colinf's patch to make the cursor be the dbl vertical arrow when over the track resiz...
[ardour2.git] / gtk2_ardour / po / cs.po
blob0408c49bba101f3d4023a4f11052bfaba1b556dc
1 # Czech translations for gtk-ardour
2 # Copyright (C) 2003 Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
5 # Karsten Petersen <kapet@kapet.de>, 2003.
6 # Edgar Aichinger <edgar.aichinger@aon.at>, 2008.
7 # Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2009.
8 #, fuzzy
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-20 19:01+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-02-03 13:57-0500\n"
15 "Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
16 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
22 "X-Poedit-Country: Czech Republic\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../\n"
24 "X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n"
26 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:107
27 #: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:79
28 #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:111
29 msgid "x1"
30 msgstr "x1"
32 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:108
33 #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:111
34 #: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:80
35 #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:112
36 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
37 msgstr "Souřadnice x horního levého rohu obdélníku"
39 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:117
40 #: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:89
41 #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:121
42 msgid "y1"
43 msgstr "y1"
45 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:118
46 #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:121
47 #: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:90
48 #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:122
49 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
50 msgstr "Souřadnice y horního levého rohu obdélníku"
52 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:128
53 #: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:100
54 #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:132
55 msgid "x2"
56 msgstr "x1"
58 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:129
59 #: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:101
60 #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:133
61 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
62 msgstr "Souřadnice x dolního pravého rohu obdélníku"
64 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:138
65 #: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:110
66 #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:142
67 msgid "y2"
68 msgstr "y1"
70 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:139
71 #: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:111
72 #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:143
73 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
74 msgstr "Souřadnice y dolního pravého rohu obdélníku"
76 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:149
77 msgid "outline pixels"
78 msgstr "Šířka orámování v pixelech"
80 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:150
81 msgid "width in pixels of outline"
82 msgstr "Šířka orámování v pixelech"
84 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:160
85 msgid "outline what"
86 msgstr "ohraničující orámování"
88 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:161
89 msgid "which boundaries to outline (mask)"
90 msgstr "ohraničující orámování"
92 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:172
93 msgid "fill"
94 msgstr "Vyplnit"
96 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:173
97 msgid "fill rectangle"
98 msgstr "Vyplnit pravoúhelník"
100 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:180
101 msgid "draw"
102 msgstr "Nakreslit"
104 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:181
105 msgid "draw rectangle"
106 msgstr "Nakreslit pravoúhelník"
108 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:189
109 msgid "outline color rgba"
110 msgstr "Barva rámu RGBA"
112 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:190
113 msgid "color of outline"
114 msgstr "Barva rámu"
116 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:200
117 msgid "fill color rgba"
118 msgstr "Barva výplně RGBA"
120 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:201
121 #: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:133
122 msgid "color of fill"
123 msgstr "Barva výplně"
125 #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:104
126 msgid "pixbuf"
127 msgstr "Pixelová vyrovnávací paměť"
129 #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:105
130 msgid "the pixbuf"
131 msgstr "Pixelová vyrovnávací paměť"
133 #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:110
134 msgid "x"
135 msgstr "x"
137 #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:120
138 msgid "y"
139 msgstr "y"
141 #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:129
142 msgid "width"
143 msgstr "Šířka"
145 #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:130
146 msgid "the width"
147 msgstr "Šířka"
149 #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:139
150 msgid "drawwidth"
151 msgstr "Nakreslená šířka"
153 #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:140
154 msgid "drawn width"
155 msgstr "Nakreslená šířka"
157 #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:148
158 msgid "height"
159 msgstr "Výška"
161 #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:149
162 msgid "the height"
163 msgstr "Výška"
165 #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:157
166 msgid "anchor"
167 msgstr "Kotva"
169 #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:158
170 msgid "the anchor"
171 msgstr "Kotva"
173 #: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:121
174 msgid "frames_per_unit"
175 msgstr "Snímků_na_jednotku"
177 #: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:122
178 msgid "frames_per_unit of ruler"
179 msgstr "Snímků_na_jednotku pravítka"
181 #: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:132
182 msgid "fill color"
183 msgstr "Barva výplně"
185 #: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:143
186 msgid "tick color"
187 msgstr "Barva háčku"
189 #: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:144
190 msgid "color of tick"
191 msgstr "Barva háčku"
193 #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:151
194 msgid "color rgba"
195 msgstr "RGBA barva"
197 #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:152
198 msgid "color of line"
199 msgstr "Barva čáry"
201 #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:126
202 msgid "Lower"
203 msgstr "Spodní hranice"
205 #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:127
206 msgid "Lower limit of ruler"
207 msgstr "Spodní hranice pravítka"
209 #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:136
210 msgid "Upper"
211 msgstr "Horní hranice"
213 #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:137
214 msgid "Upper limit of ruler"
215 msgstr "Horní hranice pravítka"
217 #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:146
218 msgid "Position"
219 msgstr "Poloha"
221 #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:147
222 msgid "Position of mark on the ruler"
223 msgstr "Poloha značení na pravítku"
225 #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:156
226 msgid "Max Size"
227 msgstr "Největší velikost"
229 #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:157
230 msgid "Maximum size of the ruler"
231 msgstr "Nejmenší velikost pravítka"
233 #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:166
234 msgid "Show Position"
235 msgstr "Ukázat polohu"
237 #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:167
238 msgid "Draw current ruler position"
239 msgstr "Ukázat nynější polohu pravítka"
241 #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:41
242 msgid "ardour: export ranges"
243 msgstr "ardour: vyvést oblasti do souboru"
245 #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:42
246 msgid "Export to Directory"
247 msgstr "Vyvést v podobě souboru do adresáře"
249 #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:143
250 msgid "Please enter a valid target directory."
251 msgstr "Zadejte, prosím, platný cílový adresář."
253 #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:151
254 msgid "Please select an existing target directory. Files are not allowed!"
255 msgstr ""
256 "Vyberte, prosím, existující cílový adresář.\n"
257 "Vybrat soubory není povoleno."
259 #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:160
260 msgid "Cannot write file in: "
261 msgstr "Soubor nelze zapsat do adresáře:"
263 #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:48
264 msgid "NAME:"
265 msgstr "NÁZEV:"
267 #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:49
268 msgid "play"
269 msgstr "Přehrát"
271 #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:68
272 msgid "audition this region"
273 msgstr "Poslech této oblasti"
275 #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:83
276 msgid "START:"
277 msgstr "ZAČÁTEK:"
279 #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:85
280 msgid "END:"
281 msgstr "KONEC:"
283 #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:87
284 msgid "LENGTH:"
285 msgstr "DÉLKA:"
287 #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:123
288 msgid "Region %1"
289 msgstr "Oblast %1"
291 #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:204
292 msgid "change region start position"
293 msgstr "Změnit počáteční polohu oblasti"
295 #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:221
296 msgid "change region end position"
297 msgstr "Změnitkoncovou polohu oblasti"
299 #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:242
300 msgid "change region length"
301 msgstr "Změnit délku oblasti"
303 #: gtk2_ardour/theme_manager.cc:52
304 msgid "Object"
305 msgstr "Prvek"
307 #: gtk2_ardour/theme_manager.cc:53
308 msgid "Color"
309 msgstr "Barva"
311 #: gtk2_ardour/theme_manager.cc:185
312 msgid "Unable to find UI style file %1. Ardour will look strange"
313 msgstr "Soubor se stylem uživatelského rozhraní %1 nelze najít. Ardour bude vypadat divně."
315 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:80
316 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
317 msgstr "<span size=\"large\">Předvolby</span>"
319 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:171
320 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:743
321 msgid "Controls"
322 msgstr "Prvky ovládání"
324 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:208
325 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
326 msgstr "Editor přídavných modulů: nelze vytvořit prvek ovládání pro port %1"
328 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:298
329 msgid "Automation control"
330 msgstr "Ovládání automatického systému"
332 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:305
333 msgid "Mgnual"
334 msgstr "Ručně prováděné"
336 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:335
337 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:606
338 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:182
339 msgid "Manual"
340 msgstr "Ručně prováděné"
342 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:338
343 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:608
344 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:184
345 msgid "Play"
346 msgstr "Přehrát"
348 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:341
349 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:610
350 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:186
351 msgid "Write"
352 msgstr "Zapsat"
354 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:344
355 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:612
356 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:188
357 msgid "Touch"
358 msgstr "Dotknout se"
360 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:347
361 msgid "???"
362 msgstr "???"
364 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:117
365 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:362
366 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:723
367 msgid "-inf"
368 msgstr "-inf"
370 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:123
371 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:769
372 msgid "Fader automation mode"
373 msgstr "Režim automatizace prolínače"
375 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:124
376 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:770
377 msgid "Fader automation type"
378 msgstr "Druh automatizace prolínače"
380 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:132
381 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:658
382 msgid "Trim"
383 msgstr "Ustřihnout"
385 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:133
386 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:662
387 msgid "Abs"
388 msgstr "Abs"
390 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:287
391 msgid "-Inf"
392 msgstr "-Inf"
394 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:473
395 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:488
396 msgid "meter point change"
397 msgstr "Změnit takt"
399 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:626
400 msgid "M"
401 msgstr "R"
403 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:629
404 msgid "P"
405 msgstr "P"
407 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:632
408 msgid "T"
409 msgstr "D"
411 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:635
412 msgid "W"
413 msgstr "Z"
415 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:62
416 msgid "UI: cannot setup editor"
417 msgstr "Uživatelské rozhraní: editor nemohl být spuštěn."
419 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:67
420 msgid "UI: cannot setup mixer"
421 msgstr "Uživatelské rozhraní: mixér nemohl být spuštěn."
423 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:110
424 msgid "[ERROR]: "
425 msgstr "[CHYBA]:"
427 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:112
428 msgid "[WARNING]: "
429 msgstr "[VAROVÁNÍ]:"
431 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:114
432 msgid "[INFO]: "
433 msgstr "[INFORMACE]: "
435 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:282
436 msgid "Play from playhead"
437 msgstr "Přehrávat od ukazatele polohy přehrávání"
439 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:283
440 msgid "Stop playback"
441 msgstr "Zastavit přehrávání"
443 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:284
444 msgid "Play range/selection"
445 msgstr "Přehrávat oblast/výběr"
447 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:285
448 msgid "Go to start of session"
449 msgstr "Přejít na začátek projektu"
451 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:286
452 msgid "Go to end of session"
453 msgstr "Přejít na konec projektu"
455 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:287
456 msgid "Play loop range"
457 msgstr "Přehrávat oblast smyčky"
459 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:289
460 msgid "Return to last playback start when stopped"
461 msgstr "Při zastavení se vrátit na začátek posledního přehrávání"
463 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:290
464 msgid "Start playback after any locate"
465 msgstr "Spustí přehrávání po stanovení jakéhokoli místa pro ukazatel polohy"
467 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:291
468 msgid "Be sensible about input monitoring"
469 msgstr "Aktivovat automatické sledování vstupu"
471 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:292
472 msgid "Start recording at auto-punch start"
473 msgstr "Začít s nahráváním na začátku oblasti se silným úderem"
475 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:293
476 msgid "Stop recording at auto-punch end"
477 msgstr "Zastavit nahrávání na konci oblasti se silným úderem"
479 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:294
480 msgid "Enable/Disable audio click"
481 msgstr "Povolit/Zakázat slyšitelné klapnutí"
483 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:295
484 msgid "Positional sync source"
485 msgstr "Zdroj seřízení podle polohy"
487 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:296
488 msgid "Does Ardour control the time?"
489 msgstr "Ovládá Ardour čas?"
491 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:297
492 msgid "Shuttle speed control"
493 msgstr "Ovládání rychlosti běžce"
495 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:298
496 #, c-format
497 msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
498 msgstr "Nastavit polotóny nebo procenta pro zobrazení údajů o rychlosti"
500 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:299
501 msgid "Current transport speed"
502 msgstr "Údaje o nynější rychlosti přesunu"
504 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:320
505 msgid "Primary clock"
506 msgstr "Hlavní údaj o čase"
508 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:321
509 msgid "secondary clock"
510 msgstr "Vedlejší údaj o čase"
512 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:347
513 msgid ""
514 "When active, something is soloed.\n"
515 "Click to de-solo everything"
516 msgstr ""
517 "Je aktivní při sólovém přehrávání některé ze stop.\n"
518 "Pro vypnutí sóla klepněte."
520 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:348
521 msgid ""
522 "When active, auditioning is taking place\n"
523 "Click to stop the audition"
524 msgstr ""
525 "Je aktivní při poslechu.\n"
526 "Klepnutím se poslech zastaví."
528 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:376
529 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:822
530 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:878
531 msgid "sprung"
532 msgstr "Pero"
534 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:377
535 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:824
536 msgid "wheel"
537 msgstr "Kolo"
539 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:596
540 msgid "Maximum speed"
541 msgstr "Nejvyšší rychlost"
543 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:834
544 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:857
545 msgid "stop"
546 msgstr "Zastavit"
548 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:876
549 msgid "-0.55"
550 msgstr "-0.55"
552 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:147
553 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
554 msgstr "Editor::event_frame() se používá u neznámého druhu události %1"
556 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1842
557 msgid "programming error: start_grab called without drag item"
558 msgstr "Chyba v programování: start_grab volán bez tažení položky"
560 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1967
561 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
562 msgstr "Chyba v programování: položka plátna náhlé zesílení signálu nemá žádný ukazatel dat pohledu na oblast!"
564 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2042
565 msgid "change fade in length"
566 msgstr "Změnit délku náhlého zesílení signálu"
568 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2075
569 msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
570 msgstr "Chyba v programování: položka plátna postupné slábnutí signálu nemá žádný ukazatel dat pohledu na oblast!"
572 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2159
573 msgid "change fade out length"
574 msgstr "Změnit délku postupného slábnutí signálu"
576 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2192
577 msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
578 msgstr "Chyba v programování: položka plátna kurzor nemá žádný ukazatel dat kurzoru!"
580 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2287
581 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5005
582 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
583 msgstr "Chyba v programování: položka plátna značka nemá žádný ukazatel objektu značky!"
585 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2572
586 msgid "move marker"
587 msgstr "Pohnout značkou"
589 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2614
590 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2646
591 msgid "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
592 msgstr "Chyba v programování: položka plátna značka taktu nemá žádný ukazatel objektu značky!"
594 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2714
595 msgid "copy meter mark"
596 msgstr "Kopírovat značku taktu"
598 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2725
599 msgid "move meter mark"
600 msgstr "Pohnout značkou taktu"
602 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2741
603 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2775
604 msgid "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
605 msgstr "Chyba v programování: položka plátna ukazovatel tempa nemá žádný ukazatel objektu značky!"
607 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2746
608 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2780
609 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
610 msgstr "Chyba v programování: ukazovatel pro tempo není ukazovatelem tempa!"
612 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2847
613 msgid "copy tempo mark"
614 msgstr "Kopírovat ukazovatel tempa"
616 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2858
617 msgid "move tempo mark"
618 msgstr "Pohnout ukazovatelem tempa"
620 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2873
621 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2892
622 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2905
623 msgid "programming error: control point canvas item has no control point object pointer!"
624 msgstr "Chyba v programování: položka plátna místo ovládání nemá žádný ukazatel objektu místa ovládání!"
626 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3040
627 msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
628 msgstr "Chyba v programování: položka plátna čára nemá žádný ukazatel čáry!"
630 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3184
631 msgid "move region(s)"
632 msgstr "Pohnout oblastí(stmi)"
634 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3256
635 msgid "Drag region brush"
636 msgstr "Táhnout hranici oblasti"
638 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3904
639 msgid "fixed time region copy"
640 msgstr "Oblast současně kopírovat"
642 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3906
643 msgid "region copy"
644 msgstr "Kopírovat oblast"
646 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3910
647 msgid "fixed time region drag"
648 msgstr "Oblast současně přesunout"
650 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3912
651 msgid "region drag"
652 msgstr "Přesunout oblast"
654 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4325
655 msgid "selection grab"
656 msgstr "Vybrat"
658 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4476
659 msgid "range selection"
660 msgstr "Výběr oblasti"
662 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4492
663 msgid "trim selection start"
664 msgstr "Ustřihnout počáteční bod výběru"
666 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4508
667 msgid "trim selection end"
668 msgstr "Ustřihnout koncový bod výběru"
670 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4525
671 msgid "move selection"
672 msgstr "Pohnout výběrem"
674 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4914
675 msgid "Start point trim"
676 msgstr "Ustřihnout počáteční bod"
678 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4946
679 msgid "End point trim"
680 msgstr "Ustřihnout koncový bod"
682 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4989
683 msgid "trimmed region"
684 msgstr "Ustřižená oblast"
686 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5152
687 msgid "new range marker"
688 msgstr "Nový ukazovatel oblasti"
690 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5400
691 msgid "rubberband selection"
692 msgstr "Gumičkový výběr oblasti"
694 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5430
695 msgid "Name for region:"
696 msgstr "Název oblasti:"
698 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5432
699 msgid "Rename"
700 msgstr "Přejmenovat"
702 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5503
703 msgid "timestretch"
704 msgstr "Protáhnutí času"
706 #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:733
707 msgid "set selected regions"
708 msgstr "Nastavit vybrané oblasti"
710 #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:875
711 msgid "select all"
712 msgstr "Vybrat všechny oblasti"
714 #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:964
715 msgid "select all within"
716 msgstr "Vybrat vše v oblasti"
718 #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1024
719 msgid "set selection from range"
720 msgstr "Nastavit oblast výběru z oblasti"
722 #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1064
723 msgid "select all from range"
724 msgstr "Vybrat vše v oblasti"
726 #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1095
727 msgid "select all from punch"
728 msgstr "Vybrat vše v oblasti silného úderu"
730 #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1126
731 msgid "select all from loop"
732 msgstr "Vybrat vše v oblasti smyčky"
734 #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1140
735 msgid "select all after cursor"
736 msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy"
738 #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1145
739 msgid "select all before cursor"
740 msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy"
742 #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1180
743 msgid "select all after edit"
744 msgstr "Vybrat vše od pracovního bodu"
746 #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1185
747 msgid "select all before edit"
748 msgstr "Vybrat vše před pracovním bodem"
750 #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1312
751 msgid "No edit range defined"
752 msgstr "Nestanovena oblast úprav"
754 #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1318
755 msgid ""
756 "the edit point is Selected Marker\n"
757 "but there is no selected marker."
758 msgstr ""
759 "Pracovním bodem je zvolený ukazovatel polohy,\n"
760 "nebyl však vybrán žádný ukazovatel polohy."
762 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:90
763 msgid "Session"
764 msgstr "Projekt"
766 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:91
767 msgid "Import/Export"
768 msgstr "Zavést/Vyvést do souboru"
770 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:92
771 msgid "Cleanup"
772 msgstr "Udělat pořádek"
774 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:93
775 msgid "Sync"
776 msgstr "Sync"
778 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:94
779 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:95
780 msgid "Options"
781 msgstr "Volby"
783 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:96
784 msgid "Help"
785 msgstr "Nápověda"
787 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:97
788 msgid "Misc. Shortcuts"
789 msgstr "Různé klávesové zkratky"
791 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:98
792 msgid "Audio File Format"
793 msgstr "Formát zvukových souborů"
795 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:99
796 msgid "File Type"
797 msgstr "Typ souboru"
799 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:100
800 msgid "Sample Format"
801 msgstr "Vzorkovací formát"
803 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:101
804 msgid "Control Surfaces"
805 msgstr "Vstupní zařízení / Kontrolor"
807 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:102
808 msgid "Metering"
809 msgstr "Údaj o naměřené hladině"
811 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:103
812 msgid "Fall off rate"
813 msgstr "Pokles údaje o naměřené hladině"
815 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:104
816 msgid "Hold Time"
817 msgstr "Držet údaj o naměřené hladině"
819 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:105
820 msgid "Denormal Handling"
821 msgstr "Zacházení s nadprůměrnými hodnotami"
823 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:109
824 msgid "New"
825 msgstr "Nový"
827 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:111
828 msgid "Open"
829 msgstr "Otevřít"
831 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:112
832 msgid "Recent"
833 msgstr "Naposledy použité..."
835 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:113
836 msgid "Close"
837 msgstr "Zavřít"
839 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:116
840 msgid "Add Track/Bus"
841 msgstr "Přidat stopu/sběrnici..."
843 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:128
844 msgid "Connect"
845 msgstr "Spojit"
847 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:136
848 msgid "Snapshot"
849 msgstr "Snímek obrazovky..."
851 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:139
852 msgid "Save Template..."
853 msgstr "Uložit jako šablonu..."
855 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:142
856 msgid "Export session to audiofile..."
857 msgstr "Vyvést projekt jako zvukový soubor..."
859 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:145
860 msgid "Export selection to audiofile..."
861 msgstr "Vyvést oblast výběru jako zvukový soubor..."
863 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:149
864 msgid "Export range markers to audiofile..."
865 msgstr "Vyvést oblasti určené ukazovateli jako zvukový soubor..."
867 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:153
868 msgid "Export"
869 msgstr "Vyvést do souboru"
871 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:156
872 msgid "Cleanup unused sources"
873 msgstr "Odstranit nepoužívané soubory"
875 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:158
876 msgid "Flush wastebasket"
877 msgstr "Vyprázdnit koš"
879 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:164
880 msgid "JACK"
881 msgstr "JACK"
883 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:165
884 msgid "Latency"
885 msgstr "Latence"
887 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:167
888 msgid "Reconnect"
889 msgstr "Znovu spojit"
891 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:170
892 msgid "Disconnect"
893 msgstr "Rozdělit"
895 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:197
896 msgid "Window"
897 msgstr "Okno"
899 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:198
900 msgid "Quit"
901 msgstr "Ukončit"
903 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:202
904 msgid "Maximise Editor Space"
905 msgstr "Zvětšit okno editoru"
907 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:204
908 msgid "Show Editor"
909 msgstr "Ukázat editor"
911 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:205
912 msgid "Show Mixer"
913 msgstr "Ukázat mixér"
915 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:206
916 msgid "Preferences"
917 msgstr "Volby"
919 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:207
920 msgid "Track/Bus Inspector"
921 msgstr "Inspektor stopy/sběrnice"
923 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:209
924 msgid "Connections"
925 msgstr "Spojení"
927 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:211
928 msgid "Locations"
929 msgstr "Místa"
931 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:213
932 msgid "Big Clock"
933 msgstr "Velký ukazatel času"
935 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:215
936 msgid "About"
937 msgstr "O programu Ardour..."
939 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:216
940 msgid "Theme Manager"
941 msgstr "Správce témat"
943 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:217
944 msgid "Keybindings"
945 msgstr "Příkazy zadané s pomocí klávesnice"
947 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:219
948 msgid "Add Audio Track"
949 msgstr "Přidat zvukovou stopu"
951 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:221
952 msgid "Add Audio Bus"
953 msgstr "Přidat zvukovou sběrnici"
955 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:223
956 msgid "Save"
957 msgstr "Uložit"
959 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:225
960 msgid "Remove Last Capture"
961 msgstr "Odstranit poslední nahrávku"
963 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:232
964 msgid "Transport"
965 msgstr "Přesun"
967 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:238
968 msgid "Stop"
969 msgstr "Zastavit"
971 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:241
972 msgid "Roll"
973 msgstr "Projíždět"
975 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:245
976 msgid "Start/Stop"
977 msgstr "Spustit/Zastavit"
979 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:248
980 msgid "Stop + Forget Capture"
981 msgstr "Zastavit + odmítnout zvukový záznam"
983 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:258
984 msgid "Transition To Roll"
985 msgstr "Přehrávat dopředu"
987 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:262
988 msgid "Transition To Reverse"
989 msgstr "Přehrávat dozadu"
991 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:267
992 msgid "Play Loop Range"
993 msgstr "Přehrávat oblast smyčky"
995 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:270
996 msgid "Play Selection"
997 msgstr "Přehrávat vybranou oblast"
999 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:274
1000 msgid "Enable Record"
1001 msgstr "Povolit nahrávání"
1003 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:276
1004 msgid "Start Recording"
1005 msgstr "Začít s nahráváním"
1007 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:279
1008 msgid "Rewind"
1009 msgstr "Přetočit zpět"
1011 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:282
1012 msgid "Rewind (Slow)"
1013 msgstr "Přetočit zpět (pomalu)"
1015 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:285
1016 msgid "Rewind (Fast)"
1017 msgstr "Přetočit zpět (rychle)"
1019 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:288
1020 msgid "Forward"
1021 msgstr "Přetočit vpřed"
1023 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:291
1024 msgid "Forward (Slow)"
1025 msgstr "Přetočit vpřed (pomalu)"
1027 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:294
1028 msgid "Forward (Fast)"
1029 msgstr "Přetočit vpřed (rychle)"
1031 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:297
1032 msgid "Goto Zero"
1033 msgstr "Skočit k bodu nula"
1035 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:300
1036 msgid "Goto Start"
1037 msgstr "Skočit na začátek"
1039 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:303
1040 msgid "Goto End"
1041 msgstr "Skočit na konec"
1043 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:306
1044 msgid "Goto Wall Clock"
1045 msgstr "Skočit na přesný místní čas"
1047 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:310
1048 msgid "Focus On Clock"
1049 msgstr "Zaostřit na ukazatel času"
1051 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:314
1052 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:323
1053 msgid "Bars & Beats"
1054 msgstr "Takty & Doby"
1056 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:316
1057 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:325
1058 msgid "Minutes & Seconds"
1059 msgstr "Minuty & Sekundy"
1061 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:318
1062 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:327
1063 msgid "Samples"
1064 msgstr "Vzorky"
1066 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:320
1067 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:329
1068 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:518
1069 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:526
1070 msgid "Off"
1071 msgstr "Vypnuto"
1073 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:332
1074 msgid "Punch In"
1075 msgstr "Silný úder v"
1077 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:335
1078 msgid "Punch Out"
1079 msgstr "Silný úder ven"
1081 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:338
1082 msgid "Punch In/Out"
1083 msgstr "Silný úder v/ven"
1085 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:341
1086 msgid "Click"
1087 msgstr "Klepnout"
1089 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:344
1090 msgid "Auto Input"
1091 msgstr "Automatický vstup"
1093 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:347
1094 msgid "Auto Play"
1095 msgstr "Automatické přehrávání"
1097 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:350
1098 msgid "Auto Return"
1099 msgstr "Automatický návrat"
1101 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:354
1102 msgid "Sync startup to video"
1103 msgstr "Seřídit spuštění s videem"
1105 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:355
1106 msgid "Time master"
1107 msgstr "Pán času"
1109 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:358
1110 msgid "Toggle Record Enable Track1"
1111 msgstr "Spustit nahrávání stopy 1"
1113 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:360
1114 msgid "Toggle Record Enable Track2"
1115 msgstr "Spustit nahrávání stopy 2"
1117 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:362
1118 msgid "Toggle Record Enable Track3"
1119 msgstr "Spustit nahrávání stopy 3"
1121 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:364
1122 msgid "Toggle Record Enable Track4"
1123 msgstr "Spustit nahrávání stopy 4"
1125 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:366
1126 msgid "Toggle Record Enable Track5"
1127 msgstr "Spustit nahrávání stopy 5"
1129 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:368
1130 msgid "Toggle Record Enable Track6"
1131 msgstr "Spustit nahrávání stopy 6"
1133 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:370
1134 msgid "Toggle Record Enable Track7"
1135 msgstr "Spustit nahrávání stopy 7"
1137 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:372
1138 msgid "Toggle Record Enable Track8"
1139 msgstr "Spustit nahrávání stopy 8"
1141 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:374
1142 msgid "Toggle Record Enable Track9"
1143 msgstr "Spustit nahrávání stopy 9"
1145 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:376
1146 msgid "Toggle Record Enable Track10"
1147 msgstr "Spustit nahrávání stopy 10"
1149 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:378
1150 msgid "Toggle Record Enable Track11"
1151 msgstr "Spustit nahrávání stopy 11"
1153 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:380
1154 msgid "Toggle Record Enable Track12"
1155 msgstr "Spustit nahrávání stopy 12"
1157 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:382
1158 msgid "Toggle Record Enable Track13"
1159 msgstr "Spustit nahrávání stopy 13"
1161 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:384
1162 msgid "Toggle Record Enable Track14"
1163 msgstr "Spustit nahrávání stopy 14"
1165 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:386
1166 msgid "Toggle Record Enable Track15"
1167 msgstr "Spustit nahrávání stopy 15"
1169 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:388
1170 msgid "Toggle Record Enable Track16"
1171 msgstr "Spustit nahrávání stopy 16"
1173 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:390
1174 msgid "Toggle Record Enable Track17"
1175 msgstr "Spustit nahrávání stopy 17"
1177 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:392
1178 msgid "Toggle Record Enable Track18"
1179 msgstr "Spustit nahrávání stopy 18"
1181 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:394
1182 msgid "Toggle Record Enable Track19"
1183 msgstr "Spustit nahrávání stopy 19"
1185 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:396
1186 msgid "Toggle Record Enable Track20"
1187 msgstr "Spustit nahrávání stopy 20"
1189 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:398
1190 msgid "Toggle Record Enable Track21"
1191 msgstr "Spustit nahrávání stopy 21"
1193 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:400
1194 msgid "Toggle Record Enable Track22"
1195 msgstr "Spustit nahrávání stopy 22"
1197 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:402
1198 msgid "Toggle Record Enable Track23"
1199 msgstr "Spustit nahrávání stopy 23"
1201 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:404
1202 msgid "Toggle Record Enable Track24"
1203 msgstr "Spustit nahrávání stopy 24"
1205 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:406
1206 msgid "Toggle Record Enable Track25"
1207 msgstr "Spustit nahrávání stopy 25"
1209 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:408
1210 msgid "Toggle Record Enable Track26"
1211 msgstr "Spustit nahrávání stopy 26"
1213 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:410
1214 msgid "Toggle Record Enable Track27"
1215 msgstr "Spustit nahrávání stopy 27"
1217 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:412
1218 msgid "Toggle Record Enable Track28"
1219 msgstr "Spustit nahrávání stopy 28"
1221 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:414
1222 msgid "Toggle Record Enable Track29"
1223 msgstr "Spustit nahrávání stopy 29"
1225 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:416
1226 msgid "Toggle Record Enable Track30"
1227 msgstr "Spustit nahrávání stopy 30"
1229 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:418
1230 msgid "Toggle Record Enable Track31"
1231 msgstr "Spustit nahrávání stopy 31"
1233 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:420
1234 msgid "Toggle Record Enable Track32"
1235 msgstr "Spustit nahrávání stopy 32"
1237 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:425
1238 msgid "Percentage"
1239 msgstr "Procentní podíl"
1241 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:426
1242 msgid "Semitones"
1243 msgstr "Polotóny"
1245 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:430
1246 msgid "Send MTC"
1247 msgstr "Poslat MTC"
1249 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:432
1250 msgid "Send MMC"
1251 msgstr "Poslat MMC"
1253 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:434
1254 msgid "Use MMC"
1255 msgstr "Použít MMC"
1257 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:436
1258 msgid "Send MIDI feedback"
1259 msgstr "Poslat zpětnou vazbu MIDI"
1261 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:439
1262 msgid "Use OSC"
1263 msgstr "Použít OSC"
1265 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:443
1266 msgid "Tape Machine mode"
1267 msgstr "Režim páskového stroje"
1269 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:446
1270 msgid "Sync Editor and Mixer track order"
1271 msgstr "Stejné pořadí stop v editoru a mixéru"
1273 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:447
1274 msgid "Stop plugins with transport"
1275 msgstr "Při přenosu zastavit přídavné moduly"
1277 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:448
1278 msgid "Verify remove last capture"
1279 msgstr "Potvrdit odstranění poslední nahrávky"
1281 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:449
1282 msgid "Make periodic safety backups"
1283 msgstr "Zhotovovat pravidelné záložní kopie dat"
1285 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:450
1286 msgid "Stop recording on xrun"
1287 msgstr "Zastavit nahrávání při xrun"
1289 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:451
1290 msgid "Create marker at xrun location"
1291 msgstr "Při xrun vytvořit ukazovatele"
1293 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:452
1294 msgid "Stop transport at session end"
1295 msgstr "Přenos zastavit na konci projektu"
1297 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:453
1298 msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind"
1299 msgstr "Při přetáčení dopředu/dozadu snížit hladinu zvuku o -12dB"
1301 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:454
1302 msgid "Rec-enable stays engaged at stop"
1303 msgstr "Stav nahrávání zůstane zachován i po zastavení"
1305 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:455
1306 msgid "Region equivalents overlap"
1307 msgstr "Oblast odpovídá překrytí"
1309 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:456
1310 msgid "Primary Clock delta to edit point"
1311 msgstr "Prvořadý ukazatel času ukazuje vzdálenost k pracovnímu bodu"
1313 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:457
1314 msgid "Secondary Clock delta to edit point"
1315 msgstr "Druhořadý ukazatel času ukazuje vzdálenost k pracovnímu bodu"
1317 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:458
1318 msgid "Enable Editor Meters"
1319 msgstr "V editoru spustit ukazatele hladin"
1321 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:459
1322 msgid "Always copy imported files"
1323 msgstr "Vždy kopírovat zavedené soubory"
1325 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:460
1326 msgid "Rubberbanding Snaps to Grid"
1327 msgstr "Protažení času zapadne do mřížky"
1329 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:461
1330 msgid "Auto-analyse new audio"
1331 msgstr "Automaticky rozebrat nové zvukové soubory"
1333 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:463
1334 msgid "Use narrow mixer strips"
1335 msgstr "U mixéru použít úzké proužky"
1337 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:464
1338 msgid "Name New Markers"
1339 msgstr "Nazvat nové ukazovatele"
1341 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:468
1342 msgid "Use DC bias"
1343 msgstr "Použít DC zkreslení"
1345 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:470
1346 msgid "No processor handling"
1347 msgstr "Žádné úpravy"
1349 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:479
1350 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:490
1351 msgid "Use FlushToZero"
1352 msgstr "Použít \"Zrudnout k nule\""
1354 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:481
1355 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:495
1356 msgid "Use DenormalsAreZero"
1357 msgstr "Použít \"Neobvyklé hodnoty jsou na nule\""
1359 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:483
1360 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:500
1361 msgid "Use FlushToZero & DenormalsAreZero"
1362 msgstr "Použít \"Zrudnout k nule\" & \"Neobvyklé hodnoty jsou na nule\""
1364 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:506
1365 msgid "Do not run plugins while recording"
1366 msgstr "Při nahrávání zastavit přídavné moduly"
1368 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:508
1369 msgid "Latched solo"
1370 msgstr "Uzavřené sólo"
1372 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:510
1373 msgid "Show solo muting"
1374 msgstr "Sólo ukázat jako oněmělé"
1376 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:519
1377 msgid "Slowest"
1378 msgstr "Velmi pomalu"
1380 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:520
1381 msgid "Slow"
1382 msgstr "Pomalu"
1384 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:521
1385 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:528
1386 msgid "Medium"
1387 msgstr "Středně rychle"
1389 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:522
1390 msgid "Fast"
1391 msgstr "Rychle"
1393 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:523
1394 msgid "Faster"
1395 msgstr "Rychleji"
1397 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:524
1398 msgid "Fastest"
1399 msgstr "Co nejrychleji"
1401 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:527
1402 msgid "Short"
1403 msgstr "Krátce"
1405 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:529
1406 msgid "Long"
1407 msgstr "Dlouze"
1409 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:554
1410 msgid "JACK does monitoring"
1411 msgstr "Sledování s JACK"
1413 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:558
1414 msgid "Ardour does monitoring"
1415 msgstr "Sledování s Ardour"
1417 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:559
1418 msgid "Audio Hardware does monitoring"
1419 msgstr "Sledování s pomocí zvukového technického vybavení počítače"
1421 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:563
1422 msgid "Solo in-place"
1423 msgstr "Sólo v místě"
1425 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:565
1426 msgid "Solo via bus"
1427 msgstr "Sólo přes sběrnici"
1429 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:570
1430 msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
1431 msgstr "Automaticky spojit vstupy se skutečnými zvukovými vstupy"
1433 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:572
1434 msgid "Manually connect inputs"
1435 msgstr "Vstupy spojit ručně"
1437 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:577
1438 msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
1439 msgstr "Automaticky spojit výstupy se skutečnými zvukovými výstupy"
1441 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:579
1442 msgid "Auto-connect outputs to master bus"
1443 msgstr "Automaticky spojit výstupy s hlavní sběrnicí"
1445 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:581
1446 msgid "Manually connect outputs"
1447 msgstr "Výstupy spojit ručně"
1449 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:586
1450 msgid "Remote ID assigned by User"
1451 msgstr "ID dálkového ovládání určené uživatelem"
1453 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:588
1454 msgid "Remote ID follows order of Mixer"
1455 msgstr "ID dálkového ovládání z pořadí v mixéru"
1457 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:590
1458 msgid "Remote ID follows order of Editor"
1459 msgstr "ID dálkového ovládání z pořadí v editoru"
1461 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:593
1462 msgid "Auto Rebind Controls"
1463 msgstr "Automaticky napojit prvky ovládání"
1465 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:747
1466 msgid "Feedback"
1467 msgstr "Zpětná vazba"
1469 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:853
1470 msgid "Clock"
1471 msgstr "Ukazatel času"
1473 #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:52
1474 msgid "Activate All"
1475 msgstr "Spustit vše"
1477 #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:53
1478 msgid "Disable All"
1479 msgstr "Vše zastavit"
1481 #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:55
1482 msgid "Add group"
1483 msgstr "Přidat skupinu"
1485 #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:228
1486 msgid "unnamed"
1487 msgstr "bez názvu"
1489 #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:257
1490 msgid "-all-"
1491 msgstr "-vše-"
1493 #: gtk2_ardour/redirect_automation_line.cc:53
1494 msgid "redirect automation created for non-plugin"
1495 msgstr "Automatizace přesměrování vytvořená pro ne-přídavný modul"
1497 #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:237
1498 msgid "Fader"
1499 msgstr "Prolínač"
1501 #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:242
1502 msgid "Pan"
1503 msgstr "Pan"
1505 #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:258
1506 msgid "Hide all crossfades"
1507 msgstr "Skrýt všechna prolínání"
1509 #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:259
1510 msgid "Show all crossfades"
1511 msgstr "Ukázat všechna prolínání"
1513 #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:267
1514 msgid "Show waveforms"
1515 msgstr "Ukázat časový průběh vlnových délek"
1517 #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:277
1518 msgid "Traditional"
1519 msgstr "Tradiční"
1521 #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:281
1522 msgid "Rectified"
1523 msgstr "Stejně směrovaný"
1525 #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:291
1526 msgid "Linear"
1527 msgstr "Přímočarý"
1529 #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:294
1530 msgid "Logarithmic"
1531 msgstr "Logaritmický"
1533 #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:313
1534 msgid "Waveform"
1535 msgstr "Tvar vlny"
1537 #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:385
1538 msgid "gain"
1539 msgstr "Zesílení signálu"
1541 #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:425
1542 msgid "pan"
1543 msgstr "Pan"
1545 #: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:624
1546 #: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:654
1547 msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
1548 msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na obrázkový snímek"
1550 #: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:847
1551 #: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:869
1552 msgid "programming error: no MarkerView selected"
1553 msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na ukazovatele"
1555 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:55
1556 msgid "h"
1557 msgstr "h"
1559 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:56
1560 msgid "clear"
1561 msgstr "Vyprázdnit"
1563 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:97
1564 msgid "track height"
1565 msgstr "Výška ukazatele stopy"
1567 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:98
1568 msgid "automation state"
1569 msgstr "Režim automatizace"
1571 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:99
1572 msgid "clear track"
1573 msgstr "Vymazat stopu"
1575 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:100
1576 msgid "hide track"
1577 msgstr "Skrýt tuto stopu"
1579 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:294
1580 msgid "clear automation"
1581 msgstr "Vyprázdnit automatizaci"
1583 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:427
1584 msgid "Height"
1585 msgstr "Výška"
1587 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:429
1588 msgid "Hide"
1589 msgstr "Skrýt"
1591 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:431
1592 msgid "Clear"
1593 msgstr "Vyprázdnit"
1595 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:454
1596 msgid "State"
1597 msgstr "Režim automatizace"
1599 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:46
1600 msgid "Signal source"
1601 msgstr "Zdroj signálu"
1603 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:47
1604 msgid "Selected ranges"
1605 msgstr "Vybrané rozsahy"
1607 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:48
1608 msgid "Selected regions"
1609 msgstr "Vybrané oblasti"
1611 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:50
1612 msgid "Display model"
1613 msgstr "Typ zobrazení"
1615 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:51
1616 msgid "Composite graphs for each track"
1617 msgstr "Sloučené grafy pro každou stopu"
1619 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:52
1620 msgid "Composite graph of all tracks"
1621 msgstr "Sloučený grafy všech stop"
1623 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:54
1624 msgid "Show frequency power range"
1625 msgstr "Ukázat kmitočtový výkonnostní rozsah"
1627 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:55
1628 msgid "Normalize values"
1629 msgstr "Uvést hodnoty do normálu"
1631 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:59
1632 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:60
1633 msgid "FFT analysis window"
1634 msgstr "Okno pro rozbor FFT"
1636 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:67
1637 msgid "Track"
1638 msgstr "Stopa"
1640 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:68
1641 msgid "Show"
1642 msgstr "Ukázat"
1644 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:135
1645 msgid "Re-analyze data"
1646 msgstr "Znovu rozebrat data"
1648 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:353
1649 msgid "New location marker"
1650 msgstr "Nový ukazovatel polohy"
1652 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:354
1653 msgid "Clear all locations"
1654 msgstr "Odstranit všechny ukazovatele polohy"
1656 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:355
1657 msgid "Unhide locations"
1658 msgstr "Odkrýt ukazovatele poloh"
1660 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:360
1661 msgid "Clear all ranges"
1662 msgstr "Odstranit všechny oblasti"
1664 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:361
1665 msgid "Unhide ranges"
1666 msgstr "Odkrýt oblasti"
1668 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:371
1669 msgid "New CD track marker"
1670 msgstr "Nový ukazovatel stopy na CD"
1672 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:376
1673 msgid "New Tempo"
1674 msgstr "Vložit změnu rychlosti/tempa..."
1676 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:377
1677 msgid "Clear tempo"
1678 msgstr "Tempo posadit zpět"
1680 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:382
1681 msgid "New Meter"
1682 msgstr "Vložit změnu taktu"
1684 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:383
1685 msgid "Clear meter"
1686 msgstr "Vrátit zpět druh taktu"
1688 #: gtk2_ardour/gain_automation_time_axis.cc:64
1689 msgid "add gain automation event"
1690 msgstr "Vložit bod do křivky síly hlasitosti"
1692 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:73
1693 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:94
1694 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
1695 msgstr "Nemůžete zavést nebo vložit žádný zvukový soubor, dokud není nahrán projekt."
1697 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:79
1698 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:112
1699 msgid "Add existing audio"
1700 msgstr "Přidat zvuk"
1702 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:224
1703 msgid "The session already contains a source file named %1. This file will be imported as a new file, please confirm."
1704 msgstr "Projekt již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Tento soubor bude zaveden jako nový soubor. Prosím, potvrďte."
1706 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:226
1707 msgid "A source file %1 already exists. This operation will not update that source but import the file %2 as a new source, please confirm."
1708 msgstr "Zdrojový soubor %1 již existuje. Tato operace zdrojový soubor nezaktualizuje, nýbrž soubor %2 zavede jako nový soubor. Prosím, potvrďte."
1710 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:498
1711 msgid "importing %1"
1712 msgstr "Zavádí se %1"
1714 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:503
1715 msgid "Cancel Import"
1716 msgstr "Zrušit zavedení"
1718 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:607
1719 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
1720 msgstr "Editor: soubor \"%1\" nelze otevřít (%2)"
1722 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:615
1723 msgid "Cancel entire import"
1724 msgstr "Zrušit celé zavedení"
1726 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:616
1727 msgid "Don't embed it"
1728 msgstr "Toto nevložit"
1730 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:617
1731 msgid "Embed all without questions"
1732 msgstr "Vložit vše bez ptaní"
1734 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:620
1735 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:647
1736 msgid ""
1737 "%1\n"
1738 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
1739 msgstr ""
1740 "%1\n"
1741 "Vzorkovací kmitočet tohoto souboru se neshoduje se vzorkovacím kmitočtem projektu!"
1743 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:643
1744 msgid "Cancel"
1745 msgstr "Zrušit"
1747 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:644
1748 msgid "Embed it anyway"
1749 msgstr "Přesto vložit"
1751 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:692
1752 msgid "could not open %1"
1753 msgstr "\"%\" nelze otevřít"
1755 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:822
1756 msgid "insert sndfile"
1757 msgstr "Vložit zvukový soubor"
1759 #: gtk2_ardour/audio_streamview.cc:171
1760 msgid "programming error: %1"
1761 msgstr "Chyba v programování: %1"
1763 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:209
1764 msgid "Remove"
1765 msgstr "Odstranit"
1767 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:236
1768 msgid "1 seconds"
1769 msgstr "1 sekunda"
1771 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:237
1772 msgid "1.5 seconds"
1773 msgstr "1,5 sekund"
1775 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:238
1776 msgid "2 seconds"
1777 msgstr "2 sekundy"
1779 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:239
1780 msgid "2.5 seconds"
1781 msgstr "2,5 sekundy"
1783 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:240
1784 msgid "3 seconds"
1785 msgstr "3 sekundy"
1787 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:245
1788 msgid "Duration (sec)"
1789 msgstr "Doba trvání (Sek)"
1791 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:248
1792 msgid "Remove Marker"
1793 msgstr "Odstranit ukazovatele"
1795 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:250
1796 msgid "Marker"
1797 msgstr "Ukazovatel"
1799 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:251
1800 msgid "Rename Track"
1801 msgstr "Přejmenovat stopu"
1803 #: gtk2_ardour/redirect_automation_time_axis.cc:95
1804 msgid "add automation event to "
1805 msgstr "Vložit bod automatizace pro"
1807 #: gtk2_ardour/export_session_dialog.cc:29
1808 msgid "Export to File"
1809 msgstr "Vyvést jako zvukový soubor"
1811 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:51
1812 msgid "Name :"
1813 msgstr "Název:"
1815 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:55
1816 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:56
1817 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:57
1818 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:58
1819 msgid "channels"
1820 msgstr "Kanály"
1822 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:76
1823 msgid "<b>Busses</b>"
1824 msgstr "<b>Sběrnice</b>"
1826 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:77
1827 msgid "<b>Inputs</b>"
1828 msgstr "<b>Vstupy</b>"
1830 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:78
1831 msgid "<b>Outputs</b>"
1832 msgstr "<b>Výstupy</b>"
1834 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:80
1835 msgid "Create Folder In :"
1836 msgstr "Složku vytvořit v:"
1838 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:82
1839 msgid "Template :"
1840 msgstr "Šablona:"
1842 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:84
1843 msgid "Create Monitor Bus"
1844 msgstr "Vytvořit sběrnici pro sledování"
1846 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:91
1847 msgid "Create Master Bus"
1848 msgstr "Vytvořit hlavní sběrnici"
1850 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:93
1851 msgid "Automatically Connect to Physical Inputs"
1852 msgstr "Automaticky spojit vstupy se zvukovými vstupy"
1854 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:94
1855 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:107
1856 msgid "Use only"
1857 msgstr "Použít pouze"
1859 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:106
1860 msgid "Automatically Connect Outputs"
1861 msgstr "Automaticky spojit výstupy"
1863 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:115
1864 msgid "... to Master Bus"
1865 msgstr "... s hlavní sběrnicí"
1867 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:116
1868 msgid "... to Physical Outputs"
1869 msgstr "... se zvukovými výstupy"
1871 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:122
1872 msgid "Advanced Options"
1873 msgstr "Rozšířené volby"
1875 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:130
1876 msgid "Recent:"
1877 msgstr "Naposledy použité:"
1879 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:167
1880 msgid "Browse:"
1881 msgstr "Procházet:"
1883 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:379
1884 msgid "Session Control"
1885 msgstr "Přehled projektu"
1887 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:391
1888 msgid "Recent Sessions"
1889 msgstr "Naposledy použité projekty"
1891 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:419
1892 msgid "select template"
1893 msgstr "Vybrat šablonu"
1895 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:425
1896 msgid "select session file"
1897 msgstr "Vybrat soubor s projektem"
1899 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:434
1900 msgid "select directory"
1901 msgstr "Vybrat adresář"
1903 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:493
1904 msgid "Audio Setup"
1905 msgstr "Nastavení zvuku"
1907 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:517
1908 msgid "New Session"
1909 msgstr "Nový projekt"
1911 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:522
1912 msgid "Open Session"
1913 msgstr "Otevřít projekt"
1915 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:57
1916 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:272
1917 msgid "link"
1918 msgstr "spojení"
1920 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:70
1921 msgid "Pan automation mode"
1922 msgstr "Režim automatizace Pan"
1924 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:71
1925 msgid "Pan automation type"
1926 msgstr "Druh automatizace Pan"
1928 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:81
1929 msgid "panning link control"
1930 msgstr "Ovladač spojení Pan"
1932 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:83
1933 msgid "panning link direction"
1934 msgstr "Směr spojení Pan"
1936 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:275
1937 msgid "L"
1938 msgstr "L"
1940 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:395
1941 #, c-format
1942 msgid "panner for channel %zu"
1943 msgstr "Ovladač Pan pro kanál %zu"
1945 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:466
1946 msgid "Mute"
1947 msgstr "Ztlumit"
1949 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:474
1950 msgid "Bypass"
1951 msgstr "Bypass (vyloučení nežádoucího radiokmitočtu)"
1953 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:482
1954 msgid "Reset"
1955 msgstr "Znovu nastavit"
1957 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:484
1958 msgid "Reset all"
1959 msgstr "Vše znovu nastavit"
1961 #: gtk2_ardour/opts.cc:50
1962 msgid "Usage: "
1963 msgstr "Vyvolání:"
1965 #: gtk2_ardour/opts.cc:51
1966 msgid "  -v, --version                    Show version information\n"
1967 msgstr "  -v, --version                    Ukázat informace o verzi\n"
1969 #: gtk2_ardour/opts.cc:52
1970 msgid "  -h, --help                       Print this message\n"
1971 msgstr "  -h, --help                       Ukázat toto sdělení\n"
1973 #: gtk2_ardour/opts.cc:53
1974 msgid "  -b, --bindings                   Print all possible keyboard binding names\n"
1975 msgstr "  -b, --bindings                   Ukázat názvy všech možných klávesových zkratek\n"
1977 #: gtk2_ardour/opts.cc:54
1978 msgid "  -c, --name  name                 Use a specific jack client name, default is ardour\n"
1979 msgstr "  -c, --name  name                 Použít zvláštní poznávací znamení pro klienta JACK; výchozím je: ardour\n"
1981 #: gtk2_ardour/opts.cc:55
1982 msgid "  -d, --disable-plugins            Disable all plugins in an existing session\n"
1983 msgstr "-d, --disable-plugins            Zastavit všechny přídavné moduly stávajícího projektu\n"
1985 #: gtk2_ardour/opts.cc:56
1986 msgid "  -n, --show-splash                Show splash screen\n"
1987 msgstr "  -n, --show-splash               Ukázat úvodní obrazovku\n"
1989 #: gtk2_ardour/opts.cc:57
1990 msgid "  -m, --menus file                 Use \"file\" for Ardour menus\n"
1991 msgstr "  -m, --menus file                 Použít \"soubor\" pro menu Ardouru\n"
1993 #: gtk2_ardour/opts.cc:58
1994 msgid "  -N, --new session-name           Create a new session from the command line\n"
1995 msgstr "  -N, --new session-name           Nový projekt vytvořit z příkazové řádky\n"
1997 #: gtk2_ardour/opts.cc:59
1998 msgid "  -O, --no-hw-optimizations        Disable h/w specific optimizations\n"
1999 msgstr "  -O, --no-hw-optimizations        Zastavit zvláštní hardwarové optimalizace\n"
2001 #: gtk2_ardour/opts.cc:60
2002 msgid "  -S, --sync\t                      Draw the gui synchronously \n"
2003 msgstr "  -S, --sync\t                      Vykreslovat grafické uživatelské rozhraní současně \n"
2005 #: gtk2_ardour/opts.cc:62
2006 msgid "  -V, --novst                      Do not use VST support\n"
2007 msgstr "  -V, --novst                      Vypnout podporu pro VST\n"
2009 #: gtk2_ardour/opts.cc:64
2010 msgid "  [session-name]                   Name of session to load\n"
2011 msgstr "  [session-name]                   Název projektu k nahrání\n"
2013 #: gtk2_ardour/opts.cc:65
2014 msgid "  -C, --curvetest filename         Curve algorithm debugger\n"
2015 msgstr "  -C, --curvetest filename         Vyhledávání a odstraňování chyb algoritmů křivek\n"
2017 #: gtk2_ardour/opts.cc:66
2018 msgid "  -k, --keybindings filename       Name of key bindings to load (default is ~/.ardour2/ardour.bindings)\n"
2019 msgstr "  -k, --keybindings filename       Název souboru pro nahrání klávesových zkratek (výchozím je: ~/.ardour2/ardour.bindings)\n"
2021 #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:228
2022 msgid "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1"
2023 msgstr "Chyba v programování: neznámé nastavení pro sólo v ARDOUR_UI::set_solo_model: %1"
2025 #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:261
2026 msgid "programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1"
2027 msgstr "Chyba v programování: neznámé nastavení dálkového ovládání v ARDOUR_UI::set_remote_model: %1"
2029 #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:295
2030 msgid "programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: %1"
2031 msgstr "Chyba v programování: neznámé nastavení sledování v ARDOUR_UI::set_monitor_model: %1"
2033 #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:334
2034 msgid "programming error: unknown denormal model in ARDOUR_UI::set_denormal_model: %1"
2035 msgstr "Chyba v programování: neznámé nastavení denormál v ARDOUR_UI::set_denormal_model: %1"
2037 #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:781
2038 msgid "programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1"
2039 msgstr "Chyba v programování: neznámý formát hlavičky souboru předaný ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1"
2041 #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:817
2042 msgid "programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1"
2043 msgstr "Chyba v programování: neznámý formát souboru předaný ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1"
2045 #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:1180
2046 msgid "ST"
2047 msgstr "ST"
2049 #: gtk2_ardour/time_axis_view_item.cc:327
2050 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
2051 msgstr "Nová doba trvání %1 snímků je mimo dovolenou oblast %2"
2053 #: gtk2_ardour/about.cc:201
2054 msgid "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis\n"
2055 msgstr "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis\n"
2057 #: gtk2_ardour/about.cc:202
2058 msgid ""
2059 "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
2060 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
2061 "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
2062 msgstr ""
2063 "Ardour je poskytován k volnému použití bez ABSOLUTNĚ JAKÉKOLI ZÁRUKY.\n"
2064 "Je to svobodné programové vybavení a vy je můžete vesele šířit dále,\n"
2065 "dopokavaď se budete řídit podmínkami, které jsou uvedeny v souboru COPYING.\n"
2067 #: gtk2_ardour/about.cc:207
2068 msgid "visit http://www.ardour.org/"
2069 msgstr "Navštivte stránky: http://www.ardour.org"
2071 #: gtk2_ardour/about.cc:208
2072 msgid ""
2073 "%1\n"
2074 "(built from revision %2)"
2075 msgstr ""
2076 "%1\n"
2077 "(Sestaveno na základě revize %2)"
2079 #: gtk2_ardour/pan_automation_time_axis.cc:69
2080 msgid "You need to select which line to edit"
2081 msgstr "Musíte vybrat odpovídající automatizační čáru"
2083 #: gtk2_ardour/pan_automation_time_axis.cc:90
2084 msgid "add pan automation event"
2085 msgstr "Vložit Pan bod automatizace pro"
2087 #: gtk2_ardour/automation_line.cc:610
2088 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
2089 msgstr "Nepřípustné automatizační body budou ponechány stranou: \"%1\""
2091 #: gtk2_ardour/automation_line.cc:800
2092 msgid "automation event move"
2093 msgstr "Pohybovat bodem automatizace"
2095 #: gtk2_ardour/automation_line.cc:802
2096 msgid "automation range drag"
2097 msgstr "Pohybovat oblastí automatizace"
2099 #: gtk2_ardour/automation_line.cc:1027
2100 msgid "remove control point"
2101 msgstr "Odstranit bod automatizace"
2103 #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:369
2104 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:917
2105 msgid "Show All"
2106 msgstr "Ukázat vše"
2108 #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:370
2109 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:918
2110 msgid "Hide All"
2111 msgstr "Skrýt vše"
2113 #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:371
2114 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:919
2115 msgid "Show All Audio Tracks"
2116 msgstr "Ukázat všechny zvukové stopy"
2118 #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:372
2119 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:920
2120 msgid "Hide All Audio Tracks"
2121 msgstr "Strýt všechny zvukové stopy"
2123 #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:373
2124 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:921
2125 msgid "Show All Audio Busses"
2126 msgstr "Ukázat všechny zvukové sběrnice"
2128 #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:374
2129 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:922
2130 msgid "Hide All Audio Busses"
2131 msgstr "Skrýt všechny zvukové sběrnice"
2133 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:71
2134 msgid "Quick but Ugly"
2135 msgstr "Rychlé ale ošklivé"
2137 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:72
2138 msgid "Skip Anti-aliasing"
2139 msgstr "Přeskočit vyhlazování"
2141 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:73
2142 msgid "Contents:"
2143 msgstr "Obsah:"
2145 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:74
2146 msgid "Strict Linear"
2147 msgstr "Přísně přímočarý"
2149 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:82
2150 msgid "Pitch Shift"
2151 msgstr "Posun výšky tónu"
2153 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:84
2154 msgid "Time Stretch"
2155 msgstr "Protáhnutí času"
2157 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:100
2158 msgid "Octaves"
2159 msgstr "Oktávy"
2161 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:104
2162 msgid "Semitones (12TET)"
2163 msgstr "Půltóny"
2165 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:108
2166 msgid "Cents"
2167 msgstr "Centy"
2169 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:114
2170 msgid "Shift"
2171 msgstr "Posun"
2173 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:149
2174 msgid "Stretch/Shrink"
2175 msgstr "Protáhnout/Zmenšit"
2177 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:324
2178 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
2179 msgstr "Protáhnutí času (timefx) nemohlo být provedeno - Při vytváření vlákna došlo k chybě"
2181 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:405
2182 msgid "pitch shift"
2183 msgstr "Posun výšky tónu"
2185 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:405
2186 msgid "time stretch"
2187 msgstr "Protáhnutí času"
2189 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:59
2190 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:749
2191 msgid "OK"
2192 msgstr "OK"
2194 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:61
2195 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:751
2196 msgid "Rescan"
2197 msgstr "Znovu prohlédnout"
2199 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:69
2200 msgid "%1 input"
2201 msgstr "%1 vstup"
2203 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:71
2204 msgid "%1 output"
2205 msgstr "%1 výstup"
2207 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:143
2208 msgid "Inputs"
2209 msgstr "Vstupy"
2211 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:143
2212 msgid "Outputs"
2213 msgstr "Výstupy"
2215 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:144
2216 msgid "Add Input"
2217 msgstr "Připojit vstup"
2219 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:144
2220 msgid "Add Output"
2221 msgstr "Připojit výstup"
2223 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:145
2224 msgid "Remove Input"
2225 msgstr "Odstranit vstup"
2227 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:145
2228 msgid "Remove Output"
2229 msgstr "Odstranit výstup"
2231 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:146
2232 msgid "Disconnect All"
2233 msgstr "Odpojit vše"
2235 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:160
2236 msgid "Available connections"
2237 msgstr "Dostupná spojení"
2239 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:550
2240 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:561
2241 msgid "There are no more JACK ports available."
2242 msgstr "Nejsou zde žádné další dostupné porty pro JACK."
2244 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:755
2245 msgid "ardour: "
2246 msgstr "ardour: "
2248 #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:180
2249 msgid "Name for Chunk:"
2250 msgstr "Název úryvku:"
2252 #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:183
2253 msgid "Create Chunk"
2254 msgstr "Vytvořit úryvek"
2256 #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:183
2257 msgid "Forget it"
2258 msgstr "Přerušit"
2260 #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:206
2261 msgid "No selectable material found in the currently selected time range"
2262 msgstr "Ve nyní vybrané oblasti nebylo možné najít žádný materiál, který by se dal vybrat"
2264 #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:626
2265 msgid "Largest"
2266 msgstr "Největší"
2268 #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:627
2269 msgid "Large"
2270 msgstr "Velký"
2272 #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:628
2273 msgid "Larger"
2274 msgstr "Větší"
2276 #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:629
2277 msgid "Normal"
2278 msgstr "Normální"
2280 #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:630
2281 msgid "Smaller"
2282 msgstr "Menší"
2284 #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:631
2285 msgid "Small"
2286 msgstr "Malý"
2288 #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:971
2289 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
2290 msgstr "Neznámý název pro výšku stopy \"%1\" v XML GUI informacích"
2292 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:239
2293 msgid "New send"
2294 msgstr "Nové poslání"
2296 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:240
2297 msgid "Show send controls"
2298 msgstr "Ukázat ovládání poslání"
2300 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:422
2301 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:725
2302 msgid "ardour: weird plugin dialog"
2303 msgstr "ardour: podivuhodný dialog pro přídavný modul"
2305 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:429
2306 msgid ""
2307 "You attempted to add a plugin (%1).\n"
2308 "The plugin has %2 inputs\n"
2309 "but at the insertion point, there are\n"
2310 "%3 active signal streams.\n"
2311 "\n"
2312 "This makes no sense - you are throwing away\n"
2313 "part of the signal."
2314 msgstr ""
2315 "Pokusil jste se přidat přídavný modul (%1).\n"
2316 "Tento přídavný modul má %2 vstupy,\n"
2317 "ale v této poloze (bod připojení) jsou\n"
2318 "%3 činné proudy signálu.\n"
2319 "\n"
2320 "To není možné. Nedává to smysl - odhazujete\n"
2321 "část signálu, která tak chybí."
2323 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:441
2324 msgid ""
2325 "You attempted to add a plugin (%1).\n"
2326 "The plugin has %2 inputs\n"
2327 "but at the insertion point there are\n"
2328 "only %3 active signal streams.\n"
2329 "\n"
2330 "This makes no sense - unless the plugin supports\n"
2331 "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
2332 "support this type of configuration."
2333 msgstr ""
2334 "Pokusil jste se přidat přídavný modul (%1).\n"
2335 "Tento přídavný modul má %2 vstupy,\n"
2336 "ale v této poloze (bod připojení) jsou\n"
2337 "pouze %3 činné proudy signálu.\n"
2338 "\n"
2339 "To není možné. Nedává to smysl - mimo případ, kdy by tento přídavný modul\n"
2340 "podporoval vstupy postranního řetězce. Tento druh nastavení bude podporovat\n"
2341 "nějaká budoucí verze programu Ardour."
2343 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:454
2344 msgid ""
2345 "You attempted to add a plugin (%1).\n"
2346 "\n"
2347 "The I/O configuration doesn't make sense:\n"
2348 "\n"
2349 "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
2350 "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
2351 "The insertion point, has %6 active signals.\n"
2352 "\n"
2353 "Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
2354 msgstr ""
2355 "Pokusil jste se přidat přídavný modul (%1).\n"
2356 "\n"
2357 "Takovéto (I/O) Vstupní/Výstupní nastavení ale není možné:\n"
2358 "\n"
2359 "Přídavný modul má %2 vstupy a %3 výstupy.\n"
2360 "Stopa/sběrnice má %4 vstupy a %5 výstupy.\n"
2361 "V této poloze (bod připojení) jsou %6 činné signály.\n"
2362 "\n"
2363 "Ardour neví, co má v takových situacích dělat.\n"
2365 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:503
2366 msgid "Cannot set up new send: %1"
2367 msgstr "Nelze nastavit nového odesílatele signálu: %1"
2369 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:559
2370 msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:"
2371 msgstr "Před-prolínací vložky, odesílatelé signálu & přídavné moduly:"
2373 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:562
2374 msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
2375 msgstr "Po-prolínací vložky, odesílatelé signálu & přídavné moduly:"
2377 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:728
2378 msgid ""
2379 "You cannot reorder this set of redirects\n"
2380 "in that way because the inputs and\n"
2381 "outputs do not work correctly."
2382 msgstr ""
2383 "Nemůžete tuto skupinu přesměrování\n"
2384 "přeuspořádat tímto způsobem, protože vstupy a\n"
2385 "výstupy nepracují správně."
2387 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:882
2388 msgid "rename redirect"
2389 msgstr "Přejmenovat přesměrování"
2391 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:958
2392 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1007
2393 msgid ""
2394 "Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n"
2395 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
2396 "could not match the configuration of this track."
2397 msgstr ""
2398 "Kopírování skupiny přesměrování do schránky selhalo.\n"
2399 "Pravděpodobně se neshoduje vstupní/výstupní nastavení (I/O)\n"
2400 "přídavného modulu s touto stopou."
2402 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1030
2403 msgid ""
2404 "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this track?\n"
2405 "(this cannot be undone)"
2406 msgstr ""
2407 "Doopravdy chcete odstranit všechna před-prolínací přesměrování z této stopy?\n"
2408 "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
2410 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1033
2411 msgid ""
2412 "Do you really want to remove all post-fader redirects from this track?\n"
2413 "(this cannot be undone)"
2414 msgstr ""
2415 "Doopravdy chcete odstranit všechna po-prolínací přesměrování z této stopy?\n"
2416 "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
2418 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1038
2419 msgid ""
2420 "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this bus?\n"
2421 "(this cannot be undone)"
2422 msgstr ""
2423 "Doopravdy chcete odstranit všechna před-prolínací přesměrování z této sběrnice?\n"
2424 "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
2426 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1041
2427 msgid ""
2428 "Do you really want to remove all post-fader redirects from this bus?\n"
2429 "(this cannot be undone)"
2430 msgstr ""
2431 "Doopravdy chcete odstranit všechna po-prolínací přesměrování z této sběrnice?\n"
2432 "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
2434 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1047
2435 msgid "Yes, remove them all"
2436 msgstr "Ano, všechna odstranit"
2438 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1145
2439 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
2440 msgstr "Nespojeno s Jackem - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné žádné změny"
2442 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1194
2443 msgid "New Plugin"
2444 msgstr "Vložit nový přídavný modul"
2446 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1196
2447 msgid "New Insert"
2448 msgstr "Vložit novou vložku"
2450 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1198
2451 msgid "New Send ..."
2452 msgstr "Vložit nového odesílatele signálu..."
2454 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1204
2455 msgid "Cut"
2456 msgstr "Vyjmout"
2458 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1206
2459 msgid "Copy"
2460 msgstr "Kopírovat"
2462 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1209
2463 msgid "Delete"
2464 msgstr "Smazat"
2466 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1212
2467 msgid "Paste"
2468 msgstr "Vložit"
2470 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1215
2471 msgid "Select All"
2472 msgstr "Vybrat vše"
2474 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1216
2475 msgid "Deselect All"
2476 msgstr "Odznačit vše"
2478 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1219
2479 msgid "Activate"
2480 msgstr "Spustit"
2482 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1221
2483 msgid "Deactivate"
2484 msgstr "Zastavit"
2486 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1223
2487 msgid "Activate all"
2488 msgstr "Spustit vše"
2490 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1224
2491 msgid "Deactivate all"
2492 msgstr "Zastavit vše"
2494 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1227
2495 msgid "Edit"
2496 msgstr "Upravit"
2498 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1417
2499 msgid "%1: %2 (by %3)"
2500 msgstr "%1: %2 (podle %3)"
2502 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:88
2503 msgid "Strips"
2504 msgstr "Stopa"
2506 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:114
2507 msgid "Group"
2508 msgstr "Skupina"
2510 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:115
2511 msgid "Active"
2512 msgstr "Činná"
2514 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:210
2515 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:440
2516 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:472
2517 msgid "Mixer"
2518 msgstr "Mixér"
2520 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:941
2521 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
2522 msgstr "Označení pro přejmenovaný mixážní kanál v seznamu pro zobrazení stop nelze najít!"
2524 #: gtk2_ardour/utils.cc:138
2525 #: gtk2_ardour/utils.cc:181
2526 msgid "bad XPM header %1"
2527 msgstr "Chybná XPM hlavička %1"
2529 #: gtk2_ardour/utils.cc:320
2530 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
2531 msgstr "Chybějící RGBA styl pro \"%1\""
2533 #: gtk2_ardour/utils.cc:343
2534 msgid "no style found for %1, using red"
2535 msgstr "Nenalezen žádný styl pro %1, používá se červená"
2537 #: gtk2_ardour/utils.cc:382
2538 msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
2539 msgstr "Neznámý charakteristický znak (atribut)  %1 požadovaný pro barvu; místo ní se raději používá \"červená\""
2541 #: gtk2_ardour/utils.cc:583
2542 msgid "cannot find icon image for %1"
2543 msgstr "Nelze najít obrázek s ikonou pro %1"
2545 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:72
2546 msgid "v"
2547 msgstr "v"
2549 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:91
2550 msgid "Display Height"
2551 msgstr "Výška zobrazení"
2553 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:92
2554 msgid "Visual options"
2555 msgstr "Volby pro nastavení viditelných prvků"
2557 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:93
2558 msgid "Hide this track"
2559 msgstr "Skrýt tuto stopu"
2561 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:227
2562 msgid "ardour: color selection"
2563 msgstr "ardour: výběr barvy"
2565 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:266
2566 msgid ""
2567 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
2568 "(cannot be undone)"
2569 msgstr ""
2570 "Opravdu chcete odstranit stopu \"%1\" ?\n"
2571 "(Toto se pak nedá vrátit zpátky!)"
2573 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:268
2574 msgid "No, do nothing."
2575 msgstr "Ne, nedělat nic."
2577 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:269
2578 msgid "Yes, remove it."
2579 msgstr "Ano, odstranit."
2581 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:315
2582 msgid "new name: "
2583 msgstr "Nový název: "
2585 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:326
2586 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:373
2587 msgid "A track already exists with that name"
2588 msgstr "Již existuje jedna stopa s tímto názvem"
2590 #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:74
2591 msgid "ardour: x-fade edit"
2592 msgstr "ardour: editor prolínání"
2594 #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:79
2595 msgid "Fade"
2596 msgstr "Utichání"
2598 #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:80
2599 msgid "Out (dry)"
2600 msgstr "Ven (zkouška)"
2602 #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:81
2603 msgid "Out"
2604 msgstr "Ven"
2606 #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:82
2607 msgid "In (dry)"
2608 msgstr "Do (zkouška)"
2610 #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:83
2611 msgid "In"
2612 msgstr "Do"
2614 #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:85
2615 msgid "With Pre-roll"
2616 msgstr "s před-točením"
2618 #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:86
2619 msgid "With Post-roll"
2620 msgstr "s po-točením"
2622 #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:94
2623 msgid "Fade In"
2624 msgstr "Postupné zesílení signálu"
2626 #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:95
2627 msgid "Fade Out"
2628 msgstr "Postupné zeslabení signálu"
2630 #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:171
2631 #: gtk2_ardour/editor.cc:1835
2632 msgid "Audition"
2633 msgstr "Poslech"
2635 #: gtk2_ardour/midi_port_dialog.cc:22
2636 msgid "Port name"
2637 msgstr "Název portu"
2639 #: gtk2_ardour/editor.cc:202
2640 msgid "Mins:Secs"
2641 msgstr "Min:Sec"
2643 #: gtk2_ardour/editor.cc:203
2644 msgid "Bars:Beats"
2645 msgstr "Takty:Doby"
2647 #: gtk2_ardour/editor.cc:204
2648 msgid "Timecode"
2649 msgstr "Časový kód"
2651 #: gtk2_ardour/editor.cc:206
2652 msgid "Tempo"
2653 msgstr "Tempo"
2655 #: gtk2_ardour/editor.cc:207
2656 msgid "Meter"
2657 msgstr "Druh taktu"
2659 #: gtk2_ardour/editor.cc:208
2660 msgid "Location Markers"
2661 msgstr "Ukazovatel polohy"
2663 #: gtk2_ardour/editor.cc:209
2664 msgid "Range Markers"
2665 msgstr "Ukazovatelé oblasti"
2667 #: gtk2_ardour/editor.cc:210
2668 msgid "Loop/Punch Ranges"
2669 msgstr "Oblast smyčky/silného úderu"
2671 #: gtk2_ardour/editor.cc:211
2672 msgid "CD Markers"
2673 msgstr "CD ukazovatelé"
2675 #: gtk2_ardour/editor.cc:228
2676 msgid "mode"
2677 msgstr "Režim"
2679 #: gtk2_ardour/editor.cc:229
2680 msgid "automation"
2681 msgstr "Automatizace"
2683 #: gtk2_ardour/editor.cc:513
2684 #: gtk2_ardour/editor.cc:537
2685 msgid "Name"
2686 msgstr "Název"
2688 #: gtk2_ardour/editor.cc:616
2689 #: gtk2_ardour/editor.cc:687
2690 msgid "Regions"
2691 msgstr "Oblasti"
2693 #: gtk2_ardour/editor.cc:659
2694 #: gtk2_ardour/editor.cc:701
2695 msgid "Chunks"
2696 msgstr "Části"
2698 #: gtk2_ardour/editor.cc:690
2699 msgid "Tracks/Busses"
2700 msgstr "Stopy/Sběrnice"
2702 #: gtk2_ardour/editor.cc:693
2703 msgid "Snapshots"
2704 msgstr "Snímky obrazovky"
2706 #: gtk2_ardour/editor.cc:696
2707 msgid "Edit Groups"
2708 msgstr "Skupiny pro úpravy"
2710 #: gtk2_ardour/editor.cc:759
2711 msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
2712 msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dopředu"
2714 #: gtk2_ardour/editor.cc:760
2715 msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
2716 msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dozadu"
2718 #: gtk2_ardour/editor.cc:790
2719 msgid "Editor"
2720 msgstr "Editor"
2722 #: gtk2_ardour/editor.cc:1238
2723 #: gtk2_ardour/editor.cc:1246
2724 #: gtk2_ardour/editor.cc:4504
2725 #: gtk2_ardour/editor.cc:4531
2726 msgid "Loop"
2727 msgstr "Smyčka"
2729 #: gtk2_ardour/editor.cc:1251
2730 #: gtk2_ardour/editor.cc:1259
2731 msgid "Punch"
2732 msgstr "Silný úder"
2734 #: gtk2_ardour/editor.cc:1456
2735 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1648
2736 msgid "programming error: "
2737 msgstr "Chyba v programování:"
2739 #: gtk2_ardour/editor.cc:1563
2740 #: gtk2_ardour/editor.cc:1571
2741 msgid "Freeze"
2742 msgstr "Znehybnit"
2744 #: gtk2_ardour/editor.cc:1567
2745 msgid "Unfreeze"
2746 msgstr "Dát do pohybu"
2748 #: gtk2_ardour/editor.cc:1754
2749 msgid "Unmute"
2750 msgstr "Zrušit ztišení"
2752 #: gtk2_ardour/editor.cc:1763
2753 msgid "Convert to short"
2754 msgstr "Převést na krátké prolínání"
2756 #: gtk2_ardour/editor.cc:1765
2757 msgid "Convert to full"
2758 msgstr "Převést na dlouhé prolínání"
2760 #: gtk2_ardour/editor.cc:1776
2761 msgid "Crossfade"
2762 msgstr "Prolínat"
2764 #: gtk2_ardour/editor.cc:1825
2765 msgid "Popup region editor"
2766 msgstr "Otevřít editor oblasti"
2768 #: gtk2_ardour/editor.cc:1828
2769 msgid "Raise to top layer"
2770 msgstr "Oblast zcela nahoru"
2772 #: gtk2_ardour/editor.cc:1829
2773 msgid "Lower to bottom layer"
2774 msgstr "Oblast zcela dolů"
2776 #: gtk2_ardour/editor.cc:1831
2777 msgid "Define sync point"
2778 msgstr "Stanovit bod pro seřízení"
2780 #: gtk2_ardour/editor.cc:1832
2781 msgid "Remove sync point"
2782 msgstr "Odstranit bod pro seřízení"
2784 #: gtk2_ardour/editor.cc:1837
2785 msgid "Bounce"
2786 msgstr "Přidat"
2788 #: gtk2_ardour/editor.cc:1840
2789 #: gtk2_ardour/editor.cc:2016
2790 msgid "Spectral Analysis"
2791 msgstr "Spektrální analýza (FFT rozbor)"
2793 #: gtk2_ardour/editor.cc:1854
2794 msgid "Lock"
2795 msgstr "Uzamknout"
2797 #: gtk2_ardour/editor.cc:1861
2798 msgid "Glue to Bars&Beats"
2799 msgstr "Svázat s takty & dobami"
2801 #: gtk2_ardour/editor.cc:1885
2802 msgid "Opaque"
2803 msgstr "Neprůhledný"
2805 #: gtk2_ardour/editor.cc:1895
2806 msgid "Original position"
2807 msgstr "Původní poloha"
2809 #: gtk2_ardour/editor.cc:1908
2810 msgid "Reset Envelope"
2811 msgstr "Znovu nastavit křivku síly zvuku"
2813 #: gtk2_ardour/editor.cc:1910
2814 msgid "Envelope Visible"
2815 msgstr "Viditelná křivka síly zvuku"
2817 #: gtk2_ardour/editor.cc:1919
2818 msgid "Envelope Active"
2819 msgstr "Činná křivka síly zvuku"
2821 #: gtk2_ardour/editor.cc:1933
2822 msgid "DeNormalize"
2823 msgstr "Vyvést z obvyklého stavu"
2825 #: gtk2_ardour/editor.cc:1935
2826 msgid "Normalize"
2827 msgstr "Uvést do obvyklého stavu"
2829 #: gtk2_ardour/editor.cc:1939
2830 msgid "Reverse"
2831 msgstr "Obrátit"
2833 #: gtk2_ardour/editor.cc:1944
2834 #: gtk2_ardour/editor.cc:2035
2835 msgid "Add Range Markers"
2836 msgstr "Vložit ukazovatele rozsahu oblasti"
2838 #: gtk2_ardour/editor.cc:1945
2839 msgid "Set Range Selection"
2840 msgstr "Vybrat rozsah oblasti"
2842 #: gtk2_ardour/editor.cc:1954
2843 msgid "Nudge fwd"
2844 msgstr "Postrčit dopředu"
2846 #: gtk2_ardour/editor.cc:1955
2847 msgid "Nudge bwd"
2848 msgstr "Postrčit dozadu"
2850 #: gtk2_ardour/editor.cc:1956
2851 msgid "Nudge fwd by capture offset"
2852 msgstr "Postrčit dopředu kvůli odsazení nahrávání"
2854 #: gtk2_ardour/editor.cc:1957
2855 msgid "Nudge bwd by capture offset"
2856 msgstr "Postrčit dozadu kvůli odsazení nahrávání"
2858 #: gtk2_ardour/editor.cc:1959
2859 #: gtk2_ardour/editor.cc:2131
2860 #: gtk2_ardour/editor.cc:2187
2861 msgid "Nudge"
2862 msgstr "Postrčit"
2864 #: gtk2_ardour/editor.cc:1966
2865 msgid "Start to edit point"
2866 msgstr "Od začátku až k pracovnímu bodu"
2868 #: gtk2_ardour/editor.cc:1967
2869 msgid "Edit point to end"
2870 msgstr "Od pracovního bodu až do konce"
2872 #: gtk2_ardour/editor.cc:1968
2873 msgid "Trim To Loop"
2874 msgstr "Zkrátit na oblast smyčky"
2876 #: gtk2_ardour/editor.cc:1969
2877 msgid "Trim To Punch"
2878 msgstr "Zkrátit na oblast silného úderu"
2880 #: gtk2_ardour/editor.cc:1974
2881 msgid "Split"
2882 msgstr "Rozdělit"
2884 #: gtk2_ardour/editor.cc:1977
2885 msgid "Make mono regions"
2886 msgstr "Přeměnit na monofonní oblasti"
2888 #: gtk2_ardour/editor.cc:1980
2889 #: gtk2_ardour/editor.cc:3278
2890 msgid "Duplicate"
2891 msgstr "Zdvojit"
2893 #: gtk2_ardour/editor.cc:1981
2894 msgid "Multi-Duplicate"
2895 msgstr "Vícekrát zdvojit"
2897 #: gtk2_ardour/editor.cc:1982
2898 msgid "Fill Track"
2899 msgstr "Doplnit stopu"
2901 #: gtk2_ardour/editor.cc:2011
2902 msgid "Play range"
2903 msgstr "Přehrávat oblast"
2905 #: gtk2_ardour/editor.cc:2012
2906 msgid "Loop range"
2907 msgstr "Přehrávat oblast smyčky"
2909 #: gtk2_ardour/editor.cc:2020
2910 msgid "Extend Range to End of Region"
2911 msgstr "Zvětšit rozsah až po konec oblasti"
2913 #: gtk2_ardour/editor.cc:2021
2914 msgid "Extend Range to Start of Region"
2915 msgstr "Zvětšit rozsah až po začátek oblasti"
2917 #: gtk2_ardour/editor.cc:2024
2918 msgid "Convert to region in-place"
2919 msgstr "Převést na oblast v místě"
2921 #: gtk2_ardour/editor.cc:2025
2922 msgid "Convert to region in region list"
2923 msgstr "Převést na oblast v seznamu oblastí"
2925 #: gtk2_ardour/editor.cc:2028
2926 msgid "Select all in range"
2927 msgstr "Vybrat vše v oblasti"
2929 #: gtk2_ardour/editor.cc:2031
2930 msgid "Set loop from selection"
2931 msgstr "Zřídit smyčku z výběru"
2933 #: gtk2_ardour/editor.cc:2032
2934 msgid "Set punch from selection"
2935 msgstr "Zřídit oblast silného úderu z výběru"
2937 #: gtk2_ardour/editor.cc:2037
2938 msgid "Crop region to range"
2939 msgstr "Zkrátit oblast na rozsah"
2941 #: gtk2_ardour/editor.cc:2038
2942 msgid "Fill range with region"
2943 msgstr "Vyplnit rozsah oblastí"
2945 #: gtk2_ardour/editor.cc:2039
2946 msgid "Duplicate range"
2947 msgstr "Zdvojit oblast"
2949 #: gtk2_ardour/editor.cc:2040
2950 msgid "Create chunk from range"
2951 msgstr "Zřídit úryvek z oblasti"
2953 #: gtk2_ardour/editor.cc:2042
2954 msgid "Consolidate range"
2955 msgstr "Upevnit oblast"
2957 #: gtk2_ardour/editor.cc:2043
2958 msgid "Bounce range to region list"
2959 msgstr "Přidat rozsah na seznam oblastí"
2961 #: gtk2_ardour/editor.cc:2044
2962 msgid "Export range"
2963 msgstr "Vyvést oblast do souboru"
2965 #: gtk2_ardour/editor.cc:2058
2966 #: gtk2_ardour/editor.cc:2145
2967 msgid "Play from edit point"
2968 msgstr "Přehrávat od pracovního bodu"
2970 #: gtk2_ardour/editor.cc:2059
2971 #: gtk2_ardour/editor.cc:2146
2972 msgid "Play from start"
2973 msgstr "Přehrávat od začátku"
2975 #: gtk2_ardour/editor.cc:2060
2976 msgid "Play region"
2977 msgstr "Přehrávat oblast"
2979 #: gtk2_ardour/editor.cc:2062
2980 msgid "Loop Region"
2981 msgstr "Přehrávat oblast ve smyčce"
2983 #: gtk2_ardour/editor.cc:2072
2984 #: gtk2_ardour/editor.cc:2155
2985 msgid "Select All in track"
2986 msgstr "Vybrat vše ve stopě"
2988 #: gtk2_ardour/editor.cc:2074
2989 #: gtk2_ardour/editor.cc:2157
2990 msgid "Invert selection in track"
2991 msgstr "Obrátit výběr ve stopě"
2993 #: gtk2_ardour/editor.cc:2075
2994 #: gtk2_ardour/editor.cc:2158
2995 msgid "Invert selection"
2996 msgstr "Obrátit výběr"
2998 #: gtk2_ardour/editor.cc:2077
2999 msgid "Set range to loop range"
3000 msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako smyčku"
3002 #: gtk2_ardour/editor.cc:2078
3003 msgid "Set range to punch range"
3004 msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako oblast silného úderu"
3006 #: gtk2_ardour/editor.cc:2080
3007 msgid "Select All After Edit Point"
3008 msgstr "Vybrat všechny oblasti po pracovním bodě"
3010 #: gtk2_ardour/editor.cc:2081
3011 msgid "Select All Before Edit Point"
3012 msgstr "Vybrat všechny oblasti před pracovním bodem"
3014 #: gtk2_ardour/editor.cc:2082
3015 msgid "Select All After Playhead"
3016 msgstr "Vybrat všechny oblasti po ukazateli polohy"
3018 #: gtk2_ardour/editor.cc:2083
3019 msgid "Select All Before Playhead"
3020 msgstr "Vybrat všechny oblasti před ukazatelem polohy"
3022 #: gtk2_ardour/editor.cc:2084
3023 msgid "Select All Between Playhead & Edit Point"
3024 msgstr "Vybrat všechny oblasti mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem"
3026 #: gtk2_ardour/editor.cc:2085
3027 msgid "Select All Within Playhead & Edit Point"
3028 msgstr "Vybrat všechny oblasti v rámci ukazatele polohy a pracovního bodem"
3030 #: gtk2_ardour/editor.cc:2086
3031 msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point"
3032 msgstr "Vybrat oblast mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem"
3034 #: gtk2_ardour/editor.cc:2090
3035 #: gtk2_ardour/editor.cc:2165
3036 msgid "Select"
3037 msgstr "Vybrat"
3039 #: gtk2_ardour/editor.cc:2104
3040 msgid "Align"
3041 msgstr "Zarovnat"
3043 #: gtk2_ardour/editor.cc:2105
3044 msgid "Align Relative"
3045 msgstr "Zarovnat ve srovnání s ostatními"
3047 #: gtk2_ardour/editor.cc:2109
3048 msgid "Insert chunk"
3049 msgstr "Vložit úryvek"
3051 #: gtk2_ardour/editor.cc:2116
3052 msgid "Insert Selected Region"
3053 msgstr "Vložit vybranou oblast"
3055 #: gtk2_ardour/editor.cc:2117
3056 msgid "Insert Existing Audio"
3057 msgstr "Vložit zvuk"
3059 #: gtk2_ardour/editor.cc:2126
3060 #: gtk2_ardour/editor.cc:2182
3061 msgid "Nudge entire track fwd"
3062 msgstr "Postrčit celou stopu dopředu"
3064 #: gtk2_ardour/editor.cc:2127
3065 #: gtk2_ardour/editor.cc:2183
3066 msgid "Nudge track after edit point fwd"
3067 msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu dopředu"
3069 #: gtk2_ardour/editor.cc:2128
3070 #: gtk2_ardour/editor.cc:2184
3071 msgid "Nudge entire track bwd"
3072 msgstr "Postrčit celou stopu dozadu"
3074 #: gtk2_ardour/editor.cc:2129
3075 #: gtk2_ardour/editor.cc:2185
3076 msgid "Nudge track after edit point bwd"
3077 msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu dozadu"
3079 #: gtk2_ardour/editor.cc:2160
3080 msgid "Select all after edit point"
3081 msgstr "Vybrat vše po pracovním bodě"
3083 #: gtk2_ardour/editor.cc:2161
3084 msgid "Select all before edit point"
3085 msgstr "Vybrat vše před pracovním bodem"
3087 #: gtk2_ardour/editor.cc:2162
3088 msgid "Select all after playhead"
3089 msgstr "Vybrat vše po ukazateli polohy"
3091 #: gtk2_ardour/editor.cc:2163
3092 msgid "Select all before playhead"
3093 msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy"
3095 #: gtk2_ardour/editor.cc:2866
3096 msgid "Select/Move Objects"
3097 msgstr "Vybrat/Posunout předměty"
3099 #: gtk2_ardour/editor.cc:2867
3100 msgid "Select/Move Ranges"
3101 msgstr "Vybrat/Posunout oblasti úprav"
3103 #: gtk2_ardour/editor.cc:2868
3104 msgid "Draw Gain Automation"
3105 msgstr "Nakreslit křivku síly hlasitosti"
3107 #: gtk2_ardour/editor.cc:2869
3108 msgid "Select Zoom Range"
3109 msgstr "Vybrat oblast přiblížení a oddálení"
3111 #: gtk2_ardour/editor.cc:2870
3112 msgid "Stretch/Shrink Regions"
3113 msgstr "Protáhnout/Zmenšit oblasti (Time-Stretch)"
3115 #: gtk2_ardour/editor.cc:2871
3116 msgid "Listen to Specific Regions"
3117 msgstr "Poslouchat vybrané oblasti"
3119 #: gtk2_ardour/editor.cc:2901
3120 msgid "Zoom In"
3121 msgstr "Přiblížit (zvětšit)"
3123 #: gtk2_ardour/editor.cc:2907
3124 msgid "Zoom Out"
3125 msgstr "Oddálit (zmenšit)"
3127 #: gtk2_ardour/editor.cc:2913
3128 msgid "Zoom to Session"
3129 msgstr "Pohled na celý projekt"
3131 #: gtk2_ardour/editor.cc:2916
3132 #: gtk2_ardour/editor.cc:2942
3133 #: gtk2_ardour/editor.cc:3496
3134 #: gtk2_ardour/editor.cc:3521
3135 msgid "Playhead"
3136 msgstr "Ukazatel polohy"
3138 #: gtk2_ardour/editor.cc:2919
3139 msgid "Zoom focus"
3140 msgstr "Pohled na střed"
3142 #: gtk2_ardour/editor.cc:2930
3143 #: gtk2_ardour/editor.cc:3431
3144 msgid "SMPTE Seconds"
3145 msgstr "SMPTE-sekundy"
3147 #: gtk2_ardour/editor.cc:2933
3148 msgid "Snap/Grid Units"
3149 msgstr "Jednotky zapadnutí/mřížky"
3151 #: gtk2_ardour/editor.cc:2936
3152 msgid "Magnetic Snap"
3153 msgstr "Zapadnout magneticky"
3155 #: gtk2_ardour/editor.cc:2939
3156 msgid "Snap/Grid Mode"
3157 msgstr "Režim zapadnutí/mřížky"
3159 #: gtk2_ardour/editor.cc:2945
3160 msgid "Edit point"
3161 msgstr "Pracovní bod"
3163 #: gtk2_ardour/editor.cc:3095
3164 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
3165 msgstr "Neplatná adresa (URL) předaná kódu \"táhni a pusť\""
3167 #: gtk2_ardour/editor.cc:3214
3168 msgid "Undo"
3169 msgstr "Zpět"
3171 #: gtk2_ardour/editor.cc:3216
3172 msgid "Undo (%1)"
3173 msgstr "Zpět (%1)"
3175 #: gtk2_ardour/editor.cc:3223
3176 msgid "Redo"
3177 msgstr "Znovu"
3179 #: gtk2_ardour/editor.cc:3225
3180 msgid "Redo (%1)"
3181 msgstr "Znovu (%1)"
3183 #: gtk2_ardour/editor.cc:3255
3184 msgid "Number of Duplications:"
3185 msgstr "Počet duplikátů"
3187 #: gtk2_ardour/editor.cc:3386
3188 msgid "Splice Edit"
3189 msgstr "Spojit úpravu"
3191 #: gtk2_ardour/editor.cc:3388
3192 msgid "Slide Edit"
3193 msgstr "Vsunout úpravu"
3195 #: gtk2_ardour/editor.cc:3390
3196 msgid "Lock Edit"
3197 msgstr "Uzamknout úpravu"
3199 #: gtk2_ardour/editor.cc:3403
3200 msgid "Beats/3"
3201 msgstr "Doby/3"
3203 #: gtk2_ardour/editor.cc:3405
3204 msgid "Beats/4"
3205 msgstr "Doby/4"
3207 #: gtk2_ardour/editor.cc:3407
3208 msgid "Beats/8"
3209 msgstr "Doby/8"
3211 #: gtk2_ardour/editor.cc:3409
3212 msgid "Beats/16"
3213 msgstr "Doby/16"
3215 #: gtk2_ardour/editor.cc:3411
3216 msgid "Beats/32"
3217 msgstr "Doby/32"
3219 #: gtk2_ardour/editor.cc:3413
3220 msgid "Beats"
3221 msgstr "Doby"
3223 #: gtk2_ardour/editor.cc:3415
3224 msgid "Bars"
3225 msgstr "Takty"
3227 #: gtk2_ardour/editor.cc:3417
3228 msgid "Marks"
3229 msgstr "Ukazovatelé"
3231 #: gtk2_ardour/editor.cc:3419
3232 msgid "Region starts"
3233 msgstr "Začátek oblasti"
3235 #: gtk2_ardour/editor.cc:3421
3236 msgid "Region ends"
3237 msgstr "Konec oblasti"
3239 #: gtk2_ardour/editor.cc:3423
3240 msgid "Region bounds"
3241 msgstr "Hranice oblasti"
3243 #: gtk2_ardour/editor.cc:3425
3244 msgid "Region syncs"
3245 msgstr "Seřízení oblasti"
3247 #: gtk2_ardour/editor.cc:3427
3248 msgid "CD Frames"
3249 msgstr "CD-snímky"
3251 #: gtk2_ardour/editor.cc:3429
3252 msgid "SMPTE Frames"
3253 msgstr "SMPTE-snímky"
3255 #: gtk2_ardour/editor.cc:3433
3256 msgid "SMPTE Minutes"
3257 msgstr "SMPTE-minuty"
3259 #: gtk2_ardour/editor.cc:3435
3260 msgid "Seconds"
3261 msgstr "Sekundy"
3263 #: gtk2_ardour/editor.cc:3437
3264 msgid "Minutes"
3265 msgstr "Minuty"
3267 #: gtk2_ardour/editor.cc:3453
3268 msgid "No Grid"
3269 msgstr "Mřížka vypnuta"
3271 #: gtk2_ardour/editor.cc:3455
3272 msgid "Grid"
3273 msgstr "Mřížka zapnuta"
3275 #: gtk2_ardour/editor.cc:3457
3276 msgid "Magnetic"
3277 msgstr "Magnetická"
3279 #: gtk2_ardour/editor.cc:3515
3280 msgid "Left"
3281 msgstr "Vlevo"
3283 #: gtk2_ardour/editor.cc:3517
3284 msgid "Right"
3285 msgstr "Vpravo"
3287 #: gtk2_ardour/editor.cc:3519
3288 msgid "Center"
3289 msgstr "Na střed"
3291 #: gtk2_ardour/editor.cc:3523
3292 msgid "Mouse"
3293 msgstr "Myš"
3295 #: gtk2_ardour/editor.cc:3525
3296 msgid "Active Mark"
3297 msgstr "Současný ukazovatel"
3299 #: gtk2_ardour/editor.cc:3790
3300 msgid ""
3301 "Playlist %1 is currently unused.\n"
3302 "If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
3303 "If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
3304 msgstr ""
3305 "Seznam skladeb %1 se v současnosti nepoužívá.\n"
3306 "Pokud se nechá tak, nebudou moci být smazány žádné zvukové soubory, "
3307 "které jsou jím používány. Jestliže se smaže, budou moci být jím používané "
3308 "zvukové soubory smazány."
3310 #: gtk2_ardour/editor.cc:3800
3311 msgid "Delete playlist"
3312 msgstr "Smazat seznam skladeb"
3314 #: gtk2_ardour/editor.cc:3801
3315 msgid "Keep playlist"
3316 msgstr "Ponechat seznam skladeb"
3318 #: gtk2_ardour/editor.cc:3979
3319 msgid "New name of snapshot"
3320 msgstr "Název pro nový snímek obrazovky"
3322 #: gtk2_ardour/editor.cc:3997
3323 msgid ""
3324 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
3325 "(cannot be undone)"
3326 msgstr ""
3327 "Skutečně chcete smazat snímek obrazovky \"%1\"?\n"
3328 "(Nelze pak vrátit zpět!)"
3330 #: gtk2_ardour/editor.cc:4106
3331 msgid "new playlists"
3332 msgstr "Nový seznam skladeb"
3334 #: gtk2_ardour/editor.cc:4123
3335 msgid "copy playlists"
3336 msgstr "Kopírovat seznam skladeb"
3338 #: gtk2_ardour/editor.cc:4140
3339 msgid "clear playlists"
3340 msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
3342 #: gtk2_ardour/editor.cc:4736
3343 msgid "Please wait while Ardour loads visual data"
3344 msgstr "Počkejte, prosím, dokud Ardour nenahraje data s údaji o projektu"
3346 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:99
3347 msgid "m"
3348 msgstr "m"
3350 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:99
3351 msgid "s"
3352 msgstr "s"
3354 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:99
3355 msgid "r"
3356 msgstr "r"
3358 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:103
3359 msgid "g"
3360 msgstr "g"
3362 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:104
3363 msgid "p"
3364 msgstr "w"
3366 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:106
3367 msgid "a"
3368 msgstr "a"
3370 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:166
3371 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:88
3372 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:109
3373 msgid "Record"
3374 msgstr "Nahrávat"
3376 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:181
3377 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:88
3378 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:109
3379 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:487
3380 msgid "Solo"
3381 msgstr "Sólo"
3383 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:183
3384 msgid "Edit Group"
3385 msgstr "Skupina úprav"
3387 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:185
3388 msgid "Playlist"
3389 msgstr "Seznam skladeb"
3391 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:186
3392 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:451
3393 msgid "Automation"
3394 msgstr "Automatizace"
3396 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:301
3397 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:969
3398 msgid "No group"
3399 msgstr "Žádná skupina"
3401 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:411
3402 msgid "Show all automation"
3403 msgstr "Ukázat všechny automatizace"
3405 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:414
3406 msgid "Show existing automation"
3407 msgstr "Ukázat použitelné automatizace"
3409 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:417
3410 msgid "Hide all automation"
3411 msgstr "Skrýt všechny automatizace"
3413 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:420
3414 msgid "Plugins"
3415 msgstr "Přídavné moduly"
3417 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:450
3418 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1057
3419 msgid "Remote Control ID"
3420 msgstr "ID dálkového ovládání"
3422 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:467
3423 msgid "Align with existing material"
3424 msgstr "Srovnat s existujícím materiálem"
3426 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:473
3427 msgid "Align with capture time"
3428 msgstr "Srovnat s časem nahrávky"
3430 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:480
3431 msgid "Alignment"
3432 msgstr "Srovnání"
3434 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:484
3435 msgid "Normal mode"
3436 msgstr "Normální režim"
3438 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:487
3439 msgid "Tape mode"
3440 msgstr "Páskový režim"
3442 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:535
3443 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:590
3444 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:836
3445 msgid "programming error: %1 %2"
3446 msgstr "Chyba v programování: %1 %2"
3448 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:860
3449 msgid "Name for playlist"
3450 msgstr "Název pro seznam skladeb"
3452 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:943
3453 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:993
3454 msgid "Name for Playlist"
3455 msgstr "Název pro seznam skladeb"
3457 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1386
3458 msgid "New Copy"
3459 msgstr "Nová kopie"
3461 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1390
3462 msgid "New Take"
3463 msgstr "Nový záběr"
3465 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1391
3466 msgid "Copy Take"
3467 msgstr "Kopírovat záběr"
3469 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1396
3470 msgid "Clear Current"
3471 msgstr "Smazat vybrané"
3473 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1399
3474 msgid "Select from all ..."
3475 msgstr "Vybrat ze všeho..."
3477 #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:29
3478 msgid "Shortcut Editor"
3479 msgstr "Editor klávesových zkratek"
3481 #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:30
3482 msgid "Remove shortcut"
3483 msgstr "Odstranit klávesovou zkratku"
3485 #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:40
3486 msgid "Action"
3487 msgstr "Krok"
3489 #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:41
3490 msgid "Shortcut"
3491 msgstr "Klávesová zkratka"
3493 #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:61
3494 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
3495 msgstr ""
3496 "Vyberte nějaký krok a následně stiskněte klávesu(y) \n"
3497 "kvůli (pře)nastavení klávesové zkratky"
3499 #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:267
3500 msgid "Command-"
3501 msgstr "Příkaz-"
3503 #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:268
3504 msgid "Option-"
3505 msgstr "Volba-"
3507 #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:269
3508 msgid "Shift-"
3509 msgstr "Shift-"
3511 #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:270
3512 msgid "Control-"
3513 msgstr "Ctrl-"
3515 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:62
3516 msgid "ardour: add track/bus"
3517 msgstr "ardour: Přidat stopu/sběrnici"
3519 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:63
3520 msgid "Tracks"
3521 msgstr "Zvukové stopy"
3523 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:64
3524 msgid "Busses"
3525 msgstr "Sběrnice"
3527 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:114
3528 #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:316
3529 msgid "Add"
3530 msgstr "Přidat"
3532 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:132
3533 msgid "Name (template)"
3534 msgstr "Název (šablona; pro mixér)"
3536 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:138
3537 msgid "Channel Configuration"
3538 msgstr "Nastavení kanálů"
3540 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:203
3541 msgid "Tape"
3542 msgstr "Pásek"
3544 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:220
3545 msgid "Mono"
3546 msgstr "Mono"
3548 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:222
3549 msgid "Stereo"
3550 msgstr "Stereo"
3552 #: gtk2_ardour/export_region_dialog.cc:34
3553 msgid "ardour: export region"
3554 msgstr "ardour: vyvést oblast do souboru"
3556 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:98
3557 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:119
3558 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:379
3559 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1287
3560 msgid "pre"
3561 msgstr "Před"
3563 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:99
3564 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:120
3565 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:848
3566 msgid "Comments"
3567 msgstr "Poznámky"
3569 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:147
3570 msgid "Input"
3571 msgstr "Vstup"
3573 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:152
3574 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:794
3575 msgid "Output"
3576 msgstr "Výstup"
3578 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:164
3579 msgid "tupni"
3580 msgstr "tupni"
3582 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:359
3583 msgid "Varispeed"
3584 msgstr "Vari rychlost"
3586 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:375
3587 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1283
3588 msgid "input"
3589 msgstr "Vstup"
3591 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:383
3592 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1291
3593 msgid "post"
3594 msgstr "Po"
3596 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:388
3597 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:864
3598 msgid "Click to Add/Edit Comments"
3599 msgstr "Klepnout pro Přidat/Upravit poznámky"
3601 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:484
3602 msgid "record"
3603 msgstr "Nahrávat"
3605 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:491
3606 msgid "comments"
3607 msgstr "Poznámky"
3609 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:494
3610 msgid "*comments*"
3611 msgstr "*Poznámky*"
3613 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:506
3614 msgid "Rec"
3615 msgstr "Nahrávat"
3617 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:509
3618 msgid "S"
3619 msgstr "S"
3621 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:513
3622 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:858
3623 msgid "Cmt"
3624 msgstr "Cmt"
3626 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:516
3627 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:855
3628 msgid "*Cmt*"
3629 msgstr "*Cmt*"
3631 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:655
3632 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:671
3633 msgid "could not register new ports required for that connection"
3634 msgstr "Nelze registrovat nové porty požadované pro toto spojení"
3636 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:774
3637 msgid " Input"
3638 msgstr "Vstup"
3640 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:777
3641 msgid "I"
3642 msgstr "I - Vstup"
3644 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:797
3645 msgid "O"
3646 msgstr "O - Výstup"
3648 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:845
3649 msgid "*Comments*"
3650 msgstr "*Poznámky*"
3652 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:900
3653 msgid ": comment editor"
3654 msgstr ": editor poznámek"
3656 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:995
3657 msgid "Grp"
3658 msgstr "Grp"
3660 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:998
3661 msgid "~G"
3662 msgstr "~G"
3664 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1046
3665 msgid "Invert Polarity"
3666 msgstr "Obrátit polaritu"
3668 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1049
3669 msgid "Protect against denormals"
3670 msgstr "Chránit proti denormálám"
3672 #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:87
3673 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
3674 msgstr "Pozoruhodné... Přídavné moduly LADSPA nemají žádné grafické uživatelské rozhraní!"
3676 #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:96
3677 #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:203
3678 msgid "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this version of ardour)"
3679 msgstr ""
3680 "Neznámý druh přídavného modulu (Upozornění: tato verze Ardouru nepodporuje\n"
3681 "žádné přídavné moduly VST)"
3683 #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:99
3684 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
3685 msgstr "Neznámý druh přídavného modulu"
3687 #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:268
3688 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
3689 msgstr "create_lv2_editor používaný na ne-LV2 přídavný modul"
3691 #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:347
3692 msgid "Plugin preset %1 not found"
3693 msgstr "Přednastavení přídavného modulu %1 nenalezeno"
3695 #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:356
3696 msgid "Name of New Preset:"
3697 msgstr "Název pro nové přednastavení:"
3699 #: gtk2_ardour/imageframe_socket_handler.cc:126
3700 msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
3701 msgstr "Zdířka sazeče obrázků byla odstavena/uzavřena"
3703 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:49
3704 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:52
3705 msgid "Use PH"
3706 msgstr "Použít PH"
3708 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:50
3709 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:53
3710 msgid "Go"
3711 msgstr "Jdi na"
3713 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:56
3714 msgid "CD"
3715 msgstr "CD"
3717 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:57
3718 msgid "Hidden"
3719 msgstr "Skrytý"
3721 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:59
3722 msgid "SCMS"
3723 msgstr "SCMS"
3725 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:60
3726 msgid "Pre-Emphasis"
3727 msgstr "Předzdůraznění"
3729 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:85
3730 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:86
3731 msgid "Set value to Playhead"
3732 msgstr "Nastavit hodnotu na ukazatele polohy"
3734 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:443
3735 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
3736 msgstr "Na začátku projektu nemůžete zřídit žádný ukazovatel CD"
3738 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:624
3739 msgid "Add New Location"
3740 msgstr "Přidat novou polohu"
3742 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:625
3743 msgid "Add New Range"
3744 msgstr "Přidat novou oblast"
3746 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:663
3747 msgid "Location (CD Index) Markers"
3748 msgstr "Ukazovatelé polohy (CD Index)"
3750 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:683
3751 msgid "Range (CD Track) Markers"
3752 msgstr "Ukazovatelé oblastí (CD stopy)"
3754 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:720
3755 msgid "remove marker"
3756 msgstr "Odstranit ukazovatele"
3758 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:851
3759 msgid "add marker"
3760 msgstr "Přidat ukazovatele"
3762 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:870
3763 msgid "add range marker"
3764 msgstr "Přidat ukazovatele oblasti"
3766 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:77
3767 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:97
3768 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:106
3769 msgid "as new tracks"
3770 msgstr "Jako nové stopy"
3772 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:79
3773 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:99
3774 msgid "to selected tracks"
3775 msgstr "K vybraným stopám"
3777 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:81
3778 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:101
3779 msgid "to region list"
3780 msgstr "Na seznam s oblastmi"
3782 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:83
3783 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:103
3784 msgid "as new tape tracks"
3785 msgstr "Jako nové páskové stopy"
3787 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:87
3788 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
3789 msgstr "Chyba v programování: neznámý řetězec režimu zavedení %1"
3791 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:115
3792 msgid "Auto-play"
3793 msgstr "Automatické přehrávání"
3795 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:124
3796 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:234
3797 msgid "<b>Soundfile Info</b>"
3798 msgstr "<b>Vlastnosti zvukového souboru</b>"
3800 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:135
3801 msgid "Length:"
3802 msgstr "Délka:"
3804 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:136
3805 msgid "Timestamp:"
3806 msgstr "Časové razítko:"
3808 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:137
3809 msgid "Format:"
3810 msgstr "Formát:"
3812 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:138
3813 msgid "Channels:"
3814 msgstr "Kanály:"
3816 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:139
3817 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:254
3818 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:259
3819 msgid "Sample rate:"
3820 msgstr "Vzorkovací kmitočet:"
3822 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:171
3823 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:490
3824 msgid "Tags:"
3825 msgstr "Značky:"
3827 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:181
3828 msgid "Play (double click)"
3829 msgstr "Přehrát (dvojité klepnutí)"
3831 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:235
3832 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:236
3833 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:237
3834 msgid "n/a"
3835 msgstr "n/a"
3837 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:314
3838 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
3839 msgstr "Soubor nelze přečíst: %1 (%2)."
3841 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:334
3842 msgid "Could not access soundfile: "
3843 msgstr "Nelze přistupovat ke zvukovému souboru: "
3845 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:380
3846 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
3847 msgstr "Okno zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků: "
3849 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:400
3850 msgid "Search"
3851 msgstr "Hledat"
3853 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:402
3854 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:792
3855 msgid "Start Downloading"
3856 msgstr "Začít se stahováním"
3858 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:417
3859 msgid "Audio files"
3860 msgstr "Zvukové soubory"
3862 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:420
3863 msgid "All files"
3864 msgstr "Všechny soubory"
3866 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:431
3867 msgid "Browse Files"
3868 msgstr "Procházet soubory"
3870 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:458
3871 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:505
3872 msgid "Paths"
3873 msgstr "Cesty"
3875 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:467
3876 msgid "Search Tags"
3877 msgstr "Hledat značky"
3879 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:482
3880 msgid "User:"
3881 msgstr "Uživatel:"
3883 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:486
3884 msgid "Password:"
3885 msgstr "Heslo:"
3887 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:515
3888 msgid "Search Freesound"
3889 msgstr "Hledat volné zvuky"
3891 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:698
3892 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
3893 msgstr "Prohlížeč zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků:"
3895 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:734
3896 msgid "Cancelling.."
3897 msgstr "Ruší se..."
3899 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:959
3900 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1238
3901 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1280
3902 msgid "one track per file"
3903 msgstr "Jedna stopa na soubor"
3905 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:962
3906 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1281
3907 msgid "one track per channel"
3908 msgstr "Jedna stopa na kanál"
3910 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:970
3911 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1283
3912 msgid "sequence files"
3913 msgstr "Soubory seřadit vedle sebe"
3915 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:973
3916 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:987
3917 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1287
3918 msgid "all files in one region"
3919 msgstr "Všechny soubory v jedné oblasti"
3921 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:979
3922 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1285
3923 msgid "one region per file"
3924 msgstr "Jedna oblast na soubor"
3926 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:982
3927 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1286
3928 msgid "one region per channel"
3929 msgstr "Jedna oblast na kanál"
3931 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1040
3932 msgid ""
3933 "One or more of the selected files\n"
3934 "cannot be used by Ardour"
3935 msgstr ""
3936 "Jeden nebo více vybraných souborů\n"
3937 "nelze použít v Ardouru"
3939 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1167
3940 msgid "Copy files to session"
3941 msgstr "Zkopírovat soubory do projektu"
3943 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1183
3944 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1318
3945 msgid "use file timestamp"
3946 msgstr "Použít na soubor časové razítko"
3948 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1184
3949 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1320
3950 msgid "at edit point"
3951 msgstr "Na pracovní bod"
3953 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1185
3954 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1322
3955 msgid "at playhead"
3956 msgstr "Na ukazatel polohy"
3958 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1186
3959 msgid "at session start"
3960 msgstr "Na začátek projektu"
3962 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1191
3963 msgid "Add files:"
3964 msgstr "Přidat soubory:"
3966 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1213
3967 msgid "Insert:"
3968 msgstr "Místo vložení:"
3970 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1226
3971 msgid "Mapping:"
3972 msgstr "Přiřazení:"
3974 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1244
3975 msgid "Conversion Quality:"
3976 msgstr "Kvalita převodu:"
3978 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1256
3979 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1334
3980 msgid "Best"
3981 msgstr "nejlepší možná"
3983 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1257
3984 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1336
3985 msgid "Good"
3986 msgstr "dobrá"
3988 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1258
3989 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1338
3990 msgid "Quick"
3991 msgstr "rychlý převod"
3993 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1282
3994 msgid "merge files"
3995 msgstr "Sloučit soubory"
3997 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1359
3998 msgid "programming error: %1 (%2)"
3999 msgstr "Chyba v programování: %1 (%2)"
4001 #: gtk2_ardour/editor_export_audio.cc:66
4002 msgid ""
4003 "There is no selection to export.\n"
4004 "\n"
4005 "Select a selection using the range mouse mode"
4006 msgstr ""
4007 "Nebyla vybrána žádná oblast pro vyvedení do souboru.\n"
4008 "\n"
4009 "Proveďte výběr za použití režimu myši pro práci s oblastmi"
4011 #: gtk2_ardour/editor_export_audio.cc:109
4012 msgid ""
4013 "There are no ranges to export.\n"
4014 "\n"
4015 "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
4016 msgstr ""
4017 "Nejsou zde žádné oblasti pro vyvedení do souboru.\n"
4018 "\n"
4019 "Proveďte výběr jedné či více oblastí táhnutím ukazatele myši po liště oblasti"
4021 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:49
4022 msgid "Autoconnect"
4023 msgstr "Automaticky spojit"
4025 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:50
4026 msgid "Crossfades"
4027 msgstr "Prolínání"
4029 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:52
4030 msgid "Move Selected Marker"
4031 msgstr "Posunout vybraný ukazovatel polohy"
4033 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:53
4034 msgid "Select Range Operations"
4035 msgstr "Vybrat operace s oblastmi"
4037 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:54
4038 msgid "Select Regions"
4039 msgstr "Vybrat oblasti"
4041 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:55
4042 msgid "Edit Point"
4043 msgstr "Pracovní bod"
4045 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:57
4046 msgid "Latch"
4047 msgstr "Zaklapnout"
4049 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:58
4050 msgid "Layering"
4051 msgstr "Vrstvení"
4053 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:59
4054 msgid "Link"
4055 msgstr "Propojení"
4057 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:60
4058 msgid "Locate To Markers"
4059 msgstr "Umístit na ukazovatele polohy"
4061 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:61
4062 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:685
4063 msgid "Markers"
4064 msgstr "Ukazovatelé polohy"
4066 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:62
4067 msgid "Meter falloff"
4068 msgstr "Klesání údajů o hladině"
4070 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:63
4071 msgid "Meter hold"
4072 msgstr "Držení údajů o hladině"
4074 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:64
4075 msgid "Misc Options"
4076 msgstr "Různé volby"
4078 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:65
4079 msgid "Monitoring"
4080 msgstr "Sledování"
4082 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:70
4083 msgid "Primary Clock"
4084 msgstr "Hlavní údaj o čase"
4086 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:71
4087 msgid "Pullup / Pulldown"
4088 msgstr "Vytáhnout nahoru/ Stáhnout dolů"
4090 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:72
4091 msgid "Region"
4092 msgstr "Oblast"
4094 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:73
4095 msgid "Region operations"
4096 msgstr "Operace s oblastmi"
4098 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:74
4099 msgid "Gain"
4100 msgstr "Zesílení signálu"
4102 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:75
4103 msgid "Rulers"
4104 msgstr "Lišty pro ukazování polohy (pravítka)"
4106 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:76
4107 msgid "Views"
4108 msgstr "Pohledy"
4110 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:77
4111 msgid "Scroll"
4112 msgstr "Projíždět"
4114 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:78
4115 msgid "Secondary Clock"
4116 msgstr "Vedlejší údaj o čase"
4118 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:81
4119 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:511
4120 msgid "Separate"
4121 msgstr "Rozdělit"
4123 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:85
4124 msgid "Subframes"
4125 msgstr "Pomocné rámy"
4127 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:88
4128 msgid "Timecode fps"
4129 msgstr "Časový kód FPS"
4131 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:91
4132 msgid "Tools"
4133 msgstr "Nástroje"
4135 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:93
4136 msgid "View"
4137 msgstr "Pohled"
4139 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:94
4140 msgid "Waveforms"
4141 msgstr "Časový průběh vlnových délek"
4143 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:95
4144 msgid "Zoom Focus"
4145 msgstr "Pohled na střed"
4147 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:96
4148 msgid "Zoom"
4149 msgstr "Přiblížit/Oddálit"
4151 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:98
4152 msgid "Link Region/Track Selection"
4153 msgstr "Spojit výběr stopy s výběrem oblasti"
4155 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:99
4156 msgid "Break drag"
4157 msgstr "Přerušit táhnutí"
4159 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:101
4160 msgid "Show Editor Mixer"
4161 msgstr "Ukázat panel mixéru"
4163 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:106
4164 msgid "Span Entire Overlap"
4165 msgstr "Rozsah celého přesahu"
4167 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:115
4168 msgid "Created Automatically"
4169 msgstr "Vytvořeno automaticky"
4171 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:118
4172 msgid "Use Region Fades (global)"
4173 msgstr "Použít slábnutí oblastí (všeobecně)"
4175 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:120
4176 msgid "Show Region Fades"
4177 msgstr "Ukázat slábnutí oblastí"
4179 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:122
4180 msgid "Toggle Region Fade In"
4181 msgstr "Spustit/Zastavit zesilování oblastí"
4183 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:124
4184 msgid "Toggle Region Fade Out"
4185 msgstr "Spustit/Zastavit zeslabování oblastí"
4187 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:126
4188 msgid "Toggle Region Fades"
4189 msgstr "Spustit/Zastavit prolínání oblastí"
4191 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:129
4192 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
4193 msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti"
4195 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:131
4196 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
4197 msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti"
4199 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:134
4200 msgid "Playhead to Next Region Start"
4201 msgstr "Ukazatele polohy na začátek další oblasti"
4203 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:136
4204 msgid "Playhead to Next Region End"
4205 msgstr "Ukazatele polohy na konec další oblasti"
4207 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:138
4208 msgid "Playhead to Next Region Sync"
4209 msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí další oblasti"
4211 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:141
4212 msgid "Playhead to Previous Region Start"
4213 msgstr "Ukazatele polohy na začátek předchozí oblasti"
4215 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:143
4216 msgid "Playhead to Previous Region End"
4217 msgstr "Ukazatele polohy na konec předchozí oblasti"
4219 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:145
4220 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
4221 msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí předchozí oblasti"
4223 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:148
4224 msgid "to Next Region Boundary"
4225 msgstr "na další hranici oblasti"
4227 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:150
4228 msgid "to Previous Region Boundary"
4229 msgstr "na předchozí hranici oblasti"
4231 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:153
4232 msgid "to Next Region Start"
4233 msgstr "na začátek další oblasti"
4235 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:155
4236 msgid "to Next Region End"
4237 msgstr "na konec další oblasti"
4239 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:157
4240 msgid "to Next Region Sync"
4241 msgstr "na bod zapadnutí další oblasti"
4243 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:160
4244 msgid "to Previous Region Start"
4245 msgstr "na začátek předchozí oblasti"
4247 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:162
4248 msgid "to Previous Region End"
4249 msgstr "na konec předchozí oblasti"
4251 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:164
4252 msgid "to Previous Region Sync"
4253 msgstr "na bod zapadnutí předchozí oblasti"
4255 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:167
4256 msgid "to Range Start"
4257 msgstr "na začátek oblasti výběru"
4259 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:169
4260 msgid "to Range End"
4261 msgstr "na konec oblasti výběru"
4263 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:172
4264 msgid "Playhead to Range Start"
4265 msgstr "Ukazatele polohy na začátek oblasti výběru"
4267 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:174
4268 msgid "Playhead to Range End"
4269 msgstr "Ukazatele polohy na konec oblasti výběru"
4271 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:181
4272 msgid "Invert Selection"
4273 msgstr "Obrátit výběr"
4275 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:188
4276 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
4277 msgstr "Vybrat všechny překrývající se oblasti v oblasti úprav"
4279 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:190
4280 msgid "Select All Inside Edit Range"
4281 msgstr "Vybrat vše uvnitř oblasti úprav"
4283 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:193
4284 msgid "Select Edit Range"
4285 msgstr "Vybrat oblast úprav"
4287 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:196
4288 msgid "Select All in Punch Range"
4289 msgstr "Vybrat všechny oblasti v oblasti silného úderu"
4291 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:198
4292 msgid "Select All in Loop Range"
4293 msgstr "Vybrat všechny oblasti uvnitř smyčky"
4295 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:201
4296 msgid "Select Next Track/Bus"
4297 msgstr "Vybrat další stopu/sběrnici"
4299 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:203
4300 msgid "Select Previous Track/Bus"
4301 msgstr "Vybrat předchozí stopu/sběrnici"
4303 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:207
4304 msgid "Save View 1"
4305 msgstr "Uložit pohled 1"
4307 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:209
4308 msgid "Goto View 1"
4309 msgstr "Vyvolat pohled 1"
4311 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:211
4312 msgid "Save View 2"
4313 msgstr "Uložit pohled 2"
4315 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:213
4316 msgid "Goto View 2"
4317 msgstr "Vyvolat pohled 2"
4319 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:215
4320 msgid "Save View 3"
4321 msgstr "Uložit pohled 3"
4323 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:217
4324 msgid "Goto View 3"
4325 msgstr "Vyvolat pohled 3"
4327 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:219
4328 msgid "Save View 4"
4329 msgstr "Uložit pohled 4"
4331 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:221
4332 msgid "Goto View 4"
4333 msgstr "Vyvolat pohled 4"
4335 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:223
4336 msgid "Save View 5"
4337 msgstr "Uložit pohled 5"
4339 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:225
4340 msgid "Goto View 5"
4341 msgstr "Vyvolat pohled 5"
4343 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:227
4344 msgid "Save View 6"
4345 msgstr "Uložit pohled 6"
4347 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:229
4348 msgid "Goto View 6"
4349 msgstr "Vyvolat pohled 6"
4351 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:231
4352 msgid "Save View 7"
4353 msgstr "Uložit pohled 7"
4355 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:233
4356 msgid "Goto View 7"
4357 msgstr "Vyvolat pohled 7"
4359 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:235
4360 msgid "Save View 8"
4361 msgstr "Uložit pohled 8"
4363 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:237
4364 msgid "Goto View 8"
4365 msgstr "Vyvolat pohled 8"
4367 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:239
4368 msgid "Save View 9"
4369 msgstr "Uložit pohled 9"
4371 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:241
4372 msgid "Goto View 9"
4373 msgstr "Vyvolat pohled 9"
4375 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:243
4376 msgid "Save View 10"
4377 msgstr "Uložit pohled 10"
4379 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:245
4380 msgid "Goto View 10"
4381 msgstr "Vyvolat pohled 10"
4383 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:247
4384 msgid "Save View 11"
4385 msgstr "Uložit pohled 11"
4387 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:249
4388 msgid "Goto View 11"
4389 msgstr "Vyvolat pohled 11"
4391 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:251
4392 msgid "Save View 12"
4393 msgstr "Uložit pohled 12"
4395 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:253
4396 msgid "Goto View 12"
4397 msgstr "Vyvolat pohled 12"
4399 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:257
4400 msgid "Locate to Mark 1"
4401 msgstr "Ukazatele polohy postavit na ukazovatele 1"
4403 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:259
4404 msgid "Locate to Mark 2"
4405 msgstr "Ukazatele polohy postavit na ukazovatele 2"
4407 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:261
4408 msgid "Locate to Mark 3"
4409 msgstr "Ukazatele polohy postavit na ukazovatele 3"
4411 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:263
4412 msgid "Locate to Mark 4"
4413 msgstr "Ukazatele polohy postavit na ukazovatele 4"
4415 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:265
4416 msgid "Locate to Mark 5"
4417 msgstr "Ukazatele polohy postavit na ukazovatele 5"
4419 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:267
4420 msgid "Locate to Mark 6"
4421 msgstr "Ukazatele polohy postavit na ukazovatele 6"
4423 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:269
4424 msgid "Locate to Mark 7"
4425 msgstr "Ukazatele polohy postavit na ukazovatele 7"
4427 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:271
4428 msgid "Locate to Mark 8"
4429 msgstr "Ukazatele polohy postavit na ukazovatele 8"
4431 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:273
4432 msgid "Locate to Mark 9"
4433 msgstr "Ukazatele polohy postavit na ukazovatele 9"
4435 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:276
4436 msgid "Jump Forward to Mark"
4437 msgstr "Skočit dopředu na dalšího ukazovatele"
4439 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:278
4440 msgid "Jump Backward to Mark"
4441 msgstr "Skočit zpět na předchozího ukazovatele"
4443 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:280
4444 msgid "Add Mark from Playhead"
4445 msgstr "Zřídit ukazovatele na ukazateli polohy"
4447 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:283
4448 msgid "Nudge Forward"
4449 msgstr "Postrčit o krok dopředu"
4451 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:285
4452 msgid "Nudge Next Forward"
4453 msgstr "Další oblast postrčit o krok dopředu"
4455 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:287
4456 msgid "Nudge Backward"
4457 msgstr "Postrčit o krok dozadu"
4459 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:289
4460 msgid "Nudge Next Backward"
4461 msgstr "Další oblast postrčit o krok zpět"
4463 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:292
4464 msgid "Nudge Playhead Forward"
4465 msgstr "Ukazatele polohy postrčit o krok dopředu"
4467 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:294
4468 msgid "Nudge Playhead Backward"
4469 msgstr "Ukazatele polohy postrčit o krok zpět"
4471 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:296
4472 msgid "Forward To Grid"
4473 msgstr "Dopředu v mřížce"
4475 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:298
4476 msgid "Backward To Grid"
4477 msgstr "Zpět v mřížce"
4479 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:308
4480 msgid "Zoom to Region"
4481 msgstr "Najet na oblast"
4483 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:310
4484 msgid "Zoom to Region (W&H)"
4485 msgstr "Najet na oblast (B&H)"
4487 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:312
4488 msgid "Toggle Zoom State"
4489 msgstr "Přepnout na poslední přiblížení/oddálení"
4491 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:315
4492 msgid "Move Selected Tracks Up"
4493 msgstr "Vybrané stopy posunout nahoru"
4495 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:317
4496 msgid "Move Selected Tracks Down"
4497 msgstr "Vybrané stopy posunout dolů"
4499 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:320
4500 msgid "Scroll Tracks Up"
4501 msgstr "Projíždět stopami nahoru"
4503 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:322
4504 msgid "Scroll Tracks Down"
4505 msgstr "Projíždět stopami dolů"
4507 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:324
4508 msgid "Step Tracks Up"
4509 msgstr "Projíždět stopami pomalu nahoru"
4511 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:326
4512 msgid "Step Tracks Down"
4513 msgstr "Projíždět stopami pomalu dolů"
4515 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:329
4516 msgid "Scroll Backward"
4517 msgstr "Projíždět doprava (dozadu)"
4519 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:331
4520 msgid "Scroll Forward"
4521 msgstr "Projíždět doleva (dopředu)"
4523 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:333
4524 msgid "goto"
4525 msgstr "Jít na"
4527 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:335
4528 msgid "Center Playhead"
4529 msgstr "Vystředit ukazatele polohy"
4531 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:337
4532 msgid "Center Active Marker"
4533 msgstr "Vystředit činného ukazovatele"
4535 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:340
4536 msgid "Playhead Forward"
4537 msgstr "Ukazatele polohy dopředu"
4539 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:342
4540 msgid "Playhead Backward"
4541 msgstr "Ukazatele polohy dozadu"
4543 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:345
4544 msgid "Playhead To Active Mark"
4545 msgstr "Ukazatele polohy k činnému ukazovateli"
4547 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:347
4548 msgid "Active Mark To Playhead"
4549 msgstr "Posunout činného ukazovatele k ukazateli polohy"
4551 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:350
4552 msgid "Trim Start At Edit Point"
4553 msgstr "Zastřihnout začátek oblasti na pracovním bodu"
4555 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:353
4556 msgid "Trim End At Edit Point"
4557 msgstr "Zastřihnout konec oblasti na pracovním bodu"
4559 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:357
4560 msgid "Start To Edit Point"
4561 msgstr "Od začátku až k pracovnímu bodu"
4563 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:360
4564 msgid "Edit Point To End"
4565 msgstr "Od pracovního bodu až do konce"
4567 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:370
4568 msgid "Set Loop From Edit Range"
4569 msgstr "Zřídit smyčku z oblasti úprav"
4571 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:372
4572 msgid "Set Loop From Region"
4573 msgstr "Zřídit smyčku z oblasti"
4575 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:377
4576 msgid "Set Punch From Edit Range"
4577 msgstr "Zřídit oblast silného úderu z oblasti úprav"
4579 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:379
4580 msgid "Set Punch From Region"
4581 msgstr "Zřídit oblast silného úderu z oblasti"
4583 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:382
4584 msgid "Transpose"
4585 msgstr "Převést"
4587 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:384
4588 msgid "Toggle Opaque"
4589 msgstr "Přepínat mezi průhledný/neprůhledný"
4591 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:388
4592 msgid "Set Fade In Length"
4593 msgstr "Změnit délku zesílení signálu"
4595 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:390
4596 msgid "Toggle Fade In Active"
4597 msgstr "Spustit zesílení signálu"
4599 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:392
4600 msgid "Set Fade Out Length"
4601 msgstr "Změnit délku zeslabení signálu"
4603 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:394
4604 msgid "Toggle Fade Out Active"
4605 msgstr "Spustit zeslabení signálu"
4607 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:397
4608 msgid "Align Regions Start"
4609 msgstr "Srovnat začátek oblasti"
4611 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:400
4612 msgid "Align Regions Start Relative"
4613 msgstr "Srovnat začátek oblasti relativně"
4615 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:403
4616 msgid "Align Regions End"
4617 msgstr "Srovnat konec oblasti"
4619 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:406
4620 msgid "Align Regions End Relative"
4621 msgstr "Srovnat konec oblasti relativně"
4623 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:410
4624 msgid "Align Regions Sync"
4625 msgstr "Srovnat bod zapadnutí oblasti"
4627 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:413
4628 msgid "Align Regions Sync Relative"
4629 msgstr "Srovnat bod zapadnutí oblasti relativně"
4631 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:417
4632 msgid "Play From Edit Point"
4633 msgstr "Přehrávat od pracovního bodu"
4635 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:419
4636 msgid "Play from Edit Point & Return"
4637 msgstr "Přehrávat od pracovního bodu & znovu"
4639 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:422
4640 msgid "Play Edit Range"
4641 msgstr "Přehrávat oblast úprav"
4643 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:423
4644 msgid "Play Selected Region(s)"
4645 msgstr "Přehrávat vybranou oblast(i)"
4647 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:426
4648 msgid "Brush at Mouse"
4649 msgstr "Štětec na polohu myši"
4651 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:429
4652 msgid "Playhead to Mouse"
4653 msgstr "Ukazatele polohy na polohu myši"
4655 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:431
4656 msgid "Active Marker to Mouse"
4657 msgstr "Činného ukazovatele na polohu myši"
4659 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:434
4660 msgid "Duplicate Region"
4661 msgstr "Zdvojit oblast"
4663 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:437
4664 msgid "Multi-Duplicate Region"
4665 msgstr "Oblast zdvojit vícekrát"
4667 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:440
4668 msgid "Duplicate Range"
4669 msgstr "Zdvojit rozsah"
4671 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:443
4672 msgid "Insert Region"
4673 msgstr "Vložit oblast"
4675 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:446
4676 msgid "Normalize Region"
4677 msgstr "Oblast uvést do obvyklého stavu (znormalizovat)"
4679 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:452
4680 msgid "Auto-Rename"
4681 msgstr "Automaticky přejmenovat"
4683 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:455
4684 msgid "Boost Region Gain"
4685 msgstr "Zvýšit sílu hlasitosti v oblasti"
4687 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:458
4688 msgid "Cut Region Gain"
4689 msgstr "Snížit sílu hlasitosti v oblasti"
4691 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:461
4692 msgid "Split Region"
4693 msgstr "Rozdělit oblast"
4695 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:464
4696 msgid "Set Region Sync Position"
4697 msgstr "Nastavit polohu bodu zapadnutí oblasti"
4699 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:467
4700 msgid "Remove Region Sync"
4701 msgstr "Odstranit zapadnutí oblasti"
4703 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:470
4704 msgid "Raise Region"
4705 msgstr "Pozvednout oblast nahoru"
4707 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:473
4708 msgid "Lower Region"
4709 msgstr "Oblast dát dolů"
4711 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:476
4712 msgid "Export Region"
4713 msgstr "Vyvést oblast do souboru"
4715 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:479
4716 msgid "Lock Region"
4717 msgstr "Uzamknout oblast"
4719 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:482
4720 msgid "Glue Region To Bars&Beats"
4721 msgstr "Navázat oblast na takty&doby"
4723 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:485
4724 msgid "Move To Original Position"
4725 msgstr "Posunout na původní polohu"
4727 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:497
4728 msgid "Mute/Unmute Region"
4729 msgstr "Přepínat mezi ztišením oblasti/nahlas"
4731 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:506
4732 msgid "Export Session"
4733 msgstr "Vyvést projekt do souboru..."
4735 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:508
4736 msgid "Export Range"
4737 msgstr "Vyvést oblasti do souboru..."
4739 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:514
4740 msgid "Separate Using Punch Range"
4741 msgstr "Rozdělit na hranicích oblastí silného úderu"
4743 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:517
4744 msgid "Separate Using Loop Range"
4745 msgstr "Rozdělit na koncích smyček"
4747 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:520
4748 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:550
4749 msgid "Crop"
4750 msgstr "Oříznout"
4752 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:533
4753 msgid "Set Tempo from Region=Bar"
4754 msgstr "Stanovit tempo pomocí \"oblast = takt\""
4756 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:536
4757 msgid "Set Tempo from Edit Range=Bar"
4758 msgstr "Stanovit tempo pomocí \"výběr = takt\""
4760 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:539
4761 msgid "Split Regions At Percussion Onsets"
4762 msgstr "Rozdělit oblasti na začátcích úderů"
4764 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:542
4765 msgid "Rhythm Ferret"
4766 msgstr "Slídil rytmu"
4768 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:545
4769 msgid "Move Forward to Transient"
4770 msgstr "Přesunout se dopředu k dalšímu přechodu"
4772 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:547
4773 msgid "Move Backwards to Transient"
4774 msgstr "Přesunout se zpět k předchozímu přechodu"
4776 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:552
4777 msgid "Insert Chunk"
4778 msgstr "Vložit úryvek"
4780 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:555
4781 msgid "Split At Edit Point"
4782 msgstr "Rozdělit na pracovním bodě"
4784 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:558
4785 msgid "Start Range"
4786 msgstr "Začít oblast"
4788 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:560
4789 msgid "Finish Range"
4790 msgstr "Ukončit oblast"
4792 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:562
4793 msgid "Finish add Range"
4794 msgstr "Ukončit přidání oblasti"
4796 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:570
4797 msgid "Follow Playhead"
4798 msgstr "Následovat ukazatele polohy"
4800 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:575
4801 msgid "Insert Time"
4802 msgstr "Vložit ticho"
4804 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:579
4805 msgid "Toggle Active"
4806 msgstr "Spustit/Zastavit stopu"
4808 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:586
4809 msgid "Fit Selected Tracks"
4810 msgstr "Přizpůsobit na vybrané stopy"
4812 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:611
4813 msgid "Zoom Focus Left"
4814 msgstr "Srovnat pohled na levý okraj"
4816 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:613
4817 msgid "Zoom Focus Right"
4818 msgstr "Srovnat pohled na pravý okraj"
4820 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:615
4821 msgid "Zoom Focus Center"
4822 msgstr "Srovnat pohled na střed"
4824 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:617
4825 msgid "Zoom Focus Playhead"
4826 msgstr "Srovnat pohled na ukazatele polohy"
4828 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:619
4829 msgid "Zoom Focus Mouse"
4830 msgstr "Srovnat pohled na myš"
4832 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:621
4833 msgid "Zoom Focus Edit"
4834 msgstr "Srovnat pohled na ukazatele úprav"
4836 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:627
4837 msgid "Object Tool"
4838 msgstr "Nástroj pro předměty"
4840 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:628
4841 msgid "Range Tool"
4842 msgstr "Nástroj pro oblasti (rozsah)"
4844 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:629
4845 msgid "Gain Tool"
4846 msgstr "Nástroj pro sílu hlasitosti (zesílení signálu)"
4848 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:630
4849 msgid "Zoom Tool"
4850 msgstr "Nástroj pro přiblížení/oddálení"
4852 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:631
4853 msgid "Timefx Tool"
4854 msgstr "Nástroj pro čas"
4856 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:638
4857 msgid "Change edit point"
4858 msgstr "Změnit pracovní bod"
4860 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:639
4861 msgid "Change edit point (w/Marker)"
4862 msgstr "Stanovit pracovní bod (nad ukazovatelem polohy)"
4864 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:641
4865 msgid "Splice"
4866 msgstr "Spojit"
4868 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:642
4869 msgid "Slide"
4870 msgstr "Vsunout"
4872 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:644
4873 msgid "Toggle Edit Mode"
4874 msgstr "Spustit/Zastavit režim úprav"
4876 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:646
4877 msgid "Snap To"
4878 msgstr "Zapadnout k"
4880 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:647
4881 msgid "Snap Mode"
4882 msgstr "Režim zapadnutí"
4884 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:654
4885 msgid "Next Snap Mode"
4886 msgstr "Režim dalšího zapadnutí"
4888 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:655
4889 msgid "Next Snap Choice"
4890 msgstr "Výběr dalšího zapadnutí"
4892 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:660
4893 msgid "Snap to cd frame"
4894 msgstr "Zapadnout do CD-rámečku"
4896 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:661
4897 msgid "Snap to SMPTE frame"
4898 msgstr "Zapadnout do SMPTE-rámečku"
4900 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:662
4901 msgid "Snap to SMPTE seconds"
4902 msgstr "Zapadnout do SMPTE-sekund"
4904 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:663
4905 msgid "Snap to SMPTE minutes"
4906 msgstr "Zapadnout do SMPTE-minut"
4908 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:664
4909 msgid "Snap to seconds"
4910 msgstr "Zapadnout do sekund"
4912 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:665
4913 msgid "Snap to minutes"
4914 msgstr "Zapadnout do minut"
4916 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:666
4917 msgid "Snap to thirtyseconds"
4918 msgstr "Zapadnout do třiceti sekund"
4920 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:667
4921 msgid "Snap to asixteenthbeat"
4922 msgstr "Zapadnout do šestnáctin"
4924 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:668
4925 msgid "Snap to eighths"
4926 msgstr "Zapadnout do osmin"
4928 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:669
4929 msgid "Snap to quarters"
4930 msgstr "Zapadnout do čtvrtin"
4932 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:670
4933 msgid "Snap to thirds"
4934 msgstr "Zapadnout do třetin (triol)"
4936 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:671
4937 msgid "Snap to beat"
4938 msgstr "Zapadnout do doby"
4940 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:672
4941 msgid "Snap to bar"
4942 msgstr "Zapadnout do taktu"
4944 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:673
4945 msgid "Snap to mark"
4946 msgstr "Zapadnout do ukazovatele"
4948 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:674
4949 msgid "Snap to region start"
4950 msgstr "Zapadnout do začátku oblasti"
4952 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:675
4953 msgid "Snap to region end"
4954 msgstr "Zapadnout do konce oblasti"
4956 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:676
4957 msgid "Snap to region sync"
4958 msgstr "Zapadnout do bodu zapadnutí oblasti"
4960 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:677
4961 msgid "Snap to region boundary"
4962 msgstr "Zapadnout do hranice oblasti"
4964 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:684
4965 msgid "Ranges"
4966 msgstr "Oblasti"
4968 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:687
4969 msgid "Loop/Punch"
4970 msgstr "Oblasti smyčky/silného úderu"
4972 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:691
4973 msgid "Min:Sec"
4974 msgstr "Min:Sek"
4976 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:719
4977 msgid "Sort"
4978 msgstr "Třídit"
4980 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:727
4981 msgid "Show all"
4982 msgstr "Ukázat vše"
4984 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:728
4985 msgid "Show automatic regions"
4986 msgstr "Ukázat automatické oblasti"
4988 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:730
4989 msgid "Ascending"
4990 msgstr "Vzestupný"
4992 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:732
4993 msgid "Descending"
4994 msgstr "Sestupný"
4996 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:735
4997 msgid "By Region Name"
4998 msgstr "Podle názvu oblasti"
5000 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:737
5001 msgid "By Region Length"
5002 msgstr "Podle délky oblasti"
5004 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:739
5005 msgid "By Region Position"
5006 msgstr "Podle polohy oblasti"
5008 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:741
5009 msgid "By Region Timestamp"
5010 msgstr "Podle časové razítka oblasti"
5012 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:743
5013 msgid "By Region Start in File"
5014 msgstr "Podle začátku oblasti v souboru"
5016 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:745
5017 msgid "By Region End in File"
5018 msgstr "Podle konce oblasti v souboru"
5020 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:747
5021 msgid "By Source File Name"
5022 msgstr "Podle názvu zdrojového souboru"
5024 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:749
5025 msgid "By Source File Length"
5026 msgstr "Podle délky zdrojového souboru"
5028 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:751
5029 msgid "By Source File Creation Date"
5030 msgstr "Podle data vytvoření zdrojového souboru"
5032 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:753
5033 msgid "By Source Filesystem"
5034 msgstr "Podle souborového systému zdroje"
5036 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:759
5037 msgid "Import"
5038 msgstr "Zavést"
5040 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:761
5041 msgid "Import to Region List"
5042 msgstr "Zavést na seznam s oblastmi"
5044 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:764
5045 msgid "Show Waveforms"
5046 msgstr "Ukázat časový průběh vlnových délek"
5048 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:767
5049 msgid "Show Waveforms While Recording"
5050 msgstr "Ukázat časový průběh vlnových délek při nahrávání"
5052 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:768
5053 msgid "Show Measures"
5054 msgstr "Ukázat mřížku s takty"
5056 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:779
5057 msgid "Show Logo"
5058 msgstr "Ukázat logo"
5060 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:785
5061 msgid "Later is Higher"
5062 msgstr "Pozdější nahoru"
5064 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:786
5065 msgid "Most Recently Moved/Added is Higher"
5066 msgstr "Naposledy posunuté/přidané nahoru"
5068 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:787
5069 msgid "Most Recently Added is Higher"
5070 msgstr "Naposledy přidané nahoru"
5072 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:791
5073 msgid "23.976"
5074 msgstr "23,976"
5076 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:792
5077 msgid "24"
5078 msgstr "24"
5080 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:793
5081 msgid "24.976"
5082 msgstr "24,976"
5084 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:794
5085 msgid "25"
5086 msgstr "25"
5088 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:795
5089 msgid "29.97"
5090 msgstr "29,97"
5092 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:796
5093 msgid "29.97 drop"
5094 msgstr "29,97 (pokles)"
5096 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:797
5097 msgid "30"
5098 msgstr "30"
5100 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:798
5101 msgid "30 drop"
5102 msgstr "30 (pokles)"
5104 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:799
5105 msgid "59.94"
5106 msgstr "59,94"
5108 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:800
5109 msgid "60"
5110 msgstr "60"
5112 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:804
5113 msgid "+4.1667% + 0.1%"
5114 msgstr "+4,1667% + 0,1%"
5116 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:805
5117 msgid "+4.1667%"
5118 msgstr "+4,1667%"
5120 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:806
5121 msgid "+4.1667% - 0.1%"
5122 msgstr "+4,1667% - 0,1%"
5124 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:807
5125 msgid "+ 0.1%"
5126 msgstr "+ 0,1%"
5128 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:808
5129 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:604
5130 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:956
5131 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1291
5132 msgid "None"
5133 msgstr "Žádný"
5135 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:809
5136 msgid "- 0.1%"
5137 msgstr "- 0,1%"
5139 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:810
5140 msgid "-4.1667% + 0.1%"
5141 msgstr "-4,1667% + 0,1%"
5143 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:811
5144 msgid "-4.1667%"
5145 msgstr "-4,1667%"
5147 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:812
5148 msgid "-4.1667% - 0.1%"
5149 msgstr "-4,1667% - 0,1%"
5151 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:816
5152 msgid "80 per frame"
5153 msgstr "80 na rámeček"
5155 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:818
5156 msgid "100 per frame"
5157 msgstr "100 na rámeček"
5159 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1212
5160 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1321
5161 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1332
5162 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1385
5163 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1396
5164 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1443
5165 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1453
5166 msgid "programming error: %1: %2"
5167 msgstr "Chyba v programování: %1: %2"
5169 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1614
5170 msgid "Configuraton is using unhandled subframes per frame value: %1"
5171 msgstr "Toto uspořádání používá nepřípustnou hodnotu podrámečk na rámeček: %1"
5173 #: gtk2_ardour/keyboard.cc:81
5174 #: gtk2_ardour/keyboard.cc:592
5175 msgid "Unknown"
5176 msgstr "Neznámý"
5178 #: gtk2_ardour/keyboard.cc:473
5179 msgid "your own"
5180 msgstr "Vaše vlastní"
5182 #: gtk2_ardour/keyboard.cc:537
5183 #: gtk2_ardour/keyboard.cc:561
5184 msgid "Default keybindings not found - Ardour will be hard to use!"
5185 msgstr "Nebylo nalezeno obvyklé rozložení klávesnice. Bude složité Ardour používat!"
5187 #: gtk2_ardour/keyboard.cc:540
5188 #: gtk2_ardour/keyboard.cc:564
5189 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
5190 msgstr ""
5191 "Soubor \"%1\" pro klávesové zkratky nebyl nalezen. Místo toho se bude používat "
5192 "obvyklé rozložení klávesnice."
5194 #: gtk2_ardour/keyboard.cc:603
5195 msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors."
5196 msgstr ""
5197 "Soubor s klávesovými zkratkami pro Ardour nebyl na místě \"%1\" nalezen, nebo "
5198 "obsahuje chyby."
5200 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:50
5201 msgid "ardour: connections"
5202 msgstr "ardour: spojení"
5204 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:51
5205 msgid "Input Connections"
5206 msgstr "Spojení vstupů"
5208 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:52
5209 msgid "Output Connections"
5210 msgstr "Spojení výstupů"
5212 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:53
5213 msgid "New Input"
5214 msgstr "Nový vstup"
5216 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:54
5217 msgid "New Output"
5218 msgstr "Nový výstup"
5220 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:57
5221 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:100
5222 msgid "Add Port"
5223 msgstr "Přidat port"
5225 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:105
5226 msgid "Available Ports"
5227 msgstr "Dostupná spojení"
5229 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:500
5230 msgid "Connection \""
5231 msgstr "Spojení \""
5233 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:502
5234 msgid "\""
5235 msgstr "\""
5237 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:531
5238 #, c-format
5239 msgid "in %d"
5240 msgstr "V %d"
5242 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:533
5243 #, c-format
5244 msgid "out %d"
5245 msgstr "Ven %d"
5247 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:657
5248 msgid "Name for new connection:"
5249 msgstr "Název nového spojení:"
5251 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:238
5252 msgid "mute change"
5253 msgstr "Změnit ztlumení"
5255 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:322
5256 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:333
5257 msgid "solo change"
5258 msgstr "Změnit sólo"
5260 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:394
5261 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
5262 msgstr "Nespojeno s JACKem - nelze začít s nahráváním"
5264 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:408
5265 msgid "rec-enable change"
5266 msgstr "Změnit stav nahrávání"
5268 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:646
5269 msgid "Solo-safe"
5270 msgstr "Sólo-bezpečný"
5272 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:668
5273 msgid "Pre Fader"
5274 msgstr "Před-prolínač"
5276 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:675
5277 msgid "Post Fader"
5278 msgstr "Po-prolínač"
5280 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:682
5281 msgid "Control Outs"
5282 msgstr "Ovládat výstupy"
5284 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:689
5285 msgid "Main Outs"
5286 msgstr "Hlavní výstupy"
5288 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:726
5289 msgid "mix group solo  change"
5290 msgstr "Změnit stav sóla skupiny mixéru"
5292 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:765
5293 msgid "mix group mute change"
5294 msgstr "Změnit stav ztlumení skupiny mixéru"
5296 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:782
5297 msgid "mix group rec-enable change"
5298 msgstr "Změnit stav nahrávání skupiny mixéru"
5300 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:876
5301 msgid ""
5302 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
5303 "\n"
5304 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
5305 "(cannot be undone)"
5306 msgstr ""
5307 "Skutečně chcete odstranit stopu \"%1\"?\n"
5308 "\n"
5309 "Můžete také ztratit seznam skladeb používaný totuto stopou.\n"
5310 "(Toto pak nelze vrátit zpět!)"
5312 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:878
5313 msgid ""
5314 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
5315 "(cannot be undone)"
5316 msgstr ""
5317 "Skutečně chcete odstranit sběrnici \"%1\"?\n"
5318 "(Toto pak nelze vrátit zpět!!)"
5320 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:903
5321 msgid "New Name: "
5322 msgstr "Nový název: "
5324 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:102
5325 msgid "Format"
5326 msgstr "Formát"
5328 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:103
5329 msgid "CD Marker File Type"
5330 msgstr "Typ souboru CD-ukazovatele"
5332 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:104
5333 msgid "Channels"
5334 msgstr "Kanály"
5336 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:107
5337 msgid "Sample Endianness"
5338 msgstr "Pořadí bajtů"
5340 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:108
5341 msgid "Sample Rate"
5342 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
5344 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:109
5345 msgid "Conversion Quality"
5346 msgstr "Kvalita převodu"
5348 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:110
5349 msgid "Dither Type"
5350 msgstr "Druh skládání barev"
5352 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:111
5353 msgid "Export CD Marker File Only"
5354 msgstr "Vyvést do souboru pouze soubor CD-ukazovatele"
5356 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:112
5357 msgid "Browse"
5358 msgstr "Procházet"
5360 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:113
5361 msgid "Specific tracks ..."
5362 msgstr "Určité stopy..."
5364 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:423
5365 msgid "22.05kHz"
5366 msgstr "22,05 kHz"
5368 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:426
5369 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:441
5370 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1089
5371 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1259
5372 msgid "44.1kHz"
5373 msgstr "44,1 kHz"
5375 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:429
5376 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1091
5377 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1261
5378 msgid "48kHz"
5379 msgstr "48 kHz"
5381 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:432
5382 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1093
5383 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1263
5384 msgid "88.2kHz"
5385 msgstr "88,2 kHz"
5387 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:435
5388 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1095
5389 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1265
5390 msgid "96kHz"
5391 msgstr "96 kHz"
5393 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:438
5394 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1097
5395 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1267
5396 msgid "192kHz"
5397 msgstr "192 kHz"
5399 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:510
5400 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1115
5401 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1237
5402 msgid "mono"
5403 msgstr "Mono"
5405 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:656
5406 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
5407 msgstr "Editor: Nelze otevřít \"%1\" jako soubor exportu pro CD-seznam obsahu (TOC)."
5409 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:790
5410 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
5411 msgstr "Editor: Nelze otevřít \"%1\" jako soubor exportu pro CD CUE-soubor."
5413 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:926
5414 msgid "TOC"
5415 msgstr "TOC"
5417 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:941
5418 msgid "Not connected to audioengine"
5419 msgstr "Nespojeno s JACKem (zvukovým strojem)"
5421 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:945
5422 msgid "Ardour cannot export audio when disconnected"
5423 msgstr "Ardour nemůže vyvést do souboru, když je odpojen od JACKu."
5425 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:975
5426 msgid "Stop Export"
5427 msgstr "Zastavit vyvedení do souboru"
5429 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1191
5430 msgid "Please enter a valid filename."
5431 msgstr "Zadejte, prosím, platný název souboru."
5433 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1201
5434 msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
5435 msgstr "Určete, prosím, úplný název souboru pro zvukový soubor."
5437 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1207
5438 msgid "File already exists, do you want to overwrite it?"
5439 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej přepsat?"
5441 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1277
5442 msgid "fastest"
5443 msgstr "nejrychlejší"
5445 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1279
5446 msgid "linear"
5447 msgstr "přímočarý"
5449 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1281
5450 msgid "better"
5451 msgstr "lepší"
5453 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1283
5454 msgid "intermediate"
5455 msgstr "prostřední"
5457 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1293
5458 msgid "Rectangular"
5459 msgstr "pravoúhlý"
5461 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1295
5462 msgid "Triangular"
5463 msgstr "trojúhelníkový"
5465 #: gtk2_ardour/audio_region_view.cc:975
5466 msgid "add gain control point"
5467 msgstr "Upravit křivku síly hlasitosti (přidat bod ovládání zesílení)"
5469 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:49
5470 msgid "Realtime"
5471 msgstr "prováděný ve skutečném čase"
5473 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:50
5474 msgid "Do not lock memory"
5475 msgstr "Neuzamknout přístup do paměti"
5477 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:51
5478 msgid "Unlock memory"
5479 msgstr "Otevřít přístup do paměti"
5481 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:52
5482 msgid "No zombies"
5483 msgstr "Žádné živé mrtvoly (měkký režim)"
5485 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:53
5486 msgid "Provide monitor ports"
5487 msgstr "Zřídit porty pro sledování"
5489 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:54
5490 msgid "Force 16 bit"
5491 msgstr "Vynutit 16 bit"
5493 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:55
5494 msgid "H/W monitoring"
5495 msgstr "Sledování za pomoci technického vybavení počítače"
5497 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:56
5498 msgid "H/W metering"
5499 msgstr "Měření za pomoci technického vybavení počítače"
5501 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:57
5502 msgid "Verbose output"
5503 msgstr "Podrobná hlášení o stavu"
5505 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:58
5506 msgid "Start"
5507 msgstr "Spustit"
5509 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:77
5510 msgid "8000Hz"
5511 msgstr "8000 Hz"
5513 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:78
5514 msgid "22050Hz"
5515 msgstr "22050 Hz"
5517 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:79
5518 msgid "44100Hz"
5519 msgstr "44100 Hz"
5521 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:80
5522 msgid "48000Hz"
5523 msgstr "48000 Hz"
5525 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:81
5526 msgid "88200Hz"
5527 msgstr "88200 Hz"
5529 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:82
5530 msgid "96000Hz"
5531 msgstr "96000 Hz"
5533 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:83
5534 msgid "192000Hz"
5535 msgstr "192000 Hz"
5537 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:104
5538 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:515
5539 msgid "Shaped"
5540 msgstr "Tvarovaný"
5542 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:129
5543 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:449
5544 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:909
5545 msgid "Playback/Recording on 1 Device"
5546 msgstr "Přehrávání/Nahrávání s jedním zařízením"
5548 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:130
5549 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:453
5550 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:488
5551 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:912
5552 msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
5553 msgstr "Přehrávání/Nahrávání se dvěma zařízeními"
5555 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:131
5556 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:468
5557 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:915
5558 msgid "Playback only"
5559 msgstr "Pouze přehrávání"
5561 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:132
5562 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:470
5563 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:917
5564 msgid "Recording only"
5565 msgstr "Pouze nahrávání"
5567 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:141
5568 msgid "Driver"
5569 msgstr "Ovladač"
5571 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:146
5572 msgid "Interface"
5573 msgstr "Zařízení/Rozhraní"
5575 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:156
5576 msgid "Buffer size"
5577 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti"
5579 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:162
5580 msgid "Number of buffers"
5581 msgstr "Počet vyrovnávacích pamětí"
5583 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:169
5584 msgid "Approximate latency"
5585 msgstr "Přibližná latence (skrytost)"
5587 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:183
5588 msgid "Audio Mode"
5589 msgstr "Režim zvuku"
5591 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:222
5592 msgid "Realtime Priority"
5593 msgstr "Přednost v provádění ve skutečném čase"
5595 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:251
5596 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:375
5597 msgid "Ignore"
5598 msgstr "Nevšímat si"
5600 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:259
5601 msgid "Client timeout"
5602 msgstr "Přerušení klienta"
5604 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:265
5605 msgid "Number of ports"
5606 msgstr "Počet portů"
5608 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:272
5609 msgid "Dither"
5610 msgstr "Skládání barev"
5612 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:282
5613 msgid "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
5614 msgstr "V tomto systému nebyl nalezen žádný server JACK. Nainstalujte, prosím, JACK a spusťte Ardour znovu."
5616 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:290
5617 msgid "Server:"
5618 msgstr "Server:"
5620 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:303
5621 msgid "Input device"
5622 msgstr "Vstupní zařízení"
5624 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:308
5625 msgid "Output device"
5626 msgstr "Výstupní zařízení"
5628 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:314
5629 msgid "Input channels"
5630 msgstr "Vstupní kanály"
5632 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:319
5633 msgid "Output channels"
5634 msgstr "Výstupní kanály"
5636 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:324
5637 msgid "Hardware input latency (samples)"
5638 msgstr "Vstupní latence technického vybavení počítače (vzorky)"
5640 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:329
5641 msgid "Hardware output latency (samples)"
5642 msgstr "Výstupní latence technického vybavení počítače (vzorky)"
5644 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:342
5645 msgid "Device"
5646 msgstr "Zařízení"
5648 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:344
5649 msgid "Advanced"
5650 msgstr "Pokročilé"
5652 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:579
5653 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
5654 msgstr "Nelze otevřít JACK rc-soubor %1 pro uložení pomocných proměnných"
5656 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:720
5657 msgid ""
5658 "You do not have any audio devices capable of\n"
5659 "simultaneous playback and recording.\n"
5660 "\n"
5661 "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
5662 "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
5663 "audio interface.\n"
5664 "\n"
5665 "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
5666 "have no duplex audio device.\n"
5667 "\n"
5668 "Alternatively, if you really want just playback\n"
5669 "or recording but not both, start JACK before running\n"
5670 "Ardour and choose the relevant device then."
5671 msgstr ""
5672 " Nemáte žádné zvukové zařízení, které by bylo schopno\n"
5673 "zároveň přehrávat a nahrávat.\n"
5674 "\n"
5675 "Použijte, prosím, Aplikace -> Užitečné aplikace -> Nastavení Audio MIDI\n"
5676 "pro vytvoření \"celkového\" zařízení, nebo nainstalujte vhodné\n"
5677 "rozhraní pro zvuk.\n"
5678 "\n"
5679 "Pošlete, prosím, e-mail firmě Apple a zeptejte se, proč nový Mac\n"
5680 "nemá žádné zařízení pro dvojité (duplexní) audio.\n"
5681 "\n"
5682 "Popřípadě, pokud skutečně chcete pouze přehrávat\n"
5683 "nebo nahrávat, ale nikoli současně obojí, spusťte JACK před spuštěním\n"
5684 "Ardouru a potom vyberte příslušné zařízení."
5686 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:733
5687 msgid "No suitable audio devices"
5688 msgstr "Žádné vhodné zvukové zařízení"
5690 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:845
5691 msgid "No devices found for driver \"%1\""
5692 msgstr "Nenalezeno žádné zařízení pro ovladač pro \"%1\""
5694 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:950
5695 msgid "JACK appears to be missing from the Ardour bundle"
5696 msgstr "Vypadá to, že JACK chybí v balíku Ardouru"
5698 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1016
5699 msgid "You need to choose an audio device first."
5700 msgstr "Nejprve musíte vybrat zvukové zařízení."
5702 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1032
5703 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
5704 msgstr "Zdá se, že zařízení %1 v tomto počítači neexistuje."
5706 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1180
5707 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
5708 msgstr "Chybí data pro hodnotu nastavení zvuku %1"
5710 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1260
5711 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
5712 msgstr "Soubory s nastavením obsahují cestu k JACK serveru, která neexistuje (%1)"
5714 #: gtk2_ardour/editor_keyboard.cc:82
5715 msgid "mute region"
5716 msgstr "Ztišit oblast"
5718 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:127
5719 msgid "split"
5720 msgstr "Rozdělit"
5722 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:194
5723 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:217
5724 msgid "remove region"
5725 msgstr "Odstranit oblast(i)"
5727 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:315
5728 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:343
5729 msgid "extend selection"
5730 msgstr "Rozšířit výběr"
5732 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:384
5733 msgid "nudge regions forward"
5734 msgstr "Postrčit oblasti o krok dopředu"
5736 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:408
5737 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:493
5738 msgid "nudge location forward"
5739 msgstr "Postrčit polohu o krok dopředu"
5741 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:465
5742 msgid "nudge regions backward"
5743 msgstr "Postrčit oblasti o krok dozadu"
5745 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:558
5746 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:588
5747 msgid "nudge forward"
5748 msgstr "Postrčit o krok dopředu"
5750 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:655
5751 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
5752 msgstr "build_region_boundary_cache byla volána snap_type = %1"
5754 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1919
5755 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1076
5756 msgid "New Name:"
5757 msgstr "Nový název:"
5759 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1922
5760 msgid "Name New Location Marker"
5761 msgstr "Pojmenovat nového ukazovatele polohy"
5763 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2140
5764 msgid "clear markers"
5765 msgstr "Smazat ukazovatele"
5767 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2153
5768 msgid "clear ranges"
5769 msgstr "Smazat oblasti"
5771 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2173
5772 msgid "clear locations"
5773 msgstr "Smazat polohy"
5775 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2246
5776 msgid "insert dragged region"
5777 msgstr "Táhnout oblast"
5779 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2293
5780 msgid "insert region"
5781 msgstr "Vložit oblast"
5783 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2517
5784 msgid "Rename Region"
5785 msgstr "Přejmenovat oblast"
5787 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2521
5788 msgid "New name:"
5789 msgstr "Nový název:"
5791 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2859
5792 msgid "separate"
5793 msgstr "Rozdělit"
5795 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3007
5796 msgid "trim to selection"
5797 msgstr "Ustřihnout na výběru"
5799 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3055
5800 msgid "region fill"
5801 msgstr "Vyplnit oblast"
5803 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3119
5804 msgid "fill selection"
5805 msgstr "Vyplnit výběr"
5807 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3158
5808 msgid "set sync point"
5809 msgstr "Určit bod zapadnutí"
5811 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3184
5812 msgid "remove sync"
5813 msgstr "Odstranit bod zapadnutí"
5815 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3206
5816 msgid "naturalize"
5817 msgstr "Dát do původní polohy"
5819 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3306
5820 msgid "align selection (relative)"
5821 msgstr "Zarovnat výběr ve srovnání s ostatními"
5823 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3346
5824 msgid "align selection"
5825 msgstr "Zarovnat výběr"
5827 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3358
5828 msgid "align region"
5829 msgstr "Zarovnat oblast"
5831 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3395
5832 msgid "trim to loop"
5833 msgstr "Zkrátit na oblast smyčky"
5835 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3405
5836 msgid "trim to punch"
5837 msgstr "Zkrátit na oblast silného úderu"
5839 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3468
5840 msgid "trim region start to edit point"
5841 msgstr "Ustřihnout od začátku oblasti až k pracovnímu bodu"
5843 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3513
5844 msgid "trim region end to edit point"
5845 msgstr "Ustřihnout od konce oblasti až k pracovnímu bodu"
5847 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3600
5848 msgid "Cancel Freeze"
5849 msgstr "Zrušit znehybnění"
5851 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3643
5852 msgid "bounce range"
5853 msgstr "Přidat oblast"
5855 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3703
5856 msgid "cut"
5857 msgstr "Vyjmout"
5859 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3706
5860 msgid "copy"
5861 msgstr "Kopírovat"
5863 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3756
5864 msgid " objects"
5865 msgstr "Předměty"
5867 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3792
5868 msgid " range"
5869 msgstr "Oblast"
5871 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4031
5872 msgid "paste"
5873 msgstr "Vložit"
5875 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4080
5876 msgid "paste chunk"
5877 msgstr "Vložit úryvek"
5879 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4124
5880 msgid "duplicate region"
5881 msgstr "Zdvojit oblast"
5883 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4172
5884 msgid "duplicate selection"
5885 msgstr "Zdvojit výběr"
5887 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4226
5888 msgid "clear playlist"
5889 msgstr "Smazat seznam skladeb"
5891 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4256
5892 msgid "nudge track"
5893 msgstr "Postrčit stopu"
5895 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4284
5896 msgid ""
5897 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
5898 "(This is destructive and cannot be undone)"
5899 msgstr ""
5900 "Opravdu chcete zrušit poslední nahrávku?\n"
5901 "(Toto nelze vrátit zpět!)"
5903 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4288
5904 msgid "Yes, destroy it."
5905 msgstr "Ano, odstranit."
5907 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4316
5908 msgid "normalize"
5909 msgstr "Uvést do obvyklého stavu"
5911 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4425
5912 msgid "reverse regions"
5913 msgstr "Obrátit oblasti"
5915 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4545
5916 msgid "reset region gain"
5917 msgstr "Znovu nastavit sílu hlasitosti v oblasti"
5919 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4683
5920 msgid "set fade in length"
5921 msgstr "Změnit délku zesílení signálu"
5923 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4690
5924 msgid "set fade out length"
5925 msgstr "Změnit délku zeslabení signálu"
5927 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4738
5928 msgid "toggle fade in active"
5929 msgstr "Spustit zesílení signálu"
5931 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4738
5932 msgid "toggle fade out active"
5933 msgstr "Spustit zeslabení signálu"
5935 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4788
5936 msgid "set fade in shape"
5937 msgstr "Upravit tvar křivky zesílení signálu"
5939 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4821
5940 msgid "set fade out shape"
5941 msgstr "Upravit tvar křivky zeslabení signálu"
5943 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4853
5944 msgid "set fade in active"
5945 msgstr "Spustit zesílení signálu"
5947 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4887
5948 msgid "set fade out active"
5949 msgstr "Spustit zeslabení signálu"
5951 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5097
5952 msgid "trim front"
5953 msgstr "Ustřihnout vpředu"
5955 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5097
5956 msgid "trim back"
5957 msgstr "Ustřihnout vzadu"
5959 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5179
5960 msgid "set loop range from selection"
5961 msgstr "Nastavit rozsah smyčky z výběru"
5963 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5201
5964 msgid "set loop range from edit range"
5965 msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti úprav"
5967 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5232
5968 msgid "set loop range from region"
5969 msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti"
5971 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5250
5972 msgid "set punch range from selection"
5973 msgstr "Nastavit rozsah silného úderu z výběru"
5975 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5267
5976 msgid "set punch range from edit range"
5977 msgstr "Nastavit rozsah silného úderu z oblasti úprav"
5979 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5293
5980 msgid "set punch range from region"
5981 msgstr "Nastavit rozsah silného úderu z oblasti"
5983 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5377
5984 msgid "Add new marker"
5985 msgstr "Přidat nového ukazovatele"
5987 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5378
5988 msgid "Set global tempo"
5989 msgstr "Nastavit celkové tempo"
5991 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5379
5992 msgid "Do you want to set the global tempo or add new tempo marker?"
5993 msgstr "Chcete změnit celkové tempo, nebo přidat nového ukazovatele tempa?"
5995 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5403
5996 msgid "set tempo from region"
5997 msgstr "Nastavit tempo podle oblasti"
5999 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5437
6000 msgid "split regions"
6001 msgstr "Rozdělit oblasti"
6003 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5482
6004 msgid ""
6005 "You are about to split\n"
6006 "%1\n"
6007 "into %2 pieces.\n"
6008 "This could take a long time."
6009 msgstr ""
6010 "Pokoušíte se rozdělit\n"
6011 " %1\n"
6012 "do %2 kusů.\n"
6013 "Toto by mohlo trvat velmi dlouho."
6015 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5489
6016 msgid "Call for the Ferret!"
6017 msgstr "Volání po slídilovi!"
6019 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5490
6020 msgid ""
6021 "Press OK to continue with this split operation\n"
6022 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
6023 msgstr ""
6024 "Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení\n"
6025 "nebo se pokuste v okně slídilově vyladit rozbor."
6027 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5492
6028 msgid "Press OK to continue with this split operation"
6029 msgstr "Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení"
6031 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5495
6032 msgid "Excessive split?"
6033 msgstr "Zbytečné rozdělení?"
6035 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5798
6036 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1227
6037 msgid "tracks"
6038 msgstr "Stopy"
6040 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5800
6041 msgid "track"
6042 msgstr "Stopa"
6044 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5804
6045 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1227
6046 msgid "busses"
6047 msgstr "Zvukové sběrnice"
6049 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5806
6050 msgid "bus"
6051 msgstr "Sběrnice"
6053 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5811
6054 msgid ""
6055 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
6056 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
6057 "\n"
6058 "This action cannot be undone!"
6059 msgstr ""
6060 "Opravdu chcete odstranit %1 %2 a %3 %4?\n"
6061 "\n"
6062 "(Můžete také ztratit seznamy skladeb spojené s %2)\n"
6063 "(Tento krok nelze vrátit zpět!)"
6065 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5816
6066 msgid ""
6067 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
6068 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
6069 "\n"
6070 "This action cannot be undone!"
6071 msgstr ""
6072 "Opravdu chcete odstranit %1 %2?\n"
6073 "\n"
6074 "(Můžete také ztratit seznamy skladeb spojené s %2)\n"
6075 "(Tento krok nelze vrátit zpět!)"
6077 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5822
6078 msgid "Do you really want to remove %1 %2?"
6079 msgstr "Opravdu chcete odstranit %1 %2?"
6081 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5828
6082 msgid "Yes, remove them."
6083 msgstr "Ano, odstranit."
6085 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5873
6086 msgid "Stay in position"
6087 msgstr "Ponechat nezměněno"
6089 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5874
6090 msgid "Move"
6091 msgstr "Posunout"
6093 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5875
6094 msgid "Split & Later Section Moves"
6095 msgstr "Rozdělit & posunout zadní díl"
6097 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5876
6098 msgid "Intersected regions should:"
6099 msgstr "Překrývající se oblasti v poloze ukazovatele:"
6101 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5877
6102 msgid "Move Glued Regions"
6103 msgstr "Posunout oblasti spojené taktem"
6105 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5878
6106 msgid "Move Markers"
6107 msgstr "Posunout ukazovatele"
6109 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5952
6110 msgid "insert time"
6111 msgstr "Vložit ticho"
6113 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6026
6114 msgid "There are too many selected tracks to fit in the current window"
6115 msgstr "Bylo vybráno příliš mnoho stop, než aby se všechny vešly do nynějšího okna"
6117 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6136
6118 #, c-format
6119 msgid "Saved view %u"
6120 msgstr "Uložen pohled %u"
6122 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:213
6123 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:256
6124 msgid "add"
6125 msgstr "Přidat"
6127 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:237
6128 msgid "add tempo mark"
6129 msgstr "Přidat značku změny tempa"
6131 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:280
6132 msgid "add meter mark"
6133 msgstr "Přidat značku změny taktu"
6135 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:313
6136 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:342
6137 msgid "done"
6138 msgstr "Hotovo"
6140 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:331
6141 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:363
6142 msgid "replace tempo mark"
6143 msgstr "Nahradit značku změny tempa"
6145 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:405
6146 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:437
6147 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
6148 msgstr "Chyba v programování: ukazovatel taktu není ukazovatelem taktu!"
6150 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:415
6151 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:449
6152 msgid "remove tempo mark"
6153 msgstr "Odstranit značku změny tempa"
6155 #: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:174
6156 msgid " (MISSING)"
6157 msgstr "(CHYBÍ)"
6159 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:85
6160 msgid "Tracks/Buses"
6161 msgstr "Stopy/Sběrnice"
6163 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:105
6164 msgid "Pre-fader Redirects"
6165 msgstr "Před-prolínací přesměrování"
6167 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:106
6168 msgid "Post-fader Redirects"
6169 msgstr "Po-prolínací přesměrování"
6171 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:205
6172 msgid "route display list item for renamed route not found!"
6173 msgstr "Označení pro přejmenované spojení nebylo v seznamu se spojeními nalezeno!"
6175 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:455
6176 msgid "NO TRACK"
6177 msgstr "ŽÁDNÁ STOPA"
6179 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:685
6180 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:686
6181 msgid "No Route Selected"
6182 msgstr "Nebylo vybráno žádné spojení"
6184 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:594
6185 msgid "Locate to here"
6186 msgstr "Ukazatele polohy postavit sem"
6188 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:595
6189 msgid "Play from here"
6190 msgstr "Přehrávat od tohoto bodu"
6192 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:596
6193 msgid "Move Mark to Playhead"
6194 msgstr "Posunout ukazovatele k ukazateli polohy"
6196 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:600
6197 msgid "Create range to next marker"
6198 msgstr "Vytvořit oblast až k dalšímu ukazovateli"
6200 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:606
6201 msgid "Unlock"
6202 msgstr "Odemknout"
6204 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:628
6205 msgid "Play Range"
6206 msgstr "Přehrávat oblast"
6208 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:629
6209 msgid "Locate to Range Mark"
6210 msgstr "Ukazatele polohy postavit na ukazovatele oblasti"
6212 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:630
6213 msgid "Play from Range Mark"
6214 msgstr "Přehrávat od ukazovatele oblasti"
6216 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:632
6217 msgid "Loop Range"
6218 msgstr "Přehrávat oblast smyčky"
6220 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:634
6221 msgid "Set Range Mark from Playhead"
6222 msgstr "Nastavit ukazovatele oblasti od ukazatele polohy"
6224 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:636
6225 msgid "Set Range from Range Selection"
6226 msgstr "Nastavit oblast z výběru oblasti"
6228 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:646
6229 msgid "Hide Range"
6230 msgstr "Skrýt oblast"
6232 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:647
6233 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1082
6234 msgid "Rename Range"
6235 msgstr "Přejmenovat oblast"
6237 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:648
6238 msgid "Remove Range"
6239 msgstr "Odstranit oblast"
6241 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:653
6242 msgid "Separate Regions in Range"
6243 msgstr "Rozdělit oblasti na hranicích oblastí"
6245 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:654
6246 msgid "Select All in Range"
6247 msgstr "Vybrat vše v oblasti"
6249 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:656
6250 msgid "Select Range"
6251 msgstr "Vybrat oblast"
6253 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:682
6254 msgid "Set Loop Range"
6255 msgstr "Zřídit oblast smyčky"
6257 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:683
6258 msgid "Set Punch Range"
6259 msgstr "Zřídit oblast silného úderu"
6261 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1080
6262 msgid "Rename Mark"
6263 msgstr "Přejmenovat ukazovatele"
6265 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1104
6266 msgid "rename marker"
6267 msgstr "Přejmenovat ukazovatele"
6269 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1126
6270 msgid "set loop range"
6271 msgstr "Zřídit oblast smyčky"
6273 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1132
6274 msgid "set punch range"
6275 msgstr "Zřídit oblast silného úderu"
6277 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:115
6278 msgid ""
6279 "pre\n"
6280 "roll"
6281 msgstr ""
6282 "před\n"
6283 "projíždět"
6285 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:116
6286 msgid ""
6287 "post\n"
6288 "roll"
6289 msgstr ""
6290 "po\n"
6291 "projíždět"
6293 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:142
6294 msgid "% "
6295 msgstr "% "
6297 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:150
6298 msgid ""
6299 "time\n"
6300 "master"
6301 msgstr ""
6302 "Pán\n"
6303 "času"
6305 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:152
6306 msgid "AUDITION"
6307 msgstr "POSLECH"
6309 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:153
6310 msgid "SOLO"
6311 msgstr "SÓLO"
6313 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:155
6314 msgid "Errors"
6315 msgstr "Hlášení chyb"
6317 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:246
6318 msgid "could not initialize Ardour."
6319 msgstr "Ardour nelze spustit."
6321 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:272
6322 msgid "Starting audio engine"
6323 msgstr "Spouští se zvukový stroj"
6325 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:578
6326 msgid "Ardour could not start JACK"
6327 msgstr "Ardour nemohl spustit JACK"
6329 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:580
6330 msgid "Ardour could not connect to JACK."
6331 msgstr "Ardour se nemohl spojit s JACKem."
6333 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:589
6334 msgid ""
6335 "There are several possible reasons:\n"
6336 "\n"
6337 "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
6338 "2) JACK is running as another user.\n"
6339 "\n"
6340 "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
6341 msgstr ""
6342 "Pro to může být několik možných důvodů:\n"
6343 "\n"
6344 "1) Vybral jste si nepodporovaná nastavení zvuku (nepodporované pomocné proměnné).\n"
6345 "2) JACK byl spuštěn pod jiným uživatelem.\n"
6346 "\n"
6347 "Zvažte, prosím, tyto možnosti, a případně vyzkoušejte jiná nastavení."
6349 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:596
6350 msgid ""
6351 "There are several possible reasons:\n"
6352 "\n"
6353 "1) JACK is not running.\n"
6354 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
6355 "3) There is already another client called \"ardour\".\n"
6356 "\n"
6357 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
6358 msgstr ""
6359 "Pro to může být několik možných důvodů:\n"
6360 "\n"
6361 "1) JACK neběží.\n"
6362 "2) JACK byl spuštěn pod jiným uživatelem, možná pod superuživatelem (root).\n"
6363 "3) Je tu již jiný klient nazvaný \"ardour\".\n"
6364 "\n"
6365 "Zvažte, prosím, tyto možnosti, a případně spusťte JACKa znovu."
6367 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:644
6368 msgid "Ardour is ready for use"
6369 msgstr "Ardour je připraven pro použití"
6371 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:686
6372 msgid ""
6373 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This might cause Ardour to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
6374 "\n"
6375 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally controlled by /etc/security/limits.conf"
6376 msgstr ""
6377 "VAROVÁNÍ: Váš systém má nastaveno omezení pro největší množství pracovní paměti (operační, vnitřní). Toto může vést až k tomu, že Ardour nebude mít dostatek paměti "
6378 "ještě předtím, než bude paměť chybět systému.\n"
6379 "\n"
6380 "Můžete se podívat na omezení pro paměť pomocí příkazu 'ulimit -l' a obvykle toto nastavení změnit v /etc/security/limits.conf."
6382 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:694
6383 msgid "Do not show this window again"
6384 msgstr "Neukazovat toto okno s hlášením znovu"
6386 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:723
6387 msgid "quit"
6388 msgstr "Ukončit"
6390 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:732
6391 msgid ""
6392 "Ardour was unable to save your session.\n"
6393 "\n"
6394 "If you still wish to quit, please use the\n"
6395 "\n"
6396 "\"Just quit\" option."
6397 msgstr ""
6398 "Ardour nemohl uložit projekt.\n
\n"
6399 "Pokud stále ještě chcete skončit, zvolte, prosím, volbu\n"
6400 "\n"
6401 "\"Pouze ukončit\"."
6403 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:757
6404 msgid "ardour: save session?"
6405 msgstr "ardour: uložit projekt?"
6407 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:764
6408 msgid "Don't %1"
6409 msgstr "Zrušit %1"
6411 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:766
6412 msgid "Just %1"
6413 msgstr "Pouze %1"
6415 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:768
6416 msgid "Save and %1"
6417 msgstr "Uložit a %1"
6419 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:780
6420 msgid "session"
6421 msgstr "Projekt"
6423 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:782
6424 msgid "snapshot"
6425 msgstr "Snímek obrazovky"
6427 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:784
6428 msgid ""
6429 "The %1\"%2\"\n"
6430 "has not been saved.\n"
6431 "\n"
6432 "Any changes made this time\n"
6433 "will be lost unless you save it.\n"
6434 "\n"
6435 "What do you want to do?"
6436 msgstr ""
6437 "%1 \"%2\" nebyl uložen.\n"
6438 "\n"
6439 "Všechny změny budou ztraceny, pokud je neuložíte.\n"
6440 "\n"
6441 "Co chcete dělat?"
6443 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:798
6444 msgid "Prompter"
6445 msgstr "Otázka"
6447 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:858
6448 #, c-format
6449 msgid "disconnected"
6450 msgstr "odpojeno"
6452 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:865
6453 #, c-format
6454 msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
6455 msgstr "%.1f kHz / %4.1f ms"
6457 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:869
6458 #, c-format
6459 msgid "%u kHz / %4.1f ms"
6460 msgstr "%u kHz / %4.1f ms"
6462 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:882
6463 #, c-format
6464 msgid "DSP: %5.1f%%"
6465 msgstr "DSP: %5.1f%%"
6467 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:892
6468 #, c-format
6469 msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
6470 msgstr "Vyrovnávací paměti p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
6472 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:920
6473 msgid "Disk: 24hrs+"
6474 msgstr "Pevný disk: >24 Std."
6476 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:940
6477 #, c-format
6478 msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds"
6479 msgstr "Pevný disk: %02dh:%02dm:%02ds"
6481 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1139
6482 msgid ""
6483 "Ardour is not connected to JACK\n"
6484 "You cannot open or close sessions in this condition"
6485 msgstr ""
6486 "Ardour není spojen s JACKem.\n"
6487 "Za tohoto stavu není možné otevřít nebo zavřít projekty."
6489 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1164
6490 msgid "open session"
6491 msgstr "Otevřít projekt"
6493 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1171
6494 msgid "Ardour sessions"
6495 msgstr "Projekty programu Ardour"
6497 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1204
6498 msgid "Patience is a virtue.\n"
6499 msgstr "Trpělivost je ctností.\n"
6501 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1214
6502 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
6503 msgstr "Stopy nebo sběrnice můžete přidat až teprve tehdy, když byl projekt nahrán."
6505 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1224
6506 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1237
6507 msgid "could not create a new audio track"
6508 msgstr "Nelze vytvořit novou stopu"
6510 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1226
6511 msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
6512 msgstr "Lze vytvořit jen %1 ze %2 nových %3"
6514 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1239
6515 msgid "could not create %1 new audio tracks"
6516 msgstr "Nelze vytvořit %1 nových zvukových stop"
6518 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1259
6519 msgid ""
6520 "There are insufficient JACK ports available\n"
6521 "to create a new track or bus.\n"
6522 "You should save Ardour, exit and\n"
6523 "restart JACK with more ports."
6524 msgstr ""
6525 "Je zde nedostatečný počet dostupných portů JACK na to,\n"
6526 "aby se dala vytvořit nová stopa nebo sběrnice.\n"
6527 "Uložte svůj projekt, ukončete Ardour\n"
6528 "a spusťte JACK znovu s větším počtem portů."
6530 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1409
6531 msgid ""
6532 "Please create 1 or more track\n"
6533 "before trying to record.\n"
6534 "Check the Session menu."
6535 msgstr ""
6536 "Vytvořte, prosím, přinejmenším jednu nebo i více stop\n"
6537 "předtím, než se pokusíte nahrávat.\n"
6538 "Další nastavení naleznete v projektovém menu."
6540 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1667
6541 msgid ""
6542 "JACK has either been shutdown or it\n"
6543 "disconnected Ardour because Ardour\n"
6544 "was not fast enough. You can save the\n"
6545 "session and/or try to reconnect to JACK ."
6546 msgstr ""
6547 "JACK byl buď ukončen nebo odpojil Ardour,\n"
6548 "protože Ardour nebyl dostatečně rychlý.\n"
6549 "Měl byste se pokusit uložit projekt\n"
6550 "a/nebo se pokusit znovu spojit s JACKem."
6552 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1685
6553 msgid "Unable to start the session running"
6554 msgstr "Nelze spustit nynější projekt"
6556 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1776
6557 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1795
6558 #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:514
6559 #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:515
6560 msgid "none"
6561 msgstr "Žádný"
6563 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1785
6564 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1804
6565 msgid "off"
6566 msgstr "z"
6568 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1830
6569 msgid "Name of New Snapshot"
6570 msgstr "Název pro nový snímek obrazovky"
6572 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1940
6573 msgid "Name for mix template:"
6574 msgstr "Název pro šablonu směsi"
6576 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1941
6577 msgid "-template"
6578 msgstr "-šablona"
6580 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1970
6581 msgid ""
6582 "Welcome to Ardour.\n"
6583 "\n"
6584 "The program will take a bit longer to start up\n"
6585 "while the system fonts are checked.\n"
6586 "\n"
6587 "This will only be done once, and you will\n"
6588 "not see this message again\n"
6589 msgstr ""
6590 "Vítejte v Ardouru.\n"
6591 "\n"
6592 "Spuštění programu potrvá o něco déle,\n"
6593 "protože budou zkontrolována systémová písma.\n"
6594 "\n"
6595 "Tato kontrola se provede pouze jedenkrát, a potom již\n"
6596 "toto hlášení znovu neuvidíte.\n"
6598 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2057
6599 msgid ""
6600 "This session\n"
6601 "%1\n"
6602 "already exists. Do you want to open it?"
6603 msgstr ""
6604 "Projekt\n"
6605 "%1\n"
6606 "již existuje. Chcete jej otevřít?"
6608 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2420
6609 msgid ""
6610 "You do not have write access to this session.\n"
6611 "This prevents the session from being loaded."
6612 msgstr ""
6613 "K tomuto projektu nemáte žádná oprávnění, která by vám umožňovala do něj zapisovat.\n"
6614 "Z toho důvodu nebude tento projekt být moci nahrán."
6616 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2427
6617 msgid "Please wait while Ardour loads your session"
6618 msgstr "Počkejte, prosím, dokud Ardour nenahraje váš projekt"
6620 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2442
6621 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2468
6622 msgid "Loading Error"
6623 msgstr "Chyba při nahrávání"
6625 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2443
6626 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2469
6627 msgid "Click the OK button to try again."
6628 msgstr "Klepněte na tlačítko OK, abyste to mohli zkusit znovu."
6630 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2463
6631 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
6632 msgstr "Projekt  \"%1 (snímek obrazovky %2)\" nebyl úspěšně nahrán."
6634 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2542
6635 msgid "Could not create session in \"%1\""
6636 msgstr "V \"%1\" nelze vytvořit žádný projekt"
6638 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2629
6639 msgid "No audio files were ready for cleanup"
6640 msgstr "Pro udělání pořádku nebyly připraveny žádné zvukové soubory"
6642 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2633
6643 msgid ""
6644 "If this seems suprising, \n"
6645 "check for any existing snapshots.\n"
6646 "These may still include regions that\n"
6647 "require some unused files to continue to exist."
6648 msgstr ""
6649 "Pokud i tak existují nepotřebné soubory\n"
6650 "které zde nebyly rozpoznány,\n"
6651 "jsou pravděpodobně začleněny ještě v nějakém\n"
6652 "starším snímku obrazovky jako oblasti."
6654 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2642
6655 msgid "ardour: cleanup"
6656 msgstr "ardour: Udělat pořádek"
6658 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2678
6659 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2684
6660 msgid "files were"
6661 msgstr "následující soubory byly"
6663 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2680
6664 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2686
6665 msgid "file was"
6666 msgstr "soubor byl"
6668 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2727
6669 msgid "Are you sure you want to cleanup?"
6670 msgstr "Jste si jist, že chcete udělat pořádek?"
6672 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2732
6673 msgid ""
6674 "Cleanup is a destructive operation.\n"
6675 "ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
6676 "After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" location."
6677 msgstr ""
6678 "Dělání pořádku je ničivým počínáním.\n"
6679 "VŠECHNY informace o obnově (Zpět/Znovu) budou ztraceny, pokud uděláte pořádek.\n"
6680 "Po udělání pořádku budou všechny nepoužívané a tudíž nepotřebné zvukové soubory přesunuty do adresáře s \"odepsanými zvuky\"."
6682 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2738
6683 msgid "Clean Up"
6684 msgstr "Udělat pořádek"
6686 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2741
6687 msgid "CleanupDialog"
6688 msgstr "Dialog věnovaný dělání pořádku"
6690 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2772
6691 msgid "cleaned files"
6692 msgstr "Soubory, v nichž byl udělán pořádek"
6694 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2773
6695 msgid ""
6696 "The following %1 %2 not in use and \n"
6697 "have been moved to:\n"
6698 "%3. \n"
6699 "\n"
6700 "Flushing the wastebasket will \n"
6701 "release an additional\n"
6702 "%4 %5bytes of disk space.\n"
6703 msgstr ""
6704 "Následující %1 %2 nepoužívané a\n"
6705 "přesunuté do:\n"
6706 "%3. \n"
6707 "\n"
6708 "Až vyprázdníte koš, uvolní se dalších\n"
6709 "%4 %5 bajtů ukládacího prostoru.\n"
6711 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2799
6712 msgid "deleted file"
6713 msgstr "smazané soubory"
6715 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2800
6716 msgid ""
6717 "The following %1 %2 deleted from\n"
6718 "%3,\n"
6719 "releasing %4 %5bytes of disk space"
6720 msgstr ""
6721 "Následující %1 %2 smazány z\n"
6722 "%3,\n"
6723 "a uvolnilo se %4 %5 bajtů ukládacího prostoru"
6725 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2924
6726 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
6727 msgstr "Nahrávání bylo zastaveno, protože tomu nedostačovala rychlost vašeho systému."
6729 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2949
6730 msgid ""
6731 "The disk system on your computer\n"
6732 "was not able to keep up with Ardour.\n"
6733 "\n"
6734 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
6735 "quickly enough to keep up with recording.\n"
6736 msgstr ""
6737 "Váš pevný disk nebyl dost rychlý,\n"
6738 "aby postačoval Ardouru.\n"
6739 "\n"
6740 "Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle zapisovat data\n"
6741 "tak, aby se podařilo udržet krok s nahráváním.\n"
6743 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2968
6744 msgid ""
6745 "The disk system on your computer\n"
6746 "was not able to keep up with Ardour.\n"
6747 "\n"
6748 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
6749 "quickly enough to keep up with playback.\n"
6750 msgstr ""
6751 "Váš pevný disk nebyl dost rychlý,\n"
6752 "aby postačoval Ardouru.\n"
6753 "\n"
6754 "Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle číst data\n"
6755 "tak, aby se podařilo udržet krok s přeráváním.\n"
6757 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3008
6758 msgid "Crash Recovery"
6759 msgstr "Obnovení po havárii"
6761 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3009
6762 msgid ""
6763 "This session appears to have been in\n"
6764 "middle of recording when ardour or\n"
6765 "the computer was shutdown.\n"
6766 "\n"
6767 "Ardour can recover any captured audio for\n"
6768 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
6769 "what you would like to do.\n"
6770 msgstr ""
6771 "Zdá se, že tento projekt byl přerušen během\n"
6772 "nahrávání, když byl Ardour nebo\n"
6773 "počítač zastaven.\n"
6774 "\n"
6775 "Ardour pro vás může obnovit jakákoli zachycená\n"
6776 "zvuková data, nebo je odmítnout.\n"
6777 "Rozhodněte se, prosím, jak chcete dále pokračovat.\n"
6779 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3021
6780 msgid "Ignore crash data"
6781 msgstr "Odmítnout data"
6783 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3022
6784 msgid "Recover from crash"
6785 msgstr "Obnovit data"
6787 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3042
6788 msgid "Sample Rate Mismatch"
6789 msgstr "Vzorkovací kmitočet neodpovídá"
6791 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3043
6792 msgid ""
6793 "This session was created with a sample rate of %1 Hz\n"
6794 "\n"
6795 "The audioengine is currently running at %2 Hz\n"
6796 msgstr ""
6797 "Tento projekt byl vytvořen se vzorkovacím kmitočtem %1 Hz.\n"
6798 "\n"
6799 "Zvukový stroj nyní běží na %2 Hz.\n"
6801 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3052
6802 msgid "Do not load session"
6803 msgstr "Projekt nenahrávat"
6805 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3053
6806 msgid "Load session anyway"
6807 msgstr "Projekt přesto nahrát"
6809 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3074
6810 msgid "Could not disconnect from JACK"
6811 msgstr "Nelze se odpojit od JACKa"
6813 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3087
6814 msgid "Could not reconnect to JACK"
6815 msgstr "Nelze se znovu spojit s JACKem"
6817 #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1941
6818 msgid "Minutes:Seconds"
6819 msgstr "Minuty:Sekundy"
6821 #: gtk2_ardour/time_selection.cc:40
6822 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
6823 msgstr "Chyba v programování: požadavek na neexistující zvukový rozsah (%1)!"
6825 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:60
6826 msgid "ardour: plugins"
6827 msgstr "ardour: Přídavné moduly"
6829 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:77
6830 msgid "Fav"
6831 msgstr "Oblíbené"
6833 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:78
6834 msgid "Available Plugins"
6835 msgstr "Dostupné přídavné moduly"
6837 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:79
6838 msgid "Type"
6839 msgstr "Druh"
6841 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:80
6842 msgid "Category"
6843 msgstr "Skupina"
6845 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:81
6846 msgid "Creator"
6847 msgstr "Tvůrce"
6849 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:82
6850 msgid "# Inputs"
6851 msgstr "# Vstupy"
6853 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:83
6854 msgid "# Outputs"
6855 msgstr "# Výstupy"
6857 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:100
6858 msgid "Plugins to be connected"
6859 msgstr "Přídavné moduly pro spojení"
6861 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:113
6862 msgid "Add a plugin to the effect list"
6863 msgstr "Přidat přídavný modul do seznamu s efekty"
6865 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:117
6866 msgid "Remove a plugin from the effect list"
6867 msgstr "Odstranit přídavný modul ze seznamu s efekty"
6869 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:119
6870 msgid "Update available plugins"
6871 msgstr "Obnovit dostupné přídavné moduly"
6873 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:156
6874 msgid "Insert Plugin(s)"
6875 msgstr "Vložit přídavný(é) modul(y)"
6877 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:203
6878 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:450
6879 msgid "Favorites only"
6880 msgstr "Pouze oblíbené"
6882 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:209
6883 msgid "Name contains"
6884 msgstr "Název obsahuje"
6886 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:211
6887 msgid "Type contains"
6888 msgstr "Druh obsahuje"
6890 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:213
6891 msgid "Author contains"
6892 msgstr "Autor obsahuje"
6894 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:215
6895 msgid "Library contains"
6896 msgstr "Sbírka obsahuje"
6898 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:502
6899 msgid "Favorites"
6900 msgstr "Oblíbené"
6902 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:503
6903 msgid "Plugin Manager"
6904 msgstr "Všechny přídavné moduly..."
6906 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:36
6907 msgid "edit tempo"
6908 msgstr "Upravit tempo"
6910 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:42
6911 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:61
6912 msgid "Bar"
6913 msgstr "Takt"
6915 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:43
6916 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:62
6917 msgid "Beat"
6918 msgstr "Doba"
6920 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:45
6921 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:64
6922 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:276
6923 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:291
6924 msgid "Location"
6925 msgstr "Poloha"
6927 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:77
6928 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:94
6929 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:304
6930 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:322
6931 msgid "whole (1)"
6932 msgstr "Celá (1)"
6934 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:78
6935 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:96
6936 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:305
6937 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:324
6938 msgid "second (2)"
6939 msgstr "Poloviční (2)"
6941 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:79
6942 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:98
6943 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:306
6944 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:326
6945 msgid "third (3)"
6946 msgstr "Triola (3)"
6948 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:80
6949 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:100
6950 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:108
6951 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:307
6952 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:328
6953 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:336
6954 msgid "quarter (4)"
6955 msgstr "Čtvrtina (4)"
6957 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:81
6958 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:102
6959 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:308
6960 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:330
6961 msgid "eighth (8)"
6962 msgstr "Osmina (8)"
6964 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:82
6965 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:104
6966 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:309
6967 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:332
6968 msgid "sixteenth (16)"
6969 msgstr "Šestnáctina (16)"
6971 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:83
6972 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:106
6973 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:310
6974 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:334
6975 msgid "thirty-second (32)"
6976 msgstr "Dvaatřicetina (32)"
6978 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:110
6979 msgid "Beats Per Minute:"
6980 msgstr "Dob za minutu:"
6982 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:150
6983 msgid "Tempo Begins at:"
6984 msgstr "Tempo začíná na:"
6986 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:246
6987 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:478
6988 msgid "garbaged note type entry (%1)"
6989 msgstr "Chybný druh not (%1)"
6991 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:256
6992 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:488
6993 msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
6994 msgstr "Nesrozumitelný druh not (%1)"
6996 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:317
6997 msgid "thirtq-second (32)"
6998 msgstr "Dvaatřicetina (32)"
7000 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:338
7001 msgid "Note Value:"
7002 msgstr "Hodnota noty:"
7004 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:339
7005 msgid "Beats Per Bar:"
7006 msgstr "Dob na takt:"
7008 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:357
7009 msgid "Meter Begins at Bar:"
7010 msgstr "Nový druh taktu začíná na taktu:"
7012 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:82
7013 msgid "Limit undo history"
7014 msgstr "Omezit seznam kroků v historii vracení se"
7016 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:83
7017 msgid "Save undo history"
7018 msgstr "Uložit seznam kroků v historii vracení se"
7020 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:88
7021 msgid "SMPTE offset is negative"
7022 msgstr "Záporné SMPTE-vyrovnání"
7024 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:89
7025 msgid "Timecode source is sample-clock synced"
7026 msgstr "Zdroj časového kódu je seřízen s hodinami vzorku"
7028 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:98
7029 msgid "Add new MIDI port"
7030 msgstr "Přidat nový MIDI port"
7032 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:154
7033 msgid "Paths/Files"
7034 msgstr "Cesty/Soubory"
7036 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:155
7037 msgid "Kbd/Mouse"
7038 msgstr "Klávesnicer/Myš"
7040 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:159
7041 msgid "Misc"
7042 msgstr "Různé"
7044 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:162
7045 msgid "MIDI"
7046 msgstr "MIDI"
7048 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:232
7049 msgid "session RAID path"
7050 msgstr "Adresář projektu (RAID)"
7052 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:248
7053 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:254
7054 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:988
7055 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1008
7056 msgid "internal"
7057 msgstr "vnitřní"
7059 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:281
7060 msgid "Font Scaling"
7061 msgstr "Nastavení rozměrů písma"
7063 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:295
7064 msgid "Short crossfade length (msecs)"
7065 msgstr "Délka krátkého prolínání (ms)"
7067 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:307
7068 msgid "Destructive crossfade length (msecs)"
7069 msgstr "Délka ničivého prolínání (ms)"
7071 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:326
7072 msgid "History depth (commands)"
7073 msgstr "Počet příkazů, které lze provést zpětně"
7075 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:347
7076 msgid "Saved history depth (commands)"
7077 msgstr "Počet příkazů, které byly průběžně uloženy"
7079 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:445
7080 msgid "SMPTE Offset"
7081 msgstr "SMPTE vyrovnání"
7083 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:518
7084 msgid "Inbound MMC Device ID"
7085 msgstr "ID vystupního MMC zařízení"
7087 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:528
7088 msgid "Outbound MMC Device ID"
7089 msgstr "ID vstupního MMC zařízení"
7091 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:538
7092 msgid "Startup program change"
7093 msgstr "Změna spouštění programu"
7095 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:577
7096 msgid "Port"
7097 msgstr "Port"
7099 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:581
7100 msgid "Offline"
7101 msgstr "Nepřipojený"
7103 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:585
7104 msgid ""
7105 "Trace\n"
7106 "Input"
7107 msgstr ""
7108 "Sledovat\n"
7109 "vstup"
7111 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:589
7112 msgid ""
7113 "Trace\n"
7114 "Output"
7115 msgstr ""
7116 "Sledovat\n"
7117 "výstup"
7119 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:593
7120 msgid "MTC"
7121 msgstr "MTC"
7123 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:597
7124 msgid "MMC"
7125 msgstr "MMC"
7127 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:601
7128 msgid ""
7129 "MIDI Parameter\n"
7130 "Control"
7131 msgstr ""
7132 "Ovládání nastavení\n"
7133 "pomocných proměnných MIDI"
7135 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:640
7136 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:647
7137 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:650
7138 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:863
7139 msgid "online"
7140 msgstr "Připojený"
7142 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:647
7143 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:648
7144 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:860
7145 msgid "offline"
7146 msgstr "Nepřipojený"
7148 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:764
7149 msgid "output"
7150 msgstr "Výstup"
7152 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:935
7153 msgid "Choose Click"
7154 msgstr "Vybrat klepnutí"
7156 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:957
7157 msgid "Choose Click Emphasis"
7158 msgstr "Vybrat zdůraznění klepnutí"
7160 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1056
7161 msgid "Click audio file"
7162 msgstr "Zvukový soubor pro klepnutí"
7164 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1062
7165 msgid "Click emphasis audiofile"
7166 msgstr "Zvukový soubor pro zdůraznění klepnutí"
7168 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1111
7169 msgid ""
7170 "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
7171 "for listening to specific regions outside the context\n"
7172 "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
7173 "other mixer strip."
7174 msgstr ""
7175 "Sběrnice pro zkušební poslech (výstup) je jednoúčelový\n"
7176 "kanál mixéru, určený pro poslech vybraných oblastí\n"
7177 "nezávisle na celkovém mixu.\n"
7178 "Tato sběrnice se dá spojit stejně jako kterýkoli jiný\n"
7179 "kanál mixéru."
7181 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1203
7182 msgid "Edit using"
7183 msgstr "Upravit s využitím"
7185 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1210
7186 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1237
7187 msgid "+ button"
7188 msgstr "a tlačítko myši"
7190 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1230
7191 msgid "Delete using"
7192 msgstr "Odstranit s využitím"
7194 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1257
7195 msgid "Ignore snap using"
7196 msgstr "Nevšímat si zapadnutí s využitím"
7198 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1274
7199 msgid "Keyboard layout"
7200 msgstr "Rozvržení klávesnice"
7202 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:50
7203 msgid "Operation"
7204 msgstr "Operace"
7206 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:51
7207 msgid "Selection"
7208 msgstr "Výběr"
7210 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:52
7211 msgid "Analysis"
7212 msgstr "Rozbor"
7214 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:55
7215 msgid "Set Tempo Map"
7216 msgstr "Určit změnu tempa"
7218 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:56
7219 msgid "Conform Region"
7220 msgstr "Přizpůsobit oblast"
7222 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:57
7223 msgid "Mode"
7224 msgstr "Režim"
7226 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:60
7227 msgid "Threshold"
7228 msgstr "Hodnota náběhu"
7230 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:63
7231 msgid "Sensitivity"
7232 msgstr "Citlivost"
7234 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:64
7235 msgid "Analyze"
7236 msgstr "Rozbor dat"
7238 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:65
7239 msgid "Detection function"
7240 msgstr "Funkce rozpoznání"
7242 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:68
7243 msgid "Peak Threshold"
7244 msgstr "Hodnota náběhu zvuku (dB)"
7246 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:71
7247 msgid "Silent Threshold (dB)"
7248 msgstr "Hodnota náběhu ticha (dB)"
7250 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:74
7251 msgid "Trigger gap (msecs)"
7252 msgstr "Nejmenší odstup pro spuštění (ms)"
7254 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:394
7255 msgid "split regions (rhythm ferret)"
7256 msgstr "Rozdělit oblasti (slídil rytmu)"
7258 #: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:74
7259 msgid "Setup Editor"
7260 msgstr "Nachystat editor"
7262 #: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:76
7263 msgid "Setup Mixer"
7264 msgstr "Nachystat mixér"
7266 #: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:81
7267 msgid "Reload Session History"
7268 msgstr "Znovu nahrát průběh projektu"
7270 #: gtk2_ardour/splash.cc:42
7271 msgid "Ardour loading ..."
7272 msgstr "Ardour se spouští..."
7274 #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:58
7275 msgid "Playlists"
7276 msgstr "Seznamy skladeb"
7278 #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:63
7279 msgid "Playlists grouped by track"
7280 msgstr "Seznamy skladeb seskupené podle stop"
7282 #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:73
7283 #: gtk2_ardour/ardour_ui_dialogs.cc:169
7284 msgid "close"
7285 msgstr "Zavřít"
7287 #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:112
7288 msgid "Playlist for %1"
7289 msgstr "Seznam skladeb pro %1"
7291 #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:126
7292 msgid "Other tracks"
7293 msgstr "Ostatní stopy"
7295 #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:143
7296 msgid "unassigned"
7297 msgstr "nepřidělené"
7299 #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:285
7300 msgid "0.5 seconds"
7301 msgstr "0,5 sekund"
7303 #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:300
7304 msgid "Remove Frame"
7305 msgstr "Odstranit rámeček"
7307 #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:303
7308 msgid "Image Frame"
7309 msgstr "Rámeček obrázku"
7311 #: gtk2_ardour/main.cc:187
7312 msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
7313 msgstr "Nelze vytvořit uživatelův adresář určený pro Ardour %1 (%2)"
7315 #: gtk2_ardour/main.cc:195
7316 msgid "cannot open pango.rc file %1"
7317 msgstr "Nelze otevřít soubor pango.rc %1"
7319 #: gtk2_ardour/main.cc:244
7320 msgid "SIGPIPE received - JACK has probably died"
7321 msgstr "Přijat SIGPIPE - je možné, žeJACK spadl"
7323 #: gtk2_ardour/main.cc:292
7324 msgid "Ardour/GTK "
7325 msgstr "Ardour/GTK "
7327 #: gtk2_ardour/main.cc:294
7328 msgid ""
7329 "\n"
7330 "   (built using "
7331 msgstr ""
7332 "\n"
7333 "   (sestaveno s verzí"
7335 #: gtk2_ardour/main.cc:297
7336 msgid " and GCC version "
7337 msgstr "a GCC verze"
7339 #: gtk2_ardour/main.cc:307
7340 msgid "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis"
7341 msgstr "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis"
7343 #: gtk2_ardour/main.cc:308
7344 msgid "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker"
7345 msgstr "Některé části Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker"
7347 #: gtk2_ardour/main.cc:310
7348 msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
7349 msgstr "Ardour je poskytován bez ABSOLUTNĚ JAKÉKOLI ZÁRUKY"
7351 #: gtk2_ardour/main.cc:311
7352 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
7353 msgstr "ani pro vhodnost pro OBCHOD/PRODEJ nebo způsobilost pro ZVLÁŠTNÍ POUŽÍVÁNÍ."
7355 #: gtk2_ardour/main.cc:312
7356 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
7357 msgstr "Je to svobodný program a vaše pomoc s jeho dalším šířením je vítána"
7359 #: gtk2_ardour/main.cc:313
7360 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
7361 msgstr "dokud dbáte na určité podmínky, které jsou uvedeny v souboru COPYING."
7363 #: gtk2_ardour/main.cc:322
7364 msgid "Cannot install SIGPIPE error handler"
7365 msgstr "Nelze zavést žádné zacházení s chybami prostřednictvím SIGPIPE"
7367 #: gtk2_ardour/main.cc:328
7368 msgid "could not create ARDOUR GUI"
7369 msgstr "K Ardouru nelze vytvořit grafické uživatelské rozhraní"
7371 #: gtk2_ardour/ui_config.cc:78
7372 msgid "loading default ui configuration file %1"
7373 msgstr "Nahrává se soubor s výchozím přednastaveným uživatelským rozhraním %1"
7375 #: gtk2_ardour/ui_config.cc:81
7376 msgid "Ardour: cannot read default ui configuration file \"%1\""
7377 msgstr "Ardour: Nelze přečíst soubor s výchozím přednastaveným uživatelským rozhraním \"%1\""
7379 #: gtk2_ardour/ui_config.cc:86
7380 msgid "Ardour: default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
7381 msgstr ""
7382 "Ardour: Soubor s výchozím přednastaveným uživatelským rozhraním \"%1\" nemohl "
7383 "být nahrán."
7385 #: gtk2_ardour/ui_config.cc:104
7386 msgid "loading user ui configuration file %1"
7387 msgstr "Nahrává se soubor s uživatelovým přednastaveným uživatelským rozhraním %1"
7389 #: gtk2_ardour/ui_config.cc:107
7390 msgid "Ardour: cannot read ui configuration file \"%1\""
7391 msgstr "Ardour: Nelze přečíst soubor s přednastaveným uživatelským rozhraním \"%1\""
7393 #: gtk2_ardour/ui_config.cc:112
7394 msgid "Ardour: user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
7395 msgstr ""
7396 "Ardour: Soubor s uživatelovým přednastaveným uživatelským rozhraním \"%1\" nemohl "
7397 "být nahrán."
7399 #: gtk2_ardour/ui_config.cc:135
7400 msgid "UI config file %1 not saved"
7401 msgstr "Soubor s přednastaveným uživatelským rozhraním %1 nebyl uložen."
7403 #: gtk2_ardour/actions.cc:80
7404 #: gtk2_ardour/actions.cc:81
7405 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
7406 msgstr "Soubor vymezující uživatelské rozhraní %1 je nesprávně formátován"
7408 #: gtk2_ardour/actions.cc:83
7409 msgid "Ardour menu definition file not found"
7410 msgstr "Nelze najít soubor vymezující menu programu Ardour"
7412 #: gtk2_ardour/actions.cc:87
7413 msgid "ardour will not work without a valid ardour.menus file"
7414 msgstr "Ardour nebude pracovat bez platného souboru ardour.menus, který potřebuje."
7416 #: gtk2_ardour/actions.cc:325
7417 msgid "programmer error: %1 %2"
7418 msgstr "Chyba v programování: %1 %2"
7420 #: gtk2_ardour/actions.cc:344
7421 msgid "Unknown action name: %1"
7422 msgstr "Neznámý název pro akci: %1"
7424 #~ msgid "Paul Davis"
7425 #~ msgstr "Paul Davis"
7426 #~ msgid "Jesse Chappell"
7427 #~ msgstr "Jesse Chappell"
7428 #~ msgid "Taybin Rutkin"
7429 #~ msgstr "Taybin Rutkin"
7430 #~ msgid "Marcus Andersson"
7431 #~ msgstr "Marcus Andersson"
7432 #~ msgid "Jeremy Hall"
7433 #~ msgstr "Jeremy Hall"
7434 #~ msgid "Steve Harris"
7435 #~ msgstr "Steve Harris"
7436 #~ msgid "Tim Mayberry"
7437 #~ msgstr "Tim Mayberry"
7438 #~ msgid "Mark Stewart"
7439 #~ msgstr "Mark Stewart"
7440 #~ msgid "Sam Chessman"
7441 #~ msgstr "Sam Chessman"
7442 #~ msgid "Jack O'Quin"
7443 #~ msgstr "Jack O'Quin"
7444 #~ msgid "Matt Krai"
7445 #~ msgstr "Matt Krai"
7446 #~ msgid "Ben Bell"
7447 #~ msgstr "Ben Bell"
7448 #~ msgid "Gerard van Dongen"
7449 #~ msgstr "Gerard van Dongen"
7450 #~ msgid "Thomas Charbonnel"
7451 #~ msgstr "Thomas Charbonnel"
7452 #~ msgid "Nick Mainsbridge"
7453 #~ msgstr "Nick Mainsbridge"
7454 #~ msgid "Colin Law"
7455 #~ msgstr "Colin Law"
7456 #~ msgid "Sampo Savolainen"
7457 #~ msgstr "Sampo Savolainen"
7458 #~ msgid "Joshua Leach"
7459 #~ msgstr "Joshua Leach"
7460 #~ msgid "Rob Holland"
7461 #~ msgstr "Rob Holland"
7462 #~ msgid "Per Sigmond"
7463 #~ msgstr "Per Sigmond"
7464 #~ msgid "Doug Mclain"
7465 #~ msgstr "Doug Mclain"
7466 #~ msgid "Petter Sundlöf"
7467 #~ msgstr "Petter Sundlöf"
7468 #~ msgid "Thorsten Wilms"
7469 #~ msgstr "Thorsten Wilms"
7470 #~ msgid "Ben Loftis"
7471 #~ msgstr "Ben Loftis"
7472 #~ msgid "Stefan Kersten"
7473 #~ msgstr "Stefan Kersten"
7474 #~ msgid "Christopher George"
7475 #~ msgstr "Christopher George"
7476 #~ msgid "Robert Jordens"
7477 #~ msgstr "Robert Jordens"
7478 #~ msgid "Dave Robillard"
7479 #~ msgstr "Dave Robillard"
7480 #~ msgid "Hans Fugal"
7481 #~ msgstr "Hans Fugal"
7482 #~ msgid "Brian Ahr"
7483 #~ msgstr "Brian Ahr"
7484 #~ msgid "Nimal Ratnayake"
7485 #~ msgstr "Nimal Ratnayake"
7486 #~ msgid "Mike Täht"
7487 #~ msgstr "Mike Täht"
7488 #~ msgid "John Anderson"
7489 #~ msgstr "John Anderson"
7490 #~ msgid "Nedko Arnaudov"
7491 #~ msgstr "Nedko Arnaudov"
7492 #~ msgid "Carl Hetherington"
7493 #~ msgstr "Carl Hetherington"
7494 #~ msgid ""
7495 #~ "French:\n"
7496 #~ "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
7497 #~ "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
7498 #~ msgstr ""
7499 #~ "French:\n"
7500 #~ "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
7501 #~ "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
7502 #~ msgid ""
7503 #~ "German:\n"
7504 #~ "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
7505 #~ "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
7506 #~ msgstr ""
7507 #~ "Deutsch:\n"
7508 #~ "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
7509 #~ "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
7510 #~ msgid ""
7511 #~ "Italian:\n"
7512 #~ "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
7513 #~ msgstr ""
7514 #~ "Italian:\n"
7515 #~ "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
7516 #~ msgid ""
7517 #~ "Portuguese:\n"
7518 #~ "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
7519 #~ msgstr ""
7520 #~ "Portuguese:\n"
7521 #~ "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
7522 #~ msgid ""
7523 #~ "Brazilian Portuguese:\n"
7524 #~ "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
7525 #~ "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
7526 #~ msgstr ""
7527 #~ "Brazilian Portuguese:\n"
7528 #~ "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
7529 #~ "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
7530 #~ msgid ""
7531 #~ "Spanish:\n"
7532 #~ "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
7533 #~ msgstr ""
7534 #~ "Spanish:\n"
7535 #~ "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
7536 #~ msgid ""
7537 #~ "Russian:\n"
7538 #~ "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
7539 #~ msgstr ""
7540 #~ "Russian:\n"
7541 #~ "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
7542 #~ msgid ""
7543 #~ "Greek:\n"
7544 #~ "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
7545 #~ msgstr ""
7546 #~ "Greek:\n"
7547 #~ "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
7548 #~ msgid "3 Channels"
7549 #~ msgstr "3 Kanäle"
7550 #~ msgid "4 Channels"
7551 #~ msgstr "4 Kanäle"
7552 #~ msgid "6 Channels"
7553 #~ msgstr "6 Kanäle"
7554 #~ msgid "8 Channels"
7555 #~ msgstr "8 Kanäle"
7556 #~ msgid "Manual Setup"
7557 #~ msgstr "Manuell"
7558 #~ msgid "Could not find command line session \"%1\""
7559 #~ msgstr "Konnte das per Kommandozeile übergebene Projekt nicht laden: \"%1\""
7560 #~ msgid ""
7561 #~ "\n"
7562 #~ "\n"
7563 #~ "No session named \"%1\" exists.\n"
7564 #~ "To create it from the command line, start ardour as:\n"
7565 #~ "   ardour --new %1"
7566 #~ msgstr ""
7567 #~ "\n"
7568 #~ "\n"
7569 #~ "Es existiert kein Projekt mit dem Namen \"%1\".\n"
7570 #~ "Um es von der Kommandozeile aus zu erstellen, starten Sie ardour mit:\n"
7571 #~ "   ardour --new %1"
7572 #~ msgid "Ardour cannot understand \"%1\" as a session name"
7573 #~ msgstr "Ardour kann \"%1\" nicht als Projektnamen benutzen"
7574 #~ msgid "KeyMouse Actions"
7575 #~ msgstr "Tastatur/Maus-Befehle"
7576 #~ msgid "Header"
7577 #~ msgstr "Header"
7578 #~ msgid "Data"
7579 #~ msgstr "Datenformat"
7580 #~ msgid "Software monitoring"
7581 #~ msgstr "Software Monitoring"
7582 #~ msgid "External monitoring"
7583 #~ msgstr "Externes Monitoring"
7584 #~ msgid "Analyze region"
7585 #~ msgstr "Analysiere Region"
7586 #~ msgid "Analyze range"
7587 #~ msgstr "Bereich analysieren"
7588 #~ msgid "Bounce range"
7589 #~ msgstr "Bereich Bouncen"
7590 #~ msgid "Duplicate how many times?"
7591 #~ msgstr "Wie häufig duplizieren?"
7592 #~ msgid "to Center"
7593 #~ msgstr "zur Mitte"
7594 #~ msgid "to Playhead"
7595 #~ msgstr "zum Positionszeiger"
7596 #~ msgid "Set Edit Point"
7597 #~ msgstr "Arbeitspunkt setzen"
7598 #~ msgid "Reverse Region"
7599 #~ msgstr "Rückwärts"
7600 #~ msgid "Add Existing Audio"
7601 #~ msgstr "Audio importieren"
7602 #~ msgid "Add External Audio"
7603 #~ msgstr "Audio importieren..."
7604 #~ msgid ""
7605 #~ " This is destructive, will possibly delete audio files\n"
7606 #~ "It cannot be undone\n"
7607 #~ "Do you really want to destroy %1 ?"
7608 #~ msgstr ""
7609 #~ " Diese Aktion ist destruktiv und löscht möglicherweise Audiodateien\n"
7610 #~ "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden\n"
7611 #~ "Wollen Sie %1 wirklich löschen ?"
7612 #~ msgid "these regions"
7613 #~ msgstr "diese Region"
7614 #~ msgid "this region"
7615 #~ msgstr "diese Region"
7616 #~ msgid "Yes, destroy them."
7617 #~ msgstr "Ja, entfernen."
7618 #~ msgid "cannot set loop: no region selected"
7619 #~ msgstr "Kann keine Schleife erstellen: keine Region ausgewählt"
7620 #~ msgid "editor"
7621 #~ msgstr "Editor"
7622 #~ msgid "best"
7623 #~ msgstr "bestmöglich"
7624 #~ msgid "Shaped Noise"
7625 #~ msgstr "Shaped Noise"
7626 #~ msgid "stereo"
7627 #~ msgstr "Stereo"
7628 #~ msgid "CUE"
7629 #~ msgstr "CUE"
7630 #~ msgid "WAV"
7631 #~ msgstr "WAV"
7632 #~ msgid "Binding"
7633 #~ msgstr "Zugewiesene Taste"
7634 #~ msgid "Set"
7635 #~ msgstr "Setzen"
7636 #~ msgid "BPM denominator"
7637 #~ msgstr "BPM Zählzeit"