1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the AUR package.
6 # Achilleas Pipinellis, 2014
7 # Achilleas Pipinellis, 2013
8 # Achilleas Pipinellis, 2013
9 # Achilleas Pipinellis, 2011
10 # Achilleas Pipinellis, 2012
11 # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
12 # flamelab <panosfilip@gmail.com>, 2011
15 "Project-Id-Version: aurweb\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
17 "POT-Creation-Date: 2018-05-17 22:58+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2018-05-18 04:38+0000\n"
19 "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
20 "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/lfleischer/aurweb/language/el/)\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 msgid "Page Not Found"
29 msgstr "Η σελίδα δε βρέθηκε"
32 msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
33 msgstr "Μας συγχωρείτε, η σελίδα που ζητήσατε δεν υπάρχει."
35 #: html/404.php template/pkgreq_close_form.php
40 msgid "Git clone URLs are not meant to be opened in a browser."
45 msgid "To clone the Git repository of %s, run %s."
50 msgid "Click %shere%s to return to the %s details page."
54 msgid "Service Unavailable"
59 "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
66 #: html/account.php template/header.php
70 #: html/account.php html/addvote.php
71 msgid "You are not allowed to access this area."
72 msgstr "Δεν σας επιτρέπεται η πρόσβαση σε αυτήν την περιοχή."
75 msgid "Could not retrieve information for the specified user."
76 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη πληροφοριών για αυτόν τον χρήστη."
79 msgid "You do not have permission to edit this account."
80 msgstr "Δεν έχετε την άδεια να επεξεργαστείτε αυτόν τον λογαριασμό."
83 msgid "Use this form to search existing accounts."
84 msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη φόρμα για να αναζητήσετε υπάρχοντες λογαριασμούς."
87 msgid "You must log in to view user information."
88 msgstr "Πρέπει να συνδεθείτε για να δείτε πληροφορίες χρήστη."
90 #: html/addvote.php template/tu_list.php
92 msgstr "Προσθέστε Πρόταση"
95 msgid "Invalid token for user action."
96 msgstr "Μη έγκυρο διακριτικό για την ενέργεια του χρήστη."
99 msgid "Username does not exist."
100 msgstr "Αυτό το όνομα χρήστη δεν υπάρχει."
104 msgid "%s already has proposal running for them."
105 msgstr "%s έχει ήδη πρόταση σε εξέλιξη για αυτό το θέμα."
108 msgid "Invalid type."
109 msgstr "Άκυρος τύπος."
112 msgid "Proposal cannot be empty."
113 msgstr "Η πρόταση δεν μπορεί να είναι κενή."
116 msgid "New proposal submitted."
117 msgstr "Υποβλήθηκε νέα πρόταση."
120 msgid "Submit a proposal to vote on."
121 msgstr "Υποβάλετε μία πρόταση προς ψήφιση."
128 msgid "(empty if not applicable)"
129 msgstr "(κενό εάν δεν είναι εφαρμόσιμο)"
131 #: html/addvote.php template/account_search_results.php
132 #: template/pkgreq_results.php
137 msgid "Addition of a TU"
138 msgstr "Προσθήκη ενός TU"
141 msgid "Removal of a TU"
142 msgstr "Αφαίρεση ενός TU"
145 msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
146 msgstr "Αφαίρεση ενός TU (αδήλωτη αδράνεια)"
149 msgid "Amendment of Bylaws"
150 msgstr "Τροποποίηση των "
152 #: html/addvote.php template/tu_list.php
160 #: html/comaintainers.php template/comaintainers_form.php
161 msgid "Manage Co-maintainers"
164 #: html/commentedit.php template/pkg_comments.php
168 #: html/home.php template/header.php
172 #: html/home.php template/header.php
177 msgid "My Flagged Packages"
186 msgstr "Τα πακέτα μου"
189 msgid "Search for packages I maintain"
193 msgid "Co-Maintained Packages"
197 msgid "Search for packages I co-maintain"
203 "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
204 "Guidelines%s for more information."
205 msgstr "Καλωσήρθατε στο AUR! Διαβάστε παρακαλώ τον %sOδηγό Χρηστών του AUR%s και τον %sΟδηγό των Trusted Users%s για περισσότερες πληροφορίες. "
210 "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
211 "otherwise they will be deleted!"
212 msgstr "Τα συνεισφέροντα PKGBUILDs %sπρέπει%s να ακολουθούν τα %sΠρότυπα δημιουργίας πακέτων του Arch%s αλλιώς θα διαγράφονται! "
215 msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
216 msgstr "Θυμηθείτε να ψηφίσετε τα αγαπημένα σας πακέτα!"
219 msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
220 msgstr "Ορισμένα πακέτα μπορεί να μεταφερθούν ως binaries στο [community]."
224 msgstr "ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΥΘΥΝΗΣ"
226 #: html/home.php template/footer.php
228 "AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at "
233 msgid "Learn more..."
241 msgid "Package Requests"
247 "There are three types of requests that can be filed in the %sPackage "
248 "Actions%s box on the package details page:"
252 msgid "Orphan Request"
257 "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
258 "the package has been flagged out-of-date for a long time."
262 msgid "Deletion Request"
267 "Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not"
268 " use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
269 "the package maintainer and file orphan request if necessary."
273 msgid "Merge Request"
278 "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
279 "needs to be renamed or replaced by a split package."
285 "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
286 "list. However, please do not use that list to file requests."
290 msgid "Submitting Packages"
296 "Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting"
297 " packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more "
302 msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:"
312 "General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
313 " structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
314 "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
318 msgid "Bug Reporting"
319 msgstr "Αναφορά Σφαλμάτων"
324 "If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
325 "our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface"
326 " %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave "
327 "a comment on the appropriate package page."
331 msgid "Package Search"
332 msgstr "Αναζήτηση Πακέτου"
344 msgstr "Αναίρεση ψήφου"
346 #: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
350 #: html/index.php template/pkg_search_results.php
352 msgstr "Διακοπή Ειδοποίησης"
356 msgstr "Αποχαρακτήριση"
358 #: html/login.php template/header.php
362 #: html/login.php html/tos.php
364 msgid "Logged-in as: %s"
365 msgstr "Έχετε συνδεθεί ως: %s"
367 #: html/login.php template/header.php
372 msgid "Enter login credentials"
373 msgstr "Εισάγετε πιστοποιητικά εισόδου"
376 msgid "User name or email address"
379 #: html/login.php template/account_edit_form.php
388 msgid "Forgot Password"
389 msgstr "Ξεχάσατε τον κωδικό σας"
394 "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
395 msgstr "Το HTTP είναι απενεργοποιημένο. Παρακαλώ %sγυρίστε σε HTTPs%s αν θέλετε να εισέλθετε."
397 #: html/packages.php template/pkg_search_form.php
398 msgid "Search Criteria"
399 msgstr "Κριτήρια Αναζήτησης"
401 #: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php
402 #: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php
407 msgid "Error trying to retrieve package details."
408 msgstr "Σφάλμα στη διαδικασία λήψης των πληροφοριών του πακέτου."
410 #: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
411 msgid "Missing a required field."
412 msgstr "Λείπει ένα απαραίτητο πεδίο."
414 #: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
415 msgid "Password fields do not match."
416 msgstr "Οι τιμές που εισαγάγατε στα πεδία “κωδικού” και “επιβεβαίωσης κωδικού” δεν είναι ίδιες."
418 #: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
420 msgid "Your password must be at least %s characters."
421 msgstr "Ο κωδικός πρέπει να αποτελείται τουλάχιστον %s χαρακτήρες."
423 #: html/passreset.php
424 msgid "Invalid e-mail."
425 msgstr "Μη έγκυρο e-mail."
427 #: html/passreset.php
428 msgid "Password Reset"
429 msgstr "Επαναφορά Κωδικού"
431 #: html/passreset.php
432 msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
433 msgstr "Ελέγξτε το e-mail σας για το σύνδεσμο επιβεβαίωσης."
435 #: html/passreset.php
436 msgid "Your password has been reset successfully."
437 msgstr "Το συνθηματικό σας έχει επαναφερθεί με επιτυχία."
439 #: html/passreset.php
440 msgid "Confirm your e-mail address:"
441 msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε την διεύθυνση e-mail σας:"
443 #: html/passreset.php
444 msgid "Enter your new password:"
445 msgstr "Εισάγετε νέο κωδικό"
447 #: html/passreset.php
448 msgid "Confirm your new password:"
449 msgstr "Επιβεβαιώστε το νέο σας συνθηματικό:"
451 #: html/passreset.php html/tos.php
455 #: html/passreset.php
458 "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
459 " message to the %saur-general%s mailing list."
460 msgstr "Εάν έχετε ξεχάσει την ηλεκτρονική διεύθυνση που χρησιμοποιήσατε για να εγγραφείτε, παρακαλώ στείλτε ένα μήνυμα στη λίστα ταχυδρομείου %saur-general%s."
462 #: html/passreset.php
463 msgid "Enter your e-mail address:"
464 msgstr "Εισάγετε την διεύθυνση e-mail σας:"
467 msgid "Package Bases"
472 "The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
476 #: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php
477 msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
478 msgstr "Δεν μπορεί να βρεθεί το πακέτο για τη συγχώνευση ψήφων και σχόλιων"
480 #: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php
481 msgid "Cannot merge a package base with itself."
486 "The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
488 msgstr "Τα επιλεγμένα πακέτα δεν έχουν διαγραφεί, παρακαλώ ελέγξτε το κουτάκι επιβεβαίωσης."
491 msgid "Package Deletion"
492 msgstr "Διαγραφή Πακέτου"
494 #: html/pkgdel.php template/pkgbase_actions.php
495 msgid "Delete Package"
496 msgstr "Διαγράψτε πακέτο"
501 "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
506 msgid "Deletion of a package is permanent. "
507 msgstr "Η διαγραφή ενός πακέτου είναι μόνιμη."
509 #: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php
510 msgid "Select the checkbox to confirm action."
511 msgstr "Επιλέξτε το κουτάκι για να επιβεβαιώσετε."
514 msgid "Confirm package deletion"
515 msgstr "Επιβεβαιώστε τη διαγραφή του πακέτου"
517 #: html/pkgdel.php template/account_delete.php
522 msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
523 msgstr "Μόνο οι Trusted Users και οι Developers μπορούν να διαγράψουν πακέτα."
525 #: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php
526 msgid "Disown Package"
527 msgstr "Aποδεσμεύστε το Πακέτο"
529 #: html/pkgdisown.php
532 "Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following"
536 #: html/pkgdisown.php
538 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to no longer be a "
539 "package co-maintainer."
542 #: html/pkgdisown.php
545 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
546 "and transfer ownership to %s%s%s."
549 #: html/pkgdisown.php
551 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
554 #: html/pkgdisown.php
555 msgid "Confirm to disown the package"
558 #: html/pkgdisown.php
562 #: html/pkgdisown.php
563 msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
566 #: html/pkgflagcomment.php
571 msgid "Flag Package Out-Of-Date"
577 "Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages "
584 "Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments "
590 "Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including "
591 "links to the release announcement or the new release tarball."
594 #: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php
595 #: template/pkgreq_results.php
604 msgid "Only registered users can flag packages out-of-date."
608 msgid "Package Merging"
609 msgstr "Συγχώνευση Πακέτου"
611 #: html/pkgmerge.php template/pkgbase_actions.php
612 msgid "Merge Package"
613 msgstr "Συγχώνευση πακέτου"
617 msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
621 msgid "The following packages will be deleted: "
625 msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
626 msgstr "Μόλις το πακέτο συγχωνευτεί, η διαδικασία δεν μπορεί να αντιστραφεί."
629 msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
630 msgstr "Εισάγετε το όνομα του πακέτου με το οποίο επιθυμείτε να συγχωνεύσετε το τρέχον πακέτο."
634 msgstr "Συγχωνεύστε σε:"
637 msgid "Confirm package merge"
638 msgstr "Επιβεβαιώστε τη συγχώνευση του πακέτου"
640 #: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php
645 msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
646 msgstr "Μόνο οι Trusted Users και οι Developers μπορούν να συγχωνεύσουν πακέτα."
648 #: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php
649 msgid "Submit Request"
652 #: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php
653 msgid "Close Request"
656 #: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php
660 #: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php
664 #: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php
668 #: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php
672 #: html/pkgreq.php template/header.php
676 #: html/register.php template/header.php
681 msgid "Use this form to create an account."
682 msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη φόρμα για να δημιουργήσετε λογαριασμό."
685 msgid "Terms of Service"
690 "The following documents have been updated. Please review them carefully:"
699 msgid "I accept the terms and conditions above."
702 #: html/tu.php template/account_details.php template/header.php
704 msgstr "Trusted User"
707 msgid "Could not retrieve proposal details."
708 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση των στοιχείων της πρότασης."
711 msgid "Voting is closed for this proposal."
712 msgstr "Η ψηφοφορία έχει κλείσει για αυτή την πρόταση."
715 msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
716 msgstr "Μόνο οι Trusted Users έχουν δικαίωμα ψήφου."
719 msgid "You cannot vote in an proposal about you."
720 msgstr "Δεν μπορείτε να ψηφίσετε σε μία πρόταση που αφορά σε εσάς."
723 msgid "You've already voted for this proposal."
724 msgstr "Έχετε ήδη ψηφίσει για αυτή τη πρόταση."
727 msgid "Vote ID not valid."
728 msgstr "Το ID της ψήφου δεν είναι έγκυρο."
730 #: html/tu.php template/tu_list.php
731 msgid "Current Votes"
732 msgstr "Τρέχουσες ψήφοι"
736 msgstr "Παρελθόντες ψήφοι"
738 #: html/voters.php template/tu_details.php
742 #: lib/acctfuncs.inc.php
744 "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
745 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
746 msgstr "Η εγγραφή λογαριασμών έχει απενεργοποιηθεί για την IP σας, πιθανόν λόγω επιθέσεων spam. Μας συγχωρείτε για την ενόχληση."
748 #: lib/acctfuncs.inc.php
749 msgid "Missing User ID"
750 msgstr "Λείπει το ID Χρήστη"
752 #: lib/acctfuncs.inc.php
753 msgid "The username is invalid."
754 msgstr "Το όνομα χρήστη δεν είναι έγκυρο."
756 #: lib/acctfuncs.inc.php
758 msgid "It must be between %s and %s characters long"
759 msgstr "Πρέπει να αποτελείται από %s έως %s χαρακτήρες"
761 #: lib/acctfuncs.inc.php
762 msgid "Start and end with a letter or number"
763 msgstr "Ξεκινήστε και τελειώστε με γράμμα ή αριθμό"
765 #: lib/acctfuncs.inc.php
766 msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
767 msgstr "Μπορεί να περιλαμβάνει μόνο μία τελεία, κάτω παύλα ή παύλα."
769 #: lib/acctfuncs.inc.php
770 msgid "The email address is invalid."
771 msgstr "Αυτή η διεύθυνση email δεν είναι έγκυρη."
773 #: lib/acctfuncs.inc.php
774 msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL."
777 #: lib/acctfuncs.inc.php
778 msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
779 msgstr "Το fingerprint του PGP κλειδιού δεν είναι έγκυρο."
781 #: lib/acctfuncs.inc.php
782 msgid "The SSH public key is invalid."
785 #: lib/acctfuncs.inc.php
786 msgid "Cannot increase account permissions."
787 msgstr "Δε γίνεται να αυξηθούν τα δικαιώματα του λογαριασμού"
789 #: lib/acctfuncs.inc.php
790 msgid "Language is not currently supported."
791 msgstr "Η γλώσσα αυτή δεν υποστηρίζεται ακόμη."
793 #: lib/acctfuncs.inc.php
794 msgid "Timezone is not currently supported."
797 #: lib/acctfuncs.inc.php
799 msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
800 msgstr "Το όνομα, %s%s%s, χρησιμοποιείται ήδη."
802 #: lib/acctfuncs.inc.php
804 msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
805 msgstr "Η διεύθυνση, %s%s%s, χρησιμοποιείται ήδη."
807 #: lib/acctfuncs.inc.php
809 msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
812 #: lib/acctfuncs.inc.php
814 msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
815 msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του λογαριασμού, %s%s%s."
817 #: lib/acctfuncs.inc.php
819 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
820 msgstr "Ο λογαριασμός, %s%s%s, δημιουργήθηκε επιτυχώς."
822 #: lib/acctfuncs.inc.php
823 msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
824 msgstr "Ένα κλειδί επαναφοράς του κωδικού έχει σταλεί στην ηλεκτρονική σας διεύθυνση."
826 #: lib/acctfuncs.inc.php
827 msgid "Click on the Login link above to use your account."
828 msgstr "Πατήστε στον παραπάνω σύνδεσμο Σύνδεση για να χρησιμοποιήσετε το λογαριασμό σας."
830 #: lib/acctfuncs.inc.php
832 msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
833 msgstr "Δεν έγιναν αλλαγές στο λογαριασμό, %s%s%s."
835 #: lib/acctfuncs.inc.php
837 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
838 msgstr "Ο λογαριασμός, %s%s%s, τροποποποιήθηκε επιτυχώς."
840 #: lib/acctfuncs.inc.php
842 "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
843 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
844 msgstr "Η σύνδεση στο λογαριασμό σας έχει απενεργοποιηθεί για την IP σας, πιθανόν λόγω επιθέσεων spam. Μας συγχωρείτε για την ταλαιπωρία."
846 #: lib/acctfuncs.inc.php
847 msgid "Account suspended"
848 msgstr "Ο λογαριασμός έχει ανασταλεί"
850 #: lib/acctfuncs.inc.php
853 "Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
854 "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
855 "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
856 msgstr "Η επαναφορά του κωδικού σας έχει πραγματοποιηθεί. Αν μόλις δημιουργήσατε ένα νέο λογαρισμό, παρακαλώ χρησιμοποιείστε τον σύνδεσμο από το email ενεργοποίησης για να ορίσετε έναν αρχικό κωδικό. Διαφορετικά, παρακαλείσθε να ζητήσετε ένα κλειδί επαναφοράς στη σελίδα %sPassword Reset%s."
858 #: lib/acctfuncs.inc.php
859 msgid "Bad username or password."
860 msgstr "Λάθος όνομα χρήστη ή συνθηματικό."
862 #: lib/acctfuncs.inc.php
863 msgid "An error occurred trying to generate a user session."
864 msgstr "Ένα σφάλμα προέκυψε προσπαθώντας να δημιουργήσετε μια συνεδρία χρήστη."
866 #: lib/acctfuncs.inc.php
867 msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
868 msgstr "Μη έγκυρο e-mail και συνδυασμός κλειδιού επαναφοράς"
870 #: lib/aur.inc.php template/pkg_details.php
874 #: lib/aur.inc.php template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php
876 msgid "View account information for %s"
877 msgstr "Δείτε τις πληροφορίες λογαριασμού του %s"
879 #: lib/aurjson.class.php
880 msgid "Package base ID or package base name missing."
883 #: lib/aurjson.class.php lib/pkgbasefuncs.inc.php
884 msgid "You are not allowed to edit this comment."
887 #: lib/aurjson.class.php
888 msgid "Comment does not exist."
891 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
892 msgid "Comment cannot be empty."
895 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
896 msgid "Comment has been added."
897 msgstr "Το σχόλιο έχει προστεθεί."
899 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
900 msgid "You must be logged in before you can edit package information."
901 msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να προσπαθήσετε να επεξεργαστείτε τις πληροφορίες του πακέτου."
903 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
904 msgid "Missing comment ID."
905 msgstr "Λείπει το ID του σχολίου."
907 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
908 msgid "No more than 5 comments can be pinned."
911 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
912 msgid "You are not allowed to pin this comment."
915 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
916 msgid "You are not allowed to unpin this comment."
919 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
920 msgid "Comment has been pinned."
923 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
924 msgid "Comment has been unpinned."
927 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
928 msgid "Error retrieving package details."
929 msgstr "Σφάλμα κατά τη διάρκεια φόρτωσης των πληροφοριών του πακέτου."
931 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
932 msgid "Package details could not be found."
933 msgstr "Οι πληροφορίες του πακέτου δεν μπόρεσαν να βρεθούν."
935 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
936 msgid "You must be logged in before you can flag packages."
937 msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να επισημάνετε τα πακέτα."
939 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
940 msgid "You did not select any packages to flag."
941 msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για επισήμανση."
943 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
944 msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment."
947 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
948 msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
949 msgstr "Τα συγκεκριμένα πακέτα έχουν επισημανθεί ως παρωχημένα."
951 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
952 msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
953 msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να αποχαρακτηρίσετε πακέτα."
955 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
956 msgid "You did not select any packages to unflag."
957 msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για να αποχαρακτηρίσετε."
959 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
960 msgid "The selected packages have been unflagged."
961 msgstr "Τα συγκεκριμένα πακέτα έχουν αποεπισημανθεί."
963 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
964 msgid "You do not have permission to delete packages."
965 msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να διαγράψετε τα πακέτα."
967 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
968 msgid "You did not select any packages to delete."
969 msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για να διαγράψετε."
971 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
972 msgid "The selected packages have been deleted."
973 msgstr "Tα επιλεγμένα πακέτα έχουν διαγραφεί."
975 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
976 msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
977 msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να υιοθετήσετε πακέτα."
979 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
980 msgid "You must be logged in before you can disown packages."
981 msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να αποδεσμεύσετε πακέτα."
983 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
984 msgid "You did not select any packages to adopt."
985 msgstr "Δεν επιλέξατε κανένα πακέτο για να υιοθετήσετε."
987 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
988 msgid "You did not select any packages to disown."
989 msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για απόρριψη."
991 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
992 msgid "The selected packages have been adopted."
993 msgstr "Τα επιλεγμένα πακέτα έχουν υιοθετηθεί."
995 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
996 msgid "The selected packages have been disowned."
997 msgstr "Τα επιλεγμένα πακέτα έχουν αποδεσμευθεί."
999 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1000 msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
1001 msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να ψηφίσετε για πακέτα."
1003 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1004 msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
1005 msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να ακυρώσετε την ψήφο σας για πακέτα."
1007 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1008 msgid "You did not select any packages to vote for."
1009 msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για να το ψηφίσετε."
1011 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1012 msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
1013 msgstr "Οι ψήφοι σας έχουν αφαιρεθεί από τα επιλεγμένα πακέτα."
1015 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1016 msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
1017 msgstr "Οι ψήφοι σας προστέθηκαν στα επιλεγμένα πακέτα."
1019 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1020 msgid "Couldn't add to notification list."
1021 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του στη λίστα ειδοποίησης."
1023 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1025 msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
1026 msgstr "Έχετε προστεθεί στη λίστα ειδοποίησης σχολίων για το %s."
1028 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1030 msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
1031 msgstr "Έχετε αφαιρεθεί από τη λίστα ειδοποίησης σχολίων για το %s."
1033 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1034 msgid "You are not allowed to undelete this comment."
1037 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1038 msgid "Comment has been undeleted."
1041 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1042 msgid "You are not allowed to delete this comment."
1043 msgstr "Δεν σας επιτρέπεται να διαγράψετε αυτό το σχόλιο."
1045 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1046 msgid "Comment has been deleted."
1047 msgstr "Το σχόλιο έχει διαγραφεί."
1049 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1050 msgid "Comment has been edited."
1053 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1054 msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base."
1057 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1058 msgid "The package base keywords have been updated."
1061 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1062 msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
1065 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1067 msgid "Invalid user name: %s"
1070 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1071 msgid "The package base co-maintainers have been updated."
1074 #: lib/pkgfuncs.inc.php template/pkgbase_details.php
1075 msgid "View packages details for"
1076 msgstr "Δείτε τις λεπτομέρειες πακέτου για το"
1078 #: lib/pkgfuncs.inc.php
1083 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
1084 msgid "You must be logged in to file package requests."
1087 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
1088 msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
1089 msgstr "Μη έγκυρο όνομα: μόνο πεζοί χαρακτήρες επιτρέπονται."
1091 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
1092 msgid "The comment field must not be empty."
1095 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
1096 msgid "Invalid request type."
1099 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
1100 msgid "Added request successfully."
1103 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
1104 msgid "Invalid reason."
1107 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
1108 msgid "Only TUs and developers can close requests."
1111 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
1112 msgid "Request closed successfully."
1115 #: template/account_delete.php
1117 msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
1120 #: template/account_delete.php
1122 msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
1125 #: template/account_delete.php
1126 msgid "Confirm deletion"
1129 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1130 #: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
1132 msgstr "Όνομα χρήστη"
1134 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1135 #: template/search_accounts_form.php
1136 msgid "Account Type"
1137 msgstr "Είδος λογαριασμού"
1139 #: template/account_details.php template/tu_details.php
1140 #: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php
1144 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1145 #: template/search_accounts_form.php
1149 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1150 #: template/search_accounts_form.php
1151 msgid "Trusted User & Developer"
1154 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1155 #: template/search_accounts_form.php
1156 msgid "Email Address"
1157 msgstr "Διεύθυνση email"
1159 #: template/account_details.php
1163 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1164 #: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
1166 msgstr "Πραγματικό 'Ονομα"
1168 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1172 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1173 #: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
1175 msgstr "Ψευδώνυμο IRC"
1177 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1178 #: template/account_search_results.php
1179 msgid "PGP Key Fingerprint"
1180 msgstr "PGP Key Fingerprint"
1182 #: template/account_details.php template/account_search_results.php
1183 #: template/pkgreq_results.php
1187 #: template/account_details.php
1188 msgid "Inactive since"
1189 msgstr "Αδρανής από"
1191 #: template/account_details.php template/account_search_results.php
1195 #: template/account_details.php
1196 msgid "Registration date:"
1199 #: template/account_details.php template/pkgbase_details.php
1200 #: template/pkg_details.php template/pkgreq_results.php
1201 #: template/tu_details.php
1205 #: template/account_details.php
1207 msgstr "Τελευταία σύνδεση"
1209 #: template/account_details.php
1213 #: template/account_details.php
1214 msgid "View this user's packages"
1215 msgstr "Δείτε τα πακέτα αυτού του χρήστη"
1217 #: template/account_details.php
1218 msgid "Edit this user's account"
1219 msgstr "Τροποποιήστε το λογαριασμό αυτού του χρήστη"
1221 #: template/account_edit_form.php
1223 msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
1226 #: template/account_edit_form.php
1228 msgid "Click %shere%s for user details."
1231 #: template/account_edit_form.php
1233 msgstr "απαιτούμενο"
1235 #: template/account_edit_form.php
1237 "Your user name is the name you will use to login. It is visible to the "
1238 "general public, even if your account is inactive."
1241 #: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
1243 msgstr "Απλός χρήστης"
1245 #: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
1246 msgid "Trusted user"
1247 msgstr "Αξιόπιστος χρήστης"
1249 #: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
1250 msgid "Account Suspended"
1251 msgstr "Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί."
1253 #: template/account_edit_form.php
1257 #: template/account_edit_form.php
1259 "Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will "
1263 #: template/account_edit_form.php
1264 msgid "Hide Email Address"
1267 #: template/account_edit_form.php
1268 msgid "Re-type password"
1269 msgstr "Πληκτρολογήστε ξανά τον κωδικό σας."
1271 #: template/account_edit_form.php
1275 #: template/account_edit_form.php
1279 #: template/account_edit_form.php
1281 "The following information is only required if you want to submit packages to"
1282 " the Arch User Repository."
1285 #: template/account_edit_form.php
1286 msgid "SSH Public Key"
1289 #: template/account_edit_form.php
1290 msgid "Notification settings"
1293 #: template/account_edit_form.php
1294 msgid "Notify of new comments"
1295 msgstr "Ειδοποίησε για νέα σχόλια"
1297 #: template/account_edit_form.php
1298 msgid "Notify of package updates"
1301 #: template/account_edit_form.php
1302 msgid "Notify of ownership changes"
1305 #: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php
1306 #: template/pkg_details.php
1310 #: template/account_edit_form.php
1312 msgstr "Δημιουργήστε"
1314 #: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
1318 #: template/account_search_results.php
1319 msgid "No results matched your search criteria."
1320 msgstr "Δε βρέθηκε αποτέλεσμα που να ικανοποιεί τα κριτήρια αναζήτησης."
1322 #: template/account_search_results.php
1323 msgid "Edit Account"
1324 msgstr "Τροποποίηση Λογαριασμού"
1326 #: template/account_search_results.php
1328 msgstr "Έχει ανασταλεί"
1330 #: template/account_search_results.php
1332 msgstr "Επεξεργασία"
1334 #: template/account_search_results.php
1338 #: template/account_search_results.php
1340 msgstr "Περισσότερα"
1342 #: template/account_search_results.php
1343 msgid "No more results to display."
1344 msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα αποτελέσματα για να δείτε."
1346 #: template/comaintainers_form.php
1349 "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
1352 #: template/comaintainers_form.php
1356 #: template/comaintainers_form.php template/pkg_comment_form.php
1360 #: template/flag_comment.php
1362 msgid "Flagged Out-of-Date Comment: %s"
1365 #: template/flag_comment.php
1367 msgid "%s%s%s flagged %s%s%s out-of-date on %s%s%s for the following reason:"
1370 #: template/flag_comment.php
1372 msgid "%s%s%s is not flagged out-of-date."
1375 #: template/flag_comment.php
1376 msgid "Return to Details"
1379 #: template/footer.php
1381 msgid "Copyright %s 2004-%d aurweb Development Team."
1384 #: template/header.php
1386 msgstr "Ο λογαριασμός μου"
1388 #: template/pkgbase_actions.php
1389 msgid "Package Actions"
1390 msgstr "Ενέργειες Πακέτου"
1392 #: template/pkgbase_actions.php
1393 msgid "View PKGBUILD"
1394 msgstr "Δείτε το PKGBUILD"
1396 #: template/pkgbase_actions.php
1397 msgid "View Changes"
1400 #: template/pkgbase_actions.php
1401 msgid "Download snapshot"
1404 #: template/pkgbase_actions.php
1408 #: template/pkgbase_actions.php
1410 msgid "Flagged out-of-date (%s)"
1413 #: template/pkgbase_actions.php
1414 msgid "Flag package out-of-date"
1415 msgstr "Επισημάνετε ως παρωχημένο"
1417 #: template/pkgbase_actions.php
1418 msgid "Unflag package"
1419 msgstr "Αποχαρακτηρίστε ως παρωχημένο"
1421 #: template/pkgbase_actions.php
1423 msgstr "Αφαιρέστε ψήφο"
1425 #: template/pkgbase_actions.php
1426 msgid "Vote for this package"
1427 msgstr "Ψηφίστε για αυτό το πακέτο"
1429 #: template/pkgbase_actions.php scripts/notify.py
1430 msgid "Disable notifications"
1431 msgstr "Απενεργοποιήστε τις ειδοποιήσεις"
1433 #: template/pkgbase_actions.php
1434 msgid "Enable notifications"
1437 #: template/pkgbase_actions.php
1438 msgid "Manage Co-Maintainers"
1441 #: template/pkgbase_actions.php
1443 msgid "%d pending request"
1444 msgid_plural "%d pending requests"
1448 #: template/pkgbase_actions.php
1449 msgid "Adopt Package"
1450 msgstr "Υιοθετήστε το Πακέτο"
1452 #: template/pkgbase_details.php
1453 msgid "Package Base Details"
1456 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1457 msgid "Git Clone URL"
1460 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1464 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1465 #: template/pkg_search_form.php
1467 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
1469 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1470 #: template/pkg_search_form.php
1474 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1475 #: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
1479 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1480 msgid "Last Packager"
1483 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1484 #: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
1488 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1489 #: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
1493 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1494 msgid "First Submitted"
1495 msgstr "Πρώτη Υποβολή"
1497 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1498 msgid "Last Updated"
1499 msgstr "Τελευταία Ενημέρωση"
1501 #: template/pkg_comment_box.php
1503 msgid "Edit comment for: %s"
1506 #: template/pkg_comment_box.php template/pkg_comment_form.php
1508 msgstr "Προσθέστε σχόλιο"
1510 #: template/pkg_comments.php
1511 msgid "View all comments"
1514 #: template/pkg_comments.php
1515 msgid "Pinned Comments"
1518 #: template/pkg_comments.php
1519 msgid "Latest Comments"
1520 msgstr "Τελευταία σχόλια"
1522 #: template/pkg_comments.php
1524 msgid "%s commented on %s"
1527 #: template/pkg_comments.php
1529 msgid "Anonymous comment on %s"
1532 #: template/pkg_comments.php
1534 msgid "deleted on %s by %s"
1537 #: template/pkg_comments.php
1539 msgid "deleted on %s"
1542 #: template/pkg_comments.php
1544 msgid "edited on %s by %s"
1547 #: template/pkg_comments.php
1549 msgid "edited on %s"
1552 #: template/pkg_comments.php
1553 msgid "Undelete comment"
1556 #: template/pkg_comments.php
1557 msgid "Delete comment"
1558 msgstr "Διαγράψτε το σχόλιο"
1560 #: template/pkg_comments.php
1564 #: template/pkg_comments.php
1565 msgid "Unpin comment"
1568 #: template/pkg_comments.php
1569 msgid "All comments"
1570 msgstr "Όλα τα σχόλια"
1572 #: template/pkg_details.php
1573 msgid "Package Details"
1574 msgstr "Πληροφορίες Πακέτου"
1576 #: template/pkg_details.php template/pkg_search_form.php
1577 msgid "Package Base"
1580 #: template/pkg_details.php template/pkg_search_results.php
1584 #: template/pkg_details.php
1585 msgid "Upstream URL"
1586 msgstr "Upstream URL"
1588 #: template/pkg_details.php
1589 msgid "Visit the website for"
1590 msgstr "Επισκεφτείτε την ιστοσελίδα για "
1592 #: template/pkg_details.php
1596 #: template/pkg_details.php
1600 #: template/pkg_details.php
1604 #: template/pkg_details.php
1608 #: template/pkg_details.php
1612 #: template/pkg_details.php
1613 msgid "Dependencies"
1616 #: template/pkg_details.php
1618 msgstr "Απαιτείται από"
1620 #: template/pkg_details.php
1624 #: template/pkgreq_close_form.php
1626 msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
1629 #: template/pkgreq_close_form.php
1631 "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
1632 "add a comment when rejecting a request."
1635 #: template/pkgreq_close_form.php
1639 #: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php
1640 #: template/tu_details.php
1644 #: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php
1645 #: template/tu_details.php
1647 msgstr "Απορριπτέος"
1649 #: template/pkgreq_form.php
1652 "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
1653 "the following packages:"
1656 #: template/pkgreq_form.php
1657 msgid "Request type"
1660 #: template/pkgreq_form.php
1664 #: template/pkgreq_form.php
1668 #: template/pkgreq_form.php template/pkg_search_results.php
1670 msgstr "Συγχώνευση σε"
1672 #: template/pkgreq_form.php
1674 "By submitting a deletion request, you ask a Trusted User to delete the "
1675 "package base. This type of request should be used for duplicates, software "
1676 "abandoned by upstream, as well as illegal and irreparably broken packages."
1679 #: template/pkgreq_form.php
1681 "By submitting a merge request, you ask a Trusted User to delete the package "
1682 "base and transfer its votes and comments to another package base. Merging a "
1683 "package does not affect the corresponding Git repositories. Make sure you "
1684 "update the Git history of the target package yourself."
1687 #: template/pkgreq_form.php
1689 "By submitting an orphan request, you ask a Trusted User to disown the "
1690 "package base. Please only do this if the package needs maintainer action, "
1691 "the maintainer is MIA and you already tried to contact the maintainer "
1695 #: template/pkgreq_results.php
1696 msgid "No requests matched your search criteria."
1699 #: template/pkgreq_results.php
1701 msgid "%d package request found."
1702 msgid_plural "%d package requests found."
1706 #: template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php
1708 msgid "Page %d of %d."
1711 #: template/pkgreq_results.php
1715 #: template/pkgreq_results.php
1719 #: template/pkgreq_results.php
1723 #: template/pkgreq_results.php
1725 msgid "~%d day left"
1726 msgid_plural "~%d days left"
1730 #: template/pkgreq_results.php
1732 msgid "~%d hour left"
1733 msgid_plural "~%d hours left"
1737 #: template/pkgreq_results.php
1738 msgid "<1 hour left"
1741 #: template/pkgreq_results.php
1745 #: template/pkgreq_results.php
1749 #: template/pkgreq_results.php
1753 #: template/pkgreq_results.php
1757 #: template/pkgreq_results.php
1761 #: template/pkg_search_form.php
1762 msgid "Name, Description"
1763 msgstr "Όνομα, Περιγραφή"
1765 #: template/pkg_search_form.php
1769 #: template/pkg_search_form.php
1773 #: template/pkg_search_form.php
1774 msgid "Exact Package Base"
1777 #: template/pkg_search_form.php
1778 msgid "Co-maintainer"
1781 #: template/pkg_search_form.php
1782 msgid "Maintainer, Co-maintainer"
1785 #: template/pkg_search_form.php
1789 #: template/pkg_search_form.php
1793 #: template/pkg_search_form.php
1795 msgstr "Μη Σημειωμένα"
1797 #: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
1801 #: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
1802 #: template/tu_details.php template/tu_list.php
1806 #: template/pkg_search_form.php
1807 msgid "Last modified"
1810 #: template/pkg_search_form.php
1814 #: template/pkg_search_form.php
1818 #: template/pkg_search_form.php
1819 msgid "Enter search criteria"
1820 msgstr "Εισάγετε κριτήρια αναζήτησης"
1822 #: template/pkg_search_form.php
1824 msgstr "Αναζήτηση κατά"
1826 #: template/pkg_search_form.php template/stats/user_table.php
1830 #: template/pkg_search_form.php template/search_accounts_form.php
1832 msgstr "Ταξινόμηση κατά"
1834 #: template/pkg_search_form.php
1836 msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
1838 #: template/pkg_search_form.php
1842 #: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
1846 #: template/pkg_search_form.php
1850 #: template/pkg_search_results.php
1851 msgid "Error retrieving package list."
1852 msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη της λίστας πακέτων."
1854 #: template/pkg_search_results.php
1855 msgid "No packages matched your search criteria."
1856 msgstr "Κανένα πακέτο δεν ικανοποιεί τα κριτήρια αναζήτησης σας."
1858 #: template/pkg_search_results.php
1860 msgid "%d package found."
1861 msgid_plural "%d packages found."
1865 #: template/pkg_search_results.php
1869 #: template/pkg_search_results.php
1872 "Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being "
1873 "weighted with a factor of %.2f per day since its creation."
1876 #: template/pkg_search_results.php template/tu_details.php
1877 #: template/tu_list.php
1881 #: template/pkg_search_results.php
1885 #: template/pkg_search_results.php
1889 #: template/pkg_search_results.php
1890 msgid "Unflag Out-of-date"
1891 msgstr "Αποχαρακτηρίστε το πακέτο ως Παρωχημένο"
1893 #: template/pkg_search_results.php
1894 msgid "Adopt Packages"
1895 msgstr "Υιοθετήστε Πακέτα"
1897 #: template/pkg_search_results.php
1898 msgid "Disown Packages"
1899 msgstr "Aποδεσμεύστε Πακέτα"
1901 #: template/pkg_search_results.php
1902 msgid "Delete Packages"
1903 msgstr "Διαγράψτε Πακέτα"
1905 #: template/pkg_search_results.php
1907 msgstr "Επιβεβαιώστε"
1909 #: template/search_accounts_form.php
1913 #: template/search_accounts_form.php
1917 #: template/stats/general_stats_table.php
1921 #: template/stats/general_stats_table.php
1922 msgid "Orphan Packages"
1923 msgstr "Ορφανά Πακέτα"
1925 #: template/stats/general_stats_table.php
1926 msgid "Packages added in the past 7 days"
1927 msgstr "Πακέτα που προστέθηκαν τις τελευταίες 7 ημέρες"
1929 #: template/stats/general_stats_table.php
1930 msgid "Packages updated in the past 7 days"
1931 msgstr "Πακέτα που ενημερώθηκαν τις τελευταίες 7 ημέρες"
1933 #: template/stats/general_stats_table.php
1934 msgid "Packages updated in the past year"
1935 msgstr "Πακέτα που ενημερώθηκαν κατά το παρελθόν έτος"
1937 #: template/stats/general_stats_table.php
1938 msgid "Packages never updated"
1939 msgstr "Πακέτα που δεν ενημερώθηκαν ποτέ"
1941 #: template/stats/general_stats_table.php
1942 msgid "Registered Users"
1943 msgstr "Εγγεγραμμένοι Χρήστες"
1945 #: template/stats/general_stats_table.php
1946 msgid "Trusted Users"
1947 msgstr "Trusted Users"
1949 #: template/stats/updates_table.php
1950 msgid "Recent Updates"
1951 msgstr "Πρόσφατες Ανανεώσεις"
1953 #: template/stats/updates_table.php
1957 #: template/stats/user_table.php
1958 msgid "My Statistics"
1959 msgstr "Τα στατιστικά μου"
1961 #: template/tu_details.php
1962 msgid "Proposal Details"
1963 msgstr "Πληροφορίες Πρότασης"
1965 #: template/tu_details.php
1966 msgid "This vote is still running."
1967 msgstr "Η ψηφοφορία αυτή βρίσκεται ακόμη σε εξέλιξη."
1969 #: template/tu_details.php
1971 msgid "Submitted: %s by %s"
1972 msgstr "Υποβλήθηκε: %s από %s"
1974 #: template/tu_details.php template/tu_list.php
1978 #: template/tu_details.php
1982 #: template/tu_details.php template/tu_list.php
1986 #: template/tu_details.php
1990 #: template/tu_details.php
1994 #: template/tu_details.php
1995 msgid "Participation"
1998 #: template/tu_last_votes_list.php
1999 msgid "Last Votes by TU"
2002 #: template/tu_last_votes_list.php
2006 #: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php
2007 msgid "No results found."
2008 msgstr "Κανένα αποτέλεσμα δεν βρέθηκε."
2010 #: template/tu_list.php
2014 #: template/tu_list.php
2018 #: scripts/notify.py
2019 msgid "AUR Password Reset"
2022 #: scripts/notify.py
2023 #, python-brace-format
2025 "A password reset request was submitted for the account {user} associated "
2026 "with your email address. If you wish to reset your password follow the link "
2027 "[1] below, otherwise ignore this message and nothing will happen."
2030 #: scripts/notify.py
2031 msgid "Welcome to the Arch User Repository"
2034 #: scripts/notify.py
2036 "Welcome to the Arch User Repository! In order to set an initial password for"
2037 " your new account, please click the link [1] below. If the link does not "
2038 "work, try copying and pasting it into your browser."
2041 #: scripts/notify.py
2042 #, python-brace-format
2043 msgid "AUR Comment for {pkgbase}"
2046 #: scripts/notify.py
2047 #, python-brace-format
2048 msgid "{user} [1] added the following comment to {pkgbase} [2]:"
2051 #: scripts/notify.py
2052 #, python-brace-format
2054 "If you no longer wish to receive notifications about this package, please go"
2055 " to the package page [2] and select \"{label}\"."
2058 #: scripts/notify.py
2059 #, python-brace-format
2060 msgid "AUR Package Update: {pkgbase}"
2063 #: scripts/notify.py
2064 #, python-brace-format
2065 msgid "{user} [1] pushed a new commit to {pkgbase} [2]."
2068 #: scripts/notify.py
2069 #, python-brace-format
2070 msgid "AUR Out-of-date Notification for {pkgbase}"
2073 #: scripts/notify.py
2074 #, python-brace-format
2075 msgid "Your package {pkgbase} [1] has been flagged out-of-date by {user} [2]:"
2078 #: scripts/notify.py
2079 #, python-brace-format
2080 msgid "AUR Ownership Notification for {pkgbase}"
2083 #: scripts/notify.py
2084 #, python-brace-format
2085 msgid "The package {pkgbase} [1] was adopted by {user} [2]."
2088 #: scripts/notify.py
2089 #, python-brace-format
2090 msgid "The package {pkgbase} [1] was disowned by {user} [2]."
2093 #: scripts/notify.py
2094 #, python-brace-format
2095 msgid "AUR Co-Maintainer Notification for {pkgbase}"
2098 #: scripts/notify.py
2099 #, python-brace-format
2100 msgid "You were added to the co-maintainer list of {pkgbase} [1]."
2103 #: scripts/notify.py
2104 #, python-brace-format
2105 msgid "You were removed from the co-maintainer list of {pkgbase} [1]."
2108 #: scripts/notify.py
2109 #, python-brace-format
2110 msgid "AUR Package deleted: {pkgbase}"
2113 #: scripts/notify.py
2114 #, python-brace-format
2116 "{user} [1] merged {old} [2] into {new} [3].\n"
2118 "If you no longer wish receive notifications about the new package, please go to [3] and click \"{label}\"."
2121 #: scripts/notify.py
2122 #, python-brace-format
2124 "{user} [1] deleted {pkgbase} [2].\n"
2126 "You will no longer receive notifications about this package."
2129 #: scripts/notify.py
2130 #, python-brace-format
2131 msgid "TU Vote Reminder: Proposal {id}"
2134 #: scripts/notify.py
2135 #, python-brace-format
2137 "Please remember to cast your vote on proposal {id} [1]. The voting period "
2138 "ends in less than 48 hours."