Revved to 1.19.3 for GNOME 2.19.3. Remove gnome-doc-utils dependence.
[atk.git] / po / zh_TW.po
blob9d8fda2591837ee9fda167257d9912145db9d273
1 # Chinese (Taiwan) translation of atk.
2 # Copyright (C) 2003-06 Free Software Foundation, Inc.
3 # Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003.
4 # Li-Jen Hsin <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: atk 1.12.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-04 22:19+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-07-31 15:31+0800\n"
12 "Last-Translator: Li-Jen Hsin <hsin@med.cgu.edu.tw>\n"
13 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <community@linuxhall.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: atk/atkhyperlink.c:103
19 msgid "Selected Link"
20 msgstr "選擇的連結"
22 #: atk/atkhyperlink.c:104
23 msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected"
24 msgstr "顯示 AtkHyperlink 物件是否被選擇"
26 #: atk/atkhyperlink.c:110
27 msgid "Number of Anchors"
28 msgstr "標定的數目"
30 #: atk/atkhyperlink.c:111
31 msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object"
32 msgstr "與 AtkHyperlink 物件有關的標定數目"
34 #: atk/atkhyperlink.c:119
35 msgid "End index"
36 msgstr "結尾索引"
38 #: atk/atkhyperlink.c:120
39 msgid "The end index of the AtkHyperlink object"
40 msgstr "AtkHyperlink 物件的結尾索引"
42 #: atk/atkhyperlink.c:128
43 msgid "Start index"
44 msgstr "起點索引"
46 #: atk/atkhyperlink.c:129
47 msgid "The start index of the AtkHyperlink object"
48 msgstr "AtkHyperlink 物件的起點索引"
50 #: atk/atkobject.c:82
51 msgid "invalid"
52 msgstr "無效"
54 #: atk/atkobject.c:83
55 msgid "accelerator label"
56 msgstr "捷徑鍵標籤"
58 #: atk/atkobject.c:84
59 msgid "alert"
60 msgstr "警示訊息"
62 #: atk/atkobject.c:85
63 msgid "animation"
64 msgstr "動畫"
66 #: atk/atkobject.c:86
67 msgid "arrow"
68 msgstr "箭頭"
70 #: atk/atkobject.c:87
71 msgid "calendar"
72 msgstr "日曆"
74 #: atk/atkobject.c:88
75 msgid "canvas"
76 msgstr "畫布"
78 #: atk/atkobject.c:89
79 msgid "check box"
80 msgstr "核取方塊"
82 #: atk/atkobject.c:90
83 msgid "check menu item"
84 msgstr "核取選單項目"
86 #: atk/atkobject.c:91
87 msgid "color chooser"
88 msgstr "顏色選擇元件"
90 #: atk/atkobject.c:92
91 msgid "column header"
92 msgstr "欄位標頭"
94 #: atk/atkobject.c:93
95 msgid "combo box"
96 msgstr "組合方塊"
98 #: atk/atkobject.c:94
99 msgid "dateeditor"
100 msgstr "日期編輯器"
102 #: atk/atkobject.c:95
103 msgid "desktop icon"
104 msgstr "桌面圖示"
106 #: atk/atkobject.c:96
107 msgid "desktop frame"
108 msgstr "桌面框架"
110 # ATK_ROLE_DIAL  An object whose purpose is to allow a user to set a value
111 #: atk/atkobject.c:97
112 msgid "dial"
113 msgstr "設置值"
115 #: atk/atkobject.c:98
116 msgid "dialog"
117 msgstr "對話框"
119 #: atk/atkobject.c:99
120 msgid "directory pane"
121 msgstr "目錄分格"
123 #: atk/atkobject.c:100
124 msgid "drawing area"
125 msgstr "繪圖區域元件"
127 #: atk/atkobject.c:101
128 msgid "file chooser"
129 msgstr "檔案選擇元件"
131 #: atk/atkobject.c:102
132 msgid "filler"
133 msgstr "填充元件"
135 #. I know it looks wrong but that is what Java returns
136 #: atk/atkobject.c:104
137 msgid "fontchooser"
138 msgstr "字型選擇元件"
140 #: atk/atkobject.c:105
141 msgid "frame"
142 msgstr "框架"
144 #: atk/atkobject.c:106
145 msgid "glass pane"
146 msgstr "頂層分格"
148 #: atk/atkobject.c:107
149 msgid "html container"
150 msgstr "HTML 容器元件"
152 #: atk/atkobject.c:108
153 msgid "icon"
154 msgstr "圖示"
156 #: atk/atkobject.c:109
157 msgid "image"
158 msgstr "圖像"
160 # FIXME: This is just direct translation, and not what it should be -- Abel
161 #  A frame-like object that is clipped by a desktop pane (Hsin)
162 #: atk/atkobject.c:110
163 msgid "internal frame"
164 msgstr "內部框架"
166 #: atk/atkobject.c:111
167 msgid "label"
168 msgstr "標籤"
170 #  A specialized pane that allows its children to be drawn in layers, providing a form of stacking order
171 #: atk/atkobject.c:112
172 msgid "layered pane"
173 msgstr "多層分格"
175 #: atk/atkobject.c:113
176 msgid "list"
177 msgstr "列表"
179 #: atk/atkobject.c:114
180 msgid "list item"
181 msgstr "列表項目"
183 #: atk/atkobject.c:115
184 msgid "menu"
185 msgstr "選單"
187 #: atk/atkobject.c:116
188 msgid "menu bar"
189 msgstr "選單列"
191 #: atk/atkobject.c:117
192 msgid "menu item"
193 msgstr "選單項目"
195 #  A specialized pane whose primary use is inside a DIALOG
196 #: atk/atkobject.c:118
197 msgid "option pane"
198 msgstr "選項分格"
200 #: atk/atkobject.c:119
201 msgid "page tab"
202 msgstr "分頁標籤"
204 #: atk/atkobject.c:120
205 msgid "page tab list"
206 msgstr "分頁標籤清單"
208 #: atk/atkobject.c:121
209 msgid "panel"
210 msgstr "面板"
212 #: atk/atkobject.c:122
213 msgid "password text"
214 msgstr "密碼文字"
216 #: atk/atkobject.c:123
217 msgid "popup menu"
218 msgstr "彈出式選單"
220 #: atk/atkobject.c:124
221 msgid "progress bar"
222 msgstr "進度列"
224 #  An object the user can manipulate to tell the application to do something
225 #  泛指一般按鈕 (Hsin)
226 #: atk/atkobject.c:125
227 msgid "push button"
228 msgstr "按鈕"
230 #: atk/atkobject.c:126
231 msgid "radio button"
232 msgstr "單選項按鈕"
234 #: atk/atkobject.c:127
235 msgid "radio menu item"
236 msgstr "單選項選單項目"
238 #  A specialized pane that has a glass pane and a layered pane as its children
239 # FIXME: It is almost impossible have any 'explaining' other then 'naming' (Hsin)
240 #: atk/atkobject.c:128
241 msgid "root pane"
242 msgstr "根分格"
244 #: atk/atkobject.c:129
245 msgid "row header"
246 msgstr "橫列標頭"
248 #: atk/atkobject.c:130
249 msgid "scroll bar"
250 msgstr "捲動列"
252 #: atk/atkobject.c:131
253 msgid "scroll pane"
254 msgstr "捲動分格"
256 #: atk/atkobject.c:132
257 msgid "separator"
258 msgstr "分隔線"
260 #: atk/atkobject.c:133
261 msgid "slider"
262 msgstr "捲動條"
264 #  A specialized panel that presents two other panels at the same time
265 #: atk/atkobject.c:134
266 msgid "split pane"
267 msgstr "分割分格"
269 #: atk/atkobject.c:135
270 msgid "spin button"
271 msgstr "微調按鈕"
273 #: atk/atkobject.c:136
274 msgid "statusbar"
275 msgstr "狀態列"
277 #: atk/atkobject.c:137
278 msgid "table"
279 msgstr "表格"
281 #: atk/atkobject.c:138
282 msgid "table cell"
283 msgstr "儲存格"
285 #: atk/atkobject.c:139
286 msgid "table column header"
287 msgstr "表格直欄標頭"
289 #: atk/atkobject.c:140
290 msgid "table row header"
291 msgstr "表格橫列標頭"
293 #: atk/atkobject.c:141
294 msgid "tear off menu item"
295 msgstr "卸下選單項目"
297 #: atk/atkobject.c:142
298 msgid "terminal"
299 msgstr "終端機"
301 #: atk/atkobject.c:143
302 msgid "text"
303 msgstr "文字"
305 #: atk/atkobject.c:144
306 msgid "toggle button"
307 msgstr "開關按鈕"
309 #: atk/atkobject.c:145
310 msgid "tool bar"
311 msgstr "工具列"
313 #: atk/atkobject.c:146
314 msgid "tool tip"
315 msgstr "工具列提示"
317 #: atk/atkobject.c:147
318 msgid "tree"
319 msgstr "樹狀資料元件"
321 #: atk/atkobject.c:148
322 msgid "tree table"
323 msgstr "樹狀資料表格"
325 #: atk/atkobject.c:149
326 msgid "unknown"
327 msgstr "不明"
329 #: atk/atkobject.c:150
330 msgid "viewport"
331 msgstr "視埠"
333 #: atk/atkobject.c:151
334 msgid "window"
335 msgstr "視窗"
337 #: atk/atkobject.c:152
338 msgid "header"
339 msgstr "頁首"
341 #: atk/atkobject.c:153
342 msgid "footer"
343 msgstr "頁尾"
345 #: atk/atkobject.c:154
346 msgid "paragraph"
347 msgstr "段落"
349 #: atk/atkobject.c:155
350 msgid "application"
351 msgstr "程式"
353 #: atk/atkobject.c:156
354 msgid "autocomplete"
355 msgstr "自動完成"
357 #: atk/atkobject.c:157
358 msgid "edit bar"
359 msgstr "編輯列"
361 #: atk/atkobject.c:158
362 msgid "embedded component"
363 msgstr "內嵌組成元件"
365 #: atk/atkobject.c:159
366 msgid "entry"
367 msgstr "項目"
369 #: atk/atkobject.c:160
370 msgid "chart"
371 msgstr "圖表"
373 #: atk/atkobject.c:161
374 msgid "caption"
375 msgstr "題目"
377 #: atk/atkobject.c:162
378 msgid "document frame"
379 msgstr "文件框架"
381 #: atk/atkobject.c:163
382 msgid "heading"
383 msgstr "標題"
385 #: atk/atkobject.c:164
386 msgid "page"
387 msgstr "頁"
389 #: atk/atkobject.c:165
390 msgid "section"
391 msgstr "節"
393 #: atk/atkobject.c:166
394 msgid "redundant object"
395 msgstr "冗餘物件"
397 #: atk/atkobject.c:167
398 msgid "form"
399 msgstr "表單"
401 #: atk/atkobject.c:356
402 msgid "Accessible Name"
403 msgstr "輔助鍵名稱"
405 # instance 可翻為'實例','案例','實體' I prefer 3 (hsin)
406 # assistive technology 翻為 輔助技術
407 # (Abel) OK, 就用「實體」,好像多人用了
408 #: atk/atkobject.c:357
409 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
410 msgstr "已格式化的物件實體名稱,便於輔助技術存取"
412 #: atk/atkobject.c:363
413 msgid "Accessible Description"
414 msgstr "輔助鍵描述"
416 #: atk/atkobject.c:364
417 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
418 msgstr "已格式化的物件描述,便於輔助技術存取"
420 #: atk/atkobject.c:370
421 msgid "Accessible Parent"
422 msgstr "輔助鍵母元件"
424 #: atk/atkobject.c:371
425 msgid "Is used to notify that the parent has changed"
426 msgstr "用來知會母元件已有變動"
428 #: atk/atkobject.c:377
429 msgid "Accessible Value"
430 msgstr "輔助鍵設定值"
432 #: atk/atkobject.c:378
433 msgid "Is used to notify that the value has changed"
434 msgstr "用來知會該設定值已有變動"
436 # 我覺得 '類型' 或 '型態' 優於 '角色' 這樣的直譯 (Hsin)
437 #: atk/atkobject.c:386
438 msgid "Accessible Role"
439 msgstr "輔助鍵類型"
441 #: atk/atkobject.c:387
442 msgid "The accessible role of this object"
443 msgstr "此物件的輔助鍵類型"
445 #: atk/atkobject.c:395
446 msgid "Accessible Layer"
447 msgstr "輔助鍵層級"
449 #: atk/atkobject.c:396
450 msgid "The accessible layer of this object"
451 msgstr "此物件的輔助鍵層級"
453 #: atk/atkobject.c:404
454 msgid "Accessible MDI Value"
455 msgstr "輔助鍵 MDI 值"
457 #: atk/atkobject.c:405
458 msgid "The accessible MDI value of this object"
459 msgstr "此物件的輔助鍵 MDI 值"
461 #: atk/atkobject.c:413
462 msgid "Accessible Table Caption"
463 msgstr "輔助鍵表格標題"
465 #: atk/atkobject.c:414
466 msgid ""
467 "Is used to notify that the table caption has changed; this property should "
468 "not be used. accessible-table-caption-object should be used instead"
469 msgstr ""
470 "用來知會表格標題已經改變;不應使用此屬性。應使用 accessible-table-caption-"
471 "object 代替"
473 #: atk/atkobject.c:420
474 msgid "Accessible Table Column Header"
475 msgstr "輔助鍵表格直欄標頭"
477 #: atk/atkobject.c:421
478 msgid "Is used to notify that the table column header has changed"
479 msgstr "用來知會表格直列標頭已變動"
481 #: atk/atkobject.c:427
482 msgid "Accessible Table Column Description"
483 msgstr "輔助鍵表格直欄描述"
485 #: atk/atkobject.c:428
486 msgid "Is used to notify that the table column description has changed"
487 msgstr "用來知會表格直欄描述以已變動"
489 #: atk/atkobject.c:434
490 msgid "Accessible Table Row Header"
491 msgstr "輔助鍵表格橫列標頭"
493 #: atk/atkobject.c:435
494 msgid "Is used to notify that the table row header has changed"
495 msgstr "用來知會表格橫列標頭已變動"
497 #: atk/atkobject.c:441
498 msgid "Accessible Table Row Description"
499 msgstr "輔助鍵表格橫列描述"
501 #: atk/atkobject.c:442
502 msgid "Is used to notify that the table row description has changed"
503 msgstr "用來知會表格橫列描述已變動"
505 #: atk/atkobject.c:448
506 msgid "Accessible Table Summary"
507 msgstr "輔助鍵表格總結"
509 #: atk/atkobject.c:449
510 msgid "Is used to notify that the table summary has changed"
511 msgstr "用來知會表格總結描述已變動"
513 #: atk/atkobject.c:455
514 msgid "Accessible Table Caption Object"
515 msgstr "輔助鍵表格標題物件"
517 #: atk/atkobject.c:456
518 msgid "Is used to notify that the table caption has changed"
519 msgstr "用來知會表格標題物件已變動"
521 #: atk/atkobject.c:462
522 msgid "Number of Accessible Hypertext Links"
523 msgstr "輔助鍵超連結總數"
525 #: atk/atkobject.c:463
526 msgid "The number of links which the current AtkHypertext has"
527 msgstr "目前 AtkHypertext 含有的超連結數目"