systemd compatibility
[aur.git] / po / fi.po
blob8c61e09226426183dc348c9a7f63e55d8633e32a
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # Jesse Jaara <jesse.jaara@gmail.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-10-22 18:43+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-10-22 17:06+0000\n"
13 "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
14 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/fi/)\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: fi\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 msgid "Page Not Found"
22 msgstr ""
24 msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
25 msgstr ""
27 msgid "Accounts"
28 msgstr "Käyttäjätilit"
30 msgid "You are not allowed to access this area."
31 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tämän osion käyttämiseen."
33 msgid "Could not retrieve information for the specified user."
34 msgstr "Valitun käyttäjän tietoja ei voitu noutaa."
36 msgid "You do not have permission to edit this account."
37 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tämän käyttäjätlin muokkaamiseen."
39 msgid "Use this form to search existing accounts."
40 msgstr "Etsi käyttäjätilejä."
42 msgid "You must log in to view user information."
43 msgstr "Sinun pitää kirjautua sisään tarkastellaksesi käyttäjien tietoja."
45 msgid "Use this form to create an account."
46 msgstr "Käytä tätä lomaketta uuden käyttäjätilin luomiseen."
48 msgid "Add Proposal"
49 msgstr "Lisää ehdotus"
51 msgid "Invalid token for user action."
52 msgstr ""
54 msgid "Username does not exist."
55 msgstr "Käyttäjänimeä ei ole olemassa."
57 #, php-format
58 msgid "%s already has proposal running for them."
59 msgstr ""
61 msgid "Length must be a number."
62 msgstr "Pituuden pitää olla numero."
64 msgid "Length must be at least 1."
65 msgstr "Pituuden pitää olla vähintään 1."
67 msgid "Proposal cannot be empty."
68 msgstr "Ehdotus ei voi olla tyhjä."
70 msgid "New proposal submitted."
71 msgstr "Uusi ehdotus lisätty."
73 msgid "Submit a proposal to vote on."
74 msgstr "Lisää ehdotus äänestettäväksi."
76 msgid "Applicant/TU"
77 msgstr "Ehdokas/TU"
79 msgid "(empty if not applicable)"
80 msgstr "(tyhjä jos ei tiettyä henkilöä)"
82 msgid "Length in days"
83 msgstr "Pituus päivinä"
85 msgid "(defaults to 7 if empty)"
86 msgstr "(oletuksena 7)"
88 msgid "Proposal"
89 msgstr "Ehdotus"
91 msgid "Submit"
92 msgstr "Lisää"
94 msgid "Home"
95 msgstr "Etusivu"
97 #, php-format
98 msgid ""
99 "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
100 "Guidelines%s for more information."
101 msgstr ""
103 #, php-format
104 msgid ""
105 "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
106 "otherwise they will be deleted!"
107 msgstr ""
109 msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
110 msgstr "Muista äänestää suosikki pakettejasi!"
112 msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
113 msgstr "Jotkin paketit saattavat olla tarjolla valmiina paketteina [community] varastossa. :)"
115 msgid "Discussion"
116 msgstr "Keskustelu"
118 #, php-format
119 msgid ""
120 "General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
121 " structure takes place on %saur-general%s. This list can be used for package"
122 " orphan requests, merge requests, and deletion requests. For discussion "
123 "relating to the development of the AUR, use the %saur-dev%s mailing list."
124 msgstr ""
126 msgid "Bug Reporting"
127 msgstr ""
129 #, php-format
130 msgid ""
131 "If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
132 "tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
133 "packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
134 "appropriate package page."
135 msgstr ""
137 msgid "DISCLAIMER"
138 msgstr "Vastuuvapauslauseke"
140 msgid ""
141 "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
142 "files is at your own risk."
143 msgstr "Nämä paketit eivät ole virallisesti tuettuja. Tämän sivun paketit ovat käyttäjien tuotosta. Näiden käyttäminen on omalla vastuullaasi"
145 msgid "Vote"
146 msgstr "Äänestä"
148 msgid "UnVote"
149 msgstr "Peru ääni"
151 msgid "Notify"
152 msgstr "Lähetä ilmoituksia"
154 msgid "UnNotify"
155 msgstr "En halua ilmoituksia"
157 msgid "Flag"
158 msgstr ""
160 msgid "UnFlag"
161 msgstr ""
163 msgid "Login"
164 msgstr "Kirjaudu"
166 #, php-format
167 msgid "Logged-in as: %s"
168 msgstr "Nykyinen käyttäjä: %s"
170 msgid "Logout"
171 msgstr "Kirjaudu ulos"
173 msgid "Enter login credentials"
174 msgstr ""
176 msgid "Username"
177 msgstr "Käyttäjänimi"
179 msgid "Password"
180 msgstr "Salasana"
182 msgid "Remember me"
183 msgstr "Muista minut"
185 msgid "Forgot Password"
186 msgstr "Unohditko salasanasi?"
188 #, php-format
189 msgid ""
190 "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
191 msgstr "HTTP:n kautta kirjoutuminen ei ole käytössä. Ole hyvä ja %svaihda HTTPS yhteyteen%s kirjautuaksesi."
193 msgid "Search Criteria"
194 msgstr "Haku kriteerit"
196 msgid "Packages"
197 msgstr "Paketit"
199 msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
200 msgstr "Pakettia, johon haluat siirtää äänet ja kommentit, ei löydy."
202 msgid ""
203 "The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
204 "checkbox."
205 msgstr "Valittuja paketteja ei ole poistettu. Muistitko laittaa raksin varmistus ruutuun?"
207 msgid "Error trying to retrieve package details."
208 msgstr "Valitun paketin tietoja ei löytynyt."
210 msgid "Missing a required field."
211 msgstr "Jokin vaadituista kentistä on puutteellinen."
213 msgid "Password fields do not match."
214 msgstr "Salasanakentät eivät täsmää."
216 msgid "Invalid e-mail."
217 msgstr "Epäkelvollinen sähköpostiosoite."
219 msgid ""
220 "A password reset request was submitted for the account associated with your "
221 "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
222 "otherwise ignore this message and nothing will happen."
223 msgstr "Salasanan palautusta pyydettiin, tähän sähköpostiosoitteeseen linkitettetylle tilille. Jos tahdot palauttaa salasanasi klikkaa alla olevaa linkkiä. Muussa tapauksessa voit jättä tämän viestin huomiotta."
225 msgid "Password Reset"
226 msgstr "Salasanan palautus"
228 msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
229 msgstr "Sähköpostiisi on nyt lähetetty varmistus linkki."
231 msgid "Your password has been reset successfully."
232 msgstr "Salasanasi on palautettu onnistuneesti."
234 msgid "Confirm your e-mail address:"
235 msgstr "Vahvista sähköpostiositteesi:"
237 msgid "Enter your new password:"
238 msgstr "Uuusi salasana:"
240 msgid "Confirm your new password:"
241 msgstr "Vahvista uusi salasana:"
243 msgid "Continue"
244 msgstr "Jatka"
246 #, php-format
247 msgid ""
248 "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
249 " message to the %saur-general%s mailing list."
250 msgstr ""
252 msgid "Enter your e-mail address:"
253 msgstr "Sähköpostiosoitteesi:"
255 msgid "Package Deletion"
256 msgstr ""
258 #, php-format
259 msgid "Delete Package: %s"
260 msgstr ""
262 #, php-format
263 msgid "Use this form to delete the package (%s%s%s) from the AUR. "
264 msgstr ""
266 msgid "Deletion of a package is permanent. "
267 msgstr ""
269 msgid "Select the checkbox to confirm action."
270 msgstr ""
272 msgid "Confirm package deletion"
273 msgstr ""
275 msgid "Delete"
276 msgstr ""
278 msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
279 msgstr ""
281 msgid "Package Merging"
282 msgstr ""
284 #, php-format
285 msgid "Merge Package: %s"
286 msgstr ""
288 #, php-format
289 msgid "Use this form to merge the package (%s%s%s) into another package. "
290 msgstr ""
292 msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
293 msgstr ""
295 msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
296 msgstr ""
298 msgid "Merge into:"
299 msgstr ""
301 msgid "Confirm package merge"
302 msgstr ""
304 msgid "Merge"
305 msgstr ""
307 msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
308 msgstr ""
310 #, php-format
311 msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)"
312 msgstr ""
314 msgid "Error - File partially uploaded"
315 msgstr ""
317 msgid "Error - No file uploaded"
318 msgstr "Virhe - Tiedostoa ei ole ladattu"
320 msgid "Error - Could not locate temporary upload folder"
321 msgstr ""
323 msgid "Error - File could not be written"
324 msgstr ""
326 msgid ""
327 "Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
328 " makepkg(8) only)."
329 msgstr "Virhe - Tuntematon tiedostoformaatti (lataa makepkg(8):n luoma gzip pakattu tar-pallero)."
331 msgid "Error - uncompressed file size too large."
332 msgstr "Virhe - Puretun tiedoston koko on liian suuri."
334 msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
335 msgstr "Virhe - Lähdepaketissa ei saa olla tiedostoja kansion ulkopuolella."
337 msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
338 msgstr "Virhe - Lähdepaketti ei saa sisältää sisäkkäisiä alikansioita."
340 msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
341 msgstr "Virhe - Lähdepaketissa saa olla vain yksi kansio."
343 msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
344 msgstr "Virhe pureattaessa lähdepakettia - PKGBUILD tiedostoa ei löydy."
346 #, php-format
347 msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
348 msgstr "Muuttuja %s ei ole määriteltynä PKGBUILD-tiedostossa."
350 msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
351 msgstr "Paketin osoitteesta puutuu protokolla (esim. http://, ftp://)"
353 msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
354 msgstr "Virheellinen nimi: vain pienet kirjaimet ovat sallittuja."
356 #, php-format
357 msgid "Error - Package name cannot be greater than %d characters"
358 msgstr ""
360 #, php-format
361 msgid "Error - Package URL cannot be greater than %d characters"
362 msgstr ""
364 #, php-format
365 msgid "Error - Package description cannot be greater than %d characters"
366 msgstr ""
368 #, php-format
369 msgid "Error - Package license cannot be greater than %d characters"
370 msgstr ""
372 #, php-format
373 msgid "Error - Package version cannot be greater than %d characters"
374 msgstr ""
376 #, php-format
377 msgid "Could not create directory %s."
378 msgstr "Kansion %s luonti epäonnistui."
380 #, php-format
381 msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package."
382 msgstr ""
384 #, php-format
385 msgid ""
386 "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
387 "official repos."
388 msgstr "%s on mustalla listalla. Tarkista onko se saatavilla virallisissa pakettivarastoissa."
390 #, php-format
391 msgid "Could not change directory to %s."
392 msgstr "Ei voitu vaihtaa kansioon %s."
394 msgid ""
395 "Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
396 "--source`."
397 msgstr "Lisää ja päivitä paketteja täällä. Luo lähdepaketti komennolla `makepkg --source`."
399 msgid "Package Category"
400 msgstr "Paketin kategoria"
402 msgid "Select Category"
403 msgstr "Valitse kategoria"
405 msgid "Upload package file"
406 msgstr "Lähdepaketti:"
408 msgid "Upload"
409 msgstr "Lähetä"
411 msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
412 msgstr "Pahoittelemme, mutta tämä palvelin ei salli tiedostojen lataamista."
414 msgid "You must create an account before you can upload packages."
415 msgstr "Sinun pitää rekisteröityä, ennen kuin voit lisätä paketteja."
417 msgid "Trusted User"
418 msgstr "Luotettu käyttäjä (TU)"
420 msgid "Could not retrieve proposal details."
421 msgstr "Ehdotuksen tietoja ei voitu noutaa."
423 msgid "Voting is closed for this proposal."
424 msgstr "Tämän ehdoksen äänestys on päättynyt."
426 msgid "You cannot vote in an proposal about you."
427 msgstr "Et voi äänestää itseäsi koskevassa äänestyksessä."
429 msgid "You've already voted for this proposal."
430 msgstr "Olet jo antanut äänesi tälle ehdotukselle."
432 msgid "Vote ID not valid."
433 msgstr ""
435 msgid "Current Votes"
436 msgstr "Avoimet äänestykset."
438 msgid "Past Votes"
439 msgstr "Sulkeutuneet äänestykset."
441 msgid "Back"
442 msgstr "Takaisin"
444 msgid "Next"
445 msgstr "Seuraava"
447 msgid "Voters"
448 msgstr "Äänestäjät"
450 msgid "Missing User ID"
451 msgstr "Käyttäjän tunnus puuttuu"
453 msgid "The username is invalid."
454 msgstr "Käyttäjänimi ei ole kelvollinen."
456 #, php-format
457 msgid "It must be between %s and %s characters long"
458 msgstr "Sen pitää olla %s-%s kirjaintapitkä"
460 msgid "Start and end with a letter or number"
461 msgstr "Alkaa ja loppua kirjaimeen tai numeroon"
463 msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
464 msgstr "Voi sisältää vain yhden väliviivan, alaviivan tai pisteen."
466 #, php-format
467 msgid "Your password must be at least %s characters."
468 msgstr "Salasanan pitää olla vähintään %s merkkiä pitkä."
470 msgid "The email address is invalid."
471 msgstr "Sähköpostiosoite ei ole kelvollinen."
473 msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
474 msgstr ""
476 msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
477 msgstr "Luotettu käyttäjä ei voi antaa kehittäjän valtuuksia."
479 msgid "Language is not currently supported."
480 msgstr "Kieli ei ole vielä tuettuna."
482 #, php-format
483 msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
484 msgstr ""
486 #, php-format
487 msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
488 msgstr ""
490 #, php-format
491 msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
492 msgstr ""
494 #, php-format
495 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
496 msgstr ""
498 msgid "Click on the Login link above to use your account."
499 msgstr ""
501 #, php-format
502 msgid "Error trying to modify account, %s%s%s."
503 msgstr ""
505 #, php-format
506 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
507 msgstr ""
509 msgid "Bad username or password."
510 msgstr "Virheellinen käyttäjänimi tai salasana."
512 msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
513 msgstr "Epäkelvollinen sähköposti ja palautusavain yhdistelmä."
515 msgid "Error retrieving package details."
516 msgstr "Virhe haettaessa paketin tietoja."
518 msgid "Package details could not be found."
519 msgstr "Paketin tietoja ei löydetty."
521 msgid "First"
522 msgstr "Ensimmäinen"
524 msgid "Previous"
525 msgstr "Edellinen"
527 msgid "Last"
528 msgstr "Viimeinen"
530 msgid "You must be logged in before you can flag packages."
531 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit muuttaa merkintöjä."
533 msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
534 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit muuttaa merkintöjä."
536 msgid "You did not select any packages to flag."
537 msgstr "Et valinnut yhtään pakettia."
539 msgid "You did not select any packages to unflag."
540 msgstr "Et valinnut yhtään pakettia."
542 msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
543 msgstr "Valitut paketit on merkitty vanhentuneiksi."
545 msgid "The selected packages have been unflagged."
546 msgstr "Valittuilta paketeilta on poistettu merkintä."
548 msgid "You must be logged in before you can delete packages."
549 msgstr "Sinun pitää kirjautua sisään, ennen kuin voit poistaa paketteja."
551 msgid "You do have permission to delete packages."
552 msgstr "Sinulla on oikeudet pakettien poistamiseen."
554 msgid "You did not select any packages to delete."
555 msgstr "Et valinnut yhtään pakettia poistettavaksi."
557 msgid "The selected packages have been deleted."
558 msgstr "Valitut paketit on nyt poistettu."
560 msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
561 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit adoptoida paketteja."
563 msgid "You must be logged in before you can disown packages."
564 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit hylätä paketteja."
566 msgid "You did not select any packages to adopt."
567 msgstr "Et valinnut yhtään pakettia adoptoitavaksi."
569 msgid "You did not select any packages to disown."
570 msgstr "Et valinnut yhtään pakettia hylättäväksi."
572 msgid "The selected packages have been adopted."
573 msgstr "Valitut paketit on nyt adoptoitu."
575 msgid "The selected packages have been disowned."
576 msgstr "Valitut paketiti on nyt hylätty."
578 msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
579 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit äänestää paketteja."
581 msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
582 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit perua äänesi."
584 msgid "You did not select any packages to vote for."
585 msgstr "Et valinnut yhtään pakettia äänestettäväksi."
587 msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
588 msgstr "Valittuille paketeille antamasi äänet on nyt peruttu."
590 msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
591 msgstr "Äänesi on nyt annettu valituille paketeille."
593 msgid "Couldn't add to notification list."
594 msgstr "Ei kyetty lisäämään ilmoituslistaan."
596 #, php-format
597 msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
598 msgstr "Saat nyt ilmoituksen paketin %s uusista kommenteista."
600 #, php-format
601 msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
602 msgstr "Et saa enää ilmoituksia paketin %s uusista kommenteista."
604 msgid "You must be logged in before you can edit package information."
605 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit muokata paketin tietoja."
607 msgid "Missing comment ID."
608 msgstr "Kommentin tunnus puuttuu."
610 msgid "Comment has been deleted."
611 msgstr "Kommentti on poistettu."
613 msgid "You are not allowed to delete this comment."
614 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tämän kommentin poistamiseen."
616 msgid "Missing category ID."
617 msgstr "Kategorian ID puuttuu."
619 msgid "Invalid category ID."
620 msgstr "Kategorian ID ei ole kelvollinen."
622 msgid "You are not allowed to change this package category."
623 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tämän paketin kategorian muuttamiseen."
625 msgid "Package category changed."
626 msgstr "Paketin kategoria vaihdettu."
628 msgid "Account Type"
629 msgstr "TIlin tyyppi"
631 msgid "User"
632 msgstr "Käyttäjä"
634 msgid "Developer"
635 msgstr "Kehittäjä"
637 msgid "Email Address"
638 msgstr "Sähköpostiosoite"
640 msgid "Real Name"
641 msgstr "Oikea nimi"
643 msgid "IRC Nick"
644 msgstr "IRC nikki"
646 msgid "PGP Key Fingerprint"
647 msgstr ""
649 msgid "Last Voted"
650 msgstr "Viimeksi äänestetty"
652 msgid "Never"
653 msgstr "Ei koskaan"
655 msgid "View this user's packages"
656 msgstr "Näytä käyttäjän paketit"
658 msgid "required"
659 msgstr "vaaditaan"
661 msgid "Normal user"
662 msgstr "Tavallinen käyttäjä"
664 msgid "Trusted user"
665 msgstr "Luotettu käyttäjä (TU)"
667 msgid "Account Suspended"
668 msgstr "Käyttäjätili hyllytetty"
670 msgid "Re-type password"
671 msgstr "Salasana uudelleen:"
673 msgid "Language"
674 msgstr "Kieli"
676 msgid "Update"
677 msgstr "Päivitä"
679 msgid "Create"
680 msgstr "Luo"
682 msgid "Reset"
683 msgstr "Tyhjennä"
685 msgid "No results matched your search criteria."
686 msgstr "Hakuasi vastaavia paketteja ei löydy."
688 msgid "Type"
689 msgstr "Tyyppi"
691 msgid "Status"
692 msgstr "Tila"
694 msgid "Edit Account"
695 msgstr "Muokkaa käyttäjätiliä"
697 msgid "Suspended"
698 msgstr "Hyllytä"
700 msgid "Active"
701 msgstr "Aktiivinen"
703 msgid "Edit"
704 msgstr ""
706 msgid "Less"
707 msgstr "Vähemmän"
709 msgid "More"
710 msgstr "Enemmän"
712 msgid "No more results to display."
713 msgstr "Ei enempää tuloksia"
715 msgid "No New Comment Notification"
716 msgstr "Ei ilmoituksia uusista kommenteista"
718 msgid "New Comment Notification"
719 msgstr "Ilmoitus uusista kommenteista"
721 msgid "Flag Out-of-date"
722 msgstr "Merkitse vanhentuneeksi"
724 msgid "UnFlag Out-of-date"
725 msgstr "Tämä ei ole vanhentunut"
727 msgid "Delete Packages"
728 msgstr "Poista paketit"
730 msgid "Merge into"
731 msgstr "Yhdistä pakettiin"
733 msgid "Confirm"
734 msgstr "Vahvista"
736 msgid "My Packages"
737 msgstr "Omat paketit"
739 msgid " My Account"
740 msgstr ""
742 msgid "Register"
743 msgstr ""
745 msgid "Add Comment"
746 msgstr ""
748 msgid "Comment has been added."
749 msgstr "Kommentti lisätty."
751 #, php-format
752 msgid "View all %s comments"
753 msgstr ""
755 msgid "Latest Comments"
756 msgstr ""
758 msgid "Delete comment"
759 msgstr "Poista kommentti"
761 #, php-format
762 msgid "Comment by %s"
763 msgstr ""
765 msgid "All comments"
766 msgstr ""
768 msgid "unknown"
769 msgstr "tuntematon"
771 msgid "Package Details"
772 msgstr "Paketin tiedot"
774 msgid "View PKGBUILD"
775 msgstr ""
777 msgid "Download tarball"
778 msgstr ""
780 msgid "Flagged out-of-date"
781 msgstr ""
783 msgid "Flag package out-of-date"
784 msgstr ""
786 msgid "Unflag package"
787 msgstr ""
789 msgid "Remove vote"
790 msgstr ""
792 msgid "Vote for this package"
793 msgstr ""
795 msgid "Disable notifications"
796 msgstr ""
798 msgid "Notify of new comments"
799 msgstr ""
801 msgid "Delete Package"
802 msgstr ""
804 msgid "Merge Package"
805 msgstr ""
807 msgid "Adopt Packages"
808 msgstr "Adoptoi paketit"
810 msgid "Disown Packages"
811 msgstr "Hylkää paketit"
813 msgid "Description"
814 msgstr "Kuvaus"
816 msgid "Visit the website for"
817 msgstr ""
819 msgid "Category"
820 msgstr "Kategoria"
822 msgid "Change category"
823 msgstr "Vaihda kategoriaa"
825 msgid "License"
826 msgstr "Lisenssi"
828 msgid "Submitter"
829 msgstr "Lisääjä"
831 msgid "View account information for"
832 msgstr ""
834 #, php-format
835 msgid "View account information for %s"
836 msgstr ""
838 msgid "Maintainer"
839 msgstr "Ylläpitäjä"
841 msgid "Votes"
842 msgstr "Äänet"
844 msgid "First Submitted"
845 msgstr "Lisättiin"
847 msgid "Last Updated"
848 msgstr "Päivitettiin"
850 msgid "Dependencies"
851 msgstr "Riippuvuudet"
853 msgid "View packages details for"
854 msgstr ""
856 msgid "Required by"
857 msgstr "Riippuvuutena paketeille"
859 msgid "Sources"
860 msgstr "Lähdetiedostot"
862 msgid "Name, Description"
863 msgstr "Nimi, kuvaus"
865 msgid "Name Only"
866 msgstr "Pelkkä nimi"
868 msgid "Exact name"
869 msgstr "Nimi täsmälleen"
871 msgid "All"
872 msgstr "Kaikki"
874 msgid "Flagged"
875 msgstr "Merkitty"
877 msgid "Not Flagged"
878 msgstr "Ei merkitty"
880 msgid "Name"
881 msgstr "Nimi"
883 msgid "Voted"
884 msgstr "Äänestin"
886 msgid "Age"
887 msgstr "Ikä"
889 msgid "Ascending"
890 msgstr "Nouseva"
892 msgid "Descending"
893 msgstr "Laskeva"
895 msgid "Enter search criteria"
896 msgstr ""
898 msgid "Any"
899 msgstr "Mikä tahansa"
901 msgid "Search by"
902 msgstr "Etsintäperuste"
904 msgid "Keywords"
905 msgstr ""
907 msgid "Out of Date"
908 msgstr "Vanhentunut"
910 msgid "Sort by"
911 msgstr "Järjestelyperuste"
913 msgid "Sort order"
914 msgstr "Järjestelyperuste"
916 msgid "Per page"
917 msgstr "Sivua kohden"
919 msgid "Go"
920 msgstr "Etsi"
922 msgid "Orphans"
923 msgstr "Orvot"
925 msgid "Error retrieving package list."
926 msgstr "Virhe pakettilistaa noudettaessa."
928 msgid "No packages matched your search criteria."
929 msgstr "Hakuasi vastaavia paketteja ei löydy."
931 #, php-format
932 msgid "%d packages found. Page %d of %d."
933 msgstr ""
935 msgid "Version"
936 msgstr ""
938 msgid "Yes"
939 msgstr "Kyllä"
941 msgid "orphan"
942 msgstr "orpo"
944 msgid "Actions"
945 msgstr "Toiminnot"
947 msgid "Unflag Out-of-date"
948 msgstr "Ei vanhentunut"
950 msgid "Any type"
951 msgstr "Mikä tahansa"
953 msgid "Last vote"
954 msgstr "Viimeisin ääni"
956 msgid "Search"
957 msgstr "Etsi"
959 msgid "Statistics"
960 msgstr "Statistiikkat"
962 msgid "Orphan Packages"
963 msgstr "Hylättyjä paketteja"
965 msgid "Packages added in the past 7 days"
966 msgstr "Uudet paketit 7 päivän sisällä"
968 msgid "Packages updated in the past 7 days"
969 msgstr "Paketteja päivitetty 7 päivän sisällä"
971 msgid "Packages updated in the past year"
972 msgstr "Vuoden aikana päivitettyjä paketteja"
974 msgid "Packages never updated"
975 msgstr "Paketteja ei ole koskaan päivitetty"
977 msgid "Registered Users"
978 msgstr "Rekisteröityjä käyttäjiä"
980 msgid "Trusted Users"
981 msgstr "Luotettuja käyttäjiä"
983 msgid "Recent Updates"
984 msgstr "Viimeisimmät päivitykset"
986 msgid "My Statistics"
987 msgstr "Statistiikkani"
989 msgid "Packages in unsupported"
990 msgstr "Pakettieni määrä"
992 msgid "Proposal Details"
993 msgstr "Ehdotuksen tiedot"
995 msgid "This vote is still running."
996 msgstr "Tätä ehdotusta voi vielä äänestää."
998 #, php-format
999 msgid "Submitted: %s by %s"
1000 msgstr "Lisätty: %s Lisääjä: %s"
1002 msgid "End"
1003 msgstr "Loppu"
1005 msgid "No"
1006 msgstr "Ei"
1008 msgid "Abstain"
1009 msgstr ""
1011 msgid "Total"
1012 msgstr "Yhteensä"
1014 msgid "Start"
1015 msgstr "Alku"
1017 msgid "No results found."
1018 msgstr "Ei tuloksia."