197 "details."
198 msgstr ""
200 msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:"
201 msgstr ""
203 msgid "Discussion"
204 msgstr "Diskuze"
206 #, php-format
207 msgid ""
208 "General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
209 "structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
210 "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
211 msgstr ""
213 msgid "Bug Reporting"
214 msgstr "Hlášení chyb"
216 #, php-format
217 msgid ""
218 "If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
219 "our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
220 "report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
221 "the appropriate package page."
222 msgstr ""
224 msgid "Package Search"
225 msgstr "Vyhledávání balíčků"
227 msgid "Adopt"
228 msgstr "Adoptovat"
230 msgid "Vote"
231 msgstr "Hlasovat"
233 msgid "UnVote"
234 msgstr "Odebrat hlas"
236 msgid "Notify"
237 msgstr "Oznamovat"
239 msgid "UnNotify"
240 msgstr "Neoznamovat"
242 msgid "Flag"
243 msgstr "Označit"
245 msgid "UnFlag"
246 msgstr "Odznačit"
248 msgid "Login"
249 msgstr "Přihlašovací jméno"
251 #, php-format
252 msgid "Logged-in as: %s"
253 msgstr "Přihlášen jako: %s"
255 msgid "Logout"
256 msgstr "Odhlásit"
258 msgid "Enter login credentials"
259 msgstr "Vložit přihlašovací údaje"
261 msgid "Username"
262 msgstr "Uživatelské jméno"
264 msgid "Password"
265 msgstr "Heslo"
267 msgid "Remember me"
268 msgstr "Pamatuj si mě"
270 msgid "Forgot Password"
271 msgstr "Zapomenuté heslo"
273 #, php-format
274 msgid ""
275 "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
276 msgstr ""
278 msgid "Search Criteria"
279 msgstr "Vyhledávací kritéria"
281 msgid "Packages"
282 msgstr "Balíčky"
284 msgid "Error trying to retrieve package details."
285 msgstr "Došlo k chybě při získávání detailů balíčku."
287 msgid "Missing a required field."
288 msgstr "Chybí povinný údaj."
290 msgid "Password fields do not match."
291 msgstr "Hesla se neshodují"
293 #, php-format
294 msgid "Your password must be at least %s characters."
295 msgstr "Heslo musí mít nejméně %s znaků."
297 msgid "Invalid e-mail."
298 msgstr "Neplatný e-mail."
300 #, php-format
301 msgid ""
302 "A password reset request was submitted for the account %s associated with "
303 "your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link "
304 "below, otherwise ignore this message and nothing will happen."
305 msgstr ""
307 msgid "Password Reset"
308 msgstr "Reset hesla"
310 msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
311 msgstr ""
313 msgid "Your password has been reset successfully."
314 msgstr "Heslo bylo úspěšně resetováno."
316 msgid "Confirm your e-mail address:"
317 msgstr "Potvrďte svou e-mailovou adresu:"
319 msgid "Enter your new password:"
320 msgstr "Zadejte nové heslo:"
322 msgid "Confirm your new password:"
323 msgstr "Potvrďte nové heslo:"
325 msgid "Continue"
326 msgstr "Pokračovat"
328 #, php-format
329 msgid ""
330 "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
331 "message to the %saur-general%s mailing list."
332 msgstr ""
333 "Pokud jste zapomněli emailovou adresu použitou při registraci, pošlete "
334 "zprávu na %saur-general%s mailing list."
336 msgid "Enter your e-mail address:"
337 msgstr "Zadejte emailovou adresu:"
339 msgid ""
340 "The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
341 "checkbox."
342 msgstr ""
344 msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
345 msgstr ""
347 msgid "Cannot merge a package base with itself."
348 msgstr ""
350 msgid ""
351 "The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
352 msgstr ""
354 msgid "Package Deletion"
355 msgstr "Smazání balíčku"
357 #, php-format
358 msgid "Delete Package: %s"
359 msgstr "Smazat balíček: %s"
361 #, php-format
362 msgid ""
363 "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
364 "from the AUR: "
365 msgstr ""
367 msgid "Deletion of a package is permanent. "
368 msgstr "Smazání balíčku je trvalé."
370 msgid "Select the checkbox to confirm action."
371 msgstr "Zaškrtnout políčko pro potvrzení akce."
373 msgid "Confirm package deletion"
374 msgstr "Potvrdit smazání balíčku"
376 msgid "Delete"
377 msgstr "Smazat"
379 msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
380 msgstr ""
382 msgid "Disown Package"
383 msgstr ""
385 #, php-format
386 msgid "Disown Package: %s"
387 msgstr ""
389 #, php-format
390 msgid ""
391 "Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
392 "packages: "
393 msgstr ""
395 #, php-format
396 msgid ""
397 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
398 "and transfer ownership to %s%s%s."
399 msgstr ""
401 msgid ""
402 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
403 msgstr ""
405 msgid "Confirm to disown the package"
406 msgstr ""
408 msgid "Disown"
409 msgstr ""
411 msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
412 msgstr ""
414 msgid "Package Merging"
415 msgstr "Spojení balíčku"
417 #, php-format
418 msgid "Merge Package: %s"
419 msgstr ""
421 #, php-format
422 msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
423 msgstr ""
425 msgid "The following packages will be deleted: "
426 msgstr ""
428 msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
429 msgstr ""
431 msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
432 msgstr ""
434 msgid "Merge into:"
435 msgstr ""
437 msgid "Confirm package merge"
438 msgstr "Potvrdit spojení balíčku"
440 msgid "Merge"
441 msgstr "Spojit"
443 msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
444 msgstr ""
446 msgid "File Request"
447 msgstr "Zadat požadavek"
449 msgid "Close Request"
450 msgstr "Uzavřít požadavek"
452 msgid "First"
453 msgstr "První"
455 msgid "Previous"
456 msgstr "Předchozí"
458 msgid "Next"
459 msgstr "Další"
461 msgid "Last"
462 msgstr "Poslední"
464 msgid "Requests"
465 msgstr "Požadavky"
467 msgid "Register"
468 msgstr "Registrovat"
470 msgid "Use this form to create an account."
471 msgstr "Použíte tento formulář k založení účtu."
473 msgid "Trusted User"
474 msgstr "Důvěryhodný uživatel"
476 msgid "Could not retrieve proposal details."
477 msgstr "Nelze obdržet navrhované detaily."
479 msgid "Voting is closed for this proposal."
480 msgstr "Toto hlasování již skončilo."
482 msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
483 msgstr ""
485 msgid "You cannot vote in an proposal about you."
486 msgstr "Nemůžete volit sami pro sebe."
488 msgid "You've already voted for this proposal."
489 msgstr "Již jste hlasoval."
491 msgid "Vote ID not valid."
492 msgstr "Nesprávné ID hlasování."
494 msgid "Current Votes"
495 msgstr "Současný počet hlasů"
497 msgid "Past Votes"
498 msgstr "Předešlá hlasování"
500 msgid "Voters"
501 msgstr "Hlasující"
503 msgid ""
504 "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
505 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
506 msgstr ""
508 msgid "Missing User ID"
509 msgstr "Chybějící Uživateské ID"
511 msgid "The username is invalid."
512 msgstr "Chybně zadané uživatelské jméno"
514 #, php-format
515 msgid "It must be between %s and %s characters long"
516 msgstr "Délka musí být %s až %s znaků"
518 msgid "Start and end with a letter or number"
519 msgstr "Začíná a končí písmenem nebo číslicí"
521 msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
522 msgstr "Může obsahovat pouze jednu tečku, podtržítko nebo spojovník."
524 msgid "The email address is invalid."
525 msgstr "Vadná emailová adresa."
527 msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
528 msgstr ""
530 msgid "The SSH public key is invalid."
531 msgstr ""
533 msgid "Cannot increase account permissions."
534 msgstr ""
536 msgid "Language is not currently supported."
537 msgstr "Jazyk není momentálné podporován."
539 #, php-format
540 msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
541 msgstr ""
543 #, php-format
544 msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
545 msgstr ""
547 #, php-format
548 msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
549 msgstr ""
551 #, php-format
552 msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
553 msgstr ""
555 #, php-format
556 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
557 msgstr ""
559 msgid "Click on the Login link above to use your account."
560 msgstr ""
562 #, php-format
563 msgid ""
564 "Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, "
565 "please click the link below. If the link does not work try copying and "
566 "pasting it into your browser."
567 msgstr ""
569 msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
570 msgstr ""
572 #, php-format
573 msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
574 msgstr ""
576 #, php-format
577 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
578 msgstr ""
580 msgid ""
581 "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
582 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
583 msgstr ""
585 msgid "Account suspended"
586 msgstr "Účet pozastaven"
588 #, php-format
589 msgid ""
590 "Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
591 "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
592 "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
593 msgstr ""
595 msgid "Bad username or password."
596 msgstr "Chybné uživatelské jméno nebo heslo."
598 msgid "An error occurred trying to generate a user session."
599 msgstr ""
601 msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
602 msgstr ""
604 msgid "None"
605 msgstr ""
607 #, php-format
608 msgid "View account information for %s"
609 msgstr ""
611 msgid "Error retrieving package details."
612 msgstr "Došlo k chybě při získávání detailů o balíčku."
614 msgid "Package details could not be found."
615 msgstr "Detailní informace o balíčku nejsou dostupné."
617 msgid "You must be logged in before you can flag packages."
618 msgstr "Před nastavením příznaku balíčků se musíte přihlásit."
620 msgid "You did not select any packages to flag."
621 msgstr "Nezvolili jste žádný balíček k označení."
623 msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
624 msgstr "Zvoleným balíčkům byl nastaven příznak zastaralé."
626 msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
627 msgstr "Musíte být příhlášeni, abyste mohli odznačit balíčky."
629 msgid "You did not select any packages to unflag."
630 msgstr "Nevybrali jste žádne balíčky k odebrání příznaku."
632 msgid "The selected packages have been unflagged."
633 msgstr "Zvoleným bálíčkům bylo odebráno označení."
635 msgid "You do not have permission to delete packages."
636 msgstr ""
638 msgid "You did not select any packages to delete."
639 msgstr "Nevybrali jste žádné balíčky ke smazání."
641 msgid "The selected packages have been deleted."
642 msgstr "Zvolené balíčky byly smazány."
644 msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
645 msgstr "Musíte být přihlášeni, než si budete moci osvojit balíčky."
647 msgid "You must be logged in before you can disown packages."
648 msgstr "Musíte být přihlášeni, pro odebrání vlastnictví u svých balíčků."
650 msgid "You did not select any packages to adopt."
651 msgstr "Nevybrali jste žádný balíček k osvojení."
653 msgid "You did not select any packages to disown."
654 msgstr "Nevybrali jste žádný balíček pro odebrání vlastnictví."
656 msgid "The selected packages have been adopted."
657 msgstr "Zvolené balíčky byly osvojeny."
659 msgid "The selected packages have been disowned."
660 msgstr "Vybraným balíčkům bylo odebráno vlastnictví."
662 msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
663 msgstr "Před hlasováním se musíte přihlásit."
665 msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
666 msgstr "Musíte být přihlášeni, než budete moci odebrat hlasování pro balíčky."
668 msgid "You did not select any packages to vote for."
669 msgstr "Nezvolili jste žádné balíčky k hlasování."
671 msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
672 msgstr "Vaše hlasování bylo odebráno vybraným balíčkům."
674 msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
675 msgstr "Vaše hlasování bylo započteno pro vybrané balíčky."
677 msgid "Couldn't add to notification list."
678 msgstr "Nelze přidat do seznamu upozornění."
680 #, php-format
681 msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
682 msgstr "Byly jste přidáni do seznamu oznámení ohledně %s."
684 #, php-format
685 msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
686 msgstr "Byli jste odebrání ze seznamu upozornění ohledně %s."
688 msgid "You must be logged in before you can edit package information."
689 msgstr ""
690 "Musíte být přihlášeni, než budete moci upravovat informace o balíčcích."
692 msgid "Missing comment ID."
693 msgstr "Chybějící ID komentáře."
695 msgid "Comment has been deleted."
696 msgstr "Komentář byl smazán."
698 msgid "You are not allowed to delete this comment."
699 msgstr "Nemáte oprávnění pro smazání tohoto komentáře."
701 msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base."
702 msgstr ""
704 msgid "The package base keywords have been updated."
705 msgstr ""
707 msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
708 msgstr ""
710 #, php-format
711 msgid "Invalid user name: %s"
712 msgstr ""
714 msgid "The package base co-maintainers have been updated."
715 msgstr ""
717 msgid "View packages details for"
718 msgstr ""
720 msgid "You must be logged in to file package requests."
721 msgstr ""
723 msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
724 msgstr "Chybný název: jsou povolena pouze malá písmena."
726 msgid "The comment field must not be empty."
727 msgstr ""
729 msgid "Invalid request type."
730 msgstr ""
732 msgid "Added request successfully."
733 msgstr ""
735 msgid "Invalid reason."
736 msgstr ""
738 msgid "Only TUs and developers can close requests."
739 msgstr ""
741 msgid "Request closed successfully."
742 msgstr ""
744 #, php-format
745 msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
746 msgstr ""
748 #, php-format
749 msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
750 msgstr ""
752 msgid "Confirm deletion"
753 msgstr ""
755 msgid "Account Type"
756 msgstr "Typ účtu"
758 msgid "User"
759 msgstr "Uživatel"
761 msgid "Developer"
762 msgstr "Vyvojář"
764 msgid "Trusted User & Developer"
765 msgstr ""
767 msgid "Email Address"
768 msgstr "Emailová adresa"
770 msgid "Real Name"
771 msgstr "Skutečné jméno"
773 msgid "IRC Nick"
774 msgstr "IRC přezdívka"
776 msgid "PGP Key Fingerprint"
777 msgstr ""
779 msgid "Status"
780 msgstr "Status"
782 msgid "Inactive since"
783 msgstr "Neaktivní od"
785 msgid "Active"
786 msgstr "Aktivní"
788 msgid "Last Login"
789 msgstr "Poslední přihlášení"
791 msgid "Never"
792 msgstr "Nikdy"
794 msgid "View this user's packages"
795 msgstr "Zobrazit balíčky tohoto uživatele"
797 msgid "Edit this user's account"
798 msgstr "Upravit tento uživatelský účet"
800 #, php-format
801 msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
802 msgstr ""
804 msgid "required"
805 msgstr "vyžadováno"
807 msgid "Normal user"
808 msgstr "Obyčejný uživatel"
810 msgid "Trusted user"
811 msgstr "Důvěryhodný uživatel"
813 msgid "Account Suspended"
814 msgstr "Účet pozastaven"
816 msgid "Inactive"
817 msgstr "Neaktivní"
819 msgid "Re-type password"
820 msgstr "Heslo znovu"
822 msgid "Language"
823 msgstr "Jazyk"
825 msgid ""
826 "The following information is only required if you want to submit packages to "
827 "the Arch User Repository."
828 msgstr ""
830 msgid "SSH Public Key"
831 msgstr ""
833 msgid "Update"
834 msgstr "Aktualizovat"
836 msgid "Create"
837 msgstr "Vytvořit"
839 msgid "Reset"
840 msgstr "Reset"
842 msgid "No results matched your search criteria."
843 msgstr "Pro Váš dotaz nebyl nalezen žádný odpovídající výsledek."
845 msgid "Edit Account"
846 msgstr "Upravit účet"
848 msgid "Suspended"
849 msgstr "Pozastavený"
851 msgid "Edit"
852 msgstr "Upravit"
854 msgid "Less"
855 msgstr "Méně"
857 msgid "More"
858 msgstr "Více"
860 msgid "No more results to display."
861 msgstr "Žádné další výsledky."
863 #, php-format
864 msgid "Manage Co-maintainers: %s"
865 msgstr ""
867 #, php-format
868 msgid ""
869 "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
870 msgstr ""
872 msgid "Users"
873 msgstr ""
875 msgid "Save"
876 msgstr ""
878 msgid "My Packages"
879 msgstr "Moje balíčky"
881 msgid " My Account"
882 msgstr "Můj účet"
884 msgid "Package Actions"
885 msgstr ""
887 msgid "View PKGBUILD"
888 msgstr "Zobrazit PKGBUILD"
890 msgid "View Changes"
891 msgstr ""
893 msgid "Download snapshot"
894 msgstr ""
896 msgid "Search wiki"
897 msgstr "Prohledat wiki"
899 msgid "Flagged out-of-date"
900 msgstr "Označeno jako zastaralé"
902 msgid "Flag package out-of-date"
903 msgstr "Označit balíček jako zastaralý"
905 msgid "Unflag package"
906 msgstr "Zrušit označení balíčku"
908 msgid "Remove vote"
909 msgstr "Vzít zpět hlas"
911 msgid "Vote for this package"
912 msgstr "Hlasovat pro tento balíček"
914 msgid "Disable notifications"
915 msgstr "Vypnout oznámení"
917 msgid "Notify of new comments"
918 msgstr "Oznamovat nové komentáře"
920 msgid "Manage Co-Maintainers"
921 msgstr ""
923 #, php-format
924 msgid "%d pending request"
925 msgid_plural "%d pending requests"
926 msgstr[0] "%d čekající požadavek"
927 msgstr[1] "%d čekající požadavky"
928 msgstr[2] "%d čekajících požadavků"
930 msgid "Delete Package"
931 msgstr "Smazat balíček"
933 msgid "Merge Package"
934 msgstr ""
936 msgid "Adopt Package"
937 msgstr "Adoptovat balíček"
939 msgid "unknown"
940 msgstr "neznámý"
942 msgid "Package Base Details"
943 msgstr ""
945 msgid "Git Clone URL"
946 msgstr ""
948 msgid "read-only"
949 msgstr ""
951 msgid "Keywords"
952 msgstr "Klíčová slova"
954 msgid "Submitter"
955 msgstr ""
957 msgid "Maintainer"
958 msgstr "Správce"
960 msgid "Last Packager"
961 msgstr ""
963 msgid "Votes"
964 msgstr "Hlasy"
966 msgid "First Submitted"
967 msgstr ""
969 msgid "Last Updated"
970 msgstr "Naposledy aktualizováno"
972 msgid "Add Comment"
973 msgstr "Přidat komentář"
975 msgid "Comment has been added."
976 msgstr "Komentář byl přidán"
978 msgid "View all comments"
979 msgstr "Zobrazit všechny komentáře"
981 msgid "Latest Comments"
982 msgstr "Nejnovější komentáře"
984 msgid "Delete comment"
985 msgstr "Smazat komentář"
987 #, php-format
988 msgid "Comment by %s"
989 msgstr ""
991 msgid "Anonymous comment"
992 msgstr "Anonymní komentář"
994 msgid "deleted"
995 msgstr "smazáno"
997 msgid "All comments"
998 msgstr "Všechny komentáře"
1000 msgid "Package Details"
1001 msgstr "Detaily balíčku"
1003 msgid "Package Base"
1004 msgstr ""
1006 msgid "Description"
1007 msgstr "Popis"
1009 msgid "Upstream URL"
1010 msgstr ""
1012 msgid "Visit the website for"
1013 msgstr ""
1015 msgid "Licenses"
1016 msgstr "Licence"
1018 msgid "Groups"
1019 msgstr "Skupiny"
1021 msgid "Conflicts"
1022 msgstr "Konflikty"
1024 msgid "Provides"
1025 msgstr "Poskytuje"
1027 msgid "Replaces"
1028 msgstr "Nahrazuje"
1030 msgid "Dependencies"
1031 msgstr "Závislosti"
1033 msgid "Required by"
1034 msgstr "Vyžadováno"
1036 msgid "Sources"
1037 msgstr "Zdroje"
1039 #, php-format
1040 msgid "Close Request: %s"
1041 msgstr "Zavřít požadavek: %s"
1043 #, php-format
1044 msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
1045 msgstr ""
1047 msgid "Note"
1048 msgstr ""
1050 msgid ""
1051 "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
1052 "add a comment when rejecting a request."
1053 msgstr ""
1055 msgid "Reason"
1056 msgstr "Důvod"
1058 msgid "Accepted"
1059 msgstr "Přijato"
1061 msgid "Rejected"
1062 msgstr "Zamítnuto"
1064 msgid "Comments"
1065 msgstr "Komentáře"
1067 #, php-format
1068 msgid "File Request: %s"
1069 msgstr "Zadat požadavek: %s"
1071 #, php-format
1072 msgid ""
1073 "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
1074 "the following packages:"
1075 msgstr ""
1077 msgid "Request type"
1078 msgstr "Typ požadavku"
1080 msgid "Deletion"
1081 msgstr "Smazání"
1083 msgid "Orphan"
1084 msgstr ""
1086 msgid "Merge into"
1087 msgstr ""
1089 #, php-format
1090 msgid "%d package request found."
1091 msgid_plural "%d package requests found."
1092 msgstr[0] ""
1093 msgstr[1] ""
1094 msgstr[2] ""
1096 #, php-format
1097 msgid "Page %d of %d."
1098 msgstr ""
1100 msgid "Package"
1101 msgstr ""
1103 msgid "Filed by"
1104 msgstr ""
1106 msgid "Date"
1107 msgstr "Datum"
1109 #, php-format
1110 msgid "~%d days left"
1111 msgstr ""
1113 #, php-format
1114 msgid "~%d hour left"
1115 msgid_plural "~%d hours left"
1116 msgstr[0] ""
1117 msgstr[1] ""
1118 msgstr[2] ""
1120 msgid "<1 hour left"
1121 msgstr ""
1123 msgid "Accept"
1124 msgstr "Přijmout"
1126 msgid "Locked"
1127 msgstr "Zamčeno"
1129 msgid "Close"
1130 msgstr "Uzavřít"
1132 msgid "Closed"
1133 msgstr "Uzavřeno"
1135 msgid "Name, Description"
1136 msgstr "Jméno, popis"
1138 msgid "Name Only"
1139 msgstr "Pouze jméno"
1141 msgid "Exact Name"
1142 msgstr "Přesné jméno"
1144 msgid "Exact Package Base"
1145 msgstr ""
1147 msgid "All"
1148 msgstr "Vše"
1150 msgid "Flagged"
1151 msgstr "Označené"
1153 msgid "Not Flagged"
1154 msgstr "Neoznačené"
1156 msgid "Name"
1157 msgstr "Název"
1159 msgid "Popularity"
1160 msgstr ""
1162 msgid "Voted"
1163 msgstr "Hlasováno"
1165 msgid "Age"
1166 msgstr "Stáří"
1168 msgid "Ascending"
1169 msgstr "Vzestupně"
1171 msgid "Descending"
1172 msgstr "Sestupně"
1174 msgid "Enter search criteria"
1175 msgstr "Zadat kritéria vyhledávání"
1177 msgid "Search by"
1178 msgstr "Vyhledat dle"
1180 msgid "Out of Date"
1181 msgstr "Zastaralé"
1183 msgid "Sort by"
1184 msgstr "Seřadit dle"
1186 msgid "Sort order"
1187 msgstr "Řadit"
1189 msgid "Per page"
1190 msgstr "Na jedné stránce"
1192 msgid "Go"
1193 msgstr "Jdi"
1195 msgid "Orphans"
1196 msgstr "Sirotci"
1198 msgid "Error retrieving package list."
1199 msgstr "Chyba při získávání seznamu balíčků."
1201 msgid "No packages matched your search criteria."
1202 msgstr "Žádný balíček neodpovídá zadaným kritériím."
1204 #, php-format
1205 msgid "%d package found."
1206 msgid_plural "%d packages found."
1207 msgstr[0] "Nalezen %d balíček."
1208 msgstr[1] "Nalezeny %d balíčky."
1209 msgstr[2] "Nalezeno %d balíčků."
1211 msgid "Version"
1212 msgstr "Verze"
1214 msgid ""
1215 "Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being "
1216 "weighted with a factor of 0.98 per day since its creation."
1217 msgstr ""
1219 msgid "Yes"
1220 msgstr "Ano"
1222 msgid "orphan"
1223 msgstr "sirotek"
1225 msgid "Actions"
1226 msgstr "Akce"
1228 msgid "Flag Out-of-date"
1229 msgstr "Označit jako zastaralý"
1231 msgid "Unflag Out-of-date"
1232 msgstr "Odebrat příznak zastaralý"
1234 msgid "Adopt Packages"
1235 msgstr "Osvojit balíček"
1237 msgid "Disown Packages"
1238 msgstr "Odebrat vlastnictví"
1240 msgid "Delete Packages"
1241 msgstr "Smazat balíčky"
1243 msgid "Confirm"
1244 msgstr "Potvrdit"
1246 msgid "Any type"
1247 msgstr "Jakýkoliv"
1249 msgid "Search"
1250 msgstr "Hledat"
1252 msgid "Statistics"
1253 msgstr "Statistiky"
1255 msgid "Orphan Packages"
1256 msgstr "Balíčků bez správce"
1258 msgid "Packages added in the past 7 days"
1259 msgstr "Přidaných balíčků za posledních 7 dní"
1261 msgid "Packages updated in the past 7 days"
1262 msgstr "Aktualizovaných balíčků za posledních 7 dní"
1264 msgid "Packages updated in the past year"
1265 msgstr "Aktualizovaných balíčků v posledním roce"
1267 msgid "Packages never updated"
1268 msgstr "Balíčků, které nebyly nikdy aktualizovány"
1270 msgid "Registered Users"
1271 msgstr "Registrovaných uživatelů"
1273 msgid "Trusted Users"
1274 msgstr "Důvěryhodných uživatelů"
1276 msgid "Recent Updates"
1277 msgstr "Nedávné aktualizace"
1279 msgid "My Statistics"
1280 msgstr "Moje statistiky"
1282 msgid "Packages in unsupported"
1283 msgstr ""
1285 msgid "Proposal Details"
1286 msgstr "Detaily návrhu"
1288 msgid "This vote is still running."
1289 msgstr "Hlasování stále probíhá."
1291 #, php-format
1292 msgid "Submitted: %s by %s"
1293 msgstr "Vloženo: %s od %s"
1295 msgid "End"
1296 msgstr "Konec"
1298 msgid "Result"
1299 msgstr "Výsledek"
1301 msgid "No"
1302 msgstr "Ne"
1304 msgid "Abstain"
1305 msgstr "Zdržet se"
1307 msgid "Total"
1308 msgstr "Celkem"
1310 msgid "Participation"
1311 msgstr "Účast"
1313 msgid "Last Votes by TU"
1314 msgstr ""
1316 msgid "Last vote"
1317 msgstr "Naposledy hlasováno"
1319 msgid "No results found."
1320 msgstr "Žádné výsledky."
1322 msgid "Start"
1323 msgstr "Začátek"
1325 msgid "Back"
1326 msgstr "Zpět"