Updated Czech translation
[anjuta.git] / po / cs.po
blob741e970a626122a889c1a8779f87ac8eedc70e66
1 # Czech translation of anjuta.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2010 the author(s) of anjuta.
3 # Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
6 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
7 # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009.
8 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010.
9 # Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
10 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011, 2012, 2013.
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: anjuta\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
16 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
17 "POT-Creation-Date: 2013-02-21 22:10+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2013-02-24 11:35+0100\n"
19 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
20 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
21 "Language: cs\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
26 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
28 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:50
29 msgid "Anjuta"
30 msgstr "Anjuta"
32 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:207
33 msgid "Integrated Development Environment"
34 msgstr "Integrované vývojové prostředí"
36 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
37 msgid "Develop software in an integrated development environment"
38 msgstr "Vývoj softwaru v integrovaném vývojovém prostředí"
40 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
41 msgid "IDE;development;programming;"
42 msgstr "ide;integrované vývojové prostředí;vývoj;programování;"
44 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
45 msgid "Autogen is busy"
46 msgstr "Program autogen je zaneprázdněn"
48 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
49 #, c-format
50 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
51 msgstr "Nelze zapsat definiční soubor „%s“: %s"
53 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
54 #, c-format
55 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
56 msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: %s"
58 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
59 #: ../src/preferences.ui.h:10
60 msgid "Text"
61 msgstr "Text"
63 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
64 msgid "Text to render"
65 msgstr "Text, který vykreslit"
67 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
68 msgid "Pixbuf Object"
69 msgstr "Objekt pixbuf"
71 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
72 msgid "The pixbuf to render."
73 msgstr "Pixbuf, který vykreslit."
75 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
76 #, c-format
77 msgid "Unable to find plugin module %s"
78 msgstr "Nelze najít zásuvný modul: %s"
80 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
81 #, c-format
82 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
83 msgstr "Nelze nalézt registrační funkci %s zásuvného modulu pro %s"
85 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
86 #, c-format
87 msgid "Unknown error in module %s"
88 msgstr "Neznámá chyba v modulu %s"
90 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
91 #, c-format
92 msgid "Column %i"
93 msgstr "Sloupec %i"
95 #. Column label
96 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
97 msgid "Column 1"
98 msgstr "Sloupec 1"
100 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
101 #, c-format
102 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
103 msgstr "Soubor, který se snažíte otevřít, obsahuje neplatnou bytovou sekvenci."
105 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
109 "want to open."
110 msgstr ""
111 "Anjuta nemůže automaticky zjistit kódování souboru, který chcete otevřít."
113 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
114 #, c-format
115 msgid "Missing location of plugin %s"
116 msgstr "Chybějící umístění zásuvného modulu %s"
118 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
119 #, c-format
120 msgid "Missing type defined by plugin %s"
121 msgstr "Chybějící typ, který definuje zásuvný modul %s"
123 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
124 #, c-format
125 msgid "plugin %s fails to register type %s"
126 msgstr "selhala registrace typu %2$s zásuvným modulem %1$s"
128 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
129 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
130 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
131 msgid "Unicode"
132 msgstr "Unicode"
134 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
135 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
136 msgid "Western"
137 msgstr "Západní"
139 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
140 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
141 msgid "Central European"
142 msgstr "Středoevropské"
144 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
145 msgid "South European"
146 msgstr "Jihoevropské"
148 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
149 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
150 msgid "Baltic"
151 msgstr "Baltské"
153 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
155 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
156 msgid "Cyrillic"
157 msgstr "Azbuka"
159 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
160 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
161 msgid "Arabic"
162 msgstr "Arabské"
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
165 msgid "Greek"
166 msgstr "Řečtina"
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
169 msgid "Hebrew Visual"
170 msgstr "Vizuální hebrejské"
172 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
174 msgid "Hebrew"
175 msgstr "Hebrejské"
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
179 msgid "Turkish"
180 msgstr "Turecké"
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
183 msgid "Nordic"
184 msgstr "Severské"
186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
187 msgid "Celtic"
188 msgstr "Keltské"
190 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
191 msgid "Romanian"
192 msgstr "Rumunština"
194 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
195 msgid "Armenian"
196 msgstr "Arménské"
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
199 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
200 msgid "Chinese Traditional"
201 msgstr "Tradiční čínské"
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
204 msgid "Cyrillic/Russian"
205 msgstr "Azbuka/ruština"
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
210 msgid "Japanese"
211 msgstr "Japonské"
213 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
214 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
215 msgid "Korean"
216 msgstr "Korejské"
218 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
219 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
220 msgid "Chinese Simplified"
221 msgstr "Zjednodušené čínské"
223 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
224 msgid "Georgian"
225 msgstr "Gruzínské"
227 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
228 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
229 msgstr "Azbuka/ukrajinština"
231 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
232 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
233 msgid "Vietnamese"
234 msgstr "Vietnamské"
236 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
237 msgid "Thai"
238 msgstr "Thajské"
240 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
241 #. * ISO8859-1
242 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
243 #. * be a program or a shared library by example
244 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
245 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
246 msgid "Unknown"
247 msgstr "Neznámé"
249 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:237
250 msgid "Help text"
251 msgstr "Text nápovědy"
253 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:238
254 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
255 msgstr "Text ukazující uživateli, co zadat do pole"
257 #. Create all needed widgets
258 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
259 msgid "Environment Variables:"
260 msgstr "Proměnné prostředí:"
262 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
263 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
264 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
265 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
266 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
267 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
268 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
269 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
270 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
271 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
272 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
273 msgid "Name"
274 msgstr "Název"
276 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
277 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
278 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
279 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
280 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
281 msgid "Value"
282 msgstr "Hodnota"
284 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
285 msgid "Path that dropped files should be relative to"
286 msgstr "Cesta, ke které má být umístění přetažených souborů relativní"
288 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
289 msgid "Drop a file or enter a path here"
290 msgstr "Upusťte sem soubor nebo zadejte cestu"
292 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
293 msgid "Select Files"
294 msgstr "Vyberte soubory"
296 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
297 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
298 msgstr "Cesta, ke které má být umístění všech souborů relativní"
300 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
301 msgid "Show Add button"
302 msgstr "Zobrazit „Přidat“"
304 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
305 msgid "Display an Add button"
306 msgstr "Zobrazit tlačítko Přidat"
309 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
310 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
311 #. * language and possible other things like "ssh".
312 #. * More information on the regular expression syntax can be
313 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
315 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
316 msgid "[Pp]assword.*:"
317 msgstr "[Hh]eslo.*:"
319 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
320 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
321 #, c-format
322 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
323 msgstr "Nelze spustit příkaz: „%s“"
325 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
326 msgid "execvp failed"
327 msgstr "execvp selhalo"
329 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2426
330 msgid "Anjuta Shell"
331 msgstr "Shell Anjuty"
333 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
334 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
335 msgstr "Shell Anjuty, který bude obsahovat tento zásuvný modul"
337 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:711
338 #, c-format
339 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
340 msgstr "Zásuvný modul „%s“ se nechce nechat deaktivovat"
342 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:744
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "Could not load %s\n"
346 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
347 "leading to this was:\n"
348 "%s"
349 msgstr ""
350 "Nelze nahrát %s\n"
351 "To obvykle znamená, že vaše instalace je poškozena. Chybové hlášené vedoucí "
352 "k tomuto stavu bylo:\n"
353 "%s"
355 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:882
356 msgid "Load"
357 msgstr "Načíst"
359 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:905
360 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2019
361 msgid "Available Plugins"
362 msgstr "Dostupné zásuvné moduly"
364 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1021 ../src/anjuta-window.c:994
365 msgid "Preferred plugins"
366 msgstr "Upřednostňované zásuvné moduly"
368 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1156
369 msgid "Only show user activatable plugins"
370 msgstr "Zobrazovat jen uživatelem aktivovatelné zásuvné moduly"
372 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1196
373 msgid ""
374 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
375 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
376 "choose a different plugin."
377 msgstr ""
378 "Jedná se o zásuvné moduly, které jste si vybrali, když jste byli vyzváni k "
379 "výběru jednoho z více vhodných zásuvných modulů. Odebrání jednoho "
380 "upřednostňovaného zásuvného modulu vám umožní zvolit si místo něj jiný "
381 "zásuvný modul."
383 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1222
384 msgid "Forget selected plugin"
385 msgstr "Zapomenout zvolený zásuvný modul"
387 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1356
388 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1507 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
389 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
390 msgid "Select a plugin"
391 msgstr "Volba zásuvného modulu"
393 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
394 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
395 msgid "Please select a plugin to activate"
396 msgstr "Vyberte zásuvný modul, který chcete aktivovat"
398 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1371
399 #, c-format
400 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
401 msgstr "Žádný zásuvný modul schopný nahrávat jiné moduly v %s"
403 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1508
404 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
405 msgstr "<b>Vyberte zásuvný modul, který chcete aktivovat</b>"
407 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2046
408 msgid "Remember this selection"
409 msgstr "Pamatovat si výběr"
411 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2407
412 msgid "Profiles"
413 msgstr "Profily"
415 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2408
416 msgid "Current stack of profiles"
417 msgstr "Současný zásobník profilů"
419 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2413
420 msgid "Available plugins"
421 msgstr "Dostupné zásuvné moduly"
423 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2414
424 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
425 msgstr "Aktuálně dostupné zásuvné moduly nalezené v cestách zásuvných modulů"
427 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2420
428 msgid "Activated plugins"
429 msgstr "Aktivní zásuvné moduly"
431 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2421
432 msgid "Currently activated plugins"
433 msgstr "Aktuálně aktivované zásuvné moduly"
435 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2427
436 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
437 msgstr "Prostor Anjuty určený pro zásuvné moduly"
439 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2435
440 msgid "Anjuta Status"
441 msgstr "Status Anjuty"
443 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2436
444 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
445 msgstr ""
446 "Stav nástroje Anjuta, který použít při nahrávání a vypínání zásuvných modulů"
448 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
449 #. Avoid space in translated string
450 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2596
451 msgid "Loading:"
452 msgstr "Načítá se:"
454 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
455 msgid "Category"
456 msgstr "Kategorie"
458 #. FIXME: Make the general page first
459 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
460 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
461 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:981
462 #: ../src/preferences.ui.h:9
463 msgid "General"
464 msgstr "Obecné"
466 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
467 msgid "Anjuta Preferences"
468 msgstr "Předvolby Anjuty"
470 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
471 msgid "Plugin Manager"
472 msgstr "Správce zásuvných modulů"
474 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
475 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
476 msgstr "Správce zásuvných modulů, který použít pro zjištění zásuvných modulů"
478 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
479 msgid "Profile Name"
480 msgstr "Název profilu"
482 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
483 msgid "Name of the plugin profile"
484 msgstr "Profil zásuvných modulů"
486 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
487 msgid "Profile Plugins"
488 msgstr "Zásuvné moduly profilu"
490 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
491 msgid "List of plugins for this profile"
492 msgstr "Seznam zásuvných modulů tohoto profilu"
494 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
495 msgid "Synchronization file"
496 msgstr "Synchronizační soubor"
498 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
499 msgid "File to syncronize the profile XML"
500 msgstr "Soubor pro synchronizaci profilu XML"
502 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
503 msgid "Please select a plugin from the list"
504 msgstr "Vyberte prosím ze seznamu zásuvný modul"
506 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
510 "profile."
511 msgstr ""
512 "Nelze přečíst „%s“: Chyba parsování XML. Neplatný nebo poškozený profil "
513 "zásuvných modulů Anjuty."
515 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
516 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
517 #, c-format
518 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
519 msgstr "%s: Nainstalujte jej z „%s“\n"
521 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
522 #, c-format
523 msgid ""
524 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
525 "%s"
526 msgstr ""
527 "Nelze přečíst „%s“: Následující vyžadované zásuvné moduly chybí:\n"
528 "%s"
530 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
531 msgid "Select the items to save:"
532 msgstr "Zvolte položky, které chcete uložit:"
534 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
535 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
536 msgstr "Pokud neprovedete uložení, veškeré změny budou ztraceny."
538 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
539 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
540 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
541 msgid "Save"
542 msgstr "Uložit"
544 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
545 msgid "Item"
546 msgstr "Položka"
548 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
549 msgid "_Discard changes"
550 msgstr "O_dvolat změny"
552 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
553 #, c-format
554 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
555 msgid_plural ""
556 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
557 msgstr[0] ""
558 "Existuje %d položka, která nemá uložené změny. Uložit před uzavřením?"
559 msgstr[1] ""
560 "Existují %d položky, které nemají uložené změny. Uložit před uzavřením?"
561 msgstr[2] ""
562 "Existuje %d položek, které nemají uložené změny. Uložit před uzavřením?"
564 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
565 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
566 msgstr "Existují položky, které nejsou uloženy. Uložit před uzavřením?"
568 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1092
569 msgid "<Invalid>"
570 msgstr "<Neplatné>"
572 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1209
573 msgid "ComboBox model"
574 msgstr "Model rozbalovacího seznamu"
576 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1210
577 msgid "The model for the combo box"
578 msgstr "Model rozbalovacího seznamu"
580 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
581 msgid "Action"
582 msgstr "Akce"
584 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
585 msgid "Visible"
586 msgstr "Viditelný"
588 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
589 msgid "Sensitive"
590 msgstr "Citlivá"
592 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
593 msgid "Shortcut"
594 msgstr "Zkratka"
596 #. Avoid space in translated string
597 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:358
598 msgid "System:"
599 msgstr "Systém:"
601 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:507
602 msgid ""
603 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
604 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
605 "from your distribution, or install the missing packages manually."
606 msgstr ""
607 "Zdá se, že nemáte nainstalován PackageKit. Ten je vyžadován pro instalaci "
608 "chybějících balíčků. Nainstaluje si prosím do své distribuce balíček "
609 "„packagekit-gnome“, nebo nainstalujte chybějící balíčky ručně."
611 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:516
612 #, c-format
613 msgid "Installation failed: %s"
614 msgstr "Instalace selhala: %s"
616 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:577
617 #, c-format
618 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
619 msgstr "Selhalo spuštění „%s“. Byla vrácena chyba: „%s“"
621 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:591
622 #, c-format
623 msgid ""
624 "The \"%s\" package is not installed.\n"
625 "Please install it."
626 msgstr ""
627 "Balíček „%s“ není nainstalován.\n"
628 "Nainstalujte jej prosím."
630 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:609
631 #, c-format
632 msgid ""
633 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
634 "Please install it."
635 msgstr ""
636 "Nástroj „%s“ není nainstalován.\n"
637 "Nainstalujte jej prosím."
639 #. Try xterm
640 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1180
641 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
642 msgstr "Nelze nalézt terminál; použije se xterm i v případě, že nefunguje"
644 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1215 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1219
645 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1246 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1250
646 #, c-format
647 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
648 msgstr "Nelze spustit příkaz: %s (s shellem %s)\n"
650 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2381
651 #, c-format
652 msgid "Unable to load user interface file: %s"
653 msgstr "Nelze nahrát soubor s uživatelským rozhraním: %s"
655 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
656 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
657 msgid "Modified"
658 msgstr "Upraveno"
660 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
661 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
662 msgid "Added"
663 msgstr "Přidáno"
665 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
666 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
667 msgid "Deleted"
668 msgstr "Odstraněno"
670 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
671 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
672 msgid "Conflicted"
673 msgstr "V konfliktu"
675 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
676 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
677 msgid "Up-to-date"
678 msgstr "Aktuální"
680 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
681 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
682 msgid "Locked"
683 msgstr "Uzamčeno"
685 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
686 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
687 msgid "Missing"
688 msgstr "Chybějící"
690 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
691 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
692 msgid "Unversioned"
693 msgstr "Bez verzí"
695 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
696 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:93 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
697 msgid "Ignored"
698 msgstr "Ignorováno"
700 #: ../libanjuta/resources.c:63
701 #, c-format
702 msgid "Widget not found: %s"
703 msgstr "Widget nenalezen: %s"
705 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
706 #, c-format
707 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
708 msgstr "Nelze najít soubor pixmapy aplikace: %s"
710 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
711 msgid "Please specify group name"
712 msgstr "Zadejte prosím název skupiny"
714 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
715 msgid ""
716 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
717 msgstr ""
718 "Název skupiny může obsahovat jen alfanumerické znaky nebo znaky „#$:%+,-."
719 "=@^_`~/“"
721 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
722 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1679
723 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1772
724 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:723
725 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:856
726 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:723
727 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:800
728 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:874
729 #, c-format
730 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
731 msgstr "Projekt neexistuje nebo není cesta platná"
733 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
734 msgid "Root"
735 msgstr "Kořen"
737 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
738 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:867
739 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
740 msgid "Group"
741 msgstr "Skupina"
743 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
744 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:871
745 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
746 msgid "Source"
747 msgstr "Zdroj"
749 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
750 msgid "Shared Library (libtool)"
751 msgstr "Sdílená knihovna (libtool)"
753 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
754 msgid "Module (Libtool)"
755 msgstr "Modul (libtool)"
757 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
758 msgid "Static Library (Libtool)"
759 msgstr "Statická knihovna (libtool)"
761 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
762 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
763 msgid "Program"
764 msgstr "Program"
766 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
767 msgid "Python Module"
768 msgstr "Modul jazyka Python"
770 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
771 msgid "Java Module"
772 msgstr "Modul jazyka Java"
774 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
775 msgid "Lisp Module"
776 msgstr "Modul jazyka Lisp"
778 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
779 msgid "Header Files"
780 msgstr "Hlavičkové soubory"
782 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
783 msgid "Man Documentation"
784 msgstr "Manuálová Dokumenty"
786 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
787 msgid "Info Documentation"
788 msgstr "Informační dokumentace"
790 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
791 msgid "Miscellaneous Data"
792 msgstr "Různorodá data"
794 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
795 msgid "Script"
796 msgstr "Skript"
798 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
799 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
800 msgid "Module"
801 msgstr "Modul"
803 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
804 msgid "Package"
805 msgstr "Balíček"
807 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1709
808 msgid "Unable to parse project file"
809 msgstr "Nelze analyzovat soubor projektu"
811 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1720
812 #, c-format
813 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
814 msgstr "Projekt neexistuje nebo má neplatnou cestu"
816 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
817 msgid "Autotools backend"
818 msgstr "Výkonný modul Autotools"
820 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
821 msgid "New Autotools backend for project manager"
822 msgstr "Nový výkonný modul Autotools pro Správce projektu"
824 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
825 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
826 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19 ../plugins/project-manager/dialogs.c:762
827 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
828 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
829 msgid "Name:"
830 msgstr "Název:"
832 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
833 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
834 msgstr "Název projektu, může obsahovat mezery, například „GNU Autoconf“"
836 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
837 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
838 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
839 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
840 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
841 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
842 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
843 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
844 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
845 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
846 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
847 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
848 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
849 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
850 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
851 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
852 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
853 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
854 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
855 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
856 msgid "Version:"
857 msgstr "Verze:"
859 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
860 msgid ""
861 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
862 msgstr ""
863 "Verze projektu, obvykle několik čísel oddělených tečkou, například „1.0.0“"
865 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
866 msgid "Bug report URL:"
867 msgstr "Adresa URL pro oznamování chyb:"
869 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
870 msgid ""
871 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
872 "is optional."
873 msgstr ""
874 "Adresa elektronické pošty nebo stránky, prostřednictvím které může uživatel "
875 "oznámit chybu. Volitelné."
877 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
878 msgid "Package name:"
879 msgstr "Název balíčku:"
881 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
882 msgid ""
883 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
884 "It is generated from the project name if not provided."
885 msgstr ""
886 "Název balíčku. Může obsahovat alfanumerické znaky nebo podtržítko. Pokud "
887 "není zadán, bude založen na názvu projektu."
889 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
890 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
891 msgid "URL:"
892 msgstr "Adresa URL:"
894 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
895 msgid "An link to the project web page if provided."
896 msgstr "Odkaz na webovou stránku projektu, pokud existuje."
898 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
899 msgid "Libtool support:"
900 msgstr "Podpora libtool:"
902 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
903 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
904 msgstr ""
905 "Přidat podporu sestavování sdílených a statických knihoven pomocí libtool."
907 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
908 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
909 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
910 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
911 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
912 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
913 msgid "Linker flags:"
914 msgstr "Přepínače linkeru:"
916 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
917 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
918 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
919 msgstr "Další přepínače linkeru společné pro všechny cíle v této skupině."
921 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
922 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
923 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
924 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
925 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
926 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
927 msgid "C preprocessor flags:"
928 msgstr "Přepínače preprocesoru jazyka C:"
930 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
931 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
932 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
933 msgstr ""
934 "Další přepínače preprocesoru jazyka C společné pro všechny cíle v této "
935 "skupině."
937 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
938 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
939 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
943 msgid "C compiler flags:"
944 msgstr "Přepínače překladače jazyka C:"
946 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
947 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
948 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
949 msgstr ""
950 "Další přepínače překladače jazyka C společné pro všechny cíle v této skupině."
952 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
953 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
958 msgid "C++ compiler flags:"
959 msgstr "Přepínače překladače jazyka C++:"
961 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
962 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
963 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
964 msgstr ""
965 "Další přepínače překladače jazyka C++ společné pro všechny cíle v této "
966 "skupině."
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
974 msgid "Java compiler flags:"
975 msgstr "Přepínače překladače jazyka Java:"
977 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
978 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
979 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
980 msgstr ""
981 "Další přepínače překladače jazyka Java společné pro všechny cíle v této "
982 "skupině."
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
990 msgid "Vala compiler flags:"
991 msgstr "Přepínače překladače jazyka Vala:"
993 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
995 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
996 msgstr ""
997 "Další přepínače překladače jazyka Vala společné pro všechny cíle v této "
998 "skupině."
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1006 msgid "Fortran compiler flags:"
1007 msgstr "Přepínače pro překladač jazyka Fortran:"
1009 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1010 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1011 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1012 msgstr ""
1013 "Další přepínače pro překladač jazyka Fortran společné pro všechny cíle v "
1014 "této skupině."
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1019 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1020 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1022 msgid "Objective C compiler flags:"
1023 msgstr "Přepínače překladače jazyka Objective C:"
1025 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1026 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1027 msgid ""
1028 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1029 msgstr ""
1030 "Další přepínače překladače jazyka Objective C společné pro všechny cíle v "
1031 "této skupině."
1033 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1034 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1035 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1036 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1038 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1039 msgid "Lex/Flex flags:"
1040 msgstr "Přepínače Lex/Flex:"
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1044 msgid ""
1045 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1046 "targets in this group."
1047 msgstr ""
1048 "Společné dodatečné přepínače lexikálního analyzátoru Lex nebo Flex pro "
1049 "všechny cíle v této skupině."
1051 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1052 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1053 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1054 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1055 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1056 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1057 msgid "Yacc/Bison flags:"
1058 msgstr "Přepínače Yacc/Bison:"
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1062 msgid ""
1063 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1064 "this group."
1065 msgstr ""
1066 "Společné dodatečné přepínače analyzátoru Yacc nebo Bison pro všechny cíle v "
1067 "této skupině."
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1070 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1071 msgid "Installation directories:"
1072 msgstr "Instalační složky:"
1074 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1076 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1077 msgstr ""
1078 "Seznam vlastních složek instalace, které používají cíle v této skupině."
1080 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1085 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1086 msgid "Do not install:"
1087 msgstr "Neinstalovat:"
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1091 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1092 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1093 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1094 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1095 msgid "Build but do not install the target."
1096 msgstr "Sestavit cíl, ale neinstalovat."
1098 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1099 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1104 msgid "Installation directory:"
1105 msgstr "Instalační složka:"
1107 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1110 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1111 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1112 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1113 msgid ""
1114 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1115 "properties."
1116 msgstr ""
1117 "Musí to být standardní složka nebo nějaká vlastní, definovaná ve "
1118 "vlastnostech skupiny."
1120 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1121 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1124 msgid "Additional linker flags for this target."
1125 msgstr "Dodatečné přepínače linkeru pro tento cíl."
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1128 msgid "Additional libraries:"
1129 msgstr "Přidané knihovny:"
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1135 msgid "Additional libraries for this target."
1136 msgstr "Dodatečné knihovny tohoto cíle."
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1139 msgid "Additional objects:"
1140 msgstr "Přidané objekty:"
1142 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1143 msgid "Additional object files for this target."
1144 msgstr "Dodatečné objekty tohoto cíle."
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1147 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1148 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1149 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1150 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1151 msgstr "Dodatečné přepínače preprocesoru jazyka C tohoto cíle."
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1157 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1158 msgstr "Dodatečné přepínače pro překladač jazyka C tohoto cíle."
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1162 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1163 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1164 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1165 msgstr "Dodatečné přepínače pro překladač jazyka C++ tohoto cíle."
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1171 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1172 msgstr "Dodatečné přepínače pro překladač jazyka Java tohoto cíle."
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1178 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1179 msgstr "Dodatečné přepínače pro překladač jazyka Vala tohoto cíle."
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1184 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1185 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1186 msgstr "Dodatečné přepínače pro překladač jazyka Fortran tohoto cíle."
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1192 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1193 msgstr "Dodatečné přepínače pro překladač jazyka C tohoto cíle."
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1199 msgid ""
1200 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1201 msgstr ""
1202 "Dodatečné přepínače lexikálního analyzátoru Lex nebo Flex pro tento cíl."
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1208 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1209 msgstr "Dodatečné přepínače analyzátoru Yacc nebo Bison pro tento cíl."
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1218 msgid "Additional dependencies:"
1219 msgstr "Dodatečné závislosti:"
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1228 msgid "Additional dependencies for this target."
1229 msgstr "Dodatečné závislosti cíle."
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1237 msgid "Include in distribution:"
1238 msgstr "Zahrnout do balíčku:"
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1246 msgid "Include this target in the distributed package."
1247 msgstr "Zahrnout cíl do distribučního balíčku."
1249 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1255 msgid "Build for check only:"
1256 msgstr "Sestavit jen kvůli kontrole:"
1258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1264 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1265 msgstr "Sestavit tento cíl jen při běhu automatických testů."
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1274 msgid "Do not use prefix:"
1275 msgstr "Nepoužívat předponu:"
1277 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1278 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1284 msgid ""
1285 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1286 "system program. "
1287 msgstr ""
1288 "Neprovádět přejmenování cíle za pomoci volitelné předpony, používá se k "
1289 "tomu, aby se zabránilo přepsání systémového programu."
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1297 msgid "Keep target path:"
1298 msgstr "Zachovat cestu cíle:"
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1303 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1306 msgid ""
1307 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1308 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1309 "subdir/app not in bin/app."
1310 msgstr ""
1311 "Zachovat relativní cestu pro instalaci cíle. Například, pokud má být "
1312 "„podadresar/aplikace“ programu instalován do složky „bin“, instalace bude "
1313 "provedena do „bin/podadresar/aplikace“ a ne do „bin/aplikace“."
1315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1317 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1318 msgid "Libraries:"
1319 msgstr "Knihovny:"
1321 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1322 msgid "Manual section:"
1323 msgstr "Sekce manuálu:"
1325 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1326 msgid ""
1327 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1328 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1329 msgstr ""
1330 "Sekce, kde jsou instalovány manuálové stránky. Platné názvy sekcí jsou čísla "
1331 "„0“ až „9“ a písmena „l“ a „n“."
1333 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1334 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1335 msgstr "Zdrojový soubor musí být skutečným souborem, nikoliv složkou"
1337 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1338 msgid "Target parent is not a valid group"
1339 msgstr "Rodič cíle není platnou skupinou"
1341 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1342 msgid "Please specify target name"
1343 msgstr "Zadejte prosím název cíle"
1345 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1346 msgid ""
1347 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1348 msgstr ""
1349 "Název cíle může obsahovat jen alfanumerické znaky, „_“, „-“, „/“ nebo „.“"
1351 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1352 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1353 msgstr "Název cílové sdílené knihovny musí být ve formátu „libxxx.la“"
1355 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1356 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1357 msgstr "Název cílové statické knihovny musí být ve formátu „libxxx.la“"
1359 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1360 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1361 msgstr "Název cílového modulu musí být ve formátu „xxx.la“"
1363 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1364 msgid "Automake Build"
1365 msgstr "Sestavení automake"
1367 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1368 msgid "Basic autotools build plugin."
1369 msgstr "Základní zásuvný modul pro překlad pomocí autotools."
1371 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1372 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1373 msgid "Execute"
1374 msgstr "Spustit"
1376 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1377 msgid "Configure Project"
1378 msgstr "Nastavit projekt"
1380 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1381 msgid "Regenerate project"
1382 msgstr "Přegenerovat projekt"
1384 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1385 msgid "Configuration:"
1386 msgstr "Nastavení:"
1388 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1389 msgid "Configure Options:"
1390 msgstr "Volby configure:"
1392 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1393 msgid "Build Directory:"
1394 msgstr "Složka pro sestavení:"
1396 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1397 msgid "label"
1398 msgstr "label"
1400 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1401 msgid "Select Program"
1402 msgstr "Zvolit program"
1404 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1405 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1406 msgid "Arguments:"
1407 msgstr "Argumenty:"
1409 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1410 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1411 msgid "Run in terminal"
1412 msgstr "Spustit v terminálu"
1414 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1415 msgid "Select Program to run:"
1416 msgstr "Zvolte program, který spustit:"
1418 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1419 msgid "sudo"
1420 msgstr "sudo"
1422 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1423 msgid "su -c"
1424 msgstr "su -c"
1426 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1427 msgid "Run several commands at a time:"
1428 msgstr "Spustit najednou několik příkazů:"
1430 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1431 msgid "Continue on errors"
1432 msgstr "Pokračovat při chybě"
1434 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1435 msgid "Translate messages"
1436 msgstr "Přeložit zprávy"
1438 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1439 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1440 msgstr "Vyznačit v editoru varování a chyby při sestavování"
1442 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1443 msgid "Build"
1444 msgstr "Sestavení"
1446 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1447 msgid "Install as root:"
1448 msgstr "Instalovat jako správce root:"
1450 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
1451 msgid "Install"
1452 msgstr "Instalovat"
1454 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:527
1455 msgid ""
1456 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1457 "you want to do that ?"
1458 msgstr ""
1459 "Před použitím nového nastavení musí být odstraněno to výchozí. Chcete to "
1460 "provést?"
1462 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:532
1463 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:987
1464 #, c-format
1465 msgid "Command canceled by user"
1466 msgstr "Příkaz byl zrušen uživatelem"
1468 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:882
1469 #, c-format
1470 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1471 msgstr ""
1472 "Nelze zkompilovat „%s“: Pro tento typ souboru nejsou definována pravidla."
1474 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1050
1475 #, c-format
1476 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1477 msgstr "Projekt nelze nastavit: Skript nastavení v %s schází."
1479 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1480 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1481 msgstr "Výběr složky pro sestavení v rámci složky projektu"
1483 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1484 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1485 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1486 #: ../src/preferences.ui.h:15
1487 msgid "Default"
1488 msgstr "Výchozí"
1490 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1491 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1492 msgid "Debug"
1493 msgstr "Ladění"
1495 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1496 msgid "Profiling"
1497 msgstr "Profilování"
1499 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1500 msgid "Optimized"
1501 msgstr "Optimalizováno"
1503 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1504 msgid "No executables in this project!"
1505 msgstr "Projekt nemá spustitelné soubory!"
1507 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1508 msgid "No file or project currently opened."
1509 msgstr "Právě není otevřen žádný projekt nebo soubor."
1511 #. Only local program are supported
1512 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1513 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
1514 #, c-format
1515 msgid "Program '%s' is not a local file"
1516 msgstr "Program „%s“ není místní soubor"
1518 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1519 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
1520 #, c-format
1521 msgid "Program '%s' does not exist"
1522 msgstr "Program „%s“ neexistuje"
1524 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1525 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
1526 #, c-format
1527 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1528 msgstr "Program „%s“ nemá oprávnění ke spuštění"
1530 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1531 msgid "No executable for this file."
1532 msgstr "Pro tento soubor neexistuje spustitelný soubor."
1534 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1535 #, c-format
1536 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1537 msgstr "Spustitelný soubor „%s“ není aktuální."
1539 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1540 msgid "True if we need a special command to install files"
1541 msgstr "Zapněte, pokud je vyžadován zvláštní příkaz pro instalaci souborů"
1543 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1544 msgid "Command used to be allowed to install files"
1545 msgstr "Příkaz, který bude při instalaci souborů povolen"
1547 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1548 #, no-c-format
1549 msgid ""
1550 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1551 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1552 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1553 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1554 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1555 msgstr ""
1556 "Příkaz musí obsahovat „%s“ nebo „%q“. Tyto proměnné budou nahrazeny příkazem "
1557 "použitím k instalaci souborů, například „make install“. Proměnná %s bude "
1558 "nahrazena příkazem bez jakékoliv změny, zatímco %q bude nahrazena příkazem "
1559 "uzavřeným do uvozovek. Pomocí zápisu %% lze zapsat znak „%“. Obvykle něco "
1560 "jako „sudo %s“ nebo „su -c %q“."
1562 # make has no Czech translation currently
1563 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1564 #. * pearl regular expression
1565 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1566 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1567 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1568 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1569 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1570 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1572 # make has no Czech translation currently
1573 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1574 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1575 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1577 # make has no Czech translation currently
1578 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1579 #. * pearl regular expression
1580 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1581 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1582 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1583 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1584 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1585 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1587 # make has no Czech translation currently
1588 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1589 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1590 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1592 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1593 #, c-format
1594 msgid "Entering: %s"
1595 msgstr "Otevírá se: %s"
1597 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1598 #, c-format
1599 msgid "Leaving: %s"
1600 msgstr "Opouští se: %s"
1602 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1603 #. * The second string with -old should be used for an older
1604 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1605 #. * move the first one to translate the -old string and then
1606 #. * replace the first string only.
1607 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1608 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1609 msgid "warning:"
1610 msgstr "varování:"
1612 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1613 msgid "warning:-old"
1614 msgstr "varování:-old"
1616 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1617 #. * The second string with -old should be used for an older
1618 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1619 #. * move the first one to translate the -old string and then
1620 #. * replace the first string only.
1621 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1622 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1623 msgid "error:"
1624 msgstr "chyba:"
1626 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1627 msgid "error:-old"
1628 msgstr "chyba:-old"
1630 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:977
1631 #, c-format
1632 msgid "Command exited with status %d"
1633 msgstr "Příkaz skončil se statusem %d"
1635 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:992
1636 #, c-format
1637 msgid "Command aborted by user"
1638 msgstr "Příkaz byl přerušen uživatelem"
1640 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:997
1641 #, c-format
1642 msgid "Command terminated with signal %d"
1643 msgstr "Příkaz byl zabit signálem %d"
1645 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1005
1646 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1647 msgstr "Příkaz byl zabit z neznámých důvodů"
1649 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1023
1650 #, c-format
1651 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1652 msgstr "Celkový čas: %lu sekund\n"
1654 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1030
1655 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1656 msgstr "Dokončeno neúspěšně\n"
1658 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1038
1659 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1660 msgid "Completed successfully\n"
1661 msgstr "Úspěšně dokončeno\n"
1663 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1664 #. the string is the directory where the build takes place
1665 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1120
1666 #, c-format
1667 msgid "Build %d: %s"
1668 msgstr "Sestavení %d: %s"
1670 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1671 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1777
1672 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1787
1673 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1805
1674 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1675 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1676 #, c-format
1677 msgid "_Build"
1678 msgstr "_Sestavit"
1680 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1681 msgid "_Build Project"
1682 msgstr "_Sestavit projekt"
1684 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1685 msgid "Build whole project"
1686 msgstr "Sestavit celý projekt"
1688 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1689 msgid "_Install Project"
1690 msgstr "_Nainstalovat projekt"
1692 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1693 msgid "Install whole project"
1694 msgstr "Nainstalovat celý projekt"
1696 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1697 msgid "_Check Project"
1698 msgstr "Z_kontrolovat projekt"
1700 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1701 msgid "Check whole project"
1702 msgstr "Zkontrolovat celý projekt"
1704 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1705 msgid "_Clean Project"
1706 msgstr "_Vyčistit projekt"
1708 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1709 msgid "Clean whole project"
1710 msgstr "Vyčistit celý projekt"
1712 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1713 msgid "C_onfigure Project…"
1714 msgstr "K_onfigurovat projekt…"
1716 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1717 msgid "Configure project"
1718 msgstr "Nastavit projekt"
1720 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1721 msgid "Build _Tarball"
1722 msgstr "Sestavit _tarball"
1724 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1725 msgid "Build project tarball distribution"
1726 msgstr "Sestavit tarball distribuce projektu"
1728 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1729 msgid "_Build Module"
1730 msgstr "_Sestavit modul"
1732 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1733 msgid "Build module associated with current file"
1734 msgstr "Sestavit modul patřící k aktuálnímu souboru"
1736 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1737 msgid "_Install Module"
1738 msgstr "Na_instalovat modul"
1740 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1741 msgid "Install module associated with current file"
1742 msgstr "Nainstalovat modul patřící k aktuálnímu souboru"
1744 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1745 msgid "_Check Module"
1746 msgstr "Z_kontrolovat modul"
1748 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1749 msgid "Check module associated with current file"
1750 msgstr "Zkontrolovat modul patřící k aktuálnímu souboru"
1752 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1749
1753 msgid "_Clean Module"
1754 msgstr "_Vyčistit modul"
1756 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1750
1757 msgid "Clean module associated with current file"
1758 msgstr "Vyčistit modul patřící k aktuálnímu souboru"
1760 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
1761 msgid "Co_mpile File"
1762 msgstr "_Přeložit soubor"
1764 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1756
1765 msgid "Compile current editor file"
1766 msgstr "Přeložit aktuální soubor editoru"
1768 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
1769 msgid "Select Configuration"
1770 msgstr "Zvolte nastavení"
1772 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1762
1773 msgid "Select current configuration"
1774 msgstr "Zvolte aktuální nastavení"
1776 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
1777 msgid "Remove Configuration"
1778 msgstr "Odstranit nastavení"
1780 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1768
1781 msgid ""
1782 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1783 msgstr ""
1784 "Vyčistit projekt (distclean) a odstranit složku s nastavením, pokud je to "
1785 "možné"
1787 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1788 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1789 msgid "_Compile"
1790 msgstr "_Přeložit"
1792 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1782
1793 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1794 msgid "Compile file"
1795 msgstr "Kompilovat soubor"
1797 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1788
1798 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1799 msgid "Build module"
1800 msgstr "Sestavit modul"
1802 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1793
1803 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1821
1804 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1805 #, c-format
1806 msgid "_Install"
1807 msgstr "Na_instalovat"
1809 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1794
1810 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1822
1811 msgid "Install module"
1812 msgstr "Nainstalovat modul"
1814 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1799
1815 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1833
1816 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1817 #, c-format
1818 msgid "_Clean"
1819 msgstr "_Vyčistit"
1821 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1800
1822 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1823 msgid "Clean module"
1824 msgstr "Vyčistit modul"
1826 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1827 msgid "_Check"
1828 msgstr "Z_kontrolovat"
1830 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1828
1831 msgid "Check module"
1832 msgstr "Zkontrolovat modul"
1834 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1839
1835 msgid "_Cancel command"
1836 msgstr "_Zrušit příkaz"
1838 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1840
1839 msgid "Cancel build command"
1840 msgstr "Zrušit příkaz sestavení"
1842 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1843 #, c-format
1844 msgid "_Build (%s)"
1845 msgstr "_Sestavit (%s)"
1847 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1848 #, c-format
1849 msgid "_Install (%s)"
1850 msgstr "Na_instalovat (%s)"
1852 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1853 #, c-format
1854 msgid "_Clean (%s)"
1855 msgstr "_Vyčistit (%s)"
1857 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1858 #, c-format
1859 msgid "Co_mpile (%s)"
1860 msgstr "_Přeložit (%s)"
1862 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1863 #, c-format
1864 msgid "Co_mpile"
1865 msgstr "_Přeložit"
1867 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2515
1868 msgid "Build commands"
1869 msgstr "Příkazy sestavení"
1871 #. Translators: This is a group of build
1872 #. * commands which appears in pop up menus
1873 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2524
1874 msgid "Build popup commands"
1875 msgstr "Příkazy sestavení v kontextových nabídkách"
1877 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2960
1878 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2968
1879 msgid "Build Autotools"
1880 msgstr "Autotools pro sestavení"
1882 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1883 #, c-format
1884 msgid ""
1885 "Error while setting up build environment:\n"
1886 " %s"
1887 msgstr ""
1888 "Chyba při přípravě podmínek k sestavení:\n"
1889 " %s"
1891 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1892 msgid "Command aborted"
1893 msgstr "Příkaz se nezdařil"
1895 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1896 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1897 msgid "Class Generator"
1898 msgstr "Generátor tříd"
1900 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1901 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1902 msgstr "Zásuvný modul generátoru tříd pro Anjutu"
1904 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1905 msgid "Class"
1906 msgstr "Třída"
1908 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1909 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1910 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1911 msgid "General Public License (GPL)"
1912 msgstr "General Public License (GPL)"
1914 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1915 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1916 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1917 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1918 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1920 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1921 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1922 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1923 msgstr "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1925 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1926 msgid "No License"
1927 msgstr "Žádná licence"
1929 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1930 msgid "Create"
1931 msgstr "Vytvořit"
1933 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1934 msgid "Class Name:"
1935 msgstr "Název třídy:"
1937 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1938 msgid "Base Class:"
1939 msgstr "Rodičovská třída:"
1941 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1942 msgid "Base Class Inheritance:"
1943 msgstr "Základní dědičnost třídy:"
1945 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1946 msgid "Class Options:"
1947 msgstr "Možnosti třídy:"
1949 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1950 msgid "Source/Header Headings:"
1951 msgstr "Záhlaví zdroje/hlaviček:"
1953 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1954 msgid "Inline the declaration and implementation"
1955 msgstr "Deklarace a implementace inline"
1957 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1958 msgid "Author/Date/Time"
1959 msgstr "Autor/Datum/Čas"
1961 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1962 msgid "General Class Properties"
1963 msgstr "Vlastnosti obecné třídy"
1965 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1966 msgid "Class Elements"
1967 msgstr "Elementy třídy"
1969 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1970 msgid "Generic C++ Class"
1971 msgstr "Obecná třída C++"
1973 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1974 msgid "GObject Prefix and Type:"
1975 msgstr "Prefix a typ GObject:"
1977 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1978 msgid "Author/Date-Time"
1979 msgstr "Autor/Datum-čas"
1981 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1982 msgid "Class Function Prefix:"
1983 msgstr "Předpona funkcí třídy:"
1985 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1986 msgid "Member Functions/Variables"
1987 msgstr "Členské funkce/proměnné"
1989 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1990 msgid "Properties"
1991 msgstr "Vlastnosti"
1993 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1994 msgid "Signals"
1995 msgstr "Signály"
1997 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1998 msgid "GObject Class\t"
1999 msgstr "Třída GObject\t"
2001 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2002 msgid "Class Methods"
2003 msgstr "Metody třídy"
2005 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2006 msgid "Constants/Variables"
2007 msgstr "Konstanty/Proměnné"
2009 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2010 msgid "Python Class"
2011 msgstr "Třída jazyka Python"
2013 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2014 msgid "is Sub-Class"
2015 msgstr "je podtřída"
2017 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2018 msgid "Initializer Arguments:"
2019 msgstr "Argumenty inicializátoru:"
2021 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2022 msgid "Methods"
2023 msgstr "Metody"
2025 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2026 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2027 msgid "Variables"
2028 msgstr "Proměnné"
2030 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2031 msgid "Imports"
2032 msgstr "Importy"
2034 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2035 msgid "JavaScript Class"
2036 msgstr "Třída jazyka JavaScript"
2038 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2039 msgid "GLib.Object"
2040 msgstr "GLib.Object"
2042 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2043 msgid "Class Scope:"
2044 msgstr "Rozsah třídy:"
2046 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2047 msgid "Vala Class"
2048 msgstr "Třída jazyka Vala"
2050 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2051 msgid "Author Email Address:"
2052 msgstr "E-mail autora:"
2054 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2055 msgid "Author Name:"
2056 msgstr "Jméno autora:"
2058 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2059 msgid "License:"
2060 msgstr "Licence:"
2062 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2063 msgid "Header File:"
2064 msgstr "Hlavičkový soubor:"
2066 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2067 msgid "Source File:"
2068 msgstr "Zdrojový soubor:"
2070 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2071 msgid "Add to Project Target:"
2072 msgstr "Přidat do cíle projektu:"
2074 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2075 msgid "Add to Repository"
2076 msgstr "Přidat do repozitáře"
2078 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2079 #, c-format
2080 msgid "Header or source file has not been created"
2081 msgstr "Hlavičkový nebo zdrojový soubor nebyl vytvořen"
2083 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2084 msgid "Autogen template used for the header file"
2085 msgstr "Šablona autogen použitá pro hlavičkový soubor"
2087 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2088 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2089 msgstr "Šablona autogen použitá pro implementační soubor"
2091 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2092 msgid "File to which the processed template will be written"
2093 msgstr "Soubor, do kterého bude zpracovaná šablona zapsána"
2095 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1268
2096 msgid ""
2097 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2098 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2099 msgstr ""
2100 "Nelze najít AutoGen verze 5, nainstalujte prosím balíček autogen. Můžete jej "
2101 "získat z http://autogen.sourceforge.net."
2103 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2104 #, c-format
2105 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2106 msgstr "Selhalo spuštění nástroje AutoGen: %s"
2108 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2109 msgid "Guess from type"
2110 msgstr "Hádat podle typu"
2112 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2113 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2114 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2115 msgid "Scope"
2116 msgstr "Rozsah"
2118 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2119 msgid "Implementation"
2120 msgstr "Implementace"
2122 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2123 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2124 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2125 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2126 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2127 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2128 msgid "Type"
2129 msgstr "Typ"
2131 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2132 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2133 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2134 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2135 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:871
2136 msgid "Arguments"
2137 msgstr "Parametry"
2139 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2140 msgid "Nick"
2141 msgstr "Přezdívka"
2143 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2144 msgid "Blurb"
2145 msgstr "Blurb"
2147 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2148 msgid "GType"
2149 msgstr "GType"
2151 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2152 msgid "ParamSpec"
2153 msgstr "ParamSpec"
2155 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2156 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2157 msgid "Flags"
2158 msgstr "Přepínače"
2160 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2161 msgid "Marshaller"
2162 msgstr "Marshaller"
2164 #. Automatic highlight menu
2165 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2166 msgid "Automatic"
2167 msgstr "Automatický"
2169 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2170 msgid "Getter"
2171 msgstr "Přijímá"
2173 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2174 msgid "Setter"
2175 msgstr "Nastavuje"
2177 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2178 msgid "XML description of the user interface"
2179 msgstr "XML popis uživatelského rozhraní"
2181 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2182 msgid "CVS Plugin"
2183 msgstr "Zásuvný modul CVS"
2185 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2186 msgid "A version control system plugin"
2187 msgstr "Zásuvný modul systému pro správu verzí"
2189 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2190 msgid "Standard diff"
2191 msgstr "Standardní rozdílový soubor diff"
2193 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2194 msgid "Patch-Style diff"
2195 msgstr "Rozdílový soubor diff ve stylu záplaty"
2197 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2198 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2166
2199 msgid "Local"
2200 msgstr "Místní"
2202 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2203 msgid "Extern (rsh)"
2204 msgstr "Externí (rsh)"
2206 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2207 msgid "Password server (pserver)"
2208 msgstr "Server s hesly (pserver)"
2210 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2211 msgid "CVS Preferences"
2212 msgstr "Předvolby CVS"
2214 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2215 msgid "Path to \"cvs\" command"
2216 msgstr "Cesta k příkazu „cvs“"
2218 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2219 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2220 msgstr "Úroveň komprese (0=vypnuto, 10=max):"
2222 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2223 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2224 msgstr "Ignorovat soubor .cvsrc (doporučeno)"
2226 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2227 msgid "CVS Options"
2228 msgstr "Volby CVS"
2230 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2231 msgid "CVS: Add file/directory"
2232 msgstr "CVS: Přidat soubor/složku"
2234 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2235 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2236 msgid "Choose file or directory to add:"
2237 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, které se mají přidat:"
2239 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2240 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2241 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2242 msgid "Browse…"
2243 msgstr "Procházet…"
2245 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2246 msgid "File is binary"
2247 msgstr "Soubor je binární"
2249 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2250 msgid "CVS: Remove file/directory"
2251 msgstr "CVS: Odstranit soubor/složku"
2253 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2254 msgid "Choose file or directory to remove:"
2255 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, které se mají odstranit:"
2257 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2258 msgid ""
2259 "<b>Please note: </b>\n"
2260 "\n"
2261 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2262 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2263 "</b>"
2264 msgstr ""
2265 "<b>Upozornění: </b>\n"
2266 "\n"
2267 "Stisknutí Budiž odstraní soubor z disku a z CVS. Soubor samozřejmě nebude "
2268 "odstraněn z CVS, než použijete potvrzení CVS. <b>Byli jste varováni!</b>"
2270 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2271 msgid "CVS: Commit file/directory"
2272 msgstr "CVS: Zařadit soubor/složku"
2274 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2275 msgid "Choose file or directory to commit:"
2276 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, které se mají zařadit:"
2278 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2279 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2280 msgid "Whole project"
2281 msgstr "Celý projekt"
2283 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2284 msgid "Log message:"
2285 msgstr "Zpráva záznamu:"
2287 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2288 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
2289 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
2290 msgid "Revision:"
2291 msgstr "Revize:"
2293 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2294 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
2295 msgid "Do not act recursively"
2296 msgstr "Nepracovat rekurzivně"
2298 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2299 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
2300 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2301 msgid "Options:"
2302 msgstr "Možnosti:"
2304 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2305 msgid "CVS: Update file/directory"
2306 msgstr "CVS: Aktualizovat soubor/složku"
2308 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2309 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2310 msgid "Choose file or directory to update:"
2311 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, které se mají aktualizovat:"
2313 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2314 msgid "Delete empty directories"
2315 msgstr "Odstranit prázdné složky"
2317 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2318 msgid "Create new directories"
2319 msgstr "Vytvořit nové složky"
2321 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2322 msgid "Reset sticky tags"
2323 msgstr "Vynulovat přilepené značky"
2325 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2326 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
2327 msgid "Use revision/tag:"
2328 msgstr "Použit revizi/značku:"
2330 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2331 msgid "CVS: Status"
2332 msgstr "CVS: Stav"
2334 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2335 msgid "CVS: Status from file/directory"
2336 msgstr "CVS: Stav souboru/složky"
2338 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2339 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2340 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, jejichž stav se má získat:"
2342 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2343 msgid "Be verbose"
2344 msgstr "Být podrobný"
2346 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2347 msgid "CVS: Diff file/directory"
2348 msgstr "CVS: Rozdíl (diff) souboru/složky"
2350 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2351 msgid "Choose file or directory to diff:"
2352 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, pro které se má zjistit rozdíl:"
2354 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2355 msgid "Unified format instead of context format"
2356 msgstr "Unifikovaný formát místo kontextového formátu"
2358 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2359 msgid "Use revision:"
2360 msgstr "Použít revizi:"
2362 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2363 msgid "CVS: Log file/directory"
2364 msgstr "CVS: Záznam souboru/složky"
2366 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2367 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2368 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, jejichž záznam se má získat:"
2370 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2371 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2372 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
2373 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2374 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
2375 msgid "Options"
2376 msgstr "Možnosti"
2378 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2379 msgid "CVS: Import"
2380 msgstr "CVS: Importovat"
2382 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2383 msgid "Project root directory:"
2384 msgstr "Složka kořene projektu:"
2386 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2387 msgid "Module name:"
2388 msgstr "Název modulu:"
2390 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2391 msgid "CVSROOT:"
2392 msgstr "CVSROOT:"
2394 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2395 msgid "Vendor tag:"
2396 msgstr "Značka dodavatele:"
2398 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2399 msgid "Release tag:"
2400 msgstr "Značka vydání:"
2402 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2403 msgid "Module Details:"
2404 msgstr "Podrobnosti o modulu:"
2406 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2407 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
2408 msgid "Password:"
2409 msgstr "Heslo:"
2411 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2412 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
2413 msgid "Username:"
2414 msgstr "Uživatelské jméno:"
2416 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2417 msgid "Repository:"
2418 msgstr "Repozitář:"
2420 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2421 msgid "Please enter a filename!"
2422 msgstr "Zadejte prosím název souboru!"
2424 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2425 #, c-format
2426 msgid "Please fill field: %s"
2427 msgstr "Vyplňte prosím pole: %s"
2429 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2430 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2431 msgstr "Běží příkaz CVS! Počkejte prosím, než skončí!"
2433 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2434 msgid "Unable to delete file"
2435 msgstr "Nelze odstranit soubor"
2437 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2438 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2439 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2440 msgstr "Jste si jisti, že chcete předat prázdný záznam zpráv?"
2442 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
2443 msgid "CVSROOT"
2444 msgstr "CVSROOT"
2446 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
2447 msgid "Vendor"
2448 msgstr "Dodavatele"
2450 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
2451 msgid "Release"
2452 msgstr "Release"
2454 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
2455 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2456 msgstr "Opravdu nechcete zprávu záznamu?"
2458 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2459 msgid "CVS command failed. See above for details"
2460 msgstr "Příkaz CVS selhal. Viz podrobnosti výše"
2462 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2463 #, c-format
2464 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2465 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2466 msgstr[0] "Příkaz CVS úspěšný! Trval %ld sekundu"
2467 msgstr[1] "Příkaz CVS úspěšný! Trval %ld sekundy"
2468 msgstr[2] "Příkaz CVS úspěšný! Trval %ld sekund"
2470 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2471 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2472 msgstr "Běží příkaz CVS — počkejte prosím, než skončí!"
2474 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2475 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
2476 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
2477 msgid "CVS"
2478 msgstr "CVS"
2480 #. Action name
2481 #. Stock icon, if any
2482 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2483 msgid "_CVS"
2484 msgstr "_CVS"
2486 #. Action name
2487 #. Stock icon, if any
2488 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2489 msgid "_Add"
2490 msgstr "_Přidat"
2492 #. Display label
2493 #. short-cut
2494 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2495 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2496 msgstr "Přidat nový soubor/složku do stromu CVS"
2498 #. Action name
2499 #. Stock icon, if any
2500 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2501 msgid "_Remove"
2502 msgstr "_Odstranit"
2504 #. Display label
2505 #. short-cut
2506 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2507 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2508 msgstr "Odstranit soubor/složku ze stromu CVS"
2510 #. Action name
2511 #. Stock icon, if any
2512 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2513 msgid "_Commit"
2514 msgstr "_Potvrdit"
2516 #. Display label
2517 #. short-cut
2518 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2519 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2520 msgstr "Potvrdit vaše změny do stromu CVS"
2522 #. Action name
2523 #. Stock icon, if any
2524 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2525 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2526 msgid "_Update"
2527 msgstr "_Aktualizovat"
2529 #. Display label
2530 #. short-cut
2531 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2532 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2533 msgstr "Synchronizovat vaši místní kopii se stromem CVS"
2535 #. Action name
2536 #. Stock icon, if any
2537 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2538 msgid "_Diff"
2539 msgstr "_Diff"
2541 #. Display label
2542 #. short-cut
2543 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2544 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2545 msgstr "Zobrazit rozdíly mezi vaší místní kopií a stromem"
2547 #. Action name
2548 #. Stock icon, if any
2549 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2550 msgid "_Show Status"
2551 msgstr "Zobrazit _stav"
2553 #. Display label
2554 #. short-cut
2555 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2556 msgid "Show the status of a file/directory"
2557 msgstr "Zobrazit stav souboru/složky"
2559 #. Action name
2560 #. Stock icon, if any
2561 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2562 msgid "_Show Log"
2563 msgstr "_Zobrazit záznam"
2565 #. Display label
2566 #. short-cut
2567 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2568 msgid "Show the log of a file/directory"
2569 msgstr "Zobrazit záznam souboru/složky"
2571 #. Action name
2572 #. Stock icon, if any
2573 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2574 msgid "_Import Tree"
2575 msgstr "_Importovat strom"
2577 #. Display label
2578 #. short-cut
2579 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2580 msgid "Import a new source tree to CVS"
2581 msgstr "Importovat nový zdrojový strom do CVS"
2583 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
2584 msgid "CVS operations"
2585 msgstr "Operace CVS"
2587 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
2588 msgid "CVS popup operations"
2589 msgstr "Kontextové operace CVS"
2591 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2592 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2593 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2594 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518 ../plugins/debug-manager/plugin.c:551
2595 msgid "Debugger"
2596 msgstr "Ladicí program"
2598 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2599 msgid "Debug Manager plugin."
2600 msgstr "Zásuvný modul Správce ladění."
2602 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2603 msgid "Attach to process"
2604 msgstr "Připojit se k procesu"
2606 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2607 msgid "_Process to attach to:"
2608 msgstr "Proces, _ke kterému se připojit:"
2610 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2611 msgid "_Hide paths"
2612 msgstr "_Skrýt cesty"
2614 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2615 msgid "Hide process para_meters"
2616 msgstr "Skrýt _parametry procesu"
2618 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2619 msgid "Display process _tree"
2620 msgstr "Zobrazit _strom procesů"
2622 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2623 msgid "_Attach"
2624 msgstr "_Připojit"
2626 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2627 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2628 msgid "Breakpoints"
2629 msgstr "Body přerušení"
2631 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2632 msgid "Enable _all"
2633 msgstr "Povolit _vše"
2635 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2636 msgid "_Disable all"
2637 msgstr "_Zakázat vše"
2639 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2640 msgid "_Remove all"
2641 msgstr "_Odstranit vše"
2643 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2644 msgid "Add Watch"
2645 msgstr "Přidat sledování"
2647 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2648 msgid "_Automatic update"
2649 msgstr "_Automatické aktualizace"
2651 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2652 msgid "_Name:"
2653 msgstr "_Název:"
2655 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2656 msgid "Change Watch"
2657 msgstr "Změnit sledování"
2659 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2660 msgid "_Value:"
2661 msgstr "_Hodnota:"
2663 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2664 msgid "Inspect/Evaluate"
2665 msgstr "Zkoumat/vyhodnotit"
2667 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2668 msgid "Breakpoint properties"
2669 msgstr "Vlastnosti bodu přerušení"
2671 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2672 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2673 msgid "Location"
2674 msgstr "Umístění"
2676 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2677 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2678 msgid "_Pass count:"
2679 msgstr "_Počet průchodů:"
2681 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2682 msgid "_Condition:"
2683 msgstr "_Podmínka:"
2685 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2686 msgid "_Location:"
2687 msgstr "_Umístění:"
2689 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2690 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2691 msgid "Memory"
2692 msgstr "Paměť"
2694 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2695 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2696 msgstr "Zadejte šestnáctkovou adresu nebo vyberte jednu z dat"
2698 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2699 msgid "Inspect"
2700 msgstr "Zkoumat"
2702 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2703 msgid "CPU Registers"
2704 msgstr "Registry CPU"
2706 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2707 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2708 msgid "Shared libraries"
2709 msgstr "Sdílené knihovny"
2711 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2712 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2713 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2714 msgid "Kernel Signals"
2715 msgstr "Signály jádra"
2717 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2718 msgid "Set Signal Property"
2719 msgstr "Nastavit vlastnost signálu"
2721 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2722 msgid "Signal:"
2723 msgstr "Signál:"
2725 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2726 msgid "SIGINT"
2727 msgstr "SIGINT"
2729 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2730 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2731 msgid "Description:"
2732 msgstr "Popis:"
2734 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2735 msgid "Program Interrupt"
2736 msgstr "Přerušení programu"
2738 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2739 msgid "Yes"
2740 msgstr "Ano"
2742 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2743 msgid "Pass:"
2744 msgstr "Předat:"
2746 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2747 msgid "Print:"
2748 msgstr "Tisk:"
2750 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2751 msgid "Stop:"
2752 msgstr "Zastavit:"
2754 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2755 msgid "Start Debugger"
2756 msgstr "Spustit ladicí program"
2758 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2759 msgid "Debugger:"
2760 msgstr "Ladicí program:"
2762 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2763 msgid "Debugger command"
2764 msgstr "Příkaz ladicího programu"
2766 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2767 msgid "Debugger command:"
2768 msgstr "Příkaz ladicího programu:"
2770 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2771 msgid "Source Directories"
2772 msgstr "Složka se zdrojovými kódy"
2774 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2775 msgid "Select one directory"
2776 msgstr "Vyberte jednu složku"
2778 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2779 msgid "Connect to remote target"
2780 msgstr "Připojit se k vzdálenému cíli"
2782 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2783 msgid "TCP/IP Connection"
2784 msgstr "Spojení TCP/IP"
2786 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2787 msgid "Address:"
2788 msgstr "Adresa:"
2790 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2791 msgid "Port:"
2792 msgstr "Port:"
2794 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2795 msgid "Serial Line Connection"
2796 msgstr "Spojení po sériové lince"
2798 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2799 msgid "Disable"
2800 msgstr "Zakázat"
2802 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2803 msgid "Remote debugging"
2804 msgstr "Vzdálené ladění"
2806 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2807 msgid ""
2808 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2809 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2810 "\n"
2811 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2812 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2813 "in a strange way, especially steps."
2814 msgstr ""
2815 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Opravdu chcete program ladit bez "
2816 "použití nastavení ladění?</span>\n"
2817 "\n"
2818 "V případě, že jsou povolené optimalizace, nebude moci ladicí program vždy "
2819 "zcela správně určit zdrojový kód odpovídající instrukcím, takže některé "
2820 "příkazy mohou probíhat nebezpečným způsobem, především krokování."
2822 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2823 msgid "Do not show again"
2824 msgstr "Příště nezobrazovat"
2826 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2827 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2828 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny body přerušení?"
2830 #. Action name
2831 #. Stock icon, if any
2832 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2833 msgid "_Breakpoints"
2834 msgstr "_Body přerušení"
2836 #. Action name
2837 #. Stock icon, if any
2838 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2839 msgid "Toggle Breakpoint"
2840 msgstr "Přepnout bod přerušení"
2842 #. Display label
2843 #. short-cut
2844 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2845 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2846 msgstr "Přepnout bod přerušení na současné pozici"
2848 #. Action name
2849 #. Stock icon, if any
2850 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2851 msgid "Add Breakpoint…"
2852 msgstr "Přidat bod přerušení…"
2854 #. Display label
2855 #. short-cut
2856 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2857 msgid "Add a breakpoint"
2858 msgstr "Přidat bod přerušení"
2860 #. Action name
2861 #. Stock icon, if any
2862 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2863 msgid "Remove Breakpoint"
2864 msgstr "Odstranit bod přerušení"
2866 #. Display label
2867 #. short-cut
2868 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2869 msgid "Remove a breakpoint"
2870 msgstr "Odstranit bod přerušení"
2872 #. Action name
2873 #. Stock icon, if any
2874 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2875 msgid "Edit Breakpoint"
2876 msgstr "Upravit bod přerušení"
2878 #. Display label
2879 #. short-cut
2880 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2881 msgid "Edit breakpoint properties"
2882 msgstr "Upravit vlastnosti bodu přerušení"
2884 #. Action name
2885 #. Stock icon, if any
2886 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2887 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2888 msgid "Enable Breakpoint"
2889 msgstr "Povolit bod přerušení"
2891 #. Display label
2892 #. short-cut
2893 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2894 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2895 msgid "Enable a breakpoint"
2896 msgstr "Povolit bod přerušení"
2898 #. Action name
2899 #. Stock icon, if any
2900 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2901 msgid "Disable All Breakpoints"
2902 msgstr "Zakázat všechny body přerušení"
2904 #. Display label
2905 #. short-cut
2906 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2907 msgid "Deactivate all breakpoints"
2908 msgstr "Deaktivovat všechny body přerušení"
2910 #. Action name
2911 #. Stock icon, if any
2912 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2913 msgid "R_emove All Breakpoints"
2914 msgstr "Odstranit vš_echny body přerušení"
2916 #. Display label
2917 #. short-cut
2918 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2919 msgid "Remove all breakpoints"
2920 msgstr "Odstranit všechny body přerušení"
2922 #. Action name
2923 #. Stock icon, if any
2924 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2925 msgid "Jump to Breakpoint"
2926 msgstr "Přeskočit na bod přerušení"
2928 #. Display label
2929 #. short-cut
2930 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2931 msgid "Jump to breakpoint location"
2932 msgstr "Přeskočit na pozici bodu přerušení"
2934 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2935 msgid "Disable Breakpoint"
2936 msgstr "Zakázat bod přerušení"
2938 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2939 msgid "Disable a breakpoint"
2940 msgstr "Zakázat bod přerušení"
2942 #. This enable an user defined command
2943 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2944 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2945 msgid "Enabled"
2946 msgstr "Povoleno"
2948 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2949 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:859
2950 msgid "Address"
2951 msgstr "Adresa"
2953 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2954 msgid "Condition"
2955 msgstr "Podmínka"
2957 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2958 msgid "Pass count"
2959 msgstr "Počet průchodů"
2961 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2962 msgid "State"
2963 msgstr "Stav"
2965 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
2966 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
2967 msgid "Breakpoint operations"
2968 msgstr "Operace s body přerušení"
2970 #. create goto menu_item.
2971 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2972 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
2973 msgid "_Go to address"
2974 msgstr "Pře_jít na adresu"
2976 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2977 msgid "Variable"
2978 msgstr "Proměnná"
2980 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2981 msgid "Disassembly"
2982 msgstr "Zpětně přeložit"
2984 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2985 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:180
2986 msgid "Information"
2987 msgstr "Informace"
2989 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2990 msgid "Lines"
2991 msgstr "Řádek"
2993 #. This is the list of local variables.
2994 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2995 msgid "Locals"
2996 msgstr "Místní"
2998 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
2999 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3000 msgstr "Nezobrazovat varování, pokud se nepoužívá nastavení ladění"
3002 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
3003 msgid "Debugger Log"
3004 msgstr "Záznam ladicího programu"
3006 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3007 msgid "Started"
3008 msgstr "Spuštěn"
3010 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
3011 msgid "Loaded"
3012 msgstr "Načteno"
3014 #. Action name
3015 #. Stock icon, if any
3016 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3017 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
3018 msgid "Pa_use Program"
3019 msgstr "_Pozastavit program"
3021 #. Display label
3022 #. short-cut
3023 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
3024 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
3025 msgid "Pauses the execution of the program"
3026 msgstr "Pozastavit provádění programu"
3028 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
3029 msgid "Running…"
3030 msgstr "Probíhá…"
3032 #. Action name
3033 #. Stock icon, if any
3034 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:480 ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3035 msgid "Run/_Continue"
3036 msgstr "Spustit/_Pokračovat"
3038 #. Display label
3039 #. short-cut
3040 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
3041 msgid "Continue the execution of the program"
3042 msgstr "Pokračovat provádění programu"
3044 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
3045 msgid "Stopped"
3046 msgstr "Zastaveno"
3048 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518
3049 msgid "Unloaded"
3050 msgstr "Uvolněno"
3052 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
3053 #, c-format
3054 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3055 msgstr "Ladicí program skončil s chybou %d: %s\n"
3057 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:573
3058 #, c-format
3059 msgid "Program has received signal: %s\n"
3060 msgstr "Program dostal signál: %s\n"
3062 #. Action name
3063 #. Stock icon, if any
3064 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
3065 msgid "_Debug"
3066 msgstr "_Ladění"
3068 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3069 msgid "_Start Debugger"
3070 msgstr "_Spustit ladicí program"
3072 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3073 msgid "_Debug Program"
3074 msgstr "La_dit program"
3076 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
3077 msgid "Start debugger and load the program"
3078 msgstr "Spustit ladění a nahrát program"
3080 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3081 msgid "_Debug Process…"
3082 msgstr "La_dit proces…"
3084 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
3085 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3086 msgstr "Spustit ladění a připojit jej k běžícímu programu"
3088 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3089 msgid "Debug _Remote Target…"
3090 msgstr "Ladit _vzdálený cíl…"
3092 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
3093 msgid "Connect to a remote debugging target"
3094 msgstr "Připojit se na vzdálený cíl ladění"
3096 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3097 msgid "Stop Debugger"
3098 msgstr "Zastavit ladicí program"
3100 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
3101 msgid "Say goodbye to the debugger"
3102 msgstr "Rozloučit se s ladicím programem"
3104 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
3105 msgid "Add source paths…"
3106 msgstr "Přidat zdrojové cesty…"
3108 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3109 msgid "Add additional source paths"
3110 msgstr "Přidat další zdrojové cesty"
3112 #. Action name
3113 #. Stock icon, if any
3114 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
3115 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
3116 msgid "Debugger Command…"
3117 msgstr "Příkaz ladicího programu…"
3119 #. Display label
3120 #. short-cut
3121 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
3122 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
3123 msgid "Custom debugger command"
3124 msgstr "Příkaz vlastního ladicího programu"
3126 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3127 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3128 msgid "_Info"
3129 msgstr "_Info"
3131 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3132 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3133 msgid "Shared Libraries"
3134 msgstr "Sdílené knihovny"
3136 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
3137 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
3138 msgid "Show shared library mappings"
3139 msgstr "Zobrazit mapování sdílených knihoven"
3141 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
3142 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3143 msgid "Show kernel signals"
3144 msgstr "Zobrazit signály jádra"
3146 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
3147 msgid "_Continue/Suspend"
3148 msgstr "_Pokračovat/pozastavit"
3150 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3151 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3152 msgstr "Pokračovat v provádění nebo pozastavit program"
3154 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3155 msgid "Step _In"
3156 msgstr "Krok _dovnitř"
3158 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
3159 msgid "Single step into function"
3160 msgstr "Jeden krok do funkce"
3162 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3163 msgid "Step O_ver"
3164 msgstr "Krok _přes"
3166 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
3167 msgid "Single step over function"
3168 msgstr "Jeden krok přes funkci"
3170 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3171 msgid "Step _Out"
3172 msgstr "Krok _ven"
3174 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
3175 msgid "Single step out of function"
3176 msgstr "Jeden krok ven z funkce"
3178 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3179 msgid "_Run to Cursor"
3180 msgstr "Spustit ke ku_rzoru"
3182 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
3183 msgid "Run to the cursor"
3184 msgstr "Spustit do kurzoru"
3186 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3187 msgid "_Run from Cursor"
3188 msgstr "Spustit od ku_rzoru"
3190 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
3191 msgid "Run from the cursor"
3192 msgstr "Spustit od kurzoru"
3194 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
3195 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
3196 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
3197 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
3198 msgid "Debugger operations"
3199 msgstr "Operace ladicího programu"
3201 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
3202 #, c-format
3203 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3204 msgstr "Nelze najít zásuvný modul pro ladění, který podporuje MIME typ %s"
3206 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3207 msgid "Register"
3208 msgstr "Registr"
3210 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
3211 msgid "Registers"
3212 msgstr "Registry"
3214 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3215 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3216 msgid "Update"
3217 msgstr "Aktualizovat"
3219 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3220 msgid "Shared Object"
3221 msgstr "Sdílený objekt"
3223 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3224 msgid "From"
3225 msgstr "Od"
3227 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3228 msgid "To"
3229 msgstr "Do"
3231 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3232 msgid "Symbols read"
3233 msgstr "Přečtené symboly"
3235 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3236 msgid "Shared library operations"
3237 msgstr "Operace se sdílenými knihovnami"
3239 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3240 msgid "Signal"
3241 msgstr "Signál"
3243 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3244 msgid "Stop"
3245 msgstr "Zastavit"
3247 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3248 msgid "Print"
3249 msgstr "Tisk"
3251 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3252 msgid "Pass"
3253 msgstr "Průchod"
3255 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3256 msgid "Description"
3257 msgstr "Popis"
3259 #. Action name
3260 #. Stock icon, if any
3261 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3262 msgid "Send to process"
3263 msgstr "Poslat procesu"
3265 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3266 msgid "Kernel signals"
3267 msgstr "Signály jádra"
3269 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3270 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3271 msgid "Signal operations"
3272 msgstr "Operace se signály"
3274 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
3275 msgid "Show Line Numbers"
3276 msgstr "Zobrazit čísla řádek"
3278 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
3279 msgid "Whether to display line numbers"
3280 msgstr "Jestli zobrazovat čísla řádek"
3282 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3283 msgid "Show Line Markers"
3284 msgstr "Zobrazit značky řádky"
3286 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
3287 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3288 msgstr "Jestli zobrazovat pixbuf značek řádky"
3290 #. Action name
3291 #. Stock icon, if any
3292 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:726
3293 msgid "Set current frame"
3294 msgstr "Nastavit aktuální aktivační záznam"
3296 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:734
3297 msgid "View Source"
3298 msgstr "Zobrazit zdroj"
3300 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:742
3301 msgid "Get Stack trace"
3302 msgstr "Získat zásobník sledování"
3304 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:782
3305 msgid "Active"
3306 msgstr "Aktivní"
3308 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:791
3309 msgid "Thread"
3310 msgstr "Vlákno"
3312 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:805
3313 msgid "Frame"
3314 msgstr "Aktivační záznam"
3316 #. Register actions
3317 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:823
3318 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3319 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2124
3320 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:679
3321 msgid "File"
3322 msgstr "Soubor"
3324 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:834
3325 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3326 msgid "Line"
3327 msgstr "Řádek"
3329 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:845
3330 msgid "Function"
3331 msgstr "Funkce"
3333 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:896
3334 msgid "Stack"
3335 msgstr "Zásobník"
3337 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:972
3338 msgid "Stack frame operations"
3339 msgstr "Operace s aktivačním záznamem zásobníku"
3341 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3342 msgid "PID"
3343 msgstr "PID"
3345 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3346 msgid "User"
3347 msgstr "Uživatel"
3349 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3350 msgid "Time"
3351 msgstr "Čas"
3353 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3354 msgid "Command"
3355 msgstr "Příkaz"
3357 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3358 #, c-format
3359 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3360 msgstr "Nelze spustit: „%s“. Byla vrácena chyba: „%s“."
3362 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3363 #, c-format
3364 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3365 msgstr "Nelze otevřít soubor: %s\n"
3367 #: ../plugins/debug-manager/start.c:970
3368 #, c-format
3369 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3370 msgstr "Nelze otevřít %s. Ladicí program nemůže být spuštěn."
3372 #: ../plugins/debug-manager/start.c:980
3373 #, c-format
3374 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3375 msgstr "Nelze zjistit typ MIME pro %s. Ladicí program nemůže být spuštěn."
3377 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1341
3378 msgid "Path"
3379 msgstr "Cesta"
3381 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1390
3382 msgid ""
3383 "The program is already running.\n"
3384 "Do you still want to stop the debugger?"
3385 msgstr ""
3386 "Program již běží.\n"
3387 "Stále chcete zastavit ladění?"
3389 #. Action name
3390 #. Stock icon, if any
3391 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3392 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3393 msgstr "Zk_oumat/vyhodnotit…"
3395 #. Display label
3396 #. short-cut
3397 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3398 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3399 msgstr "Zkoumat nebo vyhodnotit výraz nebo proměnnou"
3401 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3402 msgid "Add Watch…"
3403 msgstr "Přidat sledování…"
3405 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3406 msgid "Remove Watch"
3407 msgstr "Odstranit sledování"
3409 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3410 msgid "Update Watch"
3411 msgstr "Aktualizovat sledování"
3413 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3414 msgid "Change Value"
3415 msgstr "Změnit hodnotu"
3417 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3418 msgid "Update all"
3419 msgstr "Aktualizovat vše"
3421 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3422 msgid "Remove all"
3423 msgstr "Odstranit vše"
3425 #. Action name
3426 #. Stock icon, if any
3427 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3428 msgid "Automatic update"
3429 msgstr "Automatická aktualizace"
3431 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3432 msgid "Watch operations"
3433 msgstr "Operace sledování"
3435 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3436 msgid "Watches"
3437 msgstr "Sledované"
3439 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3440 msgid "API Help"
3441 msgstr "Nápověda k API"
3443 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3444 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3445 msgstr "Zásuvný modul Devhelp pro Anjutu."
3447 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3448 msgid "Search Help:"
3449 msgstr "Hledat v nápovědě:"
3451 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3452 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3453 msgid "_Go to"
3454 msgstr "Pře_jít na"
3456 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3457 msgid "_API Reference"
3458 msgstr "Reference _API"
3460 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3461 msgid "Browse API Pages"
3462 msgstr "Procházet stránky API"
3464 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3465 msgid "_Context Help"
3466 msgstr "_Kontextová nápověda"
3468 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3469 msgid "Search help for the current word in the editor"
3470 msgstr "Hledat nápovědu o aktuálním slovu v editoru"
3472 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3473 msgid "_Search Help"
3474 msgstr "_Hledat v nápovědě"
3476 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3477 msgid "Search for a term in help"
3478 msgstr "Hledat pojem v nápovědě"
3480 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3481 msgid "Help operations"
3482 msgstr "Pomocné operace"
3484 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3485 msgid "API Browser"
3486 msgstr "Procházení API"
3488 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3489 msgid "API"
3490 msgstr "API"
3492 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:124
3493 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:147
3494 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:170
3495 #, c-format
3496 msgid "Missing name"
3497 msgstr "Chybí název"
3499 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:989
3500 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:999
3501 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1022
3502 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1032
3503 #, c-format
3504 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3505 msgstr "Projekt neumožňuje nastavit vlastnosti"
3507 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3508 msgid "Directory backend"
3509 msgstr "Výkonný modul Složka"
3511 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3512 msgid ""
3513 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3514 "fails"
3515 msgstr ""
3516 "Projektový výkonný modul Složka, pouze vybírá zdrojové soubory; použijte "
3517 "jej, když ostatní výkonné moduly selžou"
3519 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3520 #, c-format
3521 msgid ""
3522 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3523 "Any unsaved changes will be lost."
3524 msgstr ""
3525 "Opravdu chcete znovu načíst „%s“?\n"
3526 "Neuložené změny budou ztraceny."
3528 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3529 msgid "_Reload"
3530 msgstr "_Znovu načíst"
3532 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3533 msgid "Add bookmark"
3534 msgstr "Přidat záložku"
3536 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3537 msgid "Remove bookmark"
3538 msgstr "Odstranit záložku"
3540 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3541 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3542 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3543 msgid "Bookmarks"
3544 msgstr "Záložky"
3546 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3547 msgid "Rename"
3548 msgstr "Přejmenovat"
3550 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3551 #: ../plugins/git/plugin.c:178
3552 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3553 msgid "Remove"
3554 msgstr "Odstranit"
3556 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:165
3557 msgid " [read-only]"
3558 msgstr "[jen-ke-čtení]"
3560 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:661
3561 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1102
3562 msgid "Close file"
3563 msgstr "Zavřít soubor"
3565 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:709
3566 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:757
3567 msgid "Path:"
3568 msgstr "Cesta:"
3570 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:833
3571 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:900
3572 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
3573 msgid "Open file"
3574 msgstr "Otevřít soubor"
3576 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:852
3577 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3578 msgid "Save file as"
3579 msgstr "Uložit soubor jako"
3581 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:933
3582 #, c-format
3583 msgid ""
3584 "The file '%s' already exists.\n"
3585 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3586 msgstr ""
3587 "Soubor „%s“ již existuje.\n"
3588 "Chcete jej nahradit tím, který ukládáte?"
3590 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:942
3591 msgid "_Replace"
3592 msgstr "_Nahradit"
3594 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1730
3595 msgid "[read-only]"
3596 msgstr "[read-only]"
3598 #. Document manager plugin
3599 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3600 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:292
3601 msgid "Document Manager"
3602 msgstr "Správce dokumentů"
3604 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3605 msgid "Provides document management capabilities."
3606 msgstr "Poskytuje možnosti správy dokumentů."
3608 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3609 msgid "Top"
3610 msgstr "Nahoře"
3612 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3613 msgid "Bottom"
3614 msgstr "Dole"
3616 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3617 msgid "Left"
3618 msgstr "Vlevo"
3620 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3621 msgid "Right"
3622 msgstr "Vpravo"
3624 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3625 msgid "Enable files autosave"
3626 msgstr "Povolit automatické ukládání souborů"
3628 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3629 msgid "Save files interval in minutes"
3630 msgstr "Interval ukládání souborů v minutách"
3632 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3633 msgid "Save session interval in minutes"
3634 msgstr "Interval ukládání sezení v minutách"
3636 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3637 msgid "Autosave"
3638 msgstr "Automaticky ukládat"
3640 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3641 msgid "Sorted in opening order"
3642 msgstr "Seřazeny v pořadí otevírání"
3644 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3645 msgid "Sorted by most recent use"
3646 msgstr "Seřazeny podle posledního použití"
3648 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3649 msgid "Sorted in alphabetical order"
3650 msgstr "Seřazeny v abecedním pořadí"
3652 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3653 msgid "Position:"
3654 msgstr "Umístění:"
3656 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3657 msgid "Show tabs"
3658 msgstr "Zobrazit karty"
3660 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3661 msgid "Show drop-down list"
3662 msgstr "Zobrazit rozbalovací seznam"
3664 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3665 msgid "Do not show open documents"
3666 msgstr "Nezobrazovat otevřené dokumenty"
3668 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3669 msgid "Open documents"
3670 msgstr "Otevřené dokumenty:"
3672 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3673 msgid "Case sensitive"
3674 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
3676 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3677 msgid "Regular expression"
3678 msgstr "Regulární výraz"
3680 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3681 msgid "Replace All"
3682 msgstr "Nahradit vše"
3684 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3685 msgid "_Save"
3686 msgstr "_Uložit"
3688 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3689 msgid "Save current file"
3690 msgstr "Uložit aktuální soubor"
3692 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3693 msgid "Save _As…"
3694 msgstr "Uložit j_ako…"
3696 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3697 msgid "Save the current file with a different name"
3698 msgstr "Uložit aktuální soubor pod jiným jménem"
3700 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3701 msgid "Save A_ll"
3702 msgstr "Uložit _vše"
3704 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3705 msgid "Save all currently open files, except new files"
3706 msgstr "Uložit všechny aktuálně otevřené soubory kromě nových souborů"
3708 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3709 msgid "_Close File"
3710 msgstr "_Zavřít soubor"
3712 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3713 msgid "Close current file"
3714 msgstr "Zavřít aktuální soubor"
3716 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3717 msgid "Close All"
3718 msgstr "Zavřít vše"
3720 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3721 msgid "Close all files"
3722 msgstr "Zavřít všechny soubory"
3724 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3725 msgid "Close Others"
3726 msgstr "Zavřít ostatní"
3728 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3729 msgid "Close other documents"
3730 msgstr "Zavřít ostatní dokumenty"
3732 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3733 msgid "Reload F_ile"
3734 msgstr "Znovu _načíst soubor"
3736 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3737 msgid "Reload current file"
3738 msgstr "Znovu načíst aktuální soubor"
3740 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3741 msgid "Recent _Files"
3742 msgstr "Nedávné _soubory"
3744 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3745 msgid "_Print…"
3746 msgstr "_Tisk…"
3748 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3749 msgid "Print the current file"
3750 msgstr "Vytisknout aktuální soubor"
3752 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3753 msgid "_Print Preview"
3754 msgstr "_Náhled před tiskem"
3756 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3757 msgid "Preview the current file in print format"
3758 msgstr "Náhled aktuálního souboru před tiskem"
3760 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3761 msgid "_Transform"
3762 msgstr "_Transformovat"
3764 #. menu title
3765 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3766 msgid "_Make Selection Uppercase"
3767 msgstr "Převést výběr na _velká písmena"
3769 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3770 msgid "Make the selected text uppercase"
3771 msgstr "Převést vybraný text na velká písmena"
3773 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3774 msgid "Make Selection Lowercase"
3775 msgstr "Převést výběr na malá písmena"
3777 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3778 msgid "Make the selected text lowercase"
3779 msgstr "Převést vybraný text na malá písmena"
3781 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3782 msgid "Convert EOL to CRLF"
3783 msgstr "Převést znaky EOL na CRLF"
3785 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3786 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3787 msgstr "Převést znaky konce řádku na EOL DOSu (CRLF)"
3789 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3790 msgid "Convert EOL to LF"
3791 msgstr "Převést znaky EOL na LF"
3793 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3794 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3795 msgstr "Převést znaky konce řádku na EOL Unixu (LF)"
3797 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3798 msgid "Convert EOL to CR"
3799 msgstr "Převést znaky EOL na CR"
3801 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3802 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3803 msgstr "Převést znaky konce řádku na EOL Mac OS (CR)"
3805 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3806 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3807 msgstr "Převést znaky EOL na většinový EOL"
3809 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3810 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3811 msgstr ""
3812 "Převést znaky konce řádku na typ EOL, který je v souboru nalezen nejčastěji"
3814 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3815 msgid "_Select"
3816 msgstr "_Vybrat"
3818 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3819 msgid "Select _All"
3820 msgstr "Vybrat _vše"
3822 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3823 msgid "Select all text in the editor"
3824 msgstr "Vybrat všechen text v editoru"
3826 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3827 msgid "Select _Code Block"
3828 msgstr "Vybrat _blok kódu"
3830 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3831 msgid "Select the current code block"
3832 msgstr "Vybrat aktuální blok kódu"
3834 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3835 msgid "Co_mment"
3836 msgstr "Ko_mentář"
3838 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3839 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3840 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3841 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3842 msgstr "Zakomentovat/odkomentovat do _bloku"
3844 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3845 msgid "Block comment the selected text"
3846 msgstr "Zakomentovat vybraný text do bloku"
3848 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3849 #. some decorations, to give an appearance of box.
3850 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3851 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3852 msgstr "Zakomentovat/odkomentovat do _rámečku"
3854 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3855 msgid "Box comment the selected text"
3856 msgstr "Zakomentovat vybraný text do rámečku"
3858 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3859 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3860 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3861 #. lines).
3862 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3863 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3864 msgstr "Zakomentovat/odkomentovat do _proudu"
3866 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3867 msgid "Stream comment the selected text"
3868 msgstr "Zakomentovat vybraný text do proudu"
3870 #. menu title
3871 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3872 msgid "_Line Number…"
3873 msgstr "Čís_lo řádku…"
3875 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3876 msgid "Go to a particular line in the editor"
3877 msgstr "Jít v editoru na konkrétní řádek"
3879 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3880 msgid "Matching _Brace"
3881 msgstr "Odpovídající složenou _závorku"
3883 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3884 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3885 msgstr "Jít v editoru na odpovídající si složenou závorku"
3887 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3888 msgid "_Start of Block"
3889 msgstr "_Začátek bloku"
3891 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3892 msgid "Go to the start of the current block"
3893 msgstr "Jít na začátek aktuálního bloku"
3895 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3896 msgid "_End of Block"
3897 msgstr "_Konec bloku"
3899 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3900 msgid "Go to the end of the current block"
3901 msgstr "Jít na konec aktuálního bloku"
3903 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3904 msgid "Previous _History"
3905 msgstr "Předchozí v _historii"
3907 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3908 msgid "Go to previous history"
3909 msgstr "Přejít na předchozí v historii"
3911 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3912 msgid "Next Histor_y"
3913 msgstr "Následující v h_istorii"
3915 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3916 msgid "Go to next history"
3917 msgstr "Přejít na následující v historii"
3919 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3920 msgid "_Search"
3921 msgstr "_Hledat"
3923 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3924 msgid "_Quick Search"
3925 msgstr "R_ychlé hledání"
3927 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3928 msgid "Quick editor embedded search"
3929 msgstr "Rychlé hledání vložené do editoru"
3931 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3932 msgid "Find _Next"
3933 msgstr "Hledat _další"
3935 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3936 msgid "Search for next appearance of term."
3937 msgstr "Hledat další výskyt výrazu."
3939 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3940 msgid "Find and R_eplace…"
3941 msgstr "Hl_edat a nahradit…"
3943 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3944 msgid "Search and replace"
3945 msgstr "Hledání a nahrazení"
3947 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3948 msgid "Find _Previous"
3949 msgstr "Hledat _předchozí"
3951 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3952 msgid "Repeat the last Find command"
3953 msgstr "Zopakovat předchozí příkaz Hledat"
3955 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3956 msgid "Clear Highlight"
3957 msgstr "Vymazat zvýraznění"
3959 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3960 msgid "Clear all highlighted text"
3961 msgstr "Vymazat veškeré zvýraznění textu"
3963 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3964 msgid "Find in Files"
3965 msgstr "Hledat v souborech"
3967 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3968 msgid "Search in project files"
3969 msgstr "Najít v souborech projektu"
3971 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3972 msgid "Case Sensitive"
3973 msgstr "Rozlišovát velikost písmen"
3975 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3976 msgid "Match case in search results."
3977 msgstr "Ve výsledcích rozlišovat velikosti písmen."
3979 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3980 msgid "Highlight All"
3981 msgstr "Zvýraznit vše"
3983 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
3984 msgid "Highlight all occurrences"
3985 msgstr "Zvýraznit všechny výskyty"
3987 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
3988 msgid "Regular Expression"
3989 msgstr "Regulární výraz"
3991 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
3992 msgid "Search using regular expressions"
3993 msgstr "Hledat pomocí regulárního výrazu"
3995 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3996 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:465
3997 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
3998 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1076
3999 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4000 msgid "_Edit"
4001 msgstr "_Upravit"
4003 #. menu title
4004 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4005 msgid "_Editor"
4006 msgstr "_Editor"
4008 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4009 msgid "_Add Editor View"
4010 msgstr "_Přidat pohled editoru"
4012 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4013 msgid "Add one more view of current document"
4014 msgstr "Přidat další pohled na aktuální dokument"
4016 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4017 msgid "_Remove Editor View"
4018 msgstr "_Odstranit pohled editoru"
4020 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4021 msgid "Remove current view of the document"
4022 msgstr "Odstranit aktuální pohled na dokument"
4024 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4025 msgid "U_ndo"
4026 msgstr "_Zpět"
4028 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4029 msgid "Undo the last action"
4030 msgstr "Vrátit poslední akci zpět"
4032 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4033 msgid "_Redo"
4034 msgstr "Z_novu"
4036 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4037 msgid "Redo the last undone action"
4038 msgstr "Zopakovat poslední akci vrácenou zpět"
4040 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4041 msgid "C_ut"
4042 msgstr "_Vyjmout"
4044 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4045 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4046 msgstr "Vyjmout vybraný text z editoru do schránky"
4048 #. Action name
4049 #. Stock icon, if any
4050 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:547
4051 msgid "_Copy"
4052 msgstr "_Kopírovat"
4054 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4055 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4056 msgstr "Kopírovat vybraný text do schránky"
4058 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:555
4059 msgid "_Paste"
4060 msgstr "V_ložit"
4062 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4063 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4064 msgstr "Vložit obsah schránky na aktuální pozici"
4066 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4067 msgid "_Clear"
4068 msgstr "Vy_mazat"
4070 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4071 msgid "Delete the selected text from the editor"
4072 msgstr "Odstranit z editoru vybraný text"
4074 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4075 msgid "_Auto-Complete"
4076 msgstr "_Automatické doplnění"
4078 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4079 msgid "Auto-complete the current word"
4080 msgstr "Automaticky doplnit současné slovo"
4082 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4083 msgid "Zoom In"
4084 msgstr "Zvětšit"
4086 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4087 msgid "Zoom in: Increase font size"
4088 msgstr "Zvětšit: Zvětšit velikost písma"
4090 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4091 msgid "Zoom Out"
4092 msgstr "Zmenšit"
4094 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4095 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4096 msgstr "Zmenšit: Zmenšit velikost písma"
4098 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4099 msgid "_Highlight Mode"
4100 msgstr "_Režim zvýrazňování"
4102 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4103 msgid "_Close All Folds"
4104 msgstr "_Zavřít všechna složení"
4106 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4107 msgid "Close all code folds in the editor"
4108 msgstr "Zavřít v editoru všechna složení kódu"
4110 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4111 msgid "_Open All Folds"
4112 msgstr "_Otevřít všechna složení"
4114 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4115 msgid "Open all code folds in the editor"
4116 msgstr "Otevřít v editoru všechna složení kódu"
4118 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4119 msgid "_Toggle Current Fold"
4120 msgstr "_Přepnout aktuální složení"
4122 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4123 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4124 msgstr "Přepnout v editoru aktuální složení kódu"
4126 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4127 msgid "_Documents"
4128 msgstr "_Dokumenty"
4130 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4131 msgid "Previous Document"
4132 msgstr "Předchozí dokument"
4134 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4135 msgid "Switch to previous document"
4136 msgstr "Přepnout na předchozí dokument"
4138 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4139 msgid "Next Document"
4140 msgstr "Následující dokument"
4142 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4143 msgid "Switch to next document"
4144 msgstr "Přepnout na následující dokument"
4146 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4147 msgid "Bookmar_k"
4148 msgstr "_Záložka"
4150 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4151 msgid "_Toggle Bookmark"
4152 msgstr "Přepnout_t záložku"
4154 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4155 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4156 msgstr "Přepnout záložku na aktuální řádku"
4158 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4159 msgid "_Previous Bookmark"
4160 msgstr "_Předchozí záložka"
4162 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4163 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4164 msgstr "Skočit na předchozí záložku v souboru"
4166 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4167 msgid "_Next Bookmark"
4168 msgstr "_Následující záložka"
4170 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4171 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4172 msgstr "Skočit na následující záložku v souboru"
4174 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4175 msgid "_Clear All Bookmarks"
4176 msgstr "_Vymazat všechny záložky"
4178 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4179 msgid "Clear bookmarks"
4180 msgstr "Vymazat záložky"
4182 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4183 msgid "Editor file operations"
4184 msgstr "Operace editoru se soubory"
4186 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4187 msgid "Editor print operations"
4188 msgstr "Operace tisku v editoru"
4190 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4191 msgid "Editor text transformation"
4192 msgstr "Transformace textu v editoru"
4194 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4195 msgid "Editor text selection"
4196 msgstr "Výběr textu v editoru"
4198 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4199 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4200 msgid "Editor code commenting"
4201 msgstr "Komentování kódu v editoru"
4203 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4204 msgid "Editor navigations"
4205 msgstr "Navigace v editoru"
4207 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4208 msgid "Editor edit operations"
4209 msgstr "Operace úprav v editoru"
4211 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4212 msgid "Editor zoom operations"
4213 msgstr "Operace zvětšení editoru"
4215 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4216 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4217 msgstr "Styly zvýrazňování syntaxe v editoru"
4219 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4220 msgid "Editor text formating"
4221 msgstr "Formátování textu v editoru"
4223 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4224 msgid "Simple searching"
4225 msgstr "Jednoduché hledání"
4227 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4228 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4229 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1696
4230 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2116
4231 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2125
4232 msgid "Documents"
4233 msgstr "Dokumenty"
4235 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4236 msgid "Toggle search options"
4237 msgstr "Přepnout volby hledání"
4239 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4240 msgid "Reload"
4241 msgstr "Znovu načíst"
4243 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4244 msgid "Go to"
4245 msgstr "Přejít na"
4247 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4248 msgid "OVR"
4249 msgstr "PŘE"
4251 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4252 msgid "INS"
4253 msgstr "VKL"
4255 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4256 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4257 msgid "Zoom"
4258 msgstr "Zvětšení"
4260 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4261 msgid "Col"
4262 msgstr "Sl"
4264 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4265 msgid "Mode"
4266 msgstr "Režim"
4268 #. this may fail, too
4269 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1532
4270 #, c-format
4271 msgid "Autosave failed for %s"
4272 msgstr "Automatické uložení %s selhalo"
4274 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1546
4275 msgid "Autosave completed"
4276 msgstr "Automatické uložení dokončeno"
4278 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:555
4279 #, c-format
4280 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4281 msgstr "Hledání řetězce „%s“ došlo na konec a pokračuje od začátku."
4283 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:560
4284 #, c-format
4285 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4286 msgstr "Hledání řetězce „%s“ došlo na začátek a pokračuje od konce."
4288 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:569
4289 #, c-format
4290 msgid ""
4291 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4292 "match was found."
4293 msgstr ""
4294 "Hledání řetězce „%s“ došlo na konec a pokračuje od začátku, avšak nebyly "
4295 "nalezeny žádné nové výsledky."
4297 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:574
4298 #, c-format
4299 msgid ""
4300 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4301 "match was found."
4302 msgstr ""
4303 "Hledání řetězce „%s“ došlo na začátek a pokračuje od konce, avšak nebyly "
4304 "nalezeny žádné nové výsledky."
4306 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:921
4307 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4308 msgstr ""
4309 "Více možností hledání je dostupných v kontextové nabídce položky „Hledat“"
4311 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:982
4312 msgid "Replace"
4313 msgstr "Nahradit"
4315 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:987
4316 msgid "Replace all"
4317 msgstr "Nahradit vše"
4319 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4320 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:798
4321 msgid "Filename"
4322 msgstr "Jméno souboru"
4324 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4325 msgid "All text files"
4326 msgstr "Všechny textové soubor"
4328 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4329 msgid "Find in files"
4330 msgstr "Hledat v souborech"
4332 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4333 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241 ../plugins/file-loader/plugin.c:1247
4334 msgid "File Loader"
4335 msgstr "Načítač souborů"
4337 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4338 msgid "File loader to load different files"
4339 msgstr "Nahrávač souborů umožňující nahrát různé soubory"
4341 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4342 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4343 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4344 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4345 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4346 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4347 #. * right place when idly populating the menu in case the
4348 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4349 #. * recent chooser menu widget.
4351 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4352 msgid "No items found"
4353 msgstr "Nenalezeny žádné položky"
4355 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4356 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4357 #, c-format
4358 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4359 msgstr "Na adrese URI „%s“ nebyl nalezen nedávno použitý zdroj"
4361 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4362 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4363 #, c-format
4364 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4365 msgstr "Tato funkce není implementována pro widgety třídy „%s“"
4367 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4368 #: ../plugins/starter/plugin.c:166
4369 #, c-format
4370 msgid "Open '%s'"
4371 msgstr "Otevřít „%s“"
4373 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4374 msgid "Unknown item"
4375 msgstr "Neznámá položka"
4377 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4378 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4379 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4380 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4382 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4383 #, c-format
4384 msgctxt "recent menu label"
4385 msgid "_%d. %s"
4386 msgstr "_%d. %s"
4388 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4389 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4391 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4392 #, c-format
4393 msgctxt "recent menu label"
4394 msgid "%d. %s"
4395 msgstr "%d. %s"
4397 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:122
4398 #, c-format
4399 msgid ""
4400 "Cannot open \"%s\".\n"
4401 "\n"
4402 "%s"
4403 msgstr ""
4404 "Nelze otevřít „%s“.\n"
4405 "\n"
4406 "%s"
4408 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:263
4409 #, c-format
4410 msgid ""
4411 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4412 "\n"
4413 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4414 "file type.\n"
4415 "\n"
4416 "MIME type: %s\n"
4417 "\n"
4418 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4419 msgstr ""
4420 "<b>Nelze otevřít „%s“</b>.\n"
4421 "\n"
4422 "Neexistuje zásuvný modul, výchozí akce ani aplikace nastavená pro "
4423 "zpracovávání tohoto typu souborů.\n"
4424 "\n"
4425 "Typ MIME: %s.\n"
4426 "\n"
4427 "Můžete jej zkusit otevřít následujícími zásuvnými moduly nebo aplikacemi."
4429 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
4430 msgid "Open with:"
4431 msgstr "Otevřít s:"
4433 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4434 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4435 msgid "All files"
4436 msgstr "Všechny soubor"
4438 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4439 msgid "Anjuta Projects"
4440 msgstr "Projekty Anjuty"
4442 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4443 msgid "C/C++ source files"
4444 msgstr "Zdrojové soubory v C/C++"
4446 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4447 msgid "C# source files"
4448 msgstr "Zdrojové soubory v C#"
4450 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4451 msgid "Java source files"
4452 msgstr "Zdrojové soubory v Javě"
4454 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4455 msgid "Pascal source files"
4456 msgstr "Zdrojové soubory v Pascalu"
4458 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4459 msgid "PHP source files"
4460 msgstr "Zdrojové soubory v PHP"
4462 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4463 msgid "Perl source files"
4464 msgstr "Zdrojové soubory v Perlu"
4466 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4467 msgid "Python source files"
4468 msgstr "Zdrojové soubory v Pythonu"
4470 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4471 msgid "Hypertext markup files"
4472 msgstr "Soubory s hypertextovými značkami"
4474 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4475 msgid "Shell script files"
4476 msgstr "Soubory skriptů shellu"
4478 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4479 msgid "Makefiles"
4480 msgstr "Makefile"
4482 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4483 msgid "Lua files"
4484 msgstr "Soubory Lua"
4486 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4487 msgid "Diff files"
4488 msgstr "Soubory diff"
4490 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:829
4491 #, c-format
4492 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4493 msgstr "Nelze aktivovat zásuvný modul: %s"
4495 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:890
4496 msgid "_New"
4497 msgstr "_Nový"
4499 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
4500 msgid "New empty file"
4501 msgstr "Nový prázdný soubor"
4503 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:898
4504 msgid "_Open…"
4505 msgstr "_Otevřít…"
4507 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:909 ../plugins/file-loader/plugin.c:922
4508 msgid "_Open"
4509 msgstr "_Otevřít"
4511 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:916 ../plugins/file-loader/plugin.c:929
4512 msgid "Open _With"
4513 msgstr "Otevřít _s"
4515 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:917 ../plugins/file-loader/plugin.c:930
4516 msgid "Open with"
4517 msgstr "Otevřít s"
4519 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1251
4520 msgid "New"
4521 msgstr "Nový"
4523 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4524 msgid "New file, project and project components."
4525 msgstr "Nový soubor, projekt a komponenty projektu."
4527 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259 ../plugins/file-loader/plugin.c:1299
4528 msgid "Open"
4529 msgstr "Otevřít"
4531 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1263
4532 msgid "Open _Recent"
4533 msgstr "Otevřít _nedávné"
4535 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1264 ../plugins/file-loader/plugin.c:1301
4536 msgid "Open recent file"
4537 msgstr "Otevřít nedávný soubor"
4539 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1270
4540 msgid "Open recent files"
4541 msgstr "Otevřít nedávné soubory"
4543 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1300
4544 msgid "Open a file"
4545 msgstr "Otevřít soubor"
4547 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1414 ../plugins/file-loader/plugin.c:1416
4548 #, c-format
4549 msgid "File not found"
4550 msgstr "Soubor nenalezen"
4552 #. %s is name of file that will be opened
4553 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1435
4554 #, c-format
4555 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4556 msgstr "Vyberte prosím zásuvný modul, kterým otevřete <b>%s</b>."
4558 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1439
4559 msgid "<b>Open With</b>"
4560 msgstr "<b>Otevřít s</b>"
4562 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4563 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:546 ../plugins/file-manager/plugin.c:555
4564 msgid "File Manager"
4565 msgstr "Správce souborů"
4567 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4568 msgid "File manager for project and single files"
4569 msgstr "Správce souborů projektu a samostatných souborů"
4571 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4572 msgid "Root directory if no project is open:"
4573 msgstr "Kořenová složka, když není otevřen žádný projekt:"
4575 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4576 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4577 msgstr "Zvolte složku, který se zobrazí, pokud není otevřen žádný projekt"
4579 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4580 msgid "Automatically select the current document"
4581 msgstr "Automaticky vybrat aktuální dokument"
4583 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4584 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4585 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2178
4586 msgid "Global"
4587 msgstr "Globální"
4589 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4590 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4591 msgstr "Nezobrazovat binární soubory (.o, .la, atd.)"
4593 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4594 msgid "Do not show hidden files"
4595 msgstr "Nezobrazovat skryté soubory"
4597 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4598 msgid "Do not show backup files"
4599 msgstr "Nezobrazovat soubory se zálohami"
4601 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4602 msgid "Do not show unversioned files"
4603 msgstr "Nezobrazovat soubory bez verzí"
4605 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4606 msgid "Filter"
4607 msgstr "Filtr"
4609 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4610 msgid "Loading..."
4611 msgstr "Načítá se…"
4613 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:706
4614 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:886
4615 msgid "Base Path"
4616 msgstr "Základní cesta"
4618 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:707
4619 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:887
4620 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4621 msgstr "GFile představující nejvrchnější zobrazenou cestu"
4623 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4624 msgid "_Rename"
4625 msgstr "_Přejmenovat"
4627 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4628 msgid "Rename file or directory"
4629 msgstr "Přejmenovat soubor nebo složku"
4631 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4632 msgid "_Show in File manager"
4633 msgstr "Zobrazit ve _správci souborů"
4635 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4636 msgid "Show in File manager"
4637 msgstr "Zobrazit ve správci souborů"
4639 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:374
4640 msgid "File manager popup actions"
4641 msgstr "Kontextové akce správce souborů"
4643 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:407 ../plugins/git/plugin.c:162
4644 msgid "Files"
4645 msgstr "Soubory"
4647 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4648 msgid "File Assistant"
4649 msgstr "Průvodce prací se soubory"
4651 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4652 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4653 msgstr "Zásuvný modul Průvodce prací se soubory"
4655 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4656 msgid "New File"
4657 msgstr "Nový soubor"
4659 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4660 msgid "File Information"
4661 msgstr "Informace o souboru"
4663 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4664 msgid ""
4665 "Enter the File name.\n"
4666 "The extension will be added according to the type."
4667 msgstr ""
4668 "Zadejte název souboru.\n"
4669 "Přípona bude přidána podle typu."
4671 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4672 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:784
4673 msgid "Type:"
4674 msgstr "Typ:"
4676 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4677 msgid "Add License Information:"
4678 msgstr "Přidat informace o licenci:"
4680 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4681 msgid "Create corresponding header file"
4682 msgstr "Vytvořit odpovídající hlavičkový soubor"
4684 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4685 msgid "Use Template for the Header file"
4686 msgstr "Použít šablonu pro hlavičkový soubor"
4688 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4689 msgid "Add to project target:"
4690 msgstr "Přidat do cíle projektu:"
4692 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4693 msgid "Add to repository"
4694 msgstr "Přidat do repozitáře"
4696 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4697 msgid "C Source File"
4698 msgstr "Zdrojový soubor v C"
4700 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4701 msgid "C/C++ Header File"
4702 msgstr "Hlavičkový soubor C/C++"
4704 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4705 msgid "C++ Source File"
4706 msgstr "Zdrojový soubor v C++"
4708 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4709 msgid "C# Source File"
4710 msgstr "Zdrojový soubor v C#"
4712 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4713 msgid "Java Source File"
4714 msgstr "Zdrojový soubor v Javě"
4716 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4717 msgid "Perl Source File"
4718 msgstr "Zdrojový soubor v Perlu"
4720 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4721 msgid "Python Source File"
4722 msgstr "Zdrojový soubor v Pythonu"
4724 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4725 msgid "Shell Script File"
4726 msgstr "Soubor skriptu shellu"
4728 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4729 msgid "Vala Source File"
4730 msgstr "Zdrojový soubor v jazyce Vala"
4732 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4733 msgid "Other"
4734 msgstr "Jiný"
4736 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4737 msgid "BSD Public License"
4738 msgstr "BSD Public License"
4740 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4741 msgid "GNU Debugger"
4742 msgstr "Ladicí program GNU"
4744 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4745 msgid "GNU Debugger Plugin"
4746 msgstr "Zásuvný modul GNU Debugger"
4748 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4749 msgid "Available pretty printers"
4750 msgstr "Dostupné definice hezkých tisků"
4752 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4753 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4754 #, c-format
4755 msgid "Loading Executable: %s\n"
4756 msgstr "Načítá se spustitelný soubor: %s\n"
4758 #. The %s argument is a file name
4759 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4760 #, c-format
4761 msgid "Loading Core: %s\n"
4762 msgstr "Načítá se core: %s\n"
4764 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4765 #, c-format
4766 msgid ""
4767 "Unable to find: %s.\n"
4768 "Unable to initialize debugger.\n"
4769 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4770 msgstr ""
4771 "Nelze nalézt: %s.\n"
4772 "Nelze inicializovat ladicí program.\n"
4773 "Přesvědčte se, že je Anjuta správně nainstalovaná."
4775 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4776 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4777 msgstr "Připravuje se spuštění ladicího sezení…\n"
4779 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4780 msgid "Loading Executable: "
4781 msgstr "Načítá se spustitelný soubor: "
4783 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4784 msgid "No executable specified.\n"
4785 msgstr "Nezadán spustitelný soubor.\n"
4787 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4788 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4789 msgstr ""
4790 "Začněte ladit otevřením spustitelného souboru nebo připojením k procesu.\n"
4792 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4793 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4794 msgstr "Při spouštění ladicího programu došlo k chybě.\n"
4796 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4797 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4798 msgstr "Přesvědčte se, že v systému je nainstalován „gdb“.\n"
4800 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4801 msgid "Program exited normally\n"
4802 msgstr "Program skončil normálně\n"
4804 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4805 #, c-format
4806 msgid "Program exited with error code %s\n"
4807 msgstr "Program skončil s kódem chyby %s\n"
4809 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4810 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4811 #, c-format
4812 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4813 msgstr "Dosažen bod přerušení číslo %s\n"
4815 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4816 msgid "Function finished\n"
4817 msgstr "Funkce dokončena\n"
4819 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4820 msgid "Stepping finished\n"
4821 msgstr "Krok dokončen\n"
4823 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4824 msgid "Location reached\n"
4825 msgstr "Umístění dosaženo\n"
4827 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4828 msgid ""
4829 "The program is attached.\n"
4830 "Do you still want to stop the debugger?"
4831 msgstr ""
4832 "Program je připojen.\n"
4833 "Stále chcete zastavit ladění?"
4835 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1929
4836 msgid ""
4837 "The program is running.\n"
4838 "Do you still want to stop the debugger?"
4839 msgstr ""
4840 "Program BĚŽÍ.\n"
4841 "Stále chcete zastavit ladění?"
4843 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4844 #. * It is something like, "No such file or directory"
4845 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4846 #, c-format
4847 msgid ""
4848 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4849 "Do you want to try again?"
4850 msgstr ""
4851 "Nelze se připojit ke vzdálenému cíli, %s\n"
4852 "Přejete si to zkusit znovu?"
4854 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4855 msgid "Debugger connected\n"
4856 msgstr "Ladicí nástroj byl připojen\n"
4858 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4859 msgid "Program attached\n"
4860 msgstr "Projekt připojen\n"
4862 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4863 #, c-format
4864 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4865 msgstr "Připojuje se k procesu: %d…\n"
4867 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4868 msgid ""
4869 "A process is already running.\n"
4870 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4871 msgstr ""
4872 "Proces již běží.\n"
4873 "Chcete jej ukončit a připojit nový proces?"
4875 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4876 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4877 msgstr "Anjuta se nemůže připojit sama k sobě."
4879 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4880 msgid "Program terminated\n"
4881 msgstr "Projekt ukončen\n"
4883 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4884 msgid "Program detached\n"
4885 msgstr "Program odpojen\n"
4887 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4888 #, c-format
4889 msgid "Detaching the process…\n"
4890 msgstr "Probíhá odpojování procesu…\n"
4892 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4893 msgid "Interrupting the process\n"
4894 msgstr "Proces se přerušuje\n"
4896 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4897 msgid "more children"
4898 msgstr "další potomek"
4900 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4901 #, c-format
4902 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4903 msgstr "Procesu se posílá signál %s: %d"
4905 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4906 msgid "Error whilst signaling the process."
4907 msgstr "Chyba při signalizaci procesu."
4909 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4910 #, c-format
4911 msgid ""
4912 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4913 msgstr "Nelze vytvořit soubor FIFO jménem %s. Program poběží bez terminálu."
4915 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4916 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4917 msgstr "Otevřít spustit terminál pro ladění."
4919 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4920 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4921 #. * implementation details.
4922 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4923 #. * which function is used for each type of variables.
4924 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4925 #, c-format
4926 msgid ""
4927 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4928 "pretty printer files:\n"
4929 "%s\n"
4930 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4931 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4932 "\"register\"."
4933 msgstr ""
4934 "V následujícím souboru s definicí hezkého tisku nebyla nalezena registrační "
4935 "funkce:\n"
4936 "%s\n"
4937 "Než daný řádek povolíte, musíte registrační funkci sami doplnit. Ve většině "
4938 "případů název registrační funkce obsahuje slovo „register“."
4940 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4941 msgid "Select a pretty printer file"
4942 msgstr "Výběr souboru s definicí hezkého tisku"
4944 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4945 msgid "Activate"
4946 msgstr "Aktivovat"
4948 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4949 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4950 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4951 msgid "Register Function"
4952 msgstr "Registrační funkce"
4954 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4955 msgid "Gdb Debugger"
4956 msgstr "Ladicí program gdb"
4958 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4959 msgid "Add Files:"
4960 msgstr "Přidat soubory:"
4962 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4963 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4964 msgid "Force"
4965 msgstr "Donutit"
4967 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4968 msgid "Remote name:"
4969 msgstr "Název vzdáleného:"
4971 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4972 msgid "Fetch remote branches after creation"
4973 msgstr "Získat vzdálené větve po vytvoření"
4975 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4976 msgid "Mailbox files to apply:"
4977 msgstr "Soubory typu mailbox, které použít:"
4979 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4980 msgid "Add signed off by line"
4981 msgstr "Přidat řádek vyhovující podmínkám (signed-off-by)"
4983 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9 ../plugins/git/plugin.c:794
4984 msgid "Branches"
4985 msgstr "Větve"
4987 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
4988 msgid "Drop or enter revision here"
4989 msgstr "Upustit nebo vložit revizi zde"
4991 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4992 msgid "Commit to cherry pick:"
4993 msgstr "Zařazení, se kterým se má provést cherry pick:"
4995 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4996 msgid "Do not commit"
4997 msgstr "Neprovádět zařazení"
4999 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
5000 msgid "Show source revision in log message"
5001 msgstr "Zobrazit revizi zdroje v záznamech"
5003 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5004 msgid "Append signed-off-by line"
5005 msgstr "Připojit řádek signed-off-by"
5007 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5008 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
5009 msgid "Log Message:"
5010 msgstr "Zpráva záznamu:"
5012 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5013 msgid "Amend the previous commit"
5014 msgstr "Opravit předchozí zařazení"
5016 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5017 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5018 msgstr "Toto zařazování skončilo chybným sloučením (použijte -i)"
5020 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5021 msgid "Use custom author information:"
5022 msgstr "Použít vlastní informaci o autorství:"
5024 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5025 msgid "E-mail:"
5026 msgstr "E-mail:"
5028 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
5029 msgid "Branch name:"
5030 msgstr "Název větve:"
5032 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5033 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5034 msgstr "Repozitář „head“; Upusťte nebo napište rozdílnou revizi zde"
5036 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5037 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5038 msgid "Revision"
5039 msgstr "Revize"
5041 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5042 msgid "Check out the branch after it is created"
5043 msgstr "Zkontrolovat větev po jeho vytvoření"
5045 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5046 msgid "Tag name:"
5047 msgstr "Název značky:"
5049 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
5050 msgid "Sign this tag"
5051 msgstr "Podepsat tuto značku"
5053 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5054 msgid "Annotate this tag:"
5055 msgstr "Okomentovat tuto značku:"
5057 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5058 msgid "Branches must be fully merged"
5059 msgstr "Větev musí být zcela sloučena"
5061 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5062 msgid ""
5063 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5064 msgstr ""
5065 "Celý projekt; Zde upusťte soubor nebo napište cestu, aby se soubor nebo "
5066 "záznam složky zobrazil"
5068 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
5069 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5070 msgstr ""
5071 "Celý projekt; Zde upusťte soubor, aby se soubor nebo záznam složky zobrazil"
5073 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5074 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
5075 msgid "View the Log for File/Folder:"
5076 msgstr "Zobrazit záznam souboru/složky:"
5078 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
5079 msgid "Branch:"
5080 msgstr "Větev:"
5082 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5083 msgid "Graph"
5084 msgstr "Graf"
5086 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5087 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5088 msgid "Short Log"
5089 msgstr "Zkrácený záznam"
5091 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5092 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5093 msgid "Author"
5094 msgstr "Autor"
5096 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5097 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5098 msgid "Date"
5099 msgstr "Datum"
5101 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5102 msgid "page 1"
5103 msgstr "strana 1"
5105 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5106 msgid "page 2"
5107 msgstr "strana 2"
5109 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5110 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
5111 msgid "Changes:"
5112 msgstr "Změny:"
5114 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5115 msgid "Revision to merge with:"
5116 msgstr "Revizi sloučit s:"
5118 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5119 msgid "Squash"
5120 msgstr "Squash"
5122 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5123 msgid "Use a custom log message:"
5124 msgstr "Použít vlastní zprávu záznamu:"
5126 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5127 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5128 msgstr "Repozitář „origin“; Upusťte nebo napište rozdílnou revizi zde"
5130 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5131 msgid "Generate patches relative to:"
5132 msgstr "Sestavit záplaty vztahující se k:"
5134 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5135 msgid "Folder to create patches in:"
5136 msgstr "Složka, ve které vytvářet záplaty:"
5138 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5139 msgid "Repository to pull from:"
5140 msgstr "Repozitář, ze kterého chcete stahovat:"
5142 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49 ../plugins/git/plugin.c:262
5143 msgid "Rebase"
5144 msgstr "Rebase"
5146 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5147 msgid "Append fetch data"
5148 msgstr "Připojit stažená data"
5150 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5151 msgid "Commit on fast-forward merges"
5152 msgstr "Zařadit při sloučení rychle vpřed"
5154 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5155 msgid "Do not follow tags"
5156 msgstr "Nenásledovat značky"
5158 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5159 msgid "Repository to push to:"
5160 msgstr "Repozitář, do kterého chcete odesílat:"
5162 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5163 msgid "Branches:"
5164 msgstr "Větve:"
5166 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5167 msgid "Tags:"
5168 msgstr "Značky:"
5170 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5171 msgid "Push all tags"
5172 msgstr "Odeslat všechny značky"
5174 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5175 msgid "Push all branches and tags"
5176 msgstr "Odeslat všechny větve a značky"
5178 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5179 msgid "Remote Repositories:"
5180 msgstr "Vzdálený repozitář"
5182 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5183 msgid "Remove Files:"
5184 msgstr "Odstranit soubory:"
5186 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5187 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
5188 msgstr "Předchozí zařazení; zahodit nebo vložit rozdílnou revizi zde"
5190 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5191 msgid "Mixed"
5192 msgstr "Mixed"
5194 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5195 msgid "Soft"
5196 msgstr "Soft"
5198 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5199 msgid "Hard"
5200 msgstr "Hard"
5202 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5203 msgid "Mode:"
5204 msgstr "Režim:"
5206 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5207 msgid "Drop or type a revision here"
5208 msgstr "Upustit nebo napsat revizi zde"
5210 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5211 msgid "Commit to revert:"
5212 msgstr "Zařazení, které chcete vrátit:"
5214 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5215 msgid "Stash Message (Optional):"
5216 msgstr "Zpráva skrýše (nepovinné):"
5218 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5219 msgid "Stash indexed changes"
5220 msgstr "Indexované změny skrýše"
5222 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5223 msgid "Stashed Changes:"
5224 msgstr "Skryté změny:"
5226 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5227 msgid "Repository Status:"
5228 msgstr "Stav repozitáře:"
5230 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5231 msgid "Add Files"
5232 msgstr "Přidat soubory"
5234 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5235 msgid "Please enter a remote name."
5236 msgstr "Zadejte prosím vzdálený název."
5238 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5239 msgid "Please enter a URL"
5240 msgstr "Zadejte prosím adresu URL"
5242 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:180
5243 msgid "Add Remote"
5244 msgstr "Přidat vzdálenou"
5246 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5247 msgid "Apply Mailbox Files"
5248 msgstr "Použít soubory typu mailbox"
5250 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5251 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5252 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5253 msgid "No stash selected."
5254 msgstr "Není vybrána skrýš"
5256 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5257 msgid "Check Out Files"
5258 msgstr "Provést check out se soubory"
5260 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5261 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5262 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5263 msgid "Please enter a revision."
5264 msgstr "Zadejte prosím revizi."
5266 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5267 msgid "Cherry Pick"
5268 msgstr "Cherry pick"
5270 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5271 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5272 msgid "Please enter a log message."
5273 msgstr "Zadejte prosím zprávu do záznamu."
5275 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5276 msgid "Please enter the commit author's name"
5277 msgstr "Zadejte prosím jméno autora příspěvku"
5279 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5280 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5281 msgstr "Zadejte prosím e-mailovou adresu autora příspěvku."
5283 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:297 ../plugins/git/plugin.c:146
5284 msgid "Commit"
5285 msgstr "Potvrdit"
5287 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5288 msgid "Please enter a branch name."
5289 msgstr "Zadejte prosím název větve."
5291 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5292 msgid "Please enter a tag name."
5293 msgstr "Zadejte prosím název značky."
5295 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:233
5296 msgid "Create Tag"
5297 msgstr "Vytvořit značku"
5299 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5300 msgid "No remote selected."
5301 msgstr "Není vybrána žádný vzdálený."
5303 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5304 msgid "No tags selected."
5305 msgstr "Není vybrána značka"
5307 #. Translators: default file name for git diff's output
5308 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5309 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5310 msgstr "Nezařazené změny.diff"
5312 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5313 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5314 #, c-format
5315 msgid "Commit %s.diff"
5316 msgstr "Zařadit %s.diff"
5318 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5319 msgid "No revision selected"
5320 msgstr "Není vybrána revize"
5322 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5323 #, c-format
5324 msgid "Stash %i.diff"
5325 msgstr "Skrýš %i.diff"
5327 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5328 #, c-format
5329 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5330 msgstr "<b>Větev:</b> %s"
5332 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5333 #, c-format
5334 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5335 msgstr "<b>Značka:</b> %s"
5337 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5338 #, c-format
5339 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5340 msgstr "<b>Vzdálený:</b> %s"
5342 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5343 msgid "Merge"
5344 msgstr "Sloučit"
5346 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5347 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 ../plugins/git/plugin.c:716
5348 msgid "Git"
5349 msgstr "Git"
5351 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5352 msgid "Git Error"
5353 msgstr "Chyba Git"
5355 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5356 msgid "Git Warning"
5357 msgstr "Varování Git"
5359 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5360 msgid "Generate Patch Series"
5361 msgstr "Sestavit sérii záplat"
5363 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5364 msgid "Git version control"
5365 msgstr "Správa verzí Git"
5367 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5368 msgid "Please enter a URL."
5369 msgstr "Zadejte prosím adresu URL."
5371 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5372 msgid "Pull"
5373 msgstr "Stáhnout"
5375 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:435 ../plugins/git/plugin.c:238
5376 msgid "Push"
5377 msgstr "Odeslat"
5379 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5380 msgid "No remote selected"
5381 msgstr "Není vybrána žádný vzdálený"
5383 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5384 msgid "Remove Files"
5385 msgstr "Odstranit soubory"
5387 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5388 msgid "Remote"
5389 msgstr "Vzdálená"
5391 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5392 msgid "URL"
5393 msgstr "Adresa URL"
5395 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5396 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5397 msgstr "<b>Vybraný vzdálený:</b>"
5399 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5400 msgid ""
5401 "No remote selected; using origin by default.\n"
5402 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5403 msgstr ""
5404 "Není vybrán žádný vzdálený; použije se výchozí „origin“.\n"
5405 "Pro odeslání do jiného vyberte nějaký v předchozím seznamu Vzdálené."
5407 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:164
5408 msgid "Reset"
5409 msgstr "Vynulovat"
5411 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5412 msgid "No conflicted files selected."
5413 msgstr "Nejsou vybrány žádné konfliktní soubory."
5415 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5416 msgid "Please enter a commit."
5417 msgstr "Zadejte prosím zařazení."
5419 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5420 msgid "Revert"
5421 msgstr "Vrátit"
5423 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5424 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5425 msgstr "Skrýt nezařazené změny"
5427 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:365
5428 msgid "Changes to be committed"
5429 msgstr "Změny k zařazení"
5431 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:374
5432 msgid "Changed but not updated"
5433 msgstr "Změněno ale neaktualizováno"
5435 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5436 msgid "No staged files selected."
5437 msgstr "Nebyly vybrány žádné potvrzené soubory."
5439 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5440 msgid "Branch tools"
5441 msgstr "Nástroje větve"
5443 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5444 msgid "Create a branch"
5445 msgstr "Vytvořit větev"
5447 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5448 msgid "Delete branches"
5449 msgstr "Odstranit závorky"
5451 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5452 msgid "Switch to the selected branch"
5453 msgstr "Přepnout na zvolenou větev"
5455 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5456 msgid "Merge a revision into the current branch"
5457 msgstr "Sloučit revizi s aktuální větví"
5459 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5460 msgid "Tag tools"
5461 msgstr "Nástroje značek"
5463 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5464 msgid "Create a tag"
5465 msgstr "Vytvořit značku"
5467 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5468 msgid "Delete selected tags"
5469 msgstr "Odstranit vybrané značky."
5471 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5472 msgid "Changes"
5473 msgstr "Změny"
5475 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5476 msgid "Commit changes"
5477 msgstr "Změny v zařazení"
5479 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5480 msgid "Diff uncommitted changes"
5481 msgstr "Provést diff nepotvrzených změn"
5483 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5484 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5485 msgstr "Zobrazit nezařazené změny (diff) v editoru"
5487 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5488 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5489 msgid "Add"
5490 msgstr "Přidat"
5492 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5493 msgid "Add files to the index"
5494 msgstr "Přidat soubory do indexu"
5496 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5497 msgid "Remove files from the repository"
5498 msgstr "Odstranit soubory z repozitáře"
5500 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5501 msgid "Check out"
5502 msgstr "Provést Check out"
5504 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5505 msgid "Revert changes in unstaged files"
5506 msgstr "Vrátit změny v nepotvrzených souborech"
5508 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5509 msgid "Unstage"
5510 msgstr "Zrušit potvrzení"
5512 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5513 msgid "Remove staged files from the index"
5514 msgstr "Odstranit potvrzené soubory z indexu"
5516 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5517 msgid "Resolve conflicts"
5518 msgstr "Vyřešit konflikty"
5520 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5521 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5522 msgstr "Označit vybrané konfliktní soubory jako vyřešené"
5524 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5525 msgid "Remote repository tools"
5526 msgstr "Nástroje pro práci se vzdálenými repozitáři"
5528 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5529 msgid "Add a remote"
5530 msgstr "Přidat vzdálené"
5532 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5533 msgid "Add a remote repository"
5534 msgstr "Přidat vzdálený repozitář"
5536 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5537 msgid "Delete selected remote"
5538 msgstr "Odstranit vybrané vzdálené"
5540 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5541 msgid "Delete a remote"
5542 msgstr "Odstranit vzdálené"
5544 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5545 msgid "Push changes to a remote repository"
5546 msgstr "Odeslat změny do vzdáleného repozitáře"
5548 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5549 msgid "Pull changes from a remote repository"
5550 msgstr "Stáhnout změny ze vzdáleného repozitáře"
5552 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5553 msgid "Fetch"
5554 msgstr "Získat"
5556 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5557 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5558 msgstr "Získat změny ze vzdáleného repozitáře"
5560 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5561 msgid "Rebase against selected remote"
5562 msgstr "Provést akci rebase proti výbranému vzdálenému zroji"
5564 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5565 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5566 msgstr "Začít akci rebase telativně k vybranému vzdálenému repozitáři"
5568 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5569 msgid "Continue"
5570 msgstr "Pokračovat"
5572 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5573 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5574 msgstr "Pokračovat v akci rebase s vyřešenými konflikty"
5576 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5577 msgid "Skip"
5578 msgstr "Přeskočit"
5580 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5581 msgid "Skip the current revision"
5582 msgstr "Přeskočit aktuální revizi"
5584 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5585 msgid "Abort"
5586 msgstr "Zrušit"
5588 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5589 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5590 msgstr "Přerušit akci rebase a vrátit repozitář do předchozího stavu"
5592 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5593 msgid "Stash tools"
5594 msgstr "Nástroje skrýše"
5596 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5597 msgid "Stash uncommitted changes"
5598 msgstr "Skrýt nezařazené změny"
5600 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5601 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5602 msgstr "Uložit nezařazené změny bez jejich zařazení"
5604 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5605 msgid "Apply selected stash"
5606 msgstr "Použít vybranou skrýš"
5608 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5609 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5610 msgstr "Použít skryté změny zpátky do pracovního stromu"
5612 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5613 msgid "Apply stash and restore index"
5614 msgstr "Použít skrýš a obnovit index"
5616 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5617 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5618 msgstr "Použít skryté změny zpátky do pracovního stromu a oindexovat"
5620 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5621 msgid "Diff selected stash"
5622 msgstr "Rozdíl (diff) vybrané skrýše"
5624 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5625 msgid "Show a diff of the selected stash"
5626 msgstr "Zobrazit rozdíl (diff) vybrané skrýše"
5628 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5629 msgid "Drop selected stash"
5630 msgstr "Odstranit vybranou skrýš"
5632 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5633 msgid "Delete the selected stash"
5634 msgstr "Vymazat vybranou skrýš"
5636 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5637 msgid "Clear all stashes"
5638 msgstr "Vymazat všechny skrýše"
5640 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5641 msgid "Delete all stashes in this repository"
5642 msgstr "Vymazat všechny skrýše v historii"
5644 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5645 msgid "Revision tools"
5646 msgstr "Nástroje revize"
5648 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5649 msgid "Show commit diff"
5650 msgstr "Zobrazit rozdíl (diff) zařazení"
5652 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5653 msgid "Show a diff of the selected revision"
5654 msgstr "Zobrazit rozdíl (diff) zvolené revize"
5656 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5657 msgid "Cherry pick"
5658 msgstr "Cherry pick"
5660 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5661 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5662 msgstr "Sloučit jednotlivá zařazení z jiných větví"
5664 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5665 msgid "Reset/Revert"
5666 msgstr "Vynulovat/Vrátit"
5668 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5669 msgid "Reset tree"
5670 msgstr "Vynulovat strom"
5672 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5673 msgid "Reset tree to a previous revision"
5674 msgstr "Vrátit strom do předchozího stavu"
5676 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5677 msgid "Revert commit"
5678 msgstr "Vrátit zařazení zpět"
5680 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5681 msgid "Revert a commit"
5682 msgstr "Vrátit zařazení zpět"
5684 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5685 msgid "Patch series"
5686 msgstr "Série záplat"
5688 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5689 msgid "Generate a patch series"
5690 msgstr "Sestavit sérii záplat"
5692 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5693 msgid "Mailbox files"
5694 msgstr "Soubory typu mailbox"
5696 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5697 msgid "Apply mailbox files"
5698 msgstr "Použít soubory mailbox"
5700 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5701 msgid "Apply patches from mailbox files"
5702 msgstr "Aplikovat záplaty ze souborů typu mailbox"
5704 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5705 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5706 msgstr "Pokračovat v aplikování série záplat s vyřešenými konflikty"
5708 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5709 msgid "Skip the current patch in the series"
5710 msgstr "Přeskočit aktuální záplatu v sérii a pokračovat"
5712 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5713 msgid ""
5714 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5715 msgstr "Zastavit aplikování záplat a vrátit strom do jeho původního stavu"
5717 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5718 msgid "Branch"
5719 msgstr "Větev"
5721 #: ../plugins/git/plugin.c:711
5722 msgid "Git Tasks"
5723 msgstr "Úlohy Git"
5725 #: ../plugins/git/plugin.c:782
5726 msgid "Status"
5727 msgstr "Stav"
5729 #: ../plugins/git/plugin.c:788
5730 msgid "Log"
5731 msgstr "Záznam"
5733 #: ../plugins/git/plugin.c:799
5734 msgid "Tags"
5735 msgstr "Značky"
5737 #: ../plugins/git/plugin.c:806
5738 msgid "Remotes"
5739 msgstr "Vzdálené"
5741 #: ../plugins/git/plugin.c:812
5742 msgid "Stash"
5743 msgstr "Skrýš"
5745 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5746 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5747 #, c-format
5748 msgid "Glade project '%s' saved"
5749 msgstr "Projekt glade „%s“ uložen"
5751 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5752 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5753 msgid "Invalid Glade file name"
5754 msgstr "Neplatný název souboru Glade"
5756 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5757 msgid "Glade interface designer"
5758 msgstr "Návrhář rozhraní Glade"
5760 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5761 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5762 msgstr "Zásuvný modul Glade pro Anjutu."
5764 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5765 msgid "User interface file"
5766 msgstr "Soubor s uživatelským rozhraním"
5768 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5769 msgid "Select widgets in the workspace"
5770 msgstr "Vybrat widgety na pracovní ploše"
5772 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5773 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5774 msgstr "Přetažení a změna velikosti widgetů na pracovní ploše"
5776 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5777 msgid "Edit widget margins"
5778 msgstr "Upravit okraje widgetu"
5780 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5781 msgid "Edit widget alignment"
5782 msgstr "Upravit zarovnání widgetu"
5784 #: ../plugins/glade/plugin.c:612
5785 msgid "Glade Properties…"
5786 msgstr "Vlastnosti Glade…"
5788 #: ../plugins/glade/plugin.c:614
5789 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5790 msgstr "Přepínání mezi verzemi knihovny a kontrola zavržených"
5792 #: ../plugins/glade/plugin.c:640
5793 msgid "Loading Glade…"
5794 msgstr "Načítá se Glade…"
5796 #: ../plugins/glade/plugin.c:726
5797 msgid "Glade designer operations"
5798 msgstr "Operace návrháře Glade"
5800 #: ../plugins/glade/plugin.c:734
5801 msgid "Widgets"
5802 msgstr "Widgety"
5804 #: ../plugins/glade/plugin.c:739
5805 msgid "Palette"
5806 msgstr "Paleta"
5808 #: ../plugins/glade/plugin.c:867
5809 #, c-format
5810 msgid "Not local file: %s"
5811 msgstr "Není místní soubor: %s"
5813 #: ../plugins/glade/plugin.c:913
5814 #, c-format
5815 msgid "Could not open %s"
5816 msgstr "Nelze otevřít %s"
5818 #: ../plugins/glade/plugin.c:956
5819 msgid "Could not create a new glade project."
5820 msgstr "Nelze vytvořit nový projekt glade."
5822 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5823 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5824 msgid "Enable smart indentation"
5825 msgstr "Povolit inteligentní odsazování"
5827 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5828 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5829 msgstr "Úvodní hvězdička ve víceřádkovém komentáři"
5831 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5832 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5833 msgstr ""
5834 "Upřednostnit podpora řádku s režimem ve stylu vim/emacs před zabudovaným "
5835 "nastavením"
5837 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5838 msgid "Enable smart brace completion"
5839 msgstr "Povolit inteligentní doplňování složených závorek"
5841 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5842 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5843 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5844 msgstr "Velikost odsazení závorek v mezerách:"
5846 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5847 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5848 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5849 msgstr "Velikost odsazení v mezerách:"
5851 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5852 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5853 msgid "Indentation parameters"
5854 msgstr "Parametry odsazení"
5856 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5857 msgid "Line up parentheses"
5858 msgstr "Zarovnání závorek"
5860 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5861 msgid "Indent:"
5862 msgstr "Odsazení:"
5864 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5865 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5866 msgstr "Použít mezery k odsazení závorek"
5868 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5869 msgid "Parenthesis indentation"
5870 msgstr "Odsazení závorek"
5872 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5873 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:471
5874 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5875 msgid "Auto-Indent"
5876 msgstr "Automatické-odsazování"
5878 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:472
5879 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5880 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5881 msgstr ""
5882 "Automaticky odsadit aktuální řádek nebo výběr podle nastavení odsazování"
5884 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:512
5885 msgid "C Indentation"
5886 msgstr "Odsazování jazyka C"
5888 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:610
5889 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:619
5890 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:328
5891 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:337
5892 msgid "Indentation"
5893 msgstr "Odsazování"
5895 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5896 msgid "Enable adaptive indentation"
5897 msgstr "Povolit inteligentní odsazování"
5899 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5900 msgid "Python Indentation"
5901 msgstr "Odsazování jazyka Python"
5903 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
5904 msgid "JHBuild"
5905 msgstr "JHBuild"
5907 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
5908 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
5909 msgstr "Sestavit a spustit programy v prostředí JHBuild"
5911 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
5912 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
5913 msgstr "Selhalo spuštění „jhbuild run“"
5915 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
5916 #, c-format
5917 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
5918 msgstr "Selhalo spuštění „jhbuild run“ (%s)"
5920 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
5921 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
5922 msgstr "Nelze najít instalační předponu JHBuild."
5924 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
5925 msgid ""
5926 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
5927 "2012-11-06 or later."
5928 msgstr ""
5929 "Nelze najít složku s knihovnami JHBuild. Potřebujete JHBuild z 6.11.2012 "
5930 "nebo novější."
5932 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
5933 #, c-format
5934 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
5935 msgstr "Selhala aktivace zásuvného modulu JHBuild: %s"
5937 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5938 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5939 msgid "Error: cant bind port"
5940 msgstr "Chyba: nelze se napojit na port"
5942 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5943 msgid "Javascript Debugger"
5944 msgstr "Ladicí program pro Javascript"
5946 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5947 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5948 msgstr "Zásuvný modul pro ladění jazyka Javascript"
5950 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5951 #, c-format
5952 msgid "Error: %s"
5953 msgstr "Chyba: %s"
5955 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5956 msgid "Language Manager"
5957 msgstr "Správce jazyků"
5959 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5960 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5961 msgstr "Zásuvný podul pro sledování více programovacích jazyků"
5963 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5964 msgid "C++ and Java support Plugin"
5965 msgstr "Zásuvný modul s podporou C++ a Javy"
5967 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5968 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5969 msgstr ""
5970 "Zásuvný modul s podporou jazyků C++ a Java umožňující dokončování kódu, "
5971 "automatické odsazování atd."
5973 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
5974 msgid "Automatically load required libraries of the project"
5975 msgstr "Automaticky nahrát knihovny, které projekt vyžaduje"
5977 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
5978 msgid "Load API tags for C standard library"
5979 msgstr "Nahrát značky API ze standardní knihovny C"
5981 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
5982 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
5983 msgstr "Nahrát značky API pro standardní knihovnu šablon C++"
5985 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:688
5986 msgid "Code added for widget."
5987 msgstr "Kód přidaný widgetu."
5989 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1082
5990 msgid "Comment/Uncomment"
5991 msgstr "Zakomentovat/odkomentovat"
5993 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1083
5994 msgid "Comment or uncomment current selection"
5995 msgstr "Zakomentovat nebo odkomentovat aktuální výběr"
5997 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1088
5998 msgid "Swap .h/.c"
5999 msgstr "Přepnout .h/.c"
6001 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1089
6002 msgid "Swap C header and source files"
6003 msgstr "Prohodit hlavičkový a zdrojový soubory v C"
6005 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1129
6006 msgid "C++/Java Assistance"
6007 msgstr "Průvodce projektem v jazyce C++/Java"
6009 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1348
6010 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1377
6011 msgid "API Tags (C/C++)"
6012 msgstr "Značky API (C/C++)"
6014 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6015 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6016 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6017 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6018 msgid "Enable code completion"
6019 msgstr "Zapnout dokončování kódu"
6021 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6022 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6023 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6024 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6025 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6026 msgstr "Přidávat mezeru za volání funkce při automatickém dokončování"
6028 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6029 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6030 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6031 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6032 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6033 msgstr "Přidávat „(“ za volání funkce při automatickém dokončování"
6035 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6036 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6037 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6038 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6039 msgstr "Přidávat „)“ za volání funkce při automatickém dokončování"
6041 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6042 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6043 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6044 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6045 msgid "Autocompletion"
6046 msgstr "Automatické dokončování"
6048 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6049 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6050 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6051 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6052 msgid "Show calltips"
6053 msgstr "Zobrazovat nápovědu k volání funkce"
6055 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6056 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6057 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6058 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6059 msgid "Calltips"
6060 msgstr "Nápověda volání"
6062 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6063 msgid "Highlight missed semicolon"
6064 msgstr "Zvýrazňovat chybějící středníky"
6066 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6067 msgid "Highlights"
6068 msgstr "Zvýrazňování"
6070 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6071 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6072 msgid "Autocomplete"
6073 msgstr "Automatické dokončování"
6075 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6076 msgid "JS Find dirs"
6077 msgstr "Složky k vyhledání JS"
6079 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6080 msgid "Gir repository's directory: "
6081 msgstr "Složka repozitáře Gir:"
6083 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6084 msgid "Gjs repository's directory: "
6085 msgstr "Složka repozitáře Gjs:"
6087 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6088 msgid "Min character for completion: "
6089 msgstr "Min. počet znaků pro dokončení: "
6091 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6092 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6093 msgid "Environment"
6094 msgstr "Prostředí"
6096 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6097 msgid "JS Support Plugin"
6098 msgstr "Zásuvný modul podpory jazyka JS"
6100 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6101 msgid "JavaScript Support Plugin"
6102 msgstr "Zásuvný modul podpory jazyka JavaScript"
6104 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6105 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6106 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6107 msgid "JavaScript"
6108 msgstr "JavaScript"
6110 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
6111 msgid "Path: "
6112 msgstr "Cesta:"
6114 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6115 msgid "Interpreter"
6116 msgstr "Interpretr"
6118 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6119 msgid "Python support warning"
6120 msgstr "Varování podpory jazyka Python"
6122 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6123 msgid ""
6124 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6125 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6126 "Please install them and check the python path in the preferences."
6127 msgstr ""
6128 "Buď je nesprávná cesta k instalaci jazyka Python nebo není nainstalována "
6129 "knihovna\n"
6130 "python-rope (http://rope.sf.net). Obojí je zapotřebí k automatickému "
6131 "dokončování\n"
6132 "v souborech python. Nainstalujte ji prosím a rovněž zkontrolujte cestu v "
6133 "předvolbách."
6135 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6136 msgid "Do not show that warning again"
6137 msgstr "Příště toto varování nezobrazovat"
6139 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6140 msgid "Python Assistance"
6141 msgstr "Průvodce projektem v jazyce Python"
6143 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:561
6144 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:574
6145 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:797
6146 msgid "Python"
6147 msgstr "Python"
6149 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6150 msgid "Vala support Plugin"
6151 msgstr "Zásuvný modul podpory jazyka Vala"
6153 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6154 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6155 msgstr "Zásuvný modul s podporou jazyka Vala umožňující dokončování kódu."
6157 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
6158 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
6159 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:269 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:282
6160 msgid "Auto-complete"
6161 msgstr "Automatické dokončování"
6163 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6164 msgid "Message Manager"
6165 msgstr "Správce zpráv"
6167 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6168 msgid "Manages messages from external apps"
6169 msgstr "Spravuje zprávy z externí aplikace"
6171 #. text style in editor
6172 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6173 msgid "Underline-Plain"
6174 msgstr "Podtržení jednoduché"
6176 #. text style in editor
6177 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6178 msgid "Underline-Squiggle"
6179 msgstr "Podtržení vlnkovité"
6181 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6182 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6183 msgid "Underline-TT"
6184 msgstr "Podtržení TT"
6186 #. text style in editor
6187 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6188 msgid "Diagonal"
6189 msgstr "Diagonálně"
6191 #. text style in editor
6192 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6193 msgid "Strike-Out"
6194 msgstr "Přeškrtnuté"
6196 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6197 msgid "Error message indicator style:"
6198 msgstr "Styl indikátoru chybové zprávy:"
6200 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6201 msgid "Warning message indicator style:"
6202 msgstr "Styl indikátoru zprávy varování:"
6204 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6205 msgid "Normal message indicator style:"
6206 msgstr "Styl indikátoru normální zprávy:"
6208 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6209 msgid "Indicators"
6210 msgstr "Indikátory"
6212 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6213 msgid "Warnings:"
6214 msgstr "Varování:"
6216 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6217 msgid "Errors:"
6218 msgstr "Chyby:"
6220 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6221 msgid "Important:"
6222 msgstr "Důležité:"
6224 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6225 msgid "Message colors"
6226 msgstr "Barvy zpráv"
6228 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6229 msgid "Close all message tabs"
6230 msgstr "Zavřít všechny karty se zprávami"
6232 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6233 msgid "Icon"
6234 msgstr "Ikona"
6236 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6237 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6238 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6239 msgid "Messages"
6240 msgstr "Zprávy"
6242 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6243 #, c-format
6244 msgid "Error writing %s"
6245 msgstr "Chyba při zápisu do %s"
6247 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6248 msgid "_Copy Message"
6249 msgstr "_Kopírovat zprávu"
6251 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6252 msgid "Copy message"
6253 msgstr "Kopírovat zprávu"
6255 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6256 msgid "_Next Message"
6257 msgstr "_Následující zpráva"
6259 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6260 msgid "Next message"
6261 msgstr "Následující zpráva"
6263 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6264 msgid "_Previous Message"
6265 msgstr "_Předchozí zpráva"
6267 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6268 msgid "Previous message"
6269 msgstr "Předchozí zpráva"
6271 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6272 msgid "_Save Message"
6273 msgstr "_Uložit zprávu"
6275 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6276 msgid "Save message"
6277 msgstr "Uložit zprávu"
6279 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6280 msgid "Next/Previous Message"
6281 msgstr "Násl/předch zpráva"
6283 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6284 #, c-format
6285 msgid "%d Message"
6286 msgid_plural "%d Messages"
6287 msgstr[0] "%d zpráva"
6288 msgstr[1] "%d zprávy"
6289 msgstr[2] "%d zpráv"
6291 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6292 #, c-format
6293 msgid "%d Info"
6294 msgid_plural "%d Infos"
6295 msgstr[0] "%d informace"
6296 msgstr[1] "%d informace"
6297 msgstr[2] "%d informací"
6299 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6300 #, c-format
6301 msgid "%d Warning"
6302 msgid_plural "%d Warnings"
6303 msgstr[0] "%d varování"
6304 msgstr[1] "%d varování"
6305 msgstr[2] "%d varování"
6307 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6308 #, c-format
6309 msgid "%d Error"
6310 msgid_plural "%d Errors"
6311 msgstr[0] "%d chyba"
6312 msgstr[1] "%d chyby"
6313 msgstr[2] "%d chyb"
6315 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6316 msgid "Unable to parse make file"
6317 msgstr "Nelze analyzovat soubor make"
6319 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6320 msgid "Makefile backend"
6321 msgstr "Výkonný modul Makefile"
6323 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6324 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6325 msgstr "Projektový výkonný modul Makefile, dovoluje pouze čtení projektu"
6327 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6328 msgid "Select package"
6329 msgstr "Zvolte balíček"
6331 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6332 msgid "Select Package to add:"
6333 msgstr "Vyberte balíček, který chcete přidat:"
6335 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6336 msgid "Add _module"
6337 msgstr "Přidat _modul"
6339 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6340 msgid "Add _Package"
6341 msgstr "Přidat _balíček"
6343 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6344 msgid "Packages"
6345 msgstr "Balíčky"
6347 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6348 msgid "C/C++"
6349 msgstr "C/C++"
6351 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6352 msgid "Patch Plugin"
6353 msgstr "Zásuvný modul Patch"
6355 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6356 msgid "Patches files and directories."
6357 msgstr "Použít záplaty na soubory/složky."
6359 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6360 msgid "File/Directory to patch"
6361 msgstr "Soubor/složka, které chcete záplatovat"
6363 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6364 msgid "Patch file"
6365 msgstr "Soubor se záplatou"
6367 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6368 msgid "Patches"
6369 msgstr "Záplaty"
6371 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6372 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6373 msgstr "Zvolte prosím složku, ve kterém má být použita záplata"
6375 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6376 msgid "Patch"
6377 msgstr "Záplata"
6379 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6380 #, c-format
6381 msgid "Patching %s using %s\n"
6382 msgstr "Záplatuje se %s pomocí %s\n"
6384 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6385 msgid "Patching…\n"
6386 msgstr "Aplikují se záplaty…\n"
6388 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6389 msgid "Patching…"
6390 msgstr "Záplatuje se…"
6392 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6393 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6394 msgstr "Existují nedokončené úlohy: Počkejte prosím na jejich dokončení."
6396 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6397 msgid ""
6398 "Patch failed.\n"
6399 "Please review the failure messages.\n"
6400 "Examine and remove any rejected files.\n"
6401 msgstr ""
6402 "Záplatování selhalo.\n"
6403 "Přečtěte si prosím zprávy o selhání.\n"
6404 "Prozkoumejte a odstraňte odmítnuté soubory.\n"
6406 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6407 msgid "Patching complete"
6408 msgstr "Záplatování dokončeno"
6410 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6411 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
6412 msgid "Dry run"
6413 msgstr "Běh na zkoušku"
6415 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6416 msgid "File/Directory to patch:"
6417 msgstr "Soubor/složka, které chcete záplatovat:"
6419 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6420 msgid "Patch file:"
6421 msgstr "Soubor se záplatou:"
6423 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6424 msgid "Patch level:"
6425 msgstr "Úroveň záplaty:"
6427 #. Action name
6428 #. Stock icon, if any
6429 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6430 msgid "_Tools"
6431 msgstr "_Nástroje"
6433 #. Action name
6434 #. Stock icon, if any
6435 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6436 msgid "_Patch…"
6437 msgstr "Zá_plata…"
6439 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6440 msgid "Patch files/directories"
6441 msgstr "Záplatovat soubory/složky"
6443 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6444 msgid "Project Import Assistant"
6445 msgstr "Průvodce importem projektu"
6447 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6448 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6449 msgstr "Import existujícího projektu spravovaného pomocí autotools do Anjuty"
6451 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6452 msgid "Project from Existing Sources"
6453 msgstr "Projekt z existujících zdrojových kódů"
6455 #: ../plugins/project-import/plugin.c:80
6456 #: ../plugins/project-import/plugin.c:187
6457 #, c-format
6458 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6459 msgstr "Soubor „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
6461 #: ../plugins/project-import/plugin.c:222
6462 #, c-format
6463 msgid ""
6464 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6465 "the project directory."
6466 msgstr ""
6467 "Soubor „%s“ nelze zapsat: %s. Zkontrolujte, zda máte oprávnění k přístupu do "
6468 "složky projektu."
6470 #: ../plugins/project-import/plugin.c:286
6471 #, c-format
6472 msgid "Please select a project backend to open %s."
6473 msgstr "Vyberte prosím výkonný modul, pomocí kterého otevřete %s."
6475 #: ../plugins/project-import/plugin.c:291
6476 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:650
6477 msgid "Open With"
6478 msgstr "Otevřít s"
6480 #: ../plugins/project-import/plugin.c:306
6481 #, c-format
6482 msgid ""
6483 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6484 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6485 msgstr ""
6486 "Nelze najít platný výkonný modul pro zadanou složku (%s). Zvolte prosím "
6487 "jinou složku nebo zkuste aktualizovat na novější verzi Anjuty."
6489 #: ../plugins/project-import/plugin.c:372
6490 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6491 #, c-format
6492 msgid ""
6493 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6494 msgstr ""
6495 "Nelze provést check out zadané adresy URI „%s“. Vrácená chyba byla: „%s“"
6497 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:305
6498 msgid "Import project"
6499 msgstr "Import projektu"
6501 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:309
6502 msgid "Import"
6503 msgstr "Import"
6505 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6506 msgid "Import from folder"
6507 msgstr "Import ze složky"
6509 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6510 msgid "Location:"
6511 msgstr "Umístění:"
6513 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6514 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6515 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6516 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6517 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6518 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6519 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6520 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6521 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6522 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6523 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6524 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6525 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6526 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6527 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6528 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6529 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6530 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6531 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6532 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6533 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6534 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6535 msgid "Destination:"
6536 msgstr "Cíl:"
6538 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6539 msgid "Import from version control system"
6540 msgstr "Import z nástroje pro správu verzí"
6542 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6543 msgid "Import options"
6544 msgstr "Možnosti importu"
6546 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6547 msgid "Project name"
6548 msgstr "Název projektu"
6550 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6551 msgid "Project Manager"
6552 msgstr "Správce projektu"
6554 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6555 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6556 msgstr "Zásuvný modul Správce projektu."
6558 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6559 #. {
6560 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6561 #. uri = g_strdup(file);
6562 #. }
6563 #. else
6564 #. uri = g_strdup("");
6565 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6566 msgid "Select sources…"
6567 msgstr "Zvolit zdroje…"
6569 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6570 msgid " This property is not modifiable."
6571 msgstr "Tuto vlastnost nelze upravovat."
6573 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6574 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
6575 #, c-format
6576 msgid "Please select a project backend to use."
6577 msgstr "Vyberte prosím výkonný modul, který se má použít."
6579 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:689
6580 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:694
6581 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:926
6582 msgid "Project properties"
6583 msgstr "Vlastnosti projektu"
6585 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:698
6586 msgid "Folder properties"
6587 msgstr "Vlastnosti složky"
6589 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6590 msgid "Target properties"
6591 msgstr "Vlastnosti cíle"
6593 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6594 msgid "Source properties"
6595 msgstr "Vlastnosti zdroje"
6597 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6598 msgid "Module properties"
6599 msgstr "Vlastnosti modulu"
6601 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:711
6602 msgid "Package properties"
6603 msgstr "Vlastnosti balíčku"
6605 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:714
6606 msgid "Unknown properties"
6607 msgstr "Neznámé vlastnosti"
6609 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:745
6610 msgid "Backend:"
6611 msgstr "Výkonný modul:"
6613 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:938
6614 #, c-format
6615 msgid "Reloading project: %s"
6616 msgstr "Znovu se načítá projekt: %s"
6618 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1187
6619 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1198
6620 msgid "Cannot add group"
6621 msgstr "Nelze přidat skupinu"
6623 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1199
6624 msgid "No parent group selected"
6625 msgstr "Není zvolena rodičovská skupina"
6627 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1359
6628 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1371
6629 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1556
6630 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1566
6631 msgid "Cannot add source files"
6632 msgstr "Nelze přidat zdrojové soubory"
6634 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1372
6635 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1567
6636 msgid "The selected node cannot contain source files."
6637 msgstr "Vybraný uzel nemůže obsahovat zdrojové soubory."
6639 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1753
6640 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1764
6641 msgid "Cannot add target"
6642 msgstr "Nelze přidat cíl"
6644 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1765
6645 msgid "No group selected"
6646 msgstr "Není vybrána skupina"
6648 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1931
6649 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1942
6650 msgid "Cannot add modules"
6651 msgstr "Nelze přidat moduly"
6653 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1943
6654 msgid "No target has been selected"
6655 msgstr "Nebyl vybrán žádný cíl"
6657 #. Missing module name
6658 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2149
6659 msgid "Missing module name"
6660 msgstr "Chybí název modulu"
6662 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2211
6663 msgid "Cannot add packages"
6664 msgstr "Nelze přidat stránky"
6666 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:684
6667 msgid ""
6668 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6669 "\n"
6670 msgstr ""
6671 "Opravdu chcete odstranit následující skupinu z projektu?\n"
6672 "\n"
6674 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:687
6675 msgid ""
6676 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6677 "\n"
6678 msgstr ""
6679 "Opravdu chcete odstranit z projektu následující cíl?\n"
6680 "\n"
6682 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:690
6683 msgid ""
6684 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6685 "\n"
6686 msgstr ""
6687 "Opravdu chcete odstranit z projektu následující zdrojový soubor?\n"
6688 "\n"
6690 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6691 msgid ""
6692 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6693 "\n"
6694 msgstr ""
6695 "Opravdu chcete odstranit následující balíček z projektu?\n"
6696 "\n"
6698 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6699 msgid ""
6700 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6701 "\n"
6702 msgstr ""
6703 "Opravdu chcete odstranit následující modul z projektu?\n"
6704 "\n"
6706 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6707 msgid ""
6708 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6709 "\n"
6710 msgstr ""
6711 "Opravdu chcete odstranit z projektu následující části?\n"
6712 "\n"
6714 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:716
6715 #, c-format
6716 msgid "Group: %s\n"
6717 msgstr "Skupina: %s\n"
6719 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:719
6720 #, c-format
6721 msgid "Target: %s\n"
6722 msgstr "Cíl: %s\n"
6724 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:722
6725 #, c-format
6726 msgid "Source: %s\n"
6727 msgstr "Zdroj: %s\n"
6729 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:725
6730 #, c-format
6731 msgid "Shortcut: %s\n"
6732 msgstr "Zkratka: %s\n"
6734 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:728
6735 #, c-format
6736 msgid "Module: %s\n"
6737 msgstr "Modul: %s\n"
6739 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6740 #, c-format
6741 msgid "Package: %s\n"
6742 msgstr "Balíček: %s\n"
6744 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
6745 msgid "The group will be deleted from the file system."
6746 msgstr "Skupina bude odstraněna ze souborového systému."
6748 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:745
6749 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6750 msgstr "Skupina nebude odstraněna ze souborového systému."
6752 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:747
6753 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6754 msgstr "Zdrojový soubor bude odstraněn ze souborového systému."
6756 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:749
6757 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6758 msgstr "Zdrojový soubor nebude odstraněn ze souborového systému."
6760 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6761 msgid "Confirm remove"
6762 msgstr "Potvrdit odstranění"
6764 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:800
6765 #, c-format
6766 msgid ""
6767 "Failed to remove '%s':\n"
6768 "%s"
6769 msgstr ""
6770 "Nelze odstranit „%s“:\n"
6771 "%s"
6773 # FIXME: s/retried/retrieve/
6774 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:866
6775 #, c-format
6776 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6777 msgstr "Nelze získat informace o URI %s: %s"
6779 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6780 msgid "_Project"
6781 msgstr "_Projekt"
6783 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:906
6784 msgid "New _Folder…"
6785 msgstr "Nová _složka…"
6787 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:906
6788 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:940
6789 msgid "Add a new folder to the project"
6790 msgstr "Přidat  do projektu novou složku"
6792 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:911
6793 msgid "New _Target…"
6794 msgstr "Nový _cíl"
6796 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:911
6797 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:945
6798 msgid "Add a new target to the project"
6799 msgstr "Přidat do projektu nový cíl"
6801 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:916
6802 msgid "Add _Source File…"
6803 msgstr "Přidat _zdrojový soubor…"
6805 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:916
6806 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:950
6807 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:960
6808 msgid "Add a source file to a target"
6809 msgstr "Přidat cíli zdrojový soubor"
6811 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:921
6812 msgid "Add _Library…"
6813 msgstr "Přidat _knihovnu…"
6815 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:921
6816 msgid "Add a module to a target"
6817 msgstr "Přidat cíli nový modul"
6819 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:926
6820 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:965
6821 msgid "_Properties"
6822 msgstr "_Vlastnosti"
6824 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:931
6825 msgid "Close Pro_ject"
6826 msgstr "Zavřít p_rojekt"
6828 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:931
6829 msgid "Close project"
6830 msgstr "Zavřít projekt"
6832 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:940
6833 msgid "New _Folder"
6834 msgstr "Nová _složka"
6836 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:945
6837 msgid "New _Target"
6838 msgstr "Nový _cíl"
6840 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:950
6841 msgid "Add _Source File"
6842 msgstr "Přidat _zdrojový soubor"
6844 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:955
6845 msgid "Add _Library"
6846 msgstr "Přidat _knihovnu"
6848 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:955
6849 msgid "Add a library to a target"
6850 msgstr "Přidat cíli knihovnu"
6852 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:960
6853 msgid "_Add to Project"
6854 msgstr "Přid_at do projektu"
6856 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:965
6857 msgid "Properties of group/target/source"
6858 msgstr "Vlastnosti skupiny/cíle/zdroje"
6860 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:970
6861 msgid "Re_move"
6862 msgstr "_Odstranit"
6864 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:970
6865 msgid "Remove from project"
6866 msgstr "Odstranit z projektu"
6868 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:975
6869 msgid "_Sort"
6870 msgstr "_Seřadit"
6872 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:975
6873 msgid "Sort shortcuts"
6874 msgstr "Seřadit zkratky"
6876 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1310
6877 #, c-format
6878 msgid ""
6879 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6880 "view) %s: %s\n"
6881 msgstr ""
6882 "Selhala analýza projektu (projekt je otevřen, ale nebude zobrazen) %s: %s\n"
6884 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1320
6885 msgid "Update project view…"
6886 msgstr "Aktualizovat pohled na projekt…"
6888 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1325
6889 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1447
6890 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
6891 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6892 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6893 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2129
6894 msgid "Project"
6895 msgstr "Projekt"
6897 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1363
6898 #, c-format
6899 msgid "Loading project: %s"
6900 msgstr "Načítá se projekt: %s"
6902 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1527
6903 #, c-format
6904 msgid "Error closing project: %s"
6905 msgstr "Chyba při uzavírání projektu: %s"
6907 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1594
6908 msgid "Project manager actions"
6909 msgstr "Akce správce projektu"
6911 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1602
6912 msgid "Project manager popup actions"
6913 msgstr "Kontextové akce správce projektu"
6915 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2416
6916 msgid "Initializing Project…"
6917 msgstr "Nahrávání projektu…"
6919 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2419
6920 msgid "Project Loaded"
6921 msgstr "Projekt byl nahrán"
6923 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6924 msgid "Add Library"
6925 msgstr "Přidat knihovnu"
6927 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6928 msgid "Select the _target for the library:"
6929 msgstr "Vyberte _cíl pro knihovnu:"
6931 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6932 msgid "_New library…"
6933 msgstr "_Nová knihovna…"
6935 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6936 msgid "Modules:"
6937 msgstr "Moduly:"
6939 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6940 msgid "New Library"
6941 msgstr "Nová knihovna"
6943 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6944 msgid "Package list:"
6945 msgstr "Seznam balíčků:"
6947 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6948 msgid "_Module name:"
6949 msgstr "Název _modulu:"
6951 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6952 msgid "Add Source"
6953 msgstr "Přidat zdroj"
6955 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6956 msgid "Target:"
6957 msgstr "Cíl:"
6959 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6960 msgid "New Folder"
6961 msgstr "Nová složka"
6963 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6964 msgid "_Folder name:"
6965 msgstr "Název _složky:"
6967 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6968 msgid "Specify _where to create the folder:"
6969 msgstr "Zadejte, kde chcete složku _vytvořit:"
6971 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6972 msgid "Select the _target for the new source files:"
6973 msgstr "Vyberte _cíl pro nové zdrojové soubory:"
6975 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6976 msgid "_Select file to add…"
6977 msgstr "Vyberte _soubor, který chcete přidat…"
6979 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6980 msgid "Source files:"
6981 msgstr "Zdrojové soubory:"
6983 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6984 msgid "New Target"
6985 msgstr "Nový cíl"
6987 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6988 msgid "TargetTypes"
6989 msgstr "TypyCíle"
6991 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6992 msgid "Target _type:"
6993 msgstr "_Typ cíle:"
6995 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6996 msgid "Target _name:"
6997 msgstr "_Název cíle:"
6999 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7000 msgid "Specify _where to create the target:"
7001 msgstr "Zadejte, kde chcete cíl _vytvořit:"
7003 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7004 msgid "More options:"
7005 msgstr "Další volby:"
7007 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7008 msgid "<Select any project node>"
7009 msgstr "<zvolte libovolný uzel projektu>"
7011 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7012 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7013 msgid "<Select a target>"
7014 msgstr "<zvolte cíl>"
7016 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7017 msgid "<Select any module>"
7018 msgstr "<zvolte libovolný modul>"
7020 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7021 msgid "<Select a target or a folder>"
7022 msgstr "<zvolte cíl nebo složku>"
7024 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7025 msgid "<Select a folder>"
7026 msgstr "<zvolte složku>"
7028 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7029 msgid "GbfProject Object"
7030 msgstr "Objekt GbfProject"
7032 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7033 msgid "No project loaded"
7034 msgstr "Žádný projekt nebyl nahrán"
7036 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7037 msgid "Project Assistant"
7038 msgstr "Průvodce projektem"
7040 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7041 msgid "Select a project type"
7042 msgstr "Vyberte typ projektu"
7044 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7045 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192
7046 msgid "Error"
7047 msgstr "Chyba"
7049 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7050 msgid "Details"
7051 msgstr "Podrobnosti"
7053 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7054 msgid "Summary"
7055 msgstr "Souhrn"
7057 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:184 ../plugins/project-wizard/druid.c:188
7058 msgid "Warning"
7059 msgstr "Varování"
7061 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:195
7062 msgid "Message"
7063 msgstr "Zpráva"
7065 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:276
7066 msgid "Confirm the following information:"
7067 msgstr "Potvrďte následující informace:"
7069 #. The project type is translated too, it is something like
7070 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7071 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:280
7072 #, c-format
7073 msgid "Project Type: %s\n"
7074 msgstr "Typ projektu: %s\n"
7076 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:471
7077 #, c-format
7078 msgid "Unable to find any project template in %s"
7079 msgstr "Nelze najít žádnou šablonu projektu v %s"
7081 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:704
7082 #, c-format
7083 msgid ""
7084 "\n"
7085 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7086 msgstr ""
7087 "\n"
7088 "Pole „%s“ je povinné. Vyplňte je prosím."
7090 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:719
7091 #, c-format
7092 msgid ""
7093 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7094 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7095 "it."
7096 msgstr ""
7097 "Pole „%s“ smí obsahovat jen písmena, číslice nebo znaky „#$:%%+,.=@^_`~“. "
7098 "Prvním znakem navíc nesmí být pomlčka. Opravte zadání prosím."
7100 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:724
7101 #, c-format
7102 msgid ""
7103 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7104 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7105 "leading dash. Please fix it."
7106 msgstr ""
7107 "Pole „%s“ smí obsahovat jen písmena, číslice, znaky „#$:%%+,.=@^_`~“ nebo "
7108 "oddělovače složek. Prvním znakem navíc nesmí být pomlčka. Opravte zadání "
7109 "prosím."
7111 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:729
7112 #, c-format
7113 msgid ""
7114 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7115 "characters by example. Please fix it."
7116 msgstr ""
7117 "Pole „%s“ smí obsahovat jen tisknutelné znaky z tabulky ASCII, diakritiku "
7118 "nelze použít. Opravte zadání prosím."
7120 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:734
7121 #, c-format
7122 msgid "Unknown error."
7123 msgstr "Neznámá chyba."
7125 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:761
7126 #, c-format
7127 msgid ""
7128 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7129 "cannot be written. Do you want to continue?"
7130 msgstr ""
7131 "Složka „%s“ není prázdná. Tvorba projektu by mohla selhat, pokud nepůjde "
7132 "zapisovat do některých souborů. Chcete pokračovat?"
7134 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:763
7135 #, c-format
7136 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7137 msgstr "Soubor „%s“ již existuje. Chcete jej přepsat?"
7139 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:796
7140 msgid "Invalid entry"
7141 msgstr "Neplatný vstup"
7143 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:806
7144 msgid "Dubious entry"
7145 msgstr "Nesrozumitelný vstup"
7147 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:958
7148 #, c-format
7149 msgid ""
7150 "\n"
7151 "Missing programs: %s."
7152 msgstr ""
7153 "\n"
7154 "Chybějící programy: %s."
7156 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:969
7157 #, c-format
7158 msgid ""
7159 "\n"
7160 "Missing packages: %s."
7161 msgstr ""
7162 "\n"
7163 "Chybějící balíčky: %s."
7165 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:978
7166 msgid ""
7167 "Some important programs or development packages required to build this "
7168 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7169 "generating the project.\n"
7170 msgstr ""
7171 "Některý z programů nebo vývojářských nástrojů důležitých pro sestavení "
7172 "projektu chybí. Ujistěte se, že jsou správně nainstalovány před spuštěním "
7173 "sestavování projektu.\n"
7175 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:987
7176 msgid "Install missing packages"
7177 msgstr "Instalovat chybějící balíčky"
7179 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7180 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7181 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7182 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:999
7183 msgid ""
7184 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7185 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7186 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7187 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7188 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7189 "your Application Manager."
7190 msgstr ""
7191 "Chybějící programy jsou obvykle zahrnuty v distribučních balíčcích a lze je "
7192 "vyhledat pomocí správce softwaru. Obdobně je to i s balíčky vývojářskými, "
7193 "které jsou obvykle nabízeny zvlášť a které umožňují vývoj projektů na nich "
7194 "založených. Názvy takových balíčků mají obvykle obsahují příponu „-dev“ nebo "
7195 "„-devel“ a lze je také pomocí správce softwaru vyhledávat."
7197 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7198 msgid "Missing components"
7199 msgstr "Chybí komponenty"
7201 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7202 msgid "New project has been created successfully."
7203 msgstr "Nový projekt byl úspěšně vytvořen."
7205 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7206 msgid "New project creation has failed."
7207 msgstr "Vytvoření nového projektu selhalo."
7209 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7210 #, c-format
7211 msgid "Skipping %s: file already exists"
7212 msgstr "Přeskakuje se %s: soubor již existuje"
7214 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7215 #, c-format
7216 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7217 msgstr "Vytváří se %s… Nelze vytvořit složku"
7219 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7220 #, c-format
7221 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7222 msgstr "Vytváří se %s (pomocí AutoGen)… %s"
7224 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7225 #, c-format
7226 msgid "Creating %s … %s"
7227 msgstr "Vytváří se %s… %s"
7229 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7230 #. * cp foobar.c project
7231 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7232 #, c-format
7233 msgid "Executing: %s"
7234 msgstr "Spouští se: %s"
7236 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7237 #, c-format
7238 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7239 msgstr "Nelze najít žádnou šablonu projektu v %s: %s"
7241 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7242 msgid "New Project Assistant"
7243 msgstr "Průvodce novým projektem"
7245 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7246 msgid "Select directory"
7247 msgstr "Vyberte složku"
7249 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7250 msgid "Select file"
7251 msgstr "Vybrat soubor"
7253 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7254 msgid "Select an Image File"
7255 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
7257 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7258 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7259 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7260 msgid "Choose Icon"
7261 msgstr "Zvolte ikonu"
7263 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7264 msgid "Choose directory"
7265 msgstr "Zvolte složku"
7267 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7268 msgid "Choose file"
7269 msgstr "Zvolte soubor"
7271 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7272 msgid "Anjuta Plugin"
7273 msgstr "Zásuvný modul aplikace Anjuta"
7275 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7276 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7277 msgstr "Projekt zásuvných modulů Anjuty, který využívá framework libanjuta"
7279 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7280 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7281 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7282 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7283 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7284 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7285 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7286 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7287 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7288 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7289 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7290 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7291 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7292 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7293 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7294 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7295 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7296 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7297 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7298 msgid "Basic information"
7299 msgstr "Základní informace"
7301 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7302 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7304 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7305 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7306 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7308 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7316 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7317 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7318 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7321 msgid "General Project Information"
7322 msgstr "Obecné informace o projektu"
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7325 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7326 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7327 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7343 msgid "Project Name:"
7344 msgstr "Název projektu:"
7346 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7347 msgid ""
7348 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7349 "project build target (executable, library etc.)"
7350 msgstr ""
7351 "Název projektu nesmí obsahovat mezery, protože tento název bude použit také "
7352 "jako cíl sestavení (spustitelný soubor, knihovna atd.)"
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7373 msgid "Author:"
7374 msgstr "Autor:"
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7395 msgid "Email address:"
7396 msgstr "E-mailová adresa:"
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7418 msgid "Project options"
7419 msgstr "Vlastnosti projektu"
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7440 msgid "Options for project build system"
7441 msgstr "Volby pro systém sestavování projektu"
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7444 msgid "Plugin Title:"
7445 msgstr "Název zásuvného modulu:"
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7448 msgid "Display title of the plugin"
7449 msgstr "Zobrazit název zásuvného modulu"
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7452 msgid "Plugin Description:"
7453 msgstr "Popis zásuvného modulu:"
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7456 msgid "Display description of the plugin"
7457 msgstr "Zobrazit popis zásuvného modulu"
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7460 msgid "Plugin Class Name:"
7461 msgstr "Název třídy zásuvného modulu:"
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7464 msgid "Plugin class name"
7465 msgstr "Název třídy zásuvného modulu"
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7468 msgid "Plugin Dependencies:"
7469 msgstr "Závislosti zásuvného modulu:"
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7472 msgid ""
7473 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7474 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7475 msgstr ""
7476 "Seznam dalších zásuvných modulů, na kterých tento modul závisí, položky "
7477 "oddělené čárkou. Může to být název primárního rozhraní (primary interface "
7478 "name) nebo cesta k modulu (knihovna:třída)"
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7481 msgid "Icon File:"
7482 msgstr "Soubor s ikonou:"
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7485 msgid "Icon file for the plugin"
7486 msgstr "Ikona zásuvného modulu"
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7489 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7490 msgstr "Vytvořit soubor s rozhraním Gtk Builder"
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7493 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7494 msgstr "Vytvořit soubor se šablonou rozhraní v Gtk Builder"
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7497 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7498 msgstr "Zásuvný modul obsahuje nabídky a nebo nástrojové lišty"
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7501 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7502 msgstr "Jestli má zásuvný modul nabídky nebo nástrojové lišty"
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7520 msgid "Configure external packages:"
7521 msgstr "Nastavit externí balíčky:"
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7539 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7540 msgstr "Použít pkg-config k přidání podpory knihoven z dalších balíčků"
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7558 msgid "Configure external packages"
7559 msgstr "Nastavit externí balíčky"
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7569 msgid "Add C++ support:"
7570 msgstr "Přidat podporu C++:"
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7577 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7580 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7581 msgstr ""
7582 "Přidává do projektu podporu C++, což umožňuje sestavování zdrojových kódů v "
7583 "jazyce C++"
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7598 msgid "Required Packages:"
7599 msgstr "Vyžadované balíčky:"
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7614 msgid "Check the packages that your project requires"
7615 msgstr "Zkontrolovat balíčky, které váš projekt vyžaduje"
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7618 msgid "Values to watch"
7619 msgstr "Sledované hodnoty"
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7622 msgid "Shell values to watch"
7623 msgstr "Sledované hodnoty shellu"
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7626 msgid "Value Name:"
7627 msgstr "Název hodnoty:"
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7630 msgid "Name of the value to watch"
7631 msgstr "Název hodnoty, kteoru sledovat"
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7634 msgid "Implement plugin interfaces"
7635 msgstr "Implementace rozhraní zásuvného modulu"
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7638 msgid "Plugin interfaces to implement"
7639 msgstr "Rozhraní zásuvného modulu, která implementovat"
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7642 msgid "Interface:"
7643 msgstr "Rozhraní:"
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7646 msgid "Interface implemented by the plugin"
7647 msgstr "Rozhraní implementované zásuvným modulem"
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7650 msgid "Generic C++"
7651 msgstr "Obecné C++"
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7654 msgid "A generic C++ project"
7655 msgstr "Obecný projekt v jazyce C++"
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7675 msgid "project name"
7676 msgstr "název projektu"
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7691 msgid "Add shared library support:"
7692 msgstr "Přidat podporu pro sdílené knihovny:"
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7707 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7708 msgstr "Přidává do projektu podporu sestavování sdílených knihoven"
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7724 msgid "Add internationalization:"
7725 msgstr "Přidat internacionalizaci:"
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7732 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7741 msgid ""
7742 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7743 "translations in different languages"
7744 msgstr ""
7745 "Přidává do projektu podporu internacionalizace, takže projekt může být "
7746 "lokalizován do různých jazyků"
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7749 msgid "Django Project"
7750 msgstr "Projekt Django"
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7753 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7754 msgstr "Webový projekt v Pythonu používající webový framework Django"
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7757 msgid "Django Project information"
7758 msgstr "Informace o projektu Django"
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7761 msgid "Generic gcj compiled java"
7762 msgstr "Obecný v jazyce Java sestavený pomocí gjc"
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7765 msgid ""
7766 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7767 msgstr ""
7768 "Obecný nativně sestavená projekt v jazyce Java s použítím Překladače GNU "
7769 "Java Compiler (gjc)"
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7773 msgid "Main Class:"
7774 msgstr "Hlavní třída:"
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7777 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7778 msgstr "GCJ potřebuje vědět, která třída obsahuje funkci main()"
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7781 msgid "Gnome Shell Extension"
7782 msgstr "Rozšíření pro Gnome Shell"
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7785 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7786 msgstr "Minimální rozšíření pro Gnome Shell"
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7789 msgid "Plugin Name:"
7790 msgstr "Název zásuvného modulu:"
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7793 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7794 msgstr "Krátký výstižný název zásuvného modulu viditelný pro uživatele"
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7797 msgid "Long description of your plugin"
7798 msgstr "Dlouhý popis zásuvného modulu"
7800 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7801 msgid "UUID:"
7802 msgstr "UUID:"
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7805 msgid ""
7806 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7807 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7808 "com), but\n"
7809 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7810 "uuid on your\n"
7811 "email address."
7812 msgstr ""
7813 "UUID je globálně jedinečný identifikátor vašeho rozšíření.\n"
7814 "Měl by být ve formátu e-mailové adresy (foo.bar@extensions.example.com) "
7815 "avšak\n"
7816 "nemusí jít nutně o aktuální e-mailovou adresou. Založit identifikátor na své "
7817 "e-mailové adrese je\n"
7818 "však každopádně dobrý nápad."
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7821 msgid "Extension URL"
7822 msgstr "Adresa URL rozšíření"
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7825 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7826 msgstr "Kompatabilita s Gnome Shell:"
7828 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7829 msgid ""
7830 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7831 msgstr ""
7832 "Seznam, oddělovaný čárkami, verzí gnome-shell, se kterými je váš zásuvný "
7833 "modul kompatibilní"
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7836 msgid "GTK+ (Application)"
7837 msgstr "GTK+ (Aplikace)"
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7840 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7841 msgstr "Aplikace pod Gtk+ se všemi vymoženostmi a správou souborů"
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7844 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7846 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7847 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7848 msgid "Add gtk-doc system:"
7849 msgstr "Přidat systém gtk-doc:"
7851 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7852 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7853 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7854 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7855 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7856 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7857 msgstr ""
7858 "gtk-doc se používá pro kompilaci API dokumentace tříd založených na GObject"
7860 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7862 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7863 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7864 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7865 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7866 msgstr "Použít GtkBuilder k tvorbě uživatelského prostředí:"
7868 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7869 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7870 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7871 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7872 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7873 msgid ""
7874 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7875 "from xml files at runtime"
7876 msgstr ""
7877 "Použít GtkBuilder k tvorbě uživatelského rozhraní, které bude uloženo do "
7878 "souboru XML a za běhu načteno"
7880 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7881 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7882 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7883 msgid "Require Package:"
7884 msgstr "Vyžadovat balíček:"
7886 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7887 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7888 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7889 msgid ""
7890 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7891 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7892 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7893 msgstr ""
7894 "Zadejte jméno balíku, který projekt vyžaduje. Můžete také určit vyžadovanou "
7895 "verzi, například „libgnomeui-2.0“ nebo „libgnomeui-2.0 >= 2.2.0“"
7897 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7898 msgid "GTKmm (Simple)"
7899 msgstr "GTKmm (jednoduchý)"
7901 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7902 msgid "A minimal GTKmm project"
7903 msgstr "Minimální projekt GTKmm"
7905 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7906 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7907 msgid "GTK+ (simple)"
7908 msgstr "GTK+ (jednoduchý)"
7910 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7911 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7912 msgid "Simple GTK+ project"
7913 msgstr "Jednoduchý projekt pod Gtk+"
7915 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7916 msgid "Generic java (automake)"
7917 msgstr "Obecný v jazyce Java (automake)"
7919 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7920 msgid "A generic java project using automake project management"
7921 msgstr "Projekt v Javě používající ke správě projektu automake"
7923 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7924 msgid "Main class"
7925 msgstr "Hlavní třída"
7927 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7928 msgid "Generic JavaScript"
7929 msgstr "Obecný JavaScript"
7931 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7932 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7933 msgid "A generic minimal and flat project"
7934 msgstr "Obecný minimální a jednoduchý projekt"
7936 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7937 msgid "Library"
7938 msgstr "Knihovna"
7940 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7941 msgid "A shared or a static library project"
7942 msgstr "Projekt sdílené nebo statické knihovny"
7944 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7945 msgid "Build library as"
7946 msgstr "Sestavit knihovnu jako"
7948 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7949 msgid "Select library type to build"
7950 msgstr "Vyberte typ knihovny, kterou sestavit"
7952 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7953 msgid "Shared and Static library"
7954 msgstr "Sdílené a statické knihovna"
7956 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
7957 msgid "Only Shared"
7958 msgstr "Pouze sdílené"
7960 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
7961 msgid "Only Static"
7962 msgstr "Pouze statické"
7964 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
7965 msgid "License"
7966 msgstr "Licence"
7968 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
7969 msgid "Select code license"
7970 msgstr "Vybrat licenci kódu"
7972 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
7973 msgid "No license"
7974 msgstr "Žádná licence"
7976 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7977 msgid "Generic (Minimal)"
7978 msgstr "Obecný (minimální)"
7980 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7981 msgid "Makefile project"
7982 msgstr "Projekt Makefile"
7984 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7985 msgid "Makefile-based project"
7986 msgstr "Projekt založený na Makefile"
7988 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7989 msgid "Project directory, output file etc."
7990 msgstr "Složka projektu, výstupní soubor atd."
7992 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7993 msgid "Project name:"
7994 msgstr "Název projektu:"
7996 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7997 msgid "Project directory:"
7998 msgstr "Složka projektu:"
8000 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8001 msgid "PyGTK (automake)"
8002 msgstr "PyGTK (automake)"
8004 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8005 msgid "PyGTK project using automake"
8006 msgstr "Projekt s PyGTK používající automake"
8008 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8009 msgid "Generic python (automake)"
8010 msgstr "Obecný v jazyce Python"
8012 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8013 msgid "A generic python project using automake project management"
8014 msgstr "Projekt v Pythonu používající ke správě projektu automake"
8016 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8017 msgid "SDL"
8018 msgstr "SDL"
8020 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8021 msgid "A sample SDL project"
8022 msgstr "Ukázkový projekt pod SDL"
8024 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8025 msgid "Require SDL version:"
8026 msgstr "Vyžadovat verzi SDL:"
8028 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8029 msgid "Mininum SDL version required"
8030 msgstr "Minimální vyžadovaná verze SDL"
8032 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8033 msgid "Require SDL_image:"
8034 msgstr "Vyžadovat SDL_image:"
8036 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8037 msgid "Require SDL_image library"
8038 msgstr "Vyžadovat knihovnu SDL_image"
8040 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8041 msgid "Require SDL_gfx:"
8042 msgstr "Vyžadovat SDL_gfx:"
8044 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8045 msgid "Require SDL_gfx library"
8046 msgstr "Vyžadovat knihovnu SDL_gfx"
8048 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8049 msgid "Require SDL_ttf:"
8050 msgstr "Vyžadovat SDL_ttf:"
8052 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8053 msgid "Require SDL_ttf library"
8054 msgstr "Vyžadovat knihovnu SDL_ttf"
8056 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8057 msgid "Require SDL_mixer:"
8058 msgstr "Vyžadovat SDL_mixer:"
8060 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8061 msgid "Require SDL_mixer library"
8062 msgstr "Vyžadovat knihovnu SDL_mixer"
8064 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8065 msgid "Require SDL_net:"
8066 msgstr "Vyžadovat SDL_net:"
8068 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8069 msgid "Require SDL_net library"
8070 msgstr "Vyžadovat knihovnu SDL_net"
8072 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8073 msgid "Generic"
8074 msgstr "Obecný"
8076 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8077 msgid "A generic project"
8078 msgstr "Obecný projekt"
8080 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8081 msgid "Wx Widgets"
8082 msgstr "Wx Widgets"
8084 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8085 msgid "A generic wx Widgets project"
8086 msgstr "Projekt ve wx Widgets"
8088 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8089 msgid "Xlib dock"
8090 msgstr "Dock Xlib"
8092 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8093 msgid "A generic Xlib dock applet"
8094 msgstr "Obecný applet pro Xlib dock"
8096 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8097 msgid "Xlib"
8098 msgstr "Xlib"
8100 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8101 msgid "A generic Xlib project"
8102 msgstr "Obecný projekt oid Xlib"
8104 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8105 msgid "Python loader"
8106 msgstr "Zavaděč jazyka Python"
8108 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8109 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8110 msgstr "Umožňuje načítání zásuvných modulů Anjuta napsaných v jazyce Python"
8112 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8113 msgid "Loading files..."
8114 msgstr "Načítají se soubory…"
8116 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8117 msgid "Quick open"
8118 msgstr "Rychle otevřít"
8120 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8121 msgid "Quickly open a file in the current project."
8122 msgstr "Rychle otevřít soubory z aktuálního projektu"
8124 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8125 msgid "Quick open operations"
8126 msgstr "Operace rychlého otevření"
8128 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8129 msgid "Quick Open"
8130 msgstr "Rychlé otevření"
8132 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8133 msgid "Run Program"
8134 msgstr "Spustit program"
8136 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8137 msgid "Allow to execute program without debugger."
8138 msgstr "Povolit spuštění programu bez ladění."
8140 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8141 msgid "Program Parameters"
8142 msgstr "Parametry programu"
8144 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8145 msgid "Run in Terminal"
8146 msgstr "Spustit v terminálu"
8148 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8149 msgid "Program:"
8150 msgstr "Program:"
8152 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8153 msgid "Working Directory:"
8154 msgstr "Pracovní složka:"
8156 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8157 msgid "Choose a working directory"
8158 msgstr "Vyberte pracovní složku"
8160 #. Only local directory are supported
8161 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
8162 #, c-format
8163 msgid "Program directory '%s' is not local"
8164 msgstr "Složka programu „%s“ není místní"
8166 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8167 msgid "Load Target to run"
8168 msgstr "Načíst cíl, který spustit"
8170 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8171 msgid ""
8172 "The program is already running.\n"
8173 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8174 msgstr ""
8175 "Program již běží.\n"
8176 "Chcete jej zastavit před restartem nové instance?"
8178 #. Action name
8179 #. Stock icon, if any
8180 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8181 msgid "_Run"
8182 msgstr "_Spustit"
8184 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8185 msgid "Run program without debugger"
8186 msgstr "Spustit program bez ladění"
8188 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8189 msgid "Stop Program"
8190 msgstr "Zastavit program"
8192 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8193 msgid "Kill program"
8194 msgstr "Zabít program"
8196 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8197 msgid "Program Parameters…"
8198 msgstr "Parametry programu…"
8200 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8201 msgid "Set current program, arguments, etc."
8202 msgstr "Nastavit aktuální program, přepínače atd."
8204 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8205 msgid "Run operations"
8206 msgstr "Spustit operace"
8208 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8209 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8210 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8211 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8212 msgid "Code Snippets"
8213 msgstr "Úryvky kódu"
8215 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8216 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8217 msgstr "Umožňuje vkládání úryvků do editoru."
8219 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8220 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8221 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8222 msgid "Snippets"
8223 msgstr "Úryvky"
8225 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8226 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8227 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8228 #. the snippet gets inserted.
8229 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8230 msgid "_Trigger insert"
8231 msgstr "Vloži_t spouštěčem"
8233 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8234 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8235 msgstr "Vložit úryvek pomocí spouštěcího klíče"
8237 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8238 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8239 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8240 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8241 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8242 #. inserted.
8243 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8244 msgid "_Auto complete insert"
8245 msgstr "Vložit _automatickým dokončením"
8247 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8248 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8249 msgstr "Vložit úryvek pomocí automatického dokončování"
8251 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8252 msgid "_Import snippets …"
8253 msgstr "_Importovat úryvky…"
8255 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8256 msgid "Import snippets to the database"
8257 msgstr "Importovat úryvky do databáze"
8259 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8260 msgid "_Export snippets …"
8261 msgstr "_Exportovat úryvky…"
8263 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8264 msgid "Export snippets from the database"
8265 msgstr "Exportovat úryvky z databáze"
8267 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8268 msgid "Snippets Manager actions"
8269 msgstr "Akce správce úryvků"
8271 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8272 msgid "Command?"
8273 msgstr "Příkaz?"
8275 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8276 msgid "Variable text"
8277 msgstr "Text proměnné"
8279 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8280 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8281 msgid "Instant value"
8282 msgstr "Okamžitá hodnota"
8284 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8285 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8286 msgid "Add snippet"
8287 msgstr "Přidat úryvek"
8289 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8290 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8291 msgid "Remove selected snippet"
8292 msgstr "Odstranit vybráný úryvek"
8294 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8295 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8296 msgstr "Vložit úryvek do editoru na aktuální pozici kurzoru"
8298 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8299 msgid "Trigger"
8300 msgstr "Spouštěč"
8302 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8303 msgid "Languages"
8304 msgstr "Jazyky"
8306 #. Insert the Add Snippet menu item
8307 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:811
8308 msgid "Add Snippet …"
8309 msgstr "Přidat úryvek…"
8311 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8312 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:821
8313 msgid "Add Snippets Group …"
8314 msgstr "Přidat skupinu úryvků…"
8316 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8317 msgid "Default value"
8318 msgstr "Výchozí hodnota"
8320 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8321 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8322 msgstr "<b>Chyba:</b> Pro úryvek musíte zvolit nejméně jeden jazyk!"
8324 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8325 msgid ""
8326 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8327 msgstr "<b>Chyba:</b> Spouštěcí klíč se již používá pro jeden z jazyků!"
8329 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8330 msgid ""
8331 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8332 "_ !"
8333 msgstr ""
8334 "<b>Chyba:</b> Spouštěcí klíč může obsahovat pouze alfanumerické znaky a _!"
8336 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8337 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8338 msgstr "<b>Chyba:</b> Nezadali jste spouštěcí klíč pro úryvek!"
8340 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8341 msgid "Snippet Name:"
8342 msgstr "Název úryvku:"
8344 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8345 msgid ""
8346 "Select the name of the Snippet. \n"
8347 "The role of the name is purely informative."
8348 msgstr ""
8349 "Zvolte název úryvku.\n"
8350 "Význam názvu je čistě informativní."
8352 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8353 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8354 msgstr "<b>Varování:</b> Měli byste pro úryvek zvolit název!"
8356 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8357 msgid "Snippets Group:"
8358 msgstr "Skupina úryvků:"
8360 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8361 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8362 msgstr "Vyberte skupinu úryvků, do které má úryvek spadat."
8364 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8365 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8366 msgstr "<b>Chyba:</b> Úryvek musí být zařazen do nějaké skupiny!"
8368 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8369 msgid "Trigger Key:"
8370 msgstr "Spouštěcí klíč:"
8372 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8373 msgid ""
8374 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8375 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8376 "snippet.\n"
8377 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8378 msgstr ""
8379 "Spouštěcí klíč se používá pro rychlé vkládání úryvku. V editoru napíšete "
8380 "spouštěcí klíč, zmáčknete klávesovou zkratku pro „rychlé vložení“ a úryvek "
8381 "je vložen. <b>Varování: Musí být jedinečný v rámci jazyka.</b>"
8383 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8384 msgid "Languages:"
8385 msgstr "Jazyky:"
8387 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8388 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8389 msgstr "Vyberte jazyk, pro který chcete tento úryvek používat."
8391 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8392 msgid "Keywords:"
8393 msgstr "Klíčová slova:"
8395 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8396 msgid ""
8397 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8398 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8399 msgstr ""
8400 "Klíčová slova se využívají pro lepší vyhledávání v úryvcích. Měly by mít "
8401 "vztah k obsahu úryvku. Zapište je oddělené jednoduchou mezerou."
8403 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8404 msgid "Snippet Properties"
8405 msgstr "Vlastnosti úryvku"
8407 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8408 msgid "Preview"
8409 msgstr "Náhled"
8411 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8412 msgid "Snippet Content"
8413 msgstr "Obsah úryvku"
8415 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8416 msgid "Insert"
8417 msgstr "Vložit"
8419 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8420 msgid "Snippet Variables"
8421 msgstr "Proměnné úryvku"
8423 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8424 msgid "Close"
8425 msgstr "Zavřít"
8427 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8428 msgid "Export snippets"
8429 msgstr "Exportovat úryvky"
8431 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8432 msgid "Save in folder:"
8433 msgstr "Uložit do složky:"
8435 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8436 msgid "Select snippets"
8437 msgstr "Vyberte úryvky"
8439 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8440 msgid "Import Snippets"
8441 msgstr "Importovat úryvky"
8443 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8444 msgid "Anjuta variables"
8445 msgstr "Proměnné Anjuty"
8447 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8448 msgid "Use tabs for indentation"
8449 msgstr "Používat pro odsazování tabulátory"
8451 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8452 msgid "Tab size in spaces:"
8453 msgstr "Velikost tabulátoru v mezerách:"
8455 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8456 msgid "Indentation size in spaces:"
8457 msgstr "Velikost odsazení v mezerách:"
8459 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8460 msgid "Indentation and auto-format options"
8461 msgstr "Možnosti odsazení a automatického formátování"
8463 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8464 msgid "Highlight syntax"
8465 msgstr "Zvýraznit syntaxi"
8467 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8468 msgid "Highlight matching brackets"
8469 msgstr "Zvýrazňovat odpovídající závorku"
8471 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8472 msgid "Create backup files"
8473 msgstr "Vytvářet záložní soubory"
8475 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8476 msgid "Enable autocompletion for document words"
8477 msgstr "Povolit automatické dokončování slov dokumentu"
8479 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8480 msgid "Highlight current line"
8481 msgstr "Zvýraznit aktuální řádku"
8483 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8484 msgid "Show line numbers"
8485 msgstr "Zobrazit čísla řádek"
8487 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8488 msgid "Show marks"
8489 msgstr "Zobrazit značky"
8491 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8492 msgid "Show right margin"
8493 msgstr "Zobrazit pravý okraj"
8495 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8496 msgid "Right margin position in characters"
8497 msgstr "Poloha pravého okraje ve znacích"
8499 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8500 #: ../src/anjuta-window.c:687 ../src/anjuta-window.c:692
8501 msgid "View"
8502 msgstr "Zobrazení"
8504 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8505 msgid "Editor"
8506 msgstr "Editor"
8508 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8509 msgid "Use theme font"
8510 msgstr "Použít písmo motivu"
8512 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8513 msgid "Font:"
8514 msgstr "Písmo:"
8516 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8517 msgid "Color scheme:"
8518 msgstr "Barevné schéma:"
8520 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8521 msgid "Font"
8522 msgstr "Písmo"
8524 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8525 msgid "_Line Number Margin"
8526 msgstr "_Okraj s čísly řádek"
8528 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8529 msgid "Show/Hide line numbers"
8530 msgstr "Zobrazit/skrýt čísla řádek"
8532 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8533 msgid "_Marker Margin"
8534 msgstr "Okraj pro _záložky"
8536 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8537 msgid "Show/Hide marker margin"
8538 msgstr "Zobrazit/skrýt okraj pro značky"
8540 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8541 msgid "_White Space"
8542 msgstr "_Bílé znaky"
8544 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8545 msgid "Show/Hide white spaces"
8546 msgstr "Zobrazit/skrýt bílá místa"
8548 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8549 msgid "_Line End Characters"
8550 msgstr "Znaky _konce řádku"
8552 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8553 msgid "Show/Hide line end characters"
8554 msgstr "Zobrazit/skrýt znaky konce řádku"
8556 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8557 msgid "Line _Wrapping"
8558 msgstr "_Zalamování řádek"
8560 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8561 msgid "Enable/disable line wrapping"
8562 msgstr "Povolit/zakázat lámání řádek"
8564 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8565 msgid "Editor view settings"
8566 msgstr "Nastavení zobrazení v editoru"
8568 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8569 msgid "GtkSourceView Editor"
8570 msgstr "Editor GtkSourceView"
8572 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:592
8573 #, c-format
8574 msgid ""
8575 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8576 "Do you want to reload it?"
8577 msgstr ""
8578 "Soubor „%s“ na disku je novější než aktuálně načtený.\n"
8579 "Chcete jej znovu načíst?"
8581 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:624
8582 #, c-format
8583 msgid ""
8584 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8585 "Do you want to close it?"
8586 msgstr ""
8587 "Soubor „%s“ byl z disku smazán.\n"
8588 "Chcete jej uzavřít?"
8590 #. Could not open <filename>: <error message>
8591 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:657
8592 #, c-format
8593 msgid "Could not open %s: %s"
8594 msgstr "Nelze otevřít %s: %s"
8596 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:711
8597 #, c-format
8598 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8599 msgstr "Soubor „%s“ je jen pro čtení! Přesto upravit?"
8601 #. Could not open <filename>: <error message>
8602 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:773
8603 #, c-format
8604 msgid "Could not save %s: %s"
8605 msgstr "Nelze uložit %s: %s"
8607 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:284
8608 #, c-format
8609 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8610 msgstr "Nelze uložit soubor, protože nebyl zadán název souboru"
8612 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:529
8613 #, c-format
8614 msgid "New file %d"
8615 msgstr "Nový soubor %d"
8617 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8618 msgid "GtkSourceView editor"
8619 msgstr "Editor GtkSourceView"
8621 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8622 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8623 msgstr "Výchozí editor založený na GtkSourceview"
8625 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8626 msgid "Preparing pages for printing"
8627 msgstr "Stránky se připravují pro tisk"
8629 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8630 msgid "Wrap lines"
8631 msgstr "Zalamovat řádky"
8633 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8634 msgid "Line numbers"
8635 msgstr "Čísla řádek"
8637 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8638 msgid "Header"
8639 msgstr "Hlavička"
8641 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8642 msgid "Footer"
8643 msgstr "Patička"
8645 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8646 msgid "Highlight source code"
8647 msgstr "Zvýrazňovat zdrojový kód"
8649 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8650 msgid "Starter"
8651 msgstr "Starter"
8653 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8654 msgid "Welcome page with most common actions."
8655 msgstr "Uvítací stránka s většinou nejpoužívanějších akcí."
8657 #: ../plugins/starter/plugin.c:285
8658 msgid "Start"
8659 msgstr "Úvod"
8661 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8662 msgid "Create a new project"
8663 msgstr "Vytvořit nový projekt"
8665 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8666 msgid "Import an existing project"
8667 msgstr "Import existujícího projektu"
8669 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8670 msgid "Recent projects:"
8671 msgstr "Nedávné projekty:"
8673 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8674 msgid "Tutorials"
8675 msgstr "Průvodci"
8677 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8678 msgid "Anjuta Manual"
8679 msgstr "Příručka uživatele Anjuty"
8681 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8682 msgid "FAQ"
8683 msgstr "FAQ"
8685 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8686 msgid "Getting started:"
8687 msgstr "Začínáme:"
8689 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8690 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8691 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8692 msgid "Subversion"
8693 msgstr "Subversion"
8695 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8696 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8697 msgstr "Zásuvný modul s klientem pro Subversion postavený na libsvn"
8699 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8700 msgid "Subversion Preferences"
8701 msgstr "Předvolby Subversion"
8703 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8704 msgid "Subversion Options"
8705 msgstr "Volby Subversion"
8707 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8708 msgid "Add file/directory"
8709 msgstr "Přidat soubor/složku"
8711 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8712 msgid "Recurse"
8713 msgstr "Rekurzivně"
8715 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8716 msgid "Remove file/directory"
8717 msgstr "Odstranit soubor/složku"
8719 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8720 msgid "File/URL to Remove:"
8721 msgstr "Soubor/adresa URL k odstranění:"
8723 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8724 msgid "Update file/directory"
8725 msgstr "Aktualizovat soubor/složku"
8727 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8728 msgid "Diff file/directory"
8729 msgstr "Rozdíl (diff) souboru/složky"
8731 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8732 msgid "File or directory to diff:"
8733 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, jejichž rozdíl (diff) chcete:"
8735 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
8736 msgid "Save open files before diffing"
8737 msgstr "Uložit otevřené soubory před zjištěním rozdílů (diff)"
8739 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8740 msgid "Repository authorization"
8741 msgstr "Autorizace repozitáře"
8743 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8744 msgid "Remember Password"
8745 msgstr "Zapamatovat si heslo"
8747 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
8748 msgid "realm"
8749 msgstr "realm"
8751 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8752 msgid "Realm:"
8753 msgstr "Realm:"
8755 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
8756 msgid "Trust server"
8757 msgstr "Důvěryhodný server"
8759 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8760 msgid "Remember this decision"
8761 msgstr "Zapamatovat si toto rozhodnutí"
8763 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8764 msgid "Revert Changes"
8765 msgstr "Vrátit změny"
8767 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8768 msgid "Select Changes to Revert:"
8769 msgstr "Zvolte změny, které vrátit:"
8771 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8772 msgid "Retrieving status…"
8773 msgstr "Zjišťuje se stav…"
8775 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8776 msgid "Commit Changes"
8777 msgstr "Změny v zařazení"
8779 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8780 msgid "Previous Commit Messages:"
8781 msgstr "Předchozí zprávy zařazení:"
8783 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8784 msgid "Use previous message"
8785 msgstr "Použít předchozí zprávu"
8787 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8788 msgid "Select Files to Commit:"
8789 msgstr "Vyberte soubory k zařazení:"
8791 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8792 msgid "View Log"
8793 msgstr "Zobrazit záznam"
8795 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8796 msgid "Whole Project"
8797 msgstr "Celý projekt"
8799 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8800 msgid "Diff to Previous"
8801 msgstr "Rozdíl (diff) vůči předchozímu"
8803 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8804 msgid "Diff Selected Revisions"
8805 msgstr "Sestavit rozdíl (diff) zvolených revizí"
8807 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8808 msgid "View Selected Revision"
8809 msgstr "Zobrazit zvolené revize"
8811 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8812 msgid "Copy files/folders"
8813 msgstr "Kopírovat soubory/složky"
8815 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8816 msgid "Source:"
8817 msgstr "Zdroj:"
8819 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8820 msgid "Source/Destination Paths:"
8821 msgstr "Cesty ke zdroji/cíli:"
8823 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8824 msgid "Working Copy"
8825 msgstr "Pracovní kopie"
8827 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8828 msgid "Repository Head"
8829 msgstr "Head repozitáře"
8831 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8832 msgid "Other Revision:"
8833 msgstr "Ostatní revize:"
8835 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8836 msgid "Switch to branch/tag"
8837 msgstr "Přepnout na větev/značku"
8839 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8840 msgid "Working Copy Path:"
8841 msgstr "Cesta k pracovní kopii:"
8843 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8844 msgid "Branch/Tag URL:"
8845 msgstr "Adresa URL pro větev/značku:"
8847 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8848 msgid "Merge changes into working copy"
8849 msgstr "Sloučit změny s pracovní kopií"
8851 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8852 msgid "First Path:"
8853 msgstr "První cesta:"
8855 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
8856 msgid "Use first path"
8857 msgstr "Použít první cestu"
8859 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8860 msgid "Second Path:"
8861 msgstr "Druhá cesta:"
8863 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8864 msgid "Start Revision:"
8865 msgstr "Počáteční revize:"
8867 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8868 msgid "End Revision:"
8869 msgstr "konečná revize:"
8871 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8872 msgid "Ignore ancestry"
8873 msgstr "Ignorovat dědičnost"
8875 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8876 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8877 msgstr "Označit konflikty jako vyřešené"
8879 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8880 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8881 msgstr "Vyberte soubory, které označit za vyřešené:"
8883 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8884 msgid "Retrieving status……"
8885 msgstr "Zjišťuje se stav…"
8887 #. Action name
8888 #. Stock icon, if any
8889 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8890 msgid "_Subversion"
8891 msgstr "_Subversion"
8893 #. Action name
8894 #. Stock icon, if any
8895 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8896 msgid "_Add…"
8897 msgstr "_Přidat…"
8899 #. Display label
8900 #. short-cut
8901 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8902 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8903 msgstr "Přidat nový soubor/složku do stromu Subversion"
8905 #. Action name
8906 #. Stock icon, if any
8907 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8908 msgid "_Remove…"
8909 msgstr "_Odstranit…"
8911 #. Display label
8912 #. short-cut
8913 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8914 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8915 msgstr "Odstranit soubor/složku ze stromu Subversion"
8917 #. Action name
8918 #. Stock icon, if any
8919 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8920 msgid "_Commit…"
8921 msgstr "_Zařadit…"
8923 #. Display label
8924 #. short-cut
8925 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8926 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8927 msgstr "Potvrdit vaše změny do stromu Subversion"
8929 #. Action name
8930 #. Stock icon, if any
8931 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8932 msgid "_Revert…"
8933 msgstr "V_rátit…"
8935 #. Display label
8936 #. short-cut
8937 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8938 msgid "Revert changes to your working copy."
8939 msgstr "Vrátit změny v pracovní kopii."
8941 #. Action name
8942 #. Stock icon, if any
8943 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8944 msgid "_Resolve Conflicts…"
8945 msgstr "V_yřešit konflikty…"
8947 #. Display label
8948 #. short-cut
8949 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8950 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8951 msgstr "Vyřešit konflikty v pracovní kopii."
8953 #. Action name
8954 #. Stock icon, if any
8955 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8956 msgid "_Update…"
8957 msgstr "_Aktualizovat…"
8959 #. Display label
8960 #. short-cut
8961 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8962 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8963 msgstr "Synchronizovat vaši místní kopii se stromem Subversion"
8965 #. Action name
8966 #. Stock icon, if any
8967 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8968 msgid "Copy Files/Folders…"
8969 msgstr "Kopírovat soubory/složky…"
8971 #. Display label
8972 #. short-cut
8973 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8974 msgid "Copy files/folders in the repository"
8975 msgstr "Kopírovat soubory/složku do repozitáře"
8977 #. Action name
8978 #. Stock icon, if any
8979 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8980 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8981 msgstr "Přepnout na větev/značku…"
8983 #. Display label
8984 #. short-cut
8985 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8986 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8987 msgstr "Přepnout místní kopii na větev či značku v repozitáři"
8989 #. Action name
8990 #. Stock icon, if any
8991 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8992 msgid "Merge…"
8993 msgstr "Sloučit…"
8995 #. Display label
8996 #. short-cut
8997 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8998 msgid "Merge changes into your working copy"
8999 msgstr "Sloučit změny do vaší pracovní kopie"
9001 #. Action name
9002 #. Stock icon, if any
9003 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9004 msgid "_View Log…"
9005 msgstr "_Zobrazit záznam…"
9007 #. Display label
9008 #. short-cut
9009 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9010 msgid "View file history"
9011 msgstr "Zobrazit historii souboru"
9013 #. Action name
9014 #. Stock icon, if any
9015 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9016 msgid "_Diff…"
9017 msgstr "_Diff…"
9019 #. Display label
9020 #. short-cut
9021 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9022 msgid "Diff local tree with repository"
9023 msgstr "Rozdíl (diff) místního stromu a repositáře"
9025 #. Action name
9026 #. Stock icon, if any
9027 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9028 msgid "Copy…"
9029 msgstr "Kopírovat…"
9031 #. Action name
9032 #. Stock icon, if any
9033 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9034 msgid "Diff…"
9035 msgstr "Diff…"
9037 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9038 msgid "Subversion operations"
9039 msgstr "Operace Subversion"
9041 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9042 msgid "Subversion popup operations"
9043 msgstr "Kontextové operace Subversion"
9045 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9046 msgid "Subversion Log"
9047 msgstr "Záznam Subversion"
9049 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9050 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9051 msgstr "Subversion: Soubor bude přidán při dalším zařazování."
9053 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9054 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9055 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9056 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9057 msgid "Please enter a path."
9058 msgstr "Zadejte prosím cestu."
9060 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9061 msgid "Subversion: Commit complete."
9062 msgstr "Subversion: zařazení dokončeno."
9064 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9065 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9066 msgstr "Subversion: Zařazují se změny do repozitáře…"
9068 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9069 msgid "Subversion: Copy complete."
9070 msgstr "Subversion: kopírování dokončeno."
9072 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9073 msgid "Please enter a source path."
9074 msgstr "Zadejte prosím zdrojovou cestu."
9076 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9077 msgid "Please enter a destination path."
9078 msgstr "Zadejte prosím cílovou cestu."
9080 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9081 msgid "[Head/Working Copy]"
9082 msgstr "[Head/Pracovní kopie]"
9084 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9085 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9086 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9087 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9088 msgstr "Subversion: Získává se rozdíl…"
9090 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9091 msgid "Diff"
9092 msgstr "Diff"
9094 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9095 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9096 msgstr "Subversion: Získává se evidence…"
9098 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9099 msgid "Subversion: File retrieved."
9100 msgstr "Subversion: Soubor získán."
9102 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9103 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9104 msgstr "Subversion: Získává se soubor…"
9106 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9107 msgid "Subversion: Merge complete."
9108 msgstr "Subversion: Sloučení dokončeno."
9110 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9111 msgid "Please enter the first path."
9112 msgstr "Zadejte prosím první cestu."
9114 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9115 msgid "Please enter the second path."
9116 msgstr "Zadejte prosím druhou cestu."
9118 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9119 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9120 msgid "Please enter a working copy path."
9121 msgstr "Zadejte prosím cestu k pracovní kopii."
9123 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9124 msgid "Please enter the start revision."
9125 msgstr "Zadejte prosím počáteční revizi."
9127 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9128 msgid "Please enter the end revision."
9129 msgstr "Zadejte prosím konečnou revizi."
9131 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9132 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9133 msgstr "Subversion: Soubor bude odstraněn při příštím zařazování."
9135 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9136 msgid "Subversion: Resolve complete."
9137 msgstr "Subversion: Řešení dokončeno."
9139 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9140 msgid "Subversion: Revert complete."
9141 msgstr "Subversion: Vráceno zpět."
9143 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9144 msgid "Subversion: Switch complete."
9145 msgstr "Subversion: Přepnutí dokončeno."
9147 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9148 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9149 msgstr "Zadejte prosím adresu URL větve/značky."
9151 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9152 msgid "Subversion: Diff complete."
9153 msgstr "Subversion: Rozdíl (diff) dokončen."
9155 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9156 msgid "Subversion: Update complete."
9157 msgstr "Subversion: Aktualizace dokončena."
9159 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9160 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9161 msgid "Authentication canceled"
9162 msgstr "Autentizace zrušena"
9164 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9165 msgid "Hostname:"
9166 msgstr "Hostitel:"
9168 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9169 msgid "Fingerprint:"
9170 msgstr "Otisk:"
9172 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9173 msgid "Valid from:"
9174 msgstr "Platné od:"
9176 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9177 msgid "Valid until:"
9178 msgstr "Platné do:"
9180 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9181 msgid "Issuer DN:"
9182 msgstr "DN vydavatele:"
9184 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9185 msgid "DER certificate:"
9186 msgstr "Certifikát DER:"
9188 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9189 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9190 #, c-format
9191 msgid "Deleted: %s"
9192 msgstr "Odstraněno: %s"
9194 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9195 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9196 #, c-format
9197 msgid "Added: %s"
9198 msgstr "Přidáno: %s"
9200 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9201 #, c-format
9202 msgid "Resolved: %s"
9203 msgstr "Vyřešeno: %s"
9205 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9206 #, c-format
9207 msgid "Updated: %s"
9208 msgstr "Aktualizováno: %s"
9210 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9211 #, c-format
9212 msgid "Externally Updated: %s"
9213 msgstr "Externě aktualizováno: %s"
9215 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9216 #, c-format
9217 msgid "Modified: %s"
9218 msgstr "Upraveno: %s"
9220 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9221 #, c-format
9222 msgid "Merged: %s"
9223 msgstr "Sloučeno: %s"
9225 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9226 #, c-format
9227 msgid "Conflicted: %s"
9228 msgstr "V konfliktu: %s"
9230 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9231 #, c-format
9232 msgid "Missing: %s"
9233 msgstr "Chybí: %s"
9235 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9236 #, c-format
9237 msgid "Obstructed: %s"
9238 msgstr "Zablokováno: %s"
9240 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9241 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9242 msgstr "Paralelní sken projektu a globálních symbolů"
9244 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9245 msgid ""
9246 "This option means that the global system packages will be scanned "
9247 "simultaneously with the project's ones"
9248 msgstr ""
9249 "Tato volba značí, že globální systémové balíčky budou skenovány spolu s těmi "
9250 "projektovými"
9252 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9253 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9254 msgstr "Automaticky aktualizovat symboly bez ukládání souboru"
9256 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9257 msgid ""
9258 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9259 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9260 msgstr ""
9261 "Automaticky aktualizovat symboly souboru bez ukládání. K aktualizaci dojde "
9262 "po 10 sekundách bez stisku klávesy ze strany uživatele."
9264 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9265 msgid "Tag De_claration"
9266 msgstr "De_klarace značky"
9268 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9269 msgid "Go to symbol declaration"
9270 msgstr "Přejít na deklaraci symbolu"
9272 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9273 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9274 msgid "Tag _Implementation"
9275 msgstr "_Implementace značky"
9277 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9278 msgid "Go to symbol definition"
9279 msgstr "Přejít na definici symbolu"
9281 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9282 msgid "_Find Symbol…"
9283 msgstr "_Hledat symbol…"
9285 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9286 msgid "Find Symbol"
9287 msgstr "Hledat symbol"
9289 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1036
9290 #, c-format
9291 msgid "%s: Generating inheritances…"
9292 msgstr "%s: Sestavování dědičností…"
9294 #. Translators: %s is the name of a system library
9295 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1042
9296 #, c-format
9297 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9298 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9299 msgstr[0] "%s: %d z %d souboru proskenován"
9300 msgstr[1] "%s: %d ze %d souborů proskenováno"
9301 msgstr[2] "%s: %d z %d souborů proskenováno"
9303 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9304 #, c-format
9305 msgid "Generating inheritances…"
9306 msgstr "Sestavování dědičností…"
9308 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1075
9309 #, c-format
9310 msgid "%d file scanned out of %d"
9311 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9312 msgstr[0] "%d z %d souboru proskenován"
9313 msgstr[1] "%d ze %d souborů proskenováno"
9314 msgstr[2] "%d z %d souborů proskenováno"
9316 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1734
9317 msgid "Populating symbol database…"
9318 msgstr "Naplňuje se databáze symbolů…"
9320 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2114 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2199
9321 msgid "Symbols"
9322 msgstr "Symboly"
9324 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2134 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2186
9325 msgid "Search"
9326 msgstr "Hledat"
9328 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2208
9329 msgid "SymbolDb popup actions"
9330 msgstr "Kontextové akce SymbolDb"
9332 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2216
9333 msgid "SymbolDb menu actions"
9334 msgstr "Akce nabídky SymbolDb"
9336 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2534 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2552
9337 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9338 msgid "Symbol Database"
9339 msgstr "Databáze symbolů"
9341 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9342 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9343 msgstr "Zásuvný modul Databáze symbolů."
9345 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9346 msgid "Resuming glb scan."
9347 msgstr "Pokračuje skenování glb."
9349 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9350 msgid "Symbol"
9351 msgstr "Symbol"
9353 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9354 #: ../plugins/terminal/terminal.c:733 ../plugins/terminal/terminal.c:918
9355 #: ../plugins/terminal/terminal.c:971
9356 msgid "Terminal"
9357 msgstr "Terminál"
9359 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9360 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9361 msgstr "Zásuvný modul terminálu pro Anjutu."
9363 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9364 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9365 msgstr "Používat aktuální zvolený profil v GNOME terminálu"
9367 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9368 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9369 msgstr "Použít profil Terminálu GNOME:"
9371 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9372 msgid "Terminal options"
9373 msgstr "Volby terminálu"
9375 #: ../plugins/terminal/terminal.c:564
9376 msgid "Ctrl-C"
9377 msgstr "Ctrl-C"
9379 #: ../plugins/terminal/terminal.c:572
9380 msgid "Ctrl-X"
9381 msgstr "Ctrl-X"
9383 #: ../plugins/terminal/terminal.c:580
9384 msgid "Ctrl-Z"
9385 msgstr "Ctrl-Z"
9387 #: ../plugins/terminal/terminal.c:715
9388 msgid "terminal operations"
9389 msgstr "terminálové operace"
9391 #: ../plugins/terminal/terminal.c:850
9392 #, c-format
9393 msgid "Unable to execute command"
9394 msgstr "Nelze spustit příkaz"
9396 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9397 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9398 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9399 msgid "Tools"
9400 msgstr "Nástroje"
9402 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9403 msgid "Use external program from Anjuta"
9404 msgstr "Použít z Anjuty externí program"
9406 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9407 msgid "Tool Editor"
9408 msgstr "Editor nástrojů"
9410 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9411 msgid "Save all files"
9412 msgstr "Uložit všechny soubory"
9414 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9415 msgid "_Variable…"
9416 msgstr "_Proměnná…"
9418 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9419 msgid "Working directory:"
9420 msgstr "Pracovní složka:"
9422 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9423 msgid "Parameters:"
9424 msgstr "Parametry:"
9426 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9427 msgid "Command:"
9428 msgstr "Příkaz:"
9430 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9431 msgid "Short cut:"
9432 msgstr "Zkratka:"
9434 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9435 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9436 msgid "Standard output:"
9437 msgstr "Standardní výstup:"
9439 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9440 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9441 msgid "Standard error:"
9442 msgstr "Standardní chyby:"
9444 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9445 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9446 msgid "Standard input:"
9447 msgstr "Standardní vstup:"
9449 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9450 msgid "Edit as script"
9451 msgstr "Upravit jako skript"
9453 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9454 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9455 msgstr "Upravit příkaz jako skript v Anjutě při zavření"
9457 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9458 msgid "Variable list"
9459 msgstr "Seznam proměnných"
9461 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9462 #, c-format
9463 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9464 msgstr "Opravdu chcete odstranit nástroj „%s“?"
9466 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9467 msgid "Tool"
9468 msgstr "Nástroj"
9470 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9471 msgid "ask at runtime"
9472 msgstr "zeptat se při běhu"
9474 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9475 msgid "undefined"
9476 msgstr "nedefinováno"
9478 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9479 msgid "Meaning"
9480 msgstr "Význam"
9482 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9483 msgid "Disabled"
9484 msgstr "Zakázáno"
9486 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9487 msgid "You must provide a tool name!"
9488 msgstr "Musíte určit název nástroje!"
9490 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9491 msgid "You must provide a tool command!"
9492 msgstr "Musíte určit příkaz nástroje!"
9494 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9495 msgid "A tool with the same name already exists!"
9496 msgstr "Nástroj se stejným názvem již existuje!"
9498 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9499 msgid ""
9500 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9501 "keep it anyway?"
9502 msgstr ""
9503 "Tuto klávesovou zkratku již používá jiná komponenta Anjuty. Chcete ji přesto "
9504 "zachovat?"
9506 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9507 msgid "Unable to edit script"
9508 msgstr "Nelze upravit skript"
9510 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9511 msgid "New accelerator…"
9512 msgstr "Nová klávesová zkratka…"
9514 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9515 #, c-format
9516 msgid "Opening %s"
9517 msgstr "Otevírá se %s"
9519 #. This is append to the tool name to give something
9520 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9521 #. * pane where the output of the tool is send to
9523 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9524 msgid "(output)"
9525 msgstr "(výstup)"
9527 #. This is append to the tool name to give something
9528 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9529 #. * pane where the errors of the tool is send to
9531 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9532 msgid "(error)"
9533 msgstr "(chyba)"
9535 #. Display the name of the command
9536 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9537 #, c-format
9538 msgid "Running command: %s…\n"
9539 msgstr "Spouští se příkaz: %s…\n"
9541 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9542 #, c-format
9543 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9544 msgstr "Dokončeno neúspěšně se stavovým kódem %d\n"
9546 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9547 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9548 msgstr "Nelze vytvořit vyrovnávací paměť: příkaz přerušen"
9550 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9551 msgid "No document currently open: command aborted"
9552 msgstr "Momentálně není otevřen žádný dokument: příkaz přerušen"
9554 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9555 #, c-format
9556 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9557 msgstr "Nelze otevřít vstupní soubor %s, příkaz zrušen"
9559 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9560 msgid "Missing tool name"
9561 msgstr "Chybí název nástroje"
9563 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9564 #, c-format
9565 msgid "Unexpected element \"%s\""
9566 msgstr "Neočekávaný element „%s“"
9568 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9569 msgid "Error when loading external tools"
9570 msgstr "Chyba při načítání externích nástrojů"
9572 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9573 #, c-format
9574 msgid "Unable to open %s for writing"
9575 msgstr "Nelze otevřít %s pro zápis"
9577 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9578 msgid "Tool operations"
9579 msgstr "Operace nástrojů"
9581 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9582 msgid "Same as output"
9583 msgstr "Stejně jako výstup"
9585 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9586 msgid "Existing message pane"
9587 msgstr "Existující plocha zpráv"
9589 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9590 msgid "New message pane"
9591 msgstr "Nová plocha zpráv"
9593 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9594 msgid "New buffer"
9595 msgstr "Nový zásobník"
9597 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9598 msgid "Replace buffer"
9599 msgstr "Nahradit zásobník"
9601 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9602 msgid "Insert into buffer"
9603 msgstr "Vložit do vyrovnávací paměti"
9605 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9606 msgid "Append to buffer"
9607 msgstr "Přidat do vyrovnávací paměti"
9609 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9610 msgid "Replace selection"
9611 msgstr "Nahradit výběr"
9613 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9614 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9615 msgid "Popup dialog"
9616 msgstr "Automaticky otevírané okno"
9618 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9619 msgid "Discard output"
9620 msgstr "Potlačit výstup"
9622 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9623 msgid "None"
9624 msgstr "Žádný"
9626 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9627 msgid "Current buffer"
9628 msgstr "Aktuální zásobník"
9630 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9631 msgid "Current selection"
9632 msgstr "Aktuální výběr"
9634 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9635 msgid "String"
9636 msgstr "Řetězec"
9638 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9639 msgid "Project root URI"
9640 msgstr "URI ke kořenu projektu"
9642 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9643 msgid "Project root path"
9644 msgstr "Cesta ke kořenu projektu"
9646 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9647 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9648 msgstr "Vybrané URI v zásuvném modulu správce souborů"
9650 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9651 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9652 msgstr "Vybraná složka v zásuvném modulu správce souborů"
9654 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9655 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9656 msgstr "Vybraný plný název souboru v zásuvném modulu správce souborů"
9658 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9659 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9660 msgstr ""
9661 "Vybraný plný název souboru bez přípony v zásuvném modulu správce souborů"
9663 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9664 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9665 msgstr "Vybraný název souboru v zásuvném modulu správce souborů"
9667 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9668 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9669 msgstr "Vybraný název souboru bez přípony v zásuvném modulu správce souborů"
9671 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9672 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9673 msgstr "Vybraná přípona souboru v zásuvném modulu správce souborů"
9675 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9676 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9677 msgstr "Vybrané URI v zásuvném modulu správce projektů"
9679 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9680 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9681 msgstr "Vybraná složka v zásuvném modulu správce projektů"
9683 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9684 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9685 msgstr "Vybraný plný název souboru v zásuvném modulu správce projektů"
9687 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9688 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9689 msgstr ""
9690 "Vybraný plný název souboru bez přípony v zásuvném modulu správce projektů"
9692 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9693 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9694 msgstr "Vybraný název souboru v zásuvném modulu správce projektů"
9696 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9697 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9698 msgstr "Vybraný název souboru bez přípony v zásuvném modulu správce projektů"
9700 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9701 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9702 msgstr "Vybraná přípona souboru v zásuvném modulu správce projektů"
9704 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9705 msgid "Currently edited file name"
9706 msgstr "Název aktuálně upravovaného souboru"
9708 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9709 msgid "Currently edited file name without extension"
9710 msgstr "Název aktuálně upravovaného souboru, bez přípony"
9712 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9713 msgid "Currently edited file directory"
9714 msgstr "Složka právě upravovaného souboru"
9716 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9717 msgid "Currently selected text in editor"
9718 msgstr "Aktuálně vybraný text v editoru"
9720 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9721 msgid "Current word in editor"
9722 msgstr "Aktuální slovo v editoru"
9724 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9725 msgid "Current line in editor"
9726 msgstr "Aktuální řádka v editoru"
9728 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9729 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9730 msgstr "Dotázat se uživatele na doplňující parametry"
9732 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9733 msgid "Command line parameters"
9734 msgstr "Parametry na příkazovém řádku"
9736 #: ../src/about.c:205
9737 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9738 msgstr "Copyright © Naba Kumar"
9740 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9741 msgid "_File"
9742 msgstr "_Soubor"
9744 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9745 msgid "_Quit"
9746 msgstr "U_končit"
9748 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9749 msgid "Quit Anjuta IDE"
9750 msgstr "Ukončit IDE Anjuta"
9752 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9753 msgid "_Preferences"
9754 msgstr "_Předvolby"
9756 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9757 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9758 msgstr "Máte radši kávu nebo čaj? Vyzkoušejte to."
9760 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9761 msgid "_View"
9762 msgstr "_Zobrazit"
9764 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9765 msgid "_Reset Dock Layout"
9766 msgstr "_Obnovit rozložení doku"
9768 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9769 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9770 msgstr "Obnovit rozložení dokování widgetů na výchozí"
9772 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9773 msgid "_Full Screen"
9774 msgstr "_Celá obrazovka"
9776 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9777 msgid "Toggle fullscreen mode"
9778 msgstr "Přepnout režim přes celou obrazovku"
9780 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9781 msgid "_Lock Dock Layout"
9782 msgstr "_Zamknout rozložení doku"
9784 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9785 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9786 msgstr "Zamknout momentální rozložení doku, aby widgety nemohly být přesouvány"
9788 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9789 msgid "_Toolbar"
9790 msgstr "_Lišta nástrojů"
9792 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9793 msgid "Show or hide the toolbar"
9794 msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu"
9796 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9797 msgid "_Help"
9798 msgstr "_Nápověda"
9800 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9801 msgid "_User's Manual"
9802 msgstr "Příručka _uživatele"
9804 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9805 msgid "Anjuta user's manual"
9806 msgstr "Příručka uživatele Anjuty"
9808 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9809 msgid "_Frequently Asked Questions"
9810 msgstr "Č_asto kladené otázky"
9812 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9813 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9814 msgstr "Často kladené otázky o Anjutě"
9816 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9817 msgid "Anjuta _Home Page"
9818 msgstr "_Domovská stránka Anjuty"
9820 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9821 msgid "Online documentation and resources"
9822 msgstr "Dokumentace a zdroje online"
9824 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9825 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9826 msgstr "Ohlásit _chyby/záplaty/požadavky"
9828 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9829 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9830 msgstr "Poslat hlášení o chybě, záplatu nebo požadavek na vlastnost Anjuty"
9832 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9833 msgid "Ask a _Question"
9834 msgstr "_Zeptat se na otázku"
9836 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9837 msgid "Submit a question for FAQs"
9838 msgstr "Poslat otázku pro FAQ"
9840 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9841 msgid "_About"
9842 msgstr "O _aplikaci"
9844 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9845 msgid "About Anjuta"
9846 msgstr "O Anjutě"
9848 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9849 msgid "About External _Plugins"
9850 msgstr "O externích _zásuvných modulech"
9852 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9853 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9854 msgstr "O zásuvných modulech Anjuty od třetích stran"
9856 #: ../src/anjuta-application.c:285
9857 msgid "Specify the size and location of the main window"
9858 msgstr "Určení velikosti a umístění hlavního okna"
9860 #. This is the format you can specify the size andposition
9861 #. * of the window on command line
9862 #: ../src/anjuta-application.c:288
9863 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9864 msgstr "ŠÍŘKAxVÝŠKA+XPOS+YPOS"
9866 #: ../src/anjuta-application.c:293
9867 msgid "Do not show the splash screen"
9868 msgstr "Nezobrazovat úvodní obrazovku"
9870 #: ../src/anjuta-application.c:299
9871 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9872 msgstr "Spustit novou instanci a neotevírat soubor v existující instanci"
9874 #: ../src/anjuta-application.c:305
9875 msgid "Do not open last session on startup"
9876 msgstr "Při startu neotevírat poslední sezení"
9878 #: ../src/anjuta-application.c:311
9879 msgid "Do not open last project and files on startup"
9880 msgstr "Při startu neotevírat poslední projekt a soubory"
9882 #: ../src/anjuta-application.c:317
9883 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9884 msgstr "Ukončit anjutu správně a uvolnit všechny zdroje (pro ladění)"
9886 #: ../src/anjuta-application.c:323
9887 msgid "Display program version"
9888 msgstr "Zobrazit verzi programu"
9890 #: ../src/anjuta-application.c:341
9891 msgid "- Integrated Development Environment"
9892 msgstr "- integrované vývojové prostředí"
9894 #: ../src/anjuta-application.c:656
9895 msgid "Loaded Session…"
9896 msgstr "Načtené sezení…"
9898 #: ../src/anjuta-window.c:683
9899 msgid "Edit"
9900 msgstr "Úpravy"
9902 #: ../src/anjuta-window.c:696
9903 msgid "Help"
9904 msgstr "Nápověda"
9906 #: ../src/anjuta-window.c:992
9907 msgid "Installed plugins"
9908 msgstr "Instalované zásuvné moduly"
9910 #: ../src/anjuta-window.c:996
9911 msgid "Shortcuts"
9912 msgstr "Zkratky"
9914 #: ../src/anjuta-window.c:1068
9915 #, c-format
9916 msgid "Value doesn't exist"
9917 msgstr "Hodnota neexistuje"
9919 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
9920 msgid "Use tabulation for indentation"
9921 msgstr "Používat pro odsazování tabulátory"
9923 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
9924 msgid "Number of characters of one tabulation"
9925 msgstr "Počet znaků jednoho tabulátoru"
9927 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
9928 msgid "Number of spaces on every indentation step"
9929 msgstr "Počet mezer v každém kroku odsazení"
9931 #: ../src/preferences.ui.h:1
9932 msgid "Do not load last session on startup"
9933 msgstr "Při startu nenahrávat poslední sezení"
9935 #: ../src/preferences.ui.h:2
9936 msgid "Do not load last project and files on startup"
9937 msgstr "Při startu nenahrávat poslední projekt a jeho soubory"
9939 #: ../src/preferences.ui.h:3
9940 msgid "Session"
9941 msgstr "Sezení"
9943 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9944 #: ../src/preferences.ui.h:5
9945 msgid "Toolbar button labels:"
9946 msgstr "Popisky tlačítek nástrojové lišty:"
9948 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9949 #: ../src/preferences.ui.h:7
9950 msgid "Dock switcher style:"
9951 msgstr "Vzhled přepínacího doku:"
9953 #: ../src/preferences.ui.h:8
9954 msgid "Appearance"
9955 msgstr "Vzhled"
9957 #: ../src/preferences.ui.h:11
9958 msgid "Icons"
9959 msgstr "Ikony"
9961 #: ../src/preferences.ui.h:12
9962 msgid "Text + Icons"
9963 msgstr "Text a ikony"
9965 #: ../src/preferences.ui.h:13
9966 msgid "GNOME toolbar setting"
9967 msgstr "Nastavení nástrojových lišt GNOME"
9969 #: ../src/preferences.ui.h:14
9970 msgid "Tabs"
9971 msgstr "Karty"
9973 #: ../src/preferences.ui.h:16
9974 msgid "Text below icons"
9975 msgstr "Text pod ikonami"
9977 #: ../src/preferences.ui.h:17
9978 msgid "Text beside icons"
9979 msgstr "Text vedle ikon"
9981 #: ../src/preferences.ui.h:18
9982 msgid "Icons only"
9983 msgstr "Jen ikony"
9985 #: ../src/preferences.ui.h:19
9986 msgid "Text only"
9987 msgstr "Jen text"