libanjuta: bgo #696984 - Remove unused file anjuta-token-style.h
[anjuta.git] / po / it.po
blob1e26721d3bac831638f34b0ccae1a3b9eae061ac
1 # Anjuta italian translation.
2 # Copyright (C) 2001-2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This package is distributed under the same license of the anjuta package.
4 # Michele Campeotto <micampe@f2s.com>, 2001.
5 # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2010.
6 # Andrea Zagli <azagli@libero.it>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2010, 2012, 2013.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: anjuta\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-03-25 21:17+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 21:18+0100\n"
15 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
16 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
17 "Language: it\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:50
24 msgid "Anjuta"
25 msgstr "Anjuta"
27 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:207
28 msgid "Integrated Development Environment"
29 msgstr "Ambiente di sviluppo integrato"
31 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
32 msgid "Develop software in an integrated development environment"
33 msgstr "Sviluppa software in un ambiente di lavoro integrato"
35 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
36 msgid "IDE;development;programming;"
37 msgstr "IDE;sviluppo;programmazione;"
39 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
40 msgid "Autogen is busy"
41 msgstr "Autogen è occupato"
43 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
44 #, c-format
45 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
46 msgstr "Impossibile scrivere il file di definizione «%s»: %s"
48 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
49 #, c-format
50 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
51 msgstr "Impossibile aprire il file «%s»: %s"
53 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
54 #: ../src/preferences.ui.h:10
55 msgid "Text"
56 msgstr "Testo"
58 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
59 msgid "Text to render"
60 msgstr "Testo da renderizzare"
62 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
63 msgid "Pixbuf Object"
64 msgstr "Oggetto pixbuf"
66 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
67 msgid "The pixbuf to render."
68 msgstr "Il pixbuf da renderizzare."
70 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
71 #, c-format
72 msgid "Unable to find plugin module %s"
73 msgstr "Impossibile trovare il modulo del plugin %s"
75 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
76 #, c-format
77 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
78 msgstr ""
79 "Impossibile trovare la funzione di registrazione del plugin %s nel modulo %s"
81 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
82 #, c-format
83 msgid "Unknown error in module %s"
84 msgstr "Errore sconosciuto nel modulo %s"
86 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
87 #, c-format
88 msgid "Column %i"
89 msgstr "Colonna %i"
91 #. Column label
92 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
93 msgid "Column 1"
94 msgstr "Colonna 1"
96 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
97 #, c-format
98 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
99 msgstr ""
100 "Il file che si sta tentando di aprire contiene una sequenza di byte non "
101 "valida."
103 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
104 #, c-format
105 msgid ""
106 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
107 "want to open."
108 msgstr ""
109 "Anjuta non può determinare automaticamente la codifica del file che si vuole "
110 "aprire."
112 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
113 #, c-format
114 msgid "Missing location of plugin %s"
115 msgstr "Posizione mancante del plugin %s"
117 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
118 #, c-format
119 msgid "Missing type defined by plugin %s"
120 msgstr "Tipo mancante definito dal plugin %s"
122 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
123 #, c-format
124 msgid "plugin %s fails to register type %s"
125 msgstr "registrazione del tipo %2$s da parte del plugin %1$s non riuscita"
127 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
128 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
129 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
130 msgid "Unicode"
131 msgstr "Unicode"
133 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
134 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
135 msgid "Western"
136 msgstr "Occidentale"
138 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
139 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
140 msgid "Central European"
141 msgstr "Europa centrale"
143 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
144 msgid "South European"
145 msgstr "Europa meridionale"
147 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
148 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
149 msgid "Baltic"
150 msgstr "Baltico"
152 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
153 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
155 msgid "Cyrillic"
156 msgstr "Cirillico"
158 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
159 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
160 msgid "Arabic"
161 msgstr "Arabo"
163 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
164 msgid "Greek"
165 msgstr "Greco"
167 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
168 msgid "Hebrew Visual"
169 msgstr "Ebraico visuale"
171 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
172 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
173 msgid "Hebrew"
174 msgstr "Ebraico"
176 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
178 msgid "Turkish"
179 msgstr "Turco"
181 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
182 msgid "Nordic"
183 msgstr "Nordico"
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
186 msgid "Celtic"
187 msgstr "Celtico"
189 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
190 msgid "Romanian"
191 msgstr "Romeno"
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
194 msgid "Armenian"
195 msgstr "Armeno"
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
199 msgid "Chinese Traditional"
200 msgstr "Cinese tradizionale"
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
203 msgid "Cyrillic/Russian"
204 msgstr "Cirillico/Russo"
206 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
209 msgid "Japanese"
210 msgstr "Giapponese"
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
213 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
214 msgid "Korean"
215 msgstr "Coreano"
217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
218 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
219 msgid "Chinese Simplified"
220 msgstr "Cinese semplificato"
222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
223 msgid "Georgian"
224 msgstr "Georgiano"
226 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
227 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
228 msgstr "Cirillico/Ucraino"
230 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
231 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
232 msgid "Vietnamese"
233 msgstr "Vietnamita"
235 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
236 msgid "Thai"
237 msgstr "Thai"
239 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
240 #. * ISO8859-1
241 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
242 #. * be a program or a shared library by example
243 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
244 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
245 msgid "Unknown"
246 msgstr "Sconosciuto"
248 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:237
249 msgid "Help text"
250 msgstr "Testo di aiuto"
252 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:238
253 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
254 msgstr "Testo per mostrare all'utente cosa inserire nell'entrata"
256 #. Create all needed widgets
257 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
258 msgid "Environment Variables:"
259 msgstr "Variabili di ambiente:"
261 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
262 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
263 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
264 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
265 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
266 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
267 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
268 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
269 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
270 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
271 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
272 msgid "Name"
273 msgstr "Nome"
275 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
276 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
277 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
278 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
279 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
280 msgid "Value"
281 msgstr "Valore"
283 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
284 msgid "Path that dropped files should be relative to"
285 msgstr "Percorso al quale devono essere relativi i file rilasciati"
287 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
288 msgid "Drop a file or enter a path here"
289 msgstr "Rilasciare un file o inserire un percorso qui"
291 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
292 msgid "Select Files"
293 msgstr "Seleziona file"
295 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
296 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
297 msgstr "Percorso al quale tutti i file nell'elenco devono essere relativi"
299 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
300 msgid "Show Add button"
301 msgstr "Mostra pulsante «Aggiungi»"
303 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
304 msgid "Display an Add button"
305 msgstr "Visualizza un pulsante «Aggiungi»"
308 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
309 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
310 #. * language and possible other things like "ssh".
311 #. * More information on the regular expression syntax can be
312 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
314 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
315 msgid "[Pp]assword.*:"
316 msgstr "[Pp]assword.*:"
318 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
319 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
320 #, c-format
321 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
322 msgstr "Impossibile eseguire il comando: «%s»"
324 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
325 msgid "execvp failed"
326 msgstr "execvp non riuscita"
328 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2426
329 msgid "Anjuta Shell"
330 msgstr "Shell di Anjuta"
332 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
333 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
334 msgstr "Shell di Anjuta che conterrà il plugin"
336 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:711
337 #, c-format
338 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
339 msgstr "Il plugin «%s» non si disattiva"
341 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:744
342 #, c-format
343 msgid ""
344 "Could not load %s\n"
345 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
346 "leading to this was:\n"
347 "%s"
348 msgstr ""
349 "Impossibile caricare %s\n"
350 "Questo in genere significa che l'installazione è danneggiata. Il messaggio "
351 "di errore che conduce a questo era:\n"
352 "%s"
354 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:882
355 msgid "Load"
356 msgstr "Carica"
358 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:905
359 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2019
360 msgid "Available Plugins"
361 msgstr "Plugin disponibili"
363 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1021 ../src/anjuta-window.c:994
364 msgid "Preferred plugins"
365 msgstr "Plugin preferiti"
367 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1156
368 msgid "Only show user activatable plugins"
369 msgstr "Mostrare solamente i plugin attivabili dall'utente"
371 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1196
372 msgid ""
373 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
374 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
375 "choose a different plugin."
376 msgstr ""
377 "Questi sono i plugin selezionati quando il programma ha richiesto di "
378 "scegliere un plugin tra i molti adatti. La rimozione del plugin preferito "
379 "farà sì che ne venga richiesto uno diverso."
381 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1222
382 msgid "Forget selected plugin"
383 msgstr "Dimentica plugin selezionato"
385 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1356
386 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1507 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
387 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
388 msgid "Select a plugin"
389 msgstr "Seleziona un plugin"
391 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
392 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
393 msgid "Please select a plugin to activate"
394 msgstr "Selezionare un plugin da attivare"
396 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1371
397 #, c-format
398 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
399 msgstr "Nessun plugin capace di caricare altri plugin in «%s»"
401 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1508
402 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
403 msgstr "<b>Selezionare un plugin da attivare</b>"
405 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2046
406 msgid "Remember this selection"
407 msgstr "Ricordare questa selezione"
409 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2407
410 msgid "Profiles"
411 msgstr "Profili"
413 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2408
414 msgid "Current stack of profiles"
415 msgstr "Pila corrente di profili"
417 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2413
418 msgid "Available plugins"
419 msgstr "Plugin disponibili"
421 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2414
422 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
423 msgstr "I plugin attualmente disponibili trovati nei percorsi dei plugin"
425 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2420
426 msgid "Activated plugins"
427 msgstr "Plugin attivati"
429 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2421
430 msgid "Currently activated plugins"
431 msgstr "Plugin attualmente attivati"
433 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2427
434 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
435 msgstr "Shell di Anjuta per la quale sono fatti i plugin"
437 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2435
438 msgid "Anjuta Status"
439 msgstr "Stato di Anjuta"
441 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2436
442 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
443 msgstr "Stato di Anjuta da utilizzare quando si caricano e scaricano i plugin"
445 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
446 #. Avoid space in translated string
447 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2596
448 msgid "Loading:"
449 msgstr "Caricamento:"
451 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
452 msgid "Category"
453 msgstr "Categoria"
455 #. FIXME: Make the general page first
456 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
457 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
458 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:981
459 #: ../src/preferences.ui.h:9
460 msgid "General"
461 msgstr "Generale"
463 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
464 msgid "Anjuta Preferences"
465 msgstr "Preferenze di Anjuta"
467 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
468 msgid "Plugin Manager"
469 msgstr "Gestore plugin"
471 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
472 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
473 msgstr "Il gestore plugin da utilizzare per la risoluzione dei plugin"
475 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
476 msgid "Profile Name"
477 msgstr "Nome del profilo"
479 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
480 msgid "Name of the plugin profile"
481 msgstr "Nome del profilo del plugin"
483 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
484 msgid "Profile Plugins"
485 msgstr "Profilo plugin"
487 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
488 msgid "List of plugins for this profile"
489 msgstr "Elenco di plugin per questo profilo"
491 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
492 msgid "Synchronization file"
493 msgstr "Sincronizzazione file"
495 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
496 msgid "File to syncronize the profile XML"
497 msgstr "File con il quale sincronizzare il profilo XML"
499 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
500 msgid "Please select a plugin from the list"
501 msgstr "Selezionare un plugin dall'elenco"
503 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
504 #, c-format
505 msgid ""
506 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
507 "profile."
508 msgstr ""
509 "Lettura di «%s» non riuscita: errore analisi XML. Profilo dei plugin di "
510 "Anjuta danneggiato o non valido."
512 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
513 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
514 #, c-format
515 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
516 msgstr "%s: installa da «%s»\n"
518 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
519 #, c-format
520 msgid ""
521 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
522 "%s"
523 msgstr ""
524 "Lettura di «%s» non riuscita. Mancano i seguenti plugin obbligatori:\n"
525 "%s"
527 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
528 msgid "Select the items to save:"
529 msgstr "Selezionare gli elementi da salvare:"
531 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
532 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
533 msgstr "Se non si salva, tutte le modifiche andranno perse."
535 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
536 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
537 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
538 msgid "Save"
539 msgstr "Salva"
541 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
542 msgid "Item"
543 msgstr "Elemento"
545 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
546 msgid "_Discard changes"
547 msgstr "_Scarta modifiche"
549 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
550 #, c-format
551 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
552 msgid_plural ""
553 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
554 msgstr[0] ""
555 "C'è %d elemento con delle modifiche non salvate. Salvare le modifiche prima "
556 "di chiudere?"
557 msgstr[1] ""
558 "Ci sono %d elementi con delle modifiche non salvate. Salvare le modifiche "
559 "prima di chiudere?"
561 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
562 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
563 msgstr ""
564 "C'è un elemento con delle modifiche non salvate. Salvare le modifiche prima "
565 "di chiudere?"
567 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1092
568 msgid "<Invalid>"
569 msgstr "<Non valida>"
571 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1209
572 msgid "ComboBox model"
573 msgstr "Modello ComboBox"
575 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1210
576 msgid "The model for the combo box"
577 msgstr "Il modello per la casella combinata"
579 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
580 msgid "Action"
581 msgstr "Azione"
583 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
584 msgid "Visible"
585 msgstr "Visibile"
587 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
588 msgid "Sensitive"
589 msgstr "Sensibile"
591 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
592 msgid "Shortcut"
593 msgstr "Scorciatoia"
595 #. Avoid space in translated string
596 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:358
597 msgid "System:"
598 msgstr "Sistema:"
600 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:507
601 msgid ""
602 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
603 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
604 "from your distribution, or install the missing packages manually."
605 msgstr ""
606 "PackageKit non sembra sia installato. PackageKit è richiesto per installare "
607 "i pacchetti mancanti. Installare il pacchetto «packagekit-gnome» dalla "
608 "propria distribuzione, o installare manualmente i pacchetti mancanti."
610 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:516
611 #, c-format
612 msgid "Installation failed: %s"
613 msgstr "Installazione non riuscita: %s"
615 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:577
616 #, c-format
617 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
618 msgstr "Esecuzione di «%s» non riuscita. L'errore restituito è stato: «%s»."
620 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:591
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "The \"%s\" package is not installed.\n"
624 "Please install it."
625 msgstr ""
626 "Il pacchetto «%s» non è installato.\n"
627 "Installarlo."
629 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:609
630 #, c-format
631 msgid ""
632 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
633 "Please install it."
634 msgstr ""
635 "L'utilità «%s» non è installata.\n"
636 "Installarla."
638 #. Try xterm
639 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1180
640 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
641 msgstr ""
642 "Impossibile trovare un terminale; verrà utilizzato xterm, anche se potrebbe "
643 "non funzionare"
645 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1215 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1219
646 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1246 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1250
647 #, c-format
648 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
649 msgstr "Impossibile eseguire il comando: %s (utilizzando la shell %s)\n"
651 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2381
652 #, c-format
653 msgid "Unable to load user interface file: %s"
654 msgstr "Impossibile caricare il file dell'interfaccia utente: %s"
656 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
657 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
658 msgid "Modified"
659 msgstr "Modificato"
661 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
662 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
663 msgid "Added"
664 msgstr "Aggiunto"
666 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
667 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
668 msgid "Deleted"
669 msgstr "Eliminato"
671 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
672 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
673 msgid "Conflicted"
674 msgstr "Conflitto"
676 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
677 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
678 msgid "Up-to-date"
679 msgstr "Aggiornato"
681 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
682 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
683 msgid "Locked"
684 msgstr "Bloccato"
686 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
687 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
688 msgid "Missing"
689 msgstr "Mancante"
691 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
692 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
693 msgid "Unversioned"
694 msgstr "Non versionato"
696 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
697 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:93 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
698 msgid "Ignored"
699 msgstr "Ignorato"
701 #: ../libanjuta/resources.c:63
702 #, c-format
703 msgid "Widget not found: %s"
704 msgstr "Widget non trovato: %s"
706 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
707 #, c-format
708 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
709 msgstr "Impossibile trovare il file pixmap dell'applicazione: %s"
711 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
712 msgid "Please specify group name"
713 msgstr "Specificare il nome del gruppo"
715 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
716 msgid ""
717 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
718 msgstr ""
719 "Il nome del gruppo può contenere solo caratteri alfanumerici o i seguenti: #"
720 "$:%+,-.=@^_`~/"
722 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
723 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1679
724 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1772
725 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:723
726 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:856
727 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:723
728 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:800
729 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:874
730 #, c-format
731 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
732 msgstr "Il progetto non esiste o il percorso non è valido"
734 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
735 msgid "Root"
736 msgstr "Radice"
738 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
739 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:867
740 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
741 msgid "Group"
742 msgstr "Gruppo"
744 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
745 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:871
746 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
747 msgid "Source"
748 msgstr "Sorgente"
750 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
751 msgid "Shared Library (libtool)"
752 msgstr "Libreria condivisa (libtool)"
754 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
755 msgid "Module (Libtool)"
756 msgstr "Modulo (libtool)"
758 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
759 msgid "Static Library (Libtool)"
760 msgstr "Libreria statica (libtool)"
762 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
763 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
764 msgid "Program"
765 msgstr "Programma"
767 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
768 msgid "Python Module"
769 msgstr "Modulo Python"
771 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
772 msgid "Java Module"
773 msgstr "Modulo Java"
775 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
776 msgid "Lisp Module"
777 msgstr "Modulo Lisp"
779 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
780 msgid "Header Files"
781 msgstr "File intestazione"
783 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
784 msgid "Man Documentation"
785 msgstr "Documentazione man"
787 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
788 msgid "Info Documentation"
789 msgstr "Documentazione info"
791 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
792 msgid "Miscellaneous Data"
793 msgstr "Dati vari"
795 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
796 msgid "Script"
797 msgstr "Script"
799 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
800 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
801 msgid "Module"
802 msgstr "Modulo"
804 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
805 msgid "Package"
806 msgstr "Pacchetto"
808 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1709
809 msgid "Unable to parse project file"
810 msgstr "Impossibile analizzare il file del progetto"
812 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1720
813 #, c-format
814 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
815 msgstr "Il progetto non esiste o il percorso non è valido"
817 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
818 msgid "Autotools backend"
819 msgstr "Backend di autotools"
821 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
822 msgid "New Autotools backend for project manager"
823 msgstr "Nuovo backend di autotools per il gestore progetto"
825 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
826 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
827 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19 ../plugins/project-manager/dialogs.c:762
828 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
829 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
830 msgid "Name:"
831 msgstr "Nome:"
833 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
834 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
835 msgstr "Nome del progetto, può contenere spazi come ad esempio «GNU Autoconf»"
837 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
838 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
839 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
840 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
841 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
842 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
843 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
844 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
845 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
846 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
847 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
848 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
849 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
850 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
851 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
852 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
853 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
854 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
855 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
856 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
857 msgid "Version:"
858 msgstr "Versione:"
860 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
861 msgid ""
862 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
863 msgstr ""
864 "Versione del progetto, tipicamente pochi numeri separati dal punto (.) come "
865 "ad esempio «1.0.0»"
867 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
868 msgid "Bug report URL:"
869 msgstr "URL per la segnalazione di errori:"
871 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
872 msgid ""
873 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
874 "is optional."
875 msgstr ""
876 "Un indirizzo email o un collegamento a una pagina web dove l'utente può "
877 "segnalare errori. È opzionale."
879 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
880 msgid "Package name:"
881 msgstr "Nome pacchetto:"
883 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
884 msgid ""
885 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
886 "It is generated from the project name if not provided."
887 msgstr ""
888 "Nome del pacchetto, può contenere solo caratteri alfanumerici o "
889 "sottolineature. È generato dal nome del progetto se non viene fornito."
891 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
892 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
893 msgid "URL:"
894 msgstr "URL:"
896 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
897 msgid "An link to the project web page if provided."
898 msgstr "Un collegamento alla pagina web del progetto, se ne è fornito."
900 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
901 msgid "Libtool support:"
902 msgstr "Supporto a libtool:"
904 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
905 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
906 msgstr ""
907 "Aggiunge il supporto per compilare librerie condivise e statiche con libtool."
909 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
910 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
911 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
912 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
913 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
914 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
915 msgid "Linker flags:"
916 msgstr "Opzioni del linker:"
918 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
919 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
920 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
921 msgstr ""
922 "Opzioni comuni aggiuntive del linker per tutti gli obiettivi di questo "
923 "gruppo."
925 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
926 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
927 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
928 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
929 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
930 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
931 msgid "C preprocessor flags:"
932 msgstr "Opzioni del preprocessore C:"
934 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
935 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
936 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
937 msgstr ""
938 "Opzioni comuni aggiuntive del preprocessore C per tutti gli obiettivi in "
939 "questo gruppo."
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
943 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
944 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
945 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
946 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
947 msgid "C compiler flags:"
948 msgstr "Opzioni del compilatore C:"
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
951 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
952 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
953 msgstr ""
954 "Opzioni comuni aggiuntive del compilatore C per tutti gli obiettivi in "
955 "questo gruppo."
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
960 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
961 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
962 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
963 msgid "C++ compiler flags:"
964 msgstr "Opzioni del compilatore C++:"
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
968 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
969 msgstr ""
970 "Opzioni comuni aggiuntive del compilatore C++ per tutti gli obiettivi in "
971 "questo gruppo."
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
974 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
976 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
977 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
978 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
979 msgid "Java compiler flags:"
980 msgstr "Opzioni del compilatore Java:"
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
984 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
985 msgstr ""
986 "Opzioni comuni aggiuntive del compilatore Java per tutti gli obiettivi in "
987 "questo gruppo."
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
991 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
992 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
993 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
995 msgid "Vala compiler flags:"
996 msgstr "Opzioni del compilatore Vala:"
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1000 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1001 msgstr ""
1002 "Opzioni comuni aggiuntive del compilatore Vala per tutti gli obiettivi in "
1003 "questo gruppo."
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1007 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1008 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1009 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1010 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1011 msgid "Fortran compiler flags:"
1012 msgstr "Opzioni del compilatore Fortran:"
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1016 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1017 msgstr ""
1018 "Opzioni comuni aggiuntive del compilatore Fortran per tutti gli obiettivi in "
1019 "questo gruppo."
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1023 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1024 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1025 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1026 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1027 msgid "Objective C compiler flags:"
1028 msgstr "Opzioni del compilatore Objective C:"
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1032 msgid ""
1033 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1034 msgstr ""
1035 "Opzioni comuni aggiuntive del compilatore Objective C per tutti gli "
1036 "obiettivi in questo gruppo."
1038 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1041 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1044 msgid "Lex/Flex flags:"
1045 msgstr "Opzioni di Lex/Flex:"
1047 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1048 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1049 msgid ""
1050 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1051 "targets in this group."
1052 msgstr ""
1053 "Opzioni comuni aggiuntive dei generatori di analizzatori lessicali Lex o "
1054 "Flex per tutti gli obiettivi in questo gruppo."
1056 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1057 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1062 msgid "Yacc/Bison flags:"
1063 msgstr "Opzioni di Yacc/Bison:"
1065 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1066 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1067 msgid ""
1068 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1069 "this group."
1070 msgstr ""
1071 "Opzioni comuni aggiuntive dei generatori di analizzatori Yacc o Bison per "
1072 "tutti gli obiettivi in questo gruppo."
1074 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1076 msgid "Installation directories:"
1077 msgstr "Directory d'installazione:"
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1080 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1081 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1082 msgstr ""
1083 "Elenco di directory di installazione personalizzate utilizzate dagli "
1084 "obiettivi di questo gruppo."
1086 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1091 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1092 msgid "Do not install:"
1093 msgstr "Non installare:"
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1098 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1099 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1101 msgid "Build but do not install the target."
1102 msgstr "Genera ma non installare l'obiettivo."
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1106 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1107 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1110 msgid "Installation directory:"
1111 msgstr "Directory d'installazione:"
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1119 msgid ""
1120 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1121 "properties."
1122 msgstr ""
1123 "Deve essere una directory standard o una personalizzata definita nelle "
1124 "proprietà del gruppo."
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1128 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1129 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1130 msgid "Additional linker flags for this target."
1131 msgstr "Opzioni aggiuntive del linker per questo obiettivo."
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1134 msgid "Additional libraries:"
1135 msgstr "Librerie aggiuntive:"
1137 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1140 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1141 msgid "Additional libraries for this target."
1142 msgstr "Librerie aggiuntive per questo obiettivo."
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1145 msgid "Additional objects:"
1146 msgstr "Oggetti aggiuntivi:"
1148 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1149 msgid "Additional object files for this target."
1150 msgstr "File di oggetti aggiuntivi per questo obiettivo."
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1156 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1157 msgstr "Opzioni aggiuntive del preprocessore C per questo obiettivo."
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1162 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1163 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1164 msgstr "Opzioni aggiuntive del compilatore C per questo obiettivo."
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1170 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1171 msgstr "Opzioni aggiuntive del compilatore C++ per questo obiettivo."
1173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1177 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1178 msgstr "Opzioni aggiuntive del compilare Java per questo obiettivo."
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1184 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1185 msgstr "Opzioni aggiuntive del compilatore Vala per questo obiettivo."
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1191 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1192 msgstr "Opzioni aggiuntive del compilatore Fortran per questo obiettivo."
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1198 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1199 msgstr "Opzioni aggiuntive del compilatore Objective C per questo obiettivo."
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1205 msgid ""
1206 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1207 msgstr ""
1208 "Opzioni aggiuntive dei generatori di analizzatori lessicali Lex o Flex per "
1209 "questo obiettivo."
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1215 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1216 msgstr ""
1217 "Opzioni aggiuntive dei generatori di analizzatori Yacc e Bison per questo "
1218 "obiettivo."
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1227 msgid "Additional dependencies:"
1228 msgstr "Dipendenze aggiuntive:"
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1237 msgid "Additional dependencies for this target."
1238 msgstr "Dipendenze aggiuntive per questo obiettivo."
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1246 msgid "Include in distribution:"
1247 msgstr "Includere nella distribuzione:"
1249 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1255 msgid "Include this target in the distributed package."
1256 msgstr "Include questo obiettivo nel pacchetto distribuito."
1258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1264 msgid "Build for check only:"
1265 msgstr "Generare solo per controllo:"
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1273 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1274 msgstr ""
1275 "Genera questo obiettivo solo quando vengono eseguiti i controlli automatici."
1277 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1278 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1284 msgid "Do not use prefix:"
1285 msgstr "Non utilizzare il prefisso:"
1287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1288 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1294 msgid ""
1295 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1296 "system program. "
1297 msgstr ""
1298 "Non rinomina l'obiettivo con un prefisso opzionale, utilizzato per impedire "
1299 "la sovrascrittura di programmi di sistema. "
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1303 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1306 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1307 msgid "Keep target path:"
1308 msgstr "Mantenere il percorso dell'obiettivo:"
1310 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1311 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1312 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1313 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1314 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1316 msgid ""
1317 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1318 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1319 "subdir/app not in bin/app."
1320 msgstr ""
1321 "Mantiene il percorso dell'obiettivo relativo per l'installazione. Per "
1322 "esempio se si ha un programma sottodir/app installato nella directory bin "
1323 "sarà installato in bin/sottodir/app e non in bin/app."
1325 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1326 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1327 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1328 msgid "Libraries:"
1329 msgstr "Librerie:"
1331 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1332 msgid "Manual section:"
1333 msgstr "Sezione del manuale:"
1335 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1336 msgid ""
1337 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1338 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1339 msgstr ""
1340 "Sezione dove sono installate le pagine man. Nomi di sezione validi sono le "
1341 "cifre da «0» a «9» e le lettere «l» e «n». "
1343 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1344 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1345 msgstr "Il file sorgente deve essere un file regolare, non una directory"
1347 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1348 msgid "Target parent is not a valid group"
1349 msgstr "L'obiettivo superiore non è un gruppo valido"
1351 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1352 msgid "Please specify target name"
1353 msgstr "Specificare il nome dell'obiettivo"
1355 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1356 msgid ""
1357 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1358 msgstr ""
1359 "Il nome dell'obiettivo può contenere solo caratteri alfanumerici o «_», «-», "
1360 "«/» o «.»"
1362 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1363 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1364 msgstr ""
1365 "Il nome dell'obiettivo libreria condivisa deve essere nella forma «libxxx.la»"
1367 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1368 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1369 msgstr ""
1370 "Il nome dell'obiettivo libreria statica deve essere nella forma «libxxx.a»"
1372 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1373 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1374 msgstr "Il nome dell'obiettivo del modulo deve essere nella forma «xxx.la»"
1376 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1377 msgid "Automake Build"
1378 msgstr "Generazione di automake"
1380 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1381 msgid "Basic autotools build plugin."
1382 msgstr "Plugin per generazione degli autotools di base."
1384 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1385 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1386 msgid "Execute"
1387 msgstr "Esegui"
1389 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1390 msgid "Configure Project"
1391 msgstr "Configura progetto"
1393 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1394 msgid "Regenerate project"
1395 msgstr "Rigenera il progetto"
1397 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1398 msgid "Configuration:"
1399 msgstr "Configurazione:"
1401 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1402 msgid "Configure Options:"
1403 msgstr "Opzioni di configure:"
1405 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1406 msgid "Build Directory:"
1407 msgstr "Directory di generazione:"
1409 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1410 msgid "Select Program"
1411 msgstr "Seleziona programma"
1413 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1414 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1415 msgid "Arguments:"
1416 msgstr "Argomenti:"
1418 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1419 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1420 msgid "Run in terminal"
1421 msgstr "Eseguire nel terminale"
1423 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1424 msgid "Select Program to run:"
1425 msgstr "Selezionare il programma da eseguire:"
1427 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1428 msgid "sudo"
1429 msgstr "sudo"
1431 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1432 msgid "su -c"
1433 msgstr "su -c"
1435 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1436 msgid "Run several commands at a time:"
1437 msgstr "Eseguire vari comandi in una volta:"
1439 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1440 msgid "Continue on errors"
1441 msgstr "Continuare dopo errori"
1443 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1444 msgid "Translate messages"
1445 msgstr "Tradurre messaggi"
1447 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1448 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1449 msgstr "Evidenziare avvertimenti e errori di generazione nell'editor"
1451 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1452 msgid "Build"
1453 msgstr "Genera"
1455 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1456 msgid "Install as root:"
1457 msgstr "Installare come root:"
1459 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1460 msgid "Install"
1461 msgstr "Installa"
1463 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:527
1464 msgid ""
1465 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1466 "you want to do that ?"
1467 msgstr ""
1468 "Prima di utilizzare questa nuova configurazione, occorre rimuovere la "
1469 "predefinita. Rimuoverla?"
1471 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:532
1472 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:987
1473 #, c-format
1474 msgid "Command canceled by user"
1475 msgstr "Comando annullato dall'utente"
1477 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:882
1478 #, c-format
1479 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1480 msgstr ""
1481 "Impossibile compilare «%s»: nessuna regola di compilazione definita per "
1482 "questo tipo di file."
1484 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1050
1485 #, c-format
1486 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1487 msgstr ""
1488 "Impossibile configurare il progetto: manca lo script di configurazione in "
1489 "«%s»."
1491 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1492 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1493 msgstr ""
1494 "Selezionare la directory di compilazione all'interno della directory del "
1495 "progetto"
1497 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1498 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1499 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1500 #: ../src/preferences.ui.h:15
1501 msgid "Default"
1502 msgstr "Predefinito"
1504 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1505 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1506 msgid "Debug"
1507 msgstr "Debug"
1509 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1510 msgid "Profiling"
1511 msgstr "Profilazione"
1513 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1514 msgid "Optimized"
1515 msgstr "Ottimizzato"
1517 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1518 msgid "No executables in this project!"
1519 msgstr "Nessun eseguibile in questo progetto."
1521 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1522 msgid "No file or project currently opened."
1523 msgstr "Nessun file o progetto attualmente aperto."
1525 #. Only local program are supported
1526 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1527 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
1528 #, c-format
1529 msgid "Program '%s' is not a local file"
1530 msgstr "Il programma «%s» non è un file locale"
1532 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1533 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
1534 #, c-format
1535 msgid "Program '%s' does not exist"
1536 msgstr "Il programma «%s» non esiste"
1538 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1539 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
1540 #, c-format
1541 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1542 msgstr "Il programma «%s» non ha i permessi di esecuzione"
1544 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1545 msgid "No executable for this file."
1546 msgstr "Nessun eseguibile per questo file."
1548 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1549 #, c-format
1550 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1551 msgstr "L'eseguibile «%s» non è aggiornato."
1553 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1554 msgid "True if we need a special command to install files"
1555 msgstr "Vero se occorre un comando speciale per installare file"
1557 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1558 msgid "Command used to be allowed to install files"
1559 msgstr "Comando utilizzato per essere abilitati a installare file"
1561 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1562 #, no-c-format
1563 msgid ""
1564 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1565 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1566 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1567 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1568 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1569 msgstr ""
1570 "Il comando deve contenere «%s» o «%q». Questi verranno sostituiti con il "
1571 "comando da utilizzato per installare i file, per esempio «make install». "
1572 "«%s» viene sostituito con il comando senza alcun cambiamento mentre «%q» "
1573 "viene sostituito con il comando quotato. Si può utilizzare «%%» per ottenere "
1574 "un carattere «%». Un valore tipico è «sudo %s» o «su -c %q»."
1576 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1577 #. * pearl regular expression
1578 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1579 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1580 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1581 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1582 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1583 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+ingresso\\s+nella\\s+directory\\s+«(.+)»"
1585 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1586 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1587 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+ingresso\\s+nella\\s+directory\\s+«(.+)»"
1589 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1590 #. * pearl regular expression
1591 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1592 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1593 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1594 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1595 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1596 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+uscita\\s+dalla\\s+directory\\s+«(.+)»"
1598 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1599 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1600 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+uscita\\s+dalla\\s+directory\\s+«(.+)»"
1602 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1603 #, c-format
1604 msgid "Entering: %s"
1605 msgstr "Entrata: %s"
1607 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1608 #, c-format
1609 msgid "Leaving: %s"
1610 msgstr "Uscita: %s"
1612 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1613 #. * The second string with -old should be used for an older
1614 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1615 #. * move the first one to translate the -old string and then
1616 #. * replace the first string only.
1617 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1618 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1619 msgid "warning:"
1620 msgstr "avvertimento:"
1622 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1623 msgid "warning:-old"
1624 msgstr "avvertimento:"
1626 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1627 #. * The second string with -old should be used for an older
1628 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1629 #. * move the first one to translate the -old string and then
1630 #. * replace the first string only.
1631 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1632 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1633 msgid "error:"
1634 msgstr "errore:"
1636 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1637 msgid "error:-old"
1638 msgstr "errore:"
1640 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:977
1641 #, c-format
1642 msgid "Command exited with status %d"
1643 msgstr "Comando uscito con stato %d"
1645 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:992
1646 #, c-format
1647 msgid "Command aborted by user"
1648 msgstr "Comando abortito dall'utente"
1650 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:997
1651 #, c-format
1652 msgid "Command terminated with signal %d"
1653 msgstr "Comando terminato con segnale %d"
1655 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1005
1656 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1657 msgstr "Comando terminato per una ragione sconosciuta"
1659 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1023
1660 #, c-format
1661 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1662 msgstr "Tempo totale impiegato: %lu secondi\n"
1664 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1030
1665 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1666 msgstr "Completato senza successo\n"
1668 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1038
1669 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1670 msgid "Completed successfully\n"
1671 msgstr "Completato con successo\n"
1673 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1674 #. the string is the directory where the build takes place
1675 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1120
1676 #, c-format
1677 msgid "Build %d: %s"
1678 msgstr "Generazione %d: %s"
1680 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1681 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1777
1682 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1787
1683 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1805
1684 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1685 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1686 #, c-format
1687 msgid "_Build"
1688 msgstr "_Genera"
1690 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1691 msgid "_Build Project"
1692 msgstr "Genera _progetto"
1694 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1695 msgid "Build whole project"
1696 msgstr "Genera tutto il progetto"
1698 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1699 msgid "_Install Project"
1700 msgstr "I_nstalla progetto"
1702 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1703 msgid "Install whole project"
1704 msgstr "Installa tutto il progetto"
1706 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1707 msgid "_Check Project"
1708 msgstr "_Verifica progetto"
1710 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1711 msgid "Check whole project"
1712 msgstr "Verifica tutto il progetto"
1714 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1715 msgid "_Clean Project"
1716 msgstr "P_ulisci progetto"
1718 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1719 msgid "Clean whole project"
1720 msgstr "Pulisce tutto il progetto"
1722 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1723 msgid "C_onfigure Project…"
1724 msgstr "C_onfigura progetto…"
1726 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1727 msgid "Configure project"
1728 msgstr "Configura il progetto"
1730 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1731 msgid "Build _Tarball"
1732 msgstr "Genera _tarball"
1734 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1735 msgid "Build project tarball distribution"
1736 msgstr "Genera distribuzione tarball del progetto"
1738 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1739 msgid "_Build Module"
1740 msgstr "_Genera modulo"
1742 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1743 msgid "Build module associated with current file"
1744 msgstr "Genera il modulo associato al file corrente"
1746 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1747 msgid "_Install Module"
1748 msgstr "_Installa modulo"
1750 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1751 msgid "Install module associated with current file"
1752 msgstr "Installa il modulo associato al file corrente"
1754 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1755 msgid "_Check Module"
1756 msgstr "Verifica _modulo"
1758 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1759 msgid "Check module associated with current file"
1760 msgstr "Verifica il modulo associato al file corrente"
1762 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1749
1763 msgid "_Clean Module"
1764 msgstr "_Pulisci modulo"
1766 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1750
1767 msgid "Clean module associated with current file"
1768 msgstr "Pulisce il modulo associato al file corrente"
1770 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
1771 msgid "Co_mpile File"
1772 msgstr "Co_mpila file"
1774 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1756
1775 msgid "Compile current editor file"
1776 msgstr "Compila il file corrente nell'editor"
1778 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
1779 msgid "Select Configuration"
1780 msgstr "Seleziona configurazione"
1782 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1762
1783 msgid "Select current configuration"
1784 msgstr "Seleziona la configurazione corrente"
1786 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
1787 msgid "Remove Configuration"
1788 msgstr "Rimuovi configurazione"
1790 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1768
1791 msgid ""
1792 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1793 msgstr ""
1794 "Pulisce il progetto (distclean) e rimuove la directory di configurazione se "
1795 "possibile"
1797 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1798 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1799 msgid "_Compile"
1800 msgstr "_Compila"
1802 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1782
1803 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1804 msgid "Compile file"
1805 msgstr "Compila il file"
1807 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1788
1808 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1809 msgid "Build module"
1810 msgstr "Genera modulo"
1812 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1793
1813 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1821
1814 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1815 #, c-format
1816 msgid "_Install"
1817 msgstr "_Installa"
1819 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1794
1820 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1822
1821 msgid "Install module"
1822 msgstr "Installa il modulo"
1824 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1799
1825 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1833
1826 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1827 #, c-format
1828 msgid "_Clean"
1829 msgstr "Pulis_ci"
1831 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1800
1832 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1833 msgid "Clean module"
1834 msgstr "Pulisce il modulo"
1836 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1837 msgid "_Check"
1838 msgstr "_Verifica"
1840 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1828
1841 msgid "Check module"
1842 msgstr "Verifica il modulo"
1844 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1839
1845 msgid "_Cancel command"
1846 msgstr "Annulla _comando"
1848 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1840
1849 msgid "Cancel build command"
1850 msgstr "Annulla il comando di generazione"
1852 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1853 #, c-format
1854 msgid "_Build (%s)"
1855 msgstr "_Genera (%s)"
1857 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1858 #, c-format
1859 msgid "_Install (%s)"
1860 msgstr "_Installa (%s)"
1862 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1863 #, c-format
1864 msgid "_Clean (%s)"
1865 msgstr "Pulis_ci (%s)"
1867 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1868 #, c-format
1869 msgid "Co_mpile (%s)"
1870 msgstr "Co_mpila (%s)"
1872 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1873 #, c-format
1874 msgid "Co_mpile"
1875 msgstr "Co_mpila"
1877 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2515
1878 msgid "Build commands"
1879 msgstr "Comandi della generazione"
1881 #. Translators: This is a group of build
1882 #. * commands which appears in pop up menus
1883 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2524
1884 msgid "Build popup commands"
1885 msgstr "Comandi a comparsa della generazione"
1887 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2960
1888 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2968
1889 msgid "Build Autotools"
1890 msgstr "Generazione Autotools"
1892 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1893 #, c-format
1894 msgid ""
1895 "Error while setting up build environment:\n"
1896 " %s"
1897 msgstr ""
1898 "Errore durante l'impostazione dell'ambiente di generazione:\n"
1899 " %s"
1901 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1902 msgid "Command aborted"
1903 msgstr "Comando abortito"
1905 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1906 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1907 msgid "Class Generator"
1908 msgstr "Generatore classe"
1910 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1911 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1912 msgstr "Plugin generatore classe di Anjuta"
1914 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1915 msgid "Class"
1916 msgstr "Classe"
1918 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1919 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1920 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1921 msgid "General Public License (GPL)"
1922 msgstr "General Public License (GPL)"
1924 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1925 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1926 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1927 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1928 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1930 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1931 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1932 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1933 msgstr "Licenza Berkeley Software Distribution (BSD)"
1935 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1936 msgid "No License"
1937 msgstr "Nessuna licenza"
1939 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1940 msgid "Create"
1941 msgstr "Crea"
1943 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1944 msgid "Class Name:"
1945 msgstr "Nome classe:"
1947 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1948 msgid "Base Class:"
1949 msgstr "Classe base:"
1951 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1952 msgid "Base Class Inheritance:"
1953 msgstr "Classe base di ereditarietà:"
1955 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1956 msgid "Class Options:"
1957 msgstr "Opzioni classe:"
1959 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1960 msgid "Source/Header Headings:"
1961 msgstr "Intestazioni sorgente/intestazione:"
1963 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1964 msgid "Inline the declaration and implementation"
1965 msgstr "Allineare la dichiarazione e l'implementazione"
1967 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1968 msgid "Author/Date/Time"
1969 msgstr "Autore/Data/Ora"
1971 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1972 msgid "General Class Properties"
1973 msgstr "Proprietà generali della classe"
1975 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1976 msgid "Class Elements"
1977 msgstr "Elementi della classe"
1979 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1980 msgid "Generic C++ Class"
1981 msgstr "Classe C++ generica"
1983 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1984 msgid "GObject Prefix and Type:"
1985 msgstr "Prefisso GObject e tipo:"
1987 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1988 msgid "Author/Date-Time"
1989 msgstr "Autore/Data-Ora"
1991 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1992 msgid "Class Function Prefix:"
1993 msgstr "Prefisso funzione di classe:"
1995 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1996 msgid "Member Functions/Variables"
1997 msgstr "Funzioni membro/Variabili"
1999 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2000 msgid "Properties"
2001 msgstr "Proprietà"
2003 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2004 msgid "Signals"
2005 msgstr "Segnali"
2007 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2008 msgid "GObject Class\t"
2009 msgstr "Classe GObject\t"
2011 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2012 msgid "Class Methods"
2013 msgstr "Metodi della classe"
2015 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2016 msgid "Constants/Variables"
2017 msgstr "Costanti/Variabili"
2019 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2020 msgid "Python Class"
2021 msgstr "Classe Python"
2023 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2024 msgid "is Sub-Class"
2025 msgstr "è una sotto classe"
2027 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2028 msgid "Initializer Arguments:"
2029 msgstr "Inizializzatore argomenti:"
2031 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2032 msgid "Methods"
2033 msgstr "Metodi"
2035 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2036 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2037 msgid "Variables"
2038 msgstr "Variabili"
2040 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2041 msgid "Imports"
2042 msgstr "Importazioni"
2044 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2045 msgid "JavaScript Class"
2046 msgstr "Classe JavaScript"
2048 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2049 msgid "GLib.Object"
2050 msgstr "Oggetto.GLib"
2052 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2053 msgid "Class Scope:"
2054 msgstr "Scopo della classe:"
2056 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2057 msgid "Vala Class"
2058 msgstr "Classe Vala"
2060 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2061 msgid "Author Email Address:"
2062 msgstr "Indirizzo email autore:"
2064 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2065 msgid "Author Name:"
2066 msgstr "Nome autore:"
2068 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2069 msgid "License:"
2070 msgstr "Licenza:"
2072 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2073 msgid "Header File:"
2074 msgstr "File intestazione:"
2076 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2077 msgid "Source File:"
2078 msgstr "File sorgente:"
2080 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2081 msgid "Add to Project Target:"
2082 msgstr "Aggiungere al progetto obiettivo:"
2084 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2085 msgid "Add to Repository"
2086 msgstr "Aggiungere al repository"
2088 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2089 #, c-format
2090 msgid "Header or source file has not been created"
2091 msgstr "Il file intestazione o sorgente non è stato creato"
2093 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2094 msgid "Autogen template used for the header file"
2095 msgstr "Il modello «autogen» utilizzato per il file intestazione"
2097 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2098 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2099 msgstr "Il modello «autogen» utilizzato per il file implementazione"
2101 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2102 msgid "File to which the processed template will be written"
2103 msgstr "Il file sul quale il modello elaborato sarà scritto"
2105 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1268
2106 msgid ""
2107 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2108 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2109 msgstr ""
2110 "Impossibile trovare la versione 5 di autogen, installare il pacchetto "
2111 "autogen. Può essere prelevato da http://autogen.sourceforge.net."
2113 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2114 #, c-format
2115 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2116 msgstr "Esecuzione di «autogen» non riuscita: %s"
2118 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2119 msgid "Guess from type"
2120 msgstr "Ipotizzare dal tipo"
2122 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2123 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2124 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2125 msgid "Scope"
2126 msgstr "Scope"
2128 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2129 msgid "Implementation"
2130 msgstr "Implementazione"
2132 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2133 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2134 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2135 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2136 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2137 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2138 msgid "Type"
2139 msgstr "Tipo"
2141 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2142 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2143 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2144 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2145 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:871
2146 msgid "Arguments"
2147 msgstr "Argomenti"
2149 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2150 msgid "Nick"
2151 msgstr "Soprannome"
2153 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2154 msgid "Blurb"
2155 msgstr "Blurb"
2157 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2158 msgid "GType"
2159 msgstr "GType"
2161 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2162 msgid "ParamSpec"
2163 msgstr "ParamSpec"
2165 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2166 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2167 msgid "Flags"
2168 msgstr "Flag"
2170 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2171 msgid "Marshaller"
2172 msgstr "Marshaller"
2174 #. Automatic highlight menu
2175 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2176 msgid "Automatic"
2177 msgstr "Automatica"
2179 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2180 msgid "Getter"
2181 msgstr "Metodo get"
2183 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2184 msgid "Setter"
2185 msgstr "Metodo set"
2187 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2188 msgid "XML description of the user interface"
2189 msgstr "Descrizione XML dell'interfaccia utente"
2191 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2192 msgid "CVS Plugin"
2193 msgstr "Plugin CVS"
2195 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2196 msgid "A version control system plugin"
2197 msgstr "Plugin di un sistema di controllo di versione"
2199 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2200 msgid "Standard diff"
2201 msgstr "Diff standard"
2203 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2204 msgid "Patch-Style diff"
2205 msgstr "Diff stile patch"
2207 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2208 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2166
2209 msgid "Local"
2210 msgstr "Locali"
2212 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2213 msgid "Extern (rsh)"
2214 msgstr "Esterno (rsh)"
2216 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2217 msgid "Password server (pserver)"
2218 msgstr "Server password (pserver)"
2220 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2221 msgid "CVS Preferences"
2222 msgstr "Preferenze CVS"
2224 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2225 msgid "Path to \"cvs\" command"
2226 msgstr "Percorso del comando «cvs»"
2228 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2229 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2230 msgstr "Livello compressione (0=nessuna, 10=massima):"
2232 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2233 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2234 msgstr "Ignorare file .cvsrc (raccomandato)"
2236 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2237 msgid "CVS Options"
2238 msgstr "Opzioni CVS"
2240 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2241 msgid "CVS: Add file/directory"
2242 msgstr "CVS: aggiungi file/directory"
2244 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2245 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2246 msgid "Choose file or directory to add:"
2247 msgstr "Scegliere il file o la directory da aggiungere:"
2249 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2250 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2251 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2252 msgid "Browse…"
2253 msgstr "Sfoglia…"
2255 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2256 msgid "File is binary"
2257 msgstr "Il file è binario"
2259 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2260 msgid "CVS: Remove file/directory"
2261 msgstr "CVS: rimuovi file/directory"
2263 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2264 msgid "Choose file or directory to remove:"
2265 msgstr "Scegliere il file o la directory da rimuovere:"
2267 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2268 msgid ""
2269 "<b>Please note: </b>\n"
2270 "\n"
2271 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2272 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2273 "</b>"
2274 msgstr ""
2275 "<b>Notare: </b>\n"
2276 "\n"
2277 "Premendo «OK» sarà eliminato il file dal disco e da CVS. Chiaramente, il "
2278 "file non verrà rimosso da CVS se prima non si effetua il «commit» di CVS. "
2279 "<b>Siete stati avvisati.</b>"
2281 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2282 msgid "CVS: Commit file/directory"
2283 msgstr "CVS: commit file/directory"
2285 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2286 msgid "Choose file or directory to commit:"
2287 msgstr "Scegliere il file o la directory di cui fare il commit:"
2289 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2290 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2291 msgid "Whole project"
2292 msgstr "Intero progetto"
2294 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2295 msgid "Log message:"
2296 msgstr "Messaggio registro:"
2298 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2299 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
2300 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
2301 msgid "Revision:"
2302 msgstr "Revisione:"
2304 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2305 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
2306 msgid "Do not act recursively"
2307 msgstr "Non agire ricorsivamente"
2309 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2310 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
2311 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2312 msgid "Options:"
2313 msgstr "Opzioni:"
2315 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2316 msgid "CVS: Update file/directory"
2317 msgstr "CVS: aggiorna file/directory"
2319 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2320 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2321 msgid "Choose file or directory to update:"
2322 msgstr "Scegliere il file o la directory da aggiornare:"
2324 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2325 msgid "Delete empty directories"
2326 msgstr "Eliminare directory vuote"
2328 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2329 msgid "Create new directories"
2330 msgstr "Creare nuove directory"
2332 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2333 msgid "Reset sticky tags"
2334 msgstr "Reimposta etichette persistenti"
2336 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2337 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
2338 msgid "Use revision/tag:"
2339 msgstr "Utilizzare revisione/etichetta:"
2341 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2342 msgid "CVS: Status"
2343 msgstr "CVS: stato"
2345 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2346 msgid "CVS: Status from file/directory"
2347 msgstr "CVS: stato da file/directory"
2349 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2350 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2351 msgstr "Scegliere il file o la directory da cui ottenere lo stato:"
2353 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2354 msgid "Be verbose"
2355 msgstr "Sii prolisso"
2357 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2358 msgid "CVS: Diff file/directory"
2359 msgstr "CVS: diff file/directory"
2361 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2362 msgid "Choose file or directory to diff:"
2363 msgstr "Scegliere il file o la directory di cui fare il diff:"
2365 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2366 msgid "Unified format instead of context format"
2367 msgstr "Formato unificato invece del formato contestuale"
2369 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2370 msgid "Use revision:"
2371 msgstr "Utilizzare revisione:"
2373 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2374 msgid "CVS: Log file/directory"
2375 msgstr "CVS: registro file/directory"
2377 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2378 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2379 msgstr "Scegliere il file o la directory dei quali ottenere il registro:"
2381 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2382 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2383 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
2384 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2385 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
2386 msgid "Options"
2387 msgstr "Opzioni"
2389 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2390 msgid "CVS: Import"
2391 msgstr "CVS: importa"
2393 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2394 msgid "Project root directory:"
2395 msgstr "Directory radice del progetto:"
2397 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2398 msgid "Module name:"
2399 msgstr "Nome modulo:"
2401 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2402 msgid "CVSROOT:"
2403 msgstr "CVSROOT:"
2405 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2406 msgid "Vendor tag:"
2407 msgstr "Etichetta fornitore:"
2409 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2410 msgid "Release tag:"
2411 msgstr "Etichetta rilascio:"
2413 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2414 msgid "Module Details:"
2415 msgstr "Dettagli modulo:"
2417 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2418 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
2419 msgid "Password:"
2420 msgstr "Password:"
2422 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2423 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
2424 msgid "Username:"
2425 msgstr "Nome utente:"
2427 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2428 msgid "Repository:"
2429 msgstr "Repository:"
2431 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2432 msgid "Please enter a filename!"
2433 msgstr "Inserire un nome di file"
2435 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2436 #, c-format
2437 msgid "Please fill field: %s"
2438 msgstr "Riempire il campo: %s"
2440 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2441 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2442 msgstr "Il comando CVS è in esecuzione. Attendere fino a quando ha finito."
2444 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2445 msgid "Unable to delete file"
2446 msgstr "Impossibile eliminare il file"
2448 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2449 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2450 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2451 msgstr "Passare un messaggio di registro vuoto?"
2453 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
2454 msgid "CVSROOT"
2455 msgstr "CVSROOT"
2457 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
2458 msgid "Vendor"
2459 msgstr "Fornitore"
2461 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
2462 msgid "Release"
2463 msgstr "Rilascio"
2465 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
2466 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2467 msgstr "Non si vuole un messaggio di registro?"
2469 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2470 msgid "CVS command failed. See above for details"
2471 msgstr "Comando CVS non riuscito. Vedere sopra per dettagli"
2473 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2474 #, c-format
2475 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2476 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2477 msgstr[0] "Comando CVS eseguito con successo. Tempo impiegato: %ld secondo"
2478 msgstr[1] "Comando CVS eseguito con successo. Tempo impiegato: %ld secondi"
2480 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2481 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2482 msgstr "Il comando CVS è in esecuzione — attendere fino a quando finirà."
2484 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2485 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
2486 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
2487 msgid "CVS"
2488 msgstr "CVS"
2490 #. Action name
2491 #. Stock icon, if any
2492 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2493 msgid "_CVS"
2494 msgstr "_CVS"
2496 #. Action name
2497 #. Stock icon, if any
2498 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2499 msgid "_Add"
2500 msgstr "A_ggiungi"
2502 #. Display label
2503 #. short-cut
2504 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2505 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2506 msgstr "Aggiunge un nuovo file/directory all'albero CVS"
2508 #. Action name
2509 #. Stock icon, if any
2510 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2511 msgid "_Remove"
2512 msgstr "_Rimuovi"
2514 #. Display label
2515 #. short-cut
2516 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2517 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2518 msgstr "Rimuove un file/directory da un albero CVS"
2520 #. Action name
2521 #. Stock icon, if any
2522 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2523 msgid "_Commit"
2524 msgstr "_Commit"
2526 #. Display label
2527 #. short-cut
2528 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2529 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2530 msgstr "Esegue il commit delle proprie modifiche all'albero CVS"
2532 #. Action name
2533 #. Stock icon, if any
2534 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2535 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2536 msgid "_Update"
2537 msgstr "_Aggiorna"
2539 #. Display label
2540 #. short-cut
2541 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2542 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2543 msgstr "Sincronizza la propria copia locale con l'albero CVS"
2545 #. Action name
2546 #. Stock icon, if any
2547 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2548 msgid "_Diff"
2549 msgstr "_Diff"
2551 #. Display label
2552 #. short-cut
2553 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2554 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2555 msgstr "Mostra le differenze tra la propria copia locale e l'albero"
2557 #. Action name
2558 #. Stock icon, if any
2559 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2560 msgid "_Show Status"
2561 msgstr "Mo_stra stato"
2563 #. Display label
2564 #. short-cut
2565 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2566 msgid "Show the status of a file/directory"
2567 msgstr "Mostra lo stato di un file/directory"
2569 #. Action name
2570 #. Stock icon, if any
2571 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2572 msgid "_Show Log"
2573 msgstr "_Mostra registro"
2575 #. Display label
2576 #. short-cut
2577 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2578 msgid "Show the log of a file/directory"
2579 msgstr "Mostra il registro di un file/directory"
2581 #. Action name
2582 #. Stock icon, if any
2583 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2584 msgid "_Import Tree"
2585 msgstr "_Importa albero"
2587 #. Display label
2588 #. short-cut
2589 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2590 msgid "Import a new source tree to CVS"
2591 msgstr "Importa un nuovo albero sorgente da CVS"
2593 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
2594 msgid "CVS operations"
2595 msgstr "Operazioni CVS"
2597 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
2598 msgid "CVS popup operations"
2599 msgstr "Operazioni a comparsa di CVS"
2601 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2602 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2603 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2604 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518 ../plugins/debug-manager/plugin.c:551
2605 msgid "Debugger"
2606 msgstr "Debug"
2608 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2609 msgid "Debug Manager plugin."
2610 msgstr "Plugin gestore debug."
2612 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2613 msgid "Attach to process"
2614 msgstr "Collega a processo"
2616 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2617 msgid "_Process to attach to:"
2618 msgstr "_Processo a cui collegarsi:"
2620 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2621 msgid "_Hide paths"
2622 msgstr "_Nascondi percorsi"
2624 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2625 msgid "Hide process para_meters"
2626 msgstr "Nascondi para_metri processo"
2628 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2629 msgid "Display process _tree"
2630 msgstr "Visualizza al_bero processo"
2632 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2633 msgid "_Attach"
2634 msgstr "_Collega"
2636 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2637 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2638 msgid "Breakpoints"
2639 msgstr "Punti di interruzione"
2641 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2642 msgid "Enable _all"
2643 msgstr "_Abilita tutti"
2645 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2646 msgid "_Disable all"
2647 msgstr "_Disabilita tutti"
2649 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2650 msgid "_Remove all"
2651 msgstr "_Rimuovi tutti"
2653 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2654 msgid "Add Watch"
2655 msgstr "Aggiungi osservazione"
2657 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2658 msgid "_Automatic update"
2659 msgstr "_Aggiornamento automatico"
2661 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2662 msgid "_Name:"
2663 msgstr "_Nome:"
2665 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2666 msgid "Change Watch"
2667 msgstr "Cambia osservazione"
2669 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2670 msgid "_Value:"
2671 msgstr "_Valore:"
2673 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2674 msgid "Inspect/Evaluate"
2675 msgstr "Esamina/Valuta"
2677 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2678 msgid "Breakpoint properties"
2679 msgstr "Proprietà punto di interruzione"
2681 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2682 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2683 msgid "Location"
2684 msgstr "Posizione"
2686 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2687 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2688 msgid "_Pass count:"
2689 msgstr "Conteggio _passaggi:"
2691 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2692 msgid "_Condition:"
2693 msgstr "_Condizione:"
2695 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2696 msgid "_Location:"
2697 msgstr "_Posizione:"
2699 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2700 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2701 msgid "Memory"
2702 msgstr "Memoria"
2704 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2705 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2706 msgstr "Inserire un indirizzo in esadecimale o selezionarne uno dai dati"
2708 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2709 msgid "Inspect"
2710 msgstr "Esamina"
2712 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2713 msgid "CPU Registers"
2714 msgstr "Registri della CPU"
2716 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2717 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2718 msgid "Shared libraries"
2719 msgstr "Librerie condivise"
2721 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2722 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2723 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2724 msgid "Kernel Signals"
2725 msgstr "Segnali del kernel"
2727 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2728 msgid "Set Signal Property"
2729 msgstr "Imposta proprietà del segnale"
2731 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2732 msgid "Signal:"
2733 msgstr "Segnale:"
2735 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2736 msgid "SIGINT"
2737 msgstr "SIGINT"
2739 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2740 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2741 msgid "Description:"
2742 msgstr "Descrizione:"
2744 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2745 msgid "Program Interrupt"
2746 msgstr "Interruzione programma"
2748 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2749 msgid "Yes"
2750 msgstr "Sì"
2752 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2753 msgid "Pass:"
2754 msgstr "Passaggio:"
2756 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2757 msgid "Print:"
2758 msgstr "Stampa:"
2760 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2761 msgid "Stop:"
2762 msgstr "Ferma:"
2764 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2765 msgid "Start Debugger"
2766 msgstr "Avvia il debug"
2768 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2769 msgid "Debugger:"
2770 msgstr "Debug:"
2772 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2773 msgid "Debugger command"
2774 msgstr "Comando debug"
2776 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2777 msgid "Debugger command:"
2778 msgstr "Comando debug:"
2780 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2781 msgid "Source Directories"
2782 msgstr "Directory sorgenti"
2784 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2785 msgid "Select one directory"
2786 msgstr "Seleziona una directory"
2788 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2789 msgid "Connect to remote target"
2790 msgstr "Connessione a obiettivo remoto"
2792 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2793 msgid "TCP/IP Connection"
2794 msgstr "Connessione TCP/IP"
2796 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2797 msgid "Address:"
2798 msgstr "Indirizzo:"
2800 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2801 msgid "Port:"
2802 msgstr "Porta:"
2804 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2805 msgid "Serial Line Connection"
2806 msgstr "Connessione su linea seriale"
2808 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2809 msgid "Disable"
2810 msgstr "Disabilita"
2812 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2813 msgid "Remote debugging"
2814 msgstr "Debug remoto"
2816 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2817 msgid ""
2818 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2819 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2820 "\n"
2821 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2822 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2823 "in a strange way, especially steps."
2824 msgstr ""
2825 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fare il debug di un programma senza "
2826 "utilizzare la configurazione di debug?</span>\n"
2827 "\n"
2828 "Quando le ottimizzazioni sono abilitate, il debug non sempre può "
2829 "identificare il codice sorgente corrispondente alle istruzioni e così alcuni "
2830 "comandi possono comportarsi in modo strano, specialmente i passi."
2832 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2833 msgid "Do not show again"
2834 msgstr "Non mostrare ancora"
2836 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2837 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2838 msgstr "Eliminare tutti i punti di interruzione?"
2840 #. Action name
2841 #. Stock icon, if any
2842 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2843 msgid "_Breakpoints"
2844 msgstr "_Punti di interruzione"
2846 #. Action name
2847 #. Stock icon, if any
2848 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2849 msgid "Toggle Breakpoint"
2850 msgstr "Commuta punto di interruzione"
2852 #. Display label
2853 #. short-cut
2854 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2855 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2856 msgstr "Commuta un punto di interruzione alla posizione corrente"
2858 #. Action name
2859 #. Stock icon, if any
2860 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2861 msgid "Add Breakpoint…"
2862 msgstr "Aggiungi punto di interruzione…"
2864 #. Display label
2865 #. short-cut
2866 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2867 msgid "Add a breakpoint"
2868 msgstr "Aggiunge un punto di interruzione"
2870 #. Action name
2871 #. Stock icon, if any
2872 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2873 msgid "Remove Breakpoint"
2874 msgstr "Rimuovi punto di interruzione"
2876 #. Display label
2877 #. short-cut
2878 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2879 msgid "Remove a breakpoint"
2880 msgstr "Rimuove un punto di interruzione"
2882 #. Action name
2883 #. Stock icon, if any
2884 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2885 msgid "Edit Breakpoint"
2886 msgstr "Modifica punto di interruzione"
2888 #. Display label
2889 #. short-cut
2890 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2891 msgid "Edit breakpoint properties"
2892 msgstr "Modifica le proprietà punto di interruzione"
2894 #. Action name
2895 #. Stock icon, if any
2896 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2897 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2898 msgid "Enable Breakpoint"
2899 msgstr "Abilita punto di interruzione"
2901 #. Display label
2902 #. short-cut
2903 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2904 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2905 msgid "Enable a breakpoint"
2906 msgstr "Abilita un punto di interruzione"
2908 #. Action name
2909 #. Stock icon, if any
2910 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2911 msgid "Disable All Breakpoints"
2912 msgstr "Disabilita tutti i punti interruzione"
2914 #. Display label
2915 #. short-cut
2916 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2917 msgid "Deactivate all breakpoints"
2918 msgstr "Disattiva tutti i punti di interruzione"
2920 #. Action name
2921 #. Stock icon, if any
2922 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2923 msgid "R_emove All Breakpoints"
2924 msgstr "Rimuovi tutti i punti interruzion_e"
2926 #. Display label
2927 #. short-cut
2928 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2929 msgid "Remove all breakpoints"
2930 msgstr "Rimuove tutti i punti di interruzione"
2932 #. Action name
2933 #. Stock icon, if any
2934 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2935 msgid "Jump to Breakpoint"
2936 msgstr "Salta al punto di interruzione"
2938 #. Display label
2939 #. short-cut
2940 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2941 msgid "Jump to breakpoint location"
2942 msgstr "Salta alla posizione del punto di interruzione"
2944 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2945 msgid "Disable Breakpoint"
2946 msgstr "Disabilita punto di interruzione"
2948 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2949 msgid "Disable a breakpoint"
2950 msgstr "Disabilita un punto di interruzione"
2952 #. This enable an user defined command
2953 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2954 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2955 msgid "Enabled"
2956 msgstr "Attivo"
2958 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2959 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:859
2960 msgid "Address"
2961 msgstr "Indirizzo"
2963 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2964 msgid "Condition"
2965 msgstr "Condizione"
2967 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2968 msgid "Pass count"
2969 msgstr "Conta passaggi"
2971 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2972 msgid "State"
2973 msgstr "Stato"
2975 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
2976 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
2977 msgid "Breakpoint operations"
2978 msgstr "Operazioni del punto di interruzione"
2980 #. create goto menu_item.
2981 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2982 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
2983 msgid "_Go to address"
2984 msgstr "_Vai all'indirizzo"
2986 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2987 msgid "Variable"
2988 msgstr "Variabile"
2990 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2991 msgid "Disassembly"
2992 msgstr "Disassembla"
2994 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2995 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:180
2996 msgid "Information"
2997 msgstr "Informazioni"
2999 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3000 msgid "Lines"
3001 msgstr "Righe"
3003 #. This is the list of local variables.
3004 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3005 msgid "Locals"
3006 msgstr "Locali"
3008 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3009 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3010 msgstr ""
3011 "Non visualizzare gli avvertimenti se non si sta utilizzando la "
3012 "configurazione di «debug»"
3014 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
3015 msgid "Debugger Log"
3016 msgstr "Registro debug"
3018 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3019 msgid "Started"
3020 msgstr "Iniziato"
3022 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
3023 msgid "Loaded"
3024 msgstr "Caricato"
3026 #. Action name
3027 #. Stock icon, if any
3028 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3029 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
3030 msgid "Pa_use Program"
3031 msgstr "Pa_usa programma"
3033 #. Display label
3034 #. short-cut
3035 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
3036 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
3037 msgid "Pauses the execution of the program"
3038 msgstr "Mette in pausa l'esecuzione del programma"
3040 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
3041 msgid "Running…"
3042 msgstr "Esecuzione…"
3044 #. Action name
3045 #. Stock icon, if any
3046 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:480 ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3047 msgid "Run/_Continue"
3048 msgstr "Esegui/_Continua"
3050 #. Display label
3051 #. short-cut
3052 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
3053 msgid "Continue the execution of the program"
3054 msgstr "Continua l'esecuzione del programma"
3056 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
3057 msgid "Stopped"
3058 msgstr "Fermato"
3060 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518
3061 msgid "Unloaded"
3062 msgstr "Non caricato"
3064 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
3065 #, c-format
3066 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3067 msgstr "Il debug è terminato con l'errore %d: %s\n"
3069 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:573
3070 #, c-format
3071 msgid "Program has received signal: %s\n"
3072 msgstr "Il programma ha ricevuto il segnale: %s\n"
3074 #. Action name
3075 #. Stock icon, if any
3076 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
3077 msgid "_Debug"
3078 msgstr "_Debug"
3080 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3081 msgid "_Start Debugger"
3082 msgstr "_Avvia debug"
3084 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3085 msgid "_Debug Program"
3086 msgstr "_Debug programma"
3088 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
3089 msgid "Start debugger and load the program"
3090 msgstr "Avvia il debug e carica il programma"
3092 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3093 msgid "_Debug Process…"
3094 msgstr "_Debug processo…"
3096 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
3097 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3098 msgstr "Avvia il debug e lo collega a un programma in esecuzione"
3100 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3101 msgid "Debug _Remote Target…"
3102 msgstr "Debug obiettivo _remoto…"
3104 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
3105 msgid "Connect to a remote debugging target"
3106 msgstr "Connette al debug di un obiettivo remoto"
3108 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3109 msgid "Stop Debugger"
3110 msgstr "Ferma debug"
3112 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
3113 msgid "Say goodbye to the debugger"
3114 msgstr "Saluta il debug"
3116 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
3117 msgid "Add source paths…"
3118 msgstr "Aggiungi percorsi sorgente…"
3120 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3121 msgid "Add additional source paths"
3122 msgstr "Aggiunge percorsi di sorgenti addizionali"
3124 #. Action name
3125 #. Stock icon, if any
3126 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
3127 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
3128 msgid "Debugger Command…"
3129 msgstr "Comando debug…"
3131 #. Display label
3132 #. short-cut
3133 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
3134 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
3135 msgid "Custom debugger command"
3136 msgstr "Comando debug personalizzato"
3138 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3139 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3140 msgid "_Info"
3141 msgstr "_Informazioni"
3143 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3144 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3145 msgid "Shared Libraries"
3146 msgstr "Librerie condivise"
3148 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
3149 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
3150 msgid "Show shared library mappings"
3151 msgstr "Mostra la mappatura delle librerie condivise"
3153 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
3154 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3155 msgid "Show kernel signals"
3156 msgstr "Mostra i segnali del kernel"
3158 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
3159 msgid "_Continue/Suspend"
3160 msgstr "_Continua/Sospendi"
3162 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3163 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3164 msgstr "Continua o sospende l'esecuzione del programma"
3166 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3167 msgid "Step _In"
3168 msgstr "Passo _interno"
3170 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
3171 msgid "Single step into function"
3172 msgstr "Passo singolo nella funzione"
3174 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3175 msgid "Step O_ver"
3176 msgstr "Passo con sa_lto"
3178 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
3179 msgid "Single step over function"
3180 msgstr "Passo singolo saltando la funzione"
3182 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3183 msgid "Step _Out"
3184 msgstr "Passo estern_o"
3186 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
3187 msgid "Single step out of function"
3188 msgstr "Passo singolo fuori dalla funzione"
3190 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3191 msgid "_Run to Cursor"
3192 msgstr "Esegui fino al cu_rsore"
3194 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
3195 msgid "Run to the cursor"
3196 msgstr "Esegue fino al cursore"
3198 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3199 msgid "_Run from Cursor"
3200 msgstr "Esegui dal cu_rsore"
3202 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
3203 msgid "Run from the cursor"
3204 msgstr "Esegue dal cursore"
3206 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
3207 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
3208 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
3209 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
3210 msgid "Debugger operations"
3211 msgstr "Operazioni debug"
3213 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
3214 #, c-format
3215 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3216 msgstr ""
3217 "Impossibile trovare un plugin di debug che supporti un obiettivo con tipo "
3218 "MIME %s"
3220 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3221 msgid "Register"
3222 msgstr "Registro"
3224 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
3225 msgid "Registers"
3226 msgstr "Registri"
3228 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3229 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3230 msgid "Update"
3231 msgstr "Aggiorna"
3233 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3234 msgid "Shared Object"
3235 msgstr "Oggetto condiviso"
3237 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3238 msgid "From"
3239 msgstr "Da"
3241 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3242 msgid "To"
3243 msgstr "A"
3245 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3246 msgid "Symbols read"
3247 msgstr "Lettura simboli"
3249 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3250 msgid "Shared library operations"
3251 msgstr "Operazioni libreria condivisa"
3253 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3254 msgid "Signal"
3255 msgstr "Segnale"
3257 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3258 msgid "Stop"
3259 msgstr "Ferma"
3261 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3262 msgid "Print"
3263 msgstr "Stampa"
3265 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3266 msgid "Pass"
3267 msgstr "Passo"
3269 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3270 msgid "Description"
3271 msgstr "Descrizione"
3273 #. Action name
3274 #. Stock icon, if any
3275 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3276 msgid "Send to process"
3277 msgstr "Invia al processo"
3279 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3280 msgid "Kernel signals"
3281 msgstr "Segnali del kernel"
3283 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3284 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3285 msgid "Signal operations"
3286 msgstr "Operazioni segnale"
3288 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
3289 msgid "Show Line Numbers"
3290 msgstr "Mostra numeri di riga"
3292 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
3293 msgid "Whether to display line numbers"
3294 msgstr "Indica se visualizzare i numeri di riga"
3296 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3297 msgid "Show Line Markers"
3298 msgstr "Mostra indicatori riga"
3300 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
3301 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3302 msgstr "Indica se visualizzare i pixbuf degli indicatori di riga"
3304 #. Action name
3305 #. Stock icon, if any
3306 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:726
3307 msgid "Set current frame"
3308 msgstr "Imposta il frame corrente"
3310 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:734
3311 msgid "View Source"
3312 msgstr "Mostra sorgente"
3314 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:742
3315 msgid "Get Stack trace"
3316 msgstr "Ottieni la traccia dello stack"
3318 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:782
3319 msgid "Active"
3320 msgstr "Attivo"
3322 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:791
3323 msgid "Thread"
3324 msgstr "Thread"
3326 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:805
3327 msgid "Frame"
3328 msgstr "Frame"
3330 #. Register actions
3331 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:823
3332 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3333 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2124
3334 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:679
3335 msgid "File"
3336 msgstr "File"
3338 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:834
3339 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3340 msgid "Line"
3341 msgstr "Riga"
3343 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:845
3344 msgid "Function"
3345 msgstr "Funzione"
3347 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:896
3348 msgid "Stack"
3349 msgstr "Stack"
3351 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:972
3352 msgid "Stack frame operations"
3353 msgstr "Operazioni sullo stack frame"
3355 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3356 msgid "PID"
3357 msgstr "PID"
3359 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3360 msgid "User"
3361 msgstr "Utente"
3363 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3364 msgid "Time"
3365 msgstr "Tempo"
3367 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3368 msgid "Command"
3369 msgstr "Comando"
3371 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3372 #, c-format
3373 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3374 msgstr "Impossibile eseguire: «%s». L'errore restituito è stato: «%s»."
3376 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3377 #, c-format
3378 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3379 msgstr "Impossibile aprire il file: %s\n"
3381 #: ../plugins/debug-manager/start.c:970
3382 #, c-format
3383 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3384 msgstr "Impossibile aprire «%s». Il debug non può essere avviato."
3386 #: ../plugins/debug-manager/start.c:980
3387 #, c-format
3388 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3389 msgstr "Impossibile rilevare il tipo MIME di «%s». Il debug non può partire."
3391 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1341
3392 msgid "Path"
3393 msgstr "Percorso"
3395 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1390
3396 msgid ""
3397 "The program is already running.\n"
3398 "Do you still want to stop the debugger?"
3399 msgstr ""
3400 "Il programma è già in esecuzione.\n"
3401 "Fermare il debug?"
3403 #. Action name
3404 #. Stock icon, if any
3405 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3406 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3407 msgstr "Esamina/_Valuta…"
3409 #. Display label
3410 #. short-cut
3411 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3412 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3413 msgstr "Esamina o valuta un'espressione o una variabile"
3415 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3416 msgid "Add Watch…"
3417 msgstr "Aggiungi osservazione…"
3419 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3420 msgid "Remove Watch"
3421 msgstr "Rimuovi osservazione"
3423 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3424 msgid "Update Watch"
3425 msgstr "Aggiorna osservazione"
3427 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3428 msgid "Change Value"
3429 msgstr "Cambia valore"
3431 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3432 msgid "Update all"
3433 msgstr "Aggiorna tutte"
3435 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3436 msgid "Remove all"
3437 msgstr "Rimuovi tutte"
3439 #. Action name
3440 #. Stock icon, if any
3441 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3442 msgid "Automatic update"
3443 msgstr "Aggiornamento automatico"
3445 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3446 msgid "Watch operations"
3447 msgstr "Operazioni osservazione"
3449 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3450 msgid "Watches"
3451 msgstr "Osservazioni"
3453 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3454 msgid "API Help"
3455 msgstr "Aiuto API"
3457 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3458 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3459 msgstr "Plugin Devhelp per Anjuta."
3461 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3462 msgid "Search Help:"
3463 msgstr "Cerca nell'aiuto:"
3465 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3466 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3467 msgid "_Go to"
3468 msgstr "V_ai a"
3470 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3471 msgid "_API Reference"
3472 msgstr "Referenza _API"
3474 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3475 msgid "Browse API Pages"
3476 msgstr "Sfoglia le pagine dell'API"
3478 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3479 msgid "_Context Help"
3480 msgstr "Aiuto c_ontestuale"
3482 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3483 msgid "Search help for the current word in the editor"
3484 msgstr "Cerca aiuto per la parola corrente nell'editor"
3486 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3487 msgid "_Search Help"
3488 msgstr "_Cerca nell'aiuto"
3490 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3491 msgid "Search for a term in help"
3492 msgstr "Cerca un termine nell'aiuto"
3494 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3495 msgid "Help operations"
3496 msgstr "Operazioni di aiuto"
3498 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3499 msgid "API Browser"
3500 msgstr "Sfoglia API"
3502 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3503 msgid "API"
3504 msgstr "API"
3506 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:124
3507 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:147
3508 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:170
3509 #, c-format
3510 msgid "Missing name"
3511 msgstr "Nome mancante"
3513 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:989
3514 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:999
3515 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1022
3516 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1032
3517 #, c-format
3518 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3519 msgstr "Il progetto non permette l'impostazione delle proprietà"
3522 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3523 msgid "Directory backend"
3524 msgstr "Backend directory"
3526 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3527 msgid ""
3528 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3529 "fails"
3530 msgstr ""
3531 "Backend directory progetto, recupera solo il codice sorgente, usare se gli "
3532 "altri backend non funzionano"
3534 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3535 #, c-format
3536 msgid ""
3537 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3538 "Any unsaved changes will be lost."
3539 msgstr ""
3540 "Ricaricare «%s»?\n"
3541 "Le modifiche non salvate saranno perse."
3543 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3544 msgid "_Reload"
3545 msgstr "_Ricarica"
3547 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3548 msgid "Add bookmark"
3549 msgstr "Aggiungi segnalibro"
3551 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3552 msgid "Remove bookmark"
3553 msgstr "Rimuovi segnalibro"
3555 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3556 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3557 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3558 msgid "Bookmarks"
3559 msgstr "Segnalibri"
3561 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3562 msgid "Rename"
3563 msgstr "Rinomina"
3565 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3566 #: ../plugins/git/plugin.c:178
3567 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3568 msgid "Remove"
3569 msgstr "Rimuovi"
3571 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:165
3572 msgid " [read-only]"
3573 msgstr " [sola lettura]"
3575 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:661
3576 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1102
3577 msgid "Close file"
3578 msgstr "Chiudi file"
3580 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:709
3581 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:757
3582 msgid "Path:"
3583 msgstr "Percorso:"
3585 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:833
3586 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:900
3587 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
3588 msgid "Open file"
3589 msgstr "Apri file"
3591 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:852
3592 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3593 msgid "Save file as"
3594 msgstr "Salva file come"
3596 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:933
3597 #, c-format
3598 msgid ""
3599 "The file '%s' already exists.\n"
3600 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3601 msgstr ""
3602 "Il file «%s» esiste già.\n"
3603 "Sostituirlo con quello che si sta salvando?"
3605 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:942
3606 msgid "_Replace"
3607 msgstr "_Sostituisci"
3609 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1730
3610 msgid "[read-only]"
3611 msgstr "[sola lettura]"
3613 #. Document manager plugin
3614 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3615 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:292
3616 msgid "Document Manager"
3617 msgstr "Gestore documenti"
3619 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3620 msgid "Provides document management capabilities."
3621 msgstr "Fornisce capacità di gestione documento."
3623 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3624 msgid "Top"
3625 msgstr "Alto"
3627 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3628 msgid "Bottom"
3629 msgstr "Basso"
3631 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3632 msgid "Left"
3633 msgstr "Sinistra"
3635 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3636 msgid "Right"
3637 msgstr "Destra"
3639 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3640 msgid "Enable files autosave"
3641 msgstr "Abilitare salvataggio automatico"
3643 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3644 msgid "Save files interval in minutes"
3645 msgstr "Intervallo di salvataggio file in minuti"
3647 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3648 msgid "Save session interval in minutes"
3649 msgstr "Intervallo di salvataggio sessione in minuti"
3651 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3652 msgid "Autosave"
3653 msgstr "Salvataggio automatico"
3655 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3656 msgid "Sorted in opening order"
3657 msgstr "Ordinate in ordine di apertura"
3659 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3660 msgid "Sorted by most recent use"
3661 msgstr "Ordinate per utilizzo più recente"
3663 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3664 msgid "Sorted in alphabetical order"
3665 msgstr "Ordinate in ordine alfabetico"
3667 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3668 msgid "Position:"
3669 msgstr "Posizione:"
3671 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3672 msgid "Show tabs"
3673 msgstr "Mostrare schede"
3675 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3676 msgid "Show drop-down list"
3677 msgstr "Mostrare elenco a discesa"
3679 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3680 msgid "Do not show open documents"
3681 msgstr "Non mostrare i documenti aperti"
3683 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3684 msgid "Open documents"
3685 msgstr "Apertura documenti"
3687 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3688 msgid "Case sensitive"
3689 msgstr "Maiuscole/minuscole"
3691 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3692 msgid "Regular expression"
3693 msgstr "Espressione regolare"
3695 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3696 msgid "Replace All"
3697 msgstr "Sostituisci tutti"
3699 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3700 msgid "_Save"
3701 msgstr "_Salva"
3703 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3704 msgid "Save current file"
3705 msgstr "Salva il file corrente"
3707 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3708 msgid "Save _As…"
3709 msgstr "Sa_lva come…"
3711 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3712 msgid "Save the current file with a different name"
3713 msgstr "Salva il file corrente con un nome diverso"
3715 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3716 msgid "Save A_ll"
3717 msgstr "Salva _tutti"
3719 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3720 msgid "Save all currently open files, except new files"
3721 msgstr "Salva tutti i file attualmente aperti, eccetto i file nuovi"
3723 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3724 msgid "_Close File"
3725 msgstr "_Chiudi file"
3727 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3728 msgid "Close current file"
3729 msgstr "Chiude il file corrente"
3731 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3732 msgid "Close All"
3733 msgstr "Chiudi tutti"
3735 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3736 msgid "Close all files"
3737 msgstr "Chiudi tutti i file"
3739 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3740 msgid "Close Others"
3741 msgstr "Chiudi altri"
3743 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3744 msgid "Close other documents"
3745 msgstr "Chiude gli altri documenti"
3747 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3748 msgid "Reload F_ile"
3749 msgstr "Ricarica f_ile"
3751 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3752 msgid "Reload current file"
3753 msgstr "Ricarica il file corrente"
3755 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3756 msgid "Recent _Files"
3757 msgstr "_File recenti"
3759 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3760 msgid "_Print…"
3761 msgstr "Stam_pa…"
3763 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3764 msgid "Print the current file"
3765 msgstr "Stampa il file corrente"
3767 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3768 msgid "_Print Preview"
3769 msgstr "Antepri_ma di stampa"
3771 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3772 msgid "Preview the current file in print format"
3773 msgstr "Anteprima del file corrente nel formato di stampa"
3775 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3776 msgid "_Transform"
3777 msgstr "Tras_forma"
3779 #. menu title
3780 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3781 msgid "_Make Selection Uppercase"
3782 msgstr "Rendi selezione in _maiuscolo"
3784 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3785 msgid "Make the selected text uppercase"
3786 msgstr "Converte il testo selezionato in maiuscolo"
3788 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3789 msgid "Make Selection Lowercase"
3790 msgstr "Rendi selezione in minuscolo"
3792 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3793 msgid "Make the selected text lowercase"
3794 msgstr "Converte il testo selezionato in minuscolo"
3796 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3797 msgid "Convert EOL to CRLF"
3798 msgstr "Converti da EOL a CRLF"
3800 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3801 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3802 msgstr "Converte i caratteri di fine riga a DOS EOL (CRLF)"
3804 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3805 msgid "Convert EOL to LF"
3806 msgstr "Converti da EOL a LF"
3808 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3809 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3810 msgstr "Converte i caratteri di fine riga a EOL Unix (LF)"
3812 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3813 msgid "Convert EOL to CR"
3814 msgstr "Converti da EOL a CR"
3816 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3817 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3818 msgstr "Converte i caratteri di fine riga a EOL Mac OS (CR)"
3820 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3821 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3822 msgstr "Converti da EOL a EOL di maggioranza"
3824 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3825 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3826 msgstr ""
3827 "Converte i caratteri di fine riga al carattere di fine riga più comune "
3828 "trovato nel file"
3830 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3831 msgid "_Select"
3832 msgstr "_Seleziona"
3834 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3835 msgid "Select _All"
3836 msgstr "Selezion_a tutto"
3838 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3839 msgid "Select all text in the editor"
3840 msgstr "Seleziona tutto il testo nell'editor"
3842 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3843 msgid "Select _Code Block"
3844 msgstr "Seleziona blocco _codice"
3846 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3847 msgid "Select the current code block"
3848 msgstr "Seleziona il blocco di codice corrente"
3850 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3851 msgid "Co_mment"
3852 msgstr "Co_mmento"
3854 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3855 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3856 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3857 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3858 msgstr "Commenta/Togli commento a _blocco"
3860 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3861 msgid "Block comment the selected text"
3862 msgstr "Commenta il blocco di testo selezionato"
3864 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3865 #. some decorations, to give an appearance of box.
3866 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3867 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3868 msgstr "Commenta/Togli commento a ri_quadro"
3870 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3871 msgid "Box comment the selected text"
3872 msgstr "Commenta a riquadro il testo selezionato"
3874 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3875 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3876 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3877 #. lines).
3878 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3879 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3880 msgstr "Commenta/Togli commento a _serie"
3882 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3883 msgid "Stream comment the selected text"
3884 msgstr "Commenta a serie il testo selezionato"
3886 #. menu title
3887 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3888 msgid "_Line Number…"
3889 msgstr "Numero _riga…"
3891 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3892 msgid "Go to a particular line in the editor"
3893 msgstr "Va a una riga particolare nell'editor"
3895 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3896 msgid "Matching _Brace"
3897 msgstr "_Parentesi corrispondente"
3899 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3900 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3901 msgstr "Vi alla parentesi corrispondente nell'editor"
3903 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3904 msgid "_Start of Block"
3905 msgstr "_Inizio del blocco"
3907 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3908 msgid "Go to the start of the current block"
3909 msgstr "Va all'inizio del blocco corrente"
3911 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3912 msgid "_End of Block"
3913 msgstr "_Fine del blocco"
3915 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3916 msgid "Go to the end of the current block"
3917 msgstr "Va alla fine del blocco corrente"
3919 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3920 msgid "Previous _History"
3921 msgstr "S_torico precedente"
3923 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3924 msgid "Go to previous history"
3925 msgstr "Va allo storico precedente"
3927 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3928 msgid "Next Histor_y"
3929 msgstr "Storico su_ccessivo"
3931 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3932 msgid "Go to next history"
3933 msgstr "Va al prossimo storico"
3935 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3936 msgid "_Search"
3937 msgstr "C_erca"
3939 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3940 msgid "_Quick Search"
3941 msgstr "Ricerca _veloce"
3943 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3944 msgid "Quick editor embedded search"
3945 msgstr "Ricerca veloce incorporata nell'editor"
3947 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3948 msgid "Find _Next"
3949 msgstr "Trova successi_vo"
3951 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3952 msgid "Search for next appearance of term."
3953 msgstr "Cerca per la prossima apparizione del termine."
3955 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3956 msgid "Find and R_eplace…"
3957 msgstr "Trova e _sostituisci…"
3959 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3960 msgid "Search and replace"
3961 msgstr "Cerca e sostituisci"
3963 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3964 msgid "Find _Previous"
3965 msgstr "Trova pr_ecedente"
3967 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3968 msgid "Repeat the last Find command"
3969 msgstr "Ripete l'ultimo comando «Trova»"
3971 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3972 msgid "Clear Highlight"
3973 msgstr "Pulisci evidenziazione"
3975 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3976 msgid "Clear all highlighted text"
3977 msgstr "Pulisci tutto il testo evidenziato"
3979 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3980 msgid "Find in Files"
3981 msgstr "Cerca nei file"
3983 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3984 msgid "Search in project files"
3985 msgstr "Cerca nei file del progetto"
3987 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3988 msgid "Case Sensitive"
3989 msgstr "Maiuscole/minuscole"
3991 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3992 msgid "Match case in search results."
3993 msgstr "Corrispondenza di maiuscole/minuscole nei risultati della ricerca."
3995 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3996 msgid "Highlight All"
3997 msgstr "Evidenzia tutte"
3999 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
4000 msgid "Highlight all occurrences"
4001 msgstr "Evidenziare tutte le occorrenze"
4003 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
4004 msgid "Regular Expression"
4005 msgstr "Espressione regolare"
4007 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
4008 msgid "Search using regular expressions"
4009 msgstr "Cerca utilizzando espressioni regolari"
4011 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4012 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:465
4013 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4014 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1076
4015 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4016 msgid "_Edit"
4017 msgstr "_Modifica"
4019 #. menu title
4020 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4021 msgid "_Editor"
4022 msgstr "_Editor"
4024 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4025 msgid "_Add Editor View"
4026 msgstr "_Aggiungi vista editor"
4028 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4029 msgid "Add one more view of current document"
4030 msgstr "Aggiunge un'altra vista al documento corrente"
4032 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4033 msgid "_Remove Editor View"
4034 msgstr "_Rimuovi vista editor"
4036 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4037 msgid "Remove current view of the document"
4038 msgstr "Rimuove la vista corrente del documento"
4040 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4041 msgid "U_ndo"
4042 msgstr "_Annulla"
4044 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4045 msgid "Undo the last action"
4046 msgstr "Annulla l'ultima azione"
4048 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4049 msgid "_Redo"
4050 msgstr "_Ripeti"
4052 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4053 msgid "Redo the last undone action"
4054 msgstr "Ripete l'ultima azione annullata"
4056 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4057 msgid "C_ut"
4058 msgstr "_Taglia"
4060 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4061 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4062 msgstr "Taglia il testo selezionato dall'editor agli appunti"
4064 #. Action name
4065 #. Stock icon, if any
4066 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:547
4067 msgid "_Copy"
4068 msgstr "_Copia"
4070 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4071 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4072 msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti"
4074 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:555
4075 msgid "_Paste"
4076 msgstr "_Incolla"
4078 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4079 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4080 msgstr "Incolla il contenuto degli appunti alla posizione corrente"
4082 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4083 msgid "_Clear"
4084 msgstr "_Pulisci"
4086 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4087 msgid "Delete the selected text from the editor"
4088 msgstr "Elimina il testo selezionato dall'editor"
4090 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4091 msgid "_Auto-Complete"
4092 msgstr "Completa _automaticamente"
4094 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4095 msgid "Auto-complete the current word"
4096 msgstr "Completa automaticamente la parola corrente"
4098 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4099 msgid "Zoom In"
4100 msgstr "Aumenta ingrandimento"
4102 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4103 msgid "Zoom in: Increase font size"
4104 msgstr "Aumenta ingrandimento: aumenta dimensione carattere"
4106 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4107 msgid "Zoom Out"
4108 msgstr "Riduci ingrandimento"
4110 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4111 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4112 msgstr "Riduci ingrandimento: diminuisce dimensione carattere"
4114 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4115 msgid "_Highlight Mode"
4116 msgstr "Modo _evidenziazione"
4118 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4119 msgid "_Close All Folds"
4120 msgstr "_Chiudi tutti gli avvolgimenti"
4122 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4123 msgid "Close all code folds in the editor"
4124 msgstr "Chiude tutti gli avvolgimenti di codice nell'editor"
4126 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4127 msgid "_Open All Folds"
4128 msgstr "_Apri tutti gli avvolgimenti"
4130 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4131 msgid "Open all code folds in the editor"
4132 msgstr "Apre tutti gli avvolgimenti di codice nell'editor"
4134 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4135 msgid "_Toggle Current Fold"
4136 msgstr "Commu_ta l'avvolgimento corrente"
4138 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4139 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4140 msgstr "Commuta l'avvolgimento di codice corrente nell'editor"
4142 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4143 msgid "_Documents"
4144 msgstr "_Documenti"
4146 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4147 msgid "Previous Document"
4148 msgstr "Documento precedente"
4150 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4151 msgid "Switch to previous document"
4152 msgstr "Passa al documento precedente"
4154 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4155 msgid "Next Document"
4156 msgstr "Documento successivo"
4158 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4159 msgid "Switch to next document"
4160 msgstr "Passa al documento successivo"
4162 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4163 msgid "Bookmar_k"
4164 msgstr "_Segnalibro"
4166 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4167 msgid "_Toggle Bookmark"
4168 msgstr "Commu_ta segnalibro"
4170 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4171 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4172 msgstr "Commuta il segnalibro alla riga della posizione corrente"
4174 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4175 msgid "_Previous Bookmark"
4176 msgstr "Segnalibro _precedente"
4178 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4179 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4180 msgstr "Va al segnalibro precedente nel file"
4182 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4183 msgid "_Next Bookmark"
4184 msgstr "Seg_nalibro successivo"
4186 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4187 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4188 msgstr "Va al segnalibro successivo nel file"
4190 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4191 msgid "_Clear All Bookmarks"
4192 msgstr "Pulis_ci tutti i segnalibri"
4194 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4195 msgid "Clear bookmarks"
4196 msgstr "Pulisci segnalibri"
4198 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4199 msgid "Editor file operations"
4200 msgstr "Operazioni file nell'editor"
4202 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4203 msgid "Editor print operations"
4204 msgstr "Operazioni stampa nell'editor"
4206 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4207 msgid "Editor text transformation"
4208 msgstr "Trasformazioni del testo nell'editor"
4210 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4211 msgid "Editor text selection"
4212 msgstr "Selezione testo nell'editor"
4214 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4215 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4216 msgid "Editor code commenting"
4217 msgstr "Commenti del codice nell'editor"
4219 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4220 msgid "Editor navigations"
4221 msgstr "Navigazioni nell'editor"
4223 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4224 msgid "Editor edit operations"
4225 msgstr "Operazioni modifica nell'editor"
4227 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4228 msgid "Editor zoom operations"
4229 msgstr "Operazioni ingrandimento nell'editor"
4231 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4232 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4233 msgstr "Stili evidenziazione sintassi dell'editor"
4235 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4236 msgid "Editor text formating"
4237 msgstr "Formattazione testo nell'editor"
4239 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4240 msgid "Simple searching"
4241 msgstr "Ricerca semplice"
4243 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4244 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4245 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1696
4246 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2116
4247 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2125
4248 msgid "Documents"
4249 msgstr "Documenti"
4251 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4252 msgid "Toggle search options"
4253 msgstr "Commuta opzioni di ricerca"
4255 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4256 msgid "Reload"
4257 msgstr "Ricarica"
4259 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4260 msgid "Go to"
4261 msgstr "Vai a"
4263 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4264 msgid "OVR"
4265 msgstr "SOV"
4267 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4268 msgid "INS"
4269 msgstr "INS"
4271 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4272 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4273 msgid "Zoom"
4274 msgstr "Ingrandimento"
4276 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4277 msgid "Col"
4278 msgstr "Col"
4280 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4281 msgid "Mode"
4282 msgstr "Modo"
4284 #. this may fail, too
4285 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1532
4286 #, c-format
4287 msgid "Autosave failed for %s"
4288 msgstr "Salvataggio automatico non riuscito per «%s»"
4290 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1546
4291 msgid "Autosave completed"
4292 msgstr "Salvataggio automatico completato"
4294 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:533
4295 #, c-format
4296 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4297 msgstr "La ricerca di «%s» ha raggiunto la fine ed è continuata dall'inizio."
4299 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:538
4300 #, c-format
4301 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4302 msgstr "La ricerca di «%s» ha raggiunto l'inizio ed è continuata dalla fine."
4304 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:548
4305 #, c-format
4306 msgid ""
4307 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4308 "match was found."
4309 msgstr ""
4310 "La ricerca di «%s» ha raggiunto la fine ed è continuata dall'inizio ma "
4311 "nessuna nuova corrispondenza è stata trovata."
4313 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:553
4314 #, c-format
4315 msgid ""
4316 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4317 "match was found."
4318 msgstr ""
4319 "La ricerca di «%s» ha raggiunto l'inizio ed è continuata dalla fine ma "
4320 "nessuna nuova corrispondenza è stata trovata."
4322 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:916
4323 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4324 msgstr ""
4325 "Utilizza il menù contestuale dell'icona «Cerca» per opzioni di ricerca "
4326 "aggiuntive"
4328 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:977
4329 msgid "Replace"
4330 msgstr "Sostituisci"
4332 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:982
4333 msgid "Replace all"
4334 msgstr "Sostituisci tutti"
4336 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4337 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:804
4338 msgid "Filename"
4339 msgstr "Nome file"
4341 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4342 msgid "All text files"
4343 msgstr "Tutti i file di testo"
4345 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4346 msgid "Find in files"
4347 msgstr "Cerca nei file"
4349 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4350 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241 ../plugins/file-loader/plugin.c:1247
4351 msgid "File Loader"
4352 msgstr "Caricatore file"
4354 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4355 msgid "File loader to load different files"
4356 msgstr "Caricatore di file per caricare file differenti"
4358 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4359 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4360 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4361 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4362 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4363 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4364 #. * right place when idly populating the menu in case the
4365 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4366 #. * recent chooser menu widget.
4368 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4369 msgid "No items found"
4370 msgstr "Nessuna voce trovata"
4372 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4373 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4374 #, c-format
4375 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4376 msgstr "Nessuna risorsa trovata utilizzata di recente con URI «%s»"
4378 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4379 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4380 #, c-format
4381 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4382 msgstr "Questa funzione non è implementata per i widget di classe «%s»"
4384 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4385 #: ../plugins/starter/plugin.c:166
4386 #, c-format
4387 msgid "Open '%s'"
4388 msgstr "Apertura di «%s»"
4390 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4391 msgid "Unknown item"
4392 msgstr "Oggetto sconosciuto"
4394 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4395 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4396 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4397 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4399 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4400 #, c-format
4401 msgctxt "recent menu label"
4402 msgid "_%d. %s"
4403 msgstr "_%d. %s"
4405 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4406 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4408 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4409 #, c-format
4410 msgctxt "recent menu label"
4411 msgid "%d. %s"
4412 msgstr "%d. %s"
4414 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:122
4415 #, c-format
4416 msgid ""
4417 "Cannot open \"%s\".\n"
4418 "\n"
4419 "%s"
4420 msgstr ""
4421 "Impossibile aprire «%s».\n"
4422 "\n"
4423 "%s"
4425 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:263
4426 #, c-format
4427 msgid ""
4428 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4429 "\n"
4430 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4431 "file type.\n"
4432 "\n"
4433 "MIME type: %s\n"
4434 "\n"
4435 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4436 msgstr ""
4437 "<b>Impossibile aprire: «%s»</b>.\n"
4438 "\n"
4439 "Non ci sono plugin, azione predefinita o applicazione configurati per "
4440 "gestire questo tipo di file.\n"
4441 "\n"
4442 "Tipo MIME: %s.\n"
4443 "\n"
4444 "È possibile scegliere di provare ad aprirlo con i seguenti plugin o "
4445 "applicazioni."
4447 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
4448 msgid "Open with:"
4449 msgstr "Apri con:"
4451 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4452 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4453 msgid "All files"
4454 msgstr "Tutti i file"
4456 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4457 msgid "Anjuta Projects"
4458 msgstr "Progetti Anjuta"
4460 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4461 msgid "C/C++ source files"
4462 msgstr "File sorgente C/C++"
4464 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4465 msgid "C# source files"
4466 msgstr "File sorgente C#"
4468 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4469 msgid "Java source files"
4470 msgstr "File sorgente Java"
4472 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4473 msgid "Pascal source files"
4474 msgstr "File sorgente Pascal"
4476 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4477 msgid "PHP source files"
4478 msgstr "File sorgente PHP"
4480 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4481 msgid "Perl source files"
4482 msgstr "File sorgente Perl"
4484 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4485 msgid "Python source files"
4486 msgstr "File sorgente Python"
4488 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4489 msgid "Hypertext markup files"
4490 msgstr "File di marcatori ipertestuali"
4492 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4493 msgid "Shell script files"
4494 msgstr "File script di shell"
4496 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4497 msgid "Makefiles"
4498 msgstr "Makefile"
4500 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4501 msgid "Lua files"
4502 msgstr "File Lua"
4504 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4505 msgid "Diff files"
4506 msgstr "File Diff"
4508 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:829
4509 #, c-format
4510 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4511 msgstr "Attivazione del plugin non riuscita: %s"
4513 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:890
4514 msgid "_New"
4515 msgstr "_Nuovo"
4517 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
4518 msgid "New empty file"
4519 msgstr "Nuovo file vuoto"
4521 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:898
4522 msgid "_Open…"
4523 msgstr "_Apri…"
4525 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:909 ../plugins/file-loader/plugin.c:922
4526 msgid "_Open"
4527 msgstr "_Apri"
4529 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:916 ../plugins/file-loader/plugin.c:929
4530 msgid "Open _With"
4531 msgstr "Apri _con"
4533 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:917 ../plugins/file-loader/plugin.c:930
4534 msgid "Open with"
4535 msgstr "Apri con"
4537 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1251
4538 msgid "New"
4539 msgstr "Nuovo"
4541 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4542 msgid "New file, project and project components."
4543 msgstr "Nuovo file, progetto e componenti progetto."
4545 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259 ../plugins/file-loader/plugin.c:1299
4546 msgid "Open"
4547 msgstr "Apri"
4549 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1263
4550 msgid "Open _Recent"
4551 msgstr "Apri _recente"
4553 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1264 ../plugins/file-loader/plugin.c:1301
4554 msgid "Open recent file"
4555 msgstr "Apre file recente"
4557 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1270
4558 msgid "Open recent files"
4559 msgstr "Apre file recenti"
4561 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1300
4562 msgid "Open a file"
4563 msgstr "Apre un file"
4565 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1414 ../plugins/file-loader/plugin.c:1416
4566 #, c-format
4567 msgid "File not found"
4568 msgstr "File non trovato"
4570 #. %s is name of file that will be opened
4571 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1435
4572 #, c-format
4573 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4574 msgstr "Selezionare un plugin per aprire <b>«%s»</b>."
4576 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1439
4577 msgid "<b>Open With</b>"
4578 msgstr "<b>Apri con</b>"
4580 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4581 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:546 ../plugins/file-manager/plugin.c:555
4582 msgid "File Manager"
4583 msgstr "Gestore file"
4585 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4586 msgid "File manager for project and single files"
4587 msgstr "Gestore file per progetto e singoli file"
4589 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4590 msgid "Root directory if no project is open:"
4591 msgstr "Directory radice se nessun progetto è aperto:"
4593 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4594 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4595 msgstr "Scegli la directory da mostrare se nessun progetto è aperto"
4597 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4598 msgid "Automatically select the current document"
4599 msgstr "Seleziona automaticamente il documento attuale"
4601 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4602 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4603 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2178
4604 msgid "Global"
4605 msgstr "Globale"
4607 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4608 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4609 msgstr "Non mostrare file binari (.o, .la, ecc.)"
4611 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4612 msgid "Do not show hidden files"
4613 msgstr "Non mostrare i file nascosti"
4615 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4616 msgid "Do not show backup files"
4617 msgstr "Non mostrare i file di backup"
4619 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4620 msgid "Do not show unversioned files"
4621 msgstr "Non mostrare i file non versionati"
4623 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4624 msgid "Filter"
4625 msgstr "Filtro"
4627 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4628 msgid "Loading..."
4629 msgstr "Caricamento..."
4631 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:706
4632 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4633 msgid "Base Path"
4634 msgstr "Percorso base"
4636 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:707
4637 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:893
4638 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4639 msgstr "GFile che rappresenta il percorso principale visualizzato"
4641 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4642 msgid "_Rename"
4643 msgstr "_Rinomina"
4645 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4646 msgid "Rename file or directory"
4647 msgstr "Rinomina file o directory"
4649 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4650 msgid "_Show in File manager"
4651 msgstr "_Mostra nel gestore file"
4653 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4654 msgid "Show in File manager"
4655 msgstr "Mostra nel gestore file"
4657 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:374
4658 msgid "File manager popup actions"
4659 msgstr "Azioni a comparsa del gestore file"
4661 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:407 ../plugins/git/plugin.c:162
4662 msgid "Files"
4663 msgstr "File"
4665 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4666 msgid "File Assistant"
4667 msgstr "Assistente file"
4669 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4670 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4671 msgstr "Plugin assistente file di Anjuta"
4673 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4674 msgid "New File"
4675 msgstr "Nuovo file"
4677 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4678 msgid "File Information"
4679 msgstr "Informazioni sul file"
4681 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4682 msgid ""
4683 "Enter the File name.\n"
4684 "The extension will be added according to the type."
4685 msgstr ""
4686 "Inserire il nome del file.\n"
4687 "L'estensione sarà aggiunta in accordo al tipo."
4689 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4690 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:784
4691 msgid "Type:"
4692 msgstr "Tipo:"
4694 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4695 msgid "Add License Information:"
4696 msgstr "Aggiungere informazioni licenza:"
4698 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4699 msgid "Create corresponding header file"
4700 msgstr "Creare il file intestazione corrispondente"
4702 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4703 msgid "Use Template for the Header file"
4704 msgstr "Utilizza modello per il file intestazione"
4706 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4707 msgid "Add to project target:"
4708 msgstr "Aggiungere al progetto obiettivo:"
4710 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4711 msgid "Add to repository"
4712 msgstr "Aggiungere al repository"
4714 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4715 msgid "C Source File"
4716 msgstr "File sorgente C"
4718 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4719 msgid "C/C++ Header File"
4720 msgstr "File intestazione C/C++"
4722 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4723 msgid "C++ Source File"
4724 msgstr "File sorgente C++"
4726 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4727 msgid "C# Source File"
4728 msgstr "File sorgente C#"
4730 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4731 msgid "Java Source File"
4732 msgstr "File sorgente Java"
4734 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4735 msgid "Perl Source File"
4736 msgstr "File sorgente Perl"
4738 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4739 msgid "Python Source File"
4740 msgstr "File sorgente Python"
4742 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4743 msgid "Shell Script File"
4744 msgstr "File script di shell"
4746 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4747 msgid "Vala Source File"
4748 msgstr "File sorgente Vala"
4750 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4751 msgid "Other"
4752 msgstr "Altro"
4754 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4755 msgid "BSD Public License"
4756 msgstr "BSD Public License"
4758 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4759 msgid "GNU Debugger"
4760 msgstr "Debug GNU"
4762 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4763 msgid "GNU Debugger Plugin"
4764 msgstr "Plugin debug GNU"
4766 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4767 msgid "Available pretty printers"
4768 msgstr "Stampa in bella disponibile"
4770 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4771 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4772 #, c-format
4773 msgid "Loading Executable: %s\n"
4774 msgstr "Caricamento eseguibile: %s\n"
4776 #. The %s argument is a file name
4777 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4778 #, c-format
4779 msgid "Loading Core: %s\n"
4780 msgstr "Caricamento del core: %s\n"
4782 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4783 #, c-format
4784 msgid ""
4785 "Unable to find: %s.\n"
4786 "Unable to initialize debugger.\n"
4787 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4788 msgstr ""
4789 "Impossibile trovare: %s.\n"
4790 "Impossibile inizializzare il debug.\n"
4791 "Assicurarsi che Anjuta sia installato correttamente."
4793 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4794 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4795 msgstr "Preparazione all'avvio della sessione di debug…\n"
4797 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4798 msgid "Loading Executable: "
4799 msgstr "Caricamento dell'eseguibile: "
4801 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4802 msgid "No executable specified.\n"
4803 msgstr "Nessun eseguibile specificato.\n"
4805 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4806 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4807 msgstr ""
4808 "Caricare un eseguibile o collegare un processo per iniziare il debug.\n"
4810 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4811 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4812 msgstr "C'è stato un errore durante l'avvio del debug.\n"
4814 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4815 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4816 msgstr "Assicurarsi che «gdb» sia installato nel sistema.\n"
4818 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4819 msgid "Program exited normally\n"
4820 msgstr "Programma uscito normalmente\n"
4822 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4823 #, c-format
4824 msgid "Program exited with error code %s\n"
4825 msgstr "Programma uscito con codice di errore %s\n"
4827 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4828 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4829 #, c-format
4830 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4831 msgstr "Punto di interruzione numero %s raggiunto\n"
4833 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4834 msgid "Function finished\n"
4835 msgstr "Funzione finita\n"
4837 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4838 msgid "Stepping finished\n"
4839 msgstr "Passo finito\n"
4841 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4842 msgid "Location reached\n"
4843 msgstr "Posizione raggiunta\n"
4845 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4846 msgid ""
4847 "The program is attached.\n"
4848 "Do you still want to stop the debugger?"
4849 msgstr ""
4850 "Il programma è in esecuzione.\n"
4851 "Fermare il debug?"
4853 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1929
4854 msgid ""
4855 "The program is running.\n"
4856 "Do you still want to stop the debugger?"
4857 msgstr ""
4858 "Il programma è in esecuzione.\n"
4859 "Fermare il debug?"
4861 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4862 #. * It is something like, "No such file or directory"
4863 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4864 #, c-format
4865 msgid ""
4866 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4867 "Do you want to try again?"
4868 msgstr ""
4869 "Impossibile connettersi all'obiettivo remoto, %s\n"
4870 "Provare ancora?"
4872 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4873 msgid "Debugger connected\n"
4874 msgstr "Debug connesso\n"
4876 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4877 msgid "Program attached\n"
4878 msgstr "Programma collegato\n"
4880 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4881 #, c-format
4882 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4883 msgstr "Collegamento al processo: %d…\n"
4885 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4886 msgid ""
4887 "A process is already running.\n"
4888 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4889 msgstr ""
4890 "Un processo è già in esecuzione.\n"
4891 "Terminarlo e collegare il nuovo processo?"
4893 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4894 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4895 msgstr "Anjuta non può collegarsi a se stesso."
4897 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4898 msgid "Program terminated\n"
4899 msgstr "Programma terminato\n"
4901 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4902 msgid "Program detached\n"
4903 msgstr "Programma scollegato\n"
4905 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4906 #, c-format
4907 msgid "Detaching the process…\n"
4908 msgstr "Scollegamento dal processo…\n"
4910 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4911 msgid "Interrupting the process\n"
4912 msgstr "Interruzione del processo\n"
4914 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4915 msgid "more children"
4916 msgstr "altri figli"
4918 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4919 #, c-format
4920 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4921 msgstr "Invio del segnale %s al processo: %d"
4923 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4924 msgid "Error whilst signaling the process."
4925 msgstr "Errore durante l'invio del segnale al processo."
4927 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4928 #, c-format
4929 msgid ""
4930 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4931 msgstr ""
4932 "Creazione di un file FIFO nominato «%s» non riuscita. Il programma sarà "
4933 "eseguito senza un terminale."
4935 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4936 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4937 msgstr "Impossibile avviare il terminale per il debug."
4939 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4940 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4941 #. * implementation details.
4942 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4943 #. * which function is used for each type of variables.
4944 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4945 #, c-format
4946 msgid ""
4947 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4948 "pretty printer files:\n"
4949 "%s\n"
4950 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4951 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4952 "\"register\"."
4953 msgstr ""
4954 "La funzione di registrazione non è stata trovata automaticamente nel "
4955 "seguente file di stampa \"in bella\":\n"
4956 "%s\n"
4957 "Occorre riempire manualmente le colonne della funzione di registrazione "
4958 "prima di abilitare le righe. Nella maggior parte dei casi la funzione di "
4959 "registrazione contiene la parola «register»."
4961 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4962 msgid "Select a pretty printer file"
4963 msgstr "Selezionare un file di stampa \"in bella\""
4965 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4966 msgid "Activate"
4967 msgstr "Attiva"
4969 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4970 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4971 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4972 msgid "Register Function"
4973 msgstr "Registra funzione"
4975 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4976 msgid "Gdb Debugger"
4977 msgstr "Debug Gdb"
4979 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4980 msgid "Add Files:"
4981 msgstr "Aggiungi file:"
4983 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4984 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4985 msgid "Force"
4986 msgstr "Forza"
4988 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4989 msgid "Remote name:"
4990 msgstr "Nome remoto:"
4992 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4993 msgid "Fetch remote branches after creation"
4994 msgstr "Prelevare i rami remoti dopo la creazione"
4996 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4997 msgid "Mailbox files to apply:"
4998 msgstr "File mailbox da applicare:"
5000 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
5001 msgid "Add signed off by line"
5002 msgstr "Aggiungi riga «firmato da»"
5004 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9 ../plugins/git/plugin.c:794
5005 msgid "Branches"
5006 msgstr "Rami"
5008 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
5009 msgid "Drop or enter revision here"
5010 msgstr "Rilasciare o inserire la revisione qui"
5012 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5013 msgid "Commit to cherry pick:"
5014 msgstr "Commit per «Cherry pick»:"
5016 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5017 msgid "Do not commit"
5018 msgstr "Non eseguire il commit"
5020 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
5021 msgid "Show source revision in log message"
5022 msgstr "Mostra il sorgente della revisione in un messaggio di registro"
5024 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5025 msgid "Append signed-off-by line"
5026 msgstr "Appendere riga «firmato da»"
5028 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5029 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
5030 msgid "Log Message:"
5031 msgstr "Messaggio di registro:"
5033 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5034 msgid "Amend the previous commit"
5035 msgstr "Corregge il commit precedente"
5037 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5038 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5039 msgstr "Questo commit conclude una fusione non riuscita (utilizzare -i)"
5041 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5042 msgid "Use custom author information:"
5043 msgstr "Utilizzare informazioni dell'autore personalizzate:"
5045 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5046 msgid "E-mail:"
5047 msgstr "E-mail:"
5049 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
5050 msgid "Branch name:"
5051 msgstr "Nome del ramo:"
5053 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5054 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5055 msgstr "Head del repository; rilasciare o digitare qui una revisione diversa"
5057 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5058 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5059 msgid "Revision"
5060 msgstr "Revisione"
5062 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5063 msgid "Check out the branch after it is created"
5064 msgstr "Effettua il check out del ramo dopo che è stato creato"
5066 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5067 msgid "Tag name:"
5068 msgstr "Nome etichetta:"
5070 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
5071 msgid "Sign this tag"
5072 msgstr "Firma questa etichetta"
5074 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5075 msgid "Annotate this tag:"
5076 msgstr "Annotare questa etichetta:"
5078 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5079 msgid "Branches must be fully merged"
5080 msgstr "I rami devono essere uniti completamente"
5082 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5083 msgid ""
5084 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5085 msgstr ""
5086 "Tutto il progetto; rilasciare un file qui o digitare un percorso per "
5087 "visualizzare un file o una cartella di registro"
5089 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
5090 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5091 msgstr ""
5092 "Tutto il progetto; rilasciare un file qui per visualizzare un file o una "
5093 "cartella di registro"
5095 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5096 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
5097 msgid "View the Log for File/Folder:"
5098 msgstr "Visualizzare il registro per file/cartella:"
5100 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
5101 msgid "Branch:"
5102 msgstr "Ramo:"
5104 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5105 msgid "Graph"
5106 msgstr "Grafico"
5108 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5109 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5110 msgid "Short Log"
5111 msgstr "Registro breve"
5113 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5114 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5115 msgid "Author"
5116 msgstr "Autore"
5118 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5119 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5120 msgid "Date"
5121 msgstr "Data"
5123 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5124 msgid "page 1"
5125 msgstr "pagina 1"
5127 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5128 msgid "page 2"
5129 msgstr "pagina 2"
5131 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5132 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
5133 msgid "Changes:"
5134 msgstr "Modifiche:"
5136 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5137 msgid "Revision to merge with:"
5138 msgstr "Revisione con la quale fare l'unione:"
5140 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5141 msgid "Squash"
5142 msgstr "Squash"
5144 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5145 msgid "Use a custom log message:"
5146 msgstr "Utilizzare un messaggio di registro personalizzato:"
5148 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5149 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5150 msgstr ""
5151 "Origine del repository; rilasciare o digitare una revisione diversa qui"
5153 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5154 msgid "Generate patches relative to:"
5155 msgstr "Generare patch relative a:"
5157 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5158 msgid "Folder to create patches in:"
5159 msgstr "Cartella in cui creare le patch:"
5161 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5162 msgid "Repository to pull from:"
5163 msgstr "Repository dal quale prelevare:"
5165 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49 ../plugins/git/plugin.c:262
5166 msgid "Rebase"
5167 msgstr "Cambio base"
5169 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5170 msgid "Append fetch data"
5171 msgstr "Accoda dati prelevati"
5173 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5174 msgid "Commit on fast-forward merges"
5175 msgstr "Commit su unioni fast-forward"
5177 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5178 msgid "Do not follow tags"
5179 msgstr "Non seguire i tag"
5181 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5182 msgid "Repository to push to:"
5183 msgstr "Repository al quale inviare:"
5185 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5186 msgid "Branches:"
5187 msgstr "Rami:"
5189 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5190 msgid "Tags:"
5191 msgstr "Etichette:"
5193 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5194 msgid "Push all tags"
5195 msgstr "Invio di tutte le etichette"
5197 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5198 msgid "Push all branches and tags"
5199 msgstr "Invio di tutti i rami e delle etichette"
5201 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5202 msgid "Remote Repositories:"
5203 msgstr "Depositi remoti:"
5205 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5206 msgid "Remove Files:"
5207 msgstr "Rimuovi file:"
5209 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5210 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
5211 msgstr "Commit precedente; rilasciare o inserire una revisione diversa qui"
5213 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5214 msgid "Mixed"
5215 msgstr "Misto"
5217 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5218 msgid "Soft"
5219 msgstr "Parziale"
5221 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5222 msgid "Hard"
5223 msgstr "Totale"
5225 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5226 msgid "Mode:"
5227 msgstr "Modo:"
5229 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5230 msgid "Drop or type a revision here"
5231 msgstr "Rilasciare o digitare una revisione qui"
5233 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5234 msgid "Commit to revert:"
5235 msgstr "Commit per ripristino:"
5237 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5238 msgid "Stash Message (Optional):"
5239 msgstr "Messaggio di recesso (opzionale):"
5241 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5242 msgid "Stash indexed changes"
5243 msgstr "Recesso delle modifiche indicizzate"
5245 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5246 msgid "Stashed Changes:"
5247 msgstr "Modifiche in recesso:"
5249 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5250 msgid "Repository Status:"
5251 msgstr "Stato del repository:"
5253 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5254 msgid "Add Files"
5255 msgstr "Aggiungi file"
5257 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5258 msgid "Please enter a remote name."
5259 msgstr "Inserire un nome remoto."
5261 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5262 msgid "Please enter a URL"
5263 msgstr "Inserire un URL"
5265 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:180
5266 msgid "Add Remote"
5267 msgstr "Aggiungi remoto"
5269 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5270 msgid "Apply Mailbox Files"
5271 msgstr "Applica i file mailbox"
5273 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5274 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5275 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5276 msgid "No stash selected."
5277 msgstr "Nessun recesso selezionato."
5279 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5280 msgid "Check Out Files"
5281 msgstr "Effettua il check out dei file"
5283 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5284 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5285 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5286 msgid "Please enter a revision."
5287 msgstr "Inserire una revisione."
5289 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5290 msgid "Cherry Pick"
5291 msgstr "Cherry pick"
5293 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5294 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5295 msgid "Please enter a log message."
5296 msgstr "Inserire un messaggio di registro."
5298 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5299 msgid "Please enter the commit author's name"
5300 msgstr "Inserire il nome dell'autore del commit"
5302 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5303 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5304 msgstr "Inserire l'indirizzo e-mail dell'autore del commit."
5306 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:297 ../plugins/git/plugin.c:146
5307 msgid "Commit"
5308 msgstr "Commit"
5310 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5311 msgid "Please enter a branch name."
5312 msgstr "Inserire un nome di ramo."
5314 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5315 msgid "Please enter a tag name."
5316 msgstr "Inserire un nome di tag."
5318 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:233
5319 msgid "Create Tag"
5320 msgstr "Crea tag"
5322 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5323 msgid "No remote selected."
5324 msgstr "Nessun remoto selezionato."
5326 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5327 msgid "No tags selected."
5328 msgstr "Nessuna etichetta selezionata."
5330 #. Translators: default file name for git diff's output
5331 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5332 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5333 msgstr "Modifiche senza commit.diff"
5335 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5336 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5337 #, c-format
5338 msgid "Commit %s.diff"
5339 msgstr "Commit %s.diff"
5341 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5342 msgid "No revision selected"
5343 msgstr "Nessun revisione selezionata"
5345 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5346 #, c-format
5347 msgid "Stash %i.diff"
5348 msgstr "Recesso %i.diff"
5350 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5351 #, c-format
5352 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5353 msgstr "<b>Ramo:</b> %s"
5355 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5356 #, c-format
5357 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5358 msgstr "<b>Tag:</b> %s"
5360 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5361 #, c-format
5362 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5363 msgstr "<b>Remoto:</b> %s"
5365 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5366 msgid "Merge"
5367 msgstr "Unione"
5369 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5370 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 ../plugins/git/plugin.c:716
5371 msgid "Git"
5372 msgstr "Git"
5374 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5375 msgid "Git Error"
5376 msgstr "Errore Git"
5378 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5379 msgid "Git Warning"
5380 msgstr "Avvertimento Git"
5382 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5383 msgid "Generate Patch Series"
5384 msgstr "Crea serie di patch"
5386 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5387 msgid "Git version control"
5388 msgstr "Controllo di versione Git"
5390 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5391 msgid "Please enter a URL."
5392 msgstr "Inserire un URL."
5394 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5395 msgid "Pull"
5396 msgstr "Preleva"
5398 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:435 ../plugins/git/plugin.c:238
5399 msgid "Push"
5400 msgstr "Push"
5402 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5403 msgid "No remote selected"
5404 msgstr "Nessun remoto selezionato"
5406 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5407 msgid "Remove Files"
5408 msgstr "Rimuovi file"
5410 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5411 msgid "Remote"
5412 msgstr "Remoto"
5414 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5415 msgid "URL"
5416 msgstr "URL"
5418 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5419 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5420 msgstr "<b>Remoto selezionato:</b>"
5422 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5423 msgid ""
5424 "No remote selected; using origin by default.\n"
5425 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5426 msgstr ""
5427 "Nessun remoto selezionato; utilizzo di origin in modo predefinito.\n"
5428 "Per inviare a un diverso remoto, selezionarne uno dall'elenco remoti sopra."
5430 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:164
5431 msgid "Reset"
5432 msgstr "Ripristina"
5434 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5435 msgid "No conflicted files selected."
5436 msgstr "Nessun file selezionato con conflitti."
5438 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5439 msgid "Please enter a commit."
5440 msgstr "Inserire un commit."
5442 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5443 msgid "Revert"
5444 msgstr "Inverti"
5446 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5447 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5448 msgstr "Recesso delle modifiche senza commit"
5450 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:365
5451 msgid "Changes to be committed"
5452 msgstr "Modifiche delle quali eseguire il commit"
5454 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:374
5455 msgid "Changed but not updated"
5456 msgstr "Modificato ma non aggiornato"
5458 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5459 msgid "No staged files selected."
5460 msgstr "Nessun file di recesso selezionato."
5462 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5463 msgid "Branch tools"
5464 msgstr "Strumenti ramo"
5466 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5467 msgid "Create a branch"
5468 msgstr "Crea un ramo"
5470 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5471 msgid "Delete branches"
5472 msgstr "Elimina rami"
5474 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5475 msgid "Switch to the selected branch"
5476 msgstr "Passa al ramo selezionato"
5478 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5479 msgid "Merge a revision into the current branch"
5480 msgstr "Unisce una revisione nel ramo corrente"
5482 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5483 msgid "Tag tools"
5484 msgstr "Strumenti etichetta"
5486 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5487 msgid "Create a tag"
5488 msgstr "Crea un'etichetta"
5490 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5491 msgid "Delete selected tags"
5492 msgstr "Elimina le etichette selezionate"
5494 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5495 msgid "Changes"
5496 msgstr "Modifiche"
5498 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5499 msgid "Commit changes"
5500 msgstr "Commit delle modifiche"
5502 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5503 msgid "Diff uncommitted changes"
5504 msgstr "Esegui diff delle modifiche senza commit"
5506 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5507 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5508 msgstr "Mostra un diff delle modifiche senza commit in un editor"
5510 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5511 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5512 msgid "Add"
5513 msgstr "Aggiungi"
5515 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5516 msgid "Add files to the index"
5517 msgstr "Aggiunge i file all'indice"
5519 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5520 msgid "Remove files from the repository"
5521 msgstr "Rimuove i file dal repository"
5523 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5524 msgid "Check out"
5525 msgstr "Effettua il check out"
5527 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5528 msgid "Revert changes in unstaged files"
5529 msgstr "Inverte le modifiche ai file non preparati"
5531 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5532 msgid "Unstage"
5533 msgstr "Rimuovi preparati"
5535 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5536 msgid "Remove staged files from the index"
5537 msgstr "Rimuove i file preparati dall'indice"
5539 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5540 msgid "Resolve conflicts"
5541 msgstr "Risolvi conflitti"
5543 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5544 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5545 msgstr "Segna i file selezionati con conflitti come risolti"
5547 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5548 msgid "Remote repository tools"
5549 msgstr "Strumenti repository remoto"
5551 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5552 msgid "Add a remote"
5553 msgstr "Aggiungi un remoto"
5555 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5556 msgid "Add a remote repository"
5557 msgstr "Aggiunge un repository remoto"
5559 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5560 msgid "Delete selected remote"
5561 msgstr "Elimina il remoto selezionato"
5563 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5564 msgid "Delete a remote"
5565 msgstr "Elimina un remoto"
5567 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5568 msgid "Push changes to a remote repository"
5569 msgstr "Invia le modifiche al repository remoto"
5571 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5572 msgid "Pull changes from a remote repository"
5573 msgstr "Preleva le modifiche da un repository remoto"
5575 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5576 msgid "Fetch"
5577 msgstr "Preleva"
5579 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5580 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5581 msgstr "Preleva le modifiche da depositi remoti"
5583 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5584 msgid "Rebase against selected remote"
5585 msgstr "Cambio di base al remoto selezionato"
5587 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5588 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5589 msgstr ""
5590 "Avvia un'operazione di cambio base relativa al repository remoto selezionato"
5592 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5593 msgid "Continue"
5594 msgstr "Continua"
5596 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5597 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5598 msgstr "Continua un cambio di base con conflitti risolti"
5600 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5601 msgid "Skip"
5602 msgstr "Salta"
5604 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5605 msgid "Skip the current revision"
5606 msgstr "Salta la revisione corrente"
5608 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5609 msgid "Abort"
5610 msgstr "Abortisci"
5612 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5613 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5614 msgstr ""
5615 "Abortisce il cambio di base e ripristina il repository allo stato precedente"
5617 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5618 msgid "Stash tools"
5619 msgstr "Strumenti recesso"
5621 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5622 msgid "Stash uncommitted changes"
5623 msgstr "Recesso delle modifiche senza commit"
5625 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5626 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5627 msgstr "Salva le modifiche senza commit senza effettuarne il commit"
5629 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5630 msgid "Apply selected stash"
5631 msgstr "Applica il recesso selezionato"
5633 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5634 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5635 msgstr "Applica le modifiche di recesso all'albero di lavoro"
5637 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5638 msgid "Apply stash and restore index"
5639 msgstr "Applica le modifiche di recesso e ripristina l'indice"
5641 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5642 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5643 msgstr "Applica le modifiche di recesso all'albero di lavoro e all'indice"
5645 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5646 msgid "Diff selected stash"
5647 msgstr "Effettua il diff del recesso selezionato"
5649 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5650 msgid "Show a diff of the selected stash"
5651 msgstr "Mostra un diff del recesso selezionato"
5653 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5654 msgid "Drop selected stash"
5655 msgstr "Elimina recesso selezionato"
5657 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5658 msgid "Delete the selected stash"
5659 msgstr "Elimina il recesso selezionato"
5661 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5662 msgid "Clear all stashes"
5663 msgstr "Pulisci tutti i recessi"
5665 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5666 msgid "Delete all stashes in this repository"
5667 msgstr "Elimina tutti i recessi in questo repository"
5669 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5670 msgid "Revision tools"
5671 msgstr "Strumenti revisione"
5673 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5674 msgid "Show commit diff"
5675 msgstr "Mostra diff del commit"
5677 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5678 msgid "Show a diff of the selected revision"
5679 msgstr "Mostra un diff della revisione selezionata"
5681 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5682 msgid "Cherry pick"
5683 msgstr "Cherry pick"
5685 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5686 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5687 msgstr "Unisce un singolo commit da un altro ramo"
5689 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5690 msgid "Reset/Revert"
5691 msgstr "Reimposta/Inverti"
5693 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5694 msgid "Reset tree"
5695 msgstr "Reimposta albero"
5697 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5698 msgid "Reset tree to a previous revision"
5699 msgstr "Reimposta l'albero a una revisione precedente"
5701 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5702 msgid "Revert commit"
5703 msgstr "Inverti commit"
5705 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5706 msgid "Revert a commit"
5707 msgstr "Inverte un commit"
5709 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5710 msgid "Patch series"
5711 msgstr "Serie di patch"
5713 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5714 msgid "Generate a patch series"
5715 msgstr "Crea una serie di patch"
5717 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5718 msgid "Mailbox files"
5719 msgstr "File mailbox"
5721 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5722 msgid "Apply mailbox files"
5723 msgstr "Applica i file mailbox"
5725 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5726 msgid "Apply patches from mailbox files"
5727 msgstr "Applica le patch da file mailbox"
5729 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5730 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5731 msgstr "Continua applicando le patch con conflitti risolti"
5733 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5734 msgid "Skip the current patch in the series"
5735 msgstr "Salta la patch corrente nella serie"
5737 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5738 msgid ""
5739 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5740 msgstr ""
5741 "Ferma l'applicazione della serie di patch e riporta l'albero al suo stato "
5742 "precedente"
5744 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5745 msgid "Branch"
5746 msgstr "Ramo"
5748 #: ../plugins/git/plugin.c:711
5749 msgid "Git Tasks"
5750 msgstr "Compiti Git"
5752 #: ../plugins/git/plugin.c:782
5753 msgid "Status"
5754 msgstr "Stato"
5756 #: ../plugins/git/plugin.c:788
5757 msgid "Log"
5758 msgstr "Registro"
5760 #: ../plugins/git/plugin.c:799
5761 msgid "Tags"
5762 msgstr "Etichette"
5764 #: ../plugins/git/plugin.c:806
5765 msgid "Remotes"
5766 msgstr "Remoti"
5768 #: ../plugins/git/plugin.c:812
5769 msgid "Stash"
5770 msgstr "Recesso"
5772 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5773 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5774 #, c-format
5775 msgid "Glade project '%s' saved"
5776 msgstr "Progetto Glade «%s» salvato"
5778 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5779 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5780 msgid "Invalid Glade file name"
5781 msgstr "Nome file Glade non valido"
5783 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5784 msgid "Glade interface designer"
5785 msgstr "Disegnatore di interfacce Glade"
5787 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5788 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5789 msgstr "Plugin Glade per Anjuta."
5791 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5792 msgid "User interface file"
5793 msgstr "File interfaccia utente"
5795 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5796 msgid "Select widgets in the workspace"
5797 msgstr "Seleziona i widget nello spazio di lavoro"
5799 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5800 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5801 msgstr "Trascina e ridimensiona il widget nello spazio di lavoro"
5803 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5804 msgid "Edit widget margins"
5805 msgstr "Modificare margine widget"
5807 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5808 msgid "Edit widget alignment"
5809 msgstr "Modificare allineamento widget"
5811 #: ../plugins/glade/plugin.c:612
5812 msgid "Glade Properties…"
5813 msgstr "Proprietà Glade..."
5815 #: ../plugins/glade/plugin.c:614
5816 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5817 msgstr ""
5818 "Passa tra una versione della libreria e l'altra e controlla elementi "
5819 "deprecati"
5821 #: ../plugins/glade/plugin.c:640
5822 msgid "Loading Glade…"
5823 msgstr "Caricamento di Glade…"
5825 #: ../plugins/glade/plugin.c:726
5826 msgid "Glade designer operations"
5827 msgstr "Operazioni progettatore Glade"
5829 #: ../plugins/glade/plugin.c:734
5830 msgid "Widgets"
5831 msgstr "Widget"
5833 #: ../plugins/glade/plugin.c:739
5834 msgid "Palette"
5835 msgstr "Tavolozza"
5837 #: ../plugins/glade/plugin.c:867
5838 #, c-format
5839 msgid "Not local file: %s"
5840 msgstr "Non è un file locale: %s"
5842 #: ../plugins/glade/plugin.c:913
5843 #, c-format
5844 msgid "Could not open %s"
5845 msgstr "Impossibile aprire «%s»"
5847 #: ../plugins/glade/plugin.c:956
5848 msgid "Could not create a new glade project."
5849 msgstr "Impossibile creare un nuovo progetto Glade."
5851 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5852 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5853 msgid "Enable smart indentation"
5854 msgstr "Abilitare rientro intelligente"
5856 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5857 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5858 msgstr "Asterisco iniziale in commenti a riga multipla"
5860 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5861 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5862 msgstr "Preferire le modalità vim/emacs alle impostazioni di indentazione"
5864 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5865 msgid "Enable smart brace completion"
5866 msgstr "Abilitare completamento parentesi intelligente"
5868 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5869 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5870 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5871 msgstr "Dimensione rientro parentesi in spazi:"
5873 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5874 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5875 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5876 msgstr "Dimensione in spazi del rientro della dichiarazione:"
5878 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5879 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5880 msgid "Indentation parameters"
5881 msgstr "Parametri rientro"
5883 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5884 msgid "Line up parentheses"
5885 msgstr "Allineare le parentesi"
5887 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5888 msgid "Indent:"
5889 msgstr "Rientro:"
5891 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5892 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5893 msgstr "Usare spazi per il rientro delle parentesi"
5895 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5896 msgid "Parenthesis indentation"
5897 msgstr "Rientro delle parentesi"
5899 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5900 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:471
5901 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5902 msgid "Auto-Indent"
5903 msgstr "Rientro automatico"
5905 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:472
5906 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5907 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5908 msgstr ""
5909 "Rientro automatico della riga o selezione correnti in base alle impostazioni "
5910 "di rientro"
5912 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:512
5913 msgid "C Indentation"
5914 msgstr "Rientro C"
5916 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:610
5917 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:619
5918 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:328
5919 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:337
5920 msgid "Indentation"
5921 msgstr "Rientro"
5923 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5924 msgid "Enable adaptive indentation"
5925 msgstr "Abilitare rientro adattivo"
5927 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5928 msgid "Python Indentation"
5929 msgstr "Rientro Python"
5931 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
5932 msgid "JHBuild"
5933 msgstr "JHBuild"
5935 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
5936 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
5937 msgstr "Compila e lancia programmi dentro l'ambiente JHBuild"
5939 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
5940 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
5941 msgstr "Esecuzione di «jhbuild run» non riuscita"
5943 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
5944 #, c-format
5945 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
5946 msgstr "Esecuzione di «jhbuild run» non riuscita (%s)"
5948 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
5949 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
5950 msgstr "Impossibile trovare il prefisso d'installazione di JHBuild."
5952 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
5953 msgid ""
5954 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
5955 "2012-11-06 or later."
5956 msgstr ""
5957 "Impossibile trovare la directory della libreria di JHBuild. È necessario "
5958 "avere JHBuild 2012-11-06 o successivo."
5960 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
5961 #, c-format
5962 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
5963 msgstr "Attivazione del plugin JHBuild non riuscita: %s"
5965 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5966 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5967 msgid "Error: cant bind port"
5968 msgstr "Errore: impossibile connettersi alla porta"
5970 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5971 msgid "Javascript Debugger"
5972 msgstr "Debug javascript"
5974 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5975 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5976 msgstr "Plugin debug javascript"
5978 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5979 #, c-format
5980 msgid "Error: %s"
5981 msgstr "Errore: %s"
5983 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5984 msgid "Language Manager"
5985 msgstr "Gestore linguaggi"
5987 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5988 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5989 msgstr "Plugin per tenere traccia di molteplici linguaggi di programmazione"
5991 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5992 msgid "C++ and Java support Plugin"
5993 msgstr "Plugin per supporto C++ e Java"
5995 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5996 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5997 msgstr ""
5998 "Plugin di supporto per il completamento del codice, rientro automatico, ecc. "
5999 "per C++ e Java."
6001 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6002 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6003 msgstr "Carica automaticamente le librerie richieste del progetto"
6005 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6006 msgid "Load API tags for C standard library"
6007 msgstr "Carica le etichette delle API dalla libreria C standard"
6009 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6010 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6011 msgstr "Carica le etichette delle API dal modello della libreria C++ standard"
6013 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:688
6014 msgid "Code added for widget."
6015 msgstr "Codice aggiunto per il widget."
6017 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1082
6018 msgid "Comment/Uncomment"
6019 msgstr "Commenta/Togli commento"
6021 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1083
6022 msgid "Comment or uncomment current selection"
6023 msgstr "Commenta o toglie il commento alla selezione corrente"
6025 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1088
6026 msgid "Swap .h/.c"
6027 msgstr "Scambia .h/.c"
6029 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1089
6030 msgid "Swap C header and source files"
6031 msgstr "Scambia intestazione C e file sorgenti"
6033 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1129
6034 msgid "C++/Java Assistance"
6035 msgstr "Assistenza C++/Java"
6037 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1348
6038 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1377
6039 msgid "API Tags (C/C++)"
6040 msgstr "Etichette API (C/C++)"
6042 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6043 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6044 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6045 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6046 msgid "Enable code completion"
6047 msgstr "Abilitare completamento codice"
6049 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6050 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6051 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6052 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6053 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6054 msgstr ""
6055 "Aggiungere uno spazio dopo il completamento automatico della chiamata di "
6056 "funzione"
6058 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6059 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6060 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6061 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6062 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6063 msgstr ""
6064 "Aggiungere «(» dopo il completamento automatico della chiamata di funzione"
6066 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6067 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6068 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6069 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6070 msgstr ""
6071 "Aggiungere «)» dopo il completamento automatico della chiamata di funzione"
6073 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6074 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6075 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6076 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6077 msgid "Autocompletion"
6078 msgstr "Completamento automatico"
6080 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6081 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6082 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6083 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6084 msgid "Show calltips"
6085 msgstr "Mostrare i suggerimenti per la chiamata"
6087 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6088 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6089 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6090 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6091 msgid "Calltips"
6092 msgstr "Suggerimenti chiamate"
6094 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6095 msgid "Highlight missed semicolon"
6096 msgstr "Evidenziare punti e virgola mancanti"
6098 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6099 msgid "Highlights"
6100 msgstr "Evidenziazione"
6102 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6103 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6104 msgid "Autocomplete"
6105 msgstr "Completa automaticamente"
6107 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6108 msgid "JS Find dirs"
6109 msgstr "Directory trova JS"
6111 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6112 msgid "Gir repository's directory: "
6113 msgstr "Directory del repository Gir: "
6115 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6116 msgid "Gjs repository's directory: "
6117 msgstr "Directory del repository Gjs: "
6119 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6120 msgid "Min character for completion: "
6121 msgstr "Caratteri minimi per completamento: "
6123 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6124 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6125 msgid "Environment"
6126 msgstr "Ambiente"
6128 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6129 msgid "JS Support Plugin"
6130 msgstr "Plugin per supporto JS"
6132 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6133 msgid "JavaScript Support Plugin"
6134 msgstr "Plugin per supporto javascript"
6136 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6137 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6138 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6139 msgid "JavaScript"
6140 msgstr "JavaScript"
6142 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
6143 msgid "Path: "
6144 msgstr "Percorso: "
6146 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6147 msgid "Interpreter"
6148 msgstr "Interprete"
6150 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6151 msgid "Python support warning"
6152 msgstr "Avvertimento supporto Python"
6154 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6155 msgid ""
6156 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6157 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6158 "Please install them and check the python path in the preferences."
6159 msgstr ""
6160 "O il percorso a python è sbagliato o le librerie rope (http://rope.sf.net) "
6161 "di python non sono installate.\n"
6162 "Entrambi sono richiesti per il completamento automatico nei file python.\n"
6163 "Installarli e controllare il percorso a python nelle preferenze."
6165 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6166 msgid "Do not show that warning again"
6167 msgstr "Non mostrare ancora l'avvertimento"
6169 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6170 msgid "Python Assistance"
6171 msgstr "Assistente Python"
6173 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:561
6174 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:574
6175 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:797
6176 msgid "Python"
6177 msgstr "Python"
6179 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6180 msgid "Vala support Plugin"
6181 msgstr "Plugin per supporto Vala"
6183 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6184 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6185 msgstr "Plugin di supporto Vala, aggiunge il completamento del codice"
6187 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
6188 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
6189 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:269 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:282
6190 msgid "Auto-complete"
6191 msgstr "Completamento automatico"
6193 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6194 msgid "Message Manager"
6195 msgstr "Gestore messaggi"
6197 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6198 msgid "Manages messages from external apps"
6199 msgstr "Gestisce i messaggi dalle applicazioni esterne"
6201 #. text style in editor
6202 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6203 msgid "Underline-Plain"
6204 msgstr "Sottolineato pieno"
6206 #. text style in editor
6207 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6208 msgid "Underline-Squiggle"
6209 msgstr "Sottolineato ondulato"
6211 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6212 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6213 msgid "Underline-TT"
6214 msgstr "Sottolineato TT"
6216 #. text style in editor
6217 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6218 msgid "Diagonal"
6219 msgstr "Diagonale"
6221 #. text style in editor
6222 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6223 msgid "Strike-Out"
6224 msgstr "Barrato"
6226 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6227 msgid "Error message indicator style:"
6228 msgstr "Stile indicatore messaggio di errore:"
6230 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6231 msgid "Warning message indicator style:"
6232 msgstr "Stile indicatore messaggio avvertimento:"
6234 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6235 msgid "Normal message indicator style:"
6236 msgstr "Stile indicatore messaggio normale:"
6238 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6239 msgid "Indicators"
6240 msgstr "Indicatori"
6242 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6243 msgid "Warnings:"
6244 msgstr "Avvertimenti:"
6246 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6247 msgid "Errors:"
6248 msgstr "Errori:"
6250 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6251 msgid "Important:"
6252 msgstr "Importante:"
6254 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6255 msgid "Message colors"
6256 msgstr "Colori messaggio"
6258 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6259 msgid "Close all message tabs"
6260 msgstr "Chiudi tutte le schede messaggio"
6262 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6263 msgid "Icon"
6264 msgstr "Icona"
6266 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6267 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6268 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6269 msgid "Messages"
6270 msgstr "Messaggi"
6272 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6273 #, c-format
6274 msgid "Error writing %s"
6275 msgstr "Errore nello scrivere «%s»"
6277 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6278 msgid "_Copy Message"
6279 msgstr "_Copia messaggio"
6281 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6282 msgid "Copy message"
6283 msgstr "Copia il messaggio"
6285 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6286 msgid "_Next Message"
6287 msgstr "Messaggio _successivo"
6289 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6290 msgid "Next message"
6291 msgstr "Messaggio successivo"
6293 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6294 msgid "_Previous Message"
6295 msgstr "Messaggio _precedente"
6297 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6298 msgid "Previous message"
6299 msgstr "Messaggio precedente"
6301 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6302 msgid "_Save Message"
6303 msgstr "_Salva messaggio"
6305 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6306 msgid "Save message"
6307 msgstr "Salva messaggio"
6309 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6310 msgid "Next/Previous Message"
6311 msgstr "Messaggio successivo/precedente"
6313 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6314 #, c-format
6315 msgid "%d Message"
6316 msgid_plural "%d Messages"
6317 msgstr[0] "%d messaggio"
6318 msgstr[1] "%d messaggi"
6320 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6321 #, c-format
6322 msgid "%d Info"
6323 msgid_plural "%d Infos"
6324 msgstr[0] "%d informazione"
6325 msgstr[1] "%d informazioni"
6327 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6328 #, c-format
6329 msgid "%d Warning"
6330 msgid_plural "%d Warnings"
6331 msgstr[0] "%d avvertimento"
6332 msgstr[1] "%d avvertimenti"
6334 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6335 #, c-format
6336 msgid "%d Error"
6337 msgid_plural "%d Errors"
6338 msgstr[0] "%d errore"
6339 msgstr[1] "%d errori"
6341 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6342 msgid "Unable to parse make file"
6343 msgstr "Impossibile analizzare il file make"
6345 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6346 msgid "Makefile backend"
6347 msgstr "Backend Makefile"
6349 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6350 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6351 msgstr "Backend progetto Makefile, consente solo di leggere il progetto"
6353 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6354 msgid "Select package"
6355 msgstr "Seleziona pacchetto"
6357 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6358 msgid "Select Package to add:"
6359 msgstr "Seleziona il pacchetto da aggiungere:"
6361 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6362 msgid "Add _module"
6363 msgstr "Aggiungi _modulo"
6365 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6366 msgid "Add _Package"
6367 msgstr "Aggiungi _pacchetto"
6369 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6370 msgid "Packages"
6371 msgstr "Pacchetti"
6373 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6374 msgid "C/C++"
6375 msgstr "C/C++"
6377 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6378 msgid "Patch Plugin"
6379 msgstr "Plugin patch"
6381 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6382 msgid "Patches files and directories."
6383 msgstr "Applica patch a file e directory."
6385 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6386 msgid "File/Directory to patch"
6387 msgstr "File/Directory a cui applicare la patch"
6389 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6390 msgid "Patch file"
6391 msgstr "File patch"
6393 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6394 msgid "Patches"
6395 msgstr "Patch"
6397 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6398 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6399 msgstr "Selezionare la directory dove la patch dovrebbe essere applicata"
6401 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6402 msgid "Patch"
6403 msgstr "Patch"
6405 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6406 #, c-format
6407 msgid "Patching %s using %s\n"
6408 msgstr "Applicazione della patch a «%s» utilizzando «%s»\n"
6410 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6411 msgid "Patching…\n"
6412 msgstr "Applicazione della patch…\n"
6414 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6415 msgid "Patching…"
6416 msgstr "Applicazione della patch…"
6418 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6419 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6420 msgstr "Ci sono dei lavori non finiti: attendere fino a quando finiranno."
6422 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6423 msgid ""
6424 "Patch failed.\n"
6425 "Please review the failure messages.\n"
6426 "Examine and remove any rejected files.\n"
6427 msgstr ""
6428 "Applicazione della patch non riuscita.\n"
6429 "Controllare i messaggi di errore.\n"
6430 "Esaminare e rimuovere ogni file respinto.\n"
6432 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6433 msgid "Patching complete"
6434 msgstr "Applicazione della patch completa"
6436 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6437 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
6438 msgid "Dry run"
6439 msgstr "Prova"
6441 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6442 msgid "File/Directory to patch:"
6443 msgstr "File/Directory a cui applicare la patch:"
6445 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6446 msgid "Patch file:"
6447 msgstr "File patch:"
6449 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6450 msgid "Patch level:"
6451 msgstr "Livello patch:"
6453 #. Action name
6454 #. Stock icon, if any
6455 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6456 msgid "_Tools"
6457 msgstr "_Strumenti"
6459 #. Action name
6460 #. Stock icon, if any
6461 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6462 msgid "_Patch…"
6463 msgstr "_Patch…"
6465 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6466 msgid "Patch files/directories"
6467 msgstr "Patch file/directory"
6469 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6470 msgid "Project Import Assistant"
6471 msgstr "Assistente importazione progetto"
6473 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6474 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6475 msgstr "Importa un progetto autotools esistente in Anjuta"
6477 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6478 msgid "Project from Existing Sources"
6479 msgstr "Progetto da sorgenti esistenti"
6481 #: ../plugins/project-import/plugin.c:80
6482 #: ../plugins/project-import/plugin.c:187
6483 #, c-format
6484 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6485 msgstr "Un file di nome «%s» esiste già. Sostituirlo?"
6487 #: ../plugins/project-import/plugin.c:222
6488 #, c-format
6489 msgid ""
6490 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6491 "the project directory."
6492 msgstr ""
6493 "Un file di nome «%s» non può essere scritto: %s. Controllare di avere "
6494 "accesso in scrittura alla directory del progetto."
6496 #: ../plugins/project-import/plugin.c:286
6497 #, c-format
6498 msgid "Please select a project backend to open %s."
6499 msgstr "Selezionare un backend di progetto per aprire «%s»."
6501 #: ../plugins/project-import/plugin.c:291
6502 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:650
6503 msgid "Open With"
6504 msgstr "Apri con"
6506 #: ../plugins/project-import/plugin.c:306
6507 #, c-format
6508 msgid ""
6509 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6510 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6511 msgstr ""
6512 "Impossibile trovare un backend di progetto valido per la directory fornita "
6513 "(%s).  Selezionare una directory diversa, o provare ad aggiornare a una "
6514 "nuova versione di Anjuta."
6516 #: ../plugins/project-import/plugin.c:372
6517 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6518 #, c-format
6519 msgid ""
6520 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6521 msgstr ""
6522 "Impossibile fare il checkout dell'URI fornito «%s». L'errore ritornato è: "
6523 "«%s»"
6525 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:305
6526 msgid "Import project"
6527 msgstr "Importa progetto"
6529 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:309
6530 msgid "Import"
6531 msgstr "Importa"
6533 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6534 msgid "Import from folder"
6535 msgstr "Importa da cartella"
6537 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6538 msgid "Location:"
6539 msgstr "Posizione:"
6541 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6542 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6543 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6544 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6545 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6546 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6547 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6548 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6549 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6550 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6551 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6552 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6553 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6554 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6555 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6556 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6557 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6558 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6559 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6560 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6561 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6562 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6563 msgid "Destination:"
6564 msgstr "Destinazione:"
6566 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6567 msgid "Import from version control system"
6568 msgstr "Importa da sistema di controllo di versione"
6570 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6571 msgid "Import options"
6572 msgstr "Opzioni di importazione"
6574 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6575 msgid "Project name"
6576 msgstr "Nome del progetto"
6578 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6579 msgid "Project Manager"
6580 msgstr "Gestore progetto"
6582 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6583 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6584 msgstr "Plugin gestore progetto per Anjuta."
6586 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6587 #. {
6588 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6589 #. uri = g_strdup(file);
6590 #. }
6591 #. else
6592 #. uri = g_strdup("");
6593 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6594 msgid "Select sources…"
6595 msgstr "Seleziona sorgenti..."
6597 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6598 msgid " This property is not modifiable."
6599 msgstr " Questa proprietà non è modificabile."
6601 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6602 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
6603 #, c-format
6604 msgid "Please select a project backend to use."
6605 msgstr "Selezionare un backend di progetto da usare."
6607 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:689
6608 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:694
6609 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:926
6610 msgid "Project properties"
6611 msgstr "Proprietà progetto"
6613 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:698
6614 msgid "Folder properties"
6615 msgstr "Proprietà cartella"
6617 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6618 msgid "Target properties"
6619 msgstr "Proprietà obiettivo"
6621 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6622 msgid "Source properties"
6623 msgstr "Proprietà sorgente"
6625 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6626 msgid "Module properties"
6627 msgstr "Proprietà modulo"
6629 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:711
6630 msgid "Package properties"
6631 msgstr "Proprietà pacchetto"
6633 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:714
6634 msgid "Unknown properties"
6635 msgstr "Proprietà sconosciute"
6637 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:745
6638 msgid "Backend:"
6639 msgstr "Backend:"
6641 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:938
6642 #, c-format
6643 msgid "Reloading project: %s"
6644 msgstr "Ricaricamento progetto: %s"
6646 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1187
6647 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1198
6648 msgid "Cannot add group"
6649 msgstr "Impossibile aggiungere il gruppo"
6651 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1199
6652 msgid "No parent group selected"
6653 msgstr "Nessun gruppo genitore selezionato"
6655 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1359
6656 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1371
6657 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1556
6658 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1566
6659 msgid "Cannot add source files"
6660 msgstr "Impossibile aggiungere file sorgenti"
6662 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1372
6663 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1567
6664 msgid "The selected node cannot contain source files."
6665 msgstr "Il nodo selezionato non può contenere file sorgente."
6667 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1753
6668 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1764
6669 msgid "Cannot add target"
6670 msgstr "Impossibile aggiungere l'obiettivo"
6672 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1765
6673 msgid "No group selected"
6674 msgstr "Nessun gruppo selezionato"
6676 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1931
6677 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1942
6678 msgid "Cannot add modules"
6679 msgstr "Impossibile aggiungere moduli"
6681 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1943
6682 msgid "No target has been selected"
6683 msgstr "Nessun obiettivo è stato selezionato"
6685 #. Missing module name
6686 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2149
6687 msgid "Missing module name"
6688 msgstr "Nome modulo mancante"
6690 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2211
6691 msgid "Cannot add packages"
6692 msgstr "Impossibile aggiungere pacchetti"
6694 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:684
6695 msgid ""
6696 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6697 "\n"
6698 msgstr ""
6699 "Rimuovere il seguente gruppo dal progetto?\n"
6700 "\n"
6702 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:687
6703 msgid ""
6704 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6705 "\n"
6706 msgstr ""
6707 "Rimuovere il seguente obiettivo dal progetto?\n"
6708 "\n"
6710 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:690
6711 msgid ""
6712 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6713 "\n"
6714 msgstr ""
6715 "Rimuovere il seguente file sorgente dal progetto?\n"
6716 "\n"
6718 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6719 msgid ""
6720 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6721 "\n"
6722 msgstr ""
6723 "Rimuovere il seguente pacchetto dal progetto?\n"
6724 "\n"
6726 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6727 msgid ""
6728 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6729 "\n"
6730 msgstr ""
6731 "Rimuovere il seguente modulo dal progetto?\n"
6732 "\n"
6734 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6735 msgid ""
6736 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6737 "\n"
6738 msgstr ""
6739 "Rimuovere i seguenti elementi dal progetto?\n"
6740 "\n"
6742 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:716
6743 #, c-format
6744 msgid "Group: %s\n"
6745 msgstr "Gruppo: %s\n"
6747 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:719
6748 #, c-format
6749 msgid "Target: %s\n"
6750 msgstr "Obiettivo: %s\n"
6752 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:722
6753 #, c-format
6754 msgid "Source: %s\n"
6755 msgstr "Sorgente: %s\n"
6757 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:725
6758 #, c-format
6759 msgid "Shortcut: %s\n"
6760 msgstr "Scorciatoia: %s\n"
6762 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:728
6763 #, c-format
6764 msgid "Module: %s\n"
6765 msgstr "Modulo: %s\n"
6767 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6768 #, c-format
6769 msgid "Package: %s\n"
6770 msgstr "Pacchetto: %s\n"
6772 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
6773 msgid "The group will be deleted from the file system."
6774 msgstr "Il gruppo sarà eliminato dal file system."
6776 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:745
6777 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6778 msgstr "Il gruppo non sarà eliminato dal file system."
6780 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:747
6781 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6782 msgstr "Il file sorgente sarà eliminato dal file system."
6784 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:749
6785 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6786 msgstr "Il file sorgente non sarà eliminato dal file system."
6788 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6789 msgid "Confirm remove"
6790 msgstr "Conferma rimozione"
6792 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:800
6793 #, c-format
6794 msgid ""
6795 "Failed to remove '%s':\n"
6796 "%s"
6797 msgstr ""
6798 "Rimozione di «%s» non riuscita:\n"
6799 "%s"
6801 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:866
6802 #, c-format
6803 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6804 msgstr "Recupero delle informazioni dell'URI di «%s» non riuscito: %s"
6806 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6807 msgid "_Project"
6808 msgstr "_Progetto"
6810 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:906
6811 msgid "New _Folder…"
6812 msgstr "Nuova _cartella…"
6814 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:906
6815 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:940
6816 msgid "Add a new folder to the project"
6817 msgstr "Aggiunge una nuova cartella al progetto"
6819 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:911
6820 msgid "New _Target…"
6821 msgstr "Nuovo obie_ttivo…"
6823 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:911
6824 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:945
6825 msgid "Add a new target to the project"
6826 msgstr "Aggiunge un nuovo obiettivo al progetto"
6828 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:916
6829 msgid "Add _Source File…"
6830 msgstr "Aggiungi file _sorgente…"
6832 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:916
6833 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:950
6834 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:960
6835 msgid "Add a source file to a target"
6836 msgstr "Aggiunge un file sorgente a un obiettivo"
6838 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:921
6839 msgid "Add _Library…"
6840 msgstr "Aggiungi _libreria…"
6842 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:921
6843 msgid "Add a module to a target"
6844 msgstr "Aggiunge un modulo a un obiettivo"
6846 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:926
6847 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:965
6848 msgid "_Properties"
6849 msgstr "_Proprietà"
6851 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:931
6852 msgid "Close Pro_ject"
6853 msgstr "Chiudi pro_getto"
6855 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:931
6856 msgid "Close project"
6857 msgstr "Chiude il progetto"
6859 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:940
6860 msgid "New _Folder"
6861 msgstr "Nuova _cartella"
6863 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:945
6864 msgid "New _Target"
6865 msgstr "Nuovo obie_ttivo"
6867 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:950
6868 msgid "Add _Source File"
6869 msgstr "Aggiungi file _sorgente"
6871 # GNOME-2-30
6872 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:955
6873 msgid "Add _Library"
6874 msgstr "Aggiungi _libreria"
6876 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:955
6877 msgid "Add a library to a target"
6878 msgstr "Aggiunge una libreria a un obiettivo"
6880 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:960
6881 msgid "_Add to Project"
6882 msgstr "_Aggiungi al progetto"
6884 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:965
6885 msgid "Properties of group/target/source"
6886 msgstr "Proprietà di gruppo/obiettivo/sorgente"
6888 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:970
6889 msgid "Re_move"
6890 msgstr "Ri_muovi"
6892 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:970
6893 msgid "Remove from project"
6894 msgstr "Rimuove dal progetto"
6896 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:975
6897 msgid "_Sort"
6898 msgstr "_Ordina"
6900 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:975
6901 msgid "Sort shortcuts"
6902 msgstr "Ordina scorciatoie"
6904 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1310
6905 #, c-format
6906 msgid ""
6907 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6908 "view) %s: %s\n"
6909 msgstr ""
6910 "Analisi del progetto «%s» non riuscita (il progetto è aperto, ma non ci sarà "
6911 "la vista progetto): %s\n"
6913 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1320
6914 msgid "Update project view…"
6915 msgstr "Aggiorna la vista progetto…"
6917 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1325
6918 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1447
6919 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
6920 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6921 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6922 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2129
6923 msgid "Project"
6924 msgstr "Progetto"
6926 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1363
6927 #, c-format
6928 msgid "Loading project: %s"
6929 msgstr "Caricamento progetto: %s"
6931 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1527
6932 #, c-format
6933 msgid "Error closing project: %s"
6934 msgstr "Errore durante la chiusura del progetto: %s"
6936 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1594
6937 msgid "Project manager actions"
6938 msgstr "Azioni gestore progetto"
6940 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1602
6941 msgid "Project manager popup actions"
6942 msgstr "Azioni a comparsa del gestore progetto"
6944 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2416
6945 msgid "Initializing Project…"
6946 msgstr "Inizializzazione del progetto..."
6948 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2419
6949 msgid "Project Loaded"
6950 msgstr "Progetto caricato"
6952 # GNOME-2-30
6953 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6954 msgid "Add Library"
6955 msgstr "Aggiungi libreria"
6957 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6958 msgid "Select the _target for the library:"
6959 msgstr "Selezionare l'obie_ttivo per la libreria:"
6961 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6962 msgid "_New library…"
6963 msgstr "_Nuova libreria…"
6965 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6966 msgid "Modules:"
6967 msgstr "Moduli:"
6969 # GNOME-2-30
6970 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6971 msgid "New Library"
6972 msgstr "Nuova libreria"
6974 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6975 msgid "Package list:"
6976 msgstr "Elenco dei pacchetti:"
6978 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6979 msgid "_Module name:"
6980 msgstr "Nome del _modulo:"
6982 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6983 msgid "Add Source"
6984 msgstr "Aggiungi sorgente"
6986 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6987 msgid "Target:"
6988 msgstr "Obiettivo:"
6990 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6991 msgid "New Folder"
6992 msgstr "Nuova cartella"
6994 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6995 msgid "_Folder name:"
6996 msgstr "Nome della _cartella:"
6998 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6999 msgid "Specify _where to create the folder:"
7000 msgstr "Specificare do_ve creare la cartella:"
7002 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7003 msgid "Select the _target for the new source files:"
7004 msgstr "Selezionare l'obie_ttivo per i nuovi file sorgente:"
7006 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7007 msgid "_Select file to add…"
7008 msgstr "_Seleziona file da aggiungere…"
7010 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7011 msgid "Source files:"
7012 msgstr "File sorgente:"
7014 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7015 msgid "New Target"
7016 msgstr "Nuovo obiettivo"
7018 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7019 msgid "TargetTypes"
7020 msgstr "TipiObiettivo"
7022 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7023 msgid "Target _type:"
7024 msgstr "_Tipo obiettivo:"
7026 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7027 msgid "Target _name:"
7028 msgstr "_Nome obiettivo:"
7030 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7031 msgid "Specify _where to create the target:"
7032 msgstr "Specifica do_ve creare l'obiettivo:"
7034 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7035 msgid "More options:"
7036 msgstr "Altre opzioni:"
7038 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7039 msgid "<Select any project node>"
7040 msgstr "<Seleziona qualsiasi nodo del progetto>"
7042 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7043 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7044 msgid "<Select a target>"
7045 msgstr "<Seleziona un obiettivo>"
7047 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7048 msgid "<Select any module>"
7049 msgstr "<Seleziona qualsiasi modulo>"
7051 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7052 msgid "<Select a target or a folder>"
7053 msgstr "<Seleziona un obiettivo o una cartella>"
7055 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7056 msgid "<Select a folder>"
7057 msgstr "<Seleziona una cartella>"
7059 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7060 msgid "GbfProject Object"
7061 msgstr "Oggetto GbfProject"
7063 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7064 msgid "No project loaded"
7065 msgstr "Nessun progetto caricato"
7067 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7068 msgid "Project Assistant"
7069 msgstr "Assistente progetto"
7071 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7072 msgid "Select a project type"
7073 msgstr "Selezionare un tipo di progetto"
7075 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7076 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192
7077 msgid "Error"
7078 msgstr "Errore"
7080 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7081 msgid "Details"
7082 msgstr "Dettagli"
7084 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7085 msgid "Summary"
7086 msgstr "Sommario"
7088 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:184 ../plugins/project-wizard/druid.c:188
7089 msgid "Warning"
7090 msgstr "Avvertimento"
7092 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:195
7093 msgid "Message"
7094 msgstr "Messaggio"
7096 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:276
7097 msgid "Confirm the following information:"
7098 msgstr "Confermare le seguenti informazioni:"
7100 #. The project type is translated too, it is something like
7101 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7102 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:280
7103 #, c-format
7104 msgid "Project Type: %s\n"
7105 msgstr "Tipo progetto: %s\n"
7107 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:471
7108 #, c-format
7109 msgid "Unable to find any project template in %s"
7110 msgstr "Impossibile trovare alcun modello di progetto in «%s»"
7112 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:704
7113 #, c-format
7114 msgid ""
7115 "\n"
7116 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7117 msgstr ""
7118 "\n"
7119 "Il campo «%s» è obbligatorio. Inserirlo."
7121 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:719
7122 #, c-format
7123 msgid ""
7124 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7125 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7126 "it."
7127 msgstr ""
7128 "Il campo «%s» può contenere solo lettere, cifre o i seguenti caratteri «#$:%%"
7129 "+,.=@^_`~». In aggiunta non si può avere un trattino (-) iniziale. "
7130 "Correggere."
7132 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:724
7133 #, c-format
7134 msgid ""
7135 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7136 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7137 "leading dash. Please fix it."
7138 msgstr ""
7139 "Il campo «%s» deve contenere solo lettere, cifre e i seguenti caratteri «#$:"
7140 "%%+,.=@^_`~» o separatore di directory. In aggiunta non si può avere un "
7141 "trattino (-) iniziale. Correggere."
7143 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:729
7144 #, c-format
7145 msgid ""
7146 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7147 "characters by example. Please fix it."
7148 msgstr ""
7149 "Il campo «%s» deve contenere solo caratteri ASCII stampabili: ad esempio "
7150 "nessun carattere accentuato. Correggere."
7152 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:734
7153 #, c-format
7154 msgid "Unknown error."
7155 msgstr "Errore sconosciuto."
7157 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:761
7158 #, c-format
7159 msgid ""
7160 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7161 "cannot be written. Do you want to continue?"
7162 msgstr ""
7163 "La directory «%s» non è vuota. La creazione del progetto potrebbe non "
7164 "riuscire se qualche file non può essere scritto. Continuare?"
7166 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:763
7167 #, c-format
7168 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7169 msgstr "Il file «%s» esiste già. Sovrascrivere?"
7171 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:796
7172 msgid "Invalid entry"
7173 msgstr "Voce non valida"
7175 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:806
7176 msgid "Dubious entry"
7177 msgstr "Entrata dubbia"
7179 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:958
7180 #, c-format
7181 msgid ""
7182 "\n"
7183 "Missing programs: %s."
7184 msgstr ""
7185 "\n"
7186 "Programmi mancanti: %s."
7188 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:969
7189 #, c-format
7190 msgid ""
7191 "\n"
7192 "Missing packages: %s."
7193 msgstr ""
7194 "\n"
7195 "Pacchetti mancanti: %s."
7197 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:978
7198 msgid ""
7199 "Some important programs or development packages required to build this "
7200 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7201 "generating the project.\n"
7202 msgstr ""
7203 "Mancano alcuni programmi o pacchetti di sviluppo importanti richiesti per la "
7204 "generazione di questo progetto. Assicurarsi che siano installati "
7205 "correttamente prima di generare il progetto.\n"
7207 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:987
7208 msgid "Install missing packages"
7209 msgstr "Installare i pacchetti mancanti"
7211 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7212 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7213 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7214 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:999
7215 msgid ""
7216 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7217 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7218 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7219 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7220 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7221 "your Application Manager."
7222 msgstr ""
7223 "I programmi mancanti sono in genere parte di qualche pacchetto della "
7224 "distribuzione e possono essere cercati nel gestore applicazioni. Similmente, "
7225 "i pacchetti di sviluppo sono contenuti in pacchetti speciali che la "
7226 "distribuzione fornisce per permettere lo sviluppo di progetti basati su di "
7227 "loro. In genere i nomi dei pacchetti finiscono con il suffisso «-dev» o «-"
7228 "devel» e possono essere trovati cercando nel gestore applicazioni."
7230 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7231 msgid "Missing components"
7232 msgstr "Componenti mancanti"
7234 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7235 msgid "New project has been created successfully."
7236 msgstr "Il nuovo progetto è stato creato con successo."
7238 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7239 msgid "New project creation has failed."
7240 msgstr "La creazione di un nuovo progetto non è riuscita."
7242 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7243 #, c-format
7244 msgid "Skipping %s: file already exists"
7245 msgstr "Saltato «%s»: il file esiste già"
7247 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7248 #, c-format
7249 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7250 msgstr "Creazione di «%s»... Creazione della directory non riuscita"
7252 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7253 #, c-format
7254 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7255 msgstr "Creazione di %s (utilizzando AutoGen)... %s"
7257 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7258 #, c-format
7259 msgid "Creating %s … %s"
7260 msgstr "Creazione di %s ... %s"
7262 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7263 #. * cp foobar.c project
7264 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7265 #, c-format
7266 msgid "Executing: %s"
7267 msgstr "Esecuzione: %s"
7269 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7270 #, c-format
7271 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7272 msgstr "Impossibile estrarre il modello del progetto «%s»: %s"
7274 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7275 msgid "New Project Assistant"
7276 msgstr "Assistente nuovo progetto"
7278 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7279 msgid "Select directory"
7280 msgstr "Seleziona directory"
7282 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7283 msgid "Select file"
7284 msgstr "Seleziona file"
7286 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7287 msgid "Select an Image File"
7288 msgstr "Seleziona un file immagine"
7290 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7291 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7292 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7293 msgid "Choose Icon"
7294 msgstr "Scegli icona"
7296 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7297 msgid "Choose directory"
7298 msgstr "Scegli directory"
7300 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7301 msgid "Choose file"
7302 msgstr "Chiudi file"
7304 # GNOME-2-30
7305 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7306 msgid "Anjuta Plugin"
7307 msgstr "Plugin di Anjuta"
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7310 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7311 msgstr "Progetto plugin di Anjuta che utilizza il framework libanjuta"
7313 # GNOME-2-30
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7316 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7317 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7318 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7322 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7323 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7325 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7326 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7327 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7333 msgid "Basic information"
7334 msgstr "Informazioni di base"
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7345 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7346 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7347 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7348 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7349 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7356 msgid "General Project Information"
7357 msgstr "Informazioni generali sul progetto"
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7378 msgid "Project Name:"
7379 msgstr "Nome del progetto:"
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7382 msgid ""
7383 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7384 "project build target (executable, library etc.)"
7385 msgstr ""
7386 "Il nome del progetto non deve contenere spazi, perché sarà il nome "
7387 "dell'obiettivo della generazione del progetto (eseguibile, libreria, ecc.)"
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7408 msgid "Author:"
7409 msgstr "Autore:"
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7430 msgid "Email address:"
7431 msgstr "Indirizzo email:"
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7453 msgid "Project options"
7454 msgstr "Opzioni progetto"
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7475 msgid "Options for project build system"
7476 msgstr "Opzioni per il sistema di generazione del progetto"
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7479 msgid "Plugin Title:"
7480 msgstr "Titolo plugin:"
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7483 msgid "Display title of the plugin"
7484 msgstr "Visualizza il titolo del plugin"
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7487 msgid "Plugin Description:"
7488 msgstr "Descrizione plugin:"
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7491 msgid "Display description of the plugin"
7492 msgstr "Visualizza la descrizione del plugin"
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7495 msgid "Plugin Class Name:"
7496 msgstr "Nome classe plugin:"
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7499 msgid "Plugin class name"
7500 msgstr "Nome classe plugin"
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7503 msgid "Plugin Dependencies:"
7504 msgstr "Dipendenze plugin:"
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7507 msgid ""
7508 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7509 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7510 msgstr ""
7511 "Altri plugin, separati da virgola, da cui dipende questo plugin. Può essere "
7512 "sia il nome dell'interfaccia primaria che la posizione del plugin (libreria:"
7513 "classe)"
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7516 msgid "Icon File:"
7517 msgstr "File icona:"
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7520 msgid "Icon file for the plugin"
7521 msgstr "File icona per il plugin"
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7524 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7525 msgstr "Crea file interfaccia Gtk Builder"
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7528 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7529 msgstr "Crea un modello di file interfaccia Gtk Builder"
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7532 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7533 msgstr "Il plugin ha menù o barre strumenti"
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7536 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7537 msgstr "Indica se il plugin ha menù o barre degli strumenti"
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7555 msgid "Configure external packages:"
7556 msgstr "Configura pacchetti esterni:"
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7574 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7575 msgstr ""
7576 "Utilizzare pkg-config per aggiungere il supporto della libreria da altri "
7577 "pacchetti"
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7595 msgid "Configure external packages"
7596 msgstr "Configura pacchetti esterni"
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7606 msgid "Add C++ support:"
7607 msgstr "Aggiungi supporto a C++:"
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7617 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7618 msgstr ""
7619 "Aggiunge il supporto del C++ al progetto così che i file sorgenti C++ "
7620 "possano essere generati"
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7635 msgid "Required Packages:"
7636 msgstr "Pacchetti richiesti:"
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7651 msgid "Check the packages that your project requires"
7652 msgstr "Controlla i pacchetti che il progetto richiede"
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7655 msgid "Values to watch"
7656 msgstr "Valori da osservare"
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7659 msgid "Shell values to watch"
7660 msgstr "Valori della shell da osservare"
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7663 msgid "Value Name:"
7664 msgstr "Nome valore:"
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7667 msgid "Name of the value to watch"
7668 msgstr "Nome del valore da osservare"
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7671 msgid "Implement plugin interfaces"
7672 msgstr "Implementa interfacce plugin"
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7675 msgid "Plugin interfaces to implement"
7676 msgstr "Interfacce plugin da implementare"
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7679 msgid "Interface:"
7680 msgstr "Interfaccia:"
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7683 msgid "Interface implemented by the plugin"
7684 msgstr "Interfaccia implementata dal plugin"
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7687 msgid "Generic C++"
7688 msgstr "C++ generico"
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7691 msgid "A generic C++ project"
7692 msgstr "Un progetto C++ generico"
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7712 msgid "project name"
7713 msgstr "nome del progetto"
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7724 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7725 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7728 msgid "Add shared library support:"
7729 msgstr "Aggiungi il supporto alle librerie condivise:"
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7732 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7743 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7744 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7745 msgstr ""
7746 "Aggiunge il supporto per generare librerie condivise nel proprio progetto"
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7762 msgid "Add internationalization:"
7763 msgstr "Aggiungi internazionalizzazione:"
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7779 msgid ""
7780 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7781 "translations in different languages"
7782 msgstr ""
7783 "Aggiunge il supporto per l'internazionalizzazione così che il proprio "
7784 "progetto possa essere tradotto in altre lingue"
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7787 msgid "Django Project"
7788 msgstr "Progetto Django"
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7791 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7792 msgstr "Progetto web Python che utilizza il framework web Django"
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7795 msgid "Django Project information"
7796 msgstr "Informazioni progetto Django"
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7799 msgid "Generic gcj compiled java"
7800 msgstr "Compilato java gcj generico"
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7803 msgid ""
7804 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7805 msgstr ""
7806 "Un progetto java generico compilato nativamente che utilizza il compilatore "
7807 "GNU per Java (gcj)"
7809 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7810 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7811 msgid "Main Class:"
7812 msgstr "Classe principale:"
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7815 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7816 msgstr "GCJ necessita di conoscere quale classe contiene la funzione main()"
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7819 msgid "Gnome Shell Extension"
7820 msgstr "Estensione di Gnome Shell"
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7823 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7824 msgstr "Una estensione minimale di Gnome Shell"
7826 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7827 msgid "Plugin Name:"
7828 msgstr "Nome del plugin:"
7830 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7831 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7832 msgstr "Nome del plugin visibile all'utente, corto ma descrittivo"
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7835 msgid "Long description of your plugin"
7836 msgstr "Descrizione lunga del proprio plugin"
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7839 msgid "UUID:"
7840 msgstr "UUID:"
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7843 msgid ""
7844 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7845 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7846 "com), but\n"
7847 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7848 "uuid on your\n"
7849 "email address."
7850 msgstr ""
7851 "Uuid è un identificatore globalmente unico per la propria estensione.\n"
7852 "Questo dovrebbe essere nel formato di un indirizzo email (foo.bar@extensions."
7853 "example.com), ma\n"
7854 "non occorre che sia un vero indirizzo email, anche se è una buona idea "
7855 "basare l'uuid sul proprio indirizzo email."
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7858 msgid "Extension URL"
7859 msgstr "URL dell'estensione"
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7862 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7863 msgstr "Compatibilità con Gnome Shell:"
7865 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7866 msgid ""
7867 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7868 msgstr ""
7869 "Elenco separato da virgola delle versioni di gnome-shell con le quali il "
7870 "proprio plugin è compatibile"
7872 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7873 msgid "GTK+ (Application)"
7874 msgstr "GTK+ (applicazione)"
7876 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7877 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7878 msgstr ""
7879 "Applicazione Gtk+ completa di tutte le caratteristiche con gestione dei file"
7881 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7882 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7883 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7884 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7885 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7886 msgid "Add gtk-doc system:"
7887 msgstr "Aggiungi sistema gtk-doc:"
7889 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7890 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7891 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7892 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7893 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7894 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7895 msgstr ""
7896 "gtk-doc è utilizzato per compilare le documentazioni delle API per le classi "
7897 "basate su GObject"
7899 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7900 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7901 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7902 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7903 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7904 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7905 msgstr "Utilizzare GtkBuilder per l'interfaccia utente:"
7907 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7908 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7909 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7910 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7911 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7912 msgid ""
7913 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7914 "from xml files at runtime"
7915 msgstr ""
7916 "Utilizza GtkBuilder per creare un'interfaccia utente in modalità visuale e "
7917 "la carica da dei file xml quando in esecuzione"
7919 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7920 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7921 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7922 msgid "Require Package:"
7923 msgstr "Richiede pacchetto:"
7925 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7926 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7927 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7928 msgid ""
7929 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7930 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7931 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7932 msgstr ""
7933 "Dare un nome del pacchetto che il proprio progetto richiede. Si può anche "
7934 "dire che questa è la versione richiesta del pacchetto. Per esempio, "
7935 "«libgnomeui-2.0» o «libgnomeui-2.0 >= 2.2.0»"
7937 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7938 msgid "GTKmm (Simple)"
7939 msgstr "GTKmm (semplice)"
7941 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7942 msgid "A minimal GTKmm project"
7943 msgstr "Un progetto GTKmm minimale"
7945 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7946 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7947 msgid "GTK+ (simple)"
7948 msgstr "GTK+ (semplice)"
7950 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7951 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7952 msgid "Simple GTK+ project"
7953 msgstr "Progetto GTK+ semplice"
7955 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7956 msgid "Generic java (automake)"
7957 msgstr "Java generico (automake)"
7959 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7960 msgid "A generic java project using automake project management"
7961 msgstr "Un progetto java generico che utilizza il gestore progetti «automake»"
7963 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7964 msgid "Main class"
7965 msgstr "Classe principale"
7967 # GNOME-2-30
7968 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7969 msgid "Generic JavaScript"
7970 msgstr "JavaScript generico"
7972 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7973 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7974 msgid "A generic minimal and flat project"
7975 msgstr "Un progetto generico minimale e vuoto"
7977 # GNOME-2-30
7978 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7979 msgid "Library"
7980 msgstr "Libreria"
7982 # GNOME-2-30
7983 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7984 msgid "A shared or a static library project"
7985 msgstr "Un progetto di libreria statica o dinamica"
7987 # GNOME-2-30
7988 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7989 msgid "Build library as"
7990 msgstr "Generare la libreria come"
7992 # GNOME-2-30
7993 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7994 msgid "Select library type to build"
7995 msgstr "Selezionare il tipo di libreria da generare"
7997 # GNOME-2-30
7998 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7999 msgid "Shared and Static library"
8000 msgstr "Libreria statica e dinamica"
8002 # GNOME-2-30
8003 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8004 msgid "Only Shared"
8005 msgstr "Solo condivisa"
8007 # GNOME-2-30
8008 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8009 msgid "Only Static"
8010 msgstr "Solo statica"
8012 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8013 msgid "License"
8014 msgstr "Licenza"
8016 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8017 msgid "Select code license"
8018 msgstr "Seleziona la licenza del codice"
8020 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8021 msgid "No license"
8022 msgstr "Nessuna licenza"
8024 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8025 msgid "Generic (Minimal)"
8026 msgstr "Generico (minimale)"
8028 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8029 msgid "Makefile project"
8030 msgstr "Progetto makefile"
8032 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8033 msgid "Makefile-based project"
8034 msgstr "Progetto basato su makefile"
8036 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8037 msgid "Project directory, output file etc."
8038 msgstr "Directory progetto, file output ecc."
8040 # GNOME-2-30
8041 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8042 msgid "Project name:"
8043 msgstr "Nome del progetto:"
8045 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8046 msgid "Project directory:"
8047 msgstr "Directory progetto:"
8049 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8050 msgid "PyGTK (automake)"
8051 msgstr "PyGTK (automake)"
8053 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8054 msgid "PyGTK project using automake"
8055 msgstr "Progetto PyGTK con l'utilizzo di automake"
8057 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8058 msgid "Generic python (automake)"
8059 msgstr "Python generico (automake)"
8061 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8062 msgid "A generic python project using automake project management"
8063 msgstr ""
8064 "Un progetto python generico che utilizza il gestore progetti «automake»"
8066 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8067 msgid "SDL"
8068 msgstr "SDL"
8070 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8071 msgid "A sample SDL project"
8072 msgstr "Un progetto SDL di esempio"
8074 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8075 msgid "Require SDL version:"
8076 msgstr "Richiede versione SDL:"
8078 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8079 msgid "Mininum SDL version required"
8080 msgstr "Versione minima richiesta di SDL"
8082 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8083 msgid "Require SDL_image:"
8084 msgstr "Richiede SDL_image:"
8086 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8087 msgid "Require SDL_image library"
8088 msgstr "Richiede la libreria SDL_image"
8090 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8091 msgid "Require SDL_gfx:"
8092 msgstr "Richiede SDL_gfx:"
8094 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8095 msgid "Require SDL_gfx library"
8096 msgstr "Richiede la libreria SDL_gfx"
8098 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8099 msgid "Require SDL_ttf:"
8100 msgstr "Richiede SDL_ttf:"
8102 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8103 msgid "Require SDL_ttf library"
8104 msgstr "Richiede la libreria SDL_ttf"
8106 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8107 msgid "Require SDL_mixer:"
8108 msgstr "Richiede SDL_mixer:"
8110 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8111 msgid "Require SDL_mixer library"
8112 msgstr "Richiede la libreria SDL_mixer"
8114 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8115 msgid "Require SDL_net:"
8116 msgstr "Richiede SDL_net:"
8118 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8119 msgid "Require SDL_net library"
8120 msgstr "Richiede la libreria SDL_net"
8122 # GNOME-2-30
8123 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8124 msgid "Generic"
8125 msgstr "Generico"
8127 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8128 msgid "A generic project"
8129 msgstr "Un progetto generico"
8131 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8132 msgid "Wx Widgets"
8133 msgstr "wxWidgets"
8135 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8136 msgid "A generic wx Widgets project"
8137 msgstr "Un progetto wxWidgets generico"
8139 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8140 msgid "Xlib dock"
8141 msgstr "Barra Xlib"
8143 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8144 msgid "A generic Xlib dock applet"
8145 msgstr "Un'applet Xlib generica per la barra generica"
8147 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8148 msgid "Xlib"
8149 msgstr "Xlib"
8151 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8152 msgid "A generic Xlib project"
8153 msgstr "Un progetto Xlib generico"
8155 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8156 msgid "Python loader"
8157 msgstr "Caricatore Python"
8159 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8160 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8161 msgstr "Consente di caricare plugin per Anjuta scritti in Python"
8163 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8164 msgid "Loading files..."
8165 msgstr "Caricamento file..."
8167 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8168 msgid "Quick open"
8169 msgstr "Apri velocemente"
8171 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8172 msgid "Quickly open a file in the current project."
8173 msgstr "Apre velocemente i documenti nel progetto attuale."
8175 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8176 msgid "Quick open operations"
8177 msgstr "Operazioni apertura veloce"
8179 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8180 msgid "Quick Open"
8181 msgstr "Apri velocemente"
8183 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8184 msgid "Run Program"
8185 msgstr "Esegui programma"
8187 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8188 msgid "Allow to execute program without debugger."
8189 msgstr "Permette di eseguire il programma senza il debug."
8191 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8192 msgid "Program Parameters"
8193 msgstr "Parametri programma"
8195 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8196 msgid "Run in Terminal"
8197 msgstr "Eseguire nel terminale"
8199 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8200 msgid "Program:"
8201 msgstr "Programma:"
8203 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8204 msgid "Working Directory:"
8205 msgstr "Directory di lavoro:"
8207 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8208 msgid "Choose a working directory"
8209 msgstr "Scegli una directory di lavoro"
8211 #. Only local directory are supported
8212 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
8213 #, c-format
8214 msgid "Program directory '%s' is not local"
8215 msgstr "La directory «%s» del programma non è locale"
8217 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8218 msgid "Load Target to run"
8219 msgstr "Carica obiettivo da eseguire"
8221 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8222 msgid ""
8223 "The program is already running.\n"
8224 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8225 msgstr ""
8226 "Il programma è in esecuzione.\n"
8227 "Si vuole fermarlo prima di riavviare una nuova istanza?"
8229 #. Action name
8230 #. Stock icon, if any
8231 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8232 msgid "_Run"
8233 msgstr "_Esegui"
8235 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8236 msgid "Run program without debugger"
8237 msgstr "Esegue il programma senza debug"
8239 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8240 msgid "Stop Program"
8241 msgstr "Ferma programma"
8243 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8244 msgid "Kill program"
8245 msgstr "Termina programma"
8247 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8248 msgid "Program Parameters…"
8249 msgstr "Parametri programma..."
8251 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8252 msgid "Set current program, arguments, etc."
8253 msgstr "Imposta il programma corrente, gli argomenti, ecc."
8255 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8256 msgid "Run operations"
8257 msgstr "Esegui operazioni"
8259 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8260 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8261 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8262 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8263 msgid "Code Snippets"
8264 msgstr "Pezzetti di codice"
8266 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8267 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8268 msgstr "Permette l'inserimento di pezzetti di codice all'interno dell'editor."
8270 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8271 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8272 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8273 msgid "Snippets"
8274 msgstr "Pezzetti di codice"
8276 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8277 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8278 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8279 #. the snippet gets inserted.
8280 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8281 msgid "_Trigger insert"
8282 msgstr "Inserisci i_nnesco"
8284 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8285 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8286 msgstr "Inserisce un pezzetto di codice utilizzando il tasto innesco"
8288 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8289 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8290 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8291 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8292 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8293 #. inserted.
8294 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8295 msgid "_Auto complete insert"
8296 msgstr "Completamento _automatico"
8298 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8299 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8300 msgstr "Inserisce gestore stub, posizione automatica"
8302 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8303 msgid "_Import snippets …"
8304 msgstr "_Importa pezzetti di codice..."
8306 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8307 msgid "Import snippets to the database"
8308 msgstr "Importa pezzetti di codice nel database"
8310 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8311 msgid "_Export snippets …"
8312 msgstr "_Esporta pezzetti di codice..."
8314 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8315 msgid "Export snippets from the database"
8316 msgstr "Esporta pezzetti di codice dal database"
8318 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8319 msgid "Snippets Manager actions"
8320 msgstr "Azioni gestore pezzetti di codice"
8322 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8323 msgid "Command?"
8324 msgstr "Comando?"
8326 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8327 msgid "Variable text"
8328 msgstr "Testo variabile"
8330 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8331 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8332 msgid "Instant value"
8333 msgstr "Valore istantaneo"
8335 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8336 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8337 msgid "Add snippet"
8338 msgstr "Aggiungi pezzetto di codice"
8340 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8341 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8342 msgid "Remove selected snippet"
8343 msgstr "Rimuove il pezzetto di codice selezionato"
8345 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8346 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8347 msgstr ""
8348 "Inserisce il pezzetto di codice nell'editor alla posizione corrente del "
8349 "cursore"
8351 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8352 msgid "Trigger"
8353 msgstr "Innesco"
8355 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8356 msgid "Languages"
8357 msgstr "Linguaggi"
8359 #. Insert the Add Snippet menu item
8360 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:811
8361 msgid "Add Snippet …"
8362 msgstr "Aggiungi pezzetto di codice..."
8364 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8365 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:821
8366 msgid "Add Snippets Group …"
8367 msgstr "Aggiungi gruppo pezzetti di codice..."
8369 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8370 msgid "Default value"
8371 msgstr "Valore predefinito"
8373 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8374 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8375 msgstr ""
8376 "<b>Errore:</b> è necessario scegliere almeno un linguaggio per il pezzetto "
8377 "di codice."
8379 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8380 msgid ""
8381 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8382 msgstr "<b>Errore:</b> il tasto di innesco è già in uso per uno dei linguaggi."
8384 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8385 msgid ""
8386 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8387 "_ !"
8388 msgstr ""
8389 "<b>Errore:</b> il tasto di innesco può contenere solo caratteri alfanumerici "
8390 "e «_»."
8392 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8393 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8394 msgstr ""
8395 "<b>Errore:</b> non è stato fornito un tasto d'innesco per il pezzetto di "
8396 "codice."
8398 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8399 msgid "Snippet Name:"
8400 msgstr "Nome pezzetto di codice:"
8402 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8403 msgid ""
8404 "Select the name of the Snippet. \n"
8405 "The role of the name is purely informative."
8406 msgstr ""
8407 "Selezionare il nome del pezzetto di codice.\n"
8408 "Il ruolo del nome è puramente informativo."
8410 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8411 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8412 msgstr ""
8413 "<b>Errore:</b> è necessario scegliere un nome per il pezzetto di codice."
8415 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8416 msgid "Snippets Group:"
8417 msgstr "Gruppo pezzetti di codice:"
8419 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8420 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8421 msgstr ""
8422 "Selezionare il gruppo di pezzetti di codice al quale questo pezzetto di "
8423 "codice appartiene."
8425 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8426 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8427 msgstr "<b>Errore:</b> il pezzetto di codice deve appartenere a un gruppo."
8429 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8430 msgid "Trigger Key:"
8431 msgstr "Tasto innesco:"
8433 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8434 msgid ""
8435 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8436 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8437 "snippet.\n"
8438 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8439 msgstr ""
8440 "Il tasto d'innesco è usato per inserire rapidamente il pezzetto di codice. "
8441 "Digitare il tasto d'innesco nell'editor, seguito dalla scorciatoia "
8442 "«Inserimento rapido» per inserire un pezzetto di codice.\n"
8443 "<b>Attenzione: deve essere univoco per linguaggio.</b>"
8445 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8446 msgid "Languages:"
8447 msgstr "Linguaggi:"
8449 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8450 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8451 msgstr ""
8452 "Selezionare i linguaggi per i quali si vuole utilizzare questo pezzetto di "
8453 "codice."
8455 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8456 msgid "Keywords:"
8457 msgstr "Parole chiave:"
8459 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8460 msgid ""
8461 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8462 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8463 msgstr ""
8464 "Le parole chiave sono utilizzare per meglio ricercare i pezzetti di codice. "
8465 "Devono essere pertinenti al contenuto del pezzetto di codice. Digitarli "
8466 "separati da un singolo spazio."
8468 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8469 msgid "Snippet Properties"
8470 msgstr "Proprietà pezzetto di codice"
8472 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8473 msgid "Preview"
8474 msgstr "Anteprima"
8476 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8477 msgid "Snippet Content"
8478 msgstr "Contenuto pezzetto di codice"
8480 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8481 msgid "Insert"
8482 msgstr "Inserisci"
8484 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8485 msgid "Snippet Variables"
8486 msgstr "Variabili pezzetto di codice"
8488 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8489 msgid "Close"
8490 msgstr "Chiudi"
8492 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8493 msgid "Export snippets"
8494 msgstr "Esporta pezzetti di codice"
8496 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8497 msgid "Save in folder:"
8498 msgstr "Salva nella cartella:"
8500 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8501 msgid "Select snippets"
8502 msgstr "Seleziona pezzetto di codice"
8504 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8505 msgid "Import Snippets"
8506 msgstr "Importa pezzetti di codice"
8508 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8509 msgid "Anjuta variables"
8510 msgstr "Variabili di Anjuta"
8512 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8513 msgid "Use tabs for indentation"
8514 msgstr "Utilizzare le tabulazioni per il rientro"
8516 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8517 msgid "Tab size in spaces:"
8518 msgstr "Dimensione in spazi della tabulazione:"
8520 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8521 msgid "Indentation size in spaces:"
8522 msgstr "Dimensione rientro in spazi:"
8524 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8525 msgid "Indentation and auto-format options"
8526 msgstr "Opzioni di rientro e formattazione automatica"
8528 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8529 msgid "Highlight syntax"
8530 msgstr "Evidenziare la sintassi"
8532 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8533 msgid "Highlight matching brackets"
8534 msgstr "Evidenziare parentesi corrispondenti"
8536 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8537 msgid "Create backup files"
8538 msgstr "Creare file di backup"
8540 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8541 msgid "Enable autocompletion for document words"
8542 msgstr "Abilitare il completamento automatico delle parole del documento"
8544 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8545 msgid "Highlight current line"
8546 msgstr "Evidenziare riga corrente"
8548 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8549 msgid "Show line numbers"
8550 msgstr "Mostrare i numeri di riga"
8552 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8553 msgid "Show marks"
8554 msgstr "Mostrare gli indicatori"
8556 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8557 msgid "Show right margin"
8558 msgstr "Mostrare il margine destro"
8560 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8561 msgid "Right margin position in characters"
8562 msgstr "Posizione del margine destro in caratteri"
8564 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8565 #: ../src/anjuta-window.c:687 ../src/anjuta-window.c:692
8566 msgid "View"
8567 msgstr "Visualizza"
8569 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8570 msgid "Editor"
8571 msgstr "Editor"
8573 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8574 msgid "Use theme font"
8575 msgstr "Utilizzare il carattere del tema"
8577 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8578 msgid "Font:"
8579 msgstr "Carattere:"
8581 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8582 msgid "Color scheme:"
8583 msgstr "Schema colore:"
8585 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8586 msgid "Font"
8587 msgstr "Carattere"
8589 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8590 msgid "_Line Number Margin"
8591 msgstr "Margine per numeri di _riga"
8593 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8594 msgid "Show/Hide line numbers"
8595 msgstr "Mostra/Nasconde i numeri di riga"
8597 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8598 msgid "_Marker Margin"
8599 msgstr "_Margine indicatori"
8601 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8602 msgid "Show/Hide marker margin"
8603 msgstr "Mostra/Nasconde il margine indicatori"
8605 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8606 msgid "_White Space"
8607 msgstr "_Spazi bianchi"
8609 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8610 msgid "Show/Hide white spaces"
8611 msgstr "Mostra/Nasconde gli spazi"
8613 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8614 msgid "_Line End Characters"
8615 msgstr "Caratteri di fine _riga"
8617 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8618 msgid "Show/Hide line end characters"
8619 msgstr "Mostra/Nasconde i caratteri di fine riga"
8621 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8622 msgid "Line _Wrapping"
8623 msgstr "Riga a capo _automatico"
8625 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8626 msgid "Enable/disable line wrapping"
8627 msgstr "Abilita/Disabilita a capo automatico riga"
8629 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8630 msgid "Editor view settings"
8631 msgstr "Impostazioni vista editor"
8633 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8634 msgid "GtkSourceView Editor"
8635 msgstr "Editor GtkSourceView"
8637 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:601
8638 #, c-format
8639 msgid ""
8640 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8641 "Do you want to reload it?"
8642 msgstr ""
8643 "Il file «%s» sul disco è più recente del buffer corrente.\n"
8644 "Ricaricarlo?"
8646 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:633
8647 #, c-format
8648 msgid ""
8649 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8650 "Do you want to close it?"
8651 msgstr ""
8652 "Il file «%s» è stato eliminato dal disco.\n"
8653 "Chiuderlo?"
8655 #. Could not open <filename>: <error message>
8656 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:666
8657 #, c-format
8658 msgid "Could not open %s: %s"
8659 msgstr "Impossibile aprire «%s»: %s"
8661 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:717
8662 #, c-format
8663 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8664 msgstr "Il file «%s» è di sola lettura. Modificarlo comunque?"
8666 #. Could not open <filename>: <error message>
8667 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:776
8668 #, c-format
8669 msgid "Could not save %s: %s"
8670 msgstr "Impossibile salvare «%s»: %s"
8672 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8673 #, c-format
8674 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8675 msgstr ""
8676 "Impossibile salvare il file perché non è stato specificato ancora il nome"
8678 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8679 #, c-format
8680 msgid "New file %d"
8681 msgstr "Nuovo file %d"
8683 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8684 msgid "GtkSourceView editor"
8685 msgstr "Editor GtkSourceView"
8687 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8688 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8689 msgstr "L'editor predefinito basato su GtkSourceview"
8691 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8692 msgid "Preparing pages for printing"
8693 msgstr "Preparazione delle pagine per la stampa"
8695 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8696 msgid "Wrap lines"
8697 msgstr "Manda a capo le righe"
8699 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8700 msgid "Line numbers"
8701 msgstr "Numeri di riga"
8703 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8704 msgid "Header"
8705 msgstr "Intestazione"
8707 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8708 msgid "Footer"
8709 msgstr "Piede"
8711 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8712 msgid "Highlight source code"
8713 msgstr "Evidenzia codice sorgente"
8715 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8716 msgid "Starter"
8717 msgstr "Avviatore"
8719 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8720 msgid "Welcome page with most common actions."
8721 msgstr "Pagina di benvenuto con le azioni più comuni."
8723 #: ../plugins/starter/plugin.c:285
8724 msgid "Start"
8725 msgstr "Inizia"
8727 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8728 msgid "Create a new project"
8729 msgstr "Crea un nuovo progetto"
8731 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8732 msgid "Import an existing project"
8733 msgstr "Importa un progetto esistente"
8735 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8736 msgid "Recent projects:"
8737 msgstr "Progetti recenti:"
8739 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8740 msgid "Tutorials"
8741 msgstr "Guide"
8743 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8744 msgid "Anjuta Manual"
8745 msgstr "Manuale di Anjuta"
8747 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8748 msgid "FAQ"
8749 msgstr "FAQ"
8751 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8752 msgid "Getting started:"
8753 msgstr "Inizio:"
8755 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8756 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8757 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8758 msgid "Subversion"
8759 msgstr "Subversion"
8761 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8762 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8763 msgstr "Un plugin client di Subversion basato su libsvn"
8765 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8766 msgid "Subversion Preferences"
8767 msgstr "Preferenze di Subversion"
8769 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8770 msgid "Subversion Options"
8771 msgstr "Opzioni di Subversion"
8773 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8774 msgid "Add file/directory"
8775 msgstr "Aggiungi file/directory"
8777 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8778 msgid "Recurse"
8779 msgstr "Ricorsivo"
8781 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8782 msgid "Remove file/directory"
8783 msgstr "Rimuovi file/directory"
8785 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8786 msgid "File/URL to Remove:"
8787 msgstr "File/URL da rimuovere:"
8789 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8790 msgid "Update file/directory"
8791 msgstr "Aggiorna file/directory"
8793 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8794 msgid "Diff file/directory"
8795 msgstr "Esegui «diff» di file/directory"
8797 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8798 msgid "File or directory to diff:"
8799 msgstr "File o directory sui quali eseguire «diff»:"
8801 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
8802 msgid "Save open files before diffing"
8803 msgstr "Salvare i file aperti prima di eseguire «diff»"
8805 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8806 msgid "Repository authorization"
8807 msgstr "Autorizzazione repository"
8809 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8810 msgid "Remember Password"
8811 msgstr "Ricordare password"
8813 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
8814 msgid "realm"
8815 msgstr "regno"
8817 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8818 msgid "Realm:"
8819 msgstr "Regno:"
8821 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
8822 msgid "Trust server"
8823 msgstr "Server di fiducia"
8825 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8826 msgid "Remember this decision"
8827 msgstr "Ricordare questa decisione"
8829 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8830 msgid "Revert Changes"
8831 msgstr "Inverti modifiche"
8833 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8834 msgid "Select Changes to Revert:"
8835 msgstr "Selezionare le modifiche da invertire:"
8837 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8838 msgid "Retrieving status…"
8839 msgstr "Recupero dello stato..."
8841 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8842 msgid "Commit Changes"
8843 msgstr "Commit delle modifiche"
8845 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8846 msgid "Previous Commit Messages:"
8847 msgstr "Messaggi di commit precedenti:"
8849 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8850 msgid "Use previous message"
8851 msgstr "Utilizza messaggio precedente"
8853 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8854 msgid "Select Files to Commit:"
8855 msgstr "Selezionare i file di cui fare il commit:"
8857 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8858 msgid "View Log"
8859 msgstr "Visualizza registro"
8861 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8862 msgid "Whole Project"
8863 msgstr "Progetto intero"
8865 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8866 msgid "Diff to Previous"
8867 msgstr "Esegui «diff» sul precedente"
8869 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8870 msgid "Diff Selected Revisions"
8871 msgstr "Esegui «diff» delle revisioni selezionate"
8873 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8874 msgid "View Selected Revision"
8875 msgstr "Visualizza revisione selezionata"
8877 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8878 msgid "Copy files/folders"
8879 msgstr "Copia file/cartelle"
8881 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8882 msgid "Source:"
8883 msgstr "Sorgente:"
8885 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8886 msgid "Source/Destination Paths:"
8887 msgstr "Percorsi sorgente/destinazione:"
8889 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8890 msgid "Working Copy"
8891 msgstr "Copia di lavoro"
8893 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8894 msgid "Repository Head"
8895 msgstr "repository head"
8897 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8898 msgid "Other Revision:"
8899 msgstr "Altra revisione:"
8901 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8902 msgid "Switch to branch/tag"
8903 msgstr "Cambia ramo/tag"
8905 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8906 msgid "Working Copy Path:"
8907 msgstr "Percorso della copia di lavoro:"
8909 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8910 msgid "Branch/Tag URL:"
8911 msgstr "URL del ramo/tag:"
8913 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8914 msgid "Merge changes into working copy"
8915 msgstr "Unisce le modifiche nella propria copia di lavoro"
8917 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8918 msgid "First Path:"
8919 msgstr "Primo percorso:"
8921 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
8922 msgid "Use first path"
8923 msgstr "Utilizza primo percorso"
8925 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8926 msgid "Second Path:"
8927 msgstr "Secondo percorso:"
8929 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8930 msgid "Start Revision:"
8931 msgstr "Inizio revisione:"
8933 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8934 msgid "End Revision:"
8935 msgstr "Fine revisione:"
8937 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8938 msgid "Ignore ancestry"
8939 msgstr "Ignorare ascendenza"
8941 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8942 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8943 msgstr "Imposta i conflitti come risolti"
8945 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8946 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8947 msgstr "Selezionare i file da segnare come risolti:"
8949 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8950 msgid "Retrieving status……"
8951 msgstr "Recupero dello stato..."
8953 #. Action name
8954 #. Stock icon, if any
8955 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8956 msgid "_Subversion"
8957 msgstr "_Subversion"
8959 #. Action name
8960 #. Stock icon, if any
8961 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8962 msgid "_Add…"
8963 msgstr "A_ggiungi..."
8965 #. Display label
8966 #. short-cut
8967 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8968 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8969 msgstr "Aggiunge un nuovo file/directory all'albero Subversion"
8971 #. Action name
8972 #. Stock icon, if any
8973 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8974 msgid "_Remove…"
8975 msgstr "_Rimuovi..."
8977 #. Display label
8978 #. short-cut
8979 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8980 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8981 msgstr "Rimuove un file/directory dall'albero Subversion"
8983 #. Action name
8984 #. Stock icon, if any
8985 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8986 msgid "_Commit…"
8987 msgstr "_Commit..."
8989 #. Display label
8990 #. short-cut
8991 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8992 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8993 msgstr "Esegue il commit delle proprie modifiche all'albero Subversion"
8995 #. Action name
8996 #. Stock icon, if any
8997 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8998 msgid "_Revert…"
8999 msgstr "Inve_rti..."
9001 #. Display label
9002 #. short-cut
9003 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9004 msgid "Revert changes to your working copy."
9005 msgstr "Inverte le modifiche alla propria copia di lavoro."
9007 #. Action name
9008 #. Stock icon, if any
9009 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9010 msgid "_Resolve Conflicts…"
9011 msgstr "_Risolvi conflitti..."
9013 #. Display label
9014 #. short-cut
9015 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9016 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9017 msgstr "Risolve i conflitti nella propria copia di lavoro."
9019 #. Action name
9020 #. Stock icon, if any
9021 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9022 msgid "_Update…"
9023 msgstr "_Aggiorna..."
9025 #. Display label
9026 #. short-cut
9027 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9028 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9029 msgstr "Sincronizzare la propria copia locale con l'albero Subversion"
9031 #. Action name
9032 #. Stock icon, if any
9033 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9034 msgid "Copy Files/Folders…"
9035 msgstr "Copia file/cartelle..."
9037 #. Display label
9038 #. short-cut
9039 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9040 msgid "Copy files/folders in the repository"
9041 msgstr "Copia file/cartelle nel repository"
9043 #. Action name
9044 #. Stock icon, if any
9045 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9046 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9047 msgstr "Cambia ramo/etichetta..."
9049 #. Display label
9050 #. short-cut
9051 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9052 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9053 msgstr ""
9054 "Cambia la propria copia locale con un ramo o un'etichetta nel repository"
9056 #. Action name
9057 #. Stock icon, if any
9058 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9059 msgid "Merge…"
9060 msgstr "Unione..."
9062 #. Display label
9063 #. short-cut
9064 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9065 msgid "Merge changes into your working copy"
9066 msgstr "Unisce le modifiche nella propria copia di lavoro"
9068 #. Action name
9069 #. Stock icon, if any
9070 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9071 msgid "_View Log…"
9072 msgstr "_Visualizza registro..."
9074 #. Display label
9075 #. short-cut
9076 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9077 msgid "View file history"
9078 msgstr "Visualizza lo storico del file"
9080 #. Action name
9081 #. Stock icon, if any
9082 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9083 msgid "_Diff…"
9084 msgstr "_Diff..."
9086 #. Display label
9087 #. short-cut
9088 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9089 msgid "Diff local tree with repository"
9090 msgstr "Esegue «diff» dell'albero locale con il repository"
9092 #. Action name
9093 #. Stock icon, if any
9094 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9095 msgid "Copy…"
9096 msgstr "Copia..."
9098 #. Action name
9099 #. Stock icon, if any
9100 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9101 msgid "Diff…"
9102 msgstr "Diff..."
9104 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9105 msgid "Subversion operations"
9106 msgstr "Operazioni Subversion"
9108 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9109 msgid "Subversion popup operations"
9110 msgstr "Operazioni a comparsa di Subversion"
9112 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9113 msgid "Subversion Log"
9114 msgstr "Registro di Subversion"
9116 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9117 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9118 msgstr "Subversion: il file sarà aggiunto al prossimo commit."
9120 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9121 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9122 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9123 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9124 msgid "Please enter a path."
9125 msgstr "Inserire un percorso."
9127 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9128 msgid "Subversion: Commit complete."
9129 msgstr "Subversion: esecuzione di commit completa."
9131 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9132 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9133 msgstr "Subversion: esecuzione del commit delle modifiche al repository..."
9135 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9136 msgid "Subversion: Copy complete."
9137 msgstr "Subversion: copia completa."
9139 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9140 msgid "Please enter a source path."
9141 msgstr "Inserire un percorso sorgente."
9143 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9144 msgid "Please enter a destination path."
9145 msgstr "Inserire un percorso destinazione."
9147 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9148 msgid "[Head/Working Copy]"
9149 msgstr "[Head/Copia di lavoro]"
9151 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9152 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9153 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9154 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9155 msgstr "Subversion: recupero differenze..."
9157 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9158 msgid "Diff"
9159 msgstr "Diff"
9161 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9162 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9163 msgstr "Subversion: recupero registro..."
9165 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9166 msgid "Subversion: File retrieved."
9167 msgstr "Subversion: file recuperato."
9169 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9170 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9171 msgstr "Subversion: recupero file..."
9173 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9174 msgid "Subversion: Merge complete."
9175 msgstr "Subversion: unione completa."
9177 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9178 msgid "Please enter the first path."
9179 msgstr "Inserire il primo percorso."
9181 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9182 msgid "Please enter the second path."
9183 msgstr "Inserire il secondo percorso."
9185 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9186 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9187 msgid "Please enter a working copy path."
9188 msgstr "Inserire il percorso di una copia di lavoro."
9190 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9191 msgid "Please enter the start revision."
9192 msgstr "Inserire la revisione di partenza."
9194 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9195 msgid "Please enter the end revision."
9196 msgstr "Inserire la revisione finale."
9198 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9199 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9200 msgstr "Subversion: il file sarà rimosso al prossimo commit."
9202 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9203 msgid "Subversion: Resolve complete."
9204 msgstr "Subversion: risoluzione completa."
9206 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9207 msgid "Subversion: Revert complete."
9208 msgstr "Subversion: inversione completa."
9210 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9211 msgid "Subversion: Switch complete."
9212 msgstr "Subversion: scambio completo."
9214 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9215 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9216 msgstr "Inserire un URL di ramo/tag."
9218 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9219 msgid "Subversion: Diff complete."
9220 msgstr "Subversion: esecuzione di «diff» completa."
9222 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9223 msgid "Subversion: Update complete."
9224 msgstr "Subversion: aggiornamento completo."
9226 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9227 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9228 msgid "Authentication canceled"
9229 msgstr "Autenticazione annullata"
9231 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9232 msgid "Hostname:"
9233 msgstr "Nome host:"
9235 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9236 msgid "Fingerprint:"
9237 msgstr "Impronta digitale:"
9239 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9240 msgid "Valid from:"
9241 msgstr "Valido da:"
9243 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9244 msgid "Valid until:"
9245 msgstr "Valido fino a:"
9247 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9248 msgid "Issuer DN:"
9249 msgstr "DN emittente:"
9251 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9252 msgid "DER certificate:"
9253 msgstr "Certificato DER:"
9255 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9256 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9257 #, c-format
9258 msgid "Deleted: %s"
9259 msgstr "Eliminato: %s"
9261 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9262 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9263 #, c-format
9264 msgid "Added: %s"
9265 msgstr "Aggiunto: %s"
9267 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9268 #, c-format
9269 msgid "Resolved: %s"
9270 msgstr "Risolto: %s"
9272 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9273 #, c-format
9274 msgid "Updated: %s"
9275 msgstr "Aggiornato: %s"
9277 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9278 #, c-format
9279 msgid "Externally Updated: %s"
9280 msgstr "Aggiornato esternamente: %s"
9282 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9283 #, c-format
9284 msgid "Modified: %s"
9285 msgstr "Modificato: %s"
9287 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9288 #, c-format
9289 msgid "Merged: %s"
9290 msgstr "Unito: %s"
9292 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9293 #, c-format
9294 msgid "Conflicted: %s"
9295 msgstr "Conflitto: %s"
9297 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9298 #, c-format
9299 msgid "Missing: %s"
9300 msgstr "Mancante: %s"
9302 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9303 #, c-format
9304 msgid "Obstructed: %s"
9305 msgstr "Ostruito: %s"
9307 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9308 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9309 msgstr "Scansione parallela del progetto e dei simboli globali"
9311 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9312 msgid ""
9313 "This option means that the global system packages will be scanned "
9314 "simultaneously with the project's ones"
9315 msgstr ""
9316 "Questa opzione significa che i pacchetti globali di sistema saranno "
9317 "scansionati contemporaneamente a quelli del progetto"
9319 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9320 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9321 msgstr "Aggiornamento automatico dei simboli senza salvare il file"
9323 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9324 msgid ""
9325 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9326 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9327 msgstr ""
9328 "Aggiorna automaticamente i simboli del file senza salvarli. L'aggiornamento "
9329 "viene fatto dopo 10 secondi se l'utente non preme alcun tasto."
9331 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9332 msgid "Tag De_claration"
9333 msgstr "Etichetta della di_chiarazione"
9335 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9336 msgid "Go to symbol declaration"
9337 msgstr "Va alla dichiarazione del simbolo"
9339 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9340 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9341 msgid "Tag _Implementation"
9342 msgstr "Etichetta dell'_implementazione"
9344 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9345 msgid "Go to symbol definition"
9346 msgstr "Va alla definizione del simbolo"
9348 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9349 msgid "_Find Symbol…"
9350 msgstr "Tr_ova simbolo…"
9352 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9353 msgid "Find Symbol"
9354 msgstr "Trova simbolo"
9356 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1036
9357 #, c-format
9358 msgid "%s: Generating inheritances…"
9359 msgstr "%s: generazione delle ereditarietà…"
9361 #. Translators: %s is the name of a system library
9362 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1042
9363 #, c-format
9364 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9365 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9366 msgstr[0] "%s: %d file scansionato di %d"
9367 msgstr[1] "%s: %d file scansionati di %d"
9369 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9370 #, c-format
9371 msgid "Generating inheritances…"
9372 msgstr "Generazione delle ereditarietà…"
9374 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1075
9375 #, c-format
9376 msgid "%d file scanned out of %d"
9377 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9378 msgstr[0] "%d file scansionato di %d"
9379 msgstr[1] "%d file scansionati di %d"
9381 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1734
9382 msgid "Populating symbol database…"
9383 msgstr "Popolamento del database dei simboli…"
9385 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2114 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2199
9386 msgid "Symbols"
9387 msgstr "Simboli"
9389 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2134 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2186
9390 msgid "Search"
9391 msgstr "Cerca"
9393 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2208
9394 msgid "SymbolDb popup actions"
9395 msgstr "Azioni a comparsa SymbolDb"
9397 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2216
9398 msgid "SymbolDb menu actions"
9399 msgstr "Azioni del menù SymbolDb"
9401 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2534 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2552
9402 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9403 msgid "Symbol Database"
9404 msgstr "Database dei simboli"
9406 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9407 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9408 msgstr "Plugin database dei simboli per Anjuta."
9410 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9411 msgid "Resuming glb scan."
9412 msgstr "Riprendere scansione glb."
9414 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9415 msgid "Symbol"
9416 msgstr "Simbolo"
9418 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9419 #: ../plugins/terminal/terminal.c:733 ../plugins/terminal/terminal.c:918
9420 #: ../plugins/terminal/terminal.c:971
9421 msgid "Terminal"
9422 msgstr "Terminale"
9424 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9425 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9426 msgstr "Plugin terminale per Anjuta."
9428 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9429 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9430 msgstr "Utilizzare il profilo correntemente selezionato nel terminale GNOME"
9432 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9433 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9434 msgstr "Utilizzare il profilo del terminale di GNOME:"
9436 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9437 msgid "Terminal options"
9438 msgstr "Opzioni terminale"
9440 #: ../plugins/terminal/terminal.c:564
9441 msgid "Ctrl-C"
9442 msgstr "Ctrl-C"
9444 #: ../plugins/terminal/terminal.c:572
9445 msgid "Ctrl-X"
9446 msgstr "Ctrl-X"
9448 #: ../plugins/terminal/terminal.c:580
9449 msgid "Ctrl-Z"
9450 msgstr "Ctrl-Z"
9452 #: ../plugins/terminal/terminal.c:715
9453 msgid "terminal operations"
9454 msgstr "operazioni terminale"
9456 #: ../plugins/terminal/terminal.c:850
9457 #, c-format
9458 msgid "Unable to execute command"
9459 msgstr "Impossibile eseguire il comando"
9461 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9462 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9463 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9464 msgid "Tools"
9465 msgstr "Strumenti"
9467 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9468 msgid "Use external program from Anjuta"
9469 msgstr "Utilizza programmi esterni ad Anjuta"
9471 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9472 msgid "Tool Editor"
9473 msgstr "Editor strumenti"
9475 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9476 msgid "Save all files"
9477 msgstr "Salva tutti i file"
9479 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9480 msgid "_Variable…"
9481 msgstr "_Variabile…"
9483 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9484 msgid "Working directory:"
9485 msgstr "Directory di lavoro:"
9487 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9488 msgid "Parameters:"
9489 msgstr "Parametri:"
9491 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9492 msgid "Command:"
9493 msgstr "Comando:"
9495 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9496 msgid "Short cut:"
9497 msgstr "Scorciatoia:"
9499 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9500 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9501 msgid "Standard output:"
9502 msgstr "Standard output:"
9504 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9505 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9506 msgid "Standard error:"
9507 msgstr "Standard error:"
9509 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9510 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9511 msgid "Standard input:"
9512 msgstr "Standard input:"
9514 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9515 msgid "Edit as script"
9516 msgstr "Modifica come script"
9518 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9519 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9520 msgstr "Modifica comando come script in Anjuta alla chiusura"
9522 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9523 msgid "Variable list"
9524 msgstr "Elenco variabili"
9526 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9527 #, c-format
9528 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9529 msgstr "Eliminare lo strumento «%s»?"
9531 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9532 msgid "Tool"
9533 msgstr "Strumento"
9535 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9536 msgid "ask at runtime"
9537 msgstr "chiedere in esecuzione"
9539 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9540 msgid "undefined"
9541 msgstr "indefinito"
9543 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9544 msgid "Meaning"
9545 msgstr "Significato"
9547 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9548 msgid "Disabled"
9549 msgstr "Disabilitato"
9551 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9552 msgid "You must provide a tool name!"
9553 msgstr "Occorre fornire un nome per lo strumento"
9555 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9556 msgid "You must provide a tool command!"
9557 msgstr "Occorre fornire un comando per lo strumento."
9559 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9560 msgid "A tool with the same name already exists!"
9561 msgstr "Uno strumento con lo stesso nome esiste già."
9563 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9564 msgid ""
9565 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9566 "keep it anyway?"
9567 msgstr ""
9568 "La scorciatoia è già utilizzata da un altro componente in Anjuta. Mantenerla "
9569 "comunque?"
9571 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9572 msgid "Unable to edit script"
9573 msgstr "Impossibile modificare lo script"
9575 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9576 msgid "New accelerator…"
9577 msgstr "Nuovo acceleratore…"
9579 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9580 #, c-format
9581 msgid "Opening %s"
9582 msgstr "Apertura di %s"
9584 #. This is append to the tool name to give something
9585 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9586 #. * pane where the output of the tool is send to
9588 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9589 msgid "(output)"
9590 msgstr "(uscita)"
9592 #. This is append to the tool name to give something
9593 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9594 #. * pane where the errors of the tool is send to
9596 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9597 msgid "(error)"
9598 msgstr "(errore)"
9600 #. Display the name of the command
9601 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9602 #, c-format
9603 msgid "Running command: %s…\n"
9604 msgstr "Esecuzione comando: %s\n"
9606 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9607 #, c-format
9608 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9609 msgstr "Completato senza successo con codice di stato %d\n"
9611 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9612 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9613 msgstr "Impossibile creare un buffer: comando terminato"
9615 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9616 msgid "No document currently open: command aborted"
9617 msgstr "Nessun documento correntemente aperto: comando terminato"
9619 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9620 #, c-format
9621 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9622 msgstr "Impossibile aprire il file di output «%s», comando abortito"
9624 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9625 msgid "Missing tool name"
9626 msgstr "Nome strumento mancante"
9628 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9629 #, c-format
9630 msgid "Unexpected element \"%s\""
9631 msgstr "Elemento inaspettato «%s»"
9633 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9634 msgid "Error when loading external tools"
9635 msgstr "Errore durante il caricamento degli strumenti esterni"
9637 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9638 #, c-format
9639 msgid "Unable to open %s for writing"
9640 msgstr "Impossibile aprire «%s» per la scrittura"
9642 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9643 msgid "Tool operations"
9644 msgstr "Operazioni strumento"
9646 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9647 msgid "Same as output"
9648 msgstr "Come l'output"
9650 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9651 msgid "Existing message pane"
9652 msgstr "Riquadro messaggi esistente"
9654 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9655 msgid "New message pane"
9656 msgstr "Nuovo riquadro messaggi"
9658 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9659 msgid "New buffer"
9660 msgstr "Nuovo buffer"
9662 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9663 msgid "Replace buffer"
9664 msgstr "Sostituisci buffer"
9666 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9667 msgid "Insert into buffer"
9668 msgstr "Inserisci nel buffer"
9670 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9671 msgid "Append to buffer"
9672 msgstr "Accoda al buffer"
9674 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9675 msgid "Replace selection"
9676 msgstr "Sostituisci selezione"
9678 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9679 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9680 msgid "Popup dialog"
9681 msgstr "Dialogo a comparsa"
9683 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9684 msgid "Discard output"
9685 msgstr "Scarta output"
9687 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9688 msgid "None"
9689 msgstr "Nessuno"
9691 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9692 msgid "Current buffer"
9693 msgstr "Buffer corrente"
9695 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9696 msgid "Current selection"
9697 msgstr "Selezione corrente"
9699 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9700 msgid "String"
9701 msgstr "Stringa"
9703 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9704 msgid "Project root URI"
9705 msgstr "URI della radice del progetto"
9707 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9708 msgid "Project root path"
9709 msgstr "Percorso della radice del progetto"
9711 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9712 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9713 msgstr "URI selezionato nel plugin gestore file"
9715 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9716 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9717 msgstr "Directory selezionata nel plugin gestore file"
9719 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9720 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9721 msgstr "Nome del file completo selezionato nel plugin gestore file"
9723 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9724 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9725 msgstr ""
9726 "Nome del file completo senza l'estensione selezionato nel plugin gestore file"
9728 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9729 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9730 msgstr "Nome del file selezionato nel plugin gestore file"
9732 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9733 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9734 msgstr "Nome del file senza l'estensione selezionato nel plugin gestore file"
9736 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9737 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9738 msgstr "Estensione del file selezionato nel plugin gestore file"
9740 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9741 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9742 msgstr "URI selezionato nel plugin gestore progetto"
9744 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9745 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9746 msgstr "Directory selezionata nel plugin gestore progetto"
9748 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9749 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9750 msgstr "Nome del file completo selezionato nel plugin gestore progetto"
9752 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9753 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9754 msgstr ""
9755 "Nome del file completo senza l'estensione selezionato nel plugin gestore "
9756 "progetto"
9758 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9759 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9760 msgstr "Nome del file selezionato nel plugin gestore progetto"
9762 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9763 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9764 msgstr ""
9765 "Nome del file senza l'estensione selezionato nel plugin gestore progetto"
9767 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9768 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9769 msgstr "Estensione del file selezionato nel plugin gestore progetto"
9771 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9772 msgid "Currently edited file name"
9773 msgstr "Nome del file attualmente in modifica"
9775 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9776 msgid "Currently edited file name without extension"
9777 msgstr "Nome del file attualmente in modifica senza l'estensione"
9779 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9780 msgid "Currently edited file directory"
9781 msgstr "Directory del file attualmente in modifica"
9783 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9784 msgid "Currently selected text in editor"
9785 msgstr "Testo attualmente selezionato nell'editor"
9787 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9788 msgid "Current word in editor"
9789 msgstr "Parola attuale nell'editor"
9791 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9792 msgid "Current line in editor"
9793 msgstr "Riga corrente nell'editor"
9795 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9796 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9797 msgstr "Chiede all'utente di fornire parametri addizionali"
9799 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9800 msgid "Command line parameters"
9801 msgstr "Parametri riga di comando"
9803 #: ../src/about.c:205
9804 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9805 msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
9807 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9808 msgid "_File"
9809 msgstr "_File"
9811 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9812 msgid "_Quit"
9813 msgstr "_Esci"
9815 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9816 msgid "Quit Anjuta IDE"
9817 msgstr "Esce da Anjuta IDE"
9819 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9820 msgid "_Preferences"
9821 msgstr "Preferen_ze"
9823 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9824 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9825 msgstr "Preferisci il caffè al tè? Prova."
9827 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9828 msgid "_View"
9829 msgstr "_Visualizza"
9831 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9832 msgid "_Reset Dock Layout"
9833 msgstr "_Reimposta disposizione agganci"
9835 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9836 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9837 msgstr "Reimposta la disposizione predefinita degli agganci dei widget"
9839 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9840 msgid "_Full Screen"
9841 msgstr "_Schermo intero"
9843 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9844 msgid "Toggle fullscreen mode"
9845 msgstr "Commuta modo a schermo intero"
9847 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9848 msgid "_Lock Dock Layout"
9849 msgstr "B_locca disposizione agganci"
9851 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9852 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9853 msgstr ""
9854 "Blocca la disposizione degli agganci corrente così che i widget non possano "
9855 "essere mossi"
9857 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9858 msgid "_Toolbar"
9859 msgstr "Barra degli _strumenti"
9861 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9862 msgid "Show or hide the toolbar"
9863 msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti"
9865 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9866 msgid "_Help"
9867 msgstr "A_iuto"
9869 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9870 msgid "_User's Manual"
9871 msgstr "Manuale _utente"
9873 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9874 msgid "Anjuta user's manual"
9875 msgstr "Il manuale dell'utente di Anjuta"
9877 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9878 msgid "_Frequently Asked Questions"
9879 msgstr "Domande _frequenti"
9881 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9882 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9883 msgstr "Le domande frequenti su Anjuta"
9885 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9886 msgid "Anjuta _Home Page"
9887 msgstr "Sito _web di Anjuta"
9889 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9890 msgid "Online documentation and resources"
9891 msgstr "Documentazione e risorse in linea"
9893 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9894 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9895 msgstr "Segnala _errori/patch/richieste"
9897 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9898 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9899 msgstr ""
9900 "Invia una segnalazione di errore, una patch o una richiesta di funzionalità "
9901 "per Anjuta"
9903 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9904 msgid "Ask a _Question"
9905 msgstr "Poni una _domanda"
9907 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9908 msgid "Submit a question for FAQs"
9909 msgstr "Invia una domanda per le FAQ"
9911 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9912 msgid "_About"
9913 msgstr "I_nformazioni"
9915 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9916 msgid "About Anjuta"
9917 msgstr "Informazioni su Anjuta"
9919 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9920 msgid "About External _Plugins"
9921 msgstr "Informazioni sui _plugin esterni"
9923 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9924 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9925 msgstr "Informazioni sui plugin Anjuta di terze parti"
9927 #: ../src/anjuta-application.c:285
9928 msgid "Specify the size and location of the main window"
9929 msgstr "Specifica la grandezza e la posizione della finestra principale"
9931 #. This is the format you can specify the size andposition
9932 #. * of the window on command line
9933 #: ../src/anjuta-application.c:288
9934 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9935 msgstr "LARGHEZZA×ALTEZZA+XOFF+YOFF"
9937 #: ../src/anjuta-application.c:293
9938 msgid "Do not show the splash screen"
9939 msgstr "Non visualizzare la schermata iniziale"
9941 #: ../src/anjuta-application.c:299
9942 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9943 msgstr "Avvia una nuova istanza e non apre il file in un'istanza esistente"
9945 #: ../src/anjuta-application.c:305
9946 msgid "Do not open last session on startup"
9947 msgstr "Non aprire l'ultima sessione in partenza"
9949 #: ../src/anjuta-application.c:311
9950 msgid "Do not open last project and files on startup"
9951 msgstr "Non aprire l'ultimo progetto e i file alla partenza"
9953 #: ../src/anjuta-application.c:317
9954 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9955 msgstr ""
9956 "Arresto di Anjuta correttamente, rilasciando tutte le risorse (per debug)"
9958 #: ../src/anjuta-application.c:323
9959 msgid "Display program version"
9960 msgstr "Visualizza la versione del programma"
9962 #: ../src/anjuta-application.c:341
9963 msgid "- Integrated Development Environment"
9964 msgstr "- Ambiente di sviluppo integrato"
9966 #: ../src/anjuta-application.c:656
9967 msgid "Loaded Session…"
9968 msgstr "Sessione caricata…"
9970 #: ../src/anjuta-window.c:683
9971 msgid "Edit"
9972 msgstr "Modifica"
9974 #: ../src/anjuta-window.c:696
9975 msgid "Help"
9976 msgstr "Aiuto"
9978 #: ../src/anjuta-window.c:992
9979 msgid "Installed plugins"
9980 msgstr "Plugin installati"
9982 #: ../src/anjuta-window.c:996
9983 msgid "Shortcuts"
9984 msgstr "Scorciatoie"
9986 #: ../src/anjuta-window.c:1068
9987 #, c-format
9988 msgid "Value doesn't exist"
9989 msgstr "Il valore non esiste"
9991 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
9992 msgid "Use tabulation for indentation"
9993 msgstr "Utilizza le tabulazioni per il rientro"
9995 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
9996 msgid "Number of characters of one tabulation"
9997 msgstr "Numero di caratteri di una tabulazione"
9999 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10000 msgid "Number of spaces on every indentation step"
10001 msgstr "Numero di spazi per ogni rientro"
10003 #: ../src/preferences.ui.h:1
10004 msgid "Do not load last session on startup"
10005 msgstr "Non caricare l'ultima sessione all'avvio"
10007 #: ../src/preferences.ui.h:2
10008 msgid "Do not load last project and files on startup"
10009 msgstr "Non caricare gli ultimi progetto e file all'avvio"
10011 #: ../src/preferences.ui.h:3
10012 msgid "Session"
10013 msgstr "Sessione"
10015 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10016 #: ../src/preferences.ui.h:5
10017 msgid "Toolbar button labels:"
10018 msgstr "Etichette pulsanti della barra degli strumenti:"
10020 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10021 #: ../src/preferences.ui.h:7
10022 msgid "Dock switcher style:"
10023 msgstr "Stile del selettore delle finestre agganciabili:"
10025 #: ../src/preferences.ui.h:8
10026 msgid "Appearance"
10027 msgstr "Aspetto"
10029 #: ../src/preferences.ui.h:11
10030 msgid "Icons"
10031 msgstr "Icone"
10033 #: ../src/preferences.ui.h:12
10034 msgid "Text + Icons"
10035 msgstr "Testo + icone"
10037 #: ../src/preferences.ui.h:13
10038 msgid "GNOME toolbar setting"
10039 msgstr "Impostazioni della barra degli strumenti di GNOME"
10041 #: ../src/preferences.ui.h:14
10042 msgid "Tabs"
10043 msgstr "Schede"
10045 #: ../src/preferences.ui.h:16
10046 msgid "Text below icons"
10047 msgstr "Testo sotto le icone"
10049 #: ../src/preferences.ui.h:17
10050 msgid "Text beside icons"
10051 msgstr "Testo accanto le icone"
10053 #: ../src/preferences.ui.h:18
10054 msgid "Icons only"
10055 msgstr "Solo icone"
10057 #: ../src/preferences.ui.h:19
10058 msgid "Text only"
10059 msgstr "Solo testo"