Redirect to details pages after performing actions
[aur.git] / po / nb.po
blob4277ae5acc8e292bd569ef1b4066348e01b53c5d
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the AUR package.
4
5 # Translators:
6 # Alexander F Rødseth <rodseth@gmail.com>, 2015
7 # Alexander F Rødseth <rodseth@gmail.com>, 2011,2013-2014
8 # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
13 "POT-Creation-Date: 2015-09-26 07:44+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-09-26 05:50+0000\n"
15 "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
16 "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/nb/)\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: nb\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: html/404.php
24 msgid "Page Not Found"
25 msgstr "Finner ikke siden"
27 #: html/404.php
28 msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
29 msgstr "Den ønskede siden finnes ikke."
31 #: html/503.php
32 msgid "Service Unavailable"
33 msgstr ""
35 #: html/503.php
36 msgid ""
37 "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
38 msgstr ""
40 #: html/account.php
41 msgid "Account"
42 msgstr "Konto"
44 #: html/account.php template/header.php
45 msgid "Accounts"
46 msgstr "Kontoer"
48 #: html/account.php html/addvote.php
49 msgid "You are not allowed to access this area."
50 msgstr "Du har ikke adgang til dette området."
52 #: html/account.php
53 msgid "Could not retrieve information for the specified user."
54 msgstr "Kunne ikke motta informasjon for den valgte brukeren."
56 #: html/account.php
57 msgid "You do not have permission to edit this account."
58 msgstr "Du har ikke adgang til å endre denne kontoen."
60 #: html/account.php
61 msgid "Use this form to search existing accounts."
62 msgstr "Bruk dette skjemaet for å lete etter eksisterende kontoer."
64 #: html/account.php
65 msgid "You must log in to view user information."
66 msgstr "Du må logge inn for å se brukerinformasjon."
68 #: html/addvote.php template/tu_list.php
69 msgid "Add Proposal"
70 msgstr "Legg til forslag"
72 #: html/addvote.php
73 msgid "Invalid token for user action."
74 msgstr "Ugyldig billett for brukerens handling."
76 #: html/addvote.php
77 msgid "Username does not exist."
78 msgstr "Brukernavn finnes ikke."
80 #: html/addvote.php
81 #, php-format
82 msgid "%s already has proposal running for them."
83 msgstr "%s har allerede et forslag på gang."
85 #: html/addvote.php
86 msgid "Invalid type."
87 msgstr "Ugyldig type."
89 #: html/addvote.php
90 msgid "Proposal cannot be empty."
91 msgstr "Forslag kan ikke være tomme."
93 #: html/addvote.php
94 msgid "New proposal submitted."
95 msgstr "Nytt forslag innsendt."
97 #: html/addvote.php
98 msgid "Submit a proposal to vote on."
99 msgstr "Send inn et forslag for å stemme over."
101 #: html/addvote.php
102 msgid "Applicant/TU"
103 msgstr "Søker/TU"
105 #: html/addvote.php
106 msgid "(empty if not applicable)"
107 msgstr "(tomt hvis det ikke gjelder her)"
109 #: html/addvote.php template/account_search_results.php
110 #: template/pkgreq_results.php
111 msgid "Type"
112 msgstr "Type"
114 #: html/addvote.php
115 msgid "Addition of a TU"
116 msgstr "Oppnevnelse av TU"
118 #: html/addvote.php
119 msgid "Removal of a TU"
120 msgstr "Fjerning av TU"
122 #: html/addvote.php
123 msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
124 msgstr "Fjerning av TU (uannonsert inaktivitet)"
126 #: html/addvote.php
127 msgid "Amendment of Bylaws"
128 msgstr "Endring av vedtekter"
130 #: html/addvote.php template/tu_list.php
131 msgid "Proposal"
132 msgstr "Forslag"
134 #: html/addvote.php
135 msgid "Submit"
136 msgstr "Send inn"
138 #: html/comaintainers.php
139 msgid "Manage Co-maintainers"
140 msgstr ""
142 #: html/commentedit.php template/pkg_comments.php
143 msgid "Edit comment"
144 msgstr ""
146 #: html/home.php template/header.php
147 msgid "Home"
148 msgstr "Hjem"
150 #: html/home.php
151 #, php-format
152 msgid ""
153 "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
154 "Guidelines%s for more information."
155 msgstr "Velkommen til AUR! Vennligst les %sAUR Brukerveiledning%s og %sAUR TU Veiledning%s for mer informasjon."
157 #: html/home.php
158 #, php-format
159 msgid ""
160 "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
161 "otherwise they will be deleted!"
162 msgstr "Innsendte PKGBUILD-filer %små%s følge %sStandarden for Arch Pakker%s ellers vil de bli slettet!"
164 #: html/home.php
165 msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
166 msgstr "Husk å stemme på dine favorittpakker!"
168 #: html/home.php
169 msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
170 msgstr "Noen pakker finnes som binærfiler i [community]."
172 #: html/home.php
173 msgid "DISCLAIMER"
174 msgstr "ANSVARSFRASKRIVELSE"
176 #: html/home.php template/footer.php
177 msgid ""
178 "AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at "
179 "your own risk."
180 msgstr ""
182 #: html/home.php
183 msgid "Learn more..."
184 msgstr ""
186 #: html/home.php
187 msgid "Support"
188 msgstr ""
190 #: html/home.php
191 msgid "Package Requests"
192 msgstr ""
194 #: html/home.php
195 #, php-format
196 msgid ""
197 "There are three types of requests that can be filed in the %sPackage "
198 "Actions%s box on the package details page:"
199 msgstr ""
201 #: html/home.php
202 msgid "Orphan Request"
203 msgstr ""
205 #: html/home.php
206 msgid ""
207 "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
208 "the package has been flagged out-of-date for a long time."
209 msgstr ""
211 #: html/home.php
212 msgid "Deletion Request"
213 msgstr ""
215 #: html/home.php
216 msgid ""
217 "Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not"
218 " use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
219 "the package maintainer and file orphan request if necessary."
220 msgstr ""
222 #: html/home.php
223 msgid "Merge Request"
224 msgstr ""
226 #: html/home.php
227 msgid ""
228 "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
229 "needs to be renamed or replaced by a split package."
230 msgstr ""
232 #: html/home.php
233 #, php-format
234 msgid ""
235 "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
236 "list. However, please do not use that list to file requests."
237 msgstr ""
239 #: html/home.php
240 msgid "Submitting Packages"
241 msgstr ""
243 #: html/home.php
244 #, php-format
245 msgid ""
246 "Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting"
247 " packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more "
248 "details."
249 msgstr ""
251 #: html/home.php
252 msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:"
253 msgstr ""
255 #: html/home.php
256 msgid "Discussion"
257 msgstr "Diskusjon"
259 #: html/home.php
260 #, php-format
261 msgid ""
262 "General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
263 " structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
264 "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
265 msgstr ""
267 #: html/home.php
268 msgid "Bug Reporting"
269 msgstr "Feilrapportering"
271 #: html/home.php
272 #, php-format
273 msgid ""
274 "If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
275 "our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface"
276 " %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave "
277 "a comment on the appropriate package page."
278 msgstr ""
280 #: html/home.php
281 msgid "Package Search"
282 msgstr "Pakkesøk"
284 #: html/index.php
285 msgid "Adopt"
286 msgstr "Adopter"
288 #: html/index.php
289 msgid "Vote"
290 msgstr "Stem"
292 #: html/index.php
293 msgid "UnVote"
294 msgstr "Fjern stemme"
296 #: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
297 msgid "Notify"
298 msgstr "Påminnelse"
300 #: html/index.php template/pkg_search_results.php
301 msgid "UnNotify"
302 msgstr "Fjern påminnelse"
304 #: html/index.php
305 msgid "UnFlag"
306 msgstr "Fjern markering"
308 #: html/login.php template/header.php
309 msgid "Login"
310 msgstr "Logg inn"
312 #: html/login.php
313 #, php-format
314 msgid "Logged-in as: %s"
315 msgstr "Logget inn som: %s"
317 #: html/login.php template/header.php
318 msgid "Logout"
319 msgstr "Logg ut"
321 #: html/login.php
322 msgid "Enter login credentials"
323 msgstr "Fyll ut innloggingsinformasjon"
325 #: html/login.php
326 msgid "User name or email address"
327 msgstr ""
329 #: html/login.php template/account_edit_form.php
330 msgid "Password"
331 msgstr "Passord"
333 #: html/login.php
334 msgid "Remember me"
335 msgstr "Husk meg"
337 #: html/login.php
338 msgid "Forgot Password"
339 msgstr "Glemt passord"
341 #: html/login.php
342 #, php-format
343 msgid ""
344 "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
345 msgstr "HTTP-innlogging er deaktivert. %sBytt til HTTPs%s for å logge inn."
347 #: html/packages.php template/pkg_search_form.php
348 msgid "Search Criteria"
349 msgstr "Søkekriterier"
351 #: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php
352 #: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php
353 msgid "Packages"
354 msgstr "Pakker"
356 #: html/packages.php
357 msgid "Error trying to retrieve package details."
358 msgstr "Feil oppstod ved uthenting av pakkedetaljer."
360 #: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
361 msgid "Missing a required field."
362 msgstr "Mangler et nødvendig felt."
364 #: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
365 msgid "Password fields do not match."
366 msgstr "Passord-feltene stemmer ikke overens."
368 #: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
369 #, php-format
370 msgid "Your password must be at least %s characters."
371 msgstr "Passordet ditt må være minst %s tegn."
373 #: html/passreset.php
374 msgid "Invalid e-mail."
375 msgstr "Ugyldig e-post."
377 #: html/passreset.php
378 msgid "Password Reset"
379 msgstr "Tilbakestill passord"
381 #: html/passreset.php
382 msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
383 msgstr "Sjekk e-posten din og bruk den tilsendte lenken for å bekrefte registreringen."
385 #: html/passreset.php
386 msgid "Your password has been reset successfully."
387 msgstr "Passordet ditt har blitt tilbakestilt."
389 #: html/passreset.php
390 msgid "Confirm your e-mail address:"
391 msgstr "Bekreft din e-post addresse:"
393 #: html/passreset.php
394 msgid "Enter your new password:"
395 msgstr "Skriv inn ditt nye passord:"
397 #: html/passreset.php
398 msgid "Confirm your new password:"
399 msgstr "Bekreft ditt nye passord:"
401 #: html/passreset.php
402 msgid "Continue"
403 msgstr "Fortsett"
405 #: html/passreset.php
406 #, php-format
407 msgid ""
408 "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
409 " message to the %saur-general%s mailing list."
410 msgstr "Hvis du har glemt e-post adressen du brukte for å registrere deg, så kan du sende en e-post til listen %saur-general%s."
412 #: html/passreset.php
413 msgid "Enter your e-mail address:"
414 msgstr "Fyll ut e-post adressen din:"
416 #: html/pkgbase.php
417 msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment."
418 msgstr ""
420 #: html/pkgbase.php
421 msgid ""
422 "The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
423 "checkbox."
424 msgstr ""
426 #: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php
427 msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
428 msgstr "Kunne ikke finne pakke for å flette stemmer og kommentarer inn i."
430 #: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php
431 msgid "Cannot merge a package base with itself."
432 msgstr "Kan ikke slå sammen en basispakke med seg selv."
434 #: html/pkgbase.php
435 msgid ""
436 "The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
437 "checkbox."
438 msgstr "Den valgte pakken har ikke blitt slettet, kryss av i boksen for å bekrefte."
440 #: html/pkgdel.php
441 msgid "Package Deletion"
442 msgstr "Sletting av pakke"
444 #: html/pkgdel.php
445 #, php-format
446 msgid "Delete Package: %s"
447 msgstr "Slett pakke: %s"
449 #: html/pkgdel.php
450 #, php-format
451 msgid ""
452 "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
453 "from the AUR: "
454 msgstr "Bruk dette skjemaet for å slette grunnpakken %s%s%s og følgende pakker fra AUR:"
456 #: html/pkgdel.php
457 msgid "Deletion of a package is permanent. "
458 msgstr "Slettingen av en pakke er permanent. "
460 #: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php
461 msgid "Select the checkbox to confirm action."
462 msgstr "Kryss av i boksen for å bekrefte."
464 #: html/pkgdel.php
465 msgid "Confirm package deletion"
466 msgstr "Bekreft sletting av pakke"
468 #: html/pkgdel.php template/account_delete.php
469 msgid "Delete"
470 msgstr "Slett"
472 #: html/pkgdel.php
473 msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
474 msgstr "Bare betrodde brukere og utviklere kan slette pakker."
476 #: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php
477 msgid "Disown Package"
478 msgstr "Gjør foreldreløs"
480 #: html/pkgdisown.php
481 #, php-format
482 msgid "Disown Package: %s"
483 msgstr ""
485 #: html/pkgdisown.php
486 #, php-format
487 msgid ""
488 "Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following"
489 " packages: "
490 msgstr ""
492 #: html/pkgdisown.php
493 #, php-format
494 msgid ""
495 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
496 "and transfer ownership to %s%s%s."
497 msgstr ""
499 #: html/pkgdisown.php
500 msgid ""
501 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
502 msgstr ""
504 #: html/pkgdisown.php
505 msgid "Confirm to disown the package"
506 msgstr ""
508 #: html/pkgdisown.php
509 msgid "Disown"
510 msgstr "Gjør foreldreløs"
512 #: html/pkgdisown.php
513 msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
514 msgstr ""
516 #: html/pkgflag.php
517 msgid "Flag Package Out-Of-Date"
518 msgstr ""
520 #: html/pkgflag.php
521 #, php-format
522 msgid "Flag Package Out-Of-Date: %s"
523 msgstr ""
525 #: html/pkgflag.php
526 #, php-format
527 msgid ""
528 "Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages "
529 "out-of-date: "
530 msgstr ""
532 #: html/pkgflag.php
533 #, php-format
534 msgid ""
535 "Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments "
536 "instead."
537 msgstr ""
539 #: html/pkgflag.php
540 msgid ""
541 "Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including "
542 "links to the release announcement or the new release tarball."
543 msgstr ""
545 #: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php
546 #: template/pkgreq_results.php
547 msgid "Comments"
548 msgstr "Kommentarer"
550 #: html/pkgflag.php
551 msgid "Flag"
552 msgstr "Markering"
554 #: html/pkgflag.php
555 msgid "Only registered users can flag packages out-of-date."
556 msgstr ""
558 #: html/pkgmerge.php
559 msgid "Package Merging"
560 msgstr "Pakkesammenslåing"
562 #: html/pkgmerge.php
563 #, php-format
564 msgid "Merge Package: %s"
565 msgstr "Slå sammen pakke: %s"
567 #: html/pkgmerge.php
568 #, php-format
569 msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
570 msgstr "Bruk dette skjemaet for å slå sammen grunnpakken %s%s%s med en annen pakke."
572 #: html/pkgmerge.php
573 msgid "The following packages will be deleted: "
574 msgstr "Følgende pakker vil slettes:"
576 #: html/pkgmerge.php
577 msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
578 msgstr "Når pakken har blitt sammenslått, så kan det ikke angres. "
580 #: html/pkgmerge.php
581 msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
582 msgstr "Fyll ut navnet på pakken du ønsker å slå sammen denne pakken til."
584 #: html/pkgmerge.php
585 msgid "Merge into:"
586 msgstr "Slå sammen til:"
588 #: html/pkgmerge.php
589 msgid "Confirm package merge"
590 msgstr "Bekreft sammenslåing"
592 #: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php
593 msgid "Merge"
594 msgstr "Slå sammen"
596 #: html/pkgmerge.php
597 msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
598 msgstr "Bare betrodde brukere og utviklere kan slå sammen pakker."
600 #: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php
601 msgid "File Request"
602 msgstr "Send inn forespørsel"
604 #: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php
605 msgid "Close Request"
606 msgstr "Lukk forespørsel"
608 #: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php
609 msgid "First"
610 msgstr "Første"
612 #: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php
613 msgid "Previous"
614 msgstr "Forrige"
616 #: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php
617 msgid "Next"
618 msgstr "Neste"
620 #: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php
621 msgid "Last"
622 msgstr "Siste"
624 #: html/pkgreq.php template/header.php
625 msgid "Requests"
626 msgstr "Forespørsler"
628 #: html/register.php template/header.php
629 msgid "Register"
630 msgstr "Registrer"
632 #: html/register.php
633 msgid "Use this form to create an account."
634 msgstr "Bruk dette feltet for å opprette en konto."
636 #: html/tu.php template/account_details.php template/header.php
637 msgid "Trusted User"
638 msgstr "Betrodd bruker"
640 #: html/tu.php
641 msgid "Could not retrieve proposal details."
642 msgstr "Kan ikke finne detaljer om forslaget."
644 #: html/tu.php
645 msgid "Voting is closed for this proposal."
646 msgstr "Avstemningen er ferdig for dette forslaget."
648 #: html/tu.php
649 msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
650 msgstr "Bare betrodde brukere har stemmerett."
652 #: html/tu.php
653 msgid "You cannot vote in an proposal about you."
654 msgstr "Du kan ikke stemme på et forslag som gjelder deg."
656 #: html/tu.php
657 msgid "You've already voted for this proposal."
658 msgstr "Du har allerede stemt på dette forslaget."
660 #: html/tu.php
661 msgid "Vote ID not valid."
662 msgstr "Stemme-ID ikke gyldig."
664 #: html/tu.php template/tu_list.php
665 msgid "Current Votes"
666 msgstr "Foreløpige stemmer"
668 #: html/tu.php
669 msgid "Past Votes"
670 msgstr "Tidligere stemmer"
672 #: html/voters.php template/tu_details.php
673 msgid "Voters"
674 msgstr "Velgere"
676 #: lib/acctfuncs.inc.php
677 msgid ""
678 "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
679 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
680 msgstr "Funksjonen for registrering av nye kontoer har blitt slått av for din IP adresse, sannsynligvis på grunn av vedvarende spam-angrep. Vi beklager ulempen dette medfører."
682 #: lib/acctfuncs.inc.php
683 msgid "Missing User ID"
684 msgstr "Mangler bruker-ID"
686 #: lib/acctfuncs.inc.php
687 msgid "The username is invalid."
688 msgstr "Brukernavnet er ugyldig."
690 #: lib/acctfuncs.inc.php
691 #, php-format
692 msgid "It must be between %s and %s characters long"
693 msgstr "Det må være mellom %s og %s tegn langt"
695 #: lib/acctfuncs.inc.php
696 msgid "Start and end with a letter or number"
697 msgstr "Start og slutt med en bokstav eller et siffer"
699 #: lib/acctfuncs.inc.php
700 msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
701 msgstr "Kan kun innehold ett punktum, en understrek, eller en bindestrek."
703 #: lib/acctfuncs.inc.php
704 msgid "The email address is invalid."
705 msgstr "E-postadressen er ugyldig."
707 #: lib/acctfuncs.inc.php
708 msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
709 msgstr "PGP fingeravtrykket er ikke gyldig."
711 #: lib/acctfuncs.inc.php
712 msgid "The SSH public key is invalid."
713 msgstr ""
715 #: lib/acctfuncs.inc.php
716 msgid "Cannot increase account permissions."
717 msgstr "Kan ikke gi flere tillatelser til kontoen."
719 #: lib/acctfuncs.inc.php
720 msgid "Language is not currently supported."
721 msgstr "Språket støttes ikke på dette tidspunktet."
723 #: lib/acctfuncs.inc.php
724 #, php-format
725 msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
726 msgstr "Brukernavnet, %s%s%s, er allerede i bruk."
728 #: lib/acctfuncs.inc.php
729 #, php-format
730 msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
731 msgstr "Adressen, %s%s%s, er allerede i bruk."
733 #: lib/acctfuncs.inc.php
734 #, php-format
735 msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
736 msgstr ""
738 #: lib/acctfuncs.inc.php
739 #, php-format
740 msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
741 msgstr "Feil ved oppretting av konto, %s%s%s."
743 #: lib/acctfuncs.inc.php
744 #, php-format
745 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
746 msgstr "Kontoen, %s%s%s, har nå blitt laget."
748 #: lib/acctfuncs.inc.php
749 msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
750 msgstr "Nullstillingskode har blitt sendt til e-post adressen din."
752 #: lib/acctfuncs.inc.php
753 msgid "Click on the Login link above to use your account."
754 msgstr "Klikk på Logg inn lenken over for å bruke kontoen."
756 #: lib/acctfuncs.inc.php
757 #, php-format
758 msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
759 msgstr "Ingen endringer ble utført på kontoen, %s%s%s."
761 #: lib/acctfuncs.inc.php
762 #, php-format
763 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
764 msgstr "Kontoen, %s%s%s, har nå blitt endret."
766 #: lib/acctfuncs.inc.php
767 msgid ""
768 "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
769 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
770 msgstr "Inlogging er slått av for din IP adresse, sannsynligvis på grunn av vedvarende spam-angrep. Beklager ulempen dette medfører."
772 #: lib/acctfuncs.inc.php
773 msgid "Account suspended"
774 msgstr "Kontoen er stengt"
776 #: lib/acctfuncs.inc.php
777 #, php-format
778 msgid ""
779 "Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
780 "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
781 "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
782 msgstr "Passordet har blitt nullstilt. Dersom du akkurat laget en ny konto, vennligst følg lenken som ble sendt på e-post og sett så et nytt passord. Ellers kan du bruke %sNullstill Passord% siden til å få tilsendt en nullstillingskode."
784 #: lib/acctfuncs.inc.php
785 msgid "Bad username or password."
786 msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord."
788 #: lib/acctfuncs.inc.php
789 msgid "An error occurred trying to generate a user session."
790 msgstr "Feil oppstod ved generering av sesjon for bruker."
792 #: lib/acctfuncs.inc.php
793 msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
794 msgstr "Ugyldig kombinasjon av e-post og nullstillingsnøkkel."
796 #: lib/aur.inc.php template/pkg_details.php
797 msgid "None"
798 msgstr "Ingen"
800 #: lib/aur.inc.php template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php
801 #, php-format
802 msgid "View account information for %s"
803 msgstr "Vis kontoinformasjon for %s"
805 #: lib/aurjson.class.php
806 msgid "Package base ID or package base name missing."
807 msgstr ""
809 #: lib/aurjson.class.php lib/pkgbasefuncs.inc.php
810 msgid "You are not allowed to edit this comment."
811 msgstr ""
813 #: lib/aurjson.class.php
814 msgid "Comment does not exist."
815 msgstr ""
817 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
818 msgid "Comment cannot be empty."
819 msgstr ""
821 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
822 msgid "Comment has been added."
823 msgstr "Kommentar har blitt lagt til."
825 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
826 msgid "Error retrieving package details."
827 msgstr "Kunne ikke finne frem pakkedetaljer."
829 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
830 msgid "Package details could not be found."
831 msgstr "Kunne ikke finne pakkedetaljer."
833 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
834 msgid "You must be logged in before you can flag packages."
835 msgstr "Du må være logget inn for å kunne markere pakker."
837 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
838 msgid "You did not select any packages to flag."
839 msgstr "Ingen pakker ble valgt for å bli markert."
841 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
842 msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
843 msgstr "De valgte pakkene har nå blitt markert som utdaterte."
845 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
846 msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
847 msgstr "Du må være logget inn for å kunne fjerne \"utdatert\"-markeringen fra pakker."
849 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
850 msgid "You did not select any packages to unflag."
851 msgstr "Ingen pakker ble valgt for å fjerne markeringer fra."
853 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
854 msgid "The selected packages have been unflagged."
855 msgstr "De valgte pakkene har nå fått fjernet markeringen."
857 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
858 msgid "You do not have permission to delete packages."
859 msgstr "Du har ikke rettighetene som skal til for å kunne slette pakker."
861 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
862 msgid "You did not select any packages to delete."
863 msgstr "Du valgte ingen pakker for sletting."
865 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
866 msgid "The selected packages have been deleted."
867 msgstr "De valgte pakkene har blitt slettet."
869 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
870 msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
871 msgstr "Du må være logget inn for å kunne adoptere pakker."
873 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
874 msgid "You must be logged in before you can disown packages."
875 msgstr "Du må være logget inn for å kunne gjøre pakker foreldreløse."
877 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
878 msgid "You did not select any packages to adopt."
879 msgstr "Du valgte ingen pakker for adopsjon."
881 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
882 msgid "You did not select any packages to disown."
883 msgstr "Du valgte ingen pakker for å gjøre de foreldreløse."
885 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
886 msgid "The selected packages have been adopted."
887 msgstr "Den valgte pakken har blitt adoptert."
889 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
890 msgid "The selected packages have been disowned."
891 msgstr "De valgte pakkene er nå foreldreløse."
893 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
894 msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
895 msgstr "Du må være logget inn for å kunne stemme på pakker."
897 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
898 msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
899 msgstr "Du må være logget inn for å kunne trekke tilbake stemmer på pakker."
901 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
902 msgid "You did not select any packages to vote for."
903 msgstr "Du valgte ingen pakker å stemme på."
905 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
906 msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
907 msgstr "Stemmene dine har blitt trukket tilbake fra de valgte pakkene."
909 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
910 msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
911 msgstr "Du har nå stemt på de valgte pakkene."
913 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
914 msgid "Couldn't add to notification list."
915 msgstr "Kunne ikke legge til i påminnelseslisten."
917 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
918 #, php-format
919 msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
920 msgstr "Du har blitt lagt til påminnelselisten for kommentarer for %s."
922 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
923 #, php-format
924 msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
925 msgstr "Du har blitt fjernet fra kommentarpåminnelselisten for %s."
927 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
928 msgid "You must be logged in before you can edit package information."
929 msgstr "Du må være logget inn for å kunne redigere pakkeinformasjon."
931 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
932 msgid "Missing comment ID."
933 msgstr "Mangler kommentar-ID."
935 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
936 msgid "Comment has been deleted."
937 msgstr "Kommentar slettet."
939 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
940 msgid "You are not allowed to delete this comment."
941 msgstr "Du har ikke tilgang til å slette denne kommentaren."
943 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
944 msgid "Comment has been edited."
945 msgstr ""
947 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
948 msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base."
949 msgstr ""
951 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
952 msgid "The package base keywords have been updated."
953 msgstr ""
955 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
956 msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
957 msgstr ""
959 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
960 #, php-format
961 msgid "Invalid user name: %s"
962 msgstr ""
964 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
965 msgid "The package base co-maintainers have been updated."
966 msgstr ""
968 #: lib/pkgfuncs.inc.php template/pkgbase_details.php
969 msgid "View packages details for"
970 msgstr "Vis pakkedetaljer for"
972 #: lib/pkgfuncs.inc.php
973 #, php-format
974 msgid "requires %s"
975 msgstr ""
977 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
978 msgid "You must be logged in to file package requests."
979 msgstr "Du må være logget inn for å kunne sende inn forespørsler om pakker."
981 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
982 msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
983 msgstr "Ugyldig navn: kun små bokstaver er lov."
985 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
986 msgid "The comment field must not be empty."
987 msgstr "Kommentarfeltet kan ikke være tomt."
989 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
990 msgid "Invalid request type."
991 msgstr "Ugyldig type forspørsel."
993 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
994 msgid "Added request successfully."
995 msgstr "Forespørsel er registrert."
997 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
998 msgid "Invalid reason."
999 msgstr "Ugyldig grunn."
1001 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
1002 msgid "Only TUs and developers can close requests."
1003 msgstr "Bare betrodde brukere og utviklere kan lukke forespørsler."
1005 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
1006 msgid "Request closed successfully."
1007 msgstr "Forespørselen ble lukket."
1009 #: template/account_delete.php
1010 #, php-format
1011 msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
1012 msgstr "Dette skjemaet kan brukes for å permanent slette AUR kontoen %s."
1014 #: template/account_delete.php
1015 #, php-format
1016 msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
1017 msgstr "%sADVARSEL%s: Denne handlingen kan ikke angres."
1019 #: template/account_delete.php
1020 msgid "Confirm deletion"
1021 msgstr "Bekreft sletting"
1023 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1024 #: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
1025 msgid "Username"
1026 msgstr "Brukernavn"
1028 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1029 #: template/search_accounts_form.php
1030 msgid "Account Type"
1031 msgstr "Konto-type"
1033 #: template/account_details.php template/tu_details.php
1034 #: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php
1035 msgid "User"
1036 msgstr "Bruker"
1038 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1039 #: template/search_accounts_form.php
1040 msgid "Developer"
1041 msgstr "Utvikler"
1043 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1044 #: template/search_accounts_form.php
1045 msgid "Trusted User & Developer"
1046 msgstr "Betrodd bruker & Utvikler"
1048 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1049 #: template/search_accounts_form.php
1050 msgid "Email Address"
1051 msgstr "E-postadresse"
1053 #: template/account_details.php
1054 msgid "hidden"
1055 msgstr ""
1057 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1058 #: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
1059 msgid "Real Name"
1060 msgstr "Ekte navn"
1062 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1063 #: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
1064 msgid "IRC Nick"
1065 msgstr "IRC-kallenavn"
1067 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1068 #: template/account_search_results.php
1069 msgid "PGP Key Fingerprint"
1070 msgstr "PGP-nøkkel/fingeravtrykk"
1072 #: template/account_details.php template/account_search_results.php
1073 #: template/pkgreq_results.php
1074 msgid "Status"
1075 msgstr "Status"
1077 #: template/account_details.php
1078 msgid "Inactive since"
1079 msgstr "Inaktiv siden"
1081 #: template/account_details.php template/account_search_results.php
1082 msgid "Active"
1083 msgstr "Aktiv"
1085 #: template/account_details.php
1086 msgid "Last Login"
1087 msgstr "Sist logget inn"
1089 #: template/account_details.php
1090 msgid "Never"
1091 msgstr "Aldri"
1093 #: template/account_details.php
1094 msgid "View this user's packages"
1095 msgstr "Vis pakkene til denne brukereren"
1097 #: template/account_details.php
1098 msgid "Edit this user's account"
1099 msgstr "Endre brukerkonto"
1101 #: template/account_edit_form.php
1102 #, php-format
1103 msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
1104 msgstr "Klikk %sher%s hvis du vil slette denne kontoen, for alltid."
1106 #: template/account_edit_form.php
1107 msgid "required"
1108 msgstr "trengs"
1110 #: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
1111 msgid "Normal user"
1112 msgstr "Vanlig bruker"
1114 #: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
1115 msgid "Trusted user"
1116 msgstr "Betrodd bruker"
1118 #: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
1119 msgid "Account Suspended"
1120 msgstr "Konto suspendert"
1122 #: template/account_edit_form.php
1123 msgid "Inactive"
1124 msgstr "Inaktiv"
1126 #: template/account_edit_form.php
1127 msgid ""
1128 "Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will "
1129 "be locked out."
1130 msgstr ""
1132 #: template/account_edit_form.php
1133 msgid "Hide Email Address"
1134 msgstr ""
1136 #: template/account_edit_form.php
1137 msgid "Re-type password"
1138 msgstr "Skriv inn passordet på nytt"
1140 #: template/account_edit_form.php
1141 msgid "Language"
1142 msgstr "Språk"
1144 #: template/account_edit_form.php
1145 msgid ""
1146 "The following information is only required if you want to submit packages to"
1147 " the Arch User Repository."
1148 msgstr ""
1150 #: template/account_edit_form.php
1151 msgid "SSH Public Key"
1152 msgstr ""
1154 #: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php
1155 #: template/pkg_details.php
1156 msgid "Update"
1157 msgstr "Oppdater"
1159 #: template/account_edit_form.php
1160 msgid "Create"
1161 msgstr "Opprett"
1163 #: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
1164 msgid "Reset"
1165 msgstr "Omstart"
1167 #: template/account_search_results.php
1168 msgid "No results matched your search criteria."
1169 msgstr "Ingen treff for de oppgitte søkekriteriene."
1171 #: template/account_search_results.php
1172 msgid "Edit Account"
1173 msgstr "Endre brukerkonto"
1175 #: template/account_search_results.php
1176 msgid "Suspended"
1177 msgstr "Suspendert"
1179 #: template/account_search_results.php
1180 msgid "Edit"
1181 msgstr "Rediger"
1183 #: template/account_search_results.php
1184 msgid "Less"
1185 msgstr "Færre"
1187 #: template/account_search_results.php
1188 msgid "More"
1189 msgstr "Flere"
1191 #: template/account_search_results.php
1192 msgid "No more results to display."
1193 msgstr "Ingen flere resultater å vise."
1195 #: template/comaintainers_form.php
1196 #, php-format
1197 msgid "Manage Co-maintainers: %s"
1198 msgstr ""
1200 #: template/comaintainers_form.php
1201 #, php-format
1202 msgid ""
1203 "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
1204 msgstr ""
1206 #: template/comaintainers_form.php
1207 msgid "Users"
1208 msgstr ""
1210 #: template/comaintainers_form.php template/pkg_comment_form.php
1211 msgid "Save"
1212 msgstr ""
1214 #: template/header.php
1215 msgid "My Packages"
1216 msgstr "Mine pakker"
1218 #: template/header.php
1219 msgid " My Account"
1220 msgstr " Min konto"
1222 #: template/pkgbase_actions.php
1223 msgid "Package Actions"
1224 msgstr "Pakkehandlinger"
1226 #: template/pkgbase_actions.php
1227 msgid "View PKGBUILD"
1228 msgstr "Vis PKGBUILD"
1230 #: template/pkgbase_actions.php
1231 msgid "View Changes"
1232 msgstr ""
1234 #: template/pkgbase_actions.php
1235 msgid "Download snapshot"
1236 msgstr ""
1238 #: template/pkgbase_actions.php
1239 msgid "Search wiki"
1240 msgstr "Søk wiki"
1242 #: template/pkgbase_actions.php
1243 msgid "Flagged out-of-date"
1244 msgstr "Markert som utdatert"
1246 #: template/pkgbase_actions.php
1247 msgid "Flag package out-of-date"
1248 msgstr "Marker pakke som utdatert"
1250 #: template/pkgbase_actions.php
1251 msgid "Unflag package"
1252 msgstr "Fjern markering"
1254 #: template/pkgbase_actions.php
1255 msgid "Remove vote"
1256 msgstr "Angre stemme"
1258 #: template/pkgbase_actions.php
1259 msgid "Vote for this package"
1260 msgstr "Stem på denne pakken"
1262 #: template/pkgbase_actions.php
1263 msgid "Disable notifications"
1264 msgstr "Slå av beskjeder"
1266 #: template/pkgbase_actions.php
1267 msgid "Notify of new comments"
1268 msgstr "Gi beskjed om nye kommentarer"
1270 #: template/pkgbase_actions.php
1271 msgid "Manage Co-Maintainers"
1272 msgstr ""
1274 #: template/pkgbase_actions.php
1275 #, php-format
1276 msgid "%d pending request"
1277 msgid_plural "%d pending requests"
1278 msgstr[0] "%d ventende forespørsel"
1279 msgstr[1] "%d ventende forespørsler"
1281 #: template/pkgbase_actions.php
1282 msgid "Delete Package"
1283 msgstr "Slett pakke"
1285 #: template/pkgbase_actions.php
1286 msgid "Merge Package"
1287 msgstr "Slå sammen pakke"
1289 #: template/pkgbase_actions.php
1290 msgid "Adopt Package"
1291 msgstr "Adopter pakke"
1293 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1294 #: template/pkgreq_results.php template/tu_details.php
1295 msgid "unknown"
1296 msgstr "ukjent"
1298 #: template/pkgbase_details.php
1299 msgid "Package Base Details"
1300 msgstr "Grunnpakkedetaljer"
1302 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1303 msgid "Git Clone URL"
1304 msgstr ""
1306 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1307 msgid "read-only"
1308 msgstr ""
1310 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1311 #: template/pkg_search_form.php
1312 msgid "Keywords"
1313 msgstr "Nøkkelord"
1315 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1316 #: template/pkg_search_form.php
1317 msgid "Submitter"
1318 msgstr "Innsender"
1320 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1321 #: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
1322 msgid "Maintainer"
1323 msgstr "Vedlikeholder"
1325 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1326 msgid "Last Packager"
1327 msgstr "Siste innpakker"
1329 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1330 #: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
1331 msgid "Votes"
1332 msgstr "Stemmer"
1334 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1335 #: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
1336 msgid "Popularity"
1337 msgstr ""
1339 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1340 msgid "First Submitted"
1341 msgstr "Først innsendt"
1343 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1344 msgid "Last Updated"
1345 msgstr "Sist oppdatert"
1347 #: template/pkg_comment_box.php
1348 #, php-format
1349 msgid "Edit comment for: %s"
1350 msgstr ""
1352 #: template/pkg_comment_box.php template/pkg_comment_form.php
1353 msgid "Add Comment"
1354 msgstr "Legg til kommentar"
1356 #: template/pkg_comments.php
1357 msgid "View all comments"
1358 msgstr "Vis alle kommentarer"
1360 #: template/pkg_comments.php
1361 msgid "Latest Comments"
1362 msgstr "Siste kommentarer"
1364 #: template/pkg_comments.php
1365 #, php-format
1366 msgid "%s commented on %s"
1367 msgstr ""
1369 #: template/pkg_comments.php
1370 #, php-format
1371 msgid "Anonymous comment on %s"
1372 msgstr ""
1374 #: template/pkg_comments.php
1375 #, php-format
1376 msgid "deleted on %s by %s"
1377 msgstr ""
1379 #: template/pkg_comments.php
1380 #, php-format
1381 msgid "last edited on %s by %s"
1382 msgstr ""
1384 #: template/pkg_comments.php
1385 msgid "Delete comment"
1386 msgstr "Slett kommentar"
1388 #: template/pkg_comments.php
1389 msgid "All comments"
1390 msgstr "Alle kommentarer"
1392 #: template/pkg_details.php
1393 msgid "Package Details"
1394 msgstr "Pakkedetaljer"
1396 #: template/pkg_details.php template/pkg_search_form.php
1397 msgid "Package Base"
1398 msgstr "Grunnpakke"
1400 #: template/pkg_details.php template/pkg_search_results.php
1401 msgid "Description"
1402 msgstr "Beskrivelse"
1404 #: template/pkg_details.php
1405 msgid "Upstream URL"
1406 msgstr "Prosjektets URL"
1408 #: template/pkg_details.php
1409 msgid "Visit the website for"
1410 msgstr "Besøk nettsiden til"
1412 #: template/pkg_details.php
1413 msgid "Licenses"
1414 msgstr "Lisenser"
1416 #: template/pkg_details.php
1417 msgid "Groups"
1418 msgstr "Grupper"
1420 #: template/pkg_details.php
1421 msgid "Conflicts"
1422 msgstr "Konflikter"
1424 #: template/pkg_details.php
1425 msgid "Provides"
1426 msgstr "Tilbyr"
1428 #: template/pkg_details.php
1429 msgid "Replaces"
1430 msgstr "Erstatter"
1432 #: template/pkg_details.php
1433 msgid "Dependencies"
1434 msgstr "Avhengigheter"
1436 #: template/pkg_details.php
1437 msgid "Required by"
1438 msgstr "Trengs av"
1440 #: template/pkg_details.php
1441 msgid "Sources"
1442 msgstr "Kilder"
1444 #: template/pkgreq_close_form.php
1445 #, php-format
1446 msgid "Close Request: %s"
1447 msgstr "Lukk forespørsel: %s"
1449 #: template/pkgreq_close_form.php
1450 #, php-format
1451 msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
1452 msgstr "Bruk dette skjemaet for å lukke forespørselen for grunnpakken %s%s%s."
1454 #: template/pkgreq_close_form.php
1455 msgid "Note"
1456 msgstr "OBS"
1458 #: template/pkgreq_close_form.php
1459 msgid ""
1460 "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
1461 "add a comment when rejecting a request."
1462 msgstr "Kommentarfeltet kan stå tomt, men det anbefales å legge igjen en melding når en forespørsel avvises."
1464 #: template/pkgreq_close_form.php
1465 msgid "Reason"
1466 msgstr "Begrunnelse"
1468 #: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php
1469 #: template/tu_details.php
1470 msgid "Accepted"
1471 msgstr "Akseptert"
1473 #: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php
1474 #: template/tu_details.php
1475 msgid "Rejected"
1476 msgstr "Avvist"
1478 #: template/pkgreq_form.php
1479 #, php-format
1480 msgid "File Request: %s"
1481 msgstr "Send inn forespørsel: %s"
1483 #: template/pkgreq_form.php
1484 #, php-format
1485 msgid ""
1486 "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
1487 "the following packages:"
1488 msgstr "Bruk dette skjemaet for å registrere en forespørsel for grunnpakken %s%s%s som inkluderer følgende pakker:"
1490 #: template/pkgreq_form.php
1491 msgid "Request type"
1492 msgstr "Type forespørsel"
1494 #: template/pkgreq_form.php
1495 msgid "Deletion"
1496 msgstr "Sletting"
1498 #: template/pkgreq_form.php
1499 msgid "Orphan"
1500 msgstr "Foreldreløs"
1502 #: template/pkgreq_form.php template/pkg_search_results.php
1503 msgid "Merge into"
1504 msgstr "Flett med"
1506 #: template/pkgreq_results.php
1507 #, php-format
1508 msgid "%d package request found."
1509 msgid_plural "%d package requests found."
1510 msgstr[0] "Fant %d pakkeforespørsel."
1511 msgstr[1] "Fant %d pakkeforespørsler."
1513 #: template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php
1514 #, php-format
1515 msgid "Page %d of %d."
1516 msgstr "Side %d av %d."
1518 #: template/pkgreq_results.php
1519 msgid "Package"
1520 msgstr "Pakke"
1522 #: template/pkgreq_results.php
1523 msgid "Filed by"
1524 msgstr "Registrert av"
1526 #: template/pkgreq_results.php
1527 msgid "Date"
1528 msgstr "Dato"
1530 #: template/pkgreq_results.php
1531 #, php-format
1532 msgid "~%d days left"
1533 msgstr "~%d dager igjen"
1535 #: template/pkgreq_results.php
1536 #, php-format
1537 msgid "~%d hour left"
1538 msgid_plural "~%d hours left"
1539 msgstr[0] "~%d time igjen"
1540 msgstr[1] "~%d timer igjen"
1542 #: template/pkgreq_results.php
1543 msgid "<1 hour left"
1544 msgstr "<1 time igjen"
1546 #: template/pkgreq_results.php
1547 msgid "Accept"
1548 msgstr "Godta"
1550 #: template/pkgreq_results.php
1551 msgid "Locked"
1552 msgstr "Låst"
1554 #: template/pkgreq_results.php
1555 msgid "Close"
1556 msgstr "Lukk"
1558 #: template/pkgreq_results.php
1559 msgid "Closed"
1560 msgstr "Lukket"
1562 #: template/pkg_search_form.php
1563 msgid "Name, Description"
1564 msgstr "Navn, beskrivelse"
1566 #: template/pkg_search_form.php
1567 msgid "Name Only"
1568 msgstr "Bare navn"
1570 #: template/pkg_search_form.php
1571 msgid "Exact Name"
1572 msgstr "Eksakt navn"
1574 #: template/pkg_search_form.php
1575 msgid "Exact Package Base"
1576 msgstr "Eksakt grunnpakke"
1578 #: template/pkg_search_form.php
1579 msgid "All"
1580 msgstr "Alle"
1582 #: template/pkg_search_form.php
1583 msgid "Flagged"
1584 msgstr "Markert"
1586 #: template/pkg_search_form.php
1587 msgid "Not Flagged"
1588 msgstr "Umarkert"
1590 #: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
1591 msgid "Name"
1592 msgstr "Navn"
1594 #: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
1595 #: template/tu_details.php template/tu_list.php
1596 msgid "Voted"
1597 msgstr "Stemt"
1599 #: template/pkg_search_form.php
1600 msgid "Last modified"
1601 msgstr ""
1603 #: template/pkg_search_form.php
1604 msgid "Ascending"
1605 msgstr "Stigende"
1607 #: template/pkg_search_form.php
1608 msgid "Descending"
1609 msgstr "Synkende"
1611 #: template/pkg_search_form.php
1612 msgid "Enter search criteria"
1613 msgstr "Fyll ut søkekriterier"
1615 #: template/pkg_search_form.php
1616 msgid "Search by"
1617 msgstr "Søk etter"
1619 #: template/pkg_search_form.php template/stats/user_table.php
1620 msgid "Out of Date"
1621 msgstr "Foreldet"
1623 #: template/pkg_search_form.php template/search_accounts_form.php
1624 msgid "Sort by"
1625 msgstr "Sorter etter"
1627 #: template/pkg_search_form.php
1628 msgid "Sort order"
1629 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
1631 #: template/pkg_search_form.php
1632 msgid "Per page"
1633 msgstr "Per side"
1635 #: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
1636 msgid "Go"
1637 msgstr "Utfør"
1639 #: template/pkg_search_form.php
1640 msgid "Orphans"
1641 msgstr "Foreldreløse"
1643 #: template/pkg_search_results.php
1644 msgid "Error retrieving package list."
1645 msgstr "Feil ved mottagelse av pakkeliste."
1647 #: template/pkg_search_results.php
1648 msgid "No packages matched your search criteria."
1649 msgstr "Ingen pakker passer til dine søkekriterier."
1651 #: template/pkg_search_results.php
1652 #, php-format
1653 msgid "%d package found."
1654 msgid_plural "%d packages found."
1655 msgstr[0] "Fant %d pakke."
1656 msgstr[1] "Fant %d pakker."
1658 #: template/pkg_search_results.php
1659 msgid "Version"
1660 msgstr "Versjon"
1662 #: template/pkg_search_results.php
1663 msgid ""
1664 "Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being "
1665 "weighted with a factor of 0.98 per day since its creation."
1666 msgstr ""
1668 #: template/pkg_search_results.php template/tu_details.php
1669 #: template/tu_list.php
1670 msgid "Yes"
1671 msgstr "Ja"
1673 #: template/pkg_search_results.php
1674 msgid "orphan"
1675 msgstr "foreldreløs"
1677 #: template/pkg_search_results.php
1678 msgid "Actions"
1679 msgstr "Handlinger"
1681 #: template/pkg_search_results.php
1682 msgid "Flag Out-of-date"
1683 msgstr "Marker som utdatert"
1685 #: template/pkg_search_results.php
1686 msgid "Unflag Out-of-date"
1687 msgstr "Fjern markering"
1689 #: template/pkg_search_results.php
1690 msgid "Adopt Packages"
1691 msgstr "Adopter pakker"
1693 #: template/pkg_search_results.php
1694 msgid "Disown Packages"
1695 msgstr "Gjør pakker foreldreløse"
1697 #: template/pkg_search_results.php
1698 msgid "Delete Packages"
1699 msgstr "Slett pakker"
1701 #: template/pkg_search_results.php
1702 msgid "Confirm"
1703 msgstr "Bekreft"
1705 #: template/search_accounts_form.php
1706 msgid "Any type"
1707 msgstr "Hvilken som helst type"
1709 #: template/search_accounts_form.php
1710 msgid "Search"
1711 msgstr "Søk"
1713 #: template/stats/general_stats_table.php
1714 msgid "Statistics"
1715 msgstr "Statistikk"
1717 #: template/stats/general_stats_table.php
1718 msgid "Orphan Packages"
1719 msgstr "Foreldreløse pakker"
1721 #: template/stats/general_stats_table.php
1722 msgid "Packages added in the past 7 days"
1723 msgstr "Lagt til de siste 7 dagene"
1725 #: template/stats/general_stats_table.php
1726 msgid "Packages updated in the past 7 days"
1727 msgstr "Oppdaterte pakker de siste 7 dagene"
1729 #: template/stats/general_stats_table.php
1730 msgid "Packages updated in the past year"
1731 msgstr "Oppdaterte pakker det siste året"
1733 #: template/stats/general_stats_table.php
1734 msgid "Packages never updated"
1735 msgstr "Aldri oppdaterte pakker"
1737 #: template/stats/general_stats_table.php
1738 msgid "Registered Users"
1739 msgstr "Registrerte brukere"
1741 #: template/stats/general_stats_table.php
1742 msgid "Trusted Users"
1743 msgstr "Betrodde Brukere"
1745 #: template/stats/updates_table.php
1746 msgid "Recent Updates"
1747 msgstr "Nylige oppdateringer"
1749 #: template/stats/user_table.php
1750 msgid "My Statistics"
1751 msgstr "Min statistikk"
1753 #: template/tu_details.php
1754 msgid "Proposal Details"
1755 msgstr "Forslagsdetaljer"
1757 #: template/tu_details.php
1758 msgid "This vote is still running."
1759 msgstr "Avstemningen pågår fortsatt."
1761 #: template/tu_details.php
1762 #, php-format
1763 msgid "Submitted: %s by %s"
1764 msgstr "Innsendt: %s av %s"
1766 #: template/tu_details.php template/tu_list.php
1767 msgid "End"
1768 msgstr "Slutt"
1770 #: template/tu_details.php
1771 msgid "Result"
1772 msgstr "Resultat"
1774 #: template/tu_details.php template/tu_list.php
1775 msgid "No"
1776 msgstr "Nei"
1778 #: template/tu_details.php
1779 msgid "Abstain"
1780 msgstr "Blank stemme"
1782 #: template/tu_details.php
1783 msgid "Total"
1784 msgstr "Totalt"
1786 #: template/tu_details.php
1787 msgid "Participation"
1788 msgstr "Deltagelse"
1790 #: template/tu_last_votes_list.php
1791 msgid "Last Votes by TU"
1792 msgstr "Siste stemmer fra TU"
1794 #: template/tu_last_votes_list.php
1795 msgid "Last vote"
1796 msgstr "Siste stemme"
1798 #: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php
1799 msgid "No results found."
1800 msgstr "Ingen resultater."
1802 #: template/tu_list.php
1803 msgid "Start"
1804 msgstr "Start"
1806 #: template/tu_list.php
1807 msgid "Back"
1808 msgstr "Tilbake"