Translation updates from Transifex
[aur.git] / po / el.po
blob8eaa5f0fadfb68bfed595fcf204710a3a2746a8c
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the AUR package.
4
5 # Translators:
6 # Achilleas Pipinellis, 2014
7 # Achilleas Pipinellis, 2013
8 # Achilleas Pipinellis, 2013
9 # Achilleas Pipinellis, 2011
10 # Achilleas Pipinellis, 2012
11 # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
12 # flamelab <panosfilip@gmail.com>, 2011
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: aurweb\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
17 "POT-Creation-Date: 2018-05-17 22:58+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2018-05-18 04:38+0000\n"
19 "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
20 "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/lfleischer/aurweb/language/el/)\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Language: el\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #: html/404.php
28 msgid "Page Not Found"
29 msgstr "Η σελίδα δε βρέθηκε"
31 #: html/404.php
32 msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
33 msgstr "Μας συγχωρείτε, η σελίδα που ζητήσατε δεν υπάρχει."
35 #: html/404.php template/pkgreq_close_form.php
36 msgid "Note"
37 msgstr ""
39 #: html/404.php
40 msgid "Git clone URLs are not meant to be opened in a browser."
41 msgstr ""
43 #: html/404.php
44 #, php-format
45 msgid "To clone the Git repository of %s, run %s."
46 msgstr ""
48 #: html/404.php
49 #, php-format
50 msgid "Click %shere%s to return to the %s details page."
51 msgstr ""
53 #: html/503.php
54 msgid "Service Unavailable"
55 msgstr ""
57 #: html/503.php
58 msgid ""
59 "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
60 msgstr ""
62 #: html/account.php
63 msgid "Account"
64 msgstr ""
66 #: html/account.php template/header.php
67 msgid "Accounts"
68 msgstr "Λογαριασμοί"
70 #: html/account.php html/addvote.php
71 msgid "You are not allowed to access this area."
72 msgstr "Δεν σας επιτρέπεται η πρόσβαση σε αυτήν την περιοχή."
74 #: html/account.php
75 msgid "Could not retrieve information for the specified user."
76 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη πληροφοριών για αυτόν τον χρήστη."
78 #: html/account.php
79 msgid "You do not have permission to edit this account."
80 msgstr "Δεν έχετε την άδεια να επεξεργαστείτε αυτόν τον λογαριασμό."
82 #: html/account.php
83 msgid "Use this form to search existing accounts."
84 msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη φόρμα για να αναζητήσετε υπάρχοντες λογαριασμούς."
86 #: html/account.php
87 msgid "You must log in to view user information."
88 msgstr "Πρέπει να συνδεθείτε για να δείτε πληροφορίες χρήστη."
90 #: html/addvote.php template/tu_list.php
91 msgid "Add Proposal"
92 msgstr "Προσθέστε Πρόταση"
94 #: html/addvote.php
95 msgid "Invalid token for user action."
96 msgstr "Μη έγκυρο διακριτικό για την ενέργεια του χρήστη."
98 #: html/addvote.php
99 msgid "Username does not exist."
100 msgstr "Αυτό το όνομα χρήστη δεν υπάρχει."
102 #: html/addvote.php
103 #, php-format
104 msgid "%s already has proposal running for them."
105 msgstr "%s έχει ήδη πρόταση σε εξέλιξη για αυτό το θέμα."
107 #: html/addvote.php
108 msgid "Invalid type."
109 msgstr "Άκυρος τύπος."
111 #: html/addvote.php
112 msgid "Proposal cannot be empty."
113 msgstr "Η πρόταση δεν μπορεί να είναι κενή."
115 #: html/addvote.php
116 msgid "New proposal submitted."
117 msgstr "Υποβλήθηκε νέα πρόταση."
119 #: html/addvote.php
120 msgid "Submit a proposal to vote on."
121 msgstr "Υποβάλετε μία πρόταση προς ψήφιση."
123 #: html/addvote.php
124 msgid "Applicant/TU"
125 msgstr "Αιτών / TU"
127 #: html/addvote.php
128 msgid "(empty if not applicable)"
129 msgstr "(κενό εάν δεν είναι εφαρμόσιμο)"
131 #: html/addvote.php template/account_search_results.php
132 #: template/pkgreq_results.php
133 msgid "Type"
134 msgstr "Είδος"
136 #: html/addvote.php
137 msgid "Addition of a TU"
138 msgstr "Προσθήκη ενός TU"
140 #: html/addvote.php
141 msgid "Removal of a TU"
142 msgstr "Αφαίρεση ενός TU"
144 #: html/addvote.php
145 msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
146 msgstr "Αφαίρεση ενός TU (αδήλωτη αδράνεια)"
148 #: html/addvote.php
149 msgid "Amendment of Bylaws"
150 msgstr "Τροποποίηση των "
152 #: html/addvote.php template/tu_list.php
153 msgid "Proposal"
154 msgstr "Πρόταση"
156 #: html/addvote.php
157 msgid "Submit"
158 msgstr "Υποβολή"
160 #: html/comaintainers.php template/comaintainers_form.php
161 msgid "Manage Co-maintainers"
162 msgstr ""
164 #: html/commentedit.php template/pkg_comments.php
165 msgid "Edit comment"
166 msgstr ""
168 #: html/home.php template/header.php
169 msgid "Dashboard"
170 msgstr ""
172 #: html/home.php template/header.php
173 msgid "Home"
174 msgstr "Αρχική"
176 #: html/home.php
177 msgid "My Flagged Packages"
178 msgstr ""
180 #: html/home.php
181 msgid "My Requests"
182 msgstr ""
184 #: html/home.php
185 msgid "My Packages"
186 msgstr "Τα πακέτα μου"
188 #: html/home.php
189 msgid "Search for packages I maintain"
190 msgstr ""
192 #: html/home.php
193 msgid "Co-Maintained Packages"
194 msgstr ""
196 #: html/home.php
197 msgid "Search for packages I co-maintain"
198 msgstr ""
200 #: html/home.php
201 #, php-format
202 msgid ""
203 "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
204 "Guidelines%s for more information."
205 msgstr "Καλωσήρθατε στο AUR! Διαβάστε παρακαλώ τον %sOδηγό Χρηστών του AUR%s και τον %sΟδηγό των Trusted Users%s για περισσότερες πληροφορίες. "
207 #: html/home.php
208 #, php-format
209 msgid ""
210 "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
211 "otherwise they will be deleted!"
212 msgstr "Τα συνεισφέροντα PKGBUILDs %sπρέπει%s να ακολουθούν τα %sΠρότυπα δημιουργίας πακέτων του Arch%s αλλιώς θα διαγράφονται! "
214 #: html/home.php
215 msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
216 msgstr "Θυμηθείτε να ψηφίσετε τα αγαπημένα σας πακέτα!"
218 #: html/home.php
219 msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
220 msgstr "Ορισμένα πακέτα μπορεί να μεταφερθούν ως binaries στο [community]."
222 #: html/home.php
223 msgid "DISCLAIMER"
224 msgstr "ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΥΘΥΝΗΣ"
226 #: html/home.php template/footer.php
227 msgid ""
228 "AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at "
229 "your own risk."
230 msgstr ""
232 #: html/home.php
233 msgid "Learn more..."
234 msgstr ""
236 #: html/home.php
237 msgid "Support"
238 msgstr ""
240 #: html/home.php
241 msgid "Package Requests"
242 msgstr ""
244 #: html/home.php
245 #, php-format
246 msgid ""
247 "There are three types of requests that can be filed in the %sPackage "
248 "Actions%s box on the package details page:"
249 msgstr ""
251 #: html/home.php
252 msgid "Orphan Request"
253 msgstr ""
255 #: html/home.php
256 msgid ""
257 "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
258 "the package has been flagged out-of-date for a long time."
259 msgstr ""
261 #: html/home.php
262 msgid "Deletion Request"
263 msgstr ""
265 #: html/home.php
266 msgid ""
267 "Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not"
268 " use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
269 "the package maintainer and file orphan request if necessary."
270 msgstr ""
272 #: html/home.php
273 msgid "Merge Request"
274 msgstr ""
276 #: html/home.php
277 msgid ""
278 "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
279 "needs to be renamed or replaced by a split package."
280 msgstr ""
282 #: html/home.php
283 #, php-format
284 msgid ""
285 "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
286 "list. However, please do not use that list to file requests."
287 msgstr ""
289 #: html/home.php
290 msgid "Submitting Packages"
291 msgstr ""
293 #: html/home.php
294 #, php-format
295 msgid ""
296 "Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting"
297 " packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more "
298 "details."
299 msgstr ""
301 #: html/home.php
302 msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:"
303 msgstr ""
305 #: html/home.php
306 msgid "Discussion"
307 msgstr "Συζήτηση"
309 #: html/home.php
310 #, php-format
311 msgid ""
312 "General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
313 " structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
314 "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
315 msgstr ""
317 #: html/home.php
318 msgid "Bug Reporting"
319 msgstr "Αναφορά Σφαλμάτων"
321 #: html/home.php
322 #, php-format
323 msgid ""
324 "If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
325 "our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface"
326 " %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave "
327 "a comment on the appropriate package page."
328 msgstr ""
330 #: html/home.php
331 msgid "Package Search"
332 msgstr "Αναζήτηση Πακέτου"
334 #: html/index.php
335 msgid "Adopt"
336 msgstr "Υιοθέτηση"
338 #: html/index.php
339 msgid "Vote"
340 msgstr "Ψηφίστε"
342 #: html/index.php
343 msgid "UnVote"
344 msgstr "Αναίρεση ψήφου"
346 #: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
347 msgid "Notify"
348 msgstr "Ειδοποίηση"
350 #: html/index.php template/pkg_search_results.php
351 msgid "UnNotify"
352 msgstr "Διακοπή Ειδοποίησης"
354 #: html/index.php
355 msgid "UnFlag"
356 msgstr "Αποχαρακτήριση"
358 #: html/login.php template/header.php
359 msgid "Login"
360 msgstr "Σύνδεση"
362 #: html/login.php html/tos.php
363 #, php-format
364 msgid "Logged-in as: %s"
365 msgstr "Έχετε συνδεθεί ως: %s"
367 #: html/login.php template/header.php
368 msgid "Logout"
369 msgstr "Αποσύνδεση"
371 #: html/login.php
372 msgid "Enter login credentials"
373 msgstr "Εισάγετε πιστοποιητικά εισόδου"
375 #: html/login.php
376 msgid "User name or email address"
377 msgstr ""
379 #: html/login.php template/account_edit_form.php
380 msgid "Password"
381 msgstr "Κωδικός"
383 #: html/login.php
384 msgid "Remember me"
385 msgstr "Θυμήσου με"
387 #: html/login.php
388 msgid "Forgot Password"
389 msgstr "Ξεχάσατε τον κωδικό σας"
391 #: html/login.php
392 #, php-format
393 msgid ""
394 "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
395 msgstr "Το HTTP είναι απενεργοποιημένο. Παρακαλώ %sγυρίστε σε HTTPs%s αν θέλετε να εισέλθετε."
397 #: html/packages.php template/pkg_search_form.php
398 msgid "Search Criteria"
399 msgstr "Κριτήρια Αναζήτησης"
401 #: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php
402 #: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php
403 msgid "Packages"
404 msgstr "Πακέτα"
406 #: html/packages.php
407 msgid "Error trying to retrieve package details."
408 msgstr "Σφάλμα στη διαδικασία λήψης των πληροφοριών του πακέτου."
410 #: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
411 msgid "Missing a required field."
412 msgstr "Λείπει ένα απαραίτητο πεδίο."
414 #: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
415 msgid "Password fields do not match."
416 msgstr "Οι τιμές που εισαγάγατε στα πεδία “κωδικού” και “επιβεβαίωσης κωδικού” δεν είναι ίδιες."
418 #: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
419 #, php-format
420 msgid "Your password must be at least %s characters."
421 msgstr "Ο κωδικός πρέπει να αποτελείται τουλάχιστον %s χαρακτήρες."
423 #: html/passreset.php
424 msgid "Invalid e-mail."
425 msgstr "Μη έγκυρο e-mail."
427 #: html/passreset.php
428 msgid "Password Reset"
429 msgstr "Επαναφορά Κωδικού"
431 #: html/passreset.php
432 msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
433 msgstr "Ελέγξτε το e-mail σας για το σύνδεσμο επιβεβαίωσης."
435 #: html/passreset.php
436 msgid "Your password has been reset successfully."
437 msgstr "Το συνθηματικό σας έχει επαναφερθεί με επιτυχία."
439 #: html/passreset.php
440 msgid "Confirm your e-mail address:"
441 msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε την διεύθυνση e-mail σας:"
443 #: html/passreset.php
444 msgid "Enter your new password:"
445 msgstr "Εισάγετε νέο κωδικό"
447 #: html/passreset.php
448 msgid "Confirm your new password:"
449 msgstr "Επιβεβαιώστε το νέο σας συνθηματικό:"
451 #: html/passreset.php html/tos.php
452 msgid "Continue"
453 msgstr "Συνεχίστε"
455 #: html/passreset.php
456 #, php-format
457 msgid ""
458 "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
459 " message to the %saur-general%s mailing list."
460 msgstr "Εάν έχετε ξεχάσει την ηλεκτρονική διεύθυνση που χρησιμοποιήσατε για να εγγραφείτε, παρακαλώ στείλτε ένα μήνυμα στη λίστα ταχυδρομείου %saur-general%s."
462 #: html/passreset.php
463 msgid "Enter your e-mail address:"
464 msgstr "Εισάγετε την διεύθυνση e-mail σας:"
466 #: html/pkgbase.php
467 msgid "Package Bases"
468 msgstr ""
470 #: html/pkgbase.php
471 msgid ""
472 "The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
473 "checkbox."
474 msgstr ""
476 #: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php
477 msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
478 msgstr "Δεν μπορεί να βρεθεί το πακέτο για τη συγχώνευση ψήφων και σχόλιων"
480 #: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php
481 msgid "Cannot merge a package base with itself."
482 msgstr ""
484 #: html/pkgbase.php
485 msgid ""
486 "The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
487 "checkbox."
488 msgstr "Τα επιλεγμένα πακέτα δεν έχουν διαγραφεί, παρακαλώ ελέγξτε το κουτάκι επιβεβαίωσης."
490 #: html/pkgdel.php
491 msgid "Package Deletion"
492 msgstr "Διαγραφή Πακέτου"
494 #: html/pkgdel.php template/pkgbase_actions.php
495 msgid "Delete Package"
496 msgstr "Διαγράψτε πακέτο"
498 #: html/pkgdel.php
499 #, php-format
500 msgid ""
501 "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
502 "from the AUR: "
503 msgstr ""
505 #: html/pkgdel.php
506 msgid "Deletion of a package is permanent. "
507 msgstr "Η διαγραφή ενός πακέτου είναι μόνιμη."
509 #: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php
510 msgid "Select the checkbox to confirm action."
511 msgstr "Επιλέξτε το κουτάκι για να επιβεβαιώσετε."
513 #: html/pkgdel.php
514 msgid "Confirm package deletion"
515 msgstr "Επιβεβαιώστε τη διαγραφή του πακέτου"
517 #: html/pkgdel.php template/account_delete.php
518 msgid "Delete"
519 msgstr "Διαγράψτε"
521 #: html/pkgdel.php
522 msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
523 msgstr "Μόνο οι Trusted Users και οι Developers μπορούν να διαγράψουν πακέτα."
525 #: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php
526 msgid "Disown Package"
527 msgstr "Aποδεσμεύστε το Πακέτο"
529 #: html/pkgdisown.php
530 #, php-format
531 msgid ""
532 "Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following"
533 " packages: "
534 msgstr ""
536 #: html/pkgdisown.php
537 msgid ""
538 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to no longer be a "
539 "package co-maintainer."
540 msgstr ""
542 #: html/pkgdisown.php
543 #, php-format
544 msgid ""
545 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
546 "and transfer ownership to %s%s%s."
547 msgstr ""
549 #: html/pkgdisown.php
550 msgid ""
551 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
552 msgstr ""
554 #: html/pkgdisown.php
555 msgid "Confirm to disown the package"
556 msgstr ""
558 #: html/pkgdisown.php
559 msgid "Disown"
560 msgstr "Αποδέσμευση"
562 #: html/pkgdisown.php
563 msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
564 msgstr ""
566 #: html/pkgflagcomment.php
567 msgid "Flag Comment"
568 msgstr ""
570 #: html/pkgflag.php
571 msgid "Flag Package Out-Of-Date"
572 msgstr ""
574 #: html/pkgflag.php
575 #, php-format
576 msgid ""
577 "Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages "
578 "out-of-date: "
579 msgstr ""
581 #: html/pkgflag.php
582 #, php-format
583 msgid ""
584 "Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments "
585 "instead."
586 msgstr ""
588 #: html/pkgflag.php
589 msgid ""
590 "Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including "
591 "links to the release announcement or the new release tarball."
592 msgstr ""
594 #: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php
595 #: template/pkgreq_results.php
596 msgid "Comments"
597 msgstr ""
599 #: html/pkgflag.php
600 msgid "Flag"
601 msgstr "Επισήμανση"
603 #: html/pkgflag.php
604 msgid "Only registered users can flag packages out-of-date."
605 msgstr ""
607 #: html/pkgmerge.php
608 msgid "Package Merging"
609 msgstr "Συγχώνευση Πακέτου"
611 #: html/pkgmerge.php template/pkgbase_actions.php
612 msgid "Merge Package"
613 msgstr "Συγχώνευση πακέτου"
615 #: html/pkgmerge.php
616 #, php-format
617 msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
618 msgstr ""
620 #: html/pkgmerge.php
621 msgid "The following packages will be deleted: "
622 msgstr ""
624 #: html/pkgmerge.php
625 msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
626 msgstr "Μόλις το πακέτο συγχωνευτεί, η διαδικασία δεν μπορεί να αντιστραφεί."
628 #: html/pkgmerge.php
629 msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
630 msgstr "Εισάγετε το όνομα του πακέτου με το οποίο επιθυμείτε να συγχωνεύσετε το τρέχον πακέτο."
632 #: html/pkgmerge.php
633 msgid "Merge into:"
634 msgstr "Συγχωνεύστε σε:"
636 #: html/pkgmerge.php
637 msgid "Confirm package merge"
638 msgstr "Επιβεβαιώστε τη συγχώνευση του πακέτου"
640 #: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php
641 msgid "Merge"
642 msgstr "Συγχώνευση"
644 #: html/pkgmerge.php
645 msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
646 msgstr "Μόνο οι Trusted Users και οι Developers μπορούν να συγχωνεύσουν πακέτα."
648 #: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php
649 msgid "Submit Request"
650 msgstr ""
652 #: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php
653 msgid "Close Request"
654 msgstr ""
656 #: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php
657 msgid "First"
658 msgstr "Πρώτο"
660 #: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php
661 msgid "Previous"
662 msgstr "Προηγούμενο"
664 #: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php
665 msgid "Next"
666 msgstr "Επόμενο"
668 #: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php
669 msgid "Last"
670 msgstr "Τελευταίο"
672 #: html/pkgreq.php template/header.php
673 msgid "Requests"
674 msgstr ""
676 #: html/register.php template/header.php
677 msgid "Register"
678 msgstr "Εγγραφείτε"
680 #: html/register.php
681 msgid "Use this form to create an account."
682 msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη φόρμα για να δημιουργήσετε λογαριασμό."
684 #: html/tos.php
685 msgid "Terms of Service"
686 msgstr ""
688 #: html/tos.php
689 msgid ""
690 "The following documents have been updated. Please review them carefully:"
691 msgstr ""
693 #: html/tos.php
694 #, php-format
695 msgid "revision %d"
696 msgstr ""
698 #: html/tos.php
699 msgid "I accept the terms and conditions above."
700 msgstr ""
702 #: html/tu.php template/account_details.php template/header.php
703 msgid "Trusted User"
704 msgstr "Trusted User"
706 #: html/tu.php
707 msgid "Could not retrieve proposal details."
708 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση των στοιχείων της πρότασης."
710 #: html/tu.php
711 msgid "Voting is closed for this proposal."
712 msgstr "Η ψηφοφορία έχει κλείσει για αυτή την πρόταση."
714 #: html/tu.php
715 msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
716 msgstr "Μόνο οι Trusted Users έχουν δικαίωμα ψήφου."
718 #: html/tu.php
719 msgid "You cannot vote in an proposal about you."
720 msgstr "Δεν μπορείτε να ψηφίσετε σε μία πρόταση που αφορά σε εσάς."
722 #: html/tu.php
723 msgid "You've already voted for this proposal."
724 msgstr "Έχετε ήδη ψηφίσει για αυτή τη πρόταση."
726 #: html/tu.php
727 msgid "Vote ID not valid."
728 msgstr "Το ID της ψήφου δεν είναι έγκυρο."
730 #: html/tu.php template/tu_list.php
731 msgid "Current Votes"
732 msgstr "Τρέχουσες ψήφοι"
734 #: html/tu.php
735 msgid "Past Votes"
736 msgstr "Παρελθόντες ψήφοι"
738 #: html/voters.php template/tu_details.php
739 msgid "Voters"
740 msgstr "Ψηφίσαντες"
742 #: lib/acctfuncs.inc.php
743 msgid ""
744 "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
745 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
746 msgstr "Η εγγραφή λογαριασμών έχει απενεργοποιηθεί για την IP σας, πιθανόν λόγω επιθέσεων spam. Μας συγχωρείτε για την ενόχληση."
748 #: lib/acctfuncs.inc.php
749 msgid "Missing User ID"
750 msgstr "Λείπει το ID Χρήστη"
752 #: lib/acctfuncs.inc.php
753 msgid "The username is invalid."
754 msgstr "Το όνομα χρήστη δεν είναι έγκυρο."
756 #: lib/acctfuncs.inc.php
757 #, php-format
758 msgid "It must be between %s and %s characters long"
759 msgstr "Πρέπει να αποτελείται από %s έως %s χαρακτήρες"
761 #: lib/acctfuncs.inc.php
762 msgid "Start and end with a letter or number"
763 msgstr "Ξεκινήστε και τελειώστε με γράμμα ή αριθμό"
765 #: lib/acctfuncs.inc.php
766 msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
767 msgstr "Μπορεί να περιλαμβάνει μόνο μία τελεία, κάτω παύλα ή παύλα."
769 #: lib/acctfuncs.inc.php
770 msgid "The email address is invalid."
771 msgstr "Αυτή η διεύθυνση email δεν είναι έγκυρη."
773 #: lib/acctfuncs.inc.php
774 msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL."
775 msgstr ""
777 #: lib/acctfuncs.inc.php
778 msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
779 msgstr "Το fingerprint του PGP κλειδιού δεν είναι έγκυρο."
781 #: lib/acctfuncs.inc.php
782 msgid "The SSH public key is invalid."
783 msgstr ""
785 #: lib/acctfuncs.inc.php
786 msgid "Cannot increase account permissions."
787 msgstr "Δε γίνεται να αυξηθούν τα δικαιώματα του λογαριασμού"
789 #: lib/acctfuncs.inc.php
790 msgid "Language is not currently supported."
791 msgstr "Η γλώσσα αυτή δεν υποστηρίζεται ακόμη."
793 #: lib/acctfuncs.inc.php
794 msgid "Timezone is not currently supported."
795 msgstr ""
797 #: lib/acctfuncs.inc.php
798 #, php-format
799 msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
800 msgstr "Το όνομα, %s%s%s, χρησιμοποιείται ήδη."
802 #: lib/acctfuncs.inc.php
803 #, php-format
804 msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
805 msgstr "Η διεύθυνση, %s%s%s, χρησιμοποιείται ήδη."
807 #: lib/acctfuncs.inc.php
808 #, php-format
809 msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
810 msgstr ""
812 #: lib/acctfuncs.inc.php
813 #, php-format
814 msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
815 msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του λογαριασμού, %s%s%s."
817 #: lib/acctfuncs.inc.php
818 #, php-format
819 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
820 msgstr "Ο λογαριασμός, %s%s%s, δημιουργήθηκε επιτυχώς."
822 #: lib/acctfuncs.inc.php
823 msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
824 msgstr "Ένα κλειδί επαναφοράς του κωδικού έχει σταλεί στην ηλεκτρονική σας διεύθυνση."
826 #: lib/acctfuncs.inc.php
827 msgid "Click on the Login link above to use your account."
828 msgstr "Πατήστε στον παραπάνω σύνδεσμο Σύνδεση για να χρησιμοποιήσετε το λογαριασμό σας."
830 #: lib/acctfuncs.inc.php
831 #, php-format
832 msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
833 msgstr "Δεν έγιναν αλλαγές στο λογαριασμό, %s%s%s."
835 #: lib/acctfuncs.inc.php
836 #, php-format
837 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
838 msgstr "Ο λογαριασμός, %s%s%s, τροποποποιήθηκε επιτυχώς."
840 #: lib/acctfuncs.inc.php
841 msgid ""
842 "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
843 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
844 msgstr "Η σύνδεση στο λογαριασμό σας έχει απενεργοποιηθεί για την IP σας, πιθανόν λόγω επιθέσεων spam. Μας συγχωρείτε για την ταλαιπωρία."
846 #: lib/acctfuncs.inc.php
847 msgid "Account suspended"
848 msgstr "Ο λογαριασμός έχει ανασταλεί"
850 #: lib/acctfuncs.inc.php
851 #, php-format
852 msgid ""
853 "Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
854 "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
855 "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
856 msgstr "Η επαναφορά του κωδικού σας έχει πραγματοποιηθεί. Αν μόλις δημιουργήσατε ένα νέο λογαρισμό, παρακαλώ χρησιμοποιείστε τον σύνδεσμο από το email ενεργοποίησης για να ορίσετε έναν αρχικό κωδικό. Διαφορετικά, παρακαλείσθε να ζητήσετε ένα κλειδί επαναφοράς στη σελίδα %sPassword Reset%s."
858 #: lib/acctfuncs.inc.php
859 msgid "Bad username or password."
860 msgstr "Λάθος όνομα χρήστη ή συνθηματικό."
862 #: lib/acctfuncs.inc.php
863 msgid "An error occurred trying to generate a user session."
864 msgstr "Ένα σφάλμα προέκυψε προσπαθώντας να δημιουργήσετε μια συνεδρία χρήστη."
866 #: lib/acctfuncs.inc.php
867 msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
868 msgstr "Μη έγκυρο e-mail και συνδυασμός κλειδιού επαναφοράς"
870 #: lib/aur.inc.php template/pkg_details.php
871 msgid "None"
872 msgstr "Κανένα"
874 #: lib/aur.inc.php template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php
875 #, php-format
876 msgid "View account information for %s"
877 msgstr "Δείτε τις πληροφορίες λογαριασμού του %s"
879 #: lib/aurjson.class.php
880 msgid "Package base ID or package base name missing."
881 msgstr ""
883 #: lib/aurjson.class.php lib/pkgbasefuncs.inc.php
884 msgid "You are not allowed to edit this comment."
885 msgstr ""
887 #: lib/aurjson.class.php
888 msgid "Comment does not exist."
889 msgstr ""
891 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
892 msgid "Comment cannot be empty."
893 msgstr ""
895 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
896 msgid "Comment has been added."
897 msgstr "Το σχόλιο έχει προστεθεί."
899 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
900 msgid "You must be logged in before you can edit package information."
901 msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να προσπαθήσετε να επεξεργαστείτε τις πληροφορίες του πακέτου."
903 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
904 msgid "Missing comment ID."
905 msgstr "Λείπει το ID του σχολίου."
907 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
908 msgid "No more than 5 comments can be pinned."
909 msgstr ""
911 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
912 msgid "You are not allowed to pin this comment."
913 msgstr ""
915 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
916 msgid "You are not allowed to unpin this comment."
917 msgstr ""
919 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
920 msgid "Comment has been pinned."
921 msgstr ""
923 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
924 msgid "Comment has been unpinned."
925 msgstr ""
927 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
928 msgid "Error retrieving package details."
929 msgstr "Σφάλμα κατά τη διάρκεια φόρτωσης των πληροφοριών του πακέτου."
931 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
932 msgid "Package details could not be found."
933 msgstr "Οι πληροφορίες του πακέτου δεν μπόρεσαν να βρεθούν."
935 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
936 msgid "You must be logged in before you can flag packages."
937 msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να επισημάνετε τα πακέτα."
939 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
940 msgid "You did not select any packages to flag."
941 msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για επισήμανση."
943 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
944 msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment."
945 msgstr ""
947 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
948 msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
949 msgstr "Τα συγκεκριμένα πακέτα έχουν επισημανθεί ως παρωχημένα."
951 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
952 msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
953 msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να αποχαρακτηρίσετε πακέτα."
955 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
956 msgid "You did not select any packages to unflag."
957 msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για να αποχαρακτηρίσετε."
959 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
960 msgid "The selected packages have been unflagged."
961 msgstr "Τα συγκεκριμένα πακέτα έχουν αποεπισημανθεί."
963 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
964 msgid "You do not have permission to delete packages."
965 msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να διαγράψετε τα πακέτα."
967 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
968 msgid "You did not select any packages to delete."
969 msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για να διαγράψετε."
971 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
972 msgid "The selected packages have been deleted."
973 msgstr "Tα επιλεγμένα πακέτα έχουν διαγραφεί."
975 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
976 msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
977 msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να υιοθετήσετε πακέτα."
979 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
980 msgid "You must be logged in before you can disown packages."
981 msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να αποδεσμεύσετε πακέτα."
983 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
984 msgid "You did not select any packages to adopt."
985 msgstr "Δεν επιλέξατε κανένα πακέτο για να υιοθετήσετε."
987 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
988 msgid "You did not select any packages to disown."
989 msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για απόρριψη."
991 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
992 msgid "The selected packages have been adopted."
993 msgstr "Τα επιλεγμένα πακέτα έχουν υιοθετηθεί."
995 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
996 msgid "The selected packages have been disowned."
997 msgstr "Τα επιλεγμένα πακέτα έχουν αποδεσμευθεί."
999 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1000 msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
1001 msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να ψηφίσετε για πακέτα."
1003 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1004 msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
1005 msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να ακυρώσετε την ψήφο σας για πακέτα."
1007 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1008 msgid "You did not select any packages to vote for."
1009 msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για να το ψηφίσετε."
1011 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1012 msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
1013 msgstr "Οι ψήφοι σας έχουν αφαιρεθεί από τα επιλεγμένα πακέτα."
1015 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1016 msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
1017 msgstr "Οι ψήφοι σας προστέθηκαν στα επιλεγμένα πακέτα."
1019 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1020 msgid "Couldn't add to notification list."
1021 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του στη λίστα ειδοποίησης."
1023 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1024 #, php-format
1025 msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
1026 msgstr "Έχετε προστεθεί στη λίστα ειδοποίησης σχολίων για το %s."
1028 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1029 #, php-format
1030 msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
1031 msgstr "Έχετε αφαιρεθεί από τη λίστα ειδοποίησης σχολίων για το %s."
1033 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1034 msgid "You are not allowed to undelete this comment."
1035 msgstr ""
1037 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1038 msgid "Comment has been undeleted."
1039 msgstr ""
1041 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1042 msgid "You are not allowed to delete this comment."
1043 msgstr "Δεν σας επιτρέπεται να διαγράψετε αυτό το σχόλιο."
1045 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1046 msgid "Comment has been deleted."
1047 msgstr "Το σχόλιο έχει διαγραφεί."
1049 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1050 msgid "Comment has been edited."
1051 msgstr ""
1053 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1054 msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base."
1055 msgstr ""
1057 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1058 msgid "The package base keywords have been updated."
1059 msgstr ""
1061 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1062 msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
1063 msgstr ""
1065 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1066 #, php-format
1067 msgid "Invalid user name: %s"
1068 msgstr ""
1070 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1071 msgid "The package base co-maintainers have been updated."
1072 msgstr ""
1074 #: lib/pkgfuncs.inc.php template/pkgbase_details.php
1075 msgid "View packages details for"
1076 msgstr "Δείτε τις λεπτομέρειες πακέτου για το"
1078 #: lib/pkgfuncs.inc.php
1079 #, php-format
1080 msgid "requires %s"
1081 msgstr ""
1083 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
1084 msgid "You must be logged in to file package requests."
1085 msgstr ""
1087 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
1088 msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
1089 msgstr "Μη έγκυρο όνομα: μόνο πεζοί χαρακτήρες επιτρέπονται."
1091 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
1092 msgid "The comment field must not be empty."
1093 msgstr ""
1095 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
1096 msgid "Invalid request type."
1097 msgstr ""
1099 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
1100 msgid "Added request successfully."
1101 msgstr ""
1103 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
1104 msgid "Invalid reason."
1105 msgstr ""
1107 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
1108 msgid "Only TUs and developers can close requests."
1109 msgstr ""
1111 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
1112 msgid "Request closed successfully."
1113 msgstr ""
1115 #: template/account_delete.php
1116 #, php-format
1117 msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
1118 msgstr ""
1120 #: template/account_delete.php
1121 #, php-format
1122 msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
1123 msgstr ""
1125 #: template/account_delete.php
1126 msgid "Confirm deletion"
1127 msgstr ""
1129 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1130 #: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
1131 msgid "Username"
1132 msgstr "Όνομα χρήστη"
1134 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1135 #: template/search_accounts_form.php
1136 msgid "Account Type"
1137 msgstr "Είδος λογαριασμού"
1139 #: template/account_details.php template/tu_details.php
1140 #: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php
1141 msgid "User"
1142 msgstr "Χρήστης"
1144 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1145 #: template/search_accounts_form.php
1146 msgid "Developer"
1147 msgstr "Developer"
1149 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1150 #: template/search_accounts_form.php
1151 msgid "Trusted User & Developer"
1152 msgstr ""
1154 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1155 #: template/search_accounts_form.php
1156 msgid "Email Address"
1157 msgstr "Διεύθυνση email"
1159 #: template/account_details.php
1160 msgid "hidden"
1161 msgstr ""
1163 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1164 #: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
1165 msgid "Real Name"
1166 msgstr "Πραγματικό 'Ονομα"
1168 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1169 msgid "Homepage"
1170 msgstr ""
1172 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1173 #: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
1174 msgid "IRC Nick"
1175 msgstr "Ψευδώνυμο IRC"
1177 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1178 #: template/account_search_results.php
1179 msgid "PGP Key Fingerprint"
1180 msgstr "PGP Key Fingerprint"
1182 #: template/account_details.php template/account_search_results.php
1183 #: template/pkgreq_results.php
1184 msgid "Status"
1185 msgstr "Κατάσταση"
1187 #: template/account_details.php
1188 msgid "Inactive since"
1189 msgstr "Αδρανής από"
1191 #: template/account_details.php template/account_search_results.php
1192 msgid "Active"
1193 msgstr "Ενεργός"
1195 #: template/account_details.php
1196 msgid "Registration date:"
1197 msgstr ""
1199 #: template/account_details.php template/pkgbase_details.php
1200 #: template/pkg_details.php template/pkgreq_results.php
1201 #: template/tu_details.php
1202 msgid "unknown"
1203 msgstr "άγνωστο"
1205 #: template/account_details.php
1206 msgid "Last Login"
1207 msgstr "Τελευταία σύνδεση"
1209 #: template/account_details.php
1210 msgid "Never"
1211 msgstr "Ποτέ"
1213 #: template/account_details.php
1214 msgid "View this user's packages"
1215 msgstr "Δείτε τα πακέτα αυτού του χρήστη"
1217 #: template/account_details.php
1218 msgid "Edit this user's account"
1219 msgstr "Τροποποιήστε το λογαριασμό αυτού του χρήστη"
1221 #: template/account_edit_form.php
1222 #, php-format
1223 msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
1224 msgstr ""
1226 #: template/account_edit_form.php
1227 #, php-format
1228 msgid "Click %shere%s for user details."
1229 msgstr ""
1231 #: template/account_edit_form.php
1232 msgid "required"
1233 msgstr "απαιτούμενο"
1235 #: template/account_edit_form.php
1236 msgid ""
1237 "Your user name is the name you will use to login. It is visible to the "
1238 "general public, even if your account is inactive."
1239 msgstr ""
1241 #: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
1242 msgid "Normal user"
1243 msgstr "Απλός χρήστης"
1245 #: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
1246 msgid "Trusted user"
1247 msgstr "Αξιόπιστος χρήστης"
1249 #: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
1250 msgid "Account Suspended"
1251 msgstr "Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί."
1253 #: template/account_edit_form.php
1254 msgid "Inactive"
1255 msgstr "Αδρανής"
1257 #: template/account_edit_form.php
1258 msgid ""
1259 "Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will "
1260 "be locked out."
1261 msgstr ""
1263 #: template/account_edit_form.php
1264 msgid "Hide Email Address"
1265 msgstr ""
1267 #: template/account_edit_form.php
1268 msgid "Re-type password"
1269 msgstr "Πληκτρολογήστε ξανά τον κωδικό σας."
1271 #: template/account_edit_form.php
1272 msgid "Language"
1273 msgstr "Γλώσσα"
1275 #: template/account_edit_form.php
1276 msgid "Timezone"
1277 msgstr ""
1279 #: template/account_edit_form.php
1280 msgid ""
1281 "The following information is only required if you want to submit packages to"
1282 " the Arch User Repository."
1283 msgstr ""
1285 #: template/account_edit_form.php
1286 msgid "SSH Public Key"
1287 msgstr ""
1289 #: template/account_edit_form.php
1290 msgid "Notification settings"
1291 msgstr ""
1293 #: template/account_edit_form.php
1294 msgid "Notify of new comments"
1295 msgstr "Ειδοποίησε για νέα σχόλια"
1297 #: template/account_edit_form.php
1298 msgid "Notify of package updates"
1299 msgstr ""
1301 #: template/account_edit_form.php
1302 msgid "Notify of ownership changes"
1303 msgstr ""
1305 #: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php
1306 #: template/pkg_details.php
1307 msgid "Update"
1308 msgstr "Eνημέρωση"
1310 #: template/account_edit_form.php
1311 msgid "Create"
1312 msgstr "Δημιουργήστε"
1314 #: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
1315 msgid "Reset"
1316 msgstr "Επαναφορά"
1318 #: template/account_search_results.php
1319 msgid "No results matched your search criteria."
1320 msgstr "Δε βρέθηκε αποτέλεσμα που να ικανοποιεί τα κριτήρια αναζήτησης."
1322 #: template/account_search_results.php
1323 msgid "Edit Account"
1324 msgstr "Τροποποίηση Λογαριασμού"
1326 #: template/account_search_results.php
1327 msgid "Suspended"
1328 msgstr "Έχει ανασταλεί"
1330 #: template/account_search_results.php
1331 msgid "Edit"
1332 msgstr "Επεξεργασία"
1334 #: template/account_search_results.php
1335 msgid "Less"
1336 msgstr "Λιγότερο"
1338 #: template/account_search_results.php
1339 msgid "More"
1340 msgstr "Περισσότερα"
1342 #: template/account_search_results.php
1343 msgid "No more results to display."
1344 msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα αποτελέσματα για να δείτε."
1346 #: template/comaintainers_form.php
1347 #, php-format
1348 msgid ""
1349 "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
1350 msgstr ""
1352 #: template/comaintainers_form.php
1353 msgid "Users"
1354 msgstr ""
1356 #: template/comaintainers_form.php template/pkg_comment_form.php
1357 msgid "Save"
1358 msgstr ""
1360 #: template/flag_comment.php
1361 #, php-format
1362 msgid "Flagged Out-of-Date Comment: %s"
1363 msgstr ""
1365 #: template/flag_comment.php
1366 #, php-format
1367 msgid "%s%s%s flagged %s%s%s out-of-date on %s%s%s for the following reason:"
1368 msgstr ""
1370 #: template/flag_comment.php
1371 #, php-format
1372 msgid "%s%s%s is not flagged out-of-date."
1373 msgstr ""
1375 #: template/flag_comment.php
1376 msgid "Return to Details"
1377 msgstr ""
1379 #: template/footer.php
1380 #, php-format
1381 msgid "Copyright %s 2004-%d aurweb Development Team."
1382 msgstr ""
1384 #: template/header.php
1385 msgid " My Account"
1386 msgstr "Ο λογαριασμός μου"
1388 #: template/pkgbase_actions.php
1389 msgid "Package Actions"
1390 msgstr "Ενέργειες Πακέτου"
1392 #: template/pkgbase_actions.php
1393 msgid "View PKGBUILD"
1394 msgstr "Δείτε το PKGBUILD"
1396 #: template/pkgbase_actions.php
1397 msgid "View Changes"
1398 msgstr ""
1400 #: template/pkgbase_actions.php
1401 msgid "Download snapshot"
1402 msgstr ""
1404 #: template/pkgbase_actions.php
1405 msgid "Search wiki"
1406 msgstr ""
1408 #: template/pkgbase_actions.php
1409 #, php-format
1410 msgid "Flagged out-of-date (%s)"
1411 msgstr ""
1413 #: template/pkgbase_actions.php
1414 msgid "Flag package out-of-date"
1415 msgstr "Επισημάνετε ως παρωχημένο"
1417 #: template/pkgbase_actions.php
1418 msgid "Unflag package"
1419 msgstr "Αποχαρακτηρίστε ως παρωχημένο"
1421 #: template/pkgbase_actions.php
1422 msgid "Remove vote"
1423 msgstr "Αφαιρέστε ψήφο"
1425 #: template/pkgbase_actions.php
1426 msgid "Vote for this package"
1427 msgstr "Ψηφίστε για αυτό το πακέτο"
1429 #: template/pkgbase_actions.php scripts/notify.py
1430 msgid "Disable notifications"
1431 msgstr "Απενεργοποιήστε τις ειδοποιήσεις"
1433 #: template/pkgbase_actions.php
1434 msgid "Enable notifications"
1435 msgstr ""
1437 #: template/pkgbase_actions.php
1438 msgid "Manage Co-Maintainers"
1439 msgstr ""
1441 #: template/pkgbase_actions.php
1442 #, php-format
1443 msgid "%d pending request"
1444 msgid_plural "%d pending requests"
1445 msgstr[0] ""
1446 msgstr[1] ""
1448 #: template/pkgbase_actions.php
1449 msgid "Adopt Package"
1450 msgstr "Υιοθετήστε το Πακέτο"
1452 #: template/pkgbase_details.php
1453 msgid "Package Base Details"
1454 msgstr ""
1456 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1457 msgid "Git Clone URL"
1458 msgstr ""
1460 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1461 msgid "read-only"
1462 msgstr ""
1464 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1465 #: template/pkg_search_form.php
1466 msgid "Keywords"
1467 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
1469 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1470 #: template/pkg_search_form.php
1471 msgid "Submitter"
1472 msgstr "Υποβάλλων"
1474 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1475 #: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
1476 msgid "Maintainer"
1477 msgstr "Συντηρητής"
1479 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1480 msgid "Last Packager"
1481 msgstr ""
1483 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1484 #: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
1485 msgid "Votes"
1486 msgstr "Ψήφοι"
1488 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1489 #: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
1490 msgid "Popularity"
1491 msgstr ""
1493 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1494 msgid "First Submitted"
1495 msgstr "Πρώτη Υποβολή"
1497 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1498 msgid "Last Updated"
1499 msgstr "Τελευταία Ενημέρωση"
1501 #: template/pkg_comment_box.php
1502 #, php-format
1503 msgid "Edit comment for: %s"
1504 msgstr ""
1506 #: template/pkg_comment_box.php template/pkg_comment_form.php
1507 msgid "Add Comment"
1508 msgstr "Προσθέστε σχόλιο"
1510 #: template/pkg_comments.php
1511 msgid "View all comments"
1512 msgstr ""
1514 #: template/pkg_comments.php
1515 msgid "Pinned Comments"
1516 msgstr ""
1518 #: template/pkg_comments.php
1519 msgid "Latest Comments"
1520 msgstr "Τελευταία σχόλια"
1522 #: template/pkg_comments.php
1523 #, php-format
1524 msgid "%s commented on %s"
1525 msgstr ""
1527 #: template/pkg_comments.php
1528 #, php-format
1529 msgid "Anonymous comment on %s"
1530 msgstr ""
1532 #: template/pkg_comments.php
1533 #, php-format
1534 msgid "deleted on %s by %s"
1535 msgstr ""
1537 #: template/pkg_comments.php
1538 #, php-format
1539 msgid "deleted on %s"
1540 msgstr ""
1542 #: template/pkg_comments.php
1543 #, php-format
1544 msgid "edited on %s by %s"
1545 msgstr ""
1547 #: template/pkg_comments.php
1548 #, php-format
1549 msgid "edited on %s"
1550 msgstr ""
1552 #: template/pkg_comments.php
1553 msgid "Undelete comment"
1554 msgstr ""
1556 #: template/pkg_comments.php
1557 msgid "Delete comment"
1558 msgstr "Διαγράψτε το σχόλιο"
1560 #: template/pkg_comments.php
1561 msgid "Pin comment"
1562 msgstr ""
1564 #: template/pkg_comments.php
1565 msgid "Unpin comment"
1566 msgstr ""
1568 #: template/pkg_comments.php
1569 msgid "All comments"
1570 msgstr "Όλα τα σχόλια"
1572 #: template/pkg_details.php
1573 msgid "Package Details"
1574 msgstr "Πληροφορίες Πακέτου"
1576 #: template/pkg_details.php template/pkg_search_form.php
1577 msgid "Package Base"
1578 msgstr ""
1580 #: template/pkg_details.php template/pkg_search_results.php
1581 msgid "Description"
1582 msgstr "Περιγραφή"
1584 #: template/pkg_details.php
1585 msgid "Upstream URL"
1586 msgstr "Upstream URL"
1588 #: template/pkg_details.php
1589 msgid "Visit the website for"
1590 msgstr "Επισκεφτείτε την ιστοσελίδα για "
1592 #: template/pkg_details.php
1593 msgid "Licenses"
1594 msgstr ""
1596 #: template/pkg_details.php
1597 msgid "Groups"
1598 msgstr ""
1600 #: template/pkg_details.php
1601 msgid "Conflicts"
1602 msgstr ""
1604 #: template/pkg_details.php
1605 msgid "Provides"
1606 msgstr ""
1608 #: template/pkg_details.php
1609 msgid "Replaces"
1610 msgstr ""
1612 #: template/pkg_details.php
1613 msgid "Dependencies"
1614 msgstr "Εξαρτήσεις"
1616 #: template/pkg_details.php
1617 msgid "Required by"
1618 msgstr "Απαιτείται από"
1620 #: template/pkg_details.php
1621 msgid "Sources"
1622 msgstr "Πηγές"
1624 #: template/pkgreq_close_form.php
1625 #, php-format
1626 msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
1627 msgstr ""
1629 #: template/pkgreq_close_form.php
1630 msgid ""
1631 "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
1632 "add a comment when rejecting a request."
1633 msgstr ""
1635 #: template/pkgreq_close_form.php
1636 msgid "Reason"
1637 msgstr ""
1639 #: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php
1640 #: template/tu_details.php
1641 msgid "Accepted"
1642 msgstr "Δεκτός"
1644 #: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php
1645 #: template/tu_details.php
1646 msgid "Rejected"
1647 msgstr "Απορριπτέος"
1649 #: template/pkgreq_form.php
1650 #, php-format
1651 msgid ""
1652 "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
1653 "the following packages:"
1654 msgstr ""
1656 #: template/pkgreq_form.php
1657 msgid "Request type"
1658 msgstr ""
1660 #: template/pkgreq_form.php
1661 msgid "Deletion"
1662 msgstr ""
1664 #: template/pkgreq_form.php
1665 msgid "Orphan"
1666 msgstr ""
1668 #: template/pkgreq_form.php template/pkg_search_results.php
1669 msgid "Merge into"
1670 msgstr "Συγχώνευση σε"
1672 #: template/pkgreq_form.php
1673 msgid ""
1674 "By submitting a deletion request, you ask a Trusted User to delete the "
1675 "package base. This type of request should be used for duplicates, software "
1676 "abandoned by upstream, as well as illegal and irreparably broken packages."
1677 msgstr ""
1679 #: template/pkgreq_form.php
1680 msgid ""
1681 "By submitting a merge request, you ask a Trusted User to delete the package "
1682 "base and transfer its votes and comments to another package base. Merging a "
1683 "package does not affect the corresponding Git repositories. Make sure you "
1684 "update the Git history of the target package yourself."
1685 msgstr ""
1687 #: template/pkgreq_form.php
1688 msgid ""
1689 "By submitting an orphan request, you ask a Trusted User to disown the "
1690 "package base. Please only do this if the package needs maintainer action, "
1691 "the maintainer is MIA and you already tried to contact the maintainer "
1692 "previously."
1693 msgstr ""
1695 #: template/pkgreq_results.php
1696 msgid "No requests matched your search criteria."
1697 msgstr ""
1699 #: template/pkgreq_results.php
1700 #, php-format
1701 msgid "%d package request found."
1702 msgid_plural "%d package requests found."
1703 msgstr[0] ""
1704 msgstr[1] ""
1706 #: template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php
1707 #, php-format
1708 msgid "Page %d of %d."
1709 msgstr ""
1711 #: template/pkgreq_results.php
1712 msgid "Package"
1713 msgstr ""
1715 #: template/pkgreq_results.php
1716 msgid "Filed by"
1717 msgstr ""
1719 #: template/pkgreq_results.php
1720 msgid "Date"
1721 msgstr ""
1723 #: template/pkgreq_results.php
1724 #, php-format
1725 msgid "~%d day left"
1726 msgid_plural "~%d days left"
1727 msgstr[0] ""
1728 msgstr[1] ""
1730 #: template/pkgreq_results.php
1731 #, php-format
1732 msgid "~%d hour left"
1733 msgid_plural "~%d hours left"
1734 msgstr[0] ""
1735 msgstr[1] ""
1737 #: template/pkgreq_results.php
1738 msgid "<1 hour left"
1739 msgstr ""
1741 #: template/pkgreq_results.php
1742 msgid "Accept"
1743 msgstr ""
1745 #: template/pkgreq_results.php
1746 msgid "Locked"
1747 msgstr ""
1749 #: template/pkgreq_results.php
1750 msgid "Close"
1751 msgstr ""
1753 #: template/pkgreq_results.php
1754 msgid "Pending"
1755 msgstr ""
1757 #: template/pkgreq_results.php
1758 msgid "Closed"
1759 msgstr ""
1761 #: template/pkg_search_form.php
1762 msgid "Name, Description"
1763 msgstr "Όνομα, Περιγραφή"
1765 #: template/pkg_search_form.php
1766 msgid "Name Only"
1767 msgstr "Όνομα μόνο"
1769 #: template/pkg_search_form.php
1770 msgid "Exact Name"
1771 msgstr ""
1773 #: template/pkg_search_form.php
1774 msgid "Exact Package Base"
1775 msgstr ""
1777 #: template/pkg_search_form.php
1778 msgid "Co-maintainer"
1779 msgstr ""
1781 #: template/pkg_search_form.php
1782 msgid "Maintainer, Co-maintainer"
1783 msgstr ""
1785 #: template/pkg_search_form.php
1786 msgid "All"
1787 msgstr "Όλα"
1789 #: template/pkg_search_form.php
1790 msgid "Flagged"
1791 msgstr "Σημειωμένα"
1793 #: template/pkg_search_form.php
1794 msgid "Not Flagged"
1795 msgstr "Μη Σημειωμένα"
1797 #: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
1798 msgid "Name"
1799 msgstr "Όνομα"
1801 #: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
1802 #: template/tu_details.php template/tu_list.php
1803 msgid "Voted"
1804 msgstr "Ψηφισμένο"
1806 #: template/pkg_search_form.php
1807 msgid "Last modified"
1808 msgstr ""
1810 #: template/pkg_search_form.php
1811 msgid "Ascending"
1812 msgstr "Αύξουσα"
1814 #: template/pkg_search_form.php
1815 msgid "Descending"
1816 msgstr "Φθίνουσα"
1818 #: template/pkg_search_form.php
1819 msgid "Enter search criteria"
1820 msgstr "Εισάγετε κριτήρια αναζήτησης"
1822 #: template/pkg_search_form.php
1823 msgid "Search by"
1824 msgstr "Αναζήτηση κατά"
1826 #: template/pkg_search_form.php template/stats/user_table.php
1827 msgid "Out of Date"
1828 msgstr "Παρωχημένα"
1830 #: template/pkg_search_form.php template/search_accounts_form.php
1831 msgid "Sort by"
1832 msgstr "Ταξινόμηση κατά"
1834 #: template/pkg_search_form.php
1835 msgid "Sort order"
1836 msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
1838 #: template/pkg_search_form.php
1839 msgid "Per page"
1840 msgstr "Ανά σελίδα"
1842 #: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
1843 msgid "Go"
1844 msgstr "Πήγαινε"
1846 #: template/pkg_search_form.php
1847 msgid "Orphans"
1848 msgstr "Ορφανά"
1850 #: template/pkg_search_results.php
1851 msgid "Error retrieving package list."
1852 msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη της λίστας πακέτων."
1854 #: template/pkg_search_results.php
1855 msgid "No packages matched your search criteria."
1856 msgstr "Κανένα πακέτο δεν ικανοποιεί τα κριτήρια αναζήτησης σας."
1858 #: template/pkg_search_results.php
1859 #, php-format
1860 msgid "%d package found."
1861 msgid_plural "%d packages found."
1862 msgstr[0] ""
1863 msgstr[1] ""
1865 #: template/pkg_search_results.php
1866 msgid "Version"
1867 msgstr "Έκδοση"
1869 #: template/pkg_search_results.php
1870 #, php-format
1871 msgid ""
1872 "Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being "
1873 "weighted with a factor of %.2f per day since its creation."
1874 msgstr ""
1876 #: template/pkg_search_results.php template/tu_details.php
1877 #: template/tu_list.php
1878 msgid "Yes"
1879 msgstr "Ναι"
1881 #: template/pkg_search_results.php
1882 msgid "orphan"
1883 msgstr "ορφανό"
1885 #: template/pkg_search_results.php
1886 msgid "Actions"
1887 msgstr "Ενέργειες"
1889 #: template/pkg_search_results.php
1890 msgid "Unflag Out-of-date"
1891 msgstr "Αποχαρακτηρίστε το πακέτο ως Παρωχημένο"
1893 #: template/pkg_search_results.php
1894 msgid "Adopt Packages"
1895 msgstr "Υιοθετήστε Πακέτα"
1897 #: template/pkg_search_results.php
1898 msgid "Disown Packages"
1899 msgstr "Aποδεσμεύστε Πακέτα"
1901 #: template/pkg_search_results.php
1902 msgid "Delete Packages"
1903 msgstr "Διαγράψτε Πακέτα"
1905 #: template/pkg_search_results.php
1906 msgid "Confirm"
1907 msgstr "Επιβεβαιώστε"
1909 #: template/search_accounts_form.php
1910 msgid "Any type"
1911 msgstr "Κάθε είδος"
1913 #: template/search_accounts_form.php
1914 msgid "Search"
1915 msgstr "Αναζήτηση"
1917 #: template/stats/general_stats_table.php
1918 msgid "Statistics"
1919 msgstr "Στατιστικά"
1921 #: template/stats/general_stats_table.php
1922 msgid "Orphan Packages"
1923 msgstr "Ορφανά Πακέτα"
1925 #: template/stats/general_stats_table.php
1926 msgid "Packages added in the past 7 days"
1927 msgstr "Πακέτα που προστέθηκαν τις τελευταίες 7 ημέρες"
1929 #: template/stats/general_stats_table.php
1930 msgid "Packages updated in the past 7 days"
1931 msgstr "Πακέτα που ενημερώθηκαν τις τελευταίες 7 ημέρες"
1933 #: template/stats/general_stats_table.php
1934 msgid "Packages updated in the past year"
1935 msgstr "Πακέτα που ενημερώθηκαν κατά το παρελθόν έτος"
1937 #: template/stats/general_stats_table.php
1938 msgid "Packages never updated"
1939 msgstr "Πακέτα που δεν ενημερώθηκαν ποτέ"
1941 #: template/stats/general_stats_table.php
1942 msgid "Registered Users"
1943 msgstr "Εγγεγραμμένοι Χρήστες"
1945 #: template/stats/general_stats_table.php
1946 msgid "Trusted Users"
1947 msgstr "Trusted Users"
1949 #: template/stats/updates_table.php
1950 msgid "Recent Updates"
1951 msgstr "Πρόσφατες Ανανεώσεις"
1953 #: template/stats/updates_table.php
1954 msgid "more"
1955 msgstr ""
1957 #: template/stats/user_table.php
1958 msgid "My Statistics"
1959 msgstr "Τα στατιστικά μου"
1961 #: template/tu_details.php
1962 msgid "Proposal Details"
1963 msgstr "Πληροφορίες Πρότασης"
1965 #: template/tu_details.php
1966 msgid "This vote is still running."
1967 msgstr "Η ψηφοφορία αυτή βρίσκεται ακόμη σε εξέλιξη."
1969 #: template/tu_details.php
1970 #, php-format
1971 msgid "Submitted: %s by %s"
1972 msgstr "Υποβλήθηκε: %s από %s"
1974 #: template/tu_details.php template/tu_list.php
1975 msgid "End"
1976 msgstr "Τέλος"
1978 #: template/tu_details.php
1979 msgid "Result"
1980 msgstr "Αποτέλεσμα"
1982 #: template/tu_details.php template/tu_list.php
1983 msgid "No"
1984 msgstr "Όχι"
1986 #: template/tu_details.php
1987 msgid "Abstain"
1988 msgstr "Απέχουν"
1990 #: template/tu_details.php
1991 msgid "Total"
1992 msgstr "Σύνολο"
1994 #: template/tu_details.php
1995 msgid "Participation"
1996 msgstr "Συμμετοχή"
1998 #: template/tu_last_votes_list.php
1999 msgid "Last Votes by TU"
2000 msgstr ""
2002 #: template/tu_last_votes_list.php
2003 msgid "Last vote"
2004 msgstr ""
2006 #: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php
2007 msgid "No results found."
2008 msgstr "Κανένα αποτέλεσμα δεν βρέθηκε."
2010 #: template/tu_list.php
2011 msgid "Start"
2012 msgstr "Ξεκινήστε"
2014 #: template/tu_list.php
2015 msgid "Back"
2016 msgstr "Πίσω"
2018 #: scripts/notify.py
2019 msgid "AUR Password Reset"
2020 msgstr ""
2022 #: scripts/notify.py
2023 #, python-brace-format
2024 msgid ""
2025 "A password reset request was submitted for the account {user} associated "
2026 "with your email address. If you wish to reset your password follow the link "
2027 "[1] below, otherwise ignore this message and nothing will happen."
2028 msgstr ""
2030 #: scripts/notify.py
2031 msgid "Welcome to the Arch User Repository"
2032 msgstr ""
2034 #: scripts/notify.py
2035 msgid ""
2036 "Welcome to the Arch User Repository! In order to set an initial password for"
2037 " your new account, please click the link [1] below. If the link does not "
2038 "work, try copying and pasting it into your browser."
2039 msgstr ""
2041 #: scripts/notify.py
2042 #, python-brace-format
2043 msgid "AUR Comment for {pkgbase}"
2044 msgstr ""
2046 #: scripts/notify.py
2047 #, python-brace-format
2048 msgid "{user} [1] added the following comment to {pkgbase} [2]:"
2049 msgstr ""
2051 #: scripts/notify.py
2052 #, python-brace-format
2053 msgid ""
2054 "If you no longer wish to receive notifications about this package, please go"
2055 " to the package page [2] and select \"{label}\"."
2056 msgstr ""
2058 #: scripts/notify.py
2059 #, python-brace-format
2060 msgid "AUR Package Update: {pkgbase}"
2061 msgstr ""
2063 #: scripts/notify.py
2064 #, python-brace-format
2065 msgid "{user} [1] pushed a new commit to {pkgbase} [2]."
2066 msgstr ""
2068 #: scripts/notify.py
2069 #, python-brace-format
2070 msgid "AUR Out-of-date Notification for {pkgbase}"
2071 msgstr ""
2073 #: scripts/notify.py
2074 #, python-brace-format
2075 msgid "Your package {pkgbase} [1] has been flagged out-of-date by {user} [2]:"
2076 msgstr ""
2078 #: scripts/notify.py
2079 #, python-brace-format
2080 msgid "AUR Ownership Notification for {pkgbase}"
2081 msgstr ""
2083 #: scripts/notify.py
2084 #, python-brace-format
2085 msgid "The package {pkgbase} [1] was adopted by {user} [2]."
2086 msgstr ""
2088 #: scripts/notify.py
2089 #, python-brace-format
2090 msgid "The package {pkgbase} [1] was disowned by {user} [2]."
2091 msgstr ""
2093 #: scripts/notify.py
2094 #, python-brace-format
2095 msgid "AUR Co-Maintainer Notification for {pkgbase}"
2096 msgstr ""
2098 #: scripts/notify.py
2099 #, python-brace-format
2100 msgid "You were added to the co-maintainer list of {pkgbase} [1]."
2101 msgstr ""
2103 #: scripts/notify.py
2104 #, python-brace-format
2105 msgid "You were removed from the co-maintainer list of {pkgbase} [1]."
2106 msgstr ""
2108 #: scripts/notify.py
2109 #, python-brace-format
2110 msgid "AUR Package deleted: {pkgbase}"
2111 msgstr ""
2113 #: scripts/notify.py
2114 #, python-brace-format
2115 msgid ""
2116 "{user} [1] merged {old} [2] into {new} [3].\n"
2117 "\n"
2118 "If you no longer wish receive notifications about the new package, please go to [3] and click \"{label}\"."
2119 msgstr ""
2121 #: scripts/notify.py
2122 #, python-brace-format
2123 msgid ""
2124 "{user} [1] deleted {pkgbase} [2].\n"
2125 "\n"
2126 "You will no longer receive notifications about this package."
2127 msgstr ""
2129 #: scripts/notify.py
2130 #, python-brace-format
2131 msgid "TU Vote Reminder: Proposal {id}"
2132 msgstr ""
2134 #: scripts/notify.py
2135 #, python-brace-format
2136 msgid ""
2137 "Please remember to cast your vote on proposal {id} [1]. The voting period "
2138 "ends in less than 48 hours."
2139 msgstr ""