1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Jesse Jaara <jesse.jaara@gmail.com>, 2011-2012.
9 "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-25 02:19+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 01:20+0000\n"
13 "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
14 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/fi/)\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 msgid "Page Not Found"
24 msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
28 msgstr "Käyttäjätilit"
30 msgid "You are not allowed to access this area."
31 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tämän osion käyttämiseen."
33 msgid "Could not retrieve information for the specified user."
34 msgstr "Valitun käyttäjän tietoja ei voitu noutaa."
36 msgid "You do not have permission to edit this account."
37 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tämän käyttäjätlin muokkaamiseen."
39 msgid "Use this form to search existing accounts."
40 msgstr "Etsi käyttäjätilejä."
42 msgid "You must log in to view user information."
43 msgstr "Sinun pitää kirjautua sisään tarkastellaksesi käyttäjien tietoja."
45 msgid "Use this form to create an account."
46 msgstr "Käytä tätä lomaketta uuden käyttäjätilin luomiseen."
49 msgstr "Lisää ehdotus"
51 msgid "Invalid token for user action."
54 msgid "Username does not exist."
55 msgstr "Käyttäjänimeä ei ole olemassa."
58 msgid "%s already has proposal running for them."
61 msgid "Length must be a number."
62 msgstr "Pituuden pitää olla numero."
64 msgid "Length must be at least 1."
65 msgstr "Pituuden pitää olla vähintään 1."
67 msgid "Proposal cannot be empty."
68 msgstr "Ehdotus ei voi olla tyhjä."
70 msgid "New proposal submitted."
71 msgstr "Uusi ehdotus lisätty."
73 msgid "Submit a proposal to vote on."
74 msgstr "Lisää ehdotus äänestettäväksi."
79 msgid "(empty if not applicable)"
80 msgstr "(tyhjä jos ei tiettyä henkilöä)"
82 msgid "Length in days"
83 msgstr "Pituus päivinä"
85 msgid "(defaults to 7 if empty)"
86 msgstr "(oletuksena 7)"
99 "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
100 "Guidelines%s for more information."
101 msgstr "Tervetuloa AURiin! Luethan %sAURin käyttäjä ohjeen%s sekä %sTU-käyttäjän oppaan%s, kun tarvitset lisätietoa."
105 "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
106 "otherwise they will be deleted!"
107 msgstr "Lisättyjen PKGBUILD tiedostojen %stulee%s olla %sArchin pakettistandardien%s mukaisia, muuten ne saatetaan poistaa!"
109 msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
110 msgstr "Muista äänestää suosikki pakettejasi!"
112 msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
113 msgstr "Jotkin paketit saattavat olla tarjolla valmiina paketteina [community] varastossa. :)"
120 "General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
121 " structure takes place on %saur-general%s. This list can be used for package"
122 " orphan requests, merge requests, and deletion requests. For discussion "
123 "relating to the development of the AUR, use the %saur-dev%s mailing list."
126 msgid "Bug Reporting"
127 msgstr "Virheiden raportointi"
131 "If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
132 "tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
133 "packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
134 "appropriate package page."
138 msgstr "Vastuuvapauslauseke"
141 "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
142 "files is at your own risk."
143 msgstr "Nämä paketit eivät ole virallisesti tuettuja. Tämän sivun paketit ovat käyttäjien tuotosta. Näiden käyttäminen on omalla vastuullaasi"
145 msgid "Package Search"
155 msgstr "Lähetä ilmoituksia"
158 msgstr "En halua ilmoituksia"
170 msgid "Logged-in as: %s"
171 msgstr "Nykyinen käyttäjä: %s"
174 msgstr "Kirjaudu ulos"
176 msgid "Enter login credentials"
177 msgstr "Kirjautumistiedot"
180 msgstr "Käyttäjänimi"
186 msgstr "Muista minut"
188 msgid "Forgot Password"
189 msgstr "Unohditko salasanasi?"
193 "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
194 msgstr "HTTP:n kautta kirjoutuminen ei ole käytössä. Ole hyvä ja %svaihda HTTPS yhteyteen%s kirjautuaksesi."
196 msgid "Search Criteria"
197 msgstr "Haku kriteerit"
202 msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
203 msgstr "Pakettia, johon haluat siirtää äänet ja kommentit, ei löydy."
206 "The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
208 msgstr "Valittuja paketteja ei ole poistettu. Muistitko laittaa raksin varmistus ruutuun?"
210 msgid "Error trying to retrieve package details."
211 msgstr "Valitun paketin tietoja ei löytynyt."
213 msgid "Missing a required field."
214 msgstr "Jokin vaadituista kentistä on puutteellinen."
216 msgid "Password fields do not match."
217 msgstr "Salasanakentät eivät täsmää."
219 msgid "Invalid e-mail."
220 msgstr "Epäkelvollinen sähköpostiosoite."
223 "A password reset request was submitted for the account associated with your "
224 "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
225 "otherwise ignore this message and nothing will happen."
226 msgstr "Salasanan palautusta pyydettiin, tähän sähköpostiosoitteeseen linkitettetylle tilille. Jos tahdot palauttaa salasanasi klikkaa alla olevaa linkkiä. Muussa tapauksessa voit jättä tämän viestin huomiotta."
228 msgid "Password Reset"
229 msgstr "Salasanan palautus"
231 msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
232 msgstr "Sähköpostiisi on nyt lähetetty varmistus linkki."
234 msgid "Your password has been reset successfully."
235 msgstr "Salasanasi on palautettu onnistuneesti."
237 msgid "Confirm your e-mail address:"
238 msgstr "Vahvista sähköpostiositteesi:"
240 msgid "Enter your new password:"
241 msgstr "Uuusi salasana:"
243 msgid "Confirm your new password:"
244 msgstr "Vahvista uusi salasana:"
251 "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
252 " message to the %saur-general%s mailing list."
255 msgid "Enter your e-mail address:"
256 msgstr "Sähköpostiosoitteesi:"
258 msgid "Package Deletion"
262 msgid "Delete Package: %s"
263 msgstr "Poista paketti: %s"
266 msgid "Use this form to delete the package (%s%s%s) from the AUR. "
269 msgid "Deletion of a package is permanent. "
270 msgstr "Pakettin poistaminen on lopullista, sitä ei voi peruuttaa."
272 msgid "Select the checkbox to confirm action."
275 msgid "Confirm package deletion"
276 msgstr "Vahvista paketin poisto"
281 msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
282 msgstr "Vain Trusted- statuksen omaavat käyttäjät, sekä kehittäjät voivat poistaa paketteja."
284 msgid "Package Merging"
285 msgstr "Pakettien yhdistäminen"
288 msgid "Merge Package: %s"
289 msgstr "Yhdistä paketit: %s"
292 msgid "Use this form to merge the package (%s%s%s) into another package. "
295 msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
298 msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
302 msgstr "Yhdistä tähän pakettiin:"
304 msgid "Confirm package merge"
305 msgstr "Vahvista pakettien yhdistäminen"
310 msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
311 msgstr "Vain Trusted-statuksen omaavat käyttäjät, sekä kehittäjät voivat yhdistää paketteja."
314 msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)"
317 msgid "Error - File partially uploaded"
318 msgstr "Virhe - Vain osa tiedostosta on vastaanotettu"
320 msgid "Error - No file uploaded"
321 msgstr "Virhe - Tiedostoa ei ole ladattu"
323 msgid "Error - Could not locate temporary upload folder"
326 msgid "Error - File could not be written"
327 msgstr "Virhe - Tiedoston tallennu epäonnistui."
330 "Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
332 msgstr "Virhe - Tuntematon tiedostoformaatti (lataa makepkg(8):n luoma gzip pakattu tar-pallero)."
334 msgid "Error - uncompressed file size too large."
335 msgstr "Virhe - Puretun tiedoston koko on liian suuri."
337 msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
338 msgstr "Virhe - Lähdepaketissa ei saa olla tiedostoja kansion ulkopuolella."
340 msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
341 msgstr "Virhe - Lähdepaketti ei saa sisältää sisäkkäisiä alikansioita."
343 msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
344 msgstr "Virhe - Lähdepaketissa saa olla vain yksi kansio."
346 msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
347 msgstr "Virhe pureattaessa lähdepakettia - PKGBUILD tiedostoa ei löydy."
350 msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
351 msgstr "Muuttuja %s ei ole määriteltynä PKGBUILD-tiedostossa."
353 msgid "Error - The AUR does not support split packages!"
356 msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
357 msgstr "Virheellinen nimi: vain pienet kirjaimet ovat sallittuja."
359 msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
360 msgstr "Paketin osoitteesta puutuu protokolla (esim. http://, ftp://)"
363 msgid "Error - Package name cannot be greater than %d characters"
367 msgid "Error - Package URL cannot be greater than %d characters"
371 msgid "Error - Package description cannot be greater than %d characters"
375 msgid "Error - Package license cannot be greater than %d characters"
379 msgid "Error - Package version cannot be greater than %d characters"
383 msgid "Could not create directory %s."
384 msgstr "Kansion %s luonti epäonnistui."
387 msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package."
392 "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
394 msgstr "%s on mustalla listalla. Tarkista onko se saatavilla virallisissa pakettivarastoissa."
397 msgid "Could not change directory to %s."
398 msgstr "Ei voitu vaihtaa kansioon %s."
401 "Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
403 msgstr "Lisää ja päivitä paketteja täällä. Luo lähdepaketti komennolla `makepkg --source`."
405 msgid "Package Category"
406 msgstr "Paketin kategoria"
408 msgid "Select Category"
409 msgstr "Valitse kategoria"
411 msgid "Upload package file"
412 msgstr "Lähdepaketti:"
417 msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
418 msgstr "Pahoittelemme, mutta tämä palvelin ei salli tiedostojen lataamista."
420 msgid "You must create an account before you can upload packages."
421 msgstr "Sinun pitää rekisteröityä, ennen kuin voit lisätä paketteja."
424 msgstr "Luotettu käyttäjä (TU)"
426 msgid "Could not retrieve proposal details."
427 msgstr "Ehdotuksen tietoja ei voitu noutaa."
429 msgid "Voting is closed for this proposal."
430 msgstr "Tämän ehdoksen äänestys on päättynyt."
432 msgid "You cannot vote in an proposal about you."
433 msgstr "Et voi äänestää itseäsi koskevassa äänestyksessä."
435 msgid "You've already voted for this proposal."
436 msgstr "Olet jo antanut äänesi tälle ehdotukselle."
438 msgid "Vote ID not valid."
441 msgid "Current Votes"
442 msgstr "Avoimet äänestykset."
445 msgstr "Sulkeutuneet äänestykset."
457 "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
458 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
461 msgid "Missing User ID"
462 msgstr "Käyttäjän tunnus puuttuu"
464 msgid "The username is invalid."
465 msgstr "Käyttäjänimi ei ole kelvollinen."
468 msgid "It must be between %s and %s characters long"
469 msgstr "Sen pitää olla %s-%s kirjaintapitkä"
471 msgid "Start and end with a letter or number"
472 msgstr "Alkaa ja loppua kirjaimeen tai numeroon"
474 msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
475 msgstr "Voi sisältää vain yhden väliviivan, alaviivan tai pisteen."
478 msgid "Your password must be at least %s characters."
479 msgstr "Salasanan pitää olla vähintään %s merkkiä pitkä."
481 msgid "The email address is invalid."
482 msgstr "Sähköpostiosoite ei ole kelvollinen."
484 msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
487 msgid "Cannot increase account permissions."
490 msgid "Language is not currently supported."
491 msgstr "Kieli ei ole vielä tuettuna."
494 msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
498 msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
502 msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
506 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
511 "Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, "
512 "please click the link below. If the link does not work try copying and "
513 "pasting it into your browser."
516 msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
519 msgid "Click on the Login link above to use your account."
523 msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
527 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
531 "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
532 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
537 "Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
538 "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
539 "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
542 msgid "Bad username or password."
543 msgstr "Virheellinen käyttäjänimi tai salasana."
545 msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
546 msgstr "Epäkelvollinen sähköposti ja palautusavain yhdistelmä."
548 msgid "Error retrieving package details."
549 msgstr "Virhe haettaessa paketin tietoja."
551 msgid "Package details could not be found."
552 msgstr "Paketin tietoja ei löydetty."
563 msgid "You must be logged in before you can flag packages."
564 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit muuttaa merkintöjä."
566 msgid "You did not select any packages to flag."
567 msgstr "Et valinnut yhtään pakettia."
569 msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
570 msgstr "Valitut paketit on merkitty vanhentuneiksi."
572 msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
573 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit muuttaa merkintöjä."
575 msgid "You did not select any packages to unflag."
576 msgstr "Et valinnut yhtään pakettia."
578 msgid "The selected packages have been unflagged."
579 msgstr "Valittuilta paketeilta on poistettu merkintä."
581 msgid "You must be logged in before you can delete packages."
582 msgstr "Sinun pitää kirjautua sisään, ennen kuin voit poistaa paketteja."
584 msgid "You do not have permission to delete packages."
587 msgid "You did not select any packages to delete."
588 msgstr "Et valinnut yhtään pakettia poistettavaksi."
590 msgid "The selected packages have been deleted."
591 msgstr "Valitut paketit on nyt poistettu."
593 msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
594 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit adoptoida paketteja."
596 msgid "You must be logged in before you can disown packages."
597 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit hylätä paketteja."
599 msgid "You did not select any packages to adopt."
600 msgstr "Et valinnut yhtään pakettia adoptoitavaksi."
602 msgid "You did not select any packages to disown."
603 msgstr "Et valinnut yhtään pakettia hylättäväksi."
605 msgid "The selected packages have been adopted."
606 msgstr "Valitut paketit on nyt adoptoitu."
608 msgid "The selected packages have been disowned."
609 msgstr "Valitut paketiti on nyt hylätty."
611 msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
612 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit äänestää paketteja."
614 msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
615 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit perua äänesi."
617 msgid "You did not select any packages to vote for."
618 msgstr "Et valinnut yhtään pakettia äänestettäväksi."
620 msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
621 msgstr "Valittuille paketeille antamasi äänet on nyt peruttu."
623 msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
624 msgstr "Äänesi on nyt annettu valituille paketeille."
626 msgid "Couldn't add to notification list."
627 msgstr "Ei kyetty lisäämään ilmoituslistaan."
630 msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
631 msgstr "Saat nyt ilmoituksen paketin %s uusista kommenteista."
634 msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
635 msgstr "Et saa enää ilmoituksia paketin %s uusista kommenteista."
637 msgid "You must be logged in before you can edit package information."
638 msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit muokata paketin tietoja."
640 msgid "Missing comment ID."
641 msgstr "Kommentin tunnus puuttuu."
643 msgid "Comment has been deleted."
644 msgstr "Kommentti on poistettu."
646 msgid "You are not allowed to delete this comment."
647 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tämän kommentin poistamiseen."
649 msgid "Missing category ID."
650 msgstr "Kategorian ID puuttuu."
652 msgid "Invalid category ID."
653 msgstr "Kategorian ID ei ole kelvollinen."
655 msgid "You are not allowed to change this package category."
656 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tämän paketin kategorian muuttamiseen."
658 msgid "Package category changed."
659 msgstr "Paketin kategoria vaihdettu."
662 msgstr "TIlin tyyppi"
670 msgid "Email Address"
671 msgstr "Sähköpostiosoite"
679 msgid "PGP Key Fingerprint"
683 msgstr "Viimeksi äänestetty"
688 msgid "View this user's packages"
689 msgstr "Näytä käyttäjän paketit"
695 msgstr "Tavallinen käyttäjä"
698 msgstr "Luotettu käyttäjä (TU)"
700 msgid "Account Suspended"
701 msgstr "Käyttäjätili hyllytetty"
703 msgid "Re-type password"
704 msgstr "Salasana uudelleen:"
718 msgid "No results matched your search criteria."
719 msgstr "Hakuasi vastaavia paketteja ei löydy."
728 msgstr "Muokkaa käyttäjätiliä"
745 msgid "No more results to display."
746 msgstr "Ei enempää tuloksia"
748 msgid "No New Comment Notification"
749 msgstr "Ei ilmoituksia uusista kommenteista"
751 msgid "New Comment Notification"
752 msgstr "Ilmoitus uusista kommenteista"
754 msgid "Flag Out-of-date"
755 msgstr "Merkitse vanhentuneeksi"
757 msgid "UnFlag Out-of-date"
758 msgstr "Tämä ei ole vanhentunut"
760 msgid "Delete Packages"
761 msgstr "Poista paketit"
764 msgstr "Yhdistä pakettiin"
770 msgstr "Omat paketit"
776 msgstr "Rekisteröidy"
779 msgstr "Lisää kommentti"
781 msgid "Comment has been added."
782 msgstr "Kommentti lisätty."
785 msgid "View all %s comments"
786 msgstr "Näytä kaikki %s kommenttia"
788 msgid "Latest Comments"
789 msgstr "Uusimmat kommentit"
791 msgid "Delete comment"
792 msgstr "Poista kommentti"
795 msgid "Comment by %s"
796 msgstr "Kommentin kirjoitti %s"
799 msgstr "Kaikki kommentit"
804 msgid "Package Details"
805 msgstr "Paketin tiedot"
807 msgid "Package Actions"
810 msgid "View PKGBUILD"
811 msgstr "Näytö PKGBUILD"
813 msgid "Download tarball"
814 msgstr "Lataa tar-arkisto"
816 msgid "Flagged out-of-date"
817 msgstr "Merkitty vanhentuneeksi"
819 msgid "Flag package out-of-date"
820 msgstr "Merkitse paketti vanhentuneeksi"
822 msgid "Unflag package"
828 msgid "Vote for this package"
829 msgstr "Äännestä tätä pakettia"
831 msgid "Disable notifications"
834 msgid "Notify of new comments"
835 msgstr "Lähetä ilmoitus uusista kommnteista"
837 msgid "Delete Package"
838 msgstr "Poista paketti"
840 msgid "Merge Package"
843 msgid "Adopt Package"
846 msgid "Disown Package"
855 msgid "Visit the website for"
861 msgid "Change category"
862 msgstr "Vaihda kategoriaa"
870 msgid "View account information for"
874 msgid "View account information for %s"
886 msgid "First Submitted"
890 msgstr "Päivitettiin"
893 msgstr "Riippuvuudet"
895 msgid "View packages details for"
899 msgstr "Riippuvuutena paketeille"
902 msgstr "Lähdetiedostot"
904 msgid "Name, Description"
905 msgstr "Nimi, kuvaus"
911 msgstr "Nimi täsmälleen"
937 msgid "Enter search criteria"
941 msgstr "Mikä tahansa"
944 msgstr "Etsintäperuste"
953 msgstr "Järjestelyperuste"
956 msgstr "Järjestelyperuste"
959 msgstr "Sivua kohden"
967 msgid "Error retrieving package list."
968 msgstr "Virhe pakettilistaa noudettaessa."
970 msgid "No packages matched your search criteria."
971 msgstr "Hakuasi vastaavia paketteja ei löydy."
974 msgid "%d packages found. Page %d of %d."
989 msgid "Unflag Out-of-date"
990 msgstr "Ei vanhentunut"
992 msgid "Adopt Packages"
993 msgstr "Adoptoi paketit"
995 msgid "Disown Packages"
996 msgstr "Hylkää paketit"
999 msgstr "Mikä tahansa"
1002 msgstr "Viimeisin ääni"
1008 msgstr "Statistiikkat"
1010 msgid "Orphan Packages"
1011 msgstr "Hylättyjä paketteja"
1013 msgid "Packages added in the past 7 days"
1014 msgstr "Uudet paketit 7 päivän sisällä"
1016 msgid "Packages updated in the past 7 days"
1017 msgstr "Paketteja päivitetty 7 päivän sisällä"
1019 msgid "Packages updated in the past year"
1020 msgstr "Vuoden aikana päivitettyjä paketteja"
1022 msgid "Packages never updated"
1023 msgstr "Paketteja ei ole koskaan päivitetty"
1025 msgid "Registered Users"
1026 msgstr "Rekisteröityjä käyttäjiä"
1028 msgid "Trusted Users"
1029 msgstr "Luotettuja käyttäjiä"
1031 msgid "Recent Updates"
1032 msgstr "Viimeisimmät päivitykset"
1034 msgid "My Statistics"
1035 msgstr "Statistiikkani"
1037 msgid "Packages in unsupported"
1038 msgstr "Pakettieni määrä"
1040 msgid "Proposal Details"
1041 msgstr "Ehdotuksen tiedot"
1043 msgid "This vote is still running."
1044 msgstr "Tätä ehdotusta voi vielä äänestää."
1047 msgid "Submitted: %s by %s"
1048 msgstr "Lisätty: %s Lisääjä: %s"
1065 msgid "No results found."
1066 msgstr "Ei tuloksia."