Allow manual breaks and horizontal lines in comments
[aur.git] / po / cs.po
bloba8749526e4cb410fd2d85df598f88849abd8b9da
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the AUR package.
5 # Translators:
6 # Daniel Milde <daniel@milde.cz>, 2017
7 # Jaroslav Lichtblau <dragonlord@seznam.cz>, 2015-2016
8 # Jaroslav Lichtblau <dragonlord@seznam.cz>, 2014
9 # Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2017
10 # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
11 # Pavel Ševeček <pavel.sevecek@gmail.com>, 2014
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
16 "POT-Creation-Date: 2017-11-27 16:23+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2017-11-28 07:52+0000\n"
18 "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
19 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/cs/)\n"
20 "Language: cs\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
26 msgid "Page Not Found"
27 msgstr "Stránka nenalezena"
29 msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
30 msgstr "Omlouváme se, požadovaná stránka neexistuje."
32 msgid "Note"
33 msgstr "Poznámka"
35 msgid "Git clone URLs are not meant to be opened in a browser."
36 msgstr ""
37 "URL adresy pro klonování Git repozitáře nejsou určeny k otevření v "
38 "prohlížeči."
40 #, php-format
41 msgid "To clone the Git repository of %s, run %s."
42 msgstr "Pro naklonování Git repozitáře %s, spusťte %s."
44 #, php-format
45 msgid "Click %shere%s to return to the %s details page."
46 msgstr "Klikněte %s zde %s pro návrat na %s stránku detailu."
48 msgid "Service Unavailable"
49 msgstr "Služba nedostupná"
51 msgid ""
52 "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
53 msgstr "Nepanikařte! Na tomto webu dochází k údržbě. Brzy budeme zpět."
55 msgid "Account"
56 msgstr "Účet"
58 msgid "Accounts"
59 msgstr "Účty"
61 msgid "You are not allowed to access this area."
62 msgstr "Zde nemáte povolený přístup."
64 msgid "Could not retrieve information for the specified user."
65 msgstr "Nelze obdržet informace pro vybraného uživatele."
67 msgid "You do not have permission to edit this account."
68 msgstr "Nemáte oprávnění pro úpravu tohoto účtu."
70 msgid "Use this form to search existing accounts."
71 msgstr "Pro vyhledání existujících účtů použíte tento formulář."
73 msgid "You must log in to view user information."
74 msgstr "Musíte se přihlásit, pro zobrazení informací o uživateli."
76 msgid "Add Proposal"
77 msgstr "Přidat návrh"
79 msgid "Invalid token for user action."
80 msgstr "Chybný token uživatelské akce."
82 msgid "Username does not exist."
83 msgstr "Uživatelské jméno neexistuje."
85 #, php-format
86 msgid "%s already has proposal running for them."
87 msgstr "Pro %s se již hlasuje."
89 msgid "Invalid type."
90 msgstr "Chybný typ."
92 msgid "Proposal cannot be empty."
93 msgstr "Návrh nemůže být prázdný."
95 msgid "New proposal submitted."
96 msgstr "Nový návrh podán."
98 msgid "Submit a proposal to vote on."
99 msgstr "Předložit návrh na hlasování."
101 msgid "Applicant/TU"
102 msgstr "Uchazeč/TU"
104 msgid "(empty if not applicable)"
105 msgstr "(vynechat pokud neni vhodný)"
107 msgid "Type"
108 msgstr "Typ"
110 msgid "Addition of a TU"
111 msgstr "Přidání TU"
113 msgid "Removal of a TU"
114 msgstr "Odebrání TU"
116 msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
117 msgstr "Odebrání TU (nehlášená neaktivita)"
119 msgid "Amendment of Bylaws"
120 msgstr "Úprava směrnic"
122 msgid "Proposal"
123 msgstr "Návrh"
125 msgid "Submit"
126 msgstr "Odeslat"
128 msgid "Manage Co-maintainers"
129 msgstr "Správa spolu-správců"
131 msgid "Edit comment"
132 msgstr "Upravit komentář"
134 msgid "Dashboard"
135 msgstr "Dashboard"
137 msgid "Home"
138 msgstr "Domů"
140 msgid "My Flagged Packages"
141 msgstr "Moje označené balíčky"
143 msgid "My Requests"
144 msgstr "Moje požadavky"
146 msgid "My Packages"
147 msgstr "Moje balíčky"
149 msgid "Search for packages I maintain"
150 msgstr "Hledat balíčky, které spravuji"
152 msgid "Co-Maintained Packages"
153 msgstr "Spolu-spravované balíčky"
155 msgid "Search for packages I co-maintain"
156 msgstr "Hledat balíčky, které spolu-spravuji"
158 #, php-format
159 msgid ""
160 "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
161 "Guidelines%s for more information."
162 msgstr ""
164 #, php-format
165 msgid ""
166 "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
167 "otherwise they will be deleted!"
168 msgstr ""
170 msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
171 msgstr "Nezapomeň hlasovat pro svoje oblíbené balíčky!"
173 msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
174 msgstr ""
175 "Některé balíčky mohou být poskytnuty v binární podobě v repozitáři "
176 "[community]."
178 msgid "DISCLAIMER"
179 msgstr ""
181 msgid ""
182 "AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at "
183 "your own risk."
184 msgstr ""
185 "Obsah balíčků AUR je vytvořen uživateli. Jakékoli použití poskytnutých "
186 "souborů je na vlastní nebezpečí."
188 msgid "Learn more..."
189 msgstr "Další informace ..."
191 msgid "Support"
192 msgstr "Podpora"
194 msgid "Package Requests"
195 msgstr ""
197 #, php-format
198 msgid ""
199 "There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
200 "%s box on the package details page:"
201 msgstr ""
203 msgid "Orphan Request"
204 msgstr "Žádost o osiření"
206 msgid ""
207 "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
208 "the package has been flagged out-of-date for a long time."
209 msgstr ""
211 msgid "Deletion Request"
212 msgstr "Žádost o smazání"
214 msgid ""
215 "Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
216 "use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
217 "the package maintainer and file orphan request if necessary."
218 msgstr ""
220 msgid "Merge Request"
221 msgstr "Žádost o sloučení"
223 msgid ""
224 "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
225 "needs to be renamed or replaced by a split package."
226 msgstr ""
228 #, php-format
229 msgid ""
230 "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
231 "list. However, please do not use that list to file requests."
232 msgstr ""
234 msgid "Submitting Packages"
235 msgstr "Odeslání balíčků"
237 #, php-format
238 msgid ""
239 "Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting "
240 "packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more "
241 "details."
242 msgstr ""
244 msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:"
245 msgstr "Pro AUR se používají následující otisky SSH"
247 msgid "Discussion"
248 msgstr "Diskuze"
250 #, php-format
251 msgid ""
252 "General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
253 "structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
254 "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
255 msgstr ""
257 msgid "Bug Reporting"
258 msgstr "Hlášení chyb"
260 #, php-format
261 msgid ""
262 "If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
263 "our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface "
264 "%sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave a "
265 "comment on the appropriate package page."
266 msgstr ""
268 msgid "Package Search"
269 msgstr "Vyhledávání balíčků"
271 msgid "Adopt"
272 msgstr "Adoptovat"
274 msgid "Vote"
275 msgstr "Hlasovat"
277 msgid "UnVote"
278 msgstr "Odebrat hlas"
280 msgid "Notify"
281 msgstr "Oznamovat"
283 msgid "UnNotify"
284 msgstr "Neoznamovat"
286 msgid "UnFlag"
287 msgstr "Odznačit"
289 msgid "Login"
290 msgstr "Přihlásit"
292 #, php-format
293 msgid "Logged-in as: %s"
294 msgstr "Přihlášen jako: %s"
296 msgid "Logout"
297 msgstr "Odhlásit"
299 msgid "Enter login credentials"
300 msgstr "Vložit přihlašovací údaje"
302 msgid "User name or email address"
303 msgstr "Uživatelské jméno nebo e-mailová adresa"
305 msgid "Password"
306 msgstr "Heslo"
308 msgid "Remember me"
309 msgstr "Pamatuj si mě"
311 msgid "Forgot Password"
312 msgstr "Zapomenuté heslo"
314 #, php-format
315 msgid ""
316 "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
317 msgstr ""
318 "Přihlášení přes HTTP je zakázáno. . Pokud se chcete přihlásit, prosíme "
319 "%spřejděte na HTTPs%s ."
321 msgid "Search Criteria"
322 msgstr "Vyhledávací kritéria"
324 msgid "Packages"
325 msgstr "Balíčky"
327 msgid "Error trying to retrieve package details."
328 msgstr "Došlo k chybě při získávání detailů balíčku."
330 msgid "Missing a required field."
331 msgstr "Chybí povinný údaj."
333 msgid "Password fields do not match."
334 msgstr "Hesla se neshodují"
336 #, php-format
337 msgid "Your password must be at least %s characters."
338 msgstr "Heslo musí mít nejméně %s znaků."
340 msgid "Invalid e-mail."
341 msgstr "Neplatný e-mail."
343 msgid "Password Reset"
344 msgstr "Reset hesla"
346 msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
347 msgstr "Pro potvrzovací odkaz zkontrolujte e-mail."
349 msgid "Your password has been reset successfully."
350 msgstr "Heslo bylo úspěšně resetováno."
352 msgid "Confirm your e-mail address:"
353 msgstr "Potvrďte svou e-mailovou adresu:"
355 msgid "Enter your new password:"
356 msgstr "Zadejte nové heslo:"
358 msgid "Confirm your new password:"
359 msgstr "Potvrďte nové heslo:"
361 msgid "Continue"
362 msgstr "Pokračovat"
364 #, php-format
365 msgid ""
366 "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
367 "message to the %saur-general%s mailing list."
368 msgstr ""
369 "Pokud jste zapomněli emailovou adresu použitou při registraci, pošlete "
370 "zprávu na %saur-general%s mailing list."
372 msgid "Enter your e-mail address:"
373 msgstr "Zadejte emailovou adresu:"
375 msgid "Package Bases"
376 msgstr ""
378 msgid ""
379 "The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
380 "checkbox."
381 msgstr ""
383 msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
384 msgstr "Nelze najít balíček pro sloučení hlasů a komentářů."
386 msgid "Cannot merge a package base with itself."
387 msgstr ""
389 msgid ""
390 "The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
391 msgstr ""
393 msgid "Package Deletion"
394 msgstr "Smazání balíčku"
396 msgid "Delete Package"
397 msgstr "Smazat balíček"
399 #, php-format
400 msgid ""
401 "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
402 "from the AUR: "
403 msgstr ""
405 msgid "Deletion of a package is permanent. "
406 msgstr "Smazání balíčku je trvalé."
408 msgid "Select the checkbox to confirm action."
409 msgstr "Zaškrtnout políčko pro potvrzení akce."
411 msgid "Confirm package deletion"
412 msgstr "Potvrdit smazání balíčku"
414 msgid "Delete"
415 msgstr "Smazat"
417 msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
418 msgstr ""
420 msgid "Disown Package"
421 msgstr ""
423 #, php-format
424 msgid ""
425 "Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
426 "packages: "
427 msgstr ""
429 #, php-format
430 msgid ""
431 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
432 "and transfer ownership to %s%s%s."
433 msgstr ""
435 msgid ""
436 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
437 msgstr ""
439 msgid "Confirm to disown the package"
440 msgstr ""
442 msgid "Disown"
443 msgstr ""
445 msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
446 msgstr ""
448 msgid "Flag Comment"
449 msgstr ""
451 msgid "Flag Package Out-Of-Date"
452 msgstr ""
454 #, php-format
455 msgid ""
456 "Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages out-"
457 "of-date: "
458 msgstr ""
460 #, php-format
461 msgid ""
462 "Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments "
463 "instead."
464 msgstr ""
466 msgid ""
467 "Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including "
468 "links to the release announcement or the new release tarball."
469 msgstr ""
471 msgid "Comments"
472 msgstr "Komentáře"
474 msgid "Flag"
475 msgstr "Označit"
477 msgid "Only registered users can flag packages out-of-date."
478 msgstr ""
480 msgid "Package Merging"
481 msgstr "Spojení balíčku"
483 msgid "Merge Package"
484 msgstr "Sloučit balíček"
486 #, php-format
487 msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
488 msgstr ""
490 msgid "The following packages will be deleted: "
491 msgstr "Následující balíkčy budou smazány:"
493 msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
494 msgstr ""
496 msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
497 msgstr ""
499 msgid "Merge into:"
500 msgstr "Sloučit do:"
502 msgid "Confirm package merge"
503 msgstr "Potvrdit spojení balíčku"
505 msgid "Merge"
506 msgstr "Spojit"
508 msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
509 msgstr ""
511 msgid "Submit Request"
512 msgstr "Odeslat požadavek"
514 msgid "Close Request"
515 msgstr "Uzavřít požadavek"
517 msgid "First"
518 msgstr "První"
520 msgid "Previous"
521 msgstr "Předchozí"
523 msgid "Next"
524 msgstr "Další"
526 msgid "Last"
527 msgstr "Poslední"
529 msgid "Requests"
530 msgstr "Požadavky"
532 msgid "Register"
533 msgstr "Registrovat"
535 msgid "Use this form to create an account."
536 msgstr "Použíte tento formulář k založení účtu."
538 msgid "Terms of Service"
539 msgstr ""
541 msgid ""
542 "The following documents have been updated. Please review them carefully:"
543 msgstr ""
545 #, php-format
546 msgid "revision %d"
547 msgstr ""
549 msgid "I accept the terms and conditions above."
550 msgstr ""
552 msgid "Trusted User"
553 msgstr "Důvěryhodný uživatel"
555 msgid "Could not retrieve proposal details."
556 msgstr "Nelze obdržet navrhované detaily."
558 msgid "Voting is closed for this proposal."
559 msgstr "Toto hlasování již skončilo."
561 msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
562 msgstr ""
564 msgid "You cannot vote in an proposal about you."
565 msgstr "Nemůžete volit sami pro sebe."
567 msgid "You've already voted for this proposal."
568 msgstr "Již jste hlasoval."
570 msgid "Vote ID not valid."
571 msgstr "Nesprávné ID hlasování."
573 msgid "Current Votes"
574 msgstr "Současný počet hlasů"
576 msgid "Past Votes"
577 msgstr "Předešlá hlasování"
579 msgid "Voters"
580 msgstr "Hlasující"
582 msgid ""
583 "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
584 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
585 msgstr ""
586 "Registrace účtu byla pro vaši IP adresu zakázána, pravděpodobně kvůli "
587 "trvalým spamovým útokům. Omluvám se za nepříjemnost."
589 msgid "Missing User ID"
590 msgstr "Chybějící Uživateské ID"
592 msgid "The username is invalid."
593 msgstr "Chybně zadané uživatelské jméno"
595 #, php-format
596 msgid "It must be between %s and %s characters long"
597 msgstr "Délka musí být %s až %s znaků"
599 msgid "Start and end with a letter or number"
600 msgstr "Začíná a končí písmenem nebo číslicí"
602 msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
603 msgstr "Může obsahovat pouze jednu tečku, podtržítko nebo spojovník."
605 msgid "The email address is invalid."
606 msgstr "Vadná emailová adresa."
608 msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL."
609 msgstr ""
611 msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
612 msgstr "PGP otisk je neplatný."
614 msgid "The SSH public key is invalid."
615 msgstr "Neplatný veřejný klíč SSH."
617 msgid "Cannot increase account permissions."
618 msgstr "Nelze zvýšit oprávnění účtu."
620 msgid "Language is not currently supported."
621 msgstr "Jazyk není momentálné podporován."
623 msgid "Timezone is not currently supported."
624 msgstr "Časové pásmo momentálně není podporováno."
626 #, php-format
627 msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
628 msgstr "Uživatelské jméno, %s%s%s, je již používáno."
630 #, php-format
631 msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
632 msgstr "Adresa, %s%s%s, je již použita."
634 #, php-format
635 msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
636 msgstr "Veřejný SSH klíč, %s%s%s, je již použit."
638 #, php-format
639 msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
640 msgstr "Chyba při vytváření účtu, %s%s%s."
642 #, php-format
643 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
644 msgstr "Účet, %s%s%s, byl úspěšně vytvořen."
646 msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
647 msgstr "Na vaši e-mailovou adresu byl odeslán klíč pro obnovení hesla."
649 msgid "Click on the Login link above to use your account."
650 msgstr "Kliknutím na odkaz Přihlásit se výše použijte svůj účet."
652 #, php-format
653 msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
654 msgstr "Na účtu nebyly provedeny žádné změny,, %s%s%s."
656 #, php-format
657 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
658 msgstr "Účet, %s%s%s, byl úspěšně změněn."
660 msgid ""
661 "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
662 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
663 msgstr ""
664 "Přihlašovací formulář je momentálně pro vaši IP adresu zakázán, "
665 "pravděpodobně kvůli trvalým spamovým útokům. Omluvám se za nepříjemnost."
667 msgid "Account suspended"
668 msgstr "Účet pozastaven"
670 #, php-format
671 msgid ""
672 "Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
673 "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
674 "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
675 msgstr ""
676 "Vaše heslo bylo resetováno. Pokud jste právě vytvořili nový účet, použijte "
677 "odkaz z potvrzovacího e-mailu a nastavte počáteční heslo. V opačném případě "
678 "požádejte o resetovací klíč na stránce %s Reset hesla %s ."
680 msgid "Bad username or password."
681 msgstr "Chybné uživatelské jméno nebo heslo."
683 msgid "An error occurred trying to generate a user session."
684 msgstr "Došlo k chybě při pokusu generovat uživatelskou relaci."
686 msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
687 msgstr "Neplatná kombinace resetovacího klíče a e-mailu."
689 msgid "None"
690 msgstr ""
692 #, php-format
693 msgid "View account information for %s"
694 msgstr "Zobrazení informací o účtu pro %s"
696 msgid "Package base ID or package base name missing."
697 msgstr ""
699 msgid "You are not allowed to edit this comment."
700 msgstr "Nemáte oprávnění upravit tento komentář."
702 msgid "Comment does not exist."
703 msgstr "Komentář neexistuje."
705 msgid "Comment cannot be empty."
706 msgstr "Komentář nemůže být prázdný."
708 msgid "Comment has been added."
709 msgstr "Komentář byl přidán"
711 msgid "You must be logged in before you can edit package information."
712 msgstr ""
713 "Musíte být přihlášeni, než budete moci upravovat informace o balíčcích."
715 msgid "Missing comment ID."
716 msgstr "Chybějící ID komentáře."
718 msgid "No more than 5 comments can be pinned."
719 msgstr "Nelze připnout více než 5 komentářů."
721 msgid "You are not allowed to pin this comment."
722 msgstr "Nemáte oprávnění připnout tento komentář."
724 msgid "You are not allowed to unpin this comment."
725 msgstr "Nemáte oprávnění k odepnout tento komentář."
727 msgid "Comment has been pinned."
728 msgstr "Komentář byl připnut."
730 msgid "Comment has been unpinned."
731 msgstr "Zrušeno připnutí komentáře."
733 msgid "Error retrieving package details."
734 msgstr "Došlo k chybě při získávání detailů o balíčku."
736 msgid "Package details could not be found."
737 msgstr "Detailní informace o balíčku nejsou dostupné."
739 msgid "You must be logged in before you can flag packages."
740 msgstr "Před nastavením příznaku balíčků se musíte přihlásit."
742 msgid "You did not select any packages to flag."
743 msgstr "Nezvolili jste žádný balíček k označení."
745 msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment."
746 msgstr ""
748 msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
749 msgstr "Zvoleným balíčkům byl nastaven příznak zastaralé."
751 msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
752 msgstr "Musíte být příhlášeni, abyste mohli odznačit balíčky."
754 msgid "You did not select any packages to unflag."
755 msgstr "Nevybrali jste žádne balíčky k odebrání příznaku."
757 msgid "The selected packages have been unflagged."
758 msgstr "Zvoleným bálíčkům bylo odebráno označení."
760 msgid "You do not have permission to delete packages."
761 msgstr "Nemáte oprávnění k odstranění balíčků."
763 msgid "You did not select any packages to delete."
764 msgstr "Nevybrali jste žádné balíčky ke smazání."
766 msgid "The selected packages have been deleted."
767 msgstr "Zvolené balíčky byly smazány."
769 msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
770 msgstr "Musíte být přihlášeni, než si budete moci osvojit balíčky."
772 msgid "You must be logged in before you can disown packages."
773 msgstr "Musíte být přihlášeni, pro odebrání vlastnictví u svých balíčků."
775 msgid "You did not select any packages to adopt."
776 msgstr "Nevybrali jste žádný balíček k osvojení."
778 msgid "You did not select any packages to disown."
779 msgstr "Nevybrali jste žádný balíček pro odebrání vlastnictví."
781 msgid "The selected packages have been adopted."
782 msgstr "Zvolené balíčky byly osvojeny."
784 msgid "The selected packages have been disowned."
785 msgstr "Vybraným balíčkům bylo odebráno vlastnictví."
787 msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
788 msgstr "Před hlasováním se musíte přihlásit."
790 msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
791 msgstr "Musíte být přihlášeni, než budete moci odebrat hlasování pro balíčky."
793 msgid "You did not select any packages to vote for."
794 msgstr "Nezvolili jste žádné balíčky k hlasování."
796 msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
797 msgstr "Vaše hlasování bylo odebráno vybraným balíčkům."
799 msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
800 msgstr "Vaše hlasování bylo započteno pro vybrané balíčky."
802 msgid "Couldn't add to notification list."
803 msgstr "Nelze přidat do seznamu upozornění."
805 #, php-format
806 msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
807 msgstr "Byly jste přidáni do seznamu oznámení ohledně %s."
809 #, php-format
810 msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
811 msgstr "Byli jste odebrání ze seznamu upozornění ohledně %s."
813 msgid "You are not allowed to undelete this comment."
814 msgstr "Nemáte oprávnění k obnovení tohoto komentáře."
816 msgid "Comment has been undeleted."
817 msgstr "Komentář byl obnoven."
819 msgid "You are not allowed to delete this comment."
820 msgstr "Nemáte oprávnění pro smazání tohoto komentáře."
822 msgid "Comment has been deleted."
823 msgstr "Komentář byl smazán."
825 msgid "Comment has been edited."
826 msgstr "Komentář byl upraven."
828 msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base."
829 msgstr "Nemáte oprávnění upravit klíčová slova tohoto balíčku."
831 msgid "The package base keywords have been updated."
832 msgstr ""
834 msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
835 msgstr ""
837 #, php-format
838 msgid "Invalid user name: %s"
839 msgstr "Neplatné uživatelské jméno: %s"
841 msgid "The package base co-maintainers have been updated."
842 msgstr ""
844 msgid "View packages details for"
845 msgstr "Zobrazit podrobnosti o balíčcích pro"
847 #, php-format
848 msgid "requires %s"
849 msgstr "vyžaduje %s"
851 msgid "You must be logged in to file package requests."
852 msgstr ""
854 msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
855 msgstr "Chybný název: jsou povolena pouze malá písmena."
857 msgid "The comment field must not be empty."
858 msgstr "Pole s komentáři nesmí být prázdné."
860 msgid "Invalid request type."
861 msgstr "Neplatný typ požadavku."
863 msgid "Added request successfully."
864 msgstr "Požadavek byl úspěšně přidán."
866 msgid "Invalid reason."
867 msgstr "Neplatný důvod."
869 msgid "Only TUs and developers can close requests."
870 msgstr ""
872 msgid "Request closed successfully."
873 msgstr "Požadavek byla úspěšně uzavřen."
875 #, php-format
876 msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
877 msgstr "Tento formulář můžete použít k trvalému odstranění účtu AUR %s."
879 #, php-format
880 msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
881 msgstr "%sVAROVÁNÍ%s: Tuto akci nelze vrátit zpět."
883 msgid "Confirm deletion"
884 msgstr "Potvrdit smazání"
886 msgid "Username"
887 msgstr "Uživatelské jméno"
889 msgid "Account Type"
890 msgstr "Typ účtu"
892 msgid "User"
893 msgstr "Uživatel"
895 msgid "Developer"
896 msgstr "Vyvojář"
898 msgid "Trusted User & Developer"
899 msgstr "Důvěryhodný uživatel a vývojář"
901 msgid "Email Address"
902 msgstr "Emailová adresa"
904 msgid "hidden"
905 msgstr "skrytý"
907 msgid "Real Name"
908 msgstr "Skutečné jméno"
910 msgid "Homepage"
911 msgstr "Domovská stránka"
913 msgid "IRC Nick"
914 msgstr "IRC přezdívka"
916 msgid "PGP Key Fingerprint"
917 msgstr "Otisk klíče PGP"
919 msgid "Status"
920 msgstr "Status"
922 msgid "Inactive since"
923 msgstr "Neaktivní od"
925 msgid "Active"
926 msgstr "Aktivní"
928 msgid "Registration date:"
929 msgstr "Datum registrace:"
931 msgid "unknown"
932 msgstr "neznámý"
934 msgid "Last Login"
935 msgstr "Poslední přihlášení"
937 msgid "Never"
938 msgstr "Nikdy"
940 msgid "View this user's packages"
941 msgstr "Zobrazit balíčky tohoto uživatele"
943 msgid "Edit this user's account"
944 msgstr "Upravit tento uživatelský účet"
946 #, php-format
947 msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
948 msgstr ""
950 #, php-format
951 msgid "Click %shere%s for user details."
952 msgstr ""
954 msgid "required"
955 msgstr "vyžadováno"
957 msgid ""
958 "Your user name is the name you will use to login. It is visible to the "
959 "general public, even if your account is inactive."
960 msgstr ""
962 msgid "Normal user"
963 msgstr "Obyčejný uživatel"
965 msgid "Trusted user"
966 msgstr "Důvěryhodný uživatel"
968 msgid "Account Suspended"
969 msgstr "Účet pozastaven"
971 msgid "Inactive"
972 msgstr "Neaktivní"
974 msgid ""
975 "Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will "
976 "be locked out."
977 msgstr ""
978 "Ujistěte se, že jste správně zadali svou e-mailovou adresu, jinak budete "
979 "zablokováni."
981 msgid "Hide Email Address"
982 msgstr "Skrýt email"
984 msgid "Re-type password"
985 msgstr "Heslo znovu"
987 msgid "Language"
988 msgstr "Jazyk"
990 msgid "Timezone"
991 msgstr "Časové pásmo"
993 msgid ""
994 "The following information is only required if you want to submit packages to "
995 "the Arch User Repository."
996 msgstr ""
997 "Následující informace jsou požadovány pouze v případě, že chcete odeslat "
998 "balíčky do Arch User Repository."
1000 msgid "SSH Public Key"
1001 msgstr "Veřejný SSH klíč"
1003 msgid "Notification settings"
1004 msgstr "Nastavení upozornění"
1006 msgid "Notify of new comments"
1007 msgstr "Oznamovat nové komentáře"
1009 msgid "Notify of package updates"
1010 msgstr "Oznámení o aktualizacích balíčku"
1012 msgid "Notify of ownership changes"
1013 msgstr "Oznámit změnu vlastnictví"
1015 msgid "Update"
1016 msgstr "Aktualizovat"
1018 msgid "Create"
1019 msgstr "Vytvořit"
1021 msgid "Reset"
1022 msgstr "Reset"
1024 msgid "No results matched your search criteria."
1025 msgstr "Pro Váš dotaz nebyl nalezen žádný odpovídající výsledek."
1027 msgid "Edit Account"
1028 msgstr "Upravit účet"
1030 msgid "Suspended"
1031 msgstr "Pozastavený"
1033 msgid "Edit"
1034 msgstr "Upravit"
1036 msgid "Less"
1037 msgstr "Méně"
1039 msgid "More"
1040 msgstr "Více"
1042 msgid "No more results to display."
1043 msgstr "Žádné další výsledky."
1045 #, php-format
1046 msgid ""
1047 "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
1048 msgstr ""
1050 msgid "Users"
1051 msgstr "Uživatelé"
1053 msgid "Save"
1054 msgstr "Uložit"
1056 #, php-format
1057 msgid "Flagged Out-of-Date Comment: %s"
1058 msgstr ""
1060 #, php-format
1061 msgid "%s%s%s flagged %s%s%s out-of-date on %s%s%s for the following reason:"
1062 msgstr ""
1064 #, php-format
1065 msgid "%s%s%s is not flagged out-of-date."
1066 msgstr ""
1068 msgid "Return to Details"
1069 msgstr ""
1071 #, php-format
1072 msgid "Copyright %s 2004-%d aurweb Development Team."
1073 msgstr "Autorská práva %s 2004-%d vývojový tým aurweb."
1075 msgid " My Account"
1076 msgstr "Můj účet"
1078 msgid "Package Actions"
1079 msgstr ""
1081 msgid "View PKGBUILD"
1082 msgstr "Zobrazit PKGBUILD"
1084 msgid "View Changes"
1085 msgstr "Zobrazit změny"
1087 msgid "Download snapshot"
1088 msgstr "Stáhnout snímek"
1090 msgid "Search wiki"
1091 msgstr "Prohledat wiki"
1093 #, php-format
1094 msgid "Flagged out-of-date (%s)"
1095 msgstr ""
1097 msgid "Flag package out-of-date"
1098 msgstr "Označit balíček jako zastaralý"
1100 msgid "Unflag package"
1101 msgstr "Zrušit označení balíčku"
1103 msgid "Remove vote"
1104 msgstr "Vzít zpět hlas"
1106 msgid "Vote for this package"
1107 msgstr "Hlasovat pro tento balíček"
1109 msgid "Disable notifications"
1110 msgstr "Vypnout oznámení"
1112 msgid "Enable notifications"
1113 msgstr "Zapnout oznámení"
1115 msgid "Manage Co-Maintainers"
1116 msgstr ""
1118 #, php-format
1119 msgid "%d pending request"
1120 msgid_plural "%d pending requests"
1121 msgstr[0] "%d čekající požadavek"
1122 msgstr[1] "%d čekající požadavky"
1123 msgstr[2] "%d čekajících požadavků"
1125 msgid "Adopt Package"
1126 msgstr "Adoptovat balíček"
1128 msgid "Package Base Details"
1129 msgstr ""
1131 msgid "Git Clone URL"
1132 msgstr ""
1134 msgid "read-only"
1135 msgstr "jen pro čtení"
1137 msgid "Keywords"
1138 msgstr "Klíčová slova"
1140 msgid "Submitter"
1141 msgstr ""
1143 msgid "Maintainer"
1144 msgstr "Správce"
1146 msgid "Last Packager"
1147 msgstr ""
1149 msgid "Votes"
1150 msgstr "Hlasy"
1152 msgid "Popularity"
1153 msgstr "Popularita"
1155 msgid "First Submitted"
1156 msgstr ""
1158 msgid "Last Updated"
1159 msgstr "Naposledy aktualizováno"
1161 #, php-format
1162 msgid "Edit comment for: %s"
1163 msgstr ""
1165 msgid "Add Comment"
1166 msgstr "Přidat komentář"
1168 msgid "View all comments"
1169 msgstr "Zobrazit všechny komentáře"
1171 msgid "Pinned Comments"
1172 msgstr "Připnuté komentáře"
1174 msgid "Latest Comments"
1175 msgstr "Nejnovější komentáře"
1177 #, php-format
1178 msgid "%s commented on %s"
1179 msgstr "%s přidal komentář %s"
1181 #, php-format
1182 msgid "Anonymous comment on %s"
1183 msgstr ""
1185 #, php-format
1186 msgid "deleted on %s by %s"
1187 msgstr ""
1189 #, php-format
1190 msgid "deleted on %s"
1191 msgstr ""
1193 #, php-format
1194 msgid "edited on %s by %s"
1195 msgstr "upraveno %s upravil %s"
1197 #, php-format
1198 msgid "edited on %s"
1199 msgstr "upraveno %s"
1201 msgid "Undelete comment"
1202 msgstr ""
1204 msgid "Delete comment"
1205 msgstr "Smazat komentář"
1207 msgid "Pin comment"
1208 msgstr "Připnout komentář"
1210 msgid "Unpin comment"
1211 msgstr "Odepnout komentář"
1213 msgid "All comments"
1214 msgstr "Všechny komentáře"
1216 msgid "Package Details"
1217 msgstr "Detaily balíčku"
1219 msgid "Package Base"
1220 msgstr ""
1222 msgid "Description"
1223 msgstr "Popis"
1225 msgid "Upstream URL"
1226 msgstr ""
1228 msgid "Visit the website for"
1229 msgstr ""
1231 msgid "Licenses"
1232 msgstr "Licence"
1234 msgid "Groups"
1235 msgstr "Skupiny"
1237 msgid "Conflicts"
1238 msgstr "Konflikty"
1240 msgid "Provides"
1241 msgstr "Poskytuje"
1243 msgid "Replaces"
1244 msgstr "Nahrazuje"
1246 msgid "Dependencies"
1247 msgstr "Závislosti"
1249 msgid "Required by"
1250 msgstr "Vyžadováno"
1252 msgid "Sources"
1253 msgstr "Zdroje"
1255 #, php-format
1256 msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
1257 msgstr ""
1259 msgid ""
1260 "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
1261 "add a comment when rejecting a request."
1262 msgstr ""
1264 msgid "Reason"
1265 msgstr "Důvod"
1267 msgid "Accepted"
1268 msgstr "Přijato"
1270 msgid "Rejected"
1271 msgstr "Zamítnuto"
1273 #, php-format
1274 msgid ""
1275 "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
1276 "the following packages:"
1277 msgstr ""
1279 msgid "Request type"
1280 msgstr "Typ požadavku"
1282 msgid "Deletion"
1283 msgstr "Smazání"
1285 msgid "Orphan"
1286 msgstr "Sirotek"
1288 msgid "Merge into"
1289 msgstr "Sloučit do"
1291 msgid ""
1292 "By submitting a deletion request, you ask a Trusted User to delete the "
1293 "package base. This type of request should be used for duplicates, software "
1294 "abandoned by upstream, as well as illegal and irreparably broken packages."
1295 msgstr ""
1297 msgid ""
1298 "By submitting a merge request, you ask a Trusted User to delete the package "
1299 "base and transfer its votes and comments to another package base. Merging a "
1300 "package does not affect the corresponding Git repositories. Make sure you "
1301 "update the Git history of the target package yourself."
1302 msgstr ""
1304 msgid ""
1305 "By submitting an orphan request, you ask a Trusted User to disown the "
1306 "package base. Please only do this if the package needs maintainer action, "
1307 "the maintainer is MIA and you already tried to contact the maintainer "
1308 "previously."
1309 msgstr ""
1311 msgid "No requests matched your search criteria."
1312 msgstr "Žádné požadavky neodpovídaly vašim kritériím vyhledávání."
1314 #, php-format
1315 msgid "%d package request found."
1316 msgid_plural "%d package requests found."
1317 msgstr[0] ""
1318 msgstr[1] ""
1319 msgstr[2] ""
1321 #, php-format
1322 msgid "Page %d of %d."
1323 msgstr ""
1325 msgid "Package"
1326 msgstr "Balíček"
1328 msgid "Filed by"
1329 msgstr ""
1331 msgid "Date"
1332 msgstr "Datum"
1334 #, php-format
1335 msgid "~%d day left"
1336 msgid_plural "~%d days left"
1337 msgstr[0] ""
1338 msgstr[1] ""
1339 msgstr[2] ""
1341 #, php-format
1342 msgid "~%d hour left"
1343 msgid_plural "~%d hours left"
1344 msgstr[0] ""
1345 msgstr[1] ""
1346 msgstr[2] ""
1348 msgid "<1 hour left"
1349 msgstr ""
1351 msgid "Accept"
1352 msgstr "Přijmout"
1354 msgid "Locked"
1355 msgstr "Zamčeno"
1357 msgid "Close"
1358 msgstr "Uzavřít"
1360 msgid "Pending"
1361 msgstr ""
1363 msgid "Closed"
1364 msgstr "Uzavřeno"
1366 msgid "Name, Description"
1367 msgstr "Jméno, popis"
1369 msgid "Name Only"
1370 msgstr "Pouze jméno"
1372 msgid "Exact Name"
1373 msgstr "Přesné jméno"
1375 msgid "Exact Package Base"
1376 msgstr ""
1378 msgid "Co-maintainer"
1379 msgstr ""
1381 msgid "Maintainer, Co-maintainer"
1382 msgstr ""
1384 msgid "All"
1385 msgstr "Vše"
1387 msgid "Flagged"
1388 msgstr "Označené"
1390 msgid "Not Flagged"
1391 msgstr "Neoznačené"
1393 msgid "Name"
1394 msgstr "Název"
1396 msgid "Voted"
1397 msgstr "Hlasováno"
1399 msgid "Last modified"
1400 msgstr "Naposledy změněno"
1402 msgid "Ascending"
1403 msgstr "Vzestupně"
1405 msgid "Descending"
1406 msgstr "Sestupně"
1408 msgid "Enter search criteria"
1409 msgstr "Zadat kritéria vyhledávání"
1411 msgid "Search by"
1412 msgstr "Vyhledat dle"
1414 msgid "Out of Date"
1415 msgstr "Zastaralé"
1417 msgid "Sort by"
1418 msgstr "Seřadit dle"
1420 msgid "Sort order"
1421 msgstr "Řadit"
1423 msgid "Per page"
1424 msgstr "Na jedné stránce"
1426 msgid "Go"
1427 msgstr "Jdi"
1429 msgid "Orphans"
1430 msgstr "Sirotci"
1432 msgid "Error retrieving package list."
1433 msgstr "Chyba při získávání seznamu balíčků."
1435 msgid "No packages matched your search criteria."
1436 msgstr "Žádný balíček neodpovídá zadaným kritériím."
1438 #, php-format
1439 msgid "%d package found."
1440 msgid_plural "%d packages found."
1441 msgstr[0] "Nalezen %d balíček."
1442 msgstr[1] "Nalezeny %d balíčky."
1443 msgstr[2] "Nalezeno %d balíčků."
1445 msgid "Version"
1446 msgstr "Verze"
1448 #, php-format
1449 msgid ""
1450 "Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being "
1451 "weighted with a factor of %.2f per day since its creation."
1452 msgstr ""
1453 "Popularita je vypočtena jako součet všech hlasů, přičemž každý hlas je vážen "
1454 "faktorem %.2f za den od jeho vytvoření.."
1456 msgid "Yes"
1457 msgstr "Ano"
1459 msgid "orphan"
1460 msgstr "sirotek"
1462 msgid "Actions"
1463 msgstr "Akce"
1465 msgid "Unflag Out-of-date"
1466 msgstr "Odebrat příznak zastaralý"
1468 msgid "Adopt Packages"
1469 msgstr "Osvojit balíček"
1471 msgid "Disown Packages"
1472 msgstr "Odebrat vlastnictví"
1474 msgid "Delete Packages"
1475 msgstr "Smazat balíčky"
1477 msgid "Confirm"
1478 msgstr "Potvrdit"
1480 msgid "Any type"
1481 msgstr "Jakýkoliv"
1483 msgid "Search"
1484 msgstr "Hledat"
1486 msgid "Statistics"
1487 msgstr "Statistiky"
1489 msgid "Orphan Packages"
1490 msgstr "Balíčků bez správce"
1492 msgid "Packages added in the past 7 days"
1493 msgstr "Přidaných balíčků za posledních 7 dní"
1495 msgid "Packages updated in the past 7 days"
1496 msgstr "Aktualizovaných balíčků za posledních 7 dní"
1498 msgid "Packages updated in the past year"
1499 msgstr "Aktualizovaných balíčků v posledním roce"
1501 msgid "Packages never updated"
1502 msgstr "Balíčků, které nebyly nikdy aktualizovány"
1504 msgid "Registered Users"
1505 msgstr "Registrovaných uživatelů"
1507 msgid "Trusted Users"
1508 msgstr "Důvěryhodných uživatelů"
1510 msgid "Recent Updates"
1511 msgstr "Nedávné aktualizace"
1513 msgid "more"
1514 msgstr "více"
1516 msgid "My Statistics"
1517 msgstr "Moje statistiky"
1519 msgid "Proposal Details"
1520 msgstr "Detaily návrhu"
1522 msgid "This vote is still running."
1523 msgstr "Hlasování stále probíhá."
1525 #, php-format
1526 msgid "Submitted: %s by %s"
1527 msgstr "Vloženo: %s od %s"
1529 msgid "End"
1530 msgstr "Konec"
1532 msgid "Result"
1533 msgstr "Výsledek"
1535 msgid "No"
1536 msgstr "Ne"
1538 msgid "Abstain"
1539 msgstr "Zdržet se"
1541 msgid "Total"
1542 msgstr "Celkem"
1544 msgid "Participation"
1545 msgstr "Účast"
1547 msgid "Last Votes by TU"
1548 msgstr ""
1550 msgid "Last vote"
1551 msgstr "Naposledy hlasováno"
1553 msgid "No results found."
1554 msgstr "Žádné výsledky."
1556 msgid "Start"
1557 msgstr "Začátek"
1559 msgid "Back"
1560 msgstr "Zpět"