colinf's patch to make the cursor be the dbl vertical arrow when over the track resiz...
[ardour2.git] / gtk2_ardour / po / sv.po
blobd6afa0eb5e2de9ebdb592ba5e8c71b68616b93fe
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ardour-gtk 1.0.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-06-12 22:09+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-06-26 23:57+GMT+1\n"
12 "Last-Translator: Petter Sundlöf <petter.sundlof@findus.dhs.org>\n"
13 "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../about.cc:119
19 msgid "Paul Davis"
20 msgstr ""
22 #: ../about.cc:120
23 msgid "Jesse Chappell"
24 msgstr ""
26 #: ../about.cc:121
27 msgid "Taybin Rutkin"
28 msgstr ""
30 #: ../about.cc:122
31 msgid "Marcus Andersson"
32 msgstr ""
34 #: ../about.cc:123
35 msgid "Jeremy Hall"
36 msgstr ""
38 #: ../about.cc:124
39 msgid "Steve Harris"
40 msgstr ""
42 #: ../about.cc:125
43 msgid "Tim Mayberry"
44 msgstr ""
46 #: ../about.cc:126
47 msgid "Mark Stewart"
48 msgstr ""
50 #: ../about.cc:127
51 msgid "Sam Chessman"
52 msgstr ""
54 #: ../about.cc:128
55 msgid "Jack O'Quin"
56 msgstr ""
58 #: ../about.cc:129
59 msgid "Matt Krai"
60 msgstr ""
62 #: ../about.cc:130
63 msgid "Ben Bell"
64 msgstr ""
66 #: ../about.cc:131
67 msgid "Gerard van Dongen"
68 msgstr ""
70 #: ../about.cc:132
71 msgid "Thomas Charbonnel"
72 msgstr ""
74 #: ../about.cc:133
75 msgid "Nick Mainsbridge"
76 msgstr ""
78 #: ../about.cc:134
79 msgid "Colin Law"
80 msgstr ""
82 #: ../about.cc:135
83 msgid "Sampo Savolainen"
84 msgstr ""
86 #: ../about.cc:136
87 msgid "Joshua Leach"
88 msgstr ""
90 #: ../about.cc:137
91 msgid "Rob Holland"
92 msgstr ""
94 #: ../about.cc:138
95 msgid "Per Sigmond"
96 msgstr ""
98 #: ../about.cc:139
99 msgid "Doug Mclain"
100 msgstr ""
102 #: ../about.cc:140
103 msgid "Petter Sundlöf"
104 msgstr ""
106 #: ../about.cc:145
107 msgid ""
108 "French:\n"
109 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
110 msgstr ""
112 #: ../about.cc:146
113 msgid ""
114 "German:\n"
115 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
116 msgstr ""
118 #: ../about.cc:147
119 msgid ""
120 "Italian:\n"
121 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
122 msgstr ""
124 #: ../about.cc:148
125 msgid ""
126 "Portuguese:\n"
127 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
128 msgstr ""
130 #: ../about.cc:149
131 msgid ""
132 "Brazilian Portuguese:\n"
133 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
134 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
135 msgstr ""
137 #: ../about.cc:151
138 msgid ""
139 "Spanish:\n"
140 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
141 msgstr ""
143 #: ../about.cc:152
144 msgid ""
145 "Russian:\n"
146 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
147 msgstr ""
149 #: ../about.cc:180
150 msgid "Copyright (C) 1999-2005 Paul Davis\n"
151 msgstr ""
153 #: ../about.cc:181
154 msgid ""
155 "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
156 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
157 "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
158 msgstr ""
160 #: ../about.cc:187
161 msgid ""
162 "%1\n"
163 "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
164 msgstr ""
165 "%1\n"
166 "(kompilerat med ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
168 #: ../actions.cc:260
169 msgid "programmer error: %1 %2"
170 msgstr ""
172 #: ../add_route_dialog.cc:61
173 msgid "ardour: add track/bus"
174 msgstr "ardour: lägg till spår/buss(ar)"
176 #. path = "1"
177 #: ../add_route_dialog.cc:62 ../editor_route_list.cc:72
178 msgid "Tracks"
179 msgstr "Spår"
181 #. path = "0"
182 #: ../add_route_dialog.cc:63 ../editor_route_list.cc:69
183 msgid "Busses"
184 msgstr "Bussar"
186 #: ../add_route_dialog.cc:95 ../plugin_ui.cc:832
187 msgid "Add"
188 msgstr "Lägg till"
190 #: ../add_route_dialog.cc:113
191 msgid "Name (template)"
192 msgstr "Namn (mall)"
194 #: ../add_route_dialog.cc:119
195 msgid "Channel Configuration"
196 msgstr "Kanalkonfiguration"
198 #: ../add_route_dialog.cc:176 ../editor.cc:133 ../editor.cc:3687
199 #: ../time_axis_view.cc:551
200 msgid "Normal"
201 msgstr ""
203 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:179
204 msgid "Tape"
205 msgstr "Band"
207 #: ../add_route_dialog.cc:195
208 msgid "Mono"
209 msgstr ""
211 #: ../add_route_dialog.cc:197
212 msgid "Stereo"
213 msgstr ""
215 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:43
216 msgid "3 Channels"
217 msgstr "3 Kanaler"
219 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:44
220 msgid "4 Channels"
221 msgstr "4 Kanaler"
223 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:45
224 msgid "6 Channels"
225 msgstr "6 Kanaler"
227 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:46
228 msgid "8 Channels"
229 msgstr "8 Kanaler"
231 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:47
232 msgid "Manual Setup"
233 msgstr "Manuellt"
235 #. preroll stuff
236 #: ../ardour_ui.cc:105
237 msgid ""
238 "pre\n"
239 "roll"
240 msgstr ""
241 "för-\n"
242 "roll"
244 #: ../ardour_ui.cc:106
245 msgid ""
246 "post\n"
247 "roll"
248 msgstr ""
249 "efter-\n"
250 "roll"
252 #. transport
253 #: ../ardour_ui.cc:114
254 msgid ""
255 "time\n"
256 "master"
257 msgstr ""
258 "huvud-\n"
259 "klocka"
261 #: ../ardour_ui.cc:116
262 msgid "% "
263 msgstr ""
265 #: ../ardour_ui.cc:118
266 msgid ""
267 "punch\n"
268 "in"
269 msgstr ""
270 "punch-\n"
271 "in"
273 #: ../ardour_ui.cc:119
274 msgid ""
275 "punch\n"
276 "out"
277 msgstr ""
278 "punch-\n"
279 "ut"
281 #: ../ardour_ui.cc:120
282 msgid ""
283 "auto\n"
284 "return"
285 msgstr ""
286 "auto-\n"
287 "återvänd"
289 #: ../ardour_ui.cc:121
290 msgid ""
291 "auto\n"
292 "play"
293 msgstr ""
294 "auto-\n"
295 "spela"
297 #: ../ardour_ui.cc:122
298 msgid ""
299 "auto\n"
300 "input"
301 msgstr ""
302 "auto-\n"
303 "inljud"
305 #: ../ardour_ui.cc:123
306 msgid "click"
307 msgstr "klick"
309 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:125
310 msgid "AUDITION"
311 msgstr "AVLYSSNING"
313 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:126
314 msgid "SOLO"
315 msgstr ""
317 #: ../ardour_ui.cc:374
318 msgid "quit"
319 msgstr "avsluta"
321 #: ../ardour_ui.cc:383
322 msgid ""
323 "Ardour was unable to save your session.\n"
324 "\n"
325 "If you still wish to quit, please use the\n"
326 "\n"
327 "\"Just quit\" option."
328 msgstr ""
329 "Ardour kunde inte spara din session.\n"
330 "\n"
331 "Om du fortfarande vill avsluta, välj\n"
332 "\n"
333 "\"Avsluta bara\"-alternativet."
335 #: ../ardour_ui.cc:402
336 msgid "ardour: save session?"
337 msgstr "ardour: spara sessionen?"
339 #: ../ardour_ui.cc:409
340 msgid "Don't %1"
341 msgstr "Stäng inte"
343 #: ../ardour_ui.cc:411
344 msgid "Just %1"
345 msgstr "Stäng utan att spara"
347 #: ../ardour_ui.cc:413
348 msgid "Save and %1"
349 msgstr "Spara och stäng"
351 #: ../ardour_ui.cc:425
352 msgid "session"
353 msgstr "Sessionen"
355 #: ../ardour_ui.cc:427
356 msgid "snapshot"
357 msgstr "ögonblickskopia"
359 #: ../ardour_ui.cc:429
360 msgid ""
361 "The %1\"%2\"\n"
362 "has not been saved.\n"
363 "\n"
364 "Any changes made this time\n"
365 "will be lost unless you save it.\n"
366 "\n"
367 "What do you want to do?"
368 msgstr ""
369 "%1\n"
370 "\"%2\"\n"
371 "har ej sparats.\n"
372 "\n"
373 "Ändringar du gjort kommer\n"
374 "att förloras om du inte sparar.\n"
375 "\n"
376 "Vad vill du göra?"
378 #: ../ardour_ui.cc:443
379 msgid "Prompter"
380 msgstr "Fråga"
382 #: ../ardour_ui.cc:502
383 #, c-format
384 msgid "disconnected"
385 msgstr "frånkopplad"
387 #: ../ardour_ui.cc:509
388 #, c-format
389 msgid "SR: %.1f kHz / %4.1f msecs"
390 msgstr "Samplingsfrekvens: %.1f kHz / %4.1f msek"
392 #: ../ardour_ui.cc:513
393 #, c-format
394 msgid "SR: %u kHz / %4.1f msecs"
395 msgstr "Samplingsfrekvens: %u kHz / %4.1f msek"
397 #: ../ardour_ui.cc:526
398 #, c-format
399 msgid "DSP Load: %.1f%%"
400 msgstr "DSP-belastning: %.1f%%"
402 #: ../ardour_ui.cc:536
403 #, c-format
404 msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
405 msgstr "Buffertar u-s:%<PRIu32>%% i-s:%<PRIu32>%%"
407 #: ../ardour_ui.cc:563
408 msgid "space: 24hrs+"
409 msgstr "Utrymme: 24h+"
411 #: ../ardour_ui.cc:593
412 #, c-format
413 msgid "space: %02dh:%02dm:%02ds"
414 msgstr "Utrymme: %02dh:%02dm:%02ds"
416 #: ../ardour_ui.cc:632
417 msgid "programming error: impossible control method"
418 msgstr "programmeringsfel: omöjlig kontroll-metod"
420 #: ../ardour_ui.cc:740 ../new_session_dialog.cc:294
421 msgid "Recent Sessions"
422 msgstr "Tidigare Sessioner"
424 #. ardour sessions are folders
425 #: ../ardour_ui.cc:833
426 msgid "open session"
427 msgstr "öppna session"
429 #: ../ardour_ui.cc:839
430 msgid "Ardour sessions"
431 msgstr "Sessioner"
433 #: ../ardour_ui.cc:872
434 msgid "Patience is a virtue.\n"
435 msgstr "Tålamod är en dygd.\n"
437 #: ../ardour_ui.cc:881
438 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
439 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
441 #: ../ardour_ui.cc:888
442 msgid "could not create new audio track"
443 msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
445 #: ../ardour_ui.cc:892
446 msgid "could not create new audio bus"
447 msgstr "kunde inte skapa ny ljudbuss"
449 #: ../ardour_ui.cc:911
450 msgid ""
451 "There are insufficient JACK ports available\n"
452 "to create a new track or bus.\n"
453 "You should save Ardour, exit and\n"
454 "restart JACK with more ports."
455 msgstr ""
456 "Det finns inte tillräckligt med JACK-portar\n"
457 "för att skapa ett nytt spår eller en y buss.\n"
458 "Du bör spara, avsluta och\n"
459 "starta om JACK med fler portar."
461 #: ../ardour_ui.cc:1035
462 msgid ""
463 "Please create 1 or more track\n"
464 "before trying to record.\n"
465 "Check the Session menu."
466 msgstr ""
467 "Skapa 1 eller fler spår\n"
468 "innan du försöker spela in.\n"
469 "Se Session-menyn."
471 #: ../ardour_ui.cc:1264
472 msgid ""
473 "JACK has either been shutdown or it\n"
474 "disconnected Ardour because Ardour\n"
475 "was not fast enough. You can save the\n"
476 "session and/or try to reconnect to JACK ."
477 msgstr ""
478 "JACK har stängts av eller så har\n"
479 "det kopplat bort Ardour eftersom\n"
480 "Ardour inte var snabb nog. Du kan spara\n"
481 "och/eller försöka återansluta till JACK ."
483 #: ../ardour_ui.cc:1281
484 msgid "Unable to create all required ports"
485 msgstr "Kan ej skapa alla nödvändiga portar"
487 #: ../ardour_ui.cc:1289
488 msgid "Unable to start the session running"
489 msgstr "Kan ej starta sessionen"
491 #: ../ardour_ui.cc:1425
492 msgid "No Stream"
493 msgstr "Ingen ljudström"
495 #: ../ardour_ui.cc:1452 ../ardour_ui.cc:1471
496 msgid "none"
497 msgstr "ingen"
499 #: ../ardour_ui.cc:1461 ../ardour_ui.cc:1480
500 msgid "off"
501 msgstr "av"
503 #: ../ardour_ui.cc:1504
504 msgid "Name of New Snapshot"
505 msgstr "Namn för ögonblickskopia"
507 #: ../ardour_ui.cc:1650
508 msgid "Name for mix template:"
509 msgstr "Namn för mixmall: "
511 #: ../ardour_ui.cc:1651
512 msgid "-template"
513 msgstr "-mall"
515 #: ../ardour_ui.cc:1808
516 msgid ""
517 "You do not have write access to this session.\n"
518 "This prevents the session from being loaded."
519 msgstr ""
520 "Du har ej skrivrättigheter till denna session.\n"
521 "Detta hindrar sessionen från att laddas."
523 #: ../ardour_ui.cc:1821 ../ardour_ui.cc:1876
524 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
525 msgstr "Session \"%1 (ögonblickskopia %2)\" kunde inte laddas"
527 #: ../ardour_ui.cc:1932
528 msgid "No audio files were ready for cleanup"
529 msgstr "Inga ljudfiler var redo för rensning"
531 #: ../ardour_ui.cc:1936
532 msgid ""
533 "If this seems suprising, \n"
534 "check for any existing snapshots.\n"
535 "These may still include regions that\n"
536 "require some unused files to continue to exist."
537 msgstr ""
538 "Om detta är överraskande, sök efter existerande\n"
539 "ögonblickskopior. Dessa kan använda regioner som\n"
540 "använder oanvända filer för att kunna fungera."
542 #: ../ardour_ui.cc:1945
543 msgid "ardour: cleanup"
544 msgstr "ardour: rensning"
546 #: ../ardour_ui.cc:1981 ../ardour_ui.cc:1987
547 msgid "files were"
548 msgstr "filer"
550 #: ../ardour_ui.cc:1983 ../ardour_ui.cc:1989
551 msgid "file was"
552 msgstr "fil"
554 #: ../ardour_ui.cc:2030
555 msgid "Are you sure you want to cleanup?"
556 msgstr "Är du säker på att du vill rensa upp?"
558 #: ../ardour_ui.cc:2035
559 msgid ""
560 "Cleanup is a destructive operation.\n"
561 "ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
562 "After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" "
563 "location."
564 msgstr ""
565 "Att rensa är en destruktiv funktion.\n"
566 "ALL ångra-/gör om-information kommer att gå förlorad om du rensar.\n"
567 "Oanvända filer kommer att flyttas till \"dead_sounds\" i sessionens mapp."
569 #: ../ardour_ui.cc:2041
570 msgid "Clean Up"
571 msgstr "Rensa upp"
573 #: ../ardour_ui.cc:2044
574 msgid "CleanupDialog"
575 msgstr "Rensadialog"
577 #: ../ardour_ui.cc:2045
578 msgid "ardour_cleanup"
579 msgstr "ardour_rensning"
581 #: ../ardour_ui.cc:2064
582 msgid "cleaned files"
583 msgstr "rensade filer"
585 #: ../ardour_ui.cc:2065
586 msgid ""
587 "The following %1 %2 not in use and \n"
588 "have been moved to:\n"
589 "%3. \n"
590 "\n"
591 "Flushing the wastebasket will \n"
592 "release an additional\n"
593 "%4 %5bytes of disk space.\n"
594 msgstr ""
595 "Följande %1 %2 användes inte \n"
596 "och har flyttats till:\n"
597 "%3. \n"
598 "\n"
599 "Att tömma papperskorgen kommer att \n"
600 "frigöra ytterligarel\n"
601 "%4 %5byte diskutrymme.\n"
603 #: ../ardour_ui.cc:2090
604 msgid "deleted file"
605 msgstr "raderad fil"
607 #: ../ardour_ui.cc:2091
608 msgid ""
609 "The following %1 %2 deleted from\n"
610 "%3,\n"
611 "releasing %4 %5bytes of disk space"
612 msgstr ""
613 "Följande %1 %2 raderades från\n"
614 "%3,\n"
615 "vilket frigjorde %4 %5byte diskutrymme"
617 #: ../ardour_ui.cc:2214
618 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
619 msgstr "Inspelningen stoppades eftersom ditt system inte kunde hänga med."
621 #: ../ardour_ui.cc:2237
622 msgid ""
623 "The disk system on your computer\n"
624 "was not able to keep up with Ardour.\n"
625 "\n"
626 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
627 "quickly enough to keep up with recording.\n"
628 msgstr ""
629 "Hårddisksystemet på din dator\n"
630 "kunde inte matcha Ardour.\n"
631 "\n"
632 "Närmare bestämt, det kunde inte skriva data till disk\n"
633 "snabbt nog för att matcha inspelningen.\n"
635 #: ../ardour_ui.cc:2256
636 msgid ""
637 "The disk system on your computer\n"
638 "was not able to keep up with Ardour.\n"
639 "\n"
640 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
641 "quickly enough to keep up with playback.\n"
642 msgstr ""
643 "Hårddisksystemet på din dator\n"
644 "kunde inte matcha Ardour.\n"
645 "\n"
646 "Närmare bestämt, det kunde inte läsa data från disk\n"
647 "snabbt nog för att matcha uppspelningen.\n"
649 #: ../ardour_ui.cc:2282
650 msgid ""
651 "This session appears to have been in\n"
652 "middle of recording when ardour or\n"
653 "the computer was shutdown.\n"
654 "\n"
655 "Ardour can recover any captured audio for\n"
656 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
657 "what you would like to do.\n"
658 msgstr ""
659 "Denna session tycks ha varit\n"
660 "mitt i inspelning när ardour eller\n"
661 "datorn stängdes av.\n"
662 "\n"
663 "Ardour kan återhämta inspelade ljud åt\n"
664 "dig, eller ignorera dem. Markera\n"
665 "vad du vill göra.\n"
667 #: ../ardour_ui.cc:2292
668 msgid "Recover from crash"
669 msgstr "Återhämta från krasch"
671 #: ../ardour_ui.cc:2293
672 msgid "Ignore crash data"
673 msgstr "Ignorera kraschdata"
675 #: ../ardour_ui.cc:2311
676 msgid "Could not disconnect from JACK"
677 msgstr "Kunde inte koppla loss från JACK"
679 #: ../ardour_ui.cc:2324
680 msgid "Could not reconnect to JACK"
681 msgstr "Kunde inte återansluta till JACK"
683 #: ../ardour_ui2.cc:59
684 msgid "UI: cannot setup editor"
685 msgstr "Gränssnitt: kan ej konfigurera editorn"
687 #: ../ardour_ui2.cc:64
688 msgid "UI: cannot setup mixer"
689 msgstr "Gränssnitt: kan inte konfigurera mixern"
691 #: ../ardour_ui2.cc:90
692 msgid "MMC + Local"
693 msgstr "MMC + Lokal"
695 #: ../ardour_ui2.cc:91
696 msgid "MMC"
697 msgstr ""
699 #: ../ardour_ui2.cc:92
700 msgid "Local"
701 msgstr "Lokal"
703 #: ../ardour_ui2.cc:109
704 msgid "MMC ID"
705 msgstr "MMC-ID"
707 #: ../ardour_ui2.cc:290
708 msgid "Play from playhead"
709 msgstr "Spela från startmarkören"
711 #: ../ardour_ui2.cc:291
712 msgid "Stop playback"
713 msgstr "Stanna uppspelning"
715 #: ../ardour_ui2.cc:292
716 msgid "Play range/selection"
717 msgstr "Spela omfång/markering"
719 #: ../ardour_ui2.cc:293
720 msgid "Go to start of session"
721 msgstr "Gå till början av sessionen"
723 #: ../ardour_ui2.cc:294
724 msgid "Go to end of session"
725 msgstr "Gå till slutet av sessionen"
727 #: ../ardour_ui2.cc:295
728 msgid "Play loop range"
729 msgstr "Spela loop-omfång"
731 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:243
732 msgid "Transition To Roll"
733 msgstr "Övergång till Rullning"
735 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:247
736 msgid "Transition To Reverse"
737 msgstr "Övergång till Motsatt riktning"
739 #: ../ardour_ui2.cc:296
740 msgid "Return to last playback start when stopped"
741 msgstr "Återvänd till senaste startmarkörpunkten vid stopp"
743 #: ../ardour_ui2.cc:297
744 msgid "Start playback after any locate"
745 msgstr "Starta uppspelning vid markörsplacering"
747 #: ../ardour_ui2.cc:298
748 msgid "Be sensible about input monitoring"
749 msgstr "Rimlig inljudsmedhörning"
751 #: ../ardour_ui2.cc:299
752 msgid "Start recording at auto-punch start"
753 msgstr "Starta inspelning vid autoinslagsstart"
755 #: ../ardour_ui2.cc:300
756 msgid "Stop recording at auto-punch end"
757 msgstr "Stanna inspelning vid autoinslagsslut"
759 #: ../ardour_ui2.cc:301
760 msgid "Enable/Disable audio click"
761 msgstr "Slå på/av audio-klick"
763 #: ../ardour_ui2.cc:302
764 msgid "Positional sync source"
765 msgstr "Källa till positionell synk."
767 #: ../ardour_ui2.cc:303
768 msgid "Does Ardour control the time?"
769 msgstr "Är Ardour huvudklocka?"
771 #: ../ardour_ui2.cc:304
772 msgid "Shuttle speed control"
773 msgstr "Shuttle-hastighetskontrol"
775 #: ../ardour_ui2.cc:305
776 #, c-format
777 msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
778 msgstr "Markera halvtoner eller %% för hastighetsvisning"
780 #: ../ardour_ui2.cc:306
781 msgid "Current transport speed"
782 msgstr "Nuvarande uppspelningshastighet"
784 #: ../ardour_ui2.cc:329
785 msgid "Primary clock"
786 msgstr "Primär klocka"
788 #: ../ardour_ui2.cc:330
789 msgid "secondary clock"
790 msgstr "sekundär klocka"
792 #. XXX: this should really be saved in instant.xml or something similar and restored from there
793 #. Combo's are stupid - they steal space from the entry for the button
794 #: ../ardour_ui2.cc:387 ../ardour_ui2.cc:832 ../ardour_ui2.cc:845
795 #: ../ardour_ui2.cc:908 ../ardour_ui2.cc:910
796 msgid "sprung"
797 msgstr "fjäder"
799 #: ../ardour_ui2.cc:388 ../ardour_ui2.cc:834 ../ardour_ui2.cc:856
800 msgid "wheel"
801 msgstr "hjul"
803 #: ../ardour_ui2.cc:450
804 msgid "ardour: clock"
805 msgstr "ardour: klocka"
807 #: ../ardour_ui2.cc:595
808 msgid "Maximum speed"
809 msgstr "Maxhastighet"
811 #: ../ardour_ui2.cc:822
812 msgid "st"
813 msgstr "halvtoner"
815 #: ../ardour_ui2.cc:866 ../ardour_ui2.cc:889 ../ardour_ui2.cc:906
816 msgid "stopped"
817 msgstr "stannad"
819 #: ../ardour_ui_dialogs.cc:152 ../playlist_selector.cc:69
820 msgid "close"
821 msgstr "stäng"
823 #: ../ardour_ui_dialogs.cc:359 ../ardour_ui_ed.cc:183
824 msgid "Sound File Browser"
825 msgstr "Ljudfilsbibliotek"
827 #. menus + submenus that need action items
828 #: ../ardour_ui_ed.cc:71
829 msgid "Session"
830 msgstr ""
832 #: ../ardour_ui_ed.cc:72 ../ardour_ui_ed.cc:129 ../editor.cc:1835
833 #: ../export_dialog.cc:349 ../export_dialog.cc:1058 ../export_dialog.cc:1062
834 msgid "Export"
835 msgstr "Exportera"
837 #: ../ardour_ui_ed.cc:73
838 msgid "Cleanup"
839 msgstr "Upprensning"
841 #: ../ardour_ui_ed.cc:74 ../option_editor.cc:125
842 msgid "Sync"
843 msgstr "Synk."
845 #: ../ardour_ui_ed.cc:75 ../ardour_ui_ed.cc:76
846 msgid "Options"
847 msgstr "Inställningar"
849 #: ../ardour_ui_ed.cc:77
850 msgid "Help"
851 msgstr "Hjälp"
853 #: ../ardour_ui_ed.cc:78
854 msgid "KeyMouse Actions"
855 msgstr "Tangent-/musåtgärder"
857 #: ../ardour_ui_ed.cc:79
858 msgid "Audio File Format"
859 msgstr "Ljudfilsformat"
861 #: ../ardour_ui_ed.cc:80
862 msgid "Header"
863 msgstr ""
865 #: ../ardour_ui_ed.cc:81
866 msgid "Data"
867 msgstr ""
869 #: ../ardour_ui_ed.cc:82
870 msgid "Control Surfaces"
871 msgstr "Kontrollytor"
873 #. the real actions
874 #: ../ardour_ui_ed.cc:86 ../audio_time_axis.cc:1853
875 #: ../new_session_dialog.cc:524
876 msgid "New"
877 msgstr "Ny"
879 #: ../ardour_ui_ed.cc:88 ../new_session_dialog.cc:512
880 msgid "Open"
881 msgstr "Öppna"
883 #: ../ardour_ui_ed.cc:89
884 msgid "Recent"
885 msgstr "Tidigare"
887 #: ../ardour_ui_ed.cc:90 ../io_selector.cc:57 ../io_selector.cc:791
888 msgid "Close"
889 msgstr "Stäng"
891 #: ../ardour_ui_ed.cc:93 ../route_params_ui.cc:513
892 msgid "Add Track/Bus"
893 msgstr "Lägg till Spår/Buss"
895 #: ../ardour_ui_ed.cc:104
896 msgid "Connect"
897 msgstr "Anslut"
899 #. </CMT Additions>
900 #: ../ardour_ui_ed.cc:112
901 msgid "Snapshot"
902 msgstr "Ögonblickskopia"
904 #: ../ardour_ui_ed.cc:115
905 msgid "Save Template..."
906 msgstr "Spara mall..."
908 #: ../ardour_ui_ed.cc:118
909 msgid "Export session to audiofile..."
910 msgstr "Exportera sessionen till en ljudfil..."
912 #: ../ardour_ui_ed.cc:121
913 msgid "Export selection to audiofile..."
914 msgstr "Exportera markeringen till ljudfil"
916 #: ../ardour_ui_ed.cc:125
917 msgid "Export range markers to audiofile..."
918 msgstr "Exportera omfånget till ljudfil"
920 #: ../ardour_ui_ed.cc:132
921 msgid "Cleanup unused sources"
922 msgstr "Rensa oanvända källor"
924 #: ../ardour_ui_ed.cc:134
925 msgid "Flush wastebasket"
926 msgstr "Töm papperskorgen"
928 #: ../ardour_ui_ed.cc:140 ../ardour_ui_options.cc:409
929 #: ../ardour_ui_options.cc:418 ../ardour_ui_options.cc:490
930 msgid "JACK"
931 msgstr ""
933 #: ../ardour_ui_ed.cc:141
934 msgid "Latency"
935 msgstr "Fördröjning"
937 #: ../ardour_ui_ed.cc:143
938 msgid "Reconnect"
939 msgstr "Återanslut"
941 #: ../ardour_ui_ed.cc:146 ../mixer_strip.cc:497 ../mixer_strip.cc:565
942 msgid "Disconnect"
943 msgstr "Koppla från"
945 #: ../ardour_ui_ed.cc:173
946 msgid "Windows"
947 msgstr "Fönster"
949 #: ../ardour_ui_ed.cc:174
950 msgid "start prefix"
951 msgstr "start-prefix"
953 #: ../ardour_ui_ed.cc:175
954 msgid "Quit"
955 msgstr "Avsluta"
957 #. windows visibility actions
958 #: ../ardour_ui_ed.cc:179
959 msgid "Maximise Editor Space"
960 msgstr "Fullskärmsläge"
962 #: ../ardour_ui_ed.cc:181
963 msgid "Show Editor"
964 msgstr "Visa Redigerare"
966 #: ../ardour_ui_ed.cc:182
967 msgid "Show Mixer"
968 msgstr "Visa Mixer"
970 #: ../ardour_ui_ed.cc:184
971 msgid "Options Editor"
972 msgstr "Inställningar"
974 #: ../ardour_ui_ed.cc:185
975 msgid "Track/Bus Inspector"
976 msgstr "Spår/Buss-inspektör"
978 #: ../ardour_ui_ed.cc:187
979 msgid "Connections"
980 msgstr "Anslutningar"
982 #: ../ardour_ui_ed.cc:189
983 msgid "Locations"
984 msgstr "Platser"
986 #: ../ardour_ui_ed.cc:191
987 msgid "Big Clock"
988 msgstr "Stor klocka"
990 #: ../ardour_ui_ed.cc:193
991 msgid "About"
992 msgstr "Om"
994 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:207
995 msgid "Theme Manager"
996 msgstr "Färgtema"
998 #: ../ardour_ui_ed.cc:194
999 msgid "Colors"
1000 msgstr "Färger"
1002 #: ../ardour_ui_ed.cc:196
1003 msgid "Add Audio Track"
1004 msgstr "Lägg till spår"
1006 #: ../ardour_ui_ed.cc:198
1007 msgid "Add Audio Bus"
1008 msgstr "Lägg till buss"
1010 #: ../ardour_ui_ed.cc:200
1011 msgid "Save"
1012 msgstr "Spara"
1014 #: ../ardour_ui_ed.cc:202 ../editor_actions.cc:254
1015 msgid "Remove Last Capture"
1016 msgstr "Ta bort senaste inspelningen"
1018 #. do-nothing action for the "transport" menu bar item
1019 #: ../ardour_ui_ed.cc:209
1020 msgid "Transport"
1021 msgstr "Uppspelning"
1023 #. these two are not used by key bindings, instead use ToggleRoll for that. these two do show up in
1024 #. menus and via button proxies.
1026 #: ../ardour_ui_ed.cc:215 ../sfdb_ui.cc:56
1027 msgid "Stop"
1028 msgstr "Stopp"
1030 #: ../ardour_ui_ed.cc:218
1031 msgid "Roll"
1032 msgstr ""
1034 #: ../ardour_ui_ed.cc:222
1035 msgid "Start/Stop"
1036 msgstr "Start/Stopp"
1038 #: ../ardour_ui_ed.cc:225
1039 msgid "Stop + Forget Capture"
1040 msgstr "Stanna + ångra inspelning"
1042 #: ../ardour_ui_ed.cc:228
1043 msgid "Play Loop Range"
1044 msgstr "Spela loop-omfång"
1046 #: ../ardour_ui_ed.cc:231
1047 msgid "Play Selection"
1048 msgstr "Spela markering"
1050 #: ../ardour_ui_ed.cc:235
1051 msgid "Enable Record"
1052 msgstr "Tillåt inspelning"
1054 #: ../ardour_ui_ed.cc:238
1055 msgid "Rewind"
1056 msgstr "Bakåtspolning"
1058 #: ../ardour_ui_ed.cc:241
1059 msgid "Rewind (Slow)"
1060 msgstr "Bakåtspolning (långsam)"
1062 #: ../ardour_ui_ed.cc:244
1063 msgid "Rewind (Fast)"
1064 msgstr "Bakåtspolning (snabb)"
1066 #: ../ardour_ui_ed.cc:247
1067 msgid "Forward"
1068 msgstr "Framåtspolning"
1070 #: ../ardour_ui_ed.cc:250
1071 msgid "Forward (Slow)"
1072 msgstr "Framåtspolning (långsam)"
1074 #: ../ardour_ui_ed.cc:253
1075 msgid "Forward (Fast)"
1076 msgstr "Framåtspolning (snabb)"
1078 #: ../ardour_ui_ed.cc:256
1079 msgid "Goto Zero"
1080 msgstr "Gå till noll"
1082 #: ../ardour_ui_ed.cc:259
1083 msgid "Goto Start"
1084 msgstr "Gå till början"
1086 #: ../ardour_ui_ed.cc:262
1087 msgid "Goto End"
1088 msgstr "Gå till slutet"
1090 #. XXX the newline in the displayed names of these action is really wrong, but its because we want the button
1091 #. that proxies for these action to be more compact. It would be nice to find a way to override the action
1092 #. name appearance on the buttons.
1095 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:119 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:267
1096 msgid "Punch In"
1097 msgstr "Inslag"
1099 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:120 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:270
1100 msgid "Punch Out"
1101 msgstr "Utslag"
1103 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:121 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:282
1104 msgid "Auto Return"
1105 msgstr "Autoåtervänd"
1107 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:122
1108 msgid "Auto Play"
1109 msgstr "Autospela"
1111 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:123 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:276
1112 msgid "Auto Input"
1113 msgstr "Autoinljud"
1115 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:124 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:273
1116 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:128
1117 msgid "Click"
1118 msgstr "Klick"
1120 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:287
1121 msgid "Time master"
1122 msgstr "Huvudklocka"
1124 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:290
1125 msgid "Sync startup to video"
1126 msgstr "Synka start till video"
1128 #: ../ardour_ui_ed.cc:293
1129 msgid "Toggle Record Enable Track1"
1130 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår1"
1132 #: ../ardour_ui_ed.cc:295
1133 msgid "Toggle Record Enable Track2"
1134 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår2"
1136 #: ../ardour_ui_ed.cc:297
1137 msgid "Toggle Record Enable Track3"
1138 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår3"
1140 #: ../ardour_ui_ed.cc:299
1141 msgid "Toggle Record Enable Track4"
1142 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår4"
1144 #: ../ardour_ui_ed.cc:301
1145 msgid "Toggle Record Enable Track5"
1146 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår5"
1148 #: ../ardour_ui_ed.cc:303
1149 msgid "Toggle Record Enable Track6"
1150 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår6"
1152 #: ../ardour_ui_ed.cc:305
1153 msgid "Toggle Record Enable Track7"
1154 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår7"
1156 #: ../ardour_ui_ed.cc:307
1157 msgid "Toggle Record Enable Track8"
1158 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår8"
1160 #: ../ardour_ui_ed.cc:309
1161 msgid "Toggle Record Enable Track9"
1162 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår9"
1164 #: ../ardour_ui_ed.cc:311
1165 msgid "Toggle Record Enable Track10"
1166 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår10"
1168 #: ../ardour_ui_ed.cc:313
1169 msgid "Toggle Record Enable Track11"
1170 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår11"
1172 #: ../ardour_ui_ed.cc:315
1173 msgid "Toggle Record Enable Track12"
1174 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår12"
1176 #: ../ardour_ui_ed.cc:317
1177 msgid "Toggle Record Enable Track13"
1178 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår13"
1180 #: ../ardour_ui_ed.cc:319
1181 msgid "Toggle Record Enable Track14"
1182 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår14"
1184 #: ../ardour_ui_ed.cc:321
1185 msgid "Toggle Record Enable Track15"
1186 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår15"
1188 #: ../ardour_ui_ed.cc:323
1189 msgid "Toggle Record Enable Track16"
1190 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår16"
1192 #: ../ardour_ui_ed.cc:325
1193 msgid "Toggle Record Enable Track17"
1194 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår17"
1196 #: ../ardour_ui_ed.cc:327
1197 msgid "Toggle Record Enable Track18"
1198 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår18"
1200 #: ../ardour_ui_ed.cc:329
1201 msgid "Toggle Record Enable Track19"
1202 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår19"
1204 #: ../ardour_ui_ed.cc:331
1205 msgid "Toggle Record Enable Track20"
1206 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår20"
1208 #: ../ardour_ui_ed.cc:333
1209 msgid "Toggle Record Enable Track21"
1210 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår21"
1212 #: ../ardour_ui_ed.cc:335
1213 msgid "Toggle Record Enable Track22"
1214 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår22"
1216 #: ../ardour_ui_ed.cc:337
1217 msgid "Toggle Record Enable Track23"
1218 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår23"
1220 #: ../ardour_ui_ed.cc:339
1221 msgid "Toggle Record Enable Track24"
1222 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår24"
1224 #: ../ardour_ui_ed.cc:341
1225 msgid "Toggle Record Enable Track25"
1226 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår25"
1228 #: ../ardour_ui_ed.cc:343
1229 msgid "Toggle Record Enable Track26"
1230 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår26"
1232 #: ../ardour_ui_ed.cc:345
1233 msgid "Toggle Record Enable Track27"
1234 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår27"
1236 #: ../ardour_ui_ed.cc:347
1237 msgid "Toggle Record Enable Track28"
1238 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår28"
1240 #: ../ardour_ui_ed.cc:349
1241 msgid "Toggle Record Enable Track29"
1242 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår29"
1244 #: ../ardour_ui_ed.cc:351
1245 msgid "Toggle Record Enable Track30"
1246 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår30"
1248 #: ../ardour_ui_ed.cc:353
1249 msgid "Toggle Record Enable Track31"
1250 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår31"
1252 #: ../ardour_ui_ed.cc:355
1253 msgid "Toggle Record Enable Track32"
1254 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår32"
1256 #: ../ardour_ui_ed.cc:360
1257 msgid "Percentage"
1258 msgstr "Procent"
1260 #: ../ardour_ui_ed.cc:361
1261 msgid "Semitones"
1262 msgstr "Halvtoner"
1264 #: ../ardour_ui_ed.cc:365
1265 msgid "Send MTC"
1266 msgstr "Skicka MTC"
1268 #: ../ardour_ui_ed.cc:367
1269 msgid "Send MMC"
1270 msgstr "Skicka MMC"
1272 #: ../ardour_ui_ed.cc:369
1273 msgid "Use MMC"
1274 msgstr "Använd MMC"
1276 #: ../ardour_ui_ed.cc:371
1277 msgid "Send MIDI feedback"
1278 msgstr "Skicka MIDI-gensvar"
1280 #: ../ardour_ui_ed.cc:373
1281 msgid "Use MIDI control"
1282 msgstr "Använd MIDI-kontroll"
1284 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:399
1285 msgid "Use OSC"
1286 msgstr "Använd OSC"
1288 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:437
1289 msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
1290 msgstr "Anslut automatiskt ingångar till fysiska ingångar"
1292 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:439
1293 msgid "Manually connect inputs"
1294 msgstr "Anslut ingångar manuellt"
1296 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:444
1297 msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
1298 msgstr "Anslut automatiskt utgångar till fysiska utgångar"
1300 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:446
1301 msgid "Auto-connect outputs to master bus"
1302 msgstr "Ansluta automatiskt utgångar till master-bussen"
1304 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:448
1305 msgid "Manually connect outputs"
1306 msgstr "Anslut utgångar manuellt"
1308 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:475
1309 msgid "Remote ID assigned by User"
1310 msgstr "Fjärr-ID bestäms av användaren"
1312 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:477
1313 msgid "Remote ID follows order of Mixer"
1314 msgstr "Fjärr-ID följer mixerordning"
1316 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:479
1317 msgid "Remote ID follows order of Editor"
1318 msgstr "Fjärr-ID flöjer redigerareordning"
1320 #: ../ardour_ui_ed.cc:376
1321 msgid "Connect new track inputs to hardware"
1322 msgstr "Koppla nya ingångar till hårdvara"
1324 #: ../ardour_ui_ed.cc:394
1325 msgid "Connect new track outputs to hardware"
1326 msgstr "Koppla nya utgångar till hårdvara"
1328 #: ../ardour_ui_ed.cc:396
1329 msgid "Connect new track outputs to master"
1330 msgstr "Koppla nya utgångar till master"
1332 #: ../ardour_ui_ed.cc:398
1333 msgid "Manually connect new track outputs"
1334 msgstr "Manuell koppling av nya utgångar"
1336 #: ../ardour_ui_ed.cc:403
1337 msgid "Hardware monitoring"
1338 msgstr "Hårdvarumedhörning"
1340 #: ../ardour_ui_ed.cc:404
1341 msgid "Software monitoring"
1342 msgstr "Mjukvarumedhörning"
1344 #: ../ardour_ui_ed.cc:405
1345 msgid "External monitoring"
1346 msgstr "Extern medhörning"
1348 #. Configuration object options (i.e. not session specific)
1349 #: ../ardour_ui_ed.cc:409
1350 msgid "Stop plugins with transport"
1351 msgstr "Stoppa insticksprogram vid stopp"
1353 #: ../ardour_ui_ed.cc:410
1354 msgid "Verify remove last capture"
1355 msgstr "Bekräfta borttagning av senaste inspelade ljudet"
1357 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:405
1358 msgid "Make periodic safety backups"
1359 msgstr "Gör periodiska säkerhetskopior"
1361 #: ../ardour_ui_ed.cc:411
1362 msgid "Stop recording on xrun"
1363 msgstr "Stanna inspelning vid xrun-förekomst"
1365 #: ../ardour_ui_ed.cc:412
1366 msgid "Stop transport at session end"
1367 msgstr "Stanna uppspelning vid slutet av sessionen"
1369 #: ../ardour_ui_ed.cc:413
1370 msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind"
1371 msgstr "-12dB volymreduktion för snabbspolning"
1373 #: ../ardour_ui_ed.cc:414
1374 msgid "Rec-enable stays engaged at stop"
1375 msgstr "Inspelningsläge ändras ej vid stopp"
1377 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:410
1378 msgid "Region equivalents overlap"
1379 msgstr "Likvärda regioner överlappar"
1381 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:416
1382 msgid "Primary Clock delta to edit cursor"
1383 msgstr "Primär klockdelta till redigeringspunkten"
1385 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:417
1386 msgid "Secondary Clock delta to edit cursor"
1387 msgstr "Sekundär klockdelta till redigeringspunkten"
1390 #. session options
1391 #: ../ardour_ui_ed.cc:418
1392 msgid "Do not run plugins while recording"
1393 msgstr "Kör ej insticksprogram vid inspelning"
1395 #: ../ardour_ui_ed.cc:421
1396 msgid "Latched solo"
1397 msgstr "Låst solo"
1399 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:409
1400 msgid "Show solo muting"
1401 msgstr "Visa solotystning"
1404 #: ../ardour_ui_ed.cc:426
1405 msgid "Solo in-place"
1406 msgstr "In place-solo "
1408 #: ../ardour_ui_ed.cc:428
1409 msgid "Solo via bus"
1410 msgstr "Solo via buss"
1412 #: ../ardour_ui_ed.cc:431
1413 msgid "Automatically create crossfades"
1414 msgstr "Skapa övertoningar automatiskt"
1416 #: ../ardour_ui_ed.cc:433
1417 msgid "Unmute new full crossfades"
1418 msgstr "Nya fulla övertoningar är påslagna"
1420 #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:490
1421 msgid "ST"
1422 msgstr "HT"
1424 #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1801 gtk2_ardour/editor.cc:180
1425 msgid "Timecode"
1426 msgstr "Tidskod"
1428 #: ../ardour_ui_options.cc:407 ../ardour_ui_options.cc:417
1429 #: ../ardour_ui_options.cc:484
1430 msgid "Internal"
1431 msgstr "Intern"
1433 #: ../ardour_ui_options.cc:408 ../ardour_ui_options.cc:487
1434 msgid "MTC"
1435 msgstr ""
1437 #: ../audio_clock.cc:1720 ../editor.cc:187
1438 msgid "SMPTE"
1439 msgstr ""
1441 #: ../audio_clock.cc:1721 ../editor.cc:186 ../editor_rulers.cc:359
1442 msgid "Bars:Beats"
1443 msgstr "Takt:Slag"
1445 #: ../audio_clock.cc:1722
1446 msgid "Minutes:Seconds"
1447 msgstr "Minuter:Sekunder"
1449 #: ../audio_clock.cc:1723
1450 msgid "Audio Frames"
1451 msgstr ""
1454 #. Slowest = 6.6dB/sec falloff at update rate of 40ms
1455 #. Slow    = 6.8dB/sec falloff at update rate of 40ms
1457 #: ../audio_clock.cc:1724 ../editor_actions.cc:374 ../editor_actions.cc:382
1458 #: ../gain_meter.cc:171 ../panner_ui.cc:88 ../plugin_ui.cc:391
1459 #: ../plugin_ui.cc:634
1460 msgid "Off"
1461 msgstr "Av"
1463 #: ../audio_clock.cc:1726
1464 msgid "Mode"
1465 msgstr "Visningsläge"
1467 #: ../audio_time_axis.cc:90
1468 msgid "m"
1469 msgstr ""
1471 #: ../audio_time_axis.cc:90
1472 msgid "s"
1473 msgstr ""
1475 #: ../audio_time_axis.cc:90
1476 msgid "r"
1477 msgstr ""
1479 #: ../audio_time_axis.cc:94
1480 msgid "g"
1481 msgstr ""
1483 #. group
1484 #: ../audio_time_axis.cc:95
1485 msgid "p"
1486 msgstr ""
1488 #: ../audio_time_axis.cc:96 ../automation_time_axis.cc:31
1489 #: ../visual_time_axis.cc:73
1490 msgid "h"
1491 msgstr ""
1493 #. height
1494 #: ../audio_time_axis.cc:97
1495 msgid "a"
1496 msgstr ""
1498 #: ../audio_time_axis.cc:98 ../visual_time_axis.cc:72
1499 msgid "v"
1500 msgstr ""
1502 #: ../audio_time_axis.cc:167 ../mixer_strip.cc:85
1503 msgid "Record"
1504 msgstr "Spela in"
1506 #: ../audio_time_axis.cc:168 ../editor_actions.cc:36 ../mixer_strip.cc:85
1507 msgid "Solo"
1508 msgstr ""
1510 #: ../audio_time_axis.cc:169 ../editor.cc:1759 ../editor.cc:1858
1511 #: ../mixer_strip.cc:85 ../panner_ui.cc:426
1512 msgid "Mute"
1513 msgstr "Tysta"
1515 #: ../audio_time_axis.cc:170
1516 msgid "Edit Group"
1517 msgstr "Redigera Grupp"
1519 #: ../audio_time_axis.cc:171 ../visual_time_axis.cc:91
1520 msgid "Display Height"
1521 msgstr "Visningshöjd"
1523 #: ../audio_time_axis.cc:172
1524 msgid "Playlist"
1525 msgstr "Spellista"
1527 #: ../audio_time_axis.cc:173 ../audio_time_axis.cc:740
1528 msgid "Automation"
1529 msgstr "Automatisering"
1531 #: ../audio_time_axis.cc:174 ../visual_time_axis.cc:92
1532 msgid "Visual options"
1533 msgstr "Visuella inställningar"
1535 #: ../audio_time_axis.cc:175 ../visual_time_axis.cc:93
1536 msgid "Hide this track"
1537 msgstr "Dölj detta spår"
1539 #: ../audio_time_axis.cc:332 ../mixer_strip.cc:927
1540 msgid "No group"
1541 msgstr "Ingen grupp"
1543 #: ../audio_time_axis.cc:701 ../automation_time_axis.cc:449
1544 #: ../imageframe_time_axis.cc:254 ../marker_time_axis.cc:210
1545 msgid "Height"
1546 msgstr "Höjd"
1548 #: ../audio_time_axis.cc:702 ../color_manager.cc:40
1549 #: ../imageframe_time_axis.cc:255 ../marker_time_axis.cc:211
1550 msgid "Color"
1551 msgstr "Färg"
1553 #: ../audio_time_axis.cc:706
1554 msgid "Hide all crossfades"
1555 msgstr "Dölj alla övertoningar"
1557 #: ../audio_time_axis.cc:707
1558 msgid "Show all crossfades"
1559 msgstr "Visa alla övertoningar"
1561 #: ../audio_time_axis.cc:711 ../mixer_strip.cc:1011
1562 msgid "Remote Control ID"
1563 msgstr "Fjärrstyrnings-ID"
1565 #: ../audio_time_axis.cc:717
1566 msgid "Show all automation"
1567 msgstr "Visa all automatisering"
1569 #: ../audio_time_axis.cc:720
1570 msgid "Show existing automation"
1571 msgstr "Visa existerande automatisering"
1573 #: ../audio_time_axis.cc:723
1574 msgid "Hide all automation"
1575 msgstr "Göm all automatisering"
1577 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:509
1578 msgid "Overlaid"
1579 msgstr "Överlappande"
1581 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:511
1582 msgid "Stacked"
1583 msgstr "I trappa"
1585 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:514
1586 msgid "Layers"
1587 msgstr "Lager"
1589 #: ../audio_time_axis.cc:728
1590 msgid "Fader"
1591 msgstr "Volym"
1593 #: ../audio_time_axis.cc:733
1594 msgid "Pan"
1595 msgstr "Panorering"
1597 #: ../audio_time_axis.cc:738
1598 msgid "Plugins"
1599 msgstr "Insticksprogram"
1601 #: ../audio_time_axis.cc:746
1602 msgid "Show waveforms"
1603 msgstr "Visa vågformer"
1605 #: ../audio_time_axis.cc:754
1606 msgid "Traditional"
1607 msgstr "Traditionell"
1609 #: ../audio_time_axis.cc:757
1610 msgid "Rectified"
1611 msgstr "Korrigerad"
1613 #: ../audio_time_axis.cc:760
1614 msgid "Waveform"
1615 msgstr "Vågform"
1617 #: ../audio_time_axis.cc:770
1618 msgid "Align with existing material"
1619 msgstr "Efter existerande material"
1621 #: ../audio_time_axis.cc:775
1622 msgid "Align with capture time"
1623 msgstr "Efter inspelningstiden"
1625 #: ../audio_time_axis.cc:781
1626 msgid "Alignment"
1627 msgstr "Justera"
1629 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:458
1630 msgid "Normal mode"
1631 msgstr "Normalt läge"
1633 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:461
1634 msgid "Tape mode"
1635 msgstr "Band-läge"
1637 #: ../audio_time_axis.cc:787 ../editor.cc:526 ../editor_actions.cc:59
1638 #: ../mixer_strip.cc:1000 ../mixer_ui.cc:110
1639 msgid "Active"
1640 msgstr "Aktiv"
1642 #: ../audio_time_axis.cc:792 ../editor.cc:1921 ../editor_actions.cc:319
1643 #: ../editor_markers.cc:507 ../imageframe_time_axis.cc:258
1644 #: ../location_ui.cc:56 ../marker_time_axis.cc:214 ../mixer_strip.cc:1014
1645 msgid "Remove"
1646 msgstr "Ta bort"
1648 #: ../audio_time_axis.cc:832
1649 msgid "Name for playlist"
1650 msgstr "Spellistans namn"
1652 #: ../audio_time_axis.cc:834 ../audio_time_axis.cc:1850
1653 #: ../editor_markers.cc:826 ../editor_mouse.cc:4672
1654 #: ../imageframe_time_axis.cc:247 ../marker_time_axis.cc:207
1655 #: ../meter_bridge_strip.cc:223 ../mixer_strip.cc:998 ../redirect_box.cc:750
1656 #: ../redirect_box.cc:1064 ../route_ui.cc:732 ../visual_time_axis.cc:325
1657 msgid "Rename"
1658 msgstr "Döp om"
1660 #: ../audio_time_axis.cc:867 ../audio_time_axis.cc:907
1661 msgid "Name for Playlist"
1662 msgstr "Spellistans namn"
1664 #: ../audio_time_axis.cc:1125 ../visual_time_axis.cc:382
1665 msgid "a track already exists with that name"
1666 msgstr "ett spår med det namnet existerar redan"
1668 #: ../audio_time_axis.cc:1166 ../editor.cc:217
1669 msgid "gain"
1670 msgstr "volym"
1672 #: ../audio_time_axis.cc:1206
1673 msgid "pan"
1674 msgstr "panorering"
1676 #: ../audio_time_axis.cc:1409 ../editor.cc:1482 ../selection.cc:633
1677 msgid "programming error: "
1678 msgstr "programmeringsfel: "
1680 #: ../audio_time_axis.cc:1847
1681 msgid "Current: %1"
1682 msgstr "Aktuell: %1"
1684 #: ../audio_time_axis.cc:1854
1685 msgid "New Copy"
1686 msgstr "Ny kopia"
1688 #: ../audio_time_axis.cc:1856
1689 msgid "Clear Current"
1690 msgstr "Rensa aktuell"
1692 #: ../audio_time_axis.cc:1858 ../editor.cc:2023 ../editor.cc:2099
1693 msgid "Select"
1694 msgstr "Markera"
1696 #: ../automation_line.cc:883
1697 msgid "automation event move"
1698 msgstr "automatiseringshändelse: förflyttning"
1700 #: ../automation_line.cc:885
1701 msgid "automation range drag"
1702 msgstr "automatiseringsomfång: dragning"
1704 #: ../automation_line.cc:1014 ../region_gain_line.cc:61
1705 msgid "remove control point"
1706 msgstr "ta bort kontrollpunkt"
1708 #: ../automation_time_axis.cc:32 ../editor_ops.cc:2886
1709 msgid "clear"
1710 msgstr "Rensa"
1712 #: ../automation_time_axis.cc:74
1713 msgid "track height"
1714 msgstr "spårhöjd"
1716 #: ../automation_time_axis.cc:75
1717 msgid "automation state"
1718 msgstr "automatiseringstillstånd"
1720 #: ../automation_time_axis.cc:76
1721 msgid "clear track"
1722 msgstr "rensa spår"
1724 #: ../automation_time_axis.cc:77
1725 msgid "hide track"
1726 msgstr "dölj spår"
1728 #: ../automation_time_axis.cc:183 ../automation_time_axis.cc:212
1729 #: ../automation_time_axis.cc:460
1730 msgid "Manual"
1731 msgstr "Manuell"
1733 #: ../automation_time_axis.cc:185 ../automation_time_axis.cc:223
1734 #: ../automation_time_axis.cc:464 ../editor.cc:2000 ../editor.cc:2081
1735 #: ../gain_meter.cc:173 ../panner_ui.cc:90 ../plugin_ui.cc:394
1736 #: ../plugin_ui.cc:636 ../sfdb_ui.cc:55
1737 msgid "Play"
1738 msgstr "Uppspelning"
1740 #: ../automation_time_axis.cc:187 ../automation_time_axis.cc:234
1741 #: ../automation_time_axis.cc:468 ../gain_meter.cc:175 ../panner_ui.cc:92
1742 #: ../plugin_ui.cc:397 ../plugin_ui.cc:638
1743 msgid "Write"
1744 msgstr "Skriv"
1746 #: ../automation_time_axis.cc:189 ../automation_time_axis.cc:245
1747 #: ../automation_time_axis.cc:472 ../gain_meter.cc:177 ../panner_ui.cc:94
1748 #: ../plugin_ui.cc:400 ../plugin_ui.cc:640
1749 msgid "Touch"
1750 msgstr "Beröring"
1752 #: ../automation_time_axis.cc:256 ../option_editor.cc:182
1753 #: ../option_editor.cc:188 ../plugin_ui.cc:403
1754 msgid "???"
1755 msgstr ""
1757 #: ../automation_time_axis.cc:270
1758 msgid "clear automation"
1759 msgstr "rensa automatisering"
1761 #: ../automation_time_axis.cc:451 ../editor_actions.cc:317
1762 msgid "Hide"
1763 msgstr "Göm"
1765 #: ../automation_time_axis.cc:453 ../crossfade_edit.cc:76
1766 #: ../redirect_box.cc:1056
1767 msgid "Clear"
1768 msgstr "Rensa"
1770 #: ../automation_time_axis.cc:476
1771 msgid "State"
1772 msgstr "Tillstånd"
1774 #: ../canvas-imageframe.c:104
1775 msgid "pixbuf"
1776 msgstr ""
1778 #: ../canvas-imageframe.c:105
1779 msgid "the pixbuf"
1780 msgstr ""
1782 #: ../canvas-imageframe.c:110
1783 msgid "x"
1784 msgstr ""
1786 #: ../canvas-imageframe.c:111 ../canvas-simpleline.c:111
1787 #: ../canvas-simplerect.c:107
1788 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
1789 msgstr ""
1791 #: ../canvas-imageframe.c:120
1792 msgid "y"
1793 msgstr ""
1795 #: ../canvas-imageframe.c:121 ../canvas-simpleline.c:121
1796 #: ../canvas-simplerect.c:117
1797 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
1798 msgstr ""
1800 #: ../canvas-imageframe.c:129
1801 msgid "width"
1802 msgstr "bredd"
1804 #: ../canvas-imageframe.c:130
1805 msgid "the width"
1806 msgstr "bredden"
1808 #: ../canvas-imageframe.c:139
1809 msgid "drawwidth"
1810 msgstr ""
1812 #: ../canvas-imageframe.c:140
1813 msgid "drawn width"
1814 msgstr "uppritningsbredd"
1816 #: ../canvas-imageframe.c:148
1817 msgid "height"
1818 msgstr "höjd"
1820 #: ../canvas-imageframe.c:149
1821 msgid "the height"
1822 msgstr "höjden"
1824 #: ../canvas-imageframe.c:157
1825 msgid "anchor"
1826 msgstr "ankare"
1828 #: ../canvas-imageframe.c:158
1829 msgid "the anchor"
1830 msgstr "ankaret"
1832 #: ../canvas-simpleline.c:110 ../canvas-simplerect.c:106
1833 msgid "x1"
1834 msgstr ""
1836 #: ../canvas-simpleline.c:120 ../canvas-simplerect.c:116
1837 msgid "y1"
1838 msgstr ""
1840 #: ../canvas-simpleline.c:131 ../canvas-simplerect.c:127
1841 msgid "x2"
1842 msgstr ""
1844 #: ../canvas-simpleline.c:132 ../canvas-simplerect.c:128
1845 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
1846 msgstr ""
1848 #: ../canvas-simpleline.c:141 ../canvas-simplerect.c:137
1849 msgid "y2"
1850 msgstr ""
1852 #: ../canvas-simpleline.c:142 ../canvas-simplerect.c:138
1853 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
1854 msgstr ""
1856 #: ../canvas-simpleline.c:150
1857 msgid "color rgba"
1858 msgstr ""
1860 #: ../canvas-simpleline.c:151
1861 msgid "color of line"
1862 msgstr ""
1864 #: ../canvas-simplerect.c:148
1865 msgid "outline pixels"
1866 msgstr ""
1868 #: ../canvas-simplerect.c:149
1869 msgid "width in pixels of outline"
1870 msgstr ""
1872 #: ../canvas-simplerect.c:159
1873 msgid "outline what"
1874 msgstr ""
1876 #: ../canvas-simplerect.c:160
1877 msgid "which boundaries to outline (mask)"
1878 msgstr ""
1880 #: ../canvas-simplerect.c:171
1881 msgid "fill"
1882 msgstr ""
1884 #: ../canvas-simplerect.c:172
1885 msgid "fill rectangle"
1886 msgstr ""
1888 #: ../canvas-simplerect.c:179
1889 msgid "draw"
1890 msgstr ""
1892 #: ../canvas-simplerect.c:180
1893 msgid "draw rectangle"
1894 msgstr ""
1896 #: ../canvas-simplerect.c:188
1897 msgid "outline color rgba"
1898 msgstr ""
1900 #: ../canvas-simplerect.c:189
1901 msgid "color of outline"
1902 msgstr ""
1904 #: ../canvas-simplerect.c:199
1905 msgid "fill color rgba"
1906 msgstr ""
1908 #: ../canvas-simplerect.c:200
1909 msgid "color of fill"
1910 msgstr ""
1912 #: ../color_manager.cc:39
1913 msgid "Object"
1914 msgstr "Objekt"
1916 #: ../color_manager.cc:77
1917 msgid "cannot open color definition file %1: %2"
1918 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
1920 #: ../crossfade_edit.cc:73
1921 msgid "ardour: x-fade edit"
1922 msgstr "ardour: övertoningsredigerare"
1924 #: ../crossfade_edit.cc:77 ../panner_ui.cc:442
1925 msgid "Reset"
1926 msgstr "Nollställ"
1928 #: ../crossfade_edit.cc:78
1929 msgid "Fade"
1930 msgstr "Tona"
1932 #: ../crossfade_edit.cc:79
1933 msgid "Out (dry)"
1934 msgstr "Ut (torr)"
1936 #: ../crossfade_edit.cc:80
1937 msgid "Out"
1938 msgstr "Ut"
1940 #: ../crossfade_edit.cc:81
1941 msgid "In (dry)"
1942 msgstr "In (torr)"
1944 #: ../crossfade_edit.cc:82
1945 msgid "In"
1946 msgstr ""
1948 #: ../crossfade_edit.cc:84
1949 msgid "With Pre-roll"
1950 msgstr "Med För-rull"
1952 #: ../crossfade_edit.cc:85
1953 msgid "With Post-roll"
1954 msgstr "Med Efter-rull"
1956 #: ../crossfade_edit.cc:93
1957 msgid "Fade In"
1958 msgstr "Tona In"
1960 #: ../crossfade_edit.cc:94
1961 msgid "Fade Out"
1962 msgstr "Tona Ut"
1964 #: ../crossfade_edit.cc:170 ../editor.cc:1834 ../editor_actions.cc:315
1965 #: ../option_editor.cc:129
1966 msgid "Audition"
1967 msgstr "Avlyssna"
1969 #: gtk2_ardour/editor.cc:111 gtk2_ardour/editor.cc:3572
1970 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:78 gtk2_ardour/export_dialog.cc:92
1971 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:893 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1225
1972 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:438
1973 msgid "None"
1974 msgstr "Ingen"
1976 #: gtk2_ardour/editor.cc:112 gtk2_ardour/editor.cc:3560
1977 msgid "CD Frames"
1978 msgstr "CD-frames"
1980 #: gtk2_ardour/editor.cc:113 gtk2_ardour/editor.cc:3562
1981 msgid "SMPTE Frames"
1982 msgstr "SMPTE-frames"
1984 #: gtk2_ardour/editor.cc:114 gtk2_ardour/editor.cc:3564
1985 msgid "SMPTE Seconds"
1986 msgstr "SMPTE-sekunder"
1988 #: gtk2_ardour/editor.cc:115 gtk2_ardour/editor.cc:3566
1989 msgid "SMPTE Minutes"
1990 msgstr "SMPTE-minuter"
1992 #: gtk2_ardour/editor.cc:116 gtk2_ardour/editor.cc:3568
1993 msgid "Seconds"
1994 msgstr "Sekunder"
1996 #: gtk2_ardour/editor.cc:117 gtk2_ardour/editor.cc:3570
1997 msgid "Minutes"
1998 msgstr "Minuter"
2000 #: gtk2_ardour/editor.cc:109 gtk2_ardour/editor.cc:3464
2001 msgid "Beats/32"
2002 msgstr "Slag/32"
2004 #: gtk2_ardour/editor.cc:119 gtk2_ardour/editor.cc:3540
2005 msgid "Beats/16"
2006 msgstr "Slag/16"
2008 #: gtk2_ardour/editor.cc:120 gtk2_ardour/editor.cc:3538
2009 msgid "Beats/8"
2010 msgstr "Slag/8"
2012 #: gtk2_ardour/editor.cc:121 gtk2_ardour/editor.cc:3536
2013 msgid "Beats/4"
2014 msgstr "Slag/4"
2016 #: gtk2_ardour/editor.cc:122 gtk2_ardour/editor.cc:3534
2017 msgid "Beats/3"
2018 msgstr "Slag/3"
2020 #: gtk2_ardour/editor.cc:123 gtk2_ardour/editor.cc:3544
2021 msgid "Beats"
2022 msgstr "Slag"
2024 #: gtk2_ardour/editor.cc:124 gtk2_ardour/editor.cc:3546
2025 msgid "Bars"
2026 msgstr "Takter"
2028 #: gtk2_ardour/editor.cc:125 gtk2_ardour/editor.cc:3548
2029 msgid "Marks"
2030 msgstr "Markörer"
2032 #: gtk2_ardour/editor.cc:126 gtk2_ardour/editor.cc:3550
2033 msgid "Edit Cursor"
2034 msgstr "Redigeringspunkten"
2036 #: gtk2_ardour/editor.cc:127 gtk2_ardour/editor.cc:3552
2037 msgid "Region starts"
2038 msgstr "Region börjar"
2040 #: gtk2_ardour/editor.cc:128 gtk2_ardour/editor.cc:3554
2041 msgid "Region ends"
2042 msgstr "Region slutar"
2044 #: gtk2_ardour/editor.cc:129 gtk2_ardour/editor.cc:3558
2045 msgid "Region syncs"
2046 msgstr "Region synkar"
2048 #: gtk2_ardour/editor.cc:130 gtk2_ardour/editor.cc:3556
2049 msgid "Region bounds"
2050 msgstr "Region gränsar"
2052 #: gtk2_ardour/editor.cc:126 gtk2_ardour/editor.cc:3511
2053 msgid "Normal Snap"
2054 msgstr "Vanligt fästläge "
2056 #: gtk2_ardour/editor.cc:127 gtk2_ardour/editor.cc:3513
2057 msgid "Magnetic Snap"
2058 msgstr "Magnetiskt fästläge"
2060 #: gtk2_ardour/editor.cc:132 gtk2_ardour/editor.cc:3530
2061 msgid "Focus Left"
2062 msgstr "Fokus: vänster"
2064 #: gtk2_ardour/editor.cc:133 gtk2_ardour/editor.cc:3532
2065 msgid "Focus Right"
2066 msgstr "Fokus: höger"
2068 #: gtk2_ardour/editor.cc:134 gtk2_ardour/editor.cc:3534
2069 msgid "Focus Center"
2070 msgstr "Fokus: mitten"
2072 #: gtk2_ardour/editor.cc:135
2073 msgid "Focus Play"
2074 msgstr "Fokus: startmarkören"
2076 #: gtk2_ardour/editor.cc:136
2077 msgid "Focus Edit"
2078 msgstr "Fokus: redigeringspunkten"
2080 #. time display buttons
2081 #: ../editor.cc:185
2082 msgid "Mins:Secs"
2083 msgstr "Min:Sek"
2085 #: ../editor.cc:188 ../editor_rulers.cc:353
2086 msgid "Frames"
2087 msgstr "Rutor"
2089 #: ../editor.cc:189 ../editor_rulers.cc:373
2090 msgid "Tempo"
2091 msgstr ""
2093 #: ../editor.cc:190 ../editor_rulers.cc:367
2094 msgid "Meter"
2095 msgstr "Taktart"
2097 #: ../editor.cc:191 ../editor_rulers.cc:379
2098 msgid "Location Markers"
2099 msgstr "Platsmarkörer"
2101 #: ../editor.cc:192 ../editor_rulers.cc:385
2102 msgid "Range Markers"
2103 msgstr "Omfångsmarkörer"
2105 #: ../editor.cc:193 ../editor_rulers.cc:391
2106 msgid "Loop/Punch Ranges"
2107 msgstr "Loop-/inslagsmarkörer"
2109 #: ../editor.cc:215
2110 msgid "range"
2111 msgstr "omfång"
2113 #: ../editor.cc:216
2114 msgid "object"
2115 msgstr "objekt"
2117 #: ../editor.cc:218
2118 msgid "zoom"
2119 msgstr ""
2121 #: ../editor.cc:219
2122 msgid "timefx"
2123 msgstr "tidsfx"
2125 #: ../editor.cc:220
2126 msgid "listen"
2127 msgstr "lyssna"
2129 #: ../editor.cc:222
2130 msgid "mode"
2131 msgstr "läge"
2133 #: ../editor.cc:223
2134 msgid "automation"
2135 msgstr "automatisering"
2137 #: ../editor.cc:225
2138 msgid "Edit Mode"
2139 msgstr "Redigeringsläge"
2141 #: ../editor.cc:226 ../editor_actions.cc:283
2142 msgid "Snap To"
2143 msgstr "Fäst mot"
2145 #: ../editor.cc:227
2146 msgid "Snap Mode"
2147 msgstr "Fästläge"
2149 #: ../editor.cc:228
2150 msgid "Zoom Focus"
2151 msgstr "Zoomfokus"
2153 #: ../editor.cc:469
2154 msgid "Zoom in"
2155 msgstr "Zooma in"
2157 #: ../editor.cc:470
2158 msgid "Zoom out"
2159 msgstr "Zooma ut"
2161 #: ../editor.cc:473
2162 msgid "Zoom to session"
2163 msgstr "Zooma in/ut till hela sessionen"
2165 #: ../editor.cc:488
2166 msgid "Zoom Span"
2167 msgstr "Zoom-räckvidd"
2169 #: ../editor.cc:501 ../editor.cc:527 ../editor_actions.cc:61 ../mixer_ui.cc:85
2170 #: ../mixer_ui.cc:111
2171 msgid "Show"
2172 msgstr "Visa"
2174 #: ../editor.cc:502 ../editor.cc:525
2175 msgid "Name"
2176 msgstr "Namn"
2178 #: ../editor.cc:601 ../editor.cc:668
2179 msgid "Regions"
2180 msgstr "Regioner"
2182 #: ../editor.cc:641 ../editor.cc:680
2183 msgid "Chunks"
2184 msgstr "Bitar"
2186 #: ../editor.cc:671
2187 msgid "Tracks/Busses"
2188 msgstr "Spår/Bussar"
2190 #: ../editor.cc:674
2191 msgid "Snapshots"
2192 msgstr "Ögonblickskopior"
2194 #: ../editor.cc:677
2195 msgid "Edit Groups"
2196 msgstr "Redigeringsgrupper"
2198 #: gtk2_ardour/editor.cc:680
2199 msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
2200 msgstr "Knuffa region/markering framåt"
2202 #: gtk2_ardour/editor.cc:681
2203 msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
2204 msgstr "Knuffa region/markering bakåt"
2206 #: ../editor.cc:734 ../editor_mixer.cc:299
2207 msgid "ardour: editor"
2208 msgstr "ardour: redigerare"
2210 #: ../editor.cc:735
2211 msgid "ardour_editor"
2212 msgstr ""
2214 #: ../editor.cc:1182
2215 msgid "ardour: editor: "
2216 msgstr "ardour: redigerare: "
2218 #. force name
2219 #: ../editor.cc:1267 ../editor.cc:1276 ../editor_markers.cc:869
2220 msgid "Loop"
2221 msgstr ""
2223 #. force name
2224 #: ../editor.cc:1281 ../editor.cc:1290 ../editor_markers.cc:895
2225 msgid "Punch"
2226 msgstr "Inslag"
2228 #: ../editor.cc:1438 ../editor_mouse.cc:1741
2229 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2230 msgstr ""
2232 #: ../editor.cc:1450 ../editor.cc:1467 ../redirect_box.cc:1072
2233 msgid "Deactivate"
2234 msgstr "Avaktivera"
2236 #. activation
2237 #: ../editor.cc:1452 ../editor.cc:1469 ../redirect_box.cc:1070
2238 msgid "Activate"
2239 msgstr "Aktivera"
2241 #: ../editor.cc:1457 ../editor.cc:1474
2242 msgid "Linear"
2243 msgstr "Linjär"
2245 #: ../editor.cc:1458 ../editor.cc:1475 ../editor_actions.cc:375
2246 msgid "Slowest"
2247 msgstr "Långsammast"
2249 #: ../editor.cc:1459 ../editor.cc:1476 ../editor_actions.cc:376
2250 msgid "Slow"
2251 msgstr "Långsam"
2253 #: ../editor.cc:1460 ../editor.cc:1477 ../editor_actions.cc:378
2254 msgid "Fast"
2255 msgstr "Snabb"
2257 #: ../editor.cc:1461 ../editor.cc:1478 ../editor_actions.cc:380
2258 msgid "Fastest"
2259 msgstr "Snabbast"
2261 #: ../editor.cc:1588 ../editor.cc:1596
2262 msgid "Freeze"
2263 msgstr "Frys"
2265 #: ../editor.cc:1592
2266 msgid "Unfreeze"
2267 msgstr "Ofrys"
2269 #: ../editor.cc:1761 ../editor.cc:1856
2270 msgid "Unmute"
2271 msgstr "Sluta tysta"
2273 #. non-operative menu items for menu bar
2274 #. show editors
2275 #: ../editor.cc:1765 ../editor.cc:2045 ../editor.cc:2747
2276 #: ../editor_actions.cc:26 ../editor_markers.cc:506 ../mixer_strip.cc:495
2277 #: ../mixer_strip.cc:563 ../redirect_box.cc:1078
2278 msgid "Edit"
2279 msgstr "Redigera"
2281 #: ../editor.cc:1770
2282 msgid "Convert to short"
2283 msgstr "Konvertera till kort"
2285 #: ../editor.cc:1772
2286 msgid "Convert to full"
2287 msgstr "Konvertera till full"
2289 #: ../editor.cc:1783
2290 msgid "Crossfade"
2291 msgstr "Övertoning"
2293 #: ../editor.cc:1826
2294 msgid "Popup region editor"
2295 msgstr "Visa regionsredigerare"
2297 #: ../editor.cc:1827
2298 msgid "Raise to top layer"
2299 msgstr "Höj till översta lagret"
2301 #: gtk2_ardour/editor.cc:1483
2302 msgid "Edit..."
2303 msgstr "Redigera..."
2305 #: gtk2_ardour/editor.cc:1491
2306 msgid "Define"
2307 msgstr "Definiera"
2309 #: ../editor.cc:1828
2310 msgid "Lower to bottom layer"
2311 msgstr "Sänk till lägsta lagret"
2313 #: ../editor.cc:1830
2314 msgid "Define sync point"
2315 msgstr "Definiera synk.-punkt"
2317 #: ../editor.cc:1831
2318 msgid "Remove sync point"
2319 msgstr "Ta bort synk.-punkt"
2321 #: ../editor.cc:1836
2322 msgid "Bounce"
2323 msgstr "Skriv till disk"
2325 #: gtk2_ardour/editor.cc:1494
2326 msgid "Sync points"
2327 msgstr "Synkpunkter"
2329 #: ../editor.cc:1839
2330 msgid "Analyze region"
2331 msgstr "Analysera regioner"
2333 #: ../editor.cc:1851
2334 msgid "Lock"
2335 msgstr "Lås"
2337 #: gtk2_ardour/editor.cc:1510
2338 msgid "Lock Position"
2339 msgstr "Lås position"
2341 #: gtk2_ardour/editor.cc:1511
2342 msgid "Unlock Position"
2343 msgstr "Frigör position"
2346 #: gtk2_ardour/editor.cc:1755
2347 msgid "Opaque"
2348 msgstr "Ogenomskinlig"
2350 #: gtk2_ardour/editor.cc:1515
2351 msgid "Transparent"
2352 msgstr "Genomskinlig"
2354 #: ../editor.cc:1852
2355 msgid "Unlock"
2356 msgstr "Lås upp"
2358 #: ../editor.cc:1862
2359 msgid "Original position"
2360 msgstr "Ursprunglig position"
2362 #: gtk2_ardour/editor.cc:1773
2363 msgid "Reset Envelope"
2364 msgstr "Nollställ konvolut"
2366 #: gtk2_ardour/editor.cc:1775
2367 msgid "Envelope Visible"
2368 msgstr "Konvolut synligt"
2370 #: gtk2_ardour/editor.cc:1782
2371 msgid "Envelope Active"
2372 msgstr "Konvolut aktivt"
2374 #: ../editor.cc:1868
2375 msgid "Toggle envelope visibility"
2376 msgstr "Ändra konvolutsvisning"
2378 #: ../editor.cc:1869
2379 msgid "Toggle envelope active"
2380 msgstr "Slå på/av konvolut"
2382 #: ../editor.cc:1873
2383 msgid "DeNormalize"
2384 msgstr "Avnormalisera"
2386 #: ../editor.cc:1875
2387 msgid "Normalize"
2388 msgstr "Normalisera"
2390 #: gtk2_ardour/editor.cc:1563
2391 msgid "Quantize"
2392 msgstr "Kvantisera"
2394 #: gtk2_ardour/editor.cc:1570 gtk2_ardour/editor.cc:1638
2395 msgid "Add range markers"
2396 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
2398 #: gtk2_ardour/editor.cc:1572
2399 msgid "Set range selection"
2400 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
2402 #: gtk2_ardour/editor.cc:1582
2403 msgid "Nudge forward"
2404 msgstr "Knuffa framåt"
2406 #: gtk2_ardour/editor.cc:1583
2407 msgid "Nudge backward"
2408 msgstr "Knuffa bakåt"
2410 #: gtk2_ardour/editor.cc:1584
2411 msgid "Nudge forward by capture offset"
2412 msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
2414 #: gtk2_ardour/editor.cc:1585
2415 msgid "Nudge backward by capture offset"
2416 msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
2418 #: gtk2_ardour/editor.cc:1587 gtk2_ardour/editor.cc:1788
2419 msgid "Nudge"
2420 msgstr "Knuffa"
2422 #: ../editor.cc:1878
2423 msgid "Reverse"
2424 msgstr "Motsatt riktning"
2426 #. range related stuff
2427 #: ../editor.cc:1884
2428 msgid "Add Range Markers"
2429 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
2431 #: gtk2_ardour/editor.cc:1804
2432 msgid "Set Range Selection"
2433 msgstr "Definiera omfångsmarkering"
2435 #: ../editor.cc:1885
2436 msgid "Set Range"
2437 msgstr "Definiera omfång"
2439 #: ../editor.cc:1894
2440 msgid "Nudge fwd"
2441 msgstr "Knuffa framåt"
2443 #: ../editor.cc:1895
2444 msgid "Nudge bwd"
2445 msgstr "Knuffa bakåt"
2447 #: ../editor.cc:1896
2448 msgid "Nudge fwd by capture offset"
2449 msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
2451 #: ../editor.cc:1897
2452 msgid "Nudge bwd by capture offset"
2453 msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
2455 #: ../editor.cc:1906
2456 msgid "Start to edit cursor"
2457 msgstr "Början till redigeringspunkten"
2459 #: ../editor.cc:1907
2460 msgid "Edit cursor to end"
2461 msgstr "Redigeringspunkten till slutet"
2463 #: ../editor.cc:1909 ../gain_meter.cc:180 ../gain_meter.cc:808
2464 #: ../panner_ui.cc:97 ../panner_ui.cc:802
2465 msgid "Trim"
2466 msgstr "Beskär"
2468 #: ../editor.cc:1912
2469 msgid "Split"
2470 msgstr "Dela"
2472 #: ../editor.cc:1915
2473 msgid "Make mono regions"
2474 msgstr "Skapa monoregioner"
2476 #: ../editor.cc:1918
2477 msgid "Duplicate"
2478 msgstr "Duplicera"
2480 #: gtk2_ardour/editor.cc:1600
2481 msgid "Fill track"
2482 msgstr "Fyll spåret"
2485 #: ../editor.cc:1919
2486 msgid "Fill Track"
2487 msgstr "Fyll spåret"
2489 #: gtk2_ardour/editor.cc:1776
2490 msgid "Play range"
2491 msgstr "Spela omfång"
2493 #: ../editor.cc:1923
2494 msgid "Destroy"
2495 msgstr "Förstör"
2497 #: ../editor.cc:1954
2498 msgid "Loop range"
2499 msgstr "Loop-omfång"
2501 #: ../editor.cc:1958
2502 msgid "Analyze range"
2503 msgstr "Analysera omfång"
2505 #: ../editor.cc:1962
2506 msgid "Separate range to track"
2507 msgstr "Separera omfång till spår"
2509 #: ../editor.cc:1963
2510 msgid "Separate range to region list"
2511 msgstr "Separera omfång till regionlista"
2513 #: ../editor.cc:1966
2514 msgid "Select all in range"
2515 msgstr "Markera allt i omfång"
2517 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:515
2518 msgid "Select Range"
2519 msgstr "Markera omfång"
2521 #: ../editor.cc:1968 ../editor.cc:2013
2522 msgid "Set range to loop range"
2523 msgstr "Ställ in omfång till loop-omfånget"
2525 #: ../editor.cc:1969 ../editor.cc:2014
2526 msgid "Set range to punch range"
2527 msgstr "Ställ in omfång till inslagsomfånget"
2529 #: ../editor.cc:1971
2530 msgid "Crop region to range"
2531 msgstr "Beskär region till omfång"
2533 #: ../editor.cc:1972
2534 msgid "Fill range with region"
2535 msgstr "Fyll omfång med region"
2537 #: ../editor.cc:1973
2538 msgid "Duplicate range"
2539 msgstr "Duplicera region"
2541 #: ../editor.cc:1974
2542 msgid "Create chunk from range"
2543 msgstr "Skapa bit från omfång"
2545 #: ../editor.cc:1976
2546 msgid "Bounce range"
2547 msgstr "Omfång till disk"
2549 #: ../editor.cc:1977
2550 msgid "Export range"
2551 msgstr "Exportera omfång"
2553 #: ../editor.cc:1979
2554 msgid "Range"
2555 msgstr "Omfång"
2557 #: ../editor.cc:1994 ../editor.cc:2079
2558 msgid "Play from edit cursor"
2559 msgstr "Spela från redigeringspunkten"
2561 #: ../editor.cc:1995 ../editor.cc:2080
2562 msgid "Play from start"
2563 msgstr "Spela från början"
2565 #: ../editor.cc:1996
2566 msgid "Play region"
2567 msgstr "Spela region"
2569 #: ../editor.cc:1998
2570 msgid "Loop Region"
2571 msgstr "Loopa region"
2573 #: gtk2_ardour/editor.cc:1691
2574 msgid "Loop region"
2575 msgstr "Loopa region"
2577 #: gtk2_ardour/editor.cc:1701
2578 msgid "Select all in track"
2579 msgstr "Markera allt i spåret"
2581 #: gtk2_ardour/editor.cc:1701
2582 msgid "Select all in tracks"
2583 msgstr "Markera allt i spåren"
2585 #: gtk2_ardour/editor.cc:1705
2586 msgid "Select all"
2587 msgstr "Markera allt"
2589 #: ../editor.cc:2008 ../editor.cc:2089
2590 msgid "Select All in track"
2591 msgstr "Markera allt i spåret"
2593 #: ../editor.cc:2009 ../editor.cc:2090 ../redirect_box.cc:1066
2594 msgid "Select All"
2595 msgstr "Markera allt"
2597 #: ../editor.cc:2010 ../editor.cc:2091
2598 msgid "Invert selection in track"
2599 msgstr "Invertera i spåret"
2601 #: ../editor.cc:2016 ../editor.cc:2094
2602 msgid "Select all after edit cursor"
2603 msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
2605 #: ../editor.cc:2017 ../editor.cc:2095
2606 msgid "Select all before edit cursor"
2607 msgstr "Markera allt innan redigeringspunkten"
2609 #: ../editor.cc:2018 ../editor.cc:2096
2610 msgid "Select all after playhead"
2611 msgstr "Markera allt efter startmarkören"
2613 #: ../editor.cc:2019 ../editor.cc:2097
2614 msgid "Select all before playhead"
2615 msgstr "Markera allt innan startmarkören"
2617 #: ../editor.cc:2020
2618 msgid "Select all between cursors"
2619 msgstr "Markera allt mellan markörerna"
2621 #. standard editing stuff
2622 #: ../editor.cc:2031 ../editor.cc:2107 ../editor.cc:3482
2623 #: ../editor_actions.cc:213 ../redirect_box.cc:1059
2624 msgid "Cut"
2625 msgstr "Klipp ut"
2627 #: ../editor.cc:2032 ../editor.cc:2108 ../editor.cc:3484
2628 #: ../editor_actions.cc:218 ../redirect_box.cc:1061
2629 msgid "Copy"
2630 msgstr "Kopiera"
2632 #: ../editor.cc:2033
2633 msgid "Paste at edit cursor"
2634 msgstr "Klistra in vid redigeringspunkten"
2636 #: ../editor.cc:2034
2637 msgid "Paste at mouse"
2638 msgstr "Klistra in vid muspekaren"
2640 #: ../editor.cc:2038 ../editor.cc:3489
2641 msgid "Align"
2642 msgstr "Justera"
2644 #: ../editor.cc:2039 ../editor.cc:3491
2645 msgid "Align Relative"
2646 msgstr "Justera relativt"
2648 #: gtk2_ardour/editor.cc:1747
2649 msgid "Align relative"
2650 msgstr "Justera relativt"
2652 #: ../editor.cc:2043
2653 msgid "Insert chunk"
2654 msgstr "Infoga bit"
2656 #: ../editor.cc:2050
2657 msgid "Insert Selected Region"
2658 msgstr "Infoga vald region"
2660 #: ../editor.cc:2051
2661 msgid "Insert Existing Audio"
2662 msgstr "Infoga ljudfil"
2664 #: ../editor.cc:2060 ../editor.cc:2116
2665 msgid "Nudge entire track fwd"
2666 msgstr "Knuffa spåret framåt"
2668 #: ../editor.cc:2061 ../editor.cc:2117
2669 msgid "Nudge track after edit cursor fwd"
2670 msgstr "Knuffa spåret framåt efter redigeringspunkten"
2672 #: ../editor.cc:2062 ../editor.cc:2118
2673 msgid "Nudge entire track bwd"
2674 msgstr "Knuffa spåret bakåt"
2676 #: ../editor.cc:2063 ../editor.cc:2119
2677 msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
2678 msgstr "Knuffa spåret bakåt efter redigeringspunkten"
2680 #: ../editor.cc:2109 ../editor.cc:3486 ../editor_actions.cc:220
2681 #: ../redirect_box.cc:1063
2682 msgid "Paste"
2683 msgstr "Klistra in"
2685 #: gtk2_ardour/editor.cc:2608
2686 msgid "Select/Move Objects"
2687 msgstr "Markera/flytta objekt"
2689 #: gtk2_ardour/editor.cc:2609
2690 msgid "Select/Move Ranges"
2691 msgstr "Markera/flytta omfång"
2693 #: gtk2_ardour/editor.cc:2610
2694 msgid "Draw Gain Automation"
2695 msgstr "Rita volymautomatisering"
2697 #: gtk2_ardour/editor.cc:2611
2698 msgid "Select Zoom Range"
2699 msgstr "Markera zoom-omfång"
2701 #: gtk2_ardour/editor.cc:2612
2702 msgid "Stretch/Shrink Regions"
2703 msgstr "Förläng/förkorta regioner"
2705 #: gtk2_ardour/editor.cc:2613
2706 msgid "Listen to Specific Regions"
2707 msgstr "Lyssna på specifika regioner"
2709 #: gtk2_ardour/editor.cc:2454
2710 msgid "Edit MIDI Notes"
2711 msgstr "Redigera MIDI-noter"
2715 #: ../editor.cc:2745
2716 msgid "Start:"
2717 msgstr "Början:"
2719 #: ../editor.cc:2746
2720 msgid "End:"
2721 msgstr "Slut:"
2723 #: ../editor.cc:3361 ../editor.cc:3401
2724 msgid "set selected regions"
2725 msgstr "ställ in valda regioner"
2727 #: ../editor.cc:3457 ../editor_actions.cc:203
2728 msgid "Undo"
2729 msgstr "Ångra"
2731 #: ../editor.cc:3459
2732 msgid "Undo (%1)"
2733 msgstr "Ångra (%1)"
2735 #: ../editor.cc:3469 ../editor_actions.cc:205
2736 msgid "Redo"
2737 msgstr "Gör om"
2739 #: ../editor.cc:3471
2740 msgid "Redo (%1)"
2741 msgstr "Gör om (%1)"
2743 #: ../editor.cc:3505
2744 msgid "... as new track"
2745 msgstr "... som nytt spår"
2747 #: ../editor.cc:3506
2748 msgid "... as new region"
2749 msgstr "... som ny region"
2751 #: ../editor.cc:3508
2752 msgid "Import audio (copy)"
2753 msgstr "Importera ljudfil (kopiera)"
2755 #: ../editor.cc:3511
2756 msgid "Remove last capture"
2757 msgstr "Ta bort senaste inspelningen"
2759 #: ../editor.cc:3535
2760 msgid "Duplicate how many times?"
2761 msgstr "Duplicera hur många gånger?"
2763 #: ../editor.cc:4021
2764 msgid ""
2765 "Playlist %1 is currently unused.\n"
2766 "If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
2767 "If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
2768 msgstr ""
2769 "Spellista %1 används inte.\n"
2770 "Om den lämnas ifred kommer inga filer använda av den rensas.\n"
2771 "Om den tas bort kommer filer som används av den att rensas."
2773 #: ../editor.cc:4029
2774 msgid "Delete playlist"
2775 msgstr "Radera spellista"
2777 #: ../editor.cc:4030
2778 msgid "Keep playlist"
2779 msgstr "Behåll spellista"
2781 #: ../editor.cc:4031 ../editor_audio_import.cc:236 ../editor_ops.cc:2049
2782 #: ../editor_timefx.cc:70 ../export_dialog.cc:970 ../io_selector.cc:58
2783 #: ../io_selector.cc:792 ../redirect_box.cc:902 ../tempo_dialog.cc:19
2784 #: ../tempo_dialog.cc:36 ../tempo_dialog.cc:201 ../tempo_dialog.cc:219
2785 msgid "Cancel"
2786 msgstr "Avbryt"
2788 #: ../editor.cc:4198
2789 msgid "new playlists"
2790 msgstr "nya spellistor"
2792 #: ../editor.cc:4206
2793 msgid "copy playlists"
2794 msgstr "kopiera spellistor"
2796 #: ../editor.cc:4214
2797 msgid "clear playlists"
2798 msgstr "rensa spellistor"
2800 #: ../editor_actions.cc:27
2801 msgid "Select regions"
2802 msgstr "Markera regioner"
2804 #: ../editor_actions.cc:28
2805 msgid "Select range operations"
2806 msgstr "Markera omfångsåtgärder"
2808 #: ../editor_actions.cc:29
2809 msgid "Move edit cursor"
2810 msgstr "Flytta redigeringspunkten"
2812 #: ../editor_actions.cc:30
2813 msgid "Region operations"
2814 msgstr "Regionsåtgärder"
2816 #: ../editor_actions.cc:31
2817 msgid "Tools"
2818 msgstr "Verktyg"
2820 #: ../editor_actions.cc:32
2821 msgid "View"
2822 msgstr "Visa"
2824 #: ../editor_actions.cc:33
2825 msgid "ZoomFocus"
2826 msgstr "Zoomfokus"
2828 #: ../editor_actions.cc:34
2829 msgid "Meter hold"
2830 msgstr "Nivåmätartopphållning"
2832 #: ../editor_actions.cc:35
2833 msgid "Meter falloff"
2834 msgstr "Nivåmätarnedfall"
2836 #: ../editor_actions.cc:37
2837 msgid "Crossfades"
2838 msgstr "Övertoningar"
2840 #: ../editor_actions.cc:38
2841 msgid "Monitoring"
2842 msgstr "Medhörning"
2844 #: ../editor_actions.cc:39
2845 msgid "Autoconnect"
2846 msgstr "Automatisk anslutning"
2848 #: ../editor_actions.cc:40
2849 msgid "Layering"
2850 msgstr "Lager"
2852 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:43
2853 msgid "Timecode fps"
2854 msgstr "Tidskod-FPS"
2856 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:44
2857 msgid "Pullup / Pulldown"
2858 msgstr "Uppåtdrag / Nedåtdrag"
2860 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:45
2861 msgid "Subframes"
2862 msgstr "Underrutor"
2864 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:388
2865 msgid "29.97 drop"
2866 msgstr "29.97 fall"
2868 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:390
2869 msgid "30 drop"
2870 msgstr "30 fall"
2872 #: ../editor_actions.cc:41
2873 msgid "Metering"
2874 msgstr "Nivåmätning"
2876 #: ../editor_actions.cc:42
2877 msgid "Fall off rate"
2878 msgstr "Nedfallshastighet"
2880 #: ../editor_actions.cc:43
2881 msgid "Hold Time"
2882 msgstr "Hållningslängd"
2884 #: ../editor_actions.cc:44
2885 msgid "Add Existing Audio"
2886 msgstr "Lägg till ljudfil"
2888 #. add named actions for the editor
2889 #: ../editor_actions.cc:49
2890 msgid "Show Editor Mixer"
2891 msgstr "Visa redigeringsmixer"
2893 #: ../editor_actions.cc:54
2894 msgid "Span Entire Overlap"
2895 msgstr "Sträck över hela överlappningen"
2897 #: ../editor_actions.cc:56 ../editor_actions.cc:383
2898 msgid "Short"
2899 msgstr "Kort"
2901 #: ../editor_actions.cc:63
2902 msgid "Created Automatically"
2903 msgstr "Skapas automatiskt"
2905 #: ../editor_actions.cc:66
2906 msgid "Playhead to Next Region Start"
2907 msgstr "Startmarkören till nästa regionstart"
2909 #: ../editor_actions.cc:68
2910 msgid "Playhead to Next Region End"
2911 msgstr "Startmarkören till nästa regionslut"
2913 #: ../editor_actions.cc:70
2914 msgid "Playhead to Next Region Sync"
2915 msgstr "Startmarkören till nästa regionsynk.-punkten"
2917 #: ../editor_actions.cc:73
2918 msgid "Playhead to Previous Region Start"
2919 msgstr "Startmarkören till föregående regionstarten"
2921 #: ../editor_actions.cc:75
2922 msgid "Playhead to Previous Region End"
2923 msgstr "Startmarkören till föregående regionslutet"
2925 #: ../editor_actions.cc:77
2926 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
2927 msgstr "Startmarkören till föregående regionsynk.-punkten"
2929 #: ../editor_actions.cc:80
2930 msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
2931 msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionstart"
2933 #: ../editor_actions.cc:82
2934 msgid "Edit Cursor to Next Region End"
2935 msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionslut"
2937 #: ../editor_actions.cc:84
2938 msgid "Edit Cursor to Next Region Sync"
2939 msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionssynk.-punkt"
2941 #: ../editor_actions.cc:87
2942 msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
2943 msgstr "Redigeringspunkten till föregående regionstart"
2945 #: ../editor_actions.cc:89
2946 msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
2947 msgstr "Redigeringspunkten till föregående regionslutet"
2949 #: ../editor_actions.cc:91
2950 msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync"
2951 msgstr "Redigeringspunkten till föregående regionssynk.-punkten"
2953 #: ../editor_actions.cc:94
2954 msgid "Playhead to Range Start"
2955 msgstr "Startmarkören till omfångstarten"
2957 #: ../editor_actions.cc:96
2958 msgid "Playhead to Range End"
2959 msgstr "Startmarkören till omfångslutet"
2961 #: ../editor_actions.cc:99
2962 msgid "Edit Cursor to Range Start"
2963 msgstr "Redigeringspunkten till omfångstarten"
2965 #: ../editor_actions.cc:101
2966 msgid "Edit Cursor to Range End"
2967 msgstr "Redigeringspunkten till omfångslutet"
2969 #: ../editor_actions.cc:104 ../editor_ops.cc:1364
2970 msgid "select all"
2971 msgstr "Markera allt"
2973 #: ../editor_actions.cc:106
2974 msgid "Select All After Edit Cursor"
2975 msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
2977 #: ../editor_actions.cc:108
2978 msgid "Select All Before Edit Cursor"
2979 msgstr "Markera allt innan redigeringspunkten"
2981 #: ../editor_actions.cc:111
2982 msgid "Select All After Playhead"
2983 msgstr "Markera allt efter startmarkören"
2985 #: ../editor_actions.cc:113
2986 msgid "Select All Before Playhead"
2987 msgstr "Markera allt innan startmarkören"
2989 #: ../editor_actions.cc:115
2990 msgid "Select All Between Cursors"
2991 msgstr "Markera allt mellan markörerna"
2993 #: ../editor_actions.cc:118
2994 msgid "Select All in Punch Range"
2995 msgstr "Markera allt i inslagsomfånget"
2997 #: ../editor_actions.cc:120
2998 msgid "Select All in Loop Range"
2999 msgstr "Markera allt i loop-omfånget"
3001 #: ../editor_actions.cc:123
3002 msgid "Jump Forward to Mark"
3003 msgstr "Hoppa framåt till markör"
3005 #: ../editor_actions.cc:125
3006 msgid "Jump Backward to Mark"
3007 msgstr "Hoppa framåt till markör"
3009 #: ../editor_actions.cc:127
3010 msgid "Add Location from Playhead"
3011 msgstr "Lägg till Plats från startmarkören"
3013 #: ../editor_actions.cc:130
3014 msgid "Nudge Forward"
3015 msgstr "Knuffa framåt"
3017 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:129
3018 msgid "Add Mark from Playhead"
3019 msgstr "Lägg till markör utifrån startmarkören"
3021 #: ../editor_actions.cc:132
3022 msgid "Nudge Next Forward"
3023 msgstr "Knuffa nästa framåt"
3025 #: ../editor_actions.cc:134
3026 msgid "Nudge Backward"
3027 msgstr "Knuffa bakåt"
3029 #: ../editor_actions.cc:136
3030 msgid "Nudge Next Backward"
3031 msgstr "Knuffa nästa bakåt"
3033 #: ../editor_actions.cc:139
3034 msgid "Zoom Out"
3035 msgstr "Zooma ut"
3037 #: ../editor_actions.cc:141
3038 msgid "Zoom In"
3039 msgstr "Zooma in"
3041 #: ../editor_actions.cc:143
3042 msgid "Zoom to Session"
3043 msgstr "Zooma in/ut till hela sessionen"
3045 #: ../editor_actions.cc:146
3046 msgid "Scroll Tracks Up"
3047 msgstr "Skrolla spår uppåt"
3049 #: ../editor_actions.cc:148
3050 msgid "Scroll Tracks Down"
3051 msgstr "Skrolla spår ner"
3053 #: ../editor_actions.cc:150
3054 msgid "Step Tracks Up"
3055 msgstr "Stega spår uppåt"
3057 #: ../editor_actions.cc:152
3058 msgid "Step Tracks Down"
3059 msgstr "Stega spår neråt"
3061 #: ../editor_actions.cc:155
3062 msgid "Scroll Backward"
3063 msgstr "Skrolla bakåt"
3065 #: ../editor_actions.cc:157
3066 msgid "Scroll Forward"
3067 msgstr "Skrolla framåt"
3069 #: ../editor_actions.cc:159
3070 msgid "goto"
3071 msgstr "gå till"
3073 #: ../editor_actions.cc:161
3074 msgid "Center Playhead"
3075 msgstr "Centrera startmarkören"
3077 #: ../editor_actions.cc:163
3078 msgid "Center Edit Cursor"
3079 msgstr "Centrera redigeringspunkten"
3081 #: ../editor_actions.cc:165
3082 msgid "Playhead Forward"
3083 msgstr "Startmarkören framåt"
3085 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:168
3086 msgid "Playhead forward"
3087 msgstr "Startmarkören framåt"
3089 #: ../editor_actions.cc:167
3090 msgid "Playhead Backward"
3091 msgstr "Startmarkören bakåt"
3093 #: ../editor_actions.cc:169
3094 msgid "Playhead to Edit"
3095 msgstr "Startmarkören till redigeringspunkten"
3097 #: ../editor_actions.cc:171
3098 msgid "Edit to Playhead"
3099 msgstr "Redigeringspunkten till Startmarkören"
3101 #: ../editor_actions.cc:174
3102 msgid "Align Regions Start"
3103 msgstr "Justera regioners start"
3105 #: ../editor_actions.cc:176
3106 msgid "Align Regions Start Relative"
3107 msgstr "Justera regioners start relativt"
3109 #: ../editor_actions.cc:178
3110 msgid "Align Regions End"
3111 msgstr "Justera regions slut"
3113 #: ../editor_actions.cc:180
3114 msgid "Align Regions End Relative"
3115 msgstr "Justera regions slut relativt"
3117 #: ../editor_actions.cc:183
3118 msgid "Align Regions Sync"
3119 msgstr "Justera regions synk."
3121 #: ../editor_actions.cc:185
3122 msgid "Align Regions Sync Relative"
3123 msgstr "Justera regions synk. relativt"
3125 #: ../editor_actions.cc:188
3126 msgid "Audition at Mouse"
3127 msgstr "Avlyssning vid muspekaren"
3129 #: ../editor_actions.cc:190
3130 msgid "Brush at Mouse"
3131 msgstr "Måla vid mus"
3133 #: ../editor_actions.cc:192
3134 msgid "Set Edit Cursor"
3135 msgstr "Placera redigeringspunkten"
3137 #: ../editor_actions.cc:194
3138 msgid "Mute/Unmute Region"
3139 msgstr "Tysta/stäng av tysta region"
3141 #: ../editor_actions.cc:196
3142 msgid "Set Playhead"
3143 msgstr "Placera startmarkör"
3145 #: ../editor_actions.cc:198
3146 msgid "Split Region"
3147 msgstr "Dela region"
3149 #: ../editor_actions.cc:200
3150 msgid "Set Region Sync Position"
3151 msgstr "Definiera regionssynk.-position"
3153 #: ../editor_actions.cc:208
3154 msgid "Export Session"
3155 msgstr "Exportera session"
3157 #: ../editor_actions.cc:210
3158 msgid "Export Range"
3159 msgstr "Exportera omfång"
3161 #. Note: for now, editor-delete does the exact same thing as editor-cut
3162 #: ../editor_actions.cc:216
3163 msgid "Delete"
3164 msgstr "Radera"
3166 #: ../editor_actions.cc:222
3167 msgid "Duplicate Region"
3168 msgstr "Duplicera region"
3170 #: ../editor_actions.cc:224
3171 msgid "Duplicate Range"
3172 msgstr "Duplicera omfång"
3174 #: ../editor_actions.cc:226
3175 msgid "Insert Region"
3176 msgstr "Infoga region"
3178 #: ../editor_actions.cc:228
3179 msgid "Reverse Region"
3180 msgstr "Motsatt riktning"
3182 #: ../editor_actions.cc:230
3183 msgid "Normalize Regions"
3184 msgstr "Normalisera regioner"
3186 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:257
3187 msgid "Quantize Regions"
3188 msgstr "Kvantisera regioner"
3190 #: ../editor_actions.cc:232
3191 msgid "crop"
3192 msgstr "Beskär"
3194 #: ../editor_actions.cc:234
3195 msgid "Insert Chunk"
3196 msgstr "Infoga bit"
3198 #: ../editor_actions.cc:237
3199 msgid "Split at edit cursor"
3200 msgstr "Dela vid redigeringspunkten"
3202 #: ../editor_actions.cc:240
3203 msgid "Start Range"
3204 msgstr "Startomfång"
3206 #: ../editor_actions.cc:242
3207 msgid "Finish Range"
3208 msgstr "Slutomfång"
3210 #: ../editor_actions.cc:244
3211 msgid "Finish add Range"
3212 msgstr "Lägg till slutomfång"
3214 #: ../editor_actions.cc:247
3215 msgid "Extend Range to End of Region"
3216 msgstr "Utöka omfång till slutet av regionen"
3218 #: ../editor_actions.cc:249
3219 msgid "Extend Range to Start of Region"
3220 msgstr "Utöka omfång till början av regionen"
3222 #: ../editor_actions.cc:252
3223 msgid "Follow Playhead"
3224 msgstr "Följ startmarkören"
3226 #: ../editor_actions.cc:260
3227 msgid "Zoom Focus Left"
3228 msgstr "Zoomfokus: vänster"
3230 #: ../editor_actions.cc:262
3231 msgid "Zoom Focus Right"
3232 msgstr "Zoomfokus: höger"
3234 #: ../editor_actions.cc:264
3235 msgid "Zoom Focus Center"
3236 msgstr "Zoomfokus: center"
3238 #: ../editor_actions.cc:266
3239 msgid "Zoom Focus Playhead"
3240 msgstr "Zoomfokus: startmarkören"
3242 #: ../editor_actions.cc:268
3243 msgid "Zoom Focus Edit"
3244 msgstr "Zoomfokus: redigeringspunkten"
3246 #: ../editor_actions.cc:274
3247 msgid "Object Tool"
3248 msgstr "Objektverktyg"
3250 #: ../editor_actions.cc:275
3251 msgid "Range Tool"
3252 msgstr "Omfångsverktyg"
3254 #: ../editor_actions.cc:276
3255 msgid "Gain Tool"
3256 msgstr "Volymverktyg"
3258 #: ../editor_actions.cc:277
3259 msgid "Zoom Tool"
3260 msgstr "Zoomverktyg"
3262 #: ../editor_actions.cc:278
3263 msgid "Timefx Tool"
3264 msgstr "TidsFX-verktyg"
3266 #: ../editor_actions.cc:285
3267 msgid "Snap to frame"
3268 msgstr "Fäst mot frames"
3270 #: ../editor_actions.cc:286
3271 msgid "Snap to cd frame"
3272 msgstr "Fäst mot CD-frames"
3274 #: ../editor_actions.cc:287
3275 msgid "Snap to SMPTE frame"
3276 msgstr "Fäst mot SMPTE-frames"
3278 #: ../editor_actions.cc:288
3279 msgid "Snap to SMPTE seconds"
3280 msgstr "Fäst mot SMPTE-sekunder"
3282 #: ../editor_actions.cc:289
3283 msgid "Snap to SMPTE minutes"
3284 msgstr "Fäst mot SMPTE-minuter"
3286 #: ../editor_actions.cc:290
3287 msgid "Snap to seconds"
3288 msgstr "Fäst mot sekunder"
3290 #: ../editor_actions.cc:291
3291 msgid "Snap to minutes"
3292 msgstr "Fäst mot minuter"
3294 #: ../editor_actions.cc:292
3295 msgid "Snap to thirtyseconds"
3296 msgstr "Fäst mot trettio sekunder"
3298 #: ../editor_actions.cc:293
3299 msgid "Snap to asixteenthbeat"
3300 msgstr "Fäst mot en sextondel"
3302 #: ../editor_actions.cc:294
3303 msgid "Snap to eighths"
3304 msgstr "Fäst mot åttondelar"
3306 #: ../editor_actions.cc:295
3307 msgid "Snap to quarters"
3308 msgstr "Fäst mot fjärdedelar"
3310 #: ../editor_actions.cc:296
3311 msgid "Snap to thirds"
3312 msgstr "Fäst mot redjedelar"
3314 #: ../editor_actions.cc:297
3315 msgid "Snap to beat"
3316 msgstr "Fäst mot slag"
3318 #: ../editor_actions.cc:298
3319 msgid "Snap to bar"
3320 msgstr "Fäst mot takt"
3322 #: ../editor_actions.cc:299
3323 msgid "Snap to mark"
3324 msgstr "Fäst mot markörer"
3326 #: ../editor_actions.cc:300
3327 msgid "Snap to edit cursor"
3328 msgstr "Fäst mot redigeringspunkten"
3330 #: ../editor_actions.cc:301
3331 msgid "Snap to region start"
3332 msgstr "Fäst mot regionstart"
3334 #: ../editor_actions.cc:302
3335 msgid "Snap to region end"
3336 msgstr "Fäst mot regionslut"
3338 #: ../editor_actions.cc:303
3339 msgid "Snap to region sync"
3340 msgstr "Fäst mot regionssynk.-punkt"
3342 #: ../editor_actions.cc:304
3343 msgid "Snap to region boundary"
3344 msgstr "Fäst mot regionsgräns"
3346 #. the region list popup menu
3347 #: ../editor_actions.cc:313
3348 msgid "Sort"
3349 msgstr "Sortera"
3351 #: ../editor_actions.cc:321
3352 msgid "Show all"
3353 msgstr "Visa allt"
3355 #: ../editor_actions.cc:322
3356 msgid "Show automatic regions"
3357 msgstr "Visa automatiska regioner"
3359 #: ../editor_actions.cc:324
3360 msgid "Ascending"
3361 msgstr "Stigande"
3363 #: ../editor_actions.cc:326
3364 msgid "Descending"
3365 msgstr "Fallande"
3367 #: ../editor_actions.cc:329
3368 msgid "By Region Name"
3369 msgstr "utifrån Regionens namn"
3371 #: ../editor_actions.cc:331
3372 msgid "By Region Length"
3373 msgstr "utifrån Regionens längd"
3375 #: ../editor_actions.cc:333
3376 msgid "By Region Position"
3377 msgstr "utifrån Regionens position"
3379 #: ../editor_actions.cc:335
3380 msgid "By Region Timestamp"
3381 msgstr "utifrån Regionens tidstämpel"
3383 #: ../editor_actions.cc:337
3384 msgid "By Region Start in File"
3385 msgstr "utifrån Regionens start i filen"
3387 #: ../editor_actions.cc:339
3388 msgid "By Region End in File"
3389 msgstr "utifrån Regionens slut i filen"
3391 #: ../editor_actions.cc:341
3392 msgid "By Source File Name"
3393 msgstr "utifrån Källfilens namn"
3395 #: ../editor_actions.cc:343
3396 msgid "By Source File Length"
3397 msgstr "utifrån Källfilens längd"
3399 #: ../editor_actions.cc:345
3400 msgid "By Source File Creation Date"
3401 msgstr "utifrån Källfilens skapelsedatum"
3403 #: ../editor_actions.cc:347
3404 msgid "By Source Filesystem"
3405 msgstr "utifrån Källfilsystemet"
3407 #. the next two are duplicate items with different names for use in two different contexts
3408 #: ../editor_actions.cc:353
3409 msgid "Add External Audio"
3410 msgstr "Lägg till ljudfil"
3412 #: ../editor_actions.cc:355
3413 msgid "as Region(s)"
3414 msgstr "som region(er)"
3416 #: ../editor_actions.cc:357
3417 msgid "as Tracks"
3418 msgstr "som spår"
3420 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:360
3421 msgid "as Tape Tracks"
3422 msgstr "som rullbandsspår"
3424 #: ../editor_actions.cc:359
3425 msgid "to Tracks"
3426 msgstr "till spår"
3428 #: ../editor_actions.cc:362
3429 msgid "Show Waveforms"
3430 msgstr "Visa vågformer"
3432 #: ../editor_actions.cc:363
3433 msgid "Show Waveforms While Recording"
3434 msgstr "Visa vågformer vid inspelning"
3436 #: ../editor_actions.cc:364
3437 msgid "Show Measures"
3438 msgstr "Visa rutnät"
3440 #: ../editor_actions.cc:377 ../editor_actions.cc:384
3441 msgid "Medium"
3442 msgstr ""
3444 #: ../editor_actions.cc:379
3445 msgid "Faster"
3446 msgstr "Snabbare"
3448 #: ../editor_actions.cc:385
3449 msgid "Long"
3450 msgstr "Lång"
3452 #: ../editor_actions.cc:389
3453 msgid "Later is Higher"
3454 msgstr "Senare är högre"
3456 #: ../editor_actions.cc:390
3457 msgid "Most Recently Moved/Added is Higher"
3458 msgstr "Senast flyttade/tillagda är högre"
3460 #: ../editor_actions.cc:391
3461 msgid "Most Recently Added is Higher"
3462 msgstr "Senast tillagda är högre"
3464 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:408
3465 msgid "80 per frame"
3466 msgstr "80 per ruta"
3468 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:409
3469 msgid "100 per frame"
3470 msgstr "100 per ruta"
3472 #: ../editor_audio_import.cc:72
3473 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
3474 msgstr "Du kan inte importera en ljudfil innan du har laddat en session."
3476 #: ../editor_audio_import.cc:77
3477 msgid "Add existing audio to session"
3478 msgstr "Lägg till ljudfil(er) till sessionen"
3480 #: ../editor_audio_import.cc:142
3481 msgid "ardour: importing %1"
3482 msgstr "ardour: importerar %1"
3484 #: ../editor_audio_import.cc:146
3485 msgid "Cancel Import"
3486 msgstr "Avbryt importering"
3488 #: ../editor_audio_import.cc:224
3489 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
3490 msgstr "Redigerare: kan inte öppna filen \"%1\" (%2)"
3492 #: ../editor_audio_import.cc:232
3493 msgid "Cancel entire import"
3494 msgstr "Avbryt hela importen"
3496 #: ../editor_audio_import.cc:233
3497 msgid "Don't embed it"
3498 msgstr "Infoga inte"
3500 #: ../editor_audio_import.cc:234
3501 msgid "Embed all without questions"
3502 msgstr "Infoga alla"
3504 #: ../editor_audio_import.cc:239
3505 msgid "Embed it anyway"
3506 msgstr "Infoga ändå"
3508 #: ../editor_audio_import.cc:242
3509 msgid ""
3510 "%1\n"
3511 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
3512 msgstr ""
3513 "%1\n"
3514 "Denna ljudfils samplingsfrekvens matchar inte sessionens!"
3516 #: ../editor_audio_import.cc:275
3517 msgid "could not open %1"
3518 msgstr "kunde inte öppna %1"
3520 #: ../editor_audio_import.cc:320
3521 msgid "insert sndfile"
3522 msgstr "infoga ljudfil"
3524 #. stuff for the verbose canvas cursor
3525 #: ../editor_canvas.cc:117
3526 msgid "VerboseCanvasCursor"
3527 msgstr ""
3529 #: ../editor_edit_groups.cc:52 ../mixer_ui.cc:735
3530 msgid "Activate All"
3531 msgstr "Aktivera alla"
3533 #: ../editor_edit_groups.cc:53 ../mixer_ui.cc:736
3534 msgid "Disable All"
3535 msgstr "Avaktivera alla"
3537 #: ../editor_edit_groups.cc:55 ../mixer_ui.cc:738
3538 msgid "Add group"
3539 msgstr "Lägg till grupp"
3541 #: ../editor_edit_groups.cc:257 ../mixer_ui.cc:833
3542 msgid "-all-"
3543 msgstr "-alla-"
3545 #: ../editor_export_audio.cc:64
3546 msgid ""
3547 "There is no selection to export.\n"
3548 "\n"
3549 "Select a selection using the range mouse mode"
3550 msgstr ""
3551 "Det finns ingen markering att exportera.\n"
3552 "\n"
3553 "Markera en markering i omfångsläget"
3555 #: ../editor_export_audio.cc:109
3556 msgid ""
3557 "There are no ranges to export.\n"
3558 "\n"
3559 "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
3560 msgstr ""
3561 "TDet finns inga omfång att exportera.\n"
3562 "\n"
3563 "Skapa 1 eller flera omfång genom att dra musen i omfångs-fältet."
3565 #: ../editor_imageframe.cc:624 ../editor_imageframe.cc:654
3566 msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
3567 msgstr ""
3569 #: ../editor_imageframe.cc:847 ../editor_imageframe.cc:869
3570 msgid "programming error: no MarkerView selected"
3571 msgstr ""
3573 #: ../editor_keyboard.cc:104
3574 msgid "mute region"
3575 msgstr "tysta region"
3577 #: ../editor_keys.cc:45
3578 msgid "keyboard selection"
3579 msgstr "tangentbordsmarkering"
3581 #: ../editor_markers.cc:291 ../editor_ops.cc:1291 ../editor_ops.cc:1304
3582 #: ../editor_ops.cc:1322 ../location_ui.cc:773
3583 msgid "add marker"
3584 msgstr ""
3586 #: ../editor_markers.cc:306 ../editor_markers.cc:379 ../editor_markers.cc:551
3587 #: ../editor_markers.cc:569 ../editor_markers.cc:588 ../editor_markers.cc:607
3588 #: ../editor_markers.cc:637 ../editor_markers.cc:665 ../editor_markers.cc:693
3589 #: ../editor_markers.cc:731 ../editor_markers.cc:758 ../editor_markers.cc:781
3590 #: ../editor_markers.cc:800 ../editor_mouse.cc:2014 ../editor_mouse.cc:4274
3591 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
3592 msgstr ""
3594 #: ../editor_markers.cc:330 ../location_ui.cc:655
3595 msgid "remove marker"
3596 msgstr "ta bort markör"
3598 #: ../editor_markers.cc:457
3599 msgid "Locate to Mark"
3600 msgstr "Placera startmarkör här"
3602 #: ../editor_markers.cc:458
3603 msgid "Play from Mark"
3604 msgstr "Spela from markör"
3606 #: ../editor_markers.cc:459
3607 msgid "Set Mark from Playhead"
3608 msgstr "Placera markör från startmarkören"
3610 #: ../editor_markers.cc:463
3611 msgid "Rename Mark"
3612 msgstr "Byt namn på markör"
3614 #: ../editor_markers.cc:464
3615 msgid "Hide Mark"
3616 msgstr "Göm markör"
3618 #: ../editor_markers.cc:465
3619 msgid "Remove Mark"
3620 msgstr "Ta bort markör"
3622 #: ../editor_markers.cc:478 ../editor_markers.cc:534
3623 msgid "Locate to Range Mark"
3624 msgstr "Flytta startmarkörer till omfångsmarkör"
3626 #: ../editor_markers.cc:479 ../editor_markers.cc:535
3627 msgid "Play from Range Mark"
3628 msgstr "Spela från omfångsmarkör"
3630 #: ../editor_markers.cc:480
3631 msgid "Loop Range"
3632 msgstr "Loopa omfång"
3634 #: ../editor_markers.cc:481 ../editor_markers.cc:536
3635 msgid "Set Range Mark from Playhead"
3636 msgstr "Placera omfångsmarkör från startmarkören"
3638 #: ../editor_markers.cc:482 ../editor_markers.cc:537
3639 msgid "Set Range from Range Selection"
3640 msgstr "Sätt omfång från omfångsmarkering"
3642 #: ../editor_markers.cc:486
3643 msgid "Rename Range"
3644 msgstr "Byt namn på omfång"
3646 #: ../editor_markers.cc:487 ../editor_markers.cc:539
3647 msgid "Hide Range"
3648 msgstr "Göm omfång"
3650 #: ../editor_markers.cc:488
3651 msgid "Remove Range"
3652 msgstr "Ta bort omfång"
3654 #: ../editor_markers.cc:492 ../editor_markers.cc:541
3655 msgid "Separate Regions in Range"
3656 msgstr "Separera regioner i omfånget"
3658 #: ../editor_markers.cc:493 ../editor_markers.cc:542
3659 msgid "Select All in Range"
3660 msgstr "Markera allt i omfånget"
3662 #: ../editor_markers.cc:519
3663 msgid "Set Loop Range"
3664 msgstr "Sätt loop-omfång här"
3666 #: ../editor_markers.cc:520
3667 msgid "Set Punch Range"
3668 msgstr "Sätt inslagsomfång här"
3670 #: ../editor_markers.cc:814
3671 msgid "New Name:"
3672 msgstr "Nytt namn:"
3674 #: ../editor_markers.cc:817
3675 msgid "ardour: rename mark"
3676 msgstr "ardour: byt namn på markör"
3678 #: ../editor_markers.cc:819
3679 msgid "ardour: rename range"
3680 msgstr "ardour: byt namn på omfång"
3682 #: ../editor_markers.cc:839
3683 msgid "rename marker"
3684 msgstr "byt namn på markör"
3686 #: ../editor_markers.cc:864
3687 msgid "set loop range"
3688 msgstr "ställ in loop-omfång"
3690 #: ../editor_markers.cc:890
3691 msgid "set punch range"
3692 msgstr "ställ in inslagsomfång"
3694 #: ../editor_mouse.cc:102
3695 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
3696 msgstr ""
3698 #: ../editor_mouse.cc:312
3699 msgid "select on click"
3700 msgstr ""
3702 #: ../editor_mouse.cc:1589
3703 msgid "programming error: start_grab called without drag item"
3704 msgstr ""
3706 #: ../editor_mouse.cc:1813
3707 msgid "change fade in length"
3708 msgstr "ändra intoningslängd"
3710 #: ../editor_mouse.cc:1831
3711 msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
3712 msgstr ""
3714 #: ../editor_mouse.cc:1905
3715 msgid "change fade out length"
3716 msgstr "ändra uttoningslängd"
3718 #: ../editor_mouse.cc:1924
3719 msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
3720 msgstr ""
3722 #: ../editor_mouse.cc:2141
3723 msgid "move marker"
3724 msgstr "flytta markör"
3726 #: ../editor_mouse.cc:2164 ../editor_mouse.cc:2195
3727 #: ../editor_tempodisplay.cc:458
3728 msgid ""
3729 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
3730 msgstr ""
3732 #: ../editor_mouse.cc:2263
3733 msgid "copy meter mark"
3734 msgstr "kopiera taktartsmarkör"
3736 #: ../editor_mouse.cc:2273
3737 msgid "move meter mark"
3738 msgstr "flytta taktartsmarkör"
3740 #: ../editor_mouse.cc:2288 ../editor_mouse.cc:2321
3741 #: ../editor_tempodisplay.cc:330 ../editor_tempodisplay.cc:408
3742 #: ../editor_tempodisplay.cc:427
3743 msgid ""
3744 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
3745 msgstr ""
3747 #: ../editor_mouse.cc:2293 ../editor_mouse.cc:2326
3748 #: ../editor_tempodisplay.cc:335 ../editor_tempodisplay.cc:413
3749 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
3750 msgstr ""
3752 #: ../editor_mouse.cc:2393
3753 msgid "copy tempo mark"
3754 msgstr "kopiera tempomarkör"
3756 #: ../editor_mouse.cc:2403
3757 msgid "move tempo mark"
3758 msgstr "flytta tempomarkör"
3760 #: ../editor_mouse.cc:2417 ../editor_mouse.cc:2436 ../editor_mouse.cc:2449
3761 msgid ""
3762 "programming error: control point canvas item has no control point object "
3763 "pointer!"
3764 msgstr ""
3766 #: ../editor_mouse.cc:2554
3767 msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
3768 msgstr ""
3770 #: ../editor_mouse.cc:2663
3771 msgid "move region(s)"
3772 msgstr "flytta region(er)"
3774 #: ../editor_mouse.cc:2726
3775 msgid "Drag region brush"
3776 msgstr "Dra regionspensel"
3778 #. don't copy again
3779 #. this is committed in the grab finished callback.
3780 #: ../editor_mouse.cc:2750
3781 msgid "Drag region copy"
3782 msgstr "Dra regionskopia"
3784 #. A selection grab currently creates two undo/redo operations, one for
3785 #. creating the new region and another for moving it.
3787 #: ../editor_mouse.cc:3608
3788 msgid "selection grab"
3789 msgstr "markeringsgrepp"
3791 #: ../editor_mouse.cc:3649
3792 msgid "cancel selection"
3793 msgstr "avbryt markering"
3795 #: ../editor_mouse.cc:3759
3796 msgid "range selection"
3797 msgstr "omfångsmarkering"
3799 #: ../editor_mouse.cc:3775
3800 msgid "trim selection start"
3801 msgstr "beskär markerings början"
3803 #: ../editor_mouse.cc:3791
3804 msgid "trim selection end"
3805 msgstr "beskär markerings slut"
3807 #: ../editor_mouse.cc:3808
3808 msgid "move selection"
3809 msgstr "flytta markering"
3811 #: ../editor_mouse.cc:4194
3812 msgid "Start point trim"
3813 msgstr "Beskär startpunkt"
3815 #: ../editor_mouse.cc:4222
3816 msgid "End point trim"
3817 msgstr "Beskär slutpunkt"
3819 #: ../editor_mouse.cc:4261
3820 msgid "trimmed region"
3821 msgstr "Beskuren region"
3823 #: ../editor_mouse.cc:4399
3824 msgid "new range marker"
3825 msgstr "ny omfångsmarkör"
3827 #: ../editor_mouse.cc:4641
3828 msgid "select regions"
3829 msgstr "välj regioner"
3831 #: ../editor_mouse.cc:4670
3832 msgid "Name for region:"
3833 msgstr "Namnge region:"
3835 #: ../editor_mouse.cc:4734
3836 msgid "timestretch"
3837 msgstr "tidstänjning"
3839 #: ../editor_ops.cc:196
3840 msgid "split"
3841 msgstr "dela"
3843 #: ../editor_ops.cc:232
3844 msgid "remove region"
3845 msgstr "ta bort region"
3847 #: ../editor_ops.cc:251
3848 msgid ""
3849 " This is destructive, will possibly delete audio files\n"
3850 "It cannot be undone\n"
3851 "Do you really want to destroy %1 ?"
3852 msgstr ""
3853 " Detta är en destruktiv operation, kommer möjligt radera filer\n"
3854 "Detta kan ej ångras\n"
3855 "Vill du verkligen radera %1 ?"
3857 #: ../editor_ops.cc:255
3858 msgid "these regions"
3859 msgstr "dessa regioner"
3861 #: ../editor_ops.cc:255
3862 msgid "this region"
3863 msgstr "denna region"
3865 #: ../editor_ops.cc:257 ../editor_ops.cc:3319 ../route_ui.cc:700
3866 #: ../visual_time_axis.cc:277
3867 msgid "No, do nothing."
3868 msgstr "Nej, gör ingenting."
3870 #: ../editor_ops.cc:260
3871 msgid "Yes, destroy them."
3872 msgstr "Ja, radera dem."
3874 #: ../editor_ops.cc:262 ../editor_ops.cc:3320
3875 msgid "Yes, destroy it."
3876 msgstr "Ja, radera den."
3878 #: ../editor_ops.cc:353 ../editor_ops.cc:381
3879 msgid "extend selection"
3880 msgstr "utöka markeringen"
3882 #: ../editor_ops.cc:397 ../editor_ops.cc:431 ../editor_ops.cc:475
3883 #: ../editor_ops.cc:501
3884 msgid "nudge forward"
3885 msgstr "knuffa framåt"
3887 #: ../editor_ops.cc:565
3888 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
3889 msgstr ""
3891 #: ../editor_ops.cc:1421
3892 msgid "select all within"
3893 msgstr "markera allt inom"
3895 #: ../editor_ops.cc:1453
3896 msgid "set selection from region"
3897 msgstr "ställ in markering från region"
3899 #: ../editor_ops.cc:1486
3900 msgid "set selection from range"
3901 msgstr "ställ markering från omfång"
3903 #: ../editor_ops.cc:1516
3904 msgid "select all from range"
3905 msgstr "markera allt inom omfång"
3907 #: ../editor_ops.cc:1538
3908 msgid "select all from punch"
3909 msgstr "markera allt från inslag"
3911 #: ../editor_ops.cc:1560
3912 msgid "select all from loop"
3913 msgstr "markera allt från loop"
3915 #: ../editor_ops.cc:1574
3916 msgid "select all after cursor"
3917 msgstr "markera allt efter markör"
3919 #: ../editor_ops.cc:1579
3920 msgid "select all before cursor"
3921 msgstr "markera allt före markör"
3923 #: ../editor_ops.cc:1609
3924 msgid "select all between cursors"
3925 msgstr "markera allt mellan markörerna"
3927 #: ../editor_ops.cc:1740
3928 msgid "clear markers"
3929 msgstr "rensa markörer"
3931 #: ../editor_ops.cc:1752
3932 msgid "clear ranges"
3933 msgstr "rensa omfång"
3935 #: ../editor_ops.cc:1771
3936 msgid "clear locations"
3937 msgstr "rensa platser"
3939 #: ../editor_ops.cc:1821
3940 msgid "insert dragged region"
3941 msgstr "infoga dragen region"
3943 #: ../editor_ops.cc:1857
3944 msgid "insert region"
3945 msgstr "infoga region"
3947 #: ../editor_ops.cc:2048 ../io_selector.cc:57 ../io_selector.cc:791
3948 msgid "OK"
3949 msgstr ""
3951 #: ../editor_ops.cc:2055
3952 msgid "ardour: rename region"
3953 msgstr "ardour: byt namn på region"
3955 #: ../editor_ops.cc:2278 ../editor_ops.cc:2327
3956 msgid "separate"
3957 msgstr "separera"
3959 #: ../editor_ops.cc:2389
3960 msgid "trim to selection"
3961 msgstr "beskär till markeringen"
3963 #: ../editor_ops.cc:2429
3964 msgid "region fill"
3965 msgstr "regionsfyllning"
3967 #: ../editor_ops.cc:2488
3968 msgid "fill selection"
3969 msgstr "fyll markeringen"
3971 #: ../editor_ops.cc:2509
3972 msgid "Programming error. that region doesn't cover that position"
3973 msgstr ""
3975 #: ../editor_ops.cc:2512
3976 msgid "set region sync position"
3977 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
3979 #: ../editor_ops.cc:2527
3980 msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
3981 msgstr "Placera redigerinsmarkören på avsedd synk.-punkt"
3983 #: ../editor_ops.cc:2532
3984 msgid "set sync from edit cursor"
3985 msgstr "ställ synk. från redigeringspunkten"
3987 #: ../editor_ops.cc:2544
3988 msgid "remove sync"
3989 msgstr "ta bort synk."
3991 #: ../editor_ops.cc:2558
3992 msgid "naturalize"
3993 msgstr "naturalisera"
3995 #: ../editor_ops.cc:2622
3996 msgid "align selection (relative)"
3997 msgstr "justera markering (relativt)"
3999 #: ../editor_ops.cc:2650
4000 msgid "align selection"
4001 msgstr "justera markering"
4003 #: ../editor_ops.cc:2662
4004 msgid "align region"
4005 msgstr "justera region"
4007 #: ../editor_ops.cc:2709 ../editor_ops.cc:2734
4008 msgid "trim to edit"
4009 msgstr "beskär till redigering"
4011 #: ../editor_ops.cc:2785
4012 msgid "ardour: freeze"
4013 msgstr "ardour: frys"
4015 #: ../editor_ops.cc:2790
4016 msgid "Cancel Freeze"
4017 msgstr "Avbryt frysning"
4019 #: ../editor_ops.cc:2827
4020 msgid "bounce range"
4021 msgstr "omfång till disk"
4023 #: ../editor_ops.cc:2880
4024 msgid "cut"
4025 msgstr "klipp ut"
4027 #: ../editor_ops.cc:2883
4028 msgid "copy"
4029 msgstr "kopiera"
4031 #: ../editor_ops.cc:2896
4032 msgid " objects"
4033 msgstr " objekt"
4035 #: ../editor_ops.cc:2922
4036 msgid " range"
4037 msgstr " omfång"
4039 #: ../editor_ops.cc:3079
4040 msgid "paste"
4041 msgstr "klistra"
4043 #: ../editor_ops.cc:3117
4044 msgid "paste chunk"
4045 msgstr "klistra bit"
4047 #. clear (below) will clear the argument list
4048 #: ../editor_ops.cc:3158
4049 msgid "duplicate region"
4050 msgstr "duplicera region"
4052 #: ../editor_ops.cc:3203
4053 msgid "duplicate selection"
4054 msgstr "duplicera markering"
4056 #: ../editor_ops.cc:3260
4057 msgid "clear playlist"
4058 msgstr "rensa spellista"
4060 #: ../editor_ops.cc:3289
4061 msgid "nudge track"
4062 msgstr "knuffa spår"
4064 #: ../editor_ops.cc:3316
4065 msgid ""
4066 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
4067 "(This is destructive and cannot be undone)"
4068 msgstr ""
4069 "Vill du verkligen radera den senaste inspelningen?\n"
4070 "(Detta är en destruktiv handling och kan ej ångras)"
4072 #: ../editor_ops.cc:3344
4073 msgid "normalize"
4074 msgstr "normalisera"
4076 #: ../editor_ops.cc:3391
4077 msgid "reverse regions"
4078 msgstr "regioner till motsatt riktning"
4080 #: ../editor_region_list.cc:96 ../editor_region_list.cc:101
4081 #: ../editor_region_list.cc:104 ../location_ui.cc:55
4082 msgid "Hidden"
4083 msgstr "Dold"
4085 #. added a new fresh one at the end
4086 #: ../editor_route_list.cc:101 ../editor_route_list.cc:102
4087 #: ../editor_route_list.cc:246
4088 msgid "editor"
4089 msgstr "redigerare"
4091 #: ../editor_route_list.cc:309 ../mixer_ui.cc:698
4092 msgid "Show All"
4093 msgstr "Visa Alla"
4095 #: ../editor_route_list.cc:310 ../mixer_ui.cc:699
4096 msgid "Hide All"
4097 msgstr "Dölj Alla"
4099 #: ../editor_route_list.cc:311 ../mixer_ui.cc:700
4100 msgid "Show All Audio Tracks"
4101 msgstr "Visa alla spår"
4103 #: ../editor_route_list.cc:312 ../mixer_ui.cc:701
4104 msgid "Hide All Audio Tracks"
4105 msgstr "Dölj alla spår"
4107 #: ../editor_route_list.cc:313 ../mixer_ui.cc:702
4108 msgid "Show All Audio Busses"
4109 msgstr "Visa alla bussar"
4111 #: ../editor_route_list.cc:314 ../mixer_ui.cc:703
4112 msgid "Hide All Audio Busses"
4113 msgstr "Dölj alla bussar"
4115 #: ../editor_rulers.cc:311
4116 msgid "New location marker"
4117 msgstr "Ny platsmarkör"
4119 #: ../editor_rulers.cc:312
4120 msgid "Clear all locations"
4121 msgstr "Rensa alla platsmarkörer"
4123 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:347
4124 msgid "Unhide locations"
4125 msgstr "Visa platsmarkörer"
4127 #. ruler_items.push_back (MenuElem (_("New Range")));
4128 #: ../editor_rulers.cc:317
4129 msgid "Clear all ranges"
4130 msgstr "Rensa alla omfång"
4132 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:353
4133 msgid "Unhide ranges"
4134 msgstr "Visa omfång"
4136 #: ../editor_rulers.cc:326
4137 msgid "New Tempo"
4138 msgstr "Nytt tempo"
4140 #: ../editor_rulers.cc:327
4141 msgid "Clear tempo"
4142 msgstr "Ta bort tempo"
4144 #: ../editor_rulers.cc:332
4145 msgid "New Meter"
4146 msgstr "Ny taktart"
4149 #: ../editor_rulers.cc:333
4150 msgid "Clear meter"
4151 msgstr "Ta bort taktart"
4153 #: ../editor_rulers.cc:341
4154 msgid "Min:Secs"
4155 msgstr "Min:Sek"
4157 #: ../editor_selection_list.cc:107
4158 msgid "Name for Chunk:"
4159 msgstr "Namn för bit:"
4161 #: ../editor_selection_list.cc:110
4162 msgid "Create Chunk"
4163 msgstr "Skapa bit"
4165 #: ../editor_selection_list.cc:110
4166 msgid "Forget it"
4167 msgstr "Glöm det"
4169 #: ../editor_tempodisplay.cc:252 ../editor_tempodisplay.cc:292
4170 msgid "add"
4171 msgstr "lägg till"
4173 #: ../editor_tempodisplay.cc:274
4174 msgid "add tempo mark"
4175 msgstr "lägg till tempomarkör"
4177 #: ../editor_tempodisplay.cc:314
4178 msgid "add meter mark"
4179 msgstr "lägg till taktartsmarkör"
4181 #: ../editor_tempodisplay.cc:347 ../editor_tempodisplay.cc:375
4182 msgid "done"
4183 msgstr "klar"
4185 #: ../editor_tempodisplay.cc:365 ../editor_tempodisplay.cc:393
4186 msgid "replace tempo mark"
4187 msgstr "ersätt tempomarkör"
4189 #: ../editor_tempodisplay.cc:432 ../editor_tempodisplay.cc:463
4190 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
4191 msgstr ""
4193 #: ../editor_tempodisplay.cc:442 ../editor_tempodisplay.cc:475
4194 msgid "remove tempo mark"
4195 msgstr "ta bort tempomarkör"
4197 #: ../editor_timefx.cc:50
4198 msgid "Quick but Ugly"
4199 msgstr "Snabbt men fult"
4201 #: ../editor_timefx.cc:51
4202 msgid "Skip Anti-aliasing"
4203 msgstr "Hoppa över Anti-aliasing"
4205 #: ../editor_timefx.cc:55
4206 msgid "ardour: timestretch"
4207 msgstr "ardour: tidstänjning"
4209 #: ../editor_timefx.cc:56
4210 msgid "TimeStretchDialog"
4211 msgstr "TidsTänjningsDialog"
4213 #: ../editor_timefx.cc:69
4214 msgid "Stretch/Shrink it"
4215 msgstr "Förläng/Förkorta den"
4217 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:116
4218 msgid "Stretch/Shrink"
4219 msgstr "Förläng/Förkorta"
4221 #: ../editor_timefx.cc:72 ../editor_timefx.cc:73
4222 msgid "TimeStretchButton"
4223 msgstr "TidsTänjningsKnapp"
4225 #: ../editor_timefx.cc:74
4226 msgid "TimeStretchProgress"
4227 msgstr "TidsTänjningsFörlopp"
4229 #: ../editor_timefx.cc:138
4230 msgid "timestretch cannot be started - thread creation error"
4231 msgstr "tidstänjning kan inte startas - trådskapningsfel"
4233 #: ../export_dialog.cc:58 ../export_dialog.cc:398 ../export_dialog.cc:1026
4234 #: ../export_dialog.cc:1194
4235 msgid "22.05kHz"
4236 msgstr ""
4238 #: ../export_dialog.cc:59 ../export_dialog.cc:401 ../export_dialog.cc:416
4239 #: ../export_dialog.cc:1028 ../export_dialog.cc:1196
4240 msgid "44.1kHz"
4241 msgstr ""
4243 #: ../export_dialog.cc:60 ../export_dialog.cc:404 ../export_dialog.cc:1030
4244 #: ../export_dialog.cc:1198
4245 msgid "48kHz"
4246 msgstr ""
4248 #: ../export_dialog.cc:61 ../export_dialog.cc:407 ../export_dialog.cc:1032
4249 #: ../export_dialog.cc:1200
4250 msgid "88.2kHz"
4251 msgstr ""
4253 #: ../export_dialog.cc:62 ../export_dialog.cc:410 ../export_dialog.cc:1034
4254 #: ../export_dialog.cc:1202
4255 msgid "96kHz"
4256 msgstr ""
4258 #: ../export_dialog.cc:63 ../export_dialog.cc:413 ../export_dialog.cc:1036
4259 #: ../export_dialog.cc:1204
4260 msgid "192kHz"
4261 msgstr ""
4263 #: ../export_dialog.cc:68
4264 msgid "best"
4265 msgstr "bäst"
4267 #: ../export_dialog.cc:69 ../export_dialog.cc:1211
4268 msgid "fastest"
4269 msgstr "snabbast"
4271 #: ../export_dialog.cc:70 ../export_dialog.cc:1213
4272 msgid "linear"
4273 msgstr "linjär"
4275 #: ../export_dialog.cc:71 ../export_dialog.cc:1215
4276 msgid "better"
4277 msgstr "bättre"
4279 #: ../export_dialog.cc:72 ../export_dialog.cc:1217
4280 msgid "intermediate"
4281 msgstr "mellanliggande"
4283 #: ../export_dialog.cc:78 ../export_dialog.cc:1226
4284 msgid "Rectangular"
4285 msgstr "Rektangulär"
4287 #: ../export_dialog.cc:79
4288 msgid "Shaped Noise"
4289 msgstr "Format Oväsen"
4291 #: ../export_dialog.cc:80 ../export_dialog.cc:1228
4292 msgid "Triangular"
4293 msgstr "Triangulär"
4295 #: ../export_dialog.cc:85
4296 msgid "stereo"
4297 msgstr ""
4299 #. default is to use all
4300 #: ../export_dialog.cc:86 ../export_dialog.cc:485 ../export_dialog.cc:1054
4301 #: ../export_dialog.cc:1176
4302 msgid "mono"
4303 msgstr ""
4305 #: ../export_dialog.cc:92
4306 msgid "CUE"
4307 msgstr ""
4309 #: ../export_dialog.cc:93
4310 msgid "TOC"
4311 msgstr ""
4313 #: ../export_dialog.cc:101
4314 msgid "Format"
4315 msgstr ""
4317 #: ../export_dialog.cc:102
4318 msgid "CD Marker File Type"
4319 msgstr "CD-markörsfiltyp"
4321 #: ../export_dialog.cc:102
4322 msgid "Channels"
4323 msgstr "Kanaler"
4325 #: ../export_dialog.cc:104
4326 msgid "File Type"
4327 msgstr "Filtyp"
4329 #: ../export_dialog.cc:105
4330 msgid "Sample Format"
4331 msgstr "Samplingsformat"
4333 #: ../export_dialog.cc:106
4334 msgid "Sample Endianness"
4335 msgstr "Samplings-endian"
4337 #: ../export_dialog.cc:107
4338 msgid "Sample Rate"
4339 msgstr "Samplingsfrekvens"
4341 #: ../export_dialog.cc:108
4342 msgid "Conversion Quality"
4343 msgstr "Konverteringskvalitet"
4345 #: ../export_dialog.cc:109
4346 msgid "Dither Type"
4347 msgstr "Dither-typ"
4349 #: ../export_dialog.cc:110
4350 msgid "Export CD Marker File Only"
4351 msgstr "Exportera endast CD-markörsfil"
4353 #: ../export_dialog.cc:112 ../option_editor.cc:82 ../option_editor.cc:83
4354 msgid "Browse"
4355 msgstr "Bläddra"
4357 #: ../export_dialog.cc:113
4358 msgid "Specific tracks ..."
4359 msgstr "Enstaka spår..."
4361 #: ../export_dialog.cc:124
4362 msgid "ardour: export"
4363 msgstr "ardour: exportera"
4365 #: ../export_dialog.cc:125
4366 msgid "ardour_export"
4367 msgstr ""
4369 #: ../export_dialog.cc:138 ../export_dialog.cc:154 ../mixer_strip.cc:123
4370 #: ../mixer_strip.cc:767
4371 msgid "Output"
4372 msgstr "Utgång"
4374 #: ../export_dialog.cc:632
4375 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
4376 msgstr "Redigerare: kan ej öppna \"%1\" som exportfil för CD-TOC-fil"
4378 #: ../export_dialog.cc:758
4379 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
4380 msgstr "Redigerare: kan ej öppna \"%1\" som exportfil för CD-CUE-fil"
4382 #: ../export_dialog.cc:777
4383 msgid "WAV"
4384 msgstr ""
4386 #: ../export_dialog.cc:911
4387 msgid "Stop Export"
4388 msgstr "Avbryt Export"
4390 #: ../export_dialog.cc:1130
4391 msgid "Please enter a valid filename."
4392 msgstr "Var vänlig använd ett giltigt filnamn."
4394 #: ../export_dialog.cc:1140
4395 msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
4396 msgstr "Var vänlig skriv in ett fullständigt filnamn för ljudfilen"
4398 #: ../export_dialog.cc:1146
4399 msgid "File already exists, do you want to overwrite it?"
4400 msgstr "Filen existerar redan, vill du skriva över den?"
4402 #: ../export_dialog.cc:1158 ../export_range_markers_dialog.cc:152
4403 msgid "Cannot write file in: "
4404 msgstr "Kan ej skriva till fil i: "
4406 #. warning dialog
4407 #: ../export_range_markers_dialog.cc:134
4408 msgid "Please enter a valid target directory."
4409 msgstr "Var vänlig välj en giltig katalog."
4411 #: ../export_range_markers_dialog.cc:142
4412 msgid ""
4413 "Please select an existing target directory. Files\n"
4414 "are not allowed!"
4415 msgstr ""
4416 "Var vänliga välj en existerande katalog. Filer\n"
4417 "är inte tillåtna!"
4419 #: ../gain_automation_time_axis.cc:61
4420 msgid "add gain automation event"
4421 msgstr "lägg till volymautomatiseringshändelse"
4423 #: ../gain_meter.cc:66
4424 msgid "cannot find images for fader slider"
4425 msgstr "kan inte hitta bilder för reglage"
4427 #: ../gain_meter.cc:73
4428 msgid "cannot find images for fader rail"
4429 msgstr "kan inte hitta bilder för reglageräcke"
4431 #: ../gain_meter.cc:129 ../gain_meter.cc:489 ../gain_meter.cc:534
4432 msgid "-inf"
4433 msgstr ""
4435 #: ../gain_meter.cc:139
4436 msgid "Fader automation mode"
4437 msgstr "Automatiseringsläge för reglage"
4439 #: ../gain_meter.cc:140
4440 msgid "Fader automation type"
4441 msgstr "Automatiseringstyp för reglage"
4443 #. XXX it might different in different languages
4444 #: ../gain_meter.cc:181 ../gain_meter.cc:812 ../panner_ui.cc:98
4445 #: ../panner_ui.cc:806
4446 msgid "Abs"
4447 msgstr ""
4449 #: ../gain_meter.cc:467
4450 msgid "-Inf"
4451 msgstr ""
4453 #: ../gain_meter.cc:776 ../mixer_strip.cc:770 ../panner_ui.cc:770
4454 msgid "O"
4455 msgstr "A"
4457 #: ../gain_meter.cc:779 ../panner_ui.cc:773
4458 msgid "P"
4459 msgstr "U"
4461 #: ../gain_meter.cc:782 ../panner_ui.cc:776
4462 msgid "T"
4463 msgstr "B"
4465 #: ../gain_meter.cc:785 ../panner_ui.cc:779
4466 msgid "W"
4467 msgstr "S"
4469 #: ../gtk-custom-ruler.c:126
4470 msgid "Lower"
4471 msgstr "Lägre"
4473 #: ../gtk-custom-ruler.c:127
4474 msgid "Lower limit of ruler"
4475 msgstr "Lägre gräns för räcke"
4477 #: ../gtk-custom-ruler.c:136
4478 msgid "Upper"
4479 msgstr "Övre"
4481 #: ../gtk-custom-ruler.c:137
4482 msgid "Upper limit of ruler"
4483 msgstr "Övre gräns för räcke"
4485 #: ../gtk-custom-ruler.c:146
4486 msgid "Position"
4487 msgstr ""
4489 #: ../gtk-custom-ruler.c:147
4490 msgid "Position of mark on the ruler"
4491 msgstr "Position för märke på räcke"
4493 #: ../gtk-custom-ruler.c:156
4494 msgid "Max Size"
4495 msgstr "Max storlek"
4497 #: ../gtk-custom-ruler.c:157
4498 msgid "Maximum size of the ruler"
4499 msgstr "Max storlek för räcket"
4501 #: ../gtk-custom-ruler.c:166
4502 msgid "Show Position"
4503 msgstr "Visa position"
4505 #: ../gtk-custom-ruler.c:167
4506 msgid "Draw current ruler position"
4507 msgstr "Rita upp räckets aktuellt position"
4509 #. end-of-file, other end closed or shutdown?
4510 #: ../imageframe_socket_handler.cc:126
4511 msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
4512 msgstr ""
4514 #: ../imageframe_time_axis.cc:285
4515 msgid "0.5 seconds"
4516 msgstr "0.5 sekunder"
4518 #: ../imageframe_time_axis.cc:286 ../marker_time_axis.cc:241
4519 msgid "1 seconds"
4520 msgstr "1 sekund"
4522 #: ../imageframe_time_axis.cc:287 ../marker_time_axis.cc:242
4523 msgid "1.5 seconds"
4524 msgstr "1.5 sekunder"
4526 #: ../imageframe_time_axis.cc:288 ../marker_time_axis.cc:243
4527 msgid "2 seconds"
4528 msgstr "2 sekunder"
4530 #: ../imageframe_time_axis.cc:289 ../marker_time_axis.cc:244
4531 msgid "2.5 seconds"
4532 msgstr "2.5 sekunder"
4534 #: ../imageframe_time_axis.cc:290 ../marker_time_axis.cc:245
4535 msgid "3 seconds"
4536 msgstr "3 sekunder"
4538 #. duration_items.push_back(SeparatorElem()) ;
4539 #. duration_items.push_back(MenuElem (_("custom"), mem_fun(*this, &ImageFrameTimeAxis::set_marker_duration_custom))) ;
4540 #: ../imageframe_time_axis.cc:295 ../marker_time_axis.cc:250
4541 msgid "Duration (sec)"
4542 msgstr "Varaktighet (sekunder)"
4544 #: ../imageframe_time_axis.cc:300
4545 msgid "Remove Frame"
4546 msgstr "Ta bort ruta"
4548 #: ../imageframe_time_axis.cc:303
4549 msgid "Image Frame"
4550 msgstr "Bildruta"
4552 #: ../imageframe_time_axis.cc:304 ../marker_time_axis.cc:256
4553 msgid "Rename Track"
4554 msgstr "Döp om spår"
4556 #: ../io_selector.cc:59 ../io_selector.cc:793
4557 msgid "Rescan"
4558 msgstr "Uppdatera"
4560 #: ../io_selector.cc:67
4561 msgid "%1 input"
4562 msgstr "%1-ingång"
4564 #: ../io_selector.cc:69
4565 msgid "%1 output"
4566 msgstr "%1-utgång"
4568 #: ../io_selector.cc:141 ../route_params_ui.cc:106
4569 msgid "Inputs"
4570 msgstr "Ingångar"
4572 #: ../io_selector.cc:141 ../route_params_ui.cc:107
4573 msgid "Outputs"
4574 msgstr "Utgångar"
4576 #: ../io_selector.cc:142
4577 msgid "Add Input"
4578 msgstr "Lägg till ingång"
4580 #: ../io_selector.cc:142
4581 msgid "Add Output"
4582 msgstr "Lägg till utgång"
4584 #: ../io_selector.cc:143
4585 msgid "Remove Input"
4586 msgstr "Ta bort ingång"
4588 #: ../io_selector.cc:143
4589 msgid "Remove Output"
4590 msgstr "Ta bort utgång"
4592 #: ../io_selector.cc:144
4593 msgid "Disconnect All"
4594 msgstr "Koppla från alla"
4596 #: ../io_selector.cc:158
4597 msgid "Available connections"
4598 msgstr "Tillgängliga anslutningar"
4600 #: ../io_selector.cc:554 ../io_selector.cc:573
4601 msgid "There are no more JACK ports available."
4602 msgstr "Det finns inga fler JACK-portar tillgängliga"
4604 #: ../io_selector.cc:648 ../io_selector.cc:675 ../io_selector.cc:728
4605 msgid "port"
4606 msgstr ""
4608 #: ../io_selector.cc:797
4609 msgid "ardour: "
4610 msgstr ""
4612 #: ../keyboard.cc:297
4613 msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
4614 msgstr "KeyboardTarget: tangent \"%1\" är okänd."
4616 #: ../keyboard.cc:523
4617 msgid ""
4618 "Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. This "
4619 "is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix this."
4620 msgstr ""
4621 "Ditt system är totalt trasigt - NumLock använder \"%1\" som sin modifikator. "
4622 "Detta är galenskap - se xmodmaps manualsida för att fixa detta."
4624 #: ../keyboard.cc:531
4625 msgid ""
4626 "Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can cause "
4627 "problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather than %1"
4628 msgstr ""
4629 "Ditt system genererar \"%1\" när NumLock trycks. Detta kan orsaka problem "
4630 "vid redigering, så Ardour kommer att använda %2 som Meta snarare än %1"
4632 #: ../keyboard.cc:592
4633 msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
4634 msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod1\""
4636 #: ../keyboard.cc:607
4637 msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
4638 msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod2\""
4640 #: ../keyboard.cc:622
4641 msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
4642 msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod3\""
4644 #: ../keyboard.cc:637
4645 msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
4646 msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod4\""
4648 #: ../keyboard.cc:652
4649 msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
4650 msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod5\""
4652 #: ../location_ui.cc:47 ../location_ui.cc:50
4653 msgid "Set"
4654 msgstr "Ställ in"
4656 #: ../location_ui.cc:48 ../location_ui.cc:51
4657 msgid "Go"
4658 msgstr "Gå till"
4660 #: ../location_ui.cc:54
4661 msgid "CD"
4662 msgstr ""
4664 #: ../location_ui.cc:57
4665 msgid "SCMS"
4666 msgstr ""
4668 #: ../location_ui.cc:58
4669 msgid "Pre-Emphasis"
4670 msgstr ""
4672 #: ../location_ui.cc:569
4673 msgid "Add New Location"
4674 msgstr "Lägg till ny Plats"
4676 #: ../location_ui.cc:570
4677 msgid "Add New Range"
4678 msgstr "Lägg till nytt Omfång"
4680 #: ../location_ui.cc:574
4681 msgid "ardour: locations"
4682 msgstr "ardour: platser"
4684 #: ../location_ui.cc:575
4685 msgid "ardour_locations"
4686 msgstr ""
4688 #: ../location_ui.cc:603
4689 msgid "Location (CD Index) Markers"
4690 msgstr "Platsmarkörer (CD-Index)"
4692 #: ../location_ui.cc:623
4693 msgid "Range (CD Track) Markers"
4694 msgstr "Omfångsmarkörer (CD-spår)"
4696 #: ../location_ui.cc:789
4697 msgid "add range marker"
4698 msgstr "lägg till omfångsmarkör"
4700 #: ../main.cc:71
4701 msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
4702 msgstr "ardour dödar sig själv för ett rent avslut\n"
4704 #: ../main.cc:80
4705 msgid "stopping user interface\n"
4706 msgstr "stoppar användargränssnittet\n"
4708 #. XXX its doubtful that snprintf() is async-safe
4709 #: ../main.cc:99
4710 #, c-format
4711 msgid "%d(%d): received signal %d\n"
4712 msgstr "%d(%d): mottog signal %d\n"
4714 #: ../main.cc:185
4715 msgid "cannot become new process group leader (%1)"
4716 msgstr "kan inte bli ny processgruppledare (%1)"
4718 #: ../main.cc:212
4719 msgid "cannot setup signal handling for %1"
4720 msgstr "kan ej konfigurera signalhantering för %1"
4722 #: ../main.cc:223
4723 msgid "cannot set default signal mask (%1)"
4724 msgstr "kan inte ställa in standardsignalmask (%1)"
4726 #: ../main.cc:253
4727 msgid ""
4728 "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
4729 " Please set ARDOUR2_UI_RC to point to a valid UI style file"
4730 msgstr ""
4731 "Utan en UI-stilfil kommer Ardour att se underligt ut.\n"
4732 " Ställ in ARDOUR2_UI_RC så att det pekar till en giltig UI-stilfil"
4734 #: ../main.cc:275
4735 msgid "Ardour could not connect to JACK."
4736 msgstr "Ardour kunde inte ansluta till JACK"
4738 #: ../main.cc:279
4739 msgid ""
4740 "There are several possible reasons:\n"
4741 "\n"
4742 "1) JACK is not running.\n"
4743 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
4744 "3) There is already another client called \"ardour\".\n"
4745 "\n"
4746 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
4747 msgstr ""
4748 "Det finns flera möjliga anledningar:\n"
4749 "\n"
4750 "1) JACK är inte igång.\n"
4751 "2) JACK är startat av en annan användare, kanske root.\n"
4752 "3) Det finns redan en annan klient som heter \"ardour\".\n"
4753 "\n"
4754 "Överväg dessa möjligheter, och starta måhända (om) JACK."
4756 #: ../main.cc:309
4757 msgid "could not load command line session \"%1\""
4758 msgstr "kunde inte ladda kommandopromptssessionen \"%1\""
4760 #. it wasn't new, but we require a new session
4761 #: ../main.cc:329
4762 msgid ""
4763 "\n"
4764 "\n"
4765 "A session named \"%1\" already exists.\n"
4766 "To avoid this message, start ardour as \"ardour %1"
4767 msgstr ""
4768 "\n"
4769 "\n"
4770 "En session med namnet \"%1\" existerar redan.\n"
4771 "För att undvika detta meddelande, starta Ardour som \"ardour %1"
4773 #: ../main.cc:340
4774 msgid ""
4775 "\n"
4776 "\n"
4777 "No session named \"%1\" exists.\n"
4778 "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1"
4779 msgstr ""
4780 "\n"
4781 "\n"
4782 "Ingen session med namnet \"%1\" existerar.\n"
4783 "För att skapa den från kommandoprompten, starta Ardour som följer: \"ardour "
4784 "--new %1"
4786 #: ../main.cc:395
4787 msgid "Ardour/GTK "
4788 msgstr ""
4790 #: ../main.cc:397
4791 msgid ""
4792 "\n"
4793 "   (built using "
4794 msgstr ""
4795 "\n"
4796 "   (kompilerat med "
4798 #: ../main.cc:401
4799 msgid " with libardour "
4800 msgstr " med libardour"
4802 #: ../main.cc:406
4803 msgid " and GCC version "
4804 msgstr " och GCC version "
4806 #: ../main.cc:416
4807 msgid "Copyright (C) 1999-2006 Paul Davis"
4808 msgstr ""
4810 #: ../main.cc:417
4811 msgid ""
4812 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
4813 "Baker"
4814 msgstr ""
4815 "Vissa delar Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
4816 "Baker"
4818 #: ../main.cc:419
4819 msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
4820 msgstr ""
4822 #: ../main.cc:420
4823 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
4824 msgstr ""
4826 #: ../main.cc:421
4827 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
4828 msgstr ""
4830 #: ../main.cc:422
4831 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
4832 msgstr ""
4834 #: ../main.cc:431
4835 msgid "could not create ARDOUR GUI"
4836 msgstr "kunde inte skapa ARDOUR GUI"
4838 #: ../main.cc:449
4839 msgid "Could not connect to JACK server as  \"%1\""
4840 msgstr "Kunde inte ansluta till JACK-servern som \"%1\""
4842 #: ../main.cc:452
4843 msgid "could not initialize Ardour."
4844 msgstr "kunde inte initialisera Ardour."
4846 #: ../marker.cc:244
4847 msgid "MarkerText"
4848 msgstr "MarkörText"
4850 #: ../marker_time_axis.cc:253
4851 msgid "Remove Marker"
4852 msgstr "Ta bort markör"
4854 #: ../marker_time_axis.cc:255
4855 msgid "Marker"
4856 msgstr "Markör"
4858 #: ../meter_bridge.cc:77
4859 msgid "ardour: meter bridge"
4860 msgstr "ardour: taktartsbrygga"
4862 #: ../meter_bridge.cc:78
4863 msgid "ardour_meter_bridge"
4864 msgstr ""
4866 #: ../meter_bridge_strip.cc:79 ../meter_bridge_strip.cc:93
4867 #, c-format
4868 msgid "# of %u-sample overs"
4869 msgstr "# %u-samplings-över"
4871 #: ../meter_bridge_strip.cc:221
4872 msgid "New Name for Meter:"
4873 msgstr "Nytt namn för taktart"
4875 #: ../mixer_strip.cc:94 ../mixer_strip.cc:140 ../mixer_strip.cc:1227
4876 msgid "pre"
4877 msgstr "pre"
4879 #: ../mixer_strip.cc:95 ../mixer_strip.cc:822
4880 msgid "Comments"
4881 msgstr "Kommentarer"
4883 #: ../mixer_strip.cc:118
4884 msgid "Input"
4885 msgstr "Ingång"
4887 #: ../mixer_strip.cc:136 ../mixer_strip.cc:1223
4888 msgid "input"
4889 msgstr "in"
4891 #: ../mixer_strip.cc:144 ../mixer_strip.cc:1231
4892 msgid "post"
4893 msgstr "post"
4895 #. TRANSLATORS: this string should be longest of the strings
4896 #. used to describe meter points. In english, its "input".
4898 #: ../mixer_strip.cc:152
4899 msgid "tupni"
4900 msgstr "ni"
4902 #: ../mixer_strip.cc:207
4903 msgid "Varispeed"
4904 msgstr "variabel hastighet"
4906 #: ../mixer_strip.cc:233 ../mixer_strip.cc:836
4907 msgid "Click to Add/Edit Comments"
4908 msgstr "Klicka för att lägga till/redigera kommentarer"
4910 #: ../mixer_strip.cc:374
4911 msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
4912 msgstr "okänd strip-bredd \"%1\" i XML-GUI-informationen"
4914 #: ../mixer_strip.cc:417
4915 msgid "record"
4916 msgstr "Spela in"
4918 #: ../mixer_strip.cc:418 ../region_editor.cc:46
4919 msgid "mute"
4920 msgstr "tysta"
4922 #: ../mixer_strip.cc:419
4923 msgid "solo"
4924 msgstr ""
4926 #: ../mixer_strip.cc:422
4927 msgid "comments"
4928 msgstr "kommentarer"
4930 #: ../mixer_strip.cc:424
4931 msgid "*comments*"
4932 msgstr "*kommentarer*"
4934 #: ../mixer_strip.cc:438
4935 msgid "Rec"
4936 msgstr "Spela in"
4938 #: ../mixer_strip.cc:439
4939 msgid "M"
4940 msgstr ""
4942 #: ../mixer_strip.cc:440
4943 msgid "S"
4944 msgstr ""
4946 #: ../mixer_strip.cc:443 ../mixer_strip.cc:830
4947 msgid "Cmt"
4948 msgstr "Kmt"
4950 #: ../mixer_strip.cc:445 ../mixer_strip.cc:828
4951 msgid "*Cmt*"
4952 msgstr "*Kmt*"
4954 #: ../mixer_strip.cc:483 ../mixer_strip.cc:549 ../redirect_box.cc:1005
4955 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
4956 msgstr "Inte ansluten till JACK - in/ut-ändringar är inte möjliga"
4958 #: ../mixer_strip.cc:560
4959 msgid "Track"
4960 msgstr "Spår"
4962 #: ../mixer_strip.cc:588 ../mixer_strip.cc:604
4963 msgid "could not register new ports required for that connection"
4964 msgstr "kunde inte registrera nya porter nödvändiga för anslutningen"
4966 #: ../mixer_strip.cc:747
4967 msgid " Input"
4968 msgstr " Ingång"
4970 #: ../mixer_strip.cc:750
4971 msgid "I"
4972 msgstr ""
4974 #: ../mixer_strip.cc:820
4975 msgid "*Comments*"
4976 msgstr "*Kommentarer"
4978 #: ../mixer_strip.cc:859
4979 msgid ": comment editor"
4980 msgstr ": kommentar"
4982 #: ../mixer_strip.cc:953
4983 msgid "Grp"
4984 msgstr ""
4986 #: ../mixer_strip.cc:956
4987 msgid "~G"
4988 msgstr ""
4990 #: ../mixer_strip.cc:1004
4991 msgid "Invert Polarity"
4992 msgstr "Invertera polaritet"
4994 #: ../mixer_ui.cc:84
4995 msgid "Strips"
4996 msgstr "Remsor"
4998 #: ../mixer_ui.cc:109
4999 msgid "Group"
5000 msgstr "Grupp"
5002 #: ../mixer_ui.cc:210 ../mixer_ui.cc:369
5003 msgid "ardour: mixer"
5004 msgstr ""
5006 #: ../mixer_ui.cc:211
5007 msgid "ardour_mixer"
5008 msgstr ""
5010 #: ../mixer_ui.cc:345
5011 msgid "ardour: mixer: "
5012 msgstr ""
5014 #: ../mixer_ui.cc:572
5015 msgid "signal"
5016 msgstr ""
5018 #: ../mixer_ui.cc:722
5019 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
5020 msgstr "hittade inte spårvisningslisteobjekt för omdöpt remsor!"
5022 #: ../new_session_dialog.cc:39
5023 msgid "New Session Name :"
5024 msgstr "Sessionens namn:"
5026 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:70
5027 msgid "Name :"
5028 msgstr "Namn:"
5030 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:79
5031 msgid "Create Folder In :"
5032 msgstr "Skapa i:"
5034 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:72
5035 msgid "Template :"
5036 msgstr "Använd mall:"
5038 #: ../new_session_dialog.cc:45
5039 msgid "Channel Count"
5040 msgstr "Antal kanaler"
5042 #: ../new_session_dialog.cc:46
5043 msgid "Create Monitor Bus"
5044 msgstr "Skapa medhörningsbuss"
5046 #: ../new_session_dialog.cc:53
5047 msgid "Create Master Bus"
5048 msgstr "Skapa master-buss"
5050 #: ../new_session_dialog.cc:55
5051 msgid "Automatically Connect Inputs"
5052 msgstr "Anslut automatiskt ingångar"
5054 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:84 gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:97
5055 msgid "Use only"
5056 msgstr "Använd endast"
5058 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:105
5059 msgid "... to Master Bus"
5060 msgstr "... till Master-bussen"
5062 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:106
5063 msgid "... to Physical Outputs"
5064 msgstr "... till fysiska utgångar"
5067 #: ../new_session_dialog.cc:56 ../new_session_dialog.cc:67
5068 msgid "Port Limit"
5069 msgstr "Portgräns"
5071 #: ../new_session_dialog.cc:64
5072 msgid "<b>Track/Bus Inputs</b>"
5073 msgstr "<b>Spår/bussingångar</b>"
5075 #: ../new_session_dialog.cc:66
5076 msgid "Automatically Connect Outputs"
5077 msgstr "Anslut automatiskt utgångar..."
5079 #: ../new_session_dialog.cc:75
5080 msgid "Connect to Master Bus"
5081 msgstr "Anslut till master-bussen"
5083 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:83
5084 msgid "Automatically Connect to Physical Inputs"
5085 msgstr "Anslut automatiskt till fysiska utgångar"
5087 #: ../new_session_dialog.cc:80
5088 msgid "<b>Track/Bus Outputs</b>"
5089 msgstr "<b>Spår/bussutgångar</b>"
5091 #: ../new_session_dialog.cc:83
5092 msgid "Advanced Options"
5093 msgstr "Avancerade inställningar"
5095 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:66
5096 msgid "<b>Busses</b>"
5097 msgstr "<b>Bussar</b>"
5099 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:67
5100 msgid "<b>Inputs</b>"
5101 msgstr "<b>Ingångar</b>"
5103 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:68
5104 msgid "<b>Outputs</b>"
5105 msgstr "<b>Utgångar</b>"
5108 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:120
5109 msgid "Recent:"
5110 msgstr "Tidigare:"
5112 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:157
5113 msgid "Browse:"
5114 msgstr "Bläddra:"
5116 #: ../new_session_dialog.cc:274
5117 msgid "New Session"
5118 msgstr "Ny session"
5120 #: ../new_session_dialog.cc:276
5121 msgid "Open Session"
5122 msgstr "Öppna session"
5124 #: ../new_session_dialog.cc:281
5125 msgid "ardour: session control"
5126 msgstr "ardour: session"
5128 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:347
5129 msgid "Session Control"
5130 msgstr "Session"
5132 #: ../new_session_dialog.cc:305
5133 msgid "select template"
5134 msgstr "välj mall"
5136 #: ../new_session_dialog.cc:311
5137 msgid "select session file"
5138 msgstr "välj sessionsfil"
5140 #: ../new_session_dialog.cc:320
5141 msgid "select directory"
5142 msgstr "välj katalog"
5144 #: ../option_editor.cc:75
5145 msgid "SMPTE offset is negative"
5146 msgstr "SMPTE-förskjutning är negativ"
5148 #: ../option_editor.cc:101
5149 msgid "ardour: options editor"
5150 msgstr "ardour: inställningar"
5152 #: ../option_editor.cc:102
5153 msgid "ardour_option_editor"
5154 msgstr ""
5156 #: ../option_editor.cc:126
5157 msgid "Paths/Files"
5158 msgstr "Sökvägar/filer"
5160 #: ../option_editor.cc:127
5161 msgid "Kbd/Mouse"
5162 msgstr "Tangentbord/mus"
5164 #: ../option_editor.cc:130
5165 msgid "Layers & Fades"
5166 msgstr "Lager & Toningar"
5168 #: ../option_editor.cc:134
5169 msgid "MIDI"
5170 msgstr ""
5172 #: ../option_editor.cc:176
5173 msgid "24 FPS"
5174 msgstr ""
5176 #: ../option_editor.cc:178
5177 msgid "25 FPS"
5178 msgstr ""
5180 #: ../option_editor.cc:180
5181 msgid "30 FPS"
5182 msgstr ""
5184 #: ../option_editor.cc:186
5185 msgid "30 FPS drop"
5186 msgstr "30 FPS-drop"
5188 #: ../option_editor.cc:243
5189 msgid "session RAID path"
5190 msgstr "Sessionens RAID-sökväg"
5192 #: ../option_editor.cc:248
5193 msgid "Soundfile Search Paths"
5194 msgstr "Sökvägar för ljudfiler"
5196 #: ../option_editor.cc:253
5197 msgid "Paths"
5198 msgstr "Sökvägar"
5200 #: ../option_editor.cc:267 ../option_editor.cc:273 ../option_editor.cc:722
5201 #: ../option_editor.cc:749
5202 msgid "internal"
5203 msgstr "intern"
5205 #: ../option_editor.cc:286
5206 msgid "Short crossfade length (msecs)"
5207 msgstr "Kort övertonings längd (msek)"
5209 #: ../option_editor.cc:298
5210 msgid "Destructive crossfade length (msecs)"
5211 msgstr "Destruktiv övertonings längd (msek)"
5213 #: ../option_editor.cc:366
5214 msgid "SMPTE Frames/second"
5215 msgstr "SMPTE-Frames/sekund"
5217 #: ../option_editor.cc:367
5218 msgid "SMPTE Offset"
5219 msgstr "SMPTE-förskjutning"
5221 #: ../option_editor.cc:461 ../option_editor.cc:468 ../option_editor.cc:471
5222 #: ../option_editor.cc:617
5223 msgid "online"
5224 msgstr "ansluten"
5226 #. remember, we have to handle the i18n case where the relative
5227 #. lengths of the strings in language N is different than in english.
5229 #: ../option_editor.cc:468 ../option_editor.cc:469 ../option_editor.cc:614
5230 msgid "offline"
5231 msgstr "frånkopplad"
5233 #: ../option_editor.cc:669
5234 msgid "Choose Click"
5235 msgstr "Markera klick"
5237 #: ../option_editor.cc:688
5238 msgid "Choose Click Emphasis"
5239 msgstr "Markera klickbetoning"
5241 #: ../option_editor.cc:802
5242 msgid "Click audio file"
5243 msgstr "Klickljudfil"
5245 #: ../option_editor.cc:808
5246 msgid "Click emphasis audiofile"
5247 msgstr "Betoningsljudfil"
5249 #: ../option_editor.cc:845
5250 msgid ""
5251 "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
5252 "for listening to specific regions outside the context\n"
5253 "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
5254 "other mixer strip."
5255 msgstr ""
5256 "Avlyssnaren är en dedikerad mixerremsa som används\n"
5257 "för att lyssna på specifika regioner utanför den\n"
5258 "generalla mixen. Den kan anslutas precis som vilken\n"
5259 "annan mixerremsa."
5261 #: ../option_editor.cc:918
5262 msgid "Edit using"
5263 msgstr "Redigera med"
5265 #: ../option_editor.cc:925 ../option_editor.cc:952
5266 msgid "+ button"
5267 msgstr "+ musknapp"
5269 #: ../option_editor.cc:945
5270 msgid "Delete using"
5271 msgstr "Radera med"
5273 #: ../option_editor.cc:972
5274 msgid "Ignore snap using"
5275 msgstr "Ignorera fästläge med"
5277 #: ../opts.cc:46
5278 msgid "Usage: "
5279 msgstr "Användning: "
5281 #: ../opts.cc:47
5282 msgid "  -v, --version                    Show version information\n"
5283 msgstr "  -v, --version                    Visa versionsinformation\n"
5285 #: ../opts.cc:48
5286 msgid "  -h, --help                       Print this message\n"
5287 msgstr "  -h, --help                       Visa detta meddelande\n"
5289 #: ../opts.cc:49
5290 msgid ""
5291 "  -b, --bindings                   Print all possible keyboard binding "
5292 "names\n"
5293 msgstr ""
5294 "  -b, --bindings                   Visa alla möjliga kortkommandonamn\n"
5296 #: ../opts.cc:50
5297 msgid "  -n, --show-splash                Show splash screen\n"
5298 msgstr "  -n, --show-splash                Visa splash-bilden\n"
5300 #: ../opts.cc:51
5301 msgid ""
5302 "  -c, --name  name                 Use a specific jack client name, default "
5303 "is ardour\n"
5304 msgstr ""
5305 "  -c, --name  name                 Använd ett specifikt jack-klientnamn, "
5306 "standard är ardour\n"
5308 #: ../opts.cc:52
5309 msgid ""
5310 "  -N, --new session-name           Create a new session from the command "
5311 "line\n"
5312 msgstr ""
5313 "  -N, --new session-name           Skapa en ny session från kammando- "
5314 "prompten\n"
5316 #: ../opts.cc:53
5317 msgid ""
5318 "  -o, --use-hw-optimizations        Try to use h/w specific optimizations\n"
5319 msgstr ""
5320 "  -o, --use-hw-optimizations        Försök använda hårdvaruspecifik optimering\n"
5322 #: ../opts.cc:55
5323 msgid "  -V, --novst                      Do not use VST support\n"
5324 msgstr "  -V, --novst                      Slå av VST-stödet\n"
5326 #: ../opts.cc:57
5327 msgid "  [session-name]                   Name of session to load\n"
5328 msgstr "  [session-name]                   Namn för sessionen som ska laddas\n"
5330 #: ../opts.cc:58
5331 msgid "  -C, --curvetest filename         Curve algorithm debugger\n"
5332 msgstr ""
5334 #: ../opts.cc:59
5335 msgid "  -g, --gtktheme                   Allow GTK to load a theme\n"
5336 msgstr " -g, --gtktheme                   Tillåt GTK att ladda ett tema\n"      
5338 #: ../pan_automation_time_axis.cc:59
5339 msgid "You can't graphically edit panning of more than stream"
5340 msgstr "Du kan inte grafiskt redigera panorering för mer en än en ström"
5342 #: ../pan_automation_time_axis.cc:79
5343 msgid "add pan automation event"
5344 msgstr "lägg till panoreringsautomatiseringshändelse"
5346 #: ../panner2d.cc:588 ../panner_ui.cc:434 ../plugin_ui.cc:833
5347 msgid "Bypass"
5348 msgstr "Förbigå"
5350 #: ../panner_ui.cc:57 ../panner_ui.cc:224
5351 msgid "link"
5352 msgstr "länka"
5354 #: ../panner_ui.cc:68
5355 msgid "Pan automation mode"
5356 msgstr "panoreringsautomatiseringsläge"
5358 #: ../panner_ui.cc:69
5359 msgid "Pan automation type"
5360 msgstr "panoreringsuatomtiseringstyp"
5362 #: ../panner_ui.cc:80
5363 msgid "panning link control"
5364 msgstr "kontroll för panoreringslänkning"
5366 #: ../panner_ui.cc:82
5367 msgid "panning link direction"
5368 msgstr "riktning för panoreringslänkning"
5370 #: ../panner_ui.cc:234
5371 msgid "L"
5372 msgstr "V"
5374 #: ../panner_ui.cc:334
5375 #, c-format
5376 msgid "panner for channel %lu"
5377 msgstr "panorerare för kanal %lu"
5379 #: ../panner_ui.cc:336
5380 #, c-format
5381 msgid "panner for channel %u"
5382 msgstr "panorerare för kanal %u"
5384 #: ../panner_ui.cc:444
5385 msgid "Reset all"
5386 msgstr "Nollställ alla"
5388 #: ../playlist_selector.cc:51
5389 msgid "ardour: playlists"
5390 msgstr "ardour: spellistor"
5392 #: ../playlist_selector.cc:58
5393 msgid "Playlists grouped by track"
5394 msgstr "Spellista grupperad utifrån spår"
5396 #: ../playlist_selector.cc:97
5397 msgid "ardour: playlist for "
5398 msgstr "ardour: spellista för "
5400 #: ../playlist_selector.cc:113
5401 msgid "Other tracks"
5402 msgstr "Andra spår"
5404 #: ../playlist_selector.cc:129
5405 msgid "unassigned"
5406 msgstr "otilldelad"
5408 #: ../plugin_selector.cc:42
5409 msgid "ardour: plugins"
5410 msgstr "ardour: insticksprogram"
5412 #: ../plugin_selector.cc:55
5413 msgid "Available LADSPA Plugins"
5414 msgstr "Tillgängliga LADSPA-insticksprogram"
5416 #: ../plugin_selector.cc:56
5417 msgid "Type"
5418 msgstr "Typ"
5420 #: ../plugin_selector.cc:57 ../plugin_selector.cc:80
5421 msgid "# Inputs"
5422 msgstr "# Ingångar"
5424 #: ../plugin_selector.cc:58 ../plugin_selector.cc:81
5425 msgid "# Outputs"
5426 msgstr "# Utgångar"
5428 #: ../plugin_selector.cc:67
5429 msgid "Plugins to be Connected to Insert"
5430 msgstr "Insticksprogram att anslutas till Anslutningspunkt"
5432 #: ../plugin_selector.cc:79
5433 msgid "Available plugins"
5434 msgstr "Tillgänliga insticksprogram"
5436 #: ../plugin_selector.cc:97
5437 msgid "Add a plugin to the effect list"
5438 msgstr "Lägg till ett insticksprogram till effektlistan"
5440 #: ../plugin_selector.cc:101
5441 msgid "Remove a plugin from the effect list"
5442 msgstr "Ta bort ett insticksprogram från effektlistan"
5444 #: ../plugin_selector.cc:103
5445 msgid "Update available plugins"
5446 msgstr "Uppdatera tillgängliga insticksprogram"
5448 #: ../plugin_selector.cc:125
5449 msgid "LADSPA"
5450 msgstr ""
5452 #: ../plugin_selector.cc:128
5453 msgid "VST"
5454 msgstr ""
5456 #: ../plugin_ui.cc:83
5457 msgid ""
5458 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
5459 "version of ardour)"
5460 msgstr ""
5461 "okänd typ av editor-levererande insticksprogram (N.B.: inget VST-stöd i "
5462 "denna version av ardour)"
5464 #: ../plugin_ui.cc:138
5465 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
5466 msgstr "<span size=\"large\">Förinställningar</span>"
5468 #: ../plugin_ui.cc:229
5469 msgid "Controls"
5470 msgstr "Kontroller"
5472 #: ../plugin_ui.cc:266
5473 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
5474 msgstr ""
5475 "Insticksprogramsredigerare: kunde inte bygga kontrollelement för port%1"
5477 #: ../plugin_ui.cc:357
5478 msgid "Automation control"
5479 msgstr "Automatiseringskontroll"
5481 #: ../plugin_ui.cc:853
5482 msgid "Plugin preset %1 not found"
5483 msgstr "Insticksprogram-förinställning %1 hittades inte"
5485 #: ../plugin_ui.cc:863
5486 msgid "Name of New Preset:"
5487 msgstr "Namn för insticksprogramsinställningar:"
5489 #: ../redirect_automation_line.cc:53
5490 msgid "redirect automation created for non-plugin"
5491 msgstr "omdirigera automatisering skapa för icke-insticksprogram"
5493 #: ../redirect_automation_time_axis.cc:93
5494 msgid "add automation event to "
5495 msgstr "lägg till automatiseringshändelse till"
5497 #: ../redirect_box.cc:222
5498 msgid "New send"
5499 msgstr "Ny Sänd"
5501 #: ../redirect_box.cc:223
5502 msgid "Show send controls"
5503 msgstr "msgstr Visa Sändkontroller"
5505 #: ../redirect_box.cc:382
5506 msgid ""
5507 "You attempted to add a plugin (%1).\n"
5508 "The plugin has %2 inputs\n"
5509 "but at the insertion point, there are\n"
5510 "%3 active signal streams.\n"
5511 "\n"
5512 "This makes no sense - you are throwing away\n"
5513 "part of the signal."
5514 msgstr ""
5515 "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
5516 "Det har %2 ingångar\n"
5517 "men vid punkten det infogades finns bara\n"
5518 "%3 aktiva signalströmmar.\n"
5519 "\n"
5520 "Detta är orimligt - du slänger bort\n"
5521 "en del av signalen."
5523 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:422 gtk2_ardour/redirect_box.cc:725
5524 msgid "ardour: weird plugin dialog"
5525 msgstr "ardour: underlig plugin"
5527 #: ../redirect_box.cc:394
5528 msgid ""
5529 "You attempted to add a plugin (%1).\n"
5530 "The plugin has %2 inputs\n"
5531 "but at the insertion point there are\n"
5532 "only %3 active signal streams.\n"
5533 "\n"
5534 "This makes no sense - unless the plugin supports\n"
5535 "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
5536 "support this type of configuration."
5537 msgstr ""
5538 "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
5539 "Det har %2 ingångar\n"
5540 "men vid punkten det infogades finns bara\n"
5541 "%3 aktiva signalströmmar.\n"
5542 "\n"
5543 "Detta är orimligt - förutom om insticksprogrammet\n"
5544 "stödjer sidokedjeingångar. Framtida versioner av\n"
5545 "Ardour kommer att stödja detta."
5547 #: ../redirect_box.cc:407
5548 msgid ""
5549 "You attempted to add a plugin (%1).\n"
5550 "\n"
5551 "The I/O configuration doesn't make sense:\n"
5552 "\n"
5553 "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
5554 "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
5555 "The insertion point, has %6 active signals.\n"
5556 "\n"
5557 "Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
5558 msgstr ""
5559 "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
5560 "\n"
5561 "In/Ut-konfigurationen är orimlig:\n"
5562 "\n"
5563 "Insticksprogrammet har %2 ingångar och %3 ut.\n"
5564 "Spåret/bussen har %4 ingångar och %5 ut.\n"
5565 "Infogningspunkten har %6 aktiva signaler.\n"
5566 "\n"
5567 "Ardour förstår inte vad det ska göra i sådana situationer.\n"
5569 #: ../redirect_box.cc:494
5570 msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:"
5571 msgstr "För-nivåreglage-anslutningspunkter, sändningar & insticksprogram:"
5573 #: ../redirect_box.cc:497
5574 msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
5575 msgstr "Efter-nivåreglage-anslutningspunkter, sändningar & insticksprogram:"
5577 #: ../redirect_box.cc:643
5578 msgid ""
5579 "You cannot reorder this set of redirects\n"
5580 "in that way because the inputs and\n"
5581 "outputs do not work correctly."
5582 msgstr ""
5583 "Du kan inte omarrangera dessa omdirigeringar\n"
5584 "på det sättet eftersom ingångar och\n"
5585 "utgångarna inte fungerar korrekt."
5587 #: ../redirect_box.cc:748
5588 msgid "rename redirect"
5589 msgstr "döp om omdirigering"
5591 #: ../redirect_box.cc:825 ../redirect_box.cc:873
5592 msgid ""
5593 "Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n"
5594 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
5595 "could not match the configuration of this track."
5596 msgstr ""
5597 "Kopieringen av omdirigeringarna på klippbordet misslyckades,\n"
5598 "förmodligen på grund av att I/O-konfiguration av insticksprogrammen\n"
5599 "inte kunde matcha konfiurationen av detta spåret."
5601 #: ../redirect_box.cc:895
5602 msgid ""
5603 "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
5604 "(this cannot be undone)"
5605 msgstr ""
5606 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från detta spåret?\n"
5607 "(detta kan inte ångras)"
5609 #: ../redirect_box.cc:898
5610 msgid ""
5611 "Do you really want to remove all redirects from this bus?\n"
5612 "(this cannot be undone)"
5613 msgstr ""
5614 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
5615 "(detta kan inte ångras)"
5617 #: ../redirect_box.cc:903
5618 msgid "Yes, remove them all"
5619 msgstr "Ja, ta bort alla"
5621 #: ../redirect_box.cc:939
5622 msgid "ardour: %1"
5623 msgstr ""
5625 #: ../redirect_box.cc:981
5626 msgid "ardour: %1: %2 (by %3)"
5627 msgstr "ardour: %1: %2 (av %3)"
5629 #. new stuff
5630 #: ../redirect_box.cc:1053
5631 msgid "New Plugin ..."
5632 msgstr "Nytt Insticksprogram..."
5634 #: ../redirect_box.cc:1054
5635 msgid "New Insert"
5636 msgstr "Ny Anslutningspunkt"
5638 #: ../redirect_box.cc:1055
5639 msgid "New Send ..."
5640 msgstr "Ny Sänd..."
5642 #: ../redirect_box.cc:1067
5643 msgid "Deselect All"
5644 msgstr "Avmarkera allt"
5646 #: ../redirect_box.cc:1074
5647 msgid "Activate all"
5648 msgstr "Aktivera alla"
5650 #: ../redirect_box.cc:1075
5651 msgid "Deactivate all"
5652 msgstr "Avaktivera alla"
5654 #: ../region_editor.cc:44
5655 msgid "NAME:"
5656 msgstr "NAMN:"
5658 #: ../region_editor.cc:45
5659 msgid "lock"
5660 msgstr "lås"
5662 #: ../region_editor.cc:47
5663 msgid "opaque"
5664 msgstr "ogenomskinlig"
5666 #: ../region_editor.cc:48 ../region_editor.cc:191 ../region_editor.cc:225
5667 msgid "active"
5668 msgstr "aktivt"
5670 #: ../region_editor.cc:49
5671 msgid "show"
5672 msgstr "visa"
5674 #: ../region_editor.cc:52
5675 msgid "Layer"
5676 msgstr "Lager"
5678 #: ../region_editor.cc:53
5679 msgid "play"
5680 msgstr "spela"
5682 #: ../region_editor.cc:60
5683 msgid "ENVELOPE"
5684 msgstr "KONVOLUT"
5686 #: ../region_editor.cc:106
5687 msgid "mute this region"
5688 msgstr "tysta denna region"
5690 #: ../region_editor.cc:107
5691 msgid "regions underneath this one cannot be heard"
5692 msgstr "regoner under denna kan inte höras"
5694 #: ../region_editor.cc:108
5695 msgid "prevent any changes to this region"
5696 msgstr "förhindra ändringar för denna region"
5698 #: ../region_editor.cc:109
5699 msgid "use the gain envelope during playback"
5700 msgstr "använd volymkonvolutet under uppspelning"
5702 #: ../region_editor.cc:110
5703 msgid "show the gain envelope"
5704 msgstr "visa volymkonvolutet"
5706 #: ../region_editor.cc:111
5707 msgid "use fade in curve during playback"
5708 msgstr "använd intoningskurvan under uppspelning"
5710 #: ../region_editor.cc:112
5711 msgid "use fade out curve during playback"
5712 msgstr "använd uttoningskurvan under uppspelning"
5714 #: ../region_editor.cc:113
5715 msgid "audition this region"
5716 msgstr "avlyssna denna region"
5718 #: ../region_editor.cc:146
5719 msgid "START:"
5720 msgstr ""
5722 #: ../region_editor.cc:148
5723 msgid "END:"
5724 msgstr "SLUT:"
5726 #: ../region_editor.cc:150
5727 msgid "LENGTH:"
5728 msgstr "LÄNGD:"
5730 #: ../region_editor.cc:190
5731 msgid "FADE IN"
5732 msgstr "TONA IN"
5734 #: ../region_editor.cc:192 ../region_editor.cc:226
5735 msgid "msecs"
5736 msgstr ""
5738 #: ../region_editor.cc:224
5739 msgid "FADE OUT"
5740 msgstr "TONA UT"
5742 #: ../region_editor.cc:264
5743 msgid "ardour: region "
5744 msgstr ""
5746 #: ../region_editor.cc:401
5747 msgid "fade in edit"
5748 msgstr "intoningsredigering"
5750 #: ../region_editor.cc:413
5751 msgid "fade out edit"
5752 msgstr "uttoningsredigering"
5754 #: ../regionview.cc:1144
5755 msgid "add gain control point"
5756 msgstr "lägg till volymkontrollspunkt"
5758 #: ../route_params_ui.cc:88
5759 msgid "Tracks/Buses"
5760 msgstr "Spår/Bussar"
5762 #: ../route_params_ui.cc:108
5763 msgid "Pre-fader Redirects"
5764 msgstr "För-omdirigeringar"
5766 #: ../route_params_ui.cc:109
5767 msgid "Post-fader Redirects"
5768 msgstr "Efter-omdirigeringar"
5770 #: ../route_params_ui.cc:143
5771 msgid "ardour: track/bus inspector"
5772 msgstr "ardour: spår/buss-inspektör"
5774 #: ../route_params_ui.cc:144
5775 msgid "ardour_route_parameters"
5776 msgstr ""
5778 #: ../route_params_ui.cc:201
5779 msgid "route display list item for renamed route not found!"
5780 msgstr "ruttvisningslisteobjekt för omdöpt rutt hittades inte!"
5782 #: ../route_params_ui.cc:452
5783 msgid "NO TRACK"
5784 msgstr "INGET SPÅR"
5786 #: ../route_params_ui.cc:694
5787 msgid "ardour: track/bus inspector: "
5788 msgstr "ardour: spår/buss-inspektör"
5790 #: ../route_params_ui.cc:698
5791 msgid "No Route Selected"
5792 msgstr "Ingen rutt vald"
5794 #: ../route_params_ui.cc:699
5795 msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
5796 msgstr "ardour: spår/buss-inspektör: ingen rutt vald"
5798 #. ctrl-shift-click applies change to all routes
5799 #: ../route_ui.cc:133
5800 msgid "mute change"
5801 msgstr "ändra tystning"
5803 #. ctrl-shift-click applies change to all routes
5804 #. ctrl-alt-click: exclusively solo this track, not a toggle */
5805 #: ../route_ui.cc:208 ../route_ui.cc:218
5806 msgid "solo change"
5807 msgstr "ändra solo"
5809 #: ../route_ui.cc:281
5810 msgid "rec-enable change"
5811 msgstr "ändra inspelningsläge"
5813 #: ../route_ui.cc:472
5814 msgid "Solo-safe"
5815 msgstr "Solo-säker"
5817 #: ../route_ui.cc:480 ../route_ui.cc:523
5818 msgid "MIDI Bind"
5819 msgstr "MIDI-bindning"
5821 #: ../route_ui.cc:494
5822 msgid "Pre Fader"
5823 msgstr "Före-nivåreglage"
5825 #: ../route_ui.cc:501
5826 msgid "Post Fader"
5827 msgstr "Efter-nivåreglage"
5829 #: ../route_ui.cc:508
5830 msgid "Control Outs"
5831 msgstr "Kontrollutgångar"
5833 #: ../route_ui.cc:515
5834 msgid "Main Outs"
5835 msgstr "Huvudutgångar"
5837 #: ../route_ui.cc:552
5838 msgid "mix group solo  change"
5839 msgstr "mixgrupp-solo-ändring"
5841 #: ../route_ui.cc:586
5842 msgid "mix group mute change"
5843 msgstr "mixgrupp-tystnings-ändring"
5845 #: ../route_ui.cc:602
5846 msgid "mix group rec-enable change"
5847 msgstr "mixgrupp-inspelningsmöjliggörning-ändring"
5849 #: ../route_ui.cc:619 ../visual_time_axis.cc:236
5850 msgid "ardour: color selection"
5851 msgstr "ardour: färgval"
5853 #: ../route_ui.cc:695
5854 msgid ""
5855 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
5856 "\n"
5857 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
5858 "(cannot be undone)"
5859 msgstr ""
5860 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
5861 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
5862 "(detta kan inte ångras)"
5864 #: ../route_ui.cc:697
5865 msgid ""
5866 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
5867 "(cannot be undone)"
5868 msgstr ""
5869 "Vill du verkligen ta bort buss \"%1\" ?\n"
5870 "(detta kan inte ångras)"
5872 #: ../route_ui.cc:701 ../visual_time_axis.cc:278
5873 msgid "Yes, remove it."
5874 msgstr "Ja, ta bort den."
5876 #: ../route_ui.cc:730
5877 msgid "New Name: "
5878 msgstr "Nytt namn: "
5880 #: ../sfdb_ui.cc:57
5881 msgid "Add Field..."
5882 msgstr "Lägg till fält..."
5884 #: ../sfdb_ui.cc:58
5885 msgid "Remove Field"
5886 msgstr "Ta bort fält"
5888 #: ../sfdb_ui.cc:61
5889 msgid "Soundfile Info"
5890 msgstr "Ljudfilsinformation"
5892 #: ../sfdb_ui.cc:79
5893 msgid "Field"
5894 msgstr "Fält"
5896 #: ../sfdb_ui.cc:80
5897 msgid "Value"
5898 msgstr "Värde"
5900 #: ../sfdb_ui.cc:160
5901 msgid "channels"
5902 msgstr "kanal(er)"
5904 #: ../sfdb_ui.cc:160
5905 msgid "samplerate"
5906 msgstr "samplingsfrekvens"
5908 #: ../sfdb_ui.cc:161
5909 msgid "resolution"
5910 msgstr "upplösning"
5912 #: ../sfdb_ui.cc:161
5913 msgid "format"
5914 msgstr "format"
5916 #: ../sfdb_ui.cc:182
5917 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
5918 msgstr "Kunde inte läsa fil: %1 (%2)."
5920 #: ../sfdb_ui.cc:198
5921 msgid "Could not access soundfile: "
5922 msgstr "Dela kanaler"
5924 #: ../sfdb_ui.cc:235
5925 msgid "Name for Field"
5926 msgstr "Ange namn för fält"
5928 #: ../sfdb_ui.cc:334
5929 msgid "Split Channels"
5930 msgstr "Dela kanaler"
5932 #: ../sfdb_ui.cc:341
5933 msgid "Create a region for each channel"
5934 msgstr "Skapa en region för varje kanal"
5936 #: ../sfdb_ui.cc:343
5937 msgid "Embed"
5938 msgstr "Infoga"
5940 #: ../sfdb_ui.cc:345
5941 msgid "Link to an external file"
5942 msgstr "Länka till en extern fil"
5944 #: ../sfdb_ui.cc:347
5945 msgid "Import"
5946 msgstr "Importera"
5948 #: ../sfdb_ui.cc:349
5949 msgid "Copy a file to the session folder"
5950 msgstr "Kopiera en fil till sessionskatalogen"
5952 #: ../sfdb_ui.cc:413
5953 msgid "programming error: %1"
5954 msgstr ""
5956 #: ../tempo_dialog.cc:17 ../tempo_dialog.cc:34
5957 msgid "Beats per minute"
5958 msgstr "Slag per minut"
5960 #: ../tempo_dialog.cc:20 ../tempo_dialog.cc:37 ../tempo_dialog.cc:202
5961 #: ../tempo_dialog.cc:220
5962 msgid "Bar"
5963 msgstr "Takt"
5965 #: ../tempo_dialog.cc:21 ../tempo_dialog.cc:38 ../tempo_dialog.cc:203
5966 #: ../tempo_dialog.cc:221
5967 msgid "Beat"
5968 msgstr "Slag"
5970 #: ../tempo_dialog.cc:23 ../tempo_dialog.cc:40 ../tempo_dialog.cc:204
5971 #: ../tempo_dialog.cc:222
5972 msgid "Location"
5973 msgstr "Plats"
5975 #: ../tempo_dialog.cc:198 ../tempo_dialog.cc:216
5976 msgid "Meter denominator"
5977 msgstr "Taktartsnämnare"
5979 #: ../tempo_dialog.cc:199 ../tempo_dialog.cc:217
5980 msgid "Beats per bar"
5981 msgstr "Slag per takt"
5983 #: ../tempo_dialog.cc:235 ../tempo_dialog.cc:246
5984 msgid "whole (1)"
5985 msgstr "hel (1)"
5987 #: ../tempo_dialog.cc:236 ../tempo_dialog.cc:248
5988 msgid "second (2)"
5989 msgstr "sekond (2)"
5991 #: ../tempo_dialog.cc:237 ../tempo_dialog.cc:250
5992 msgid "third (3)"
5993 msgstr "ters (3)"
5995 #: ../tempo_dialog.cc:238 ../tempo_dialog.cc:252 ../tempo_dialog.cc:260
5996 msgid "quarter (4)"
5997 msgstr "kvart (4)"
5999 #: ../tempo_dialog.cc:239 ../tempo_dialog.cc:254
6000 msgid "eighth (8)"
6001 msgstr "åttondel (8)"
6003 #: ../tempo_dialog.cc:240 ../tempo_dialog.cc:256
6004 msgid "sixteenth (16)"
6005 msgstr "sextondel (16)"
6007 #: ../tempo_dialog.cc:241 ../tempo_dialog.cc:258
6008 msgid "thirty-second (32)"
6009 msgstr "trettiotvåondel (32)"
6011 #: ../tempo_dialog.cc:419
6012 msgid "garbaged note type entry (%1)"
6013 msgstr "skräpad nottypsvärde (%1)"
6015 #: ../tempo_dialog.cc:429
6016 msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
6017 msgstr "orimlig nottypsvärde (%1)"
6019 #: ../time_axis_view.cc:111
6020 msgid "gTortnam"
6021 msgstr ""
6023 #: ../time_axis_view.cc:548
6024 msgid "Largest"
6025 msgstr "Störst"
6027 #: ../time_axis_view.cc:549
6028 msgid "Large"
6029 msgstr "Större"
6031 #: ../time_axis_view.cc:550
6032 msgid "Larger"
6033 msgstr "Stor"
6035 #: ../time_axis_view.cc:552
6036 msgid "Smaller"
6037 msgstr "Mindre"
6039 #: ../time_axis_view.cc:553
6040 msgid "Small"
6041 msgstr "Liten"
6043 #: ../time_axis_view.cc:869
6044 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
6045 msgstr "okänt spårhöjdsnamn \"%1\" i XML-GUI-informationen"
6047 #. first constructed item sets up font info
6048 #: ../time_axis_view_item.cc:78
6049 msgid "TimeAxisViewItemName"
6050 msgstr ""
6052 #: ../time_axis_view_item.cc:297
6053 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
6054 msgstr "ny varaktighet %1 frames är utom räckvidd för %2"
6056 #: ../time_selection.cc:40
6057 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
6058 msgstr ""
6060 #: ../utils.cc:106 ../utils.cc:149
6061 msgid "bad XPM header %1"
6062 msgstr ""
6064 #: ../utils.cc:331
6065 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
6066 msgstr "saknar RGBA-stil för \"%1\""
6068 #: ../visual_time_axis.cc:275
6069 msgid ""
6070 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
6071 "(cannot be undone)"
6072 msgstr ""
6073 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
6074 "(detta kan inte ångras)"
6077 #: ../visual_time_axis.cc:324
6078 msgid "new name: "
6079 msgstr "nytt namn: "
6081 #: ../visual_time_axis.cc:335
6082 msgid "A track already exists with that name"
6083 msgstr "Ett spår med det namnet existerar redan"
6085 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:273
6086 msgid "Add to Region list"
6087 msgstr "Lägg till i regionlistan"
6089 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:274
6090 msgid "Add to selected Track(s)"
6091 msgstr "Lägg till i valt spår"
6093 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:275
6094 msgid "Add as new Track(s)"
6095 msgstr "Lägg till som nytt/nya spår"
6097 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:276
6098 msgid "Add as new Tape Track(s)"
6099 msgstr "Lägg till som Band-spår"
6101 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:285
6102 msgid "Search"
6103 msgstr "Sök"
6105 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:302
6106 msgid "Files"
6107 msgstr "Filer"
6109 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:303
6110 msgid "Tags"
6111 msgstr "Taggar"
6113 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:129
6114 msgid "Format: n/a"
6115 msgstr ""
6117 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:130
6118 msgid "Channels: n/a"
6119 msgstr "Kanaler: n/a"
6121 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:131
6122 msgid "Samplerate: n/a"
6123 msgstr "Samplefrekvens: n/a"
6125 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:132
6126 msgid "Timecode: n/a"
6127 msgstr "Tidskod: n/a"
6129 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:142
6130 msgid "Length: %1"
6131 msgstr "Längd: %1"
6133 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:144
6134 msgid "Channels: %1"
6135 msgstr "Kanaler: %1"
6137 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:145
6138 msgid "Samplerate: %1"
6139 msgstr "Samplingsfrekvens: %1"
6141 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:146
6142 msgid "Timecode: %1"
6143 msgstr "Tidskod: %1"
6145 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:61
6146 msgid "Apply"
6147 msgstr "Verkställ"
6149 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:70
6150 msgid "comma seperated tags"
6151 msgstr "komma-separerade taggar"
6154 #: gtk2_ardour/editor.cc:127 gtk2_ardour/editor.cc:3529
6155 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:287
6156 msgid "Magnetic"
6157 msgstr "Magnetisk"
6159 #: gtk2_ardour/editor.cc:132 gtk2_ardour/editor.cc:3546
6160 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:138 gtk2_ardour/export_dialog.cc:154
6161 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1066 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1070
6162 msgid "Left"
6163 msgstr "Vänster"
6165 #: gtk2_ardour/editor.cc:133 gtk2_ardour/editor.cc:3548
6166 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:139 gtk2_ardour/export_dialog.cc:155
6167 msgid "Right"
6168 msgstr "Höger"
6170 #: gtk2_ardour/editor.cc:134 gtk2_ardour/editor.cc:3550
6171 msgid "Center"
6172 msgstr "Mitten"
6174 #: gtk2_ardour/editor.cc:135 gtk2_ardour/editor.cc:3552
6175 msgid "Playhead"
6176 msgstr "Startmarkören"
6178 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:835 gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:858
6179 msgid "stop"
6180 msgstr "stopp"
6182 #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:273
6183 msgid "Logarithmic"
6184 msgstr "Logaritmisk"
6186 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:98
6187 msgid "Denormal Handling"
6188 msgstr "Denormal-hantering"
6190 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:423
6191 msgid "Use DC bias"
6192 msgstr "Använd DC-bias"
6194 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:427
6195 msgid "No processor handling"
6196 msgstr "Ingen processorhantering"
6198 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:429
6199 msgid "Use FlushToZero"
6200 msgstr "Använd FlushToZero"
6202 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:433
6203 msgid "Use DenormalsAreZero"
6204 msgstr "Använd DenormalsAreZero"
6206 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:437
6207 msgid "Use FlushToZero & DenormalsAreZero"
6208 msgstr "Använd FlushToZero och DenormalsAreZero"
6210 #: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:181
6211 msgid "Note range"
6212 msgstr "Notomfång"
6214 #: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:173
6215 msgid "Show Full Range"
6216 msgstr "Visa hela omfånget"
6218 #: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:177
6219 msgid "Fit Contents"
6220 msgstr "Anpassa innehållet"
6223 #: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:163
6224 msgid "Controller..."
6225 msgstr "Kontrollerare..."
6227 #: gtk2_ardour/midi_controller_time_axis.cc:65
6228 msgid "add midi controller automation event"
6229 msgstr "lägg till automatiseringshändelse för midi-kontroller"
6231 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:450
6232 msgid "Disable All Plugins"
6233 msgstr "Avaktivera alla insticksprogram"
6235 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:452
6236 msgid "A/B All Plugins"
6237 msgstr "A/B:a alla insticksprogram"
6239 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:46
6240 msgid "Realtime"
6241 msgstr "Realtid"
6243 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:47
6244 msgid "Do not lock memory"
6245 msgstr "Lås ej minnet"
6247 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:48
6248 msgid "Unlock memory"
6249 msgstr "Frigör minnet"
6251 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:49
6252 msgid "No zombies"
6253 msgstr "Inga zombies"
6255 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:50
6256 msgid "Provide monitor ports"
6257 msgstr "Skapa medhörningsportar"
6259 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:51
6260 msgid "Force 16 bit"
6261 msgstr "Tvinga 16 bit"
6263 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:52
6264 msgid "H/W monitoring"
6265 msgstr "Hårdvarumedhörning"
6267 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:53
6268 msgid "H/W metering"
6269 msgstr "Hårdvarunivåmätning"
6271 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:54
6272 msgid "Verbose output"
6273 msgstr "Utförlig information"
6275 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:55
6276 msgid "Start"
6277 msgstr ""
6279 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:74
6280 msgid "8000Hz"
6281 msgstr ""
6283 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:75
6284 msgid "22050Hz"
6285 msgstr ""
6287 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:76
6288 msgid "44100Hz"
6289 msgstr ""
6291 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:77
6292 msgid "48000Hz"
6293 msgstr ""
6295 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:78
6296 msgid "88200Hz"
6297 msgstr ""
6299 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:79
6300 msgid "96000Hz"
6301 msgstr ""
6303 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:80
6304 msgid "192000Hz"
6305 msgstr ""
6308 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:129 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:435
6309 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:824
6310 msgid "Playback/Recording on 1 Device"
6311 msgstr "Upp-/inspelning på 1 enhet"
6313 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:130 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:439
6314 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:464 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:827
6315 msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
6316 msgstr "Upp-/inspelning på 2 enheter"
6318 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:131 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:446
6319 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:830
6320 msgid "Playback only"
6321 msgstr "Uppspelning endast"
6323 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:132 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:448
6324 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:832
6325 msgid "Recording only"
6326 msgstr "Inspelning endast"
6328 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:141
6329 msgid "Driver"
6330 msgstr "Drivrutin"
6332 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:146
6333 msgid "Interface"
6334 msgstr "Enhet"
6336 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:162
6337 msgid "Number of buffers"
6338 msgstr "Antal buffertar"
6340 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:169
6341 msgid "Approximate latency"
6342 msgstr "Ungefärlig fördröjning"
6344 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:183
6345 msgid "Audio Mode"
6346 msgstr "Audio-läge"
6348 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:222
6349 msgid "Realtime Priority"
6350 msgstr "Realtidsprioritering"
6352 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:251 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:374
6353 msgid "Ignore"
6354 msgstr "Ignorera"
6356 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:259
6357 msgid "Client timeout"
6358 msgstr "Klient-timeout"
6360 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:265
6361 msgid "Number of ports"
6362 msgstr "Antal portar"
6364 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:272
6365 msgid "Dither"
6366 msgstr ""
6368 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:282
6369 msgid ""
6370 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
6371 msgstr ""
6372 "Ingen JACK-server hittades. Installera JACK och starta om"
6374 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:290
6375 msgid "Server:"
6376 msgstr ""
6378 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:303
6379 msgid "Input device"
6380 msgstr "Inljudsenhet"
6382 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:308
6383 msgid "Output device"
6384 msgstr "Utljudsenhet"
6386 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:314
6387 msgid "Input channels"
6388 msgstr "Ingångar"
6390 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:319
6391 msgid "Output channels"
6392 msgstr "Utgångar"
6394 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:324
6395 msgid "Hardware input latency (samples)"
6396 msgstr "Hårdvarans ingångsfördröjning (smpl)"
6398 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:329
6399 msgid "Hardware output latency (samples)"
6400 msgstr "Hårdvarans utgångsfördröjning (smpl)"
6402 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:342
6403 msgid "Device"
6404 msgstr "Enhet"
6406 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:344
6407 msgid "Advanced"
6408 msgstr "Avancerat"
6410 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:537
6411 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
6412 msgstr "kan ej öppna JACKs rc-fil %1 för att lagra parametrar"
6414 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:559
6415 msgid "could not start JACK server: "
6416 msgstr "kunde inte starta JACK-servern:"
6418 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:863
6419 msgid "JACK appears to be missing from the Ardour bundle"
6420 msgstr "JACK tycks saknas från Ardours bundle"
6422 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1047
6423 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
6424 msgstr "AudioSetup-värde för %1 saknar data"
6426 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1127
6427 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
6428 msgstr "konfigurationsfilerna anger en JACK-serversökväg som inte existerar"
6430 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:101 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:484
6431 msgid "Shaped"
6432 msgstr "Formad"
6434 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:300
6435 msgid "Focus On Clock"
6436 msgstr "Fokus på klockan"
6438 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:467
6439 #msgid "Locate to Mark"
6440 #msgstr "Flytta startmarkören till platsmarkör"
6442 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:295
6443 msgid "Separate"
6444 msgstr "Separera"
6446 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:297 gtk2_ardour/editor_actions.cc:320
6447 msgid "Crop"
6448 msgstr "Beskär"
6450 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:302 gtk2_ardour/redirect_box.cc:1208
6451 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:55
6452 #msgid "Delete"
6453 #msgstr "Radera"
6455 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:51
6456 msgid "Move Selected Marker"
6457 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
6459 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:106
6460 msgid "to Next Region Start"
6461 msgstr "till nästa regions början"
6463 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:108
6464 msgid "to Next Region End"
6465 msgstr "till nästa regions slut"
6467 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:110
6468 msgid "to Next Region Sync"
6469 msgstr "till nästa regions synk.-punkt"
6471 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:113
6472 msgid "to Previous Region Start"
6473 msgstr "till föregående regionens början"
6475 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:115
6476 msgid "to Previous Region End"
6477 msgstr "till föregående regionens slut"
6479 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:117
6480 msgid "to Previous Region Sync"
6481 msgstr "till föregående regionens synk.-punkt"
6483 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:120
6484 msgid "to Range Start"
6485 msgstr "till omfångsmarkeringens början"
6487 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:122
6488 msgid "to Range End"
6489 msgstr "till omfångsmarkeringens slut"
6491 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:223
6492 msgid "Center Edit Point"
6493 msgstr "Redigeringspunktens mitt"
6495 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:278
6496 msgid "Set Edit Point"
6497 msgstr "Markera redigeringspunkten"
6499 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:375
6500 msgid "Change edit point"
6501 msgstr "Ändra redigeringspunkten"
6503 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:379
6504 msgid "Toggle Edit Mode"
6505 msgstr "Skifta redigeringsläge"
6507 #: gtk2_ardour/editor.cc:1949 gtk2_ardour/editor_actions.cc:150
6508 msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point"
6509 msgstr "Markera omfång mellan startmarkör & redigeringspunkten"
6511 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:134
6512 msgid "Invert Selection"
6513 msgstr "Invertera"
6515 #: gtk2_ardour/editor.cc:1943 gtk2_ardour/editor_actions.cc:136
6516 msgid "Select All After Edit Point"
6517 msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
6519 #: gtk2_ardour/editor.cc:1944 gtk2_ardour/editor_actions.cc:138
6520 msgid "Select All Before Edit Point"
6521 msgstr "Markera allt innan redigeringspunkten"
6523 #: gtk2_ardour/editor.cc:1945 gtk2_ardour/editor_actions.cc:141
6524 #msgid "Select All After Playhead"
6525 #msgstr "Markera allt efter startmarkören"
6527 #: gtk2_ardour/editor.cc:1946 gtk2_ardour/editor_actions.cc:143
6528 #msgid "Select All Before Playhead"
6529 #msgstr "Markera allt efter startmarkören"
6531 #: gtk2_ardour/editor.cc:1947 gtk2_ardour/editor_actions.cc:145
6532 msgid "Select All Between Playhead & Edit Point"
6533 msgstr "Markera allt mellan startmarkör & redigeringspunkten"
6535 #: gtk2_ardour/editor.cc:1948 gtk2_ardour/editor_actions.cc:147
6536 msgid "Select All Within Playhead & Edit Point"
6537 msgstr "Markera allt inom startmarkör & redigeringspunkten"
6539 #: gtk2_ardour/editor.cc:1949 gtk2_ardour/editor_actions.cc:150
6540 #msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point"
6541 #msgstr "Markera omfång mellan startmarkör & redigeringspunkten"
6543 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:310
6544 msgid "Multi-Duplicate Region"
6545 msgstr "Multiduplicera region"
6548 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:318
6549 msgid "Normalize Region"
6550 msgstr "Normalisera region"
6552 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:236
6553 msgid "Trim front at edit point"
6554 msgstr "Beskär början vid redingeringspunkt"
6556 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:238
6557 msgid "Trim back at edit point"
6558 msgstr "Beskär slutet vid redingerspunkt"
6560 #: gtk2_ardour/editor.cc:1830 gtk2_ardour/editor_actions.cc:241
6561 msgid "Start to edit point"
6562 msgstr "Början till redigeringspunkten"
6564 #: gtk2_ardour/editor.cc:1831 gtk2_ardour/editor_actions.cc:243
6565 msgid "Edit point to end"
6566 msgstr "Redigeringspunkt till slutet"
6568 #: gtk2_ardour/editor.cc:1832 gtk2_ardour/editor_actions.cc:245
6569 msgid "Trim To Loop"
6570 msgstr "Beskär till loop"
6572 #: gtk2_ardour/editor.cc:1833 gtk2_ardour/editor_actions.cc:247
6573 msgid "Trim To Punch"
6574 msgstr "Beskär till in-/utslag"
6576 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:413
6577 msgid "Sync Editor and Mixer track order"
6578 msgstr "Matcha Redigerare och Mixers spårordning"
6581 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:212
6582 msgid "Keybindings"
6583 msgstr "Kortkommandon"
6585 #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:21
6586 msgid "Keybinding Editor"
6587 msgstr "Kortkommandon"
6589 #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:29
6590 msgid "Action"
6591 msgstr "Händelse"
6593 #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:30
6594 msgid "Binding"
6595 msgstr "Bindning"
6597 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:422
6598 msgid "Primary Clock delta to edit point"
6599 msgstr "Primär klock-delta till redigeringspunkten"
6601 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:423
6602 msgid "Secondary Clock delta to edit point"
6603 msgstr "Sekundär klock-delta till redigeringspunkta"
6605 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:424
6606 msgid "Enable Editor Meters"
6607 msgstr "Sätt på nivåmätare i redigeraren"
6609 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:425
6610 msgid "Always copy imported files"
6611 msgstr "Kopiera alltid importerade filer"
6613 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:201 gtk2_ardour/option_editor.cc:117
6614 msgid "Preferences"
6615 msgstr "Inställningar"
6617 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:84
6618 msgid "Timecode source is sample-clock synced"
6619 msgstr "Tidskodens källa är samplingsklocka-synkad"
6621 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:149
6622 msgid "Misc"
6623 msgstr "Diverse"
6625 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:77
6626 msgid "Limit undo history"
6627 msgstr "Begränsa ångrahistoriken"
6629 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:78
6630 msgid "Save undo history"
6631 msgstr "Spara ångrahistorik"
6633 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:288
6634 msgid "History depth (commands)"
6635 msgstr "Historikdjup (kommandon)"
6637 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:309
6638 msgid "Saved history depth (commands)"
6639 msgstr "Sparad historiks djup (kommando)"
6641 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:460
6642 msgid "Audio Setup"
6643 msgstr "Ljudinställningar"
6645 #: gtk2_ardour/editor.cc:131 gtk2_ardour/editor.cc:3237
6646 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:401
6647 msgid "No Grid"
6648 msgstr "Inget rutnät"
6650 #: gtk2_ardour/editor.cc:132 gtk2_ardour/editor.cc:3239
6651 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:402
6652 msgid "Grid"
6653 msgstr "Rutnät"
6655 #: gtk2_ardour/editor.cc:140 gtk2_ardour/editor.cc:149
6656 #: gtk2_ardour/editor.cc:3307 gtk2_ardour/editor_actions.cc:387
6657 msgid "Mouse"
6658 msgstr "Mus"
6660 #: gtk2_ardour/editor.cc:2734
6661 msgid "Zoom focus"
6662 msgstr "Zoom-fokus"
6664 #: gtk2_ardour/editor.cc:2748
6665 msgid "Snap/Grid Units"
6666 msgstr "Fästläge/rutnätsenheter"
6668 #: gtk2_ardour/editor.cc:2754
6669 msgid "Snap/Grid Mode"
6670 msgstr "Fästläge/rutnätsläge"
6672 #: gtk2_ardour/editor.cc:2760
6673 msgid "Edit point"
6674 msgstr "redigeringspunkten"
6676 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:347
6677 msgid ""
6678 "When active, something is soloed.\n"
6679 "Click to de-solo everything"
6680 msgstr ""
6681 "I aktivt läge är valda kanaler i sololäge.\n"
6682 "Klicka för att stänga av"
6684 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:348
6685 msgid ""
6686 "When active, auditioning is taking place\n"
6687 "Click to stop the audition"
6688 msgstr ""
6689 "I aktivt läge avlyssnas något\n"
6690 "Klicka för att stoppa avlyssningen"
6692 #: gtk2_ardour/editor.cc:1846
6693 msgid "Multi-Duplicate"
6694 msgstr "Multiduplicera"
6696 #: gtk2_ardour/editor.cc:186 gtk2_ardour/editor_rulers.cc:430
6697 msgid "CD Markers"
6698 msgstr "CD-markörer"
6700 #: gtk2_ardour/editor.cc:1939 gtk2_ardour/editor.cc:2022
6701 msgid "Invert selection"
6702 msgstr "Invertera markeringen"
6704 #: gtk2_ardour/editor.cc:1991 gtk2_ardour/editor.cc:2047
6705 msgid "Nudge track after edit point fwd"
6706 msgstr "Knuffa spåret framåt efter redigeringspunkten"
6708 #: gtk2_ardour/editor.cc:1993 gtk2_ardour/editor.cc:2049
6709 msgid "Nudge track after edit point bwd"
6710 msgstr "Knuffa spåret bakåt efter redigeringspunkten"
6712 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2082
6713 msgid "Starting audio engine"
6714 msgstr "Startar ljudsystemet"
6716 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2352
6717 msgid "Please wait while Ardour loads your session"
6718 msgstr "Vänta medan Ardour laddar din session"
6720 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2170
6721 msgid "Rename Region"
6722 msgstr "Byt namn på region"
6724 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2174
6725 msgid "New name:"
6726 msgstr "Nytt namn:"
6729 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:226 gtk2_ardour/editor_actions.cc:228
6730 msgid "to Center"
6731 msgstr "Startmarkören till mitten"
6733 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:236
6734 msgid "to Edit"
6735 msgstr "Startmarkören till redigeringspunkten"
6737 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:241
6738 msgid "Trim start at edit point"
6739 msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
6741 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:243
6742 msgid "Trim end at edit point"
6743 msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
6745 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:169
6746 msgid "Locate to Mark 1"
6747 msgstr "Hoppa till markör 1"
6749 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:171
6750 msgid "Locate to Mark 2"
6751 msgstr "Hoppa till markör 2"
6753 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:173
6754 msgid "Locate to Mark 3"
6755 msgstr "Hoppa till markör 3"
6757 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:175
6758 msgid "Locate to Mark 4"
6759 msgstr "Hoppa till markör 4"
6761 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:177
6762 msgid "Locate to Mark 5"
6763 msgstr "Hoppa till markör 5"
6765 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:179
6766 msgid "Locate to Mark 6"
6767 msgstr "Hoppa till markör 6"
6769 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:181
6770 msgid "Locate to Mark 7"
6771 msgstr "Hoppa till markör 7"
6773 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:183
6774 msgid "Locate to Mark 8"
6775 msgstr "Hoppa till markör 8"
6777 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:185
6778 msgid "Locate to Mark 9"
6779 msgstr "Hoppa till markör 9"
6781 #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1888 gtk2_ardour/editor.cc:180
6782 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:390
6783 msgid "Samples"
6784 msgstr "Samplingar"
6786 #: gtk2_ardour/editor.cc:1924 gtk2_ardour/editor.cc:2011
6787 msgid "Play from edit point"
6788 msgstr "Spela från redigeringspunkten"
6790 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:70
6791 msgid "Link Region/Track Selection"
6792 msgstr "Lås region/spår-markeringen"
6794 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:425
6795 msgid "Browse Files"
6796 msgstr "Bläddra"
6798 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:426
6799 msgid "Search Tags"
6800 msgstr "Sök taggar"
6802 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:434
6803 msgid "Audio files"
6804 msgstr "Ljudfiler"
6806 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:437
6807 msgid "All files"
6808 msgstr "Alla filer"
6810 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1002
6811 msgid "Add files:"
6812 msgstr "Lägg till:"
6814 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1024
6815 msgid "Insert:"
6816 msgstr "Infoga:"
6818 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1037
6819 msgid "Mapping:"
6820 msgstr "Lägg som:"
6822 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1055
6823 msgid "Conversion Quality:"
6824 msgstr "Konverteringskvalitet:"
6826 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:91 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:100
6827 msgid "as new tracks"
6828 msgstr "som nya spår"
6830 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:93
6831 msgid "to selected tracks"
6832 msgstr "till valda spår"
6834 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:95
6835 msgid "to region list"
6836 msgstr "till regionslistan"
6838 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:97
6839 msgid "as new tape tracks"
6840 msgstr "som nya bandspår"
6842 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:109
6843 msgid "Auto-play"
6844 msgstr "Spela autom."
6846 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:994 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1129
6847 msgid "use file timestamp"
6848 msgstr "använd timestamp i filen"
6850 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:995 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1131
6851 msgid "at edit point"
6852 msgstr "vid redigeringspunkten"
6854 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:996 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1133
6855 msgid "at playhead"
6856 msgstr "vid startmarkören"
6858 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:997
6859 msgid "at session start"
6860 msgstr "vid början"
6862 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:118 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:228
6863 msgid "<b>Soundfile Info</b>"
6864 msgstr "<b>Information</b>"
6866 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:129
6867 msgid "Length:"
6868 msgstr "Längd:"
6870 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:130
6871 msgid "Timestamp:"
6872 msgstr ""
6874 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:131
6875 msgid "Format:"
6876 msgstr ""
6878 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:132
6879 msgid "Channels:"
6880 msgstr "Kanaler:"
6882 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:133 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:248
6883 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:253
6884 msgid "Sample rate:"
6885 msgstr "Samplingsfrekvens:"
6887 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:165
6888 msgid "Tags:"
6889 msgstr "Taggar:"
6891 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:175
6892 msgid "Play (double click)"
6893 msgstr "Spela (dblklicka)"
6895 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:847
6896 msgid ""
6897 "One or more of the selected files\n"
6898 "cannot be used by Ardour"
6899 msgstr ""
6900 "En eller flera filer kunde\n"
6901 "inte användas av Ardour"
6903 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:978
6904 msgid "Copy files to session"
6905 msgstr "Kopiera filer till sessionen"
6907 #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:28
6908 msgid "Remove shortcut"
6909 msgstr "Ta bort kortkommando"
6911 #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:39
6912 msgid "Shortcut"
6913 msgstr "Kortkommando"
6915 #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:27
6916 msgid "Shortcut Editor"
6917 msgstr "Kortkommandon"
6919 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:262
6920 msgid "Set Loop From Edit Range"
6921 msgstr "Sätt loop från redigeringsomfång"
6923 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:264
6924 msgid "Set Loop From Region"
6925 msgstr "Sätt loop från region"
6927 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:268
6928 msgid "Set Punch From Edit Range"
6929 msgstr "Sätt inslag från redigeringsomfång"
6931 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:311
6932 msgid "Set Punch From Region"
6933 msgstr "Sätt inslag från region"
6935 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:298
6936 msgid "Play From Edit Point"
6937 msgstr "Spela från redigeringspunkten"
6939 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:300
6940 msgid "Play from Edit Point & Return"
6941 msgstr "Spela från redigeringspunkten & återvänd"
6943 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:303
6944 msgid "Play Edit Range"
6945 msgstr "Spela redigeringsomfånget"
6947 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:89
6948 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
6949 msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen"
6951 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:91
6952 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
6953 msgstr "Startmarkören till föregående regiongränsen"
6955 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:245
6956 msgid "to Playhead"
6957 msgstr "till startmarkören"
6959 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:304
6960 msgid "Play Selected Region(s)"
6961 msgstr "Spela valda regioner"
6963 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:411
6964 msgid "Change edit point (w/Marker)"
6965 msgstr "Ändra redigeringspunkten (med platsmarkör)"
6967 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:277
6968 msgid "Toggle Fade In Active"
6969 msgstr "Intoning av/på"
6971 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:275
6972 msgid "Set Fade In Length"
6973 msgstr "Välj intoningslängd"
6975 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:279
6976 msgid "Set Fade Out Length"
6977 msgstr "Välj uttoningslängd"
6979 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:281
6980 msgid "Toggle Fade Out Active"
6981 msgstr "Uttoning av/på"
6983 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:165
6984 msgid "Select Next Track/Bus"
6985 msgstr "Välj nästa spår/buss"
6987 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:167
6988 msgid "Select Previous Track/Bus"
6989 msgstr "Välj tidigare spår/buss"
6991 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:272
6992 msgid "Transpose"
6993 msgstr "Transponera"
6995 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:215
6996 msgid "Toggle Zoom State"
6997 msgstr "Växla zoomtillstånd"
6999 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:213
7000 msgid "Zoom to Region"
7001 msgstr "Zooma till region"
7003 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:72
7004 msgid "Pitch Shift"
7005 msgstr "Tonhöjdsändring"
7007 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:92
7008 msgid "Octaves"
7009 msgstr "Oktaver"
7011 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:96
7012 msgid "Semitones (12TET)"
7013 msgstr "Halvtoner (12TET)"
7015 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:100
7016 msgid "Cents"
7017 msgstr "Cent"
7019 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:106
7020 msgid "Shift"
7021 msgstr "Ändra"
7023 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:803
7024 msgid "Clock"
7025 msgstr "Klocka"
7027 #: gtk2_ardour/editor.cc:150 gtk2_ardour/editor.cc:3312
7028 msgid "Edit Point"
7029 msgstr "Redigeringspunkten"
7032 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:271
7033 msgid "Start Recording"
7034 msgstr "Börja inspelning"
7036 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:428
7037 msgid "Use narrow mixer strips"
7038 msgstr "Använd smala mixerremsor"
7040 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:766 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1049
7041 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1091
7042 msgid "one track per file"
7043 msgstr "ett spår per fil"
7045 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1067 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1145
7046 msgid "Best"
7047 msgstr "Bäst"
7049 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1068 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1147
7050 msgid "Good"
7051 msgstr "Bra"
7053 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1069 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1149
7054 msgid "Quick"
7055 msgstr "Snabb"
7057 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:74
7058 msgid "Strict Linear"
7059 msgstr "Strikt linjär"
7061 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:84
7062 msgid "Time Stretch"
7063 msgstr "Förläng/förkorta"
7065 #: gtk2_ardour/editor.cc:156
7066 msgid "Mushy"
7067 msgstr "Mossig"
7069 #: gtk2_ardour/editor.cc:157
7070 msgid "Smooth"
7071 msgstr "Mjuk"
7073 #: gtk2_ardour/editor.cc:158
7074 msgid "Balanced multitimbral mixture"
7075 msgstr "Balanserad flerröstig mix"
7077 #: gtk2_ardour/editor.cc:159
7078 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
7079 msgstr "Ej tonhöjdsändrat slagverk med stabila noter"
7081 #: gtk2_ardour/editor.cc:160
7082 msgid "Crisp monophonic instrumental"
7083 msgstr "Skarpt monofoniskt"
7085 #: gtk2_ardour/editor.cc:161
7086 msgid "Unpitched solo percussion"
7087 msgstr "EJ tonhöjdsändrat soloslagverk"
7089 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:73
7090 msgid "Contents:"
7091 msgstr "Innehåll"
7093 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:359
7094 msgid "Playhead to Mouse"
7095 msgstr "Startmarkören till mus"
7097 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:277
7098 msgid "Playhead To Active Mark"
7099 msgstr "Startmarkören till aktiv markör"
7101 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:231
7102 msgid "Nudge Playhead Forward"
7103 msgstr "Knuffa startmarkören framåt"
7105 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:233
7106 msgid "Nudge Playhead Backward"
7107 msgstr "Knuffa startmarkören bakåt"
7109 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:475
7110 msgid "Move Forward to Transient"
7111 msgstr "Gå framåt till transient"
7113 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:477
7114 msgid "Move Backwards to Transient"
7115 msgstr "Gå bakåt till transient"
7117 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:235
7118 msgid "Forward To Grid"
7119 msgstr "Framåt till rutnät"
7121 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:237
7122 msgid "Backward To Grid"
7123 msgstr "Bakåt till rutnät"
7125 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:66 gtk2_ardour/editor.cc:151
7126 #: gtk2_ardour/editor.cc:3446
7127 msgid "Active Mark"
7128 msgstr "Aktiv markör"
7130 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:137
7131 msgid "to Next Region Boundary"
7132 msgstr "till nästa regionsgränsen"
7134 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:139
7135 msgid "to Previous Region Boundary"
7136 msgstr "till föregående regionsgränsen"
7138 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:279
7139 msgid "Active Mark To Playhead"
7140 msgstr "Aktiv markör till startmarkören"
7142 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:361
7143 msgid "Active Marker to Mouse"
7144 msgstr "Aktiv markör till musen"
7146 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:61 gtk2_ardour/editor_actions.cc:613
7147 msgid "Markers"
7148 msgstr "Markörer"
7150 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:333
7151 msgid "Punch In/Out"
7152 msgstr "Inslag/utslag"
7154 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:177
7155 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
7156 msgstr "Välj allt som överlappar redigeringsomfånget"
7158 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:179
7159 msgid "Select All Inside Edit Range"
7160 msgstr "Välj allt inom redigeringsomfånget"
7162 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:182
7163 msgid "Select Edit Range"
7164 msgstr "Välj redigeringsomfång"
7167 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:444
7168 msgid "Separate Using Punch Range"
7169 msgstr "Separera utifrån in-/utslagsomfånget"
7171 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:447
7172 msgid "Separate Using Loop Range"
7173 msgstr "Separera utifrån loopomfånget"
7175 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:469
7176 msgid "Split Regions At Percussion Onsets"
7177 msgstr "Dela regioner vid perkussiva anslag"
7179 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:282
7180 msgid "Trim Start At Edit Point"
7181 msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
7183 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:285
7184 msgid "Trim End At Edit Point"
7185 msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
7187 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:95
7188 msgid "Misc. Shortcuts"
7189 msgstr "Diverse kortkommandon"
7191 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:385
7192 msgid "Boost Region Gain"
7193 msgstr "Öka regionens volym"
7195 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:388
7196 msgid "Cut Region Gain"
7197 msgstr "Sänk regionens volym"
7199 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:99
7200 msgid "Break drag"
7201 msgstr "Avbryt dragning"
7204 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:400
7205 msgid "Raise Region"
7206 msgstr "Höj regionen"
7208 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:403
7209 msgid "Lower Region"
7210 msgstr "Sänk regionen"
7212 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:415
7213 msgid "Move To Original Position"
7214 msgstr "Flytta till ursprunglig position"
7216 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:409
7217 msgid "Lock Region"
7218 msgstr "Lås region"
7220 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:397
7221 msgid "Remove Region Sync"
7222 msgstr "Ta bort regionsynk.-punkt"
7224 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:505 gtk2_ardour/editor_ops.cc:5651
7225 msgid "Insert Time"
7226 msgstr "Infoga tid"
7228 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:93
7229 msgid "Waveforms"
7230 msgstr "Vågformer"
7232 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:509
7233 msgid "Toggle Active"
7234 msgstr "Växla aktiv"
7236 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:547
7237 msgid "Zoom Focus Mouse"
7238 msgstr "Zoomfokus: mus"
7240 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:582
7241 msgid "Next Snap Mode"
7242 msgstr "Nästa fästläge"
7244 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:583
7245 msgid "Next Snap Choice"
7246 msgstr "Nästa fästlägealternativ"
7248 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:70
7249 msgid "Primary Clock"
7250 msgstr "Primär klocka"
7252 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:77
7253 msgid "Secondary Clock"
7254 msgstr "Sekundär klocka"
7256 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:309 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:318
7257 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:616
7258 msgid "Bars & Beats"
7259 msgstr "Takter & slag"
7261 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:311 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:320
7262 msgid "Minutes & Seconds"
7263 msgstr "Minuter & sekunder"
7265 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:75
7266 msgid "Rulers"
7267 msgstr "Tidslinjevisning"
7269 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:619
7270 msgid "Min:Sec"
7271 msgstr "Min:sek"
7273 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:615
7274 msgid "Loop/Punch"
7275 msgstr "Loop-/inslagsmarkörer"
7277 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:76
7278 msgid "Scroll"
7279 msgstr "Skrollning"
7281 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:40
7282 msgid "Analysis"
7283 msgstr "Analys"
7285 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:30
7286 msgid "Percussive Onset"
7287 msgstr "Perkussivt anslag"
7289 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:31
7290 msgid "Note Onset"
7291 msgstr "Notanslag"
7293 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:48
7294 msgid "Threshold"
7295 msgstr "Tröskel"
7297 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:51
7298 msgid "Sensitivity"
7299 msgstr "Känslighet"
7301 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:52
7302 msgid "Analyze"
7303 msgstr "Analysera"
7305 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:55
7306 msgid "Trigger gap (msecs)"
7307 msgstr "Utlösningsmellanrum (msek)"
7309 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:43
7310 msgid "Set Tempo Map"
7311 msgstr "Sätt tempokarta"
7313 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:44
7314 msgid "Conform Region"
7315 msgstr "Anpassa region"
7317 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:39
7318 msgid "Selection"
7319 msgstr "Markering"
7322 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:463
7323 msgid "Set Tempo from Region=Bar"
7324 msgstr "Sätt tempo från region=takt"
7326 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:466
7327 msgid "Set Tempo from Edit Range=Bar"
7328 msgstr "Sätt tempo från redigeringsomfång=takt"
7331 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:548
7332 msgid "JACK does monitoring"
7333 msgstr "JACK sköter medhörning"
7335 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:552
7336 msgid "Ardour does monitoring"
7337 msgstr "Ardour sköter medhörning"
7339 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:553
7340 msgid "Audio Hardware does monitoring"
7341 msgstr "Ljudhårdvaran sköter medhörning"
7343 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:438
7344 msgid "Tape Machine mode"
7345 msgstr "Bandmaskinläge"
7347 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:64
7348 msgid "Misc Options"
7349 msgstr "Diverse inställningar"
7351 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:446
7352 msgid "Create marker at xrun location"
7353 msgstr "Skapa markör vid xrun-förekomst"
7355 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:455
7356 msgid "Rubberbanding Snaps to Grid"
7357 msgstr "Gummibandning fäster mot rutnätet"
7359 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:456
7360 msgid "Auto-analyse new audio"
7361 msgstr "Autoanalysera nya ljud"
7363 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:689
7364 msgid "Import to Region List"
7365 msgstr "Importera till regionslistan"
7367 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:984
7368 msgid "Protect against denormals"
7369 msgstr "Skydda mot denormals"
7371 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1242
7372 msgid "Keyboard layout"
7373 msgstr "Tangentbordslayout"
7375 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:275
7376 msgid "Font Scaling"
7377 msgstr "Typsnittsskalning"
7379 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:97
7380 msgid "Add new MIDI port"
7381 msgstr "Lägg till ny MIDI-port"
7384 #: gtk2_ardour/editor.cc:1779 gtk2_ardour/editor.cc:1948
7385 msgid "Spectral Analysis"
7386 msgstr "Spektralanalys"
7388 #: gtk2_ardour/editor.cc:1793
7389 msgid "Glue to Bars&Beats"
7390 msgstr "Klistra mot takt&slag"
7392 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:46
7393 msgid "Signal source"
7394 msgstr "Signalkälla"
7396 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:47
7397 msgid "Selected ranges"
7398 msgstr "Valda omfång"
7400 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:48
7401 msgid "Selected regions"
7402 msgstr "Valda regioner"
7404 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:50
7405 msgid "Display model"
7406 msgstr "Visningsmodell"
7408 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:51
7409 msgid "Composite graphs for each track"
7410 msgstr "Sammansatt graf för varje spår"
7412 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:52
7413 msgid "Composite graph of all tracks"
7414 msgstr "Sammansatt graf för alla spår"
7416 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:54
7417 msgid "Show frequency power range"
7418 msgstr "Visa frekvenskraftsomfång"
7420 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:55
7421 msgid "Normalize values"
7422 msgstr "Normalisera värden"
7424 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:59 gtk2_ardour/analysis_window.cc:60
7425 msgid "FFT analysis window"
7426 msgstr "FFT-analysfönster"
7428 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:135
7429 msgid "Re-analyze data"
7430 msgstr "Återanalysera data"
7432 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:195
7433 msgid "Window"
7434 msgstr "Fönster"
7436 #: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:74
7437 msgid "Setup Editor"
7438 msgstr "Förbereder redigeraren..."
7440 #: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:76
7441 msgid "Setup Mixer"
7442 msgstr "Förbereder mixern..."
7444 #: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:81
7445 msgid "Reload Session History"
7446 msgstr "Laddar sessionshistoriken..."
7448 #: gtk2_ardour/editor.cc:4571
7449 msgid "Please wait while Ardour loads visual data"
7450 msgstr "Vänta medan Ardour laddar visuell data..."
7452 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:368
7453 msgid "Toggle Opaque"
7454 msgstr "Växla genomskinligt"
7456 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:570
7457 msgid "Fit Selected Tracks"
7458 msgstr "Rym valda spår"
7460 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:299
7461 msgid "Zoom to Region (W&H)"
7462 msgstr "Zooma till region (bredd & höjd)"
7464 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:76
7465 msgid "Views"
7466 msgstr "Visningslägen"
7469 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:196
7470 msgid "Save View 1"
7471 msgstr "Spara läge 1"
7473 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:198
7474 msgid "Goto View 1"
7475 msgstr "Använd läge 1"
7477 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:200
7478 msgid "Save View 2"
7479 msgstr "Spara läge 2"
7481 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:202
7482 msgid "Goto View 2"
7483 msgstr "Använd läge 2 "
7485 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:204
7486 msgid "Save View 3"
7487 msgstr "Spara läge 3"
7489 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:206
7490 msgid "Goto View 3"
7491 msgstr "Använd läge 3"
7493 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:208
7494 msgid "Save View 4"
7495 msgstr "Spara läge 4"
7497 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:210
7498 msgid "Goto View 4"
7499 msgstr "Använd läge 4"
7501 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:212
7502 msgid "Save View 5"
7503 msgstr "Spara läge 5"
7505 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:214
7506 msgid "Goto View 5"
7507 msgstr "Använd läge 5"
7509 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:216
7510 msgid "Save View 6"
7511 msgstr "Spara läge 6"
7513 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:218
7514 msgid "Goto View 6"
7515 msgstr "Använd läge 6"
7517 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:220
7518 msgid "Save View 7"
7519 msgstr "Spara läge 7"
7521 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:222
7522 msgid "Goto View 7"
7523 msgstr "Använd läge 7"
7525 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:224
7526 msgid "Save View 8"
7527 msgstr "Spara läge 8"
7529 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:226
7530 msgid "Goto View 8"
7531 msgstr "Använd läge 8"
7533 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:228
7534 msgid "Save View 9"
7535 msgstr "Spara läge 9"
7537 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:230
7538 msgid "Goto View 9"
7539 msgstr "Använd läge 9"
7541 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:232
7542 msgid "Save View 10"
7543 msgstr "Spara läge 10"
7545 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:234
7546 msgid "Goto View 10"
7547 msgstr "Använd läge 10"
7549 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:236
7550 msgid "Save View 11"
7551 msgstr "Spara läge 11"
7553 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:238
7554 msgid "Goto View 11"
7555 msgstr "Använd läge 11"
7557 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:240
7558 msgid "Save View 12"
7559 msgstr "Spara läge 12"
7561 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:242
7562 msgid "Goto View 12"
7563 msgstr "Använd läge 12"
7565 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:462
7566 msgid "Name New Markers"
7567 msgstr "Namnge nya markörer"
7569 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1900
7570 msgid "Name New Location Marker"
7571 msgstr "Namnge ny platsmarkör"
7573 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:513
7574 msgid "Search Freesound"
7575 msgstr "Sök i Freesound"
7577 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:480
7578 msgid "User:"
7579 msgstr "Användarnamn:"
7581 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:484
7582 msgid "Password:"
7583 msgstr "Lösenord:"
7585 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:400 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:789
7586 msgid "Start Downloading"
7587 msgstr "Ladda ner"
7589 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1190
7590 msgid "New Plugin"
7591 msgstr "Nytt insticksprogram"
7593 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:100
7594 msgid "Plugins to be connected"
7595 msgstr "Insticksprogram att ansluta"
7597 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:156
7598 msgid "Insert Plugin(s)"
7599 msgstr "Infoga"
7601 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:501
7602 msgid "Favorites"
7603 msgstr "Favoriter"
7605 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:502
7606 msgid "Plugin Manager"
7607 msgstr "Insticksprogram"
7609 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:77
7610 msgid "Fav"
7611 msgstr ""
7613 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:78
7614 msgid "Available Plugins"
7615 msgstr "Tillgängliga insticksprogram"
7617 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:80
7618 msgid "Category"
7619 msgstr "Kategori"
7621 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:81
7622 msgid "Creator"
7623 msgstr "Upphovsman"
7625 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:51 gtk2_ardour/plugin_selector.cc:209
7626 msgid "Name contains"
7627 msgstr "Namn innehåller"
7629 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:52 gtk2_ardour/plugin_selector.cc:211
7630 msgid "Type contains"
7631 msgstr "Typ innehåller"
7633 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:53 gtk2_ardour/plugin_selector.cc:213
7634 msgid "Author contains"
7635 msgstr "Upphovsperson innehåller"
7637 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:54 gtk2_ardour/plugin_selector.cc:215
7638 msgid "Library contains"
7639 msgstr "Bibliotek innehåller"
7641 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:55 gtk2_ardour/plugin_selector.cc:203
7642 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:451
7643 msgid "Favorites only"
7644 msgstr "Endast favoriter"
7646 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:120
7647 msgid "Show Region Fades"
7648 msgstr "Visa regiontoningar"
7650 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:306
7651 msgid "Goto Wall Clock"
7652 msgstr "Gå till väggklocka"
7654 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:122
7655 msgid "Toggle Region Fade In"
7656 msgstr "Växla regionintoning"
7658 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:124
7659 msgid "Toggle Region Fade Out"
7660 msgstr "Växla regionuttoning"
7662 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:126
7663 msgid "Toggle Region Fades"
7664 msgstr "Växla regiontoningar"
7666 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:315
7667 msgid "Move Selected Tracks Up"
7668 msgstr "Flytta valda spår uppåt"
7670 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:317
7671 msgid "Move Selected Tracks Down"
7672 msgstr "Flytta valda spår neråt"
7674 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:49 gtk2_ardour/location_ui.cc:52
7675 msgid "Use PH"
7676 msgstr "Använd SM"
7678 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:85 gtk2_ardour/location_ui.cc:86
7679 msgid "Set value to Playhead"
7680 msgstr "Sätt värdet till startmarkören"
7682 #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:61
7683 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
7684 msgstr "Välj en händelse och tryck tangentkombinationen du vill använda"
7686 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:91
7687 msgid "Import/Export"
7688 msgstr "Importera/Expoertera"
7690 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:118
7691 msgid "Use Region Fades (global)"
7692 msgstr "Använd regiontoningar (globalt)"
7694 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:684
7695 msgid "Ranges"
7696 msgstr "Omfång"
7698 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1049
7699 msgid "Save As Template"
7700 msgstr "Spara som spårmall"
7702 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:68
7703 msgid "Using this template:"
7704 msgstr "Med denna spårmall:"
7706 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:119
7707 msgid "Add this many:"
7708 msgstr "Lägg till:"
7711 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:144
7712 msgid "OR"
7713 msgstr "ELLER"
7715 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:1191
7716 msgid "Template name:"
7717 msgstr "Namn på spårmall:"
7719 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:174
7720 msgid "Track Mode"
7721 msgstr "Spårläge"
7723 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:206
7724 msgid "Toggle Editor or Mixer on Top"
7725 msgstr "Växla redigerare eller mixer överst"
7728 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:449
7729 msgid "New plugins are active"
7730 msgstr "Nya insticksprogram är aktiverade"
7732 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:393
7733 msgid "Add 1 Range Marker"
7734 msgstr "Lägg till 1 omfångsmarkör"
7736 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:396
7737 msgid "Add Range Marker(s)"
7738 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
7740 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:597
7741 msgid "Auto Rebind Controls"
7742 msgstr "Återkoppla kontroller automatiskt"
7744 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:514
7745 msgid "Override muting"
7746 msgstr "Åsidosätt tystning "
7748 #: gtk2_ardour/editor.cc:1965
7749 msgid "Add Single Range"
7750 msgstr "Lägg till enskilt omfång"
7752 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:157
7753 msgid "Click to choose inputs"
7754 msgstr "Klicka för att välja ingångar"
7756 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:163
7757 msgid "Click to choose outputs"
7758 msgstr "Klicka för att välja utgångar"
7760 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:133
7761 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
7762 msgstr "Startmarkören till nästa regiongräns (ingen spårmarkering)"
7764 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:137
7765 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection"
7766 msgstr "Startmarkören till föregående regiongräns (ingen spårmarkering)"
7769 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:595
7770 msgid "Stationary Playhead"
7771 msgstr "Stationär startmarkör"
7773 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:660
7774 msgid "Step Mouse Mode"
7775 msgstr "Stega musläge"
7777 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:658
7778 msgid "Ardour is ready for use"
7779 msgstr "Ardour är redo att användas"
7781 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:255
7782 msgid "Start/Continue/Stop"
7783 msgstr "Start/Fortsätt/Stopp"
7785 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:98
7786 msgid "Editing Modes"
7787 msgstr "Redigeringslägen"
7789 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:677
7790 msgid "Next Edit Mode"
7791 msgstr "Nästa redigeringsläge"
7793 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:679
7794 msgid "Mouse Mode"
7795 msgstr "Musläge"
7797 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:680
7798 msgid "Next Mouse Mode"
7799 msgstr "Nästa musläge"
7801 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:467
7802 msgid "Insert Region from List"
7803 msgstr "Infoga region från lista"
7805 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:812
7806 msgid "Set Selected Tracks to Linear Waveforms"
7807 msgstr "Valda spår till linjär vågform"
7809 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:814
7810 msgid "Set Selected Tracks to Logarithmic Waveforms"
7811 msgstr "Valda spår till logaritmisk vågform"
7813 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:217
7814 msgid "Toggle Record Enable"
7815 msgstr "Växla tillåt inspelning"
7817 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:807
7818 msgid "Show Waveforms Rectified"
7819 msgstr "Visa korrigerade vågformer"
7821 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:808
7822 msgid "Show Waveforms while Recording"
7823 msgstr "Visa vågformer under inspelning"
7826 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:66
7827 msgid "Performance"
7828 msgstr "Prestanda"
7830 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:521
7831 msgid "Do Not Run Plugins while Recording"
7832 msgstr "Använd ej insticksprogram under inspelning"
7834 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:121
7835 msgid "Use Region Fades"
7836 msgstr "Använd regiontoningar"
7838 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:451
7839 msgid "Seamless Looping"
7840 msgstr "Loopa sömlöst"
7842 #: gtk2_ardour/editor.cc:1871
7843 msgid "Region Editor"
7844 msgstr "Regionsredigerare"
7846 #: gtk2_ardour/keyboard.cc:502
7847 msgid "your own"
7848 msgstr "egen"
7850 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:588
7851 msgid "By Creator"
7852 msgstr "Upphovsman"
7855 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:591
7856 msgid "By Category"
7857 msgstr "Kategori"
7859 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:81
7860 msgid "Hid"
7861 msgstr "Dölj"
7863 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:53 gtk2_ardour/plugin_selector.cc:224
7864 msgid "Category contains"
7865 msgstr "Kategori innehåller"
7867 msgid "Hidden only"
7868 msgstr "Endast dolda"
7870 #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:93
7871 msgid "Sync Point:"
7872 msgstr "Synk.-punkt:"
7874 #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:48
7875 msgid "Name:"
7876 msgstr "Namn:"
7879 #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:95
7880 msgid "File Start:"
7881 msgstr "Filstart:"
7883 #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:129
7884 msgid "Scale amplitude:"
7885 msgstr "Skala amplitud:"
7887 #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:260 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:1257
7888 msgid "unnamed"
7889 msgstr "namnlös"
7892 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:627
7893 msgid "Play Range"
7894 msgstr "Spela omfång"
7896 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:593
7897 msgid "Locate to here"
7898 msgstr "Placera startmarkören här"
7900 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:594
7901 msgid "Play from here"
7902 msgstr "Spela härifrån"
7904 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:595
7905 msgid "Move Mark to Playhead"
7906 msgstr "Flytta markör till startmarkören"
7908 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:599
7909 msgid "Create range to next marker"
7910 msgstr "Skapa omfång till nästa markör"
7912 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:325
7913 msgid "Note Value:"
7914 msgstr "Notvärde"
7916 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:326
7917 msgid "Beats Per Bar:"
7918 msgstr "Slag per takt:"
7920 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:344
7921 msgid "Meter Begins at Bar:"
7922 msgstr "Taktart börjar vid takt:"
7924 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:104
7925 msgid "Beats Per Minute:"
7926 msgstr "Slag per minut:"
7928 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:144
7929 msgid "Tempo Begins at:"
7930 msgstr "Tempo börjar vid:"
7932 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:36
7933 msgid "edit tempo"
7934 msgstr "ändra tempo"
7937 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:429
7938 msgid "New CD track marker"
7939 msgstr "Ny CD-spårsmarkör"
7941 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:157
7942 msgid "Buffer size"
7943 msgstr "Buffertstorlek"
7946 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:150
7947 msgid "Export selected range to audiofile..."
7948 msgstr "Exportera valt omfång till en ljudfil..."
7950 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:500
7951 msgid "Export selected regions to audiofile..."
7952 msgstr "Exportera valda regioner till en ljudfil..."
7954 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:154
7955 msgid "Export range markers to multiple audiofiles..."
7956 msgstr "Exportera valda omfångsmarkörer till ljudfiler..."
7958 #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:42
7959 msgid "Export to Directory"
7960 msgstr "Exportera till katalog"
7962 #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:41
7963 msgid "ardour: export ranges"
7964 msgstr "ardour: exportera omfång"
7966 #: gtk2_ardour/export_region_dialog.cc:35
7967 #: gtk2_ardour/export_session_dialog.cc:29
7968 msgid "Export to File"
7969 msgstr "Exportera till fil"
7971 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:90
7972 msgid "Mute this track"
7973 msgstr "Tysta detta spår"
7975 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:95
7976 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
7977 msgstr "Tysta andra (icke-solade) spår"
7979 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:209
7980 msgid "Mix group"
7981 msgstr "Mixgrupp"
7983 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:168
7984 msgid "Select metering point"
7985 msgstr "Välj nivåmätningskälla"
7987 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:398
7988 #, c-format
7989 msgid "panner for channel %zu"
7990 msgstr "panorering för kanal %zu"
7992 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:269
7993 msgid "3 Channel"
7994 msgstr "3 kanaler"
7996 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:273
7997 msgid "4 Channel"
7998 msgstr "4 kanaler"
8000 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:277
8001 msgid "5 Channel"
8002 msgstr "5 kanaler"
8004 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:281
8005 msgid "6 Channel"
8006 msgstr "6 kanaler"
8008 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:285
8009 msgid "8 Channel"
8010 msgstr "8 kanaler"
8012 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:289
8013 msgid "12 Channel"
8014 msgstr "12 kanaler"
8016 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:293
8017 msgid "Custom"
8018 msgstr "Manuellt"
8021 #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:425 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:972
8022 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
8023 msgstr "Visa spår med regioner under startmarkören"
8025 #: gtk2_ardour/about.cc:222
8026 msgid ""
8027 "%1\n"
8028 "(built from revision %2)"
8029 msgstr ""
8030 "%1\n"
8031 "(kompilerat från revision %2)"