git-update: Use proper stop value for slice
[aur.git] / po / fi.po
blob803ef9ea45a2b94688a6ddd2850db56fc3741afc
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Jesse Jaara <jesse.jaara@gmail.com>, 2011-2012,2015
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-06-28 10:09+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-06-20 23:09+0000\n"
13 "Last-Translator: Jesse Jaara <jesse.jaara@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/"
15 "fi/)\n"
16 "Language: fi\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 msgid "Page Not Found"
23 msgstr ""
25 msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
26 msgstr ""
28 msgid "Service Unavailable"
29 msgstr ""
31 msgid ""
32 "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
33 msgstr ""
35 msgid "Account"
36 msgstr ""
38 msgid "Accounts"
39 msgstr "Käyttäjätilit"
41 msgid "You are not allowed to access this area."
42 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tämän osion käyttämiseen."
44 msgid "Could not retrieve information for the specified user."
45 msgstr "Valitun käyttäjän tietoja ei voitu noutaa."
47 msgid "You do not have permission to edit this account."
48 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tämän käyttäjätlin muokkaamiseen."
50 msgid "Use this form to search existing accounts."
51 msgstr "Etsi käyttäjätilejä."
53 msgid "You must log in to view user information."
54 msgstr "Sinun pitää kirjautua sisään tarkastellaksesi käyttäjien tietoja."
56 msgid "Add Proposal"
57 msgstr "Lisää ehdotus"
59 msgid "Invalid token for user action."
60 msgstr ""
62 msgid "Username does not exist."
63 msgstr "Käyttäjänimeä ei ole olemassa."
65 #, php-format
66 msgid "%s already has proposal running for them."
67 msgstr ""
69 msgid "Invalid type."
70 msgstr ""
72 msgid "Proposal cannot be empty."
73 msgstr "Ehdotus ei voi olla tyhjä."
75 msgid "New proposal submitted."
76 msgstr "Uusi ehdotus lisätty."
78 msgid "Submit a proposal to vote on."
79 msgstr "Lisää ehdotus äänestettäväksi."
81 msgid "Applicant/TU"
82 msgstr "Ehdokas/TU"
84 msgid "(empty if not applicable)"
85 msgstr "(tyhjä jos ei tiettyä henkilöä)"
87 msgid "Type"
88 msgstr "Tyyppi"
90 msgid "Addition of a TU"
91 msgstr ""
93 msgid "Removal of a TU"
94 msgstr ""
96 msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
97 msgstr ""
99 msgid "Amendment of Bylaws"
100 msgstr ""
102 msgid "Proposal"
103 msgstr "Ehdotus"
105 msgid "Submit"
106 msgstr "Lisää"
108 msgid "Manage Co-maintainers"
109 msgstr ""
111 msgid "Home"
112 msgstr "Etusivu"
114 #, php-format
115 msgid ""
116 "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
117 "Guidelines%s for more information."
118 msgstr ""
119 "Tervetuloa AURiin! Luethan %sAURin käyttäjä ohjeen%s sekä %sTU-käyttäjän "
120 "oppaan%s, kun tarvitset lisätietoa."
122 #, php-format
123 msgid ""
124 "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
125 "otherwise they will be deleted!"
126 msgstr ""
127 "Lisättyjen PKGBUILD tiedostojen %stulee%s olla %sArchin pakettistandardien%s "
128 "mukaisia, muuten ne saatetaan poistaa!"
130 msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
131 msgstr "Muista äänestää suosikki pakettejasi!"
133 msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
134 msgstr ""
135 "Jotkin paketit saattavat olla tarjolla valmiina paketteina [community] "
136 "varastossa. :)"
138 msgid "DISCLAIMER"
139 msgstr "Vastuuvapauslauseke"
141 msgid ""
142 "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
143 "files is at your own risk."
144 msgstr ""
145 "Nämä paketit eivät ole virallisesti tuettuja. Tämän sivun paketit ovat "
146 "käyttäjien tuotosta. Näiden käyttäminen on omalla vastuullaasi"
148 msgid "Learn more..."
149 msgstr ""
151 msgid "Support"
152 msgstr ""
154 msgid "Package Requests"
155 msgstr "Pakettienhallintapyydöt"
157 #, php-format
158 msgid ""
159 "There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
160 "%s box on the package details page:"
161 msgstr ""
162 "Pakettien sivuilta löytyvän %spakettitoiminnot%s -laatikon kautta voi "
163 "lähettää TU-käyttäjille kolme erilaista pakettienhallintapyyntöä."
165 msgid "Orphan Request"
166 msgstr "Hylkäämispyyntö"
168 msgid ""
169 "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
170 "the package has been flagged out-of-date for a long time."
171 msgstr ""
172 "Hallintapyyntö paketin poistamiseksi sen nykyiseltä ylläpitäjältä, esimerksi "
173 "jos ylläpitäjä ei vastaa kommentteihin eikä sähköpostiin ja paketti on "
174 "merkitty vanhentuneeksi jo kauan sitten."
176 msgid "Deletion Request"
177 msgstr "Poistopyyntö"
179 msgid ""
180 "Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
181 "use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
182 "the package maintainer and file orphan request if necessary."
183 msgstr ""
184 "Hallintapyyntö paketin poistamiseksi AUR:ista. Jos paketti on jollain tapaa "
185 "rikki tai huono, mutta helposti korjattavissa, tulisi ensisijaisesti olla "
186 "yhteydessä paketin ylläpitäjään ja viimekädessä pistää paketin "
187 "hylkäämispyyntö menemään."
189 msgid "Merge Request"
190 msgstr "Yhdistämispyyntö"
192 msgid ""
193 "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
194 "needs to be renamed or replaced by a split package."
195 msgstr ""
196 "Hallintapyyntö kahden eri paketin yhdistämiseksi. Voidaan käyttää muun "
197 "muassa silloin kun jokin paketti on nimettyuudelleen tai korvattu "
198 "monipaketilla (split package)."
200 #, php-format
201 msgid ""
202 "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
203 "list. However, please do not use that list to file requests."
204 msgstr ""
205 "Pakettienhallintapyynnöistä voi keskustella niin yleisellä- kuin myös "
206 "tiettyyn pyyntöön littyvällä tasolla %saur-requests%s -postituslistalla. Älä "
207 "kuitenkaan lähetä hallintapyyntöjä postituslistalle."
209 msgid "Submitting Packages"
210 msgstr "Paketien lisääminen ja päivittäminen"
212 #, php-format
213 msgid ""
214 "Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting "
215 "packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more "
216 "details."
217 msgstr ""
218 "Pakettien lisääminen ja päivittäminen uudessa AUR versiossa tapahtuu SSH-"
219 "yhteyden yli Git-versionhallinan avulla. Tarkemman ohjeet löytyvät Arch "
220 "Linuxin wiki-oppaan AUR-sivulta kohdasta %sPakettien lisääminen%s."
222 msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:"
223 msgstr "AUR käyttää seuraavia SSH-tunnisteita:"
225 msgid "Discussion"
226 msgstr "Keskustelu"
228 #, php-format
229 msgid ""
230 "General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
231 "structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
232 "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
233 msgstr ""
235 msgid "Bug Reporting"
236 msgstr "Virheiden raportointi"
238 #, php-format
239 msgid ""
240 "If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
241 "our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
242 "report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
243 "the appropriate package page."
244 msgstr ""
245 "Jos löydät AUR:in verkkokäyttöliittymästä jonkin virheen, niin voit "
246 "raportoida sen %svirheidenhallinta%s -sivulla. Virheidenhallinta -sivulle "
247 "tulee raportoida vain ja ainoastaan %sitsessään%s AUR:iin liittyviä "
248 "virheitä, jos virhe liittyy johonkin tiettyyn pakettiin tulee ensisijaisesti "
249 "ottaa yhteyttä paketin ylläpitäjään tai kirjoittaa kommentti paketin sivulle."
251 msgid "Package Search"
252 msgstr "Pakettihaku"
254 msgid "Adopt"
255 msgstr ""
257 msgid "Vote"
258 msgstr "Äänestä"
260 msgid "UnVote"
261 msgstr "Peru ääni"
263 msgid "Notify"
264 msgstr "Lähetä ilmoituksia"
266 msgid "UnNotify"
267 msgstr "En halua ilmoituksia"
269 msgid "Flag"
270 msgstr ""
272 msgid "UnFlag"
273 msgstr ""
275 msgid "Login"
276 msgstr "Kirjaudu"
278 #, php-format
279 msgid "Logged-in as: %s"
280 msgstr "Nykyinen käyttäjä: %s"
282 msgid "Logout"
283 msgstr "Kirjaudu ulos"
285 msgid "Enter login credentials"
286 msgstr "Kirjautumistiedot"
288 msgid "Username"
289 msgstr "Käyttäjänimi"
291 msgid "Password"
292 msgstr "Salasana"
294 msgid "Remember me"
295 msgstr "Muista minut"
297 msgid "Forgot Password"
298 msgstr "Unohditko salasanasi?"
300 #, php-format
301 msgid ""
302 "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
303 msgstr ""
304 "HTTP:n kautta kirjoutuminen ei ole käytössä. Ole hyvä ja %svaihda HTTPS "
305 "yhteyteen%s kirjautuaksesi."
307 msgid "Search Criteria"
308 msgstr "Haku kriteerit"
310 msgid "Packages"
311 msgstr "Paketit"
313 msgid "Error trying to retrieve package details."
314 msgstr "Valitun paketin tietoja ei löytynyt."
316 msgid "Missing a required field."
317 msgstr "Jokin vaadituista kentistä on puutteellinen."
319 msgid "Password fields do not match."
320 msgstr "Salasanakentät eivät täsmää."
322 #, php-format
323 msgid "Your password must be at least %s characters."
324 msgstr "Salasanan pitää olla vähintään %s merkkiä pitkä."
326 msgid "Invalid e-mail."
327 msgstr "Epäkelvollinen sähköpostiosoite."
329 #, php-format
330 msgid ""
331 "A password reset request was submitted for the account %s associated with "
332 "your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link "
333 "below, otherwise ignore this message and nothing will happen."
334 msgstr ""
336 msgid "Password Reset"
337 msgstr "Salasanan palautus"
339 msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
340 msgstr "Sähköpostiisi on nyt lähetetty varmistus linkki."
342 msgid "Your password has been reset successfully."
343 msgstr "Salasanasi on palautettu onnistuneesti."
345 msgid "Confirm your e-mail address:"
346 msgstr "Vahvista sähköpostiositteesi:"
348 msgid "Enter your new password:"
349 msgstr "Uuusi salasana:"
351 msgid "Confirm your new password:"
352 msgstr "Vahvista uusi salasana:"
354 msgid "Continue"
355 msgstr "Jatka"
357 #, php-format
358 msgid ""
359 "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
360 "message to the %saur-general%s mailing list."
361 msgstr ""
363 msgid "Enter your e-mail address:"
364 msgstr "Sähköpostiosoitteesi:"
366 msgid ""
367 "The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
368 "checkbox."
369 msgstr ""
371 msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
372 msgstr "Pakettia, johon haluat siirtää äänet ja kommentit, ei löydy."
374 msgid "Cannot merge a package base with itself."
375 msgstr ""
377 msgid ""
378 "The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
379 msgstr ""
380 "Valittuja paketteja ei ole poistettu. Muistitko laittaa raksin varmistus "
381 "ruutuun?"
383 msgid "Package Deletion"
384 msgstr ""
386 #, php-format
387 msgid "Delete Package: %s"
388 msgstr "Poista paketti: %s"
390 #, php-format
391 msgid ""
392 "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
393 "from the AUR: "
394 msgstr ""
396 msgid "Deletion of a package is permanent. "
397 msgstr "Pakettin poistaminen on lopullista, sitä ei voi peruuttaa."
399 msgid "Select the checkbox to confirm action."
400 msgstr ""
402 msgid "Confirm package deletion"
403 msgstr "Vahvista paketin poisto"
405 msgid "Delete"
406 msgstr "Poista"
408 msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
409 msgstr ""
410 "Vain Trusted- statuksen omaavat käyttäjät, sekä kehittäjät voivat poistaa "
411 "paketteja."
413 msgid "Disown Package"
414 msgstr ""
416 #, php-format
417 msgid "Disown Package: %s"
418 msgstr ""
420 #, php-format
421 msgid ""
422 "Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
423 "packages: "
424 msgstr ""
426 #, php-format
427 msgid ""
428 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
429 "and transfer ownership to %s%s%s."
430 msgstr ""
432 msgid ""
433 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
434 msgstr ""
436 msgid "Confirm to disown the package"
437 msgstr ""
439 msgid "Disown"
440 msgstr ""
442 msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
443 msgstr ""
445 msgid "Package Merging"
446 msgstr "Pakettien yhdistäminen"
448 #, php-format
449 msgid "Merge Package: %s"
450 msgstr "Yhdistä paketit: %s"
452 #, php-format
453 msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
454 msgstr ""
456 msgid "The following packages will be deleted: "
457 msgstr ""
459 msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
460 msgstr ""
462 msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
463 msgstr ""
465 msgid "Merge into:"
466 msgstr "Yhdistä tähän pakettiin:"
468 msgid "Confirm package merge"
469 msgstr "Vahvista pakettien yhdistäminen"
471 msgid "Merge"
472 msgstr "Liitä"
474 msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
475 msgstr ""
476 "Vain Trusted-statuksen omaavat käyttäjät, sekä kehittäjät voivat yhdistää "
477 "paketteja."
479 msgid "File Request"
480 msgstr ""
482 msgid "Close Request"
483 msgstr ""
485 msgid "First"
486 msgstr "Ensimmäinen"
488 msgid "Previous"
489 msgstr "Edellinen"
491 msgid "Next"
492 msgstr "Seuraava"
494 msgid "Last"
495 msgstr "Viimeinen"
497 msgid "Requests"
498 msgstr ""
500 msgid "Register"
501 msgstr "Rekisteröidy"
503 msgid "Use this form to create an account."
504 msgstr "Käytä tätä lomaketta uuden käyttäjätilin luomiseen."
506 msgid "Trusted User"
507 msgstr "Luotettu käyttäjä (TU)"
509 msgid "Could not retrieve proposal details."
510 msgstr "Ehdotuksen tietoja ei voitu noutaa."
512 msgid "Voting is closed for this proposal."
513 msgstr "Tämän ehdoksen äänestys on päättynyt."
515 msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
516 msgstr ""
518 msgid "You cannot vote in an proposal about you."
519 msgstr "Et voi äänestää itseäsi koskevassa äänestyksessä."
521 msgid "You've already voted for this proposal."
522 msgstr "Olet jo antanut äänesi tälle ehdotukselle."
524 msgid "Vote ID not valid."
525 msgstr ""
527 msgid "Current Votes"
528 msgstr "Avoimet äänestykset."
530 msgid "Past Votes"
531 msgstr "Sulkeutuneet äänestykset."
533 msgid "Voters"
534 msgstr "Äänestäjät"
536 msgid ""
537 "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
538 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
539 msgstr ""
541 msgid "Missing User ID"
542 msgstr "Käyttäjän tunnus puuttuu"
544 msgid "The username is invalid."
545 msgstr "Käyttäjänimi ei ole kelvollinen."
547 #, php-format
548 msgid "It must be between %s and %s characters long"
549 msgstr "Sen pitää olla %s-%s kirjaintapitkä"
551 msgid "Start and end with a letter or number"
552 msgstr "Alkaa ja loppua kirjaimeen tai numeroon"
554 msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
555 msgstr "Voi sisältää vain yhden väliviivan, alaviivan tai pisteen."
557 msgid "The email address is invalid."
558 msgstr "Sähköpostiosoite ei ole kelvollinen."
560 msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
561 msgstr ""
563 msgid "The SSH public key is invalid."
564 msgstr ""
566 msgid "Cannot increase account permissions."
567 msgstr ""
569 msgid "Language is not currently supported."
570 msgstr "Kieli ei ole vielä tuettuna."
572 #, php-format
573 msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
574 msgstr ""
576 #, php-format
577 msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
578 msgstr ""
580 #, php-format
581 msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
582 msgstr ""
584 #, php-format
585 msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
586 msgstr ""
588 #, php-format
589 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
590 msgstr ""
592 msgid "Click on the Login link above to use your account."
593 msgstr ""
595 #, php-format
596 msgid ""
597 "Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, "
598 "please click the link below. If the link does not work try copying and "
599 "pasting it into your browser."
600 msgstr ""
602 msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
603 msgstr ""
605 #, php-format
606 msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
607 msgstr ""
609 #, php-format
610 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
611 msgstr ""
613 msgid ""
614 "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
615 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
616 msgstr ""
618 msgid "Account suspended"
619 msgstr ""
621 #, php-format
622 msgid ""
623 "Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
624 "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
625 "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
626 msgstr ""
628 msgid "Bad username or password."
629 msgstr "Virheellinen käyttäjänimi tai salasana."
631 msgid "An error occurred trying to generate a user session."
632 msgstr ""
634 msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
635 msgstr "Epäkelvollinen sähköposti ja palautusavain yhdistelmä."
637 msgid "None"
638 msgstr ""
640 #, php-format
641 msgid "View account information for %s"
642 msgstr ""
644 msgid "Error retrieving package details."
645 msgstr "Virhe haettaessa paketin tietoja."
647 msgid "Package details could not be found."
648 msgstr "Paketin tietoja ei löydetty."
650 msgid "You must be logged in before you can flag packages."
651 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit muuttaa merkintöjä."
653 msgid "You did not select any packages to flag."
654 msgstr "Et valinnut yhtään pakettia."
656 msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
657 msgstr "Valitut paketit on merkitty vanhentuneiksi."
659 msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
660 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit muuttaa merkintöjä."
662 msgid "You did not select any packages to unflag."
663 msgstr "Et valinnut yhtään pakettia."
665 msgid "The selected packages have been unflagged."
666 msgstr "Valittuilta paketeilta on poistettu merkintä."
668 msgid "You do not have permission to delete packages."
669 msgstr ""
671 msgid "You did not select any packages to delete."
672 msgstr "Et valinnut yhtään pakettia poistettavaksi."
674 msgid "The selected packages have been deleted."
675 msgstr "Valitut paketit on nyt poistettu."
677 msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
678 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit adoptoida paketteja."
680 msgid "You must be logged in before you can disown packages."
681 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit hylätä paketteja."
683 msgid "You did not select any packages to adopt."
684 msgstr "Et valinnut yhtään pakettia adoptoitavaksi."
686 msgid "You did not select any packages to disown."
687 msgstr "Et valinnut yhtään pakettia hylättäväksi."
689 msgid "The selected packages have been adopted."
690 msgstr "Valitut paketit on nyt adoptoitu."
692 msgid "The selected packages have been disowned."
693 msgstr "Valitut paketiti on nyt hylätty."
695 msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
696 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit äänestää paketteja."
698 msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
699 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit perua äänesi."
701 msgid "You did not select any packages to vote for."
702 msgstr "Et valinnut yhtään pakettia äänestettäväksi."
704 msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
705 msgstr "Valittuille paketeille antamasi äänet on nyt peruttu."
707 msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
708 msgstr "Äänesi on nyt annettu valituille paketeille."
710 msgid "Couldn't add to notification list."
711 msgstr "Ei kyetty lisäämään ilmoituslistaan."
713 #, php-format
714 msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
715 msgstr "Saat nyt ilmoituksen paketin %s uusista kommenteista."
717 #, php-format
718 msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
719 msgstr "Et saa enää ilmoituksia paketin %s uusista kommenteista."
721 msgid "You must be logged in before you can edit package information."
722 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit muokata paketin tietoja."
724 msgid "Missing comment ID."
725 msgstr "Kommentin tunnus puuttuu."
727 msgid "Comment has been deleted."
728 msgstr "Kommentti on poistettu."
730 msgid "You are not allowed to delete this comment."
731 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tämän kommentin poistamiseen."
733 msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base."
734 msgstr ""
736 msgid "The package base keywords have been updated."
737 msgstr ""
739 msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
740 msgstr ""
742 #, php-format
743 msgid "Invalid user name: %s"
744 msgstr ""
746 msgid "The package base co-maintainers have been updated."
747 msgstr ""
749 msgid "View packages details for"
750 msgstr ""
752 msgid "You must be logged in to file package requests."
753 msgstr ""
755 msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
756 msgstr "Virheellinen nimi: vain pienet kirjaimet ovat sallittuja."
758 msgid "The comment field must not be empty."
759 msgstr ""
761 msgid "Invalid request type."
762 msgstr ""
764 msgid "Added request successfully."
765 msgstr ""
767 msgid "Invalid reason."
768 msgstr ""
770 msgid "Only TUs and developers can close requests."
771 msgstr ""
773 msgid "Request closed successfully."
774 msgstr ""
776 #, php-format
777 msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
778 msgstr ""
780 #, php-format
781 msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
782 msgstr ""
784 msgid "Confirm deletion"
785 msgstr ""
787 msgid "Account Type"
788 msgstr "TIlin tyyppi"
790 msgid "User"
791 msgstr "Käyttäjä"
793 msgid "Developer"
794 msgstr "Kehittäjä"
796 msgid "Trusted User & Developer"
797 msgstr ""
799 msgid "Email Address"
800 msgstr "Sähköpostiosoite"
802 msgid "Real Name"
803 msgstr "Oikea nimi"
805 msgid "IRC Nick"
806 msgstr "IRC nikki"
808 msgid "PGP Key Fingerprint"
809 msgstr ""
811 msgid "Status"
812 msgstr "Tila"
814 msgid "Inactive since"
815 msgstr ""
817 msgid "Active"
818 msgstr "Aktiivinen"
820 msgid "Last Login"
821 msgstr ""
823 msgid "Never"
824 msgstr "Ei koskaan"
826 msgid "View this user's packages"
827 msgstr "Näytä käyttäjän paketit"
829 msgid "Edit this user's account"
830 msgstr ""
832 #, php-format
833 msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
834 msgstr ""
836 msgid "required"
837 msgstr "vaaditaan"
839 msgid "Normal user"
840 msgstr "Tavallinen käyttäjä"
842 msgid "Trusted user"
843 msgstr "Luotettu käyttäjä (TU)"
845 msgid "Account Suspended"
846 msgstr "Käyttäjätili hyllytetty"
848 msgid "Inactive"
849 msgstr ""
851 msgid "Re-type password"
852 msgstr "Salasana uudelleen:"
854 msgid "Language"
855 msgstr "Kieli"
857 msgid ""
858 "The following information is only required if you want to submit packages to "
859 "the Arch User Repository."
860 msgstr ""
862 msgid "SSH Public Key"
863 msgstr "Julkinen SSH avain"
865 msgid "Update"
866 msgstr "Päivitä"
868 msgid "Create"
869 msgstr "Luo"
871 msgid "Reset"
872 msgstr "Tyhjennä"
874 msgid "No results matched your search criteria."
875 msgstr "Hakuasi vastaavia paketteja ei löydy."
877 msgid "Edit Account"
878 msgstr "Muokkaa käyttäjätiliä"
880 msgid "Suspended"
881 msgstr "Hyllytä"
883 msgid "Edit"
884 msgstr "Muokkaa"
886 msgid "Less"
887 msgstr "Vähemmän"
889 msgid "More"
890 msgstr "Enemmän"
892 msgid "No more results to display."
893 msgstr "Ei enempää tuloksia"
895 #, php-format
896 msgid "Manage Co-maintainers: %s"
897 msgstr ""
899 #, php-format
900 msgid ""
901 "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
902 msgstr ""
904 msgid "Users"
905 msgstr ""
907 msgid "Save"
908 msgstr ""
910 msgid "My Packages"
911 msgstr "Omat paketit"
913 msgid " My Account"
914 msgstr "Omat tiedot"
916 msgid "Package Actions"
917 msgstr "Pakettitoiminnot"
919 msgid "View PKGBUILD"
920 msgstr "Näytö PKGBUILD"
922 msgid "View Changes"
923 msgstr "Näytä muutoshistoria"
925 msgid "Download snapshot"
926 msgstr "Lataa tuorein versio"
928 msgid "Search wiki"
929 msgstr "Etsi wikistä"
931 msgid "Flagged out-of-date"
932 msgstr "Merkitty vanhentuneeksi"
934 msgid "Flag package out-of-date"
935 msgstr "Merkitse paketti vanhentuneeksi"
937 msgid "Unflag package"
938 msgstr "Poista merkintä"
940 msgid "Remove vote"
941 msgstr "Poista ääneni"
943 msgid "Vote for this package"
944 msgstr "Äännestä pakettia"
946 msgid "Disable notifications"
947 msgstr "En halua enää ilmoituksia"
949 msgid "Notify of new comments"
950 msgstr "Lähetä ilmoitus uusista kommnteista"
952 msgid "Manage Co-Maintainers"
953 msgstr "Hallitse ylläpitäjäkumppaneita"
955 #, php-format
956 msgid "%d pending request"
957 msgid_plural "%d pending requests"
958 msgstr[0] "%d käsittelemätön hallintapyyntö"
959 msgstr[1] "%d käsittelemätöntä hallintapyyntöä"
961 msgid "Delete Package"
962 msgstr "Poista paketti"
964 msgid "Merge Package"
965 msgstr "Yhdistä toiseen pakettiin"
967 msgid "Adopt Package"
968 msgstr "Ryhdy ylläpitäjäksi"
970 msgid "unknown"
971 msgstr "tuntematon"
973 msgid "Package Base Details"
974 msgstr ""
976 msgid "Git Clone URL"
977 msgstr "Git kopionti osoite"
979 msgid "read-only"
980 msgstr "vain luku"
982 msgid "Keywords"
983 msgstr "Avainsanat"
985 msgid "Submitter"
986 msgstr "Lisääjä"
988 msgid "Maintainer"
989 msgstr "Ylläpitäjä"
991 msgid "Last Packager"
992 msgstr "Uusimman versionn luoja"
994 msgid "Votes"
995 msgstr "Äänet"
997 msgid "First Submitted"
998 msgstr "Lisättiin"
1000 msgid "Last Updated"
1001 msgstr "Päivitettiin"
1003 msgid "Add Comment"
1004 msgstr "Lisää kommentti"
1006 msgid "Comment has been added."
1007 msgstr "Kommentti lisätty."
1009 msgid "View all comments"
1010 msgstr "Näytä kaikki kommentit"
1012 msgid "Latest Comments"
1013 msgstr "Uusimmat kommentit"
1015 msgid "Delete comment"
1016 msgstr "Poista kommentti"
1018 #, php-format
1019 msgid "Comment by %s"
1020 msgstr "Kommentin kirjoitti %s"
1022 msgid "Anonymous comment"
1023 msgstr "Tuntematon kommentoija"
1025 msgid "deleted"
1026 msgstr "poistettu"
1028 msgid "All comments"
1029 msgstr "Kaikki kommentit"
1031 msgid "Package Details"
1032 msgstr "Paketin tiedot"
1034 msgid "Package Base"
1035 msgstr "Ylipaketti"
1037 msgid "Description"
1038 msgstr "Kuvaus"
1040 msgid "Upstream URL"
1041 msgstr "Kotisivu"
1043 msgid "Visit the website for"
1044 msgstr ""
1046 msgid "Licenses"
1047 msgstr "Lisenssit"
1049 msgid "Groups"
1050 msgstr ""
1052 msgid "Conflicts"
1053 msgstr "Ristiriidat"
1055 msgid "Provides"
1056 msgstr "Tarjoaa paketit"
1058 msgid "Replaces"
1059 msgstr "Korvaa paketit"
1061 msgid "Dependencies"
1062 msgstr "Riippuvuudet"
1064 msgid "Required by"
1065 msgstr "Riippuvuutena paketeille"
1067 msgid "Sources"
1068 msgstr "Lähdetiedostot"
1070 #, php-format
1071 msgid "Close Request: %s"
1072 msgstr ""
1074 #, php-format
1075 msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
1076 msgstr ""
1078 msgid "Note"
1079 msgstr ""
1081 msgid ""
1082 "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
1083 "add a comment when rejecting a request."
1084 msgstr ""
1086 msgid "Reason"
1087 msgstr ""
1089 msgid "Accepted"
1090 msgstr ""
1092 msgid "Rejected"
1093 msgstr ""
1095 msgid "Comments"
1096 msgstr ""
1098 #, php-format
1099 msgid "File Request: %s"
1100 msgstr ""
1102 #, php-format
1103 msgid ""
1104 "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
1105 "the following packages:"
1106 msgstr ""
1108 msgid "Request type"
1109 msgstr ""
1111 msgid "Deletion"
1112 msgstr ""
1114 msgid "Orphan"
1115 msgstr ""
1117 msgid "Merge into"
1118 msgstr "Yhdistä pakettiin"
1120 #, php-format
1121 msgid "%d package request found."
1122 msgid_plural "%d package requests found."
1123 msgstr[0] ""
1124 msgstr[1] ""
1126 #, php-format
1127 msgid "Page %d of %d."
1128 msgstr ""
1130 msgid "Package"
1131 msgstr ""
1133 msgid "Filed by"
1134 msgstr ""
1136 msgid "Date"
1137 msgstr ""
1139 #, php-format
1140 msgid "~%d days left"
1141 msgstr ""
1143 #, php-format
1144 msgid "~%d hour left"
1145 msgid_plural "~%d hours left"
1146 msgstr[0] ""
1147 msgstr[1] ""
1149 msgid "<1 hour left"
1150 msgstr ""
1152 msgid "Accept"
1153 msgstr ""
1155 msgid "Locked"
1156 msgstr ""
1158 msgid "Close"
1159 msgstr ""
1161 msgid "Closed"
1162 msgstr ""
1164 msgid "Name, Description"
1165 msgstr "Nimi, kuvaus"
1167 msgid "Name Only"
1168 msgstr "Pelkkä nimi"
1170 msgid "Exact Name"
1171 msgstr ""
1173 msgid "Exact Package Base"
1174 msgstr ""
1176 msgid "All"
1177 msgstr "Kaikki"
1179 msgid "Flagged"
1180 msgstr "Merkitty"
1182 msgid "Not Flagged"
1183 msgstr "Ei merkitty"
1185 msgid "Name"
1186 msgstr "Nimi"
1188 msgid "Popularity"
1189 msgstr ""
1191 msgid "Voted"
1192 msgstr "Äänestin"
1194 msgid "Age"
1195 msgstr "Ikä"
1197 msgid "Ascending"
1198 msgstr "Nouseva"
1200 msgid "Descending"
1201 msgstr "Laskeva"
1203 msgid "Enter search criteria"
1204 msgstr ""
1206 msgid "Search by"
1207 msgstr "Etsintäperuste"
1209 msgid "Out of Date"
1210 msgstr "Vanhentunut"
1212 msgid "Sort by"
1213 msgstr "Järjestelyperuste"
1215 msgid "Sort order"
1216 msgstr "Järjestelyperuste"
1218 msgid "Per page"
1219 msgstr "Sivua kohden"
1221 msgid "Go"
1222 msgstr "Etsi"
1224 msgid "Orphans"
1225 msgstr "Orvot"
1227 msgid "Error retrieving package list."
1228 msgstr "Virhe pakettilistaa noudettaessa."
1230 msgid "No packages matched your search criteria."
1231 msgstr "Hakuasi vastaavia paketteja ei löydy."
1233 #, php-format
1234 msgid "%d package found."
1235 msgid_plural "%d packages found."
1236 msgstr[0] ""
1237 msgstr[1] ""
1239 msgid "Version"
1240 msgstr "Versio"
1242 msgid ""
1243 "Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being "
1244 "weighted with a factor of 0.98 per day since its creation."
1245 msgstr ""
1247 msgid "Yes"
1248 msgstr "Kyllä"
1250 msgid "orphan"
1251 msgstr "orpo"
1253 msgid "Actions"
1254 msgstr "Toiminnot"
1256 msgid "Flag Out-of-date"
1257 msgstr "Merkitse vanhentuneeksi"
1259 msgid "Unflag Out-of-date"
1260 msgstr "Ei vanhentunut"
1262 msgid "Adopt Packages"
1263 msgstr "Adoptoi paketit"
1265 msgid "Disown Packages"
1266 msgstr "Hylkää paketit"
1268 msgid "Delete Packages"
1269 msgstr "Poista paketit"
1271 msgid "Confirm"
1272 msgstr "Vahvista"
1274 msgid "Any type"
1275 msgstr "Mikä tahansa"
1277 msgid "Search"
1278 msgstr "Etsi"
1280 msgid "Statistics"
1281 msgstr "Tilastoja"
1283 msgid "Orphan Packages"
1284 msgstr "Hylättyjä paketteja"
1286 msgid "Packages added in the past 7 days"
1287 msgstr "Uudet paketit 7 päivän sisällä"
1289 msgid "Packages updated in the past 7 days"
1290 msgstr "Paketteja päivitetty 7 päivän sisällä"
1292 msgid "Packages updated in the past year"
1293 msgstr "Vuoden aikana päivitettyjä paketteja"
1295 msgid "Packages never updated"
1296 msgstr "Paketteja ei ole koskaan päivitetty"
1298 msgid "Registered Users"
1299 msgstr "Rekisteröityjä käyttäjiä"
1301 msgid "Trusted Users"
1302 msgstr "Luotettuja käyttäjiä"
1304 msgid "Recent Updates"
1305 msgstr "Viimeisimmät päivitykset"
1307 msgid "My Statistics"
1308 msgstr "Tilastoni"
1310 msgid "Packages in unsupported"
1311 msgstr "Pakettieni määrä"
1313 msgid "Proposal Details"
1314 msgstr "Ehdotuksen tiedot"
1316 msgid "This vote is still running."
1317 msgstr "Tätä ehdotusta voi vielä äänestää."
1319 #, php-format
1320 msgid "Submitted: %s by %s"
1321 msgstr "Lisätty: %s Lisääjä: %s"
1323 msgid "End"
1324 msgstr "Loppu"
1326 msgid "Result"
1327 msgstr ""
1329 msgid "No"
1330 msgstr "Ei"
1332 msgid "Abstain"
1333 msgstr ""
1335 msgid "Total"
1336 msgstr "Yhteensä"
1338 msgid "Participation"
1339 msgstr ""
1341 msgid "Last Votes by TU"
1342 msgstr ""
1344 msgid "Last vote"
1345 msgstr ""
1347 msgid "No results found."
1348 msgstr "Ei tuloksia."
1350 msgid "Start"
1351 msgstr "Alku"
1353 msgid "Back"
1354 msgstr "Takaisin"