systemd compatibility
[aur.git] / po / zh_CN.po
blob84bf2bbde6278a5a0a7364a498ce56e7088db229
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
7 #   <rainofchaos@gmail.com>, 2012.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-10-22 18:43+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-10-22 17:06+0000\n"
14 "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
15 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/zh_CN/)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: zh_CN\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 msgid "Page Not Found"
23 msgstr ""
25 msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
26 msgstr ""
28 msgid "Accounts"
29 msgstr "帐户"
31 msgid "You are not allowed to access this area."
32 msgstr "您无权访问此区域。"
34 msgid "Could not retrieve information for the specified user."
35 msgstr "无法获取指定用户的信息。"
37 msgid "You do not have permission to edit this account."
38 msgstr "缺少分类 ID."
40 msgid "Use this form to search existing accounts."
41 msgstr "软件包分类已经修改"
43 msgid "You must log in to view user information."
44 msgstr "您需要登录后才能察看用户信息。"
46 msgid "Use this form to create an account."
47 msgstr "已经加入评论。"
49 msgid "Add Proposal"
50 msgstr "添加提议"
52 msgid "Invalid token for user action."
53 msgstr ""
55 msgid "Username does not exist."
56 msgstr "此用户不存在。"
58 #, php-format
59 msgid "%s already has proposal running for them."
60 msgstr "%s 已经有了关于他们的提议。"
62 msgid "Length must be a number."
63 msgstr "长度必须是数字。"
65 msgid "Length must be at least 1."
66 msgstr "长度必须不小于1。"
68 msgid "Proposal cannot be empty."
69 msgstr "提议不能为空。"
71 msgid "New proposal submitted."
72 msgstr "新提议已被提交。"
74 msgid "Submit a proposal to vote on."
75 msgstr "提交一个提议用于投票。"
77 msgid "Applicant/TU"
78 msgstr ""
80 msgid "(empty if not applicable)"
81 msgstr "(如果不符合可以留空)"
83 msgid "Length in days"
84 msgstr "天数"
86 msgid "(defaults to 7 if empty)"
87 msgstr "(如果不填,默认为7)"
89 msgid "Proposal"
90 msgstr "提议"
92 msgid "Submit"
93 msgstr "上传"
95 msgid "Home"
96 msgstr "首页"
98 #, php-format
99 msgid ""
100 "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
101 "Guidelines%s for more information."
102 msgstr ""
104 #, php-format
105 msgid ""
106 "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
107 "otherwise they will be deleted!"
108 msgstr ""
110 msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
111 msgstr "为您喜欢的包投票!"
113 msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
114 msgstr "部分包将以二进制包的形式提供于[community]仓库。"
116 msgid "Discussion"
117 msgstr "邮件列表"
119 #, php-format
120 msgid ""
121 "General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
122 " structure takes place on %saur-general%s. This list can be used for package"
123 " orphan requests, merge requests, and deletion requests. For discussion "
124 "relating to the development of the AUR, use the %saur-dev%s mailing list."
125 msgstr ""
127 msgid "Bug Reporting"
128 msgstr ""
130 #, php-format
131 msgid ""
132 "If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
133 "tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
134 "packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
135 "appropriate package page."
136 msgstr ""
138 msgid "DISCLAIMER"
139 msgstr "免责声明"
141 msgid ""
142 "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
143 "files is at your own risk."
144 msgstr "位于 unsupported 的包为用户产生的内容。使用它们造成的后果自负。"
146 msgid "Vote"
147 msgstr "投票"
149 msgid "UnVote"
150 msgstr "取消投票"
152 msgid "Notify"
153 msgstr "通知"
155 msgid "UnNotify"
156 msgstr "取消通知"
158 msgid "Flag"
159 msgstr ""
161 msgid "UnFlag"
162 msgstr ""
164 msgid "Login"
165 msgstr "登录"
167 #, php-format
168 msgid "Logged-in as: %s"
169 msgstr "登陆为: %s"
171 msgid "Logout"
172 msgstr "退出"
174 msgid "Enter login credentials"
175 msgstr ""
177 msgid "Username"
178 msgstr "用户名"
180 msgid "Password"
181 msgstr "密码"
183 msgid "Remember me"
184 msgstr "记住我"
186 msgid "Forgot Password"
187 msgstr "找回密码"
189 #, php-format
190 msgid ""
191 "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
192 msgstr "HTTP 登陆已被禁用,请使用%s切换到HTTPS%s。"
194 msgid "Search Criteria"
195 msgstr "搜索"
197 msgid "Packages"
198 msgstr "软件包"
200 msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
201 msgstr ""
203 msgid ""
204 "The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
205 "checkbox."
206 msgstr "PKGBUILD 中缺少 %s 变量。"
208 msgid "Error trying to retrieve package details."
209 msgstr "尝试重新获取软件包详情时发生错误。"
211 msgid "Missing a required field."
212 msgstr "缺少必填项。"
214 msgid "Password fields do not match."
215 msgstr "密码项不符合。"
217 msgid "Invalid e-mail."
218 msgstr "电子邮箱不正确。"
220 msgid ""
221 "A password reset request was submitted for the account associated with your "
222 "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
223 "otherwise ignore this message and nothing will happen."
224 msgstr ""
226 msgid "Password Reset"
227 msgstr "找回密码"
229 msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
230 msgstr "请进入您的邮箱查看确认邮件。"
232 msgid "Your password has been reset successfully."
233 msgstr "密码已经成功重置。"
235 msgid "Confirm your e-mail address:"
236 msgstr "确认Email:"
238 msgid "Enter your new password:"
239 msgstr "输入新密码:"
241 msgid "Confirm your new password:"
242 msgstr "确认新密码:"
244 msgid "Continue"
245 msgstr "继续"
247 #, php-format
248 msgid ""
249 "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
250 " message to the %saur-general%s mailing list."
251 msgstr ""
253 msgid "Enter your e-mail address:"
254 msgstr "输入您的Email:"
256 msgid "Package Deletion"
257 msgstr ""
259 #, php-format
260 msgid "Delete Package: %s"
261 msgstr ""
263 #, php-format
264 msgid "Use this form to delete the package (%s%s%s) from the AUR. "
265 msgstr ""
267 msgid "Deletion of a package is permanent. "
268 msgstr ""
270 msgid "Select the checkbox to confirm action."
271 msgstr ""
273 msgid "Confirm package deletion"
274 msgstr ""
276 msgid "Delete"
277 msgstr ""
279 msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
280 msgstr ""
282 msgid "Package Merging"
283 msgstr ""
285 #, php-format
286 msgid "Merge Package: %s"
287 msgstr ""
289 #, php-format
290 msgid "Use this form to merge the package (%s%s%s) into another package. "
291 msgstr ""
293 msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
294 msgstr ""
296 msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
297 msgstr ""
299 msgid "Merge into:"
300 msgstr ""
302 msgid "Confirm package merge"
303 msgstr ""
305 msgid "Merge"
306 msgstr ""
308 msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
309 msgstr ""
311 #, php-format
312 msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)"
313 msgstr ""
315 msgid "Error - File partially uploaded"
316 msgstr ""
318 msgid "Error - No file uploaded"
319 msgstr "发生错误: 没有文件被上传"
321 msgid "Error - Could not locate temporary upload folder"
322 msgstr ""
324 msgid "Error - File could not be written"
325 msgstr ""
327 msgid ""
328 "Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
329 " makepkg(8) only)."
330 msgstr ""
332 msgid "Error - uncompressed file size too large."
333 msgstr "错误 - 解压文件太大。"
335 msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
336 msgstr ""
338 msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
339 msgstr ""
341 msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
342 msgstr ""
344 msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
345 msgstr "尝试解压上传的包发生错误 - 没有PKGBUILD文件。"
347 #, php-format
348 msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
349 msgstr "PKGBUILD 中缺少 %s 变量。"
351 msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
352 msgstr "包的 URL 缺少协议(如 http://,ftp://)"
354 msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
355 msgstr "无效的名称: 只允许小写字母。"
357 #, php-format
358 msgid "Error - Package name cannot be greater than %d characters"
359 msgstr ""
361 #, php-format
362 msgid "Error - Package URL cannot be greater than %d characters"
363 msgstr ""
365 #, php-format
366 msgid "Error - Package description cannot be greater than %d characters"
367 msgstr ""
369 #, php-format
370 msgid "Error - Package license cannot be greater than %d characters"
371 msgstr ""
373 #, php-format
374 msgid "Error - Package version cannot be greater than %d characters"
375 msgstr ""
377 #, php-format
378 msgid "Could not create directory %s."
379 msgstr "无法创建文件夹 %s。"
381 #, php-format
382 msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package."
383 msgstr ""
385 #, php-format
386 msgid ""
387 "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
388 "official repos."
389 msgstr ""
391 #, php-format
392 msgid "Could not change directory to %s."
393 msgstr "无法切换目录至 %s。"
395 msgid ""
396 "Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
397 "--source`."
398 msgstr "在此上传包。使用`makepkg --source`创建包。"
400 msgid "Package Category"
401 msgstr "包类别"
403 msgid "Select Category"
404 msgstr "选择类别"
406 msgid "Upload package file"
407 msgstr "上传包文件"
409 msgid "Upload"
410 msgstr "上传"
412 msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
413 msgstr "抱歉,此服务器不允许上传。"
415 msgid "You must create an account before you can upload packages."
416 msgstr "您在创建帐号后才能上传包"
418 msgid "Trusted User"
419 msgstr "受信用户"
421 msgid "Could not retrieve proposal details."
422 msgstr "信任用户(TU)"
424 msgid "Voting is closed for this proposal."
425 msgstr "该提议的投票已被关闭。"
427 msgid "You cannot vote in an proposal about you."
428 msgstr "无法找到要合并投票和评论的软件包。"
430 msgid "You've already voted for this proposal."
431 msgstr "合并进入"
433 msgid "Vote ID not valid."
434 msgstr "修改分类"
436 msgid "Current Votes"
437 msgstr "当前的投票"
439 msgid "Past Votes"
440 msgstr "历史投票"
442 msgid "Back"
443 msgstr "返回"
445 msgid "Next"
446 msgstr "下一页"
448 msgid "Voters"
449 msgstr "投票"
451 msgid "Missing User ID"
452 msgstr "缺少用户标识"
454 msgid "The username is invalid."
455 msgstr "用户名需要符合以下条件:"
457 #, php-format
458 msgid "It must be between %s and %s characters long"
459 msgstr "在 %s 到 %s 个字符之间"
461 msgid "Start and end with a letter or number"
462 msgstr "开头和结尾是数字/英文字母"
464 msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
465 msgstr "最多包含一个“.”,“_”,或“-”"
467 #, php-format
468 msgid "Your password must be at least %s characters."
469 msgstr "密码至少要 %s 个字符。"
471 msgid "The email address is invalid."
472 msgstr "错误的 Email 地址。"
474 msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
475 msgstr ""
477 msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
478 msgstr "受信用户不能指派开发人员状态。"
480 msgid "Language is not currently supported."
481 msgstr "目前不支持此语言。"
483 #, php-format
484 msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
485 msgstr ""
487 #, php-format
488 msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
489 msgstr ""
491 #, php-format
492 msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
493 msgstr ""
495 #, php-format
496 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
497 msgstr ""
499 msgid "Click on the Login link above to use your account."
500 msgstr ""
502 #, php-format
503 msgid "Error trying to modify account, %s%s%s."
504 msgstr ""
506 #, php-format
507 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
508 msgstr ""
510 msgid "Bad username or password."
511 msgstr "用户名或密码错误。"
513 msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
514 msgstr "邮箱和重置 key 不匹配。"
516 msgid "Error retrieving package details."
517 msgstr "获取软件包详情时发生错误。"
519 msgid "Package details could not be found."
520 msgstr "无法找到包的详细信息。"
522 msgid "First"
523 msgstr ""
525 msgid "Previous"
526 msgstr "上一页"
528 msgid "Last"
529 msgstr "末页"
531 msgid "You must be logged in before you can flag packages."
532 msgstr "您需要登录后才能标记包。"
534 msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
535 msgstr "您需要登录后才能移除包标记。"
537 msgid "You did not select any packages to flag."
538 msgstr "您没有选择要标记的包。"
540 msgid "You did not select any packages to unflag."
541 msgstr "您没有选择要取消标记的包。"
543 msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
544 msgstr "选择的包已被标记为过期。"
546 msgid "The selected packages have been unflagged."
547 msgstr "选中的包的标记已被移除。"
549 msgid "You must be logged in before you can delete packages."
550 msgstr "登陆后才能删除软件包。"
552 msgid "You do have permission to delete packages."
553 msgstr "您没有删除软件包的权限。"
555 msgid "You did not select any packages to delete."
556 msgstr "您没有选择要删除的包。"
558 msgid "The selected packages have been deleted."
559 msgstr "选中的包已经被删除。"
561 msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
562 msgstr "您需要登陆后才能接管包"
564 msgid "You must be logged in before you can disown packages."
565 msgstr "您需要登录后才能弃置包。"
567 msgid "You did not select any packages to adopt."
568 msgstr "您没有选择要接管的包。"
570 msgid "You did not select any packages to disown."
571 msgstr "您没有选择要弃置的包。"
573 msgid "The selected packages have been adopted."
574 msgstr "选择的包已经被接管。"
576 msgid "The selected packages have been disowned."
577 msgstr "选中的包已经被弃置。"
579 msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
580 msgstr "您需要登录后才能为包投票。"
582 msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
583 msgstr "您需要登录后才能取消投票。"
585 msgid "You did not select any packages to vote for."
586 msgstr "您没有选择要投票的包。"
588 msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
589 msgstr "您对所选包的投票已被取消。"
591 msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
592 msgstr "您的投票已被接受。"
594 msgid "Couldn't add to notification list."
595 msgstr "无法将您添加到通知列表。"
597 #, php-format
598 msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
599 msgstr "您已被成功添加到 %s 的评论通知列表。"
601 #, php-format
602 msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
603 msgstr "您将不再收到 %s 的评论通知。"
605 msgid "You must be logged in before you can edit package information."
606 msgstr "您需要登录后才能编辑包信息。"
608 msgid "Missing comment ID."
609 msgstr "评论标识丢失。"
611 msgid "Comment has been deleted."
612 msgstr "评论已被删除。"
614 msgid "You are not allowed to delete this comment."
615 msgstr "您没有权限删除此评论。"
617 msgid "Missing category ID."
618 msgstr "缺少分类 ID。"
620 msgid "Invalid category ID."
621 msgstr "非法的类别标识"
623 msgid "You are not allowed to change this package category."
624 msgstr "您无权修改此软件包的类别。"
626 msgid "Package category changed."
627 msgstr "包分类已更改。"
629 msgid "Account Type"
630 msgstr "帐户类别"
632 msgid "User"
633 msgstr "用户"
635 msgid "Developer"
636 msgstr "开发人员"
638 msgid "Email Address"
639 msgstr "Email"
641 msgid "Real Name"
642 msgstr "真实名字"
644 msgid "IRC Nick"
645 msgstr "IRC昵称"
647 msgid "PGP Key Fingerprint"
648 msgstr ""
650 msgid "Last Voted"
651 msgstr "最后投票"
653 msgid "Never"
654 msgstr "从不"
656 msgid "View this user's packages"
657 msgstr "查看这个用户提交的包"
659 msgid "required"
660 msgstr "必填"
662 msgid "Normal user"
663 msgstr "普通用户"
665 msgid "Trusted user"
666 msgstr "受信用户"
668 msgid "Account Suspended"
669 msgstr "帐户被暂停"
671 msgid "Re-type password"
672 msgstr "确认密码"
674 msgid "Language"
675 msgstr "语言"
677 msgid "Update"
678 msgstr "更新"
680 msgid "Create"
681 msgstr "创建"
683 msgid "Reset"
684 msgstr "重填"
686 msgid "No results matched your search criteria."
687 msgstr "没有结果符合您的搜索条件。"
689 msgid "Type"
690 msgstr "类别"
692 msgid "Status"
693 msgstr "状态"
695 msgid "Edit Account"
696 msgstr "编辑帐户"
698 msgid "Suspended"
699 msgstr "暂停"
701 msgid "Active"
702 msgstr "激活"
704 msgid "Edit"
705 msgstr ""
707 msgid "Less"
708 msgstr "更少"
710 msgid "More"
711 msgstr "更多"
713 msgid "No more results to display."
714 msgstr "没有更多的结果供显示。"
716 msgid "No New Comment Notification"
717 msgstr "没有新的评论通知"
719 msgid "New Comment Notification"
720 msgstr "新评论通知"
722 msgid "Flag Out-of-date"
723 msgstr "标记为过期"
725 msgid "UnFlag Out-of-date"
726 msgstr "移除过期标记"
728 msgid "Delete Packages"
729 msgstr "删除包"
731 msgid "Merge into"
732 msgstr "合并到"
734 msgid "Confirm"
735 msgstr "确认"
737 msgid "My Packages"
738 msgstr "我的包"
740 msgid " My Account"
741 msgstr ""
743 msgid "Register"
744 msgstr ""
746 msgid "Add Comment"
747 msgstr ""
749 msgid "Comment has been added."
750 msgstr "已经添加评论。"
752 #, php-format
753 msgid "View all %s comments"
754 msgstr ""
756 msgid "Latest Comments"
757 msgstr ""
759 msgid "Delete comment"
760 msgstr "删除评论"
762 #, php-format
763 msgid "Comment by %s"
764 msgstr ""
766 msgid "All comments"
767 msgstr ""
769 msgid "unknown"
770 msgstr "未知"
772 msgid "Package Details"
773 msgstr "软件包详情"
775 msgid "View PKGBUILD"
776 msgstr ""
778 msgid "Download tarball"
779 msgstr ""
781 msgid "Flagged out-of-date"
782 msgstr ""
784 msgid "Flag package out-of-date"
785 msgstr ""
787 msgid "Unflag package"
788 msgstr ""
790 msgid "Remove vote"
791 msgstr ""
793 msgid "Vote for this package"
794 msgstr ""
796 msgid "Disable notifications"
797 msgstr ""
799 msgid "Notify of new comments"
800 msgstr ""
802 msgid "Delete Package"
803 msgstr ""
805 msgid "Merge Package"
806 msgstr ""
808 msgid "Adopt Packages"
809 msgstr "接管包"
811 msgid "Disown Packages"
812 msgstr "弃置包"
814 msgid "Description"
815 msgstr "描述"
817 msgid "Visit the website for"
818 msgstr ""
820 msgid "Category"
821 msgstr "类别"
823 msgid "Change category"
824 msgstr "修改分类"
826 msgid "License"
827 msgstr "许可协议"
829 msgid "Submitter"
830 msgstr "提交人"
832 msgid "View account information for"
833 msgstr ""
835 #, php-format
836 msgid "View account information for %s"
837 msgstr ""
839 msgid "Maintainer"
840 msgstr "维护者"
842 msgid "Votes"
843 msgstr "得票"
845 msgid "First Submitted"
846 msgstr "首次提交"
848 msgid "Last Updated"
849 msgstr "最后更新"
851 msgid "Dependencies"
852 msgstr "依赖于:"
854 msgid "View packages details for"
855 msgstr ""
857 msgid "Required by"
858 msgstr "被需要:"
860 msgid "Sources"
861 msgstr "源代码:"
863 msgid "Name, Description"
864 msgstr "名称和描述"
866 msgid "Name Only"
867 msgstr "名称"
869 msgid "Exact name"
870 msgstr ""
872 msgid "All"
873 msgstr "全部"
875 msgid "Flagged"
876 msgstr "已标记"
878 msgid "Not Flagged"
879 msgstr "未标记"
881 msgid "Name"
882 msgstr "名称"
884 msgid "Voted"
885 msgstr "已投票"
887 msgid "Age"
888 msgstr "时间"
890 msgid "Ascending"
891 msgstr "从小到大"
893 msgid "Descending"
894 msgstr "从大到小"
896 msgid "Enter search criteria"
897 msgstr ""
899 msgid "Any"
900 msgstr "所有"
902 msgid "Search by"
903 msgstr "搜索"
905 msgid "Keywords"
906 msgstr ""
908 msgid "Out of Date"
909 msgstr "过期状态"
911 msgid "Sort by"
912 msgstr "排列依据"
914 msgid "Sort order"
915 msgstr "排列方式"
917 msgid "Per page"
918 msgstr "每页显示"
920 msgid "Go"
921 msgstr "Go"
923 msgid "Orphans"
924 msgstr "孤儿包"
926 msgid "Error retrieving package list."
927 msgstr "无法获取包列表。"
929 msgid "No packages matched your search criteria."
930 msgstr "没有相关的包符合您的搜索条件。"
932 #, php-format
933 msgid "%d packages found. Page %d of %d."
934 msgstr ""
936 msgid "Version"
937 msgstr ""
939 msgid "Yes"
940 msgstr "是"
942 msgid "orphan"
943 msgstr "孤儿包"
945 msgid "Actions"
946 msgstr "操作"
948 msgid "Unflag Out-of-date"
949 msgstr "移除过期标记"
951 msgid "Any type"
952 msgstr "所有类别"
954 msgid "Last vote"
955 msgstr "最后投票"
957 msgid "Search"
958 msgstr "搜索"
960 msgid "Statistics"
961 msgstr "统计"
963 msgid "Orphan Packages"
964 msgstr "无人维护"
966 msgid "Packages added in the past 7 days"
967 msgstr "7天内新增"
969 msgid "Packages updated in the past 7 days"
970 msgstr "7天内更新"
972 msgid "Packages updated in the past year"
973 msgstr "一年内更新"
975 msgid "Packages never updated"
976 msgstr "从未更新"
978 msgid "Registered Users"
979 msgstr "注册用户"
981 msgid "Trusted Users"
982 msgstr ""
984 msgid "Recent Updates"
985 msgstr "最新更新"
987 msgid "My Statistics"
988 msgstr "我的统计"
990 msgid "Packages in unsupported"
991 msgstr "位于 unsupported 的包"
993 msgid "Proposal Details"
994 msgstr "提议详情"
996 msgid "This vote is still running."
997 msgstr "投票仍在继续。"
999 #, php-format
1000 msgid "Submitted: %s by %s"
1001 msgstr "已提交 %s 由 %s"
1003 msgid "End"
1004 msgstr "结束"
1006 msgid "No"
1007 msgstr "否"
1009 msgid "Abstain"
1010 msgstr "弃权"
1012 msgid "Total"
1013 msgstr "总数"
1015 msgid "Start"
1016 msgstr "开始"
1018 msgid "No results found."
1019 msgstr "没有找到结果。"