1 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <!-- -*- nxml -*- -->
5 <cat-item tags="n.*"/><!--i els np??????????? -->
8 <cat-item tags="adj.*"/>
9 <cat-item tags="adj.pos.*"/>
11 <def-cat n="det"><!--Determinants i predeterminants, van anteposats en català -->
12 <cat-item tags="det.dem.*"/>
13 <cat-item tags="det.ind.*"/>
14 <cat-item tags="det.def.*"/>
15 <cat-item tags="det.pos.*"/>
16 <cat-item tags="det.qnt.*"/>
17 <cat-item tags="det.itg.*"/>
18 <cat-item tags="det.ord.*"/>
19 <cat-item tags="predet.*"/>
20 <!-- <cat-item tags="num.*"/> -->
24 <cat-item tags="num.*"/><!--els num en números tb haurien d'entrar per la regla? -->
32 <cat-item lemma="prpers" tags="prn.*"/>
36 <cat-item tags="prn.tn.*"/>
40 <cat-item tags="prn.enc.*"/>
44 <cat-item tags="prn.pro.*"/>
47 <def-cat n="verbnm"><!--verb no modal -->
48 <cat-item tags="vblex.*"/>
49 <cat-item tags="vbser.*"/>
50 <cat-item tags="vbhaver.*"/>
53 <def-cat n="verbm"><!--verb modal -->
54 <cat-item tags="vbmod.*"/>
58 <cat-item tags="vblex.cni.*"/>
59 <cat-item tags="vblex.fti.*"/>
60 <cat-item tags="vblex.ifi.*"/>
61 <cat-item tags="vblex.imp.*"/>
62 <cat-item tags="vblex.pii.*"/>
63 <cat-item tags="vblex.pis.*"/>
64 <cat-item tags="vblex.pri.*"/>
65 <cat-item tags="vblex.prs.*"/>
66 <cat-item tags="vbser.cni.*"/>
67 <cat-item tags="vbser.fti.*"/>
68 <cat-item tags="vbser.ifi.*"/>
69 <cat-item tags="vbser.imp.*"/>
70 <cat-item tags="vbser.pii.*"/>
71 <cat-item tags="vbser.pis.*"/>
72 <cat-item tags="vbser.pri.*"/>
73 <cat-item tags="vbser.prs.*"/>
74 <cat-item tags="vbhaver.cni.*"/>
75 <cat-item tags="vbhaver.fti.*"/>
76 <cat-item tags="vbhaver.ifi.*"/>
77 <cat-item tags="vbhaver.imp.*"/>
78 <cat-item tags="vbhaver.pii.*"/>
79 <cat-item tags="vbhaver.pis.*"/>
80 <cat-item tags="vbhaver.pri.*"/>
81 <cat-item tags="vbhaver.prs.*"/>
82 <cat-item tags="vbmod.cni.*"/>
83 <cat-item tags="vbmod.fti.*"/>
84 <cat-item tags="vbmod.ifi.*"/>
85 <cat-item tags="vbmod.imp.*"/>
86 <cat-item tags="vbmod.pii.*"/>
87 <cat-item tags="vbmod.pis.*"/>
88 <cat-item tags="vbmod.pri.*"/>
89 <cat-item tags="vbmod.prs.*"/>
90 <cat-item tags="vblex.pron.cni.*"/>
91 <cat-item tags="vblex.pron.fti.*"/>
92 <cat-item tags="vblex.pron.ifi.*"/>
93 <cat-item tags="vblex.pron.imp.*"/>
94 <cat-item tags="vblex.pron.pii.*"/>
95 <cat-item tags="vblex.pron.pis.*"/>
96 <cat-item tags="vblex.pron.pri.*"/>
97 <cat-item tags="vblex.pron.prs.*"/>
101 <cat-item tags="vblex.pp.*"/>
102 <cat-item tags="vblex.pron.pp.*"/>
103 <cat-item tags="vbser.pp.*"/>
104 <cat-item tags="vbmod.pp.*"/>
108 <cat-item tags="vblex.inf"/>
109 <cat-item tags="vblex.pron.inf"/>
110 <cat-item tags="vbser.inf"/>
111 <cat-item tags="vbhaver.inf"/>
112 <cat-item tags="vbmod.inf"/>
115 <def-cat n="inf_ger">
116 <cat-item tags="vblex.inf"/>
117 <cat-item tags="vblex.pron.inf"/>
118 <cat-item tags="vbser.inf"/>
119 <cat-item tags="vbhaver.inf"/>
120 <cat-item tags="vbmod.inf"/>
121 <cat-item tags="vblex.ger"/>
122 <cat-item tags="vblex.pron.ger"/>
123 <cat-item tags="vbser.ger"/>
124 <cat-item tags="vbhaver.ger"/>
125 <cat-item tags="vbmod.ger"/>
130 <cat-item lemma="anar" tags="vblex.pri.*"/>
134 <cat-item tags="adv"/>
135 <cat-item tags="preadv"/>
139 <cat-item lemma="i" tags="cnjcoo"/>
140 <cat-item lemma="o" tags="cnjcoo"/>
141 <cat-item lemma="però" tags="cnjcoo"/>
145 <cat-item lemma="per" tags="pr"/>
151 <attr-item tags="n"/>
152 <attr-item tags="n.acr"/>
153 <attr-item tags="n.unc"/>
157 <attr-item tags="adj"/>
158 <attr-item tags="adj.sint"/>
159 <attr-item tags="adj.sint.comp"/>
160 <attr-item tags="adj.sint.sup"/>
161 <attr-item tags="adj.pos"/>
166 <attr-item tags="det.dem"/>
167 <attr-item tags="det.ind"/>
168 <attr-item tags="det.def"/>
169 <attr-item tags="det.pos"/>
170 <attr-item tags="det.qnt"/>
171 <attr-item tags="det.itg"/>
172 <attr-item tags="det.ord"/>
173 <attr-item tags="predet"/>
174 <attr-item tags="num"/>
178 <attr-item tags="num"/>
181 <def-attr n="a_verb">
182 <attr-item tags="vblex"/>
183 <attr-item tags="vblex.sep"/>
184 <attr-item tags="vblex.pron"/>
185 <attr-item tags="vbser"/>
186 <attr-item tags="vbhaver"/>
187 <attr-item tags="vbmod"/>
188 <attr-item tags="vaux"/>
192 <attr-item tags="adv"/>
193 <attr-item tags="preadv"/>
197 <attr-item tags="vblex.pp"/>
198 <attr-item tags="vbser.pp"/>
199 <attr-item tags="vbmod.pp"/>
200 <attr-item tags="vblex.sep.pp"/>
201 <attr-item tags="vbser.sep.pp"/>
202 <attr-item tags="vbmod.sep.pp"/>
203 <attr-item tags="vaux.pp"/>
206 <def-attr n="tipus_prn">
207 <attr-item tags="prn.subj"/>
208 <attr-item tags="prn.obj"/>
211 <attr-item tags="p1"/>
212 <attr-item tags="p2"/>
213 <attr-item tags="p3"/>
217 <attr-item tags="m"/>
218 <attr-item tags="f"/>
219 <attr-item tags="mf"/>
220 <attr-item tags="nt"/>
224 <attr-item tags="sg"/>
225 <attr-item tags="pl"/>
226 <attr-item tags="sp"/>
227 <attr-item tags="ND"/>
231 <attr-item tags="cni"/>
232 <attr-item tags="fti"/>
233 <attr-item tags="ifi"/>
234 <attr-item tags="imp"/>
235 <attr-item tags="pii"/>
236 <attr-item tags="pis"/>
237 <attr-item tags="pri"/>
238 <attr-item tags="prs"/>
239 <attr-item tags="pp"/><!-- ? -->
240 <attr-item tags="ger"/><!-- ? -->
241 <attr-item tags="inf"/><!-- ? -->
245 <attr-item tags="sep"/>
251 <def-var n="genero"/>
252 <def-var n="numero"/>
253 <def-var n="concDet"/>
254 <def-var n="concAdj"/>
255 <def-var n="concPrimero"/>
256 <def-var n="concSegundo"/>
257 <def-var n="concTercero"/>
258 <def-var n="interrogativa"/>
259 <def-var n="exclamativa"/>
260 <def-var n="auxiliar"/>
266 <!--<def-macro n="nombre" npar="1">
267 <choose><!-*-To determine value of variable of number
268 and propagate to other rules. Variables are
269 not used again in this rule -*->
274 <clip pos="1" side="tl" part="nbr"/>
278 <let><var n="nombre"/><lit-tag v="sg"/></let>
283 <clip pos="1" side="tl" part="nbr"/>
287 <let><var n="nombre"/><lit-tag v="pl"/></let>
292 <def-macro n="f_bcond" npar="1"><!--Per mirar si el blanc conté o no format. Cal posar aquesta funció en les regles en què desaparegui alguna paraula, per tal de decidir si el blanc de la paraula eliminada s'ha d'eliminar o conservar. Si conté format cal conservar-la, si no en conté cal eliminar-la perquè no apareguin dos espais seguits. -->
311 <def-macro n="f_outverb2" npar="2"><!--Comprueba si hay pronombres que se traducen por nada de catalán a español según el diccionario ("hi" y "en") y envía el verbo con o sin pronombres de acuerdo con esta comprobación. Esta función es para el caso de verbo + 1 enclítico. Función necesaria para el correcto colocamiento de la cola en multipalabras con flexión intercalada. -->
317 <clip pos="2" side="tl" part="lem"/>
324 <clip pos="1" side="tl" part="lemh"/>
325 <clip pos="1" side="tl" part="a_verb"/>
326 <clip pos="1" side="tl" part="temps"/>
330 <clip pos="2" side="tl" part="lem"/>
331 <clip pos="2" side="tl" part="tipus_prn"/>
332 <clip pos="2" side="tl" part="pers"/>
333 <clip pos="2" side="tl" part="gen"/>
334 <clip pos="2" side="tl" part="nbr"/>
335 <clip pos="1" side="tl" part="lemq"/>
342 <clip pos="1" side="tl" part="lemh"/>
343 <clip pos="1" side="tl" part="a_verb"/>
344 <clip pos="1" side="tl" part="temps"/>
345 <clip pos="1" side="tl" part="lemq"/>
354 <def-macro n="f_outverb3" npar="3"><!--Comprueba si hay pronombres que se traducen por nada de catalán a español según el diccionario ("hi" y "en") y envía el verbo con o sin pronombres de acuerdo con esta comprobación. Esta función es para el caso de verbo + 2 enclíticos.-->
360 <clip pos="2" side="tl" part="lem"/>
370 <clip pos="3" side="tl" part="lem"/>
377 <clip pos="1" side="tl" part="lemh"/>
378 <clip pos="1" side="tl" part="a_verb"/>
379 <clip pos="1" side="tl" part="temps"/>
383 <clip pos="2" side="tl" part="lem"/>
384 <clip pos="2" side="tl" part="tipus_prn"/>
385 <clip pos="2" side="tl" part="pers"/>
386 <clip pos="2" side="tl" part="gen"/>
387 <clip pos="2" side="tl" part="nbr"/>
391 <clip pos="3" side="tl" part="lem"/>
392 <clip pos="3" side="tl" part="tipus_prn"/>
393 <clip pos="3" side="tl" part="pers"/>
394 <clip pos="3" side="tl" part="gen"/>
395 <clip pos="3" side="tl" part="nbr"/>
396 <clip pos="1" side="tl" part="lemq"/>
403 <clip pos="1" side="tl" part="lemh"/>
404 <clip pos="1" side="tl" part="a_verb"/>
405 <clip pos="1" side="tl" part="temps"/>
408 <clip pos="2" side="tl" part="lem"/>
409 <clip pos="2" side="tl" part="tipus_prn"/>
410 <clip pos="2" side="tl" part="pers"/>
411 <clip pos="2" side="tl" part="gen"/>
412 <clip pos="2" side="tl" part="nbr"/>
413 <clip pos="1" side="tl" part="lemq"/>
422 <clip pos="1" side="tl" part="lemh"/>
423 <clip pos="1" side="tl" part="a_verb"/>
424 <clip pos="1" side="tl" part="temps"/>
425 <clip pos="1" side="tl" part="lemq"/>
433 </section-def-macros>
437 <!--*************************************** REGLES DE SN ******************************************** -->
439 <rule><!--REGLA: NOM (per a col·locar la cua en les multiparaules <g>) -->
441 <pattern-item n="nom"/>
446 <clip pos="1" side="tl" part="lemh"/>
447 <clip pos="1" side="tl" part="a_nom"/>
448 <clip pos="1" side="tl" part="nbr"/>
449 <clip pos="1" side="tl" part="lemq"/>
455 <rule> <!-- REGLA: DET NOM -->
457 <pattern-item n="det"/>
458 <pattern-item n="nom"/>
462 <clip pos="1" side="sl" part="nbr"/>
463 <clip pos="2" side="tl" part="nbr"/>
468 <clip pos="1" side="tl" part="lem"/>
469 <clip pos="1" side="tl" part="a_det"/>
470 <clip pos="1" side="tl" part="nbr"/>
474 <clip pos="2" side="tl" part="lemh"/>
475 <clip pos="2" side="tl" part="a_nom"/>
476 <clip pos="2" side="tl" part="nbr"/>
477 <clip pos="2" side="tl" part="lemq"/>
483 <rule> <!-- REGLA: NUM NOM -->
485 <pattern-item n="num"/>
486 <pattern-item n="nom"/>
491 <clip pos="1" side="tl" part="lem"/>
492 <clip pos="1" side="tl" part="tags"/>
496 <clip pos="2" side="tl" part="lemh"/>
497 <clip pos="2" side="tl" part="a_nom"/>
498 <clip pos="2" side="tl" part="nbr"/>
499 <clip pos="2" side="tl" part="lemq"/>
505 <rule> <!-- REGLA: NOM ADJ-->
507 <pattern-item n="nom"/>
508 <pattern-item n="adj"/>
513 <clip pos="2" side="tl" part="lem"/>
514 <clip pos="2" side="tl" part="a_adj"/>
518 <clip pos="1" side="tl" part="lemh"/>
519 <clip pos="1" side="tl" part="a_nom"/>
520 <clip pos="1" side="tl" part="nbr"/>
521 <clip pos="1" side="tl" part="lemq"/>
527 <rule> <!-- REGLA: NOM ADJ ADJ-->
529 <pattern-item n="nom"/>
530 <pattern-item n="adj"/>
531 <pattern-item n="adj"/>
536 <clip pos="3" side="tl" part="lem"/>
537 <clip pos="3" side="tl" part="a_adj"/>
541 <clip pos="2" side="tl" part="lem"/>
542 <clip pos="2" side="tl" part="a_adj"/>
546 <clip pos="1" side="tl" part="lemh"/>
547 <clip pos="1" side="tl" part="a_nom"/>
548 <clip pos="1" side="tl" part="nbr"/>
549 <clip pos="1" side="tl" part="lemq"/>
555 <rule> <!-- REGLA: DET NOM ADJ-->
557 <pattern-item n="det"/>
558 <pattern-item n="nom"/>
559 <pattern-item n="adj"/>
564 <clip pos="1" side="tl" part="lem"/>
565 <clip pos="1" side="tl" part="a_det"/>
566 <clip pos="2" side="tl" part="nbr"/>
570 <clip pos="3" side="tl" part="lem"/>
571 <clip pos="3" side="tl" part="a_adj"/>
575 <clip pos="2" side="tl" part="lemh"/>
576 <clip pos="2" side="tl" part="a_nom"/>
577 <clip pos="2" side="tl" part="nbr"/>
578 <clip pos="2" side="tl" part="lemq"/>
584 <rule> <!-- REGLA: NUM NOM ADJ-->
586 <pattern-item n="num"/>
587 <pattern-item n="nom"/>
588 <pattern-item n="adj"/>
593 <clip pos="1" side="tl" part="lem"/>
594 <clip pos="1" side="tl" part="tags"/>
598 <clip pos="3" side="tl" part="lem"/>
599 <clip pos="3" side="tl" part="a_adj"/>
603 <clip pos="2" side="tl" part="lemh"/>
604 <clip pos="2" side="tl" part="a_nom"/>
605 <clip pos="2" side="tl" part="nbr"/>
606 <clip pos="2" side="tl" part="lemq"/>
613 <rule> <!-- REGLA: DET NOM ADV ADJ-->
615 <pattern-item n="det"/>
616 <pattern-item n="nom"/>
617 <pattern-item n="adv"/>
618 <pattern-item n="adj"/>
623 <clip pos="1" side="tl" part="lem"/>
624 <clip pos="1" side="tl" part="a_det"/>
625 <clip pos="2" side="tl" part="nbr"/>
629 <clip pos="3" side="tl" part="whole"/>
633 <clip pos="4" side="tl" part="lem"/>
634 <clip pos="4" side="tl" part="a_adj"/>
638 <clip pos="2" side="tl" part="lemh"/>
639 <clip pos="2" side="tl" part="a_nom"/>
640 <clip pos="2" side="tl" part="nbr"/>
641 <clip pos="2" side="tl" part="lemq"/>
647 <rule> <!-- REGLA: NUM NOM ADV ADJ-->
649 <pattern-item n="num"/>
650 <pattern-item n="nom"/>
651 <pattern-item n="adv"/>
652 <pattern-item n="adj"/>
657 <clip pos="1" side="tl" part="lem"/>
658 <clip pos="1" side="tl" part="tags"/>
662 <clip pos="3" side="tl" part="whole"/>
666 <clip pos="4" side="tl" part="lem"/>
667 <clip pos="4" side="tl" part="a_adj"/>
671 <clip pos="2" side="tl" part="lemh"/>
672 <clip pos="2" side="tl" part="a_nom"/>
673 <clip pos="2" side="tl" part="nbr"/>
674 <clip pos="2" side="tl" part="lemq"/>
681 <rule> <!-- REGLA: NOM ADJ conj ADJ NOM (aspecte fràgil i tímida aparença -> fragile look and shy appearance. Regla creada perquè no entrin frases que no toquen en la regla següent) -->
683 <pattern-item n="nom"/>
684 <pattern-item n="adj"/>
685 <pattern-item n="cnjcoo"/>
686 <pattern-item n="adj"/>
687 <pattern-item n="nom"/>
695 <clip pos="4" side="sl" part="gen"/>
696 <clip pos="5" side="sl" part="gen"/>
699 <clip pos="4" side="sl" part="nbr"/>
700 <clip pos="5" side="sl" part="nbr"/>
706 <clip pos="2" side="tl" part="lem"/>
707 <clip pos="2" side="tl" part="a_adj"/>
711 <clip pos="1" side="tl" part="lemh"/>
712 <clip pos="1" side="tl" part="a_nom"/>
713 <clip pos="1" side="tl" part="nbr"/>
714 <clip pos="1" side="tl" part="lemq"/>
718 <clip pos="3" side="tl" part="whole"/>
722 <clip pos="4" side="tl" part="lem"/>
723 <clip pos="4" side="tl" part="a_adj"/>
727 <clip pos="5" side="tl" part="lemh"/>
728 <clip pos="5" side="tl" part="a_nom"/>
729 <clip pos="5" side="tl" part="nbr"/>
730 <clip pos="5" side="tl" part="lemq"/>
737 <clip pos="2" side="tl" part="lem"/>
738 <clip pos="2" side="tl" part="a_adj"/>
742 <clip pos="3" side="tl" part="whole"/>
746 <clip pos="4" side="tl" part="lem"/>
747 <clip pos="4" side="tl" part="a_adj"/>
751 <clip pos="1" side="tl" part="lemh"/>
752 <clip pos="1" side="tl" part="a_nom"/>
753 <clip pos="1" side="tl" part="nbr"/>
754 <clip pos="1" side="tl" part="lemq"/>
758 <clip pos="5" side="tl" part="lemh"/>
759 <clip pos="5" side="tl" part="a_nom"/>
760 <clip pos="5" side="tl" part="nbr"/>
761 <clip pos="5" side="tl" part="lemq"/>
769 <rule> <!-- REGLA: NOM ADJ conj ADJ (aspecte fràgil i tímid -> fragile and shy look-->
771 <pattern-item n="nom"/>
772 <pattern-item n="adj"/>
773 <pattern-item n="cnjcoo"/>
774 <pattern-item n="adj"/>
776 <action><!--Comprovo que tinguin mateix nombre. Per ara no comprovo mateix gènere perquè per lo de mf pot ser que un sigui m i l'altra f perquè el tagger s'hagi equivocat (noia bonica i interessant). No donarà error en frases com "aspecte fràgil i tímida aparença" perquè entraran per la regla anterior. -->
781 <clip pos="2" side="sl" part="nbr"/>
782 <clip pos="4" side="sl" part="nbr"/>
787 <clip pos="2" side="tl" part="lem"/>
788 <clip pos="2" side="tl" part="a_adj"/>
792 <clip pos="3" side="tl" part="whole"/>
796 <clip pos="4" side="tl" part="lem"/>
797 <clip pos="4" side="tl" part="a_adj"/>
801 <clip pos="1" side="tl" part="lemh"/>
802 <clip pos="1" side="tl" part="a_nom"/>
803 <clip pos="1" side="tl" part="nbr"/>
804 <clip pos="1" side="tl" part="lemq"/>
811 <clip pos="2" side="tl" part="lem"/>
812 <clip pos="2" side="tl" part="a_adj"/>
816 <clip pos="1" side="tl" part="lemh"/>
817 <clip pos="1" side="tl" part="a_nom"/>
818 <clip pos="1" side="tl" part="nbr"/>
819 <clip pos="1" side="tl" part="lemq"/>
823 <clip pos="3" side="tl" part="whole"/>
827 <clip pos="4" side="tl" part="lem"/>
828 <clip pos="4" side="tl" part="a_adj"/>
837 <rule> <!-- REGLA: DET NOM ADJ conj ADJ NOM (un aspecte fràgil i tímida aparença -> a fragile look and shy appearance. Regla creada perquè no entrin frases que no toquen en la regla següent) -->
839 <pattern-item n="det"/>
840 <pattern-item n="nom"/>
841 <pattern-item n="adj"/>
842 <pattern-item n="cnjcoo"/>
843 <pattern-item n="adj"/>
844 <pattern-item n="nom"/>
852 <clip pos="5" side="sl" part="gen"/>
853 <clip pos="6" side="sl" part="gen"/>
856 <clip pos="5" side="sl" part="nbr"/>
857 <clip pos="6" side="sl" part="nbr"/>
863 <clip pos="1" side="tl" part="lem"/>
864 <clip pos="1" side="tl" part="a_det"/>
865 <clip pos="2" side="tl" part="nbr"/>
869 <clip pos="3" side="tl" part="lem"/>
870 <clip pos="3" side="tl" part="a_adj"/>
874 <clip pos="2" side="tl" part="lemh"/>
875 <clip pos="2" side="tl" part="a_nom"/>
876 <clip pos="2" side="tl" part="nbr"/>
877 <clip pos="2" side="tl" part="lemq"/>
881 <clip pos="4" side="tl" part="whole"/>
885 <clip pos="5" side="tl" part="lem"/>
886 <clip pos="5" side="tl" part="a_adj"/>
890 <clip pos="6" side="tl" part="lemh"/>
891 <clip pos="6" side="tl" part="a_nom"/>
892 <clip pos="6" side="tl" part="nbr"/>
893 <clip pos="6" side="tl" part="lemq"/>
900 <clip pos="1" side="tl" part="lem"/>
901 <clip pos="1" side="tl" part="a_det"/>
902 <clip pos="2" side="tl" part="nbr"/>
906 <clip pos="3" side="tl" part="lem"/>
907 <clip pos="3" side="tl" part="a_adj"/>
911 <clip pos="4" side="tl" part="whole"/>
915 <clip pos="5" side="tl" part="lem"/>
916 <clip pos="5" side="tl" part="a_adj"/>
920 <clip pos="2" side="tl" part="lemh"/>
921 <clip pos="2" side="tl" part="a_nom"/>
922 <clip pos="2" side="tl" part="nbr"/>
923 <clip pos="2" side="tl" part="lemq"/>
927 <clip pos="6" side="tl" part="lemh"/>
928 <clip pos="6" side="tl" part="a_nom"/>
929 <clip pos="6" side="tl" part="nbr"/>
930 <clip pos="6" side="tl" part="lemq"/>
938 <rule> <!-- REGLA: DET NOM ADJ conj ADJ NOM (un aspecte fràgil i tímid -> a fragile and shy look) -->
940 <pattern-item n="det"/>
941 <pattern-item n="nom"/>
942 <pattern-item n="adj"/>
943 <pattern-item n="cnjcoo"/>
944 <pattern-item n="adj"/>
951 <clip pos="3" side="sl" part="nbr"/>
952 <clip pos="5" side="sl" part="nbr"/>
957 <clip pos="1" side="tl" part="lem"/>
958 <clip pos="1" side="tl" part="a_det"/>
959 <clip pos="2" side="tl" part="nbr"/>
963 <clip pos="3" side="tl" part="lem"/>
964 <clip pos="3" side="tl" part="a_adj"/>
968 <clip pos="4" side="tl" part="whole"/>
972 <clip pos="5" side="tl" part="lem"/>
973 <clip pos="5" side="tl" part="a_adj"/>
977 <clip pos="2" side="tl" part="lemh"/>
978 <clip pos="2" side="tl" part="a_nom"/>
979 <clip pos="2" side="tl" part="nbr"/>
980 <clip pos="2" side="tl" part="lemq"/>
988 <clip pos="1" side="tl" part="lem"/>
989 <clip pos="1" side="tl" part="a_det"/>
990 <clip pos="2" side="tl" part="nbr"/>
994 <clip pos="3" side="tl" part="lem"/>
995 <clip pos="3" side="tl" part="a_adj"/>
999 <clip pos="2" side="tl" part="lemh"/>
1000 <clip pos="2" side="tl" part="a_nom"/>
1001 <clip pos="2" side="tl" part="nbr"/>
1002 <clip pos="2" side="tl" part="lemq"/>
1006 <clip pos="4" side="tl" part="whole"/>
1010 <clip pos="5" side="tl" part="lem"/>
1011 <clip pos="5" side="tl" part="a_adj"/>
1020 <rule><!--REGLA: ADJECTIU (quan no acompanya res o va amb desconeguda) -->
1022 <pattern-item n="adj"/>
1027 <clip pos="1" side="tl" part="lem"/>
1028 <clip pos="1" side="tl" part="a_adj"/>
1034 <rule><!--REGLA: ADV ADJECTIU (per a fer comparatius i superlatius: "més llarg = longer") -->
1036 <pattern-item n="adv"/>
1037 <pattern-item n="adj"/>
1044 <equal caseless="yes">
1045 <clip pos="1" side="sl" part="lem"/>
1049 <clip pos="2" side="tl" part="a_adj"/>
1050 <lit-tag v="adj.sint"/>
1056 <clip pos="2" side="tl" part="lem"/>
1057 <clip pos="2" side="tl" part="a_adj"/>
1061 <call-macro n="f_bcond">
1062 <with-param pos="1"/>
1068 <clip pos="1" side="tl" part="whole"/>
1072 <clip pos="2" side="tl" part="lem"/>
1073 <clip pos="2" side="tl" part="a_adj"/>
1082 <rule><!--REGLA: DETERMINANT (perquè no doni error si va davant de desconegudes i no es pot assignar nombre).
1083 SOLUCIÓ PROVISIONAL!!!!!!!!!-->
1085 <pattern-item n="det"/>
1090 <clip pos="1" side="tl" part="lem"/>
1091 <clip pos="1" side="tl" part="a_det"/>
1092 <clip pos="1" side="sl" part="nbr"/>
1101 <!-- *************************************** REGLES DE SV *********************************************** -->
1104 <rule><!-- REGLA: VERB conjugat (de moment no es generarà el subjecte, calen patrons més llargs)-->
1106 <pattern-item n="verbcj"/>
1111 <test><!--Si és verb 'ser' p1 o p3 en present o passat (o subjuntiu) té una conjugació pròpia en anglès -->
1114 <clip pos="1" side="sl" part="a_verb"/>
1115 <lit-tag v="vbser"/>
1119 <clip pos="1" side="sl" part="temps"/>
1123 <clip pos="1" side="sl" part="temps"/>
1127 <clip pos="1" side="sl" part="temps"/>
1131 <clip pos="1" side="sl" part="temps"/>
1137 <clip pos="1" side="sl" part="pers"/>
1141 <clip pos="1" side="sl" part="pers"/>
1146 <clip pos="1" side="sl" part="nbr"/>
1152 <clip pos="1" side="tl" part="temps"/>
1157 <clip pos="1" side="tl" part="lemh"/>
1158 <clip pos="1" side="tl" part="a_verb"/>
1159 <clip pos="1" side="tl" part="temps"/>
1160 <clip pos="1" side="tl" part="pers"/>
1161 <clip pos="1" side="tl" part="nbr"/>
1162 <clip pos="1" side="tl" part="lemq"/>
1170 <clip pos="1" side="sl" part="a_verb"/>
1171 <lit-tag v="vbser"/>
1174 <clip pos="1" side="sl" part="temps"/>
1179 <clip pos="1" side="sl" part="pers"/>
1183 <clip pos="1" side="sl" part="pers"/>
1188 <clip pos="1" side="sl" part="nbr"/>
1195 <clip pos="1" side="tl" part="lemh"/>
1196 <clip pos="1" side="tl" part="a_verb"/>
1197 <clip pos="1" side="tl" part="temps"/>
1198 <clip pos="1" side="tl" part="pers"/>
1199 <clip pos="1" side="tl" part="nbr"/>
1200 <clip pos="1" side="tl" part="lemq"/>
1205 <test><!--La resta de verbs tenen també prs i nbr per a p3 sg, excepte auxiliars (can). -->
1208 <clip pos="1" side="sl" part="temps"/>
1212 <clip pos="1" side="sl" part="pers"/>
1216 <clip pos="1" side="sl" part="nbr"/>
1220 <equal caseless="yes">
1221 <clip pos="1" side="sl" part="lem"/>
1229 <clip pos="1" side="tl" part="lemh"/>
1230 <clip pos="1" side="tl" part="a_verb"/>
1231 <clip pos="1" side="tl" part="temps"/>
1232 <clip pos="1" side="tl" part="pers"/>
1233 <clip pos="1" side="tl" part="nbr"/>
1234 <clip pos="1" side="tl" part="lemq"/>
1240 <otherwise><!--la resta de formes verbals no tenen pers i nbr en anglès -->
1249 <clip pos="1" side="sl" part="temps"/>
1256 <equal caseless="yes">
1257 <clip pos="1" side="sl" part="lem"/>
1262 <clip pos="1" side="tl" part="temps"/>
1267 <append n="auxiliar">
1269 <lit-tag v="vaux.inf"/>
1273 <clip pos="1" side="tl" part="temps"/>
1282 <clip pos="1" side="sl" part="temps"/>
1289 <equal caseless="yes">
1290 <clip pos="1" side="sl" part="lem"/>
1295 <clip pos="1" side="tl" part="lem"/>
1296 <lit v="be able to"/>
1299 <clip pos="1" side="tl" part="a_verb"/>
1300 <lit-tag v="vbmod"/>
1304 <append n="auxiliar">
1306 <lit-tag v="vaux.inf"/>
1310 <clip pos="1" side="tl" part="temps"/>
1319 <clip pos="1" side="sl" part="temps"/>
1320 <lit-tag v="pri"/><!--dic -->
1323 <clip pos="1" side="sl" part="temps"/>
1324 <lit-tag v="prs"/><!--digui -->
1327 <clip pos="1" side="sl" part="temps"/>
1333 <clip pos="1" side="tl" part="temps"/>
1341 <clip pos="1" side="sl" part="temps"/>
1342 <lit-tag v="ifi"/><!--digué -->
1345 <clip pos="1" side="sl" part="temps"/>
1346 <lit-tag v="pii"/><!--deia -->
1349 <clip pos="1" side="sl" part="temps"/>
1350 <lit-tag v="pis"/><!--digués -->
1355 <clip pos="1" side="tl" part="temps"/>
1364 <clip pos="1" side="tl" part="lemh"/>
1365 <clip pos="1" side="tl" part="a_verb"/>
1366 <clip pos="1" side="tl" part="temps"/>
1367 <clip pos="1" side="tl" part="lemq"/>
1376 <rule><!--REGLA: PARTICIPI (perquè no enviï gènere ni nombre quan va sol (per tal que no doni error). Caldrà posar-lo tb en les regles d'adjectiu -->
1378 <pattern-item n="pp"/>
1385 <clip pos="1" side="sl" part="lem"/>
1390 <clip pos="1" side="tl" part="lem"/>
1391 <lit v="be able to"/>
1394 <clip pos="1" side="tl" part="a_pp"/>
1395 <lit-tag v="vbmod.pp"/>
1401 <clip pos="1" side="tl" part="lemh"/>
1402 <clip pos="1" side="tl" part="a_pp"/>
1403 <clip pos="1" side="tl" part="lemq"/>
1409 <rule><!--REGLA: VERB no conjugat (perquè posi bé la cua en multiparaules) Ajuntar potser amb la regla anterior (pp) -->
1411 <pattern-item n="inf_ger"/>
1418 <equal caseless="yes">
1419 <clip pos="1" side="sl" part="lemh"/>
1423 <clip pos="1" side="sl" part="temps"/>
1429 <clip pos="1" side="tl" part="lemh"/>
1430 <lit v="be able to"/>
1433 <clip pos="1" side="tl" part="a_verb"/>
1434 <lit-tag v="vbmod"/>
1440 <clip pos="1" side="tl" part="lemh"/>
1441 <clip pos="1" side="tl" part="a_verb"/>
1442 <clip pos="1" side="tl" part="temps"/>
1443 <clip pos="1" side="tl" part="lemq"/>
1449 <rule><!--ANAR + INF (vaig venir - came) -->
1451 <pattern-item n="anar"/>
1452 <pattern-item n="inf"/>
1457 <clip pos="2" side="tl" part="lemh"/>
1458 <clip pos="2" side="tl" part="a_verb"/>
1460 <clip pos="2" side="tl" part="lemq"/>
1463 <call-macro n="f_bcond">
1464 <with-param pos="1"/>
1469 <rule><!--PER + INF (per ajudar - to help (en general; cal estudiar quan hi va gerundi)) -->
1471 <pattern-item n="per"/>
1472 <pattern-item n="inf"/>
1478 <clip pos="1" side="tl" part="tags"/>
1482 <clip pos="2" side="tl" part="lemh"/>
1483 <clip pos="2" side="tl" part="tags"/>
1484 <clip pos="2" side="tl" part="lemq"/>
1490 <rule><!-- REGLA: PROCLÍTIC VERB conjugat -->
1492 <pattern-item n="pro"/>
1493 <pattern-item n="verbcj"/>
1498 <test><!--Si és verb 'ser' p1 o p3 en present o passat (o subjuntiu) té una conjugació pròpia en anglès -->
1501 <clip pos="2" side="sl" part="a_verb"/>
1502 <lit-tag v="vbser"/>
1506 <clip pos="2" side="sl" part="temps"/>
1510 <clip pos="2" side="sl" part="temps"/>
1514 <clip pos="2" side="sl" part="temps"/>
1518 <clip pos="2" side="sl" part="temps"/>
1524 <clip pos="2" side="sl" part="pers"/>
1528 <clip pos="2" side="sl" part="pers"/>
1533 <clip pos="2" side="sl" part="nbr"/>
1539 <clip pos="2" side="tl" part="temps"/>
1544 <clip pos="2" side="tl" part="lemh"/>
1545 <clip pos="2" side="tl" part="a_verb"/>
1546 <clip pos="2" side="tl" part="temps"/>
1547 <clip pos="2" side="tl" part="pers"/>
1548 <clip pos="2" side="tl" part="nbr"/>
1549 <clip pos="2" side="tl" part="lemq"/>
1557 <clip pos="2" side="sl" part="a_verb"/>
1558 <lit-tag v="vbser"/>
1561 <clip pos="2" side="sl" part="temps"/>
1566 <clip pos="2" side="sl" part="pers"/>
1570 <clip pos="2" side="sl" part="pers"/>
1575 <clip pos="2" side="sl" part="nbr"/>
1582 <clip pos="2" side="tl" part="lemh"/>
1583 <clip pos="2" side="tl" part="a_verb"/>
1584 <clip pos="2" side="tl" part="temps"/>
1585 <clip pos="2" side="tl" part="pers"/>
1586 <clip pos="2" side="tl" part="nbr"/>
1587 <clip pos="2" side="tl" part="lemq"/>
1592 <test><!--La resta de verbs tenen també prs i nbr per a p3 sg, excepte auxiliars (can). -->
1595 <clip pos="2" side="sl" part="temps"/>
1599 <clip pos="2" side="sl" part="pers"/>
1603 <clip pos="2" side="sl" part="nbr"/>
1607 <equal caseless="yes">
1608 <clip pos="2" side="sl" part="lem"/>
1616 <clip pos="2" side="tl" part="lemh"/>
1617 <clip pos="2" side="tl" part="a_verb"/>
1618 <clip pos="2" side="tl" part="temps"/>
1619 <clip pos="2" side="tl" part="pers"/>
1620 <clip pos="2" side="tl" part="nbr"/>
1621 <clip pos="2" side="tl" part="lemq"/>
1627 <otherwise><!--la resta de formes verbals no tenen pers i nbr en anglès -->
1636 <clip pos="2" side="sl" part="temps"/>
1643 <equal caseless="yes">
1644 <clip pos="2" side="sl" part="lem"/>
1649 <clip pos="2" side="tl" part="temps"/>
1654 <append n="auxiliar">
1656 <lit-tag v="vaux.inf"/>
1660 <clip pos="2" side="tl" part="temps"/>
1669 <clip pos="2" side="sl" part="temps"/>
1676 <equal caseless="yes">
1677 <clip pos="2" side="sl" part="lem"/>
1682 <clip pos="2" side="tl" part="lem"/>
1683 <lit v="be able to"/>
1686 <clip pos="2" side="tl" part="a_verb"/>
1687 <lit-tag v="vbmod"/>
1691 <append n="auxiliar">
1693 <lit-tag v="vaux.inf"/>
1697 <clip pos="2" side="tl" part="temps"/>
1706 <clip pos="2" side="sl" part="temps"/>
1707 <lit-tag v="pri"/><!--dic -->
1710 <clip pos="2" side="sl" part="temps"/>
1711 <lit-tag v="prs"/><!--digui -->
1714 <clip pos="2" side="sl" part="temps"/>
1720 <clip pos="2" side="tl" part="temps"/>
1728 <clip pos="2" side="sl" part="temps"/>
1729 <lit-tag v="ifi"/><!--digué -->
1732 <clip pos="2" side="sl" part="temps"/>
1733 <lit-tag v="pii"/><!--deia -->
1736 <clip pos="2" side="sl" part="temps"/>
1737 <lit-tag v="pis"/><!--digués -->
1742 <clip pos="2" side="tl" part="temps"/>
1751 <clip pos="2" side="tl" part="lemh"/>
1752 <clip pos="2" side="tl" part="a_verb"/>
1753 <clip pos="2" side="tl" part="temps"/>
1754 <clip pos="2" side="tl" part="lemq"/>
1759 <choose><!--I ara que ja hem imprès el verb, mirem els proclítics -->
1764 <clip pos="2" side="sl" part="a_verb"/>
1765 <lit-tag v="vblex.pron"/>
1768 <clip pos="1" side="sl" part="pers"/>
1769 <clip pos="2" side="sl" part="pers"/>
1773 <clip pos="1" side="sl" part="nbr"/>
1774 <clip pos="2" side="sl" part="nbr"/>
1777 <clip pos="1" side="sl" part="lem"/>
1778 <lit v="es"/><!--és 'sp' -->
1783 <call-macro n="f_bcond"><!--imprimeix el blanc si té info de format, el pronom no l'imprimeixis -->
1784 <with-param pos="1"/>
1790 <test> <!--si el pronom no desapareix (traducció buida, p. ex: "hi", "en"), envia'l -->
1793 <clip pos="1" side="tl" part="whole"/>
1801 <clip pos="1" side="tl" part="whole"/>
1806 <call-macro n="f_bcond"><!--imprimeix el blanc si té info de format, el pronom no l'imprimeixis -->
1807 <with-param pos="1"/>
1818 <rule><!--VERB + ENCL (ajudar-me - help me) -->
1820 <pattern-item n="verbnm"/>
1821 <pattern-item n="enc"/>
1828 <clip pos="1" side="sl" part="temps"/>
1833 <clip pos="1" side="tl" part="temps"/>
1841 <test> <!--si el primer pronom no desapareix (traducció buida, p. ex: "hi", "en"), envia'l després del verb -->
1844 <clip pos="2" side="tl" part="whole"/>
1853 <clip pos="1" side="tl" part="sep"/>
1860 <clip pos="1" side="tl" part="lemh"/>
1861 <clip pos="1" side="tl" part="a_verb"/>
1862 <clip pos="1" side="tl" part="temps"/>
1865 <clip pos="2" side="tl" part="lem"/>
1866 <clip pos="2" side="tl" part="tipus_prn"/>
1867 <clip pos="2" side="tl" part="pers"/>
1868 <clip pos="2" side="tl" part="gen"/>
1869 <clip pos="2" side="tl" part="nbr"/>
1870 <clip pos="1" side="tl" part="lemq"/>
1878 <clip pos="1" side="tl" part="lemh"/>
1879 <clip pos="1" side="tl" part="a_verb"/>
1880 <clip pos="1" side="tl" part="temps"/>
1881 <clip pos="1" side="tl" part="lemq"/>
1885 <clip pos="2" side="tl" part="lem"/>
1886 <clip pos="2" side="tl" part="tipus_prn"/>
1887 <clip pos="2" side="tl" part="pers"/>
1888 <clip pos="2" side="tl" part="gen"/>
1889 <clip pos="2" side="tl" part="nbr"/>
1895 <otherwise><!--Si el pronom desapareix -->
1898 <clip pos="1" side="tl" part="lemh"/>
1899 <clip pos="1" side="tl" part="a_verb"/>
1900 <clip pos="1" side="tl" part="temps"/>
1901 <clip pos="1" side="tl" part="lemq"/>
1907 <!-- <call-macro n="f_outverb2"> Cal pensar com distingir entre phrasals separables i no separables (look for it, take it out. Per això ara la funció no es fa servir i he posat la cua just després de l'arrel, i els pronoms després)
1908 <with-param pos="1"/>
1909 <with-param pos="2"/>
1915 <rule><!--VERB + ENCL + ENCL (porta-me'ls - bring me them (ñec ñec: bring them to me) MG: FALTA LO DE SEPARABLE I NO SEPARABLE: MILLOR FER-HO EN EL 2N MÒDUL CREC -->
1917 <pattern-item n="verbnm"/>
1918 <pattern-item n="enc"/>
1919 <pattern-item n="enc"/>
1926 <clip pos="1" side="sl" part="temps"/>
1931 <clip pos="1" side="tl" part="temps"/>
1939 <clip pos="1" side="tl" part="lemh"/>
1940 <clip pos="1" side="tl" part="a_verb"/>
1941 <clip pos="1" side="tl" part="temps"/>
1942 <clip pos="1" side="tl" part="lemq"/>
1947 <test> <!--si el primer pronom no desapareix (traducció buida, p. ex: "hi", "en"), envia'l -->
1950 <clip pos="2" side="tl" part="whole"/>
1958 <clip pos="2" side="tl" part="lem"/>
1959 <clip pos="2" side="tl" part="tipus_prn"/>
1960 <clip pos="2" side="tl" part="pers"/>
1961 <clip pos="2" side="tl" part="gen"/>
1962 <clip pos="2" side="tl" part="nbr"/>
1970 <test> <!--si el segon pronom no desapareix (traducció buida, p. ex: "hi", "en"), envia'l -->
1973 <clip pos="3" side="tl" part="whole"/>
1981 <clip pos="3" side="tl" part="lem"/>
1982 <clip pos="3" side="tl" part="tipus_prn"/>
1983 <clip pos="3" side="tl" part="pers"/>
1984 <clip pos="3" side="tl" part="gen"/>
1985 <clip pos="3" side="tl" part="nbr"/>
1991 <!-- <call-macro n="f_outverb3">
1992 <with-param pos="1"/>
1993 <with-param pos="2"/>
1994 <with-param pos="3"/>
2002 <rule><!--VERBMOD + ENCL + INF (poder-ho fer - be able to do it) -->
2004 <pattern-item n="verbm"/>
2005 <pattern-item n="enc"/>
2006 <pattern-item n="inf"/>
2013 <clip pos="1" side="sl" part="temps"/>
2018 <clip pos="1" side="tl" part="temps"/>
2026 <equal caseless="yes">
2027 <clip pos="1" side="sl" part="lem"/>
2032 <clip pos="1" side="tl" part="lem"/>
2033 <lit v="be able to"/>
2036 <clip pos="1" side="tl" part="a_verb"/>
2037 <lit-tag v="vbmod"/>
2043 <clip pos="1" side="tl" part="lemh"/>
2044 <clip pos="1" side="tl" part="a_verb"/>
2045 <clip pos="1" side="tl" part="temps"/>
2046 <clip pos="1" side="tl" part="lemq"/>
2050 <clip pos="3" side="tl" part="lemh"/>
2051 <clip pos="3" side="tl" part="a_verb"/>
2052 <clip pos="3" side="tl" part="temps"/>
2053 <clip pos="3" side="tl" part="lemq"/>
2058 <test> <!--si el primer pronom no desapareix (traducció buida, p. ex: "hi", "en"), envia'l -->
2061 <clip pos="2" side="tl" part="whole"/>
2069 <clip pos="2" side="tl" part="lem"/>
2070 <clip pos="2" side="tl" part="tipus_prn"/>
2071 <clip pos="2" side="tl" part="pers"/>
2072 <clip pos="2" side="tl" part="gen"/>
2073 <clip pos="2" side="tl" part="nbr"/>
2079 <!-- <call-macro n="f_outverb2"> Cal pensar com distingir entre phrasals separables i no separables (look for it, take it out. Per això ara la funció no es fa servir i he posat la cua just després de l'arrel, i els pronoms després)
2080 <with-param pos="1"/>
2081 <with-param pos="2"/>
2087 <rule><!--VERBMOD + ENCL + ENCL + INF (poder-los-ho explicar -> be able to explain them it (trad provisional!!) -->
2089 <pattern-item n="verbm"/>
2090 <pattern-item n="enc"/>
2091 <pattern-item n="enc"/>
2092 <pattern-item n="inf"/>
2099 <clip pos="1" side="sl" part="temps"/>
2104 <clip pos="1" side="tl" part="temps"/>
2112 <equal caseless="yes">
2113 <clip pos="1" side="sl" part="lem"/>
2118 <clip pos="1" side="tl" part="lem"/>
2119 <lit v="be able to"/>
2122 <clip pos="1" side="tl" part="a_verb"/>
2123 <lit-tag v="vbmod"/>
2130 <clip pos="1" side="tl" part="lemh"/>
2131 <clip pos="1" side="tl" part="a_verb"/>
2132 <clip pos="1" side="tl" part="temps"/>
2133 <clip pos="1" side="tl" part="lemq"/>
2137 <clip pos="4" side="tl" part="lemh"/>
2138 <clip pos="4" side="tl" part="a_verb"/>
2139 <clip pos="4" side="tl" part="temps"/>
2140 <clip pos="4" side="tl" part="lemq"/>
2146 <test> <!--si el primer pronom no desapareix (traducció buida, p. ex: "hi", "en"), envia'l -->
2149 <clip pos="2" side="tl" part="whole"/>
2157 <clip pos="2" side="tl" part="lem"/>
2158 <clip pos="2" side="tl" part="tipus_prn"/>
2159 <clip pos="2" side="tl" part="pers"/>
2160 <clip pos="2" side="tl" part="gen"/>
2161 <clip pos="2" side="tl" part="nbr"/>
2169 <test> <!--si el segon pronom no desapareix (traducció buida, p. ex: "hi", "en"), envia'l -->
2172 <clip pos="3" side="tl" part="whole"/>
2180 <clip pos="3" side="tl" part="lem"/>
2181 <clip pos="3" side="tl" part="tipus_prn"/>
2182 <clip pos="3" side="tl" part="pers"/>
2183 <clip pos="3" side="tl" part="gen"/>
2184 <clip pos="3" side="tl" part="nbr"/>
2190 <!-- <call-macro n="f_outverb3">
2191 <with-param pos="1"/>
2192 <with-param pos="2"/>
2193 <with-param pos="3"/>
2201 <rule><!--VERBMOD + ENCL (per quan va davant desconegudes, perquè almenys no peti: poder-ho xxx - be able to it xxx) -->
2203 <pattern-item n="verbm"/>
2204 <pattern-item n="enc"/>
2211 <clip pos="1" side="sl" part="temps"/>
2216 <clip pos="1" side="tl" part="temps"/>
2224 <equal caseless="yes">
2225 <clip pos="1" side="sl" part="lem"/>
2230 <clip pos="1" side="tl" part="lem"/>
2231 <lit v="be able to"/>
2234 <clip pos="1" side="tl" part="a_verb"/>
2235 <lit-tag v="vbmod"/>
2241 <clip pos="1" side="tl" part="lemh"/>
2242 <clip pos="1" side="tl" part="a_verb"/>
2243 <clip pos="1" side="tl" part="temps"/>
2244 <clip pos="1" side="tl" part="lemq"/>
2249 <test> <!--si el primer pronom no desapareix (traducció buida, p. ex: "hi", "en"), envia'l -->
2252 <clip pos="2" side="tl" part="whole"/>
2260 <clip pos="2" side="tl" part="lem"/>
2261 <clip pos="2" side="tl" part="tipus_prn"/>
2262 <clip pos="2" side="tl" part="pers"/>
2263 <clip pos="2" side="tl" part="gen"/>
2264 <clip pos="2" side="tl" part="nbr"/>
2270 <!-- <call-macro n="f_outverb2"> Cal pensar com distingir entre phrasals separables i no separables (look for it, take it out. Per això ara la funció no es fa servir i he posat la cua just després de l'arrel, i els pronoms després)
2271 <with-param pos="1"/>
2272 <with-param pos="2"/>
2278 <rule><!--VERBMOD + ENCL + ENCL (per quan va davant desconegudes, perquè almenys no peti: poder-los-ho xxx - be able to them it xxx)-->
2280 <pattern-item n="verbm"/>
2281 <pattern-item n="enc"/>
2282 <pattern-item n="enc"/>
2289 <clip pos="1" side="sl" part="temps"/>
2294 <clip pos="1" side="tl" part="temps"/>
2302 <equal caseless="yes">
2303 <clip pos="1" side="sl" part="lem"/>
2308 <clip pos="1" side="tl" part="lem"/>
2309 <lit v="be able to"/>
2312 <clip pos="1" side="tl" part="a_verb"/>
2313 <lit-tag v="vbmod"/>
2320 <clip pos="1" side="tl" part="lemh"/>
2321 <clip pos="1" side="tl" part="a_verb"/>
2322 <clip pos="1" side="tl" part="temps"/>
2323 <clip pos="1" side="tl" part="lemq"/>
2329 <test> <!--si el primer pronom no desapareix (traducció buida, p. ex: "hi", "en"), envia'l -->
2332 <clip pos="2" side="tl" part="whole"/>
2340 <clip pos="2" side="tl" part="lem"/>
2341 <clip pos="2" side="tl" part="tipus_prn"/>
2342 <clip pos="2" side="tl" part="pers"/>
2343 <clip pos="2" side="tl" part="gen"/>
2344 <clip pos="2" side="tl" part="nbr"/>
2352 <test> <!--si el segon pronom no desapareix (traducció buida, p. ex: "hi", "en"), envia'l -->
2355 <clip pos="3" side="tl" part="whole"/>
2363 <clip pos="3" side="tl" part="lem"/>
2364 <clip pos="3" side="tl" part="tipus_prn"/>
2365 <clip pos="3" side="tl" part="pers"/>
2366 <clip pos="3" side="tl" part="gen"/>
2367 <clip pos="3" side="tl" part="nbr"/>
2373 <!-- <call-macro n="f_outverb3">
2374 <with-param pos="1"/>
2375 <with-param pos="2"/>
2376 <with-param pos="3"/>