colinf's patch to make the cursor be the dbl vertical arrow when over the track resiz...
[ardour2.git] / gtk2_ardour / po / el.po
blob14a9fef9285999e7ea61f1597df657f76a480efc
1 # Hellenic translations for gtk-ardour
2 # Copyright (C) 2003 Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
4 # Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-01-11 13:00+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-04-11 02:27+0200\n"
12 "Language-Team: Hellenic\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Last-Translator: Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
18 #: about.cc:120
19 msgid "Paul Davis"
20 msgstr ""
22 #: about.cc:121
23 #, fuzzy
24 msgid "Jesse Chappell"
25 msgstr ""
27 #: about.cc:122
28 msgid "Taybin Rutkin"
29 msgstr ""
31 #: about.cc:123
32 msgid "Marcus Andersson"
33 msgstr ""
35 #: about.cc:124
36 msgid "Jeremy Hall"
37 msgstr ""
39 #: about.cc:125
40 msgid "Steve Harris"
41 msgstr ""
43 #: about.cc:126
44 msgid "Tim Mayberry"
45 msgstr ""
47 #: about.cc:127
48 msgid "Mark Stewart"
49 msgstr ""
51 #: about.cc:128
52 msgid "Sam Chessman"
53 msgstr ""
55 #: about.cc:129
56 msgid "Jack O'Quin"
57 msgstr ""
59 #: about.cc:130
60 msgid "Matt Krai"
61 msgstr ""
63 #: about.cc:131
64 msgid "Ben Bell"
65 msgstr ""
67 #: about.cc:132
68 msgid "Gerard van Dongen"
69 msgstr ""
71 #: about.cc:133
72 msgid "Thomas Charbonnel"
73 msgstr ""
75 #: about.cc:134
76 msgid "Nick Mainsbridge"
77 msgstr ""
79 #: about.cc:135
80 msgid "Colin Law"
81 msgstr ""
83 #: about.cc:136
84 msgid "Sampo Savolainen"
85 msgstr ""
87 #: about.cc:137
88 msgid "Joshua Leach"
89 msgstr ""
91 #: about.cc:138
92 msgid "Rob Holland"
93 msgstr ""
95 #: about.cc:139
96 msgid "Per Sigmond"
97 msgstr ""
99 #: about.cc:140
100 msgid "Doug Mclain"
101 msgstr ""
103 #: about.cc:141
104 msgid "Petter Sundlöf"
105 msgstr ""
107 #: about.cc:146
108 msgid ""
109 "French:\n"
110 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
111 msgstr ""
113 #: about.cc:147
114 msgid ""
115 "German:\n"
116 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
117 msgstr ""
119 #: about.cc:148
120 msgid ""
121 "Italian:\n"
122 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
123 msgstr ""
125 #: about.cc:149
126 msgid ""
127 "Portuguese:\n"
128 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
129 msgstr ""
131 #: about.cc:150
132 msgid ""
133 "Brazilian Portuguese:\n"
134 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
135 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
136 msgstr ""
138 #: about.cc:152
139 msgid ""
140 "Spanish:\n"
141 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
142 msgstr ""
144 #: about.cc:153
145 msgid ""
146 "Russian:\n"
147 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
148 msgstr ""
150 #: about.cc:154
151 msgid ""
152 "Hellenic:\n"
153 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
154 msgstr ""
156 #: about.cc:181
157 #, fuzzy
158 msgid "Copyright (C) 1999-2005 Paul Davis\n"
159 msgstr "Πνευματικα Δικαιώματα 1999-2004 Paul Davis"
161 #: about.cc:182
162 #, fuzzy
163 msgid ""
164 "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
165 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
166 "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
167 msgstr ""
168 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) 1999-2004 Paul Davis\n"
169 "Το πρόγραμμα Ardour διανέμεται δίχως ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ\n"
170 "Το παρόν ειναι δωρεάν λογισμικό, είστε ευπρόσδεκτοι να το επαναδιανείμετε \n"
171 "υπό ειδικούς όρους; διαβάστε το αρχείο COPYING για λεπτομέρειες.\n"
173 #: about.cc:188
174 #, fuzzy
175 msgid ""
176 "%1\n"
177 "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
178 msgstr ""
179 "Ardour: %1\n"
180 "(Κτισμένο με ardour/gtk %2 libardour: %3.%4.%5)"
182 #: actions.cc:261
183 #, fuzzy
184 msgid "programmer error: %1 %2"
185 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: "
187 #: add_route_dialog.cc:62
188 msgid "ardour: add track/bus"
189 msgstr "ardour: Εισαγωγή καναλιού/διαύλου"
191 #. path = "1"
192 #: add_route_dialog.cc:63
193 #: editor_route_list.cc:73
194 msgid "Tracks"
195 msgstr "Κανάλια"
197 #. path = "0"
198 #: add_route_dialog.cc:64
199 #: editor_route_list.cc:70
200 msgid "Busses"
201 msgstr "Δίαυλοι"
203 #: add_route_dialog.cc:96
204 #: plugin_ui.cc:833
205 msgid "Add"
206 msgstr "Πρόσθεση"
208 #: add_route_dialog.cc:114
209 msgid "Name (template)"
210 msgstr "Όνομα (προσχέδιο)"
212 #: add_route_dialog.cc:120
213 #, fuzzy
214 msgid "Channel Configuration"
215 msgstr "Διάταξη"
217 #: add_route_dialog.cc:177
218 #: editor.cc:134
219 #: editor.cc:3688
220 #: time_axis_view.cc:552
221 msgid "Normal"
222 msgstr "Κανονικό"
224 #: add_route_dialog.cc:179
225 msgid "Tape"
226 msgstr ""
228 #: add_route_dialog.cc:196
229 msgid "Mono"
230 msgstr ""
232 #: add_route_dialog.cc:198
233 msgid "Stereo"
234 msgstr ""
236 #. preroll stuff
237 #: ardour_ui.cc:106
238 msgid ""
239 "pre\n"
240 "roll"
241 msgstr ""
242 "pre\n"
243 "roll"
245 #: ardour_ui.cc:107
246 msgid ""
247 "post\n"
248 "roll"
249 msgstr ""
250 "post\n"
251 "roll"
253 #. transport
254 #: ardour_ui.cc:115
255 msgid ""
256 "time\n"
257 "master"
258 msgstr ""
260 #: ardour_ui.cc:117
261 msgid "% "
262 msgstr "% "
264 #: ardour_ui.cc:119
265 msgid ""
266 "punch\n"
267 "in"
268 msgstr ""
269 "punch\n"
270 "in"
272 #: ardour_ui.cc:120
273 msgid ""
274 "punch\n"
275 "out"
276 msgstr ""
277 "punch\n"
278 "out"
280 #: ardour_ui.cc:121
281 msgid ""
282 "auto\n"
283 "return"
284 msgstr ""
285 "αυτόματη\n"
286 "επιστροφή"
288 #: ardour_ui.cc:122
289 msgid ""
290 "auto\n"
291 "play"
292 msgstr ""
293 "αυτόματη\n"
294 "αναπαρ/γή"
296 #: ardour_ui.cc:123
297 msgid ""
298 "auto\n"
299 "input"
300 msgstr ""
301 "αυτόματο\n"
302 "input"
304 #: ardour_ui.cc:124
305 msgid "click"
306 msgstr "μετρονόμος"
308 #: ardour_ui.cc:125
309 msgid "AUDITIONING"
310 msgstr "ΑΚΡΟΑΣΗ"
312 #: ardour_ui.cc:126
313 msgid "SOLO"
314 msgstr "ΣΟΛΟ"
316 #: ardour_ui.cc:375
317 msgid "quit"
318 msgstr "Έξοδος"
320 #: ardour_ui.cc:384
321 msgid ""
322 "Ardour was unable to save your session.\n"
323 "\n"
324 "If you still wish to quit, please use the\n"
325 "\n"
326 "\"Just quit\" option."
327 msgstr ""
328 "Ο Ardour δεν μπόρεσε να αποθηκεύσει τη συνεδρία.\n"
329 "\n"
330 "Αν ακόμα επιθυμείτε να βγείτε, πατήστε την\n"
331 "\n"
332 "επιλογή \"Μόνο Έξοδος\"."
334 #: ardour_ui.cc:403
335 msgid "ardour: save session?"
336 msgstr "ardour: αποθήκευση συνεδρίας;"
338 #: ardour_ui.cc:410
339 msgid "Don't %1"
340 msgstr "ΟΧΙ %1"
342 #: ardour_ui.cc:412
343 msgid "Just %1"
344 msgstr "Μόνο %1"
346 #: ardour_ui.cc:414
347 msgid "Save and %1"
348 msgstr "Αποθήκευση και %1"
350 #: ardour_ui.cc:426
351 #, fuzzy
352 msgid "session"
353 msgstr "Συνεδρία"
355 #: ardour_ui.cc:428
356 #, fuzzy
357 msgid "snapshot"
358 msgstr "Στιγμιότυπο"
360 #: ardour_ui.cc:430
361 #, fuzzy
362 msgid ""
363 "The %1\"%2\"\n"
364 "has not been saved.\n"
365 "\n"
366 "Any changes made this time\n"
367 "will be lost unless you save it.\n"
368 "\n"
369 "What do you want to do?"
370 msgstr ""
371 "Το τραγούδι \"%1\"\n"
372 "δεν έχει αποθηκευθεί.\n"
373 "\n"
374 "Εάν δεν το αποθήκευσετε\n"
375 "οι αλλαγές που κάνατε θα χαθούν.\n"
376 "\n"
377 "τί θέλετε να κάνετε;"
379 #: ardour_ui.cc:444
380 msgid "Prompter"
381 msgstr "Υποβολέας"
383 #: ardour_ui.cc:503
384 #, c-format
385 msgid "disconnected"
386 msgstr "Αποσυνδέθηκε"
388 #: ardour_ui.cc:510
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid "SR: %.1f kHz / %4.1f msecs"
391 msgstr "SR: %.1f kHz"
393 #: ardour_ui.cc:514
394 #, c-format
395 msgid "SR: %u kHz / %4.1f msecs"
396 msgstr ""
398 #: ardour_ui.cc:527
399 #, c-format
400 msgid "DSP Load: %.1f%%"
401 msgstr "Φορτίο DSP: %.1f%%"
403 #: ardour_ui.cc:537
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
406 msgstr "Buffers p:%5.0f%% c:%5.0f%%"
408 #: ardour_ui.cc:564
409 msgid "space: 24hrs+"
410 msgstr "χώρος : 24hrs+"
412 #: ardour_ui.cc:594
413 #, c-format
414 msgid "space: %02dh:%02dm:%02ds"
415 msgstr "χώρος: %02dh:%02dm:%02ds"
417 #: ardour_ui.cc:633
418 msgid "programming error: impossible control method"
419 msgstr "Σφάλμα προγραμματισμού: Μη-πιθανή μέθοδος ελέγχου"
421 #: ardour_ui.cc:741
422 #: new_session_dialog.cc:294
423 msgid "Recent Sessions"
424 msgstr "Πρόσφατες συνεδρίες"
426 #. ardour sessions are folders
427 #: ardour_ui.cc:834
428 msgid "open session"
429 msgstr "Άνοιγμα συνεδρίας"
431 #: ardour_ui.cc:840
432 msgid "Ardour sessions"
433 msgstr "Ardour συνεδρίες"
435 #: ardour_ui.cc:873
436 msgid "Patience is a virtue.\n"
437 msgstr "Η Υπομονή ειναι Χρυσός.\n"
439 #: ardour_ui.cc:882
440 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
441 msgstr "Δεν γίνεται να προστεθεί κανάλι χωρίς ήδη φορτωμένη συνεδρία."
443 #: ardour_ui.cc:889
444 msgid "could not create new audio track"
445 msgstr "Δεν γίνεται να δημιουργηθεί νέο ηχητικό κανάλι"
447 #: ardour_ui.cc:893
448 msgid "could not create new audio bus"
449 msgstr "Δεν γίνεται να δημιουργηθεί νέος ηχητικός δίαυλος"
451 #: ardour_ui.cc:912
452 msgid ""
453 "There are insufficient JACK ports available\n"
454 "to create a new track or bus.\n"
455 "You should save Ardour, exit and\n"
456 "restart JACK with more ports."
457 msgstr ""
458 "Ανεπαρκείς διαθέσιμες θύρες του JACK\n"
459 "για δημιουργία νέου καναλιού ή διαύλου.\n"
460 "Αποθηκεύστε τη συνεδρία, τερματίστε το Ardour\n"
461 "και επανεκκινήστε το JACK με περισσότερες θύρες."
463 #: ardour_ui.cc:1036
464 msgid ""
465 "Please create 1 or more track\n"
466 "before trying to record.\n"
467 "Check the Session menu."
468 msgstr ""
469 "Παρακαλώ δημιουργήστε 1 ή περισότερα\n"
470 "κανάλια πριν προσπαθήστε να ηχογραφήσετε.\n"
471 "Κοιτάξτε στο μενού 'Συνεδρία'."
473 #: ardour_ui.cc:1265
474 msgid ""
475 "JACK has either been shutdown or it\n"
476 "disconnected Ardour because Ardour\n"
477 "was not fast enough. You can save the\n"
478 "session and/or try to reconnect to JACK ."
479 msgstr ""
480 "Ή ο JACK απενεργοποιήθηκε ή αυτός\n"
481 "αποσύνδεσε το Ardour διότι το Ardour\n"
482 "δεν ήταν αρκετά γρήγορο. Μπορείτε να αποθηκεύσετε\n"
483 "τη συνεδρία και/ή να επανακινήσετε το JACK."
485 #: ardour_ui.cc:1282
486 msgid "Unable to create all required ports"
487 msgstr "Ανικανότητα δημιουργίας των επιθυμητών θυρών"
489 #: ardour_ui.cc:1290
490 msgid "Unable to start the session running"
491 msgstr "Σφάλμα στην έναρξη της συνεδρίας"
493 #: ardour_ui.cc:1426
494 msgid "No Stream"
495 msgstr "Δεν υπάρχει ροή(No stream)"
497 #: ardour_ui.cc:1453
498 #: ardour_ui.cc:1472
499 msgid "none"
500 msgstr "Κανένα"
502 #: ardour_ui.cc:1462
503 #: ardour_ui.cc:1481
504 msgid "off"
505 msgstr "εκτός"
507 #: ardour_ui.cc:1505
508 msgid "Name of New Snapshot"
509 msgstr "Όνομα νέου στιγμιοτύπου"
511 #: ardour_ui.cc:1651
512 msgid "Name for mix template:"
513 msgstr "Όνομα για προσχεδίο μίξεως:"
515 #: ardour_ui.cc:1652
516 msgid "-template"
517 msgstr "-προσχέδιο"
519 #: ardour_ui.cc:1809
520 msgid ""
521 "You do not have write access to this session.\n"
522 "This prevents the session from being loaded."
523 msgstr ""
524 "Δεν έχετε πρόσβαση εγγραφής σε αυτή τη συνεδρία.\n"
525 "Η συνεδρία δεν θα ανοιχτεί."
527 #: ardour_ui.cc:1822
528 #: ardour_ui.cc:1877
529 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
530 msgstr "Η Συνεδρία \"%1 (στιγμιότυπο %2)\" δεν φορτώθηκε επιτυχώς"
532 #: ardour_ui.cc:1933
533 msgid "No audio files were ready for cleanup"
534 msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο ήχου για εκκαθάριση"
536 #: ardour_ui.cc:1937
537 msgid ""
538 "If this seems suprising, \n"
539 "check for any existing snapshots.\n"
540 "These may still include regions that\n"
541 "require some unused files to continue to exist."
542 msgstr ""
543 "Αν σας φαίνεται παράξενο,\n"
544 "κοιτάξτε για τυχόν στιγμιότυπα,\n"
545 "τα οποία μπορεί να έχουν περιοχές που\n"
546 "χρειάζονται κάποια αρχεία που δεν\n"
547 "χρησιμοποιούνται αλλού."
549 #: ardour_ui.cc:1946
550 msgid "ardour: cleanup"
551 msgstr "ardour: εκκαθάριση"
553 #: ardour_ui.cc:1982
554 #: ardour_ui.cc:1988
555 msgid "files were"
556 msgstr "αρχεία ήταν"
558 #: ardour_ui.cc:1984
559 #: ardour_ui.cc:1990
560 msgid "file was"
561 msgstr "αρχείο ήταν"
563 #: ardour_ui.cc:2031
564 msgid "Are you sure you want to cleanup?"
565 msgstr "Στ'αλήθεια θέλετε να κάνετε εκκαθάριση?"
567 #: ardour_ui.cc:2036
568 msgid ""
569 "Cleanup is a destructive operation.\n"
570 "ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
571 "After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" location."
572 msgstr ""
573 "Η εκκαθάριση είναι καταστροφική διαδικασία.\n"
574 "ΟΛΕΣ οι undo/redo πληροφορίες θα χαθούν.\n"
575 "Μετά την εκκαθάριση, τα άχρηστα αρχεία μεταφέρονται στην\n"
576 "\"dead sounds\" τοποθεσία."
578 #: ardour_ui.cc:2042
579 #, fuzzy
580 msgid "Clean Up"
581 msgstr "Εκκαθάριση"
583 #: ardour_ui.cc:2045
584 #, fuzzy
585 msgid "CleanupDialog"
586 msgstr "Εκκαθάριση"
588 #: ardour_ui.cc:2046
589 #, fuzzy
590 msgid "ardour_cleanup"
591 msgstr "ardour: εκκαθάριση"
593 #: ardour_ui.cc:2065
594 msgid "cleaned files"
595 msgstr "καθαρισμένα αρχεία"
597 #: ardour_ui.cc:2066
598 msgid ""
599 "The following %1 %2 not in use and \n"
600 "have been moved to:\n"
601 "%3. \n"
602 "\n"
603 "Flushing the wastebasket will \n"
604 "release an additional\n"
605 "%4 %5bytes of disk space.\n"
606 msgstr ""
607 "Τα ακόλουθα %1 %2 δεν χρησιμοποιούνταν και\n"
608 "εστάλησαν στο:%3\n"
609 "Αν αδειάσετε τον κάδο\n"
610 "θα ελευθερωθούν %4 %5bytes\n"
611 "στο δίσκο.\n"
613 #: ardour_ui.cc:2091
614 msgid "deleted file"
615 msgstr "διαγραμμένα αρχεία"
617 #: ardour_ui.cc:2092
618 msgid ""
619 "The following %1 %2 deleted from\n"
620 "%3,\n"
621 "releasing %4 %5bytes of disk space"
622 msgstr ""
623 "Τα ακόλουθα %1 file%2 διεγράφησαν από\n"
624 "%3,\n"
625 "ελευθερώνοντας %4 %5bytes χώρου στο δίσκο"
627 #: ardour_ui.cc:2215
628 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
629 msgstr "η Εγγραφή διεκόπη διότι το σύστημά δεν μπορούσε να ανταπεξέλθει."
631 #: ardour_ui.cc:2238
632 msgid ""
633 "The disk system on your computer\n"
634 "was not able to keep up with Ardour.\n"
635 "\n"
636 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
637 "quickly enough to keep up with recording.\n"
638 msgstr ""
639 "Το σύστημα δίσκων στον υπολογιστή σας\n"
640 "δεν μπόρεσε να προλάβει το Ardour.\n"
641 "\n"
642 "Συγκεκριμένα, απέτυχε να γράψει δεδομένα\n"
643 "αρκετά γρήγορα για να προλάβει την ηχογράφηση.\n"
645 #: ardour_ui.cc:2257
646 msgid ""
647 "The disk system on your computer\n"
648 "was not able to keep up with Ardour.\n"
649 "\n"
650 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
651 "quickly enough to keep up with playback.\n"
652 msgstr ""
653 "Οι δίσκοι στον υπολογιστή σας\n"
654 "δεν μπόρεσαν να προλάβουν το Ardour.\n"
655 "\n"
656 "Συγκεκριμένα, απέτυχε να διαβάσει δεδομένα\n"
657 "αρκετά γρήγορα για να προλάβει την αναπαραγωγή.\n"
659 #: ardour_ui.cc:2283
660 msgid ""
661 "This session appears to have been in\n"
662 "middle of recording when ardour or\n"
663 "the computer was shutdown.\n"
664 "\n"
665 "Ardour can recover any captured audio for\n"
666 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
667 "what you would like to do.\n"
668 msgstr ""
669 "Η συνεδρία ήταν εν μέσω ηχογραφήσεως\n"
670 "όταν ο υπολογιστής έσβησε.\n"
671 "\n"
672 "Το Ardour μπορεί να ανακαλέσει τυχον\n"
673 "ηχογραφημένα αρχεία, ή να τα αγνοήσει.\n"
674 "Παρακαλώ αποφασίστε τί θέλετε να κάνετε.\n"
676 #: ardour_ui.cc:2293
677 msgid "Recover from crash"
678 msgstr "Ανάκληση από 'κρασάρισμα'"
680 #: ardour_ui.cc:2294
681 msgid "Ignore crash data"
682 msgstr "Διαγραφή τυχόν δεδομένων"
684 #: ardour_ui.cc:2312
685 msgid "Could not disconnect from JACK"
686 msgstr "Αποσύνδεση απ'το JACK είναι αδύνατη"
688 #: ardour_ui.cc:2325
689 msgid "Could not reconnect to JACK"
690 msgstr "Επανασύνδεση στο JACK αδύνατη"
692 #: ardour_ui2.cc:60
693 msgid "UI: cannot setup editor"
694 msgstr "UI: Ο 'editor' δεν μπορεί να εγερθεί"
696 #: ardour_ui2.cc:65
697 msgid "UI: cannot setup mixer"
698 msgstr "UI: ο μίκτης δεν μπορεί να εγερθεί"
700 #: ardour_ui2.cc:91
701 msgid "MMC + Local"
702 msgstr "MMC + Τοπικό"
704 #: ardour_ui2.cc:92
705 msgid "MMC"
706 msgstr "MMC"
708 #: ardour_ui2.cc:93
709 msgid "Local"
710 msgstr "Τοπικό"
712 #: ardour_ui2.cc:110
713 msgid "MMC ID"
714 msgstr "MMC ID"
716 #: ardour_ui2.cc:291
717 msgid "Play from playhead"
718 msgstr "Αναπαρ/γή από τον Αναπαραγωγέα"
720 #: ardour_ui2.cc:292
721 msgid "Stop playback"
722 msgstr "Διακοπή Αναπαρ/γής"
724 #: ardour_ui2.cc:293
725 msgid "Play range/selection"
726 msgstr "Αναπαρ/γή διαστήματος/επιλογής"
728 #: ardour_ui2.cc:294
729 msgid "Go to start of session"
730 msgstr "Αρχή της συνεδρίας"
732 #: ardour_ui2.cc:295
733 msgid "Go to end of session"
734 msgstr "Τέλος του συνεδρίας"
736 #: ardour_ui2.cc:296
737 msgid "Play loop range"
738 msgstr "Επαναληπτική αναπαρ/γή διαστήματος"
740 #: ardour_ui2.cc:297
741 msgid "Return to last playback start when stopped"
742 msgstr "Επιστροφή στην τελευταία θεση μετα απο παύση"
744 #: ardour_ui2.cc:298
745 msgid "Start playback after any locate"
746 msgstr "Αρχή αναπαρ/γής μετά από κάθε τοποθέτηση"
748 #: ardour_ui2.cc:299
749 msgid "Be sensible about input monitoring"
750 msgstr "Προσοχή στο input monitoring"
752 #: ardour_ui2.cc:300
753 msgid "Start recording at auto-punch start"
754 msgstr "Έναρξη εγγραφής στην αρχή αυτο-εναπόθεσης"
756 #: ardour_ui2.cc:301
757 msgid "Stop recording at auto-punch end"
758 msgstr "Λήξη εγγραφής στο τέλος αυτο-εναπόθεσης"
760 #: ardour_ui2.cc:302
761 msgid "Enable/Disable audio click"
762 msgstr "Άρση/Παύση μετρονόμου"
764 #: ardour_ui2.cc:303
765 msgid "Positional sync source"
766 msgstr ""
768 #: ardour_ui2.cc:304
769 msgid "Does Ardour control the time?"
770 msgstr "Ελέγχει το χρόνο το Ardour?"
772 #: ardour_ui2.cc:305
773 msgid "Shuttle speed control"
774 msgstr "Έλεγχος ταχύτητας Shuttle"
776 #: ardour_ui2.cc:306
777 #, c-format
778 msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
779 msgstr "Επιλογή ημιτονίων ή %%-age για απεικόνιση ταχύτητος"
781 #: ardour_ui2.cc:307
782 msgid "Current transport speed"
783 msgstr "Τρέχουσα ταχύτητα μεταφοράς"
785 #: ardour_ui2.cc:330
786 msgid "Primary clock"
787 msgstr "Πρωτεύον ωρολόγιον"
789 #: ardour_ui2.cc:331
790 msgid "secondary clock"
791 msgstr "Δευτερέυον ωρολόγιον"
793 #. XXX: this should really be saved in instant.xml or something similar and restored from there
794 #. Combo's are stupid - they steal space from the entry for the button
795 #: ardour_ui2.cc:388
796 #: ardour_ui2.cc:833
797 #: ardour_ui2.cc:846
798 #: ardour_ui2.cc:909
799 #: ardour_ui2.cc:911
800 msgid "sprung"
801 msgstr "έλασμα"
803 #: ardour_ui2.cc:389
804 #: ardour_ui2.cc:835
805 #: ardour_ui2.cc:857
806 msgid "wheel"
807 msgstr "τροχός"
809 #: ardour_ui2.cc:451
810 msgid "ardour: clock"
811 msgstr "ardour: Ωρολόγιον"
813 #: ardour_ui2.cc:596
814 msgid "Maximum speed"
815 msgstr "μέγιστη ταχύτητα"
817 #: ardour_ui2.cc:823
818 msgid "st"
819 msgstr "st"
821 #: ardour_ui2.cc:867
822 #: ardour_ui2.cc:890
823 #: ardour_ui2.cc:907
824 msgid "stopped"
825 msgstr "παύση"
827 #: ardour_ui_dialogs.cc:153
828 #: playlist_selector.cc:70
829 #, fuzzy
830 msgid "close"
831 msgstr "Κλείσιμο"
833 #: ardour_ui_dialogs.cc:360
834 #: ardour_ui_ed.cc:184
835 msgid "Sound File Browser"
836 msgstr "Αναζήτηση Soundfiles"
838 #. menus + submenus that need action items
839 #: ardour_ui_ed.cc:72
840 msgid "Session"
841 msgstr "Συνεδρία"
843 #: ardour_ui_ed.cc:73
844 #: ardour_ui_ed.cc:130
845 #: editor.cc:1836
846 #: export_dialog.cc:350
847 #: export_dialog.cc:1059
848 #: export_dialog.cc:1063
849 msgid "Export"
850 msgstr "Εξαγωγή"
852 #: ardour_ui_ed.cc:74
853 msgid "Cleanup"
854 msgstr "Εκκαθάριση"
856 #: ardour_ui_ed.cc:75
857 #: option_editor.cc:126
858 msgid "Sync"
859 msgstr "Sync"
861 #: ardour_ui_ed.cc:76
862 #: ardour_ui_ed.cc:77
863 msgid "Options"
864 msgstr "Επιλογές"
866 #: ardour_ui_ed.cc:78
867 msgid "Help"
868 msgstr "Βοήθεια!"
870 #: ardour_ui_ed.cc:79
871 msgid "KeyMouse Actions"
872 msgstr "Ενέργειες ποντικιού"
874 #: ardour_ui_ed.cc:80
875 msgid "Audio File Format"
876 msgstr ""
878 #: ardour_ui_ed.cc:81
879 msgid "Header"
880 msgstr ""
882 #: ardour_ui_ed.cc:82
883 msgid "Data"
884 msgstr "Δεδομένα"
886 #: ardour_ui_ed.cc:83
887 msgid "Control Surfaces"
888 msgstr "Επιφάνειες ελέγχου"
890 #. the real actions
891 #: ardour_ui_ed.cc:87
892 #: audio_time_axis.cc:1854
893 #: new_session_dialog.cc:529
894 msgid "New"
895 msgstr "Νέο"
897 #: ardour_ui_ed.cc:89
898 #: new_session_dialog.cc:517
899 msgid "Open"
900 msgstr "Άνοιγμα"
902 #: ardour_ui_ed.cc:90
903 msgid "Recent"
904 msgstr "Πρόσφατο"
906 #: ardour_ui_ed.cc:91
907 #: io_selector.cc:58
908 #: io_selector.cc:792
909 msgid "Close"
910 msgstr "Κλείσιμο"
912 #: ardour_ui_ed.cc:94
913 #: route_params_ui.cc:514
914 msgid "Add Track/Bus"
915 msgstr "Πρόσθεση καναλιού/διαύλου"
917 #: ardour_ui_ed.cc:105
918 msgid "Connect"
919 msgstr "Σύνδεση"
921 #. </CMT Additions>
922 #: ardour_ui_ed.cc:113
923 msgid "Snapshot"
924 msgstr "Στιγμιότυπο"
926 #: ardour_ui_ed.cc:116
927 msgid "Save Template..."
928 msgstr "Αποθήκευση προσχεδίου..."
930 #: ardour_ui_ed.cc:119
931 msgid "Export session to audiofile..."
932 msgstr "Εξαγωγή συνεδρίας σε αρχείο..."
934 #: ardour_ui_ed.cc:122
935 msgid "Export selection to audiofile..."
936 msgstr "Εξαγωγή επιλογής σε ηχο-αρχείο..."
938 #: ardour_ui_ed.cc:126
939 msgid "Export range markers to audiofile..."
940 msgstr "Εξαγωγή διαστήματος σε audio αρχείο..."
942 #: ardour_ui_ed.cc:133
943 msgid "Cleanup unused sources"
944 msgstr "Εκκαθάριση αχρήστων πηγών"
946 #: ardour_ui_ed.cc:135
947 msgid "Flush wastebasket"
948 msgstr "Άδειασμα κάδου"
950 #: ardour_ui_ed.cc:141
951 #: ardour_ui_options.cc:408
952 #: ardour_ui_options.cc:417
953 #: ardour_ui_options.cc:489
954 msgid "JACK"
955 msgstr ""
957 #: ardour_ui_ed.cc:142
958 msgid "Latency"
959 msgstr ""
961 #: ardour_ui_ed.cc:144
962 msgid "Reconnect"
963 msgstr "Επανασύνδεση"
965 #: ardour_ui_ed.cc:147
966 #: mixer_strip.cc:497
967 #: mixer_strip.cc:565
968 msgid "Disconnect"
969 msgstr "Αποσύνδεση"
971 #: ardour_ui_ed.cc:174
972 msgid "Windows"
973 msgstr "Παράθυρα"
975 #: ardour_ui_ed.cc:175
976 msgid "start prefix"
977 msgstr ""
979 #: ardour_ui_ed.cc:176
980 msgid "Quit"
981 msgstr "Έξοδος"
983 #. windows visibility actions
984 #: ardour_ui_ed.cc:180
985 msgid "Maximise Editor Space"
986 msgstr "Μεγιστοποίηση χώρου για τον Editor"
988 #: ardour_ui_ed.cc:182
989 msgid "Show Editor"
990 msgstr "Ανάδειξη Editor"
992 #: ardour_ui_ed.cc:183
993 msgid "Show Mixer"
994 msgstr "Ανάδειξη Μίκτη"
996 #: ardour_ui_ed.cc:185
997 msgid "Options Editor"
998 msgstr "Επεξ/στης Ρυθμίσεων"
1000 #: ardour_ui_ed.cc:186
1001 msgid "Track/Bus Inspector"
1002 msgstr "επιθεώρηση καναλιών/διαύλων "
1004 #: ardour_ui_ed.cc:188
1005 msgid "Connections"
1006 msgstr "Συνδέσεις"
1008 #: ardour_ui_ed.cc:190
1009 msgid "Locations"
1010 msgstr "Τοποθεσίες"
1012 #: ardour_ui_ed.cc:192
1013 msgid "Big Clock"
1014 msgstr "Μεγάλο ωρολόγιον"
1016 #: ardour_ui_ed.cc:194
1017 msgid "About"
1018 msgstr "Πληροφορίες"
1020 #: ardour_ui_ed.cc:195
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Colors"
1023 msgstr "Χρώμα"
1025 #: ardour_ui_ed.cc:197
1026 msgid "Add Audio Track"
1027 msgstr "Πρόσθεση καναλιού"
1029 #: ardour_ui_ed.cc:199
1030 msgid "Add Audio Bus"
1031 msgstr "Πρόσθεση Audio Διαύλου"
1033 #: ardour_ui_ed.cc:201
1034 msgid "Save"
1035 msgstr "Αποθήκευση"
1037 #: ardour_ui_ed.cc:203
1038 #: editor_actions.cc:255
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Remove Last Capture"
1041 msgstr "Απαλοιφή τελευταίας λήψης"
1043 #. do-nothing action for the "transport" menu bar item
1044 #: ardour_ui_ed.cc:210
1045 msgid "Transport"
1046 msgstr ""
1048 #. these two are not used by key bindings, instead use ToggleRoll for that. these two do show up in
1049 #. menus and via button proxies.
1051 #: ardour_ui_ed.cc:216
1052 #: sfdb_ui.cc:57
1053 msgid "Stop"
1054 msgstr "Παύση"
1056 #: ardour_ui_ed.cc:219
1057 msgid "Roll"
1058 msgstr ""
1060 #: ardour_ui_ed.cc:223
1061 msgid "Start/Stop"
1062 msgstr ""
1064 #: ardour_ui_ed.cc:226
1065 msgid "Stop + Forget Capture"
1066 msgstr "Stop + ξέχασε τη λήψη"
1068 #: ardour_ui_ed.cc:229
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Play Loop Range"
1071 msgstr "Επαναληπτική αναπαρ/γή διαστήματος"
1073 #: ardour_ui_ed.cc:232
1074 msgid "Play Selection"
1075 msgstr "Αναπαρ/γή επιλογής"
1077 #: ardour_ui_ed.cc:236
1078 msgid "Enable Record"
1079 msgstr "Ενεργοποίηση Εγγραφής"
1081 #: ardour_ui_ed.cc:239
1082 msgid "Rewind"
1083 msgstr ""
1085 #: ardour_ui_ed.cc:242
1086 msgid "Rewind (Slow)"
1087 msgstr ""
1089 #: ardour_ui_ed.cc:245
1090 msgid "Rewind (Fast)"
1091 msgstr ""
1093 #: ardour_ui_ed.cc:248
1094 msgid "Forward"
1095 msgstr ""
1097 #: ardour_ui_ed.cc:251
1098 msgid "Forward (Slow)"
1099 msgstr ""
1101 #: ardour_ui_ed.cc:254
1102 msgid "Forward (Fast)"
1103 msgstr ""
1105 #: ardour_ui_ed.cc:257
1106 msgid "Goto Zero"
1107 msgstr ""
1109 #: ardour_ui_ed.cc:260
1110 msgid "Goto Start"
1111 msgstr "Πήγαινε στην Αρχή"
1113 #: ardour_ui_ed.cc:263
1114 msgid "Goto End"
1115 msgstr ""
1117 #. XXX the newline in the displayed names of these action is really wrong, but its because we want the button
1118 #. that proxies for these action to be more compact. It would be nice to find a way to override the action
1119 #. name appearance on the buttons.
1121 #: ardour_ui_ed.cc:272
1122 msgid ""
1123 "Punch\n"
1124 "in"
1125 msgstr ""
1127 #: ardour_ui_ed.cc:275
1128 msgid ""
1129 "Punch\n"
1130 "out"
1131 msgstr ""
1133 #: ardour_ui_ed.cc:278
1134 #: option_editor.cc:129
1135 msgid "Click"
1136 msgstr "Μετρονόμος"
1138 #: ardour_ui_ed.cc:281
1139 msgid ""
1140 "Auto\n"
1141 "input"
1142 msgstr ""
1144 #: ardour_ui_ed.cc:284
1145 #, fuzzy
1146 msgid ""
1147 "Auto\n"
1148 "play"
1149 msgstr ""
1150 "αυτόματη\n"
1151 "αναπαρ/γή"
1153 #: ardour_ui_ed.cc:287
1154 msgid ""
1155 "Auto\n"
1156 "return"
1157 msgstr ""
1159 #: ardour_ui_ed.cc:291
1160 msgid ""
1161 "Time\n"
1162 "master"
1163 msgstr ""
1165 #: ardour_ui_ed.cc:294
1166 msgid "Toggle Record Enable Track1"
1167 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 1"
1169 #: ardour_ui_ed.cc:296
1170 msgid "Toggle Record Enable Track2"
1171 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 2"
1173 #: ardour_ui_ed.cc:298
1174 msgid "Toggle Record Enable Track3"
1175 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 3"
1177 #: ardour_ui_ed.cc:300
1178 msgid "Toggle Record Enable Track4"
1179 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 4"
1181 #: ardour_ui_ed.cc:302
1182 msgid "Toggle Record Enable Track5"
1183 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 5"
1185 #: ardour_ui_ed.cc:304
1186 msgid "Toggle Record Enable Track6"
1187 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 6"
1189 #: ardour_ui_ed.cc:306
1190 msgid "Toggle Record Enable Track7"
1191 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 7"
1193 #: ardour_ui_ed.cc:308
1194 msgid "Toggle Record Enable Track8"
1195 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 8"
1197 #: ardour_ui_ed.cc:310
1198 msgid "Toggle Record Enable Track9"
1199 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 9"
1201 #: ardour_ui_ed.cc:312
1202 msgid "Toggle Record Enable Track10"
1203 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 10"
1205 #: ardour_ui_ed.cc:314
1206 msgid "Toggle Record Enable Track11"
1207 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 11"
1209 #: ardour_ui_ed.cc:316
1210 msgid "Toggle Record Enable Track12"
1211 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 12"
1213 #: ardour_ui_ed.cc:318
1214 msgid "Toggle Record Enable Track13"
1215 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 13"
1217 #: ardour_ui_ed.cc:320
1218 msgid "Toggle Record Enable Track14"
1219 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 14"
1221 #: ardour_ui_ed.cc:322
1222 msgid "Toggle Record Enable Track15"
1223 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 15"
1225 #: ardour_ui_ed.cc:324
1226 msgid "Toggle Record Enable Track16"
1227 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 16"
1229 #: ardour_ui_ed.cc:326
1230 msgid "Toggle Record Enable Track17"
1231 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 17"
1233 #: ardour_ui_ed.cc:328
1234 msgid "Toggle Record Enable Track18"
1235 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 18"
1237 #: ardour_ui_ed.cc:330
1238 msgid "Toggle Record Enable Track19"
1239 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 19"
1241 #: ardour_ui_ed.cc:332
1242 msgid "Toggle Record Enable Track20"
1243 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 20"
1245 #: ardour_ui_ed.cc:334
1246 msgid "Toggle Record Enable Track21"
1247 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 21"
1249 #: ardour_ui_ed.cc:336
1250 msgid "Toggle Record Enable Track22"
1251 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 22"
1253 #: ardour_ui_ed.cc:338
1254 msgid "Toggle Record Enable Track23"
1255 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 23"
1257 #: ardour_ui_ed.cc:340
1258 msgid "Toggle Record Enable Track24"
1259 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 24"
1261 #: ardour_ui_ed.cc:342
1262 msgid "Toggle Record Enable Track25"
1263 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 25"
1265 #: ardour_ui_ed.cc:344
1266 msgid "Toggle Record Enable Track26"
1267 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 26"
1269 #: ardour_ui_ed.cc:346
1270 msgid "Toggle Record Enable Track27"
1271 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 27"
1273 #: ardour_ui_ed.cc:348
1274 msgid "Toggle Record Enable Track28"
1275 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 28"
1277 #: ardour_ui_ed.cc:350
1278 msgid "Toggle Record Enable Track29"
1279 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 29"
1281 #: ardour_ui_ed.cc:352
1282 msgid "Toggle Record Enable Track30"
1283 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 30"
1285 #: ardour_ui_ed.cc:354
1286 msgid "Toggle Record Enable Track31"
1287 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 31"
1289 #: ardour_ui_ed.cc:356
1290 msgid "Toggle Record Enable Track32"
1291 msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 32"
1293 #: ardour_ui_ed.cc:361
1294 msgid "Percentage"
1295 msgstr "Ποσοστό"
1297 #: ardour_ui_ed.cc:362
1298 msgid "Semitones"
1299 msgstr "Ημιτόνια"
1301 #: ardour_ui_ed.cc:366
1302 msgid "Send MTC"
1303 msgstr "Αποστολή MTC"
1305 #: ardour_ui_ed.cc:368
1306 msgid "Send MMC"
1307 msgstr "Αποστολή MMC"
1309 #: ardour_ui_ed.cc:370
1310 msgid "Use MMC"
1311 msgstr ""
1313 #: ardour_ui_ed.cc:372
1314 msgid "Send MIDI feedback"
1315 msgstr "Αποστολή MIDI feedback"
1317 #: ardour_ui_ed.cc:374
1318 msgid "Use MIDI control"
1319 msgstr ""
1321 #: ardour_ui_ed.cc:377
1322 msgid "Connect new track inputs to hardware"
1323 msgstr "Σύνδεση νέων inputs καναλιού στο hardware"
1325 #: ardour_ui_ed.cc:396
1326 msgid "Connect new track outputs to hardware"
1327 msgstr "Σύνδεση νέων output καναλιού στο hardware"
1329 #: ardour_ui_ed.cc:398
1330 msgid "Connect new track outputs to master"
1331 msgstr "Σύνδεση νέων outputs καναλιου στο master"
1333 #: ardour_ui_ed.cc:400
1334 msgid "Manually connect new track outputs"
1335 msgstr "χειροκίνητη σύνδεση νέων outputs καναλιού"
1337 #: ardour_ui_ed.cc:405
1338 msgid "Hardware monitoring"
1339 msgstr ""
1341 #: ardour_ui_ed.cc:406
1342 msgid "Software monitoring"
1343 msgstr "Software Monitoring"
1345 #: ardour_ui_ed.cc:407
1346 msgid "External monitoring"
1347 msgstr ""
1349 #. Configuration object options (i.e. not session specific)
1350 #: ardour_ui_ed.cc:411
1351 msgid "Stop plugins with transport"
1352 msgstr "Λήξη των plugins με την παύση"
1354 #: ardour_ui_ed.cc:412
1355 msgid "Verify remove last capture"
1356 msgstr "Επιβεβαιώστε διαγραφή τελευταίας λήψης"
1358 #: ardour_ui_ed.cc:413
1359 msgid "Stop recording on xrun"
1360 msgstr "Παύση εγγραφής στα xrun"
1362 #: ardour_ui_ed.cc:414
1363 msgid "Stop transport at session end"
1364 msgstr "Παύση αναπαραγωγέα στο τέλος της συνεδρίας"
1366 #: ardour_ui_ed.cc:415
1367 msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind"
1368 msgstr ""
1370 #: ardour_ui_ed.cc:416
1371 msgid "Rec-enable stays engaged at stop"
1372 msgstr "Το Rec-enable παραμένει ενεργό στο stop"
1374 #. session options
1375 #: ardour_ui_ed.cc:420
1376 msgid "Do not run plugins while recording"
1377 msgstr "Απενεργοποίηση plugins κατα την εγγραφή"
1379 #: ardour_ui_ed.cc:423
1380 msgid "Latched solo"
1381 msgstr "Προσκολλημένο σόλο"
1383 #: ardour_ui_ed.cc:428
1384 msgid "Solo in-place"
1385 msgstr ""
1387 #: ardour_ui_ed.cc:430
1388 msgid "Solo via bus"
1389 msgstr "Solo μέσω διαύλου"
1391 #: ardour_ui_ed.cc:433
1392 msgid "Automatically create crossfades"
1393 msgstr "Αυτόματη δημιουργία crossfades"
1395 #: ardour_ui_ed.cc:435
1396 msgid "Unmute new full crossfades"
1397 msgstr "Unmute νέων full crossfades"
1399 #: ardour_ui_options.cc:406
1400 #: ardour_ui_options.cc:416
1401 #: ardour_ui_options.cc:483
1402 msgid "Internal"
1403 msgstr "Εσωτερικό"
1405 #: ardour_ui_options.cc:407
1406 #: ardour_ui_options.cc:486
1407 msgid "MTC"
1408 msgstr ""
1410 #: audio_clock.cc:1742
1411 #: editor.cc:188
1412 msgid "SMPTE"
1413 msgstr "SMPTE"
1415 #: audio_clock.cc:1743
1416 #: editor.cc:187
1417 #: editor_rulers.cc:360
1418 msgid "Bars:Beats"
1419 msgstr "Μπάρες:Κτύποι"
1421 #: audio_clock.cc:1744
1422 msgid "Minutes:Seconds"
1423 msgstr "Λεπτά:Δεύτερα"
1425 #: audio_clock.cc:1745
1426 msgid "Audio Frames"
1427 msgstr "Ηχητικά frames"
1430 #. Slowest = 6.6dB/sec falloff at update rate of 40ms
1431 #. Slow    = 6.8dB/sec falloff at update rate of 40ms
1433 #: audio_clock.cc:1746
1434 #: editor_actions.cc:375
1435 #: editor_actions.cc:383
1436 #: gain_meter.cc:172
1437 #: panner_ui.cc:89
1438 #: plugin_ui.cc:392
1439 #: plugin_ui.cc:635
1440 msgid "Off"
1441 msgstr "Εκτός"
1443 #: audio_clock.cc:1748
1444 msgid "Mode"
1445 msgstr "Λειτουργία"
1447 #: audio_time_axis.cc:91
1448 msgid "m"
1449 msgstr "m"
1451 #: audio_time_axis.cc:91
1452 msgid "s"
1453 msgstr "s"
1455 #: audio_time_axis.cc:91
1456 msgid "r"
1457 msgstr "r"
1459 #: audio_time_axis.cc:95
1460 msgid "g"
1461 msgstr "g"
1463 #. group
1464 #: audio_time_axis.cc:96
1465 msgid "p"
1466 msgstr "p"
1468 #: audio_time_axis.cc:97
1469 #: automation_time_axis.cc:32
1470 #: visual_time_axis.cc:74
1471 msgid "h"
1472 msgstr "h"
1474 #. height
1475 #: audio_time_axis.cc:98
1476 msgid "a"
1477 msgstr "a"
1479 #: audio_time_axis.cc:99
1480 #: visual_time_axis.cc:73
1481 msgid "v"
1482 msgstr "v"
1484 #: audio_time_axis.cc:168
1485 #: mixer_strip.cc:86
1486 msgid "Record"
1487 msgstr "Εγγραφή"
1489 #: audio_time_axis.cc:169
1490 #: editor_actions.cc:37
1491 #: mixer_strip.cc:86
1492 msgid "Solo"
1493 msgstr "Σόλο"
1495 #: audio_time_axis.cc:170
1496 #: editor.cc:1760
1497 #: editor.cc:1859
1498 #: mixer_strip.cc:86
1499 #: panner_ui.cc:427
1500 msgid "Mute"
1501 msgstr "Σιγή"
1503 #: audio_time_axis.cc:171
1504 msgid "Edit Group"
1505 msgstr "Διαμόρφωση Group"
1507 #: audio_time_axis.cc:172
1508 #: visual_time_axis.cc:92
1509 msgid "Display Height"
1510 msgstr "Απεικόνιση ύψους"
1512 #: audio_time_axis.cc:173
1513 msgid "Playlist"
1514 msgstr "Playlist"
1516 #: audio_time_axis.cc:174
1517 #: audio_time_axis.cc:741
1518 msgid "Automation"
1519 msgstr "Αυτοματισμός"
1521 #: audio_time_axis.cc:175
1522 #: visual_time_axis.cc:93
1523 msgid "Visual options"
1524 msgstr "Επιλογές Εμφανίσεως"
1526 #: audio_time_axis.cc:176
1527 #: visual_time_axis.cc:94
1528 msgid "Hide this track"
1529 msgstr "Απόκρυψη παρόντος καναλιού"
1531 #: audio_time_axis.cc:333
1532 #: mixer_strip.cc:927
1533 msgid "No group"
1534 msgstr "Χωρίς group"
1536 #: audio_time_axis.cc:702
1537 #: automation_time_axis.cc:450
1538 #: imageframe_time_axis.cc:255
1539 #: marker_time_axis.cc:211
1540 msgid "Height"
1541 msgstr "Ύψος"
1543 #: audio_time_axis.cc:703
1544 #: color_manager.cc:41
1545 #: imageframe_time_axis.cc:256
1546 #: marker_time_axis.cc:212
1547 msgid "Color"
1548 msgstr "Χρώμα"
1550 #: audio_time_axis.cc:707
1551 msgid "Hide all crossfades"
1552 msgstr "Απόκρυψη όλων των crossfades"
1554 #: audio_time_axis.cc:708
1555 msgid "Show all crossfades"
1556 msgstr "Επαναφορά όλων των crossfades"
1558 #: audio_time_axis.cc:712
1559 #: mixer_strip.cc:1011
1560 msgid "Remote Control ID"
1561 msgstr ""
1563 #: audio_time_axis.cc:718
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Show all automation"
1566 msgstr "Ανάδειξη όλων των αυτοματισμών"
1568 #: audio_time_axis.cc:721
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Show existing automation"
1571 msgstr "Ανάδειξη υπαρχόντων αυτοματισμών"
1573 #: audio_time_axis.cc:724
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Hide all automation"
1576 msgstr "Κρύψιμο όλων των αυτοματισμών"
1578 #: audio_time_axis.cc:729
1579 msgid "Fader"
1580 msgstr ""
1582 #: audio_time_axis.cc:734
1583 msgid "Pan"
1584 msgstr ""
1586 #: audio_time_axis.cc:739
1587 msgid "Plugins"
1588 msgstr "Plugins"
1590 #: audio_time_axis.cc:747
1591 msgid "Show waveforms"
1592 msgstr "Ανάδειξη κυματομορφών"
1594 #: audio_time_axis.cc:755
1595 msgid "Traditional"
1596 msgstr "Παραδοσιακή"
1598 #: audio_time_axis.cc:758
1599 msgid "Rectified"
1600 msgstr "Ανορθωμένή"
1602 #: audio_time_axis.cc:761
1603 msgid "Waveform"
1604 msgstr "Κυματομορφή"
1606 #: audio_time_axis.cc:771
1607 msgid "Align with existing material"
1608 msgstr "Ευθυγράμμιση με το υπάρχον υλικό"
1610 #: audio_time_axis.cc:776
1611 msgid "Align with capture time"
1612 msgstr "Ευθυγράμμιση με το χρόνο λήψεως"
1614 #: audio_time_axis.cc:782
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Alignment"
1617 msgstr "Ευθυγράμμιση"
1619 #: audio_time_axis.cc:788
1620 #: editor.cc:527
1621 #: editor_actions.cc:60
1622 #: mixer_strip.cc:1000
1623 #: mixer_ui.cc:111
1624 msgid "Active"
1625 msgstr "Ενεργό"
1627 #: audio_time_axis.cc:793
1628 #: editor.cc:1922
1629 #: editor_actions.cc:320
1630 #: editor_markers.cc:508
1631 #: imageframe_time_axis.cc:259
1632 #: location_ui.cc:57
1633 #: marker_time_axis.cc:215
1634 #: mixer_strip.cc:1014
1635 msgid "Remove"
1636 msgstr "Απαλοιφή"
1638 #: audio_time_axis.cc:833
1639 msgid "Name for playlist"
1640 msgstr "Όνομα για playlist"
1642 #: audio_time_axis.cc:835
1643 #: audio_time_axis.cc:1851
1644 #: editor_markers.cc:827
1645 #: editor_mouse.cc:4673
1646 #: imageframe_time_axis.cc:248
1647 #: marker_time_axis.cc:208
1648 #: meter_bridge_strip.cc:224
1649 #: mixer_strip.cc:998
1650 #: redirect_box.cc:751
1651 #: redirect_box.cc:1065
1652 #: route_ui.cc:739
1653 #: visual_time_axis.cc:326
1654 msgid "Rename"
1655 msgstr "Μετονομασία"
1657 #: audio_time_axis.cc:868
1658 #: audio_time_axis.cc:908
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Name for Playlist"
1661 msgstr "Όνομα για playlist"
1663 #: audio_time_axis.cc:1126
1664 #: visual_time_axis.cc:383
1665 msgid "a track already exists with that name"
1666 msgstr "Κανάλι με αυτό το όνομα ήδη υπάρχει"
1668 #: audio_time_axis.cc:1167
1669 #: editor.cc:218
1670 msgid "gain"
1671 msgstr "gain"
1673 #: audio_time_axis.cc:1207
1674 msgid "pan"
1675 msgstr "pan"
1677 #: audio_time_axis.cc:1410
1678 #: editor.cc:1483
1679 #: selection.cc:634
1680 msgid "programming error: "
1681 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: "
1683 #: audio_time_axis.cc:1848
1684 msgid "Current: %1"
1685 msgstr "Τρέχον: %1"
1687 #: audio_time_axis.cc:1855
1688 msgid "New Copy"
1689 msgstr "Νέο αντίγραφο"
1691 #: audio_time_axis.cc:1857
1692 msgid "Clear Current"
1693 msgstr "Εκκαθάριση τρέχοντος"
1695 #: audio_time_axis.cc:1859
1696 #: editor.cc:2024
1697 #: editor.cc:2100
1698 msgid "Select"
1699 msgstr "Επιλογή"
1701 #: automation_line.cc:884
1702 msgid "automation event move"
1703 msgstr "μετακίνηση συμβάντος αυτοματισμού"
1705 #: automation_line.cc:886
1706 msgid "automation range drag"
1707 msgstr "έλξη διαστήματος αυτοματισμού"
1709 #: automation_line.cc:1015
1710 #: region_gain_line.cc:62
1711 msgid "remove control point"
1712 msgstr "απαλοιφή σημείου ελέγχου"
1714 #: automation_time_axis.cc:33
1715 #: editor_ops.cc:2885
1716 msgid "clear"
1717 msgstr "εκκαθάριση"
1719 #: automation_time_axis.cc:75
1720 msgid "track height"
1721 msgstr "Υψος track"
1723 #: automation_time_axis.cc:76
1724 msgid "automation state"
1725 msgstr "Κατάσταση αυτοματισμού"
1727 #: automation_time_axis.cc:77
1728 msgid "clear track"
1729 msgstr "Εκκαθάριση καναλιού"
1731 #: automation_time_axis.cc:78
1732 msgid "hide track"
1733 msgstr "απόκρυψη καναλιού"
1735 #: automation_time_axis.cc:184
1736 #: automation_time_axis.cc:213
1737 #: automation_time_axis.cc:461
1738 msgid "Manual"
1739 msgstr ""
1741 #: automation_time_axis.cc:186
1742 #: automation_time_axis.cc:224
1743 #: automation_time_axis.cc:465
1744 #: editor.cc:2001
1745 #: editor.cc:2082
1746 #: gain_meter.cc:174
1747 #: panner_ui.cc:91
1748 #: plugin_ui.cc:395
1749 #: plugin_ui.cc:637
1750 #: sfdb_ui.cc:56
1751 msgid "Play"
1752 msgstr "Αναπαρ/γή"
1754 #: automation_time_axis.cc:188
1755 #: automation_time_axis.cc:235
1756 #: automation_time_axis.cc:469
1757 #: gain_meter.cc:176
1758 #: panner_ui.cc:93
1759 #: plugin_ui.cc:398
1760 #: plugin_ui.cc:639
1761 msgid "Write"
1762 msgstr "Γράψε"
1764 #: automation_time_axis.cc:190
1765 #: automation_time_axis.cc:246
1766 #: automation_time_axis.cc:473
1767 #: gain_meter.cc:178
1768 #: panner_ui.cc:95
1769 #: plugin_ui.cc:401
1770 #: plugin_ui.cc:641
1771 msgid "Touch"
1772 msgstr "Αγγιγμα"
1774 #: automation_time_axis.cc:257
1775 #: option_editor.cc:183
1776 #: option_editor.cc:189
1777 #: plugin_ui.cc:404
1778 msgid "???"
1779 msgstr "???"
1781 #: automation_time_axis.cc:271
1782 msgid "clear automation"
1783 msgstr "εκκαθάριση αυτοματισμού"
1785 #: automation_time_axis.cc:452
1786 #: editor_actions.cc:318
1787 msgid "Hide"
1788 msgstr "Κρύψιμο"
1790 #: automation_time_axis.cc:454
1791 #: crossfade_edit.cc:78
1792 #: redirect_box.cc:1057
1793 msgid "Clear"
1794 msgstr "Εκκαθάριση"
1796 #: automation_time_axis.cc:477
1797 msgid "State"
1798 msgstr "Κατάσταση"
1800 #: canvas-imageframe.c:104
1801 msgid "pixbuf"
1802 msgstr ""
1804 #: canvas-imageframe.c:105
1805 msgid "the pixbuf"
1806 msgstr ""
1808 #: canvas-imageframe.c:110
1809 msgid "x"
1810 msgstr ""
1812 #: canvas-imageframe.c:111
1813 #: canvas-simpleline.c:111
1814 #: canvas-simplerect.c:107
1815 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
1816 msgstr "x συντεταγμένη άνω αριστερής γωνίας του τετ"
1818 #: canvas-imageframe.c:120
1819 msgid "y"
1820 msgstr ""
1822 #: canvas-imageframe.c:121
1823 #: canvas-simpleline.c:121
1824 #: canvas-simplerect.c:117
1825 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
1826 msgstr "y συντεταγμένη άνω αριστερής γωνίας του τετ"
1828 #: canvas-imageframe.c:129
1829 msgid "width"
1830 msgstr "πλάτος"
1832 #: canvas-imageframe.c:130
1833 msgid "the width"
1834 msgstr "πλάτος"
1836 #: canvas-imageframe.c:139
1837 msgid "drawwidth"
1838 msgstr "σχημάτ.πλάτος"
1840 #: canvas-imageframe.c:140
1841 msgid "drawn width"
1842 msgstr "νέο πλάτος"
1844 #: canvas-imageframe.c:148
1845 #, fuzzy
1846 msgid "height"
1847 msgstr "Ύψος"
1849 #: canvas-imageframe.c:149
1850 msgid "the height"
1851 msgstr "Το ύψος"
1853 #: canvas-imageframe.c:157
1854 msgid "anchor"
1855 msgstr "άγκυρα"
1857 #: canvas-imageframe.c:158
1858 msgid "the anchor"
1859 msgstr "η άγκυρα"
1861 #: canvas-simpleline.c:110
1862 #: canvas-simplerect.c:106
1863 msgid "x1"
1864 msgstr ""
1866 #: canvas-simpleline.c:120
1867 #: canvas-simplerect.c:116
1868 msgid "y1"
1869 msgstr ""
1871 #: canvas-simpleline.c:131
1872 #: canvas-simplerect.c:127
1873 msgid "x2"
1874 msgstr ""
1876 #: canvas-simpleline.c:132
1877 #: canvas-simplerect.c:128
1878 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
1879 msgstr "x συντεταγμένη κάτω δεξιάς γωνίας του τετ"
1881 #: canvas-simpleline.c:141
1882 #: canvas-simplerect.c:137
1883 msgid "y2"
1884 msgstr ""
1886 #: canvas-simpleline.c:142
1887 #: canvas-simplerect.c:138
1888 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
1889 msgstr "y συντεταγμένη κάτω δεξιάς γωνίας του τετ"
1891 #: canvas-simpleline.c:150
1892 msgid "color rgba"
1893 msgstr ""
1895 #: canvas-simpleline.c:151
1896 msgid "color of line"
1897 msgstr "χρώμα της γραμμής"
1899 #: canvas-simplerect.c:148
1900 msgid "outline pixels"
1901 msgstr ""
1903 #: canvas-simplerect.c:149
1904 msgid "width in pixels of outline"
1905 msgstr "πλάτος σε pixels περιμέτρου"
1907 #: canvas-simplerect.c:159
1908 msgid "outline what"
1909 msgstr "κύκλωσε τι"
1911 #: canvas-simplerect.c:160
1912 msgid "which boundaries to outline (mask)"
1913 msgstr "ποιά όρια να κυκλώσω (mask)"
1915 #: canvas-simplerect.c:171
1916 msgid "fill"
1917 msgstr "γέμισμα"
1919 #: canvas-simplerect.c:172
1920 msgid "fill rectangle"
1921 msgstr "γέμιση τετραγώνου"
1923 #: canvas-simplerect.c:179
1924 msgid "draw"
1925 msgstr "σχημάτισε"
1927 #: canvas-simplerect.c:180
1928 msgid "draw rectangle"
1929 msgstr "σχηματισμός τετραγώνου"
1931 #: canvas-simplerect.c:188
1932 msgid "outline color rgba"
1933 msgstr ""
1935 #: canvas-simplerect.c:189
1936 msgid "color of outline"
1937 msgstr ""
1939 #: canvas-simplerect.c:199
1940 msgid "fill color rgba"
1941 msgstr ""
1943 #: canvas-simplerect.c:200
1944 msgid "color of fill"
1945 msgstr ""
1947 #: color_manager.cc:40
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Object"
1950 msgstr "αντικείμενο"
1952 #: color_manager.cc:78
1953 msgid "cannot open color definition file %1: %2"
1954 msgstr "το αρχείο καθορισμού χρωμάτων %1: %2 δεν ανοίγει"
1956 #: crossfade_edit.cc:75
1957 msgid "ardour: x-fade edit"
1958 msgstr "ardour: επεξεργασία x-fade"
1960 #: crossfade_edit.cc:79
1961 #: panner_ui.cc:443
1962 msgid "Reset"
1963 msgstr ""
1965 #: crossfade_edit.cc:80
1966 msgid "Fade"
1967 msgstr ""
1969 #: crossfade_edit.cc:81
1970 msgid "Out (dry)"
1971 msgstr ""
1973 #: crossfade_edit.cc:82
1974 msgid "Out"
1975 msgstr ""
1977 #: crossfade_edit.cc:83
1978 msgid "In (dry)"
1979 msgstr ""
1981 #: crossfade_edit.cc:84
1982 msgid "In"
1983 msgstr ""
1985 #: crossfade_edit.cc:86
1986 #, fuzzy
1987 msgid "With Pre-roll"
1988 msgstr "με pre-roll"
1990 #: crossfade_edit.cc:87
1991 #, fuzzy
1992 msgid "With Post-roll"
1993 msgstr "με post-roll"
1995 #: crossfade_edit.cc:95
1996 msgid "Fade In"
1997 msgstr "Fade In"
1999 #: crossfade_edit.cc:96
2000 msgid "Fade Out"
2001 msgstr "Fade Out"
2003 #: crossfade_edit.cc:172
2004 #: editor.cc:1835
2005 #: editor_actions.cc:316
2006 #: option_editor.cc:130
2007 msgid "Audition"
2008 msgstr "Ακρόαση"
2010 #: editor.cc:104
2011 #: editor.cc:3616
2012 msgid "Slide"
2013 msgstr "Ολίσθηση"
2015 #: editor.cc:105
2016 #: editor.cc:3614
2017 msgid "Splice"
2018 msgstr "Splice"
2020 #. note that this menu list starts at zero, not 1, because zero
2021 #. is a valid, if useless, ID.
2023 #. leave some breathing room
2024 #: editor.cc:110
2025 #: editor.cc:3671
2026 #: export_dialog.cc:78
2027 #: export_dialog.cc:92
2028 #: export_dialog.cc:893
2029 #: export_dialog.cc:1225
2030 #: route_ui.cc:437
2031 msgid "None"
2032 msgstr "Ουδέν"
2034 #: editor.cc:111
2035 #: editor.cc:3659
2036 msgid "CD Frames"
2037 msgstr ""
2039 #: editor.cc:112
2040 #: editor.cc:3661
2041 msgid "SMPTE Frames"
2042 msgstr "SMPTE Frames"
2044 #: editor.cc:113
2045 #: editor.cc:3663
2046 msgid "SMPTE Seconds"
2047 msgstr "SMPTE Δευτερόλεπτα"
2049 #: editor.cc:114
2050 #: editor.cc:3665
2051 msgid "SMPTE Minutes"
2052 msgstr "SMPTE Λεπτά"
2054 #: editor.cc:115
2055 #: editor.cc:3667
2056 msgid "Seconds"
2057 msgstr "Δευτερόλεπτα"
2059 #: editor.cc:116
2060 #: editor.cc:3669
2061 msgid "Minutes"
2062 msgstr "Λεπτά"
2064 #: editor.cc:117
2065 #: editor.cc:3641
2066 msgid "Beats/32"
2067 msgstr "Κτύποι/32"
2069 #: editor.cc:118
2070 #: editor.cc:3639
2071 msgid "Beats/16"
2072 msgstr "Κτύποι/16"
2074 #: editor.cc:119
2075 #: editor.cc:3637
2076 msgid "Beats/8"
2077 msgstr "Κτύποι/8"
2079 #: editor.cc:120
2080 #: editor.cc:3635
2081 msgid "Beats/4"
2082 msgstr "Κτύποι/4"
2084 #: editor.cc:121
2085 #: editor.cc:3633
2086 msgid "Beats/3"
2087 msgstr "Κτύποι/3"
2089 #: editor.cc:122
2090 #: editor.cc:3643
2091 msgid "Beats"
2092 msgstr "Κτύποι"
2094 #: editor.cc:123
2095 #: editor.cc:3645
2096 msgid "Bars"
2097 msgstr "Μπάρες"
2099 #: editor.cc:124
2100 #: editor.cc:3647
2101 msgid "Marks"
2102 msgstr "Στίγματα"
2104 #: editor.cc:125
2105 #: editor.cc:144
2106 #: editor.cc:3649
2107 #: editor.cc:3715
2108 msgid "Edit Cursor"
2109 msgstr "Κέρσορας επεξεργασίας"
2111 #: editor.cc:126
2112 #: editor.cc:3651
2113 msgid "Region starts"
2114 msgstr "Αρχές Περιοχών"
2116 #: editor.cc:127
2117 #: editor.cc:3653
2118 msgid "Region ends"
2119 msgstr "Τέλη Περιοχών"
2121 #: editor.cc:128
2122 #: editor.cc:3657
2123 msgid "Region syncs"
2124 msgstr "Συγχρονισμός Περιοχών"
2126 #: editor.cc:129
2127 #: editor.cc:3655
2128 msgid "Region bounds"
2129 msgstr "Όρια περιοχών"
2131 #: editor.cc:135
2132 #: editor.cc:3690
2133 msgid "Magnetic"
2134 msgstr "Μαγνητικό"
2136 #: editor.cc:140
2137 #: editor.cc:3707
2138 #: export_dialog.cc:140
2139 #: export_dialog.cc:156
2140 #: export_dialog.cc:1068
2141 #: export_dialog.cc:1072
2142 msgid "Left"
2143 msgstr "Αριστερό"
2145 #: editor.cc:141
2146 #: editor.cc:3709
2147 #: export_dialog.cc:141
2148 #: export_dialog.cc:157
2149 msgid "Right"
2150 msgstr "Δεξιό"
2152 #: editor.cc:142
2153 #: editor.cc:3711
2154 msgid "Center"
2155 msgstr "Κέντρο"
2157 #: editor.cc:143
2158 #: editor.cc:3713
2159 msgid "Playhead"
2160 msgstr ""
2162 #. time display buttons
2163 #: editor.cc:186
2164 msgid "Mins:Secs"
2165 msgstr "Λεπτά:Δέυτερα"
2167 #: editor.cc:189
2168 #: editor_rulers.cc:354
2169 msgid "Frames"
2170 msgstr "Frames"
2172 #: editor.cc:190
2173 #: editor_rulers.cc:374
2174 msgid "Tempo"
2175 msgstr "Χρόνος"
2177 #: editor.cc:191
2178 #: editor_rulers.cc:368
2179 msgid "Meter"
2180 msgstr "Μετρητής"
2182 #: editor.cc:192
2183 #: editor_rulers.cc:380
2184 msgid "Location Markers"
2185 msgstr "Στίγματα Τοποθεσίας"
2187 #: editor.cc:193
2188 #: editor_rulers.cc:386
2189 msgid "Range Markers"
2190 msgstr "Στίγματα διαστημάτων"
2192 #: editor.cc:194
2193 #: editor_rulers.cc:392
2194 msgid "Loop/Punch Ranges"
2195 msgstr "Διαστήματα Loop/Punch"
2197 #: editor.cc:216
2198 msgid "range"
2199 msgstr "διάστημα"
2201 #: editor.cc:217
2202 msgid "object"
2203 msgstr "αντικείμενο"
2205 #: editor.cc:219
2206 msgid "zoom"
2207 msgstr "zoom"
2209 #: editor.cc:220
2210 msgid "timefx"
2211 msgstr "timefx"
2213 #: editor.cc:221
2214 msgid "listen"
2215 msgstr "άκου"
2217 #: editor.cc:223
2218 msgid "mode"
2219 msgstr "λειτουργία"
2221 #: editor.cc:224
2222 msgid "automation"
2223 msgstr "αυτοματισμός"
2225 #: editor.cc:226
2226 msgid "Edit Mode"
2227 msgstr "Λειτουργία Επεξ/σίας"
2229 #: editor.cc:227
2230 #: editor_actions.cc:284
2231 msgid "Snap To"
2232 msgstr "Έλξη σε"
2234 #: editor.cc:228
2235 msgid "Snap Mode"
2236 msgstr "Λειτουργία Έλξεως"
2238 #: editor.cc:229
2239 msgid "Zoom Focus"
2240 msgstr "Εστίαση Zoom"
2242 #. </CMT Additions>
2243 #. nudge
2244 #: editor.cc:237
2245 #: editor.cc:1900
2246 #: editor.cc:2066
2247 #: editor.cc:2122
2248 msgid "Nudge"
2249 msgstr "Νύξη"
2251 #: editor.cc:470
2252 msgid "Zoom in"
2253 msgstr "Zoom in"
2255 #: editor.cc:471
2256 msgid "Zoom out"
2257 msgstr "Zoom out"
2259 #: editor.cc:474
2260 msgid "Zoom to session"
2261 msgstr "Zoom στη συνεδρία"
2263 #: editor.cc:489
2264 msgid "Zoom Span"
2265 msgstr "Εύρος Zoom"
2267 #: editor.cc:502
2268 #: editor.cc:528
2269 #: editor_actions.cc:62
2270 #: mixer_ui.cc:86
2271 #: mixer_ui.cc:112
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Visible"
2274 msgstr "ορατό"
2276 #: editor.cc:503
2277 #: editor.cc:526
2278 msgid "Name"
2279 msgstr ""
2281 #: editor.cc:602
2282 #: editor.cc:669
2283 msgid "Regions"
2284 msgstr "Περιοχές"
2286 #: editor.cc:642
2287 #: editor.cc:681
2288 msgid "Chunks"
2289 msgstr ""
2291 #: editor.cc:672
2292 msgid "Tracks/Busses"
2293 msgstr "Κανάλια/Δίαυλοι"
2295 #: editor.cc:675
2296 msgid "Snapshots"
2297 msgstr "Στιγμιότυπα"
2299 #: editor.cc:678
2300 msgid "Edit Groups"
2301 msgstr "επεξερ/σία Groups"
2303 #: editor.cc:727
2304 msgid "Nudge region/selection forwards"
2305 msgstr "Νύξη περιοχής/επιλογής εμπρός"
2307 #: editor.cc:728
2308 msgid "Nudge region/selection backwards"
2309 msgstr "Νύξη περιοχής/επιλογής πίσω"
2311 #: editor.cc:735
2312 #: editor_mixer.cc:299
2313 msgid "ardour: editor"
2314 msgstr "ardour: επεξεργαστής"
2316 #: editor.cc:736
2317 msgid "ardour_editor"
2318 msgstr "ardour_επεξεργαστής"
2320 #: editor.cc:1183
2321 msgid "ardour: editor: "
2322 msgstr "ardour: επεξεργαστής: "
2324 #. force name
2325 #: editor.cc:1268
2326 #: editor.cc:1277
2327 #: editor_markers.cc:870
2328 msgid "Loop"
2329 msgstr "Loop"
2331 #. force name
2332 #: editor.cc:1282
2333 #: editor.cc:1291
2334 #: editor_markers.cc:896
2335 msgid "Punch"
2336 msgstr "Punch"
2338 #: editor.cc:1439
2339 #: editor_mouse.cc:1742
2340 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2341 msgstr "Σφάλμα προγραμματισμού: το αντικείμενο 'fade in canvas' δεν διαθέτει δείκτη δεδομένων οπτικής περιοχών!"
2343 #: editor.cc:1451
2344 #: editor.cc:1468
2345 #: redirect_box.cc:1073
2346 msgid "Deactivate"
2347 msgstr "Απενεργοποίηση"
2349 #. activation
2350 #: editor.cc:1453
2351 #: editor.cc:1470
2352 #: redirect_box.cc:1071
2353 msgid "Activate"
2354 msgstr "Ενεργοποίηση"
2356 #: editor.cc:1458
2357 #: editor.cc:1475
2358 msgid "Linear"
2359 msgstr "Γραμμικό"
2361 #: editor.cc:1459
2362 #: editor.cc:1476
2363 #: editor_actions.cc:376
2364 msgid "Slowest"
2365 msgstr "Αργότατο"
2367 #: editor.cc:1460
2368 #: editor.cc:1477
2369 #: editor_actions.cc:377
2370 msgid "Slow"
2371 msgstr "Αργό"
2373 #: editor.cc:1461
2374 #: editor.cc:1478
2375 #: editor_actions.cc:379
2376 msgid "Fast"
2377 msgstr "Ταχύ"
2379 #: editor.cc:1462
2380 #: editor.cc:1479
2381 #: editor_actions.cc:381
2382 msgid "Fastest"
2383 msgstr "Ταχύτατο"
2385 #: editor.cc:1589
2386 #: editor.cc:1597
2387 msgid "Freeze"
2388 msgstr "Πάγωμα"
2390 #: editor.cc:1593
2391 msgid "Unfreeze"
2392 msgstr "Ξεπάγωμα"
2394 #: editor.cc:1762
2395 #: editor.cc:1857
2396 msgid "Unmute"
2397 msgstr ""
2399 #. non-operative menu items for menu bar
2400 #. show editors
2401 #: editor.cc:1766
2402 #: editor.cc:2046
2403 #: editor.cc:2748
2404 #: editor_actions.cc:27
2405 #: editor_markers.cc:507
2406 #: mixer_strip.cc:495
2407 #: mixer_strip.cc:563
2408 #: redirect_box.cc:1079
2409 msgid "Edit"
2410 msgstr "Επεξεργασία"
2412 #: editor.cc:1771
2413 msgid "Convert to short"
2414 msgstr ""
2416 #: editor.cc:1773
2417 msgid "Convert to full"
2418 msgstr ""
2420 #: editor.cc:1784
2421 msgid "Crossfade"
2422 msgstr ""
2424 #: editor.cc:1827
2425 msgid "Popup region editor"
2426 msgstr "Εμφάνιση του ρυθμιστή περιοχής"
2428 #: editor.cc:1828
2429 msgid "Raise to top layer"
2430 msgstr "Ανόρθωση στο ανώτατο στρώμα"
2432 #: editor.cc:1829
2433 msgid "Lower to bottom layer"
2434 msgstr "Υποβίβαση στο κατώτατο στρώμα"
2436 #: editor.cc:1831
2437 msgid "Define sync point"
2438 msgstr "Προσδιορισμός σημείου συγχρονισμού"
2440 #: editor.cc:1832
2441 msgid "Remove sync point"
2442 msgstr "Απαλοιφή σημείου συγχρονισμού"
2444 #: editor.cc:1837
2445 msgid "Bounce"
2446 msgstr "Αναπήδηση"
2448 #: editor.cc:1840
2449 msgid "Analyze region"
2450 msgstr "Ανάλυση περιοχής"
2452 #: editor.cc:1852
2453 msgid "Lock"
2454 msgstr "Κλείδωμα"
2456 #: editor.cc:1853
2457 msgid "Unlock"
2458 msgstr "Ξεκλείδωμα"
2460 #: editor.cc:1863
2461 msgid "Original position"
2462 msgstr "Πρωταρχική θέση"
2464 #: editor.cc:1869
2465 msgid "Toggle envelope visibility"
2466 msgstr ""
2468 #: editor.cc:1870
2469 msgid "Toggle envelope active"
2470 msgstr "Επανενεργοποίηση γραφήματος"
2472 #: editor.cc:1874
2473 msgid "DeNormalize"
2474 msgstr ""
2476 #: editor.cc:1876
2477 msgid "Normalize"
2478 msgstr "Εξομάλυνση"
2480 #: editor.cc:1879
2481 msgid "Reverse"
2482 msgstr "Αντιστροφή"
2484 #. range related stuff
2485 #: editor.cc:1885
2486 msgid "Add Range Markers"
2487 msgstr "Πρόσθεση Στιγμάτων Διαστήματος"
2489 #: editor.cc:1886
2490 msgid "Set Range"
2491 msgstr "Καθορισμός Διαστήματος"
2493 #: editor.cc:1895
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Nudge fwd"
2496 msgstr "νύξη εμπρός"
2498 #: editor.cc:1896
2499 msgid "Nudge bwd"
2500 msgstr "Νύξη πίσω"
2502 #: editor.cc:1897
2503 msgid "Nudge fwd by capture offset"
2504 msgstr ""
2506 #: editor.cc:1898
2507 msgid "Nudge bwd by capture offset"
2508 msgstr ""
2510 #: editor.cc:1907
2511 msgid "Start to edit cursor"
2512 msgstr "Από αρχή μέχρι  κέρσορα επεξεργασίας"
2514 #: editor.cc:1908
2515 msgid "Edit cursor to end"
2516 msgstr "Από κέρσορα επεξεργασίας μέχρι τέλους"
2518 #: editor.cc:1910
2519 #: gain_meter.cc:181
2520 #: gain_meter.cc:813
2521 #: panner_ui.cc:98
2522 #: panner_ui.cc:803
2523 msgid "Trim"
2524 msgstr "Ισοστάθμιση"
2526 #: editor.cc:1913
2527 msgid "Split"
2528 msgstr "Διαχωρισμός"
2530 #: editor.cc:1916
2531 msgid "Make mono regions"
2532 msgstr "Δημιουργία mono περιοχών"
2534 #: editor.cc:1919
2535 msgid "Duplicate"
2536 msgstr "Αντιγραφή"
2538 #: editor.cc:1920
2539 msgid "Fill Track"
2540 msgstr "Γόμωση καναλιού"
2542 #: editor.cc:1924
2543 msgid "Destroy"
2544 msgstr "Καταστροφή"
2546 #: editor.cc:1954
2547 msgid "Play range"
2548 msgstr "Αναπαρ/γή διαστήματος"
2550 #: editor.cc:1955
2551 msgid "Loop range"
2552 msgstr "Loop διαστήματος"
2554 #: editor.cc:1959
2555 msgid "Analyze range"
2556 msgstr "Ανάλυση διαστήματος"
2558 #: editor.cc:1963
2559 msgid "Separate range to track"
2560 msgstr "Χωρισμός διαστήματος στο κανάλι"
2562 #: editor.cc:1964
2563 msgid "Separate range to region list"
2564 msgstr "Διαχωρισμός διαστήματος στη λίστα περιοχής"
2566 #: editor.cc:1967
2567 msgid "Select all in range"
2568 msgstr "Επιλογή όλων στο διάστημα"
2570 #: editor.cc:1969
2571 #: editor.cc:2014
2572 msgid "Set range to loop range"
2573 msgstr "Επιλογή διαστήματος κατά το loop"
2575 #: editor.cc:1970
2576 #: editor.cc:2015
2577 msgid "Set range to punch range"
2578 msgstr "Επιλογή διαστήματος κατά το punch"
2580 #: editor.cc:1972
2581 msgid "Crop region to range"
2582 msgstr "Κοπή Περιοχής κατά το διάστημα"
2584 #: editor.cc:1973
2585 msgid "Fill range with region"
2586 msgstr "Γέμισμα περιοχής με το διάστημα"
2588 #: editor.cc:1974
2589 msgid "Duplicate range"
2590 msgstr "Αντιγραφή διαστήματος"
2592 #: editor.cc:1975
2593 msgid "Create chunk from range"
2594 msgstr "Δημιουργία chunk από διάστημα"
2596 #: editor.cc:1977
2597 msgid "Bounce range"
2598 msgstr "Αναπήδηση διαστήματος"
2600 #: editor.cc:1978
2601 msgid "Export range"
2602 msgstr "Εξαγωγή διαστήματος"
2604 #: editor.cc:1980
2605 msgid "Range"
2606 msgstr "Διάστημα"
2608 #: editor.cc:1995
2609 #: editor.cc:2080
2610 msgid "Play from edit cursor"
2611 msgstr "Αναπαρ/γή από Κέρσορα Επεξεργασίας"
2613 #: editor.cc:1996
2614 #: editor.cc:2081
2615 msgid "Play from start"
2616 msgstr "Αναπαρ/γή από αρχή"
2618 #: editor.cc:1997
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Play region"
2621 msgstr "Αναπαρ/γή Περιοχής"
2623 #: editor.cc:1999
2624 msgid "Loop Region"
2625 msgstr "Loop Περιοχής"
2627 #: editor.cc:2009
2628 #: editor.cc:2090
2629 msgid "Select All in track"
2630 msgstr "Επιλογή όλων στο  κανάλι"
2632 #: editor.cc:2010
2633 #: editor.cc:2091
2634 #: redirect_box.cc:1067
2635 msgid "Select All"
2636 msgstr "Επιλογή όλων"
2638 #: editor.cc:2011
2639 #: editor.cc:2092
2640 msgid "Invert selection in track"
2641 msgstr "Αντιστροφή επιλογής στο κανάλι"
2643 #: editor.cc:2012
2644 #: editor.cc:2093
2645 msgid "Invert selection"
2646 msgstr "Αντιστροφή επιλογής"
2648 #: editor.cc:2017
2649 #: editor.cc:2095
2650 msgid "Select all after edit cursor"
2651 msgstr "Επιλογή όλων μετά τον κέρσορα επεξεργασίας"
2653 #: editor.cc:2018
2654 #: editor.cc:2096
2655 msgid "Select all before edit cursor"
2656 msgstr "Επιλογή όλων πρίν τον κέρσορα επεξεργασίας"
2658 #: editor.cc:2019
2659 #: editor.cc:2097
2660 msgid "Select all after playhead"
2661 msgstr "Επιλογή όλων μετά την playhead"
2663 #: editor.cc:2020
2664 #: editor.cc:2098
2665 msgid "Select all before playhead"
2666 msgstr "Επιλογή όλων πριν την playhead"
2668 #: editor.cc:2021
2669 msgid "Select all between cursors"
2670 msgstr "Επιλογή Ολων μεταξύ κερσόρων"
2672 #. standard editing stuff
2673 #: editor.cc:2032
2674 #: editor.cc:2108
2675 #: editor.cc:3483
2676 #: editor_actions.cc:214
2677 #: redirect_box.cc:1060
2678 msgid "Cut"
2679 msgstr "Κοπή"
2681 #: editor.cc:2033
2682 #: editor.cc:2109
2683 #: editor.cc:3485
2684 #: editor_actions.cc:219
2685 #: redirect_box.cc:1062
2686 msgid "Copy"
2687 msgstr "Αντιγραφή"
2689 #: editor.cc:2034
2690 msgid "Paste at edit cursor"
2691 msgstr "Επικόλληση στον κέρσορα επεξεργασίας"
2693 #: editor.cc:2035
2694 msgid "Paste at mouse"
2695 msgstr "Επικόλληση στο ποντίκι"
2697 #: editor.cc:2039
2698 #: editor.cc:3490
2699 msgid "Align"
2700 msgstr "Ευθυγράμμιση"
2702 #: editor.cc:2040
2703 #: editor.cc:3492
2704 msgid "Align Relative"
2705 msgstr "Ευθυγράμμιση σχετικών"
2707 #: editor.cc:2044
2708 msgid "Insert chunk"
2709 msgstr "Προσθήκη chunk"
2711 #: editor.cc:2051
2712 msgid "Insert Selected Region"
2713 msgstr "Εισαγωγή επιλεγμένης περιοχής"
2715 #: editor.cc:2052
2716 msgid "Insert Existing Audio"
2717 msgstr "Εισαγωγή Υπάρχοντος Audio"
2719 #: editor.cc:2061
2720 #: editor.cc:2117
2721 msgid "Nudge entire track fwd"
2722 msgstr "Νύξη ολόκληρου καναλιού εμπρός"
2724 #: editor.cc:2062
2725 #: editor.cc:2118
2726 msgid "Nudge track after edit cursor fwd"
2727 msgstr "Νύξη καναλιού μετά του κέρσορα επεξεργασίας εμπρός"
2729 #: editor.cc:2063
2730 #: editor.cc:2119
2731 msgid "Nudge entire track bwd"
2732 msgstr "Νύξη ολοκλήρου καναλιού πίσω"
2734 #: editor.cc:2064
2735 #: editor.cc:2120
2736 msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
2737 msgstr "Νύξη κανάλι μετά του κέρσορα επεξεργασίας  πίσω"
2739 #: editor.cc:2110
2740 #: editor.cc:3487
2741 #: editor_actions.cc:221
2742 #: redirect_box.cc:1064
2743 msgid "Paste"
2744 msgstr "Επικόλληση"
2746 #: editor.cc:2630
2747 msgid "select/move objects"
2748 msgstr "επιλογή/μετακίνηση αντικειμένων"
2750 #: editor.cc:2631
2751 msgid "select/move ranges"
2752 msgstr "επιλογή/μετακίνηση διαστημάτων"
2754 #: editor.cc:2632
2755 msgid "draw gain automation"
2756 msgstr "σχεδιασμός αυτοματισμού του gain"
2758 #: editor.cc:2633
2759 msgid "select zoom range"
2760 msgstr "επιλογή διαστήματος zoom"
2762 #: editor.cc:2634
2763 msgid "stretch/shrink regions"
2764 msgstr "μεγέθυνση/σμίκρυνση περιοχών"
2766 #: editor.cc:2635
2767 msgid "listen to specific regions"
2768 msgstr "ακρόαση συγκεκριμένων περιοχών"
2770 #: editor.cc:2746
2771 msgid "Start:"
2772 msgstr "Αρχή:"
2774 #: editor.cc:2747
2775 msgid "End:"
2776 msgstr "Τέλος:"
2778 #: editor.cc:3362
2779 #: editor.cc:3402
2780 msgid "set selected regions"
2781 msgstr "καθορισμός επιλεγμένων περιοχών"
2783 #: editor.cc:3458
2784 #: editor_actions.cc:204
2785 msgid "Undo"
2786 msgstr "Undo"
2788 #: editor.cc:3460
2789 msgid "Undo (%1)"
2790 msgstr "Undo (%1)"
2792 #: editor.cc:3470
2793 #: editor_actions.cc:206
2794 msgid "Redo"
2795 msgstr "Redo"
2797 #: editor.cc:3472
2798 msgid "Redo (%1)"
2799 msgstr "Redo (%1)"
2801 #: editor.cc:3506
2802 msgid "... as new track"
2803 msgstr "...ώς νέο κανάλι"
2805 #: editor.cc:3507
2806 msgid "... as new region"
2807 msgstr "... ως νέα περιοχή"
2809 #: editor.cc:3509
2810 msgid "Import audio (copy)"
2811 msgstr "Εισαγωγή ήχου (αντίγραφο)"
2813 #: editor.cc:3512
2814 msgid "Remove last capture"
2815 msgstr "Απαλοιφή τελευταίας λήψης"
2817 #: editor.cc:3536
2818 msgid "Duplicate how many times?"
2819 msgstr "Αντιγραφή πόσες φορές?"
2821 #: editor.cc:4022
2822 msgid ""
2823 "Playlist %1 is currently unused.\n"
2824 "If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
2825 "If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
2826 msgstr ""
2827 "Η Λίστα Αναπαρ/γής %1 προς το παρόν δε χρησιμοποιείται.\n"
2828 "Εάν μείνει έτσι, κανένα ηχητικό αρχείο που χρησιμοποιείται απο αυτήν δεν θα διαγραφεί.\n"
2829 "Εάν διαγραφεί, τα ηχητικά αρχεία που χρησιμοποιούνται μόνο απ'αυτήν θα διαγραφούν."
2831 #: editor.cc:4030
2832 msgid "Delete playlist"
2833 msgstr "Διαγραφή λίστας αναπαρ/γής"
2835 #: editor.cc:4031
2836 msgid "Keep playlist"
2837 msgstr "Διατήρηση λίστας αναπαρ/γής"
2839 #: editor.cc:4032
2840 #: editor_audio_import.cc:236
2841 #: editor_ops.cc:2048
2842 #: editor_timefx.cc:71
2843 #: export_dialog.cc:971
2844 #: io_selector.cc:59
2845 #: io_selector.cc:793
2846 #: redirect_box.cc:903
2847 #: tempo_dialog.cc:20
2848 #: tempo_dialog.cc:37
2849 #: tempo_dialog.cc:202
2850 #: tempo_dialog.cc:220
2851 msgid "Cancel"
2852 msgstr "Ακύρωση"
2854 #: editor.cc:4199
2855 msgid "new playlists"
2856 msgstr "νέες playlists"
2858 #: editor.cc:4207
2859 msgid "copy playlists"
2860 msgstr "Αντιγραφή playlists"
2862 #: editor.cc:4215
2863 msgid "clear playlists"
2864 msgstr "εκκαθάριση playlists"
2866 #: editor_actions.cc:28
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Select regions"
2869 msgstr "επιλογή περιοχών"
2871 #: editor_actions.cc:29
2872 msgid "Select range operations"
2873 msgstr "επιλογή ενεργειών διαστήματος"
2875 #: editor_actions.cc:30
2876 msgid "Move edit cursor"
2877 msgstr "Μετακίνηση κέρσορα επεξεργασίας"
2879 #: editor_actions.cc:31
2880 msgid "Region operations"
2881 msgstr "Ενέργειες Περιοχών"
2883 #: editor_actions.cc:32
2884 msgid "Tools"
2885 msgstr "Εργαλεία"
2887 #: editor_actions.cc:33
2888 msgid "View"
2889 msgstr "Οψη"
2891 #: editor_actions.cc:34
2892 #, fuzzy
2893 msgid "ZoomFocus"
2894 msgstr "Εστίαση Zoom"
2896 #: editor_actions.cc:35
2897 msgid "Meter hold"
2898 msgstr "Παύση Μετρητή"
2900 #: editor_actions.cc:36
2901 msgid "Meter falloff"
2902 msgstr ""
2904 #: editor_actions.cc:38
2905 msgid "Crossfades"
2906 msgstr ""
2908 #: editor_actions.cc:39
2909 msgid "Monitoring"
2910 msgstr ""
2912 #: editor_actions.cc:40
2913 msgid "Autoconnect"
2914 msgstr "ΑυτόματηΣύνδεση"
2916 #: editor_actions.cc:41
2917 msgid "Layering"
2918 msgstr "Στρωματοποίηση"
2920 #: editor_actions.cc:42
2921 msgid "Metering"
2922 msgstr "Μέτρηση"
2924 #: editor_actions.cc:43
2925 msgid "Fall off rate"
2926 msgstr "Fall off χρόνος"
2928 #: editor_actions.cc:44
2929 msgid "Hold Time"
2930 msgstr ""
2932 #: editor_actions.cc:45
2933 msgid "Add Existing Audio"
2934 msgstr "Πρόσθεση Υπάρχοντος Audio"
2936 #. add named actions for the editor
2937 #: editor_actions.cc:50
2938 msgid "Show Editor Mixer"
2939 msgstr "Ανάδειξη Μίκτη του Editor"
2941 #: editor_actions.cc:55
2942 msgid "Span Entire Overlap"
2943 msgstr "Διασκορπισμός όλου του Overlap"
2945 #: editor_actions.cc:57
2946 #: editor_actions.cc:384
2947 msgid "Short"
2948 msgstr ""
2950 #: editor_actions.cc:64
2951 msgid "Created Automatically"
2952 msgstr "Δημιουργήθηκε αυτόματα"
2954 #: editor_actions.cc:67
2955 msgid "Playhead to Next Region Start"
2956 msgstr "Playhead στην επόμενη Region Start"
2958 #: editor_actions.cc:69
2959 msgid "Playhead to Next Region End"
2960 msgstr "Playhead στην επόμενη Region End"
2962 #: editor_actions.cc:71
2963 msgid "Playhead to Next Region Sync"
2964 msgstr "Playhead στην επόμενη Region Sync"
2966 #: editor_actions.cc:74
2967 msgid "Playhead to Previous Region Start"
2968 msgstr "Playhead στην προηγούμενη Region Start"
2970 #: editor_actions.cc:76
2971 msgid "Playhead to Previous Region End"
2972 msgstr "Playhead στην προηγούμενη Region End"
2974 #: editor_actions.cc:78
2975 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
2976 msgstr "Playhead στην προηγούμενη Region Sync"
2978 #: editor_actions.cc:81
2979 msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
2980 msgstr "Ο Κέρσορας επεξεργασίας στην αρχή της επόμενης Περιοχής"
2982 #: editor_actions.cc:83
2983 msgid "Edit Cursor to Next Region End"
2984 msgstr "Ο Κέρσορας επεξεργασίας στο τέλος της επόμενης Περιοχής"
2986 #: editor_actions.cc:85
2987 msgid "Edit Cursor to Next Region Sync"
2988 msgstr "Ο Κέρσορας επεξεργασίας στο sync της επόμενης Περιοχής"
2990 #: editor_actions.cc:88
2991 msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
2992 msgstr "Edit Cursor στην προηγούμενη Region Start"
2994 #: editor_actions.cc:90
2995 msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
2996 msgstr "Ο Κέρσορας επεξεργασίας στο τέλος της προηγούμενης Περιοχής"
2998 #: editor_actions.cc:92
2999 msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync"
3000 msgstr "Ο Κέρσορας επεξεργασίας στο sync της προηγούμενης Περιοχής"
3002 #: editor_actions.cc:95
3003 msgid "Playhead to Range Start"
3004 msgstr "Playhead στην Αρχή Διαστήματος"
3006 #: editor_actions.cc:97
3007 msgid "Playhead to Range End"
3008 msgstr "Η playhead στο τέλος του διαστήματος"
3010 #: editor_actions.cc:100
3011 msgid "Edit Cursor to Range Start"
3012 msgstr "Ο Κέρσορας επεξεργασίας στην αρχή του διαστήματος"
3014 #: editor_actions.cc:102
3015 msgid "Edit Cursor to Range End"
3016 msgstr "Ο Κέρσορας επεξεργασίας στο τέλος του διαστήματος"
3018 #: editor_actions.cc:105
3019 #: editor_ops.cc:1363
3020 #, fuzzy
3021 msgid "select all"
3022 msgstr "Επιλογή όλων"
3024 #: editor_actions.cc:107
3025 msgid "Select All After Edit Cursor"
3026 msgstr "Επιλογή όλων μετά το Κερσ.Επεξεργασίας"
3028 #: editor_actions.cc:109
3029 msgid "Select All Before Edit Cursor"
3030 msgstr "Επιλογή όλων πρίν τον Edit Cursor"
3032 #: editor_actions.cc:112
3033 msgid "Select All After Playhead"
3034 msgstr "Επιλογή όλων μετά την playhead"
3036 #: editor_actions.cc:114
3037 msgid "Select All Before Playhead"
3038 msgstr "Επιλογή όλων πριν την playhead"
3040 #: editor_actions.cc:116
3041 msgid "Select All Between Cursors"
3042 msgstr "Επιλογή όλων μεταξύ κερσόρων"
3044 #: editor_actions.cc:119
3045 msgid "Select All in Punch Range"
3046 msgstr "Επιλογή όλων μέσα στο punch όριο"
3048 #: editor_actions.cc:121
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Select All in Loop Range"
3051 msgstr "Επιλογή διαστήματος loop"
3053 #: editor_actions.cc:124
3054 msgid "Jump Forward to Mark"
3055 msgstr "Μετάθεση εμπρός στο Σημάδι"
3057 #: editor_actions.cc:126
3058 msgid "Jump Backward to Mark"
3059 msgstr "Μετάθεση πίσω στο Σημάδι"
3061 #: editor_actions.cc:128
3062 msgid "Add Location from Playhead"
3063 msgstr "Πρόσθεση Θέσεως από την playhead"
3065 #: editor_actions.cc:131
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Nudge Forward"
3068 msgstr "νύξη εμπρός"
3070 #: editor_actions.cc:133
3071 msgid "Nudge Next Forward"
3072 msgstr "νύξη επόμενη εμπρός"
3074 #: editor_actions.cc:135
3075 msgid "Nudge Backward"
3076 msgstr "Νύξη πίσω"
3078 #: editor_actions.cc:137
3079 msgid "Nudge Next Backward"
3080 msgstr "Νύξη επόμενη πίσω"
3082 #: editor_actions.cc:140
3083 msgid "Zoom Out"
3084 msgstr ""
3086 #: editor_actions.cc:142
3087 msgid "Zoom In"
3088 msgstr ""
3090 #: editor_actions.cc:144
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Zoom to Session"
3093 msgstr "Zoom στη συνεδρία"
3095 #: editor_actions.cc:147
3096 msgid "Scroll Tracks Up"
3097 msgstr "Κύλιση Καναλιών επάνω"
3099 #: editor_actions.cc:149
3100 msgid "Scroll Tracks Down"
3101 msgstr "Κύλιση Καναλιών Κάτω"
3103 #: editor_actions.cc:151
3104 msgid "Step Tracks Up"
3105 msgstr "Μετακίνηση Καναλιών επάνω"
3107 #: editor_actions.cc:153
3108 msgid "Step Tracks Down"
3109 msgstr "Μετάθεση Καναλιών κάτω"
3111 #: editor_actions.cc:156
3112 msgid "Scroll Backward"
3113 msgstr "Κύλιση πίσω"
3115 #: editor_actions.cc:158
3116 msgid "Scroll Forward"
3117 msgstr "Κύλιση εμπρός"
3119 #: editor_actions.cc:160
3120 msgid "goto"
3121 msgstr "πήγαινε στο"
3123 #: editor_actions.cc:162
3124 msgid "Center Playhead"
3125 msgstr "Playhead στο κέντρο"
3127 #: editor_actions.cc:164
3128 msgid "Center Edit Cursor"
3129 msgstr "Κέρσορας επεξεργασίας στο κέντρο"
3131 #: editor_actions.cc:166
3132 msgid "Playhead Forward"
3133 msgstr "Playhead εμπρός"
3135 #: editor_actions.cc:168
3136 msgid "Playhead Backward"
3137 msgstr "Playhead πίσω"
3139 #: editor_actions.cc:170
3140 msgid "Playhead to Edit"
3141 msgstr "Playhead στο Κέρσ.Επεξ."
3143 #: editor_actions.cc:172
3144 msgid "Edit to Playhead"
3145 msgstr "Κέρσ.Επεξ. στην Playhead"
3147 #: editor_actions.cc:175
3148 msgid "Align Regions Start"
3149 msgstr "Ευθυγράμμιση αρχής Περιοχών"
3151 #: editor_actions.cc:177
3152 msgid "Align Regions Start Relative"
3153 msgstr "ευθυγράμμιση αρχής περιοχών(σχετική)"
3155 #: editor_actions.cc:179
3156 msgid "Align Regions End"
3157 msgstr "ευθυγράμμιση τέλους περιοχών"
3159 #: editor_actions.cc:181
3160 msgid "Align Regions End Relative"
3161 msgstr "Ευθυγράμμιση τέλους περιοχών(σχετική)"
3163 #: editor_actions.cc:184
3164 msgid "Align Regions Sync"
3165 msgstr "ευθυγράμμιση του sync των περιοχών"
3167 #: editor_actions.cc:186
3168 msgid "Align Regions Sync Relative"
3169 msgstr "Ευθυγράμμιση του sync των περιοχών(σχετική)"
3171 #: editor_actions.cc:189
3172 msgid "Audition at Mouse"
3173 msgstr "Ακρόαση στο ποντίκι"
3175 #: editor_actions.cc:191
3176 msgid "Brush at Mouse"
3177 msgstr "Brush στο ποντίκι"
3179 #: editor_actions.cc:193
3180 msgid "Set Edit Cursor"
3181 msgstr "Θέση Κέρσορα επεξεργασίας"
3183 #: editor_actions.cc:195
3184 msgid "Mute/Unmute Region"
3185 msgstr "Σιγή/Ενεργοποίηση Περιοχής"
3187 #: editor_actions.cc:197
3188 msgid "Set Playhead"
3189 msgstr "Θέση playhead"
3191 #: editor_actions.cc:199
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Split Region"
3194 msgstr "Διαχωρισμός περιοχής"
3196 #: editor_actions.cc:201
3197 msgid "Set Region Sync Position"
3198 msgstr "Θέση sync της Περιοχής"
3200 #: editor_actions.cc:209
3201 msgid "Export Session"
3202 msgstr "Εξαγωγή Συνεδρίας"
3204 #: editor_actions.cc:211
3205 msgid "Export Range"
3206 msgstr "Εξαγωγή διαστήματος"
3208 #. Note: for now, editor-delete does the exact same thing as editor-cut
3209 #: editor_actions.cc:217
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Delete"
3212 msgstr "διαγραφή"
3214 #: editor_actions.cc:223
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Duplicate Region"
3217 msgstr "αντιγραφή περιοχής"
3219 #: editor_actions.cc:225
3220 msgid "Duplicate Range"
3221 msgstr "Αντιγραφή διαστήματος"
3223 #: editor_actions.cc:227
3224 msgid "Insert Region"
3225 msgstr "Προσθήκη περιοχής"
3227 #: editor_actions.cc:229
3228 msgid "Reverse Region"
3229 msgstr "αντιστροφή περιοχής"
3231 #: editor_actions.cc:231
3232 msgid "Normalize Region"
3233 msgstr "Κανονικοποίηση περιοχής"
3235 #: editor_actions.cc:233
3236 msgid "crop"
3237 msgstr "κοψιμο"
3239 #: editor_actions.cc:235
3240 msgid "Insert Chunk"
3241 msgstr "Προσθήκη Chunk"
3243 #: editor_actions.cc:238
3244 msgid "Split at edit cursor"
3245 msgstr "Κόψιμο στον κέρσορα επεξεργασίας"
3247 #: editor_actions.cc:241
3248 msgid "Start Range"
3249 msgstr "Εναρκτήριο διάστημα"
3251 #: editor_actions.cc:243
3252 msgid "Finish Range"
3253 msgstr "Ολοκλήρωση Διαστήματος"
3255 #: editor_actions.cc:245
3256 msgid "Finish add Range"
3257 msgstr "Ολοκλήρωση πρόσθεσης Διαστήματος"
3259 #: editor_actions.cc:248
3260 msgid "Extend Range to End of Region"
3261 msgstr "Επέκταση Διαστήματος στο τέλος της Περιοχής"
3263 #: editor_actions.cc:250
3264 msgid "Extend Range to Start of Region"
3265 msgstr "Επέκταση Διαστήματος στην Αρχή της Περιοχής"
3267 #: editor_actions.cc:253
3268 msgid "Follow Playhead"
3269 msgstr "Ακολουθώντας την playhead"
3271 #: editor_actions.cc:261
3272 msgid "Zoom Focus Left"
3273 msgstr "Εστίαση Zoom αριστερά"
3275 #: editor_actions.cc:263
3276 msgid "Zoom Focus Right"
3277 msgstr "Εστίαση Zoom δεξιά"
3279 #: editor_actions.cc:265
3280 msgid "Zoom Focus Center"
3281 msgstr "Εστίαση Zoom κέντρο"
3283 #: editor_actions.cc:267
3284 msgid "Zoom Focus Playhead"
3285 msgstr "Εστίαση Zoom στην playhead"
3287 #: editor_actions.cc:269
3288 msgid "Zoom Focus Edit"
3289 msgstr "Εστίαση Zoom Κερσ.Επεξ."
3291 #: editor_actions.cc:275
3292 msgid "Object Tool"
3293 msgstr "Εργαλείο Object"
3295 #: editor_actions.cc:276
3296 msgid "Range Tool"
3297 msgstr "Εργαλείο Διαστήματος"
3299 #: editor_actions.cc:277
3300 msgid "Gain Tool"
3301 msgstr "Εργαλείο Gain"
3303 #: editor_actions.cc:278
3304 msgid "Zoom Tool"
3305 msgstr "Εργαλείο Zoom"
3307 #: editor_actions.cc:279
3308 msgid "Timefx Tool"
3309 msgstr "Εργαλείο Timefx"
3311 #: editor_actions.cc:286
3312 msgid "Snap to frame"
3313 msgstr "Snap σε frame"
3315 #: editor_actions.cc:287
3316 msgid "Snap to cd frame"
3317 msgstr "Snap σε cd frame"
3319 #: editor_actions.cc:288
3320 msgid "Snap to SMPTE frame"
3321 msgstr "Snap σε SMPTE Frame"
3323 #: editor_actions.cc:289
3324 msgid "Snap to SMPTE seconds"
3325 msgstr "Snap σε SMPTE Δευτερόλεπτα"
3327 #: editor_actions.cc:290
3328 msgid "Snap to SMPTE minutes"
3329 msgstr "Snap σε SMPTE Λεπτά"
3331 #: editor_actions.cc:291
3332 msgid "Snap to seconds"
3333 msgstr "Snap σε Δευτερόλεπτα"
3335 #: editor_actions.cc:292
3336 msgid "Snap to minutes"
3337 msgstr "Snap σε λεπτά"
3339 #: editor_actions.cc:293
3340 msgid "Snap to thirtyseconds"
3341 msgstr "Snap σε τριακοστα-δεύτερα (32)"
3343 #: editor_actions.cc:294
3344 msgid "Snap to asixteenthbeat"
3345 msgstr "Snap σε δέκατο-έκτο"
3347 #: editor_actions.cc:295
3348 msgid "Snap to eighths"
3349 msgstr "Snap σε όγδοα"
3351 #: editor_actions.cc:296
3352 msgid "Snap to quarters"
3353 msgstr "Snap σε τέταρτα"
3355 #: editor_actions.cc:297
3356 msgid "Snap to thirds"
3357 msgstr "Snap σε τρίτα"
3359 #: editor_actions.cc:298
3360 msgid "Snap to beat"
3361 msgstr "Snap σε beat"
3363 #: editor_actions.cc:299
3364 msgid "Snap to bar"
3365 msgstr "Snap σε μπάρες"
3367 #: editor_actions.cc:300
3368 msgid "Snap to mark"
3369 msgstr "Snap σε στίγματα"
3371 #: editor_actions.cc:301
3372 msgid "Snap to edit cursor"
3373 msgstr "Snap στο κέρσορα επεξεργασίας"
3375 #: editor_actions.cc:302
3376 msgid "Snap to region start"
3377 msgstr "Snap στην αρχή περιοχής"
3379 #: editor_actions.cc:303
3380 msgid "Snap to region end"
3381 msgstr "Snap στο Τέλος Περιοχης"
3383 #: editor_actions.cc:304
3384 msgid "Snap to region sync"
3385 msgstr "Snap στο συγχρονισμό περιοχής"
3387 #: editor_actions.cc:305
3388 msgid "Snap to region boundary"
3389 msgstr "Snap στο Όριο περιοχης"
3391 #. the region list popup menu
3392 #: editor_actions.cc:314
3393 msgid "Sort"
3394 msgstr "Ταξινόμηση"
3396 #: editor_actions.cc:322
3397 msgid "Show all"
3398 msgstr "Ανάδειξη όλων"
3400 #: editor_actions.cc:323
3401 msgid "Show automatic regions"
3402 msgstr "Ανάδειξη αυτομάτων περιοχών"
3404 #: editor_actions.cc:325
3405 msgid "Ascending"
3406 msgstr "Αύξουσα"
3408 #: editor_actions.cc:327
3409 msgid "Descending"
3410 msgstr "Φθίνουσα"
3412 #: editor_actions.cc:330
3413 msgid "By Region Name"
3414 msgstr "Με Όνομα Περιοχής"
3416 #: editor_actions.cc:332
3417 msgid "By Region Length"
3418 msgstr "Με Μέγεθος Περιοχής"
3420 #: editor_actions.cc:334
3421 msgid "By Region Position"
3422 msgstr "Με Θέση Περιοχής"
3424 #: editor_actions.cc:336
3425 msgid "By Region Timestamp"
3426 msgstr "Με Χρονο-στάμπα Περιοχής"
3428 #: editor_actions.cc:338
3429 msgid "By Region Start in File"
3430 msgstr "Με Αρχή-στο-αρχείο της Περιοχής"
3432 #: editor_actions.cc:340
3433 msgid "By Region End in File"
3434 msgstr "Με Τέλος-στο -αρχείο της Περιοχής"
3436 #: editor_actions.cc:342
3437 msgid "By Source File Name"
3438 msgstr "Με Όνομα Αρχείου Πηγής"
3440 #: editor_actions.cc:344
3441 msgid "By Source File Length"
3442 msgstr "Με Μέγεθος Αρχείου Πηγής"
3444 #: editor_actions.cc:346
3445 msgid "By Source File Creation Date"
3446 msgstr "Με Ημ/νία Αρχείου Πηγής"
3448 #: editor_actions.cc:348
3449 msgid "By Source Filesystem"
3450 msgstr "Με Filesystem Πηγής"
3452 #. the next two are duplicate items with different names for use in two different contexts
3453 #: editor_actions.cc:354
3454 msgid "Add External Audio"
3455 msgstr "Πρόσθεση Εξωγενούς Audio"
3457 #: editor_actions.cc:356
3458 msgid "as Region(s)"
3459 msgstr "ως περιοχή(ές)"
3461 #: editor_actions.cc:358
3462 msgid "as Tracks"
3463 msgstr "ως Κανάλια"
3465 #: editor_actions.cc:360
3466 msgid "to Tracks"
3467 msgstr "σε Κανάλια"
3469 #: editor_actions.cc:363
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Show Waveforms"
3472 msgstr "Ανάδειξη κυματομορφών"
3474 #: editor_actions.cc:364
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Show Waveforms While Recording"
3477 msgstr "Ανάδειξη κυματομορφών κατά την εγγραφή"
3479 #: editor_actions.cc:365
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Show Measures"
3482 msgstr "Ανάδειξη γραμμών μετρήσεων"
3484 #: editor_actions.cc:378
3485 #: editor_actions.cc:385
3486 msgid "Medium"
3487 msgstr ""
3489 #: editor_actions.cc:380
3490 msgid "Faster"
3491 msgstr "Ταχύτερα"
3493 #: editor_actions.cc:386
3494 msgid "Long"
3495 msgstr ""
3497 #: editor_actions.cc:390
3498 msgid "Later is Higher"
3499 msgstr "το τελευταίο ψηλότερα"
3501 #: editor_actions.cc:391
3502 msgid "Most Recently Moved/Added is Higher"
3503 msgstr "Το μετακινημένο/προσθεμένο πιό πρόσφατα ψηλοτερα"
3505 #: editor_actions.cc:392
3506 msgid "Most Recently Added is Higher"
3507 msgstr "Το προσθεμένο πιό πρόσφατα ψηλοτερα"
3509 #: editor_audio_import.cc:72
3510 #, fuzzy
3511 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
3512 msgstr "Δεν γίνεται να εισαχθεί ήχος χωρίς να έχει φορτωθεί πρώτα Συνεδρία."
3514 #: editor_audio_import.cc:77
3515 msgid "Add existing audio to session"
3516 msgstr "Εισαγωγή υπάρχοντος audio στη συνεδρία"
3518 #: editor_audio_import.cc:142
3519 msgid "ardour: importing %1"
3520 msgstr "ardour: εισαγωγή εν εξελίξι %1"
3522 #: editor_audio_import.cc:146
3523 msgid "Cancel Import"
3524 msgstr "Ακύρωση Εισαγωγής"
3526 #: editor_audio_import.cc:224
3527 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
3528 msgstr "Editor: δεν γίνεται να ανοίξει το αρχείο \"%1\",(%2)"
3530 #: editor_audio_import.cc:232
3531 msgid "Cancel entire import"
3532 msgstr "Ακύρωση όλης της Εισαγωγής"
3534 #: editor_audio_import.cc:233
3535 msgid "Don't embed it"
3536 msgstr "Μη το εμφυτεύσεις"
3538 #: editor_audio_import.cc:234
3539 msgid "Embed all without questions"
3540 msgstr ""
3542 #: editor_audio_import.cc:239
3543 msgid "Embed it anyway"
3544 msgstr "Εμφύτευσέ το ούτως ή άλλως"
3546 #: editor_audio_import.cc:242
3547 msgid ""
3548 "%1\n"
3549 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
3550 msgstr ""
3551 "%1\n"
3552 "Ο ρυθμός δειγματοληψίας αυτού του αρχείου δεν ταιριάζει με αυτόν της συνεδρίας!"
3554 #: editor_audio_import.cc:275
3555 msgid "could not open %1"
3556 msgstr "δεν μπόρεσα να ανοίξω το %1"
3558 #: editor_audio_import.cc:320
3559 msgid "insert sndfile"
3560 msgstr "προσθήκη ηχο-αρχείου"
3562 #. stuff for the verbose canvas cursor
3563 #: editor_canvas.cc:118
3564 msgid "VerboseCanvasCursor"
3565 msgstr ""
3567 #: editor_edit_groups.cc:53
3568 #: mixer_ui.cc:736
3569 msgid "Activate All"
3570 msgstr "Ενεργοποίηση όλων"
3572 #: editor_edit_groups.cc:54
3573 #: mixer_ui.cc:737
3574 msgid "Disable All"
3575 msgstr "Απενεργοποίηση Όλων"
3577 #: editor_edit_groups.cc:56
3578 #: mixer_ui.cc:739
3579 msgid "Add group"
3580 msgstr "Πρόσθεση group"
3582 #: editor_edit_groups.cc:229
3583 #: mixer_ui.cc:970
3584 msgid "unnamed"
3585 msgstr "Χωρίς όνομα"
3587 #: editor_edit_groups.cc:258
3588 #: mixer_ui.cc:834
3589 msgid "-all-"
3590 msgstr "-όλα-"
3592 #: editor_export_audio.cc:65
3593 msgid ""
3594 "There is no selection to export.\n"
3595 "\n"
3596 "Select a selection using the range mouse mode"
3597 msgstr ""
3598 "Δεν υπάρχει επιλογή προς εξαγωγή.\n"
3599 "\n"
3600 "Επιλέξτε ένα κομμάτι με το ποντίκι σε λειτουργία 'διαστήματος'"
3602 #: editor_export_audio.cc:110
3603 msgid ""
3604 "There are no ranges to export.\n"
3605 "\n"
3606 "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
3607 msgstr ""
3608 "Δεν υπάρχουν διαστήματα προς εξαγωγή.\n"
3609 "\n"
3610 "Δημιουργήστε 1 ή περισσότερα διαστήματα τραβώντας το ποντίκι\n"
3611 "πάνω στη μπάρα Διαστημάτων"
3613 #: editor_imageframe.cc:625
3614 #: editor_imageframe.cc:655
3615 msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
3616 msgstr "Σφάλμα προγραμματισμού: δεν επιλέχθηκε οπτική καρέ εικόνας"
3618 #: editor_imageframe.cc:848
3619 #: editor_imageframe.cc:870
3620 msgid "programming error: no MarkerView selected"
3621 msgstr "Σφάλμα προγραμματισμού: δεν επιλέχθηκε οπτική στίγματος"
3623 #: editor_keyboard.cc:104
3624 msgid "mute region"
3625 msgstr "σιγή περιοχής"
3627 #: editor_keys.cc:46
3628 msgid "keyboard selection"
3629 msgstr "επιλογή πληκτρολογίου"
3631 #: editor_markers.cc:292
3632 #: editor_ops.cc:1290
3633 #: editor_ops.cc:1303
3634 #: editor_ops.cc:1321
3635 #: location_ui.cc:774
3636 msgid "add marker"
3637 msgstr "πρόσθεση στίγματος"
3639 #: editor_markers.cc:307
3640 #: editor_markers.cc:380
3641 #: editor_markers.cc:552
3642 #: editor_markers.cc:570
3643 #: editor_markers.cc:589
3644 #: editor_markers.cc:608
3645 #: editor_markers.cc:638
3646 #: editor_markers.cc:666
3647 #: editor_markers.cc:694
3648 #: editor_markers.cc:732
3649 #: editor_markers.cc:759
3650 #: editor_markers.cc:782
3651 #: editor_markers.cc:801
3652 #: editor_mouse.cc:2015
3653 #: editor_mouse.cc:4275
3654 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
3655 msgstr "Σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς στιγμάτων δεν έχει δείκτη αντικειμένου στιγμάτων!"
3657 #: editor_markers.cc:331
3658 #: location_ui.cc:656
3659 msgid "remove marker"
3660 msgstr "απαλοιφή στίγματος"
3662 #: editor_markers.cc:458
3663 msgid "Locate to Mark"
3664 msgstr "Τοποθέτηση στο Στίγμα"
3666 #: editor_markers.cc:459
3667 msgid "Play from Mark"
3668 msgstr "Αναπαρ/γή από Στίγμα"
3670 #: editor_markers.cc:460
3671 msgid "Set Mark from Playhead"
3672 msgstr "Θέση Στίγματος από playhead"
3674 #: editor_markers.cc:464
3675 msgid "Rename Mark"
3676 msgstr "Μετονομασία Στίγματος"
3678 #: editor_markers.cc:465
3679 msgid "Hide Mark"
3680 msgstr "Απόκρυψη Στίγματος"
3682 #: editor_markers.cc:466
3683 msgid "Remove Mark"
3684 msgstr "Απαλοιφή Στίγματος"
3686 #: editor_markers.cc:479
3687 #: editor_markers.cc:535
3688 msgid "Locate to Range Mark"
3689 msgstr "Εύρεση σε Στίγματα Διαστημάτων"
3691 #: editor_markers.cc:480
3692 #: editor_markers.cc:536
3693 msgid "Play from Range Mark"
3694 msgstr "Αναπαρ/γή από Στίγματα Διαστημάτων"
3696 #: editor_markers.cc:481
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Loop Range"
3699 msgstr "Loop διαστήματος"
3701 #: editor_markers.cc:482
3702 #: editor_markers.cc:537
3703 msgid "Set Range Mark from Playhead"
3704 msgstr "Ορισμός Στίγματος Διαστήματος από playhead"
3706 #: editor_markers.cc:483
3707 #: editor_markers.cc:538
3708 msgid "Set Range from Range Selection"
3709 msgstr "Ορισμός διαστήματος από επιλογή"
3711 #: editor_markers.cc:487
3712 msgid "Rename Range"
3713 msgstr "Μετονομασία Διαστήματος"
3715 #: editor_markers.cc:488
3716 #: editor_markers.cc:540
3717 msgid "Hide Range"
3718 msgstr "Απόκρυψη Διαστήματος"
3720 #: editor_markers.cc:489
3721 msgid "Remove Range"
3722 msgstr "Απαλοιφή Διαστήματος"
3724 #: editor_markers.cc:493
3725 #: editor_markers.cc:542
3726 msgid "Separate Regions in Range"
3727 msgstr "Διαχωρισμός περιοχών στο διάστημα"
3729 #: editor_markers.cc:494
3730 #: editor_markers.cc:543
3731 msgid "Select All in Range"
3732 msgstr "Επιλογή όλων στο διάστημα"
3734 #: editor_markers.cc:520
3735 msgid "Set Loop Range"
3736 msgstr "Θέση Loop Διαστήματος"
3738 #: editor_markers.cc:521
3739 msgid "Set Punch Range"
3740 msgstr "Θέση Punch Διαστήματος"
3742 #: editor_markers.cc:815
3743 #, fuzzy
3744 msgid "New Name:"
3745 msgstr "νέο όνομα: "
3747 #: editor_markers.cc:818
3748 msgid "ardour: rename mark"
3749 msgstr "ardour: μετονομασία στίγματος"
3751 #: editor_markers.cc:820
3752 msgid "ardour: rename range"
3753 msgstr "ardour: μετονομασία διαστήματος"
3755 #: editor_markers.cc:840
3756 msgid "rename marker"
3757 msgstr "μετονομασία στίγματος"
3759 #: editor_markers.cc:865
3760 msgid "set loop range"
3761 msgstr "Θέση loop διαστήματος"
3763 #: editor_markers.cc:891
3764 msgid "set punch range"
3765 msgstr "θέση punch διαστήματος"
3767 #: editor_mouse.cc:103
3768 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
3769 msgstr "Επαξεργαστής::event_frame() χρησιμοποιήθηκε στο αδιαχείριστο συμβάν τύπου %1"
3771 #: editor_mouse.cc:313
3772 msgid "select on click"
3773 msgstr "επιλογή στο μετρονόμο"
3775 #: editor_mouse.cc:1590
3776 msgid "programming error: start_grab called without drag item"
3777 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: η ρουτίνα start_grab εκλήθη δίχως 'drag' αντικείμενο"
3779 #: editor_mouse.cc:1814
3780 msgid "change fade in length"
3781 msgstr "αλλαγή μήκους fade in"
3783 #: editor_mouse.cc:1832
3784 msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
3785 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς fade out δεν έχει δείκτη δεδομένων της οπτικής περιοχών!"
3787 #: editor_mouse.cc:1906
3788 msgid "change fade out length"
3789 msgstr "αλλαγή μήκους fade out"
3791 #: editor_mouse.cc:1925
3792 msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
3793 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς του κέρσορα δεν έχει δείκτη δεδομένων του κέρσορα!"
3795 #: editor_mouse.cc:2142
3796 msgid "move marker"
3797 msgstr "μετακίνηση στίγματος"
3799 #: editor_mouse.cc:2165
3800 #: editor_mouse.cc:2196
3801 #: editor_tempodisplay.cc:459
3802 msgid "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
3803 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς του μετρητή στιγμάτων δεν έχει δείκτη αντικειμένου στιγμάτων!"
3805 #: editor_mouse.cc:2264
3806 msgid "copy meter mark"
3807 msgstr "αντιγραφή στίγματος μετρητή"
3809 #: editor_mouse.cc:2274
3810 msgid "move meter mark"
3811 msgstr "μετακίνηση στίγματος μετρητή"
3813 #: editor_mouse.cc:2289
3814 #: editor_mouse.cc:2322
3815 #: editor_tempodisplay.cc:331
3816 #: editor_tempodisplay.cc:409
3817 #: editor_tempodisplay.cc:428
3818 msgid "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
3819 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς στίξης του tempo δεν έχει δείκτη αντικειμένου στιγμάτων!"
3821 #: editor_mouse.cc:2294
3822 #: editor_mouse.cc:2327
3823 #: editor_tempodisplay.cc:336
3824 #: editor_tempodisplay.cc:414
3825 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
3826 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: το στίγμα για το  tempo δεν είναι στιγμα για tempo!"
3828 #: editor_mouse.cc:2394
3829 msgid "copy tempo mark"
3830 msgstr "αντιγραφή στίγματος tempo"
3832 #: editor_mouse.cc:2404
3833 msgid "move tempo mark"
3834 msgstr "μετακίνηση στίγματος tempo"
3836 #: editor_mouse.cc:2418
3837 #: editor_mouse.cc:2437
3838 #: editor_mouse.cc:2450
3839 msgid "programming error: control point canvas item has no control point object pointer!"
3840 msgstr "Σφάλμα Προγραμματισμού: ο καμβάς του σημείου ελέγχου δεν έχει  δείκτη αναφοράς!"
3842 #: editor_mouse.cc:2555
3843 msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
3844 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς γραμμών δεν έχει δείκτη γραμμών!"
3846 #: editor_mouse.cc:2664
3847 msgid "move region(s)"
3848 msgstr "μετακίνηση περιοχής(ών)"
3850 #: editor_mouse.cc:2727
3851 msgid "Drag region brush"
3852 msgstr "Έλξη βούρτσας περιοχής(ων)"
3854 #. don't copy again
3855 #. this is committed in the grab finished callback.
3856 #: editor_mouse.cc:2751
3857 msgid "Drag region copy"
3858 msgstr "Έλξη αντιγραφής περιοχής"
3860 #. A selection grab currently creates two undo/redo operations, one for
3861 #. creating the new region and another for moving it.
3863 #: editor_mouse.cc:3609
3864 msgid "selection grab"
3865 msgstr "αρπαγή επιλεγμένων"
3867 #: editor_mouse.cc:3650
3868 msgid "cancel selection"
3869 msgstr "ακύρωση επιλογής"
3871 #: editor_mouse.cc:3760
3872 msgid "range selection"
3873 msgstr "επιλογή διαστήματος"
3875 #: editor_mouse.cc:3776
3876 msgid "trim selection start"
3877 msgstr "αρχή επιλογής προς ισοστάθμιση"
3879 #: editor_mouse.cc:3792
3880 msgid "trim selection end"
3881 msgstr "τέλος επιλογής προς ισοστάθμιση"
3883 #: editor_mouse.cc:3809
3884 msgid "move selection"
3885 msgstr "μετακίνηση επιλογής"
3887 #: editor_mouse.cc:4195
3888 msgid "Start point trim"
3889 msgstr "Αρχή σημείου ισοσταθμίσεως"
3891 #: editor_mouse.cc:4223
3892 msgid "End point trim"
3893 msgstr "Τέλος σημείου ισοσταθμίσεως"
3895 #: editor_mouse.cc:4262
3896 msgid "trimmed region"
3897 msgstr "ισοσταθμισμένη περιοχή"
3899 #: editor_mouse.cc:4400
3900 msgid "new range marker"
3901 msgstr "νέο στίγμα διαστήματος"
3903 #: editor_mouse.cc:4642
3904 msgid "select regions"
3905 msgstr "επιλογή περιοχών"
3907 #: editor_mouse.cc:4671
3908 msgid "Name for region:"
3909 msgstr "Όνομα για περιοχή:"
3911 #: editor_mouse.cc:4735
3912 msgid "timestretch"
3913 msgstr "κάμψη χρόνου"
3915 #: editor_ops.cc:195
3916 msgid "split"
3917 msgstr "διαχωρισμός"
3919 #: editor_ops.cc:231
3920 msgid "remove region"
3921 msgstr "απαλοιφή περιοχής"
3923 #: editor_ops.cc:250
3924 msgid ""
3925 " This is destructive, will possibly delete audio files\n"
3926 "It cannot be undone\n"
3927 "Do you really want to destroy %1 ?"
3928 msgstr ""
3929 "Αυτό είναι καταστροφικό, πιθανότατα να διαγραφούν audio\n"
3930 "αρχεία.\n"
3931 "Δεν μπορεί να ανακληθεί\n"
3932 "Πραγματικά θέλετε να καταστρέψετε το %1 ?"
3934 #: editor_ops.cc:254
3935 msgid "these regions"
3936 msgstr "αυτές τις περιοχές"
3938 #: editor_ops.cc:254
3939 msgid "this region"
3940 msgstr "αυτή την περιοχή"
3942 #: editor_ops.cc:256
3943 #: editor_ops.cc:3318
3944 #: route_ui.cc:707
3945 #: visual_time_axis.cc:278
3946 msgid "No, do nothing."
3947 msgstr "Όχι, να μην γίνει τίποτα."
3949 #: editor_ops.cc:259
3950 msgid "Yes, destroy them."
3951 msgstr "Ναι,κατάστρεψέ τις."
3953 #: editor_ops.cc:261
3954 #: editor_ops.cc:3319
3955 msgid "Yes, destroy it."
3956 msgstr "Ναι, να καταστραφεί."
3958 #: editor_ops.cc:352
3959 #: editor_ops.cc:380
3960 msgid "extend selection"
3961 msgstr "επέκταση επιλογής"
3963 #: editor_ops.cc:396
3964 #: editor_ops.cc:430
3965 #: editor_ops.cc:474
3966 #: editor_ops.cc:500
3967 msgid "nudge forward"
3968 msgstr "νύξη εμπρός"
3970 #: editor_ops.cc:564
3971 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
3972 msgstr "build_region_boundary_cache εκλήθη με snap_type = %1"
3974 #: editor_ops.cc:1420
3975 msgid "select all within"
3976 msgstr "Επιλογή όλων εν μέσω"
3978 #: editor_ops.cc:1452
3979 msgid "set selection from region"
3980 msgstr "θέση επιλογής από περιοχή"
3982 #: editor_ops.cc:1485
3983 msgid "set selection from range"
3984 msgstr "θέση επιλογής από διάστημα"
3986 #: editor_ops.cc:1515
3987 msgid "select all from range"
3988 msgstr "επιλογή όλων από διάστημα"
3990 #: editor_ops.cc:1537
3991 msgid "select all from punch"
3992 msgstr "Επιλογή όλων από punch"
3994 #: editor_ops.cc:1559
3995 msgid "select all from loop"
3996 msgstr "Επιλογή όλων από loop"
3998 #: editor_ops.cc:1573
3999 msgid "select all after cursor"
4000 msgstr "επιλογή όλων μετά κέρσ.επεξ."
4002 #: editor_ops.cc:1578
4003 msgid "select all before cursor"
4004 msgstr "επιλογή όλων πριν κέρσ.επεξ."
4006 #: editor_ops.cc:1608
4007 msgid "select all between cursors"
4008 msgstr "επιλογή όλων μετάξυ κερσόρων"
4010 #: editor_ops.cc:1739
4011 msgid "clear markers"
4012 msgstr "εκκαθάριση στιγμάτων"
4014 #: editor_ops.cc:1751
4015 msgid "clear ranges"
4016 msgstr "διαγραφή διαστημάτων"
4018 #: editor_ops.cc:1770
4019 msgid "clear locations"
4020 msgstr "διαγραφή τοποθεσιών"
4022 #: editor_ops.cc:1820
4023 msgid "insert dragged region"
4024 msgstr "προσθήκη ελκομένης περιοχής"
4026 #: editor_ops.cc:1856
4027 msgid "insert region"
4028 msgstr "προσθήκη περιοχής"
4030 #: editor_ops.cc:2047
4031 #: io_selector.cc:58
4032 #: io_selector.cc:792
4033 msgid "OK"
4034 msgstr "OK"
4036 #: editor_ops.cc:2054
4037 msgid "ardour: rename region"
4038 msgstr "ardour: μετονομασία περιοχής"
4040 #: editor_ops.cc:2277
4041 #: editor_ops.cc:2326
4042 msgid "separate"
4043 msgstr "διαχωρισμός"
4045 #: editor_ops.cc:2388
4046 msgid "trim to selection"
4047 msgstr "ισοστάθμιση προς τα επιλεγμένα"
4049 #: editor_ops.cc:2428
4050 msgid "region fill"
4051 msgstr "γόμωση περιοχής"
4053 #: editor_ops.cc:2487
4054 msgid "fill selection"
4055 msgstr "γόμωση επιλογής"
4057 #: editor_ops.cc:2508
4058 msgid "Programming error. that region doesn't cover that position"
4059 msgstr ""
4060 "Σφάλμα προγραμματισμού. αυτή η περιοχή δεν καλύπτει\n"
4061 "αυτή τη θέση"
4063 #: editor_ops.cc:2511
4064 msgid "set region sync position"
4065 msgstr "ορισμός θέσης sync περιοχής"
4067 #: editor_ops.cc:2526
4068 msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
4069 msgstr "Τοποθετήστε τον κερσορα επεξερ/σίας στο επιθύμητό σημείο συγχρονισμού"
4071 #: editor_ops.cc:2531
4072 msgid "set sync from edit cursor"
4073 msgstr "Θέση συγχρονισμού(sync) απο κέρσορα επεξερ/σίας"
4075 #: editor_ops.cc:2543
4076 msgid "remove sync"
4077 msgstr "απαλοιφή συγχρονισμού(sync)"
4079 #: editor_ops.cc:2557
4080 msgid "naturalize"
4081 msgstr "φυσικοποίηση"
4083 #: editor_ops.cc:2621
4084 msgid "align selection (relative)"
4085 msgstr "ευθυγράμμιση επιλογής (σχετική)"
4087 #: editor_ops.cc:2649
4088 msgid "align selection"
4089 msgstr "ευθυγράμμιση επιλογής"
4091 #: editor_ops.cc:2661
4092 msgid "align region"
4093 msgstr "ευθυγράμμιση περιοχής"
4095 #: editor_ops.cc:2708
4096 #: editor_ops.cc:2733
4097 msgid "trim to edit"
4098 msgstr "ισοστάθμιση προς σύνταξη"
4100 #: editor_ops.cc:2784
4101 msgid "ardour: freeze"
4102 msgstr "ardour: πάγωμα"
4104 #: editor_ops.cc:2789
4105 msgid "Cancel Freeze"
4106 msgstr "Ακύρωση παγώματος"
4108 #: editor_ops.cc:2826
4109 msgid "bounce range"
4110 msgstr "αναπήδηση διαστήματο"
4112 #: editor_ops.cc:2879
4113 msgid "cut"
4114 msgstr "κοπή"
4116 #: editor_ops.cc:2882
4117 msgid "copy"
4118 msgstr "αντιγραφή"
4120 #: editor_ops.cc:2895
4121 msgid " objects"
4122 msgstr " αντικειμένων"
4124 #: editor_ops.cc:2921
4125 msgid " range"
4126 msgstr " διαστήματος"
4128 #: editor_ops.cc:3078
4129 msgid "paste"
4130 msgstr "επικόλληση"
4132 #: editor_ops.cc:3116
4133 msgid "paste chunk"
4134 msgstr "επικόλληση chunk"
4136 #. clear (below) will clear the argument list
4137 #: editor_ops.cc:3157
4138 msgid "duplicate region"
4139 msgstr "αντιγραφή περιοχής"
4141 #: editor_ops.cc:3202
4142 msgid "duplicate selection"
4143 msgstr "αντιγραφή επιλογής"
4145 #: editor_ops.cc:3259
4146 msgid "clear playlist"
4147 msgstr "εκκαθάριση playlist"
4149 #: editor_ops.cc:3288
4150 msgid "nudge track"
4151 msgstr "νύξη καναλιού"
4153 #: editor_ops.cc:3315
4154 msgid ""
4155 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
4156 "(This is destructive and cannot be undone)"
4157 msgstr ""
4158 "Στ'αλήθεια θέλετε να καταστρέψετε την τελευταία λήψη?\n"
4159 "(Η πράξη είνα‎ι καταστρεπτική και δεν γίνεται επαναφορά της)"
4161 #: editor_ops.cc:3343
4162 msgid "normalize"
4163 msgstr "εξομάλυνση"
4165 #: editor_ops.cc:3390
4166 msgid "reverse regions"
4167 msgstr "αντιστροφή περιοχών"
4169 #: editor_region_list.cc:98
4170 #: editor_region_list.cc:103
4171 #: editor_region_list.cc:106
4172 #: location_ui.cc:56
4173 msgid "Hidden"
4174 msgstr "Κρυμμένο"
4176 #. added a new fresh one at the end
4177 #: editor_route_list.cc:102
4178 #: editor_route_list.cc:103
4179 #: editor_route_list.cc:247
4180 msgid "editor"
4181 msgstr "επεξεργαστής"
4183 #: editor_route_list.cc:310
4184 #: mixer_ui.cc:699
4185 msgid "Show All"
4186 msgstr "Εμφάνιση Όλων"
4188 #: editor_route_list.cc:311
4189 #: mixer_ui.cc:700
4190 msgid "Hide All"
4191 msgstr "Απόκρυψη όλων"
4193 #: editor_route_list.cc:312
4194 #: mixer_ui.cc:701
4195 msgid "Show All Audio Tracks"
4196 msgstr "Ανάδειξη όλων των Audio Καναλιών"
4198 #: editor_route_list.cc:313
4199 #: mixer_ui.cc:702
4200 msgid "Hide All Audio Tracks"
4201 msgstr "Απόκρυψη όλων των Audio Καναλιών"
4203 #: editor_route_list.cc:314
4204 #: mixer_ui.cc:703
4205 msgid "Show All Audio Busses"
4206 msgstr "Ανάδειξη όλων των Audio διαύλων"
4208 #: editor_route_list.cc:315
4209 #: mixer_ui.cc:704
4210 msgid "Hide All Audio Busses"
4211 msgstr "Απόκρυψη όλων των Audio διαύλων"
4213 #: editor_rulers.cc:312
4214 msgid "New location marker"
4215 msgstr "Νέο στίγμα θέσεως"
4217 #: editor_rulers.cc:313
4218 msgid "Clear all locations"
4219 msgstr "Εκκαθάριση όλων των θέσεων"
4221 #. ruler_items.push_back (MenuElem (_("New Range")));
4222 #: editor_rulers.cc:318
4223 msgid "Clear all ranges"
4224 msgstr "Εκκαθάριση όλων των διαστημάτων"
4226 #: editor_rulers.cc:327
4227 msgid "New Tempo"
4228 msgstr "Νέος Χρόνος"
4230 #: editor_rulers.cc:328
4231 msgid "Clear tempo"
4232 msgstr "Εκκαθάριση Χρόνου"
4234 #: editor_rulers.cc:333
4235 msgid "New Meter"
4236 msgstr "Νέο μέτρο"
4238 #: editor_rulers.cc:334
4239 msgid "Clear meter"
4240 msgstr "Εκκαθάριση μέτρου"
4242 #: editor_rulers.cc:342
4243 msgid "Min:Secs"
4244 msgstr "Λεπ:Δεύτ"
4246 #: editor_selection_list.cc:108
4247 msgid "Name for Chunk:"
4248 msgstr "όνομα για Chunk:"
4250 #: editor_selection_list.cc:111
4251 msgid "Create Chunk"
4252 msgstr "Δημιουργία Chunk"
4254 #: editor_selection_list.cc:111
4255 msgid "Forget it"
4256 msgstr "Ξέχασέ το"
4258 #: editor_tempodisplay.cc:253
4259 #: editor_tempodisplay.cc:293
4260 msgid "add"
4261 msgstr "πρόσθεση"
4263 #: editor_tempodisplay.cc:275
4264 msgid "add tempo mark"
4265 msgstr "πρόσθεση στίγματος χρόνου"
4267 #: editor_tempodisplay.cc:315
4268 msgid "add meter mark"
4269 msgstr "πρόσθεση στίγματος μέτρου"
4271 #: editor_tempodisplay.cc:348
4272 #: editor_tempodisplay.cc:376
4273 msgid "done"
4274 msgstr "έγινε"
4276 #: editor_tempodisplay.cc:366
4277 #: editor_tempodisplay.cc:394
4278 msgid "replace tempo mark"
4279 msgstr "αντικατάσταση στίγματος χρόνου"
4281 #: editor_tempodisplay.cc:433
4282 #: editor_tempodisplay.cc:464
4283 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
4284 msgstr "Σφάλμα προγραμματισμού: το στίγμα για το μέτρο δεν είναι στίγμα μέτρου!"
4286 #: editor_tempodisplay.cc:443
4287 #: editor_tempodisplay.cc:476
4288 msgid "remove tempo mark"
4289 msgstr "απαλοιφή στίγματος χρόνου"
4291 #: editor_timefx.cc:51
4292 msgid "Quick but Ugly"
4293 msgstr "Γρήγορο αλλά  Άσχημο"
4295 #: editor_timefx.cc:52
4296 msgid "Skip Anti-aliasing"
4297 msgstr "Παράκαμψη Anti-aliasing"
4299 #: editor_timefx.cc:56
4300 msgid "ardour: timestretch"
4301 msgstr "ardour: χρονοκάμψη"
4303 #: editor_timefx.cc:57
4304 msgid "TimeStretchDialog"
4305 msgstr "ΔιάλογοςΧρονοκάμψης"
4307 #: editor_timefx.cc:70
4308 msgid "Stretch/Shrink it"
4309 msgstr "Μεγέθυνέ/Σμίκρυνέ το"
4311 #: editor_timefx.cc:73
4312 #: editor_timefx.cc:74
4313 msgid "TimeStretchButton"
4314 msgstr "ΚουμπίΧρονοκάμψης"
4316 #: editor_timefx.cc:75
4317 msgid "TimeStretchProgress"
4318 msgstr "ΠρόοδοςΧρονοκάμψης"
4320 #: editor_timefx.cc:139
4321 msgid "timestretch cannot be started - thread creation error"
4322 msgstr "timestretch δεν μπορεί να αρχίσει - σφάλμα δημιουργίας thread"
4324 #: export_dialog.cc:59
4325 #: export_dialog.cc:399
4326 #: export_dialog.cc:1027
4327 #: export_dialog.cc:1195
4328 msgid "22.05kHz"
4329 msgstr "22.05kHz"
4331 #: export_dialog.cc:60
4332 #: export_dialog.cc:402
4333 #: export_dialog.cc:417
4334 #: export_dialog.cc:1029
4335 #: export_dialog.cc:1197
4336 msgid "44.1kHz"
4337 msgstr "44.1kHz"
4339 #: export_dialog.cc:61
4340 #: export_dialog.cc:405
4341 #: export_dialog.cc:1031
4342 #: export_dialog.cc:1199
4343 msgid "48kHz"
4344 msgstr "48kHz"
4346 #: export_dialog.cc:62
4347 #: export_dialog.cc:408
4348 #: export_dialog.cc:1033
4349 #: export_dialog.cc:1201
4350 msgid "88.2kHz"
4351 msgstr "88.2kHz"
4353 #: export_dialog.cc:63
4354 #: export_dialog.cc:411
4355 #: export_dialog.cc:1035
4356 #: export_dialog.cc:1203
4357 msgid "96kHz"
4358 msgstr "96kHz"
4360 #: export_dialog.cc:64
4361 #: export_dialog.cc:414
4362 #: export_dialog.cc:1037
4363 #: export_dialog.cc:1205
4364 msgid "192kHz"
4365 msgstr "192kHz"
4367 #: export_dialog.cc:69
4368 msgid "best"
4369 msgstr "βέλτιστη"
4371 #: export_dialog.cc:70
4372 #: export_dialog.cc:1212
4373 msgid "fastest"
4374 msgstr "ταχύτατη"
4376 #: export_dialog.cc:71
4377 #: export_dialog.cc:1214
4378 msgid "linear"
4379 msgstr "γραμμική"
4381 #: export_dialog.cc:72
4382 #: export_dialog.cc:1216
4383 msgid "better"
4384 msgstr "καλύτερη"
4386 #: export_dialog.cc:73
4387 #: export_dialog.cc:1218
4388 msgid "intermediate"
4389 msgstr "ενδιάμεση"
4391 #: export_dialog.cc:79
4392 #: export_dialog.cc:1227
4393 msgid "Rectangular"
4394 msgstr "Τετράγωνη"
4396 #: export_dialog.cc:80
4397 msgid "Shaped Noise"
4398 msgstr "Μορφοποιημένος Θόρυβος"
4400 #: export_dialog.cc:81
4401 #: export_dialog.cc:1229
4402 msgid "Triangular"
4403 msgstr "Τρίγωνη"
4405 #: export_dialog.cc:86
4406 msgid "stereo"
4407 msgstr "stereo"
4409 #. default is to use all
4410 #: export_dialog.cc:87
4411 #: export_dialog.cc:486
4412 #: export_dialog.cc:1055
4413 #: export_dialog.cc:1177
4414 msgid "mono"
4415 msgstr "mono"
4417 #: export_dialog.cc:93
4418 msgid "CUE"
4419 msgstr ""
4421 #: export_dialog.cc:94
4422 msgid "TOC"
4423 msgstr ""
4425 #: export_dialog.cc:102
4426 msgid "Format"
4427 msgstr ""
4429 #: export_dialog.cc:103
4430 msgid "CD Marker File Type"
4431 msgstr ""
4433 #: export_dialog.cc:104
4434 msgid "Channels"
4435 msgstr "Κανάλια"
4437 #: export_dialog.cc:105
4438 msgid "File Type"
4439 msgstr ""
4441 #: export_dialog.cc:106
4442 msgid "Sample Format"
4443 msgstr ""
4445 #: export_dialog.cc:107
4446 msgid "Sample Endianness"
4447 msgstr ""
4449 #: export_dialog.cc:108
4450 msgid "Sample Rate"
4451 msgstr ""
4453 #: export_dialog.cc:109
4454 msgid "Conversion Quality"
4455 msgstr "Ποιότητα Μετατροπής"
4457 #: export_dialog.cc:110
4458 msgid "Dither Type"
4459 msgstr ""
4461 #: export_dialog.cc:111
4462 msgid "Export CD Marker File Only"
4463 msgstr "Εξαγωγή αρχείου CD Marker μόνο"
4465 #: export_dialog.cc:112
4466 msgid "Export to File"
4467 msgstr "Εξαγωγή σε αρχείο"
4469 #: export_dialog.cc:113
4470 #: option_editor.cc:83
4471 #: option_editor.cc:84
4472 msgid "Browse"
4473 msgstr "Αναζήτηση"
4475 #: export_dialog.cc:114
4476 msgid "Specific tracks ..."
4477 msgstr "Συγκεκριμένα κανάλια"
4479 #: export_dialog.cc:125
4480 msgid "ardour: export"
4481 msgstr "ardour: εξαγωγή"
4483 #: export_dialog.cc:126
4484 msgid "ardour_export"
4485 msgstr "ardour_εξαγωγή"
4487 #: export_dialog.cc:139
4488 #: export_dialog.cc:155
4489 #: mixer_strip.cc:124
4490 #: mixer_strip.cc:767
4491 msgid "Output"
4492 msgstr ""
4494 #: export_dialog.cc:633
4495 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
4496 msgstr "Επεξεργαστής: δεν γίνεται να ανοιχτεί το \"%1\" ως αρχείο εξαγωγής για CD toc αρχείο"
4498 #: export_dialog.cc:759
4499 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
4500 msgstr "Επεξεργαστής: δεν γίνεται να ανοιχτεί το \"%1\" ως αρχείο εξαγωγής για CD cue αρχείο"
4502 #: export_dialog.cc:778
4503 msgid "WAV"
4504 msgstr ""
4506 #: export_dialog.cc:912
4507 msgid "Stop Export"
4508 msgstr "Παύση Εξαγωγής"
4510 #: export_dialog.cc:1131
4511 msgid "Please enter a valid filename."
4512 msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα ισχύον όνομα."
4514 #: export_dialog.cc:1141
4515 msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
4516 msgstr "Παρακαλώ δώστε ολόκληρο το όνομα του audio αρχείου."
4518 #: export_dialog.cc:1147
4519 msgid "File already exists, do you want to overwrite it?"
4520 msgstr "Το αρχείο ήδη υπάρχει, θέλετε να σώστε από πάνω?"
4522 #: export_dialog.cc:1159
4523 #: export_range_markers_dialog.cc:153
4524 msgid "Cannot write file in: "
4525 msgstr "Αδύνατη η εγγραφή αρχείου σε:"
4527 #. warning dialog
4528 #: export_range_markers_dialog.cc:135
4529 msgid "Please enter a valid target directory."
4530 msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα υπάρχον directory. "
4532 #: export_range_markers_dialog.cc:143
4533 msgid ""
4534 "Please select an existing target directory. Files\n"
4535 "are not allowed!"
4536 msgstr ""
4537 "ΠΑρακαλώ επιλέξτε ένα υπάρχον directory.Αρχεία\n"
4538 "δεν επιτρέπονται!"
4540 #: gain_automation_time_axis.cc:62
4541 msgid "add gain automation event"
4542 msgstr "πρόσθεση συμβάντος αυτοματισμού gain"
4544 #: gain_meter.cc:67
4545 msgid "cannot find images for fader slider"
4546 msgstr "δεν ευρέθησαν εικόνες για το fader slider"
4548 #: gain_meter.cc:74
4549 msgid "cannot find images for fader rail"
4550 msgstr "δεν ευρέθησαν εικόνες για το fader rail"
4552 #: gain_meter.cc:130
4553 #: gain_meter.cc:339
4554 #: gain_meter.cc:494
4555 #: gain_meter.cc:539
4556 msgid "-inf"
4557 msgstr "-inf"
4559 #: gain_meter.cc:140
4560 msgid "Fader automation mode"
4561 msgstr "Λειτουργία αυτοματισμού Fader"
4563 #: gain_meter.cc:141
4564 msgid "Fader automation type"
4565 msgstr "Τύπος αυτοματισμού Fader"
4567 #. XXX it might different in different languages
4568 #: gain_meter.cc:182
4569 #: gain_meter.cc:817
4570 #: panner_ui.cc:99
4571 #: panner_ui.cc:807
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Abs"
4574 msgstr "abs"
4576 #: gain_meter.cc:472
4577 #, fuzzy
4578 msgid "-Inf"
4579 msgstr "-inf"
4581 #: gain_meter.cc:781
4582 #: mixer_strip.cc:770
4583 #: panner_ui.cc:771
4584 msgid "O"
4585 msgstr ""
4587 #: gain_meter.cc:784
4588 #: panner_ui.cc:774
4589 msgid "P"
4590 msgstr ""
4592 #: gain_meter.cc:787
4593 #: panner_ui.cc:777
4594 msgid "T"
4595 msgstr ""
4597 #: gain_meter.cc:790
4598 #: panner_ui.cc:780
4599 msgid "W"
4600 msgstr ""
4602 #: gtk-custom-ruler.c:126
4603 msgid "Lower"
4604 msgstr "Κατώτερο"
4606 #: gtk-custom-ruler.c:127
4607 msgid "Lower limit of ruler"
4608 msgstr "Κατώτερο όριο κλίμακας"
4610 #: gtk-custom-ruler.c:136
4611 msgid "Upper"
4612 msgstr "Ανώτατο"
4614 #: gtk-custom-ruler.c:137
4615 msgid "Upper limit of ruler"
4616 msgstr "Ανώτατο όριο κλίμακας"
4618 #: gtk-custom-ruler.c:146
4619 msgid "Position"
4620 msgstr "Θέση"
4622 #: gtk-custom-ruler.c:147
4623 msgid "Position of mark on the ruler"
4624 msgstr "Θέση στίγματος στην κλίμακα"
4626 #: gtk-custom-ruler.c:156
4627 msgid "Max Size"
4628 msgstr "Μέγ.μέγεθος"
4630 #: gtk-custom-ruler.c:157
4631 msgid "Maximum size of the ruler"
4632 msgstr "Μέγιστο μέγεθος κίμακας"
4634 #: gtk-custom-ruler.c:166
4635 msgid "Show Position"
4636 msgstr "Ανάδειξη Θέσεως"
4638 #: gtk-custom-ruler.c:167
4639 msgid "Draw current ruler position"
4640 msgstr "Σχηματισμός τρέχουσας θέσης κλίμακας"
4642 #. end-of-file, other end closed or shutdown?
4643 #: imageframe_socket_handler.cc:127
4644 msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
4645 msgstr "Η  Socket για τον Image Compositor έχει τερματιστεί/κλείσει"
4647 #: imageframe_time_axis.cc:286
4648 msgid "0.5 seconds"
4649 msgstr "0.5 Δευτερόλεπτα"
4651 #: imageframe_time_axis.cc:287
4652 #: marker_time_axis.cc:242
4653 msgid "1 seconds"
4654 msgstr "1 Δευτερόλεπτα"
4656 #: imageframe_time_axis.cc:288
4657 #: marker_time_axis.cc:243
4658 msgid "1.5 seconds"
4659 msgstr "1.5 Δευτερόλεπτα"
4661 #: imageframe_time_axis.cc:289
4662 #: marker_time_axis.cc:244
4663 msgid "2 seconds"
4664 msgstr "2 Δευτερόλεπτα"
4666 #: imageframe_time_axis.cc:290
4667 #: marker_time_axis.cc:245
4668 msgid "2.5 seconds"
4669 msgstr "2.5 Δευτερόλεπτα"
4671 #: imageframe_time_axis.cc:291
4672 #: marker_time_axis.cc:246
4673 msgid "3 seconds"
4674 msgstr "3 Δευτερόλεπτα"
4676 #. duration_items.push_back(SeparatorElem()) ;
4677 #. duration_items.push_back(MenuElem (_("custom"), mem_fun(*this, &ImageFrameTimeAxis::set_marker_duration_custom))) ;
4678 #: imageframe_time_axis.cc:296
4679 #: marker_time_axis.cc:251
4680 msgid "Duration (sec)"
4681 msgstr "Διάρκεια (δευτ)"
4683 #: imageframe_time_axis.cc:301
4684 msgid "Remove Frame"
4685 msgstr "Απαλοιφή Frame"
4687 #: imageframe_time_axis.cc:304
4688 msgid "Image Frame"
4689 msgstr ""
4691 #: imageframe_time_axis.cc:305
4692 #: marker_time_axis.cc:257
4693 msgid "Rename Track"
4694 msgstr "Μετονομασία Καναλιού"
4696 #: io_selector.cc:60
4697 #: io_selector.cc:794
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Rescan"
4700 msgstr "Επανα-ανίχνευση"
4702 #: io_selector.cc:68
4703 msgid "%1 input"
4704 msgstr "%1 είσοδος"
4706 #: io_selector.cc:70
4707 msgid "%1 output"
4708 msgstr "%1 έξοδος"
4710 #: io_selector.cc:142
4711 #: route_params_ui.cc:107
4712 msgid "Inputs"
4713 msgstr "Είσοδοι"
4715 #: io_selector.cc:142
4716 #: route_params_ui.cc:108
4717 msgid "Outputs"
4718 msgstr "Έξοδοι"
4720 #: io_selector.cc:143
4721 msgid "Add Input"
4722 msgstr "πρόσθεση Input"
4724 #: io_selector.cc:143
4725 msgid "Add Output"
4726 msgstr "πρόσθεση Output"
4728 #: io_selector.cc:144
4729 msgid "Remove Input"
4730 msgstr "Απαλοιφή Input"
4732 #: io_selector.cc:144
4733 msgid "Remove Output"
4734 msgstr "Απαλοιφή Output"
4736 #: io_selector.cc:145
4737 msgid "Disconnect All"
4738 msgstr "Αποσύνδεση Όλων"
4740 #: io_selector.cc:159
4741 msgid "Available connections"
4742 msgstr "Διαθέσιμες Συνδέσεις"
4744 #: io_selector.cc:555
4745 #: io_selector.cc:574
4746 msgid "There are no more JACK ports available."
4747 msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες διαθέσιμες θύρες του JACK."
4749 #: io_selector.cc:649
4750 #: io_selector.cc:676
4751 #: io_selector.cc:729
4752 msgid "port"
4753 msgstr "θύρα"
4755 #: io_selector.cc:798
4756 msgid "ardour: "
4757 msgstr "ardour: "
4759 #: keyboard.cc:299
4760 msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
4761 msgstr "KeyboardTarget: το Όνομα Πλήκτρου \"%1\" είναι άγνωστο."
4763 #: keyboard.cc:525
4764 msgid "Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. This is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix this."
4765 msgstr "Το Σύστημά σας έχει χαλάσει τελείως - Το NumLock χρησιμοποιεί το \"%1\"σαν μεταβλητή του. Αυτό είναι τρέλα - ανατρέξτε στην man page του xmodmap για να βρείτε πώς θα το φτιάξετε."
4767 #: keyboard.cc:533
4768 msgid "Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can cause problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather than %1"
4769 msgstr "Το Σύστημά σας δημιουργεί \"%1\" όταν το  NumLock είναι εν ενεργεία. Αυτό μπορεί να δημιουργήσει προβλήματα στην επεξεργασία οπότε ο Ardour θα χρησιμοποιήσει %2 για Meta αντί του %1"
4771 #: keyboard.cc:594
4772 msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
4773 msgstr "Υπάρχουν %1 πλήκτρα αναθεμένα στο \"mod1\""
4775 #: keyboard.cc:609
4776 msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
4777 msgstr "Υπάρχουν %1 πλήκτρα αναθεμένα στο \"mod2\""
4779 #: keyboard.cc:624
4780 msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
4781 msgstr "Υπάρχουν %1 πλήκτρα αναθεμένα στο \"mod3\""
4783 #: keyboard.cc:639
4784 msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
4785 msgstr "Υπάρχουν %1 πλήκτρα αναθεμένα στο \"mod4\""
4787 #: keyboard.cc:654
4788 msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
4789 msgstr "Υπάρχουν %1 πλήκτρα αναθεμένα στο \"mod5\""
4791 #: location_ui.cc:48
4792 #: location_ui.cc:51
4793 msgid "Set"
4794 msgstr "Θέση"
4796 #: location_ui.cc:49
4797 #: location_ui.cc:52
4798 msgid "Go"
4799 msgstr "Πήγαινε"
4801 #: location_ui.cc:55
4802 msgid "CD"
4803 msgstr "CD"
4805 #: location_ui.cc:58
4806 msgid "SCMS"
4807 msgstr ""
4809 #: location_ui.cc:59
4810 msgid "Pre-Emphasis"
4811 msgstr ""
4813 #: location_ui.cc:570
4814 msgid "Add New Location"
4815 msgstr "Πρόσθεση νέας τοποθεσίας"
4817 #: location_ui.cc:571
4818 msgid "Add New Range"
4819 msgstr "Πρόσθεση νέου διαστήματος"
4821 #: location_ui.cc:575
4822 msgid "ardour: locations"
4823 msgstr "ardour: τοποθεσίες"
4825 #: location_ui.cc:576
4826 msgid "ardour_locations"
4827 msgstr "ardour_τοποθεσίες"
4829 #: location_ui.cc:604
4830 msgid "Location (CD Index) Markers"
4831 msgstr "Στίγματα Τοποθεσίας (CD Index)"
4833 #: location_ui.cc:624
4834 msgid "Range (CD Track) Markers"
4835 msgstr "Στίγματα διαστημάτων (CD Track)"
4837 #: location_ui.cc:790
4838 msgid "add range marker"
4839 msgstr "πρόσθεση στίγματος διαστήματος"
4841 #: main.cc:72
4842 msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
4843 msgstr "Ο ardour σκοτώνει τον εαυτό του για καθαρή έξοδο\n"
4845 #: main.cc:81
4846 msgid "stopping user interface\n"
4847 msgstr "παύση του user interface\n"
4849 #. XXX its doubtful that snprintf() is async-safe
4850 #: main.cc:100
4851 #, c-format
4852 msgid "%d(%d): received signal %d\n"
4853 msgstr "%d(%d): εδέχθη σήμα %d\n"
4855 #: main.cc:180
4856 msgid "cannot become new process group leader (%1)"
4857 msgstr "δεν γίνεται νέος αρχηγός process group (%1)"
4859 #: main.cc:207
4860 msgid "cannot setup signal handling for %1"
4861 msgstr "δεν γίνεται να διαμορφώθεί η διαχείρηση σημάτων για %1"
4863 #: main.cc:218
4864 msgid "cannot set default signal mask (%1)"
4865 msgstr "δεν γίνεται να διαμορφώθεί η προκαθορισμένη μάσκα σημάτων (%1)"
4867 #: main.cc:248
4868 msgid ""
4869 "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
4870 " Please set ARDOUR2_UI_RC to point to a valid UI style file"
4871 msgstr ""
4872 "Δίχως αρχείο εμφάνισεως UI, ο ardour θα φαίνεται παράξενα.\n"
4873 "Παρακαλώ θέστε το ARDOUR_UI_RC να δείχνει σε ενεργό αρχείο εμφανίσεως UI."
4875 #: main.cc:270
4876 msgid "Ardour could not connect to JACK."
4877 msgstr "Το Ardour δεν μπόρεσε να συνδεθεί στον JACK."
4879 #: main.cc:274
4880 msgid ""
4881 "There are several possible reasons:\n"
4882 "\n"
4883 "1) JACK is not running.\n"
4884 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
4885 "3) There is already another client called \"ardour\".\n"
4886 "\n"
4887 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
4888 msgstr ""
4889 "Υπάρχουν διάφοροι πιθανοί λόγοι:\n"
4890 "\n"
4891 "1) Ο JACK δεν τρέχει.\n"
4892 "2) JACK τρέχει σαν άλλος Χρήστης, ίσως σαν root.\n"
4893 "3) Υπάρχει ήδη άλλο πρόγραμμα με το όνομα \"ardour\".\n"
4894 "\n"
4895 "Παρακαλώ αναλογιστείτε τις πιθανότητες, ίσως (ξανα)ξεκινήστε τον JACK."
4897 #: main.cc:304
4898 msgid "could not load command line session \"%1\""
4899 msgstr "δεν γινόταν να φορτωθεί η συνεδρία γραμμής εντολών  \"%1\""
4901 #. it wasn't new, but we require a new session
4902 #: main.cc:324
4903 msgid ""
4904 "\n"
4905 "\n"
4906 "A session named \"%1\" already exists.\n"
4907 "To avoid this message, start ardour as \"ardour %1"
4908 msgstr ""
4909 "\n"
4910 "\n"
4911 "Συνεδρία με όνομα \"%1\" ήδη υπάρχει.\n"
4912 "Προς αποφυγήν αυτού το μηνύματος, αρχίστε\n"
4913 "το ardour σαν \"ardour %1"
4915 #: main.cc:335
4916 msgid ""
4917 "\n"
4918 "\n"
4919 "No session named \"%1\" exists.\n"
4920 "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1"
4921 msgstr ""
4922 "\n"
4923 "\n"
4924 "Συνεδρία με όνομα \"%1\" δεν υπάρχει.\n"
4925 "Δημιουργήστε τη από command line αρχίζοντας το\n"
4926 "ardour σαν \"ardour --new %1"
4928 #: main.cc:399
4929 msgid "Ardour/GTK "
4930 msgstr "Ardour/GTK "
4932 #: main.cc:401
4933 msgid ""
4934 "\n"
4935 "   (built using "
4936 msgstr ""
4938 #: main.cc:405
4939 msgid " with libardour "
4940 msgstr "με libardour "
4942 #: main.cc:410
4943 msgid " and GCC version "
4944 msgstr ""
4946 #: main.cc:420
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Copyright (C) 1999-2006 Paul Davis"
4949 msgstr "Πνευματικα Δικαιώματα 1999-2004 Paul Davis"
4951 #: main.cc:421
4952 msgid "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker"
4953 msgstr "Μερικά μέρη Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker"
4955 #: main.cc:423
4956 msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
4957 msgstr "Ο Ardour έρχεται με απολύτως ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ"
4959 #: main.cc:424
4960 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
4961 msgstr ""
4963 #: main.cc:425
4964 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
4965 msgstr "Το παρόν είναι ελεύθερο λογισμικό, είστε ελεύθεροι να το επαναδιανείμετε "
4967 #: main.cc:426
4968 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
4969 msgstr ""
4970 "υπό ορισμένους όρους, ανατρέξτε στον κώδικα για τους όρους\n"
4971 " αντιγραφής."
4973 #: main.cc:435
4974 msgid "could not create ARDOUR GUI"
4975 msgstr "δεν γινόταν να δημιουργηθεί ARDOUR GUI"
4977 #: main.cc:453
4978 msgid "Could not connect to JACK server as  \"%1\""
4979 msgstr "Δεν γινόταν να συνδεθώ στον JACK server σαν  \"%1\""
4981 #: main.cc:456
4982 msgid "could not initialize Ardour."
4983 msgstr "δεν γινόταν να εκκινηθεί ο  Ardour."
4985 #: marker.cc:244
4986 msgid "MarkerText"
4987 msgstr "ΚείμενοΣτίγματος"
4989 #: marker_time_axis.cc:254
4990 msgid "Remove Marker"
4991 msgstr "Απαλοιφή Στίγματος"
4993 #: marker_time_axis.cc:256
4994 msgid "Marker"
4995 msgstr "Στίγμα"
4997 #: meter_bridge.cc:78
4998 msgid "ardour: meter bridge"
4999 msgstr "ardour: γέφυρα μετρήσεων"
5001 #: meter_bridge.cc:79
5002 msgid "ardour_meter_bridge"
5003 msgstr "ardour_γέφυρα_μετρήσεων"
5005 #: meter_bridge_strip.cc:80
5006 #: meter_bridge_strip.cc:94
5007 #, c-format
5008 msgid "# of %u-sample overs"
5009 msgstr "# από %u-sample overs"
5011 #: meter_bridge_strip.cc:222
5012 #, fuzzy
5013 msgid "New Name for Meter:"
5014 msgstr "Νέο όνομα για μετρητή:"
5016 #: mixer_strip.cc:95
5017 #: mixer_strip.cc:140
5018 #: mixer_strip.cc:1227
5019 msgid "pre"
5020 msgstr "προ"
5022 #: mixer_strip.cc:96
5023 #: mixer_strip.cc:822
5024 msgid "Comments"
5025 msgstr "Σχόλια"
5027 #: mixer_strip.cc:119
5028 msgid "Input"
5029 msgstr ""
5031 #: mixer_strip.cc:136
5032 #: mixer_strip.cc:1223
5033 msgid "input"
5034 msgstr ""
5036 #: mixer_strip.cc:144
5037 #: mixer_strip.cc:1231
5038 msgid "post"
5039 msgstr ""
5041 #. TRANSLATORS: this string should be longest of the strings
5042 #. used to describe meter points. In english, its "input".
5044 #: mixer_strip.cc:152
5045 msgid "tupni"
5046 msgstr ""
5048 #: mixer_strip.cc:207
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Varispeed"
5051 msgstr "μεταβλητή ταχύτητα"
5053 #: mixer_strip.cc:233
5054 #: mixer_strip.cc:836
5055 msgid "Click to Add/Edit Comments"
5056 msgstr "Κλίκ για Πρόσθεση/Επεξεργασία Σχολίων"
5058 #: mixer_strip.cc:374
5059 msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
5060 msgstr "άγνωστο εύρος διαδρόμου \"%1\" στις πληροφορίες του XML GUI"
5062 #: mixer_strip.cc:417
5063 #, fuzzy
5064 msgid "record"
5065 msgstr "Εγγραφή"
5067 #: mixer_strip.cc:418
5068 #: region_editor.cc:47
5069 msgid "mute"
5070 msgstr "σιγή"
5072 #: mixer_strip.cc:419
5073 msgid "solo"
5074 msgstr "σόλο"
5076 #: mixer_strip.cc:422
5077 msgid "comments"
5078 msgstr "σχόλια"
5080 #: mixer_strip.cc:424
5081 msgid "*comments*"
5082 msgstr "*σχόλια*"
5084 #: mixer_strip.cc:438
5085 msgid "Rec"
5086 msgstr ""
5088 #: mixer_strip.cc:439
5089 msgid "M"
5090 msgstr ""
5092 #: mixer_strip.cc:440
5093 msgid "S"
5094 msgstr ""
5096 #: mixer_strip.cc:443
5097 #: mixer_strip.cc:830
5098 msgid "Cmt"
5099 msgstr ""
5101 #: mixer_strip.cc:445
5102 #: mixer_strip.cc:828
5103 msgid "*Cmt*"
5104 msgstr ""
5106 #: mixer_strip.cc:483
5107 #: mixer_strip.cc:549
5108 #: redirect_box.cc:1006
5109 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
5110 msgstr "Μη συνδεδεμένο με τον JACK - I/O αλλαγές αδύνατες"
5112 #: mixer_strip.cc:560
5113 msgid "Track"
5114 msgstr "Κανάλι"
5116 #: mixer_strip.cc:588
5117 #: mixer_strip.cc:604
5118 msgid "could not register new ports required for that connection"
5119 msgstr ""
5120 "Αδύνατη η καταγραφή νέων θυρών που απαιτούνται\n"
5121 "για αυτή τη σύνδεση."
5123 #: mixer_strip.cc:747
5124 msgid " Input"
5125 msgstr ""
5127 #: mixer_strip.cc:750
5128 msgid "I"
5129 msgstr ""
5131 #: mixer_strip.cc:820
5132 msgid "*Comments*"
5133 msgstr "*Σχόλια*"
5135 #: mixer_strip.cc:859
5136 msgid ": comment editor"
5137 msgstr ": επεξεργαστής σχολίων"
5139 #: mixer_strip.cc:953
5140 msgid "Grp"
5141 msgstr ""
5143 #: mixer_strip.cc:956
5144 msgid "~G"
5145 msgstr "~G"
5147 #: mixer_strip.cc:1004
5148 msgid "Invert Polarity"
5149 msgstr "Αντιστροφή πολικότητας"
5151 #: mixer_ui.cc:85
5152 msgid "Strips"
5153 msgstr "Διάδρομοι"
5155 #: mixer_ui.cc:110
5156 msgid "Group"
5157 msgstr ""
5159 #: mixer_ui.cc:211
5160 #: mixer_ui.cc:370
5161 msgid "ardour: mixer"
5162 msgstr "ardour: μίκτης"
5164 #: mixer_ui.cc:212
5165 msgid "ardour_mixer"
5166 msgstr "ardour_μίκτης"
5168 #: mixer_ui.cc:346
5169 msgid "ardour: mixer: "
5170 msgstr "ardour: μίκτης: "
5172 #: mixer_ui.cc:573
5173 msgid "signal"
5174 msgstr "σήμα"
5176 #: mixer_ui.cc:723
5177 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
5178 msgstr "Λίστα αναδείξεως καναλιών για μετονομασμένο διάδρομο δεν ευρέθη!"
5180 #: new_session_dialog.cc:39
5181 msgid "New Session Name :"
5182 msgstr "Νέο Όνομα Συνεδρίας:"
5184 #: new_session_dialog.cc:41
5185 msgid "Create Session Directory In :"
5186 msgstr "Δημιουργία Directory Συνεδρίας Στο:"
5188 #: new_session_dialog.cc:43
5189 msgid "Use Session Template :"
5190 msgstr "Χρήση Προσχεδίου Συνεδριών"
5192 #: new_session_dialog.cc:45
5193 msgid "Channel Count"
5194 msgstr "Αριθμός Καναλιών"
5196 #: new_session_dialog.cc:46
5197 msgid "Create Monitor Bus"
5198 msgstr "Δημιουργία Monitor Bus"
5200 #: new_session_dialog.cc:53
5201 msgid "Create Master Bus"
5202 msgstr "Δημιουργία Master Bus"
5204 #: new_session_dialog.cc:55
5205 msgid "Automatically Connect Inputs"
5206 msgstr "αυτόματη σύνδεση Inputs"
5208 #: new_session_dialog.cc:56
5209 #: new_session_dialog.cc:67
5210 msgid "Port Limit"
5211 msgstr "Όριο θυρών"
5213 #: new_session_dialog.cc:64
5214 msgid "<b>Track/Bus Inputs</b>"
5215 msgstr "<b> Inputs καναλιών/διάυλων</b>"
5217 #: new_session_dialog.cc:66
5218 msgid "Automatically Connect Outputs"
5219 msgstr "Αυτόματη σύνδεση Οutputs"
5221 #: new_session_dialog.cc:75
5222 msgid "Connect to Master Bus"
5223 msgstr "Σύνδεση με Master Δίαυλο"
5225 #: new_session_dialog.cc:76
5226 msgid "Connect to Physical Outputs"
5227 msgstr "Συνδεση με Φυσικές Εξόδους"
5229 #: new_session_dialog.cc:80
5230 msgid "<b>Track/Bus Outputs</b>"
5231 msgstr "<b> Outputs καναλιών/διάυλων</b>"
5233 #: new_session_dialog.cc:83
5234 msgid "Advanced Options"
5235 msgstr "Επιπλέον Ρυθμίσεις"
5237 #: new_session_dialog.cc:91
5238 msgid "Open Recent Session"
5239 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατης Συνεδρίας"
5241 #: new_session_dialog.cc:127
5242 msgid "Open Session File :"
5243 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου Συνεδρίας:"
5245 #: new_session_dialog.cc:274
5246 msgid "New Session"
5247 msgstr "Νέα συνεδρία"
5249 #: new_session_dialog.cc:276
5250 msgid "Open Session"
5251 msgstr "Άνοιγμα Συνεδρίας"
5253 #: new_session_dialog.cc:281
5254 msgid "ardour: session control"
5255 msgstr "ardour: Έλεγχος συνεδρίας"
5257 #: new_session_dialog.cc:310
5258 msgid "select template"
5259 msgstr "Επιλογή προσχεδίου"
5261 #: new_session_dialog.cc:316
5262 msgid "select session file"
5263 msgstr "επιλογή αρχείου συνεδρίας"
5265 #: new_session_dialog.cc:325
5266 msgid "select directory"
5267 msgstr "επιλογή directory"
5269 #: option_editor.cc:76
5270 msgid "SMPTE offset is negative"
5271 msgstr "To SMPTE είναι αρνητικό"
5273 #: option_editor.cc:102
5274 msgid "ardour: options editor"
5275 msgstr "ardour: επεξεργαστής ρυθμίσεων"
5277 #: option_editor.cc:103
5278 msgid "ardour_option_editor"
5279 msgstr "ardour_επεξεργαστής_ρυθμίσεων"
5281 #: option_editor.cc:127
5282 msgid "Paths/Files"
5283 msgstr "Paths/Αρχεία"
5285 #: option_editor.cc:128
5286 msgid "Kbd/Mouse"
5287 msgstr "Πλκτρ/Ποντίκι"
5289 #: option_editor.cc:131
5290 msgid "Layers & Fades"
5291 msgstr ""
5293 #: option_editor.cc:135
5294 msgid "MIDI"
5295 msgstr "MIDI"
5297 #: option_editor.cc:177
5298 msgid "24 FPS"
5299 msgstr "24 FPS"
5301 #: option_editor.cc:179
5302 msgid "25 FPS"
5303 msgstr "25 FPS"
5305 #: option_editor.cc:181
5306 msgid "30 FPS"
5307 msgstr ""
5309 #: option_editor.cc:187
5310 msgid "30 FPS drop"
5311 msgstr "30 FPS drop"
5313 #: option_editor.cc:244
5314 msgid "session RAID path"
5315 msgstr "RAID path συνεδρίας"
5317 #: option_editor.cc:249
5318 msgid "Soundfile Search Paths"
5319 msgstr "Μονοπάτια αναζήτησης Soundfiles"
5321 #: option_editor.cc:254
5322 msgid "Paths"
5323 msgstr "Μονοπάτια"
5325 #: option_editor.cc:268
5326 #: option_editor.cc:274
5327 #: option_editor.cc:723
5328 #: option_editor.cc:750
5329 msgid "internal"
5330 msgstr "εσωτερικό"
5332 #: option_editor.cc:287
5333 msgid "Short crossfade length (msecs)"
5334 msgstr "Μικρό μήκος crossfade (msecs)"
5336 #: option_editor.cc:299
5337 msgid "Destructive crossfade length (msecs)"
5338 msgstr "Καταστροφικό μήκος crossfade (msecs)"
5340 #: option_editor.cc:367
5341 msgid "SMPTE Frames/second"
5342 msgstr "SMPTE Καρέ/δεύτερα"
5344 #: option_editor.cc:368
5345 msgid "SMPTE Offset"
5346 msgstr "SMPTE Έναρξη"
5348 #: option_editor.cc:462
5349 #: option_editor.cc:469
5350 #: option_editor.cc:472
5351 #: option_editor.cc:618
5352 msgid "online"
5353 msgstr ""
5355 #. remember, we have to handle the i18n case where the relative
5356 #. lengths of the strings in language N is different than in english.
5358 #: option_editor.cc:469
5359 #: option_editor.cc:470
5360 #: option_editor.cc:615
5361 msgid "offline"
5362 msgstr ""
5364 #: option_editor.cc:670
5365 msgid "Choose Click"
5366 msgstr "Επιλογή Μετρονόμου"
5368 #: option_editor.cc:689
5369 msgid "Choose Click Emphasis"
5370 msgstr "Επιλογή Έμφασης Μετρονόμου"
5372 #: option_editor.cc:803
5373 msgid "Click audio file"
5374 msgstr "Αρχείο ήχου Μετρονόμου"
5376 #: option_editor.cc:809
5377 msgid "Click emphasis audiofile"
5378 msgstr "Αρχείο ήχου εμφάσεως Μετρονόμου"
5380 #: option_editor.cc:846
5381 msgid ""
5382 "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
5383 "for listening to specific regions outside the context\n"
5384 "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
5385 "other mixer strip."
5386 msgstr ""
5387 "Ο 'ακροατής' είναι ένας αφοσιωμένος διάδρομος μίξεως που χρησιμοποιείται\n"
5388 "για ακρόαση συγκεκριμένων περιοχών εκτός\n"
5389 "του γενικού μιξαρίσματος. Μπορεί να συνδεθεί σαν άλλος ένας\n"
5390 "διάδρομος μίξεως ή κανάλι."
5392 #: option_editor.cc:919
5393 msgid "Edit using"
5394 msgstr "Επεξεργασία με"
5396 #: option_editor.cc:926
5397 #: option_editor.cc:953
5398 msgid "+ button"
5399 msgstr "+ κουμπί"
5401 #: option_editor.cc:946
5402 msgid "Delete using"
5403 msgstr "Διαγραφή με"
5405 #: option_editor.cc:973
5406 msgid "Ignore snap using"
5407 msgstr "Άγνοια έλξεως με"
5409 #: opts.cc:46
5410 msgid "Usage: "
5411 msgstr "Χρήση: "
5413 #: opts.cc:47
5414 msgid "  -v, --version                    Show version information\n"
5415 msgstr "  -v, --version                    Πληροφορίες εκδόσεως\n"
5417 #: opts.cc:48
5418 msgid "  -h, --help                       Print this message\n"
5419 msgstr "  -h, --help                       Προβολή του παρόντος\n"
5421 #: opts.cc:49
5422 msgid "  -b, --bindings                   Print all possible keyboard binding names\n"
5423 msgstr "  -b, --bindings                   Προβολή όλων των πιθανών δεσμών πληκτρολογίου ονόματα\n"
5425 #: opts.cc:50
5426 msgid "  -n, --show-splash                Show splash screen\n"
5427 msgstr "  -n, --show-splash                Ανάδειξη εισαγωγικής εικόνας\n"
5429 #: opts.cc:51
5430 msgid "  -c, --name  name                 Use a specific jack client name, default is ardour\n"
5431 msgstr "  -c, --name  name                 Χρήση συγκεκριμένου jack client ονόματος, το default είναι ardour\n"
5433 #: opts.cc:52
5434 msgid "  -N, --new session-name           Create a new session from the command line\n"
5435 msgstr "  -N, --new session-name           Δημιουργία νέας συνεδρίας από γραμμή εντολών\n"
5437 #: opts.cc:53
5438 msgid "  -o, --use-hw-optimizations        Try to use h/w specific optimizations\n"
5439 msgstr ""
5441 #: opts.cc:55
5442 msgid "  -V, --novst                      Do not use VST support\n"
5443 msgstr "  -V, --novst                      Χωρίς υποστήριξη VST\n"
5445 #: opts.cc:57
5446 msgid "  [session-name]                   Name of session to load\n"
5447 msgstr "  [όνομα-συνεδρίας]                   Όνομα συνεδρίας προς φόρτωση\n"
5449 #: opts.cc:58
5450 msgid "  -C, --curvetest filename         Curve algorithm debugger\n"
5451 msgstr ""
5453 #: opts.cc:59
5454 msgid "  -g, --gtktheme                   Allow GTK to load a theme\n"
5455 msgstr "  -g, --gtktheme                   Χρηση theme του GTK\n"
5457 #: pan_automation_time_axis.cc:60
5458 msgid "You can't graphically edit panning of more than stream"
5459 msgstr ""
5461 #: pan_automation_time_axis.cc:80
5462 msgid "add pan automation event"
5463 msgstr "πρόσθεση συμβάντος αυτοματισμού pan"
5465 #: panner2d.cc:589
5466 #: panner_ui.cc:435
5467 #: plugin_ui.cc:834
5468 msgid "Bypass"
5469 msgstr ""
5471 #: panner_ui.cc:58
5472 #: panner_ui.cc:225
5473 msgid "link"
5474 msgstr ""
5476 #: panner_ui.cc:69
5477 msgid "Pan automation mode"
5478 msgstr "Λειτουργία αυτοματισμού Pan"
5480 #: panner_ui.cc:70
5481 msgid "Pan automation type"
5482 msgstr "Τύπος αυτοματισμού Pan"
5484 #: panner_ui.cc:81
5485 msgid "panning link control"
5486 msgstr "έλεγχος panning link"
5488 #: panner_ui.cc:83
5489 msgid "panning link direction"
5490 msgstr "κατεύθυνση panning link"
5492 #: panner_ui.cc:235
5493 msgid "L"
5494 msgstr "L"
5496 #: panner_ui.cc:335
5497 #, c-format
5498 msgid "panner for channel %lu"
5499 msgstr "panner για το κανάλι %lu"
5501 #: panner_ui.cc:337
5502 #, c-format
5503 msgid "panner for channel %u"
5504 msgstr "panner για το κανάλι %u"
5506 #: panner_ui.cc:445
5507 msgid "Reset all"
5508 msgstr ""
5510 #: playlist_selector.cc:52
5511 msgid "ardour: playlists"
5512 msgstr ""
5514 #: playlist_selector.cc:59
5515 msgid "Playlists grouped by track"
5516 msgstr "Playlists ομαδοποιημένες ανά κανάλι"
5518 #: playlist_selector.cc:98
5519 msgid "ardour: playlist for "
5520 msgstr "ardour: playlist για"
5522 #: playlist_selector.cc:114
5523 msgid "Other tracks"
5524 msgstr "Άλλα κανάλια"
5526 #: playlist_selector.cc:130
5527 msgid "unassigned"
5528 msgstr ""
5530 #: plugin_selector.cc:43
5531 msgid "ardour: plugins"
5532 msgstr "ardour: plugins"
5534 #: plugin_selector.cc:56
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Available LADSPA Plugins"
5537 msgstr "Διαθέσιμα LADSPA plugins"
5539 #: plugin_selector.cc:57
5540 msgid "Type"
5541 msgstr "Τύπωση"
5543 #: plugin_selector.cc:58
5544 #: plugin_selector.cc:81
5545 msgid "# Inputs"
5546 msgstr "# Είσοδοι"
5548 #: plugin_selector.cc:59
5549 #: plugin_selector.cc:82
5550 msgid "# Outputs"
5551 msgstr "# Έξοδοι"
5553 #: plugin_selector.cc:68
5554 msgid "Plugins to be Connected to Insert"
5555 msgstr "Plugins προς Σύνδεση με Insert"
5557 #: plugin_selector.cc:80
5558 msgid "Available plugins"
5559 msgstr "Διαθέσιμα plugins"
5561 #: plugin_selector.cc:98
5562 msgid "Add a plugin to the effect list"
5563 msgstr "Πρόσθεση plugin στη λίστα των εφφέ"
5565 #: plugin_selector.cc:102
5566 msgid "Remove a plugin from the effect list"
5567 msgstr "Απαλοιφή plugin από τη λίστα των εφφέ"
5569 #: plugin_selector.cc:104
5570 msgid "Update available plugins"
5571 msgstr "Ανανέωση διαθέσιμων plugins"
5573 #: plugin_selector.cc:126
5574 msgid "LADSPA"
5575 msgstr "LADSPA"
5577 #: plugin_selector.cc:129
5578 msgid "VST"
5579 msgstr "VST"
5581 #: plugin_ui.cc:84
5582 msgid "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this version of ardour)"
5583 msgstr "άγνωστος τύπος προμηθευμένου plugin για τον editor(σημείωση: δεν υπάρχει υποστήριξη VST στην παρούσα έκδοση του ardour)"
5585 #: plugin_ui.cc:139
5586 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
5587 msgstr ""
5589 #: plugin_ui.cc:230
5590 msgid "Controls"
5591 msgstr "Πίνακας Ελέγχου"
5593 #: plugin_ui.cc:267
5594 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
5595 msgstr "Επεξεργαστής Plugin: δεν μπόρεσα να κτίσω στοιχείο ελέγχου για τη θύρα %1"
5597 #: plugin_ui.cc:358
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Automation control"
5600 msgstr "έλεγχος αυτοματισμού"
5602 #: plugin_ui.cc:854
5603 msgid "Plugin preset %1 not found"
5604 msgstr "Προ-ρύθμιση plugin %1 δεν ευρέθη"
5606 #: plugin_ui.cc:864
5607 msgid "Name of New Preset:"
5608 msgstr "Όνομα για νέας προρρύθμισης:"
5610 #: redirect_automation_line.cc:54
5611 msgid "redirect automation created for non-plugin"
5612 msgstr "προώθηση αυτοματισμού δημιουργημένου για non-plugin"
5614 #: redirect_automation_time_axis.cc:94
5615 msgid "add automation event to "
5616 msgstr "πρόσθεση συμβάντος αυτοματισμού σε "
5618 #: redirect_box.cc:223
5619 msgid "New send"
5620 msgstr "Nέο send"
5622 #: redirect_box.cc:224
5623 msgid "Show send controls"
5624 msgstr "Ανάδειξη ρυθμίσεων send"
5626 #: redirect_box.cc:383
5627 msgid ""
5628 "You attempted to add a plugin (%1).\n"
5629 "The plugin has %2 inputs\n"
5630 "but at the insertion point, there are\n"
5631 "%3 active signal streams.\n"
5632 "\n"
5633 "This makes no sense - you are throwing away\n"
5634 "part of the signal."
5635 msgstr ""
5636 "Αποπειραθήκατε να προσθέσετε ένα plug-in (%1).\n"
5637 "Το plugin έχει %2 inputs\n"
5638 "αλλά στο σημείο υποδοχής, υπάρχουν\n"
5639 "%3 ενεργά σήματα.\n"
5640 "\n"
5641 "Δεν έχει νόημα - έτσι χαραμίζετε\n"
5642 "μέρος του σήματος."
5644 #: redirect_box.cc:395
5645 msgid ""
5646 "You attempted to add a plugin (%1).\n"
5647 "The plugin has %2 inputs\n"
5648 "but at the insertion point there are\n"
5649 "only %3 active signal streams.\n"
5650 "\n"
5651 "This makes no sense - unless the plugin supports\n"
5652 "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
5653 "support this type of configuration."
5654 msgstr ""
5655 "Αποπειραθήκατε να προσθέσετε ένα plug-in (%1).\n"
5656 "Το plugin έχει  %2 inputs\n"
5657 "αλλά στο σημείο υποδοχής, υπάρχουν\n"
5658 "μόνο %3 ενεργά σήματα..\n"
5659 "\n"
5660 "Δεν έχει νόημα - εκτός αν το plug-in υποστηρίζει\n"
5661 "επι μέρους inputs. Μελλοντική έκδοση του Ardour θα\n"
5662 "υποστηρίζει αυτον τον τύπο διατάξεως."
5664 #: redirect_box.cc:408
5665 msgid ""
5666 "You attempted to add a plugin (%1).\n"
5667 "\n"
5668 "The I/O configuration doesn't make sense:\n"
5669 "\n"
5670 "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
5671 "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
5672 "The insertion point, has %6 active signals.\n"
5673 "\n"
5674 "Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
5675 msgstr ""
5676 "Αποπειραθήκατε να προσθέσετε ένα plug-in (%1).\n"
5677 "\n"
5678 "Η I/O διάταξη δεν έχει νόημα:\n"
5679 "\n"
5680 "Το plugin έχει %2 inputs και %3 outputs.\n"
5681 "Το κανάλι/δίαυλος έχει %4 inputs και %5 outputs.\n"
5682 "Το σημείο υποδοχής, έχει %6 ενεργά σήματα.\n"
5683 "\n"
5684 "Ο Ardour δεν γνωρίζει τι να κάνει σε τέτοιες περιπτώσεις.\n"
5686 #: redirect_box.cc:495
5687 msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:"
5688 msgstr "Pre-fader εισαγωγές, sends & plugins:"
5690 #: redirect_box.cc:498
5691 msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
5692 msgstr "Post-fader εισαγωγές, sends & plugins:"
5694 #: redirect_box.cc:644
5695 msgid ""
5696 "You cannot reorder this set of redirects\n"
5697 "in that way because the inputs and\n"
5698 "outputs do not work correctly."
5699 msgstr ""
5700 "Δεν γίνεται η σύνδεση του set των redirects\n"
5701 "με αυτό τον τροπο γιατί οι εισόδοι\n"
5702 "κ' εξόδοι δεν λειτουργούν καλά."
5704 #: redirect_box.cc:749
5705 msgid "rename redirect"
5706 msgstr "μετονομασία redirect"
5708 #: redirect_box.cc:826
5709 #: redirect_box.cc:874
5710 msgid ""
5711 "Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n"
5712 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
5713 "could not match the configuration of this track."
5714 msgstr ""
5715 "Η αντιγραφή του set των redirects στο clipboard απέτυχε,\n"
5716 "πιθανόν γιατί το I/O configuration των plugins\n"
5717 "δεν ταίριαζε το configuration αυτού του καναλιού."
5719 #: redirect_box.cc:896
5720 msgid ""
5721 "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
5722 "(this cannot be undone)"
5723 msgstr ""
5724 "Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε όλα τα redirects από το κανάλι?\n"
5725 "(δεν μπορεί να ανακληθεί)"
5727 #: redirect_box.cc:899
5728 msgid ""
5729 "Do you really want to remove all redirects from this bus?\n"
5730 "(this cannot be undone)"
5731 msgstr ""
5732 "Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε όλα τα redirects από το δίαυλο?\n"
5733 "(δεν μπορεί να ανακληθεί)"
5735 #: redirect_box.cc:904
5736 msgid "Yes, remove them all"
5737 msgstr "Ναι, απάλοιψέ τα όλα"
5739 #: redirect_box.cc:940
5740 msgid "ardour: %1"
5741 msgstr "ardour: %1"
5743 #: redirect_box.cc:982
5744 msgid "ardour: %1: %2 (by %3)"
5745 msgstr "ardour: %1: %2 (by %3)"
5747 #. new stuff
5748 #: redirect_box.cc:1054
5749 msgid "New Plugin ..."
5750 msgstr "Νέο Plugin ..."
5752 #: redirect_box.cc:1055
5753 msgid "New Insert"
5754 msgstr "Νέο Προσθήκη"
5756 #: redirect_box.cc:1056
5757 msgid "New Send ..."
5758 msgstr "Νέο Send ..."
5760 #: redirect_box.cc:1068
5761 msgid "Deselect All"
5762 msgstr "Αποεπιλογή όλων"
5764 #: redirect_box.cc:1075
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Activate all"
5767 msgstr "Ενεργοποίηση όλων"
5769 #: redirect_box.cc:1076
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Deactivate all"
5772 msgstr "Απενεργοποίηση όλων"
5774 #: region_editor.cc:45
5775 msgid "NAME:"
5776 msgstr "ΌΝΟΜΑ:"
5778 #: region_editor.cc:46
5779 msgid "lock"
5780 msgstr "κλείδωμα"
5782 #: region_editor.cc:48
5783 msgid "opaque"
5784 msgstr "αδιαφανής"
5786 #: region_editor.cc:49
5787 #: region_editor.cc:192
5788 #: region_editor.cc:226
5789 msgid "active"
5790 msgstr "ενεργό"
5792 #: region_editor.cc:50
5793 msgid "visible"
5794 msgstr "ορατό"
5796 #: region_editor.cc:53
5797 msgid "Layer"
5798 msgstr "Στρώμα"
5800 #: region_editor.cc:54
5801 msgid "play"
5802 msgstr "αναπαραγωγή"
5804 #: region_editor.cc:61
5805 msgid "ENVELOPE"
5806 msgstr "ΧΡΟΝΟΔΙΑΓΡΑΜΜΑ"
5808 #: region_editor.cc:107
5809 msgid "mute this region"
5810 msgstr "σιγή παρούσας περιοχής"
5812 #: region_editor.cc:108
5813 msgid "regions underneath this one cannot be heard"
5814 msgstr "περιοχές κάτωθι της παρούσας δεν μπορούν να ακουστούν"
5816 #: region_editor.cc:109
5817 msgid "prevent any changes to this region"
5818 msgstr "αποτροπή αλλαγών σε αυτή την περιοχή"
5820 #: region_editor.cc:110
5821 msgid "use the gain envelope during playback"
5822 msgstr "χρήση χρονοδιαγράμματος του gain κατά την αναπαρ/γή"
5824 #: region_editor.cc:111
5825 msgid "show the gain envelope"
5826 msgstr "ανάδειξη χρονοδιαγράμματος του gain"
5828 #: region_editor.cc:112
5829 msgid "use fade in curve during playback"
5830 msgstr "χρήση της καμπύλης fade in κατά την αναπαρ/γή"
5832 #: region_editor.cc:113
5833 msgid "use fade out curve during playback"
5834 msgstr "χρήση της καμπύλης fade out κατά την αναπαρ/γή"
5836 #: region_editor.cc:114
5837 msgid "audition this region"
5838 msgstr "ακρόαση της περιοχής"
5840 #: region_editor.cc:147
5841 msgid "START:"
5842 msgstr "ΑΡΧΗ:"
5844 #: region_editor.cc:149
5845 msgid "END:"
5846 msgstr "ΛΗΞΗ:"
5848 #: region_editor.cc:151
5849 msgid "LENGTH:"
5850 msgstr "ΜΗΚΟΣ:"
5852 #: region_editor.cc:191
5853 msgid "FADE IN"
5854 msgstr "FADE IN"
5856 #: region_editor.cc:193
5857 #: region_editor.cc:227
5858 msgid "msecs"
5859 msgstr "msecs"
5861 #: region_editor.cc:225
5862 msgid "FADE OUT"
5863 msgstr "FADE OUT"
5865 #: region_editor.cc:265
5866 msgid "ardour: region "
5867 msgstr "ardour: περιοχή "
5869 #: region_editor.cc:402
5870 msgid "fade in edit"
5871 msgstr "επεξερ/σία fade in"
5873 #: region_editor.cc:414
5874 msgid "fade out edit"
5875 msgstr "επεξερ/σία fade out"
5877 #: regionview.cc:1146
5878 msgid "add gain control point"
5879 msgstr "Προσθεση σημείου ελέγχου gain"
5881 #: route_params_ui.cc:89
5882 msgid "Tracks/Buses"
5883 msgstr "κανάλια/δίαυλοι"
5885 #: route_params_ui.cc:109
5886 msgid "Pre-fader Redirects"
5887 msgstr ""
5889 #: route_params_ui.cc:110
5890 msgid "Post-fader Redirects"
5891 msgstr ""
5893 #: route_params_ui.cc:144
5894 msgid "ardour: track/bus inspector"
5895 msgstr "ardour: Επιθεωρητής καναλιών/διαύλων"
5897 #: route_params_ui.cc:145
5898 msgid "ardour_route_parameters"
5899 msgstr "ardour_παράμετροι_διαδρομών"
5901 #: route_params_ui.cc:202
5902 msgid "route display list item for renamed route not found!"
5903 msgstr "Η λίστα ανάδειξης διαδρομών για μετονομασμένη διαδρομή δεν ευρέθη!"
5905 #: route_params_ui.cc:453
5906 msgid "NO TRACK"
5907 msgstr "Κανένα κανάλι"
5909 #: route_params_ui.cc:695
5910 msgid "ardour: track/bus inspector: "
5911 msgstr "ardour: Επιθεωρητής καναλιών/διαύλων:"
5913 #: route_params_ui.cc:699
5914 msgid "No Route Selected"
5915 msgstr "Δεν επελέχθη διαδρομή"
5917 #: route_params_ui.cc:700
5918 msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
5919 msgstr "ardour: Επιθεωρητής καναλιών/διαύλων: δεν επελέχθη διαδρομή"
5921 #. ctrl-shift-click applies change to all routes
5922 #: route_ui.cc:134
5923 msgid "mute change"
5924 msgstr "αλλαγή σιγής"
5926 #. ctrl-shift-click applies change to all routes
5927 #. ctrl-alt-click: exclusively solo this track, not a toggle */
5928 #: route_ui.cc:209
5929 #: route_ui.cc:219
5930 msgid "solo change"
5931 msgstr "αλλαγή σόλο"
5933 #: route_ui.cc:282
5934 msgid "rec-enable change"
5935 msgstr "αλλαγή rec-enable"
5937 #: route_ui.cc:479
5938 msgid "Solo-safe"
5939 msgstr ""
5941 #: route_ui.cc:487
5942 #: route_ui.cc:530
5943 msgid "MIDI Bind"
5944 msgstr "MIDI δεσμός"
5946 #: route_ui.cc:501
5947 msgid "Pre Fader"
5948 msgstr "Προ Fader"
5950 #: route_ui.cc:508
5951 msgid "Post Fader"
5952 msgstr "Μετά Fader"
5954 #: route_ui.cc:515
5955 msgid "Control Outs"
5956 msgstr "Control Outs"
5958 #: route_ui.cc:522
5959 msgid "Main Outs"
5960 msgstr "Main Outs"
5962 #: route_ui.cc:559
5963 msgid "mix group solo  change"
5964 msgstr "αλλαγή  solo του mix group"
5966 #: route_ui.cc:593
5967 msgid "mix group mute change"
5968 msgstr "αλλαγή  mute του mix group"
5970 #: route_ui.cc:609
5971 msgid "mix group rec-enable change"
5972 msgstr "αλλαγή  rec-enable της mix group"
5974 #: route_ui.cc:626
5975 #: visual_time_axis.cc:237
5976 msgid "ardour: color selection"
5977 msgstr "ardour: επιλογή χρωμάτων"
5979 #: route_ui.cc:702
5980 msgid ""
5981 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
5982 "\n"
5983 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
5984 "(cannot be undone)"
5985 msgstr ""
5986 "Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε το κανάλι \"%1\" ?\n"
5987 "\n"
5988 "Πιθανόν να χάσετε και τη λίστα που χρησιμοποιείται από το κανάλι.\n"
5989 "(δεν μπορεί να ανακληθεί)"
5991 #: route_ui.cc:704
5992 msgid ""
5993 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
5994 "(cannot be undone)"
5995 msgstr ""
5996 "Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε το κανάλι \"%1\" ?\n"
5997 "(δεν μπορεί να ανακληθεί)"
5999 #: route_ui.cc:708
6000 #: visual_time_axis.cc:279
6001 msgid "Yes, remove it."
6002 msgstr "Ναι, απάλοιψε το."
6004 #: route_ui.cc:737
6005 msgid "New Name: "
6006 msgstr "Νέο Όνομα: "
6008 #: sfdb_ui.cc:58
6009 msgid "Add Field..."
6010 msgstr "Πρόσθεση Πεδίου..."
6012 #: sfdb_ui.cc:59
6013 msgid "Remove Field"
6014 msgstr "Απαλοιφή Πεδίου"
6016 #: sfdb_ui.cc:62
6017 msgid "Soundfile Info"
6018 msgstr "Πληροφορίες για το Soundfile"
6020 #: sfdb_ui.cc:80
6021 msgid "Field"
6022 msgstr "Πεδίο"
6024 #: sfdb_ui.cc:81
6025 msgid "Value"
6026 msgstr "Αξία"
6028 #: sfdb_ui.cc:161
6029 msgid "channels"
6030 msgstr "κανάλια"
6032 #: sfdb_ui.cc:161
6033 msgid "samplerate"
6034 msgstr ""
6036 #: sfdb_ui.cc:162
6037 msgid "resolution"
6038 msgstr "ανάλυση"
6040 #: sfdb_ui.cc:162
6041 msgid "format"
6042 msgstr ""
6044 #: sfdb_ui.cc:183
6045 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
6046 msgstr "Δεν γινόταν να διαβαστεί το αρχείο: %1 (%2)."
6048 #: sfdb_ui.cc:199
6049 msgid "Could not access soundfile: "
6050 msgstr "Δεν γινόταν να διαβαστεί το soundfile: "
6052 #: sfdb_ui.cc:236
6053 msgid "Name for Field"
6054 msgstr "Όνομα για Πεδίο:"
6056 #: sfdb_ui.cc:335
6057 msgid "Split Channels"
6058 msgstr "Διαχωρισμός Καναλιών"
6060 #: sfdb_ui.cc:342
6061 msgid "Create a region for each channel"
6062 msgstr "Δημιουργία μίας περιοχής για κάθε κανάλι"
6064 #: sfdb_ui.cc:344
6065 msgid "Embed"
6066 msgstr ""
6068 #: sfdb_ui.cc:346
6069 msgid "Link to an external file"
6070 msgstr "Σύνδεση με εξωτερικό αρχείο"
6072 #: sfdb_ui.cc:348
6073 msgid "Import"
6074 msgstr "Εισαγωγή"
6076 #: sfdb_ui.cc:350
6077 msgid "Copy a file to the session folder"
6078 msgstr "Αντιγραφή αρχείου στο φάκελο της συνεδρίας"
6080 #: sfdb_ui.cc:414
6081 msgid "programming error: %1"
6082 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: %1"
6084 #: tempo_dialog.cc:18
6085 #: tempo_dialog.cc:35
6086 msgid "Beats per minute"
6087 msgstr "Κτύποι ανά λεπτό"
6089 #: tempo_dialog.cc:21
6090 #: tempo_dialog.cc:38
6091 #: tempo_dialog.cc:203
6092 #: tempo_dialog.cc:221
6093 msgid "Bar"
6094 msgstr "Μπάρα"
6096 #: tempo_dialog.cc:22
6097 #: tempo_dialog.cc:39
6098 #: tempo_dialog.cc:204
6099 #: tempo_dialog.cc:222
6100 msgid "Beat"
6101 msgstr "Κτύπος"
6103 #: tempo_dialog.cc:24
6104 #: tempo_dialog.cc:41
6105 #: tempo_dialog.cc:205
6106 #: tempo_dialog.cc:223
6107 msgid "Location"
6108 msgstr "Τοποθεσία"
6110 #: tempo_dialog.cc:199
6111 #: tempo_dialog.cc:217
6112 msgid "Meter denominator"
6113 msgstr "Παρονομαστής Μέτρου"
6115 #: tempo_dialog.cc:200
6116 #: tempo_dialog.cc:218
6117 msgid "Beats per bar"
6118 msgstr "Κτύποι ανά μπάρα"
6120 #: tempo_dialog.cc:236
6121 #: tempo_dialog.cc:247
6122 msgid "whole (1)"
6123 msgstr "ολόκληρο (1)"
6125 #: tempo_dialog.cc:237
6126 #: tempo_dialog.cc:249
6127 msgid "second (2)"
6128 msgstr "δεύτερο (2)"
6130 #: tempo_dialog.cc:238
6131 #: tempo_dialog.cc:251
6132 msgid "third (3)"
6133 msgstr "τρίτο (3)"
6135 #: tempo_dialog.cc:239
6136 #: tempo_dialog.cc:253
6137 #: tempo_dialog.cc:261
6138 msgid "quarter (4)"
6139 msgstr "τέταρτο (4)"
6141 #: tempo_dialog.cc:240
6142 #: tempo_dialog.cc:255
6143 msgid "eighth (8)"
6144 msgstr "όγδοο (8)"
6146 #: tempo_dialog.cc:241
6147 #: tempo_dialog.cc:257
6148 msgid "sixteenth (16)"
6149 msgstr "δέκατο έκτο (16)"
6151 #: tempo_dialog.cc:242
6152 #: tempo_dialog.cc:259
6153 msgid "thirty-second (32)"
6154 msgstr "τριακοστό-όγδοο (32)"
6156 #: tempo_dialog.cc:420
6157 msgid "garbaged note type entry (%1)"
6158 msgstr "είσοδος(type entry) άχρηστης σημειώσεως (%1)"
6160 #: tempo_dialog.cc:430
6161 msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
6162 msgstr "είσοδος(type entry) ακατανόητης σημειώσεως (%1)"
6164 #: time_axis_view.cc:112
6165 msgid "gTortnam"
6166 msgstr "gTortnam"
6168 #: time_axis_view.cc:549
6169 msgid "Largest"
6170 msgstr "Μέγιστο"
6172 #: time_axis_view.cc:550
6173 msgid "Large"
6174 msgstr "Μεγάλο"
6176 #: time_axis_view.cc:551
6177 msgid "Larger"
6178 msgstr "Μεγαλύτερο"
6180 #: time_axis_view.cc:553
6181 msgid "Smaller"
6182 msgstr "Μικρότερο"
6184 #: time_axis_view.cc:554
6185 msgid "Small"
6186 msgstr "Μικρό"
6188 #: time_axis_view.cc:870
6189 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
6190 msgstr "Άγνωστο όνομα ύψους καναλιού\"%1\" στις XML GUI πληροφορίες"
6192 #. first constructed item sets up font info
6193 #: time_axis_view_item.cc:79
6194 msgid "TimeAxisViewItemName"
6195 msgstr ""
6197 #: time_axis_view_item.cc:298
6198 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
6199 msgstr "νέα διάρκεια %1 καρέ είναι εκτός ορίων για %2"
6201 #: time_selection.cc:41
6202 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
6203 msgstr "Σφάλμα προγραμματισμού: request για μη-υπάρχον ηχητικό διάστημα (%1)!"
6205 #: utils.cc:107
6206 #: utils.cc:150
6207 msgid "bad XPM header %1"
6208 msgstr "εσφαλμένος XPM header %1"
6210 #: utils.cc:332
6211 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
6212 msgstr "ελλειπές RGBA στύλ για \"%1\""
6214 #: visual_time_axis.cc:276
6215 msgid ""
6216 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
6217 "(cannot be undone)"
6218 msgstr ""
6219 "Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε το κανάλι \"%1\" ?\n"
6220 "(δεν μπορεί να ανακληθεί)"
6222 #: visual_time_axis.cc:325
6223 msgid "new name: "
6224 msgstr "νέο όνομα: "
6226 #: visual_time_axis.cc:336
6227 msgid "A track already exists with that name"
6228 msgstr "Κανάλι με αυτό το όνομα ήδη υπάρχει"
6230 #~ msgid "set selected trackview"
6231 #~ msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής καναλιού"
6233 #, fuzzy
6234 #~ msgid "set selected control point"
6235 #~ msgstr "απαλοιφή σημείου ελέγχου"
6236 #~ msgid "set selected regionview"
6237 #~ msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής περιοχής"
6238 #~ msgid "Start a new session\n"
6239 #~ msgstr "Αρχή καινούριας συνεδρίας\n"
6240 #~ msgid "via Session menu"
6241 #~ msgstr "μέσω του μενού Συνεδρίας"
6242 #~ msgid "dbFS"
6243 #~ msgstr "dbFS"
6245 #, fuzzy
6246 #~ msgid "<b>Advanced</b>"
6247 #~ msgstr "Προχωρημένα..."
6249 #, fuzzy
6250 #~ msgid "Select a File"
6251 #~ msgstr "Επιλογή όλων"
6253 #, fuzzy
6254 #~ msgid "Track/Bus connection options"
6255 #~ msgstr "κανάλια/δίαυλοι"
6256 #~ msgid "RECORD"
6257 #~ msgstr "ΕΓΓΡΑΦΗ"
6258 #~ msgid "INPUT"
6259 #~ msgstr "ΕΙΣΟΔΟΣ"
6260 #~ msgid "OUTPUT"
6261 #~ msgstr "ΕΞΟΔΟΣ"
6262 #~ msgid "Gain automation mode"
6263 #~ msgstr "Λειτουργία αυτοματισμού Gain"
6264 #~ msgid "Gain automation type"
6265 #~ msgstr "Τύπος αυτοματισμού Gain"
6266 #~ msgid "trim"
6267 #~ msgstr "ισοστάθμιση"
6268 #~ msgid "gain automation mode"
6269 #~ msgstr "Λειτουργία αυτοματισμού gain"
6270 #~ msgid "gain automation state"
6271 #~ msgstr "Κατάσταση αυτοματισμού gain"
6272 #~ msgid "pan automation state"
6273 #~ msgstr "Κατάσταση αυτοματισμού pan"
6274 #~ msgid "REC"
6275 #~ msgstr "REC"
6276 #~ msgid "OUT"
6277 #~ msgstr "OUT"
6278 #~ msgid "aplay"
6279 #~ msgstr "aplay"
6280 #~ msgid "awrite"
6281 #~ msgstr "awrite"
6282 #~ msgid "no group"
6283 #~ msgstr "καμία ομάδα"
6285 #, fuzzy
6286 #~ msgid "normal"
6287 #~ msgstr "Κανονικό"
6288 #~ msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
6289 #~ msgstr "Δίσκοι r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
6290 #~ msgid "file"
6291 #~ msgstr "αρχείο"
6293 #, fuzzy
6294 #~ msgid "ardour cleanup"
6295 #~ msgstr "ardour: εκκαθάριση"
6296 #~ msgid "close session"
6297 #~ msgstr "κλείσιμο συνεδρίας"
6299 #, fuzzy
6300 #~ msgid "SetRegionLayerMode"
6301 #~ msgstr "Τέλη Περιοχών"
6303 #, fuzzy
6304 #~ msgid "SetCrossfadeModel"
6305 #~ msgstr "Crossfade"
6306 #~ msgid "Play from"
6307 #~ msgstr "Αναπαρ/γή από"
6308 #~ msgid "Set from range"
6309 #~ msgstr "Θέση από διάστημα"
6310 #~ msgid "FORMAT"
6311 #~ msgstr "FORMAT"
6313 #, fuzzy
6314 #~ msgid "CD MARKER FILE TYPE"
6315 #~ msgstr "ΤΥΠΟΣ ΑΡΧΕΙΟΥ"
6316 #~ msgid "CHANNELS"
6317 #~ msgstr "ΚΑΝΑΛΙΑ"
6318 #~ msgid "FILE TYPE"
6319 #~ msgstr "ΤΥΠΟΣ ΑΡΧΕΙΟΥ"
6320 #~ msgid "SAMPLE FORMAT"
6321 #~ msgstr "FORMAT ΔΕΙΓΜΑΤΟΣ"
6322 #~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS"
6323 #~ msgstr "SAMPLE ENDIANNESS"
6324 #~ msgid "SAMPLE RATE"
6325 #~ msgstr "ΡΥΘΜΟΣ ΔΕΙΓΜΑΤ/ΨΙΑΣ"
6326 #~ msgid "CONVERSION QUALITY"
6327 #~ msgstr "ΠΟΙΟΤΗΤΑ ΜΕΤΑΤΡΟΠΗΣ"
6328 #~ msgid "DITHER TYPE"
6329 #~ msgstr "ΤΥΠΟΣ DITHER"
6331 #, fuzzy
6332 #~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY"
6333 #~ msgstr "ΤΥΠΟΣ ΑΡΧΕΙΟΥ"
6334 #~ msgid "EXPORT TO FILE"
6335 #~ msgstr "ΕΞΑΓΩΓΗ ΣΕ ΑΡΧΕΙΟ"
6336 #~ msgid "ardour: unplugged"
6337 #~ msgstr "ardour: unplugged"
6338 #~ msgid "pol"
6339 #~ msgstr "πολ"
6340 #~ msgid "To be added"
6341 #~ msgstr "Πρόκειται να προστεθούν"
6342 #~ msgid "Update"
6343 #~ msgstr "Ανανέωση"
6344 #~ msgid "save"
6345 #~ msgstr "αποθήκευση"
6346 #~ msgid "bypass"
6347 #~ msgstr "bypass"
6348 #~ msgid "Name for plugin settings:"
6349 #~ msgstr "Όνομα για ρυθμίσεις του plugin:"
6350 #~ msgid ""
6351 #~ "\"\n"
6352 #~ "\t ,<.>/?:;'[{}]~`!@#$%^&*()_-+="
6353 #~ msgstr ""
6354 #~ "\"\n"
6355 #~ "\t ,<.>/?:;'[{}]~`!@#$%^&*()_-+="
6356 #~ msgid "aeiou"
6357 #~ msgstr "aeiou"
6358 #~ msgid "AEIOU"
6359 #~ msgstr "AEIOU"
6360 #~ msgid "bcdfghjklmnpqrtvwxyz"
6361 #~ msgstr "bcdfghjklmnpqrtvwxyz"
6362 #~ msgid "BCDFGHJKLMNPQRTVWXYZ"
6363 #~ msgstr "BCDFGHJKLMNPQRTVWXYZ"
6364 #~ msgid "Authors"
6365 #~ msgstr "Δημιουργοί"
6366 #~ msgid "spring"
6367 #~ msgstr "έλασμα"
6368 #~ msgid ""
6369 #~ "follow\n"
6370 #~ "PH"
6371 #~ msgstr ""
6372 #~ "ακολουθία\n"
6373 #~ "Κερσ."
6374 #~ msgid "Sprung"
6375 #~ msgstr "Έλασμα"
6376 #~ msgid "Wheel"
6377 #~ msgstr "Τροχός"
6378 #~ msgid "rescan"
6379 #~ msgstr "Επανα-ανίχνευση"
6380 #~ msgid "Session %1 already exists at %2"
6381 #~ msgstr "Η Συνεδρία %1 υπάρχει ήδη στο %2"
6382 #~ msgid "UI: cannot setup meter_bridge"
6383 #~ msgstr "UI: η γέφυρα μετρήσεων δεν μπορεί να εγερθεί"
6384 #~ msgid "Enable/Disable follow playhead"
6385 #~ msgstr "Άρση/Παύση ακολουθίας αναπαραγωγέα"
6386 #~ msgid "Select sprung or wheel behaviour"
6387 #~ msgstr "Επιλογή συμπεριφοράς ελάσματος ή τροχού"
6388 #~ msgid "keyboard_target: error setting binding state: invalid node"
6389 #~ msgstr ""
6390 #~ "keyboard_target: σφάλμα στη θέση καταστάσεως δεσμού πλήκτρων: ανύπαρκτος "
6391 #~ "κόμβος"
6392 #~ msgid "Image Compositor"
6393 #~ msgstr "Σύνθεση εικόνων"
6394 #~ msgid "Audio Library"
6395 #~ msgstr "Ηχητική βιβλιοθήκη"
6396 #~ msgid "Meter Bridge"
6397 #~ msgstr "Γέφυρα μετρητή"
6398 #~ msgid "Input Connections"
6399 #~ msgstr "Συνδέσεις Εισόδου"
6400 #~ msgid "Output Connections"
6401 #~ msgstr "Συνδέσεις Εξόδου"
6403 #, fuzzy
6404 #~ msgid "New Input"
6405 #~ msgstr "νέα είσοδος"
6407 #, fuzzy
6408 #~ msgid "New Output"
6409 #~ msgstr "νέα έξοδος"
6411 #, fuzzy
6412 #~ msgid "Add Port"
6413 #~ msgstr "πρόσθεση θύρας"
6414 #~ msgid "Available Ports"
6415 #~ msgstr "Διαθέσιμες Θύρες"
6416 #~ msgid "ardour: connections"
6417 #~ msgstr "ardour: συνδέσεις"
6418 #~ msgid "in %d"
6419 #~ msgstr "σε %d"
6421 #, fuzzy
6422 #~ msgid "crossfade editor"
6423 #~ msgstr "επεξερ/σία fade in"
6424 #~ msgid "Regions/name"
6425 #~ msgstr "Περιοχες/όνομα"
6426 #~ msgid ""
6427 #~ "editor\n"
6428 #~ "mixer"
6429 #~ msgstr ""
6430 #~ "Μίκτης\n"
6431 #~ "Επεξεργαστή"
6432 #~ msgid "Invert"
6433 #~ msgstr "Αντιστροφή"
6434 #~ msgid "Edit:"
6435 #~ msgstr "Σύνταξη:"
6436 #~ msgid "incorrectly formatted URI list, ignored"
6437 #~ msgstr "λανθασμένα φορμαρισμένη URI λίστα, αγνοήθηκε"
6438 #~ msgid "Embed audio (link)"
6439 #~ msgstr "Εμφύτευση ήχου (link)"
6440 #~ msgid "Cancel cleanup"
6441 #~ msgstr "Ακύρωση εκκαθάρισης"
6442 #~ msgid "programming error: line canvas item has no line object pointer!"
6443 #~ msgstr ""
6444 #~ "Σφάλμα Προγραμματισμού: ο καμβάς της γραμμής δεν έχει δείκτη αναφοράς της "
6445 #~ "γραμμής!"
6446 #~ msgid ""
6447 #~ "programming error: no \"rect\" pointer associated with selection item"
6448 #~ msgstr ""
6449 #~ "Σφάλμα προγραμματισμού: κανένας  \"rect\" δείκτης δεν σχετίζεται με το "
6450 #~ "επιλεγμένο αντικείμενο"
6451 #~ msgid "Name for new edit group"
6452 #~ msgstr "Όνομα για νέα ομάδα επεξεργασίας"
6454 #, fuzzy
6455 #~ msgid "Import selected as tracks"
6456 #~ msgstr "Εισαγωγή επιλεγμένου(ων)"
6457 #~ msgid "ardour: audio import in progress"
6458 #~ msgstr "ardour: εισαγωγή ήχων εν εξελίξι"
6459 #~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded."
6460 #~ msgstr ""
6461 #~ "Δεν γίνεται να εμφυτεύσετε ηχο-αρχεία μέχρι να φορτώσετε κάποια συνεδρία."
6463 #, fuzzy
6464 #~ msgid "Insert selected as new tracks"
6465 #~ msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής καναλιού"
6466 #~ msgid "Insert selected"
6467 #~ msgstr "Προσθήκη επιλεγμένου(ων)"
6469 #, fuzzy
6470 #~ msgid "hidden"
6471 #~ msgstr "Κρυμμένο"
6472 #~ msgid "Sorting"
6473 #~ msgstr "Ταξινόμηση"
6474 #~ msgid "Regions/length"
6475 #~ msgstr "Περιοχές/διάρκεια"
6476 #~ msgid "Regions/start"
6477 #~ msgstr "Περιοχές/αρχή"
6478 #~ msgid "Regions/end"
6479 #~ msgstr "Περιοχές/τέλος"
6480 #~ msgid "Regions/file name"
6481 #~ msgstr "Περιοχές/όνομα αρχείου"
6482 #~ msgid "Regions/file size"
6483 #~ msgstr "Περιοχές/μέγεθος αρχείου"
6484 #~ msgid "Regions/file date"
6485 #~ msgstr "Περιοχές/ημ/νία αρχείου"
6486 #~ msgid "Regions/file system"
6487 #~ msgstr "Περιοχές/file system"
6488 #~ msgid "Show All AbstractTracks"
6489 #~ msgstr "Ανάδειξη όλων των Abstractκανάλιs"
6490 #~ msgid "Hide All AbstractTracks"
6491 #~ msgstr "Απόκρυψη όλων των Abstractκαναλιών"
6492 #~ msgid "slereg"
6493 #~ msgstr "slereg"
6494 #~ msgid "KeyboardTarget: empty string passed to add_binding."
6495 #~ msgstr "KeyboardTarget: κενή γραμμή  στην πρόσθεση_δεσμού."
6496 #~ msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\""
6497 #~ msgstr "KeyboardTarget: δεν ευρέθη μετάφραση για \"%1\""
6498 #~ msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\""
6499 #~ msgstr "KeyboardTarget: άγνωστη ενέργεια \"%1\""
6500 #~ msgid "misformed binding node - ignored"
6501 #~ msgstr "παραμορφωμένος πομπός δεσμού - αγνοήθηκε"
6502 #~ msgid "ardour: soundfile selector"
6503 #~ msgstr "ardour: επιλογέας Soundfiles"
6504 #~ msgid "Add to Library..."
6505 #~ msgstr "Πρόσθεση στη Βιβλιοθήκη..."
6506 #~ msgid "Remove..."
6507 #~ msgstr "Απαλοιφή..."
6508 #~ msgid "Find..."
6509 #~ msgstr "Εύρεση..."
6510 #~ msgid "Add Folder"
6511 #~ msgstr "Πρόσθεση Φακέλου"
6512 #~ msgid "Add audio file or directory"
6513 #~ msgstr "Πρόσθεση αρχείου ήχου ή φακέλου"
6514 #~ msgid "Importing"
6515 #~ msgstr "Εισαγωγή εν εξελίξι"
6516 #~ msgid "%1 not added to database"
6517 #~ msgstr "%1 δεν προστέθηκε στην database"
6518 #~ msgid "Folder name:"
6519 #~ msgstr "Όνομα φακέλου:"
6520 #~ msgid "Should not be reached"
6521 #~ msgstr "Δεν θα έπρεπε να αγγιχτεί"
6522 #~ msgid "file \"%1\" could not be opened"
6523 #~ msgstr "το αρχείο \"%1\" δεν γινόταν να ανοιχτεί"
6524 #~ msgid "Field name:"
6525 #~ msgstr "Όνομα Πεδίου:"
6526 #~ msgid "Field value:"
6527 #~ msgstr "Αξία Πεδίου:"
6528 #~ msgid "Find"
6529 #~ msgstr "Εύρεση"
6530 #~ msgid "AND"
6531 #~ msgstr "AND"
6532 #~ msgid "ardour: locate soundfiles"
6533 #~ msgstr "ardour: εύρεση soundfiles"
6534 #~ msgid "Results"
6535 #~ msgstr "Αποτελέσματα"
6536 #~ msgid "Uris"
6537 #~ msgstr "Uris"
6538 #~ msgid "Create multi-channel region"
6539 #~ msgstr "Δημιουργία πολυκάναλης περιοχής"
6540 #~ msgid "Ardour: Search Results"
6541 #~ msgstr "Ardour: Αποτελέσματα Αναζητήσεως"
6542 #~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips"
6543 #~ msgstr "Απόκρυψη όλων των ΔιαδρόμωνΜίξεως των καναλιών"
6544 #~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips"
6545 #~ msgstr "Ανάδειξη όλων των ΔιαδρόμωνΜίξεως των διαύλων"
6546 #~ msgid "Hide All AudioBus MixerStrips"
6547 #~ msgstr "Απόκρυψη όλων των ΔιαδρόμωνΜίξεως των διαύλων"
6548 #~ msgid "Name for new mix group"
6549 #~ msgstr "Όνομα για νέα ομάδα μίξεως"
6550 #~ msgid "Create"
6551 #~ msgstr "Δημιουργία"
6552 #~ msgid "use control outs"
6553 #~ msgstr "χρήση των control outs"
6554 #~ msgid "automatically connect track outputs to master outs"
6555 #~ msgstr "αυτόματη σύνδεση outputs καναλιών σε master outs"
6556 #~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports"
6557 #~ msgstr "αυτόματη σύνδεση outputs καναλιών σε φυσικές θύρες"
6558 #~ msgid "show again"
6559 #~ msgstr "δείξε πάλι"
6560 #~ msgid "Hardware Inputs: use"
6561 #~ msgstr "Hardware Είσοδοι: χρήση"
6562 #~ msgid "Hardware Outputs: use"
6563 #~ msgstr "Hardware Έξοδοι: χρήση"
6564 #~ msgid "new session setup"
6565 #~ msgstr "νέα δαρρύθμιση συνεδρίας"
6566 #~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz"
6567 #~ msgstr "Αυτή η συνεδρία θα αναπαράγει και θα εγγράφει στα %1 Hz"
6568 #~ msgid ""
6569 #~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n"
6570 #~ "If you want to use a different sample rate\n"
6571 #~ "please exit and restart JACK"
6572 #~ msgstr ""
6573 #~ "Αυτος ο 'ρυθμός'(sample rate) τίθεται από τον JACK και δεν μπορεί να "
6574 #~ "αλλάξει.\n"
6575 #~ "Αν επιθυμείτε να θέσετε διαφορετικό 'ρυθμό'\n"
6576 #~ "παρακαλώ βγείτε και επανεκκινήστε τον JACK"
6577 #~ msgid "blank"
6578 #~ msgstr "κενό"
6579 #~ msgid "No template - create tracks/busses manually"
6580 #~ msgstr "Χωρίς προσχέδιο - δημιουργία καναλιών/διαύλων χειροκίνητα"
6581 #~ msgid "Slave to MTC"
6582 #~ msgstr "Slave στον MTC"
6583 #~ msgid "Sync with JACK"
6584 #~ msgstr "Σύγχρονος με τον JACK"
6585 #~ msgid "never used but stops crashes"
6586 #~ msgstr "αχρησιμοποίητο αλλά σταματά τα crashes"
6587 #~ msgid "Narrow mixer strips"
6588 #~ msgstr "Στενοί διάδρομοι μείκτη"
6590 #, fuzzy
6591 #~ msgid "MMC control"
6592 #~ msgstr "MMC Θύρα"
6593 #~ msgid "Debug keyboard events"
6594 #~ msgstr "Debug γεγονότα πληκτρολογίου"
6595 #~ msgid "Misc"
6596 #~ msgstr "Διάφορα"
6597 #~ msgid "Display"
6598 #~ msgstr "Απεικόνιση"
6599 #~ msgid "Broadcast WAVE/floating point"
6600 #~ msgstr "Broadcast WAVE/μεταβλητής υποδ/λής"
6601 #~ msgid "WAVE/floating point"
6602 #~ msgstr "WAVE/μεταβλητής υποδ/λής"
6603 #~ msgid "Native Format"
6604 #~ msgstr "Εντόπιο Format"
6605 #~ msgid "--unknown--"
6606 #~ msgstr "--άγνωστο--"
6607 #~ msgid "in"
6608 #~ msgstr "in"
6609 #~ msgid "ins"
6610 #~ msgstr "ins"
6611 #~ msgid "out"
6612 #~ msgstr "out"
6613 #~ msgid "outs"
6614 #~ msgstr "outs"
6615 #~ msgid "Select all"
6616 #~ msgstr "Επιλογή όλων"
6618 #, fuzzy
6619 #~ msgid "Inserts"
6620 #~ msgstr "Αντιστροφή"
6622 #, fuzzy
6623 #~ msgid "Sends"
6624 #~ msgstr "Δευτερόλεπτα"
6625 #~ msgid "Select all ..."
6626 #~ msgstr "Επιλογή όλων ..."
6627 #~ msgid "Pre Redirects"
6628 #~ msgstr "Προ-Redirects"
6629 #~ msgid "Post Redirects"
6630 #~ msgstr "Μετα-Redirects"
6631 #~ msgid "Seamless Looping"
6632 #~ msgstr "Αδιάσπαστο Looping"
6634 #, fuzzy
6635 #~ msgid "Align recorded material with:"
6636 #~ msgstr "Στοίχιση ληφθέντος υλικού με"
6637 #~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$"
6638 #~ msgstr ""
6639 #~ "Δεν ευρέθησαν 'toggle button pixmaps' να ταιριάζουν στα toggle-button-[0-"
6640 #~ "9]*.xpm$"
6641 #~ msgid ""
6642 #~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$"
6643 #~ msgstr ""
6644 #~ "Δεν ευρέθησαν 'small push button pixmaps' να ταιριάζουν στα small-round-"
6645 #~ "button-[0-9]*.xpm$"
6646 #~ msgid "No pixmaps found to match hslider[0-9]*.xpm$"
6647 #~ msgstr "Δεν ευρέθησαν 'pixmaps' να ταιριάζουν στα hslider[0-9]*.xpm$"
6648 #~ msgid "No pixmaps found to match vslider[0-9]*.xpm$"
6649 #~ msgstr "Δεν ευρέθησαν 'pixmaps' να ταιριάζουν vslider[0-9]*.xpm$"
6650 #~ msgid "Trace MIDI Input"
6651 #~ msgstr "Αναζήτηση MIDI Input"
6652 #~ msgid "Trace MIDI Output"
6653 #~ msgstr "Αναζήτηση MIDI Output"
6654 #~ msgid "30 FPS non-drop"
6655 #~ msgstr "30 FPS non-drop"
6656 #~ msgid "MTC Port"
6657 #~ msgstr "MTC Θύρα"
6658 #~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!"
6659 #~ msgstr "απόπειρα να χρονοκαμφθεί ένα μη-ηχητικό κανάλι!"
6660 #~ msgid "cannot create timestretch thread - operation not carried out"
6661 #~ msgstr ""
6662 #~ "δεν δημιουργήθηκε σύνδεσμος Χρονοκάμψης - η εργασία δεν ολοκληρώθηκε"
6664 #, fuzzy
6665 #~ msgid "move region(s) between tracks"
6666 #~ msgstr "μετακίνηση περιοχής μεταξύ καναλιών"
6668 #, fuzzy
6669 #~ msgid "copy region(s) between tracks"
6670 #~ msgstr "αντιγραφή περιοχής μεταξύ καναλιών"
6671 #~ msgid "ardour: tempo editor"
6672 #~ msgstr "ardour: επεξεργαστής χρόνου"
6673 #~ msgid "mouse brush"
6674 #~ msgstr "βούρτσα ποντικιού"
6675 #~ msgid "ardour_add_track_bus"
6676 #~ msgstr "ardour_εισαγωγή_καναλιού_διαύλου"
6677 #~ msgid "ok"
6678 #~ msgstr "Εν τάξει"
6679 #~ msgid "apply"
6680 #~ msgstr "ενεργοποίηση"
6681 #~ msgid "fade"
6682 #~ msgstr "fade"
6683 #~ msgid "Edit left"
6684 #~ msgstr "Επεξεργασία αριστερού"
6685 #~ msgid "Edit right"
6686 #~ msgstr "Επεξεργασία δεξιού"
6687 #~ msgid "Edit fade"
6688 #~ msgstr "Επεξεργασία fade"
6689 #~ msgid "Bounce region"
6690 #~ msgstr "Αναπήδηση περιοχής"
6691 #~ msgid "clear connections"
6692 #~ msgstr "εκκαθάριση συνδέσεων"
6693 #~ msgid "add comments/notes here"
6694 #~ msgstr "πρόσθεση σχολίων/σημειώσεων εδώ"
6695 #~ msgid "Crossfades in use"
6696 #~ msgstr "Crossfades εν ενεργεία"
6698 #, fuzzy
6699 #~ msgid "outside this computer"
6700 #~ msgstr "Απόκρυψη παρόντος καναλιού"
6702 #, fuzzy
6703 #~ msgid "inside this computer"
6704 #~ msgstr "Απόκρυψη παρόντος καναλιού"
6705 #~ msgid "track %1 has no input connections [This Message To Be Expanded]"
6706 #~ msgstr "Το κανάλι %1 δεν εχει συνδέσεις  λήψεως[Μήνυμα προς επέκταση]"
6707 #~ msgid "SR: %u kHz"
6708 #~ msgstr "SR: %u kHz"
6709 #~ msgid "Route Parameters"
6710 #~ msgstr "Παράμετροι διαδρομών"
6711 #~ msgid "Use Other"
6712 #~ msgstr "Χρησιμοποίηση άλλου"
6713 #~ msgid "Display Automatic Regions"
6714 #~ msgstr "Ανάδειξη Αυτομάτων Περιοχών"
6715 #~ msgid "Edit tempo"
6716 #~ msgstr "Επεξ/σία Χρόνου"
6717 #~ msgid "Ardour is done. Come again. Have a nice day. Etc.\n"
6718 #~ msgstr "Ο Ardour τελείωσε. Να μας ξανάρθετε. Καλή ημέρα να έχετε. Κλπ.\n"
6719 #~ msgid "  -U, --ui-rcfile  path            Use a specific UI style file\n"
6720 #~ msgstr ""
6721 #~ "  -U, --ui-rcfile  path            Χρήση συγκεκριμένου αρχείου για UI "
6722 #~ "στυλ\n"
6723 #~ msgid "INPUTs"
6724 #~ msgstr "Είσοδος(οι)"
6725 #~ msgid "OUTPUTs"
6726 #~ msgstr "'Εξοδος(οι)"
6727 #~ msgid "ardour: route parameters"
6728 #~ msgstr "ardour: παράμετροι διαδρομών"
6729 #~ msgid "ardour: route parameters: "
6730 #~ msgstr "ardour: παράμετροι διαδρομών: "