Translation updates from Transifex
[aur.git] / po / nl.po
blobe062fe53d88e3b045718d68e991af95ada7ee2d3
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the AUR package.
4
5 # Translators:
6 # Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>, 2015
7 # jelly <jelle@vdwaa.nl>, 2011
8 # Sietse <sietse@vdmolen.eu>, 2013
9 # Sietse <sietse@vdmolen.eu>, 2013
10 # Wijnand Modderman-Lenstra <accounts+transifex@maze.io>, 2015
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: aurweb\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
15 "POT-Creation-Date: 2018-05-17 22:58+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2018-05-18 04:38+0000\n"
17 "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
18 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/lfleischer/aurweb/language/nl/)\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Language: nl\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: html/404.php
26 msgid "Page Not Found"
27 msgstr "De pagina kon niet worden gevonden"
29 #: html/404.php
30 msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
31 msgstr "Sorry, de pagina die u heeft aangevraagd bestaat niet."
33 #: html/404.php template/pkgreq_close_form.php
34 msgid "Note"
35 msgstr "Notitie"
37 #: html/404.php
38 msgid "Git clone URLs are not meant to be opened in a browser."
39 msgstr ""
41 #: html/404.php
42 #, php-format
43 msgid "To clone the Git repository of %s, run %s."
44 msgstr ""
46 #: html/404.php
47 #, php-format
48 msgid "Click %shere%s to return to the %s details page."
49 msgstr ""
51 #: html/503.php
52 msgid "Service Unavailable"
53 msgstr "De dienst is niet beschikbaar"
55 #: html/503.php
56 msgid ""
57 "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
58 msgstr "Raak niet in paniek! De website is uit de lucht wegens werkzaamheden. We zullen snel weer terug in de lucht zijn."
60 #: html/account.php
61 msgid "Account"
62 msgstr "Account"
64 #: html/account.php template/header.php
65 msgid "Accounts"
66 msgstr "Accounts"
68 #: html/account.php html/addvote.php
69 msgid "You are not allowed to access this area."
70 msgstr "U heeft geen toegang tot dit gebied."
72 #: html/account.php
73 msgid "Could not retrieve information for the specified user."
74 msgstr "Kon geen informatie ophalen voor de opgegeven gebruiker."
76 #: html/account.php
77 msgid "You do not have permission to edit this account."
78 msgstr "U heeft geen toestemming om dit account te bewerken."
80 #: html/account.php
81 msgid "Use this form to search existing accounts."
82 msgstr "Gebruik dit formulier om bestaande accounts te zoeken."
84 #: html/account.php
85 msgid "You must log in to view user information."
86 msgstr "U moet inloggen om de gebruikersinformatie te bekijken."
88 #: html/addvote.php template/tu_list.php
89 msgid "Add Proposal"
90 msgstr "Voorstel toevoegen"
92 #: html/addvote.php
93 msgid "Invalid token for user action."
94 msgstr "Ongeldige token voor gebruikersactie."
96 #: html/addvote.php
97 msgid "Username does not exist."
98 msgstr "De gebruikersnaam bestaat niet."
100 #: html/addvote.php
101 #, php-format
102 msgid "%s already has proposal running for them."
103 msgstr "%s heeft al een voorstel ervoor lopen."
105 #: html/addvote.php
106 msgid "Invalid type."
107 msgstr "Ongeldig type."
109 #: html/addvote.php
110 msgid "Proposal cannot be empty."
111 msgstr "Het voorstel mag niet leeg worden gelaten."
113 #: html/addvote.php
114 msgid "New proposal submitted."
115 msgstr "Het nieuwe voorstel is ingediend."
117 #: html/addvote.php
118 msgid "Submit a proposal to vote on."
119 msgstr "Een voorstel indienen om op te stemmen."
121 #: html/addvote.php
122 msgid "Applicant/TU"
123 msgstr "Aanvrager/TU"
125 #: html/addvote.php
126 msgid "(empty if not applicable)"
127 msgstr "(laat leeg indien niet van toepassing)"
129 #: html/addvote.php template/account_search_results.php
130 #: template/pkgreq_results.php
131 msgid "Type"
132 msgstr "Type"
134 #: html/addvote.php
135 msgid "Addition of a TU"
136 msgstr "Toevoeging van een TU"
138 #: html/addvote.php
139 msgid "Removal of a TU"
140 msgstr "Verwijdering van een TU"
142 #: html/addvote.php
143 msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
144 msgstr "Verwijdering van een TU (onverklaarbare inactiviteit)"
146 #: html/addvote.php
147 msgid "Amendment of Bylaws"
148 msgstr "Wijziging van de statuten"
150 #: html/addvote.php template/tu_list.php
151 msgid "Proposal"
152 msgstr "Voorstel"
154 #: html/addvote.php
155 msgid "Submit"
156 msgstr "Versturen"
158 #: html/comaintainers.php template/comaintainers_form.php
159 msgid "Manage Co-maintainers"
160 msgstr "Mede-onderhouders beheren"
162 #: html/commentedit.php template/pkg_comments.php
163 msgid "Edit comment"
164 msgstr ""
166 #: html/home.php template/header.php
167 msgid "Dashboard"
168 msgstr ""
170 #: html/home.php template/header.php
171 msgid "Home"
172 msgstr "Startgedeelte"
174 #: html/home.php
175 msgid "My Flagged Packages"
176 msgstr ""
178 #: html/home.php
179 msgid "My Requests"
180 msgstr ""
182 #: html/home.php
183 msgid "My Packages"
184 msgstr "Mijn pakketten"
186 #: html/home.php
187 msgid "Search for packages I maintain"
188 msgstr ""
190 #: html/home.php
191 msgid "Co-Maintained Packages"
192 msgstr ""
194 #: html/home.php
195 msgid "Search for packages I co-maintain"
196 msgstr ""
198 #: html/home.php
199 #, php-format
200 msgid ""
201 "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
202 "Guidelines%s for more information."
203 msgstr "Welkom bij de AUR! Lees de %sAUR-gebruikersrichtlijnen%s en de %sAUR-ontwikkelaarsrichtlijnen%s voor meer informatie."
205 #: html/home.php
206 #, php-format
207 msgid ""
208 "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
209 "otherwise they will be deleted!"
210 msgstr "Bijgedragen PKGBUILDs %smoeten%s voldoen aan de %sArch-pakketstandaarden%s, anders zullen ze worden verwijderd!"
212 #: html/home.php
213 msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
214 msgstr "Vergeet niet te stemmen op uw favoriete pakketten!"
216 #: html/home.php
217 msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
218 msgstr "Sommige pakketten kunnen worden geleverd als uitvoerbare bestanden in [community]."
220 #: html/home.php
221 msgid "DISCLAIMER"
222 msgstr "DISCLAIMER"
224 #: html/home.php template/footer.php
225 msgid ""
226 "AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at "
227 "your own risk."
228 msgstr ""
230 #: html/home.php
231 msgid "Learn more..."
232 msgstr "Meer leren..."
234 #: html/home.php
235 msgid "Support"
236 msgstr "Ondersteuning"
238 #: html/home.php
239 msgid "Package Requests"
240 msgstr "Pakketaanvragen"
242 #: html/home.php
243 #, php-format
244 msgid ""
245 "There are three types of requests that can be filed in the %sPackage "
246 "Actions%s box on the package details page:"
247 msgstr "Er zijn drie typen aanvragen die kunnen worden ingedeeld in het %sPakketacties%s-veld op de pakketdetails-pagina:"
249 #: html/home.php
250 msgid "Orphan Request"
251 msgstr "Weesaanvraag"
253 #: html/home.php
254 msgid ""
255 "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
256 "the package has been flagged out-of-date for a long time."
257 msgstr "Vragen om het pakket te markeren als wees, bijv. wanneer de onderhouder inactief is en het pakket langere tijd als verouderd gemarkeerd is."
259 #: html/home.php
260 msgid "Deletion Request"
261 msgstr "Verwijderaanvraag"
263 #: html/home.php
264 msgid ""
265 "Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not"
266 " use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
267 "the package maintainer and file orphan request if necessary."
268 msgstr "Verzoek om een pakket uit de Arch User Repository te laten verwijderen. Gebruik dit niet als een pakket niet naar behoren functioneert en eenvoudig gerepareerd kan worden. Neem in zo'n geval contact op met de pakketontwikkelaar en open zo nodig een weesverzoek."
270 #: html/home.php
271 msgid "Merge Request"
272 msgstr "Aanvraag samenvoegen"
274 #: html/home.php
275 msgid ""
276 "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
277 "needs to be renamed or replaced by a split package."
278 msgstr "Verzoek om een pakket samen te laten voegen met een ander pakket. Dit kan gebruikt worden als een pakket hernoemd moet worden of vervangen wordt door een opgesplitst pakket."
280 #: html/home.php
281 #, php-format
282 msgid ""
283 "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
284 "list. However, please do not use that list to file requests."
285 msgstr "Indien je het verzoek wilt bediscussiëren, dan kun je de %saur-requests%s maillijst gebruiken. Gebruik deze lijst niet om verzoeken in te dienen."
287 #: html/home.php
288 msgid "Submitting Packages"
289 msgstr "Het bijdragen van pakketten"
291 #: html/home.php
292 #, php-format
293 msgid ""
294 "Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting"
295 " packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more "
296 "details."
297 msgstr "Git via SSA is nu in gebruik om pakketten bij te dragen aan de AUR. Zie de %sHet bijdragen van pakketten%s-gedeelte van de Arch User Repository ArchWiki-pagina voor meer details."
299 #: html/home.php
300 msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:"
301 msgstr "De volgende SSH-vingerafdrukken worden gebruikt voor de AUR:"
303 #: html/home.php
304 msgid "Discussion"
305 msgstr "Discussie"
307 #: html/home.php
308 #, php-format
309 msgid ""
310 "General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
311 " structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
312 "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
313 msgstr "Algemene discussies met betrekking tot de Arch User Repository (AUR) en de opzet van Trusted Users vinden plaats op %saur-general%s. Voor discussies gerelateerd aan de ontwikkeling van de AUR web interface, gebruik de %saur-dev%s mailinglijst."
315 #: html/home.php
316 msgid "Bug Reporting"
317 msgstr "Bug-rapportage"
319 #: html/home.php
320 #, php-format
321 msgid ""
322 "If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
323 "our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface"
324 " %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave "
325 "a comment on the appropriate package page."
326 msgstr ""
328 #: html/home.php
329 msgid "Package Search"
330 msgstr "Pakketten zoeken"
332 #: html/index.php
333 msgid "Adopt"
334 msgstr "Adopteren"
336 #: html/index.php
337 msgid "Vote"
338 msgstr "Stemmen"
340 #: html/index.php
341 msgid "UnVote"
342 msgstr "Stem verwijderen"
344 #: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
345 msgid "Notify"
346 msgstr "Informeren"
348 #: html/index.php template/pkg_search_results.php
349 msgid "UnNotify"
350 msgstr "Niet informeren"
352 #: html/index.php
353 msgid "UnFlag"
354 msgstr "De-markeren"
356 #: html/login.php template/header.php
357 msgid "Login"
358 msgstr "Inloggen"
360 #: html/login.php html/tos.php
361 #, php-format
362 msgid "Logged-in as: %s"
363 msgstr "Ingelogd als: %s"
365 #: html/login.php template/header.php
366 msgid "Logout"
367 msgstr "Uitloggen"
369 #: html/login.php
370 msgid "Enter login credentials"
371 msgstr "Vul uw inloggegevens in"
373 #: html/login.php
374 msgid "User name or email address"
375 msgstr ""
377 #: html/login.php template/account_edit_form.php
378 msgid "Password"
379 msgstr "Wachtwoord"
381 #: html/login.php
382 msgid "Remember me"
383 msgstr "Onthoud mij"
385 #: html/login.php
386 msgid "Forgot Password"
387 msgstr "Wachtwoord vergeten"
389 #: html/login.php
390 #, php-format
391 msgid ""
392 "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
393 msgstr "HTTP-inloggen is uitgeschakeld. %sVerander naar HTTPs%s om in te loggen."
395 #: html/packages.php template/pkg_search_form.php
396 msgid "Search Criteria"
397 msgstr "Zoekcriteria"
399 #: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php
400 #: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php
401 msgid "Packages"
402 msgstr "Pakketten"
404 #: html/packages.php
405 msgid "Error trying to retrieve package details."
406 msgstr "Fout bij het ophalen van pakket details."
408 #: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
409 msgid "Missing a required field."
410 msgstr "Er ontbreekt een verplicht veld."
412 #: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
413 msgid "Password fields do not match."
414 msgstr "Wachtwoordvelden komen niet overeen."
416 #: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
417 #, php-format
418 msgid "Your password must be at least %s characters."
419 msgstr "Uw wachtwoord moet minimaal %s karakters lang zijn."
421 #: html/passreset.php
422 msgid "Invalid e-mail."
423 msgstr "Ongeldig e-mailadres."
425 #: html/passreset.php
426 msgid "Password Reset"
427 msgstr "Wachtwoordherstel"
429 #: html/passreset.php
430 msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
431 msgstr "Controleer uw e-mail voor de bevestigingslink."
433 #: html/passreset.php
434 msgid "Your password has been reset successfully."
435 msgstr "Uw wachtwoord is met succes teruggezet."
437 #: html/passreset.php
438 msgid "Confirm your e-mail address:"
439 msgstr "Bevestig uw e-mailadres:"
441 #: html/passreset.php
442 msgid "Enter your new password:"
443 msgstr "Voer uw nieuwe wachtwoord in:"
445 #: html/passreset.php
446 msgid "Confirm your new password:"
447 msgstr "Bevestig uw nieuwe wachtwoord:"
449 #: html/passreset.php html/tos.php
450 msgid "Continue"
451 msgstr "Doorgaan"
453 #: html/passreset.php
454 #, php-format
455 msgid ""
456 "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
457 " message to the %saur-general%s mailing list."
458 msgstr "Als je het e-mail adres waarmee je geregistreerd hebt vergeten bent, stuur dan een bericht naar de %saur-general%s mailing list."
460 #: html/passreset.php
461 msgid "Enter your e-mail address:"
462 msgstr "Vul uw e-mail adres in:"
464 #: html/pkgbase.php
465 msgid "Package Bases"
466 msgstr ""
468 #: html/pkgbase.php
469 msgid ""
470 "The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
471 "checkbox."
472 msgstr "De geselecteerde pakketten zijn niet onteigend, vink het bevestigingsvakje aan."
474 #: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php
475 msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
476 msgstr "Kan geen pakket vinden om stemmen en comments mee samen te voegen"
478 #: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php
479 msgid "Cannot merge a package base with itself."
480 msgstr "Het basispakket kan niet met zichzelf worden samengevoegd."
482 #: html/pkgbase.php
483 msgid ""
484 "The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
485 "checkbox."
486 msgstr "De geselecteerde pakketten zijn niet gewist, vink het bevestigingsvakje aan."
488 #: html/pkgdel.php
489 msgid "Package Deletion"
490 msgstr "Pakketverwijdering"
492 #: html/pkgdel.php template/pkgbase_actions.php
493 msgid "Delete Package"
494 msgstr "Verwijder Pakket"
496 #: html/pkgdel.php
497 #, php-format
498 msgid ""
499 "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
500 "from the AUR: "
501 msgstr "Gebruik dit formulier om basispakket %s%s%s te verwijderen van AUR met inbegrip van de volgende pakketten:"
503 #: html/pkgdel.php
504 msgid "Deletion of a package is permanent. "
505 msgstr "Verwijdering van een pakket is permanent."
507 #: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php
508 msgid "Select the checkbox to confirm action."
509 msgstr "Vink het veld aan om de actie te bevestigen."
511 #: html/pkgdel.php
512 msgid "Confirm package deletion"
513 msgstr "Bevestig pakketverwijdering"
515 #: html/pkgdel.php template/account_delete.php
516 msgid "Delete"
517 msgstr "Verwijderen"
519 #: html/pkgdel.php
520 msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
521 msgstr "Alleen Trusted Users en Ontwikkelaars kunnen pakketten verwijderen."
523 #: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php
524 msgid "Disown Package"
525 msgstr "Pakket onteigenen"
527 #: html/pkgdisown.php
528 #, php-format
529 msgid ""
530 "Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following"
531 " packages: "
532 msgstr "Gebruik dit formulier om basispakket %s%s%s te onteigenen met inbegrip van de volgende pakketten:"
534 #: html/pkgdisown.php
535 msgid ""
536 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to no longer be a "
537 "package co-maintainer."
538 msgstr ""
540 #: html/pkgdisown.php
541 #, php-format
542 msgid ""
543 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
544 "and transfer ownership to %s%s%s."
545 msgstr "Door het bevestigingsvakje aan te vinken, stem je in met het onteigenen het pakket en het eigendom over te dragen aan %s%s%s."
547 #: html/pkgdisown.php
548 msgid ""
549 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
550 msgstr "Door het bevestigingsvakje aan te vinken, stem je in met het onteigenen van het pakket."
552 #: html/pkgdisown.php
553 msgid "Confirm to disown the package"
554 msgstr "Bevestig de onteigening van het pakket"
556 #: html/pkgdisown.php
557 msgid "Disown"
558 msgstr "Onteigenen"
560 #: html/pkgdisown.php
561 msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
562 msgstr "Alleen Vertouwde Gebruikers en ontwikkelaars kunnen pakketten onteigenen."
564 #: html/pkgflagcomment.php
565 msgid "Flag Comment"
566 msgstr ""
568 #: html/pkgflag.php
569 msgid "Flag Package Out-Of-Date"
570 msgstr ""
572 #: html/pkgflag.php
573 #, php-format
574 msgid ""
575 "Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages "
576 "out-of-date: "
577 msgstr ""
579 #: html/pkgflag.php
580 #, php-format
581 msgid ""
582 "Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments "
583 "instead."
584 msgstr ""
586 #: html/pkgflag.php
587 msgid ""
588 "Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including "
589 "links to the release announcement or the new release tarball."
590 msgstr ""
592 #: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php
593 #: template/pkgreq_results.php
594 msgid "Comments"
595 msgstr "Commentaar"
597 #: html/pkgflag.php
598 msgid "Flag"
599 msgstr "Markeren"
601 #: html/pkgflag.php
602 msgid "Only registered users can flag packages out-of-date."
603 msgstr ""
605 #: html/pkgmerge.php
606 msgid "Package Merging"
607 msgstr "Pakketsamenvoeging"
609 #: html/pkgmerge.php template/pkgbase_actions.php
610 msgid "Merge Package"
611 msgstr "Voeg Pakket Samen"
613 #: html/pkgmerge.php
614 #, php-format
615 msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
616 msgstr "Gebruik dit formulier om basispakkete %s%s%s samen te voegen met een ander pakket."
618 #: html/pkgmerge.php
619 msgid "The following packages will be deleted: "
620 msgstr "De volgende pakketten zullen worden verwijderd:"
622 #: html/pkgmerge.php
623 msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
624 msgstr "Als dit pakket samengevoegd is kan dit niet teruggedraaid worden."
626 #: html/pkgmerge.php
627 msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
628 msgstr "Geef de naam van het pakket waarmee dit pakket samengevoegd moet worden."
630 #: html/pkgmerge.php
631 msgid "Merge into:"
632 msgstr "Samenvoegen naar:"
634 #: html/pkgmerge.php
635 msgid "Confirm package merge"
636 msgstr "Samenvoeging bevestigen"
638 #: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php
639 msgid "Merge"
640 msgstr "Samenvoegen"
642 #: html/pkgmerge.php
643 msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
644 msgstr "Alleen Trusted Users en Ontwikkelaars kunnen pakketten samen voegen."
646 #: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php
647 msgid "Submit Request"
648 msgstr ""
650 #: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php
651 msgid "Close Request"
652 msgstr "Aanvraag sluiten"
654 #: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php
655 msgid "First"
656 msgstr "Eerste"
658 #: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php
659 msgid "Previous"
660 msgstr "Vorige"
662 #: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php
663 msgid "Next"
664 msgstr "Volgende"
666 #: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php
667 msgid "Last"
668 msgstr "Laatste"
670 #: html/pkgreq.php template/header.php
671 msgid "Requests"
672 msgstr "Aanvragen"
674 #: html/register.php template/header.php
675 msgid "Register"
676 msgstr "Registreren"
678 #: html/register.php
679 msgid "Use this form to create an account."
680 msgstr "Gebruik dit formulier om een ​​account aan te maken."
682 #: html/tos.php
683 msgid "Terms of Service"
684 msgstr ""
686 #: html/tos.php
687 msgid ""
688 "The following documents have been updated. Please review them carefully:"
689 msgstr ""
691 #: html/tos.php
692 #, php-format
693 msgid "revision %d"
694 msgstr ""
696 #: html/tos.php
697 msgid "I accept the terms and conditions above."
698 msgstr ""
700 #: html/tu.php template/account_details.php template/header.php
701 msgid "Trusted User"
702 msgstr "Trusted User"
704 #: html/tu.php
705 msgid "Could not retrieve proposal details."
706 msgstr "Voorsteldetails kunnen niet opgehaald worden."
708 #: html/tu.php
709 msgid "Voting is closed for this proposal."
710 msgstr "Stemmen is gesloten voor dit voorstel."
712 #: html/tu.php
713 msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
714 msgstr "Alleen Trusted Users kunnen stemmen."
716 #: html/tu.php
717 msgid "You cannot vote in an proposal about you."
718 msgstr "U kunt niet stemmen op een voorstel over u."
720 #: html/tu.php
721 msgid "You've already voted for this proposal."
722 msgstr "U heeft al gestemd op dit voorstel."
724 #: html/tu.php
725 msgid "Vote ID not valid."
726 msgstr "Uw stem-ID is ongeldig."
728 #: html/tu.php template/tu_list.php
729 msgid "Current Votes"
730 msgstr "Huidig aantal stemmen"
732 #: html/tu.php
733 msgid "Past Votes"
734 msgstr "Eerdere stemmen"
736 #: html/voters.php template/tu_details.php
737 msgid "Voters"
738 msgstr "Stemmers"
740 #: lib/acctfuncs.inc.php
741 msgid ""
742 "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
743 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
744 msgstr "Registratie is uitgeschakeld voor jouw IP adres, waarschijnlijk vanwege langdurige spam aanvallen. Excuses voor het ongemak."
746 #: lib/acctfuncs.inc.php
747 msgid "Missing User ID"
748 msgstr "Gebruikers-ID ontbreekt"
750 #: lib/acctfuncs.inc.php
751 msgid "The username is invalid."
752 msgstr "De gebruikersnaam is ongeldig."
754 #: lib/acctfuncs.inc.php
755 #, php-format
756 msgid "It must be between %s and %s characters long"
757 msgstr "Het moet tussen de %s en %s karakters lang zijn"
759 #: lib/acctfuncs.inc.php
760 msgid "Start and end with a letter or number"
761 msgstr "Beginnen en eindigen met een letter of nummer"
763 #: lib/acctfuncs.inc.php
764 msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
765 msgstr "Kan maar één punt, komma of koppelteken bevatten."
767 #: lib/acctfuncs.inc.php
768 msgid "The email address is invalid."
769 msgstr "Het e-mailadres is ongeldig."
771 #: lib/acctfuncs.inc.php
772 msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL."
773 msgstr ""
775 #: lib/acctfuncs.inc.php
776 msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
777 msgstr "De vingerafdruk van de PGP sleutel is ongeldig."
779 #: lib/acctfuncs.inc.php
780 msgid "The SSH public key is invalid."
781 msgstr "De publieke SSH-sleutel is ongeldig."
783 #: lib/acctfuncs.inc.php
784 msgid "Cannot increase account permissions."
785 msgstr "Kan de account permissies niet verhogen."
787 #: lib/acctfuncs.inc.php
788 msgid "Language is not currently supported."
789 msgstr "Taal wordt momenteel niet ondersteund."
791 #: lib/acctfuncs.inc.php
792 msgid "Timezone is not currently supported."
793 msgstr ""
795 #: lib/acctfuncs.inc.php
796 #, php-format
797 msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
798 msgstr "De gebruikersnaam %s%s%s is al in gebruik."
800 #: lib/acctfuncs.inc.php
801 #, php-format
802 msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
803 msgstr "Het adres %s%s%s is al in gebruik."
805 #: lib/acctfuncs.inc.php
806 #, php-format
807 msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
808 msgstr "De SSH publieke sleutel, %s%s%s, is al ingebruik."
810 #: lib/acctfuncs.inc.php
811 #, php-format
812 msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
813 msgstr "Fout bij het aanmaken van account %s%s%s."
815 #: lib/acctfuncs.inc.php
816 #, php-format
817 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
818 msgstr "Het account %s%s%s is met succes aangemaakt."
820 #: lib/acctfuncs.inc.php
821 msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
822 msgstr "Een sleutel voor het resetten van je wachtwoord is verstuurd naar je e-mail adres."
824 #: lib/acctfuncs.inc.php
825 msgid "Click on the Login link above to use your account."
826 msgstr "Klik op de Login link hierboven om je account te gebruiken"
828 #: lib/acctfuncs.inc.php
829 #, php-format
830 msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
831 msgstr "Geen veranderingen zijn gemaakt aan het account, %s%s%s."
833 #: lib/acctfuncs.inc.php
834 #, php-format
835 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
836 msgstr "Het account %s%s%s is met succes aangepast."
838 #: lib/acctfuncs.inc.php
839 msgid ""
840 "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
841 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
842 msgstr "Het log-in formulier is uitgeschakeld voor je IP adres, waarschijnlijk vanwege langdurige spam-aanvallen. Excuses voor het ongemak."
844 #: lib/acctfuncs.inc.php
845 msgid "Account suspended"
846 msgstr "Account is geschorst"
848 #: lib/acctfuncs.inc.php
849 #, php-format
850 msgid ""
851 "Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
852 "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
853 "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
854 msgstr "Je wachtwoord is gereset. Als je net een nieuwe account hebt aangemaakt, gebruik dan de link uit de bevestigingsmail om een wachtwoord te genereren.  In andere gevallen, vraag een herstelsleutel aan op de %sPassword Reset%s pagina."
856 #: lib/acctfuncs.inc.php
857 msgid "Bad username or password."
858 msgstr "Verkeerd gebruiker of wachtwoord"
860 #: lib/acctfuncs.inc.php
861 msgid "An error occurred trying to generate a user session."
862 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van een gebruikerssessie."
864 #: lib/acctfuncs.inc.php
865 msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
866 msgstr "Ongeldige e-mail en reset-toets combinatie."
868 #: lib/aur.inc.php template/pkg_details.php
869 msgid "None"
870 msgstr "Geen"
872 #: lib/aur.inc.php template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php
873 #, php-format
874 msgid "View account information for %s"
875 msgstr "Toon accountinformatie voor %s"
877 #: lib/aurjson.class.php
878 msgid "Package base ID or package base name missing."
879 msgstr ""
881 #: lib/aurjson.class.php lib/pkgbasefuncs.inc.php
882 msgid "You are not allowed to edit this comment."
883 msgstr ""
885 #: lib/aurjson.class.php
886 msgid "Comment does not exist."
887 msgstr ""
889 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
890 msgid "Comment cannot be empty."
891 msgstr ""
893 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
894 msgid "Comment has been added."
895 msgstr "Opmerking is toegevoegd."
897 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
898 msgid "You must be logged in before you can edit package information."
899 msgstr "Je moet ingelogd zijn voordat je pakketinformatie kunt bewerken."
901 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
902 msgid "Missing comment ID."
903 msgstr "Missende comment ID."
905 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
906 msgid "No more than 5 comments can be pinned."
907 msgstr ""
909 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
910 msgid "You are not allowed to pin this comment."
911 msgstr ""
913 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
914 msgid "You are not allowed to unpin this comment."
915 msgstr ""
917 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
918 msgid "Comment has been pinned."
919 msgstr ""
921 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
922 msgid "Comment has been unpinned."
923 msgstr ""
925 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
926 msgid "Error retrieving package details."
927 msgstr "Fout bij het ophalen van pakketdetails."
929 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
930 msgid "Package details could not be found."
931 msgstr "Pakketdetails kunnen niet gevonden worden."
933 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
934 msgid "You must be logged in before you can flag packages."
935 msgstr "Je moet ingelogd zijn voordat je pakketten kunt markeren."
937 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
938 msgid "You did not select any packages to flag."
939 msgstr "Je hebt geen pakketten geselecteerd om te markeren."
941 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
942 msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment."
943 msgstr ""
945 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
946 msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
947 msgstr "De geselecteerde pakketten zijn gemarkeerd als verouderd."
949 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
950 msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
951 msgstr "Je moet ingelogd zijn voordat je een markering voor een pakket kunt verwijderen."
953 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
954 msgid "You did not select any packages to unflag."
955 msgstr "Je hebt geen pakketten geselecteerd om de markering van te verwijderen."
957 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
958 msgid "The selected packages have been unflagged."
959 msgstr "De markering voor de geselecteerde pakketten is verwijderd."
961 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
962 msgid "You do not have permission to delete packages."
963 msgstr "Je hebt geen toestemming om pakketten te verwijderen."
965 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
966 msgid "You did not select any packages to delete."
967 msgstr "Je hebt geen pakketten geselecteerd om te verwijderen."
969 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
970 msgid "The selected packages have been deleted."
971 msgstr "De geselecteerde pakketten zijn verwijderd."
973 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
974 msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
975 msgstr "Je moet ingelogd zijn voordat je pakketten kunt adopteren."
977 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
978 msgid "You must be logged in before you can disown packages."
979 msgstr "Je moet ingelogd zijn voordat je pakketten kunt onteigenen."
981 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
982 msgid "You did not select any packages to adopt."
983 msgstr "Je hebt geen pakketten geselecteerd om te adopteren."
985 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
986 msgid "You did not select any packages to disown."
987 msgstr "Je hebt geen pakketten geselecteerd om te onteigenen."
989 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
990 msgid "The selected packages have been adopted."
991 msgstr "De geselecteerde pakketten zijn geadopteerd."
993 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
994 msgid "The selected packages have been disowned."
995 msgstr "De geselecteerde pakketten zijn onteigend."
997 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
998 msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
999 msgstr "Je moet ingelogd zijn voordat je kunt stemmen op pakketten."
1001 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1002 msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
1003 msgstr "Je moet ingelogd zijn voordat je je stem kunt verwijderen."
1005 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1006 msgid "You did not select any packages to vote for."
1007 msgstr "Je hebt geen pakketten geselecteerd om op te stemmen."
1009 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1010 msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
1011 msgstr "Je stem is verwijderd voor de geselecteerde pakketten."
1013 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1014 msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
1015 msgstr "Je hebt gestemd voor de geselecteerde pakketten."
1017 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1018 msgid "Couldn't add to notification list."
1019 msgstr "Kon niet toevoegen aan notificatielijst."
1021 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1022 #, php-format
1023 msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
1024 msgstr "Je bent toegevoegd aan de comment notificatielijst voor %s."
1026 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1027 #, php-format
1028 msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
1029 msgstr "Je bent verwijderd van de comment notificatielijst voor %s."
1031 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1032 msgid "You are not allowed to undelete this comment."
1033 msgstr ""
1035 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1036 msgid "Comment has been undeleted."
1037 msgstr ""
1039 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1040 msgid "You are not allowed to delete this comment."
1041 msgstr "Je hebt geen toestemming deze comment te verwijderen."
1043 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1044 msgid "Comment has been deleted."
1045 msgstr "Comment is verwijderd."
1047 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1048 msgid "Comment has been edited."
1049 msgstr ""
1051 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1052 msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base."
1053 msgstr "Je hebt geen toestemming de sleutelwoorden van dit basispakket aan te passen."
1055 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1056 msgid "The package base keywords have been updated."
1057 msgstr "De sleutelwoorden van het basispakket zijn bijgewerkt."
1059 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1060 msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
1061 msgstr "Je hebt geen toestemming om de mede-eigenaren van dit basispakket aan te passen."
1063 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1064 #, php-format
1065 msgid "Invalid user name: %s"
1066 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam: %s"
1068 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1069 msgid "The package base co-maintainers have been updated."
1070 msgstr "De mede-onderhouders van het basispakket zijn bijgewerkt."
1072 #: lib/pkgfuncs.inc.php template/pkgbase_details.php
1073 msgid "View packages details for"
1074 msgstr "Toon pakketdetails voor"
1076 #: lib/pkgfuncs.inc.php
1077 #, php-format
1078 msgid "requires %s"
1079 msgstr ""
1081 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
1082 msgid "You must be logged in to file package requests."
1083 msgstr "Je moet ingelogd zijn voordat je pekketverzoeken kunt indienen."
1085 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
1086 msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
1087 msgstr "Ongeldige naam: alleen kleine letters zijn toegestaan."
1089 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
1090 msgid "The comment field must not be empty."
1091 msgstr "Het commentaarveld mag niet leeg zijn."
1093 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
1094 msgid "Invalid request type."
1095 msgstr "Ongeldig verzoektype."
1097 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
1098 msgid "Added request successfully."
1099 msgstr "Verzoek succesvol toegevoegd."
1101 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
1102 msgid "Invalid reason."
1103 msgstr "Ongeldige reden."
1105 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
1106 msgid "Only TUs and developers can close requests."
1107 msgstr "Alleen TUs en ontwikkelaars mogen verzoeken sluiten."
1109 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
1110 msgid "Request closed successfully."
1111 msgstr "Verzoek succesvol gesloten."
1113 #: template/account_delete.php
1114 #, php-format
1115 msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
1116 msgstr "Gebruik dit formulier om permanent AUR account %s te verwijderen."
1118 #: template/account_delete.php
1119 #, php-format
1120 msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
1121 msgstr "%sWAARSCHUWING%s: Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt."
1123 #: template/account_delete.php
1124 msgid "Confirm deletion"
1125 msgstr "Bevestig verwijdering"
1127 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1128 #: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
1129 msgid "Username"
1130 msgstr "Gebruikersnaam"
1132 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1133 #: template/search_accounts_form.php
1134 msgid "Account Type"
1135 msgstr "Account Type"
1137 #: template/account_details.php template/tu_details.php
1138 #: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php
1139 msgid "User"
1140 msgstr "Gebruiker"
1142 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1143 #: template/search_accounts_form.php
1144 msgid "Developer"
1145 msgstr "Ontwikkelaar"
1147 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1148 #: template/search_accounts_form.php
1149 msgid "Trusted User & Developer"
1150 msgstr "Trusted User & Ontwikkelaar"
1152 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1153 #: template/search_accounts_form.php
1154 msgid "Email Address"
1155 msgstr "E-mail adres"
1157 #: template/account_details.php
1158 msgid "hidden"
1159 msgstr ""
1161 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1162 #: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
1163 msgid "Real Name"
1164 msgstr "Echte naam"
1166 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1167 msgid "Homepage"
1168 msgstr ""
1170 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1171 #: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
1172 msgid "IRC Nick"
1173 msgstr "IRC Nick"
1175 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1176 #: template/account_search_results.php
1177 msgid "PGP Key Fingerprint"
1178 msgstr "PGP sleutel vingerafdruk"
1180 #: template/account_details.php template/account_search_results.php
1181 #: template/pkgreq_results.php
1182 msgid "Status"
1183 msgstr "Status"
1185 #: template/account_details.php
1186 msgid "Inactive since"
1187 msgstr "Geen activiteit sinds"
1189 #: template/account_details.php template/account_search_results.php
1190 msgid "Active"
1191 msgstr "Actief"
1193 #: template/account_details.php
1194 msgid "Registration date:"
1195 msgstr ""
1197 #: template/account_details.php template/pkgbase_details.php
1198 #: template/pkg_details.php template/pkgreq_results.php
1199 #: template/tu_details.php
1200 msgid "unknown"
1201 msgstr "onbekend"
1203 #: template/account_details.php
1204 msgid "Last Login"
1205 msgstr "Laatste Login"
1207 #: template/account_details.php
1208 msgid "Never"
1209 msgstr "Nooit"
1211 #: template/account_details.php
1212 msgid "View this user's packages"
1213 msgstr "Bekijk gebruiker zijn pakketten"
1215 #: template/account_details.php
1216 msgid "Edit this user's account"
1217 msgstr "Bewerk account van deze gebruiker"
1219 #: template/account_edit_form.php
1220 #, php-format
1221 msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
1222 msgstr "Klik %shier%s als u dit account permanent wilt verwijderen."
1224 #: template/account_edit_form.php
1225 #, php-format
1226 msgid "Click %shere%s for user details."
1227 msgstr ""
1229 #: template/account_edit_form.php
1230 msgid "required"
1231 msgstr "verplicht"
1233 #: template/account_edit_form.php
1234 msgid ""
1235 "Your user name is the name you will use to login. It is visible to the "
1236 "general public, even if your account is inactive."
1237 msgstr ""
1239 #: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
1240 msgid "Normal user"
1241 msgstr "Normale gebruiker"
1243 #: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
1244 msgid "Trusted user"
1245 msgstr "Trusted user"
1247 #: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
1248 msgid "Account Suspended"
1249 msgstr "Account Geschorst"
1251 #: template/account_edit_form.php
1252 msgid "Inactive"
1253 msgstr "Inactief"
1255 #: template/account_edit_form.php
1256 msgid ""
1257 "Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will "
1258 "be locked out."
1259 msgstr ""
1261 #: template/account_edit_form.php
1262 msgid "Hide Email Address"
1263 msgstr ""
1265 #: template/account_edit_form.php
1266 msgid "Re-type password"
1267 msgstr "Voer wachtwoord opnieuw in"
1269 #: template/account_edit_form.php
1270 msgid "Language"
1271 msgstr "Taal"
1273 #: template/account_edit_form.php
1274 msgid "Timezone"
1275 msgstr ""
1277 #: template/account_edit_form.php
1278 msgid ""
1279 "The following information is only required if you want to submit packages to"
1280 " the Arch User Repository."
1281 msgstr "De volgende informatie is alleen verplicht als u pakketten aan de Arch User Repository wilt toevoegen."
1283 #: template/account_edit_form.php
1284 msgid "SSH Public Key"
1285 msgstr "SSH Publieke Sleutel"
1287 #: template/account_edit_form.php
1288 msgid "Notification settings"
1289 msgstr ""
1291 #: template/account_edit_form.php
1292 msgid "Notify of new comments"
1293 msgstr "Notificatie bij nieuwe comment"
1295 #: template/account_edit_form.php
1296 msgid "Notify of package updates"
1297 msgstr ""
1299 #: template/account_edit_form.php
1300 msgid "Notify of ownership changes"
1301 msgstr ""
1303 #: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php
1304 #: template/pkg_details.php
1305 msgid "Update"
1306 msgstr "Update"
1308 #: template/account_edit_form.php
1309 msgid "Create"
1310 msgstr "Aanmaken"
1312 #: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
1313 msgid "Reset"
1314 msgstr "Reset"
1316 #: template/account_search_results.php
1317 msgid "No results matched your search criteria."
1318 msgstr "Geen resultaten die voldoen aan je zoekcriteria."
1320 #: template/account_search_results.php
1321 msgid "Edit Account"
1322 msgstr "Bewerk account"
1324 #: template/account_search_results.php
1325 msgid "Suspended"
1326 msgstr "Geschorst"
1328 #: template/account_search_results.php
1329 msgid "Edit"
1330 msgstr "Bewerken"
1332 #: template/account_search_results.php
1333 msgid "Less"
1334 msgstr "Minder"
1336 #: template/account_search_results.php
1337 msgid "More"
1338 msgstr "Meer"
1340 #: template/account_search_results.php
1341 msgid "No more results to display."
1342 msgstr "Geen andere resultaten gevonden "
1344 #: template/comaintainers_form.php
1345 #, php-format
1346 msgid ""
1347 "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
1348 msgstr "Gebruik dit formulier om mede-onderhouders voor %s%s%s toe te voegen (een gebruikersnaam per regel):"
1350 #: template/comaintainers_form.php
1351 msgid "Users"
1352 msgstr "Gebruikers"
1354 #: template/comaintainers_form.php template/pkg_comment_form.php
1355 msgid "Save"
1356 msgstr "Bewaren"
1358 #: template/flag_comment.php
1359 #, php-format
1360 msgid "Flagged Out-of-Date Comment: %s"
1361 msgstr ""
1363 #: template/flag_comment.php
1364 #, php-format
1365 msgid "%s%s%s flagged %s%s%s out-of-date on %s%s%s for the following reason:"
1366 msgstr ""
1368 #: template/flag_comment.php
1369 #, php-format
1370 msgid "%s%s%s is not flagged out-of-date."
1371 msgstr ""
1373 #: template/flag_comment.php
1374 msgid "Return to Details"
1375 msgstr ""
1377 #: template/footer.php
1378 #, php-format
1379 msgid "Copyright %s 2004-%d aurweb Development Team."
1380 msgstr ""
1382 #: template/header.php
1383 msgid " My Account"
1384 msgstr "Mijn Account"
1386 #: template/pkgbase_actions.php
1387 msgid "Package Actions"
1388 msgstr "Pakket Acties"
1390 #: template/pkgbase_actions.php
1391 msgid "View PKGBUILD"
1392 msgstr "Toon PKGBUILD"
1394 #: template/pkgbase_actions.php
1395 msgid "View Changes"
1396 msgstr "Bekijk Wijzigingen"
1398 #: template/pkgbase_actions.php
1399 msgid "Download snapshot"
1400 msgstr "Download momentopname"
1402 #: template/pkgbase_actions.php
1403 msgid "Search wiki"
1404 msgstr "Doorzoek wiki"
1406 #: template/pkgbase_actions.php
1407 #, php-format
1408 msgid "Flagged out-of-date (%s)"
1409 msgstr ""
1411 #: template/pkgbase_actions.php
1412 msgid "Flag package out-of-date"
1413 msgstr "Markeer pakket als verouderd"
1415 #: template/pkgbase_actions.php
1416 msgid "Unflag package"
1417 msgstr "Verwijder markering"
1419 #: template/pkgbase_actions.php
1420 msgid "Remove vote"
1421 msgstr "Verwijder stem"
1423 #: template/pkgbase_actions.php
1424 msgid "Vote for this package"
1425 msgstr "Stem voor dit pakket"
1427 #: template/pkgbase_actions.php scripts/notify.py
1428 msgid "Disable notifications"
1429 msgstr "Schakel notificaties uit"
1431 #: template/pkgbase_actions.php
1432 msgid "Enable notifications"
1433 msgstr ""
1435 #: template/pkgbase_actions.php
1436 msgid "Manage Co-Maintainers"
1437 msgstr "Beheer mede-onderhouders"
1439 #: template/pkgbase_actions.php
1440 #, php-format
1441 msgid "%d pending request"
1442 msgid_plural "%d pending requests"
1443 msgstr[0] "%d verzoek in wachtrij"
1444 msgstr[1] "%d verzoeken in wachtrij"
1446 #: template/pkgbase_actions.php
1447 msgid "Adopt Package"
1448 msgstr "Adopteer Pakket"
1450 #: template/pkgbase_details.php
1451 msgid "Package Base Details"
1452 msgstr "Details van Basispakket"
1454 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1455 msgid "Git Clone URL"
1456 msgstr "Git Clone URL"
1458 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1459 msgid "read-only"
1460 msgstr ""
1462 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1463 #: template/pkg_search_form.php
1464 msgid "Keywords"
1465 msgstr "Sleutelwoorden"
1467 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1468 #: template/pkg_search_form.php
1469 msgid "Submitter"
1470 msgstr "Inzender"
1472 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1473 #: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
1474 msgid "Maintainer"
1475 msgstr "Beheerder"
1477 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1478 msgid "Last Packager"
1479 msgstr "Laatste Packager"
1481 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1482 #: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
1483 msgid "Votes"
1484 msgstr "Stemmen"
1486 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1487 #: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
1488 msgid "Popularity"
1489 msgstr "Populariteit"
1491 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1492 msgid "First Submitted"
1493 msgstr "Toegevoegd"
1495 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1496 msgid "Last Updated"
1497 msgstr "Laatste Update"
1499 #: template/pkg_comment_box.php
1500 #, php-format
1501 msgid "Edit comment for: %s"
1502 msgstr ""
1504 #: template/pkg_comment_box.php template/pkg_comment_form.php
1505 msgid "Add Comment"
1506 msgstr "Voeg Comment Toe"
1508 #: template/pkg_comments.php
1509 msgid "View all comments"
1510 msgstr "Bekijk alle commentaar"
1512 #: template/pkg_comments.php
1513 msgid "Pinned Comments"
1514 msgstr ""
1516 #: template/pkg_comments.php
1517 msgid "Latest Comments"
1518 msgstr "Nieuwste Comments"
1520 #: template/pkg_comments.php
1521 #, php-format
1522 msgid "%s commented on %s"
1523 msgstr ""
1525 #: template/pkg_comments.php
1526 #, php-format
1527 msgid "Anonymous comment on %s"
1528 msgstr ""
1530 #: template/pkg_comments.php
1531 #, php-format
1532 msgid "deleted on %s by %s"
1533 msgstr ""
1535 #: template/pkg_comments.php
1536 #, php-format
1537 msgid "deleted on %s"
1538 msgstr ""
1540 #: template/pkg_comments.php
1541 #, php-format
1542 msgid "edited on %s by %s"
1543 msgstr ""
1545 #: template/pkg_comments.php
1546 #, php-format
1547 msgid "edited on %s"
1548 msgstr ""
1550 #: template/pkg_comments.php
1551 msgid "Undelete comment"
1552 msgstr ""
1554 #: template/pkg_comments.php
1555 msgid "Delete comment"
1556 msgstr "Verwijder opmerking"
1558 #: template/pkg_comments.php
1559 msgid "Pin comment"
1560 msgstr ""
1562 #: template/pkg_comments.php
1563 msgid "Unpin comment"
1564 msgstr ""
1566 #: template/pkg_comments.php
1567 msgid "All comments"
1568 msgstr "Alle comments"
1570 #: template/pkg_details.php
1571 msgid "Package Details"
1572 msgstr "Pakketdetails"
1574 #: template/pkg_details.php template/pkg_search_form.php
1575 msgid "Package Base"
1576 msgstr "Basispakket"
1578 #: template/pkg_details.php template/pkg_search_results.php
1579 msgid "Description"
1580 msgstr "Omschrijving"
1582 #: template/pkg_details.php
1583 msgid "Upstream URL"
1584 msgstr "Upstream URL"
1586 #: template/pkg_details.php
1587 msgid "Visit the website for"
1588 msgstr "Bezoek de website voor"
1590 #: template/pkg_details.php
1591 msgid "Licenses"
1592 msgstr "Licenties"
1594 #: template/pkg_details.php
1595 msgid "Groups"
1596 msgstr "Groepen"
1598 #: template/pkg_details.php
1599 msgid "Conflicts"
1600 msgstr "Conflicten"
1602 #: template/pkg_details.php
1603 msgid "Provides"
1604 msgstr "Voorziet in"
1606 #: template/pkg_details.php
1607 msgid "Replaces"
1608 msgstr "Vervangt"
1610 #: template/pkg_details.php
1611 msgid "Dependencies"
1612 msgstr "Afhankelijkheden"
1614 #: template/pkg_details.php
1615 msgid "Required by"
1616 msgstr "Vereist door"
1618 #: template/pkg_details.php
1619 msgid "Sources"
1620 msgstr "Bronnen"
1622 #: template/pkgreq_close_form.php
1623 #, php-format
1624 msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
1625 msgstr "Gebruik dit formulier om het verzoek voor basispakket %s%s%s te sluiten."
1627 #: template/pkgreq_close_form.php
1628 msgid ""
1629 "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
1630 "add a comment when rejecting a request."
1631 msgstr "Het commentaarveld mag leeg blijven. Echter, het wordt sterk aanbevolen om een afwijzing van commentaar te voorzien."
1633 #: template/pkgreq_close_form.php
1634 msgid "Reason"
1635 msgstr "Reden"
1637 #: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php
1638 #: template/tu_details.php
1639 msgid "Accepted"
1640 msgstr "Geaccepteerd"
1642 #: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php
1643 #: template/tu_details.php
1644 msgid "Rejected"
1645 msgstr "Afgewezen"
1647 #: template/pkgreq_form.php
1648 #, php-format
1649 msgid ""
1650 "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
1651 "the following packages:"
1652 msgstr "Gebruik dit formulier om een verzoek in te dienen voor basispakket %s%s%s welke de volgende pakketten omvat:"
1654 #: template/pkgreq_form.php
1655 msgid "Request type"
1656 msgstr "Verzoektype"
1658 #: template/pkgreq_form.php
1659 msgid "Deletion"
1660 msgstr "Verwijdering"
1662 #: template/pkgreq_form.php
1663 msgid "Orphan"
1664 msgstr "Wees"
1666 #: template/pkgreq_form.php template/pkg_search_results.php
1667 msgid "Merge into"
1668 msgstr "Voeg samen met"
1670 #: template/pkgreq_form.php
1671 msgid ""
1672 "By submitting a deletion request, you ask a Trusted User to delete the "
1673 "package base. This type of request should be used for duplicates, software "
1674 "abandoned by upstream, as well as illegal and irreparably broken packages."
1675 msgstr ""
1677 #: template/pkgreq_form.php
1678 msgid ""
1679 "By submitting a merge request, you ask a Trusted User to delete the package "
1680 "base and transfer its votes and comments to another package base. Merging a "
1681 "package does not affect the corresponding Git repositories. Make sure you "
1682 "update the Git history of the target package yourself."
1683 msgstr ""
1685 #: template/pkgreq_form.php
1686 msgid ""
1687 "By submitting an orphan request, you ask a Trusted User to disown the "
1688 "package base. Please only do this if the package needs maintainer action, "
1689 "the maintainer is MIA and you already tried to contact the maintainer "
1690 "previously."
1691 msgstr ""
1693 #: template/pkgreq_results.php
1694 msgid "No requests matched your search criteria."
1695 msgstr ""
1697 #: template/pkgreq_results.php
1698 #, php-format
1699 msgid "%d package request found."
1700 msgid_plural "%d package requests found."
1701 msgstr[0] "%d pakketverzoek gevonden"
1702 msgstr[1] "%d pakketverzoeken gevonden"
1704 #: template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php
1705 #, php-format
1706 msgid "Page %d of %d."
1707 msgstr "Pagina %d van %d."
1709 #: template/pkgreq_results.php
1710 msgid "Package"
1711 msgstr "Pakket"
1713 #: template/pkgreq_results.php
1714 msgid "Filed by"
1715 msgstr "Ingediend door"
1717 #: template/pkgreq_results.php
1718 msgid "Date"
1719 msgstr "Datum"
1721 #: template/pkgreq_results.php
1722 #, php-format
1723 msgid "~%d day left"
1724 msgid_plural "~%d days left"
1725 msgstr[0] ""
1726 msgstr[1] ""
1728 #: template/pkgreq_results.php
1729 #, php-format
1730 msgid "~%d hour left"
1731 msgid_plural "~%d hours left"
1732 msgstr[0] "~%d uur resterend"
1733 msgstr[1] "~%d uur resterend"
1735 #: template/pkgreq_results.php
1736 msgid "<1 hour left"
1737 msgstr "<1 uur resterend"
1739 #: template/pkgreq_results.php
1740 msgid "Accept"
1741 msgstr "Accepteer"
1743 #: template/pkgreq_results.php
1744 msgid "Locked"
1745 msgstr "Vergrendeld"
1747 #: template/pkgreq_results.php
1748 msgid "Close"
1749 msgstr "Sluit"
1751 #: template/pkgreq_results.php
1752 msgid "Pending"
1753 msgstr ""
1755 #: template/pkgreq_results.php
1756 msgid "Closed"
1757 msgstr "Gesloten"
1759 #: template/pkg_search_form.php
1760 msgid "Name, Description"
1761 msgstr "Naam, omschrijving"
1763 #: template/pkg_search_form.php
1764 msgid "Name Only"
1765 msgstr "Alleen de naam"
1767 #: template/pkg_search_form.php
1768 msgid "Exact Name"
1769 msgstr "Exacte Naam"
1771 #: template/pkg_search_form.php
1772 msgid "Exact Package Base"
1773 msgstr "Exact Basispakket"
1775 #: template/pkg_search_form.php
1776 msgid "Co-maintainer"
1777 msgstr ""
1779 #: template/pkg_search_form.php
1780 msgid "Maintainer, Co-maintainer"
1781 msgstr ""
1783 #: template/pkg_search_form.php
1784 msgid "All"
1785 msgstr "Alle"
1787 #: template/pkg_search_form.php
1788 msgid "Flagged"
1789 msgstr "Gemarkeerd"
1791 #: template/pkg_search_form.php
1792 msgid "Not Flagged"
1793 msgstr "Ongemarkeerd"
1795 #: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
1796 msgid "Name"
1797 msgstr "Naam"
1799 #: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
1800 #: template/tu_details.php template/tu_list.php
1801 msgid "Voted"
1802 msgstr "Gestemd"
1804 #: template/pkg_search_form.php
1805 msgid "Last modified"
1806 msgstr ""
1808 #: template/pkg_search_form.php
1809 msgid "Ascending"
1810 msgstr "Oplopend"
1812 #: template/pkg_search_form.php
1813 msgid "Descending"
1814 msgstr "Aflopend"
1816 #: template/pkg_search_form.php
1817 msgid "Enter search criteria"
1818 msgstr "Voer zoekcriteria in"
1820 #: template/pkg_search_form.php
1821 msgid "Search by"
1822 msgstr "Zoek op"
1824 #: template/pkg_search_form.php template/stats/user_table.php
1825 msgid "Out of Date"
1826 msgstr "Verouderd"
1828 #: template/pkg_search_form.php template/search_accounts_form.php
1829 msgid "Sort by"
1830 msgstr "Sorteer Op"
1832 #: template/pkg_search_form.php
1833 msgid "Sort order"
1834 msgstr "Sorteervolgorde"
1836 #: template/pkg_search_form.php
1837 msgid "Per page"
1838 msgstr "Per pagina"
1840 #: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
1841 msgid "Go"
1842 msgstr "Ga"
1844 #: template/pkg_search_form.php
1845 msgid "Orphans"
1846 msgstr "Wezen"
1848 #: template/pkg_search_results.php
1849 msgid "Error retrieving package list."
1850 msgstr "Fout bij het ophalen van pakkettenlijst"
1852 #: template/pkg_search_results.php
1853 msgid "No packages matched your search criteria."
1854 msgstr "Geen pakketen gevonden die aan uw zoekcriteria voldoen"
1856 #: template/pkg_search_results.php
1857 #, php-format
1858 msgid "%d package found."
1859 msgid_plural "%d packages found."
1860 msgstr[0] "%d pakket gevonden"
1861 msgstr[1] "%d pakketten gevonden"
1863 #: template/pkg_search_results.php
1864 msgid "Version"
1865 msgstr "Versie"
1867 #: template/pkg_search_results.php
1868 #, php-format
1869 msgid ""
1870 "Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being "
1871 "weighted with a factor of %.2f per day since its creation."
1872 msgstr ""
1874 #: template/pkg_search_results.php template/tu_details.php
1875 #: template/tu_list.php
1876 msgid "Yes"
1877 msgstr "Ja"
1879 #: template/pkg_search_results.php
1880 msgid "orphan"
1881 msgstr "wees"
1883 #: template/pkg_search_results.php
1884 msgid "Actions"
1885 msgstr "Acties"
1887 #: template/pkg_search_results.php
1888 msgid "Unflag Out-of-date"
1889 msgstr "Hef Out-of-Date markering op"
1891 #: template/pkg_search_results.php
1892 msgid "Adopt Packages"
1893 msgstr "Adopteer Pakketten"
1895 #: template/pkg_search_results.php
1896 msgid "Disown Packages"
1897 msgstr "Onteigen Pakketten"
1899 #: template/pkg_search_results.php
1900 msgid "Delete Packages"
1901 msgstr "Verwijder pakketten"
1903 #: template/pkg_search_results.php
1904 msgid "Confirm"
1905 msgstr "Bevestig"
1907 #: template/search_accounts_form.php
1908 msgid "Any type"
1909 msgstr "Elk type"
1911 #: template/search_accounts_form.php
1912 msgid "Search"
1913 msgstr "Zoek"
1915 #: template/stats/general_stats_table.php
1916 msgid "Statistics"
1917 msgstr "Statistieken"
1919 #: template/stats/general_stats_table.php
1920 msgid "Orphan Packages"
1921 msgstr "Weespakketten"
1923 #: template/stats/general_stats_table.php
1924 msgid "Packages added in the past 7 days"
1925 msgstr "Pakketten toegevoegd in de laatste 7 dagen"
1927 #: template/stats/general_stats_table.php
1928 msgid "Packages updated in the past 7 days"
1929 msgstr "Pakketten geüpdatet in de laatste 7 dagen"
1931 #: template/stats/general_stats_table.php
1932 msgid "Packages updated in the past year"
1933 msgstr "Pakketen geüpdatet in het laatste jaar"
1935 #: template/stats/general_stats_table.php
1936 msgid "Packages never updated"
1937 msgstr "Nooit geüpdate pakketten"
1939 #: template/stats/general_stats_table.php
1940 msgid "Registered Users"
1941 msgstr "Geregistreerde Gebruikers"
1943 #: template/stats/general_stats_table.php
1944 msgid "Trusted Users"
1945 msgstr "Trusted Users"
1947 #: template/stats/updates_table.php
1948 msgid "Recent Updates"
1949 msgstr "Recente updates"
1951 #: template/stats/updates_table.php
1952 msgid "more"
1953 msgstr ""
1955 #: template/stats/user_table.php
1956 msgid "My Statistics"
1957 msgstr "Mijn statistieken"
1959 #: template/tu_details.php
1960 msgid "Proposal Details"
1961 msgstr "Voorsteldetails"
1963 #: template/tu_details.php
1964 msgid "This vote is still running."
1965 msgstr "Dit voorstel is nog bezig"
1967 #: template/tu_details.php
1968 #, php-format
1969 msgid "Submitted: %s by %s"
1970 msgstr "Opgestuurd: %s door %s"
1972 #: template/tu_details.php template/tu_list.php
1973 msgid "End"
1974 msgstr "Einde"
1976 #: template/tu_details.php
1977 msgid "Result"
1978 msgstr "Resultaat"
1980 #: template/tu_details.php template/tu_list.php
1981 msgid "No"
1982 msgstr "Nee"
1984 #: template/tu_details.php
1985 msgid "Abstain"
1986 msgstr "Onthouden"
1988 #: template/tu_details.php
1989 msgid "Total"
1990 msgstr "Totaal"
1992 #: template/tu_details.php
1993 msgid "Participation"
1994 msgstr "Participatie"
1996 #: template/tu_last_votes_list.php
1997 msgid "Last Votes by TU"
1998 msgstr "Laatste stemmen door TU"
2000 #: template/tu_last_votes_list.php
2001 msgid "Last vote"
2002 msgstr "Laatste stem"
2004 #: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php
2005 msgid "No results found."
2006 msgstr "Geen resultaten gevonden."
2008 #: template/tu_list.php
2009 msgid "Start"
2010 msgstr "Start "
2012 #: template/tu_list.php
2013 msgid "Back"
2014 msgstr "Terug"
2016 #: scripts/notify.py
2017 msgid "AUR Password Reset"
2018 msgstr ""
2020 #: scripts/notify.py
2021 #, python-brace-format
2022 msgid ""
2023 "A password reset request was submitted for the account {user} associated "
2024 "with your email address. If you wish to reset your password follow the link "
2025 "[1] below, otherwise ignore this message and nothing will happen."
2026 msgstr ""
2028 #: scripts/notify.py
2029 msgid "Welcome to the Arch User Repository"
2030 msgstr ""
2032 #: scripts/notify.py
2033 msgid ""
2034 "Welcome to the Arch User Repository! In order to set an initial password for"
2035 " your new account, please click the link [1] below. If the link does not "
2036 "work, try copying and pasting it into your browser."
2037 msgstr ""
2039 #: scripts/notify.py
2040 #, python-brace-format
2041 msgid "AUR Comment for {pkgbase}"
2042 msgstr ""
2044 #: scripts/notify.py
2045 #, python-brace-format
2046 msgid "{user} [1] added the following comment to {pkgbase} [2]:"
2047 msgstr ""
2049 #: scripts/notify.py
2050 #, python-brace-format
2051 msgid ""
2052 "If you no longer wish to receive notifications about this package, please go"
2053 " to the package page [2] and select \"{label}\"."
2054 msgstr ""
2056 #: scripts/notify.py
2057 #, python-brace-format
2058 msgid "AUR Package Update: {pkgbase}"
2059 msgstr ""
2061 #: scripts/notify.py
2062 #, python-brace-format
2063 msgid "{user} [1] pushed a new commit to {pkgbase} [2]."
2064 msgstr ""
2066 #: scripts/notify.py
2067 #, python-brace-format
2068 msgid "AUR Out-of-date Notification for {pkgbase}"
2069 msgstr ""
2071 #: scripts/notify.py
2072 #, python-brace-format
2073 msgid "Your package {pkgbase} [1] has been flagged out-of-date by {user} [2]:"
2074 msgstr ""
2076 #: scripts/notify.py
2077 #, python-brace-format
2078 msgid "AUR Ownership Notification for {pkgbase}"
2079 msgstr ""
2081 #: scripts/notify.py
2082 #, python-brace-format
2083 msgid "The package {pkgbase} [1] was adopted by {user} [2]."
2084 msgstr ""
2086 #: scripts/notify.py
2087 #, python-brace-format
2088 msgid "The package {pkgbase} [1] was disowned by {user} [2]."
2089 msgstr ""
2091 #: scripts/notify.py
2092 #, python-brace-format
2093 msgid "AUR Co-Maintainer Notification for {pkgbase}"
2094 msgstr ""
2096 #: scripts/notify.py
2097 #, python-brace-format
2098 msgid "You were added to the co-maintainer list of {pkgbase} [1]."
2099 msgstr ""
2101 #: scripts/notify.py
2102 #, python-brace-format
2103 msgid "You were removed from the co-maintainer list of {pkgbase} [1]."
2104 msgstr ""
2106 #: scripts/notify.py
2107 #, python-brace-format
2108 msgid "AUR Package deleted: {pkgbase}"
2109 msgstr ""
2111 #: scripts/notify.py
2112 #, python-brace-format
2113 msgid ""
2114 "{user} [1] merged {old} [2] into {new} [3].\n"
2115 "\n"
2116 "If you no longer wish receive notifications about the new package, please go to [3] and click \"{label}\"."
2117 msgstr ""
2119 #: scripts/notify.py
2120 #, python-brace-format
2121 msgid ""
2122 "{user} [1] deleted {pkgbase} [2].\n"
2123 "\n"
2124 "You will no longer receive notifications about this package."
2125 msgstr ""
2127 #: scripts/notify.py
2128 #, python-brace-format
2129 msgid "TU Vote Reminder: Proposal {id}"
2130 msgstr ""
2132 #: scripts/notify.py
2133 #, python-brace-format
2134 msgid ""
2135 "Please remember to cast your vote on proposal {id} [1]. The voting period "
2136 "ends in less than 48 hours."
2137 msgstr ""