Setup Git repositories even if package base exists
[aur.git] / po / fi.po
blobd79c73126d7dabf21381c29b1c57026651847c14
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Jesse Jaara <jesse.jaara@gmail.com>, 2011-2012
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-12-19 10:50+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-12-19 09:51+0000\n"
13 "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
14 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
15 "fi/)\n"
16 "Language: fi\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 msgid "Page Not Found"
23 msgstr ""
25 msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
26 msgstr ""
28 msgid "Account"
29 msgstr ""
31 msgid "Accounts"
32 msgstr "Käyttäjätilit"
34 msgid "You are not allowed to access this area."
35 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tämän osion käyttämiseen."
37 msgid "Could not retrieve information for the specified user."
38 msgstr "Valitun käyttäjän tietoja ei voitu noutaa."
40 msgid "You do not have permission to edit this account."
41 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tämän käyttäjätlin muokkaamiseen."
43 msgid "Use this form to search existing accounts."
44 msgstr "Etsi käyttäjätilejä."
46 msgid "You must log in to view user information."
47 msgstr "Sinun pitää kirjautua sisään tarkastellaksesi käyttäjien tietoja."
49 msgid "Use this form to create an account."
50 msgstr "Käytä tätä lomaketta uuden käyttäjätilin luomiseen."
52 msgid "Add Proposal"
53 msgstr "Lisää ehdotus"
55 msgid "Invalid token for user action."
56 msgstr ""
58 msgid "Username does not exist."
59 msgstr "Käyttäjänimeä ei ole olemassa."
61 #, php-format
62 msgid "%s already has proposal running for them."
63 msgstr ""
65 msgid "Invalid type."
66 msgstr ""
68 msgid "Proposal cannot be empty."
69 msgstr "Ehdotus ei voi olla tyhjä."
71 msgid "New proposal submitted."
72 msgstr "Uusi ehdotus lisätty."
74 msgid "Submit a proposal to vote on."
75 msgstr "Lisää ehdotus äänestettäväksi."
77 msgid "Applicant/TU"
78 msgstr "Ehdokas/TU"
80 msgid "(empty if not applicable)"
81 msgstr "(tyhjä jos ei tiettyä henkilöä)"
83 msgid "Type"
84 msgstr "Tyyppi"
86 msgid "Addition of a TU"
87 msgstr ""
89 msgid "Removal of a TU"
90 msgstr ""
92 msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
93 msgstr ""
95 msgid "Amendment of Bylaws"
96 msgstr ""
98 msgid "Proposal"
99 msgstr "Ehdotus"
101 msgid "Submit"
102 msgstr "Lisää"
104 msgid "Home"
105 msgstr "Etusivu"
107 #, php-format
108 msgid ""
109 "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
110 "Guidelines%s for more information."
111 msgstr ""
112 "Tervetuloa AURiin! Luethan %sAURin käyttäjä ohjeen%s sekä %sTU-käyttäjän "
113 "oppaan%s, kun tarvitset lisätietoa."
115 #, php-format
116 msgid ""
117 "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
118 "otherwise they will be deleted!"
119 msgstr ""
120 "Lisättyjen PKGBUILD tiedostojen %stulee%s olla %sArchin pakettistandardien%s "
121 "mukaisia, muuten ne saatetaan poistaa!"
123 msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
124 msgstr "Muista äänestää suosikki pakettejasi!"
126 msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
127 msgstr ""
128 "Jotkin paketit saattavat olla tarjolla valmiina paketteina [community] "
129 "varastossa. :)"
131 msgid "Discussion"
132 msgstr "Keskustelu"
134 #, php-format
135 msgid ""
136 "General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
137 "structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
138 "requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
139 "box. For discussion relating to the development of the AUR, use the %saur-dev"
140 "%s mailing list."
141 msgstr ""
143 msgid "Bug Reporting"
144 msgstr "Virheiden raportointi"
146 #, php-format
147 msgid ""
148 "If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
149 "tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
150 "packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
151 "appropriate package page."
152 msgstr ""
154 msgid "DISCLAIMER"
155 msgstr "Vastuuvapauslauseke"
157 msgid ""
158 "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
159 "files is at your own risk."
160 msgstr ""
161 "Nämä paketit eivät ole virallisesti tuettuja. Tämän sivun paketit ovat "
162 "käyttäjien tuotosta. Näiden käyttäminen on omalla vastuullaasi"
164 msgid "Package Search"
165 msgstr ""
167 msgid "Adopt"
168 msgstr ""
170 msgid "Disown"
171 msgstr ""
173 msgid "Vote"
174 msgstr "Äänestä"
176 msgid "UnVote"
177 msgstr "Peru ääni"
179 msgid "Notify"
180 msgstr "Lähetä ilmoituksia"
182 msgid "UnNotify"
183 msgstr "En halua ilmoituksia"
185 msgid "Flag"
186 msgstr ""
188 msgid "UnFlag"
189 msgstr ""
191 msgid "Login"
192 msgstr "Kirjaudu"
194 #, php-format
195 msgid "Logged-in as: %s"
196 msgstr "Nykyinen käyttäjä: %s"
198 msgid "Logout"
199 msgstr "Kirjaudu ulos"
201 msgid "Enter login credentials"
202 msgstr "Kirjautumistiedot"
204 msgid "Username"
205 msgstr "Käyttäjänimi"
207 msgid "Password"
208 msgstr "Salasana"
210 msgid "Remember me"
211 msgstr "Muista minut"
213 msgid "Forgot Password"
214 msgstr "Unohditko salasanasi?"
216 #, php-format
217 msgid ""
218 "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
219 msgstr ""
220 "HTTP:n kautta kirjoutuminen ei ole käytössä. Ole hyvä ja %svaihda HTTPS "
221 "yhteyteen%s kirjautuaksesi."
223 msgid "Search Criteria"
224 msgstr "Haku kriteerit"
226 msgid "Packages"
227 msgstr "Paketit"
229 msgid "Error trying to retrieve package details."
230 msgstr "Valitun paketin tietoja ei löytynyt."
232 msgid "Missing a required field."
233 msgstr "Jokin vaadituista kentistä on puutteellinen."
235 msgid "Password fields do not match."
236 msgstr "Salasanakentät eivät täsmää."
238 #, php-format
239 msgid "Your password must be at least %s characters."
240 msgstr "Salasanan pitää olla vähintään %s merkkiä pitkä."
242 msgid "Invalid e-mail."
243 msgstr "Epäkelvollinen sähköpostiosoite."
245 msgid ""
246 "A password reset request was submitted for the account associated with your "
247 "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
248 "otherwise ignore this message and nothing will happen."
249 msgstr ""
250 "Salasanan palautusta pyydettiin, tähän sähköpostiosoitteeseen "
251 "linkitettetylle tilille. Jos tahdot palauttaa salasanasi klikkaa alla olevaa "
252 "linkkiä. Muussa tapauksessa voit jättä tämän viestin huomiotta."
254 msgid "Password Reset"
255 msgstr "Salasanan palautus"
257 msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
258 msgstr "Sähköpostiisi on nyt lähetetty varmistus linkki."
260 msgid "Your password has been reset successfully."
261 msgstr "Salasanasi on palautettu onnistuneesti."
263 msgid "Confirm your e-mail address:"
264 msgstr "Vahvista sähköpostiositteesi:"
266 msgid "Enter your new password:"
267 msgstr "Uuusi salasana:"
269 msgid "Confirm your new password:"
270 msgstr "Vahvista uusi salasana:"
272 msgid "Continue"
273 msgstr "Jatka"
275 #, php-format
276 msgid ""
277 "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
278 "message to the %saur-general%s mailing list."
279 msgstr ""
281 msgid "Enter your e-mail address:"
282 msgstr "Sähköpostiosoitteesi:"
284 msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
285 msgstr "Pakettia, johon haluat siirtää äänet ja kommentit, ei löydy."
287 msgid "Cannot merge a package base with itself."
288 msgstr ""
290 msgid ""
291 "The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
292 msgstr ""
293 "Valittuja paketteja ei ole poistettu. Muistitko laittaa raksin varmistus "
294 "ruutuun?"
296 msgid "Package Deletion"
297 msgstr ""
299 #, php-format
300 msgid "Delete Package: %s"
301 msgstr "Poista paketti: %s"
303 #, php-format
304 msgid ""
305 "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
306 "from the AUR: "
307 msgstr ""
309 msgid "Deletion of a package is permanent. "
310 msgstr "Pakettin poistaminen on lopullista, sitä ei voi peruuttaa."
312 msgid "Select the checkbox to confirm action."
313 msgstr ""
315 msgid "Confirm package deletion"
316 msgstr "Vahvista paketin poisto"
318 msgid "Delete"
319 msgstr "Poista"
321 msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
322 msgstr ""
323 "Vain Trusted- statuksen omaavat käyttäjät, sekä kehittäjät voivat poistaa "
324 "paketteja."
326 msgid "Package Merging"
327 msgstr "Pakettien yhdistäminen"
329 #, php-format
330 msgid "Merge Package: %s"
331 msgstr "Yhdistä paketit: %s"
333 #, php-format
334 msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
335 msgstr ""
337 msgid "The following packages will be deleted: "
338 msgstr ""
340 msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
341 msgstr ""
343 msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
344 msgstr ""
346 msgid "Merge into:"
347 msgstr "Yhdistä tähän pakettiin:"
349 msgid "Confirm package merge"
350 msgstr "Vahvista pakettien yhdistäminen"
352 msgid "Merge"
353 msgstr "Liitä"
355 msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
356 msgstr ""
357 "Vain Trusted-statuksen omaavat käyttäjät, sekä kehittäjät voivat yhdistää "
358 "paketteja."
360 msgid "File Request"
361 msgstr ""
363 msgid "Close Request"
364 msgstr ""
366 msgid "First"
367 msgstr "Ensimmäinen"
369 msgid "Previous"
370 msgstr "Edellinen"
372 msgid "Next"
373 msgstr "Seuraava"
375 msgid "Last"
376 msgstr "Viimeinen"
378 msgid "Requests"
379 msgstr ""
381 #, php-format
382 msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)"
383 msgstr ""
385 msgid "Error - File partially uploaded"
386 msgstr "Virhe - Vain osa tiedostosta on vastaanotettu"
388 msgid "Error - No file uploaded"
389 msgstr "Virhe - Tiedostoa ei ole ladattu"
391 msgid "Error - Could not locate temporary upload folder"
392 msgstr ""
394 msgid "Error - File could not be written"
395 msgstr "Virhe - Tiedoston tallennu epäonnistui."
397 msgid ""
398 "Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by "
399 "makepkg(8) only)."
400 msgstr ""
401 "Virhe - Tuntematon tiedostoformaatti (lataa makepkg(8):n luoma gzip pakattu "
402 "tar-pallero)."
404 msgid "Error - uncompressed file size too large."
405 msgstr "Virhe - Puretun tiedoston koko on liian suuri."
407 msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
408 msgstr "Virhe - Lähdepaketissa ei saa olla tiedostoja kansion ulkopuolella."
410 msgid "Error - all files must have permissions of 644 or 755."
411 msgstr ""
413 msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
414 msgstr "Virhe - Lähdepaketti ei saa sisältää sisäkkäisiä alikansioita."
416 msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
417 msgstr "Virhe - Lähdepaketissa saa olla vain yksi kansio."
419 msgid "Error - all directories must have permissions of 755."
420 msgstr ""
422 msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
423 msgstr "Virhe pureattaessa lähdepakettia - PKGBUILD tiedostoa ei löydy."
425 msgid ""
426 "The source package does not contain any meta data. Please use `makepkg --"
427 "source` from pacman 4.2.0 or newer to create AUR source packages."
428 msgstr ""
430 msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
431 msgstr "Virheellinen nimi: vain pienet kirjaimet ovat sallittuja."
433 msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
434 msgstr "Paketin osoitteesta puutuu protokolla (esim. http://, ftp://)"
436 #, php-format
437 msgid "Error - Package name cannot be greater than %d characters"
438 msgstr ""
440 #, php-format
441 msgid "Error - Package URL cannot be greater than %d characters"
442 msgstr ""
444 #, php-format
445 msgid "Error - Package description cannot be greater than %d characters"
446 msgstr ""
448 #, php-format
449 msgid "Error - Package license cannot be greater than %d characters"
450 msgstr ""
452 #, php-format
453 msgid "Error - Package version cannot be greater than %d characters"
454 msgstr ""
456 #, php-format
457 msgid ""
458 "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
459 "official repos."
460 msgstr ""
461 "%s on mustalla listalla. Tarkista onko se saatavilla virallisissa "
462 "pakettivarastoissa."
464 #, php-format
465 msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package."
466 msgstr ""
468 #, php-format
469 msgid "Could not create directory %s."
470 msgstr "Kansion %s luonti epäonnistui."
472 #, php-format
473 msgid "Could not change directory to %s."
474 msgstr "Ei voitu vaihtaa kansioon %s."
476 msgid ""
477 "Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
478 "source`."
479 msgstr ""
481 msgid "Package Category"
482 msgstr "Paketin kategoria"
484 msgid "Select Category"
485 msgstr "Valitse kategoria"
487 msgid "Upload package file"
488 msgstr "Lähdepaketti:"
490 msgid "Upload"
491 msgstr "Lähetä"
493 msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
494 msgstr "Pahoittelemme, mutta tämä palvelin ei salli tiedostojen lataamista."
496 msgid "You must create an account before you can upload packages."
497 msgstr "Sinun pitää rekisteröityä, ennen kuin voit lisätä paketteja."
499 msgid "Trusted User"
500 msgstr "Luotettu käyttäjä (TU)"
502 msgid "Could not retrieve proposal details."
503 msgstr "Ehdotuksen tietoja ei voitu noutaa."
505 msgid "Voting is closed for this proposal."
506 msgstr "Tämän ehdoksen äänestys on päättynyt."
508 msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
509 msgstr ""
511 msgid "You cannot vote in an proposal about you."
512 msgstr "Et voi äänestää itseäsi koskevassa äänestyksessä."
514 msgid "You've already voted for this proposal."
515 msgstr "Olet jo antanut äänesi tälle ehdotukselle."
517 msgid "Vote ID not valid."
518 msgstr ""
520 msgid "Current Votes"
521 msgstr "Avoimet äänestykset."
523 msgid "Past Votes"
524 msgstr "Sulkeutuneet äänestykset."
526 msgid "Voters"
527 msgstr "Äänestäjät"
529 msgid ""
530 "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
531 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
532 msgstr ""
534 msgid "Missing User ID"
535 msgstr "Käyttäjän tunnus puuttuu"
537 msgid "The username is invalid."
538 msgstr "Käyttäjänimi ei ole kelvollinen."
540 #, php-format
541 msgid "It must be between %s and %s characters long"
542 msgstr "Sen pitää olla %s-%s kirjaintapitkä"
544 msgid "Start and end with a letter or number"
545 msgstr "Alkaa ja loppua kirjaimeen tai numeroon"
547 msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
548 msgstr "Voi sisältää vain yhden väliviivan, alaviivan tai pisteen."
550 msgid "The email address is invalid."
551 msgstr "Sähköpostiosoite ei ole kelvollinen."
553 msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
554 msgstr ""
556 msgid "Cannot increase account permissions."
557 msgstr ""
559 msgid "Language is not currently supported."
560 msgstr "Kieli ei ole vielä tuettuna."
562 #, php-format
563 msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
564 msgstr ""
566 #, php-format
567 msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
568 msgstr ""
570 #, php-format
571 msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
572 msgstr ""
574 #, php-format
575 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
576 msgstr ""
578 msgid "Click on the Login link above to use your account."
579 msgstr ""
581 #, php-format
582 msgid ""
583 "Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, "
584 "please click the link below. If the link does not work try copying and "
585 "pasting it into your browser."
586 msgstr ""
588 msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
589 msgstr ""
591 #, php-format
592 msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
593 msgstr ""
595 #, php-format
596 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
597 msgstr ""
599 msgid ""
600 "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
601 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
602 msgstr ""
604 msgid "Account suspended"
605 msgstr ""
607 #, php-format
608 msgid ""
609 "Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
610 "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
611 "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
612 msgstr ""
614 msgid "Bad username or password."
615 msgstr "Virheellinen käyttäjänimi tai salasana."
617 msgid "An error occurred trying to generate a user session."
618 msgstr ""
620 msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
621 msgstr "Epäkelvollinen sähköposti ja palautusavain yhdistelmä."
623 msgid "None"
624 msgstr ""
626 msgid "Error retrieving package details."
627 msgstr "Virhe haettaessa paketin tietoja."
629 msgid "Package details could not be found."
630 msgstr "Paketin tietoja ei löydetty."
632 msgid "You must be logged in before you can flag packages."
633 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit muuttaa merkintöjä."
635 msgid "You did not select any packages to flag."
636 msgstr "Et valinnut yhtään pakettia."
638 msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
639 msgstr "Valitut paketit on merkitty vanhentuneiksi."
641 msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
642 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit muuttaa merkintöjä."
644 msgid "You did not select any packages to unflag."
645 msgstr "Et valinnut yhtään pakettia."
647 msgid "The selected packages have been unflagged."
648 msgstr "Valittuilta paketeilta on poistettu merkintä."
650 msgid "You do not have permission to delete packages."
651 msgstr ""
653 msgid "You did not select any packages to delete."
654 msgstr "Et valinnut yhtään pakettia poistettavaksi."
656 msgid "The selected packages have been deleted."
657 msgstr "Valitut paketit on nyt poistettu."
659 msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
660 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit adoptoida paketteja."
662 msgid "You must be logged in before you can disown packages."
663 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit hylätä paketteja."
665 msgid "You did not select any packages to adopt."
666 msgstr "Et valinnut yhtään pakettia adoptoitavaksi."
668 msgid "You did not select any packages to disown."
669 msgstr "Et valinnut yhtään pakettia hylättäväksi."
671 msgid "The selected packages have been adopted."
672 msgstr "Valitut paketit on nyt adoptoitu."
674 msgid "The selected packages have been disowned."
675 msgstr "Valitut paketiti on nyt hylätty."
677 msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
678 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit äänestää paketteja."
680 msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
681 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit perua äänesi."
683 msgid "You did not select any packages to vote for."
684 msgstr "Et valinnut yhtään pakettia äänestettäväksi."
686 msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
687 msgstr "Valittuille paketeille antamasi äänet on nyt peruttu."
689 msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
690 msgstr "Äänesi on nyt annettu valituille paketeille."
692 msgid "Couldn't add to notification list."
693 msgstr "Ei kyetty lisäämään ilmoituslistaan."
695 #, php-format
696 msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
697 msgstr "Saat nyt ilmoituksen paketin %s uusista kommenteista."
699 #, php-format
700 msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
701 msgstr "Et saa enää ilmoituksia paketin %s uusista kommenteista."
703 msgid "You must be logged in before you can edit package information."
704 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit muokata paketin tietoja."
706 msgid "Missing comment ID."
707 msgstr "Kommentin tunnus puuttuu."
709 msgid "Comment has been deleted."
710 msgstr "Kommentti on poistettu."
712 msgid "You are not allowed to delete this comment."
713 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tämän kommentin poistamiseen."
715 msgid "Missing category ID."
716 msgstr "Kategorian ID puuttuu."
718 msgid "Invalid category ID."
719 msgstr "Kategorian ID ei ole kelvollinen."
721 msgid "You are not allowed to change this package category."
722 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tämän paketin kategorian muuttamiseen."
724 msgid "Package category changed."
725 msgstr "Paketin kategoria vaihdettu."
727 msgid "View packages details for"
728 msgstr ""
730 msgid "You must be logged in to file package requests."
731 msgstr ""
733 msgid "The comment field must not be empty."
734 msgstr ""
736 msgid "Invalid request type."
737 msgstr ""
739 msgid "Added request successfully."
740 msgstr ""
742 msgid "Invalid reason."
743 msgstr ""
745 msgid "Only TUs and developers can close requests."
746 msgstr ""
748 msgid "Request closed successfully."
749 msgstr ""
751 #, php-format
752 msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
753 msgstr ""
755 #, php-format
756 msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
757 msgstr ""
759 msgid "Confirm deletion"
760 msgstr ""
762 msgid "Account Type"
763 msgstr "TIlin tyyppi"
765 msgid "User"
766 msgstr "Käyttäjä"
768 msgid "Developer"
769 msgstr "Kehittäjä"
771 msgid "Trusted User & Developer"
772 msgstr ""
774 msgid "Email Address"
775 msgstr "Sähköpostiosoite"
777 msgid "Real Name"
778 msgstr "Oikea nimi"
780 msgid "IRC Nick"
781 msgstr "IRC nikki"
783 msgid "PGP Key Fingerprint"
784 msgstr ""
786 msgid "Status"
787 msgstr "Tila"
789 msgid "Inactive since"
790 msgstr ""
792 msgid "Active"
793 msgstr "Aktiivinen"
795 msgid "Last Login"
796 msgstr ""
798 msgid "Never"
799 msgstr "Ei koskaan"
801 msgid "View this user's packages"
802 msgstr "Näytä käyttäjän paketit"
804 msgid "Edit this user's account"
805 msgstr ""
807 #, php-format
808 msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
809 msgstr ""
811 msgid "required"
812 msgstr "vaaditaan"
814 msgid "Normal user"
815 msgstr "Tavallinen käyttäjä"
817 msgid "Trusted user"
818 msgstr "Luotettu käyttäjä (TU)"
820 msgid "Account Suspended"
821 msgstr "Käyttäjätili hyllytetty"
823 msgid "Inactive"
824 msgstr ""
826 msgid "Re-type password"
827 msgstr "Salasana uudelleen:"
829 msgid "Language"
830 msgstr "Kieli"
832 msgid "Update"
833 msgstr "Päivitä"
835 msgid "Create"
836 msgstr "Luo"
838 msgid "Reset"
839 msgstr "Tyhjennä"
841 msgid "No results matched your search criteria."
842 msgstr "Hakuasi vastaavia paketteja ei löydy."
844 msgid "Edit Account"
845 msgstr "Muokkaa käyttäjätiliä"
847 msgid "Suspended"
848 msgstr "Hyllytä"
850 msgid "Edit"
851 msgstr "Muokkaa"
853 msgid "Less"
854 msgstr "Vähemmän"
856 msgid "More"
857 msgstr "Enemmän"
859 msgid "No more results to display."
860 msgstr "Ei enempää tuloksia"
862 msgid "My Packages"
863 msgstr "Omat paketit"
865 msgid " My Account"
866 msgstr "Omat tiedot"
868 msgid "Register"
869 msgstr "Rekisteröidy"
871 msgid "unknown"
872 msgstr "tuntematon"
874 msgid "Package Base Details"
875 msgstr ""
877 msgid "Package Actions"
878 msgstr ""
880 msgid "View PKGBUILD"
881 msgstr "Näytö PKGBUILD"
883 msgid "Download tarball"
884 msgstr "Lataa tar-arkisto"
886 msgid "Search wiki"
887 msgstr ""
889 msgid "Flagged out-of-date"
890 msgstr "Merkitty vanhentuneeksi"
892 msgid "Flag package out-of-date"
893 msgstr "Merkitse paketti vanhentuneeksi"
895 msgid "Unflag package"
896 msgstr ""
898 msgid "Remove vote"
899 msgstr ""
901 msgid "Vote for this package"
902 msgstr "Äännestä tätä pakettia"
904 msgid "Disable notifications"
905 msgstr ""
907 msgid "Notify of new comments"
908 msgstr "Lähetä ilmoitus uusista kommnteista"
910 #, php-format
911 msgid "%d pending request"
912 msgid_plural "%d pending requests"
913 msgstr[0] ""
914 msgstr[1] ""
916 msgid "Delete Package"
917 msgstr "Poista paketti"
919 msgid "Merge Package"
920 msgstr ""
922 msgid "Adopt Package"
923 msgstr ""
925 msgid "Disown Package"
926 msgstr ""
928 msgid "Category"
929 msgstr "Kategoria"
931 msgid "Change category"
932 msgstr "Vaihda kategoriaa"
934 msgid "Submitter"
935 msgstr "Lisääjä"
937 #, php-format
938 msgid "View account information for %s"
939 msgstr ""
941 msgid "Maintainer"
942 msgstr "Ylläpitäjä"
944 msgid "Last Packager"
945 msgstr ""
947 msgid "Votes"
948 msgstr "Äänet"
950 msgid "First Submitted"
951 msgstr "Lisättiin"
953 msgid "Last Updated"
954 msgstr "Päivitettiin"
956 msgid "Add Comment"
957 msgstr "Lisää kommentti"
959 msgid "Comment has been added."
960 msgstr "Kommentti lisätty."
962 msgid "View all comments"
963 msgstr ""
965 msgid "Latest Comments"
966 msgstr "Uusimmat kommentit"
968 msgid "Delete comment"
969 msgstr "Poista kommentti"
971 #, php-format
972 msgid "Comment by %s"
973 msgstr "Kommentin kirjoitti %s"
975 msgid "Anonymous comment"
976 msgstr ""
978 msgid "deleted"
979 msgstr ""
981 msgid "All comments"
982 msgstr "Kaikki kommentit"
984 msgid "Package Details"
985 msgstr "Paketin tiedot"
987 msgid "Package Base"
988 msgstr ""
990 msgid "Description"
991 msgstr "Kuvaus"
993 msgid "Upstream URL"
994 msgstr ""
996 msgid "Visit the website for"
997 msgstr ""
999 msgid "Licenses"
1000 msgstr ""
1002 msgid "Groups"
1003 msgstr ""
1005 msgid "Conflicts"
1006 msgstr ""
1008 msgid "Provides"
1009 msgstr ""
1011 msgid "Replaces"
1012 msgstr ""
1014 msgid "Dependencies"
1015 msgstr "Riippuvuudet"
1017 msgid "Required by"
1018 msgstr "Riippuvuutena paketeille"
1020 msgid "Sources"
1021 msgstr "Lähdetiedostot"
1023 #, php-format
1024 msgid "Close Request: %s"
1025 msgstr ""
1027 #, php-format
1028 msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
1029 msgstr ""
1031 msgid "Note"
1032 msgstr ""
1034 msgid ""
1035 "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
1036 "add a comment when rejecting a request."
1037 msgstr ""
1039 msgid "Reason"
1040 msgstr ""
1042 msgid "Accepted"
1043 msgstr ""
1045 msgid "Rejected"
1046 msgstr ""
1048 msgid "Comments"
1049 msgstr ""
1051 #, php-format
1052 msgid "File Request: %s"
1053 msgstr ""
1055 #, php-format
1056 msgid ""
1057 "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
1058 "the following packages:"
1059 msgstr ""
1061 msgid "Request type"
1062 msgstr ""
1064 msgid "Deletion"
1065 msgstr ""
1067 msgid "Orphan"
1068 msgstr ""
1070 msgid "Merge into"
1071 msgstr "Yhdistä pakettiin"
1073 #, php-format
1074 msgid "%d package request found."
1075 msgid_plural "%d package requests found."
1076 msgstr[0] ""
1077 msgstr[1] ""
1079 #, php-format
1080 msgid "Page %d of %d."
1081 msgstr ""
1083 msgid "Package"
1084 msgstr ""
1086 msgid "Filed by"
1087 msgstr ""
1089 msgid "Date"
1090 msgstr ""
1092 #, php-format
1093 msgid "~%d days left"
1094 msgstr ""
1096 #, php-format
1097 msgid "~%d hour left"
1098 msgid_plural "~%d hours left"
1099 msgstr[0] ""
1100 msgstr[1] ""
1102 msgid "<1 hour left"
1103 msgstr ""
1105 msgid "Accept"
1106 msgstr ""
1108 msgid "Locked"
1109 msgstr ""
1111 msgid "Close"
1112 msgstr ""
1114 msgid "Closed"
1115 msgstr ""
1117 msgid "Name, Description"
1118 msgstr "Nimi, kuvaus"
1120 msgid "Name Only"
1121 msgstr "Pelkkä nimi"
1123 msgid "Exact Name"
1124 msgstr ""
1126 msgid "Exact Package Base"
1127 msgstr ""
1129 msgid "All"
1130 msgstr "Kaikki"
1132 msgid "Flagged"
1133 msgstr "Merkitty"
1135 msgid "Not Flagged"
1136 msgstr "Ei merkitty"
1138 msgid "Name"
1139 msgstr "Nimi"
1141 msgid "Voted"
1142 msgstr "Äänestin"
1144 msgid "Age"
1145 msgstr "Ikä"
1147 msgid "Ascending"
1148 msgstr "Nouseva"
1150 msgid "Descending"
1151 msgstr "Laskeva"
1153 msgid "Enter search criteria"
1154 msgstr ""
1156 msgid "Any"
1157 msgstr "Mikä tahansa"
1159 msgid "Search by"
1160 msgstr "Etsintäperuste"
1162 msgid "Keywords"
1163 msgstr "Avainsanat"
1165 msgid "Out of Date"
1166 msgstr "Vanhentunut"
1168 msgid "Sort by"
1169 msgstr "Järjestelyperuste"
1171 msgid "Sort order"
1172 msgstr "Järjestelyperuste"
1174 msgid "Per page"
1175 msgstr "Sivua kohden"
1177 msgid "Go"
1178 msgstr "Etsi"
1180 msgid "Orphans"
1181 msgstr "Orvot"
1183 msgid "Error retrieving package list."
1184 msgstr "Virhe pakettilistaa noudettaessa."
1186 msgid "No packages matched your search criteria."
1187 msgstr "Hakuasi vastaavia paketteja ei löydy."
1189 #, php-format
1190 msgid "%d package found."
1191 msgid_plural "%d packages found."
1192 msgstr[0] ""
1193 msgstr[1] ""
1195 msgid "Version"
1196 msgstr "Versio"
1198 msgid "Yes"
1199 msgstr "Kyllä"
1201 msgid "orphan"
1202 msgstr "orpo"
1204 msgid "Actions"
1205 msgstr "Toiminnot"
1207 msgid "Flag Out-of-date"
1208 msgstr "Merkitse vanhentuneeksi"
1210 msgid "Unflag Out-of-date"
1211 msgstr "Ei vanhentunut"
1213 msgid "Adopt Packages"
1214 msgstr "Adoptoi paketit"
1216 msgid "Disown Packages"
1217 msgstr "Hylkää paketit"
1219 msgid "Delete Packages"
1220 msgstr "Poista paketit"
1222 msgid "Confirm"
1223 msgstr "Vahvista"
1225 msgid "Any type"
1226 msgstr "Mikä tahansa"
1228 msgid "Search"
1229 msgstr "Etsi"
1231 msgid "Statistics"
1232 msgstr "Statistiikkat"
1234 msgid "Orphan Packages"
1235 msgstr "Hylättyjä paketteja"
1237 msgid "Packages added in the past 7 days"
1238 msgstr "Uudet paketit 7 päivän sisällä"
1240 msgid "Packages updated in the past 7 days"
1241 msgstr "Paketteja päivitetty 7 päivän sisällä"
1243 msgid "Packages updated in the past year"
1244 msgstr "Vuoden aikana päivitettyjä paketteja"
1246 msgid "Packages never updated"
1247 msgstr "Paketteja ei ole koskaan päivitetty"
1249 msgid "Registered Users"
1250 msgstr "Rekisteröityjä käyttäjiä"
1252 msgid "Trusted Users"
1253 msgstr "Luotettuja käyttäjiä"
1255 msgid "Recent Updates"
1256 msgstr "Viimeisimmät päivitykset"
1258 msgid "My Statistics"
1259 msgstr "Statistiikkani"
1261 msgid "Packages in unsupported"
1262 msgstr "Pakettieni määrä"
1264 msgid "Proposal Details"
1265 msgstr "Ehdotuksen tiedot"
1267 msgid "This vote is still running."
1268 msgstr "Tätä ehdotusta voi vielä äänestää."
1270 #, php-format
1271 msgid "Submitted: %s by %s"
1272 msgstr "Lisätty: %s Lisääjä: %s"
1274 msgid "End"
1275 msgstr "Loppu"
1277 msgid "Result"
1278 msgstr ""
1280 msgid "No"
1281 msgstr "Ei"
1283 msgid "Abstain"
1284 msgstr ""
1286 msgid "Total"
1287 msgstr "Yhteensä"
1289 msgid "Participation"
1290 msgstr ""
1292 msgid "Last Votes by TU"
1293 msgstr ""
1295 msgid "Last vote"
1296 msgstr ""
1298 msgid "No results found."
1299 msgstr "Ei tuloksia."
1301 msgid "Start"
1302 msgstr "Alku"
1304 msgid "Back"
1305 msgstr "Takaisin"