colinf's patch to make the cursor be the dbl vertical arrow when over the track resiz...
[ardour2.git] / gtk2_ardour / po / ru.po
bloba6f7301e5bdcd79882b911372aba64ff2695d8e1
1 # translation of Ardour UI into Russian
2 # Copyright (C) 2004 Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
5 # Igor Blinov pitstop@nm.ru, 2004.
6 # Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2006, 2007, 2009
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ru_RU\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-20 01:34+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-01-20 04:25+0300\n"
13 "Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #: gtk2_ardour/about.cc:120
22 msgid "Brian Ahr"
23 msgstr "Brian Ahr"
25 #: gtk2_ardour/about.cc:121
26 msgid "John Anderson"
27 msgstr "John Anderson"
29 #: gtk2_ardour/about.cc:122
30 msgid "Marcus Andersson"
31 msgstr "Marcus Andersson"
33 #: gtk2_ardour/about.cc:123
34 msgid "Nedko Arnaudov"
35 msgstr "Nedko Arnaudov"
37 #: gtk2_ardour/about.cc:124
38 msgid "Ben Bell"
39 msgstr "Ben Bell"
41 #: gtk2_ardour/about.cc:125
42 msgid "Chris Cannam"
43 msgstr "Chris Cannam"
45 #: gtk2_ardour/about.cc:126
46 msgid "Jesse Chappell"
47 msgstr "Jesse Chappell"
49 #: gtk2_ardour/about.cc:127
50 msgid "Thomas Charbonnel"
51 msgstr "Thomas Charbonnel"
53 #: gtk2_ardour/about.cc:128
54 msgid "Sam Chessman"
55 msgstr "Sam Chessman"
57 #: gtk2_ardour/about.cc:129
58 msgid "Paul Davis"
59 msgstr "Paul Davis"
61 #: gtk2_ardour/about.cc:130
62 msgid "Gerard van Dongen"
63 msgstr "Gerard van Dongen"
65 #: gtk2_ardour/about.cc:131
66 msgid "Colin Fletcher"
67 msgstr "Colin Fletcher"
69 #: gtk2_ardour/about.cc:132
70 msgid "Hans Fugal"
71 msgstr "Hans Fugal"
73 #: gtk2_ardour/about.cc:133
74 msgid "Christopher George"
75 msgstr "Christopher George"
77 #: gtk2_ardour/about.cc:134
78 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
79 msgstr ""
81 #: gtk2_ardour/about.cc:135
82 msgid "Jeremy Hall"
83 msgstr "Jeremy Hall"
85 #: gtk2_ardour/about.cc:136
86 msgid "Audun Halland"
87 msgstr "Audun Halland"
89 #: gtk2_ardour/about.cc:137
90 msgid "Steve Harris"
91 msgstr "Steve Harris"
93 #: gtk2_ardour/about.cc:138
94 msgid "Carl Hetherington"
95 msgstr "Carl Hetherington"
97 #: gtk2_ardour/about.cc:139
98 msgid "Rob Holland"
99 msgstr "Rob Holland"
101 #: gtk2_ardour/about.cc:140
102 msgid "Robert Jordens"
103 msgstr "Robert Jordens"
105 #: gtk2_ardour/about.cc:141
106 msgid "Stefan Kersten"
107 msgstr "Stefan Kersten"
109 #: gtk2_ardour/about.cc:142
110 msgid "Armand Klenk"
111 msgstr "Armand Klenk"
113 #: gtk2_ardour/about.cc:143
114 msgid "Matt Krai"
115 msgstr "Matt Krai"
117 #: gtk2_ardour/about.cc:144
118 msgid "Colin Law"
119 msgstr "Colin Law"
121 #: gtk2_ardour/about.cc:145
122 msgid "Joshua Leach"
123 msgstr "Joshua Leach"
125 #: gtk2_ardour/about.cc:146
126 msgid "Ben Loftis"
127 msgstr "Ben Loftis"
129 #: gtk2_ardour/about.cc:147
130 msgid "Nick Mainsbridge"
131 msgstr "Nick Mainsbridge"
133 #: gtk2_ardour/about.cc:148
134 msgid "Tim Mayberry"
135 msgstr "Tim Mayberry"
137 #: gtk2_ardour/about.cc:149
138 msgid "Doug Mclain"
139 msgstr "Doug Mclain"
141 #: gtk2_ardour/about.cc:150
142 msgid "Jack O'Quin"
143 msgstr "Jack O'Quin"
145 #: gtk2_ardour/about.cc:151
146 msgid "Nimal Ratnayake"
147 msgstr "Nimal Ratnayake"
149 #: gtk2_ardour/about.cc:152
150 msgid "Dave Robillard"
151 msgstr "Dave Robillard"
153 #: gtk2_ardour/about.cc:153
154 msgid "Taybin Rutkin"
155 msgstr "Taybin Rutkin"
157 #: gtk2_ardour/about.cc:154
158 msgid "Andreas Ruge"
159 msgstr "Andreas Ruge"
161 #: gtk2_ardour/about.cc:155
162 msgid "Sampo Savolainen"
163 msgstr "Sampo Savolainen"
165 #: gtk2_ardour/about.cc:156
166 msgid "Per Sigmond"
167 msgstr "Per Sigmond"
169 #: gtk2_ardour/about.cc:157
170 msgid "Mark Stewart"
171 msgstr "Mark Stewart"
173 #: gtk2_ardour/about.cc:158
174 msgid "Roland Stigge"
175 msgstr "Roland Stigge"
177 #: gtk2_ardour/about.cc:159
178 msgid "Petter Sundlöf"
179 msgstr "Petter Sundlöf"
181 #: gtk2_ardour/about.cc:160
182 msgid "Mike Täht"
183 msgstr "Mike Täht"
185 #: gtk2_ardour/about.cc:161
186 msgid "Thorsten Wilms"
187 msgstr "Thorsten Wilms"
189 #: gtk2_ardour/about.cc:166
190 msgid ""
191 "French:\n"
192 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
193 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
194 "\tMartin Blanchard\n"
195 msgstr ""
196 "Французский:\n"
197 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
198 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
199 "\tMartin Blanchard\n"
201 #: gtk2_ardour/about.cc:167
202 msgid ""
203 "German:\n"
204 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
205 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
206 "\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
207 msgstr ""
208 "Немецкий:\n"
209 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
210 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
211 "\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
213 #: gtk2_ardour/about.cc:170
214 msgid ""
215 "Italian:\n"
216 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
217 msgstr ""
218 "Итальянский:\n"
219 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
221 #: gtk2_ardour/about.cc:171
222 msgid ""
223 "Portuguese:\n"
224 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
225 msgstr ""
226 "Португальский:\n"
227 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
229 #: gtk2_ardour/about.cc:172
230 msgid ""
231 "Brazilian Portuguese:\n"
232 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
233 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
234 msgstr ""
235 "Бразильский португальский:\n"
236 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
237 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
239 #: gtk2_ardour/about.cc:174
240 msgid ""
241 "Spanish:\n"
242 "\tAlex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
243 "\tAngel Bidinost <angelbidinost@hotmail.com>\n"
244 "\tPablo Enrici <pabloenrici@gmail.com>\n"
245 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
246 "\tGiovanni Martínez <giovannisirias@gmail.com>\n"
247 "\tDavid Täht <d@teklibre.com>\n"
248 "\tOscar Valladarez <dulcevendetta@hotmail.com>\n"
249 "\tDaniel Vidal <danielvidalchornet@gmail.com>\n"
250 msgstr ""
251 "Испанский:\n"
252 "\tAlex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
253 "\tAngel Bidinost <angelbidinost@hotmail.com>\n"
254 "\tPablo Enrici <pabloenrici@gmail.com>\n"
255 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
256 "\tGiovanni Martínez <giovannisirias@gmail.com>\n"
257 "\tDavid Täht <d@teklibre.com>\n"
258 "\tOscar Valladarez <dulcevendetta@hotmail.com>\n"
259 "\tDaniel Vidal <danielvidalchornet@gmail.com>\n"
261 #: gtk2_ardour/about.cc:182
262 msgid ""
263 "Russian:\n"
264 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
265 msgstr ""
266 "Русский:\n"
267 "\t Игорь Блинов <pitstop@nm.ru>\n"
268 "\t Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
270 #: gtk2_ardour/about.cc:183
271 msgid ""
272 "Greek:\n"
273 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
274 msgstr ""
275 "Греческий:\n"
276 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
278 #: gtk2_ardour/about.cc:184
279 msgid ""
280 "Swedish:\n"
281 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
282 msgstr ""
283 "Шведский:\n"
284 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
286 #: gtk2_ardour/about.cc:185
287 msgid ""
288 "Polish:\n"
289 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
290 msgstr ""
291 "Польский:\n"
292 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
294 #: gtk2_ardour/about.cc:186
295 msgid ""
296 "Czech:\n"
297 "\t Pavel Frich\n"
298 msgstr ""
299 "Чешский:\n"
300 "\t Pavel Frich\n"
302 #: gtk2_ardour/about.cc:187
303 msgid ""
304 "Norwegian:\n"
305 "\t Eivind Ødegård\n"
306 msgstr ""
307 "Норвежский:\n"
308 "\t Eivind Ødegård\n"
310 #: gtk2_ardour/about.cc:215
311 msgid "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis\n"
312 msgstr "Авторские права © 1999-2009 Paul Davis\n"
314 #: gtk2_ardour/about.cc:216
315 msgid ""
316 "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
317 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
318 "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
319 msgstr ""
320 "Ardour поставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
321 "Это свободное программное обеспечение,\n"
322 "вы имеете право распространять его на определенных\n"
323 "условиях, подробно изложенных в файле COPYING.\n"
325 #: gtk2_ardour/about.cc:221
326 msgid "visit http://www.ardour.org/"
327 msgstr "Зайдите на http://www.ardour.org/"
329 #: gtk2_ardour/about.cc:222
330 msgid ""
331 "%1\n"
332 "(built from revision %2)"
333 msgstr ""
334 "%1\n"
335 "(собрано из редакции %2)"
337 #: gtk2_ardour/actions.cc:81
338 #: gtk2_ardour/actions.cc:82
339 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
340 msgstr "Некорректно отформатированный файл определения интерфейса: %1"
342 #: gtk2_ardour/actions.cc:84
343 msgid "Ardour menu definition file not found"
344 msgstr "Файл определения меню Ardour не найден"
346 #: gtk2_ardour/actions.cc:88
347 msgid "ardour will not work without a valid ardour.menus file"
348 msgstr "Ardour не будет работать без корректного файла ardour.menus"
350 #: gtk2_ardour/actions.cc:326
351 msgid "programmer error: %1 %2"
352 msgstr "Ошибка в программе: %1 %2"
354 #: gtk2_ardour/actions.cc:345
355 msgid "Unknown action name: %1"
356 msgstr "Неизвестное имя действия: %1"
358 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:44
359 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:189
360 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:629
361 #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:640
362 msgid "Normal"
363 msgstr "Нормальная"
365 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:45
366 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:191
367 msgid "Tape"
368 msgstr "Пленочная"
370 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:51
371 msgid "ardour: add track/bus"
372 msgstr "Добавить дорожку/шину — Ardour"
374 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:52
375 msgid "Tracks"
376 msgstr "Дорожек"
378 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:53
379 msgid "Busses"
380 msgstr "Шин"
382 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:87
383 msgid "Add this many:"
384 msgstr "Сколько добавить:"
386 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:119
387 msgid "Channel Configuration"
388 msgstr "Конфигурация каналов"
390 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:121
391 msgid "Track Mode"
392 msgstr "Режим дорожки"
394 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:245
395 msgid "Mono"
396 msgstr "Моно"
398 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:249
399 msgid "Stereo"
400 msgstr "Стерео"
402 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:269
403 msgid "3 Channel"
404 msgstr "3 канала"
406 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:273
407 msgid "4 Channel"
408 msgstr "4 канала"
410 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:277
411 msgid "5 Channel"
412 msgstr "5 каналов"
414 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:281
415 msgid "6 Channel"
416 msgstr "6 каналов"
418 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:285
419 msgid "8 Channel"
420 msgstr "8 каналов"
422 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:289
423 msgid "12 Channel"
424 msgstr "3 канала"
426 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:119
427 msgid ""
428 "pre\n"
429 "roll"
430 msgstr "откат"
432 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:120
433 msgid ""
434 "post\n"
435 "roll"
436 msgstr "накат"
438 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:146
439 msgid "% "
440 msgstr "% "
442 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:148
443 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:344
444 msgid "Punch In"
445 msgstr "Начало врезки"
447 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:149
448 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:347
449 msgid "Punch Out"
450 msgstr "Конец врезки"
452 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:150
453 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:362
454 msgid "Auto Return"
455 msgstr "Автовозврат"
457 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:151
458 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:359
459 msgid "Auto Play"
460 msgstr "Автовоспр."
462 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:152
463 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:356
464 msgid "Auto Input"
465 msgstr "Автовход"
467 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:153
468 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:353
469 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:155
470 msgid "Click"
471 msgstr "Метроном"
473 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:154
474 msgid ""
475 "time\n"
476 "master"
477 msgstr ""
479 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:156
480 msgid "AUDITION"
481 msgstr "КОНТРОЛЬ"
483 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:157
484 msgid "SOLO"
485 msgstr "СОЛО"
487 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:159
488 msgid "Errors"
489 msgstr "Ошибки"
491 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:261
492 msgid "could not initialize Ardour."
493 msgstr "не удалось запустить Ardour."
495 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:287
496 msgid "Starting audio engine"
497 msgstr "Запускается звуковой движок"
499 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:594
500 msgid "Ardour could not start JACK"
501 msgstr "Не удалось запустить сервер JACK"
503 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:596
504 msgid "Ardour could not connect to JACK."
505 msgstr "Не удалось соединиться с сервером JACK."
507 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:605
508 msgid ""
509 "There are several possible reasons:\n"
510 "\n"
511 "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
512 "2) JACK is running as another user.\n"
513 "\n"
514 "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
515 msgstr ""
516 "Существует несколько возможных причин:\n"
517 "\n"
518 "1) Вы указали неподдерживаемые параметры звука.\n"
519 "2) Сервер JACK запущен с правами другого пользователя, возможно root.\n"
520 "\n"
521 "Пожалуйста, проверьте все варианты, к примеру, иные параметры."
523 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:612
524 msgid ""
525 "There are several possible reasons:\n"
526 "\n"
527 "1) JACK is not running.\n"
528 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
529 "3) There is already another client called \"ardour\".\n"
530 "\n"
531 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
532 msgstr ""
533 "Существует несколько возможных причин:\n"
534 "\n"
535 "1) Сервер JACK не запущен.\n"
536 "2) Сервер JACK запущен с правами другого пользователя, возможно root.\n"
537 "3) Уже существует клиент сервера JACK с именем \"ardour\".\n"
538 "\n"
539 "Пожалуйста, проверьте все варианты; возможно потребуется (пере)запуск JACK."
541 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:660
542 msgid "Ardour is ready for use"
543 msgstr "Ardour готов к работе"
545 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:702
546 msgid ""
547 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This might cause Ardour to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
548 "\n"
549 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally controlled by /etc/security/limits.conf"
550 msgstr ""
552 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:710
553 msgid "Do not show this window again"
554 msgstr "Больше не показывать это окно"
556 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:741
557 msgid "quit"
558 msgstr "выйти"
560 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:750
561 msgid ""
562 "Ardour was unable to save your session.\n"
563 "\n"
564 "If you still wish to quit, please use the\n"
565 "\n"
566 "\"Just quit\" option."
567 msgstr ""
568 "Ardour не удалось сохранить сеанс.\n"
569 "Если вы твердо намерены завершить\n"
570 "работу с программой, нажмите кнопку\n"
571 "«Просто выйти»."
573 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:776
574 msgid "ardour: save session?"
575 msgstr "Ardour: сохранить сеанс?"
577 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:783
578 msgid "Don't %1"
579 msgstr "Отмена действия «%1»"
581 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:785
582 msgid "Just %1"
583 msgstr "Просто %1"
585 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:787
586 msgid "Save and %1"
587 msgstr "Сохранить и %1"
589 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:799
590 msgid "session"
591 msgstr "Cеанс"
593 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:801
594 msgid "snapshot"
595 msgstr "Cнимок"
597 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:803
598 msgid ""
599 "The %1\"%2\"\n"
600 "has not been saved.\n"
601 "\n"
602 "Any changes made this time\n"
603 "will be lost unless you save it.\n"
604 "\n"
605 "What do you want to do?"
606 msgstr ""
607 "%1 «%2» не сохранен.\n"
608 "\n"
609 "Все внесенные изменения будут потеряны,\n"
610 "если не сохранить их.\n"
611 "\n"
612 "Что вы хотите сделать?"
614 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:817
615 msgid "Prompter"
616 msgstr ""
618 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:877
619 #, c-format
620 msgid "disconnected"
621 msgstr "отсоединено"
623 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:884
624 #, c-format
625 msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
626 msgstr "%.1f КГц / %4.1f мс"
628 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:888
629 #, c-format
630 msgid "%u kHz / %4.1f ms"
631 msgstr "%u КГц / %4.1f мс"
633 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:901
634 #, c-format
635 msgid "DSP: %5.1f%%"
636 msgstr "ЦП: %.1f%%"
638 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:917
639 #, c-format
640 msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
641 msgstr "Буферы p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
643 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:945
644 msgid "Disk: 24hrs+"
645 msgstr "На диске: 24+ часа"
647 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:965
648 #, c-format
649 msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds"
650 msgstr "На диске: %02dч:%02dмин:%02dс"
652 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1085
653 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:389
654 msgid "Recent Sessions"
655 msgstr "Недавние сеансы"
657 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1164
658 msgid ""
659 "Ardour is not connected to JACK\n"
660 "You cannot open or close sessions in this condition"
661 msgstr ""
662 "Ardour не соединен с JACK\n"
663 "В этом состоянии открытие и закрытие сеансов невозможно."
665 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1190
666 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:550
667 msgid "Open Session"
668 msgstr "Открыть сеанс"
670 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1197
671 msgid "Ardour sessions"
672 msgstr "Сеансы Ardour"
674 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1230
675 msgid "Patience is a virtue.\n"
676 msgstr "По нитке дойдёшь и до клубка.\n"
678 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1240
679 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
680 msgstr "Вы не можете добавить дорожку или шину без открытого сеанса."
682 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1250
683 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1263
684 msgid "could not create a new audio track"
685 msgstr "Не удалось создать новую звуковую дорожку"
687 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1252
688 msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
689 msgstr ""
691 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1253
692 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5874
693 msgid "tracks"
694 msgstr "дорожек"
696 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1253
697 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5880
698 msgid "busses"
699 msgstr "шин"
701 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1265
702 msgid "could not create %1 new audio tracks"
703 msgstr "Не удалось создать %1 новых звуковых дорожек"
705 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1285
706 msgid ""
707 "There are insufficient JACK ports available\n"
708 "to create a new track or bus.\n"
709 "You should save Ardour, exit and\n"
710 "restart JACK with more ports."
711 msgstr ""
712 "Доступных портов JACK недостаточно для\n"
713 "создания новой дорожки или шины.\n"
714 "Необходимо сохранить сеанс, выйти и\n"
715 "запустить JACK с большим количеством портов."
717 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1431
718 msgid ""
719 "Please create 1 or more track\n"
720 "before trying to record.\n"
721 "Check the Session menu."
722 msgstr ""
723 "Создайте одну или более дорожек перед тем,\n"
724 "как пытаться что-либо записать.\n"
725 "Используйте меню «Сеанс > Добавить дорожку/шину»."
727 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1814
728 msgid ""
729 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
730 "\n"
731 "%1"
732 msgstr ""
734 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1816
735 msgid ""
736 "JACK has either been shutdown or it\n"
737 "disconnected Ardour because Ardour\n"
738 "was not fast enough. Try to restart\n"
739 "JACK, reconnect and save the session."
740 msgstr ""
741 "JACK завершил работу или потерял синхронизацию\n"
742 "с Ardour и отсоединил его. Необходимо сохранить\n"
743 "сеанс и перезапустить JACK и Ardour."
745 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1841
746 msgid "Unable to start the session running"
747 msgstr "Невозможно запустить уже выполняемый сеанс"
749 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1932
750 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1951
751 #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:514
752 #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:515
753 msgid "none"
754 msgstr "нет"
756 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1941
757 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1960
758 msgid "off"
759 msgstr "выкл."
761 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1986
762 msgid "Take Snapshot"
763 msgstr "Создать снимок"
765 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1987
766 msgid "Name of New Snapshot"
767 msgstr "Имя нового снимка:"
769 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1996
770 msgid ""
771 "To ensure compatibility with various systems\n"
772 "snapshot names may not contain a '/' character"
773 msgstr ""
774 "Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
775 "названия снимков не могут содержать символ '/'."
777 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2002
778 msgid ""
779 "To ensure compatibility with various systems\n"
780 "snapshot names may not contain a '\\' character"
781 msgstr ""
782 "Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
783 "названия снимков не могут содержать символ '\\'."
785 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2101
786 msgid "Save Mix Template"
787 msgstr "Сохранить шаблон микса"
789 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2102
790 msgid "Name for mix template:"
791 msgstr "Имя шаблона микса:"
793 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2103
794 msgid "-template"
795 msgstr "-шаблон"
797 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2135
798 msgid ""
799 "Welcome to Ardour.\n"
800 "\n"
801 "The program will take a bit longer to start up\n"
802 "while the system fonts are checked.\n"
803 "\n"
804 "This will only be done once, and you will\n"
805 "not see this message again\n"
806 msgstr ""
807 "Добро пожаловать в Ardour.\n"
808 "\n"
809 "Это первый запуск программы,\n"
810 "поэтому сначала она проверит системные\n"
811 "шрифты, что займет некоторое время.\n"
812 "\n"
813 "Больше вы это сообщение не увидите.\n"
815 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2223
816 msgid ""
817 "This session\n"
818 "%1\n"
819 "already exists. Do you want to open it?"
820 msgstr ""
821 "Сеанс\n"
822 "%1\n"
823 "уже существует. Открыть его?"
825 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2233
826 msgid "Cleanup Unused Sources"
827 msgstr "Очистить неиспользуемые источники"
829 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2515
830 msgid ""
831 "To ensure compatibility with various systems\n"
832 "session names may not contain a '/' character"
833 msgstr ""
834 "Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
835 "названия сеансов не могут содержать символ '/'."
837 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2523
838 msgid ""
839 "To ensure compatibility with various systems\n"
840 "session names may not contain a '\\' character"
841 msgstr ""
842 "Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
843 "названия сеансов не могут содержать символ '\\'."
845 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2628
846 msgid "Please wait while Ardour loads your session"
847 msgstr "Дождитесь завершения загрузки сеанса"
849 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2643
850 msgid "Port Registration Error"
851 msgstr "Ошибка регистрации порта"
853 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2644
854 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2676
855 msgid "Click the Close button to try again."
856 msgstr "Щелкните кнопку «Закрыть» для возврата к предыдущему диалогу."
858 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2670
859 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
860 msgstr "Не удалось загрузить сеанс \"%1 (снимок %2)\""
862 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2675
863 msgid "Loading Error"
864 msgstr "Ошибка при загрузке"
866 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2749
867 msgid "Could not create session in \"%1\""
868 msgstr "Не удалось создать сеанс «%1»"
870 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2852
871 msgid "No audio files were ready for cleanup"
872 msgstr "Нет готовых к удалению звуковых файлов"
874 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2856
875 msgid ""
876 "If this seems suprising, \n"
877 "check for any existing snapshots.\n"
878 "These may still include regions that\n"
879 "require some unused files to continue to exist."
880 msgstr ""
881 "Если вас это удивляет,\n"
882 "проверьте существующие снимки.\n"
883 "Они могут включать области, которым\n"
884 "нужны неиспользуемые файлы."
886 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2865
887 msgid "ardour: cleanup"
888 msgstr "ardour: очистка"
890 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2964
891 msgid "Are you sure you want to cleanup?"
892 msgstr "Вы уверены, что хотите выполнить очистку?"
894 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2969
895 msgid ""
896 "Cleanup is a destructive operation.\n"
897 "ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
898 "After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" location."
899 msgstr ""
900 "Очистка является разрушающим действием.\n"
901 "Вся история действий будет утеряна.\n"
902 "После очистки все неиспользуемые звуковые файлы\n"
903 "будут перемещены в зону «мертвых» звуков."
905 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2975
906 msgid "Clean Up"
907 msgstr "Очистить"
909 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2978
910 #, fuzzy
911 msgid "CleanupDialog"
912 msgstr "Очистка"
914 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3009
915 msgid "cleaned files"
916 msgstr "очищенные файлы"
918 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3010
919 #, fuzzy
920 msgid ""
921 "The following %1 files were not in use and \n"
922 "have been moved to:\n"
923 "%2. \n"
924 "\n"
925 "Flushing the wastebasket will \n"
926 "release an additional\n"
927 "%3 %4bytes of disk space.\n"
928 msgstr ""
929 "Следующие %1 файлов не используются.\n"
930 "Последующая очистка корзины освободит\n"
931 "%2 мегабайт места на диске."
933 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3017
934 #, fuzzy
935 msgid ""
936 "The following file was not in use and \n"
937 "\thas been moved to:\n"
938 "\t\t\t\t%2. \n"
939 "\n"
940 "Flushing the wastebasket will \n"
941 "release an additional\n"
942 "%3 %4bytes of disk space.\n"
943 msgstr ""
944 "Следующие %1 файлов не используются.\n"
945 "Последующая очистка корзины освободит\n"
946 "%2 мегабайт места на диске."
948 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3043
949 msgid "deleted file"
950 msgstr "удалён файл"
952 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3044
953 #, fuzzy
954 msgid ""
955 "The following %1 files were deleted from\n"
956 "%2,\n"
957 "releasing %3 %4bytes of disk space"
958 msgstr "Следующие %1 файлов были удалены, освободив при этом %2 Мб места на диске"
960 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3047
961 #, fuzzy
962 msgid ""
963 "The following file was deleted from\n"
964 "%2,\n"
965 "releasing %3 %4bytes of disk space"
966 msgstr "Следующие %1 файлов были удалены, освободив при этом %2 Мб места на диске"
968 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3182
969 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
970 msgstr "Запись остановлена из-за недостаточного быстродействия системы"
972 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3216
973 msgid "Preset Exists"
974 msgstr "Профиль существует"
976 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3217
977 msgid ""
978 "A preset with this name already exists for this plugin.\n"
979 "\n"
980 "What you would like to do?\n"
981 msgstr ""
982 "Профиль с таким названием для этого эффекта уже существует.\n"
983 "Что вы хотите сделать?\n"
985 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3225
986 msgid "Overwrite the existing preset"
987 msgstr "Перезаписать существующий профиль"
989 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3226
990 msgid "Leave the existing preset alone"
991 msgstr "Оставить существующий профиль в покое"
993 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3302
994 msgid ""
995 "The disk system on your computer\n"
996 "was not able to keep up with Ardour.\n"
997 "\n"
998 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
999 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1000 msgstr ""
1001 "Дисковая подсистема этого компьютера\n"
1002 "не поспевала за Ardour.\n"
1003 "\n"
1004 "В частности ей не удалось записать данные на диск\n"
1005 "достаточно быстро для фиксации захваченных данных.\n"
1007 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3324
1008 msgid ""
1009 "The disk system on your computer\n"
1010 "was not able to keep up with Ardour.\n"
1011 "\n"
1012 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1013 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1014 msgstr ""
1015 "Дисковая подсистема этого компьютера\n"
1016 "не поспевала за Ardour.\n"
1017 "\n"
1018 "В частности ей не удалось прочитать данные\n"
1019 "с диска достаточно быстро для воспроизведения.\n"
1021 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3364
1022 msgid "Crash Recovery"
1023 msgstr "Восстановление данных"
1025 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3365
1026 msgid ""
1027 "This session appears to have been in\n"
1028 "middle of recording when ardour or\n"
1029 "the computer was shutdown.\n"
1030 "\n"
1031 "Ardour can recover any captured audio for\n"
1032 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1033 "what you would like to do.\n"
1034 msgstr ""
1035 "Похоже, что в этом сеансе велась запись,\n"
1036 "когда компьютер внезапно выключился.\n"
1037 "\n"
1038 "Ardour может восстановить записанные данные,\n"
1039 "либо проигнорировать их. Примите решение.\n"
1041 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3377
1042 msgid "Ignore crash data"
1043 msgstr "Проигнорировать"
1045 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3378
1046 msgid "Recover from crash"
1047 msgstr "Восстановить данные"
1049 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3400
1050 msgid "Sample Rate Mismatch"
1051 msgstr "Несовпадение частот сэмплирования"
1053 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3401
1054 msgid ""
1055 "This session was created with a sample rate of %1 Hz\n"
1056 "\n"
1057 "The audioengine is currently running at %2 Hz\n"
1058 msgstr ""
1059 "Этот сеанс был создан с частотой сэмплирования %1 Гц\n"
1060 "\n"
1061 "Сейчас же звуковой движок работает с частотой %2 Гц\n"
1063 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3410
1064 msgid "Do not load session"
1065 msgstr "Не загружать сеанс"
1067 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3411
1068 msgid "Load session anyway"
1069 msgstr "Все равно загрузить"
1071 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3432
1072 msgid "Could not disconnect from JACK"
1073 msgstr "Не удалось отсоединиться от сервера JACK"
1075 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3445
1076 msgid "Could not reconnect to JACK"
1077 msgstr "Не удалось соединиться с сервером JACK"
1079 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:62
1080 msgid "UI: cannot setup editor"
1081 msgstr "Интерфейс: не удалось инициализировать редактор"
1083 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:67
1084 msgid "UI: cannot setup mixer"
1085 msgstr "Интерфейс: не удалось инициализировать микшер"
1087 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:136
1088 msgid "[ERROR]: "
1089 msgstr "[ОШИБКА]: "
1091 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:138
1092 msgid "[WARNING]: "
1093 msgstr "[ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ]:"
1095 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:140
1096 msgid "[INFO]: "
1097 msgstr "[СПРАВКА]:"
1099 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:253
1100 msgid "Play from playhead"
1101 msgstr "Воспроизвести от указателя"
1103 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:254
1104 msgid "Stop playback"
1105 msgstr "Стоп"
1107 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:255
1108 msgid "Play range/selection"
1109 msgstr "Воспроизвести выделение"
1111 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:256
1112 msgid "Go to start of session"
1113 msgstr "В начало сеанса"
1115 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:257
1116 msgid "Go to end of session"
1117 msgstr "В конец сеанса"
1119 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:258
1120 msgid "Play loop range"
1121 msgstr "Воспроизвести выделение в петле"
1123 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:260
1124 msgid "Return to last playback start when stopped"
1125 msgstr "Вернуться к точке начала воспроизведения"
1127 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:261
1128 msgid "Start playback after any locate"
1129 msgstr ""
1131 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:262
1132 msgid "Be sensible about input monitoring"
1133 msgstr ""
1135 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:263
1136 msgid "Start recording at auto-punch start"
1137 msgstr "Начать запись с начала автоврезки"
1139 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:264
1140 msgid "Stop recording at auto-punch end"
1141 msgstr "Остановить запись в конце автоврезки"
1143 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:265
1144 msgid "Enable/Disable audio click"
1145 msgstr "Включить или выключить метроном"
1147 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:266
1148 msgid "Positional sync source"
1149 msgstr "Позиционный источник синхронизации"
1151 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:267
1152 msgid "Does Ardour control the time?"
1153 msgstr "Контролирует ли Ardour время?"
1155 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:268
1156 msgid "Shuttle speed control"
1157 msgstr "Контроль скорости воспроизведения"
1159 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:269
1160 #, c-format
1161 msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
1162 msgstr "Выберите, полутонами или процентами отображать измененную скорость воспроизведения"
1164 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:270
1165 msgid "Current transport speed"
1166 msgstr "Текущая скорость транспорта"
1168 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:291
1169 msgid "Primary clock"
1170 msgstr "Основной счётчик"
1172 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:292
1173 msgid "secondary clock"
1174 msgstr "Дополнительный счётчик"
1176 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:318
1177 msgid ""
1178 "When active, something is soloed.\n"
1179 "Click to de-solo everything"
1180 msgstr ""
1181 "Если включено, что-то солирует.\n"
1182 "Щёлкните, чтобы снять солирование везде."
1184 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:319
1185 msgid ""
1186 "When active, auditioning is taking place\n"
1187 "Click to stop the audition"
1188 msgstr ""
1189 "Если включено, выполняется прослушивание.\n"
1190 "Щёлкните, чтобы прекратить его."
1192 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:348
1193 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:813
1194 #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:1239
1195 msgid "sprung"
1196 msgstr "прыжок"
1198 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:349
1199 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:815
1200 #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:1250
1201 msgid "wheel"
1202 msgstr "переход"
1204 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:569
1205 msgid "Maximum speed"
1206 msgstr "Макс. скорость"
1208 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:825
1209 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:849
1210 msgid "stop"
1211 msgstr "cтоп"
1213 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:868
1214 msgid "-0.55"
1215 msgstr "-0.55"
1217 #: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:74
1218 msgid "Setup Editor"
1219 msgstr "Настройка редактора"
1221 #: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:76
1222 msgid "Setup Mixer"
1223 msgstr "Настройка микшера"
1225 #: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:81
1226 msgid "Reload Session History"
1227 msgstr "Повторная загрузка истории сеансов"
1229 #: gtk2_ardour/ardour_ui_dialogs.cc:170
1230 #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:70
1231 msgid "close"
1232 msgstr "Закрыть"
1234 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:91
1235 msgid "Session"
1236 msgstr "Сеанс"
1238 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:92
1239 msgid "Cleanup"
1240 msgstr "Очистить"
1242 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:94
1243 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:89
1244 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:151
1245 msgid "Sync"
1246 msgstr "Синхронизация"
1248 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:95
1249 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:96
1250 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:330
1251 msgid "Options"
1252 msgstr "Параметры"
1254 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:97
1255 msgid "Help"
1256 msgstr "Справка"
1258 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:98
1259 msgid "Editing Modes"
1260 msgstr "Режимы редактирования"
1262 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:99
1263 msgid "Audio File Format"
1264 msgstr "Формат звуковых файлов"
1266 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:100
1267 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:105
1268 msgid "File Type"
1269 msgstr "Тип файла"
1271 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:101
1272 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:106
1273 msgid "Sample Format"
1274 msgstr "Формат сэмпла"
1276 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:102
1277 msgid "Control Surfaces"
1278 msgstr "Устройства управления"
1280 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:103
1281 msgid "Metering"
1282 msgstr "Индикаторы"
1284 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:104
1285 msgid "Fall off rate"
1286 msgstr "Частота спада"
1288 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:105
1289 msgid "Hold Time"
1290 msgstr "Время задержки"
1292 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:106
1293 msgid "Denormal Handling"
1294 msgstr "Обработка отклонений"
1296 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:110
1297 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:921
1298 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1411
1299 msgid "New"
1300 msgstr "Создать"
1302 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:112
1303 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:896
1304 msgid "Open"
1305 msgstr "Открыть"
1307 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:113
1308 msgid "Recent"
1309 msgstr "Недавние сеансы..."
1311 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:114
1312 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:60
1313 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:822
1314 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:58
1315 msgid "Close"
1316 msgstr "Закрыть"
1318 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:117
1319 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:514
1320 msgid "Add Track/Bus"
1321 msgstr "Добавить дорожку/шину"
1323 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:129
1324 msgid "Connect"
1325 msgstr "Соединить"
1327 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:137
1328 msgid "Snapshot"
1329 msgstr "Создать снимок..."
1331 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:141
1332 msgid "Save Template..."
1333 msgstr "Сохранить шаблон..."
1335 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:144
1336 msgid "Export session to audiofile..."
1337 msgstr "Сеанс в звуковой файл..."
1339 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:147
1340 msgid "Export selected range to audiofile..."
1341 msgstr "Выделение в звуковой файл..."
1343 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:151
1344 msgid "Export range markers to multiple audiofiles..."
1345 msgstr "Метки области в несколько звуковых файлов..."
1347 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:155
1348 #: gtk2_ardour/editor.cc:1889
1349 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:124
1350 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:372
1351 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1254
1352 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1258
1353 msgid "Export"
1354 msgstr "Экспортировать"
1356 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:158
1357 msgid "Cleanup unused sources"
1358 msgstr "Очистить неиспользуемые источники"
1360 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:161
1361 msgid "Flush wastebasket"
1362 msgstr "Очистить корзину"
1364 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:168
1365 msgid "JACK"
1366 msgstr "JACK"
1368 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:169
1369 msgid "Latency"
1370 msgstr "Задержка отклика"
1372 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:171
1373 msgid "Reconnect"
1374 msgstr "Пересоединиться"
1376 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:174
1377 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:594
1378 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:656
1379 msgid "Disconnect"
1380 msgstr "Отсоединиться"
1382 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:201
1383 msgid "Window"
1384 msgstr "Окна"
1386 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:202
1387 msgid "Quit"
1388 msgstr "Выход"
1390 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:206
1391 msgid "Maximise Editor Space"
1392 msgstr "Редактор на полный экран"
1394 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:208
1395 msgid "Show Editor"
1396 msgstr "Показать редактор"
1398 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:209
1399 msgid "Show Mixer"
1400 msgstr "Показать микшер"
1402 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:210
1403 msgid "Toggle Editor or Mixer on Top"
1404 msgstr "Редактор или микшер на переднем плане"
1406 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:211
1407 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:124
1408 msgid "Preferences"
1409 msgstr "Параметры"
1411 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:212
1412 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:142
1413 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:659
1414 msgid "Track/Bus Inspector"
1415 msgstr "Инспектор дорожек/шин"
1417 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:214
1418 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:146
1419 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:147
1420 msgid "Connections"
1421 msgstr "Соединения"
1423 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:216
1424 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:628
1425 msgid "Locations"
1426 msgstr "Позиции"
1428 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:218
1429 msgid "Big Clock"
1430 msgstr "Большой счётчик"
1432 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:220
1433 msgid "About"
1434 msgstr "О программе"
1436 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:221
1437 msgid "Chat"
1438 msgstr "Пообщаться"
1440 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:222
1441 msgid "Theme Manager"
1442 msgstr "Стиль оформления..."
1444 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:223
1445 #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:29
1446 msgid "Keybindings"
1447 msgstr "Клавиатурные комбинации..."
1449 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:225
1450 msgid "Add Audio Track"
1451 msgstr "Добавить звуковую дорожку"
1453 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:227
1454 msgid "Add Audio Bus"
1455 msgstr "Добавить звуковую шину"
1457 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:229
1458 #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:345
1459 msgid "Save"
1460 msgstr "Сохранить"
1462 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:232
1463 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:596
1464 msgid "Remove Last Capture"
1465 msgstr "Удалить последнюю запись"
1467 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:239
1468 msgid "Transport"
1469 msgstr "Транспорт"
1471 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:245
1472 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:59
1473 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:184
1474 msgid "Stop"
1475 msgstr "Стоп"
1477 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:248
1478 msgid "Roll"
1479 msgstr ""
1481 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:252
1482 msgid "Start/Stop"
1483 msgstr "Старт/Стоп"
1485 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:255
1486 msgid "Start/Continue/Stop"
1487 msgstr "Старт/Продолжить/Стоп"
1489 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:258
1490 msgid "Stop + Forget Capture"
1491 msgstr "Стоп + Забыть захват"
1493 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:268
1494 msgid "Transition To Roll"
1495 msgstr "В обычном направлении"
1497 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:272
1498 msgid "Transition To Reverse"
1499 msgstr "В обратном направлении"
1501 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:277
1502 msgid "Play Loop Range"
1503 msgstr "Воспроизвести петлю"
1505 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:280
1506 msgid "Play Selection"
1507 msgstr "Воспроизвести выделение"
1509 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:284
1510 msgid "Enable Record"
1511 msgstr "Разрешить запись"
1513 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:287
1514 msgid "Start Recording"
1515 msgstr "Начать запись"
1517 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:291
1518 msgid "Rewind"
1519 msgstr "Перемотать назад"
1521 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:294
1522 msgid "Rewind (Slow)"
1523 msgstr "Перемотать назад (медленно)"
1525 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:297
1526 msgid "Rewind (Fast)"
1527 msgstr "Перемотать назад (быстро)"
1529 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:300
1530 msgid "Forward"
1531 msgstr "Перемотать вперёд"
1533 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:303
1534 msgid "Forward (Slow)"
1535 msgstr "Перемотать вперёд (медленно)"
1537 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:306
1538 msgid "Forward (Fast)"
1539 msgstr "Перемотать вперёд (быстро)"
1541 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:309
1542 msgid "Goto Zero"
1543 msgstr "К нулевой отметке"
1545 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:312
1546 msgid "Goto Start"
1547 msgstr "К началу"
1549 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:315
1550 msgid "Goto End"
1551 msgstr "В конец"
1553 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:318
1554 msgid "Goto Wall Clock"
1555 msgstr ""
1557 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:322
1558 msgid "Focus On Clock"
1559 msgstr ""
1561 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:326
1562 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:335
1563 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:724
1564 msgid "Bars & Beats"
1565 msgstr "Такты и доли"
1567 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:328
1568 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:337
1569 msgid "Minutes & Seconds"
1570 msgstr "Минуты и секунды"
1572 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:330
1573 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:339
1574 #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1952
1575 #: gtk2_ardour/editor.cc:227
1576 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:725
1577 msgid "Samples"
1578 msgstr "Сэмплы"
1580 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:332
1581 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:341
1582 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:535
1583 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:543
1584 #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1953
1585 msgid "Off"
1586 msgstr "Выкл"
1588 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:350
1589 msgid "Punch In/Out"
1590 msgstr "Врезка"
1592 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:366
1593 msgid "Sync startup to video"
1594 msgstr "Синхронизировать начало с видео"
1596 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:367
1597 msgid "Time master"
1598 msgstr "Ведущий времени"
1600 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:370
1601 msgid "Toggle Record Enable Track1"
1602 msgstr "Переключить записываемость дорожки 1"
1604 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:372
1605 msgid "Toggle Record Enable Track2"
1606 msgstr "Переключить записываемость дорожки 2"
1608 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:374
1609 msgid "Toggle Record Enable Track3"
1610 msgstr "Переключить записываемость дорожки 3"
1612 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:376
1613 msgid "Toggle Record Enable Track4"
1614 msgstr "Переключить записываемость дорожки 4"
1616 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:378
1617 msgid "Toggle Record Enable Track5"
1618 msgstr "Переключить записываемость дорожки 5"
1620 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:380
1621 msgid "Toggle Record Enable Track6"
1622 msgstr "Переключить записываемость дорожки 6"
1624 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:382
1625 msgid "Toggle Record Enable Track7"
1626 msgstr "Переключить записываемость дорожки 7"
1628 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:384
1629 msgid "Toggle Record Enable Track8"
1630 msgstr "Переключить записываемость дорожки 8"
1632 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:386
1633 msgid "Toggle Record Enable Track9"
1634 msgstr "Переключить записываемость дорожки 9"
1636 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:388
1637 msgid "Toggle Record Enable Track10"
1638 msgstr "Переключить записываемость дорожки 10"
1640 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:390
1641 msgid "Toggle Record Enable Track11"
1642 msgstr "Переключить записываемость дорожки 11"
1644 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:392
1645 msgid "Toggle Record Enable Track12"
1646 msgstr "Переключить записываемость дорожки 12"
1648 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:394
1649 msgid "Toggle Record Enable Track13"
1650 msgstr "Переключить записываемость дорожки 13"
1652 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:396
1653 msgid "Toggle Record Enable Track14"
1654 msgstr "Переключить записываемость дорожки 14"
1656 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:398
1657 msgid "Toggle Record Enable Track15"
1658 msgstr "Переключить записываемость дорожки 15"
1660 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:400
1661 msgid "Toggle Record Enable Track16"
1662 msgstr "Переключить записываемость дорожки 16"
1664 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:402
1665 msgid "Toggle Record Enable Track17"
1666 msgstr "Переключить записываемость дорожки 17"
1668 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:404
1669 msgid "Toggle Record Enable Track18"
1670 msgstr "Переключить записываемость дорожки 18"
1672 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:406
1673 msgid "Toggle Record Enable Track19"
1674 msgstr "Переключить записываемость дорожки 19"
1676 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:408
1677 msgid "Toggle Record Enable Track20"
1678 msgstr "Переключить записываемость дорожки 20"
1680 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:410
1681 msgid "Toggle Record Enable Track21"
1682 msgstr "Переключить записываемость дорожки 21"
1684 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:412
1685 msgid "Toggle Record Enable Track22"
1686 msgstr "Переключить записываемость дорожки 22"
1688 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:414
1689 msgid "Toggle Record Enable Track23"
1690 msgstr "Переключить записываемость дорожки 23"
1692 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:416
1693 msgid "Toggle Record Enable Track24"
1694 msgstr "Переключить записываемость дорожки 24"
1696 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:418
1697 msgid "Toggle Record Enable Track25"
1698 msgstr "Переключить записываемость дорожки 25"
1700 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:420
1701 msgid "Toggle Record Enable Track26"
1702 msgstr "Переключить записываемость дорожки 26"
1704 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:422
1705 msgid "Toggle Record Enable Track27"
1706 msgstr "Переключить записываемость дорожки 27"
1708 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:424
1709 msgid "Toggle Record Enable Track28"
1710 msgstr "Переключить записываемость дорожки 28"
1712 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:426
1713 msgid "Toggle Record Enable Track29"
1714 msgstr "Переключить записываемость дорожки 29"
1716 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:428
1717 msgid "Toggle Record Enable Track30"
1718 msgstr "Переключить записываемость дорожки 30"
1720 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:430
1721 msgid "Toggle Record Enable Track31"
1722 msgstr "Переключить записываемость дорожки 31"
1724 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:432
1725 msgid "Toggle Record Enable Track32"
1726 msgstr "Переключить записываемость дорожки 32"
1728 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:437
1729 msgid "Percentage"
1730 msgstr "Проценты"
1732 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:438
1733 msgid "Semitones"
1734 msgstr "Полутона"
1736 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:442
1737 msgid "Send MTC"
1738 msgstr "Передавать MTC"
1740 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:444
1741 msgid "Send MMC"
1742 msgstr "Передавать MMC"
1744 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:446
1745 msgid "Use MMC"
1746 msgstr "Использовать MMC"
1748 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:448
1749 msgid "Send MIDI feedback"
1750 msgstr "Передавать отклик MIDI"
1752 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:451
1753 msgid "Seamless Looping"
1754 msgstr "Бесшовное циклическое воспроизведение"
1756 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:453
1757 msgid "Use OSC"
1758 msgstr "Использовать OSC"
1760 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:457
1761 msgid "Tape Machine mode"
1762 msgstr "Режим плёночного магнитофона"
1764 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:460
1765 msgid "Sync Editor and Mixer track order"
1766 msgstr "Синхронный порядок дорожек в редакторе и микшере"
1768 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:461
1769 msgid "Stop plugins with transport"
1770 msgstr "Останавливать эффекты вместе с транспортом"
1772 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:462
1773 msgid "New plugins are active"
1774 msgstr "Новые эффекты активны"
1776 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:463
1777 msgid "Verify remove last capture"
1778 msgstr "Проверять удаление последней записи"
1780 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:464
1781 msgid "Make periodic safety backups"
1782 msgstr "Периодически создавать резервные копии"
1784 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:465
1785 msgid "Stop recording on xrun"
1786 msgstr "Останавливать запись при рассинхронизации"
1788 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:466
1789 msgid "Create marker at xrun location"
1790 msgstr "Создавать метку в точке рассинхронизации"
1792 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:467
1793 msgid "Stop transport at session end"
1794 msgstr "Останавливать транспорт в конце сеанса"
1796 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:468
1797 msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind"
1798 msgstr "Громкость -12Дб при перемотке"
1800 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:469
1801 msgid "Rec-enable stays engaged at stop"
1802 msgstr "Готовность к записи сохраняется после остановки"
1804 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:470
1805 msgid "Region equivalents overlap"
1806 msgstr "Эквиваленты областей пересекаются"
1808 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:471
1809 msgid "Primary Clock delta to edit point"
1810 msgstr "Основной счётчик показывается разницу с курсором редактора"
1812 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:472
1813 msgid "Secondary Clock delta to edit point"
1814 msgstr "Дополнительный счётчик показывается разницу с курсором редактора"
1816 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:473
1817 msgid "Enable Editor Meters"
1818 msgstr "Включить счетчики редактора"
1820 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:474
1821 msgid "Always copy imported files"
1822 msgstr "Всегда копировать импортируемые файлы"
1824 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:475
1825 msgid "Rubberbanding Snaps to Grid"
1826 msgstr ""
1828 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:476
1829 msgid "Auto-analyse new audio"
1830 msgstr "Автоанализировать новые звуковые данные"
1832 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:478
1833 msgid "Use narrow mixer strips"
1834 msgstr "Использовать тонкие полоски в микшере"
1836 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:479
1837 msgid "Name New Markers"
1838 msgstr "Спрашивать об имени каждой новой метки"
1840 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:483
1841 msgid "Use DC bias"
1842 msgstr "Отклонение сигнала от центральной оси"
1844 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:485
1845 msgid "No processor handling"
1846 msgstr ""
1848 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:494
1849 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:505
1850 msgid "Use FlushToZero"
1851 msgstr "Использовать FlushToZero"
1853 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:496
1854 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:510
1855 msgid "Use DenormalsAreZero"
1856 msgstr "Использовать DenormalsAreZero"
1858 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:498
1859 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:515
1860 msgid "Use FlushToZero & DenormalsAreZero"
1861 msgstr "Использовать FlushToZero и DenormalsAreZero"
1863 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:521
1864 msgid "Do Not Run Plugins while Recording"
1865 msgstr "Не запускать эффекты во время записи"
1867 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:523
1868 msgid "Latched solo"
1869 msgstr "Запертое соло"
1871 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:525
1872 msgid "Show solo muting"
1873 msgstr "Показывать приглушение при солировании"
1875 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:527
1876 msgid "Override muting"
1877 msgstr "Игнорировать приглушение"
1879 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:536
1880 #: gtk2_ardour/editor.cc:1470
1881 #: gtk2_ardour/editor.cc:1473
1882 #: gtk2_ardour/editor.cc:1492
1883 #: gtk2_ardour/editor.cc:1495
1884 msgid "Slowest"
1885 msgstr "Медленнее всего"
1887 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:537
1888 #: gtk2_ardour/editor.cc:1474
1889 #: gtk2_ardour/editor.cc:1496
1890 msgid "Slow"
1891 msgstr "Медленно"
1893 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:538
1894 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:545
1895 msgid "Medium"
1896 msgstr "Средне"
1898 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:539
1899 #: gtk2_ardour/editor.cc:1475
1900 #: gtk2_ardour/editor.cc:1497
1901 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1267
1902 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1368
1903 msgid "Fast"
1904 msgstr "Быстро"
1906 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:540
1907 msgid "Faster"
1908 msgstr "Быстрее"
1910 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:541
1911 #: gtk2_ardour/editor.cc:1476
1912 #: gtk2_ardour/editor.cc:1498
1913 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1268
1914 msgid "Fastest"
1915 msgstr "Быстрее всего"
1917 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:544
1918 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:111
1919 msgid "Short"
1920 msgstr "Короткая"
1922 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:546
1923 msgid "Long"
1924 msgstr "Долгая"
1926 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:571
1927 msgid "JACK does monitoring"
1928 msgstr "JACK выполняет контроль"
1930 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:575
1931 msgid "Ardour does monitoring"
1932 msgstr "Ardour выполняет контроль"
1934 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:576
1935 msgid "Audio Hardware does monitoring"
1936 msgstr "Звуковое устройство выполняет контроль"
1938 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:580
1939 msgid "Solo in-place"
1940 msgstr "Солирование на месте"
1942 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:582
1943 msgid "Solo via bus"
1944 msgstr "Соло через шину"
1946 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:587
1947 msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
1948 msgstr "Автоматически соединить входы с физическими входами"
1950 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:589
1951 msgid "Manually connect inputs"
1952 msgstr "Вручную подключиться к входам"
1954 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:594
1955 msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
1956 msgstr "Автоматически соединить выходы с физическими выходами"
1958 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:596
1959 msgid "Auto-connect outputs to master bus"
1960 msgstr "Автоматически соединить выходы с мастер-шиной"
1962 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:598
1963 msgid "Manually connect outputs"
1964 msgstr "Вручную подключить выходы"
1966 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:603
1967 msgid "Remote ID assigned by User"
1968 msgstr "Удаленные ID, назначенные пользователем"
1970 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:605
1971 msgid "Remote ID follows order of Mixer"
1972 msgstr "Удаленные ID следуют порядку микшера"
1974 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:607
1975 msgid "Remote ID follows order of Editor"
1976 msgstr "Удаленные ID следуют порядку редактора"
1978 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:610
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Auto Rebind Controls"
1981 msgstr "Контроль автоматизации"
1983 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:760
1984 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:173
1985 msgid "Controls"
1986 msgstr "Управление"
1988 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:764
1989 msgid "Feedback"
1990 msgstr "Отклик"
1992 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:870
1993 msgid "Clock"
1994 msgstr "Счетчик"
1996 #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:125
1997 #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:155
1998 #: gtk2_ardour/audio_streamview.cc:172
1999 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1246
2000 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1605
2001 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1618
2002 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1682
2003 msgid "programming error: %1"
2004 msgstr "Ошибка в программе: %1"
2006 #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:234
2007 #, fuzzy
2008 msgid "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1"
2009 msgstr "ошибка в программе: request for non-existent audio range (%1)!"
2011 #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:267
2012 #, fuzzy
2013 msgid "programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1"
2014 msgstr "ошибка в программе: request for non-existent audio range (%1)!"
2016 #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:301
2017 #, fuzzy
2018 msgid "programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: %1"
2019 msgstr "ошибка в программе: request for non-existent audio range (%1)!"
2021 #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:340
2022 #, fuzzy
2023 msgid "programming error: unknown denormal model in ARDOUR_UI::set_denormal_model: %1"
2024 msgstr "ошибка в программе: request for non-existent audio range (%1)!"
2026 #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:855
2027 msgid "programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1"
2028 msgstr ""
2030 #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:891
2031 msgid "programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1"
2032 msgstr ""
2034 #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:1261
2035 msgid "ST"
2036 msgstr "ПТ"
2038 #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1948
2039 #: gtk2_ardour/editor.cc:226
2040 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:726
2041 msgid "Timecode"
2042 msgstr "Тайм-код"
2044 #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1950
2045 #: gtk2_ardour/editor.cc:225
2046 msgid "Bars:Beats"
2047 msgstr "Такты : Доли"
2049 #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1951
2050 msgid "Minutes:Seconds"
2051 msgstr "Минуты : Секунды"
2053 #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:48
2054 msgid "Name:"
2055 msgstr "Имя:"
2057 #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:49
2058 #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:175
2059 #: gtk2_ardour/editor.cc:1888
2060 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:761
2061 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:156
2062 msgid "Audition"
2063 msgstr "Контроль"
2065 #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:72
2066 msgid "audition this region"
2067 msgstr "прослушать область"
2069 #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:87
2070 #: gtk2_ardour/region_layering_order_editor.cc:54
2071 msgid "Position:"
2072 msgstr "Позиция:"
2074 #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:89
2075 msgid "End:"
2076 msgstr "Конец:"
2078 #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:91
2079 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:135
2080 msgid "Length:"
2081 msgstr "Длительность:"
2083 #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:93
2084 msgid "Sync Point:"
2085 msgstr "Точка синхронизации:"
2087 #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:95
2088 msgid "File Start:"
2089 msgstr "Начало файла:"
2091 #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:129
2092 msgid "Scale amplitude:"
2093 msgstr "Масштаб амплитуды:"
2095 #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:148
2096 msgid "Region %1"
2097 msgstr "Область %1"
2099 #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:233
2100 msgid "change region start position"
2101 msgstr "смена позиции начала области"
2103 #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:250
2104 msgid "change region end position"
2105 msgstr "смена позиции конца области"
2107 #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:271
2108 msgid "change region length"
2109 msgstr "смена длительности области"
2111 #: gtk2_ardour/audio_region_view.cc:969
2112 msgid "add gain control point"
2113 msgstr "добавление точки усиления"
2115 #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:237
2116 #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:367
2117 msgid "Fader"
2118 msgstr "Фейдер"
2120 #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:242
2121 #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:407
2122 msgid "Pan"
2123 msgstr "Панорама"
2125 #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:258
2126 msgid "Hide all crossfades"
2127 msgstr "Скрыть все кроссфейды"
2129 #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:259
2130 msgid "Show all crossfades"
2131 msgstr "Показать все кроссфейды"
2133 #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:269
2134 #: gtk2_ardour/editor.cc:1469
2135 #: gtk2_ardour/editor.cc:1472
2136 #: gtk2_ardour/editor.cc:1491
2137 #: gtk2_ardour/editor.cc:1494
2138 msgid "Linear"
2139 msgstr "Линейная"
2141 #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:272
2142 msgid "Logarithmic"
2143 msgstr "Логарифмическая"
2145 #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:285
2146 msgid "Waveform"
2147 msgstr "Форма сигнала"
2149 #: gtk2_ardour/automation_line.cc:610
2150 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
2151 msgstr ""
2153 #: gtk2_ardour/automation_line.cc:800
2154 msgid "automation event move"
2155 msgstr "смещение события автоматизации"
2157 #: gtk2_ardour/automation_line.cc:802
2158 #, fuzzy
2159 msgid "automation range drag"
2160 msgstr "автомат"
2162 #: gtk2_ardour/automation_line.cc:1043
2163 #: gtk2_ardour/region_gain_line.cc:86
2164 msgid "remove control point"
2165 msgstr "удаление контрольной точки"
2167 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:55
2168 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3718
2169 msgid "clear"
2170 msgstr "Очистить"
2172 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:99
2173 msgid "automation state"
2174 msgstr "Состояние автоматизации"
2176 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:100
2177 msgid "clear track"
2178 msgstr "Очистить дорожку"
2180 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:101
2181 msgid "hide track"
2182 msgstr "Скрыть дорожку"
2184 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:206
2185 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:235
2186 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:423
2187 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:182
2188 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:337
2189 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:614
2190 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:177
2191 msgid "Manual"
2192 msgstr "Вручную"
2194 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:208
2195 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:246
2196 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:427
2197 #: gtk2_ardour/editor.cc:2141
2198 #: gtk2_ardour/editor.cc:2224
2199 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:72
2200 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:184
2201 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:340
2202 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:616
2203 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:179
2204 msgid "Play"
2205 msgstr "Воспроизвести"
2207 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:210
2208 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:257
2209 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:431
2210 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:186
2211 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:343
2212 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:618
2213 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:181
2214 msgid "Write"
2215 msgstr "Записать"
2217 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:212
2218 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:268
2219 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:435
2220 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:188
2221 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:346
2222 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:620
2223 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:183
2224 msgid "Touch"
2225 msgstr "Касание"
2227 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:279
2228 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:349
2229 msgid "???"
2230 msgstr "???"
2232 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:287
2233 msgid "clear automation"
2234 msgstr "Очистить автоматизацию"
2236 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:412
2237 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:92
2238 #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:257
2239 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:208
2240 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:445
2241 msgid "Height"
2242 msgstr "Высота"
2244 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:414
2245 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:763
2246 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:601
2247 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:513
2248 msgid "Hide"
2249 msgstr "Скрыть"
2251 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:416
2252 #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:79
2253 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1246
2254 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:56
2255 msgid "Clear"
2256 msgstr "Очистить"
2258 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:439
2259 msgid "State"
2260 msgstr "Состояние"
2262 #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:104
2263 msgid "pixbuf"
2264 msgstr "pixbuf"
2266 #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:105
2267 msgid "the pixbuf"
2268 msgstr "the pixbuf"
2270 #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:110
2271 msgid "x"
2272 msgstr "x"
2274 #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:111
2275 #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:112
2276 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:108
2277 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
2278 msgstr "Координата по оси X для верхнего левого угла прямоугольника"
2280 #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:120
2281 msgid "y"
2282 msgstr "y"
2284 #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:121
2285 #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:122
2286 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:118
2287 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2288 msgstr "Координата по оси Y для верхнего левого угла прямоугольника"
2290 #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:129
2291 msgid "width"
2292 msgstr "Ширина"
2294 #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:130
2295 msgid "the width"
2296 msgstr "Ширина"
2298 #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:139
2299 #, fuzzy
2300 msgid "drawwidth"
2301 msgstr "Ширина"
2303 #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:140
2304 #, fuzzy
2305 msgid "drawn width"
2306 msgstr "Ширина"
2308 #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:148
2309 msgid "height"
2310 msgstr "Высота"
2312 #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:149
2313 msgid "the height"
2314 msgstr "Высота"
2316 #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:157
2317 msgid "anchor"
2318 msgstr ""
2320 #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:158
2321 msgid "the anchor"
2322 msgstr ""
2324 #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:111
2325 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:107
2326 msgid "x1"
2327 msgstr "x1"
2329 #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:121
2330 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:117
2331 msgid "y1"
2332 msgstr "y1"
2334 #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:132
2335 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:128
2336 msgid "x2"
2337 msgstr "x2"
2339 #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:133
2340 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:129
2341 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2342 msgstr "Координата по оси X для нижнего правого угла прямоугольника"
2344 #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:142
2345 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:138
2346 msgid "y2"
2347 msgstr "y2"
2349 #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:143
2350 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:139
2351 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2352 msgstr "Координата по оси Y для нижнего правого угла прямоугольника"
2354 #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:151
2355 msgid "color rgba"
2356 msgstr ""
2358 #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:152
2359 msgid "color of line"
2360 msgstr "Цвет линии"
2362 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:149
2363 msgid "outline pixels"
2364 msgstr ""
2366 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:150
2367 msgid "width in pixels of outline"
2368 msgstr ""
2370 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:160
2371 msgid "outline what"
2372 msgstr ""
2374 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:161
2375 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2376 msgstr ""
2378 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:172
2379 msgid "fill"
2380 msgstr ""
2382 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:173
2383 msgid "fill rectangle"
2384 msgstr ""
2386 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:180
2387 msgid "draw"
2388 msgstr ""
2390 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:181
2391 msgid "draw rectangle"
2392 msgstr ""
2394 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:189
2395 msgid "outline color rgba"
2396 msgstr ""
2398 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:190
2399 msgid "color of outline"
2400 msgstr ""
2402 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:200
2403 msgid "fill color rgba"
2404 msgstr "Цвет заливки в RGBA"
2406 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:201
2407 msgid "color of fill"
2408 msgstr "Цвет заливки"
2410 #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:76
2411 msgid "ardour: x-fade edit"
2412 msgstr "Ardour — Редактор кроссфейдов"
2414 #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:80
2415 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:485
2416 msgid "Reset"
2417 msgstr "Сбросить"
2419 #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:81
2420 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:56
2421 msgid "Fade"
2422 msgstr "Фейд"
2424 #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:82
2425 msgid "Out (dry)"
2426 msgstr "Выход (без фейда)"
2428 #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:83
2429 msgid "Out"
2430 msgstr "Выход"
2432 #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:84
2433 msgid "In (dry)"
2434 msgstr "Вход (без фейда)"
2436 #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:85
2437 msgid "In"
2438 msgstr "Вход"
2440 #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:87
2441 msgid "With Pre-roll"
2442 msgstr "С накатом"
2444 #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:88
2445 msgid "With Post-roll"
2446 msgstr "С откатом"
2448 #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:96
2449 msgid "Fade In"
2450 msgstr "Нарастание"
2452 #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:97
2453 msgid "Fade Out"
2454 msgstr "Затухание"
2456 #: gtk2_ardour/editor.cc:113
2457 #: gtk2_ardour/editor.cc:3582
2458 msgid "CD Frames"
2459 msgstr "Выборки CD"
2461 #: gtk2_ardour/editor.cc:114
2462 #: gtk2_ardour/editor.cc:3584
2463 msgid "SMPTE Frames"
2464 msgstr "Кадры SMPTE"
2466 #: gtk2_ardour/editor.cc:115
2467 #: gtk2_ardour/editor.cc:3586
2468 msgid "SMPTE Seconds"
2469 msgstr "Секунды SMPTE"
2471 #: gtk2_ardour/editor.cc:116
2472 #: gtk2_ardour/editor.cc:3588
2473 msgid "SMPTE Minutes"
2474 msgstr "Минуты SMPTE"
2476 #: gtk2_ardour/editor.cc:117
2477 #: gtk2_ardour/editor.cc:3590
2478 msgid "Seconds"
2479 msgstr "Секунды"
2481 #: gtk2_ardour/editor.cc:118
2482 #: gtk2_ardour/editor.cc:3592
2483 msgid "Minutes"
2484 msgstr "Минуты"
2486 #: gtk2_ardour/editor.cc:119
2487 #: gtk2_ardour/editor.cc:3566
2488 msgid "Beats/32"
2489 msgstr "Доли/32"
2491 #: gtk2_ardour/editor.cc:120
2492 #: gtk2_ardour/editor.cc:3564
2493 msgid "Beats/16"
2494 msgstr "Доли/16"
2496 #: gtk2_ardour/editor.cc:121
2497 #: gtk2_ardour/editor.cc:3562
2498 msgid "Beats/8"
2499 msgstr "Доли/8"
2501 #: gtk2_ardour/editor.cc:122
2502 #: gtk2_ardour/editor.cc:3560
2503 msgid "Beats/4"
2504 msgstr "Доли/4"
2506 #: gtk2_ardour/editor.cc:123
2507 #: gtk2_ardour/editor.cc:3558
2508 msgid "Beats/3"
2509 msgstr "Доли/3"
2511 #: gtk2_ardour/editor.cc:124
2512 #: gtk2_ardour/editor.cc:3568
2513 msgid "Beats"
2514 msgstr "Доли"
2516 #: gtk2_ardour/editor.cc:125
2517 #: gtk2_ardour/editor.cc:3570
2518 msgid "Bars"
2519 msgstr "Такты"
2521 #: gtk2_ardour/editor.cc:126
2522 #: gtk2_ardour/editor.cc:3572
2523 msgid "Marks"
2524 msgstr "Метки"
2526 #: gtk2_ardour/editor.cc:127
2527 #: gtk2_ardour/editor.cc:3574
2528 msgid "Region starts"
2529 msgstr "Начала областей"
2531 #: gtk2_ardour/editor.cc:128
2532 #: gtk2_ardour/editor.cc:3576
2533 msgid "Region ends"
2534 msgstr "Концы областей"
2536 #: gtk2_ardour/editor.cc:129
2537 #: gtk2_ardour/editor.cc:3580
2538 msgid "Region syncs"
2539 msgstr "Синхр. областей"
2541 #: gtk2_ardour/editor.cc:130
2542 #: gtk2_ardour/editor.cc:3578
2543 msgid "Region bounds"
2544 msgstr "Границы областей"
2546 #: gtk2_ardour/editor.cc:135
2547 #: gtk2_ardour/editor.cc:3608
2548 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:686
2549 msgid "No Grid"
2550 msgstr "Без сетки"
2552 #: gtk2_ardour/editor.cc:136
2553 #: gtk2_ardour/editor.cc:3610
2554 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:687
2555 msgid "Grid"
2556 msgstr "По сетке"
2558 #: gtk2_ardour/editor.cc:137
2559 #: gtk2_ardour/editor.cc:3612
2560 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:688
2561 msgid "Magnetic"
2562 msgstr "Магнит"
2564 #: gtk2_ardour/editor.cc:142
2565 #: gtk2_ardour/editor.cc:152
2566 #: gtk2_ardour/editor.cc:3651
2567 #: gtk2_ardour/editor.cc:3676
2568 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:70
2569 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:666
2570 msgid "Playhead"
2571 msgstr "Указатель воспр."
2573 #: gtk2_ardour/editor.cc:143
2574 #: gtk2_ardour/editor.cc:3649
2575 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:668
2576 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:253
2577 msgid "Marker"
2578 msgstr "Метка"
2580 #: gtk2_ardour/editor.cc:144
2581 #: gtk2_ardour/editor.cc:153
2582 #: gtk2_ardour/editor.cc:3678
2583 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:667
2584 msgid "Mouse"
2585 msgstr "Мышь"
2587 #: gtk2_ardour/editor.cc:149
2588 #: gtk2_ardour/editor.cc:3670
2589 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:140
2590 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:156
2591 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1263
2592 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1267
2593 msgid "Left"
2594 msgstr "Влево"
2596 #: gtk2_ardour/editor.cc:150
2597 #: gtk2_ardour/editor.cc:3672
2598 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:141
2599 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:157
2600 msgid "Right"
2601 msgstr "Вправо"
2603 #: gtk2_ardour/editor.cc:151
2604 #: gtk2_ardour/editor.cc:3674
2605 msgid "Center"
2606 msgstr "По центру"
2608 #: gtk2_ardour/editor.cc:154
2609 #: gtk2_ardour/editor.cc:3680
2610 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:69
2611 msgid "Active Mark"
2612 msgstr "Активная метка"
2614 #: gtk2_ardour/editor.cc:160
2615 msgid "Mushy"
2616 msgstr "Кашу"
2618 #: gtk2_ardour/editor.cc:161
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Smooth"
2621 msgstr "Соло"
2623 #: gtk2_ardour/editor.cc:162
2624 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2625 msgstr "Сбалансированный многотембральный микс"
2627 #: gtk2_ardour/editor.cc:163
2628 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2629 msgstr "Перкуссионное соло без коррекции высоты тона с выделяющимися нотами"
2631 #: gtk2_ardour/editor.cc:164
2632 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2633 msgstr "Чистое монофоническое инструментальное соло"
2635 #: gtk2_ardour/editor.cc:165
2636 msgid "Unpitched solo percussion"
2637 msgstr "Перкуссионное соло без коррекции высоты тона"
2639 #: gtk2_ardour/editor.cc:224
2640 msgid "Mins:Secs"
2641 msgstr "Минуты : Секунды"
2643 #: gtk2_ardour/editor.cc:228
2644 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:90
2645 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:718
2646 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:39
2647 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:58
2648 msgid "Tempo"
2649 msgstr "Темп"
2651 #: gtk2_ardour/editor.cc:229
2652 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:719
2653 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:267
2654 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:282
2655 msgid "Meter"
2656 msgstr "Размер"
2658 #: gtk2_ardour/editor.cc:230
2659 msgid "Location Markers"
2660 msgstr "Метки позиций"
2662 #: gtk2_ardour/editor.cc:231
2663 msgid "Range Markers"
2664 msgstr "Метки выделений"
2666 #: gtk2_ardour/editor.cc:232
2667 msgid "Loop/Punch Ranges"
2668 msgstr "Области петель/врезок"
2670 #: gtk2_ardour/editor.cc:233
2671 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:722
2672 msgid "CD Markers"
2673 msgstr "Метки CD"
2675 #: gtk2_ardour/editor.cc:250
2676 msgid "mode"
2677 msgstr "Режим"
2679 #: gtk2_ardour/editor.cc:251
2680 msgid "automation"
2681 msgstr "Автоматизация"
2683 #: gtk2_ardour/editor.cc:543
2684 #: gtk2_ardour/editor.cc:570
2685 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:116
2686 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:89
2687 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:116
2688 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:68
2689 msgid "Show"
2690 msgstr "Показать"
2692 #: gtk2_ardour/editor.cc:544
2693 #: gtk2_ardour/editor.cc:568
2694 msgid "Name"
2695 msgstr "Имя"
2697 #: gtk2_ardour/editor.cc:569
2698 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:114
2699 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1254
2700 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:115
2701 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:508
2702 msgid "Active"
2703 msgstr "Активен"
2705 #: gtk2_ardour/editor.cc:647
2706 #: gtk2_ardour/editor.cc:718
2707 msgid "Regions"
2708 msgstr "Области"
2710 #: gtk2_ardour/editor.cc:690
2711 #: gtk2_ardour/editor.cc:732
2712 msgid "Chunks"
2713 msgstr "Фрагменты"
2715 #: gtk2_ardour/editor.cc:721
2716 msgid "Tracks/Busses"
2717 msgstr "Дорожки/Шины"
2719 #: gtk2_ardour/editor.cc:724
2720 msgid "Snapshots"
2721 msgstr "Снимки"
2723 #: gtk2_ardour/editor.cc:727
2724 msgid "Edit Groups"
2725 msgstr "Изменить группы"
2727 #: gtk2_ardour/editor.cc:794
2728 msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
2729 msgstr "Толкнуть область выделение вперёд"
2731 #: gtk2_ardour/editor.cc:795
2732 msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
2733 msgstr "Толкнуть область выделение назад"
2735 #: gtk2_ardour/editor.cc:825
2736 #: gtk2_ardour/editor_mixer.cc:410
2737 msgid "Editor"
2738 msgstr "Редактор"
2740 #: gtk2_ardour/editor.cc:1285
2741 #: gtk2_ardour/editor.cc:1293
2742 #: gtk2_ardour/editor.cc:4695
2743 #: gtk2_ardour/editor.cc:4722
2744 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:85
2745 msgid "Loop"
2746 msgstr "Петля"
2748 #: gtk2_ardour/editor.cc:1298
2749 #: gtk2_ardour/editor.cc:1306
2750 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:86
2751 msgid "Punch"
2752 msgstr "Врезка"
2754 #: gtk2_ardour/editor.cc:1449
2755 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2016
2756 #, fuzzy
2757 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2758 msgstr "ошибка в программе: line canvas item has no line pointer!"
2760 #: gtk2_ardour/editor.cc:1461
2761 #: gtk2_ardour/editor.cc:1483
2762 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1266
2763 msgid "Deactivate"
2764 msgstr "Деактивировать"
2766 #: gtk2_ardour/editor.cc:1463
2767 #: gtk2_ardour/editor.cc:1485
2768 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1264
2769 msgid "Activate"
2770 msgstr "Активировать"
2772 #: gtk2_ardour/editor.cc:1503
2773 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1675
2774 #: gtk2_ardour/selection.cc:716
2775 #: gtk2_ardour/selection.cc:755
2776 msgid "programming error: "
2777 msgstr "Ошибка в программе: "
2779 #: gtk2_ardour/editor.cc:1610
2780 #: gtk2_ardour/editor.cc:1618
2781 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3604
2782 msgid "Freeze"
2783 msgstr "Заморозить"
2785 #: gtk2_ardour/editor.cc:1614
2786 msgid "Unfreeze"
2787 msgstr "Разморозить"
2789 #: gtk2_ardour/editor.cc:1800
2790 #: gtk2_ardour/editor.cc:1928
2791 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:88
2792 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:117
2793 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:509
2794 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:469
2795 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:190
2796 msgid "Mute"
2797 msgstr "Молча"
2799 #: gtk2_ardour/editor.cc:1802
2800 msgid "Unmute"
2801 msgstr "Снять приглушение"
2803 #: gtk2_ardour/editor.cc:1806
2804 #: gtk2_ardour/editor.cc:2188
2805 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:51
2806 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:668
2807 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:592
2808 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:654
2809 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1272
2810 msgid "Edit"
2811 msgstr "Правка"
2813 #: gtk2_ardour/editor.cc:1811
2814 msgid "Convert to short"
2815 msgstr "Сделать коротким"
2817 #: gtk2_ardour/editor.cc:1813
2818 msgid "Convert to full"
2819 msgstr "Сделать полным"
2821 #: gtk2_ardour/editor.cc:1824
2822 msgid "Crossfade"
2823 msgstr "Кроссфейд"
2825 #: gtk2_ardour/editor.cc:1874
2826 #: gtk2_ardour/editor.cc:4150
2827 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:473
2828 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:603
2829 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1087
2830 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5525
2831 #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:250
2832 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:205
2833 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1251
2834 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:919
2835 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1258
2836 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:883
2837 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1407
2838 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:956
2839 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:326
2840 msgid "Rename"
2841 msgstr "Переименовать"
2843 #: gtk2_ardour/editor.cc:1875
2844 msgid "Region Editor"
2845 msgstr "Изменить в редакторе области..."
2847 #: gtk2_ardour/editor.cc:1878
2848 msgid "Raise to top layer"
2849 msgstr "Поднять в верхний слой"
2851 #: gtk2_ardour/editor.cc:1879
2852 msgid "Lower to bottom layer"
2853 msgstr "Опустить в нижний слой"
2855 #: gtk2_ardour/editor.cc:1881
2856 msgid "Define sync point"
2857 msgstr "Определить точку синхронизации"
2859 #: gtk2_ardour/editor.cc:1885
2860 msgid "Remove sync point"
2861 msgstr "Удалить точку синхронизации"
2863 #: gtk2_ardour/editor.cc:1890
2864 msgid "Bounce"
2865 msgstr "Свести"
2867 #: gtk2_ardour/editor.cc:1893
2868 #: gtk2_ardour/editor.cc:2091
2869 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:60
2870 msgid "Spectral Analysis"
2871 msgstr "Спектральный анализ"
2873 #: gtk2_ardour/editor.cc:1907
2874 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:676
2875 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:604
2876 msgid "Lock"
2877 msgstr "Запереть"
2879 #: gtk2_ardour/editor.cc:1914
2880 msgid "Glue to Bars&Beats"
2881 msgstr "Приклеить к тактам и долям"
2883 #: gtk2_ardour/editor.cc:1937
2884 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:400
2885 msgid "Transpose"
2886 msgstr "Транспонировать"
2888 #: gtk2_ardour/editor.cc:1940
2889 msgid "Opaque"
2890 msgstr "Непрозрачно"
2892 #: gtk2_ardour/editor.cc:1950
2893 msgid "Original position"
2894 msgstr "Исходное положение"
2896 #: gtk2_ardour/editor.cc:1963
2897 msgid "Reset Envelope"
2898 msgstr "Сбросить огибающую"
2900 #: gtk2_ardour/editor.cc:1965
2901 msgid "Envelope Visible"
2902 msgstr "Огибающая видима"
2904 #: gtk2_ardour/editor.cc:1974
2905 msgid "Envelope Active"
2906 msgstr "Огибающая активна"
2908 #: gtk2_ardour/editor.cc:1988
2909 msgid "DeNormalize"
2910 msgstr "Денормализовать"
2912 #: gtk2_ardour/editor.cc:1990
2913 msgid "Normalize"
2914 msgstr "Нормализовать"
2916 #: gtk2_ardour/editor.cc:1994
2917 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:512
2918 msgid "Reverse"
2919 msgstr "Развернуть"
2921 #: gtk2_ardour/editor.cc:1999
2922 msgid "Add Single Range"
2923 msgstr "Добавить одиночное выделение"
2925 #: gtk2_ardour/editor.cc:2000
2926 #: gtk2_ardour/editor.cc:2110
2927 msgid "Add Range Markers"
2928 msgstr "Добавить метки областей"
2930 #: gtk2_ardour/editor.cc:2005
2931 msgid "Set Range Selection"
2932 msgstr "Создать выделение из области"
2934 #: gtk2_ardour/editor.cc:2014
2935 msgid "Nudge fwd"
2936 msgstr "Толкнуть вперёд"
2938 #: gtk2_ardour/editor.cc:2015
2939 msgid "Nudge bwd"
2940 msgstr "Толкнуть назад"
2942 #: gtk2_ardour/editor.cc:2016
2943 msgid "Nudge fwd by capture offset"
2944 msgstr "Толкнуть вперёд смещением захвата"
2946 #: gtk2_ardour/editor.cc:2017
2947 msgid "Nudge bwd by capture offset"
2948 msgstr "Толкнуть назад смещением захвата"
2950 #: gtk2_ardour/editor.cc:2019
2951 #: gtk2_ardour/editor.cc:2208
2952 #: gtk2_ardour/editor.cc:2264
2953 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:71
2954 msgid "Nudge"
2955 msgstr "Толкнуть"
2957 #: gtk2_ardour/editor.cc:2026
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Start to edit point"
2960 msgstr "От начала до курсора"
2962 #: gtk2_ardour/editor.cc:2031
2963 msgid "Edit point to end"
2964 msgstr "Курсор редактора в конец"
2966 #: gtk2_ardour/editor.cc:2036
2967 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:380
2968 msgid "Trim To Loop"
2969 msgstr "Обрезать в петлю"
2971 #: gtk2_ardour/editor.cc:2037
2972 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:383
2973 msgid "Trim To Punch"
2974 msgstr "Обрезать во врезку"
2976 #: gtk2_ardour/editor.cc:2039
2977 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:95
2978 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:132
2979 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:658
2980 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:200
2981 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:859
2982 msgid "Trim"
2983 msgstr "Обрезать"
2985 #: gtk2_ardour/editor.cc:2042
2986 msgid "Split"
2987 msgstr "Разделить"
2989 #: gtk2_ardour/editor.cc:2049
2990 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:515
2991 msgid "Make mono regions"
2992 msgstr "Создать моно-области"
2994 #: gtk2_ardour/editor.cc:2052
2995 #: gtk2_ardour/editor.cc:3429
2996 msgid "Duplicate"
2997 msgstr "Продублировать"
2999 #: gtk2_ardour/editor.cc:2053
3000 msgid "Multi-Duplicate"
3001 msgstr "Продублировать многократно..."
3003 #: gtk2_ardour/editor.cc:2054
3004 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:518
3005 msgid "Fill Track"
3006 msgstr "Заполнить дорожку"
3008 #: gtk2_ardour/editor.cc:2056
3009 #: gtk2_ardour/editor.cc:4145
3010 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:612
3011 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:765
3012 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:609
3013 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:669
3014 #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:261
3015 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:146
3016 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:57
3017 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:212
3018 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1272
3019 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:515
3020 msgid "Remove"
3021 msgstr "Удалить"
3023 #: gtk2_ardour/editor.cc:2067
3024 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:48
3025 msgid "Selected regions"
3026 msgstr "Выделенные области"
3028 #: gtk2_ardour/editor.cc:2076
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Choose top region"
3031 msgstr "Масштабировать в область"
3033 #: gtk2_ardour/editor.cc:2086
3034 msgid "Play range"
3035 msgstr "Воспроизвести выделение"
3037 #: gtk2_ardour/editor.cc:2087
3038 msgid "Loop range"
3039 msgstr "Воспроизвести выделение петлей"
3041 #: gtk2_ardour/editor.cc:2095
3042 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:589
3043 msgid "Extend Range to End of Region"
3044 msgstr "Расширить выделение до конца области"
3046 #: gtk2_ardour/editor.cc:2096
3047 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:591
3048 msgid "Extend Range to Start of Region"
3049 msgstr "Расширить выделение до начала области"
3051 #: gtk2_ardour/editor.cc:2099
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Convert to region in-place"
3054 msgstr "редактировать введение в уровень"
3056 #: gtk2_ardour/editor.cc:2100
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Convert to region in region list"
3059 msgstr "в список областей"
3061 #: gtk2_ardour/editor.cc:2103
3062 msgid "Select all in range"
3063 msgstr "Выделить всё выделении"
3065 #: gtk2_ardour/editor.cc:2106
3066 msgid "Set loop from selection"
3067 msgstr "Создать петлю из выделения"
3069 #: gtk2_ardour/editor.cc:2107
3070 msgid "Set punch from selection"
3071 msgstr "Создать врезку из выделения"
3073 #: gtk2_ardour/editor.cc:2112
3074 msgid "Crop region to range"
3075 msgstr "Обрезать область по выделению"
3077 #: gtk2_ardour/editor.cc:2113
3078 msgid "Fill range with region"
3079 msgstr "Заполнить выделение областью"
3081 #: gtk2_ardour/editor.cc:2114
3082 msgid "Duplicate range"
3083 msgstr "Продублировать выделение"
3085 #: gtk2_ardour/editor.cc:2115
3086 msgid "Create chunk from range"
3087 msgstr "Создать фрагмент из выделения"
3089 #: gtk2_ardour/editor.cc:2117
3090 msgid "Consolidate range"
3091 msgstr "Объединить выделение"
3093 #: gtk2_ardour/editor.cc:2118
3094 msgid "Consolidate range with processing"
3095 msgstr "Объединить выделение с обработкой"
3097 #: gtk2_ardour/editor.cc:2119
3098 msgid "Bounce range to region list"
3099 msgstr "Свести выделение в список областей"
3101 #: gtk2_ardour/editor.cc:2120
3102 msgid "Bounce range to region list with processing"
3103 msgstr "Свести выделение в список областей с обработкой"
3105 #: gtk2_ardour/editor.cc:2121
3106 msgid "Export range"
3107 msgstr "Экспортировать выделение"
3109 #: gtk2_ardour/editor.cc:2135
3110 #: gtk2_ardour/editor.cc:2222
3111 msgid "Play from edit point"
3112 msgstr "Воспроизвести от курсора редактора"
3114 #: gtk2_ardour/editor.cc:2136
3115 #: gtk2_ardour/editor.cc:2223
3116 msgid "Play from start"
3117 msgstr "Воспроизвести с начала"
3119 #: gtk2_ardour/editor.cc:2137
3120 msgid "Play region"
3121 msgstr "Воспроизвести область"
3123 #: gtk2_ardour/editor.cc:2139
3124 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:392
3125 msgid "Loop Region"
3126 msgstr "Создать петлю из области"
3128 #: gtk2_ardour/editor.cc:2149
3129 #: gtk2_ardour/editor.cc:2232
3130 msgid "Select All in track"
3131 msgstr "Выделить всё в дорожке"
3133 #: gtk2_ardour/editor.cc:2150
3134 #: gtk2_ardour/editor.cc:2233
3135 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:188
3136 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1260
3137 msgid "Select All"
3138 msgstr "Выделить всё"
3140 #: gtk2_ardour/editor.cc:2151
3141 #: gtk2_ardour/editor.cc:2234
3142 msgid "Invert selection in track"
3143 msgstr "Обратить выделение в дорожке"
3145 #: gtk2_ardour/editor.cc:2152
3146 #: gtk2_ardour/editor.cc:2235
3147 msgid "Invert selection"
3148 msgstr "Обратить выделение"
3150 #: gtk2_ardour/editor.cc:2154
3151 msgid "Set range to loop range"
3152 msgstr "Создать выделение из петли"
3154 #: gtk2_ardour/editor.cc:2155
3155 msgid "Set range to punch range"
3156 msgstr "Создать выделение из врезки"
3158 #: gtk2_ardour/editor.cc:2157
3159 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:194
3160 msgid "Select All After Edit Point"
3161 msgstr "Выделить всё после курсора редактора"
3163 #: gtk2_ardour/editor.cc:2158
3164 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:196
3165 msgid "Select All Before Edit Point"
3166 msgstr "Выделить всё до курсора редактора"
3168 #: gtk2_ardour/editor.cc:2159
3169 msgid "Select All After Playhead"
3170 msgstr "Выделить всё после указателя"
3172 #: gtk2_ardour/editor.cc:2160
3173 msgid "Select All Before Playhead"
3174 msgstr "Выделить всё до указателя"
3176 #: gtk2_ardour/editor.cc:2161
3177 msgid "Select All Between Playhead & Edit Point"
3178 msgstr "Выделить всё между указателем и курсором редактора"
3180 #: gtk2_ardour/editor.cc:2162
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Select All Within Playhead & Edit Point"
3183 msgstr "Выделить всё после указателя"
3185 #: gtk2_ardour/editor.cc:2163
3186 msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point"
3187 msgstr "Создать выделение между указателем и курсором редактора"
3189 #: gtk2_ardour/editor.cc:2167
3190 #: gtk2_ardour/editor.cc:2242
3191 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:82
3192 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:83
3193 msgid "Select"
3194 msgstr "Выделить"
3196 #: gtk2_ardour/editor.cc:2175
3197 #: gtk2_ardour/editor.cc:2250
3198 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:547
3199 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1249
3200 msgid "Cut"
3201 msgstr "Вырезать"
3203 #: gtk2_ardour/editor.cc:2176
3204 #: gtk2_ardour/editor.cc:2251
3205 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:552
3206 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1251
3207 msgid "Copy"
3208 msgstr "Копировать"
3210 #: gtk2_ardour/editor.cc:2177
3211 #: gtk2_ardour/editor.cc:2252
3212 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:554
3213 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1257
3214 msgid "Paste"
3215 msgstr "Вставить"
3217 #: gtk2_ardour/editor.cc:2181
3218 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:48
3219 msgid "Align"
3220 msgstr "Выровнять"
3222 #: gtk2_ardour/editor.cc:2182
3223 msgid "Align Relative"
3224 msgstr "Выровнять относительно"
3226 #: gtk2_ardour/editor.cc:2186
3227 msgid "Insert chunk"
3228 msgstr "Вставить фрагмент"
3230 #: gtk2_ardour/editor.cc:2193
3231 msgid "Insert Selected Region"
3232 msgstr "Вставить выделенную область"
3234 #: gtk2_ardour/editor.cc:2194
3235 msgid "Insert Existing Audio"
3236 msgstr "Вставить звуковой файл"
3238 #: gtk2_ardour/editor.cc:2203
3239 #: gtk2_ardour/editor.cc:2259
3240 msgid "Nudge entire track fwd"
3241 msgstr "Толкнуть всю дорожку вперёд"
3243 #: gtk2_ardour/editor.cc:2204
3244 #: gtk2_ardour/editor.cc:2260
3245 msgid "Nudge track after edit point fwd"
3246 msgstr "Толкнуть дорожку после курсора редактора вперед"
3248 #: gtk2_ardour/editor.cc:2205
3249 #: gtk2_ardour/editor.cc:2261
3250 msgid "Nudge entire track bwd"
3251 msgstr "Толкнуть всю дорожку назад"
3253 #: gtk2_ardour/editor.cc:2206
3254 #: gtk2_ardour/editor.cc:2262
3255 msgid "Nudge track after edit point bwd"
3256 msgstr "Толкнуть всю дорожку после курсора редактора назад"
3258 #: gtk2_ardour/editor.cc:2237
3259 msgid "Select all after edit point"
3260 msgstr "Выделить всё после курсора редактора"
3262 #: gtk2_ardour/editor.cc:2238
3263 msgid "Select all before edit point"
3264 msgstr "Выделить всё до курсора редактора"
3266 #: gtk2_ardour/editor.cc:2239
3267 msgid "Select all after playhead"
3268 msgstr "Выделить всё после указателя"
3270 #: gtk2_ardour/editor.cc:2240
3271 msgid "Select all before playhead"
3272 msgstr "Выделить всё до указателя"
3274 #: gtk2_ardour/editor.cc:3004
3275 msgid "Select/Move Objects"
3276 msgstr "Выбирать/двигать объекты"
3278 #: gtk2_ardour/editor.cc:3005
3279 msgid "Select/Move Ranges"
3280 msgstr "Выбирать/двигать области"
3282 #: gtk2_ardour/editor.cc:3006
3283 msgid "Draw Gain Automation"
3284 msgstr "Рисовать автоматизацию усиления"
3286 #: gtk2_ardour/editor.cc:3007
3287 msgid "Select Zoom Range"
3288 msgstr "Отмасштабировать вид в выделенную область"
3290 #: gtk2_ardour/editor.cc:3008
3291 msgid "Stretch/Shrink Regions"
3292 msgstr "Растянуть/сжать области"
3294 #: gtk2_ardour/editor.cc:3009
3295 msgid "Listen to Specific Regions"
3296 msgstr "Воспроизвести выделенную область"
3298 #: gtk2_ardour/editor.cc:3039
3299 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:319
3300 msgid "Zoom In"
3301 msgstr "Увеличить"
3303 #: gtk2_ardour/editor.cc:3045
3304 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:317
3305 msgid "Zoom Out"
3306 msgstr "Уменьшить"
3308 #: gtk2_ardour/editor.cc:3051
3309 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:321
3310 msgid "Zoom to Session"
3311 msgstr "Показать всё"
3313 #: gtk2_ardour/editor.cc:3056
3314 msgid "Zoom focus"
3315 msgstr "Фокус при масштабировании"
3317 #: gtk2_ardour/editor.cc:3069
3318 msgid "Snap/Grid Units"
3319 msgstr "Единица прилипания/сетки"
3321 #: gtk2_ardour/editor.cc:3074
3322 msgid "Snap/Grid Mode"
3323 msgstr "Режим прилипания/сетки"
3325 #: gtk2_ardour/editor.cc:3079
3326 msgid "Edit point"
3327 msgstr "Курсор редактора"
3329 #: gtk2_ardour/editor.cc:3246
3330 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
3331 msgstr ""
3333 #: gtk2_ardour/editor.cc:3365
3334 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:525
3335 msgid "Undo"
3336 msgstr "Отменить"
3338 #: gtk2_ardour/editor.cc:3367
3339 msgid "Undo (%1)"
3340 msgstr "Отменить (%1)"
3342 #: gtk2_ardour/editor.cc:3374
3343 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:527
3344 msgid "Redo"
3345 msgstr "Вернуть"
3347 #: gtk2_ardour/editor.cc:3376
3348 msgid "Redo (%1)"
3349 msgstr "Вернуть (%1)"
3351 #: gtk2_ardour/editor.cc:3406
3352 msgid "Number of Duplications:"
3353 msgstr "Количество дублей:"
3355 #: gtk2_ardour/editor.cc:3541
3356 msgid "Splice Edit"
3357 msgstr "Стыковка"
3359 #: gtk2_ardour/editor.cc:3543
3360 msgid "Slide Edit"
3361 msgstr "Скольжение"
3363 #: gtk2_ardour/editor.cc:3545
3364 msgid "Lock Edit"
3365 msgstr "Блокировка"
3367 #: gtk2_ardour/editor.cc:3978
3368 msgid ""
3369 "Playlist %1 is currently unused.\n"
3370 "If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
3371 "If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
3372 msgstr ""
3374 #: gtk2_ardour/editor.cc:3988
3375 msgid "Delete playlist"
3376 msgstr "Удалить список воспроизведения"
3378 #: gtk2_ardour/editor.cc:3989
3379 msgid "Keep playlist"
3380 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
3382 #: gtk2_ardour/editor.cc:3990
3383 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:612
3384 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5452
3385 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:86
3386 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1156
3387 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:61
3388 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:823
3389 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1098
3390 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:746
3391 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:41
3392 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:60
3393 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:269
3394 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:284
3395 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:59
3396 msgid "Cancel"
3397 msgstr "Отмена"
3399 #: gtk2_ardour/editor.cc:4167
3400 msgid "New name of snapshot"
3401 msgstr "Новое название снимка"
3403 #: gtk2_ardour/editor.cc:4185
3404 msgid ""
3405 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
3406 "(cannot be undone)"
3407 msgstr ""
3408 "Вы действительно хотите удалить снимок «%1»?\n"
3409 "(отмена невозможна)"
3411 #: gtk2_ardour/editor.cc:4187
3412 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4296
3413 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5902
3414 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:932
3415 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:278
3416 msgid "No, do nothing."
3417 msgstr "Нет"
3419 #: gtk2_ardour/editor.cc:4188
3420 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5906
3421 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:933
3422 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:279
3423 msgid "Yes, remove it."
3424 msgstr "Да, удалить"
3426 #: gtk2_ardour/editor.cc:4294
3427 msgid "new playlists"
3428 msgstr "Создать списки воспроизведения"
3430 #: gtk2_ardour/editor.cc:4311
3431 msgid "copy playlists"
3432 msgstr "Скопировать списки воспроизведения"
3434 #: gtk2_ardour/editor.cc:4328
3435 msgid "clear playlists"
3436 msgstr "Очистить списки воспроизведения"
3438 #: gtk2_ardour/editor.cc:4927
3439 msgid "Please wait while Ardour loads visual data"
3440 msgstr ""
3442 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:49
3443 msgid "Autoconnect"
3444 msgstr "Автосоединение"
3446 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:50
3447 msgid "Crossfades"
3448 msgstr "Кроссфейды"
3450 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:52
3451 msgid "Move Selected Marker"
3452 msgstr "Переместить выделенную метку"
3454 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:53
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Select Range Operations"
3457 msgstr "Действия с выделенной областью"
3459 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:54
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Select Regions"
3462 msgstr "Выделение областей"
3464 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:55
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Edit Point"
3467 msgstr "Редактировать с"
3469 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:57
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Latch"
3472 msgstr "Задержка отклика"
3474 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:58
3475 msgid "Layering"
3476 msgstr "Слои"
3478 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:59
3479 msgid "Link"
3480 msgstr "Связь"
3482 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:60
3483 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:98
3484 msgid "Zoom Focus"
3485 msgstr "Фокус при масштабировании"
3487 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:61
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Key Mouse"
3490 msgstr "Клавиатура/мышь"
3492 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:62
3493 msgid "Locate To Markers"
3494 msgstr ""
3496 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:63
3497 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:721
3498 msgid "Markers"
3499 msgstr "Метки"
3501 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:64
3502 msgid "Meter falloff"
3503 msgstr "Спад индикатора"
3505 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:65
3506 msgid "Meter hold"
3507 msgstr "Задержка индикатора"
3509 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:66
3510 msgid "Performance"
3511 msgstr "Производительность"
3513 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:67
3514 msgid "Misc Options"
3515 msgstr "Прочие параметры"
3517 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:68
3518 msgid "Monitoring"
3519 msgstr "Контроль"
3521 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:73
3522 msgid "Primary Clock"
3523 msgstr "Основной счётчик"
3525 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:74
3526 msgid "Pullup / Pulldown"
3527 msgstr ""
3529 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:75
3530 msgid "Region"
3531 msgstr "Область"
3533 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:76
3534 msgid "Region operations"
3535 msgstr "Действия с областями"
3537 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:77
3538 msgid "Gain"
3539 msgstr "Усиление"
3541 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:78
3542 msgid "Rulers"
3543 msgstr "Линейки"
3545 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:79
3546 msgid "Views"
3547 msgstr "Виды"
3549 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:80
3550 msgid "Scroll"
3551 msgstr "Прокрутка"
3553 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:81
3554 msgid "Secondary Clock"
3555 msgstr "Дополнительный счётчик"
3557 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:84
3558 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:535
3559 msgid "Separate"
3560 msgstr "Разделить"
3562 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:87
3563 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:88
3564 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:117
3565 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:510
3566 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:189
3567 msgid "Solo"
3568 msgstr "Соло"
3570 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:88
3571 msgid "Subframes"
3572 msgstr "Подвыборки"
3574 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:91
3575 msgid "Timecode fps"
3576 msgstr "Скорость (FPS) тайм-кода"
3578 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:93
3579 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:67
3580 msgid "Track"
3581 msgstr "Дорожка"
3583 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:94
3584 msgid "Tools"
3585 msgstr "Инструменты"
3587 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:96
3588 msgid "View"
3589 msgstr "Вид"
3591 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:97
3592 msgid "Waveforms"
3593 msgstr "Форма сигнала"
3595 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:99
3596 msgid "Zoom"
3597 msgstr "Масштаб"
3599 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:101
3600 msgid "Link Region/Track Selection"
3601 msgstr "Связать выделение областей/дорожек"
3603 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:102
3604 msgid "Break drag"
3605 msgstr ""
3607 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:104
3608 msgid "Show Editor Mixer"
3609 msgstr "Показать микшер редактора"
3611 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:109
3612 msgid "Span Entire Overlap"
3613 msgstr "Через всё пересечение"
3615 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:118
3616 msgid "Created Automatically"
3617 msgstr "Создаются автоматически"
3619 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:121
3620 msgid "Use Region Fades"
3621 msgstr "Использовать фейды области"
3623 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:123
3624 msgid "Show Region Fades"
3625 msgstr "Показывать фейды области"
3627 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:125
3628 msgid "Toggle Region Fade In"
3629 msgstr "Переключить фейд нарастания области"
3631 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:127
3632 msgid "Toggle Region Fade Out"
3633 msgstr "Переключить фейд затухания области"
3635 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:129
3636 msgid "Toggle Region Fades"
3637 msgstr "Переключить фейды области"
3639 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:132
3640 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3641 msgstr "К следующей границе области"
3643 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:134
3644 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3645 msgstr "Указатель воспроизведения к следующей границе области (без выделения дорожки)"
3647 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:136
3648 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3649 msgstr "К предыдущей границе области"
3651 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:138
3652 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection"
3653 msgstr "Указатель воспроизведения к предыдущей границе области (без выделения дорожки)"
3655 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:141
3656 msgid "Playhead to Next Region Start"
3657 msgstr "Указатель к началу следующей области"
3659 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:143
3660 msgid "Playhead to Next Region End"
3661 msgstr "Указатель к концу следующей области"
3663 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:145
3664 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3665 msgstr "Указатель воспроизведения к следующему синхронизатору области"
3667 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:148
3668 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3669 msgstr "Указатель к началу предыдущей области"
3671 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:150
3672 msgid "Playhead to Previous Region End"
3673 msgstr "Указатель к концу предыдущей области"
3675 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:152
3676 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3677 msgstr "Указатель воспроизведения к предыдущему синхронизатору области"
3679 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:155
3680 msgid "to Next Region Boundary"
3681 msgstr "К следующей границе области"
3683 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:157
3684 msgid "to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3685 msgstr "к следующей границе области (без выделения дорожки)"
3687 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:159
3688 msgid "to Previous Region Boundary"
3689 msgstr "К предыдущей границе области"
3691 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:161
3692 msgid "to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3693 msgstr "к предыдущей границе области (без выделения дорожки)"
3695 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:164
3696 msgid "to Next Region Start"
3697 msgstr "К началу следующей области"
3699 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:166
3700 msgid "to Next Region End"
3701 msgstr "К концу следующей области"
3703 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:168
3704 msgid "to Next Region Sync"
3705 msgstr "к следующему синхронизатору области"
3707 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:171
3708 msgid "to Previous Region Start"
3709 msgstr "К началу предыдущей области"
3711 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:173
3712 msgid "to Previous Region End"
3713 msgstr "К концу предыдущей области"
3715 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:175
3716 msgid "to Previous Region Sync"
3717 msgstr "к предыдущему синхронизатору области"
3719 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:178
3720 msgid "to Range Start"
3721 msgstr "К началу области"
3723 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:180
3724 msgid "to Range End"
3725 msgstr "К концу области"
3727 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:183
3728 msgid "Playhead to Range Start"
3729 msgstr "Указатель к началу области"
3731 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:185
3732 msgid "Playhead to Range End"
3733 msgstr "Указатель к концу области"
3735 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:190
3736 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1261
3737 msgid "Deselect All"
3738 msgstr "Снять все выделения"
3740 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:192
3741 msgid "Invert Selection"
3742 msgstr "Обратить выделение"
3744 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:199
3745 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3746 msgstr "Выделить всю пересекающуюся область правки"
3748 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:201
3749 msgid "Select All Inside Edit Range"
3750 msgstr "Выделить всё внутри области правки"
3752 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:204
3753 msgid "Select Edit Range"
3754 msgstr "Выделить область правки"
3756 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:207
3757 msgid "Select All in Punch Range"
3758 msgstr "Выделить все в области врезки"
3760 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:209
3761 msgid "Select All in Loop Range"
3762 msgstr "Выделить всё в закольцованной области"
3764 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:212
3765 msgid "Select Next Track/Bus"
3766 msgstr "Выбрать следующую дорожку/шину"
3768 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:214
3769 msgid "Select Previous Track/Bus"
3770 msgstr "Выбрать предыдущую дорожку/шину"
3772 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:217
3773 msgid "Toggle Record Enable"
3774 msgstr "Переключить готовность к записи"
3776 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:222
3777 msgid "Save View 1"
3778 msgstr "Сохранить вид 1"
3780 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:224
3781 msgid "Goto View 1"
3782 msgstr "Перейти к виду 1"
3784 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:226
3785 msgid "Save View 2"
3786 msgstr "Сохранить вид 2"
3788 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:228
3789 msgid "Goto View 2"
3790 msgstr "Перейти к виду 2"
3792 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:230
3793 msgid "Save View 3"
3794 msgstr "Сохранить вид 3"
3796 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:232
3797 msgid "Goto View 3"
3798 msgstr "Перейти к виду 3"
3800 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:234
3801 msgid "Save View 4"
3802 msgstr "Сохранить вид 4"
3804 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:236
3805 msgid "Goto View 4"
3806 msgstr "Перейти к виду 4"
3808 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:238
3809 msgid "Save View 5"
3810 msgstr "Сохранить вид 5"
3812 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:240
3813 msgid "Goto View 5"
3814 msgstr "Перейти к виду 5"
3816 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:242
3817 msgid "Save View 6"
3818 msgstr "Сохранить вид 6"
3820 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:244
3821 msgid "Goto View 6"
3822 msgstr "Перейти к виду 6"
3824 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:246
3825 msgid "Save View 7"
3826 msgstr "Сохранить вид 7"
3828 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:248
3829 msgid "Goto View 7"
3830 msgstr "Перейти к виду 7"
3832 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:250
3833 msgid "Save View 8"
3834 msgstr "Сохранить вид 8"
3836 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:252
3837 msgid "Goto View 8"
3838 msgstr "Перейти к виду 8"
3840 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:254
3841 msgid "Save View 9"
3842 msgstr "Сохранить вид 9"
3844 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:256
3845 msgid "Goto View 9"
3846 msgstr "Перейти к виду 9"
3848 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:258
3849 msgid "Save View 10"
3850 msgstr "Перейти к виду 10"
3852 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:260
3853 msgid "Goto View 10"
3854 msgstr "Сохранить вид 10"
3856 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:262
3857 msgid "Save View 11"
3858 msgstr "Перейти к виду 11"
3860 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:264
3861 msgid "Goto View 11"
3862 msgstr "Сохранить вид 11"
3864 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:266
3865 msgid "Save View 12"
3866 msgstr "Перейти к виду 12"
3868 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:268
3869 msgid "Goto View 12"
3870 msgstr "Сохранить вид 12"
3872 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:272
3873 msgid "Locate to Mark 1"
3874 msgstr "Перейти к метке 1"
3876 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:274
3877 msgid "Locate to Mark 2"
3878 msgstr "Перейти к метку 2"
3880 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:276
3881 msgid "Locate to Mark 3"
3882 msgstr "Перейти к метке 3"
3884 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:278
3885 msgid "Locate to Mark 4"
3886 msgstr "Перейти к метке 4"
3888 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:280
3889 msgid "Locate to Mark 5"
3890 msgstr "Перейти к метке 5"
3892 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:282
3893 msgid "Locate to Mark 6"
3894 msgstr "Перейти к метке 6"
3896 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:284
3897 msgid "Locate to Mark 7"
3898 msgstr "Перейти к метке 7"
3900 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:286
3901 msgid "Locate to Mark 8"
3902 msgstr "Перейти к метке 8"
3904 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:288
3905 msgid "Locate to Mark 9"
3906 msgstr "Перейти к метке 9"
3908 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:291
3909 msgid "Jump Forward to Mark"
3910 msgstr "К следующей метке"
3912 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:293
3913 msgid "Jump Backward to Mark"
3914 msgstr "К предыдущей метке"
3916 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:295
3917 msgid "Add Mark from Playhead"
3918 msgstr "Добавить метку по указателю"
3920 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:298
3921 msgid "Nudge Forward"
3922 msgstr "Толкнуть вперёд"
3924 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:300
3925 msgid "Nudge Next Forward"
3926 msgstr "Толкнуть следующую вперёд"
3928 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:302
3929 msgid "Nudge Backward"
3930 msgstr "Толкнуть назад"
3932 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:304
3933 msgid "Nudge Next Backward"
3934 msgstr "Толкнуть следующую назад"
3936 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:307
3937 msgid "Nudge Playhead Forward"
3938 msgstr "Толкнуть указатель вперёд"
3940 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:309
3941 msgid "Nudge Playhead Backward"
3942 msgstr "Толкнуть указатель назад"
3944 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:311
3945 msgid "Forward To Grid"
3946 msgstr "К следующей линии сетки"
3948 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:313
3949 msgid "Backward To Grid"
3950 msgstr "К предыдущей линии сетки"
3952 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:323
3953 msgid "Zoom to Region"
3954 msgstr "Масштабировать в область"
3956 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:325
3957 msgid "Zoom to Region (W&H)"
3958 msgstr "Масштабировать в область (Ш и В)"
3960 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:327
3961 msgid "Toggle Zoom State"
3962 msgstr "Переключить состояния масштаба"
3964 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:330
3965 msgid "Move Selected Tracks Up"
3966 msgstr "Поднять выбранные дорожки"
3968 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:333
3969 msgid "Move Selected Tracks Down"
3970 msgstr "Опустить выбранные дорожки"
3972 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:337
3973 msgid "Scroll Tracks Up"
3974 msgstr "Прокрутить дорожки вверх"
3976 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:339
3977 msgid "Scroll Tracks Down"
3978 msgstr "Прокрутить дорожки вниз"
3980 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:341
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Step Tracks Up"
3983 msgstr "Скрыть трек"
3985 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:343
3986 msgid "Step Tracks Down"
3987 msgstr ""
3989 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:346
3990 msgid "Scroll Backward"
3991 msgstr "Прокрутить назад"
3993 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:348
3994 msgid "Scroll Forward"
3995 msgstr "Прокрутить вперёд"
3997 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:350
3998 msgid "goto"
3999 msgstr "Перейти"
4001 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:352
4002 msgid "Center Playhead"
4003 msgstr "Указатель по центру"
4005 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:354
4006 msgid "Center Active Marker"
4007 msgstr "Центрировать вид по активной метке"
4009 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:357
4010 msgid "Playhead Forward"
4011 msgstr "Указатель вперёд"
4013 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:359
4014 msgid "Playhead Backward"
4015 msgstr "Указатель назад"
4017 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:362
4018 msgid "Playhead To Active Mark"
4019 msgstr "Указатель к активной метке"
4021 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:364
4022 msgid "Active Mark To Playhead"
4023 msgstr "Активную метку к  указателю"
4025 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:367
4026 msgid "Trim Start At Edit Point"
4027 msgstr "Начало обрезки в курсоре редактора"
4029 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:370
4030 msgid "Trim End At Edit Point"
4031 msgstr "Конец обрезки в курсоре редактора"
4033 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:374
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Start To Edit Point"
4036 msgstr "От начала до курсора"
4038 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:377
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Edit Point To End"
4041 msgstr "От курсора до конца"
4043 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:387
4044 msgid "Set Loop From Edit Range"
4045 msgstr "Создать петлю из редактируемого выделения"
4047 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:389
4048 msgid "Set Loop From Region"
4049 msgstr "Создать петлю из области"
4051 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:395
4052 msgid "Set Punch From Edit Range"
4053 msgstr "Создать врезку из редактируемого выделения"
4055 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:397
4056 msgid "Set Punch From Region"
4057 msgstr "Создать врезку из области"
4059 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:402
4060 msgid "Toggle Opaque"
4061 msgstr "Переключить непрозрачность"
4063 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:405
4064 msgid "Add 1 Range Marker"
4065 msgstr "Добавить 1 метку области"
4067 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:408
4068 msgid "Add Range Marker(s)"
4069 msgstr "Добавить метки областей"
4071 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:412
4072 msgid "Set Fade In Length"
4073 msgstr "Установить длину фейда нарастания"
4075 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:414
4076 msgid "Toggle Fade In Active"
4077 msgstr "Переключить активность фейда нарастания"
4079 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:416
4080 msgid "Set Fade Out Length"
4081 msgstr "Установить длину фейда затухания"
4083 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:418
4084 msgid "Toggle Fade Out Active"
4085 msgstr "Переключить активность фейда затухания"
4087 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:421
4088 msgid "Align Regions Start"
4089 msgstr "Выровнять начало областей"
4091 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:424
4092 msgid "Align Regions Start Relative"
4093 msgstr "Выровнять относительно начал областей"
4095 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:427
4096 msgid "Align Regions End"
4097 msgstr "Выровнять конец областей"
4099 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:430
4100 msgid "Align Regions End Relative"
4101 msgstr "Выровнять относительно конца областей"
4103 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:434
4104 msgid "Align Regions Sync"
4105 msgstr "Выровнять по синхронизаторам областей"
4107 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:437
4108 msgid "Align Regions Sync Relative"
4109 msgstr "Выровнять относительно синхронизаторов областей"
4111 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:441
4112 msgid "Play From Edit Point"
4113 msgstr "Воспроизвести от курсора редактора"
4115 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:443
4116 msgid "Play from Edit Point & Return"
4117 msgstr "Воспроизвести от курсора редактора и вернуться"
4119 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:446
4120 msgid "Play Edit Range"
4121 msgstr "Воспроизвести изменяемое выделение"
4123 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:447
4124 msgid "Play Selected Region(s)"
4125 msgstr "Воспроизвести выбранные области"
4127 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:450
4128 msgid "Brush at Mouse"
4129 msgstr "Кисточка по курсору"
4131 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:453
4132 msgid "Playhead to Mouse"
4133 msgstr "Указатель к курсору мыши"
4135 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:455
4136 msgid "Active Marker to Mouse"
4137 msgstr "Активную метку к указателю мыши"
4139 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:458
4140 msgid "Duplicate Region"
4141 msgstr "Продублировать область"
4143 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:461
4144 msgid "Multi-Duplicate Region"
4145 msgstr "Продублировать область неоднократно..."
4147 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:464
4148 msgid "Duplicate Range"
4149 msgstr "Продублировать область"
4151 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:467
4152 msgid "Insert Region from List"
4153 msgstr "Вставить область из списка"
4155 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:470
4156 msgid "Normalize Region"
4157 msgstr "Нормализовать область"
4159 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:476
4160 msgid "Auto-Rename"
4161 msgstr "Автопереименование"
4163 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:479
4164 msgid "Boost Region Gain"
4165 msgstr "Повысить громкость области"
4167 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:482
4168 msgid "Cut Region Gain"
4169 msgstr "Понизить громкость области"
4171 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:485
4172 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:54
4173 msgid "Split Region"
4174 msgstr "Разделить область"
4176 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:488
4177 msgid "Set Region Sync Position"
4178 msgstr "Установить синхронизатор области"
4180 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:491
4181 msgid "Remove Region Sync"
4182 msgstr "Снять синхронизатор области"
4184 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:494
4185 msgid "Raise Region"
4186 msgstr "Поднять область"
4188 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:497
4189 msgid "Lower Region"
4190 msgstr "Опустить область"
4192 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:500
4193 msgid "Export selected regions to audiofile..."
4194 msgstr "Выделенные области в звуковой файл..."
4196 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:503
4197 msgid "Lock Region"
4198 msgstr "Запереть область"
4200 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:506
4201 msgid "Glue Region To Bars&Beats"
4202 msgstr "Приклеить область к тактам и долям"
4204 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:509
4205 msgid "Move To Original Position"
4206 msgstr "К исходной позиции"
4208 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:521
4209 msgid "Mute/Unmute Region"
4210 msgstr "Приглушить /вернуть звук области"
4212 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:530
4213 msgid "Export Session"
4214 msgstr "Экспортировать сеанс"
4216 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:532
4217 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:640
4218 msgid "Export Range"
4219 msgstr "Экспортировать область"
4221 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:538
4222 msgid "Separate Using Punch Range"
4223 msgstr "Разделить по выделению врезки"
4225 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:541
4226 msgid "Separate Using Loop Range"
4227 msgstr "Разделить по выделению петли"
4229 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:544
4230 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:574
4231 msgid "Crop"
4232 msgstr "Обрезать"
4234 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:550
4235 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:610
4236 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1254
4237 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:518
4238 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:55
4239 msgid "Delete"
4240 msgstr "Удалить"
4242 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:557
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Set Tempo from Region=Bar"
4245 msgstr "Создать область из выделенного"
4247 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:560
4248 msgid "Set Tempo from Edit Range=Bar"
4249 msgstr ""
4251 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:563
4252 msgid "Split Regions At Percussion Onsets"
4253 msgstr "Разделить области по атакам перкуссии"
4255 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:566
4256 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:48
4257 msgid "Rhythm Ferret"
4258 msgstr "Ритмический хорёк"
4260 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:569
4261 msgid "Move Forward to Transient"
4262 msgstr ""
4264 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:571
4265 msgid "Move Backwards to Transient"
4266 msgstr ""
4268 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:576
4269 msgid "Insert Chunk"
4270 msgstr "Вставить фрагмент"
4272 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:579
4273 msgid "Split At Edit Point"
4274 msgstr "Разделить по курсору редактора"
4276 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:582
4277 msgid "Start Range"
4278 msgstr "Начать выделение"
4280 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:584
4281 msgid "Finish Range"
4282 msgstr "Закончить выделение"
4284 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:586
4285 msgid "Finish add Range"
4286 msgstr "Закончить добавку выделения"
4288 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:594
4289 msgid "Follow Playhead"
4290 msgstr "Следовать за указателем"
4292 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:599
4293 msgid "Stationary Playhead"
4294 msgstr "Неподвижный указатель"
4296 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:602
4297 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5945
4298 msgid "Insert Time"
4299 msgstr "Вставить время"
4301 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:606
4302 msgid "Toggle Active"
4303 msgstr "Переключить активность"
4305 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:617
4306 msgid "Fit Selected Tracks"
4307 msgstr "Только выделенные дорожки"
4309 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:620
4310 #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:637
4311 msgid "Largest"
4312 msgstr "Огромная"
4314 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:623
4315 #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:639
4316 msgid "Larger"
4317 msgstr "Больше"
4319 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:626
4320 #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:638
4321 msgid "Large"
4322 msgstr "Большая"
4324 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:632
4325 #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:642
4326 msgid "Small"
4327 msgstr "Маленькая"
4329 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:636
4330 #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:641
4331 msgid "Smaller"
4332 msgstr "Меньше"
4334 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:643
4335 msgid "Zoom Focus Left"
4336 msgstr "Фокус влево"
4338 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:645
4339 msgid "Zoom Focus Right"
4340 msgstr "Фокус вправо"
4342 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:647
4343 msgid "Zoom Focus Center"
4344 msgstr "Фокус по центру"
4346 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:649
4347 msgid "Zoom Focus Playhead"
4348 msgstr "Фокус по указателю"
4350 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:651
4351 msgid "Zoom Focus Mouse"
4352 msgstr "Фокус по курсору мыши"
4354 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:653
4355 msgid "Zoom Focus Edit"
4356 msgstr "Фокус по курсору"
4358 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:659
4359 msgid "Object Tool"
4360 msgstr "Объект"
4362 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:660
4363 msgid "Range Tool"
4364 msgstr "Выделение"
4366 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:661
4367 msgid "Gain Tool"
4368 msgstr "Усиление"
4370 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:662
4371 msgid "Zoom Tool"
4372 msgstr "Лупа"
4374 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:663
4375 msgid "Timefx Tool"
4376 msgstr "Время"
4378 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:670
4379 msgid "Change edit point"
4380 msgstr "Сменить указатель редактора"
4382 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:671
4383 msgid "Change edit point (w/Marker)"
4384 msgstr "Изменить точку редактирования (с маркером)"
4386 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:673
4387 msgid "Splice"
4388 msgstr "Стыковка"
4390 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:675
4391 msgid "Slide"
4392 msgstr "Скольжение"
4394 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:677
4395 msgid "Next Edit Mode"
4396 msgstr "Следующий режим редактирования"
4398 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:679
4399 msgid "Mouse Mode"
4400 msgstr "Режим мыши"
4402 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:680
4403 msgid "Next Mouse Mode"
4404 msgstr "Следующий режим мыши"
4406 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:682
4407 msgid "Snap To"
4408 msgstr "Прилипание"
4410 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:683
4411 msgid "Snap Mode"
4412 msgstr "Режим прилипания"
4414 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:690
4415 msgid "Next Snap Mode"
4416 msgstr "Следующий режим прилипания"
4418 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:691
4419 msgid "Next Snap Choice"
4420 msgstr "Следующий выбор прилипания"
4422 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:696
4423 msgid "Snap to cd frame"
4424 msgstr "К выборке CD"
4426 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:697
4427 msgid "Snap to SMPTE frame"
4428 msgstr "К кадру SMPTE"
4430 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:698
4431 msgid "Snap to SMPTE seconds"
4432 msgstr "К секундам SMPTE"
4434 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:699
4435 msgid "Snap to SMPTE minutes"
4436 msgstr "К минутам SMPTE"
4438 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:700
4439 msgid "Snap to seconds"
4440 msgstr "К секундам"
4442 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:701
4443 msgid "Snap to minutes"
4444 msgstr "К минутам"
4446 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:702
4447 msgid "Snap to thirtyseconds"
4448 msgstr "К 30 секундам"
4450 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:703
4451 msgid "Snap to asixteenthbeat"
4452 msgstr "К 1/16"
4454 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:704
4455 msgid "Snap to eighths"
4456 msgstr "К 1/8"
4458 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:705
4459 msgid "Snap to quarters"
4460 msgstr "К 1/4"
4462 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:706
4463 msgid "Snap to thirds"
4464 msgstr "К 1/3"
4466 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:707
4467 msgid "Snap to beat"
4468 msgstr "К долям"
4470 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:708
4471 msgid "Snap to bar"
4472 msgstr "К тактам"
4474 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:709
4475 msgid "Snap to mark"
4476 msgstr "К меткам"
4478 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:710
4479 msgid "Snap to region start"
4480 msgstr "К началам областей"
4482 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:711
4483 msgid "Snap to region end"
4484 msgstr "К концам областей"
4486 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:712
4487 msgid "Snap to region sync"
4488 msgstr "К синхронизаторам областей"
4490 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:713
4491 msgid "Snap to region boundary"
4492 msgstr "К границам областей"
4494 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:720
4495 msgid "Ranges"
4496 msgstr "Выделения"
4498 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:723
4499 msgid "Loop/Punch"
4500 msgstr "Петли/Врезки"
4502 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:727
4503 msgid "Min:Sec"
4504 msgstr "Мин:С"
4506 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:759
4507 msgid "Sort"
4508 msgstr "Сортировать"
4510 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:767
4511 msgid "Show all"
4512 msgstr "Показать все"
4514 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:768
4515 msgid "Show automatic regions"
4516 msgstr "Показать автомат. области"
4518 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:770
4519 msgid "Ascending"
4520 msgstr "По возрастанию"
4522 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:772
4523 msgid "Descending"
4524 msgstr "По убыванию"
4526 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:775
4527 msgid "By Region Name"
4528 msgstr "По имени области"
4530 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:777
4531 msgid "By Region Length"
4532 msgstr "По длительности области"
4534 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:779
4535 msgid "By Region Position"
4536 msgstr "По расположению области"
4538 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:781
4539 msgid "By Region Timestamp"
4540 msgstr "По времени создания области"
4542 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:783
4543 msgid "By Region Start in File"
4544 msgstr "По началу области в файле"
4546 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:785
4547 msgid "By Region End in File"
4548 msgstr "По концу области в файле"
4550 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:787
4551 msgid "By Source File Name"
4552 msgstr "По имени исходного файла"
4554 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:789
4555 msgid "By Source File Length"
4556 msgstr "По длительности исходного файла"
4558 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:791
4559 msgid "By Source File Creation Date"
4560 msgstr "По дате создания исходного файла"
4562 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:793
4563 msgid "By Source Filesystem"
4564 msgstr "По исходной файловой системе"
4566 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:799
4567 msgid "Import"
4568 msgstr "Импортировать"
4570 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:802
4571 msgid "Import to Region List"
4572 msgstr "Импортировать в список областей"
4574 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:806
4575 msgid "Show Waveforms"
4576 msgstr "Показывать форму сигнала"
4578 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:807
4579 msgid "Show Waveforms Rectified"
4580 msgstr "Показывать исправленную форму сигнала"
4582 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:808
4583 msgid "Show Waveforms while Recording"
4584 msgstr "Показывать форму сигнала при записи"
4586 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:810
4587 msgid "Show Measures"
4588 msgstr "Показывать линии тактов"
4590 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:812
4591 msgid "Set Selected Tracks to Linear Waveforms"
4592 msgstr "Линейная форма сигнала для выбранных дорожек"
4594 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:814
4595 msgid "Set Selected Tracks to Logarithmic Waveforms"
4596 msgstr "Логарифмическая форма сигнала для выбранных дорожек"
4598 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:819
4599 msgid "Show Logo"
4600 msgstr "Показать логотип"
4602 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:825
4603 msgid "Later is Higher"
4604 msgstr "Более поздние выше"
4606 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:826
4607 msgid "Most Recently Moved/Added is Higher"
4608 msgstr "Недавно смещённые/добавленные выше"
4610 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:827
4611 msgid "Most Recently Added is Higher"
4612 msgstr "Недавно добавленные выше"
4614 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:831
4615 msgid "23.976"
4616 msgstr "23.976"
4618 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:832
4619 msgid "24"
4620 msgstr "24"
4622 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:833
4623 msgid "24.976"
4624 msgstr "24.976"
4626 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:834
4627 msgid "25"
4628 msgstr "25"
4630 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:835
4631 msgid "29.97"
4632 msgstr "29.97"
4634 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:836
4635 msgid "29.97 drop"
4636 msgstr ""
4638 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:837
4639 msgid "30"
4640 msgstr "30"
4642 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:838
4643 msgid "30 drop"
4644 msgstr ""
4646 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:839
4647 msgid "59.94"
4648 msgstr "59.94"
4650 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:840
4651 msgid "60"
4652 msgstr "60"
4654 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:844
4655 msgid "+4.1667% + 0.1%"
4656 msgstr "+4.1667% + 0.1%"
4658 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:845
4659 msgid "+4.1667%"
4660 msgstr "+4.1667%"
4662 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:846
4663 msgid "+4.1667% - 0.1%"
4664 msgstr "+4.1667% - 0.1%"
4666 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:847
4667 msgid "+ 0.1%"
4668 msgstr "+ 0.1%"
4670 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:848
4671 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:102
4672 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:107
4673 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:519
4674 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:78
4675 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:92
4676 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1069
4677 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1434
4678 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:655
4679 msgid "None"
4680 msgstr "Нет"
4682 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:849
4683 msgid "- 0.1%"
4684 msgstr "- 0.1%"
4686 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:850
4687 msgid "-4.1667% + 0.1%"
4688 msgstr "-4.1667% + 0.1%"
4690 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:851
4691 msgid "-4.1667%"
4692 msgstr "-4.1667%"
4694 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:852
4695 msgid "-4.1667% - 0.1%"
4696 msgstr "-4.1667% - 0.1%"
4698 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:856
4699 msgid "80 per frame"
4700 msgstr "80 на выборку"
4702 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:858
4703 msgid "100 per frame"
4704 msgstr "100 на выборку"
4706 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1235
4707 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1344
4708 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1355
4709 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1408
4710 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1419
4711 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1466
4712 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1476
4713 msgid "programming error: %1: %2"
4714 msgstr "Ошибка в программе: %1: %2"
4716 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1637
4717 msgid "Configuraton is using unhandled subframes per frame value: %1"
4718 msgstr ""
4720 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1669
4721 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:544
4722 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:599
4723 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:857
4724 msgid "programming error: %1 %2"
4725 msgstr "ошибка в программе: %1 %2"
4727 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:73
4728 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:94
4729 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4730 msgstr "Вы не можете импортировать или внедрить звуковой файл без открытого сеанса."
4732 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:79
4733 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:112
4734 msgid "Add existing audio"
4735 msgstr "Добавить существующий звуковой файл"
4737 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:224
4738 msgid "The session already contains a source file named %1. This file will be imported as a new file, please confirm."
4739 msgstr "В этом сеансе уже есть исходный файл с именем %1. Этот файл будет импортирован как новый, подтвердите."
4741 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:226
4742 msgid "A source file %1 already exists. This operation will not update that source but import the file %2 as a new source, please confirm."
4743 msgstr ""
4745 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:453
4746 msgid "Importing %1"
4747 msgstr "Импортируется %1"
4749 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:456
4750 msgid "Cancel Import"
4751 msgstr "Отменить импорт"
4753 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:576
4754 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4755 msgstr "Редактор: не удалось открыть файл \"%1\", (%2)"
4757 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:584
4758 msgid "Cancel entire import"
4759 msgstr "Отменить весь импорт"
4761 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:585
4762 msgid "Don't embed it"
4763 msgstr "Не встраивать"
4765 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:586
4766 msgid "Embed all without questions"
4767 msgstr "Встроить без лишних вопросов"
4769 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:589
4770 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:616
4771 msgid ""
4772 "%1\n"
4773 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4774 msgstr ""
4775 "%1\n"
4776 "Выбранный звуковой файл имеет частоту сэмплирования,\n"
4777 "отличную от частоты активного сеанса!"
4779 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:613
4780 msgid "Embed it anyway"
4781 msgstr "Всё равно встроить"
4783 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:659
4784 msgid "could not open %1"
4785 msgstr "не удалось открыть %1"
4787 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:801
4788 msgid "insert sndfile"
4789 msgstr "вставка звукового файла"
4791 #: gtk2_ardour/editor_canvas.cc:120
4792 msgid "VerboseCanvasCursor"
4793 msgstr ""
4795 #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:52
4796 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:978
4797 msgid "Activate All"
4798 msgstr "Активировать все"
4800 #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:53
4801 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:979
4802 msgid "Disable All"
4803 msgstr "Отключить все"
4805 #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:55
4806 #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:419
4807 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:941
4808 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:981
4809 msgid "Show All"
4810 msgstr "Показать всё"
4812 #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:56
4813 #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:420
4814 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:942
4815 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:982
4816 msgid "Hide All"
4817 msgstr "Скрыть всё"
4819 #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:58
4820 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:984
4821 msgid "Add group"
4822 msgstr "Добавить группу"
4824 #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:260
4825 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:1257
4826 msgid "unnamed"
4827 msgstr "безымянный"
4829 #: gtk2_ardour/editor_export_audio.cc:66
4830 msgid ""
4831 "There is no selection to export.\n"
4832 "\n"
4833 "Select a selection using the range mouse mode"
4834 msgstr ""
4835 "Нет экспортируемого выделения.\n"
4836 "\n"
4837 "Выберите или создайте выделения при помощи мыши."
4839 #: gtk2_ardour/editor_export_audio.cc:109
4840 msgid ""
4841 "There are no ranges to export.\n"
4842 "\n"
4843 "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
4844 msgstr ""
4845 "Нет экспортируемых областей.\n"
4846 "\n"
4847 "Создайте одну или более областей перетаскиванием\n"
4848 "указателя мыши по линейке областей."
4850 #: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:624
4851 #: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:654
4852 msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
4853 msgstr "ошибка в программе: no ImageFrameView selected"
4855 #: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:847
4856 #: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:869
4857 msgid "programming error: no MarkerView selected"
4858 msgstr "ошибка в программе: no MarkerView selected"
4860 #: gtk2_ardour/editor_keyboard.cc:84
4861 msgid "mute regions"
4862 msgstr "приглушение областей"
4864 #: gtk2_ardour/editor_keyboard.cc:86
4865 #: gtk2_ardour/editor_keyboard.cc:103
4866 msgid "mute region"
4867 msgstr "приглушение области"
4869 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:410
4870 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1967
4871 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1987
4872 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2012
4873 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2042
4874 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:848
4875 msgid "add marker"
4876 msgstr "добавка метки"
4878 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:434
4879 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:502
4880 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:693
4881 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:711
4882 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:729
4883 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:748
4884 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:767
4885 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:797
4886 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:825
4887 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:848
4888 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:876
4889 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:904
4890 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:942
4891 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:967
4892 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:994
4893 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1017
4894 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1037
4895 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1061
4896 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2385
4897 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5096
4898 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4899 msgstr "Ошибка в программе: marker canvas item has no marker object pointer!"
4901 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:452
4902 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:717
4903 msgid "remove marker"
4904 msgstr "удаление метки"
4906 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:593
4907 msgid "Locate to here"
4908 msgstr "Переместить сюда указатель"
4910 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:594
4911 msgid "Play from here"
4912 msgstr "Воспроизвести отсюда"
4914 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:595
4915 msgid "Move Mark to Playhead"
4916 msgstr "Метка к указателю воспроизведения"
4918 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:599
4919 msgid "Create range to next marker"
4920 msgstr "Создать выделение до след. метки"
4922 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:605
4923 msgid "Unlock"
4924 msgstr "Отпереть"
4926 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:627
4927 msgid "Play Range"
4928 msgstr "Воспроизвести выделение"
4930 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:628
4931 msgid "Locate to Range Mark"
4932 msgstr "Указатель воспроизведения к метке выделения"
4934 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:629
4935 msgid "Play from Range Mark"
4936 msgstr "Воспроизвести от метки выделения"
4938 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:631
4939 msgid "Loop Range"
4940 msgstr "Создать петлю из выделения"
4942 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:633
4943 msgid "Set Range Mark from Playhead"
4944 msgstr "Установить метку выделения по указателю"
4946 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:635
4947 msgid "Set Range from Range Selection"
4948 msgstr "Создать выделение из выделения области"
4950 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:645
4951 msgid "Hide Range"
4952 msgstr "Скрыть выделение"
4954 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:646
4955 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1080
4956 msgid "Rename Range"
4957 msgstr "Переименовать выделение"
4959 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:647
4960 msgid "Remove Range"
4961 msgstr "Удалить выделение"
4963 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:652
4964 msgid "Separate Regions in Range"
4965 msgstr "Разделить области в выделении"
4967 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:653
4968 msgid "Select All in Range"
4969 msgstr "Выбрать всё в выделении"
4971 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:655
4972 msgid "Select Range"
4973 msgstr "Выбрать выделение"
4975 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:681
4976 msgid "Set Loop Range"
4977 msgstr ""
4979 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:682
4980 msgid "Set Punch Range"
4981 msgstr ""
4983 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1075
4984 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1922
4985 msgid "New Name:"
4986 msgstr "Новое имя: "
4988 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1078
4989 msgid "Rename Mark"
4990 msgstr "Переименовать метку"
4992 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1100
4993 msgid "rename marker"
4994 msgstr "переименование метки"
4996 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1122
4997 msgid "set loop range"
4998 msgstr "создание выделения петли"
5000 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1128
5001 msgid "set punch range"
5002 msgstr "создание выделения врезки"
5004 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:147
5005 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
5006 msgstr "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
5008 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1891
5009 msgid "programming error: start_grab called without drag item"
5010 msgstr "ошибка в программе: start_grab called without drag item"
5012 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2091
5013 msgid "change fade in length"
5014 msgstr "смена длительности фейда нарастания"
5016 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2124
5017 #, fuzzy
5018 msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
5019 msgstr "ошибка в программе: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
5021 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2208
5022 msgid "change fade out length"
5023 msgstr "смена длительности фейда затухания"
5025 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2241
5026 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2274
5027 msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
5028 msgstr "ошибка в программе: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
5030 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2672
5031 msgid "move marker"
5032 msgstr "смещение метки"
5034 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2714
5035 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2746
5036 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:432
5037 msgid "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5038 msgstr "ошибка в программе: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5040 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2814
5041 msgid "copy meter mark"
5042 msgstr "скопировать метку счетчика"
5044 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2825
5045 msgid "move meter mark"
5046 msgstr ""
5048 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2841
5049 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2875
5050 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:296
5051 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:381
5052 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:400
5053 msgid "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5054 msgstr "ошибка в программе: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5056 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2846
5057 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2880
5058 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:301
5059 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:386
5060 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
5061 msgstr "ошибка в программе: marker for tempo is not a tempo marker!"
5063 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2947
5064 msgid "copy tempo mark"
5065 msgstr "скопировать метку темпа"
5067 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2958
5068 msgid "move tempo mark"
5069 msgstr ""
5071 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2973
5072 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2992
5073 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3005
5074 msgid "programming error: control point canvas item has no control point object pointer!"
5075 msgstr "ошибка в программе: control point canvas item has no control point object pointer!"
5077 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3140
5078 #, fuzzy
5079 msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
5080 msgstr "ошибка в программе: line canvas item has no line pointer!"
5082 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3271
5083 #, fuzzy
5084 msgid "move region(s)"
5085 msgstr "Создать область"
5087 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3343
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Drag region brush"
5090 msgstr "прослушать область"
5092 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3986
5093 msgid "fixed time region copy"
5094 msgstr ""
5096 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3988
5097 msgid "region copy"
5098 msgstr "копирование области"
5100 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3992
5101 msgid "fixed time region drag"
5102 msgstr ""
5104 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3994
5105 msgid "region drag"
5106 msgstr "перемещение области"
5108 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4407
5109 #, fuzzy
5110 msgid "selection grab"
5111 msgstr "Выделенное"
5113 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4558
5114 #, fuzzy
5115 msgid "range selection"
5116 msgstr "Воспроизвести выделенное"
5118 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4574
5119 msgid "trim selection start"
5120 msgstr "начало обрезаемого выделения"
5122 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4590
5123 msgid "trim selection end"
5124 msgstr "конец обрезаемого выделения"
5126 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4607
5127 msgid "move selection"
5128 msgstr "смещение выделения"
5130 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5005
5131 msgid "Start point trim"
5132 msgstr "обрезка начальной точки"
5134 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5037
5135 msgid "End point trim"
5136 msgstr ""
5138 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5080
5139 msgid "trimmed region"
5140 msgstr ""
5142 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5243
5143 msgid "new range marker"
5144 msgstr "новая метка выделения"
5146 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5491
5147 #, fuzzy
5148 msgid "rubberband selection"
5149 msgstr "Воспроизвести выделенное"
5151 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5523
5152 msgid "Name for region:"
5153 msgstr "Имя области: "
5155 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5596
5156 msgid "timestretch"
5157 msgstr "растягивание во времени"
5159 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:125
5160 msgid "split"
5161 msgstr "разделение"
5163 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:190
5164 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:213
5165 msgid "remove region"
5166 msgstr "удаление области"
5168 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:311
5169 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:339
5170 msgid "extend selection"
5171 msgstr "расширение выделения"
5173 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:380
5174 msgid "nudge regions forward"
5175 msgstr "толчок областей вперед"
5177 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:404
5178 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:489
5179 msgid "nudge location forward"
5180 msgstr "толчок позиции вперед"
5182 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:461
5183 msgid "nudge regions backward"
5184 msgstr "толчок областей назад"
5186 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:554
5187 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:584
5188 msgid "nudge forward"
5189 msgstr "толчок вперед"
5191 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:651
5192 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
5193 msgstr "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
5195 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1924
5196 msgid "New Location Marker"
5197 msgstr "Новая метка позиции"
5199 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2012
5200 msgid "add markers"
5201 msgstr "добавка меток"
5203 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2186
5204 msgid "clear markers"
5205 msgstr "очистка меток"
5207 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2199
5208 msgid "clear ranges"
5209 msgstr ""
5211 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2219
5212 msgid "clear locations"
5213 msgstr "очистка позиций"
5215 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2292
5216 msgid "insert dragged region"
5217 msgstr "вставка перетащенной области"
5219 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2339
5220 msgid "insert region"
5221 msgstr "вставка области"
5223 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2531
5224 msgid "Rename Region"
5225 msgstr "Переименовать область"
5227 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2533
5228 msgid "New name:"
5229 msgstr "Новое название: "
5231 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2870
5232 msgid "separate"
5233 msgstr "отделение"
5235 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3018
5236 msgid "trim to selection"
5237 msgstr "обрезание по выделению"
5239 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3066
5240 msgid "region fill"
5241 msgstr "заполнение области"
5243 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3130
5244 msgid "fill selection"
5245 msgstr "заполнение выделения"
5247 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3169
5248 msgid "set sync point"
5249 msgstr "установка точки синхронизации"
5251 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3195
5252 msgid "remove sync"
5253 msgstr "удаление синхронизатора"
5255 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3217
5256 msgid "naturalize"
5257 msgstr ""
5259 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3317
5260 msgid "align selection (relative)"
5261 msgstr "выравнивание выделения (относительное)"
5263 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3357
5264 msgid "align selection"
5265 msgstr "выравнивание выделения"
5267 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3369
5268 msgid "align region"
5269 msgstr "выравнивание области"
5271 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3406
5272 msgid "trim to loop"
5273 msgstr "обрезка в петлю"
5275 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3416
5276 msgid "trim to punch"
5277 msgstr "обрезка во врезку"
5279 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3479
5280 msgid "trim region start to edit point"
5281 msgstr "обрезка от начала области до курсора редактора"
5283 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3524
5284 msgid "trim region end to edit point"
5285 msgstr "обрезка от конца области до курсора редактора"
5287 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3609
5288 msgid "Cancel Freeze"
5289 msgstr "Отменить замораживание"
5291 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3652
5292 msgid "bounce range"
5293 msgstr "сведение области"
5295 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3712
5296 msgid "cut"
5297 msgstr "вырезать"
5299 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3715
5300 msgid "copy"
5301 msgstr "копировать"
5303 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3765
5304 msgid " objects"
5305 msgstr " объекты"
5307 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3801
5308 msgid " range"
5309 msgstr ""
5311 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4040
5312 msgid "paste"
5313 msgstr "вставка"
5315 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4089
5316 msgid "paste chunk"
5317 msgstr "вставка фрагмента"
5319 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4133
5320 msgid "duplicate region"
5321 msgstr "дублирование области"
5323 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4181
5324 msgid "duplicate selection"
5325 msgstr "дублирование выделения"
5327 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4235
5328 msgid "clear playlist"
5329 msgstr "очистка списка воспр."
5331 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4265
5332 msgid "nudge track"
5333 msgstr "смещение дорожки"
5335 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4293
5336 msgid ""
5337 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
5338 "(This is destructive and cannot be undone)"
5339 msgstr ""
5340 "Последнюю запись будет удалена. Вы уверены?\n"
5341 "(отмена операции невозможна)"
5343 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4297
5344 msgid "Yes, destroy it."
5345 msgstr "Да"
5347 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4325
5348 msgid "normalize"
5349 msgstr "нормализация"
5351 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4432
5352 msgid "reverse regions"
5353 msgstr "разворот областей"
5355 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4552
5356 msgid "reset region gain"
5357 msgstr "сброс усиления области"
5359 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4712
5360 msgid "set fade in length"
5361 msgstr "установка длины фейда нарастания"
5363 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4719
5364 msgid "set fade out length"
5365 msgstr "установка длины фейда затухания"
5367 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4767
5368 msgid "toggle fade in active"
5369 msgstr "переключение активности фейда нарастания"
5371 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4767
5372 msgid "toggle fade out active"
5373 msgstr "переключение активности фейда затухания"
5375 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4817
5376 msgid "set fade in shape"
5377 msgstr "установка формы фейда нарастания"
5379 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4850
5380 msgid "set fade out shape"
5381 msgstr "установка формы фейда затухания"
5383 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4882
5384 msgid "set fade in active"
5385 msgstr "установка активности фейда нарастания"
5387 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4916
5388 msgid "set fade out active"
5389 msgstr "установка активности фейда затухания"
5391 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5126
5392 #, fuzzy
5393 msgid "trim front"
5394 msgstr "От начала до курсора"
5396 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5126
5397 msgid "trim back"
5398 msgstr ""
5400 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5255
5401 msgid "set loop range from selection"
5402 msgstr "установка петли из выделения"
5404 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5277
5405 #, fuzzy
5406 msgid "set loop range from edit range"
5407 msgstr "Создать область из выделенного"
5409 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5308
5410 msgid "set loop range from region"
5411 msgstr "установка петли из области"
5413 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5326
5414 msgid "set punch range from selection"
5415 msgstr "установка врезки из выделения"
5417 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5343
5418 #, fuzzy
5419 msgid "set punch range from edit range"
5420 msgstr "Выбрать текущий интервал"
5422 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5369
5423 msgid "set punch range from region"
5424 msgstr "установка врезки из области"
5426 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5453
5427 msgid "Add new marker"
5428 msgstr "Создать метку"
5430 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5454
5431 msgid "Set global tempo"
5432 msgstr "Установить общий темп"
5434 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5455
5435 msgid "Do you want to set the global tempo or add new tempo marker?"
5436 msgstr "Вы хотите установить общий темп или добавить новую метку темпа?"
5438 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5479
5439 msgid "set tempo from region"
5440 msgstr "установка темпа из области"
5442 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5513
5443 msgid "split regions"
5444 msgstr "разделение выделений"
5446 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5558
5447 msgid ""
5448 "You are about to split\n"
5449 "%1\n"
5450 "into %2 pieces.\n"
5451 "This could take a long time."
5452 msgstr ""
5453 "Вы намереваетесь разделить\n"
5454 "%1\n"
5455 "на %2 частей.\n"
5456 "Это может занять много времени."
5458 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5565
5459 msgid "Call for the Ferret!"
5460 msgstr "Вызвать хорька!"
5462 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5566
5463 msgid ""
5464 "Press OK to continue with this split operation\n"
5465 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
5466 msgstr ""
5467 "Нажмите OK для выполнения разделения\n"
5468 "или попросите Хорька скорректировать анализ."
5470 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5568
5471 msgid "Press OK to continue with this split operation"
5472 msgstr "Нажмите OK для выполнения разделения"
5474 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5571
5475 msgid "Excessive split?"
5476 msgstr "Массовое разделение?"
5478 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5876
5479 msgid "track"
5480 msgstr "дорожка"
5482 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5882
5483 msgid "bus"
5484 msgstr "шина"
5486 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5887
5487 msgid ""
5488 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5489 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5490 "\n"
5491 "This action cannot be undone!"
5492 msgstr ""
5493 "Вы действительно хотите удалить %1 %2 и %3 %4?\n"
5494 "(Вы также можете потерять связанные с %2\n"
5495 "списки воспроизведения)\n"
5496 "\n"
5497 "Это действие невозможно отменить!"
5499 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5892
5500 msgid ""
5501 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5502 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5503 "\n"
5504 "This action cannot be undone!"
5505 msgstr ""
5506 "Вы действительно хотите удалить %1 %2?\n"
5507 "(Вы также можете потерять связанные с %2\n"
5508 "списки воспроизведения)\n"
5509 "\n"
5510 "Это действие невозможно отменить!"
5512 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5898
5513 msgid "Do you really want to remove %1 %2?"
5514 msgstr "Вы действительно хотите удалить %1 %2?"
5516 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5904
5517 msgid "Yes, remove them."
5518 msgstr "Да, удалить их."
5520 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5949
5521 msgid "Stay in position"
5522 msgstr "Остаться на месте"
5524 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5950
5525 msgid "Move"
5526 msgstr "Сместиться"
5528 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5951
5529 msgid "Split & Later Section Moves"
5530 msgstr "Разделиться с перемещением вторых частей"
5532 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5952
5533 msgid "Intersected regions should:"
5534 msgstr "Выделенные области должны:"
5536 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5953
5537 msgid "Move Glued Regions"
5538 msgstr "Сместить приклеенные области"
5540 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5954
5541 msgid "Move Markers"
5542 msgstr "Сместить метки"
5544 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5955
5545 msgid "Move Tempo & Meters"
5546 msgstr "Сместить темп и счетчики"
5548 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6031
5549 msgid "insert time"
5550 msgstr "вставка времени"
5552 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6116
5553 msgid "There are too many selected tracks to fit in the current window"
5554 msgstr "Такое количество выбранных дорожек в окне не поместится"
5556 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6225
5557 #, c-format
5558 msgid "Saved view %u"
5559 msgstr "Сохраненный вид %u"
5561 #: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:113
5562 #: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:117
5563 #: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:120
5564 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:56
5565 msgid "Hidden"
5566 msgstr "Скрытый"
5568 #: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:175
5569 msgid " (MISSING)"
5570 msgstr ""
5572 #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:44
5573 msgid "editor"
5574 msgstr "редактор"
5576 #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:421
5577 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:943
5578 msgid "Show All Audio Tracks"
5579 msgstr "Показать все звуковые дорожки"
5581 #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:422
5582 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:944
5583 msgid "Hide All Audio Tracks"
5584 msgstr "Скрыть все звуковые дорожки"
5586 #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:423
5587 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:945
5588 msgid "Show All Audio Busses"
5589 msgstr "Показать все звуковые шины"
5591 #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:424
5592 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:946
5593 msgid "Hide All Audio Busses"
5594 msgstr "Скрыть все звуковые шины"
5596 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:409
5597 msgid "New location marker"
5598 msgstr "Создать метку позиции"
5600 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:410
5601 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:427
5602 msgid "Clear all locations"
5603 msgstr "Стереть все позиции"
5605 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:411
5606 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:428
5607 msgid "Unhide locations"
5608 msgstr "Раскрыть позиции"
5610 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:416
5611 msgid "Clear all ranges"
5612 msgstr "Очистить все области"
5614 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:417
5615 msgid "Unhide ranges"
5616 msgstr "Раскрыть области"
5618 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:429
5619 msgid "New CD track marker"
5620 msgstr "Создать метку CD"
5622 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:434
5623 msgid "New Tempo"
5624 msgstr "Вставить новый темп"
5626 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:435
5627 msgid "Clear tempo"
5628 msgstr "Очистить темп"
5630 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:440
5631 msgid "New Meter"
5632 msgstr "Новый счётчик"
5634 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:441
5635 msgid "Clear meter"
5636 msgstr "Сбросить счётчик"
5638 #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:743
5639 #, fuzzy
5640 msgid "set selected regions"
5641 msgstr "Воспроизвести выделенную область"
5643 #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:883
5644 msgid "select all"
5645 msgstr "Выделить всё"
5647 #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:972
5648 #, fuzzy
5649 msgid "select all within"
5650 msgstr "Выделить всё"
5652 #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1032
5653 msgid "set selection from range"
5654 msgstr "создание выделения из области"
5656 #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1072
5657 msgid "select all from range"
5658 msgstr "выделение всего в области"
5660 #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1103
5661 msgid "select all from punch"
5662 msgstr "выделение всего во врезке"
5664 #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1134
5665 msgid "select all from loop"
5666 msgstr "выделение всего в петле"
5668 #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1148
5669 msgid "select all after cursor"
5670 msgstr "выделение всего после указателя"
5672 #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1153
5673 msgid "select all before cursor"
5674 msgstr "выделение всего перед указателем"
5676 #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1188
5677 msgid "select all after edit"
5678 msgstr "выделение всего после курсора"
5680 #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1193
5681 msgid "select all before edit"
5682 msgstr "выделение всего до курсора"
5684 #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1320
5685 msgid "No edit range defined"
5686 msgstr ""
5688 #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1326
5689 msgid ""
5690 "the edit point is Selected Marker\n"
5691 "but there is no selected marker."
5692 msgstr ""
5694 #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:180
5695 msgid "Name for Chunk:"
5696 msgstr "Имя фрагмента:"
5698 #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:183
5699 msgid "Create Chunk"
5700 msgstr "Создать фрагмент"
5702 #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:183
5703 msgid "Forget it"
5704 msgstr "Забыть"
5706 #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:206
5707 msgid "No selectable material found in the currently selected time range"
5708 msgstr ""
5710 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:213
5711 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:256
5712 msgid "add"
5713 msgstr "добавить"
5715 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:237
5716 msgid "add tempo mark"
5717 msgstr "добавка метки темпа"
5719 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:280
5720 msgid "add meter mark"
5721 msgstr "добавка метки счётчика"
5723 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:313
5724 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:342
5725 msgid "done"
5726 msgstr "готово"
5728 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:331
5729 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:363
5730 msgid "replace tempo mark"
5731 msgstr "смена метки темпа"
5733 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:405
5734 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:437
5735 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
5736 msgstr "Ошибка в программе: метка счетчика таковой не является!"
5738 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:415
5739 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:449
5740 msgid "remove tempo mark"
5741 msgstr "удаление метки темпа"
5743 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:70
5744 msgid "Quick but Ugly"
5745 msgstr "Быстро и грубо"
5747 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:71
5748 msgid "Skip Anti-aliasing"
5749 msgstr "Без фильтрации"
5751 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:72
5752 msgid "Contents:"
5753 msgstr "Содержит:"
5755 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:73
5756 msgid "Strict Linear"
5757 msgstr "Строго линейное"
5759 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:74
5760 msgid "Preserve Formants"
5761 msgstr "Сохранить форманты"
5763 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:78
5764 #, fuzzy
5765 msgid "TimeFXDialog"
5766 msgstr "TimeStretchDialog"
5768 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:81
5769 msgid "Pitch Shift"
5770 msgstr "Смена высоты тона"
5772 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:83
5773 msgid "Time Stretch"
5774 msgstr "Растягивание во времени"
5776 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:98
5777 msgid "Octaves"
5778 msgstr "Октавы:"
5780 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:102
5781 msgid "Semitones (12TET)"
5782 msgstr "Полутона (12TET):"
5784 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:106
5785 msgid "Cents"
5786 msgstr "Сотые:"
5788 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:115
5789 msgid "Shift"
5790 msgstr "Сместить"
5792 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:144
5793 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:145
5794 #, fuzzy
5795 msgid "TimeFXButton"
5796 msgstr "TimeStretchButton"
5798 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:150
5799 msgid "Stretch/Shrink"
5800 msgstr "Растянуть/Сжать"
5802 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:155
5803 #, fuzzy
5804 msgid "TimeFXProgress"
5805 msgstr "TimeStretchProgress"
5807 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:331
5808 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
5809 msgstr ""
5811 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:412
5812 msgid "pitch shift"
5813 msgstr "смена высоты тона"
5815 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:412
5816 #, fuzzy
5817 msgid "time stretch"
5818 msgstr "ardour: эффект timestretch"
5820 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:49
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Realtime"
5823 msgstr "Переименовать"
5825 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:50
5826 msgid "Do not lock memory"
5827 msgstr "Не блокировать память"
5829 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:51
5830 msgid "Unlock memory"
5831 msgstr "Разблокировать память"
5833 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:52
5834 msgid "No zombies"
5835 msgstr "Без зомби"
5837 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:53
5838 msgid "Provide monitor ports"
5839 msgstr "Предоставить контрольные порты"
5841 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:54
5842 msgid "Force 16 bit"
5843 msgstr "Принудительно 16 разрядов"
5845 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:55
5846 msgid "H/W monitoring"
5847 msgstr "Аппаратный контроль"
5849 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:56
5850 msgid "H/W metering"
5851 msgstr "Аппаратный замер"
5853 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:57
5854 msgid "Verbose output"
5855 msgstr "Подробный вывод"
5857 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:58
5858 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:912
5859 msgid "Start"
5860 msgstr ""
5862 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:78
5863 msgid "8000Hz"
5864 msgstr "8000 Гц"
5866 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:79
5867 msgid "22050Hz"
5868 msgstr "22,05 КГц"
5870 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:80
5871 msgid "44100Hz"
5872 msgstr "44,1 КГц"
5874 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:81
5875 msgid "48000Hz"
5876 msgstr "48 КГц"
5878 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:82
5879 msgid "88200Hz"
5880 msgstr "88,2 КГц"
5882 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:83
5883 msgid "96000Hz"
5884 msgstr "96 КГц"
5886 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:84
5887 msgid "192000Hz"
5888 msgstr "192КГц"
5890 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:103
5891 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:520
5892 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:81
5893 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1438
5894 msgid "Triangular"
5895 msgstr "Треугольное"
5897 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:104
5898 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:522
5899 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:79
5900 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1436
5901 msgid "Rectangular"
5902 msgstr "Прямоугольное"
5904 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:105
5905 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:524
5906 msgid "Shaped"
5907 msgstr "По очертаниям"
5909 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:130
5910 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:457
5911 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:918
5912 msgid "Playback/Recording on 1 Device"
5913 msgstr "Воспроизведение/Запись на 1 устройстве"
5915 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:131
5916 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:461
5917 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:496
5918 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:921
5919 msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
5920 msgstr "Воспроизведение/Запись на 2 устройствах"
5922 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:132
5923 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:476
5924 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:924
5925 msgid "Playback only"
5926 msgstr "Только воспроизведение"
5928 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:133
5929 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:478
5930 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:926
5931 msgid "Recording only"
5932 msgstr "Только запись"
5934 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:142
5935 msgid "Driver"
5936 msgstr "Драйвер"
5938 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:147
5939 msgid "Interface"
5940 msgstr "Интерфейс"
5942 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:152
5943 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:108
5944 msgid "Sample Rate"
5945 msgstr "Частота сэмплирования"
5947 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:157
5948 msgid "Buffer size"
5949 msgstr "Размер буфера"
5951 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:163
5952 msgid "Number of buffers"
5953 msgstr "Число буферов"
5955 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:170
5956 msgid "Approximate latency"
5957 msgstr "Примерная задержка"
5959 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:184
5960 msgid "Audio Mode"
5961 msgstr "Звуковой режим"
5963 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:224
5964 msgid "Realtime Priority"
5965 msgstr "Приоритет реального времени"
5967 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:253
5968 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:383
5969 msgid "Ignore"
5970 msgstr "Игнорировать"
5972 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:261
5973 msgid "Client timeout"
5974 msgstr "Ошибка времени ожидания клиента"
5976 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:267
5977 msgid "Number of ports"
5978 msgstr "Число портов"
5980 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:274
5981 msgid "Dither"
5982 msgstr "Подмешивание шума"
5984 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:290
5985 msgid "Input device"
5986 msgstr "Устройство входа"
5988 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:295
5989 msgid "Output device"
5990 msgstr "Устройство выхода"
5992 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:301
5993 msgid "Input channels"
5994 msgstr "Входящие каналы"
5996 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:306
5997 msgid "Output channels"
5998 msgstr "Выходящие каналы"
6000 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:311
6001 msgid "Hardware input latency (samples)"
6002 msgstr ""
6004 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:316
6005 msgid "Hardware output latency (samples)"
6006 msgstr ""
6008 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:329
6009 msgid "Device"
6010 msgstr "Устройство"
6012 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:331
6013 msgid "Advanced"
6014 msgstr "Дополнительно"
6016 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:349
6017 msgid "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
6018 msgstr "Сервер JACK в системе не обнаружен. Установить его и попробуйте снова."
6020 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:357
6021 msgid "Server:"
6022 msgstr "Сервер:"
6024 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:588
6025 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
6026 msgstr ""
6028 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:729
6029 msgid ""
6030 "You do not have any audio devices capable of\n"
6031 "simultaneous playback and recording.\n"
6032 "\n"
6033 "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
6034 "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
6035 "audio interface.\n"
6036 "\n"
6037 "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
6038 "have no duplex audio device.\n"
6039 "\n"
6040 "Alternatively, if you really want just playback\n"
6041 "or recording but not both, start JACK before running\n"
6042 "Ardour and choose the relevant device then."
6043 msgstr ""
6045 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:742
6046 msgid "No suitable audio devices"
6047 msgstr "Нет подходящих звуковых устройств"
6049 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:854
6050 msgid "No devices found for driver \"%1\""
6051 msgstr "Не обнаружены устройства для драйвера \"%1\""
6053 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:959
6054 msgid "JACK appears to be missing from the Ardour bundle"
6055 msgstr ""
6057 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1025
6058 msgid "You need to choose an audio device first."
6059 msgstr "Для начала нужно выбрать звуковое устройство."
6061 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1041
6062 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
6063 msgstr "Звуковое устройство \"%1\" в этом компьютере не обнаружено."
6065 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1190
6066 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
6067 msgstr "Значению AudioSetup для %1 не хватает данных"
6069 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1279
6070 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
6071 msgstr ""
6073 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:59
6074 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:422
6075 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1222
6076 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1400
6077 msgid "22.05kHz"
6078 msgstr "22,05 КГц"
6080 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:60
6081 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:425
6082 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:440
6083 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:846
6084 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1224
6085 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1402
6086 msgid "44.1kHz"
6087 msgstr "44,1 КГц"
6089 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:61
6090 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:428
6091 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1226
6092 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1404
6093 msgid "48kHz"
6094 msgstr "48 КГц"
6096 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:62
6097 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:431
6098 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1228
6099 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1406
6100 msgid "88.2kHz"
6101 msgstr "88,2 КГц"
6103 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:63
6104 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:434
6105 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1230
6106 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1408
6107 msgid "96kHz"
6108 msgstr "96 КГц"
6110 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:64
6111 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:437
6112 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1232
6113 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1410
6114 msgid "192kHz"
6115 msgstr "192 КГц"
6117 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:69
6118 msgid "best"
6119 msgstr "Наилучшее"
6121 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:70
6122 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1420
6123 msgid "fastest"
6124 msgstr "Быстрое"
6126 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:71
6127 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1422
6128 msgid "linear"
6129 msgstr "Линейное"
6131 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:72
6132 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1424
6133 msgid "better"
6134 msgstr "Нормальное"
6136 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:73
6137 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1426
6138 msgid "intermediate"
6139 msgstr "Среднее"
6141 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:80
6142 msgid "Shaped Noise"
6143 msgstr "По очертаниям"
6145 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:86
6146 msgid "stereo"
6147 msgstr "Стерео"
6149 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:87
6150 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:509
6151 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1250
6152 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1372
6153 msgid "mono"
6154 msgstr "Моно"
6156 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:93
6157 msgid "CUE"
6158 msgstr "CUE"
6160 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:94
6161 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:970
6162 msgid "TOC"
6163 msgstr "TOC"
6165 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:102
6166 msgid "Format"
6167 msgstr "Формат"
6169 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:103
6170 msgid "CD Marker File Type"
6171 msgstr "Тип файла меток CD"
6173 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:104
6174 msgid "Channels"
6175 msgstr "Каналы"
6177 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:107
6178 msgid "Sample Endianness"
6179 msgstr "Байтовый порядок сэмпла"
6181 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:109
6182 msgid "Conversion Quality"
6183 msgstr "Качество преобразования"
6185 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:110
6186 msgid "Dither Type"
6187 msgstr "Подмешивание шума"
6189 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:111
6190 msgid "Export CD Marker File Only"
6191 msgstr "Экспортировать только файл меток CD"
6193 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:112
6194 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:105
6195 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:106
6196 msgid "Browse"
6197 msgstr "Указать"
6199 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:113
6200 msgid "Specific tracks ..."
6201 msgstr "Отдельные дорожки..."
6203 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:139
6204 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:155
6205 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:162
6206 msgid "Output"
6207 msgstr "Выход"
6209 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:662
6210 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
6211 msgstr "Редактор: невозможно открыть \"%1\" как файл экспорта CD toc"
6213 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:803
6214 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
6215 msgstr "Редактор: невозможно открыть \"%1\" как файл экспорта CD cue"
6217 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1050
6218 msgid "Not connected to audioengine"
6219 msgstr "Нет соединения со звуковым движком"
6221 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1054
6222 msgid "Ardour cannot export audio when disconnected"
6223 msgstr "Ardour не может экспортировать звук, будучи отключенным от JACK."
6225 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1088
6226 msgid "Stop Export"
6227 msgstr "Остановить экспорт"
6229 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1101
6230 msgid "export"
6231 msgstr ""
6233 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1326
6234 msgid "Please enter a valid filename."
6235 msgstr "Введите корректное имя файла"
6237 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1336
6238 msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
6239 msgstr "Укажите полное имя звукового файла"
6241 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1342
6242 msgid "File already exists, do you want to overwrite it?"
6243 msgstr "Файл с таким именем уже есть. Перезаписать его?"
6245 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1354
6246 #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:159
6247 msgid "Cannot write file in: "
6248 msgstr "Невозможно записать файлв в:"
6250 #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:41
6251 msgid "ardour: export ranges"
6252 msgstr "Экспорт областей"
6254 #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:42
6255 msgid "Export to Directory"
6256 msgstr "Экспортировать в каталог"
6258 #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:142
6259 msgid "Please enter a valid target directory."
6260 msgstr "Введите корректный конечный каталог."
6262 #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:150
6263 msgid "Please select an existing target directory. Files are not allowed!"
6264 msgstr ""
6266 #: gtk2_ardour/export_region_dialog.cc:34
6267 msgid "Export Region"
6268 msgstr "Экспортировать область"
6270 #: gtk2_ardour/export_region_dialog.cc:35
6271 #: gtk2_ardour/export_session_dialog.cc:29
6272 msgid "Export to File"
6273 msgstr "Экспортировать в файл"
6275 #: gtk2_ardour/gain_automation_time_axis.cc:64
6276 msgid "add gain automation event"
6277 msgstr "добавление события автоматизации усиления"
6279 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:117
6280 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:362
6281 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:723
6282 msgid "-inf"
6283 msgstr "-inf"
6285 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:123
6286 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:769
6287 msgid "Fader automation mode"
6288 msgstr "Режим автоматизации фейдера"
6290 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:124
6291 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:770
6292 msgid "Fader automation type"
6293 msgstr "Тип автоматизации фейдера"
6295 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:133
6296 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:662
6297 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:201
6298 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:863
6299 msgid "Abs"
6300 msgstr "Абс"
6302 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:287
6303 msgid "-Inf"
6304 msgstr "-Inf"
6306 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:473
6307 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:488
6308 msgid "meter point change"
6309 msgstr "смена точки измерения"
6311 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:626
6312 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:532
6313 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:827
6314 msgid "M"
6315 msgstr "В"
6317 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:629
6318 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:830
6319 msgid "P"
6320 msgstr "P"
6322 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:632
6323 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:833
6324 msgid "T"
6325 msgstr "К"
6327 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:635
6328 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:836
6329 msgid "W"
6330 msgstr "З"
6332 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:78
6333 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
6334 msgstr "<span size=\"large\">Профили</span>"
6336 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:210
6337 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
6338 msgstr "Редактор эффектов: невозможно создать упр. элемент для порта %1"
6340 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:300
6341 msgid "Automation control"
6342 msgstr "Контроль автоматизации"
6344 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:307
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Mgnual"
6347 msgstr "сигнал"
6349 #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:126
6350 msgid "Lower"
6351 msgstr "Ниже"
6353 #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:127
6354 msgid "Lower limit of ruler"
6355 msgstr "Нижний предел линейки"
6357 #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:136
6358 msgid "Upper"
6359 msgstr "Выше"
6361 #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:137
6362 msgid "Upper limit of ruler"
6363 msgstr "Верхний предел линейки"
6365 #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:146
6366 msgid "Position"
6367 msgstr "Положение"
6369 #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:147
6370 msgid "Position of mark on the ruler"
6371 msgstr "Положение метки на линейке"
6373 #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:156
6374 msgid "Max Size"
6375 msgstr "Макс. размер"
6377 #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:157
6378 msgid "Maximum size of the ruler"
6379 msgstr "Макс. размер линейки"
6381 #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:166
6382 msgid "Show Position"
6383 msgstr "Показать положение"
6385 #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:167
6386 msgid "Draw current ruler position"
6387 msgstr "Нарисовать текущее положение на линейке"
6389 #: gtk2_ardour/imageframe_socket_handler.cc:126
6390 msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
6391 msgstr ""
6393 #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:258
6394 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:209
6395 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:446
6396 #: gtk2_ardour/theme_manager.cc:55
6397 msgid "Color"
6398 msgstr "Цвет"
6400 #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:288
6401 msgid "0.5 seconds"
6402 msgstr "0,5 секунды"
6404 #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:289
6405 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:239
6406 msgid "1 seconds"
6407 msgstr "1 секунда"
6409 #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:290
6410 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:240
6411 msgid "1.5 seconds"
6412 msgstr "1,5 секунды"
6414 #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:291
6415 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:241
6416 msgid "2 seconds"
6417 msgstr "2 секунды"
6419 #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:292
6420 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:242
6421 msgid "2.5 seconds"
6422 msgstr "2,5 секунды"
6424 #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:293
6425 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:243
6426 msgid "3 seconds"
6427 msgstr "3 секунды"
6429 #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:298
6430 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:248
6431 msgid "Duration (sec)"
6432 msgstr "Длительность (с)"
6434 #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:303
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Remove Frame"
6437 msgstr "Удалить поле"
6439 #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:306
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Image Frame"
6442 msgstr "Кадр"
6444 #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:307
6445 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:254
6446 msgid "Rename Track"
6447 msgstr "Переименовать дорожку"
6449 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:60
6450 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:822
6451 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:85
6452 msgid "OK"
6453 msgstr "ОК"
6455 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:62
6456 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:824
6457 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:60
6458 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:109
6459 msgid "Rescan"
6460 msgstr "Просканировать заново"
6462 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:70
6463 msgid "%1 input"
6464 msgstr "%1 вход"
6466 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:72
6467 msgid "%1 output"
6468 msgstr "%1 выход"
6470 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:144
6471 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:103
6472 msgid "Inputs"
6473 msgstr "Входы"
6475 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:144
6476 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:104
6477 msgid "Outputs"
6478 msgstr "Выходы"
6480 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:145
6481 msgid "Add"
6482 msgstr "Добавить"
6484 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:147
6485 msgid "Disconnect All"
6486 msgstr "Отсоединить все"
6488 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:161
6489 msgid "Available connections"
6490 msgstr "Доступные соединения"
6492 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:551
6493 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:562
6494 msgid "There are no more JACK ports available."
6495 msgstr "Доступных портов JACK не осталось."
6497 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:722
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Measure Latency"
6500 msgstr "Задержка отклика"
6502 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:748
6503 msgid "No signal detected"
6504 msgstr ""
6506 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:761
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Disconnected from audio engine"
6509 msgstr "Нет соединения со звуковым движком"
6511 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:795
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Detecting ..."
6514 msgstr "Воспроизвести выделение"
6516 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:828
6517 msgid "ardour: "
6518 msgstr "ardour: "
6520 #: gtk2_ardour/keyboard.cc:84
6521 #: gtk2_ardour/keyboard.cc:621
6522 msgid "Unknown"
6523 msgstr ""
6525 #: gtk2_ardour/keyboard.cc:502
6526 msgid "your own"
6527 msgstr ""
6529 #: gtk2_ardour/keyboard.cc:566
6530 #: gtk2_ardour/keyboard.cc:590
6531 msgid "Default keybindings not found - Ardour will be hard to use!"
6532 msgstr "Конфигурация комбинаций клавиш недоступна, работать с программой будет сложно!"
6534 #: gtk2_ardour/keyboard.cc:569
6535 #: gtk2_ardour/keyboard.cc:593
6536 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
6537 msgstr ""
6539 #: gtk2_ardour/keyboard.cc:632
6540 msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors."
6541 msgstr "Файл комбинаций клавиш для Ardour не найден в каталоге \"%1\" или содержит ошибки."
6543 #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:30
6544 msgid "Remove shortcut"
6545 msgstr "Удалить комбинацию"
6547 #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:40
6548 msgid "Action"
6549 msgstr "Действие"
6551 #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:41
6552 msgid "Shortcut"
6553 msgstr "Комбинация клавиш"
6555 #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:61
6556 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
6557 msgstr "Выберите действие и нажмите комбинацию клавиш для него"
6559 #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:267
6560 msgid "Command-"
6561 msgstr "Command-"
6563 #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:268
6564 msgid "Option-"
6565 msgstr "Option-"
6567 #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:269
6568 msgid "Shift-"
6569 msgstr "Shift-"
6571 #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:270
6572 msgid "Control-"
6573 msgstr "Control-"
6575 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:48
6576 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:51
6577 msgid "Use PH"
6578 msgstr "Исп. УВ"
6580 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:49
6581 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:52
6582 msgid "Go"
6583 msgstr "Перейти к"
6585 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:55
6586 msgid "CD"
6587 msgstr "CD"
6589 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:58
6590 msgid "SCMS"
6591 msgstr "SCMS"
6593 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:59
6594 msgid "Pre-Emphasis"
6595 msgstr ""
6597 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:84
6598 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:85
6599 msgid "Set value to Playhead"
6600 msgstr "Использовать позицию указателя воспроизведения"
6602 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:442
6603 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
6604 msgstr "Размещение метки CD в начале сеанса невозможно"
6606 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:623
6607 msgid "Add New Location"
6608 msgstr "Добавить новый интервал"
6610 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:624
6611 msgid "Add New Range"
6612 msgstr "Добавить новую область"
6614 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:660
6615 msgid "Location (CD Index) Markers"
6616 msgstr "Метки позиций (индексов CD)"
6618 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:680
6619 msgid "Range (CD Track) Markers"
6620 msgstr "Метки выделений (дорожек CD)"
6622 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:867
6623 msgid "add range marker"
6624 msgstr "добавка метки выделения"
6626 #: gtk2_ardour/main.cc:191
6627 msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
6628 msgstr "Не удалось создать папку Ardour  %1 (%2)"
6630 #: gtk2_ardour/main.cc:199
6631 #, fuzzy
6632 msgid "cannot open pango.rc file %1"
6633 msgstr "не удалось отобразить заставку (файл \"%1\")"
6635 #: gtk2_ardour/main.cc:249
6636 #: gtk2_ardour/main.cc:265
6637 msgid "JACK exited"
6638 msgstr "JACk завершил работу"
6640 #: gtk2_ardour/main.cc:252
6641 msgid ""
6642 "JACK exited unexpectedly, and without notifying Ardour.\n"
6643 "\n"
6644 "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
6645 "\n"
6646 "Click OK to exit Ardour."
6647 msgstr ""
6649 #: gtk2_ardour/main.cc:267
6650 msgid ""
6651 "JACK exited unexpectedly, and without notifying Ardour.\n"
6652 "\n"
6653 "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
6654 "and reconnect Ardour to it, or exit Ardour now. You cannot save your\n"
6655 "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
6656 msgstr ""
6658 #: gtk2_ardour/main.cc:349
6659 msgid "Ardour/GTK "
6660 msgstr "Ardour/GTK "
6662 #: gtk2_ardour/main.cc:351
6663 msgid ""
6664 "\n"
6665 "   (built using "
6666 msgstr ""
6667 "\n"
6668 "   (собрана редакция "
6670 #: gtk2_ardour/main.cc:354
6671 msgid " and GCC version "
6672 msgstr ", при помощи GCC версии "
6674 #: gtk2_ardour/main.cc:364
6675 msgid "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis"
6676 msgstr "Авторские права © 1999-2009 Paul Davis"
6678 #: gtk2_ardour/main.cc:365
6679 msgid "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker"
6680 msgstr "Частичные авторские права © Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker"
6682 #: gtk2_ardour/main.cc:367
6683 msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
6684 msgstr "Ardour распространяется БЕЗО ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ"
6686 #: gtk2_ardour/main.cc:368
6687 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
6688 msgstr ""
6690 #: gtk2_ardour/main.cc:369
6691 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
6692 msgstr "Это свободное программное обеспечение, Вы можете распространять его"
6694 #: gtk2_ardour/main.cc:370
6695 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
6696 msgstr "на определённых условиях; подробнее об этом читайте в файле COPYING."
6698 #: gtk2_ardour/main.cc:379
6699 msgid "Cannot install SIGPIPE error handler"
6700 msgstr ""
6702 #: gtk2_ardour/main.cc:385
6703 msgid "could not create ARDOUR GUI"
6704 msgstr "не удалось создать графический интерфейс для ARDOUR"
6706 #: gtk2_ardour/marker.cc:245
6707 msgid "MarkerText"
6708 msgstr "ТекстМетки"
6710 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:251
6711 msgid "Remove Marker"
6712 msgstr "Удалить метку"
6714 #: gtk2_ardour/midi_port_dialog.cc:22
6715 msgid "Port name"
6716 msgstr "Название порта"
6718 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:88
6719 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:117
6720 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:507
6721 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:173
6722 msgid "Record"
6723 msgstr "Запись"
6725 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:98
6726 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:127
6727 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:400
6728 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1495
6729 msgid "pre"
6730 msgstr "lj"
6732 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:99
6733 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:128
6734 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:514
6735 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1058
6736 msgid "Comments"
6737 msgstr "Кмт"
6739 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:156
6740 msgid "Input"
6741 msgstr "Вход"
6743 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:157
6744 msgid "Click to choose inputs"
6745 msgstr "Щелкните для выбора входов"
6747 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:163
6748 msgid "Click to choose outputs"
6749 msgstr "Щелкните для выбора выходов"
6751 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:168
6752 msgid "Select metering point"
6753 msgstr "Выберите точку измерения"
6755 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:176
6756 msgid "tupni"
6757 msgstr ""
6759 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:209
6760 msgid "Mix group"
6761 msgstr "Группа микса"
6763 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:378
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Varispeed"
6766 msgstr "Макс. скорость"
6768 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:396
6769 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1491
6770 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:760
6771 msgid "input"
6772 msgstr "вход"
6774 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:404
6775 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1499
6776 msgid "post"
6777 msgstr "после"
6779 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:412
6780 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1074
6781 msgid "Click to Add/Edit Comments"
6782 msgstr "Нажмите для добавления/правки комментариев"
6784 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:517
6785 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1055
6786 msgid "*Comments*"
6787 msgstr "*Кмт*"
6789 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:530
6790 msgid "Rec"
6791 msgstr "Зап"
6793 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:533
6794 msgid "S"
6795 msgstr "S"
6797 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:537
6798 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1068
6799 msgid "Cmt"
6800 msgstr "Кмт"
6802 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:540
6803 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1065
6804 msgid "*Cmt*"
6805 msgstr "*Кмт*"
6807 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:580
6808 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:646
6809 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1190
6810 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
6811 msgstr "Нет соединения с JACK, любые изменения входа-выхода невозможны"
6813 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:680
6814 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:696
6815 msgid "could not register new ports required for that connection"
6816 msgstr "Не удалось зарегистрировать новые порты для этого соединения"
6818 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:937
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Disconnected"
6821 msgstr "отсоединено"
6823 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1110
6824 msgid ": comment editor"
6825 msgstr ": редактор комментариев"
6827 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1179
6828 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:309
6829 msgid "No group"
6830 msgstr "Нет группы"
6832 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1205
6833 msgid "Grp"
6834 msgstr "Грп"
6836 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1208
6837 msgid "~G"
6838 msgstr "нГр"
6840 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1250
6841 msgid "Save As Template"
6842 msgstr "Сохранить как шаблон"
6844 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1258
6845 msgid "Invert Polarity"
6846 msgstr "Развернуть полярность"
6848 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1261
6849 msgid "Protect against denormals"
6850 msgstr "Защищать от отклонений"
6852 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1268
6853 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:452
6854 msgid "Remote Control ID"
6855 msgstr "ID удаленного управления"
6857 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:88
6858 msgid "Strips"
6859 msgstr "Каналы"
6861 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:114
6862 msgid "Group"
6863 msgstr "Группа"
6865 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:214
6866 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:446
6867 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:478
6868 msgid "Mixer"
6869 msgstr "Микшер"
6871 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:308
6872 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:309
6873 msgid "signal"
6874 msgstr "сигнал"
6876 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:965
6877 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
6878 msgstr ""
6880 #: gtk2_ardour/nag.cc:15
6881 msgid "Support Ardour Development"
6882 msgstr "Поддержите разработку Ardour"
6884 #: gtk2_ardour/nag.cc:16
6885 msgid "I'd like to make a one-time donation"
6886 msgstr "Я бы хотел сделать одноразовое пожертвование"
6888 #: gtk2_ardour/nag.cc:17
6889 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
6890 msgstr "Расскажите больше о подписке"
6892 #: gtk2_ardour/nag.cc:18
6893 msgid "I'm already a subscriber!"
6894 msgstr "Я уже оплатил подписку!"
6896 #: gtk2_ardour/nag.cc:19
6897 msgid "Ask about this the next time I export"
6898 msgstr "Спросить при следующем экспорте"
6900 #: gtk2_ardour/nag.cc:20
6901 msgid "Never ever ask me about this again"
6902 msgstr "Никогда больше не спрашивать об этом"
6904 #: gtk2_ardour/nag.cc:23
6905 msgid ""
6906 "Congratulations on your session export.\n"
6907 "\n"
6908 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
6909 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber system\n"
6910 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
6911 "\n"
6912 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
6913 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
6914 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
6915 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
6916 msgstr ""
6917 "Поздравляю с успешным экспортом сеанса.\n"
6918 "\n"
6919 "Похоже, что вы уже оплатили подписку. Если это так, сердечно благодарю вас\n"
6920 "и прошу прощения за очередное беспокойство — я совершенствую систему\n"
6921 "подписки и не планирую в дальнейшем нервировать вас этим сообщением.\n"
6922 "\n"
6923 "Если же вы еще не оплатили подписку, подумайте, не хотите ли поддержать\n"
6924 "разработку Ardour при помощи одноразового пожертвования или подписки.\n"
6925 "Если вы откажетесь, программа продолжит работать так же как и сейчас.\n"
6926 "Тем не менее, развитие программы зависит от стабильного и достаточного\n"
6927 "дохода ее основного разработчика.\n"
6928 "\n"
6929 "Спасибо за использование Ardour!"
6931 #: gtk2_ardour/nag.cc:32
6932 msgid ""
6933 "Congratulations on your session export.\n"
6934 "\n"
6935 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider supporting\n"
6936 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
6937 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
6938 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
6939 msgstr ""
6940 "Поздравляю с успешным экспортом сеанса.\n"
6941 "\n"
6942 "Надеюсь, что Ardour оказался полезным для вас приложением. Я бы хотел\n"
6943 "попросить вас поддержать его разработку при помощи одноразового\n"
6944 "пожертвования или подписки. Если вы откажетесь, программа продолжит\n"
6945 "работать так же как и сейчас. Тем не менее, развитие программы зависит\n"
6946 "от стабильного и достаточного дохода ее основного разработчика.\n"
6947 "\n"
6948 "Спасибо за использование Ardour!"
6950 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:50
6951 msgid "Name :"
6952 msgstr "Имя:"
6954 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:55
6955 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:56
6956 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:57
6957 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:58
6958 msgid "channels"
6959 msgstr "канал(-ов)"
6961 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:76
6962 msgid "<b>Busses</b>"
6963 msgstr "<b>Шины</b>"
6965 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:77
6966 msgid "<b>Inputs</b>"
6967 msgstr "<b>Входы</b>"
6969 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:78
6970 msgid "<b>Outputs</b>"
6971 msgstr "<b>Выходы</b>"
6973 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:80
6974 msgid "Create Folder In :"
6975 msgstr "Создать папку в:"
6977 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:82
6978 msgid "Template :"
6979 msgstr "Шаблон:"
6981 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:84
6982 msgid "Create Monitor Bus"
6983 msgstr "Создать контрольную шину"
6985 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:91
6986 msgid "Create Master Bus"
6987 msgstr "Создать мастер-шину"
6989 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:93
6990 msgid "Automatically Connect to Physical Inputs"
6991 msgstr "Автоматически подключиться к физическим входам"
6993 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:94
6994 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:107
6995 msgid "Use only"
6996 msgstr "Использовать только"
6998 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:106
6999 msgid "Automatically Connect Outputs"
7000 msgstr "Автоматически подключить выходы"
7002 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:115
7003 msgid "... to Master Bus"
7004 msgstr "... к мастер-шине"
7006 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:116
7007 msgid "... to Physical Outputs"
7008 msgstr "... к физическим выходам"
7010 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:122
7011 msgid "Advanced Options"
7012 msgstr "Расширенные параметры"
7014 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:130
7015 msgid "Recent:"
7016 msgstr "Недавние:"
7018 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:167
7019 msgid "Browse:"
7020 msgstr "Обзор:"
7022 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:378
7023 msgid "Session Control"
7024 msgstr "Контроль сеанса"
7026 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:425
7027 msgid "select template"
7028 msgstr "Выберите шаблон"
7030 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:431
7031 msgid "select session file"
7032 msgstr "Выберите файл сеанса"
7034 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:440
7035 msgid "select directory"
7036 msgstr "Выберите каталог"
7038 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:507
7039 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:511
7040 msgid "Audio Setup"
7041 msgstr "Параметры звука"
7043 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:545
7044 msgid "New Session"
7045 msgstr "Создать сеанс"
7047 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:910
7048 msgid "Start Audio Engine"
7049 msgstr "Запустить звуковой движок"
7051 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:82
7052 msgid "Limit undo history"
7053 msgstr "Ограничивать историю действий"
7055 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:83
7056 msgid "Save undo history"
7057 msgstr "Сохранять историю действий"
7059 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:88
7060 msgid "SMPTE offset is negative"
7061 msgstr "Смещение SMPTE отрицательно"
7063 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:89
7064 msgid "Timecode source is sample-clock synced"
7065 msgstr ""
7067 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:98
7068 msgid "Add new MIDI port"
7069 msgstr "Добавить новый порт MIDI"
7071 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:152
7072 msgid "Paths/Files"
7073 msgstr "Расположения"
7075 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:153
7076 msgid "Kbd/Mouse"
7077 msgstr "Клавиатура и мышь"
7079 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:157
7080 msgid "Misc"
7081 msgstr "Прочее"
7083 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:160
7084 msgid "MIDI"
7085 msgstr "MIDI"
7087 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:230
7088 msgid "session RAID path"
7089 msgstr "Расположение RAID-сеансов"
7091 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:246
7092 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:252
7093 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:986
7094 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1006
7095 msgid "internal"
7096 msgstr "внутренний"
7098 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:279
7099 msgid "Font Scaling"
7100 msgstr "Масштаб шрифта"
7102 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:293
7103 msgid "Short crossfade length (msecs)"
7104 msgstr "Длительность короткого кроссфейда (мс)"
7106 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:305
7107 msgid "Destructive crossfade length (msecs)"
7108 msgstr "Длительность разрушающего кроссфейда (мс)"
7110 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:324
7111 msgid "History depth (commands)"
7112 msgstr "Глубина истории действий (в командах)"
7114 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:345
7115 msgid "Saved history depth (commands)"
7116 msgstr "Сохраняемая история действий (в командах)"
7118 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:443
7119 msgid "SMPTE Offset"
7120 msgstr "Смещение SMPTE"
7122 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:516
7123 msgid "Inbound MMC Device ID"
7124 msgstr "Идентификатор входящего устройства MMC"
7126 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:526
7127 msgid "Outbound MMC Device ID"
7128 msgstr "Идентификатор исходящего устройства MMC"
7130 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:536
7131 msgid "Startup program change"
7132 msgstr "Смена программы при запуске"
7134 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:575
7135 msgid "Port"
7136 msgstr "Порт"
7138 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:579
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Offline"
7141 msgstr "линейное"
7143 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:583
7144 #, fuzzy
7145 msgid ""
7146 "Trace\n"
7147 "Input"
7148 msgstr "%1 вход"
7150 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:587
7151 #, fuzzy
7152 msgid ""
7153 "Trace\n"
7154 "Output"
7155 msgstr "%1 выход"
7157 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:591
7158 msgid "MTC"
7159 msgstr "MTC"
7161 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:595
7162 msgid "MMC"
7163 msgstr "MMC"
7165 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:599
7166 #, fuzzy
7167 msgid ""
7168 "MIDI Parameter\n"
7169 "Control"
7170 msgstr "Использовать управление по MIDI"
7172 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:638
7173 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:645
7174 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:648
7175 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:861
7176 #, fuzzy
7177 msgid "online"
7178 msgstr "линейное"
7180 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:645
7181 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:646
7182 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:858
7183 #, fuzzy
7184 msgid "offline"
7185 msgstr "линейное"
7187 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:762
7188 msgid "output"
7189 msgstr "выход"
7191 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:933
7192 msgid "Choose Click"
7193 msgstr "Выберите щелчок метронома"
7195 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:955
7196 msgid "Choose Click Emphasis"
7197 msgstr "Выберите акцентирующий щелчок метронома"
7199 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1054
7200 msgid "Click audio file"
7201 msgstr "Файл щелчка доли"
7203 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1060
7204 msgid "Click emphasis audiofile"
7205 msgstr "Файл щелчка сильной доли"
7207 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1109
7208 msgid ""
7209 "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
7210 "for listening to specific regions outside the context\n"
7211 "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
7212 "other mixer strip."
7213 msgstr ""
7214 "Контрольный канал — это специальный канал микшера, предназначенный \n"
7215 "для прослушивания определённых областей вне контекста общего микса. \n"
7216 "Его можно соединять как любой другой канал микшера."
7218 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1201
7219 msgid "Edit using"
7220 msgstr "Редактировать с"
7222 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1208
7223 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1235
7224 msgid "+ button"
7225 msgstr "+ клавиша"
7227 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1228
7228 msgid "Delete using"
7229 msgstr "Удалять с"
7231 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1255
7232 msgid "Ignore snap using"
7233 msgstr "Игнорировать прилипание с"
7235 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1272
7236 msgid "Keyboard layout"
7237 msgstr "Раскладка клавиатуры"
7239 #: gtk2_ardour/opts.cc:50
7240 msgid "Usage: "
7241 msgstr "Использование: "
7243 #: gtk2_ardour/opts.cc:51
7244 msgid "  -v, --version                    Show version information\n"
7245 msgstr "  -v, --version                    Информация о версии программы\n"
7247 #: gtk2_ardour/opts.cc:52
7248 msgid "  -h, --help                       Print this message\n"
7249 msgstr "  -h, --help                       Показать это сообщение\n"
7251 #: gtk2_ardour/opts.cc:53
7252 msgid "  -b, --bindings                   Print all possible keyboard binding names\n"
7253 msgstr "  -b, --bindings                   Показать все доступные комбинации клавиш\n"
7255 #: gtk2_ardour/opts.cc:54
7256 msgid "  -c, --name  name                 Use a specific jack client name, default is ardour\n"
7257 msgstr "  -c, --jack-client-name  имя      Использовать другое имя клиента к JACK, по умолчанию — Ardour\n"
7259 #: gtk2_ardour/opts.cc:55
7260 msgid "  -d, --disable-plugins            Disable all plugins in an existing session\n"
7261 msgstr "  -d, --disable-plugins            Отключить все эффекты в существующем сеансе\n"
7263 #: gtk2_ardour/opts.cc:56
7264 msgid "  -n, --show-splash                Show splash screen\n"
7265 msgstr "  -n, --no-splash                  Не показывать заставку при запуске программы\n"
7267 #: gtk2_ardour/opts.cc:57
7268 msgid "  -m, --menus file                 Use \"file\" for Ardour menus\n"
7269 msgstr "  -m, --menus файл                 Использовать свой файл для меню Ardour\n"
7271 #: gtk2_ardour/opts.cc:58
7272 msgid "  -N, --new session-name           Create a new session from the command line\n"
7273 msgstr "  -N, --new имя-сеанса             Создать новый сеанс из командной строки\n"
7275 #: gtk2_ardour/opts.cc:59
7276 msgid "  -O, --no-hw-optimizations        Disable h/w specific optimizations\n"
7277 msgstr "  -O, --no-hw-optimizations        Отключить аппаратно-специфичные оптимизации\n"
7279 #: gtk2_ardour/opts.cc:60
7280 msgid "  -S, --sync\t                      Draw the gui synchronously \n"
7281 msgstr "  -S, --sync\t                   Синхронно рисовать графический интерфейс\n"
7283 #: gtk2_ardour/opts.cc:62
7284 msgid "  -V, --novst                      Do not use VST support\n"
7285 msgstr "  -V, --novst                      Не использовать поддержку VST\n"
7287 #: gtk2_ardour/opts.cc:64
7288 msgid "  [session-name]                   Name of session to load\n"
7289 msgstr "  [имя-сеанса]                     Загрузить сеанс с указанным именем\n"
7291 #: gtk2_ardour/opts.cc:65
7292 msgid "  -C, --curvetest filename         Curve algorithm debugger\n"
7293 msgstr "  -C, --curvetest имя-файла        Отладчик алгоритма кривых\n"
7295 #: gtk2_ardour/opts.cc:66
7296 msgid "  -k, --keybindings filename       Name of key bindings to load (default is ~/.ardour2/ardour.bindings)\n"
7297 msgstr "  -k, --keybindings имя-файла      Имя собственного файла с комбинациями клавиш (по умолчанию это ~/.ardour2/ardour.bindings)\n"
7299 #: gtk2_ardour/pan_automation_time_axis.cc:69
7300 msgid "You need to select which line to edit"
7301 msgstr "Выберите редактируемую строку"
7303 #: gtk2_ardour/pan_automation_time_axis.cc:90
7304 #, fuzzy
7305 msgid "add pan automation event"
7306 msgstr "автомат"
7308 #: gtk2_ardour/panner2d.cc:588
7309 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:477
7310 #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:346
7311 msgid "Bypass"
7312 msgstr "Обход"
7314 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:57
7315 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:274
7316 #, fuzzy
7317 msgid "link"
7318 msgstr "в"
7320 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:70
7321 msgid "Pan automation mode"
7322 msgstr "Режим автоматизации панорамы"
7324 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:71
7325 msgid "Pan automation type"
7326 msgstr "Тип автоматизации панорамы"
7328 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:81
7329 msgid "panning link control"
7330 msgstr ""
7332 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:83
7333 msgid "panning link direction"
7334 msgstr ""
7336 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:277
7337 msgid "L"
7338 msgstr "L"
7340 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:398
7341 #, c-format
7342 msgid "panner for channel %zu"
7343 msgstr "Панорама для канала %zu"
7345 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:487
7346 msgid "Reset all"
7347 msgstr "Сбросить все"
7349 #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:56
7350 msgid "Playlists"
7351 msgstr "Списки воспроизведения"
7353 #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:60
7354 msgid "Playlists grouped by track"
7355 msgstr "Списки, сгруппированные по дорожке"
7357 #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:108
7358 msgid "Playlist for %1"
7359 msgstr "Список воспроизведения для %1"
7361 #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:121
7362 msgid "Other tracks"
7363 msgstr "Другие дорожки"
7365 #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:138
7366 msgid "unassigned"
7367 msgstr ""
7369 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:51
7370 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:222
7371 msgid "Name contains"
7372 msgstr "Название содержит"
7374 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:52
7375 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:226
7376 msgid "Type contains"
7377 msgstr "Тип содержит"
7379 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:53
7380 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:224
7381 msgid "Category contains"
7382 msgstr "Название категории содержит"
7384 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:54
7385 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:243
7386 msgid "Author contains"
7387 msgstr "Имя автора содержит"
7389 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:55
7390 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:245
7391 msgid "Library contains"
7392 msgstr "Библиотека содержит"
7394 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:56
7395 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:212
7396 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:485
7397 msgid "Favorites only"
7398 msgstr "Только любимые"
7400 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:57
7401 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:216
7402 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:485
7403 msgid "Hidden only"
7404 msgstr "Только скрытые"
7406 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:62
7407 msgid "ardour: plugins"
7408 msgstr "Эффекты"
7410 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:80
7411 msgid "Fav"
7412 msgstr "Любим."
7414 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:81
7415 msgid "Hid"
7416 msgstr "Скрытый"
7418 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:82
7419 msgid "Available Plugins"
7420 msgstr "Доступные эффекты"
7422 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:83
7423 msgid "Type"
7424 msgstr "Тип"
7426 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:84
7427 msgid "Category"
7428 msgstr "Категория"
7430 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:85
7431 msgid "Creator"
7432 msgstr "Создатель"
7434 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:86
7435 msgid "# Inputs"
7436 msgstr "# входов"
7438 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:87
7439 msgid "# Outputs"
7440 msgstr "# выходов"
7442 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:109
7443 msgid "Plugins to be connected"
7444 msgstr "Подключаемые эффекты"
7446 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:122
7447 msgid "Add a plugin to the effect list"
7448 msgstr "Добавить расширение в список эффектов"
7450 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:126
7451 msgid "Remove a plugin from the effect list"
7452 msgstr "Удалить расширение из списка эффектов"
7454 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:128
7455 msgid "Update available plugins"
7456 msgstr "Обновить доступные расширения"
7458 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:165
7459 msgid "Insert Plugin(s)"
7460 msgstr "Вставить эффект(ы)"
7462 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:582
7463 msgid "Favorites"
7464 msgstr "Любимые"
7466 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:584
7467 msgid "Plugin Manager"
7468 msgstr "Управление эффектами"
7470 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:588
7471 msgid "By Creator"
7472 msgstr "По создателю"
7474 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:591
7475 msgid "By Category"
7476 msgstr "По категории"
7478 #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:87
7479 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
7480 msgstr "Что? У эффектов LADSPA нет редакторов!"
7482 #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:96
7483 #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:238
7484 msgid "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this version of ardour)"
7485 msgstr ""
7487 #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:99
7488 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
7489 msgstr ""
7491 #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:303
7492 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
7493 msgstr ""
7495 #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:375
7496 #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:468
7497 msgid "Click to allow the plugin to receive keyboard events that Ardour would normally use as a shortcut"
7498 msgstr ""
7500 #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:376
7501 msgid "Click to enable/disable this plugin"
7502 msgstr "Щелкните, чтобы включить или отключить этот эффект"
7504 #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:409
7505 msgid "Plugin preset %1 not found"
7506 msgstr "Профиль эффекта %1 не обнаружен"
7508 #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:418
7509 msgid "Name of New Preset:"
7510 msgstr "Имя нового профиля:"
7512 #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:474
7513 msgid "Click to allow normal use of Ardour keyboard shortcuts"
7514 msgstr ""
7516 #: gtk2_ardour/redirect_automation_line.cc:53
7517 msgid "redirect automation created for non-plugin"
7518 msgstr ""
7520 #: gtk2_ardour/redirect_automation_time_axis.cc:95
7521 msgid "add automation event to "
7522 msgstr "добавить автомат. событие к"
7524 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:235
7525 msgid "New send"
7526 msgstr "Новый посыл"
7528 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:236
7529 msgid "Show send controls"
7530 msgstr "Показать регуляторы посыла"
7532 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:434
7533 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:742
7534 #, fuzzy
7535 msgid "ardour: weird plugin dialog"
7536 msgstr "ardour: расширения"
7538 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:441
7539 msgid ""
7540 "You attempted to add a plugin (%1).\n"
7541 "The plugin has %2 inputs\n"
7542 "but at the insertion point, there are\n"
7543 "%3 active signal streams.\n"
7544 "\n"
7545 "This makes no sense - you are throwing away\n"
7546 "part of the signal."
7547 msgstr ""
7548 "Вы попытались добавить эффект (%1).\n"
7549 "У эффекта %2 входа, но в точке возврата\n"
7550 "%3 активных потока сигналов.\n"
7551 "\n"
7552 "Это не имеет смысла — вы выкидываете часть сигнала."
7554 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:453
7555 msgid ""
7556 "You attempted to add a plugin (%1).\n"
7557 "The plugin has %2 inputs\n"
7558 "but at the insertion point there are\n"
7559 "only %3 active signal streams.\n"
7560 "\n"
7561 "This makes no sense - unless the plugin supports\n"
7562 "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
7563 "support this type of configuration."
7564 msgstr ""
7565 "Вы попытались добавить эффект (%1).\n"
7566 "У эффекта %2 входа, но в точке возврата\n"
7567 "только %3 активных потока сигналов.\n"
7568 "\n"
7569 "Это не имеет смысла, только если эффект не\n"
7570 "поддерживает side-chain входы. В будущем\n"
7571 "Ardour сможет поддерживать такие конфигурации."
7573 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:466
7574 msgid ""
7575 "You attempted to add a plugin (%1).\n"
7576 "\n"
7577 "The I/O configuration doesn't make sense:\n"
7578 "\n"
7579 "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
7580 "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
7581 "The insertion point, has %6 active signals.\n"
7582 "\n"
7583 "Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
7584 msgstr ""
7585 "Вы попытались добавить эффект (%1).\n"
7586 "\n"
7587 "Конфигурация I/O не умеет смысла:\n"
7588 "\n"
7589 "У эффекта %2 входа и %3 выхода.\n"
7590 "У дорожки/шины %4 входа и %5 выхода.\n"
7591 "У точки возврата %6 активных сигналов.\n"
7592 "\n"
7593 "Ardour не понимает, что делать в таких случаях.\n"
7595 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:515
7596 msgid "Cannot set up new send: %1"
7597 msgstr "Невозможно настроить новый посыл: %1"
7599 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:574
7600 msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:"
7601 msgstr "Предфейдерные возвраты, посылы и эффекты:"
7603 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:577
7604 msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
7605 msgstr "Постфейдерные возвраты, посылы и эффекты:"
7607 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:745
7608 msgid ""
7609 "You cannot reorder this set of redirects\n"
7610 "in that way because the inputs and\n"
7611 "outputs do not work correctly."
7612 msgstr ""
7614 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:917
7615 msgid "rename redirect"
7616 msgstr "Переименуйте перенаправление:"
7618 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:944
7619 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
7620 msgstr ""
7622 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1010
7623 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1059
7624 msgid ""
7625 "Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n"
7626 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
7627 "could not match the configuration of this track."
7628 msgstr ""
7630 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1082
7631 msgid ""
7632 "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this track?\n"
7633 "(this cannot be undone)"
7634 msgstr ""
7635 "Вы действительно хотите удалить все\n"
7636 "перенаправления предфейдера из этой дорожки?\n"
7637 "(отмена невозможна)"
7639 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1085
7640 msgid ""
7641 "Do you really want to remove all post-fader redirects from this track?\n"
7642 "(this cannot be undone)"
7643 msgstr ""
7644 "Вы действительно хотите удалить все\n"
7645 "перенаправления постфейдера из этой дорожки?\n"
7646 "(отмена невозможна)"
7648 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1090
7649 msgid ""
7650 "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this bus?\n"
7651 "(this cannot be undone)"
7652 msgstr ""
7653 "Вы действительно хотите удалить все\n"
7654 "перенаправления предфейдера из этой шины?\n"
7655 "(отмена невозможна)"
7657 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1093
7658 msgid ""
7659 "Do you really want to remove all post-fader redirects from this bus?\n"
7660 "(this cannot be undone)"
7661 msgstr ""
7662 "Вы действительно хотите удалить все\n"
7663 "перенаправления постфейдера из этой шины?\n"
7664 "(отмена невозможна)"
7666 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1099
7667 msgid "Yes, remove them all"
7668 msgstr "Да, удалить их все"
7670 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1239
7671 msgid "New Plugin"
7672 msgstr "Добавить эффект"
7674 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1241
7675 msgid "New Insert"
7676 msgstr "Добавить возврат"
7678 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1243
7679 msgid "New Send ..."
7680 msgstr "Добавить посыл..."
7682 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1268
7683 msgid "Activate all"
7684 msgstr "Активировать все"
7686 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1269
7687 msgid "Deactivate all"
7688 msgstr "Деактивировать все"
7690 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1481
7691 msgid "%1: %2 (by %3)"
7692 msgstr "%1: %2 (автор — %3)"
7694 #: gtk2_ardour/region_layering_order_editor.cc:16
7695 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
7696 msgstr ""
7698 #: gtk2_ardour/region_layering_order_editor.cc:32
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Region Name"
7701 msgstr "По имени области"
7703 #: gtk2_ardour/region_layering_order_editor.cc:52
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Track:"
7706 msgstr "Дорожка"
7708 #: gtk2_ardour/region_layering_order_editor.cc:92
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Choose Top Region"
7711 msgstr "Создать петлю из области"
7713 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:31
7714 msgid "Percussive Onset"
7715 msgstr "Атака перкуссии"
7717 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:32
7718 msgid "Note Onset"
7719 msgstr "Начало ноты"
7721 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:37
7722 msgid "Energy Based"
7723 msgstr "На основе энергии"
7725 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:38
7726 msgid "Spectral Difference"
7727 msgstr "Спектральная разница"
7729 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:39
7730 msgid "High-Frequency Content"
7731 msgstr "Высокочастотное содержимое"
7733 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:40
7734 msgid "Complex Domain"
7735 msgstr "Сложный интервал"
7737 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:41
7738 msgid "Phase Deviation"
7739 msgstr "Отклонение фазы"
7741 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:42
7742 msgid "Kullback-Liebler"
7743 msgstr "Кулбека-Либлера"
7745 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:43
7746 msgid "Modified Kullback-Liebler"
7747 msgstr "Измененная Кулбека-Либлера"
7749 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:50
7750 msgid "Operation"
7751 msgstr "Действие"
7753 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:51
7754 msgid "Selection"
7755 msgstr "Выделение"
7757 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:52
7758 msgid "Analysis"
7759 msgstr "Анализ"
7761 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:55
7762 msgid "Set Tempo Map"
7763 msgstr "Задать карту темпа"
7765 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:56
7766 msgid "Conform Region"
7767 msgstr "Согласовать область"
7769 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:57
7770 msgid "Mode"
7771 msgstr "Режим"
7773 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:60
7774 msgid "Threshold"
7775 msgstr "Порог"
7777 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:63
7778 msgid "Sensitivity"
7779 msgstr "Чувствительность"
7781 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:64
7782 msgid "Analyze"
7783 msgstr "Проанализировать"
7785 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:65
7786 msgid "Detection function"
7787 msgstr "Функция определения"
7789 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:68
7790 msgid "Peak Threshold"
7791 msgstr "Порог пика"
7793 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:71
7794 msgid "Silent Threshold (dB)"
7795 msgstr "Порог тишины (Дб)"
7797 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:74
7798 msgid "Trigger gap (msecs)"
7799 msgstr "Интервал триггера (мс)"
7801 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:316
7802 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1387
7803 msgid "programming error: %1 (%2)"
7804 msgstr "Ошибка в программе: %1 (%2)"
7806 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:394
7807 msgid "split regions (rhythm ferret)"
7808 msgstr "разделение областей (хорьком)"
7810 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:85
7811 msgid "Tracks/Buses"
7812 msgstr "Дорожи/шины"
7814 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:105
7815 msgid "Pre-fader Redirects"
7816 msgstr "Предфейдерные перенаправления"
7818 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:106
7819 msgid "Post-fader Redirects"
7820 msgstr "Послефейдерные перенаправления"
7822 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:203
7823 msgid "route display list item for renamed route not found!"
7824 msgstr ""
7826 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:453
7827 msgid "NO TRACK"
7828 msgstr "НЕТ ДОРОЖЕК"
7830 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:682
7831 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:683
7832 msgid "No Route Selected"
7833 msgstr "Нет выбранных маршрутов"
7835 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:99
7836 msgid "m"
7837 msgstr "м"
7839 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:99
7840 msgid "s"
7841 msgstr "с"
7843 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:99
7844 msgid "r"
7845 msgstr "з"
7847 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:103
7848 msgid "g"
7849 msgstr "г"
7851 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:104
7852 msgid "p"
7853 msgstr "сп"
7855 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:105
7856 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:73
7857 msgid "h"
7858 msgstr "в"
7860 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:106
7861 msgid "a"
7862 msgstr "а"
7864 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:107
7865 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:72
7866 msgid "v"
7867 msgstr "п"
7869 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:191
7870 msgid "Edit Group"
7871 msgstr "Изменить группу"
7873 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:192
7874 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:93
7875 msgid "Display Height"
7876 msgstr "Высота дорожки"
7878 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:193
7879 msgid "Playlist"
7880 msgstr "Список"
7882 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:194
7883 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:455
7884 msgid "Automation"
7885 msgstr "Автоматизация"
7887 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:195
7888 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:94
7889 msgid "Visual options"
7890 msgstr "Параметры отображения"
7892 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:196
7893 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:95
7894 msgid "Hide this track"
7895 msgstr "Скрыть дорожку"
7897 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:415
7898 msgid "Show all automation"
7899 msgstr "Показать всю автоматизацию"
7901 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:418
7902 msgid "Show existing automation"
7903 msgstr "Показать существующую автоматизацию"
7905 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:421
7906 msgid "Hide all automation"
7907 msgstr "Спрятать всю автоматизацию"
7909 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:424
7910 msgid "Plugins"
7911 msgstr "Расширения"
7913 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:471
7914 msgid "Align with existing material"
7915 msgstr "Выровнять с записанным материалом"
7917 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:477
7918 msgid "Align with capture time"
7919 msgstr "Выровнять по времени захвата"
7921 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:484
7922 msgid "Alignment"
7923 msgstr "Выравнивание"
7925 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:488
7926 msgid "Normal mode"
7927 msgstr "Обычный режим"
7929 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:491
7930 msgid "Tape mode"
7931 msgstr "Пленочный режим"
7933 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:881
7934 msgid "Name for playlist"
7935 msgstr "Имя списка воспроизведения"
7937 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:964
7938 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1014
7939 msgid "Name for Playlist"
7940 msgstr "Имя списка воспроизведения"
7942 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1217
7943 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:336
7944 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:383
7945 msgid "A track already exists with that name"
7946 msgstr "Дорожка с таким именем уже существует"
7948 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1412
7949 msgid "New Copy"
7950 msgstr "Новая копия"
7952 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1415
7953 #, fuzzy
7954 msgid "New Take"
7955 msgstr "Новое имя: "
7957 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1416
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Copy Take"
7960 msgstr "Копировать"
7962 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1420
7963 msgid "Clear Current"
7964 msgstr "Очистить текущий"
7966 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1422
7967 msgid "Select from all ..."
7968 msgstr "Выбрать из всех..."
7970 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:90
7971 msgid "Mute this track"
7972 msgstr "Приглушить эту дорожку"
7974 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:95
7975 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
7976 msgstr "Приглушить другие (не солирующие) дорожки"
7978 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:100
7979 msgid "Enable recording on this track"
7980 msgstr "Включить записываемость этой дорожки"
7982 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:250
7983 msgid "mute change"
7984 msgstr "смена приглушенности"
7986 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:350
7987 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:365
7988 msgid "solo change"
7989 msgstr "смена солирования"
7991 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:445
7992 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
7993 msgstr ""
7995 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:458
7996 msgid "rec-enable change"
7997 msgstr "смена записываемости"
7999 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:697
8000 msgid "Solo Lock"
8001 msgstr "Запереть солирование"
8003 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:719
8004 msgid "Pre Fader"
8005 msgstr "Предфейдер"
8007 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:726
8008 msgid "Post Fader"
8009 msgstr "Послефейдер"
8011 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:733
8012 msgid "Control Outs"
8013 msgstr "Контрольные выходы"
8015 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:740
8016 msgid "Main Outs"
8017 msgstr "Главные выходы"
8019 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:777
8020 msgid "mix group solo  change"
8021 msgstr ""
8023 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:816
8024 msgid "mix group mute change"
8025 msgstr "переключение приглушенности группы микса"
8027 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:833
8028 msgid "mix group rec-enable change"
8029 msgstr "переключение записываемости группы микса"
8031 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:851
8032 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:237
8033 msgid "ardour: color selection"
8034 msgstr "ardour: выбор цвета"
8036 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:927
8037 msgid ""
8038 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
8039 "\n"
8040 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
8041 "(cannot be undone)"
8042 msgstr ""
8043 "Вы действительно хотите удалить дорожку «%1»?\n"
8044 "\n"
8045 "Вы также можете потерять используемый\n"
8046 "этой дорожкой список воспроизведения.\n"
8047 "(отмена невозможна)"
8049 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:929
8050 msgid ""
8051 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
8052 "(cannot be undone)"
8053 msgstr ""
8054 "Вы действительно хотите удалить шину \"%1\" ?\n"
8055 "(отмена невозможна)"
8057 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:954
8058 msgid "New Name: "
8059 msgstr "Новое название: "
8061 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:1186
8062 msgid "Cannot create route template directory %1"
8063 msgstr "Не удалось создать папку с шаблонами маршрутизации %1"
8065 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:1192
8066 msgid "Template name:"
8067 msgstr "Название шаблона:"
8069 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:77
8070 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:97
8071 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:106
8072 msgid "as new tracks"
8073 msgstr "как новые дорожки"
8075 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:79
8076 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:99
8077 msgid "to selected tracks"
8078 msgstr "в выделенные дорожки"
8080 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:81
8081 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:101
8082 msgid "to region list"
8083 msgstr "в список областей"
8085 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:83
8086 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:103
8087 msgid "as new tape tracks"
8088 msgstr "как новые пленочные дорожки"
8090 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:87
8091 #, fuzzy
8092 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
8093 msgstr "ошибка в программе: request for non-existent audio range (%1)!"
8095 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:115
8096 msgid "Auto-play"
8097 msgstr "Автовоспр."
8099 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:124
8100 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:234
8101 msgid "<b>Soundfile Info</b>"
8102 msgstr "<b>Информация о файле</b>"
8104 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:136
8105 msgid "Timestamp:"
8106 msgstr "Отметка времени:"
8108 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:137
8109 msgid "Format:"
8110 msgstr "Формат:"
8112 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:138
8113 msgid "Channels:"
8114 msgstr "Каналов:"
8116 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:139
8117 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:254
8118 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:259
8119 msgid "Sample rate:"
8120 msgstr "Частота сэмплирования:"
8122 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:171
8123 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:498
8124 msgid "Tags:"
8125 msgstr "Метки:"
8127 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:181
8128 msgid "Play (double click)"
8129 msgstr "Воспр. (двойной щелчок)"
8131 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:235
8132 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:236
8133 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:237
8134 msgid "n/a"
8135 msgstr "н/д"
8137 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:314
8138 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
8139 msgstr "Не удалось прочитать файл: %1 (%2)"
8141 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:334
8142 msgid "Could not access soundfile: "
8143 msgstr "Файл недоступен: "
8145 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:380
8146 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
8147 msgstr ""
8149 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:400
8150 msgid "Search"
8151 msgstr "Искать"
8153 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:402
8154 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:800
8155 msgid "Start Downloading"
8156 msgstr "Начать скачивание"
8158 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:421
8159 msgid "Audio files"
8160 msgstr "Звуковые файлы"
8162 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:424
8163 msgid "All files"
8164 msgstr "Все файлы"
8166 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:439
8167 msgid "Browse Files"
8168 msgstr "Обзор файлов"
8170 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:466
8171 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:513
8172 msgid "Paths"
8173 msgstr "Расположения"
8175 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:475
8176 msgid "Search Tags"
8177 msgstr "Поиск по меткам"
8179 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:490
8180 msgid "User:"
8181 msgstr "Пользователь:"
8183 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:494
8184 msgid "Password:"
8185 msgstr "Пароль:"
8187 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:523
8188 msgid "Search Freesound"
8189 msgstr "Поиск по Freesound"
8191 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:706
8192 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
8193 msgstr ""
8195 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:742
8196 msgid "Cancelling.."
8197 msgstr "Отмена..."
8199 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:967
8200 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1246
8201 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1288
8202 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1306
8203 msgid "one track per file"
8204 msgstr "одна дорожка на файл"
8206 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:970
8207 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1289
8208 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1307
8209 msgid "one track per channel"
8210 msgstr "одна дорожка на канал"
8212 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:978
8213 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1291
8214 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1308
8215 #, fuzzy
8216 msgid "sequence files"
8217 msgstr "очищенные файлы"
8219 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:981
8220 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1296
8221 msgid "all files in one track"
8222 msgstr "все файлы в одну дорожку"
8224 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:987
8225 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1293
8226 msgid "one region per file"
8227 msgstr "одна область на файл"
8229 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:990
8230 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1294
8231 msgid "one region per channel"
8232 msgstr "одна область на канал"
8234 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:995
8235 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1295
8236 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1309
8237 msgid "all files in one region"
8238 msgstr "все файлы в одной области"
8240 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1048
8241 msgid ""
8242 "One or more of the selected files\n"
8243 "cannot be used by Ardour"
8244 msgstr ""
8245 "Один или более выбранных файлов\n"
8246 "не могут быть использованы в Ardour"
8248 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1175
8249 msgid "Copy files to session"
8250 msgstr "Скопировать файлы в сеанс"
8252 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1191
8253 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1346
8254 msgid "use file timestamp"
8255 msgstr "по отметке времени файла"
8257 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1192
8258 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1348
8259 msgid "at edit point"
8260 msgstr "под курсор редактора"
8262 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1193
8263 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1350
8264 msgid "at playhead"
8265 msgstr "под указатель"
8267 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1194
8268 msgid "at session start"
8269 msgstr "в начало сеанса"
8271 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1199
8272 msgid "Add files:"
8273 msgstr "Добавить файлы:"
8275 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1221
8276 msgid "Insert:"
8277 msgstr "Вставить:"
8279 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1234
8280 msgid "Mapping:"
8281 msgstr "Раскладка:"
8283 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1252
8284 msgid "Conversion Quality:"
8285 msgstr "Качество преобразования:"
8287 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1264
8288 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1362
8289 msgid "Best"
8290 msgstr "Наилучшее"
8292 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1265
8293 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1364
8294 msgid "Good"
8295 msgstr "Хорошее"
8297 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1266
8298 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1366
8299 msgid "Quick"
8300 msgstr "Быстрое преобразование"
8302 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1290
8303 msgid "merge files"
8304 msgstr "объединить файлы"
8306 #: gtk2_ardour/splash.cc:42
8307 msgid "Ardour loading ..."
8308 msgstr "Ardour загружается..."
8310 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:36
8311 msgid "edit tempo"
8312 msgstr "Добавить темп"
8314 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:42
8315 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:61
8316 msgid "Bar"
8317 msgstr "Такт"
8319 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:43
8320 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:62
8321 msgid "Beat"
8322 msgstr "Доля"
8324 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:45
8325 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:64
8326 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:270
8327 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:285
8328 msgid "Location"
8329 msgstr "Позиция"
8331 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:77
8332 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:88
8333 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:298
8334 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:309
8335 msgid "whole (1)"
8336 msgstr "целых (1)"
8338 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:78
8339 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:90
8340 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:299
8341 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:311
8342 msgid "second (2)"
8343 msgstr "половины (2)"
8345 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:79
8346 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:92
8347 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:300
8348 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:313
8349 msgid "third (3)"
8350 msgstr "трети (3)"
8352 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:80
8353 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:94
8354 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:102
8355 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:301
8356 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:315
8357 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:323
8358 msgid "quarter (4)"
8359 msgstr "четверти (4)"
8361 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:81
8362 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:96
8363 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:302
8364 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:317
8365 msgid "eighth (8)"
8366 msgstr "восьмых (8)"
8368 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:82
8369 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:98
8370 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:303
8371 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:319
8372 msgid "sixteenth (16)"
8373 msgstr "шестьнадцатых (16)"
8375 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:83
8376 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:100
8377 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:304
8378 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:321
8379 msgid "thirty-second (32)"
8380 msgstr "тридцать-вторых (32)"
8382 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:104
8383 msgid "Beats Per Minute:"
8384 msgstr "Долей в минуту:"
8386 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:144
8387 msgid "Tempo Begins at:"
8388 msgstr "Позиция вставки темпа:"
8390 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:240
8391 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:467
8392 msgid "garbaged note type entry (%1)"
8393 msgstr "неясное определение ноты (%1)"
8395 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:250
8396 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:477
8397 msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
8398 msgstr "некорректное определение ноты (%1)"
8400 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:325
8401 msgid "Note Value:"
8402 msgstr "Значение ноты: "
8404 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:326
8405 msgid "Beats Per Bar:"
8406 msgstr "Долей на такт:"
8408 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:344
8409 msgid "Meter Begins at Bar:"
8410 msgstr "Счетчик начинается в такте:"
8412 #: gtk2_ardour/theme_manager.cc:54
8413 msgid "Object"
8414 msgstr "Объект"
8416 #: gtk2_ardour/theme_manager.cc:187
8417 msgid "Unable to find UI style file %1. Ardour will look strange"
8418 msgstr ""
8420 #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:113
8421 msgid "gTortnam"
8422 msgstr ""
8424 #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:982
8425 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
8426 msgstr "неизвестное имя ширины трека \"%1\" в XML описании"
8428 #: gtk2_ardour/time_axis_view_item.cc:80
8429 msgid "TimeAxisViewItemName"
8430 msgstr ""
8432 #: gtk2_ardour/time_axis_view_item.cc:321
8433 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
8434 msgstr ""
8436 #: gtk2_ardour/time_selection.cc:40
8437 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
8438 msgstr "ошибка в программе: request for non-existent audio range (%1)!"
8440 #: gtk2_ardour/ui_config.cc:82
8441 #, fuzzy
8442 msgid "loading default ui configuration file %1"
8443 msgstr "не удалось создать новый аудиотрек"
8445 #: gtk2_ardour/ui_config.cc:85
8446 msgid "Ardour: cannot read default ui configuration file \"%1\""
8447 msgstr "Ardour: не удалось прочитать основной файл конфигурации интерфейса \"%1\""
8449 #: gtk2_ardour/ui_config.cc:90
8450 msgid "Ardour: default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
8451 msgstr "Ardour: основной файл конфигурации интерфейса \"%1\" не был успешно загружен"
8453 #: gtk2_ardour/ui_config.cc:108
8454 #, fuzzy
8455 msgid "loading user ui configuration file %1"
8456 msgstr "не удалось создать новый аудиотрек"
8458 #: gtk2_ardour/ui_config.cc:111
8459 msgid "Ardour: cannot read ui configuration file \"%1\""
8460 msgstr "Ardour: не удалось прочитать файл конфигурации интерфейса \"%1\""
8462 #: gtk2_ardour/ui_config.cc:116
8463 msgid "Ardour: user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
8464 msgstr "Ardour: пользовательский файл конфигурации интерфейса \"%1\" не был успешно загружен"
8466 #: gtk2_ardour/ui_config.cc:139
8467 msgid "UI config file %1 not saved"
8468 msgstr "Конфигурационный файл интерфейса %1 не сохранен"
8470 #: gtk2_ardour/utils.cc:142
8471 #: gtk2_ardour/utils.cc:185
8472 msgid "bad XPM header %1"
8473 msgstr "ошибка в XPM заголовке %1"
8475 #: gtk2_ardour/utils.cc:324
8476 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
8477 msgstr "отсутствует стиль RGBA для \"%1\""
8479 #: gtk2_ardour/utils.cc:347
8480 msgid "no style found for %1, using red"
8481 msgstr "Не обнаружен стиль для %1, используется красный цвет"
8483 #: gtk2_ardour/utils.cc:386
8484 msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
8485 msgstr ""
8487 #: gtk2_ardour/utils.cc:618
8488 msgid "cannot find icon image for %1"
8489 msgstr "Не удалось найти файл значка для %1"
8491 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:276
8492 msgid ""
8493 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
8494 "(cannot be undone)"
8495 msgstr ""
8496 "Вы действительно хотите удалить трек \"%1\" ?\n"
8497 "(отмена невозможна)"
8499 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:325
8500 msgid "new name: "
8501 msgstr "новое имя: "
8503 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:50
8504 msgid "ardour: connections"
8505 msgstr "Ardour — Соединения"
8507 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:51
8508 msgid "Input Connections"
8509 msgstr "Входные соединения"
8511 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:52
8512 msgid "Output Connections"
8513 msgstr "Выходные соединения"
8515 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:53
8516 msgid "New Input"
8517 msgstr "Новый вход"
8519 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:54
8520 msgid "New Output"
8521 msgstr "Новый выход"
8523 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:57
8524 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:100
8525 msgid "Add Port"
8526 msgstr "Добавить порт"
8528 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:105
8529 msgid "Available Ports"
8530 msgstr "Доступные порты"
8532 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:500
8533 msgid "Connection \""
8534 msgstr "Соединение \""
8536 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:502
8537 msgid "\""
8538 msgstr "\""
8540 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:531
8541 #, c-format
8542 msgid "in %d"
8543 msgstr "вх %d"
8545 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:533
8546 #, c-format
8547 msgid "out %d"
8548 msgstr "вых %d"
8550 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:657
8551 msgid "Name for new connection:"
8552 msgstr "Имя нового соединения: "
8554 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:46
8555 msgid "Signal source"
8556 msgstr "Источник сигнала"
8558 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:47
8559 msgid "Selected ranges"
8560 msgstr "Выбранные выделения"
8562 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:50
8563 msgid "Display model"
8564 msgstr "Модель отображения"
8566 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:51
8567 msgid "Composite graphs for each track"
8568 msgstr "Составной график для каждой дорожки"
8570 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:52
8571 msgid "Composite graph of all tracks"
8572 msgstr "Составной график для всех дорожек"
8574 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:54
8575 msgid "Show frequency power range"
8576 msgstr ""
8578 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:55
8579 msgid "Normalize values"
8580 msgstr "Нормализовать значения"
8582 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:59
8583 msgid "FFT analysis window"
8584 msgstr "Спектральный анализ"
8586 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:135
8587 msgid "Re-analyze data"
8588 msgstr "Повторно проанализировать данные"
8590 #~ msgid "open session"
8591 #~ msgstr "Открыть сеанс"
8592 #~ msgid "NAME:"
8593 #~ msgstr "ИМЯ:"
8594 #~ msgid "play"
8595 #~ msgstr "воспроизвести"
8596 #~ msgid "POSITION:"
8597 #~ msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ:"
8598 #~ msgid "END:"
8599 #~ msgstr "КОНЕЦ:"
8600 #~ msgid "LENGTH:"
8601 #~ msgstr "ДЛИНА:"
8602 #~ msgid "SYNC POINT:"
8603 #~ msgstr "ТОЧКА СИНХРОНИЗАЦИИ:"
8604 #~ msgid "FILE START:"
8605 #~ msgstr "НАЧАЛО ФАЙЛА:"
8606 #~ msgid "Popup region editor"
8607 #~ msgstr "Открыть редактор области"
8608 #~ msgid "Name New Location Marker"
8609 #~ msgstr "Название метки позиции"
8610 #~ msgid "ardour: export region"
8611 #~ msgstr "Экспорт области"
8612 #~ msgid "Add Input"
8613 #~ msgstr "Добавить вход"
8614 #~ msgid "Add Output"
8615 #~ msgstr "Добавить выход"
8616 #~ msgid "Remove Input"
8617 #~ msgstr "Удалить вход"
8618 #~ msgid "Remove Output"
8619 #~ msgstr "Удалить выход"
8620 #~ msgid "Shortcut Editor"
8621 #~ msgstr "Редактор клавиатурных комбинаций"
8622 #~ msgid ""
8623 #~ "You do not have write access to this session.\n"
8624 #~ "This prevents the session from being loaded."
8625 #~ msgstr ""
8626 #~ "У вас нет прав записи в этот сеанс,\n"
8627 #~ "поэтому сеанс не может быть загружен."
8628 #~ msgid "file was"
8629 #~ msgstr "файл был"
8631 #, fuzzy
8632 #~ msgid ""
8633 #~ "The following %1 %2 not in use and \n"
8634 #~ "have been moved to:\n"
8635 #~ "%3. \n"
8636 #~ "\n"
8637 #~ "Flushing the wastebasket will \n"
8638 #~ "release an additional\n"
8639 #~ "%4 %5bytes of disk space.\n"
8640 #~ msgstr ""
8641 #~ "Следующие %1 файлов не используются.\n"
8642 #~ "Последующая очистка корзины освободит\n"
8643 #~ "%2 мегабайт места на диске."
8645 #, fuzzy
8646 #~ msgid ""
8647 #~ "The following %1 %2 deleted from\n"
8648 #~ "%3,\n"
8649 #~ "releasing %4 %5bytes of disk space"
8650 #~ msgstr ""
8651 #~ "Следующие %1 файлов были удалены, освободив при этом %2 Мб места на диске"
8652 #~ msgid "Import/Export"
8653 #~ msgstr "Импорт/Экспорт"
8654 #~ msgid "Misc. Shortcuts"
8655 #~ msgstr "Прочие действия"
8656 #~ msgid "Show waveforms"
8657 #~ msgstr "Показать форму сигнала"
8658 #~ msgid "Traditional"
8659 #~ msgstr "Обычная"
8660 #~ msgid "Rectified"
8661 #~ msgstr "От низа"
8662 #~ msgid "gain"
8663 #~ msgstr "Усиление"
8664 #~ msgid "pan"
8665 #~ msgstr "Панорама"
8666 #~ msgid "Use Region Fades (global)"
8667 #~ msgstr "Использовать фейды области (глобально)"
8668 #~ msgid "-all-"
8669 #~ msgstr "-все-"
8670 #~ msgid " Input"
8671 #~ msgstr " Вход"
8672 #~ msgid "I"
8673 #~ msgstr "ВХ"
8674 #~ msgid "O"
8675 #~ msgstr "O"
8676 #~ msgid "Hans Baier"
8677 #~ msgstr "Hans Baier"
8678 #~ msgid "Sakari Bergen"
8679 #~ msgstr "Sakari Bergen"
8680 #~ msgid "Lincoln Spiteri"
8681 #~ msgstr "Lincoln Spiteri"
8682 #~ msgid ""
8683 #~ "Spanish:\n"
8684 #~ "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
8685 #~ msgstr ""
8686 #~ "Испанский:\n"
8687 #~ "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
8689 #, fuzzy
8690 #~ msgid "Copyright (C) 1999-2009 Paul Davis\n"
8691 #~ msgstr "Авторские права © 1999-2006 Paul Davis"
8693 #, fuzzy
8694 #~ msgid "ardour: add midi controller track"
8695 #~ msgstr "ardour: добавить дорожку/шину"
8696 #~ msgid "Add:"
8697 #~ msgstr "Добавить:"
8698 #~ msgid "<b>Options</b>"
8699 #~ msgstr "<b>Параметры</b>"
8700 #~ msgid "Group:"
8701 #~ msgstr "Группа:"
8703 #, fuzzy
8704 #~ msgid "New group..."
8705 #~ msgstr "Нет группы"
8707 #, fuzzy
8708 #~ msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
8709 #~ msgstr "Вы не можете добавить трек пока сессия не загружена."
8711 #, fuzzy
8712 #~ msgid "could not create a new midi track"
8713 #~ msgstr "не удалось создать новый аудиотрек"
8715 #, fuzzy
8716 #~ msgid "could not create %1 new midi tracks"
8717 #~ msgstr "не удалось создать новый аудиотрек"
8718 #~ msgid "Overwrite"
8719 #~ msgstr "Перезаписать"
8721 #, fuzzy
8722 #~ msgid "New..."
8723 #~ msgstr "Новая"
8725 #, fuzzy
8726 #~ msgid "Recent..."
8727 #~ msgstr "Последние"
8729 #, fuzzy
8730 #~ msgid "Add Track/Bus..."
8731 #~ msgstr "Добавить дорожку/шину"
8733 #, fuzzy
8734 #~ msgid "Snapshot..."
8735 #~ msgstr "Снимок"
8736 #~ msgid "Metadata"
8737 #~ msgstr "Метаданные"
8738 #~ msgid "Edit Metadata"
8739 #~ msgstr "Изменить метаданные"
8740 #~ msgid "Import Metadata"
8741 #~ msgstr "Импортировать метаданные"
8743 #, fuzzy
8744 #~ msgid "Bundle Manager"
8745 #~ msgstr "Свести выделение"
8747 #, fuzzy
8748 #~ msgid "Send MIDI Clock"
8749 #~ msgstr "Передавать отклик MIDI"
8751 #, fuzzy
8752 #~ msgid "Discrete"
8753 #~ msgstr "Отсоединиться"
8755 #, fuzzy
8756 #~ msgid "Line"
8757 #~ msgstr "Линейная"
8759 #, fuzzy
8760 #~ msgid "Edit Bundle"
8761 #~ msgstr "Редактировать с"
8762 #~ msgid "Type:"
8763 #~ msgstr "Тип:"
8765 #, fuzzy
8766 #~ msgid "Audio"
8767 #~ msgstr "Контроль"
8769 #, fuzzy
8770 #~ msgid "Bundle manager"
8771 #~ msgstr "Свести выделение"
8773 #, fuzzy
8774 #~ msgid "Bundle"
8775 #~ msgstr "Свести выделенное"
8776 #~ msgid "Add channel"
8777 #~ msgstr "Добавить канал"
8778 #~ msgid "Rename channel"
8779 #~ msgstr "Переименовать канал"
8781 #, fuzzy
8782 #~ msgid "Control point"
8783 #~ msgstr "использовать контрольные выходы"
8785 #, fuzzy
8786 #~ msgid "Silence Range"
8787 #~ msgstr "Переименовать область"
8789 #, fuzzy
8790 #~ msgid "Set Loop from Range"
8791 #~ msgstr "выбрать окно просмотра"
8793 #, fuzzy
8794 #~ msgid "Set Punch from Range"
8795 #~ msgstr "Выбрать текущий интервал"
8797 #, fuzzy
8798 #~ msgid "Select/Move Notes"
8799 #~ msgstr "Выбирать/двигать области"
8801 #, fuzzy
8802 #~ msgid "Show Editor List"
8803 #~ msgstr "Показать редактор"
8805 #, fuzzy
8806 #~ msgid "Trim to Previous"
8807 #~ msgstr "От начала до курсора"
8809 #, fuzzy
8810 #~ msgid "Trim to Next"
8811 #~ msgstr "От начала до курсора"
8813 #, fuzzy
8814 #~ msgid "Export Audio"
8815 #~ msgstr "Экспортировать сессию"
8817 #, fuzzy
8818 #~ msgid "Quantize Region"
8819 #~ msgstr "Продублировать область"
8821 #, fuzzy
8822 #~ msgid "Audio Connection Manager"
8823 #~ msgstr "Соединение \""
8825 #, fuzzy
8826 #~ msgid "MIDI Connection Manager"
8827 #~ msgstr "Соединение \""
8829 #, fuzzy
8830 #~ msgid "Audition Tool"
8831 #~ msgstr "Контроль"
8833 #, fuzzy
8834 #~ msgid "Edit MIDI"
8835 #~ msgstr "Правка"
8836 #~ msgid "Snap to CD Frame"
8837 #~ msgstr "Прилипать к выборкам CD"
8838 #~ msgid "Import From Session"
8839 #~ msgstr "Импортировать из сеанса"
8840 #~ msgid "Show Summary"
8841 #~ msgstr "Показать сводку"
8843 #, fuzzy
8844 #~ msgid "create region"
8845 #~ msgstr "Создать область"
8847 #, fuzzy
8848 #~ msgid "G"
8849 #~ msgstr "нГр"
8851 #, fuzzy
8852 #~ msgid "Sel"
8853 #~ msgstr "Выделить"
8855 #, fuzzy
8856 #~ msgid "Soloed..."
8857 #~ msgstr "Соло"
8859 #, fuzzy
8860 #~ msgid "New From"
8861 #~ msgstr "Новая копия"
8863 #, fuzzy
8864 #~ msgid "Edit..."
8865 #~ msgstr "Правка"
8867 #, fuzzy
8868 #~ msgid "Fit to Window"
8869 #~ msgstr "Окна"
8871 #, fuzzy
8872 #~ msgid "Subgroup"
8873 #~ msgstr "Нет группы"
8875 #, fuzzy
8876 #~ msgid "Collect"
8877 #~ msgstr "Соединить"
8879 #, fuzzy
8880 #~ msgid "trim to region"
8881 #~ msgstr "Выделить по интервалу"
8883 #, fuzzy
8884 #~ msgid "Normalize regions"
8885 #~ msgstr "Нормализовать область"
8887 #, fuzzy
8888 #~ msgid "Normalize region"
8889 #~ msgstr "Нормализовать область"
8891 #, fuzzy
8892 #~ msgid "Normalize to:"
8893 #~ msgstr "Нормализовать"
8895 #, fuzzy
8896 #~ msgid "quantize regions"
8897 #~ msgstr "отключить воспроизведение этой области"
8899 #, fuzzy
8900 #~ msgid "region gain envelope visible"
8901 #~ msgstr "Огибающая видима"
8903 #, fuzzy
8904 #~ msgid "region gain envelope active"
8905 #~ msgstr "Огибающая активна"
8907 #, fuzzy
8908 #~ msgid "region lock"
8909 #~ msgstr "дополнительный счётчик"
8911 #, fuzzy
8912 #~ msgid "region mute"
8913 #~ msgstr "По имени области"
8915 #, fuzzy
8916 #~ msgid "region opacity"
8917 #~ msgstr "Действия с областями"
8919 #, fuzzy
8920 #~ msgid "Time to insert:"
8921 #~ msgstr "JACK-счётчик - мастер"
8923 #, fuzzy
8924 #~ msgid "move"
8925 #~ msgstr "Удалить"
8927 #, fuzzy
8928 #~ msgid "be split"
8929 #~ msgstr "Склеить"
8931 #, fuzzy
8932 #~ msgid "Insert time"
8933 #~ msgstr "Вставить область"
8935 #, fuzzy
8936 #~ msgid "Length"
8937 #~ msgstr "Долгая"
8939 #, fuzzy
8940 #~ msgid "Path"
8941 #~ msgstr "Вставить"
8943 #, fuzzy
8944 #~ msgid "Multiple"
8945 #~ msgstr "Тихо"
8947 #, fuzzy
8948 #~ msgid "Bus or Track"
8949 #~ msgstr "как дорожки"
8951 #, fuzzy
8952 #~ msgid "List files"
8953 #~ msgstr "Вставить внешний аудиофайл"
8955 #, fuzzy
8956 #~ msgid "Realtime Export"
8957 #~ msgstr "Остановить экспорт"
8959 #, fuzzy
8960 #~ msgid "Fast Export"
8961 #~ msgstr "Остановить экспорт"
8963 #, fuzzy
8964 #~ msgid "Time Span"
8965 #~ msgstr "JACK-счётчик - мастер"
8966 #~ msgid "Source"
8967 #~ msgstr "Источник"
8968 #~ msgid "Session Name"
8969 #~ msgstr "Название сеанса"
8970 #~ msgid "Revision:"
8971 #~ msgstr "Редакция:"
8972 #~ msgid "Folder:"
8973 #~ msgstr "Папка:"
8975 #, fuzzy
8976 #~ msgid "Edit export format profile"
8977 #~ msgstr "Экспорт в файл"
8979 #, fuzzy
8980 #~ msgid "Trim silence at start"
8981 #~ msgstr "Выделить по интервалу"
8983 #, fuzzy
8984 #~ msgid "Trim silence at end"
8985 #~ msgstr "Выделить по интервалу"
8987 #, fuzzy
8988 #~ msgid "Quality"
8989 #~ msgstr "Выйти"
8991 #, fuzzy
8992 #~ msgid "Sample rate"
8993 #~ msgstr "Частота сэмплирования"
8995 #, fuzzy
8996 #~ msgid "Sample rate conversion quality:"
8997 #~ msgstr "Качество преобразования"
8999 #, fuzzy
9000 #~ msgid "Dithering"
9001 #~ msgstr "Индикаторы"
9003 #, fuzzy
9004 #~ msgid "Medium (sinc)"
9005 #~ msgstr "Средне"
9007 #, fuzzy
9008 #~ msgid "Zero order hold"
9009 #~ msgstr "Задержка индикатора"
9011 #, fuzzy
9012 #~ msgid "Ogg Vorbis options"
9013 #~ msgstr "Параметры отображения"
9015 #, fuzzy
9016 #~ msgid "FLAC options"
9017 #~ msgstr "Интервалы"
9019 #, fuzzy
9020 #~ msgid "Audio Connections Manager"
9021 #~ msgstr "Входные соединения"
9023 #, fuzzy
9024 #~ msgid "MIDI Connections Manager"
9025 #~ msgstr "Входные соединения"
9027 #, fuzzy
9028 #~ msgid "I/O selector"
9029 #~ msgstr "Обратить выделение"
9031 #, fuzzy
9032 #~ msgid "sample"
9033 #~ msgstr "Имя"
9034 #~ msgid "Invert"
9035 #~ msgstr "Инвертировать"
9037 #, fuzzy
9038 #~ msgid "move notes"
9039 #~ msgstr "Удалить поле"
9041 #, fuzzy
9042 #~ msgid "change velocity"
9043 #~ msgstr "Воспроизвести выделенное"
9045 #, fuzzy
9046 #~ msgid "change channel"
9047 #~ msgstr "канал(-ов)"
9049 #, fuzzy
9050 #~ msgid "Show Full Range"
9051 #~ msgstr "Показать всё"
9053 #, fuzzy
9054 #~ msgid "Fit Contents"
9055 #~ msgstr "Комментарии"
9057 #, fuzzy
9058 #~ msgid "Note range"
9059 #~ msgstr "Свести выделение"
9061 #, fuzzy
9062 #~ msgid "Note mode"
9063 #~ msgstr "Норм."
9065 #, fuzzy
9066 #~ msgid "Controller..."
9067 #~ msgstr "Управление"
9069 #, fuzzy
9070 #~ msgid "Bender"
9071 #~ msgstr "Заголовок"
9073 #, fuzzy
9074 #~ msgid "Meter Colors"
9075 #~ msgstr "Задержка индикатора"
9077 #, fuzzy
9078 #~ msgid "Channel Colors"
9079 #~ msgstr "Каналов"
9081 #, fuzzy
9082 #~ msgid "Track Color"
9083 #~ msgstr "Цвет"
9085 #, fuzzy
9086 #~ msgid "Sends"
9087 #~ msgstr "Секунд"
9089 #, fuzzy
9090 #~ msgid "Snd"
9091 #~ msgstr "Секунд"
9093 #, fuzzy
9094 #~ msgid "Adjust latency"
9095 #~ msgstr "Автовоспроизведение"
9097 #, fuzzy
9098 #~ msgid "C"
9099 #~ msgstr "CD"
9101 #, fuzzy
9102 #~ msgid "Panner"
9103 #~ msgstr "Пан."
9105 #, fuzzy
9106 #~ msgid "Imported"
9107 #~ msgstr "Импортировать"
9109 #, fuzzy
9110 #~ msgid "# Audio In"
9111 #~ msgstr "Контроль"
9113 #, fuzzy
9114 #~ msgid "# Audio Out"
9115 #~ msgstr "Добавить звуковую шину"
9117 #, fuzzy
9118 #~ msgid "# MIDI In"
9119 #~ msgstr "MIDI"
9121 #, fuzzy
9122 #~ msgid "Plugin analysis"
9123 #~ msgstr "Расширения"
9124 #~ msgid "Bus"
9125 #~ msgstr "Шина"
9126 #~ msgid "Ardour"
9127 #~ msgstr "Ardour"
9129 #, fuzzy
9130 #~ msgid "Other"
9131 #~ msgstr "Размер"
9132 #~ msgid "Add %s"
9133 #~ msgstr "Добавить %s"
9135 #, fuzzy
9136 #~ msgid "Rename '%s'..."
9137 #~ msgstr "Переименовать"
9139 #, fuzzy
9140 #~ msgid "Remove '%s'"
9141 #~ msgstr "Удалить"
9143 #, fuzzy
9144 #~ msgid "%s all"
9145 #~ msgstr "Сбросить все"
9147 #, fuzzy
9148 #~ msgid "%s all from '%s'"
9149 #~ msgstr "Выделить всё"
9151 #, fuzzy
9152 #~ msgid "Show '%s' sources"
9153 #~ msgstr "Показывать линии тактов"
9155 #, fuzzy
9156 #~ msgid "Show '%s' destinations"
9157 #~ msgstr "Показать существующую автоматизацию"
9159 #, fuzzy
9160 #~ msgid "MIDI input(s)\n"
9161 #~ msgstr "Входы"
9163 #, fuzzy
9164 #~ msgid "MIDI channel(s)\n"
9165 #~ msgstr "канал(-ов)"
9167 #, fuzzy
9168 #~ msgid "audio channel(s)\n"
9169 #~ msgstr "канал(-ов)"
9171 #, fuzzy
9172 #~ msgid "rename processor"
9173 #~ msgstr "переименовать маркер"
9175 #, fuzzy
9176 #~ msgid ""
9177 #~ "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
9178 #~ "(this cannot be undone)"
9179 #~ msgstr ""
9180 #~ "Вы действительно хотите удалить трек \"%1\" ?\n"
9181 #~ "(отмена невозможна)"
9183 #, fuzzy
9184 #~ msgid ""
9185 #~ "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
9186 #~ "(this cannot be undone)"
9187 #~ msgstr ""
9188 #~ "Вы действительно хотите удалить трек \"%1\" ?\n"
9189 #~ "(отмена невозможна)"
9191 #, fuzzy
9192 #~ msgid ""
9193 #~ "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
9194 #~ "(this cannot be undone)"
9195 #~ msgstr ""
9196 #~ "Вы действительно хотите удалить трек \"%1\" ?\n"
9197 #~ "(отмена невозможна)"
9199 #, fuzzy
9200 #~ msgid "New Return ..."
9201 #~ msgstr "Добавить посыл..."
9203 #, fuzzy
9204 #~ msgid "Clear (all)"
9205 #~ msgstr "Очистить все области"
9207 #, fuzzy
9208 #~ msgid "Clear (pre-fader)"
9209 #~ msgstr "Сбросить счётчик"
9211 #, fuzzy
9212 #~ msgid "Clear (post-fader)"
9213 #~ msgstr "Сбросить счётчик"
9215 #, fuzzy
9216 #~ msgid " input: "
9217 #~ msgstr "вход"
9219 #, fuzzy
9220 #~ msgid " output: "
9221 #~ msgstr "%1 выход"
9223 #, fuzzy
9224 #~ msgid "Browse..."
9225 #~ msgstr "Обзор"
9227 #, fuzzy
9228 #~ msgid "commands"
9229 #~ msgstr "комментарии"
9231 #, fuzzy
9232 #~ msgid "Enabled"
9233 #~ msgstr "Разрешить запись"
9235 #, fuzzy
9236 #~ msgid "Ardour Preferences"
9237 #~ msgstr "ardour: переименовать область"
9239 #, fuzzy
9240 #~ msgid "Meter hold time"
9241 #~ msgstr "Задержка индикатора"
9243 #, fuzzy
9244 #~ msgid "Meter fall-off"
9245 #~ msgstr "Спад индикатора"
9247 #, fuzzy
9248 #~ msgid "slowest"
9249 #~ msgstr "Медленнее всего"
9251 #, fuzzy
9252 #~ msgid "slow"
9253 #~ msgstr "Медленно"
9255 #, fuzzy
9256 #~ msgid "fast"
9257 #~ msgstr "Быстро"
9259 #, fuzzy
9260 #~ msgid "Stop at the end of the session"
9261 #~ msgstr "В конец сессии"
9263 #, fuzzy
9264 #~ msgid "Link selection of regions and tracks"
9265 #~ msgstr "Обратить выделение в дорожке"
9267 #, fuzzy
9268 #~ msgid "Use overlap equivalency for regions"
9269 #~ msgstr "Создать область из выделенного"
9271 #, fuzzy
9272 #~ msgid "Show waveforms in regions"
9273 #~ msgstr "Показать автомат. области"
9275 #, fuzzy
9276 #~ msgid "Waveform shape"
9277 #~ msgstr "Форма сигнала"
9279 #, fuzzy
9280 #~ msgid "Listen Position"
9281 #~ msgstr "Положение"
9283 #, fuzzy
9284 #~ msgid "after-fader listen"
9285 #~ msgstr "Stefan Kersten"
9287 #, fuzzy
9288 #~ msgid "pre-fader listen"
9289 #~ msgstr "Предфейдерные перенаправления"
9291 #, fuzzy
9292 #~ msgid "Monitoring handled by"
9293 #~ msgstr "Контроль"
9295 #, fuzzy
9296 #~ msgid "ardour"
9297 #~ msgstr "ardour: "
9299 #, fuzzy
9300 #~ msgid "audio hardware"
9301 #~ msgstr "Аудио кадры"
9303 #, fuzzy
9304 #~ msgid "Auto-connect master/monitor busses"
9305 #~ msgstr "Автомат. соединить выходы с мастером"
9307 #, fuzzy
9308 #~ msgid "automatically to physical inputs"
9309 #~ msgstr "Автоматически подключиться к физическим входам"
9311 #, fuzzy
9312 #~ msgid "manually"
9313 #~ msgstr "Маленькая"
9315 #, fuzzy
9316 #~ msgid "automatically to physical outputs"
9317 #~ msgstr "Автоматически подключиться к физическим входам"
9319 #, fuzzy
9320 #~ msgid "automatically to master outputs"
9321 #~ msgstr "Автоматически подключиться к выходам"
9323 #, fuzzy
9324 #~ msgid "MIDI control"
9325 #~ msgstr "Использовать управление по MIDI"
9327 #, fuzzy
9328 #~ msgid "Control surfaces"
9329 #~ msgstr "Устройства управления"
9331 #, fuzzy
9332 #~ msgid "Control surface remote ID"
9333 #~ msgstr "Устройства управления"
9335 #, fuzzy
9336 #~ msgid "Split region"
9337 #~ msgstr "Разделить область"
9339 #, fuzzy
9340 #~ msgid "Relative"
9341 #~ msgstr "Выровнять относительно"
9343 #, fuzzy
9344 #~ msgid "Muting"
9345 #~ msgstr "Индикаторы"
9347 #, fuzzy
9348 #~ msgid "Soloing"
9349 #~ msgstr "Соло"
9351 #, fuzzy
9352 #~ msgid "Record enable"
9353 #~ msgstr "Запись"
9355 #, fuzzy
9356 #~ msgid "RouteGroupDialog"
9357 #~ msgstr "Очистка"
9359 #, fuzzy
9360 #~ msgid "Route group"
9361 #~ msgstr "Нет группы"
9363 #, fuzzy
9364 #~ msgid "Route Group"
9365 #~ msgstr "Группы"
9367 #, fuzzy
9368 #~ msgid "Stacked"
9369 #~ msgstr "Состояние"
9371 #, fuzzy
9372 #~ msgid "Layers"
9373 #~ msgstr "Слои"
9375 #, fuzzy
9376 #~ msgid "Color Mode"
9377 #~ msgstr "Цвет"
9379 #, fuzzy
9380 #~ msgid "Remove \"%1\""
9381 #~ msgstr "Удалить"
9383 #, fuzzy
9384 #~ msgid ""
9385 #~ "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
9386 #~ msgstr "ошибка в программе: line canvas item has no line pointer!"
9388 #, fuzzy
9389 #~ msgid "Solo Isolate"
9390 #~ msgstr "Соло"
9392 #, fuzzy
9393 #~ msgid " latency"
9394 #~ msgstr "Задержка отклика"
9395 #~ msgid "Import from session"
9396 #~ msgstr "Импортировать из сеанса"
9397 #~ msgid "Import from Session"
9398 #~ msgstr "Импортировать из сеанса"
9399 #~ msgid "Elements"
9400 #~ msgstr "Элементы"
9401 #~ msgid "Title"
9402 #~ msgstr "Название"
9403 #~ msgid "Subtitle"
9404 #~ msgstr "Подзаголовок"
9406 #, fuzzy
9407 #~ msgid "Grouping"
9408 #~ msgstr "Группа"
9409 #~ msgid "Comment"
9410 #~ msgstr "Комментарий"
9411 #~ msgid "Copyright"
9412 #~ msgstr "Авторские права"
9413 #~ msgid "Album"
9414 #~ msgstr "Альбом"
9415 #~ msgid "Year"
9416 #~ msgstr "Год"
9417 #~ msgid "Total Tracks"
9418 #~ msgstr "Всего дорожек"
9419 #~ msgid "Compilation"
9420 #~ msgstr "Сборник"
9421 #~ msgid "Composer"
9422 #~ msgstr "Композитор"
9423 #~ msgid "Conductor"
9424 #~ msgstr "Дирижер"
9425 #~ msgid "Remixer"
9426 #~ msgstr "Автор ремикса"
9427 #~ msgid "Arranger"
9428 #~ msgstr "Аранжировщик"
9429 #~ msgid "DJ Mixer"
9430 #~ msgstr "Диджей"
9431 #~ msgid "Import session metadata"
9432 #~ msgstr "Импортировать метаданные сеанса"
9433 #~ msgid "Import all from:"
9434 #~ msgstr "Импортировать все из:"
9436 #, fuzzy
9437 #~ msgid "Disassociate"
9438 #~ msgstr "Деактивировать"
9439 #~ msgid "Crossfades are created"
9440 #~ msgstr "Кроссфейды созданы"
9441 #~ msgid "Fades"
9442 #~ msgstr "Фейды"
9443 #~ msgid "ms"
9444 #~ msgstr "мс"
9445 #~ msgid "Crossfades active"
9446 #~ msgstr "Кроссфейды активны"
9447 #~ msgid "Crossfades visible"
9448 #~ msgstr "Кроссфейды видимы"
9450 #, fuzzy
9451 #~ msgid "Region fades visible"
9452 #~ msgstr "По концу области в файле"
9454 #, fuzzy
9455 #~ msgid "Subframes per frame"
9456 #~ msgstr "800 на выборку"
9458 #, fuzzy
9459 #~ msgid "Timecode frames-per-second"
9460 #~ msgstr "Скорость (FPS) тайм-кода"
9461 #~ msgid "Audio file format"
9462 #~ msgstr "Формат звуковых файлов"
9463 #~ msgid "Sample format"
9464 #~ msgstr "Формат сэмплов"
9465 #~ msgid "File type"
9466 #~ msgstr "Тип файлов"
9467 #~ msgid "WAVE"
9468 #~ msgstr "WAVE"
9469 #~ msgid "WAVE-64"
9470 #~ msgstr "WAVE-64"
9472 #, fuzzy
9473 #~ msgid "Layering model"
9474 #~ msgstr "Слои"
9475 #~ msgid "Country code"
9476 #~ msgstr "Код страны"
9477 #~ msgid "Organization code"
9478 #~ msgstr "Код организации"
9479 #~ msgid "Open a new session"
9480 #~ msgstr "Открыть новый сеанс"
9481 #~ msgid "Open an existing session"
9482 #~ msgstr "Открыть существующий сеанс"
9484 #, fuzzy
9485 #~ msgid "Default folder for Ardour sessions"
9486 #~ msgstr "Сессии Ardour"
9488 #, fuzzy
9489 #~ msgid "Monitoring Choices"
9490 #~ msgstr "Контроль"
9492 #, fuzzy
9493 #~ msgid "Session name:"
9494 #~ msgstr "Сессия"
9496 #, fuzzy
9497 #~ msgid "Select folder for session"
9498 #~ msgstr "Выделенные области"
9500 #, fuzzy
9501 #~ msgid "Use this template"
9502 #~ msgstr "Выберите шаблон"
9504 #, fuzzy
9505 #~ msgid "no template"
9506 #~ msgstr "-шаблон"
9508 #, fuzzy
9509 #~ msgid "Strip silence"
9510 #~ msgstr "Каналы"
9512 #, fuzzy
9513 #~ msgid "samples"
9514 #~ msgstr "Кадры"
9516 #, fuzzy
9517 #~ msgid "Fade length:"
9518 #~ msgstr "Нарастание"
9519 #~ msgid "Semitones:"
9520 #~ msgstr "Полутонов:"
9521 #~ msgid "<b>Progress</b>"
9522 #~ msgstr "<b>Прогресс</b>"
9524 #, fuzzy
9525 #~ msgid "cannot find XPM file for %1"
9526 #~ msgstr "cannot setup signal handling for %1"
9527 #~ msgid ""
9528 #~ "German:\n"
9529 #~ "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
9530 #~ msgstr ""
9531 #~ "Немецкий:\n"
9532 #~ "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
9533 #~ msgid "Manual Setup"
9534 #~ msgstr "Ручная настройка"
9535 #~ msgid "Name (template)"
9536 #~ msgstr "Имя (шаблона)"
9537 #~ msgid "Autuo Play"
9538 #~ msgstr "Автовоспр."
9539 #~ msgid "programming error: impossible control method"
9540 #~ msgstr "ошибка в программе: impossible control method"
9541 #~ msgid "MMC ID"
9542 #~ msgstr "MMC идентификатор"
9543 #~ msgid "KeyMouse Actions"
9544 #~ msgstr "Клавиатурные комбинации"
9545 #~ msgid "Data"
9546 #~ msgstr "Данные"
9547 #~ msgid "Colors"
9548 #~ msgstr "Цвета"
9549 #~ msgid "Software monitoring"
9550 #~ msgstr "Программный контроль"
9551 #~ msgid "External monitoring"
9552 #~ msgstr "Внешний контроль"
9553 #~ msgid "ardour: clock"
9554 #~ msgstr "ardour: счётчик"
9555 #~ msgid "track height"
9556 #~ msgstr "Высота дорожки"
9557 #~ msgid "Edit Cursor"
9558 #~ msgstr "курсору"
9559 #~ msgid "ardour: editor"
9560 #~ msgstr "ardour: редактор"
9561 #~ msgid "ardour: editor: "
9562 #~ msgstr "ardour: редактор: "
9564 #, fuzzy
9565 #~ msgid "Analyze region"
9566 #~ msgstr "Воспроизвести область"
9567 #~ msgid "Analyze range"
9568 #~ msgstr "Проанализировать «кольцо»"
9569 #~ msgid "Select all between cursors"
9570 #~ msgstr "Выделить всё между курсорами"
9571 #~ msgid "Paste at edit cursor"
9572 #~ msgstr "Вставить под курсор редактора"
9573 #~ msgid "Paste at mouse"
9574 #~ msgstr "Вставить под курсор мыши"
9575 #~ msgid "Duplicate how many times?"
9576 #~ msgstr "Количество повторов?"
9577 #~ msgid "Move edit cursor"
9578 #~ msgstr "Переместить курсор редактора"
9579 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
9580 #~ msgstr "Курсор редактора к началу следующей области"
9581 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region End"
9582 #~ msgstr "Курсор редактора к концу следующей области"
9583 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
9584 #~ msgstr "Курсор редактора к началу предыдущей области"
9585 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
9586 #~ msgstr "Курсор редактора к концу предыдущей области"
9587 #~ msgid "Edit Cursor to Range Start"
9588 #~ msgstr "Курсор редактора к началу области"
9589 #~ msgid "Edit Cursor to Range End"
9590 #~ msgstr "Курсор редактора к концу области"
9592 #, fuzzy
9593 #~ msgid "Select All Between Cursors"
9594 #~ msgstr "Воспроизвести от курсора"
9596 #, fuzzy
9597 #~ msgid "Add Location from Playhead"
9598 #~ msgstr "Воспроизвести от указателя"
9599 #~ msgid "Center Edit Cursor"
9600 #~ msgstr "Курсор редактора по центру"
9601 #~ msgid "Edit to Playhead"
9602 #~ msgstr "Курсор редактора к указателю"
9603 #~ msgid "crop"
9604 #~ msgstr "Обрезать"
9605 #~ msgid "Snap to edit cursor"
9606 #~ msgstr "Прилипание к курсору редактора"
9607 #~ msgid "Add External Audio"
9608 #~ msgstr "Добавить внешний звуковой файл"
9609 #~ msgid "as Region(s)"
9610 #~ msgstr "как область(-и)"
9611 #~ msgid "to Tracks"
9612 #~ msgstr "в дорожки"
9613 #~ msgid "Import as a %1 region"
9614 #~ msgstr "Импортировать как %1 область"
9616 #, fuzzy
9617 #~ msgid "multichannel"
9618 #~ msgstr "отмена"
9619 #~ msgid "Hide Mark"
9620 #~ msgstr "Скрыть маркер"
9621 #~ msgid "ardour: rename mark"
9622 #~ msgstr "ardour: переименовать маркер"
9624 #, fuzzy
9625 #~ msgid "select on click"
9626 #~ msgstr "Использовать как щелчок метронома"
9628 #, fuzzy
9629 #~ msgid "cancel selection"
9630 #~ msgstr "Воспроизвести выделенное"
9632 #, fuzzy
9633 #~ msgid "these regions"
9634 #~ msgstr "Воспроизвести выделенную область"
9636 #, fuzzy
9637 #~ msgid "this region"
9638 #~ msgstr "отключить воспроизведение этой области"
9640 #, fuzzy
9641 #~ msgid "Yes, destroy them."
9642 #~ msgstr "Да"
9644 #, fuzzy
9645 #~ msgid "select all between cursors"
9646 #~ msgstr "Воспроизвести от курсора"
9647 #~ msgid "ardour: rename region"
9648 #~ msgstr "ardour: переименовать область"
9650 #, fuzzy
9651 #~ msgid "Programming error. that region doesn't cover that position"
9652 #~ msgstr "ошибка в программе: location/marker map does not contain location!"
9654 #, fuzzy
9655 #~ msgid "set region sync position"
9656 #~ msgstr "Области/положение"
9657 #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
9658 #~ msgstr "Поместите курсор на точку синхронизации"
9660 #, fuzzy
9661 #~ msgid "set sync from edit cursor"
9662 #~ msgstr "Воспроизвести от курсора"
9664 #, fuzzy
9665 #~ msgid "ardour: freeze"
9666 #~ msgstr "ardour: "
9667 #~ msgid "ardour: timestretch"
9668 #~ msgstr "ardour: эффект timestretch"
9669 #~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
9670 #~ msgstr "KeyboardTarget: \"%1\" - неизвестное имя."
9671 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
9672 #~ msgstr "Для \"mod1\" назначено кнопок: %1"
9673 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
9674 #~ msgstr "Для \"mod2\" назначено кнопок: %1"
9675 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
9676 #~ msgstr "Для \"mod3\" назначено кнопок: %1"
9677 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
9678 #~ msgstr "Для \"mod4\" назначено кнопок: %1"
9679 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
9680 #~ msgstr "Для \"mod5\" назначено кнопок: %1"
9681 #~ msgid "Set"
9682 #~ msgstr "Установить"
9683 #~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
9684 #~ msgstr "ardour: принудительное завершение работы\n"
9685 #~ msgid "%d(%d): received signal %d\n"
9686 #~ msgstr "%d(%d): принят сигнал %d\n"
9687 #~ msgid "cannot set default signal mask (%1)"
9688 #~ msgstr "cannot set default signal mask (%1)"
9689 #~ msgid ""
9690 #~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
9691 #~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
9692 #~ msgstr ""
9693 #~ "Графический интерфейс Ardour будет выглядеть необычно\n"
9694 #~ "без файла, определяющего стиль оформления.\n"
9695 #~ "Пожалуйста, укажите его [файл] в переменной окружения ARDOUR_UI_RC"
9696 #~ msgid "Could not connect to JACK server as  \"%1\""
9697 #~ msgstr "Не удалось соединиться с сервером JACK как \"%1\""
9698 #~ msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
9699 #~ msgstr "неизвестная ширина трека \"%1\" в XML описании"
9701 #, fuzzy
9702 #~ msgid "record"
9703 #~ msgstr "Запись"
9704 #~ msgid "*comments*"
9705 #~ msgstr "*комментарии*"
9706 #~ msgid "ardour: mixer"
9707 #~ msgstr "ardour: микшер"
9708 #~ msgid "ardour: mixer: "
9709 #~ msgstr "ardour: микшер: "
9710 #~ msgid "ardour: options editor"
9711 #~ msgstr "ardour: параметры программы"
9712 #~ msgid "Layers & Fades"
9713 #~ msgstr "Слои и фейды"
9714 #~ msgid "ardour: playlists"
9715 #~ msgstr "Списки воспроизведения"
9716 #~ msgid "ardour: playlist for "
9717 #~ msgstr "ardour: список воспроизведения для "
9718 #~ msgid "Available LADSPA Plugins"
9719 #~ msgstr "Доступные расширения LADSPA"
9720 #~ msgid "LADSPA"
9721 #~ msgstr "LADSPA"
9722 #~ msgid "VST"
9723 #~ msgstr "VST"
9724 #~ msgid "AudioUnit"
9725 #~ msgstr "AudioUnit"
9727 #, fuzzy
9728 #~ msgid "ardour: %1"
9729 #~ msgstr "ardour: "
9730 #~ msgid "ardour: region "
9731 #~ msgstr "ardour: область "
9732 #~ msgid "ardour: track/bus inspector: "
9733 #~ msgstr "ardour: инспектор дорожек/шин"
9735 #, fuzzy
9736 #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
9737 #~ msgstr "ardour: параметры маршрутов: нет выбранных маршрутов"
9739 #, fuzzy
9740 #~ msgid "Apply"
9741 #~ msgstr "воспроизвести"
9743 #, fuzzy
9744 #~ msgid "Channels: %1"
9745 #~ msgstr "отмена"
9747 #, fuzzy
9748 #~ msgid "Samplerate: %1"
9749 #~ msgstr "Разделить область"
9750 #~ msgid "Split Channels"
9751 #~ msgstr "Разделить каналы"
9752 #~ msgid "Embed"
9753 #~ msgstr "Встроить"
9754 #~ msgid "Link to an external file"
9755 #~ msgstr "Сослаться на внешний файл"