1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the AUR package.
6 # leonfeng <chaofeng111@qq.com>, 2015-2016
7 # dongfengweixiao <dongfengweixiao@gmail.com>, 2015
8 # Felix Yan <felixonmars@gmail.com>, 2014
9 # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
10 # pingplug <pingplug@foxmail.com>, 2017-2018
11 # leonfeng <chaofeng111@qq.com>, 2012
12 # Weiwen Zhao <panda.hust@gmail.com>, 2013
13 # Xiaodong Qi <xiaodong.que+github@gmail.com>, 2016
16 "Project-Id-Version: aurweb\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
18 "POT-Creation-Date: 2018-05-17 22:58+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2018-05-23 12:28+0000\n"
20 "Last-Translator: pingplug <pingplug@foxmail.com>\n"
21 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/lfleischer/aurweb/language/zh_CN/)\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
29 msgid "Page Not Found"
33 msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
36 #: html/404.php template/pkgreq_close_form.php
41 msgid "Git clone URLs are not meant to be opened in a browser."
42 msgstr "Git 克隆地址并不意味着能被浏览器打开"
46 msgid "To clone the Git repository of %s, run %s."
47 msgstr "要克隆 Git 项目 %s,运行 %s。"
51 msgid "Click %shere%s to return to the %s details page."
52 msgstr "点击 %s这里%s 以回到 %s 的软件包详情页面"
55 msgid "Service Unavailable"
60 "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
61 msgstr "别怕!本站正在维护中,我们会回来的。"
67 #: html/account.php template/header.php
71 #: html/account.php html/addvote.php
72 msgid "You are not allowed to access this area."
76 msgid "Could not retrieve information for the specified user."
80 msgid "You do not have permission to edit this account."
84 msgid "Use this form to search existing accounts."
85 msgstr "使用此表单查找存在的帐户。"
88 msgid "You must log in to view user information."
89 msgstr "您需要登录后才能察看用户信息。"
91 #: html/addvote.php template/tu_list.php
96 msgid "Invalid token for user action."
97 msgstr "用户操作使用了无效的令牌。"
100 msgid "Username does not exist."
105 msgid "%s already has proposal running for them."
106 msgstr "%s 已经有了关于他们的提议。"
109 msgid "Invalid type."
113 msgid "Proposal cannot be empty."
117 msgid "New proposal submitted."
121 msgid "Submit a proposal to vote on."
126 msgstr "申请人/信任用户(TU)"
129 msgid "(empty if not applicable)"
132 #: html/addvote.php template/account_search_results.php
133 #: template/pkgreq_results.php
138 msgid "Addition of a TU"
142 msgid "Removal of a TU"
146 msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
147 msgstr "移除受信用户(无故不活跃)"
150 msgid "Amendment of Bylaws"
153 #: html/addvote.php template/tu_list.php
161 #: html/comaintainers.php template/comaintainers_form.php
162 msgid "Manage Co-maintainers"
165 #: html/commentedit.php template/pkg_comments.php
169 #: html/home.php template/header.php
173 #: html/home.php template/header.php
178 msgid "My Flagged Packages"
190 msgid "Search for packages I maintain"
194 msgid "Co-Maintained Packages"
198 msgid "Search for packages I co-maintain"
204 "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
205 "Guidelines%s for more information."
206 msgstr "欢迎来到 AUR!想了解更多信息,请阅读 %sAUR 用户指南%s和 %sAUR 受信用户指南%s。"
211 "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
212 "otherwise they will be deleted!"
213 msgstr "提交的 PKGBUILD %s必须%s遵守 %sArch 软件包规范%s,否则它们将被删除!"
216 msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
217 msgstr "记得为您喜欢的软件包投票!"
220 msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
221 msgstr "部分软件包将在 [community] 仓库以二进制包的形式提供。"
227 #: html/home.php template/footer.php
229 "AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at "
231 msgstr "AUR 包为用户产生的内容。使用它们造成的后果自负。"
234 msgid "Learn more..."
242 msgid "Package Requests"
248 "There are three types of requests that can be filed in the %sPackage "
249 "Actions%s box on the package details page:"
250 msgstr "在软件包详情页面上有三种可以在 %s软件包操作%s 框中提交的请求:"
253 msgid "Orphan Request"
258 "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
259 "the package has been flagged out-of-date for a long time."
260 msgstr "请求标记这个软件包为无主的,比如维护者不活跃而且这个软件包已经被标记为过时很久了。"
263 msgid "Deletion Request"
268 "Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not"
269 " use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
270 "the package maintainer and file orphan request if necessary."
271 msgstr "请求软件包从 AUR 中移除。如果这个包虽然损坏了但是可以被轻易地修好,请不要进行此操作,您应该联系包的维护者或者有必要的情况下发送弃置请求。"
274 msgid "Merge Request"
279 "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
280 "needs to be renamed or replaced by a split package."
281 msgstr "请求一个软件包被合并到另一个中。在一个包需要被重命名或者被分离成多个包的情况下使用。"
286 "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
287 "list. However, please do not use that list to file requests."
288 msgstr "如果你想讨论一个请求,你可以在 %saur-requests%s 邮件列表上发送消息。然而,不要在那里发送请求。"
291 msgid "Submitting Packages"
297 "Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting"
298 " packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more "
300 msgstr "现在请使用 Git over SSH 来向 AUR 提交软件包。如果想知道更多,请查看 Arch Wiki 上的 Arch User Repository (简体中文) 页面中 %s提交软件包%s 章节。"
303 msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:"
304 msgstr "AUR 使用以下 SSH 指纹:"
313 "General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
314 " structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
315 "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
316 msgstr "与 Arch 用户仓库(AUR)或者受信用户结构相关的一般讨论在 %saur-general%s 邮件列表。若是与 AUR web 页面开发相关的讨论,请使用 %saur-dev%s 邮件列表。"
319 msgid "Bug Reporting"
325 "If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
326 "our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface"
327 " %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave "
328 "a comment on the appropriate package page."
329 msgstr "如果你在 AUR web 页面中发现了一个 Bug,请提交到我们的 %sBug 追踪系统%s。请%s仅仅%s使用追踪系统报告 AUR 自身的 Bug。如果想要报告打包方面的 Bug,请联系相应的包维护者,或者在相应的软件包页面中留下一条评论。"
332 msgid "Package Search"
347 #: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
351 #: html/index.php template/pkg_search_results.php
359 #: html/login.php template/header.php
363 #: html/login.php html/tos.php
365 msgid "Logged-in as: %s"
368 #: html/login.php template/header.php
373 msgid "Enter login credentials"
377 msgid "User name or email address"
380 #: html/login.php template/account_edit_form.php
389 msgid "Forgot Password"
395 "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
396 msgstr "HTTP 登录已被禁用,请使用%s切换到HTTPS%s。"
398 #: html/packages.php template/pkg_search_form.php
399 msgid "Search Criteria"
402 #: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php
403 #: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php
408 msgid "Error trying to retrieve package details."
409 msgstr "尝试重新获取软件包详情时发生错误。"
411 #: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
412 msgid "Missing a required field."
415 #: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
416 msgid "Password fields do not match."
419 #: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
421 msgid "Your password must be at least %s characters."
422 msgstr "密码至少要 %s 个字符。"
424 #: html/passreset.php
425 msgid "Invalid e-mail."
428 #: html/passreset.php
429 msgid "Password Reset"
432 #: html/passreset.php
433 msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
434 msgstr "请进入您的邮箱查看确认邮件。"
436 #: html/passreset.php
437 msgid "Your password has been reset successfully."
440 #: html/passreset.php
441 msgid "Confirm your e-mail address:"
444 #: html/passreset.php
445 msgid "Enter your new password:"
448 #: html/passreset.php
449 msgid "Confirm your new password:"
452 #: html/passreset.php html/tos.php
456 #: html/passreset.php
459 "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
460 " message to the %saur-general%s mailing list."
461 msgstr "如果您忘记了注册账号时使用的邮件地址,请向 %saur-general%s 邮件列表寻求帮助。"
463 #: html/passreset.php
464 msgid "Enter your e-mail address:"
468 msgid "Package Bases"
473 "The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
475 msgstr "选中的软件包未被弃置,请检查确认复选框。"
477 #: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php
478 msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
479 msgstr "找不到合并投票与评论的目标包。"
481 #: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php
482 msgid "Cannot merge a package base with itself."
483 msgstr "无法将一个包基础合并到它自己。"
487 "The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
489 msgstr "选中的软件包未被删除,请检查确认复选框。"
492 msgid "Package Deletion"
495 #: html/pkgdel.php template/pkgbase_actions.php
496 msgid "Delete Package"
502 "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
504 msgstr "使用这个表单将包基础 %s%s%s 和以下包从 AUR 中移除:"
507 msgid "Deletion of a package is permanent. "
508 msgstr "删除软件包是一个永久性的操作"
510 #: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php
511 msgid "Select the checkbox to confirm action."
515 msgid "Confirm package deletion"
518 #: html/pkgdel.php template/account_delete.php
523 msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
524 msgstr "只有受信用户和开发人员能删除软件包。"
526 #: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php
527 msgid "Disown Package"
530 #: html/pkgdisown.php
533 "Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following"
535 msgstr "使用这个表格来弃置包基础 %s%s%s,其中包括下列软件包:"
537 #: html/pkgdisown.php
539 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to no longer be a "
540 "package co-maintainer."
541 msgstr "通过选中复选框,您将确认您不愿成为这个包的共同维护者。"
543 #: html/pkgdisown.php
546 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
547 "and transfer ownership to %s%s%s."
548 msgstr "通过选中复选框,您将确认您将弃置这个包并将其所有权转移给 %s%s%s。"
550 #: html/pkgdisown.php
552 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
553 msgstr "通过选中复选框,您将确认您将弃置这个包。"
555 #: html/pkgdisown.php
556 msgid "Confirm to disown the package"
559 #: html/pkgdisown.php
563 #: html/pkgdisown.php
564 msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
565 msgstr "只有受信用户和开发人员能弃置软件包。"
567 #: html/pkgflagcomment.php
572 msgid "Flag Package Out-Of-Date"
578 "Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages "
580 msgstr "使用这个表单将包基础 %s%s%s 和以下包标记为已过期 :"
585 "Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments "
587 msgstr "请 %s不%s 要用这个表单提交问题。请您使用包评论功能。"
591 "Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including "
592 "links to the release announcement or the new release tarball."
593 msgstr "在下面输入为什么这个软件包过期了,最好写一下更新日志的链接或者新版软件压缩包的地址。"
595 #: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php
596 #: template/pkgreq_results.php
605 msgid "Only registered users can flag packages out-of-date."
606 msgstr "只有已注册的用户才能把软件标记为已过期。"
609 msgid "Package Merging"
612 #: html/pkgmerge.php template/pkgbase_actions.php
613 msgid "Merge Package"
618 msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
619 msgstr "使用这个表单将包基础 %s%s%s 合并到另一个包。"
622 msgid "The following packages will be deleted: "
623 msgstr "下面这些软件包将被删除:"
626 msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
627 msgstr "一旦包被合并,这个操作将是不可逆的。"
630 msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
638 msgid "Confirm package merge"
641 #: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php
646 msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
647 msgstr "只有受信用户和开发人员才能删除软件包。"
649 #: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php
650 msgid "Submit Request"
653 #: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php
654 msgid "Close Request"
657 #: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php
661 #: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php
665 #: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php
669 #: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php
673 #: html/pkgreq.php template/header.php
677 #: html/register.php template/header.php
682 msgid "Use this form to create an account."
686 msgid "Terms of Service"
691 "The following documents have been updated. Please review them carefully:"
692 msgstr "以下文件已更新,请仔细审阅:"
700 msgid "I accept the terms and conditions above."
703 #: html/tu.php template/account_details.php template/header.php
708 msgid "Could not retrieve proposal details."
712 msgid "Voting is closed for this proposal."
716 msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
720 msgid "You cannot vote in an proposal about you."
721 msgstr "您不能在关于您的提议里投票。"
724 msgid "You've already voted for this proposal."
725 msgstr "您已经在这个提议上投票了。"
728 msgid "Vote ID not valid."
731 #: html/tu.php template/tu_list.php
732 msgid "Current Votes"
739 #: html/voters.php template/tu_details.php
743 #: lib/acctfuncs.inc.php
745 "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
746 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
747 msgstr "账户注册目前对您所使用的 IP 地址禁用,原因可能是持续的垃圾攻击。我们对因此引起的不便表示抱歉。"
749 #: lib/acctfuncs.inc.php
750 msgid "Missing User ID"
753 #: lib/acctfuncs.inc.php
754 msgid "The username is invalid."
755 msgstr "用户名需要符合以下条件:"
757 #: lib/acctfuncs.inc.php
759 msgid "It must be between %s and %s characters long"
760 msgstr "在 %s 到 %s 个字符之间"
762 #: lib/acctfuncs.inc.php
763 msgid "Start and end with a letter or number"
764 msgstr "开头和结尾是数字/英文字母"
766 #: lib/acctfuncs.inc.php
767 msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
768 msgstr "最多包含一个“.”,“_”,或“-”"
770 #: lib/acctfuncs.inc.php
771 msgid "The email address is invalid."
772 msgstr "错误的 Email 地址。"
774 #: lib/acctfuncs.inc.php
775 msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL."
776 msgstr "首页无效,请指定完整的 HTTP(s) URL。"
778 #: lib/acctfuncs.inc.php
779 msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
782 #: lib/acctfuncs.inc.php
783 msgid "The SSH public key is invalid."
786 #: lib/acctfuncs.inc.php
787 msgid "Cannot increase account permissions."
790 #: lib/acctfuncs.inc.php
791 msgid "Language is not currently supported."
794 #: lib/acctfuncs.inc.php
795 msgid "Timezone is not currently supported."
798 #: lib/acctfuncs.inc.php
800 msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
801 msgstr "用户名 %s%s%s 已被使用。"
803 #: lib/acctfuncs.inc.php
805 msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
806 msgstr "该地址 %s%s%s 已被使用。"
808 #: lib/acctfuncs.inc.php
810 msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
811 msgstr "SSH 公钥 %s%s%s 已被使用。"
813 #: lib/acctfuncs.inc.php
815 msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
816 msgstr "尝试创建帐户 %s%s%s 失败。"
818 #: lib/acctfuncs.inc.php
820 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
821 msgstr "帐户 %s%s%s 创建成功。"
823 #: lib/acctfuncs.inc.php
824 msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
825 msgstr "一个密码重置密钥已经发送到你的电子邮箱。"
827 #: lib/acctfuncs.inc.php
828 msgid "Click on the Login link above to use your account."
829 msgstr "点击上方的登录链接以使用你的帐号。"
831 #: lib/acctfuncs.inc.php
833 msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
834 msgstr "账户 %s%s%s 没有被修改。"
836 #: lib/acctfuncs.inc.php
838 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
839 msgstr "帐号 %s%s%s 已被成功修改。"
841 #: lib/acctfuncs.inc.php
843 "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
844 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
845 msgstr "登录表单目前对您所使用的 IP 地址禁用,原因可能是持续的垃圾攻击。我们对因此引起的不便表示抱歉。"
847 #: lib/acctfuncs.inc.php
848 msgid "Account suspended"
851 #: lib/acctfuncs.inc.php
854 "Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
855 "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
856 "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
857 msgstr "你的密码已经成功被重置。如果你刚刚创建了一个新账户,请使用确认邮件中的链接来设置一个初始密码。否则,请在 %s重置密码%s 页面申请一个重置密码密钥。"
859 #: lib/acctfuncs.inc.php
860 msgid "Bad username or password."
863 #: lib/acctfuncs.inc.php
864 msgid "An error occurred trying to generate a user session."
865 msgstr "在创建用户会话的过程中出现了一个错误。"
867 #: lib/acctfuncs.inc.php
868 msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
869 msgstr "邮箱和重置 key 不匹配。"
871 #: lib/aur.inc.php template/pkg_details.php
875 #: lib/aur.inc.php template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php
877 msgid "View account information for %s"
880 #: lib/aurjson.class.php
881 msgid "Package base ID or package base name missing."
882 msgstr "缺少软件包基础 ID 或软件包名。"
884 #: lib/aurjson.class.php lib/pkgbasefuncs.inc.php
885 msgid "You are not allowed to edit this comment."
888 #: lib/aurjson.class.php
889 msgid "Comment does not exist."
892 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
893 msgid "Comment cannot be empty."
896 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
897 msgid "Comment has been added."
900 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
901 msgid "You must be logged in before you can edit package information."
902 msgstr "您需要登录后才能编辑软件包信息。"
904 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
905 msgid "Missing comment ID."
908 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
909 msgid "No more than 5 comments can be pinned."
910 msgstr "不能同时锁定 5 条以上的评论。"
912 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
913 msgid "You are not allowed to pin this comment."
914 msgstr "你没有权限锁定这条评论。"
916 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
917 msgid "You are not allowed to unpin this comment."
918 msgstr "你没有权限解锁这条评论。"
920 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
921 msgid "Comment has been pinned."
924 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
925 msgid "Comment has been unpinned."
928 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
929 msgid "Error retrieving package details."
930 msgstr "获取软件包详情时发生错误。"
932 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
933 msgid "Package details could not be found."
934 msgstr "无法找到软件包的详细信息。"
936 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
937 msgid "You must be logged in before you can flag packages."
938 msgstr "您需要登录后才能标记软件包。"
940 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
941 msgid "You did not select any packages to flag."
942 msgstr "您没有选择要标记的软件包。"
944 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
945 msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment."
946 msgstr "选中的软件包已被标记,请输入评论。"
948 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
949 msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
950 msgstr "选择的软件包已被标记为过期。"
952 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
953 msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
954 msgstr "您需要登录后才能移除软件包标记。"
956 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
957 msgid "You did not select any packages to unflag."
958 msgstr "您没有选择要取消标记的软件包。"
960 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
961 msgid "The selected packages have been unflagged."
962 msgstr "选中的软件包的标记已被移除。"
964 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
965 msgid "You do not have permission to delete packages."
966 msgstr "您没有删除软件包的权限。"
968 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
969 msgid "You did not select any packages to delete."
970 msgstr "您没有选择要删除的软件包。"
972 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
973 msgid "The selected packages have been deleted."
974 msgstr "选中的软件包已经被删除。"
976 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
977 msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
980 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
981 msgid "You must be logged in before you can disown packages."
982 msgstr "您需要登录后才能弃置软件包。"
984 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
985 msgid "You did not select any packages to adopt."
986 msgstr "您没有选择要接管的软件包。"
988 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
989 msgid "You did not select any packages to disown."
990 msgstr "您没有选择要弃置的软件包。"
992 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
993 msgid "The selected packages have been adopted."
994 msgstr "选择的软件包已经被接管。"
996 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
997 msgid "The selected packages have been disowned."
998 msgstr "选中的软件包已经被弃置。"
1000 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1001 msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
1002 msgstr "您需要登录后才能为软件包投票。"
1004 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1005 msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
1006 msgstr "您需要登录后才能为软件包取消投票。"
1008 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1009 msgid "You did not select any packages to vote for."
1010 msgstr "您没有选择要投票的软件包。"
1012 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1013 msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
1014 msgstr "您对所选软件包的投票已被取消。"
1016 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1017 msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
1018 msgstr "您对所选软件包的投票已被记录。"
1020 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1021 msgid "Couldn't add to notification list."
1022 msgstr "无法将您添加到通知列表。"
1024 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1026 msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
1027 msgstr "您已被成功添加到 %s 的评论通知列表。"
1029 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1031 msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
1032 msgstr "您将不再收到 %s 的评论通知。"
1034 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1035 msgid "You are not allowed to undelete this comment."
1036 msgstr "你没有权限恢复这条评论。"
1038 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1039 msgid "Comment has been undeleted."
1042 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1043 msgid "You are not allowed to delete this comment."
1044 msgstr "您没有权限删除此评论。"
1046 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1047 msgid "Comment has been deleted."
1050 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1051 msgid "Comment has been edited."
1054 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1055 msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base."
1056 msgstr "你没有权限编辑这个软件包基础的关键词。"
1058 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1059 msgid "The package base keywords have been updated."
1060 msgstr "软件包基础的关键词已被更新。"
1062 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1063 msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
1064 msgstr "你没有权限管理这个软件包基础的共同管理者。"
1066 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1068 msgid "Invalid user name: %s"
1071 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1072 msgid "The package base co-maintainers have been updated."
1073 msgstr "软件包基础的共同维护者已更新。"
1075 #: lib/pkgfuncs.inc.php template/pkgbase_details.php
1076 msgid "View packages details for"
1079 #: lib/pkgfuncs.inc.php
1084 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
1085 msgid "You must be logged in to file package requests."
1086 msgstr "登录之后才能提交软件包需求。"
1088 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
1089 msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
1090 msgstr "无效的名称: 只允许小写字母。"
1092 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
1093 msgid "The comment field must not be empty."
1096 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
1097 msgid "Invalid request type."
1100 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
1101 msgid "Added request successfully."
1104 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
1105 msgid "Invalid reason."
1108 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
1109 msgid "Only TUs and developers can close requests."
1110 msgstr "只有受信用户和开发者可以关闭请求。"
1112 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
1113 msgid "Request closed successfully."
1116 #: template/account_delete.php
1118 msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
1119 msgstr "你可以使用这个表单来彻底删除 AUR 帐号 %s。"
1121 #: template/account_delete.php
1123 msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
1124 msgstr "%s警告%s:这个操作无法被撤销"
1126 #: template/account_delete.php
1127 msgid "Confirm deletion"
1130 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1131 #: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
1135 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1136 #: template/search_accounts_form.php
1137 msgid "Account Type"
1140 #: template/account_details.php template/tu_details.php
1141 #: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php
1145 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1146 #: template/search_accounts_form.php
1150 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1151 #: template/search_accounts_form.php
1152 msgid "Trusted User & Developer"
1155 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1156 #: template/search_accounts_form.php
1157 msgid "Email Address"
1160 #: template/account_details.php
1164 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1165 #: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
1169 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1173 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1174 #: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
1178 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1179 #: template/account_search_results.php
1180 msgid "PGP Key Fingerprint"
1183 #: template/account_details.php template/account_search_results.php
1184 #: template/pkgreq_results.php
1188 #: template/account_details.php
1189 msgid "Inactive since"
1192 #: template/account_details.php template/account_search_results.php
1196 #: template/account_details.php
1197 msgid "Registration date:"
1200 #: template/account_details.php template/pkgbase_details.php
1201 #: template/pkg_details.php template/pkgreq_results.php
1202 #: template/tu_details.php
1206 #: template/account_details.php
1210 #: template/account_details.php
1214 #: template/account_details.php
1215 msgid "View this user's packages"
1216 msgstr "查看这个用户提交的软件包"
1218 #: template/account_details.php
1219 msgid "Edit this user's account"
1222 #: template/account_edit_form.php
1224 msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
1225 msgstr "如果你想要彻底删除这个帐号,请点击%s这里%s。"
1227 #: template/account_edit_form.php
1229 msgid "Click %shere%s for user details."
1230 msgstr "点击 %s这里%s 访问用户详情页面"
1232 #: template/account_edit_form.php
1236 #: template/account_edit_form.php
1238 "Your user name is the name you will use to login. It is visible to the "
1239 "general public, even if your account is inactive."
1240 msgstr "您的用户名称将用于您的登录。这是公开的,即使您的账户不活跃。"
1242 #: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
1246 #: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
1247 msgid "Trusted user"
1250 #: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
1251 msgid "Account Suspended"
1254 #: template/account_edit_form.php
1258 #: template/account_edit_form.php
1260 "Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will "
1262 msgstr "请确认你正确地输入了你的 E-mail,否则你将会被锁定。"
1264 #: template/account_edit_form.php
1265 msgid "Hide Email Address"
1268 #: template/account_edit_form.php
1269 msgid "Re-type password"
1272 #: template/account_edit_form.php
1276 #: template/account_edit_form.php
1280 #: template/account_edit_form.php
1282 "The following information is only required if you want to submit packages to"
1283 " the Arch User Repository."
1284 msgstr "仅仅当你想要向 AUR 提交软件包时才需要填写以下信息。"
1286 #: template/account_edit_form.php
1287 msgid "SSH Public Key"
1290 #: template/account_edit_form.php
1291 msgid "Notification settings"
1294 #: template/account_edit_form.php
1295 msgid "Notify of new comments"
1296 msgstr "当有新评论的时候提醒我"
1298 #: template/account_edit_form.php
1299 msgid "Notify of package updates"
1302 #: template/account_edit_form.php
1303 msgid "Notify of ownership changes"
1306 #: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php
1307 #: template/pkg_details.php
1311 #: template/account_edit_form.php
1315 #: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
1319 #: template/account_search_results.php
1320 msgid "No results matched your search criteria."
1321 msgstr "没有结果符合您的搜索条件。"
1323 #: template/account_search_results.php
1324 msgid "Edit Account"
1327 #: template/account_search_results.php
1331 #: template/account_search_results.php
1335 #: template/account_search_results.php
1339 #: template/account_search_results.php
1343 #: template/account_search_results.php
1344 msgid "No more results to display."
1345 msgstr "没有更多的结果供显示。"
1347 #: template/comaintainers_form.php
1350 "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
1351 msgstr "使用这个表单来添加 %s%s%s 的共同维护者(一个用户名一行):"
1353 #: template/comaintainers_form.php
1357 #: template/comaintainers_form.php template/pkg_comment_form.php
1361 #: template/flag_comment.php
1363 msgid "Flagged Out-of-Date Comment: %s"
1364 msgstr "已标记为过期的评论:%s"
1366 #: template/flag_comment.php
1368 msgid "%s%s%s flagged %s%s%s out-of-date on %s%s%s for the following reason:"
1369 msgstr "%s%s%s 标记了 %s%s%s 为过期,在 %s%s%s,因为以下原因:"
1371 #: template/flag_comment.php
1373 msgid "%s%s%s is not flagged out-of-date."
1374 msgstr "%s%s%s 未被标记为过期。"
1376 #: template/flag_comment.php
1377 msgid "Return to Details"
1380 #: template/footer.php
1382 msgid "Copyright %s 2004-%d aurweb Development Team."
1383 msgstr "版权所有 %s 2004-%d aurweb 开发组"
1385 #: template/header.php
1389 #: template/pkgbase_actions.php
1390 msgid "Package Actions"
1393 #: template/pkgbase_actions.php
1394 msgid "View PKGBUILD"
1395 msgstr "查看 PKGBUILD"
1397 #: template/pkgbase_actions.php
1398 msgid "View Changes"
1401 #: template/pkgbase_actions.php
1402 msgid "Download snapshot"
1405 #: template/pkgbase_actions.php
1409 #: template/pkgbase_actions.php
1411 msgid "Flagged out-of-date (%s)"
1412 msgstr "已标记为过期 (%s)"
1414 #: template/pkgbase_actions.php
1415 msgid "Flag package out-of-date"
1418 #: template/pkgbase_actions.php
1419 msgid "Unflag package"
1422 #: template/pkgbase_actions.php
1426 #: template/pkgbase_actions.php
1427 msgid "Vote for this package"
1430 #: template/pkgbase_actions.php scripts/notify.py
1431 msgid "Disable notifications"
1434 #: template/pkgbase_actions.php
1435 msgid "Enable notifications"
1438 #: template/pkgbase_actions.php
1439 msgid "Manage Co-Maintainers"
1442 #: template/pkgbase_actions.php
1444 msgid "%d pending request"
1445 msgid_plural "%d pending requests"
1446 msgstr[0] "%d 个未处理的请求"
1448 #: template/pkgbase_actions.php
1449 msgid "Adopt Package"
1452 #: template/pkgbase_details.php
1453 msgid "Package Base Details"
1456 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1457 msgid "Git Clone URL"
1460 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1464 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1465 #: template/pkg_search_form.php
1469 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1470 #: template/pkg_search_form.php
1474 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1475 #: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
1479 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1480 msgid "Last Packager"
1483 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1484 #: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
1488 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1489 #: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
1493 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1494 msgid "First Submitted"
1497 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1498 msgid "Last Updated"
1501 #: template/pkg_comment_box.php
1503 msgid "Edit comment for: %s"
1506 #: template/pkg_comment_box.php template/pkg_comment_form.php
1510 #: template/pkg_comments.php
1511 msgid "View all comments"
1514 #: template/pkg_comments.php
1515 msgid "Pinned Comments"
1518 #: template/pkg_comments.php
1519 msgid "Latest Comments"
1522 #: template/pkg_comments.php
1524 msgid "%s commented on %s"
1525 msgstr "%s 在 %s 发表了评论"
1527 #: template/pkg_comments.php
1529 msgid "Anonymous comment on %s"
1530 msgstr "在 %s 发表的匿名评论"
1532 #: template/pkg_comments.php
1534 msgid "deleted on %s by %s"
1535 msgstr "在 %s 被 %s 删除"
1537 #: template/pkg_comments.php
1539 msgid "deleted on %s"
1542 #: template/pkg_comments.php
1544 msgid "edited on %s by %s"
1545 msgstr "在 %s 被 %s 编辑"
1547 #: template/pkg_comments.php
1549 msgid "edited on %s"
1552 #: template/pkg_comments.php
1553 msgid "Undelete comment"
1556 #: template/pkg_comments.php
1557 msgid "Delete comment"
1560 #: template/pkg_comments.php
1564 #: template/pkg_comments.php
1565 msgid "Unpin comment"
1568 #: template/pkg_comments.php
1569 msgid "All comments"
1572 #: template/pkg_details.php
1573 msgid "Package Details"
1576 #: template/pkg_details.php template/pkg_search_form.php
1577 msgid "Package Base"
1580 #: template/pkg_details.php template/pkg_search_results.php
1584 #: template/pkg_details.php
1585 msgid "Upstream URL"
1588 #: template/pkg_details.php
1589 msgid "Visit the website for"
1592 #: template/pkg_details.php
1596 #: template/pkg_details.php
1600 #: template/pkg_details.php
1604 #: template/pkg_details.php
1608 #: template/pkg_details.php
1612 #: template/pkg_details.php
1613 msgid "Dependencies"
1616 #: template/pkg_details.php
1620 #: template/pkg_details.php
1624 #: template/pkgreq_close_form.php
1626 msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
1627 msgstr "使用这个表单来关闭对包基础 %s%s%s 的请求。"
1629 #: template/pkgreq_close_form.php
1631 "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
1632 "add a comment when rejecting a request."
1633 msgstr "评论可以留空。不过,当拒绝一个请求的时候,强烈推荐提供一条评论。"
1635 #: template/pkgreq_close_form.php
1639 #: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php
1640 #: template/tu_details.php
1644 #: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php
1645 #: template/tu_details.php
1649 #: template/pkgreq_form.php
1652 "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
1653 "the following packages:"
1654 msgstr "使用这个表格,提交一个针对包基础 %s%s%s 的请求,其中包括下列软件包:"
1656 #: template/pkgreq_form.php
1657 msgid "Request type"
1660 #: template/pkgreq_form.php
1664 #: template/pkgreq_form.php
1668 #: template/pkgreq_form.php template/pkg_search_results.php
1672 #: template/pkgreq_form.php
1674 "By submitting a deletion request, you ask a Trusted User to delete the "
1675 "package base. This type of request should be used for duplicates, software "
1676 "abandoned by upstream, as well as illegal and irreparably broken packages."
1677 msgstr "通过提交删除请求,您请求受信用户进行包基础的删除。这种请求应当被用于重复,软件被上游放弃,非法或损坏且无法修复的软件包。"
1679 #: template/pkgreq_form.php
1681 "By submitting a merge request, you ask a Trusted User to delete the package "
1682 "base and transfer its votes and comments to another package base. Merging a "
1683 "package does not affect the corresponding Git repositories. Make sure you "
1684 "update the Git history of the target package yourself."
1685 msgstr "通过提交合并请求,您请求受信用户进行包基础的删除,并转移其投票和评论到另一包基础。合并一个软件包不会影响对应的 Git 项目,因此您需要自己更新目标软件包的 Git 项目。"
1687 #: template/pkgreq_form.php
1689 "By submitting an orphan request, you ask a Trusted User to disown the "
1690 "package base. Please only do this if the package needs maintainer action, "
1691 "the maintainer is MIA and you already tried to contact the maintainer "
1693 msgstr "通过提交弃置请求,您请求受信用户进行包基础的弃置。请仅在软件包需要维护者操作,您之前已经尝试联系过维护者但没有回应时提交请求。"
1695 #: template/pkgreq_results.php
1696 msgid "No requests matched your search criteria."
1697 msgstr "没有请求符合您的搜索条件。"
1699 #: template/pkgreq_results.php
1701 msgid "%d package request found."
1702 msgid_plural "%d package requests found."
1703 msgstr[0] "找到了 %d 个软件包请求。"
1705 #: template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php
1707 msgid "Page %d of %d."
1708 msgstr "第 %d 页,共 %d 页。"
1710 #: template/pkgreq_results.php
1714 #: template/pkgreq_results.php
1718 #: template/pkgreq_results.php
1722 #: template/pkgreq_results.php
1724 msgid "~%d day left"
1725 msgid_plural "~%d days left"
1726 msgstr[0] "剩余约 %d 天"
1728 #: template/pkgreq_results.php
1730 msgid "~%d hour left"
1731 msgid_plural "~%d hours left"
1732 msgstr[0] "剩余约 %d 小时"
1734 #: template/pkgreq_results.php
1735 msgid "<1 hour left"
1738 #: template/pkgreq_results.php
1742 #: template/pkgreq_results.php
1746 #: template/pkgreq_results.php
1750 #: template/pkgreq_results.php
1754 #: template/pkgreq_results.php
1758 #: template/pkg_search_form.php
1759 msgid "Name, Description"
1762 #: template/pkg_search_form.php
1766 #: template/pkg_search_form.php
1770 #: template/pkg_search_form.php
1771 msgid "Exact Package Base"
1774 #: template/pkg_search_form.php
1775 msgid "Co-maintainer"
1778 #: template/pkg_search_form.php
1779 msgid "Maintainer, Co-maintainer"
1782 #: template/pkg_search_form.php
1786 #: template/pkg_search_form.php
1790 #: template/pkg_search_form.php
1794 #: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
1798 #: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
1799 #: template/tu_details.php template/tu_list.php
1803 #: template/pkg_search_form.php
1804 msgid "Last modified"
1807 #: template/pkg_search_form.php
1811 #: template/pkg_search_form.php
1815 #: template/pkg_search_form.php
1816 msgid "Enter search criteria"
1819 #: template/pkg_search_form.php
1823 #: template/pkg_search_form.php template/stats/user_table.php
1827 #: template/pkg_search_form.php template/search_accounts_form.php
1831 #: template/pkg_search_form.php
1835 #: template/pkg_search_form.php
1839 #: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
1843 #: template/pkg_search_form.php
1847 #: template/pkg_search_results.php
1848 msgid "Error retrieving package list."
1851 #: template/pkg_search_results.php
1852 msgid "No packages matched your search criteria."
1853 msgstr "没有相关的软件包符合您的搜索条件。"
1855 #: template/pkg_search_results.php
1857 msgid "%d package found."
1858 msgid_plural "%d packages found."
1859 msgstr[0] "找到了 %d 个软件包。"
1861 #: template/pkg_search_results.php
1865 #: template/pkg_search_results.php
1868 "Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being "
1869 "weighted with a factor of %.2f per day since its creation."
1870 msgstr "受欢迎度通过将每次投票以系数为每天 %.2f 的权重加权求和计算。"
1872 #: template/pkg_search_results.php template/tu_details.php
1873 #: template/tu_list.php
1877 #: template/pkg_search_results.php
1881 #: template/pkg_search_results.php
1885 #: template/pkg_search_results.php
1886 msgid "Unflag Out-of-date"
1889 #: template/pkg_search_results.php
1890 msgid "Adopt Packages"
1893 #: template/pkg_search_results.php
1894 msgid "Disown Packages"
1897 #: template/pkg_search_results.php
1898 msgid "Delete Packages"
1901 #: template/pkg_search_results.php
1905 #: template/search_accounts_form.php
1909 #: template/search_accounts_form.php
1913 #: template/stats/general_stats_table.php
1917 #: template/stats/general_stats_table.php
1918 msgid "Orphan Packages"
1921 #: template/stats/general_stats_table.php
1922 msgid "Packages added in the past 7 days"
1925 #: template/stats/general_stats_table.php
1926 msgid "Packages updated in the past 7 days"
1929 #: template/stats/general_stats_table.php
1930 msgid "Packages updated in the past year"
1933 #: template/stats/general_stats_table.php
1934 msgid "Packages never updated"
1937 #: template/stats/general_stats_table.php
1938 msgid "Registered Users"
1941 #: template/stats/general_stats_table.php
1942 msgid "Trusted Users"
1945 #: template/stats/updates_table.php
1946 msgid "Recent Updates"
1949 #: template/stats/updates_table.php
1953 #: template/stats/user_table.php
1954 msgid "My Statistics"
1957 #: template/tu_details.php
1958 msgid "Proposal Details"
1961 #: template/tu_details.php
1962 msgid "This vote is still running."
1965 #: template/tu_details.php
1967 msgid "Submitted: %s by %s"
1968 msgstr "已提交 %s 由 %s"
1970 #: template/tu_details.php template/tu_list.php
1974 #: template/tu_details.php
1978 #: template/tu_details.php template/tu_list.php
1982 #: template/tu_details.php
1986 #: template/tu_details.php
1990 #: template/tu_details.php
1991 msgid "Participation"
1994 #: template/tu_last_votes_list.php
1995 msgid "Last Votes by TU"
1998 #: template/tu_last_votes_list.php
2002 #: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php
2003 msgid "No results found."
2006 #: template/tu_list.php
2010 #: template/tu_list.php
2014 #: scripts/notify.py
2015 msgid "AUR Password Reset"
2018 #: scripts/notify.py
2019 #, python-brace-format
2021 "A password reset request was submitted for the account {user} associated "
2022 "with your email address. If you wish to reset your password follow the link "
2023 "[1] below, otherwise ignore this message and nothing will happen."
2024 msgstr "关联此邮件地址的用户 {user} 的重置密码请求已经提交。如果您想要重置密码,请点击以下链接 [1],否则忽略此消息。"
2026 #: scripts/notify.py
2027 msgid "Welcome to the Arch User Repository"
2028 msgstr "欢迎来到 Arch 用户软件仓库"
2030 #: scripts/notify.py
2032 "Welcome to the Arch User Repository! In order to set an initial password for"
2033 " your new account, please click the link [1] below. If the link does not "
2034 "work, try copying and pasting it into your browser."
2035 msgstr "欢迎来到 Arch 用户软件仓库!想要为你的新账户设置初始密码,请点击下面的链接 [1]。如果链接不工作,请尝试复制它到你的浏览器中打开。"
2037 #: scripts/notify.py
2038 #, python-brace-format
2039 msgid "AUR Comment for {pkgbase}"
2040 msgstr "AUR 软件包评论:{pkgbase}"
2042 #: scripts/notify.py
2043 #, python-brace-format
2044 msgid "{user} [1] added the following comment to {pkgbase} [2]:"
2045 msgstr "用户 {user} [1] 在软件包 {pkgbase} [2] 下进行了如下评论:"
2047 #: scripts/notify.py
2048 #, python-brace-format
2050 "If you no longer wish to receive notifications about this package, please go"
2051 " to the package page [2] and select \"{label}\"."
2052 msgstr "若您不愿再收到关于此软件包的通知,请到此软件包页面 [2] 并选择 \"{label}\"。"
2054 #: scripts/notify.py
2055 #, python-brace-format
2056 msgid "AUR Package Update: {pkgbase}"
2057 msgstr "AUR 软件包更新:{pkgbase}"
2059 #: scripts/notify.py
2060 #, python-brace-format
2061 msgid "{user} [1] pushed a new commit to {pkgbase} [2]."
2062 msgstr "用户 {user} [1] 在软件包 {pkgbase} [2] 上传了新的提交:"
2064 #: scripts/notify.py
2065 #, python-brace-format
2066 msgid "AUR Out-of-date Notification for {pkgbase}"
2067 msgstr "AUR 软件包过期通知:{pkgbase}"
2069 #: scripts/notify.py
2070 #, python-brace-format
2071 msgid "Your package {pkgbase} [1] has been flagged out-of-date by {user} [2]:"
2072 msgstr "您的软件包 {pkgbase} [1] 已被用户 {user} [2] 标记为过期:"
2074 #: scripts/notify.py
2075 #, python-brace-format
2076 msgid "AUR Ownership Notification for {pkgbase}"
2077 msgstr "AUR 软件包所有权通知:{pkgbase}"
2079 #: scripts/notify.py
2080 #, python-brace-format
2081 msgid "The package {pkgbase} [1] was adopted by {user} [2]."
2082 msgstr "软件包 {pkgbase} [1] 已被用户 {user} [2] 接管。"
2084 #: scripts/notify.py
2085 #, python-brace-format
2086 msgid "The package {pkgbase} [1] was disowned by {user} [2]."
2087 msgstr "软件包 {pkgbase} [1] 已被用户 {user} [2] 弃置。"
2089 #: scripts/notify.py
2090 #, python-brace-format
2091 msgid "AUR Co-Maintainer Notification for {pkgbase}"
2092 msgstr "AUR 软件包共同维护者通知:{pkgbase}"
2094 #: scripts/notify.py
2095 #, python-brace-format
2096 msgid "You were added to the co-maintainer list of {pkgbase} [1]."
2097 msgstr "您已被添加到软件包 {pkgbase} [1] 的共同维护者列表。"
2099 #: scripts/notify.py
2100 #, python-brace-format
2101 msgid "You were removed from the co-maintainer list of {pkgbase} [1]."
2102 msgstr "您已被移出软件包 {pkgbase} [1] 的共同维护者列表。"
2104 #: scripts/notify.py
2105 #, python-brace-format
2106 msgid "AUR Package deleted: {pkgbase}"
2107 msgstr "AUR 软件包删除:{pkgbase}"
2109 #: scripts/notify.py
2110 #, python-brace-format
2112 "{user} [1] merged {old} [2] into {new} [3].\n"
2114 "If you no longer wish receive notifications about the new package, please go to [3] and click \"{label}\"."
2115 msgstr "用户 {user} [1] 将原软件包 {old} [2] 并入新软件包 {new} [3]。\n\n若您不愿再收到关于新软件包的通知,请到此软件包页面 [3] 并点击 \"{label}\"。"
2117 #: scripts/notify.py
2118 #, python-brace-format
2120 "{user} [1] deleted {pkgbase} [2].\n"
2122 "You will no longer receive notifications about this package."
2123 msgstr "用户 {user} [1] 删除了软件包 {pkgbase} [2]。\n\n您将不再收到此软件包的评论通知。"
2125 #: scripts/notify.py
2126 #, python-brace-format
2127 msgid "TU Vote Reminder: Proposal {id}"
2128 msgstr "受信用户投票提醒:提案 {id}"
2130 #: scripts/notify.py
2131 #, python-brace-format
2133 "Please remember to cast your vote on proposal {id} [1]. The voting period "
2134 "ends in less than 48 hours."
2135 msgstr "请记得为提案 {id} [1] 投票,投票时段将于48小时内结束。"