1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the AUR package.
6 # Achilleas Pipinellis, 2014
7 # Achilleas Pipinellis, 2013
8 # Achilleas Pipinellis, 2013
9 # Achilleas Pipinellis, 2011
10 # Achilleas Pipinellis, 2012
11 # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
12 # flamelab <panosfilip@gmail.com>, 2011
15 "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
17 "POT-Creation-Date: 2017-11-27 16:23+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2017-11-28 07:52+0000\n"
19 "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
20 "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/el/)\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 msgid "Page Not Found"
28 msgstr "Η σελίδα δε βρέθηκε"
30 msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
31 msgstr "Μας συγχωρείτε, η σελίδα που ζητήσατε δεν υπάρχει."
36 msgid "Git clone URLs are not meant to be opened in a browser."
40 msgid "To clone the Git repository of %s, run %s."
44 msgid "Click %shere%s to return to the %s details page."
47 msgid "Service Unavailable"
51 "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
60 msgid "You are not allowed to access this area."
61 msgstr "Δεν σας επιτρέπεται η πρόσβαση σε αυτήν την περιοχή."
63 msgid "Could not retrieve information for the specified user."
64 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη πληροφοριών για αυτόν τον χρήστη."
66 msgid "You do not have permission to edit this account."
67 msgstr "Δεν έχετε την άδεια να επεξεργαστείτε αυτόν τον λογαριασμό."
69 msgid "Use this form to search existing accounts."
71 "Χρησιμοποιήστε αυτή τη φόρμα για να αναζητήσετε υπάρχοντες λογαριασμούς."
73 msgid "You must log in to view user information."
74 msgstr "Πρέπει να συνδεθείτε για να δείτε πληροφορίες χρήστη."
77 msgstr "Προσθέστε Πρόταση"
79 msgid "Invalid token for user action."
80 msgstr "Μη έγκυρο διακριτικό για την ενέργεια του χρήστη."
82 msgid "Username does not exist."
83 msgstr "Αυτό το όνομα χρήστη δεν υπάρχει."
86 msgid "%s already has proposal running for them."
87 msgstr "%s έχει ήδη πρόταση σε εξέλιξη για αυτό το θέμα."
90 msgstr "Άκυρος τύπος."
92 msgid "Proposal cannot be empty."
93 msgstr "Η πρόταση δεν μπορεί να είναι κενή."
95 msgid "New proposal submitted."
96 msgstr "Υποβλήθηκε νέα πρόταση."
98 msgid "Submit a proposal to vote on."
99 msgstr "Υποβάλετε μία πρόταση προς ψήφιση."
104 msgid "(empty if not applicable)"
105 msgstr "(κενό εάν δεν είναι εφαρμόσιμο)"
110 msgid "Addition of a TU"
111 msgstr "Προσθήκη ενός TU"
113 msgid "Removal of a TU"
114 msgstr "Αφαίρεση ενός TU"
116 msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
117 msgstr "Αφαίρεση ενός TU (αδήλωτη αδράνεια)"
119 msgid "Amendment of Bylaws"
120 msgstr "Τροποποίηση των "
128 msgid "Manage Co-maintainers"
140 msgid "My Flagged Packages"
147 msgstr "Τα πακέτα μου"
149 msgid "Search for packages I maintain"
152 msgid "Co-Maintained Packages"
155 msgid "Search for packages I co-maintain"
160 "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
161 "Guidelines%s for more information."
163 "Καλωσήρθατε στο AUR! Διαβάστε παρακαλώ τον %sOδηγό Χρηστών του AUR%s και τον "
164 "%sΟδηγό των Trusted Users%s για περισσότερες πληροφορίες. "
168 "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
169 "otherwise they will be deleted!"
171 "Τα συνεισφέροντα PKGBUILDs %sπρέπει%s να ακολουθούν τα %sΠρότυπα δημιουργίας "
172 "πακέτων του Arch%s αλλιώς θα διαγράφονται! "
174 msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
175 msgstr "Θυμηθείτε να ψηφίσετε τα αγαπημένα σας πακέτα!"
177 msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
178 msgstr "Ορισμένα πακέτα μπορεί να μεταφερθούν ως binaries στο [community]."
181 msgstr "ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΥΘΥΝΗΣ"
184 "AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at "
188 msgid "Learn more..."
194 msgid "Package Requests"
199 "There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
200 "%s box on the package details page:"
203 msgid "Orphan Request"
207 "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
208 "the package has been flagged out-of-date for a long time."
211 msgid "Deletion Request"
215 "Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
216 "use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
217 "the package maintainer and file orphan request if necessary."
220 msgid "Merge Request"
224 "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
225 "needs to be renamed or replaced by a split package."
230 "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
231 "list. However, please do not use that list to file requests."
234 msgid "Submitting Packages"
239 "Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting "
240 "packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more "
244 msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:"
252 "General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
253 "structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
254 "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
257 msgid "Bug Reporting"
258 msgstr "Αναφορά Σφαλμάτων"
262 "If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
263 "our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface "
264 "%sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave a "
265 "comment on the appropriate package page."
268 msgid "Package Search"
269 msgstr "Αναζήτηση Πακέτου"
278 msgstr "Αναίρεση ψήφου"
284 msgstr "Διακοπή Ειδοποίησης"
287 msgstr "Αποχαρακτήριση"
293 msgid "Logged-in as: %s"
294 msgstr "Έχετε συνδεθεί ως: %s"
299 msgid "Enter login credentials"
300 msgstr "Εισάγετε πιστοποιητικά εισόδου"
302 msgid "User name or email address"
311 msgid "Forgot Password"
312 msgstr "Ξεχάσατε τον κωδικό σας"
316 "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
318 "Το HTTP είναι απενεργοποιημένο. Παρακαλώ %sγυρίστε σε HTTPs%s αν θέλετε να "
321 msgid "Search Criteria"
322 msgstr "Κριτήρια Αναζήτησης"
327 msgid "Error trying to retrieve package details."
328 msgstr "Σφάλμα στη διαδικασία λήψης των πληροφοριών του πακέτου."
330 msgid "Missing a required field."
331 msgstr "Λείπει ένα απαραίτητο πεδίο."
333 msgid "Password fields do not match."
335 "Οι τιμές που εισαγάγατε στα πεδία “κωδικού” και “επιβεβαίωσης κωδικού” δεν "
339 msgid "Your password must be at least %s characters."
340 msgstr "Ο κωδικός πρέπει να αποτελείται τουλάχιστον %s χαρακτήρες."
342 msgid "Invalid e-mail."
343 msgstr "Μη έγκυρο e-mail."
345 msgid "Password Reset"
346 msgstr "Επαναφορά Κωδικού"
348 msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
349 msgstr "Ελέγξτε το e-mail σας για το σύνδεσμο επιβεβαίωσης."
351 msgid "Your password has been reset successfully."
352 msgstr "Το συνθηματικό σας έχει επαναφερθεί με επιτυχία."
354 msgid "Confirm your e-mail address:"
355 msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε την διεύθυνση e-mail σας:"
357 msgid "Enter your new password:"
358 msgstr "Εισάγετε νέο κωδικό"
360 msgid "Confirm your new password:"
361 msgstr "Επιβεβαιώστε το νέο σας συνθηματικό:"
368 "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
369 "message to the %saur-general%s mailing list."
371 "Εάν έχετε ξεχάσει την ηλεκτρονική διεύθυνση που χρησιμοποιήσατε για να "
372 "εγγραφείτε, παρακαλώ στείλτε ένα μήνυμα στη λίστα ταχυδρομείου %saur-general"
375 msgid "Enter your e-mail address:"
376 msgstr "Εισάγετε την διεύθυνση e-mail σας:"
378 msgid "Package Bases"
382 "The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
386 msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
387 msgstr "Δεν μπορεί να βρεθεί το πακέτο για τη συγχώνευση ψήφων και σχόλιων"
389 msgid "Cannot merge a package base with itself."
393 "The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
395 "Τα επιλεγμένα πακέτα δεν έχουν διαγραφεί, παρακαλώ ελέγξτε το κουτάκι "
398 msgid "Package Deletion"
399 msgstr "Διαγραφή Πακέτου"
401 msgid "Delete Package"
402 msgstr "Διαγράψτε πακέτο"
406 "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
410 msgid "Deletion of a package is permanent. "
411 msgstr "Η διαγραφή ενός πακέτου είναι μόνιμη."
413 msgid "Select the checkbox to confirm action."
414 msgstr "Επιλέξτε το κουτάκι για να επιβεβαιώσετε."
416 msgid "Confirm package deletion"
417 msgstr "Επιβεβαιώστε τη διαγραφή του πακέτου"
422 msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
423 msgstr "Μόνο οι Trusted Users και οι Developers μπορούν να διαγράψουν πακέτα."
425 msgid "Disown Package"
426 msgstr "Aποδεσμεύστε το Πακέτο"
430 "Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
436 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
437 "and transfer ownership to %s%s%s."
441 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
444 msgid "Confirm to disown the package"
450 msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
456 msgid "Flag Package Out-Of-Date"
461 "Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages out-"
467 "Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments "
472 "Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including "
473 "links to the release announcement or the new release tarball."
482 msgid "Only registered users can flag packages out-of-date."
485 msgid "Package Merging"
486 msgstr "Συγχώνευση Πακέτου"
488 msgid "Merge Package"
489 msgstr "Συγχώνευση πακέτου"
492 msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
495 msgid "The following packages will be deleted: "
498 msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
499 msgstr "Μόλις το πακέτο συγχωνευτεί, η διαδικασία δεν μπορεί να αντιστραφεί."
501 msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
503 "Εισάγετε το όνομα του πακέτου με το οποίο επιθυμείτε να συγχωνεύσετε το "
507 msgstr "Συγχωνεύστε σε:"
509 msgid "Confirm package merge"
510 msgstr "Επιβεβαιώστε τη συγχώνευση του πακέτου"
515 msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
517 "Μόνο οι Trusted Users και οι Developers μπορούν να συγχωνεύσουν πακέτα."
519 msgid "Submit Request"
522 msgid "Close Request"
543 msgid "Use this form to create an account."
544 msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη φόρμα για να δημιουργήσετε λογαριασμό."
546 msgid "Terms of Service"
550 "The following documents have been updated. Please review them carefully:"
557 msgid "I accept the terms and conditions above."
561 msgstr "Trusted User"
563 msgid "Could not retrieve proposal details."
564 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση των στοιχείων της πρότασης."
566 msgid "Voting is closed for this proposal."
567 msgstr "Η ψηφοφορία έχει κλείσει για αυτή την πρόταση."
569 msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
570 msgstr "Μόνο οι Trusted Users έχουν δικαίωμα ψήφου."
572 msgid "You cannot vote in an proposal about you."
573 msgstr "Δεν μπορείτε να ψηφίσετε σε μία πρόταση που αφορά σε εσάς."
575 msgid "You've already voted for this proposal."
576 msgstr "Έχετε ήδη ψηφίσει για αυτή τη πρόταση."
578 msgid "Vote ID not valid."
579 msgstr "Το ID της ψήφου δεν είναι έγκυρο."
581 msgid "Current Votes"
582 msgstr "Τρέχουσες ψήφοι"
585 msgstr "Παρελθόντες ψήφοι"
591 "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
592 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
594 "Η εγγραφή λογαριασμών έχει απενεργοποιηθεί για την IP σας, πιθανόν λόγω "
595 "επιθέσεων spam. Μας συγχωρείτε για την ενόχληση."
597 msgid "Missing User ID"
598 msgstr "Λείπει το ID Χρήστη"
600 msgid "The username is invalid."
601 msgstr "Το όνομα χρήστη δεν είναι έγκυρο."
604 msgid "It must be between %s and %s characters long"
605 msgstr "Πρέπει να αποτελείται από %s έως %s χαρακτήρες"
607 msgid "Start and end with a letter or number"
608 msgstr "Ξεκινήστε και τελειώστε με γράμμα ή αριθμό"
610 msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
611 msgstr "Μπορεί να περιλαμβάνει μόνο μία τελεία, κάτω παύλα ή παύλα."
613 msgid "The email address is invalid."
614 msgstr "Αυτή η διεύθυνση email δεν είναι έγκυρη."
616 msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL."
619 msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
620 msgstr "Το fingerprint του PGP κλειδιού δεν είναι έγκυρο."
622 msgid "The SSH public key is invalid."
625 msgid "Cannot increase account permissions."
626 msgstr "Δε γίνεται να αυξηθούν τα δικαιώματα του λογαριασμού"
628 msgid "Language is not currently supported."
629 msgstr "Η γλώσσα αυτή δεν υποστηρίζεται ακόμη."
631 msgid "Timezone is not currently supported."
635 msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
636 msgstr "Το όνομα, %s%s%s, χρησιμοποιείται ήδη."
639 msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
640 msgstr "Η διεύθυνση, %s%s%s, χρησιμοποιείται ήδη."
643 msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
647 msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
648 msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του λογαριασμού, %s%s%s."
651 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
652 msgstr "Ο λογαριασμός, %s%s%s, δημιουργήθηκε επιτυχώς."
654 msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
656 "Ένα κλειδί επαναφοράς του κωδικού έχει σταλεί στην ηλεκτρονική σας διεύθυνση."
658 msgid "Click on the Login link above to use your account."
660 "Πατήστε στον παραπάνω σύνδεσμο Σύνδεση για να χρησιμοποιήσετε το λογαριασμό "
664 msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
665 msgstr "Δεν έγιναν αλλαγές στο λογαριασμό, %s%s%s."
668 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
669 msgstr "Ο λογαριασμός, %s%s%s, τροποποποιήθηκε επιτυχώς."
672 "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
673 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
675 "Η σύνδεση στο λογαριασμό σας έχει απενεργοποιηθεί για την IP σας, πιθανόν "
676 "λόγω επιθέσεων spam. Μας συγχωρείτε για την ταλαιπωρία."
678 msgid "Account suspended"
679 msgstr "Ο λογαριασμός έχει ανασταλεί"
683 "Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
684 "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
685 "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
687 "Η επαναφορά του κωδικού σας έχει πραγματοποιηθεί. Αν μόλις δημιουργήσατε ένα "
688 "νέο λογαρισμό, παρακαλώ χρησιμοποιείστε τον σύνδεσμο από το email "
689 "ενεργοποίησης για να ορίσετε έναν αρχικό κωδικό. Διαφορετικά, παρακαλείσθε "
690 "να ζητήσετε ένα κλειδί επαναφοράς στη σελίδα %sPassword Reset%s."
692 msgid "Bad username or password."
693 msgstr "Λάθος όνομα χρήστη ή συνθηματικό."
695 msgid "An error occurred trying to generate a user session."
696 msgstr "Ένα σφάλμα προέκυψε προσπαθώντας να δημιουργήσετε μια συνεδρία χρήστη."
698 msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
699 msgstr "Μη έγκυρο e-mail και συνδυασμός κλειδιού επαναφοράς"
705 msgid "View account information for %s"
706 msgstr "Δείτε τις πληροφορίες λογαριασμού του %s"
708 msgid "Package base ID or package base name missing."
711 msgid "You are not allowed to edit this comment."
714 msgid "Comment does not exist."
717 msgid "Comment cannot be empty."
720 msgid "Comment has been added."
721 msgstr "Το σχόλιο έχει προστεθεί."
723 msgid "You must be logged in before you can edit package information."
725 "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να προσπαθήσετε να επεξεργαστείτε τις "
726 "πληροφορίες του πακέτου."
728 msgid "Missing comment ID."
729 msgstr "Λείπει το ID του σχολίου."
731 msgid "No more than 5 comments can be pinned."
734 msgid "You are not allowed to pin this comment."
737 msgid "You are not allowed to unpin this comment."
740 msgid "Comment has been pinned."
743 msgid "Comment has been unpinned."
746 msgid "Error retrieving package details."
747 msgstr "Σφάλμα κατά τη διάρκεια φόρτωσης των πληροφοριών του πακέτου."
749 msgid "Package details could not be found."
750 msgstr "Οι πληροφορίες του πακέτου δεν μπόρεσαν να βρεθούν."
752 msgid "You must be logged in before you can flag packages."
753 msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να επισημάνετε τα πακέτα."
755 msgid "You did not select any packages to flag."
756 msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για επισήμανση."
758 msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment."
761 msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
762 msgstr "Τα συγκεκριμένα πακέτα έχουν επισημανθεί ως παρωχημένα."
764 msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
765 msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να αποχαρακτηρίσετε πακέτα."
767 msgid "You did not select any packages to unflag."
768 msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για να αποχαρακτηρίσετε."
770 msgid "The selected packages have been unflagged."
771 msgstr "Τα συγκεκριμένα πακέτα έχουν αποεπισημανθεί."
773 msgid "You do not have permission to delete packages."
774 msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να διαγράψετε τα πακέτα."
776 msgid "You did not select any packages to delete."
777 msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για να διαγράψετε."
779 msgid "The selected packages have been deleted."
780 msgstr "Tα επιλεγμένα πακέτα έχουν διαγραφεί."
782 msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
783 msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να υιοθετήσετε πακέτα."
785 msgid "You must be logged in before you can disown packages."
786 msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να αποδεσμεύσετε πακέτα."
788 msgid "You did not select any packages to adopt."
789 msgstr "Δεν επιλέξατε κανένα πακέτο για να υιοθετήσετε."
791 msgid "You did not select any packages to disown."
792 msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για απόρριψη."
794 msgid "The selected packages have been adopted."
795 msgstr "Τα επιλεγμένα πακέτα έχουν υιοθετηθεί."
797 msgid "The selected packages have been disowned."
798 msgstr "Τα επιλεγμένα πακέτα έχουν αποδεσμευθεί."
800 msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
801 msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να ψηφίσετε για πακέτα."
803 msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
805 "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να ακυρώσετε την ψήφο σας για "
808 msgid "You did not select any packages to vote for."
809 msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για να το ψηφίσετε."
811 msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
812 msgstr "Οι ψήφοι σας έχουν αφαιρεθεί από τα επιλεγμένα πακέτα."
814 msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
815 msgstr "Οι ψήφοι σας προστέθηκαν στα επιλεγμένα πακέτα."
817 msgid "Couldn't add to notification list."
818 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του στη λίστα ειδοποίησης."
821 msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
822 msgstr "Έχετε προστεθεί στη λίστα ειδοποίησης σχολίων για το %s."
825 msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
826 msgstr "Έχετε αφαιρεθεί από τη λίστα ειδοποίησης σχολίων για το %s."
828 msgid "You are not allowed to undelete this comment."
831 msgid "Comment has been undeleted."
834 msgid "You are not allowed to delete this comment."
835 msgstr "Δεν σας επιτρέπεται να διαγράψετε αυτό το σχόλιο."
837 msgid "Comment has been deleted."
838 msgstr "Το σχόλιο έχει διαγραφεί."
840 msgid "Comment has been edited."
843 msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base."
846 msgid "The package base keywords have been updated."
849 msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
853 msgid "Invalid user name: %s"
856 msgid "The package base co-maintainers have been updated."
859 msgid "View packages details for"
860 msgstr "Δείτε τις λεπτομέρειες πακέτου για το"
866 msgid "You must be logged in to file package requests."
869 msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
870 msgstr "Μη έγκυρο όνομα: μόνο πεζοί χαρακτήρες επιτρέπονται."
872 msgid "The comment field must not be empty."
875 msgid "Invalid request type."
878 msgid "Added request successfully."
881 msgid "Invalid reason."
884 msgid "Only TUs and developers can close requests."
887 msgid "Request closed successfully."
891 msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
895 msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
898 msgid "Confirm deletion"
902 msgstr "Όνομα χρήστη"
905 msgstr "Είδος λογαριασμού"
913 msgid "Trusted User & Developer"
916 msgid "Email Address"
917 msgstr "Διεύθυνση email"
923 msgstr "Πραγματικό 'Ονομα"
929 msgstr "Ψευδώνυμο IRC"
931 msgid "PGP Key Fingerprint"
932 msgstr "PGP Key Fingerprint"
937 msgid "Inactive since"
943 msgid "Registration date:"
950 msgstr "Τελευταία σύνδεση"
955 msgid "View this user's packages"
956 msgstr "Δείτε τα πακέτα αυτού του χρήστη"
958 msgid "Edit this user's account"
959 msgstr "Τροποποιήστε το λογαριασμό αυτού του χρήστη"
962 msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
966 msgid "Click %shere%s for user details."
973 "Your user name is the name you will use to login. It is visible to the "
974 "general public, even if your account is inactive."
978 msgstr "Απλός χρήστης"
981 msgstr "Αξιόπιστος χρήστης"
983 msgid "Account Suspended"
984 msgstr "Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί."
990 "Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will "
994 msgid "Hide Email Address"
997 msgid "Re-type password"
998 msgstr "Πληκτρολογήστε ξανά τον κωδικό σας."
1007 "The following information is only required if you want to submit packages to "
1008 "the Arch User Repository."
1011 msgid "SSH Public Key"
1014 msgid "Notification settings"
1017 msgid "Notify of new comments"
1018 msgstr "Ειδοποίησε για νέα σχόλια"
1020 msgid "Notify of package updates"
1023 msgid "Notify of ownership changes"
1030 msgstr "Δημιουργήστε"
1035 msgid "No results matched your search criteria."
1036 msgstr "Δε βρέθηκε αποτέλεσμα που να ικανοποιεί τα κριτήρια αναζήτησης."
1038 msgid "Edit Account"
1039 msgstr "Τροποποίηση Λογαριασμού"
1042 msgstr "Έχει ανασταλεί"
1045 msgstr "Επεξεργασία"
1051 msgstr "Περισσότερα"
1053 msgid "No more results to display."
1054 msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα αποτελέσματα για να δείτε."
1058 "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
1068 msgid "Flagged Out-of-Date Comment: %s"
1072 msgid "%s%s%s flagged %s%s%s out-of-date on %s%s%s for the following reason:"
1076 msgid "%s%s%s is not flagged out-of-date."
1079 msgid "Return to Details"
1083 msgid "Copyright %s 2004-%d aurweb Development Team."
1087 msgstr "Ο λογαριασμός μου"
1089 msgid "Package Actions"
1090 msgstr "Ενέργειες Πακέτου"
1092 msgid "View PKGBUILD"
1093 msgstr "Δείτε το PKGBUILD"
1095 msgid "View Changes"
1098 msgid "Download snapshot"
1105 msgid "Flagged out-of-date (%s)"
1108 msgid "Flag package out-of-date"
1109 msgstr "Επισημάνετε ως παρωχημένο"
1111 msgid "Unflag package"
1112 msgstr "Αποχαρακτηρίστε ως παρωχημένο"
1115 msgstr "Αφαιρέστε ψήφο"
1117 msgid "Vote for this package"
1118 msgstr "Ψηφίστε για αυτό το πακέτο"
1120 msgid "Disable notifications"
1121 msgstr "Απενεργοποιήστε τις ειδοποιήσεις"
1123 msgid "Enable notifications"
1126 msgid "Manage Co-Maintainers"
1130 msgid "%d pending request"
1131 msgid_plural "%d pending requests"
1135 msgid "Adopt Package"
1136 msgstr "Υιοθετήστε το Πακέτο"
1138 msgid "Package Base Details"
1141 msgid "Git Clone URL"
1148 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
1156 msgid "Last Packager"
1165 msgid "First Submitted"
1166 msgstr "Πρώτη Υποβολή"
1168 msgid "Last Updated"
1169 msgstr "Τελευταία Ενημέρωση"
1172 msgid "Edit comment for: %s"
1176 msgstr "Προσθέστε σχόλιο"
1178 msgid "View all comments"
1181 msgid "Pinned Comments"
1184 msgid "Latest Comments"
1185 msgstr "Τελευταία σχόλια"
1188 msgid "%s commented on %s"
1192 msgid "Anonymous comment on %s"
1196 msgid "deleted on %s by %s"
1200 msgid "deleted on %s"
1204 msgid "edited on %s by %s"
1208 msgid "edited on %s"
1211 msgid "Undelete comment"
1214 msgid "Delete comment"
1215 msgstr "Διαγράψτε το σχόλιο"
1220 msgid "Unpin comment"
1223 msgid "All comments"
1224 msgstr "Όλα τα σχόλια"
1226 msgid "Package Details"
1227 msgstr "Πληροφορίες Πακέτου"
1229 msgid "Package Base"
1235 msgid "Upstream URL"
1236 msgstr "Upstream URL"
1238 msgid "Visit the website for"
1239 msgstr "Επισκεφτείτε την ιστοσελίδα για "
1256 msgid "Dependencies"
1260 msgstr "Απαιτείται από"
1266 msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
1270 "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
1271 "add a comment when rejecting a request."
1281 msgstr "Απορριπτέος"
1285 "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
1286 "the following packages:"
1289 msgid "Request type"
1299 msgstr "Συγχώνευση σε"
1302 "By submitting a deletion request, you ask a Trusted User to delete the "
1303 "package base. This type of request should be used for duplicates, software "
1304 "abandoned by upstream, as well as illegal and irreparably broken packages."
1308 "By submitting a merge request, you ask a Trusted User to delete the package "
1309 "base and transfer its votes and comments to another package base. Merging a "
1310 "package does not affect the corresponding Git repositories. Make sure you "
1311 "update the Git history of the target package yourself."
1315 "By submitting an orphan request, you ask a Trusted User to disown the "
1316 "package base. Please only do this if the package needs maintainer action, "
1317 "the maintainer is MIA and you already tried to contact the maintainer "
1321 msgid "No requests matched your search criteria."
1325 msgid "%d package request found."
1326 msgid_plural "%d package requests found."
1331 msgid "Page %d of %d."
1344 msgid "~%d day left"
1345 msgid_plural "~%d days left"
1350 msgid "~%d hour left"
1351 msgid_plural "~%d hours left"
1355 msgid "<1 hour left"
1373 msgid "Name, Description"
1374 msgstr "Όνομα, Περιγραφή"
1382 msgid "Exact Package Base"
1385 msgid "Co-maintainer"
1388 msgid "Maintainer, Co-maintainer"
1398 msgstr "Μη Σημειωμένα"
1406 msgid "Last modified"
1415 msgid "Enter search criteria"
1416 msgstr "Εισάγετε κριτήρια αναζήτησης"
1419 msgstr "Αναζήτηση κατά"
1425 msgstr "Ταξινόμηση κατά"
1428 msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
1439 msgid "Error retrieving package list."
1440 msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη της λίστας πακέτων."
1442 msgid "No packages matched your search criteria."
1443 msgstr "Κανένα πακέτο δεν ικανοποιεί τα κριτήρια αναζήτησης σας."
1446 msgid "%d package found."
1447 msgid_plural "%d packages found."
1456 "Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being "
1457 "weighted with a factor of %.2f per day since its creation."
1469 msgid "Unflag Out-of-date"
1470 msgstr "Αποχαρακτηρίστε το πακέτο ως Παρωχημένο"
1472 msgid "Adopt Packages"
1473 msgstr "Υιοθετήστε Πακέτα"
1475 msgid "Disown Packages"
1476 msgstr "Aποδεσμεύστε Πακέτα"
1478 msgid "Delete Packages"
1479 msgstr "Διαγράψτε Πακέτα"
1482 msgstr "Επιβεβαιώστε"
1493 msgid "Orphan Packages"
1494 msgstr "Ορφανά Πακέτα"
1496 msgid "Packages added in the past 7 days"
1497 msgstr "Πακέτα που προστέθηκαν τις τελευταίες 7 ημέρες"
1499 msgid "Packages updated in the past 7 days"
1500 msgstr "Πακέτα που ενημερώθηκαν τις τελευταίες 7 ημέρες"
1502 msgid "Packages updated in the past year"
1503 msgstr "Πακέτα που ενημερώθηκαν κατά το παρελθόν έτος"
1505 msgid "Packages never updated"
1506 msgstr "Πακέτα που δεν ενημερώθηκαν ποτέ"
1508 msgid "Registered Users"
1509 msgstr "Εγγεγραμμένοι Χρήστες"
1511 msgid "Trusted Users"
1512 msgstr "Trusted Users"
1514 msgid "Recent Updates"
1515 msgstr "Πρόσφατες Ανανεώσεις"
1520 msgid "My Statistics"
1521 msgstr "Τα στατιστικά μου"
1523 msgid "Proposal Details"
1524 msgstr "Πληροφορίες Πρότασης"
1526 msgid "This vote is still running."
1527 msgstr "Η ψηφοφορία αυτή βρίσκεται ακόμη σε εξέλιξη."
1530 msgid "Submitted: %s by %s"
1531 msgstr "Υποβλήθηκε: %s από %s"
1548 msgid "Participation"
1551 msgid "Last Votes by TU"
1557 msgid "No results found."
1558 msgstr "Κανένα αποτέλεσμα δεν βρέθηκε."