1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the AUR package.
6 # leonfeng <chaofeng111@gmail.com>, 2015
7 # dongfengweixiao <dongfengweixiao@gmail.com>, 2015
8 # Felix Yan <felixonmars@gmail.com>, 2014
9 # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
10 # leonfeng <chaofeng111@gmail.com>, 2012
11 # Weiwen Zhao <panda.hust@gmail.com>, 2013
14 "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
16 "POT-Creation-Date: 2016-02-09 21:58+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2016-02-09 20:59+0000\n"
18 "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
19 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27 msgid "Page Not Found"
30 msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
33 msgid "Service Unavailable"
37 "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
46 msgid "You are not allowed to access this area."
49 msgid "Could not retrieve information for the specified user."
52 msgid "You do not have permission to edit this account."
55 msgid "Use this form to search existing accounts."
56 msgstr "使用此表单查找存在的帐户。"
58 msgid "You must log in to view user information."
59 msgstr "您需要登录后才能察看用户信息。"
64 msgid "Invalid token for user action."
65 msgstr "用户操作使用了无效的令牌。"
67 msgid "Username does not exist."
71 msgid "%s already has proposal running for them."
72 msgstr "%s 已经有了关于他们的提议。"
77 msgid "Proposal cannot be empty."
80 msgid "New proposal submitted."
83 msgid "Submit a proposal to vote on."
89 msgid "(empty if not applicable)"
95 msgid "Addition of a TU"
98 msgid "Removal of a TU"
101 msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
102 msgstr "移除受信用户(无故不活跃)"
104 msgid "Amendment of Bylaws"
113 msgid "Manage Co-maintainers"
124 "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
125 "Guidelines%s for more information."
127 "欢迎来到 AUR!想了解更多信息,请阅读 %sAUR 用户指南%s和 %sAUR 受信用户指"
132 "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
133 "otherwise they will be deleted!"
134 msgstr "提交的 PKGBUILD %s必须%s遵守 %sArch 软件包规范%s,否则它们将被删除!"
136 msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
137 msgstr "记得为您喜欢的软件包投票!"
139 msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
140 msgstr "部分软件包将在 [community] 仓库以二进制包的形式提供。"
146 "AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at "
150 msgid "Learn more..."
156 msgid "Package Requests"
161 "There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
162 "%s box on the package details page:"
165 msgid "Orphan Request"
169 "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
170 "the package has been flagged out-of-date for a long time."
173 msgid "Deletion Request"
177 "Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
178 "use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
179 "the package maintainer and file orphan request if necessary."
182 msgid "Merge Request"
186 "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
187 "needs to be renamed or replaced by a split package."
192 "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
193 "list. However, please do not use that list to file requests."
196 msgid "Submitting Packages"
201 "Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting "
202 "packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more "
206 msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:"
214 "General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
215 "structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
216 "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
219 msgid "Bug Reporting"
224 "If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
225 "our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface "
226 "%sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave a "
227 "comment on the appropriate package page."
230 msgid "Package Search"
255 msgid "Logged-in as: %s"
261 msgid "Enter login credentials"
264 msgid "User name or email address"
273 msgid "Forgot Password"
278 "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
279 msgstr "HTTP 登陆已被禁用,请使用%s切换到HTTPS%s。"
281 msgid "Search Criteria"
287 msgid "Error trying to retrieve package details."
288 msgstr "尝试重新获取软件包详情时发生错误。"
290 msgid "Missing a required field."
293 msgid "Password fields do not match."
297 msgid "Your password must be at least %s characters."
298 msgstr "密码至少要 %s 个字符。"
300 msgid "Invalid e-mail."
303 msgid "Password Reset"
306 msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
307 msgstr "请进入您的邮箱查看确认邮件。"
309 msgid "Your password has been reset successfully."
312 msgid "Confirm your e-mail address:"
315 msgid "Enter your new password:"
318 msgid "Confirm your new password:"
326 "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
327 "message to the %saur-general%s mailing list."
329 "如果您忘记了注册账号时使用的邮件地址,请向 %saur-general%s 邮件列表寻求帮助。"
331 msgid "Enter your e-mail address:"
335 "The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
339 msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
340 msgstr "找不到合并投票与评论的目标包。"
342 msgid "Cannot merge a package base with itself."
343 msgstr "无法将一个包基础合并到它自己。"
346 "The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
347 msgstr "选中的软件包未被删除,请检查确认复选框。"
349 msgid "Package Deletion"
352 msgid "Delete Package"
357 "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
359 msgstr "使用这个表单将包基础 %s%s%s 和以下包从 AUR 中移除:"
361 msgid "Deletion of a package is permanent. "
362 msgstr "删除软件包是一个永久性的操作"
364 msgid "Select the checkbox to confirm action."
367 msgid "Confirm package deletion"
373 msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
374 msgstr "只有受信用户和开发人员能删除软件包。"
376 msgid "Disown Package"
381 "Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
387 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
388 "and transfer ownership to %s%s%s."
392 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
395 msgid "Confirm to disown the package"
401 msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
407 msgid "Flag Package Out-Of-Date"
412 "Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages out-"
418 "Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments "
423 "Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including "
424 "links to the release announcement or the new release tarball."
433 msgid "Only registered users can flag packages out-of-date."
436 msgid "Package Merging"
439 msgid "Merge Package"
443 msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
444 msgstr "使用这个表单将包基础 %s%s%s 合并到另一个包。"
446 msgid "The following packages will be deleted: "
447 msgstr "下面这些软件包将被删除:"
449 msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
450 msgstr "一旦包被合并,这个操作将是不可逆的。"
452 msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
458 msgid "Confirm package merge"
464 msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
465 msgstr "只有受信用户和开发人员才能删除软件包。"
467 msgid "Submit Request"
470 msgid "Close Request"
491 msgid "Use this form to create an account."
497 msgid "Could not retrieve proposal details."
500 msgid "Voting is closed for this proposal."
503 msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
506 msgid "You cannot vote in an proposal about you."
507 msgstr "您不能在关于您的提议里投票。"
509 msgid "You've already voted for this proposal."
510 msgstr "您已经在这个提议上投票了。"
512 msgid "Vote ID not valid."
515 msgid "Current Votes"
525 "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
526 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
528 "账户注册目前对您所使用的 IP 地址禁用,原因可能是持续的垃圾攻击。我们对因此引"
531 msgid "Missing User ID"
534 msgid "The username is invalid."
535 msgstr "用户名需要符合以下条件:"
538 msgid "It must be between %s and %s characters long"
539 msgstr "在 %s 到 %s 个字符之间"
541 msgid "Start and end with a letter or number"
542 msgstr "开头和结尾是数字/英文字母"
544 msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
545 msgstr "最多包含一个“.”,“_”,或“-”"
547 msgid "The email address is invalid."
548 msgstr "错误的 Email 地址。"
550 msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
553 msgid "The SSH public key is invalid."
556 msgid "Cannot increase account permissions."
559 msgid "Language is not currently supported."
563 msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
564 msgstr "用户名 %s%s%s 已被使用。"
567 msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
568 msgstr "该地址 %s%s%s 已被使用。"
571 msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
575 msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
576 msgstr "尝试创建帐户 %s%s%s 失败。"
579 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
580 msgstr "帐户 %s%s%s 创建成功。"
582 msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
583 msgstr "一个密码重置密钥已经发送到你的电子邮箱。"
585 msgid "Click on the Login link above to use your account."
586 msgstr "点击上方的登陆链接以使用你的帐号。"
589 msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
590 msgstr "账户 %s%s%s 没有被修改。"
593 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
594 msgstr "帐号 %s%s%s 已被成功修改。"
597 "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
598 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
600 "登陆表单目前对您所使用的 IP 地址禁用,原因可能是持续的垃圾攻击。我们对因此引"
603 msgid "Account suspended"
608 "Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
609 "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
610 "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
612 "你的密码已经成功被重置。如果你刚刚创建了一个新账户,请使用确认邮件中的链接来"
613 "设置一个初始密码。否则,请在 %s重置密码%s 页面申请一个重置密码密钥。"
615 msgid "Bad username or password."
618 msgid "An error occurred trying to generate a user session."
619 msgstr "在创建用户会话的过程中出现了一个错误。"
621 msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
622 msgstr "邮箱和重置 key 不匹配。"
628 msgid "View account information for %s"
631 msgid "Package base ID or package base name missing."
634 msgid "You are not allowed to edit this comment."
637 msgid "Comment does not exist."
640 msgid "Comment cannot be empty."
643 msgid "Comment has been added."
646 msgid "You must be logged in before you can edit package information."
647 msgstr "您需要登录后才能编辑软件包信息。"
649 msgid "Missing comment ID."
652 msgid "No more than 5 comments can be pinned."
655 msgid "You are not allowed to pin this comment."
658 msgid "You are not allowed to unpin this comment."
661 msgid "Comment has been pinned."
664 msgid "Comment has been unpinned."
667 msgid "Error retrieving package details."
668 msgstr "获取软件包详情时发生错误。"
670 msgid "Package details could not be found."
671 msgstr "无法找到软件包的详细信息。"
673 msgid "You must be logged in before you can flag packages."
674 msgstr "您需要登录后才能标记软件包。"
676 msgid "You did not select any packages to flag."
677 msgstr "您没有选择要标记的软件包。"
679 msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment."
682 msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
683 msgstr "选择的软件包已被标记为过期。"
685 msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
686 msgstr "您需要登录后才能移除软件包标记。"
688 msgid "You did not select any packages to unflag."
689 msgstr "您没有选择要取消标记的软件包。"
691 msgid "The selected packages have been unflagged."
692 msgstr "选中的软件包的标记已被移除。"
694 msgid "You do not have permission to delete packages."
695 msgstr "您没有删除软件包的权限。"
697 msgid "You did not select any packages to delete."
698 msgstr "您没有选择要删除的软件包。"
700 msgid "The selected packages have been deleted."
701 msgstr "选中的软件包已经被删除。"
703 msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
706 msgid "You must be logged in before you can disown packages."
707 msgstr "您需要登录后才能弃置软件包。"
709 msgid "You did not select any packages to adopt."
710 msgstr "您没有选择要接管的软件包。"
712 msgid "You did not select any packages to disown."
713 msgstr "您没有选择要弃置的软件包。"
715 msgid "The selected packages have been adopted."
716 msgstr "选择的软件包已经被接管。"
718 msgid "The selected packages have been disowned."
719 msgstr "选中的软件包已经被弃置。"
721 msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
722 msgstr "您需要登录后才能为软件包投票。"
724 msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
725 msgstr "您需要登录后才能为软件包取消投票。"
727 msgid "You did not select any packages to vote for."
728 msgstr "您没有选择要投票的软件包。"
730 msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
731 msgstr "您对所选软件包的投票已被取消。"
733 msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
734 msgstr "您对所选软件包的投票已被记录。"
736 msgid "Couldn't add to notification list."
737 msgstr "无法将您添加到通知列表。"
740 msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
741 msgstr "您已被成功添加到 %s 的评论通知列表。"
744 msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
745 msgstr "您将不再收到 %s 的评论通知。"
747 msgid "You are not allowed to undelete this comment."
750 msgid "Comment has been undeleted."
753 msgid "You are not allowed to delete this comment."
756 msgid "Comment has been deleted."
759 msgid "Comment has been edited."
762 msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base."
765 msgid "The package base keywords have been updated."
768 msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
772 msgid "Invalid user name: %s"
775 msgid "The package base co-maintainers have been updated."
778 msgid "View packages details for"
785 msgid "You must be logged in to file package requests."
786 msgstr "登录之后才能提交软件包需求。"
788 msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
789 msgstr "无效的名称: 只允许小写字母。"
791 msgid "The comment field must not be empty."
794 msgid "Invalid request type."
797 msgid "Added request successfully."
800 msgid "Invalid reason."
803 msgid "Only TUs and developers can close requests."
804 msgstr "只有受信用户和开发者可以关闭请求。"
806 msgid "Request closed successfully."
810 msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
811 msgstr "你可以使用这个表单来彻底删除 AUR 帐号 %s。"
814 msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
815 msgstr "%s警告%s:这个操作无法被撤销"
817 msgid "Confirm deletion"
832 msgid "Trusted User & Developer"
835 msgid "Email Address"
847 msgid "PGP Key Fingerprint"
853 msgid "Inactive since"
865 msgid "View this user's packages"
866 msgstr "查看这个用户提交的软件包"
868 msgid "Edit this user's account"
872 msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
873 msgstr "如果你想要彻底删除这个帐号,请点击%s这里%s。"
884 msgid "Account Suspended"
891 "Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will "
895 msgid "Hide Email Address"
898 msgid "Re-type password"
905 "The following information is only required if you want to submit packages to "
906 "the Arch User Repository."
909 msgid "SSH Public Key"
912 msgid "Notification settings"
915 msgid "Notify of new comments"
918 msgid "Notify of package updates"
930 msgid "No results matched your search criteria."
931 msgstr "没有结果符合您的搜索条件。"
948 msgid "No more results to display."
953 "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
963 msgid "Flagged Out-of-Date Comment: %s"
967 msgid "%s%s%s flagged %s%s%s out-of-date on %s%s%s for the following reason:"
971 msgid "%s%s%s is not flagged out-of-date."
974 msgid "Return to Details"
978 msgid "Copyright %s 2004-%d aurweb Development Team."
987 msgid "Package Actions"
990 msgid "View PKGBUILD"
996 msgid "Download snapshot"
1003 msgid "Flagged out-of-date (%s)"
1006 msgid "Flag package out-of-date"
1009 msgid "Unflag package"
1015 msgid "Vote for this package"
1018 msgid "Disable notifications"
1021 msgid "Manage Co-Maintainers"
1025 msgid "%d pending request"
1026 msgid_plural "%d pending requests"
1027 msgstr[0] "%d 个未处理的请求"
1029 msgid "Adopt Package"
1035 msgid "Package Base Details"
1038 msgid "Git Clone URL"
1053 msgid "Last Packager"
1062 msgid "First Submitted"
1065 msgid "Last Updated"
1069 msgid "Edit comment for: %s"
1075 msgid "View all comments"
1078 msgid "Pinned Comments"
1081 msgid "Latest Comments"
1085 msgid "%s commented on %s"
1089 msgid "Anonymous comment on %s"
1093 msgid "deleted on %s by %s"
1097 msgid "deleted on %s"
1101 msgid "edited on %s by %s"
1105 msgid "edited on %s"
1108 msgid "Undelete comment"
1111 msgid "Delete comment"
1117 msgid "Unpin comment"
1120 msgid "All comments"
1123 msgid "Package Details"
1126 msgid "Package Base"
1132 msgid "Upstream URL"
1135 msgid "Visit the website for"
1153 msgid "Dependencies"
1163 msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
1164 msgstr "使用这个表单来关闭对包基础 %s%s%s 的请求。"
1170 "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
1171 "add a comment when rejecting a request."
1172 msgstr "评论可以留空。不过,当拒绝一个请求的时候,强烈推荐提供一条评论。"
1185 "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
1186 "the following packages:"
1187 msgstr "使用这个表格,提交一个针对包基础 %s%s%s 的请求,其中包括下列软件包:"
1189 msgid "Request type"
1202 msgid "%d package request found."
1203 msgid_plural "%d package requests found."
1204 msgstr[0] "找到了 %d 个软件包请求。"
1207 msgid "Page %d of %d."
1208 msgstr "第 %d 页,共 %d 页。"
1220 msgid "~%d days left"
1224 msgid "~%d hour left"
1225 msgid_plural "~%d hours left"
1228 msgid "<1 hour left"
1243 msgid "Name, Description"
1252 msgid "Exact Package Base"
1270 msgid "Last modified"
1279 msgid "Enter search criteria"
1303 msgid "Error retrieving package list."
1306 msgid "No packages matched your search criteria."
1307 msgstr "没有相关的软件包符合您的搜索条件。"
1310 msgid "%d package found."
1311 msgid_plural "%d packages found."
1312 msgstr[0] "找到了 %d 个软件包。"
1318 "Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being "
1319 "weighted with a factor of 0.98 per day since its creation."
1331 msgid "Unflag Out-of-date"
1334 msgid "Adopt Packages"
1337 msgid "Disown Packages"
1340 msgid "Delete Packages"
1355 msgid "Orphan Packages"
1358 msgid "Packages added in the past 7 days"
1361 msgid "Packages updated in the past 7 days"
1364 msgid "Packages updated in the past year"
1367 msgid "Packages never updated"
1370 msgid "Registered Users"
1373 msgid "Trusted Users"
1376 msgid "Recent Updates"
1382 msgid "My Statistics"
1385 msgid "Proposal Details"
1388 msgid "This vote is still running."
1392 msgid "Submitted: %s by %s"
1393 msgstr "已提交 %s 由 %s"
1410 msgid "Participation"
1413 msgid "Last Votes by TU"
1419 msgid "No results found."