1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Jesse Jaara <jesse.jaara@gmail.com>, 2011-2012
9 "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-12-19 10:50+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-12-19 09:51+0000\n"
13 "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
14 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 msgid "Page Not Found"
25 msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
32 msgstr "Käyttäjätilit"
34 msgid "You are not allowed to access this area."
35 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tämän osion käyttämiseen."
37 msgid "Could not retrieve information for the specified user."
38 msgstr "Valitun käyttäjän tietoja ei voitu noutaa."
40 msgid "You do not have permission to edit this account."
41 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tämän käyttäjätlin muokkaamiseen."
43 msgid "Use this form to search existing accounts."
44 msgstr "Etsi käyttäjätilejä."
46 msgid "You must log in to view user information."
47 msgstr "Sinun pitää kirjautua sisään tarkastellaksesi käyttäjien tietoja."
49 msgid "Use this form to create an account."
50 msgstr "Käytä tätä lomaketta uuden käyttäjätilin luomiseen."
53 msgstr "Lisää ehdotus"
55 msgid "Invalid token for user action."
58 msgid "Username does not exist."
59 msgstr "Käyttäjänimeä ei ole olemassa."
62 msgid "%s already has proposal running for them."
68 msgid "Proposal cannot be empty."
69 msgstr "Ehdotus ei voi olla tyhjä."
71 msgid "New proposal submitted."
72 msgstr "Uusi ehdotus lisätty."
74 msgid "Submit a proposal to vote on."
75 msgstr "Lisää ehdotus äänestettäväksi."
80 msgid "(empty if not applicable)"
81 msgstr "(tyhjä jos ei tiettyä henkilöä)"
86 msgid "Addition of a TU"
89 msgid "Removal of a TU"
92 msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
95 msgid "Amendment of Bylaws"
109 "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
110 "Guidelines%s for more information."
112 "Tervetuloa AURiin! Luethan %sAURin käyttäjä ohjeen%s sekä %sTU-käyttäjän "
113 "oppaan%s, kun tarvitset lisätietoa."
117 "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
118 "otherwise they will be deleted!"
120 "Lisättyjen PKGBUILD tiedostojen %stulee%s olla %sArchin pakettistandardien%s "
121 "mukaisia, muuten ne saatetaan poistaa!"
123 msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
124 msgstr "Muista äänestää suosikki pakettejasi!"
126 msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
128 "Jotkin paketit saattavat olla tarjolla valmiina paketteina [community] "
136 "General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
137 "structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
138 "requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
139 "box. For discussion relating to the development of the AUR, use the %saur-dev"
143 msgid "Bug Reporting"
144 msgstr "Virheiden raportointi"
148 "If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
149 "tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
150 "packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
151 "appropriate package page."
155 msgstr "Vastuuvapauslauseke"
158 "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
159 "files is at your own risk."
161 "Nämä paketit eivät ole virallisesti tuettuja. Tämän sivun paketit ovat "
162 "käyttäjien tuotosta. Näiden käyttäminen on omalla vastuullaasi"
164 msgid "Package Search"
180 msgstr "Lähetä ilmoituksia"
183 msgstr "En halua ilmoituksia"
195 msgid "Logged-in as: %s"
196 msgstr "Nykyinen käyttäjä: %s"
199 msgstr "Kirjaudu ulos"
201 msgid "Enter login credentials"
202 msgstr "Kirjautumistiedot"
205 msgstr "Käyttäjänimi"
211 msgstr "Muista minut"
213 msgid "Forgot Password"
214 msgstr "Unohditko salasanasi?"
218 "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
220 "HTTP:n kautta kirjoutuminen ei ole käytössä. Ole hyvä ja %svaihda HTTPS "
221 "yhteyteen%s kirjautuaksesi."
223 msgid "Search Criteria"
224 msgstr "Haku kriteerit"
229 msgid "Error trying to retrieve package details."
230 msgstr "Valitun paketin tietoja ei löytynyt."
232 msgid "Missing a required field."
233 msgstr "Jokin vaadituista kentistä on puutteellinen."
235 msgid "Password fields do not match."
236 msgstr "Salasanakentät eivät täsmää."
239 msgid "Your password must be at least %s characters."
240 msgstr "Salasanan pitää olla vähintään %s merkkiä pitkä."
242 msgid "Invalid e-mail."
243 msgstr "Epäkelvollinen sähköpostiosoite."
246 "A password reset request was submitted for the account associated with your "
247 "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
248 "otherwise ignore this message and nothing will happen."
250 "Salasanan palautusta pyydettiin, tähän sähköpostiosoitteeseen "
251 "linkitettetylle tilille. Jos tahdot palauttaa salasanasi klikkaa alla olevaa "
252 "linkkiä. Muussa tapauksessa voit jättä tämän viestin huomiotta."
254 msgid "Password Reset"
255 msgstr "Salasanan palautus"
257 msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
258 msgstr "Sähköpostiisi on nyt lähetetty varmistus linkki."
260 msgid "Your password has been reset successfully."
261 msgstr "Salasanasi on palautettu onnistuneesti."
263 msgid "Confirm your e-mail address:"
264 msgstr "Vahvista sähköpostiositteesi:"
266 msgid "Enter your new password:"
267 msgstr "Uuusi salasana:"
269 msgid "Confirm your new password:"
270 msgstr "Vahvista uusi salasana:"
277 "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
278 "message to the %saur-general%s mailing list."
281 msgid "Enter your e-mail address:"
282 msgstr "Sähköpostiosoitteesi:"
284 msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
285 msgstr "Pakettia, johon haluat siirtää äänet ja kommentit, ei löydy."
287 msgid "Cannot merge a package base with itself."
291 "The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
293 "Valittuja paketteja ei ole poistettu. Muistitko laittaa raksin varmistus "
296 msgid "Package Deletion"
300 msgid "Delete Package: %s"
301 msgstr "Poista paketti: %s"
305 "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
309 msgid "Deletion of a package is permanent. "
310 msgstr "Pakettin poistaminen on lopullista, sitä ei voi peruuttaa."
312 msgid "Select the checkbox to confirm action."
315 msgid "Confirm package deletion"
316 msgstr "Vahvista paketin poisto"
321 msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
323 "Vain Trusted- statuksen omaavat käyttäjät, sekä kehittäjät voivat poistaa "
326 msgid "Package Merging"
327 msgstr "Pakettien yhdistäminen"
330 msgid "Merge Package: %s"
331 msgstr "Yhdistä paketit: %s"
334 msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
337 msgid "The following packages will be deleted: "
340 msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
343 msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
347 msgstr "Yhdistä tähän pakettiin:"
349 msgid "Confirm package merge"
350 msgstr "Vahvista pakettien yhdistäminen"
355 msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
357 "Vain Trusted-statuksen omaavat käyttäjät, sekä kehittäjät voivat yhdistää "
363 msgid "Close Request"
382 msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)"
385 msgid "Error - File partially uploaded"
386 msgstr "Virhe - Vain osa tiedostosta on vastaanotettu"
388 msgid "Error - No file uploaded"
389 msgstr "Virhe - Tiedostoa ei ole ladattu"
391 msgid "Error - Could not locate temporary upload folder"
394 msgid "Error - File could not be written"
395 msgstr "Virhe - Tiedoston tallennu epäonnistui."
398 "Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by "
401 "Virhe - Tuntematon tiedostoformaatti (lataa makepkg(8):n luoma gzip pakattu "
404 msgid "Error - uncompressed file size too large."
405 msgstr "Virhe - Puretun tiedoston koko on liian suuri."
407 msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
408 msgstr "Virhe - Lähdepaketissa ei saa olla tiedostoja kansion ulkopuolella."
410 msgid "Error - all files must have permissions of 644 or 755."
413 msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
414 msgstr "Virhe - Lähdepaketti ei saa sisältää sisäkkäisiä alikansioita."
416 msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
417 msgstr "Virhe - Lähdepaketissa saa olla vain yksi kansio."
419 msgid "Error - all directories must have permissions of 755."
422 msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
423 msgstr "Virhe pureattaessa lähdepakettia - PKGBUILD tiedostoa ei löydy."
426 "The source package does not contain any meta data. Please use `makepkg --"
427 "source` from pacman 4.2.0 or newer to create AUR source packages."
430 msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
431 msgstr "Virheellinen nimi: vain pienet kirjaimet ovat sallittuja."
433 msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
434 msgstr "Paketin osoitteesta puutuu protokolla (esim. http://, ftp://)"
437 msgid "Error - Package name cannot be greater than %d characters"
441 msgid "Error - Package URL cannot be greater than %d characters"
445 msgid "Error - Package description cannot be greater than %d characters"
449 msgid "Error - Package license cannot be greater than %d characters"
453 msgid "Error - Package version cannot be greater than %d characters"
458 "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
461 "%s on mustalla listalla. Tarkista onko se saatavilla virallisissa "
462 "pakettivarastoissa."
465 msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package."
469 msgid "Could not create directory %s."
470 msgstr "Kansion %s luonti epäonnistui."
473 msgid "Could not change directory to %s."
474 msgstr "Ei voitu vaihtaa kansioon %s."
477 "Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
481 msgid "Package Category"
482 msgstr "Paketin kategoria"
484 msgid "Select Category"
485 msgstr "Valitse kategoria"
487 msgid "Upload package file"
488 msgstr "Lähdepaketti:"
493 msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
494 msgstr "Pahoittelemme, mutta tämä palvelin ei salli tiedostojen lataamista."
496 msgid "You must create an account before you can upload packages."
497 msgstr "Sinun pitää rekisteröityä, ennen kuin voit lisätä paketteja."
500 msgstr "Luotettu käyttäjä (TU)"
502 msgid "Could not retrieve proposal details."
503 msgstr "Ehdotuksen tietoja ei voitu noutaa."
505 msgid "Voting is closed for this proposal."
506 msgstr "Tämän ehdoksen äänestys on päättynyt."
508 msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
511 msgid "You cannot vote in an proposal about you."
512 msgstr "Et voi äänestää itseäsi koskevassa äänestyksessä."
514 msgid "You've already voted for this proposal."
515 msgstr "Olet jo antanut äänesi tälle ehdotukselle."
517 msgid "Vote ID not valid."
520 msgid "Current Votes"
521 msgstr "Avoimet äänestykset."
524 msgstr "Sulkeutuneet äänestykset."
530 "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
531 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
534 msgid "Missing User ID"
535 msgstr "Käyttäjän tunnus puuttuu"
537 msgid "The username is invalid."
538 msgstr "Käyttäjänimi ei ole kelvollinen."
541 msgid "It must be between %s and %s characters long"
542 msgstr "Sen pitää olla %s-%s kirjaintapitkä"
544 msgid "Start and end with a letter or number"
545 msgstr "Alkaa ja loppua kirjaimeen tai numeroon"
547 msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
548 msgstr "Voi sisältää vain yhden väliviivan, alaviivan tai pisteen."
550 msgid "The email address is invalid."
551 msgstr "Sähköpostiosoite ei ole kelvollinen."
553 msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
556 msgid "Cannot increase account permissions."
559 msgid "Language is not currently supported."
560 msgstr "Kieli ei ole vielä tuettuna."
563 msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
567 msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
571 msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
575 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
578 msgid "Click on the Login link above to use your account."
583 "Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, "
584 "please click the link below. If the link does not work try copying and "
585 "pasting it into your browser."
588 msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
592 msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
596 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
600 "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
601 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
604 msgid "Account suspended"
609 "Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
610 "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
611 "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
614 msgid "Bad username or password."
615 msgstr "Virheellinen käyttäjänimi tai salasana."
617 msgid "An error occurred trying to generate a user session."
620 msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
621 msgstr "Epäkelvollinen sähköposti ja palautusavain yhdistelmä."
626 msgid "Error retrieving package details."
627 msgstr "Virhe haettaessa paketin tietoja."
629 msgid "Package details could not be found."
630 msgstr "Paketin tietoja ei löydetty."
632 msgid "You must be logged in before you can flag packages."
633 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit muuttaa merkintöjä."
635 msgid "You did not select any packages to flag."
636 msgstr "Et valinnut yhtään pakettia."
638 msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
639 msgstr "Valitut paketit on merkitty vanhentuneiksi."
641 msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
642 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit muuttaa merkintöjä."
644 msgid "You did not select any packages to unflag."
645 msgstr "Et valinnut yhtään pakettia."
647 msgid "The selected packages have been unflagged."
648 msgstr "Valittuilta paketeilta on poistettu merkintä."
650 msgid "You do not have permission to delete packages."
653 msgid "You did not select any packages to delete."
654 msgstr "Et valinnut yhtään pakettia poistettavaksi."
656 msgid "The selected packages have been deleted."
657 msgstr "Valitut paketit on nyt poistettu."
659 msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
660 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit adoptoida paketteja."
662 msgid "You must be logged in before you can disown packages."
663 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit hylätä paketteja."
665 msgid "You did not select any packages to adopt."
666 msgstr "Et valinnut yhtään pakettia adoptoitavaksi."
668 msgid "You did not select any packages to disown."
669 msgstr "Et valinnut yhtään pakettia hylättäväksi."
671 msgid "The selected packages have been adopted."
672 msgstr "Valitut paketit on nyt adoptoitu."
674 msgid "The selected packages have been disowned."
675 msgstr "Valitut paketiti on nyt hylätty."
677 msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
678 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit äänestää paketteja."
680 msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
681 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit perua äänesi."
683 msgid "You did not select any packages to vote for."
684 msgstr "Et valinnut yhtään pakettia äänestettäväksi."
686 msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
687 msgstr "Valittuille paketeille antamasi äänet on nyt peruttu."
689 msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
690 msgstr "Äänesi on nyt annettu valituille paketeille."
692 msgid "Couldn't add to notification list."
693 msgstr "Ei kyetty lisäämään ilmoituslistaan."
696 msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
697 msgstr "Saat nyt ilmoituksen paketin %s uusista kommenteista."
700 msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
701 msgstr "Et saa enää ilmoituksia paketin %s uusista kommenteista."
703 msgid "You must be logged in before you can edit package information."
704 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit muokata paketin tietoja."
706 msgid "Missing comment ID."
707 msgstr "Kommentin tunnus puuttuu."
709 msgid "Comment has been deleted."
710 msgstr "Kommentti on poistettu."
712 msgid "You are not allowed to delete this comment."
713 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tämän kommentin poistamiseen."
715 msgid "Missing category ID."
716 msgstr "Kategorian ID puuttuu."
718 msgid "Invalid category ID."
719 msgstr "Kategorian ID ei ole kelvollinen."
721 msgid "You are not allowed to change this package category."
722 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tämän paketin kategorian muuttamiseen."
724 msgid "Package category changed."
725 msgstr "Paketin kategoria vaihdettu."
727 msgid "View packages details for"
730 msgid "You must be logged in to file package requests."
733 msgid "The comment field must not be empty."
736 msgid "Invalid request type."
739 msgid "Added request successfully."
742 msgid "Invalid reason."
745 msgid "Only TUs and developers can close requests."
748 msgid "Request closed successfully."
752 msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
756 msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
759 msgid "Confirm deletion"
763 msgstr "TIlin tyyppi"
771 msgid "Trusted User & Developer"
774 msgid "Email Address"
775 msgstr "Sähköpostiosoite"
783 msgid "PGP Key Fingerprint"
789 msgid "Inactive since"
801 msgid "View this user's packages"
802 msgstr "Näytä käyttäjän paketit"
804 msgid "Edit this user's account"
808 msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
815 msgstr "Tavallinen käyttäjä"
818 msgstr "Luotettu käyttäjä (TU)"
820 msgid "Account Suspended"
821 msgstr "Käyttäjätili hyllytetty"
826 msgid "Re-type password"
827 msgstr "Salasana uudelleen:"
841 msgid "No results matched your search criteria."
842 msgstr "Hakuasi vastaavia paketteja ei löydy."
845 msgstr "Muokkaa käyttäjätiliä"
859 msgid "No more results to display."
860 msgstr "Ei enempää tuloksia"
863 msgstr "Omat paketit"
869 msgstr "Rekisteröidy"
874 msgid "Package Base Details"
877 msgid "Package Actions"
880 msgid "View PKGBUILD"
881 msgstr "Näytö PKGBUILD"
883 msgid "Download tarball"
884 msgstr "Lataa tar-arkisto"
889 msgid "Flagged out-of-date"
890 msgstr "Merkitty vanhentuneeksi"
892 msgid "Flag package out-of-date"
893 msgstr "Merkitse paketti vanhentuneeksi"
895 msgid "Unflag package"
901 msgid "Vote for this package"
902 msgstr "Äännestä tätä pakettia"
904 msgid "Disable notifications"
907 msgid "Notify of new comments"
908 msgstr "Lähetä ilmoitus uusista kommnteista"
911 msgid "%d pending request"
912 msgid_plural "%d pending requests"
916 msgid "Delete Package"
917 msgstr "Poista paketti"
919 msgid "Merge Package"
922 msgid "Adopt Package"
925 msgid "Disown Package"
931 msgid "Change category"
932 msgstr "Vaihda kategoriaa"
938 msgid "View account information for %s"
944 msgid "Last Packager"
950 msgid "First Submitted"
954 msgstr "Päivitettiin"
957 msgstr "Lisää kommentti"
959 msgid "Comment has been added."
960 msgstr "Kommentti lisätty."
962 msgid "View all comments"
965 msgid "Latest Comments"
966 msgstr "Uusimmat kommentit"
968 msgid "Delete comment"
969 msgstr "Poista kommentti"
972 msgid "Comment by %s"
973 msgstr "Kommentin kirjoitti %s"
975 msgid "Anonymous comment"
982 msgstr "Kaikki kommentit"
984 msgid "Package Details"
985 msgstr "Paketin tiedot"
996 msgid "Visit the website for"
1014 msgid "Dependencies"
1015 msgstr "Riippuvuudet"
1018 msgstr "Riippuvuutena paketeille"
1021 msgstr "Lähdetiedostot"
1024 msgid "Close Request: %s"
1028 msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
1035 "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
1036 "add a comment when rejecting a request."
1052 msgid "File Request: %s"
1057 "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
1058 "the following packages:"
1061 msgid "Request type"
1071 msgstr "Yhdistä pakettiin"
1074 msgid "%d package request found."
1075 msgid_plural "%d package requests found."
1080 msgid "Page %d of %d."
1093 msgid "~%d days left"
1097 msgid "~%d hour left"
1098 msgid_plural "~%d hours left"
1102 msgid "<1 hour left"
1117 msgid "Name, Description"
1118 msgstr "Nimi, kuvaus"
1121 msgstr "Pelkkä nimi"
1126 msgid "Exact Package Base"
1136 msgstr "Ei merkitty"
1153 msgid "Enter search criteria"
1157 msgstr "Mikä tahansa"
1160 msgstr "Etsintäperuste"
1166 msgstr "Vanhentunut"
1169 msgstr "Järjestelyperuste"
1172 msgstr "Järjestelyperuste"
1175 msgstr "Sivua kohden"
1183 msgid "Error retrieving package list."
1184 msgstr "Virhe pakettilistaa noudettaessa."
1186 msgid "No packages matched your search criteria."
1187 msgstr "Hakuasi vastaavia paketteja ei löydy."
1190 msgid "%d package found."
1191 msgid_plural "%d packages found."
1207 msgid "Flag Out-of-date"
1208 msgstr "Merkitse vanhentuneeksi"
1210 msgid "Unflag Out-of-date"
1211 msgstr "Ei vanhentunut"
1213 msgid "Adopt Packages"
1214 msgstr "Adoptoi paketit"
1216 msgid "Disown Packages"
1217 msgstr "Hylkää paketit"
1219 msgid "Delete Packages"
1220 msgstr "Poista paketit"
1226 msgstr "Mikä tahansa"
1232 msgstr "Statistiikkat"
1234 msgid "Orphan Packages"
1235 msgstr "Hylättyjä paketteja"
1237 msgid "Packages added in the past 7 days"
1238 msgstr "Uudet paketit 7 päivän sisällä"
1240 msgid "Packages updated in the past 7 days"
1241 msgstr "Paketteja päivitetty 7 päivän sisällä"
1243 msgid "Packages updated in the past year"
1244 msgstr "Vuoden aikana päivitettyjä paketteja"
1246 msgid "Packages never updated"
1247 msgstr "Paketteja ei ole koskaan päivitetty"
1249 msgid "Registered Users"
1250 msgstr "Rekisteröityjä käyttäjiä"
1252 msgid "Trusted Users"
1253 msgstr "Luotettuja käyttäjiä"
1255 msgid "Recent Updates"
1256 msgstr "Viimeisimmät päivitykset"
1258 msgid "My Statistics"
1259 msgstr "Statistiikkani"
1261 msgid "Packages in unsupported"
1262 msgstr "Pakettieni määrä"
1264 msgid "Proposal Details"
1265 msgstr "Ehdotuksen tiedot"
1267 msgid "This vote is still running."
1268 msgstr "Tätä ehdotusta voi vielä äänestää."
1271 msgid "Submitted: %s by %s"
1272 msgstr "Lisätty: %s Lisääjä: %s"
1289 msgid "Participation"
1292 msgid "Last Votes by TU"
1298 msgid "No results found."
1299 msgstr "Ei tuloksia."