Further optimize voters.php to only need the package name
[aur.git] / po / zh_CN.po
blob709bda9bd620d402ea023fd4fe217540f523fd7d
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
7 # leonfeng <rainofchaos@gmail.com>, 2012
8 # panda_z <panda.hust@gmail.com>, 2013
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-08-26 18:35+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-08-26 16:37+0000\n"
15 "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
16 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/zh_CN/)\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: zh_CN\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 msgid "Page Not Found"
24 msgstr "页面未找到"
26 msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
27 msgstr "请求的页面不存在。"
29 msgid "Accounts"
30 msgstr "帐户"
32 msgid "You are not allowed to access this area."
33 msgstr "您无权访问此区域。"
35 msgid "Could not retrieve information for the specified user."
36 msgstr "无法获取指定用户的信息。"
38 msgid "You do not have permission to edit this account."
39 msgstr "您没有权限编辑此帐户。"
41 msgid "Use this form to search existing accounts."
42 msgstr "使用此表单查找存在的帐户。"
44 msgid "You must log in to view user information."
45 msgstr "您需要登录后才能察看用户信息。"
47 msgid "Use this form to create an account."
48 msgstr "使用此表单创建帐号。"
50 msgid "Add Proposal"
51 msgstr "添加提议"
53 msgid "Invalid token for user action."
54 msgstr ""
56 msgid "Username does not exist."
57 msgstr "此用户不存在。"
59 #, php-format
60 msgid "%s already has proposal running for them."
61 msgstr "%s 已经有了关于他们的提议。"
63 msgid "Invalid type."
64 msgstr ""
66 msgid "Proposal cannot be empty."
67 msgstr "提议不能为空。"
69 msgid "New proposal submitted."
70 msgstr "新提议已被提交。"
72 msgid "Submit a proposal to vote on."
73 msgstr "提交一个提议用于投票。"
75 msgid "Applicant/TU"
76 msgstr "申请人/信任用户(TU)"
78 msgid "(empty if not applicable)"
79 msgstr "(如果不符合可以留空)"
81 msgid "Type"
82 msgstr "类别"
84 msgid "Addition of a TU"
85 msgstr ""
87 msgid "Removal of a TU"
88 msgstr ""
90 msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
91 msgstr ""
93 msgid "Amendment of Bylaws"
94 msgstr ""
96 msgid "Proposal"
97 msgstr "提议"
99 msgid "Submit"
100 msgstr "提交"
102 msgid "Home"
103 msgstr "首页"
105 #, php-format
106 msgid ""
107 "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
108 "Guidelines%s for more information."
109 msgstr ""
111 #, php-format
112 msgid ""
113 "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
114 "otherwise they will be deleted!"
115 msgstr ""
117 msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
118 msgstr "记得为您喜欢的软件包投票!"
120 msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
121 msgstr "部分包将在 [community] 仓库以二进制包的形式提供。"
123 msgid "Discussion"
124 msgstr "邮件列表"
126 #, php-format
127 msgid ""
128 "General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
129 " structure takes place on %saur-general%s. This list can be used for package"
130 " orphan requests, merge requests, and deletion requests. For discussion "
131 "relating to the development of the AUR, use the %saur-dev%s mailing list."
132 msgstr ""
134 msgid "Bug Reporting"
135 msgstr ""
137 #, php-format
138 msgid ""
139 "If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
140 "tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
141 "packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
142 "appropriate package page."
143 msgstr ""
145 msgid "DISCLAIMER"
146 msgstr "免责声明"
148 msgid ""
149 "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
150 "files is at your own risk."
151 msgstr "位于 unsupported 的包为用户产生的内容。使用它们造成的后果自负。"
153 msgid "Package Search"
154 msgstr "软件包搜索"
156 msgid "Vote"
157 msgstr "投票"
159 msgid "UnVote"
160 msgstr "取消投票"
162 msgid "Notify"
163 msgstr "通知"
165 msgid "UnNotify"
166 msgstr "取消通知"
168 msgid "Flag"
169 msgstr "标记"
171 msgid "UnFlag"
172 msgstr "取消标记"
174 msgid "Login"
175 msgstr "登录"
177 #, php-format
178 msgid "Logged-in as: %s"
179 msgstr "登陆为: %s"
181 msgid "Logout"
182 msgstr "退出"
184 msgid "Enter login credentials"
185 msgstr ""
187 msgid "Username"
188 msgstr "用户名"
190 msgid "Password"
191 msgstr "密码"
193 msgid "Remember me"
194 msgstr "记住我"
196 msgid "Forgot Password"
197 msgstr "找回密码"
199 #, php-format
200 msgid ""
201 "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
202 msgstr "HTTP 登陆已被禁用,请使用%s切换到HTTPS%s。"
204 msgid "Search Criteria"
205 msgstr "搜索"
207 msgid "Packages"
208 msgstr "软件包"
210 msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
211 msgstr ""
213 msgid ""
214 "The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
215 "checkbox."
216 msgstr "选中的软件包未被删除,请检查确认复选框。"
218 msgid "Error trying to retrieve package details."
219 msgstr "尝试重新获取软件包详情时发生错误。"
221 msgid "Missing a required field."
222 msgstr "缺少必填项。"
224 msgid "Password fields do not match."
225 msgstr "密码项不符合。"
227 msgid "Invalid e-mail."
228 msgstr "电子邮箱不正确。"
230 msgid ""
231 "A password reset request was submitted for the account associated with your "
232 "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
233 "otherwise ignore this message and nothing will happen."
234 msgstr "重置密码的请求已经提交。如果您想要重置密码,请点击以下链接,否则忽略此消息。"
236 msgid "Password Reset"
237 msgstr "密码重置"
239 msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
240 msgstr "请进入您的邮箱查看确认邮件。"
242 msgid "Your password has been reset successfully."
243 msgstr "密码已经成功重置。"
245 msgid "Confirm your e-mail address:"
246 msgstr "确认邮箱地址:"
248 msgid "Enter your new password:"
249 msgstr "输入新密码:"
251 msgid "Confirm your new password:"
252 msgstr "确认新密码:"
254 msgid "Continue"
255 msgstr "继续"
257 #, php-format
258 msgid ""
259 "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
260 " message to the %saur-general%s mailing list."
261 msgstr ""
263 msgid "Enter your e-mail address:"
264 msgstr "输入您的邮箱地址:"
266 msgid "Package Deletion"
267 msgstr "软件包删除"
269 #, php-format
270 msgid "Delete Package: %s"
271 msgstr ""
273 #, php-format
274 msgid "Use this form to delete the package (%s%s%s) from the AUR. "
275 msgstr ""
277 msgid "Deletion of a package is permanent. "
278 msgstr ""
280 msgid "Select the checkbox to confirm action."
281 msgstr ""
283 msgid "Confirm package deletion"
284 msgstr ""
286 msgid "Delete"
287 msgstr "删除"
289 msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
290 msgstr "只有受信用户和开发人员能删除软件包。"
292 msgid "Package Merging"
293 msgstr "软件包合并"
295 #, php-format
296 msgid "Merge Package: %s"
297 msgstr "合并软件包: %s"
299 #, php-format
300 msgid "Use this form to merge the package (%s%s%s) into another package. "
301 msgstr ""
303 msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
304 msgstr ""
306 msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
307 msgstr ""
309 msgid "Merge into:"
310 msgstr "合并到"
312 msgid "Confirm package merge"
313 msgstr ""
315 msgid "Merge"
316 msgstr "合并"
318 msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
319 msgstr "只有受信用户和开发人员才能删除软件包。"
321 #, php-format
322 msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)"
323 msgstr ""
325 msgid "Error - File partially uploaded"
326 msgstr ""
328 msgid "Error - No file uploaded"
329 msgstr "发生错误: 没有文件被上传"
331 msgid "Error - Could not locate temporary upload folder"
332 msgstr ""
334 msgid "Error - File could not be written"
335 msgstr ""
337 msgid ""
338 "Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
339 " makepkg(8) only)."
340 msgstr ""
342 msgid "Error - uncompressed file size too large."
343 msgstr "错误 - 解压文件太大。"
345 msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
346 msgstr ""
348 msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
349 msgstr ""
351 msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
352 msgstr ""
354 msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
355 msgstr "尝试解压上传的包发生错误 - 没有PKGBUILD文件。"
357 #, php-format
358 msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
359 msgstr "PKGBUILD 中缺少 %s 变量。"
361 msgid "Error - The AUR does not support split packages!"
362 msgstr ""
364 msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
365 msgstr "无效的名称: 只允许小写字母。"
367 msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
368 msgstr "包的 URL 缺少协议(如 http://,ftp://)"
370 #, php-format
371 msgid "Error - Package name cannot be greater than %d characters"
372 msgstr ""
374 #, php-format
375 msgid "Error - Package URL cannot be greater than %d characters"
376 msgstr ""
378 #, php-format
379 msgid "Error - Package description cannot be greater than %d characters"
380 msgstr ""
382 #, php-format
383 msgid "Error - Package license cannot be greater than %d characters"
384 msgstr ""
386 #, php-format
387 msgid "Error - Package version cannot be greater than %d characters"
388 msgstr ""
390 #, php-format
391 msgid "Could not create directory %s."
392 msgstr "无法创建文件夹 %s。"
394 #, php-format
395 msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package."
396 msgstr ""
398 #, php-format
399 msgid ""
400 "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
401 "official repos."
402 msgstr ""
404 #, php-format
405 msgid "Could not change directory to %s."
406 msgstr "无法切换目录至 %s。"
408 msgid ""
409 "Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
410 "--source`."
411 msgstr "在此上传包。使用`makepkg --source`创建包。"
413 msgid "Package Category"
414 msgstr "包类别"
416 msgid "Select Category"
417 msgstr "选择类别"
419 msgid "Upload package file"
420 msgstr "上传包文件"
422 msgid "Upload"
423 msgstr "上传"
425 msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
426 msgstr "抱歉,此服务器不允许上传。"
428 msgid "You must create an account before you can upload packages."
429 msgstr "您在创建帐号后才能上传包"
431 msgid "Trusted User"
432 msgstr "受信用户"
434 msgid "Could not retrieve proposal details."
435 msgstr "无法获取提议详情。"
437 msgid "Voting is closed for this proposal."
438 msgstr "该提议的投票已被关闭。"
440 msgid "You cannot vote in an proposal about you."
441 msgstr "您不能在关于您的提议里投票。"
443 msgid "You've already voted for this proposal."
444 msgstr "您已经在这个提议上投票了。"
446 msgid "Vote ID not valid."
447 msgstr "非法的投票标识"
449 msgid "Current Votes"
450 msgstr "当前的投票"
452 msgid "Past Votes"
453 msgstr "历史投票"
455 msgid "Voters"
456 msgstr "投票"
458 msgid ""
459 "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
460 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
461 msgstr ""
463 msgid "Missing User ID"
464 msgstr "缺少用户标识"
466 msgid "The username is invalid."
467 msgstr "用户名需要符合以下条件:"
469 #, php-format
470 msgid "It must be between %s and %s characters long"
471 msgstr "在 %s 到 %s 个字符之间"
473 msgid "Start and end with a letter or number"
474 msgstr "开头和结尾是数字/英文字母"
476 msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
477 msgstr "最多包含一个“.”,“_”,或“-”"
479 #, php-format
480 msgid "Your password must be at least %s characters."
481 msgstr "密码至少要 %s 个字符。"
483 msgid "The email address is invalid."
484 msgstr "错误的 Email 地址。"
486 msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
487 msgstr ""
489 msgid "Cannot increase account permissions."
490 msgstr ""
492 msgid "Language is not currently supported."
493 msgstr "目前不支持此语言。"
495 #, php-format
496 msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
497 msgstr ""
499 #, php-format
500 msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
501 msgstr ""
503 #, php-format
504 msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
505 msgstr ""
507 #, php-format
508 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
509 msgstr ""
511 #, php-format
512 msgid ""
513 "Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, "
514 "please click the link below. If the link does not work try copying and "
515 "pasting it into your browser."
516 msgstr ""
518 msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
519 msgstr ""
521 msgid "Click on the Login link above to use your account."
522 msgstr ""
524 #, php-format
525 msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
526 msgstr ""
528 #, php-format
529 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
530 msgstr ""
532 msgid ""
533 "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
534 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
535 msgstr ""
537 #, php-format
538 msgid ""
539 "Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
540 "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
541 "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
542 msgstr ""
544 msgid "Bad username or password."
545 msgstr "用户名或密码错误。"
547 msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
548 msgstr "邮箱和重置 key 不匹配。"
550 msgid "Error retrieving package details."
551 msgstr "获取软件包详情时发生错误。"
553 msgid "Package details could not be found."
554 msgstr "无法找到包的详细信息。"
556 msgid "First"
557 msgstr ""
559 msgid "Previous"
560 msgstr "上一页"
562 msgid "Next"
563 msgstr "下一页"
565 msgid "Last"
566 msgstr "末页"
568 msgid "You must be logged in before you can flag packages."
569 msgstr "您需要登录后才能标记包。"
571 msgid "You did not select any packages to flag."
572 msgstr "您没有选择要标记的包。"
574 msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
575 msgstr "选择的包已被标记为过期。"
577 msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
578 msgstr "您需要登录后才能移除包标记。"
580 msgid "You did not select any packages to unflag."
581 msgstr "您没有选择要取消标记的包。"
583 msgid "The selected packages have been unflagged."
584 msgstr "选中的包的标记已被移除。"
586 msgid "You must be logged in before you can delete packages."
587 msgstr "登陆后才能删除软件包。"
589 msgid "You do not have permission to delete packages."
590 msgstr ""
592 msgid "You did not select any packages to delete."
593 msgstr "您没有选择要删除的包。"
595 msgid "The selected packages have been deleted."
596 msgstr "选中的包已经被删除。"
598 msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
599 msgstr "您需要登陆后才能接管包"
601 msgid "You must be logged in before you can disown packages."
602 msgstr "您需要登录后才能弃置包。"
604 msgid "You did not select any packages to adopt."
605 msgstr "您没有选择要接管的包。"
607 msgid "You did not select any packages to disown."
608 msgstr "您没有选择要弃置的包。"
610 msgid "The selected packages have been adopted."
611 msgstr "选择的包已经被接管。"
613 msgid "The selected packages have been disowned."
614 msgstr "选中的包已经被弃置。"
616 msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
617 msgstr "您需要登录后才能为包投票。"
619 msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
620 msgstr "您需要登录后才能取消投票。"
622 msgid "You did not select any packages to vote for."
623 msgstr "您没有选择要投票的包。"
625 msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
626 msgstr "您对所选包的投票已被取消。"
628 msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
629 msgstr "您的投票已被接受。"
631 msgid "Couldn't add to notification list."
632 msgstr "无法将您添加到通知列表。"
634 #, php-format
635 msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
636 msgstr "您已被成功添加到 %s 的评论通知列表。"
638 #, php-format
639 msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
640 msgstr "您将不再收到 %s 的评论通知。"
642 msgid "You must be logged in before you can edit package information."
643 msgstr "您需要登录后才能编辑包信息。"
645 msgid "Missing comment ID."
646 msgstr "评论标识丢失。"
648 msgid "Comment has been deleted."
649 msgstr "评论已被删除。"
651 msgid "You are not allowed to delete this comment."
652 msgstr "您没有权限删除此评论。"
654 msgid "Missing category ID."
655 msgstr "缺少分类 ID。"
657 msgid "Invalid category ID."
658 msgstr "非法的类别标识"
660 msgid "You are not allowed to change this package category."
661 msgstr "您无权修改此软件包的类别。"
663 msgid "Package category changed."
664 msgstr "包分类已更改。"
666 msgid "Account Type"
667 msgstr "帐户类别"
669 msgid "User"
670 msgstr "用户"
672 msgid "Developer"
673 msgstr "开发人员"
675 msgid "Email Address"
676 msgstr "Email"
678 msgid "Real Name"
679 msgstr "真实名字"
681 msgid "IRC Nick"
682 msgstr "IRC昵称"
684 msgid "PGP Key Fingerprint"
685 msgstr ""
687 msgid "Status"
688 msgstr "状态"
690 msgid "Inactive since"
691 msgstr ""
693 msgid "Active"
694 msgstr "激活"
696 msgid "Last Voted"
697 msgstr "最后投票"
699 msgid "Never"
700 msgstr "从不"
702 msgid "View this user's packages"
703 msgstr "查看这个用户提交的包"
705 msgid "required"
706 msgstr "必填"
708 msgid "Normal user"
709 msgstr "普通用户"
711 msgid "Trusted user"
712 msgstr "受信用户"
714 msgid "Account Suspended"
715 msgstr "帐户被暂停"
717 msgid "Inactive"
718 msgstr ""
720 msgid "Re-type password"
721 msgstr "确认密码"
723 msgid "Language"
724 msgstr "语言"
726 msgid "Update"
727 msgstr "更新"
729 msgid "Create"
730 msgstr "创建"
732 msgid "Reset"
733 msgstr "重填"
735 msgid "No results matched your search criteria."
736 msgstr "没有结果符合您的搜索条件。"
738 msgid "Edit Account"
739 msgstr "编辑帐户"
741 msgid "Suspended"
742 msgstr "暂停"
744 msgid "Edit"
745 msgstr "编辑"
747 msgid "Less"
748 msgstr "更少"
750 msgid "More"
751 msgstr "更多"
753 msgid "No more results to display."
754 msgstr "没有更多的结果供显示。"
756 msgid "No New Comment Notification"
757 msgstr "没有新的评论通知"
759 msgid "New Comment Notification"
760 msgstr "新评论通知"
762 msgid "Flag Out-of-date"
763 msgstr "标记为过期"
765 msgid "UnFlag Out-of-date"
766 msgstr "移除过期标记"
768 msgid "Delete Packages"
769 msgstr "删除包"
771 msgid "Merge into"
772 msgstr "合并到"
774 msgid "Confirm"
775 msgstr "确认"
777 msgid "My Packages"
778 msgstr "我的包"
780 msgid " My Account"
781 msgstr "我的帐户"
783 msgid "Register"
784 msgstr "注册"
786 msgid "Add Comment"
787 msgstr "添加评论"
789 msgid "Comment has been added."
790 msgstr "已经添加评论。"
792 #, php-format
793 msgid "View all %s comments"
794 msgstr ""
796 msgid "Latest Comments"
797 msgstr ""
799 msgid "Delete comment"
800 msgstr "删除评论"
802 #, php-format
803 msgid "Comment by %s"
804 msgstr ""
806 msgid "All comments"
807 msgstr "全部评论"
809 msgid "unknown"
810 msgstr "未知"
812 msgid "Package Details"
813 msgstr "软件包详情"
815 msgid "Package Actions"
816 msgstr "软件包操作"
818 msgid "View PKGBUILD"
819 msgstr ""
821 msgid "Download tarball"
822 msgstr "下载压缩包"
824 msgid "Flagged out-of-date"
825 msgstr "已标记为过期"
827 msgid "Flag package out-of-date"
828 msgstr "标记为过期"
830 msgid "Unflag package"
831 msgstr "取消标记"
833 msgid "Remove vote"
834 msgstr "移除投票"
836 msgid "Vote for this package"
837 msgstr "为这个软件包投票"
839 msgid "Disable notifications"
840 msgstr "禁用通知"
842 msgid "Notify of new comments"
843 msgstr ""
845 msgid "Delete Package"
846 msgstr "删除软件包"
848 msgid "Merge Package"
849 msgstr "合并软件包"
851 msgid "Adopt Package"
852 msgstr ""
854 msgid "Disown Package"
855 msgstr ""
857 msgid "Description"
858 msgstr "描述"
860 msgid "Upstream URL"
861 msgstr ""
863 msgid "Visit the website for"
864 msgstr ""
866 msgid "Category"
867 msgstr "类别"
869 msgid "Change category"
870 msgstr "修改分类"
872 msgid "License"
873 msgstr "许可协议"
875 msgid "Submitter"
876 msgstr "提交人"
878 msgid "View account information for"
879 msgstr ""
881 #, php-format
882 msgid "View account information for %s"
883 msgstr ""
885 msgid "None"
886 msgstr ""
888 msgid "Maintainer"
889 msgstr "维护者"
891 msgid "Votes"
892 msgstr "得票"
894 msgid "First Submitted"
895 msgstr "首次提交"
897 msgid "Last Updated"
898 msgstr "最后更新"
900 msgid "Dependencies"
901 msgstr "依赖于:"
903 msgid "View packages details for"
904 msgstr ""
906 msgid "Required by"
907 msgstr "被需要:"
909 msgid "Sources"
910 msgstr "源代码:"
912 msgid "Name, Description"
913 msgstr "名称和描述"
915 msgid "Name Only"
916 msgstr "名称"
918 msgid "Exact name"
919 msgstr ""
921 msgid "All"
922 msgstr "全部"
924 msgid "Flagged"
925 msgstr "已标记"
927 msgid "Not Flagged"
928 msgstr "未标记"
930 msgid "Name"
931 msgstr "名称"
933 msgid "Voted"
934 msgstr "已投票"
936 msgid "Age"
937 msgstr "时间"
939 msgid "Ascending"
940 msgstr "从小到大"
942 msgid "Descending"
943 msgstr "从大到小"
945 msgid "Enter search criteria"
946 msgstr ""
948 msgid "Any"
949 msgstr "所有"
951 msgid "Search by"
952 msgstr "搜索"
954 msgid "Keywords"
955 msgstr "关键字"
957 msgid "Out of Date"
958 msgstr "过期状态"
960 msgid "Sort by"
961 msgstr "排列依据"
963 msgid "Sort order"
964 msgstr "排列方式"
966 msgid "Per page"
967 msgstr "每页显示"
969 msgid "Go"
970 msgstr "Go"
972 msgid "Orphans"
973 msgstr "孤儿包"
975 msgid "Error retrieving package list."
976 msgstr "无法获取包列表。"
978 msgid "No packages matched your search criteria."
979 msgstr "没有相关的包符合您的搜索条件。"
981 #, php-format
982 msgid "%d packages found. Page %d of %d."
983 msgstr ""
985 msgid "Version"
986 msgstr "版本"
988 msgid "Yes"
989 msgstr "是"
991 msgid "orphan"
992 msgstr "孤儿包"
994 msgid "Actions"
995 msgstr "操作"
997 msgid "Unflag Out-of-date"
998 msgstr "移除过期标记"
1000 msgid "Adopt Packages"
1001 msgstr "接管包"
1003 msgid "Disown Packages"
1004 msgstr "弃置包"
1006 msgid "Any type"
1007 msgstr "所有类别"
1009 msgid "Last vote"
1010 msgstr "最后投票"
1012 msgid "Search"
1013 msgstr "搜索"
1015 msgid "Statistics"
1016 msgstr "统计"
1018 msgid "Orphan Packages"
1019 msgstr "无人维护"
1021 msgid "Packages added in the past 7 days"
1022 msgstr "7天内新增"
1024 msgid "Packages updated in the past 7 days"
1025 msgstr "7天内更新"
1027 msgid "Packages updated in the past year"
1028 msgstr "一年内更新"
1030 msgid "Packages never updated"
1031 msgstr "从未更新"
1033 msgid "Registered Users"
1034 msgstr "注册用户"
1036 msgid "Trusted Users"
1037 msgstr "受信用户"
1039 msgid "Recent Updates"
1040 msgstr "最新更新"
1042 msgid "My Statistics"
1043 msgstr "我的统计"
1045 msgid "Packages in unsupported"
1046 msgstr "位于 unsupported 的包"
1048 msgid "Proposal Details"
1049 msgstr "提议详情"
1051 msgid "This vote is still running."
1052 msgstr "投票仍在继续。"
1054 #, php-format
1055 msgid "Submitted: %s by %s"
1056 msgstr "已提交 %s 由 %s"
1058 msgid "End"
1059 msgstr "结束"
1061 msgid "Result"
1062 msgstr ""
1064 msgid "Accepted"
1065 msgstr ""
1067 msgid "Rejected"
1068 msgstr ""
1070 msgid "No"
1071 msgstr "否"
1073 msgid "Abstain"
1074 msgstr "弃权"
1076 msgid "Total"
1077 msgstr "总数"
1079 msgid "Participation"
1080 msgstr ""
1082 msgid "Start"
1083 msgstr "开始"
1085 msgid "No results found."
1086 msgstr "没有找到结果。"
1088 msgid "Back"
1089 msgstr "返回"