am-project: bgo#683728 - Project browser is not updated when files are added or removed
[anjuta.git] / po / pl.po
blob078d1609270535cc98798d9c010feeb961b7b619
1 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
2 # Aviary.pl
3 # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
4 # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
5 # gnomepl@aviary.pl
6 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
7 # Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 2001-2003.
8 # Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2004.
9 # Piotr Leszczyński <piotr@kontury.pl>, 2008.
10 # Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2009.
11 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2012.
12 # Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008-2012.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: anjuta\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2012-09-01 20:36+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2012-09-01 20:37+0200\n"
19 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
21 "Language: pl\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Language: Polish\n"
28 "X-Poedit-Country: Poland\n"
30 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:181
31 msgid "Anjuta"
32 msgstr "Anjuta"
34 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:207
35 msgid "Integrated Development Environment"
36 msgstr "Zintegrowane środowisko programistyczne"
38 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
39 msgid "Develop software in an integrated development environment"
40 msgstr "Rozwijanie oprogramowania w zintegrowanym środowisku programistycznym"
42 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
43 msgid "Autogen is busy"
44 msgstr "Program Autogen jest zajęty"
46 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
47 #, c-format
48 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
49 msgstr "Nie można zapisać pliku definicji \"%s\": %s"
51 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
52 #, c-format
53 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
54 msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
56 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
57 #: ../src/preferences.ui.h:10
58 msgid "Text"
59 msgstr "Tekst"
61 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
62 msgid "Text to render"
63 msgstr "Tekst do wyświetlenia"
65 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
66 msgid "Pixbuf Object"
67 msgstr "Obiekt bufora pikseli"
69 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
70 msgid "The pixbuf to render."
71 msgstr "Mapa pikseli do wyświetlenia."
73 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
74 #, c-format
75 msgid "Unable to find plugin module %s"
76 msgstr "Nie można odnaleźć modułu wtyczki %s"
78 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
79 #, c-format
80 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
81 msgstr "Nie można odnaleźć funkcji rejestracji wtyczki %s w module %s"
83 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
84 #, c-format
85 msgid "Unknown error in module %s"
86 msgstr "Nieznany błąd w module %s"
88 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
89 #, c-format
90 msgid "Column %i"
91 msgstr "Kolumna %i"
93 #. Column label
94 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
95 msgid "Column 1"
96 msgstr "Kolumna 1"
98 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
99 #, c-format
100 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
101 msgstr "Plik, jaki ma zostać otwarty zawiera nieprawidłową sekwencję bajtów."
103 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
104 #, c-format
105 msgid ""
106 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
107 "want to open."
108 msgstr ""
109 "Program Anjuta nie może automatycznie określić kodowania pliku, jaki ma "
110 "zostać otwarty."
112 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
113 #, c-format
114 msgid "Missing location of plugin %s"
115 msgstr "Brak położenia wtyczki %s"
117 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
118 #, c-format
119 msgid "Missing type defined by plugin %s"
120 msgstr "Brak typu określonego przez wtyczkę %s"
122 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
123 #, c-format
124 msgid "plugin %s fails to register type %s"
125 msgstr "wtyczce %s nie udało się zarejestrować typu %s"
127 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
128 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
129 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
130 msgid "Unicode"
131 msgstr "unikod"
133 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
134 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
135 msgid "Western"
136 msgstr "zachodnie"
138 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
139 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
140 msgid "Central European"
141 msgstr "środkowoeuropejskie"
143 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
144 msgid "South European"
145 msgstr "południowoeuropejskie"
147 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
148 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
149 msgid "Baltic"
150 msgstr "bałtyckie"
152 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
153 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
155 msgid "Cyrillic"
156 msgstr "cyrylica"
158 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
159 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
160 msgid "Arabic"
161 msgstr "arabskie"
163 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
164 msgid "Greek"
165 msgstr "greckie"
167 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
168 msgid "Hebrew Visual"
169 msgstr "hebrajskie wizualne"
171 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
172 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
173 msgid "Hebrew"
174 msgstr "hebrajskie"
176 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
178 msgid "Turkish"
179 msgstr "tureckie"
181 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
182 msgid "Nordic"
183 msgstr "nordyckie"
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
186 msgid "Celtic"
187 msgstr "celtyckie"
189 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
190 msgid "Romanian"
191 msgstr "romańskie"
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
194 msgid "Armenian"
195 msgstr "armeńskie"
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
199 msgid "Chinese Traditional"
200 msgstr "chińskie tradycyjne"
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
203 msgid "Cyrillic/Russian"
204 msgstr "cyrylica/rosyjskie"
206 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
209 msgid "Japanese"
210 msgstr "japońskie"
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
213 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
214 msgid "Korean"
215 msgstr "koreańskie"
217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
218 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
219 msgid "Chinese Simplified"
220 msgstr "chińskie uproszczone"
222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
223 msgid "Georgian"
224 msgstr "gruzińskie"
226 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
227 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
228 msgstr "cyrylica/ukraińskie"
230 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
231 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
232 msgid "Vietnamese"
233 msgstr "wietnamskie"
235 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
236 msgid "Thai"
237 msgstr "tajskie"
239 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
240 #. * ISO8859-1
241 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
242 #. * be a program or a shared library by example
243 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
244 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
245 msgid "Unknown"
246 msgstr "Nieznany"
248 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
249 msgid "Help text"
250 msgstr "Tekst pomocy"
252 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
253 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
254 msgstr "Tekst do wyświetlenia użytkownikowi, co należy wprowadzić do wpisu"
256 #. Create all needed widgets
257 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
258 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
259 msgid "Environment Variables:"
260 msgstr "Zmienne środowiskowe:"
262 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
263 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
264 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
265 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
266 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
267 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
268 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
269 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:481
270 #: ../plugins/run-program/parameters.c:754
271 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
272 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
273 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
274 msgid "Name"
275 msgstr "Nazwa"
277 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
278 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
279 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
280 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
281 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:489
282 #: ../plugins/run-program/parameters.c:763 ../plugins/tools/editor.c:476
283 msgid "Value"
284 msgstr "Wartość"
286 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
287 msgid "Path that dropped files should be relative to"
288 msgstr "Ścieżka, do której powinny być względne umieszczone pliki"
290 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
291 msgid "Drop a file or enter a path here"
292 msgstr "Należy umieścić plik lub podać ścieżkę tutaj"
294 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
295 msgid "Select Files"
296 msgstr "Wybór plików"
298 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
299 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
300 msgstr "Ścieżka, do której powinny być względne wszystkie pliki na liście"
302 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
303 msgid "Show Add button"
304 msgstr "Wyświetlanie przycisku Dodaj"
306 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
307 msgid "Display an Add button"
308 msgstr "Wyświetla przycisk Dodaj"
311 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
312 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
313 #. * language and possible other things like "ssh".
314 #. * More information on the regular expression syntax can be
315 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
317 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
318 msgid "[Pp]assword.*:"
319 msgstr "[Hh]asło.*:"
321 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
322 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
323 #, c-format
324 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
325 msgstr "Nie można wykonać polecenia: \"%s\""
327 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
328 msgid "execvp failed"
329 msgstr "execvp się nie powiodło"
331 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
332 msgid "Anjuta Shell"
333 msgstr "Powłoka programu Anjuta"
335 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
336 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
337 msgstr "Powłoka programu Anjuta, która ma zawierać wtyczkę"
339 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:732
340 #, c-format
341 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
342 msgstr "Wtyczka \"%s\" nie zezwala na wyłączenie"
344 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:763
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "Could not load %s\n"
348 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
349 "leading to this was:\n"
350 "%s"
351 msgstr ""
352 "Nie można wczytać %s\n"
353 "Zwykle oznacza to, że instalacja nie przebiegła prawidłowo. Komunikat o "
354 "błędzie, który był tego przyczyną: \n"
355 "%s"
357 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:900
358 msgid "Load"
359 msgstr "Wczytana"
361 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:923
362 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2002
363 msgid "Available Plugins"
364 msgstr "Dostępne wtyczki"
366 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1036 ../src/anjuta-app.c:937
367 msgid "Preferred plugins"
368 msgstr "Preferowane wtyczki"
370 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1171
371 msgid "Only show user activatable plugins"
372 msgstr ""
373 "Wyświetlanie wyłącznie wtyczek możliwych do włączenia przez użytkownika"
375 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1211
376 msgid ""
377 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
378 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
379 "you again to choose different plugin."
380 msgstr ""
381 "Są to wtyczki wybrane przez użytkownika na prośbę programu Anjuta spośród "
382 "wielu odpowiednich wtyczek. Usunięcie preferowanej wtyczki spowoduje "
383 "wyświetlenie prośby o wybranie innej wtyczki."
385 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1237
386 msgid "Forget selected plugin"
387 msgstr "Zapomnij wybraną wtyczkę"
389 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1371
390 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1522 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
391 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
392 msgid "Select a plugin"
393 msgstr "Wybór wtyczki"
395 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
396 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
397 msgid "Please select a plugin to activate"
398 msgstr "Proszę wybrać wtyczkę, która ma zostać włączona"
400 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1386
401 #, c-format
402 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
403 msgstr "Żadna wtyczka nie może wczytać innych wtyczek w %s"
405 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1523
406 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
407 msgstr "<b>Proszę wybrać wtyczkę, która ma zostać włączona</b>"
409 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2029
410 msgid "Remember this selection"
411 msgstr "Zapamiętanie tego wyboru"
413 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2360
414 msgid "Profiles"
415 msgstr "Profile"
417 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2361
418 msgid "Current stack of profiles"
419 msgstr "Bieżący stos profilów"
421 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366
422 msgid "Available plugins"
423 msgstr "Dostępne wtyczki"
425 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2367
426 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
427 msgstr "Obecnie dostępne wtyczki odnalezione w ścieżkach wtyczek"
429 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2373
430 msgid "Activated plugins"
431 msgstr "Włączone wtyczki"
433 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2374
434 msgid "Currently activated plugins"
435 msgstr "Obecnie włączone wtyczki"
437 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2380
438 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
439 msgstr "Powłoka programu Anjuta, dla której są tworzone wtyczki"
441 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
442 msgid "Anjuta Status"
443 msgstr "Stan programu Anjuta"
445 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
446 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
447 msgstr "Stan programu Anjuta stosowany przy wczytywaniu i zwalnianiu wtyczek"
449 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
450 #. Avoid space in translated string
451 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2549
452 msgid "Loading:"
453 msgstr "Wczytywanie:"
455 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
456 msgid "Category"
457 msgstr "Kategoria"
459 #. FIXME: Make the general page first
460 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
461 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
462 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:924
463 #: ../src/preferences.ui.h:9
464 msgid "General"
465 msgstr "Ogólne"
467 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
468 msgid "Anjuta Preferences"
469 msgstr "Preferencje programu Anjuta"
471 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
472 msgid "Plugin Manager"
473 msgstr "Menedżer wtyczek"
475 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
476 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
477 msgstr "Menedżer wtyczek do używania dla rozwiązywanych wtyczek"
479 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
480 msgid "Profile Name"
481 msgstr "Nazwa profilu"
483 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
484 msgid "Name of the plugin profile"
485 msgstr "Nazwa profilu wtyczki"
487 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
488 msgid "Profile Plugins"
489 msgstr "Wtyczki profilu"
491 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
492 msgid "List of plugins for this profile"
493 msgstr "Lista wtyczek tego profilu"
495 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
496 msgid "Synchronization file"
497 msgstr "Plik synchronizacji"
499 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
500 msgid "File to syncronize the profile XML"
501 msgstr "Plik do synchronizacji z profilem XML"
503 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
504 msgid "Please select a plugin from the list"
505 msgstr "Proszę wybrać wtyczkę z listy"
507 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
511 "profile."
512 msgstr ""
513 "Odczytanie \"%s\" się nie powiodło: błąd przetwarzania XML. Nieprawidłowy "
514 "lub uszkodzony profil wtyczek programu Anjuta."
516 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
517 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
518 #, c-format
519 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
520 msgstr "%s: Proszę zainstalować ją ze strony internetowej \"%s\"\n"
522 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
523 #, c-format
524 msgid ""
525 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
526 "%s"
527 msgstr ""
528 "Odczytanie \"%s\" się nie powiodło: brak następujących wymaganych wtyczek:\n"
529 "%s"
531 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
532 msgid "Select the items to save:"
533 msgstr "Proszę wybrać elementy do zapisania:"
535 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
536 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
537 msgstr "Jeśli nie zostanie zapisane, to wszystkie zmiany zostaną utracone."
539 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
540 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:589
541 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
542 msgid "Save"
543 msgstr "Zapisz"
545 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
546 msgid "Item"
547 msgstr "Element"
549 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
550 msgid "_Discard changes"
551 msgstr "_Porzuć zmiany"
553 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
554 #, c-format
555 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
556 msgid_plural ""
557 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
558 msgstr[0] ""
559 "Istnieje %d element z niezapisanymi zmianami. Zapisać zmiany przed "
560 "zamknięciem?"
561 msgstr[1] ""
562 "Istnieją %d elementy z niezapisanymi zmianami. Zapisać zmiany przed "
563 "zamknięciem?"
564 msgstr[2] ""
565 "Istnieje %d elementów z niezapisanymi zmianami. Zapisać zmiany przed "
566 "zamknięciem?"
568 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
569 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
570 msgstr ""
571 "Istnieje element z niezapisanymi zmianami. Zapisać zmiany przed zamknięciem?"
573 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1079
574 msgid "<Invalid>"
575 msgstr "<Nieprawidłowe>"
577 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1196
578 msgid "ComboBox model"
579 msgstr "Model listy rozwijanej"
581 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1197
582 msgid "The model for the combo box"
583 msgstr "Model dla listy rozwijanej"
585 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
586 msgid "Action"
587 msgstr "Czynność"
589 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
590 msgid "Visible"
591 msgstr "Widoczne"
593 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
594 msgid "Sensitive"
595 msgstr "Aktywne"
597 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
598 msgid "Shortcut"
599 msgstr "Skrót"
601 #. Avoid space in translated string
602 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:358
603 msgid "System:"
604 msgstr "System:"
606 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:504
607 msgid ""
608 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
609 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
610 "from your distribution, or install the missing packages manually."
611 msgstr ""
612 "Program PackageKit nie jest zainstalowany. Jest on wymagany do instalowania "
613 "brakujących pakietów. Proszę zainstalować pakiet \"packagekit-gnome\" dla "
614 "danej dystrybucji lub ręcznie zainstalować brakujące pakiety."
616 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:513
617 #, c-format
618 msgid "Installation failed: %s"
619 msgstr "Instalacja się nie powiodła: %s"
621 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:581
622 #, c-format
623 msgid ""
624 "The \"%s\" package is not installed.\n"
625 "Please install it."
626 msgstr ""
627 "Pakiet \"%s\" nie jest zainstalowany.\n"
628 "Proszę go zainstalować."
630 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:599
631 #, c-format
632 msgid ""
633 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
634 "Please install it."
635 msgstr ""
636 "Narzędzie \"%s\" nie jest zainstalowane.\n"
637 "Proszę je zainstalować."
639 #. Try xterm
640 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1170
641 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
642 msgstr ""
643 "Nie można odnaleźć terminala; używanie xterm, nawet jeśli nie będzie działał"
645 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1205 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1209
646 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1236 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1240
647 #, c-format
648 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
649 msgstr "Nie można wykonać polecenia: %s (używając powłoki %s)\n"
651 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2351
652 #, c-format
653 msgid "Unable to load user interface file: %s"
654 msgstr "Nie można wczytać pliku interfejsu użytkownika: %s"
656 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
657 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
658 msgid "Modified"
659 msgstr "Zmodyfikowano"
661 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
662 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
663 msgid "Added"
664 msgstr "Dodano"
666 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
667 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
668 msgid "Deleted"
669 msgstr "Usunięto"
671 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
672 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
673 msgid "Conflicted"
674 msgstr "Sprzeczne"
676 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
677 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
678 msgid "Up-to-date"
679 msgstr "Aktualne"
681 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
682 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
683 msgid "Locked"
684 msgstr "Zablokowane"
686 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
687 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
688 msgid "Missing"
689 msgstr "Brak"
691 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
692 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
693 msgid "Unversioned"
694 msgstr "Bez wersji"
696 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
697 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
698 msgid "Ignored"
699 msgstr "Ignorowane"
701 #: ../libanjuta/resources.c:63
702 #, c-format
703 msgid "Widget not found: %s"
704 msgstr "Nie odnaleziono widżetu: %s"
706 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
707 #, c-format
708 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
709 msgstr "Nie można odnaleźć pliku z mapą pikseli programu: %s"
711 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:622
712 msgid "Please specify group name"
713 msgstr "Proszę określić nazwę grupy"
715 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:636
716 msgid ""
717 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
718 msgstr ""
719 "Nazwa grupy może zawierać tylko znaki alfanumeryczne lub znaki \"#$:%+,-."
720 "=@^_`~/\""
722 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:660
723 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1698
724 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1791
725 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:723
726 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:857
727 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:723
728 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:800
729 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:874
730 #, c-format
731 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
732 msgstr "Projekt nie istnieje lub ścieżka jest nieprawidłowa"
734 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
735 msgid "Root"
736 msgstr "Root"
738 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
739 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:868
740 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
741 msgid "Group"
742 msgstr "Grupa"
744 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
745 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:872
746 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
747 msgid "Source"
748 msgstr "Źródło"
750 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
751 msgid "Shared Library (libtool)"
752 msgstr "Biblioteka współdzielona (libtool)"
754 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
755 msgid "Module (Libtool)"
756 msgstr "Moduł (libtool)"
758 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
759 msgid "Static Library (Libtool)"
760 msgstr "Biblioteka statyczna (libtool)"
762 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
763 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
764 msgid "Program"
765 msgstr "Program"
767 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
768 msgid "Python Module"
769 msgstr "Moduł Python"
771 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
772 msgid "Java Module"
773 msgstr "Moduł Java"
775 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
776 msgid "Lisp Module"
777 msgstr "Moduł języka Lisp"
779 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
780 msgid "Header Files"
781 msgstr "Plik nagłówkowe"
783 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
784 msgid "Man Documentation"
785 msgstr "Dokumentacja Man"
787 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
788 msgid "Info Documentation"
789 msgstr "Dokumentacja Info"
791 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
792 msgid "Miscellaneous Data"
793 msgstr "Różne dane"
795 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
796 msgid "Script"
797 msgstr "Skrypt"
799 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
800 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
801 msgid "Module"
802 msgstr "Moduł"
804 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
805 msgid "Package"
806 msgstr "Pakiet"
808 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1728
809 msgid "Unable to parse project file"
810 msgstr "Nie można przetworzyć pliku projektu"
812 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1739
813 #, c-format
814 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
815 msgstr "Projekt nie istnieje lub ścieżka jest nieprawidłowa"
817 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
818 msgid "Autotools backend"
819 msgstr "Mechenizm Autotools"
821 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
822 msgid "New Autotools backend for project manager"
823 msgstr "Nowy mechanizm Autotools dla menedżera projektu"
825 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
826 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
827 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19 ../plugins/project-manager/dialogs.c:619
828 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
829 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
830 msgid "Name:"
831 msgstr "Nazwa:"
833 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
834 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
835 msgstr "Nazwa projektu. Może zawierać spacje, na przykład \"GNU Autoconf\""
837 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
838 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
839 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
840 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
841 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
842 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
843 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
844 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
845 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
846 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
847 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
848 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
849 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
850 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
851 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
852 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
853 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
854 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
855 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
856 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
857 msgid "Version:"
858 msgstr "Wersja:"
860 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
861 msgid ""
862 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
863 msgstr ""
864 "Wersja projektu, zwykle kilka liczb oddzielonych kropkami, na przykład "
865 "\"1.0.0\""
867 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
868 msgid "Bug report URL:"
869 msgstr "Adres URL zgłaszania błędów:"
871 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
872 msgid ""
873 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
874 "is optional."
875 msgstr ""
876 "Adres e-mail lub odnośnik do strony WWW, gdzie użytkownik może zgłaszać "
877 "błędy. Jest opcjonalne."
879 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
880 msgid "Package name:"
881 msgstr "Nazwa pakietu:"
883 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
884 msgid ""
885 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
886 "It is generated from the project name if not provided."
887 msgstr ""
888 "Nazwa pakietu, może zawierać tylko znaki alfanumeryczne i podkreślniki. "
889 "Zostanie utworzona z nazwy projektu, jeśli nie zostanie podana."
891 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
892 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
893 msgid "URL:"
894 msgstr "Adres URL:"
896 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
897 msgid "An link to the project web page if provided."
898 msgstr "Odnośnik do witryny projektu."
900 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
901 msgid "Libtool support:"
902 msgstr "Obsługa biblioteki libtool:"
904 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
905 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
906 msgstr ""
907 "Dodaje obsługę kompilowania bibliotek współdzielonych i statycznych za "
908 "pomocą libtool."
910 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
911 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
912 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
913 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
914 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
915 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
916 msgid "Linker flags:"
917 msgstr "Flagi konsolidatora:"
919 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
920 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
921 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
922 msgstr ""
923 "Wspólne dodatkowe flagi konsolidatora dla wszystkich obiektów docelowych w "
924 "tej grupie."
926 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
927 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
928 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
929 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
930 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
931 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
932 msgid "C preprocessor flags:"
933 msgstr "Flagi preprocesora języka C:"
935 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
936 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
937 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
938 msgstr ""
939 "Wspólne dodatkowe flagi preprocesora języka C dla wszystkich obiektów "
940 "docelowych w tej grupie."
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
943 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
944 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
945 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
946 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
947 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
948 msgid "C compiler flags:"
949 msgstr "Flagi kompilatora języka C:"
951 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
952 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
953 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
954 msgstr ""
955 "Wspólne dodatkowe flagi kompilatora języka C dla wszystkich obiektów "
956 "docelowych w tej grupie."
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
960 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
961 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
962 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
963 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
964 msgid "C++ compiler flags:"
965 msgstr "Flagi kompilatora języka C++:"
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
969 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
970 msgstr ""
971 "Wspólne dodatkowe flagi kompilatora języka C++ dla wszystkich obiektów "
972 "docelowych w tej grupie."
974 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
976 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
977 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
978 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
979 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
980 msgid "Java compiler flags:"
981 msgstr "Flagi kompilatora języka Java:"
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
985 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
986 msgstr ""
987 "Wspólne dodatkowe flagi kompilatora języka Java dla wszystkich obiektów "
988 "docelowych w tej grupie."
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
991 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
992 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
993 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
996 msgid "Vala compiler flags:"
997 msgstr "Flagi kompilatora języka Vala:"
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1001 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1002 msgstr ""
1003 "Wspólne dodatkowe flagi kompilatora języka Vala dla wszystkich obiektów "
1004 "docelowych w tej grupie."
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1007 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1008 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1009 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1010 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1011 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1012 msgid "Fortran compiler flags:"
1013 msgstr "Flagi kompilatora języka Fortran:"
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1017 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1018 msgstr ""
1019 "Wspólne dodatkowe flagi kompilatora języka Fortran dla wszystkich obiektów "
1020 "docelowych w tej grupie."
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1023 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1024 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1025 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1026 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1028 msgid "Objective C compiler flags:"
1029 msgstr "Flagi kompilatora języka Objective C:"
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1033 msgid ""
1034 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1035 msgstr ""
1036 "Wspólne dodatkowe flagi kompilatora języka Objective C dla wszystkich "
1037 "obiektów docelowych w tej grupie."
1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1041 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1045 msgid "Lex/Flex flags:"
1046 msgstr "Flagi Lex/Flex:"
1048 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1050 msgid ""
1051 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1052 "targets in this group."
1053 msgstr ""
1054 "Wspólne dodatkowe flagi generatora analizy leksykalnej Lex lub Flex dla "
1055 "wszystkich obiektów docelowych w tej grupie."
1057 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1063 msgid "Yacc/Bison flags:"
1064 msgstr "Flagi Yacc/Bison:"
1066 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1068 msgid ""
1069 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1070 "this group."
1071 msgstr ""
1072 "Wspólne dodatkowe flagi generatora parserów Yacc lub Bison dla wszystkich "
1073 "obiektów docelowych w tej grupie."
1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1077 msgid "Installation directories:"
1078 msgstr "Katalogi instalacji:"
1080 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1082 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1083 msgstr ""
1084 "Lista wspólnych katalogów instalacji używanych przez obiekty docelowe w tej "
1085 "grupie."
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1091 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1092 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1093 msgid "Do not install:"
1094 msgstr "Bez instalowania:"
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1098 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1099 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1102 msgid "Build but do not install the target."
1103 msgstr "Buduje, ale nie instaluje obiektu docelowego."
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1106 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1107 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1110 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1111 msgid "Installation directory:"
1112 msgstr "Katalog instalacji:"
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1119 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1120 msgid ""
1121 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1122 "properties."
1123 msgstr ""
1124 "To musi być standardowy katalog lub własny określony we właściwościach grupy."
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1128 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1129 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1130 msgid "Additional linker flags for this target."
1131 msgstr "Dodatkowe flagi konsolidatora dla tego obiektu docelowego."
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1134 msgid "Additional libraries:"
1135 msgstr "Dodatkowe biblioteki:"
1137 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1140 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1141 msgid "Additional libraries for this target."
1142 msgstr "Dodatkowe biblioteki dla tego obiektu docelowego."
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1145 msgid "Additional objects:"
1146 msgstr "Dodatkowe obiekty:"
1148 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1149 msgid "Additional object files for this target."
1150 msgstr "Dodatkowe pliki obiektów dla tego obiektu docelowego."
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1156 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1157 msgstr "Dodatkowe flagi preprocesora języka C dla tego obiektu docelowego."
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1162 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1163 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1164 msgstr "Dodatkowe flagi kompilatora języka C dla tego obiektu docelowego."
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1170 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1171 msgstr "Dodatkowe flagi kompilatora języka C++ dla tego obiektu docelowego."
1173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1177 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1178 msgstr "Dodatkowe flagi kompilatora języka Java dla tego obiektu docelowego."
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1184 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1185 msgstr "Dodatkowe flagi kompilatora języka Vala dla tego obiektu docelowego."
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1191 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1192 msgstr ""
1193 "Dodatkowe flagi kompilatora języka Fortran dla tego obiektu docelowego."
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1199 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1200 msgstr ""
1201 "Dodatkowe flagi kompilatora języka Objective C dla tego obiektu docelowego."
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1207 msgid ""
1208 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1209 msgstr ""
1210 "Dodatkowe flagi generatora analizy leksykalnej Lex lub Flex dla tego obiektu "
1211 "docelowego."
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1217 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1218 msgstr ""
1219 "Dodatkowe flagi generatora parserów Yacclub Bison dla tego obiektu "
1220 "docelowego."
1222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1229 msgid "Additional dependencies:"
1230 msgstr "Dodatkowe zależności:"
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1239 msgid "Additional dependencies for this target."
1240 msgstr "Dodatkowe zależności dla tego obiektu docelowego."
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1248 msgid "Include in distribution:"
1249 msgstr "Dołączanie w dystrybucji:"
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1257 msgid "Include this target in the distributed package."
1258 msgstr "Dołączanie tego obiektu docelowego w rozprowadzanym pakiecie."
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1266 msgid "Build for check only:"
1267 msgstr "Budowanie tylko do sprawdzania:"
1269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1275 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1276 msgstr ""
1277 "Budowanie tego obiektu docelowego tylko podczas wykonywania automatycznych "
1278 "testów."
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1287 msgid "Do not use prefix:"
1288 msgstr "Bez używania przedrostka:"
1290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1297 msgid ""
1298 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1299 "system program. "
1300 msgstr ""
1301 "Bez zmieniania nazwy obiektu docelowego za pomocą opcjonalnego przedrostka, "
1302 "używanego do uniknięcia zastąpienia programu systemowego. "
1304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1306 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1307 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1308 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1309 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1310 msgid "Keep target path:"
1311 msgstr "Utrzymywanie ścieżki obiektu docelowego:"
1313 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1314 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1317 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1318 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1319 msgid ""
1320 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1321 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1322 "subdir/app not in bin/app."
1323 msgstr ""
1324 "Utrzymywanie względnej ścieżki obiektu docelowego do instalowania. Na "
1325 "przykład, jeśli program podkatalog/program jest zainstalowany w katalogu "
1326 "bin, to zostanie on zainstalowany w bin/podkatalog/program, zamiast w bin/"
1327 "program."
1329 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1330 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1331 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1332 msgid "Libraries:"
1333 msgstr "Biblioteki:"
1335 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1336 msgid "Manual section:"
1337 msgstr "Sekcja ręczna:"
1339 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1340 msgid ""
1341 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1342 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1343 msgstr ""
1344 "Sekcja, w której są instalowane strony podręcznika. Prawidłowe nazwy sekcji "
1345 "to cyfry od \"0\" do \"9\" oraz litery \"l\" i \"n\"."
1347 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1348 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1349 msgstr "Plik źródłowy musi być zwykłym plikiem, a nie katalogiem"
1351 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:342
1352 msgid "Target parent is not a valid group"
1353 msgstr "Docelowy element nadrzędny nie jest prawidłową grupą"
1355 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:352
1356 msgid "Please specify target name"
1357 msgstr "Proszę określić nazwę docelową"
1359 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:366
1360 msgid ""
1361 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1362 msgstr ""
1363 "Nazwa docelowa może zawierać tylko znaki alfanumeryczne, \"_\", \"-\", \"/\" "
1364 "lub \".\""
1366 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:381
1367 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1368 msgstr ""
1369 "Nazwa docelowa biblioteki współdzielonej musi być w formie \"libxxx.la\""
1371 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:390
1372 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1373 msgstr "Nazwa docelowa biblioteki statycznej musi być w formie \"libxxx.a\""
1375 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1376 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1377 msgstr "Nazwa docelowa modułu musi być w formie \"xxx.la\""
1379 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1380 msgid "Automake Build"
1381 msgstr "Budowanie Automake"
1383 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1384 msgid "Basic autotools build plugin."
1385 msgstr "Podstawowa wtyczka budowania Automake."
1387 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1388 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1389 msgid "Execute"
1390 msgstr "Wykonaj"
1392 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1393 msgid "Configure Project"
1394 msgstr "Konfiguracja projektu"
1396 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1397 msgid "Regenerate project"
1398 msgstr "Odbudowa projektu"
1400 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1401 msgid "Configuration:"
1402 msgstr "Konfiguracja:"
1404 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1405 msgid "Configure Options:"
1406 msgstr "Opcje konfiguracji:"
1408 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1409 msgid "Select a build directory"
1410 msgstr "Wybór katalogu budowania"
1412 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1413 msgid "Build Directory:"
1414 msgstr "Katalog budowania:"
1416 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1417 msgid "Select Program"
1418 msgstr "Wybór programu"
1420 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1421 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1422 msgid "Arguments:"
1423 msgstr "Parametry:"
1425 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1426 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1427 msgid "Run in terminal"
1428 msgstr "Uruchamianie w terminalu"
1430 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1431 msgid "Select Program to run:"
1432 msgstr "Wybór programu do uruchomienia:"
1434 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1435 msgid "sudo"
1436 msgstr "sudo"
1438 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1439 msgid "su -c"
1440 msgstr "su -c"
1442 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1443 msgid "Run several commands at a time:"
1444 msgstr "Uruchomienie kilku poleceń jednocześnie:"
1446 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1447 msgid "Continue on errors"
1448 msgstr "Kontynuowanie mimo błędów"
1450 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1451 msgid "Translate messages"
1452 msgstr "Tłumaczenie komunikatów"
1454 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1455 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1456 msgstr "Wyróżnianie ostrzeżeń i błędów w edytorze"
1458 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1459 msgid "Build"
1460 msgstr "Budowanie"
1462 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1463 msgid "Install as root:"
1464 msgstr "Instalacja jako root:"
1466 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
1467 msgid "Install"
1468 msgstr "Instalacja"
1470 #. Need to run make clean before
1471 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:526
1472 msgid ""
1473 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1474 "you want to do that ?"
1475 msgstr "Przed użyciem nowej konfiguracji należy usunąć domyślną. Wykonać to?"
1477 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:531
1478 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:964
1479 #, c-format
1480 msgid "Command canceled by user"
1481 msgstr "Polecenie anulowanie przez użytkownika"
1483 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:881
1484 #, c-format
1485 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1486 msgstr ""
1487 "Nie można skompilować \"%s\": nie określono reguły kompilowania dla tego "
1488 "typu plików."
1490 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1043
1491 #, c-format
1492 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1493 msgstr "Nie można skonfigurować projektu: brak pliku konfiguracji w %s."
1495 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1496 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1497 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1498 #: ../src/preferences.ui.h:15
1499 msgid "Default"
1500 msgstr "Domyślne"
1502 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1503 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1504 msgid "Debug"
1505 msgstr "Debugowanie"
1507 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1508 msgid "Profiling"
1509 msgstr "Profilowanie"
1511 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1512 msgid "Optimized"
1513 msgstr "Zoptymalizowane"
1515 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1516 msgid "No executables in this project!"
1517 msgstr "Brak plików wykonywalnych w tym projekcie."
1519 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1520 msgid "No file or project currently opened."
1521 msgstr "Brak obecnie otwartego pliku lub projektu."
1523 #. Only local program are supported
1524 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1525 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
1526 #, c-format
1527 msgid "Program '%s' is not a local file"
1528 msgstr "Program \"%s\" nie jest plikiem lokalnym"
1530 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1531 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
1532 #, c-format
1533 msgid "Program '%s' does not exist"
1534 msgstr "Program \"%s\" nie istnieje"
1536 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1537 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
1538 #, c-format
1539 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1540 msgstr "Program \"%s\" nie posiada uprawnień do wykonywania"
1542 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1543 msgid "No executable for this file."
1544 msgstr "Brak pliku wykonywalnego dla tego pliku."
1546 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1547 #, c-format
1548 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1549 msgstr "Plik wykonywalny \"%s\" jest nieaktualny."
1551 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1552 msgid "True if we need a special command to install files"
1553 msgstr ""
1554 "Należy zaznaczyć, jeśli wymagane jest specjalne polecenia do instalacji "
1555 "plików"
1557 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1558 msgid "Command used to be allowed to install files"
1559 msgstr "Polecenie używane do instalacji plików"
1561 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1562 #, no-c-format
1563 msgid ""
1564 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1565 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1566 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1567 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1568 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1569 msgstr ""
1570 "Polecenie musi zawierać \"%s\" lub \"%q\". Zostanie to zastąpione przez "
1571 "polecenie używane do instalacji plików, na przykład \"make install\". %s "
1572 "jest zastępowane przez polecenie bez żadnych zmian, podczas gdy %q jest "
1573 "zastępowane przez cytowane polecenie. Można użyć %%, aby uzyskać znak \"%\". "
1574 "Typowa wartość to \"sudo %s\" lub \"su -c %q\"."
1576 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1577 #. * pearl regular expression
1578 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1579 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1580 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1581 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1582 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1583 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Wchodzenie\\s+do\\s+katalogu\\s+`(.+)'"
1585 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1586 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1587 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Wchodzenie\\s+do\\s+katalogu\\s+'(.+)'"
1589 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1590 #. * pearl regular expression
1591 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1592 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1593 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1594 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1595 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1596 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Opuszczanie\\s+katalogu\\s+`(.+)'"
1598 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1599 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1600 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Opuszczanie\\s+katalogu\\s+'(.+)'"
1602 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1603 #, c-format
1604 msgid "Entering: %s"
1605 msgstr "Wchodzenie: %s"
1607 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1608 #, c-format
1609 msgid "Leaving: %s"
1610 msgstr "Opuszczanie: %s"
1612 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1613 #. * The second string with -old should be used for an older
1614 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1615 #. * move the first one to translate the -old string and then
1616 #. * replace the first string only.
1617 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1618 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1619 msgid "warning:"
1620 msgstr "ostrzeżenie:"
1622 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1623 msgid "warning:-old"
1624 msgstr "ostrzeżenie:-stare"
1626 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1627 #. * The second string with -old should be used for an older
1628 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1629 #. * move the first one to translate the -old string and then
1630 #. * replace the first string only.
1631 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1632 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1633 msgid "error:"
1634 msgstr "błąd:"
1636 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1637 msgid "error:-old"
1638 msgstr "błąd:stary"
1640 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:954
1641 #, c-format
1642 msgid "Command exited with status %d"
1643 msgstr "Zakończono niepowodzeniem z kodem stanu %d"
1645 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:969
1646 #, c-format
1647 msgid "Command aborted by user"
1648 msgstr "Polecenie przerwanie przez użytkownika"
1650 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:974
1651 #, c-format
1652 msgid "Command terminated with signal %d"
1653 msgstr "Polecenie zakończone sygnałem %d"
1655 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:982
1656 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1657 msgstr "Polecenie zakończone z nieznanej przyczyny"
1659 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1000
1660 #, c-format
1661 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1662 msgstr "Całkowity czas: %lu s\n"
1664 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1007
1665 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1666 msgstr "Zakończono niepowodzeniem\n"
1668 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1015
1669 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1670 msgid "Completed successfully\n"
1671 msgstr "Zakończono pomyślnie\n"
1673 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1674 #. the string is the directory where the build takes place
1675 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1097
1676 #, c-format
1677 msgid "Build %d: %s"
1678 msgstr "Budowanie %d: %s"
1680 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1665
1681 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1751
1682 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
1683 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1779
1684 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1789
1685 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1871
1686 #, c-format
1687 msgid "_Build"
1688 msgstr "_Budowanie"
1690 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1669
1691 msgid "_Build Project"
1692 msgstr "Z_buduj projekt"
1694 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1670
1695 msgid "Build whole project"
1696 msgstr "Buduje cały projekt"
1698 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1675
1699 msgid "_Install Project"
1700 msgstr "_Zainstaluj projekt"
1702 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1676
1703 msgid "Install whole project"
1704 msgstr "Instaluje cały projekt"
1706 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1681
1707 msgid "_Check Project"
1708 msgstr "_Sprawdź projekt"
1710 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1682
1711 msgid "Check whole project"
1712 msgstr "Sprawdza cały projekt"
1714 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1687
1715 msgid "_Clean Project"
1716 msgstr "Wy_czyść projekt"
1718 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1688
1719 msgid "Clean whole project"
1720 msgstr "Czyści cały projekt"
1722 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1693
1723 msgid "C_onfigure Project…"
1724 msgstr "Sk_onfiguruj projekt…"
1726 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1694
1727 msgid "Configure project"
1728 msgstr "Konfiguruje projekt"
1730 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1699
1731 msgid "Build _Tarball"
1732 msgstr "Zbuduj _tarball"
1734 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1700
1735 msgid "Build project tarball distribution"
1736 msgstr "Budowanie dystrybucji projektu tarball"
1738 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1705
1739 msgid "_Build Module"
1740 msgstr "Z_buduj moduł"
1742 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1706
1743 msgid "Build module associated with current file"
1744 msgstr "Buduje moduł powiązany z bieżącym plikiem"
1746 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1711
1747 msgid "_Install Module"
1748 msgstr "_Zainstaluj moduł"
1750 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1712
1751 msgid "Install module associated with current file"
1752 msgstr "Instaluje moduł powiązany z bieżącym plikiem"
1754 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717
1755 msgid "_Check Module"
1756 msgstr "_Sprawdź moduł"
1758 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1718
1759 msgid "Check module associated with current file"
1760 msgstr "Sprawdza moduł powiązany z bieżącym plikiem"
1762 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1723
1763 msgid "_Clean Module"
1764 msgstr "Wy_czyść moduł"
1766 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1724
1767 msgid "Clean module associated with current file"
1768 msgstr "Czyści moduł powiązany z bieżącym plikiem"
1770 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1729
1771 msgid "Co_mpile File"
1772 msgstr "Sko_mpiluj plik"
1774 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1730
1775 msgid "Compile current editor file"
1776 msgstr "Kompiluje bieżący plik edytora"
1778 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1735
1779 msgid "Select Configuration"
1780 msgstr "Wybór konfiguracji"
1782 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1736
1783 msgid "Select current configuration"
1784 msgstr "Wybór bieżącej konfiguracji"
1786 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1741
1787 msgid "Remove Configuration"
1788 msgstr "Usunięcie konfiguracji"
1790 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1742
1791 msgid ""
1792 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1793 msgstr ""
1794 "Wyczyszczenie projektu (distclean) i usunięcie katalogu konfiguracji, jeśli "
1795 "to możliwe"
1797 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
1798 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1783
1799 msgid "_Compile"
1800 msgstr "S_kompiluj"
1802 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1756
1803 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1784
1804 msgid "Compile file"
1805 msgstr "Kompilacja pliku"
1807 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1762
1808 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1790
1809 msgid "Build module"
1810 msgstr "Zbudowanie modułu"
1812 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
1813 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1795
1814 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1878
1815 #, c-format
1816 msgid "_Install"
1817 msgstr "_Zainstaluj"
1819 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1768
1820 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1796
1821 msgid "Install module"
1822 msgstr "Instalacja modułu"
1824 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1773
1825 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1807
1826 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1885
1827 #, c-format
1828 msgid "_Clean"
1829 msgstr "_Wyczyść"
1831 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1774
1832 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1808
1833 msgid "Clean module"
1834 msgstr "Wyczyszczenie modułu"
1836 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1801
1837 msgid "_Check"
1838 msgstr "_Sprawdź"
1840 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1802
1841 msgid "Check module"
1842 msgstr "Sprawdzenie modułu"
1844 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1813
1845 msgid "_Cancel command"
1846 msgstr "_Anuluj polecenie"
1848 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1814
1849 msgid "Cancel build command"
1850 msgstr "Odwołanie polecenia budowania"
1852 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1871
1853 #, c-format
1854 msgid "_Build (%s)"
1855 msgstr "Z_buduj (%s)"
1857 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1878
1858 #, c-format
1859 msgid "_Install (%s)"
1860 msgstr "_Zainstaluj (%s)"
1862 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1885
1863 #, c-format
1864 msgid "_Clean (%s)"
1865 msgstr "Wy_czyść (%s)"
1867 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1893
1868 #, c-format
1869 msgid "Co_mpile (%s)"
1870 msgstr "Sko_mpiluj (%s)"
1872 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1893
1873 #, c-format
1874 msgid "Co_mpile"
1875 msgstr "Sko_mpiluj"
1877 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2487
1878 msgid "Build commands"
1879 msgstr "Polecenia budowania"
1881 #. Translators: This is a group of build
1882 #. * commands which appears in pop up menus
1883 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2496
1884 msgid "Build popup commands"
1885 msgstr "Wyskakujące polecenia budowania"
1887 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2915
1888 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2923
1889 msgid "Build Autotools"
1890 msgstr "Budowanie Autotools"
1892 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1893 #, c-format
1894 msgid ""
1895 "Error while setting up build environment:\n"
1896 " %s"
1897 msgstr ""
1898 "Błąd podczas ustawiania środowiska budowania:\n"
1899 " %s"
1901 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1902 msgid "Command aborted"
1903 msgstr "Polecenie przerwane"
1905 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1906 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1907 msgid "Class Generator"
1908 msgstr "Generator klas"
1910 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1911 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1912 msgstr "Wtyczka generatora klas programu Anjuta"
1914 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1915 msgid "Class"
1916 msgstr "Klasa"
1918 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1919 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1920 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1921 msgid "General Public License (GPL)"
1922 msgstr "General Public License (GPL)"
1924 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1925 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1926 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1927 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1928 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1930 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1931 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1932 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1933 msgstr "Licencja BSD (Berkeley Software Distribution)"
1935 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1936 msgid "No License"
1937 msgstr "Bez licencji"
1939 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1940 msgid "Create"
1941 msgstr "Utworzenie"
1943 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1944 msgid "Class Name:"
1945 msgstr "Nazwa klasy:"
1947 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1948 msgid "Base Class:"
1949 msgstr "Klasa podstawowa:"
1951 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1952 msgid "Base Class Inheritance:"
1953 msgstr "Dziedziczenie klasy podstawowej:"
1955 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1956 msgid "Class Options:"
1957 msgstr "Opcje klasy:"
1959 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1960 msgid "Source/Header Headings:"
1961 msgstr "Nagłówki pliku źródłowego/nagłówkowego:"
1963 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1964 msgid "Inline the declaration and implementation"
1965 msgstr "Wewnętrzna deklaracja i implementacja"
1967 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1968 msgid "Author/Date/Time"
1969 msgstr "Autor/data/czas"
1971 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1972 msgid "General Class Properties"
1973 msgstr "Ogólne właściwości klasy"
1975 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1976 msgid "Class Elements"
1977 msgstr "Elementy klasy"
1979 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1980 msgid "Generic C++ Class"
1981 msgstr "Zwykła klasa C++"
1983 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1984 msgid "GObject Prefix and Type:"
1985 msgstr "Przedrostek i typ GObject:"
1987 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1988 msgid "Author/Date-Time"
1989 msgstr "Autor/data-czas"
1991 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1992 msgid "Class Function Prefix:"
1993 msgstr "Przedrostek funkcji klasy:"
1995 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1996 msgid "Member Functions/Variables"
1997 msgstr "Funkcje/zmienne elementu"
1999 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2000 msgid "Properties"
2001 msgstr "Właściwości"
2003 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2004 msgid "Signals"
2005 msgstr "Sygnały"
2007 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2008 msgid "GObject Class\t"
2009 msgstr "Klasa GObject\t"
2011 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2012 msgid "Class Methods"
2013 msgstr "Metody klasy"
2015 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2016 msgid "Constants/Variables"
2017 msgstr "Stałe/zmienne"
2019 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2020 msgid "Python Class"
2021 msgstr "Klasa języka Python"
2023 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2024 msgid "is Sub-Class"
2025 msgstr "jest podklasą"
2027 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2028 msgid "Initializer Arguments:"
2029 msgstr "Parametry inicjatora:"
2031 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2032 msgid "Methods"
2033 msgstr "Metody"
2035 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2036 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2037 msgid "Variables"
2038 msgstr "Zmienne"
2040 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2041 msgid "Imports"
2042 msgstr "Importowanie"
2044 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2045 msgid "JavaScript Class"
2046 msgstr "Klasa języka JavaScript"
2048 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2049 msgid "GLib.Object"
2050 msgstr "Obiekt biblioteki GLib"
2052 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2053 msgid "Class Scope:"
2054 msgstr "Zakres klasy:"
2056 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2057 msgid "Vala Class"
2058 msgstr "Klasa języka Vala"
2060 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2061 msgid "Author Email Address:"
2062 msgstr "Adres e-mail autora:"
2064 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2065 msgid "Author Name:"
2066 msgstr "Imię autora:"
2068 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2069 msgid "License:"
2070 msgstr "Licencja:"
2072 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2073 msgid "Header File:"
2074 msgstr "Plik nagłówka:"
2076 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2077 msgid "Source File:"
2078 msgstr "Plik źródłowy:"
2080 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2081 msgid "Add to Project Target:"
2082 msgstr "Dodanie do obiektu docelowego projektu:"
2084 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2085 msgid "Add to Repository"
2086 msgstr "Dodanie do repozytorium"
2088 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2089 #, c-format
2090 msgid "Header or source file has not been created"
2091 msgstr "Plik nagłówkowy lub źródłowy nie został utworzony"
2093 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2094 msgid "Autogen template used for the header file"
2095 msgstr "Szablon AutoGen używany do pliku nagłówka"
2097 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2098 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2099 msgstr "Szablon AutoGen używany do pliku implementacji"
2101 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2102 msgid "File to which the processed template will be written"
2103 msgstr "Plik, do którego zapisać przetworzony szablon"
2105 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1258
2106 msgid ""
2107 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2108 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2109 msgstr ""
2110 "Nie można odnaleźć programu AutoGen w wersji 5. Proszę zainstalować pakiet "
2111 "AutoGen. Można go pobrać z witryny http://autogen.sourceforge.net."
2113 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2114 #, c-format
2115 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2116 msgstr "Nie można wykonać polecenia autogen: %s"
2118 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2119 msgid "Guess from type"
2120 msgstr "Odgadywanie z typu"
2122 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2123 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2124 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2125 msgid "Scope"
2126 msgstr "Zakres"
2128 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2129 msgid "Implementation"
2130 msgstr "Implementacja"
2132 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2133 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2134 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2135 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2136 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2137 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2138 msgid "Type"
2139 msgstr "Typ"
2141 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2142 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2143 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2144 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2145 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:871
2146 msgid "Arguments"
2147 msgstr "Parametry"
2149 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2150 msgid "Nick"
2151 msgstr "Pseudonim"
2153 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2154 msgid "Blurb"
2155 msgstr "Blurb"
2157 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2158 msgid "GType"
2159 msgstr "GType"
2161 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2162 msgid "ParamSpec"
2163 msgstr "Specyfikacja parametrów"
2165 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2166 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2167 msgid "Flags"
2168 msgstr "Flagi"
2170 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2171 msgid "Marshaller"
2172 msgstr "Marshaller"
2174 #. Automatic highlight menu
2175 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1016
2176 msgid "Automatic"
2177 msgstr "Automatyczne"
2179 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2180 msgid "Getter"
2181 msgstr "Getter"
2183 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2184 msgid "Setter"
2185 msgstr "Setter"
2187 #: ../plugins/class-gen/window.c:1234
2188 msgid "XML description of the user interface"
2189 msgstr "Opis XML interfejsu użytkownika"
2191 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2192 msgid "CVS Plugin"
2193 msgstr "Wtyczka programu CVS"
2195 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2196 msgid "A version control system plugin"
2197 msgstr "Wtyczka systemu kontroli wersji"
2199 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2200 msgid "Standard diff"
2201 msgstr "Standardowa różnica"
2203 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2204 msgid "Patch-Style diff"
2205 msgstr "Różnica łaty-stylu"
2207 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2208 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2172
2209 msgid "Local"
2210 msgstr "Lokalne"
2212 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2213 msgid "Extern (rsh)"
2214 msgstr "Zewnętrznie (rsh)"
2216 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2217 msgid "Password server (pserver)"
2218 msgstr "Serwer haseł (pserver)"
2220 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2221 msgid "CVS Preferences"
2222 msgstr "Preferencje CVS"
2224 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2225 msgid "Path to \"cvs\" command"
2226 msgstr "Ścieżka do polecenia \"cvs\""
2228 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2229 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2230 msgstr "Poziom kompresji (0=wyłączona, 10=najwyższa):"
2232 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2233 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2234 msgstr "Ignorowanie pliku .cvsrc (zalecane)"
2236 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2237 msgid "CVS Options"
2238 msgstr "Opcje CVS"
2240 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2241 msgid "CVS: Add file/directory"
2242 msgstr "CVS: dodanie pliku/katalogu"
2244 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2245 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2246 msgid "Choose file or directory to add:"
2247 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog do dodania:"
2249 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2250 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2251 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2252 msgid "Browse…"
2253 msgstr "Przeglądaj…"
2255 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2256 msgid "File is binary"
2257 msgstr "Plik jest plikiem binarnym"
2259 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2260 msgid "CVS: Remove file/directory"
2261 msgstr "CVS: usuwanie pliku/katalogu"
2263 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2264 msgid "Choose file or directory to remove:"
2265 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog do usunięcia:"
2267 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2268 msgid ""
2269 "<b>Please note: </b>\n"
2270 "\n"
2271 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2272 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2273 "</b>"
2274 msgstr ""
2275 "<b>Proszę zauważyć: </b>\n"
2276 "\n"
2277 "Naciśnięcie przycisku OK spowoduje usunięcie pliku z dysku i CVS. Pełne "
2278 "usunięcie z CVS nastąpi oczywiście dopiero po użyciu polecenia CVS Commit. "
2279 "<b>To było ostrzeżenie.</b>"
2281 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2282 msgid "CVS: Commit file/directory"
2283 msgstr "CVS: polecenie Commit na pliku/katalogu"
2285 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2286 msgid "Choose file or directory to commit:"
2287 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog do zatwierdzenia:"
2289 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2290 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2291 msgid "Whole project"
2292 msgstr "Cały projekt"
2294 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2295 msgid "Log message:"
2296 msgstr "Komunikat dziennika:"
2298 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2299 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
2300 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
2301 msgid "Revision:"
2302 msgstr "Wydanie:"
2304 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2305 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
2306 msgid "Do not act recursively"
2307 msgstr "Bez działania rekursywnego"
2309 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2310 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
2311 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2312 msgid "Options:"
2313 msgstr "Opcje:"
2315 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2316 msgid "CVS: Update file/directory"
2317 msgstr "CVS: aktualizacja pliku/katalogu"
2319 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2320 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2321 msgid "Choose file or directory to update:"
2322 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog do aktualizacji:"
2324 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2325 msgid "Delete empty directories"
2326 msgstr "Usuwanie pustych katalogów"
2328 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2329 msgid "Create new directories"
2330 msgstr "Tworzenie nowych katalogów"
2332 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2333 msgid "Reset sticky tags"
2334 msgstr "Przywrócenie lepkich etykiet"
2336 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2337 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
2338 msgid "Use revision/tag:"
2339 msgstr "Użycie wydania/etykiety:"
2341 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2342 msgid "CVS: Status"
2343 msgstr "CVS: stan"
2345 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2346 msgid "CVS: Status from file/directory"
2347 msgstr "CVS: polecenie Status na pliku/katalogu"
2349 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2350 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2351 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog, aby pobrać jego stan:"
2353 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2354 msgid "Be verbose"
2355 msgstr "Szczegółowe informacje"
2357 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2358 msgid "CVS: Diff file/directory"
2359 msgstr "CVS: różnica pliku/katalogu"
2361 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2362 msgid "Choose file or directory to diff:"
2363 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog dla różnicy:"
2365 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2366 msgid "Unified format instead of context format"
2367 msgstr "Ujednolicony format zamiast formatu kontekstowego"
2369 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2370 msgid "Use revision:"
2371 msgstr "Użycie wydania:"
2373 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2374 msgid "CVS: Log file/directory"
2375 msgstr "CVS: plik/katalog dziennika"
2377 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2378 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2379 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog, dla którego pobrać dziennik:"
2381 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2382 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2383 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
2384 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2385 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
2386 msgid "Options"
2387 msgstr "Opcje"
2389 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2390 msgid "CVS: Import"
2391 msgstr "CVS: importowanie"
2393 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2394 msgid "Project root directory:"
2395 msgstr "Katalog nadrzędny projektu:"
2397 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2398 msgid "Module name:"
2399 msgstr "Nazwa modułu:"
2401 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2402 msgid "CVSROOT:"
2403 msgstr "CVSROOT:"
2405 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2406 msgid "Vendor tag:"
2407 msgstr "Etykieta producenta:"
2409 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2410 msgid "Release tag:"
2411 msgstr "Etykieta wydania:"
2413 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2414 msgid "Module Details:"
2415 msgstr "Szczegóły modułu:"
2417 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2418 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
2419 msgid "Password:"
2420 msgstr "Hasło:"
2422 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2423 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
2424 msgid "Username:"
2425 msgstr "Nazwa użytkownika:"
2427 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2428 msgid "Repository:"
2429 msgstr "Repozytorium:"
2431 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2432 msgid "Please enter a filename!"
2433 msgstr "Proszę wprowadzić nazwę pliku."
2435 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2436 #, c-format
2437 msgid "Please fill field: %s"
2438 msgstr "Proszę wypełnić pole: %s"
2440 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2441 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2442 msgstr "Polecenie CVS jest uruchomione. Proszę zaczekać na jego ukończenie."
2444 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2445 msgid "Unable to delete file"
2446 msgstr "Nie można usunąć pliku"
2448 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2449 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2450 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2451 msgstr "Na pewno przekazać pusty komunikat dziennika?"
2453 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
2454 msgid "CVSROOT"
2455 msgstr "CVSROOT"
2457 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
2458 msgid "Vendor"
2459 msgstr "Producent"
2461 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
2462 msgid "Release"
2463 msgstr "Wydanie"
2465 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
2466 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2467 msgstr "Na pewno nie wyświetlać komunikatu dziennika?"
2469 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2470 msgid "CVS command failed. See above for details"
2471 msgstr ""
2472 "Wykonanie polecenia CVS się nie powiodło. Proszę zapoznać się z powyższymi "
2473 "szczegółami"
2475 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2476 #, c-format
2477 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2478 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2479 msgstr[0] "Wykonanie polecenia CVS powiodło się. Czas: %ld sekunda"
2480 msgstr[1] "Wykonanie polecenia CVS powiodło się. Czas: %ld sekundy"
2481 msgstr[2] "Wykonanie polecenia CVS powiodło się. Czas: %ld sekund"
2483 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2484 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2485 msgstr "Polecenie CVS jest wykonywane — proszę zaczekać na jego ukończenie."
2487 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2488 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
2489 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
2490 msgid "CVS"
2491 msgstr "CVS"
2493 #. Action name
2494 #. Stock icon, if any
2495 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2496 msgid "_CVS"
2497 msgstr "_CVS"
2499 #. Action name
2500 #. Stock icon, if any
2501 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2502 msgid "_Add"
2503 msgstr "_Dodaj"
2505 #. Display label
2506 #. short-cut
2507 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2508 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2509 msgstr "Dodaje nowy plik/katalog do drzewa CVS"
2511 #. Action name
2512 #. Stock icon, if any
2513 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2514 msgid "_Remove"
2515 msgstr "_Usuń"
2517 #. Display label
2518 #. short-cut
2519 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2520 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2521 msgstr "Usuwa plik/katalog z drzewa CVS"
2523 #. Action name
2524 #. Stock icon, if any
2525 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2526 msgid "_Commit"
2527 msgstr "_Zatwierdź"
2529 #. Display label
2530 #. short-cut
2531 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2532 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2533 msgstr "Zatwierdza zmiany w drzewie CVS"
2535 #. Action name
2536 #. Stock icon, if any
2537 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2538 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2539 msgid "_Update"
2540 msgstr "_Odśwież"
2542 #. Display label
2543 #. short-cut
2544 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2545 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2546 msgstr "Synchronizuje lokalną kopię z drzewem CVS"
2548 #. Action name
2549 #. Stock icon, if any
2550 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2551 msgid "_Diff"
2552 msgstr "_Różnica"
2554 #. Display label
2555 #. short-cut
2556 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2557 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2558 msgstr "Wyświetla różnice pomiędzy lokalną kopią a drzewem"
2560 #. Action name
2561 #. Stock icon, if any
2562 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2563 msgid "_Show Status"
2564 msgstr "W_yświetl stan"
2566 #. Display label
2567 #. short-cut
2568 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2569 msgid "Show the status of a file/directory"
2570 msgstr "Wyświetla stan pliku/katalogu"
2572 #. Action name
2573 #. Stock icon, if any
2574 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2575 msgid "_Show Log"
2576 msgstr "_Wyświetl dziennik"
2578 #. Display label
2579 #. short-cut
2580 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2581 msgid "Show the log of a file/directory"
2582 msgstr "Wyświetla dziennik pliku/katalogu"
2584 #. Action name
2585 #. Stock icon, if any
2586 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2587 msgid "_Import Tree"
2588 msgstr "Z_aimportuj drzewo"
2590 #. Display label
2591 #. short-cut
2592 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2593 msgid "Import a new source tree to CVS"
2594 msgstr "Importuje nowe drzewo źródłowe do CVS"
2596 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
2597 msgid "CVS operations"
2598 msgstr "Działania CVS"
2600 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
2601 msgid "CVS popup operations"
2602 msgstr "Działania wyskakujące CVS"
2604 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2605 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2606 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2607 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518 ../plugins/debug-manager/plugin.c:551
2608 msgid "Debugger"
2609 msgstr "Debuger"
2611 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2612 msgid "Debug Manager plugin."
2613 msgstr "Wtyczka menedżera debugera."
2615 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2616 msgid "Attach to process"
2617 msgstr "Dołącz do procesu"
2619 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2620 msgid "_Process to attach to:"
2621 msgstr "P_roces do dołączenia się:"
2623 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2624 msgid "_Hide paths"
2625 msgstr "_Ukrycie ścieżek"
2627 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2628 msgid "Hide process para_meters"
2629 msgstr "Ukrycie para_metrów procesu"
2631 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2632 msgid "Display process _tree"
2633 msgstr "Wyświetlanie _drzewa procesu"
2635 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2636 msgid "_Attach"
2637 msgstr "_Dołącz"
2639 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2640 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2035
2641 msgid "Breakpoints"
2642 msgstr "Punkty przerwania"
2644 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2645 msgid "Enable _all"
2646 msgstr "_Włącz wszystkie"
2648 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2649 msgid "_Disable all"
2650 msgstr "Wyłą_cz wszystkie"
2652 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2653 msgid "_Remove all"
2654 msgstr "_Usuń wszystkie"
2656 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2657 msgid "Add Watch"
2658 msgstr "Dodaj obserwację"
2660 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2661 msgid "_Automatic update"
2662 msgstr "_Automatyczna aktualizacja"
2664 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2665 msgid "_Name:"
2666 msgstr "_Nazwa:"
2668 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2669 msgid "Change Watch"
2670 msgstr "Zmień obserwację"
2672 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2673 msgid "_Value:"
2674 msgstr "_Wartość:"
2676 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2677 msgid "Inspect/Evaluate"
2678 msgstr "Badanie/obejrzenie"
2680 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2681 msgid "Breakpoint properties"
2682 msgstr "Właściwości punktu przerwania"
2684 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2685 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2686 msgid "Location"
2687 msgstr "Położenie"
2689 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2690 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2691 msgid "_Pass count:"
2692 msgstr "_Przebieg:"
2694 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2695 msgid "_Condition:"
2696 msgstr "_Warunek:"
2698 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2699 msgid "_Location:"
2700 msgstr "_Położenie:"
2702 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2703 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2704 msgid "Memory"
2705 msgstr "Pamięć"
2707 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2708 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2709 msgstr "Proszę wprowadzić adres szesnastkowy lub wybrać jeden z danych"
2711 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2712 msgid "Inspect"
2713 msgstr "Badanie"
2715 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2716 msgid "CPU Registers"
2717 msgstr "Rejestry procesora"
2719 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2720 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2721 msgid "Shared libraries"
2722 msgstr "Biblioteki współdzielone"
2724 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2725 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2726 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2727 msgid "Kernel Signals"
2728 msgstr "Sygnały jądra"
2730 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2731 msgid "Set Signal Property"
2732 msgstr "Ustawienie właściwości sygnału"
2734 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2735 msgid "Signal:"
2736 msgstr "Sygnał:"
2738 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2739 msgid "SIGINT"
2740 msgstr "SIGINT"
2742 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2743 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2744 msgid "Description:"
2745 msgstr "Opis:"
2747 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2748 msgid "Program Interrupt"
2749 msgstr "Przerwanie programu"
2751 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2752 msgid "Yes"
2753 msgstr "Tak"
2755 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2756 msgid "Pass:"
2757 msgstr "Przebieg:"
2759 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2760 msgid "Print:"
2761 msgstr "Wydruk:"
2763 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2764 msgid "Stop:"
2765 msgstr "Zatrzymanie:"
2767 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2768 msgid "Start Debugger"
2769 msgstr "Uruchomienie debugera"
2771 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2772 msgid "Debugger:"
2773 msgstr "Debuger:"
2775 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2776 msgid "Debugger command"
2777 msgstr "Polecenie debugera"
2779 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2780 msgid "Debugger command:"
2781 msgstr "Polecenie debugera:"
2783 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2784 msgid "Source Directories"
2785 msgstr "Katalogi źródłowe"
2787 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2788 msgid "Select one directory"
2789 msgstr "Proszę wybrać jeden katalog"
2791 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2792 msgid "Connect to remote target"
2793 msgstr "Połącz ze zdalnym obiektem docelowym"
2795 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2796 msgid "TCP/IP Connection"
2797 msgstr "Połączenie TCP/IP"
2799 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2800 msgid "Address:"
2801 msgstr "Adres:"
2803 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2804 msgid "Port:"
2805 msgstr "Port:"
2807 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2808 msgid "Serial Line Connection"
2809 msgstr "Połączenie linii szeregowych"
2811 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2812 msgid "Disable"
2813 msgstr "Wyłączenie"
2815 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2816 msgid "Remote debugging"
2817 msgstr "Zdalne debugowanie"
2819 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2820 msgid ""
2821 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2822 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2823 "\n"
2824 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2825 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2826 "in a strange way, especially steps."
2827 msgstr ""
2828 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Na pewno debugować program bez "
2829 "używania konfiguracji debugowania?</span>\n"
2830 "\n"
2831 "Jeśli optymalizacje są włączone, debuger nie zawsze potrafi zidentyfikować "
2832 "kod źródłowy odpowiadający instrukcjom, więc niektóre polecenia mogą być "
2833 "wykonywane w dziwny sposób, zwłaszcza kroki."
2835 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2836 msgid "Do not show again"
2837 msgstr "Bez ponownego wyświetlania"
2839 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1726
2840 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2841 msgstr "Na pewno usunąć wszystkie punkty przerwania?"
2843 #. Action name
2844 #. Stock icon, if any
2845 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2846 msgid "_Breakpoints"
2847 msgstr "Pr_zerwania"
2849 #. Action name
2850 #. Stock icon, if any
2851 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2852 msgid "Toggle Breakpoint"
2853 msgstr "Przełącz punkt przerwania"
2855 #. Display label
2856 #. short-cut
2857 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2858 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2859 msgstr "Przełącza punkt przerwania na bieżącym położeniu"
2861 #. Action name
2862 #. Stock icon, if any
2863 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2864 msgid "Add Breakpoint…"
2865 msgstr "Dodaj punkt przerwania…"
2867 #. Display label
2868 #. short-cut
2869 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2870 msgid "Add a breakpoint"
2871 msgstr "Dodaje punkt przerwania"
2873 #. Action name
2874 #. Stock icon, if any
2875 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2876 msgid "Remove Breakpoint"
2877 msgstr "Usuń punkt przerwania"
2879 #. Display label
2880 #. short-cut
2881 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2882 msgid "Remove a breakpoint"
2883 msgstr "Usuwa punkt przerwania"
2885 #. Action name
2886 #. Stock icon, if any
2887 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2888 msgid "Edit Breakpoint"
2889 msgstr "Modyfikuj punkt przerwania"
2891 #. Display label
2892 #. short-cut
2893 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2894 msgid "Edit breakpoint properties"
2895 msgstr "Modyfikuje właściwości punktu przerwania"
2897 #. Action name
2898 #. Stock icon, if any
2899 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2900 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1934
2901 msgid "Enable Breakpoint"
2902 msgstr "Włącz punkt przerwania"
2904 #. Display label
2905 #. short-cut
2906 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2907 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1935
2908 msgid "Enable a breakpoint"
2909 msgstr "Włącza punkt przerwania"
2911 #. Action name
2912 #. Stock icon, if any
2913 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2914 msgid "Disable All Breakpoints"
2915 msgstr "Wyłącz wszystkie punkty przerwania"
2917 #. Display label
2918 #. short-cut
2919 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2920 msgid "Deactivate all breakpoints"
2921 msgstr "Wyłącza wszystkie punkty przerwania"
2923 #. Action name
2924 #. Stock icon, if any
2925 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1879
2926 msgid "R_emove All Breakpoints"
2927 msgstr "_Usuń wszystkie punkty przerwania"
2929 #. Display label
2930 #. short-cut
2931 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2932 msgid "Remove all breakpoints"
2933 msgstr "Usuwa wszystkie punkty przerwania"
2935 #. Action name
2936 #. Stock icon, if any
2937 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1890
2938 msgid "Jump to Breakpoint"
2939 msgstr "Przejdź do punktu przerwania"
2941 #. Display label
2942 #. short-cut
2943 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892
2944 msgid "Jump to breakpoint location"
2945 msgstr "Przejdź do położenia punktu przerwania"
2947 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1929
2948 msgid "Disable Breakpoint"
2949 msgstr "Wyłącz punkt przerwania"
2951 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1930
2952 msgid "Disable a breakpoint"
2953 msgstr "Wyłącz punkt przerwania"
2955 #. This enable an user defined command
2956 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2957 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2958 msgid "Enabled"
2959 msgstr "Włączone"
2961 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2962 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:859
2963 msgid "Address"
2964 msgstr "Adres"
2966 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2967 msgid "Condition"
2968 msgstr "Warunek"
2970 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2971 msgid "Pass count"
2972 msgstr "Liczba przebiegów"
2974 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2975 msgid "State"
2976 msgstr "Stan"
2978 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2012
2979 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2018
2980 msgid "Breakpoint operations"
2981 msgstr "Działania punktu przerwania"
2983 #. create goto menu_item.
2984 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2985 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
2986 msgid "_Go to address"
2987 msgstr "_Przejdź do adresu"
2989 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2990 msgid "Variable"
2991 msgstr "Zmienna"
2993 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2994 msgid "Disassembly"
2995 msgstr "Deasemblacja"
2997 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2998 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:162
2999 msgid "Information"
3000 msgstr "Informacja"
3002 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3003 msgid "Lines"
3004 msgstr "Wiersze"
3006 #. This is the list of local variables.
3007 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3008 msgid "Locals"
3009 msgstr "Lokalne"
3011 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3012 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3013 msgstr ""
3014 "Bez wyświetlania ostrzeżenie, jeśli nie jest używana konfiguracja debugowania"
3016 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
3017 msgid "Debugger Log"
3018 msgstr "Dziennik debugera"
3020 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3021 msgid "Started"
3022 msgstr "Uruchomiono"
3024 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
3025 msgid "Loaded"
3026 msgstr "Wczytano"
3028 #. Action name
3029 #. Stock icon, if any
3030 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3031 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
3032 msgid "Pa_use Program"
3033 msgstr "W_strzymaj program"
3035 #. Display label
3036 #. short-cut
3037 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
3038 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
3039 msgid "Pauses the execution of the program"
3040 msgstr "Wstrzymuje wykonywanie programu"
3042 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
3043 msgid "Running…"
3044 msgstr "Uruchomiony…"
3046 #. Action name
3047 #. Stock icon, if any
3048 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:480 ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3049 msgid "Run/_Continue"
3050 msgstr "Uruchom/_kontynuuj"
3052 #. Display label
3053 #. short-cut
3054 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
3055 msgid "Continue the execution of the program"
3056 msgstr "Kontynuuje wykonanie programu"
3058 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
3059 msgid "Stopped"
3060 msgstr "Zatrzymano"
3062 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518
3063 msgid "Unloaded"
3064 msgstr "Niewczytane"
3066 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
3067 #, c-format
3068 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3069 msgstr "Debuger zakończył pracę z błędzem %d: %s\n"
3071 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:573
3072 #, c-format
3073 msgid "Program has received signal: %s\n"
3074 msgstr "Program otrzymał sygnał: %s\n"
3076 #. Action name
3077 #. Stock icon, if any
3078 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
3079 msgid "_Debug"
3080 msgstr "_Debuguj"
3082 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3083 msgid "_Start Debugger"
3084 msgstr "_Uruchom debuger"
3086 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3087 msgid "_Debug Program"
3088 msgstr "_Debuguj program"
3090 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
3091 msgid "Start debugger and load the program"
3092 msgstr "Uruchomia debugera i wczytuje program"
3094 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3095 msgid "_Debug Process…"
3096 msgstr "_Debuguj proces…"
3098 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
3099 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3100 msgstr "Uruchomia debugera i dołącza do uruchomionego programu"
3102 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3103 msgid "Debug _Remote Target…"
3104 msgstr "Debuguj _zdalny obiekt docelowy…"
3106 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
3107 msgid "Connect to a remote debugging target"
3108 msgstr "Łączy ze zdalnym obiektem docelowym debugowania"
3110 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3111 msgid "Stop Debugger"
3112 msgstr "Zatrzymaj debugera"
3114 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
3115 msgid "Say goodbye to the debugger"
3116 msgstr "Mówi debugerowi do widzenia"
3118 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
3119 msgid "Add source paths…"
3120 msgstr "Dodaj ścieżki źródeł…"
3122 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3123 msgid "Add additional source paths"
3124 msgstr "Dodaje dodatkowe ścieżki źródeł"
3126 #. Action name
3127 #. Stock icon, if any
3128 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
3129 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
3130 msgid "Debugger Command…"
3131 msgstr "Polecenie debugera…"
3133 #. Display label
3134 #. short-cut
3135 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
3136 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
3137 msgid "Custom debugger command"
3138 msgstr "Własne polecenie debugera"
3140 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3141 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3142 msgid "_Info"
3143 msgstr "_Informacje"
3145 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3146 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3147 msgid "Shared Libraries"
3148 msgstr "Biblioteki współdzielone"
3150 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
3151 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
3152 msgid "Show shared library mappings"
3153 msgstr "Wyświetla mapowania bibliotek współdzielonych"
3155 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
3156 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3157 msgid "Show kernel signals"
3158 msgstr "Wyświetla sygnały jądra"
3160 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
3161 msgid "_Continue/Suspend"
3162 msgstr "_Kontynuuj/uśpij"
3164 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3165 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3166 msgstr "Kontynuuje lub usypia wykonywanie programu"
3168 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3169 msgid "Step _In"
3170 msgstr "Krok z _wejściem"
3172 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
3173 msgid "Single step into function"
3174 msgstr "Pojedynczy krok z wejściem do funkcji"
3176 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3177 msgid "Step O_ver"
3178 msgstr "Krok _nad"
3180 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
3181 msgid "Single step over function"
3182 msgstr "Pojedynczy krok z pominięciem funkcji"
3184 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3185 msgid "Step _Out"
3186 msgstr "Krok z _wyjściem"
3188 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
3189 msgid "Single step out of function"
3190 msgstr "Pojedynczy krok z wyjściem z funkcji"
3192 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3193 msgid "_Run to Cursor"
3194 msgstr "P_rzejdź do kursora"
3196 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
3197 msgid "Run to the cursor"
3198 msgstr "Przechodzi do kursora"
3200 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3201 msgid "_Run from Cursor"
3202 msgstr "U_ruchom z kursora"
3204 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
3205 msgid "Run from the cursor"
3206 msgstr "Uruchamia z kursora"
3208 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
3209 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
3210 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
3211 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
3212 msgid "Debugger operations"
3213 msgstr "Działania debugera"
3215 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
3216 #, c-format
3217 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3218 msgstr ""
3219 "Nie można odnaleźć wtyczki debugera obsługujących obiekt docelowy o typie "
3220 "MIME %s"
3222 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3223 msgid "Register"
3224 msgstr "Rejestr"
3226 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
3227 msgid "Registers"
3228 msgstr "Rejestry"
3230 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3231 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3232 msgid "Update"
3233 msgstr "Aktualizacja"
3235 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3236 msgid "Shared Object"
3237 msgstr "Obiekt współdzielony"
3239 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3240 msgid "From"
3241 msgstr "Z"
3243 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3244 msgid "To"
3245 msgstr "Do"
3247 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3248 msgid "Symbols read"
3249 msgstr "Symbole odczytane"
3251 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3252 msgid "Shared library operations"
3253 msgstr "Działania biblioteki współdzielonej"
3255 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3256 msgid "Signal"
3257 msgstr "Sygnał"
3259 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3260 msgid "Stop"
3261 msgstr "Zatrzymaj"
3263 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3264 msgid "Print"
3265 msgstr "Wydrukuj"
3267 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3268 msgid "Pass"
3269 msgstr "Przebieg"
3271 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3272 msgid "Description"
3273 msgstr "Opis"
3275 #. Action name
3276 #. Stock icon, if any
3277 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3278 msgid "Send to process"
3279 msgstr "Wyślij do procesu"
3281 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3282 msgid "Kernel signals"
3283 msgstr "Sygnały jądra"
3285 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3286 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3287 msgid "Signal operations"
3288 msgstr "Działania sygnałów"
3290 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
3291 msgid "Show Line Numbers"
3292 msgstr "Wyświetlanie numerów wierszy"
3294 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
3295 msgid "Whether to display line numbers"
3296 msgstr "Określa, czy wyświetlać numery wierszy"
3298 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3299 msgid "Show Line Markers"
3300 msgstr "Wyświetlanie znaczników na marginesie"
3302 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
3303 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3304 msgstr "Określa, czy wyświetlać mapy pikseli znaczników na marginesie"
3306 #. Action name
3307 #. Stock icon, if any
3308 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:726
3309 msgid "Set current frame"
3310 msgstr "Ustawia bieżącą ramkę"
3312 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:734
3313 msgid "View Source"
3314 msgstr "Widok źródła"
3316 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:742
3317 msgid "Get Stack trace"
3318 msgstr "Uzyskanie przebiegu stosu"
3320 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:782
3321 msgid "Active"
3322 msgstr "Aktywne"
3324 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:791
3325 msgid "Thread"
3326 msgstr "Wątek"
3328 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:805
3329 msgid "Frame"
3330 msgstr "Ramka"
3332 #. Register actions
3333 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:823
3334 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3335 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2130
3336 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-app.c:626
3337 msgid "File"
3338 msgstr "Plik"
3340 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:834
3341 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
3342 msgid "Line"
3343 msgstr "Wiersz"
3345 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:845
3346 msgid "Function"
3347 msgstr "Funkcja"
3349 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:896
3350 msgid "Stack"
3351 msgstr "Stos"
3353 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:972
3354 msgid "Stack frame operations"
3355 msgstr "Działania ramek stosu"
3357 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3358 msgid "PID"
3359 msgstr "PID"
3361 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3362 msgid "User"
3363 msgstr "Użytkownik"
3365 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3366 msgid "Time"
3367 msgstr "Czas"
3369 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3370 msgid "Command"
3371 msgstr "Polecenie"
3373 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
3374 #, c-format
3375 msgid "Unable to execute: %s."
3376 msgstr "Nie można wykonać: %s."
3378 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
3379 #, c-format
3380 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3381 msgstr "Nie można otworzyć pliku: %s\n"
3383 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
3384 #, c-format
3385 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3386 msgstr "Nie można otworzyć %s. Debuger nie może zostać uruchomiony."
3388 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
3389 #, c-format
3390 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3391 msgstr "Nie można wykryć typu MIME %s. Debuger nie może zostać uruchomiony."
3393 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
3394 msgid "Path"
3395 msgstr "Ścieżka"
3397 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
3398 msgid ""
3399 "The program is running.\n"
3400 "Do you still want to stop the debugger?"
3401 msgstr ""
3402 "Program jest wykonywany.\n"
3403 "Zatrzymać debuger mimo to?"
3405 #. Action name
3406 #. Stock icon, if any
3407 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3408 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3409 msgstr "Z_badaj/obejrzyj…"
3411 #. Display label
3412 #. short-cut
3413 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3414 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3415 msgstr "Bada lub ogląda wyrażenie lub zmienną"
3417 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3418 msgid "Add Watch…"
3419 msgstr "Dodaj obserwację…"
3421 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3422 msgid "Remove Watch"
3423 msgstr "Usuń obserwację"
3425 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3426 msgid "Update Watch"
3427 msgstr "Zaktualizuj obserwację"
3429 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3430 msgid "Change Value"
3431 msgstr "Zmień wartość"
3433 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3434 msgid "Update all"
3435 msgstr "Zaktualizuj wszystko"
3437 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3438 msgid "Remove all"
3439 msgstr "Usuń wszystko"
3441 #. Action name
3442 #. Stock icon, if any
3443 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3444 msgid "Automatic update"
3445 msgstr "Automatyczna aktualizacja"
3447 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3448 msgid "Watch operations"
3449 msgstr "Działania obserwacji"
3451 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3452 msgid "Watches"
3453 msgstr "Obserwacje"
3455 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3456 msgid "API Help"
3457 msgstr "Pomoc API"
3459 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3460 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3461 msgstr "Wtyczka Devhelp dla programu Anjuta."
3463 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:204
3464 msgid "Search Help:"
3465 msgstr "Wyszukiwanie w pomocy:"
3467 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:225 ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3468 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3469 msgid "_Go to"
3470 msgstr "_Przejdź do"
3472 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:234
3473 msgid "_API Reference"
3474 msgstr "Instrukcja _API"
3476 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
3477 msgid "Browse API Pages"
3478 msgstr "Przegląda strony API"
3480 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246
3481 msgid "_Context Help"
3482 msgstr "Pomoc _kontekstowa"
3484 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
3485 msgid "Search help for the current word in the editor"
3486 msgstr "Przeszukuje pomoc pod kątem wybranego słowa w edytorze"
3488 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:258
3489 msgid "_Search Help"
3490 msgstr "_Znajdź w pomocy"
3492 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
3493 msgid "Search for a term in help"
3494 msgstr "Wyszukiwanie wyrażenia w pomocy"
3496 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:331
3497 msgid "Help operations"
3498 msgstr "Działania pomocy"
3500 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:350 ../plugins/devhelp/plugin.c:465
3501 msgid "API Browser"
3502 msgstr "Przeglądarka API"
3504 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:361
3505 msgid "Contents"
3506 msgstr "Spis treści"
3508 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:367 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2140
3509 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2192
3510 msgid "Search"
3511 msgstr "Wyszukiwanie"
3513 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:385 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
3514 msgid "API"
3515 msgstr "API"
3517 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:124
3518 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:147
3519 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:170
3520 #, c-format
3521 msgid "Missing name"
3522 msgstr "Brak nazwy"
3524 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:990
3525 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1000
3526 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1022
3527 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1032
3528 #, c-format
3529 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3530 msgstr "Projekt nie zezwala na ustawianie właściwości"
3532 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3533 msgid "Directory backend"
3534 msgstr "Mechanizm katalogu"
3536 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3537 msgid ""
3538 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3539 "fails"
3540 msgstr ""
3541 "Mechanizm katalogu projektu, pobiera tylko pliki źródłowe, należy używać, "
3542 "kiedy inne mechanizmy się nie powiodą"
3544 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3545 #, c-format
3546 msgid ""
3547 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3548 "Any unsaved changes will be lost."
3549 msgstr ""
3550 "Na pewno ponownie wczytać \"%s\"?\n"
3551 "Wszystkie niezapisane zmiany zostaną utracone."
3553 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3554 msgid "_Reload"
3555 msgstr "_Wczytaj ponownie"
3557 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3558 msgid "Add bookmark"
3559 msgstr "Dodaj zakładkę"
3561 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3562 msgid "Remove bookmark"
3563 msgstr "Usuń zakładkę"
3565 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3566 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3567 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:429
3568 msgid "Bookmarks"
3569 msgstr "Zakładki"
3571 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3572 msgid "Rename"
3573 msgstr "Zmień nazwę"
3575 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3576 #: ../plugins/git/plugin.c:178
3577 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3578 msgid "Remove"
3579 msgstr "Usuń"
3581 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
3582 msgid "Close file"
3583 msgstr "Zamyka plik"
3585 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
3586 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:614
3587 msgid "Path:"
3588 msgstr "Ścieżka:"
3590 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
3591 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
3592 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
3593 msgid "Open file"
3594 msgstr "Otwiera plik"
3596 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
3597 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3598 msgid "Save file as"
3599 msgstr "Zapisuje plik jako"
3601 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
3602 #, c-format
3603 msgid ""
3604 "The file '%s' already exists.\n"
3605 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3606 msgstr ""
3607 "Plik \"%s\" już istnieje.\n"
3608 "Zastąpić go tym zapisywanym?"
3610 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
3611 msgid "_Replace"
3612 msgstr "_Zastąp"
3614 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1445
3615 msgid "[read-only]"
3616 msgstr "[tylko do odczytu]"
3618 #. Document manager plugin
3619 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3620 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3621 msgid "Document Manager"
3622 msgstr "Menedżer dokumentów"
3624 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3625 msgid "Provides document management capabilities."
3626 msgstr "Dostarcza możliwości zarządzania dokumentami."
3628 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3629 msgid "Top"
3630 msgstr "Góra"
3632 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3633 msgid "Bottom"
3634 msgstr "Dół"
3636 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3637 msgid "Left"
3638 msgstr "Lewo"
3640 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3641 msgid "Right"
3642 msgstr "Prawo"
3644 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3645 msgid "Enable files autosave"
3646 msgstr "Automatyczne zapisywanie plików"
3648 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3649 msgid "Save files interval in minutes"
3650 msgstr "Okres dla automatycznego zapisywania plików w minutach"
3652 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3653 msgid "Save session interval in minutes"
3654 msgstr "Okres dla automatycznego zapisywania sesji w minutach"
3656 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3657 msgid "Autosave"
3658 msgstr "Automatyczne zapisywanie"
3660 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3661 msgid "Sorted in opening order"
3662 msgstr "Uporządkowanie według kolejności otwierania"
3664 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3665 msgid "Sorted by most recent use"
3666 msgstr "Uporządkowanie według czasu użycia"
3668 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3669 msgid "Sorted in alphabetical order"
3670 msgstr "Uporządkowanie według alfabetu"
3672 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3673 msgid "Do not show tabs"
3674 msgstr "Bez wyświetlania kart"
3676 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3677 msgid "Position:"
3678 msgstr "Położenie:"
3680 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3681 msgid "Editor tabs"
3682 msgstr "Karty edytora"
3684 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3685 msgid "Case sensitive"
3686 msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter"
3688 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3689 msgid "Regular expression"
3690 msgstr "Wyrażenie regularne"
3692 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3693 msgid "Replace All"
3694 msgstr "Zamiana wszystkiego"
3696 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3697 msgid "_Save"
3698 msgstr "Zapi_sz"
3700 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3701 msgid "Save current file"
3702 msgstr "Zapisuje bieżący plik"
3704 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3705 msgid "Save _As…"
3706 msgstr "Z_apisz jako…"
3708 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
3709 msgid "Save the current file with a different name"
3710 msgstr "Zapisuje bieżącego pliku za pomocą innej nazwy"
3712 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3713 msgid "Save A_ll"
3714 msgstr "Zapisz _wszystkie"
3716 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
3717 msgid "Save all currently open files, except new files"
3718 msgstr "Zapisuje wszystkie otwarte pliki, za wyjątkiem nowych"
3720 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3721 msgid "_Close File"
3722 msgstr "Za_mknij plik"
3724 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
3725 msgid "Close current file"
3726 msgstr "Zamyka bieżący plik"
3728 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3729 msgid "Close All"
3730 msgstr "Zamknij wszystkie"
3732 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
3733 msgid "Close all files"
3734 msgstr "Zamyka wszystkie pliki"
3736 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3737 msgid "Close Others"
3738 msgstr "Zamknij inne"
3740 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3741 msgid "Close other documents"
3742 msgstr "Zamyka inne dokumenty"
3744 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3745 msgid "Reload F_ile"
3746 msgstr "_Wczytaj plik ponownie"
3748 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:170
3749 msgid "Reload current file"
3750 msgstr "Ponownie wczytuje bieżący plik"
3752 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172
3753 msgid "Recent _Files"
3754 msgstr "_Ostatnie pliki"
3756 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3757 msgid "_Print…"
3758 msgstr "Wy_drukuj…"
3760 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
3761 msgid "Print the current file"
3762 msgstr "Drukuje bieżący plik"
3764 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3765 msgid "_Print Preview"
3766 msgstr "Podgląd _wydruku"
3768 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3769 msgid "Preview the current file in print format"
3770 msgstr "Podgląd wydruku bieżącego pliku"
3772 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3773 msgid "_Transform"
3774 msgstr "P_rzekształć"
3776 #. menu title
3777 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3778 msgid "_Make Selection Uppercase"
3779 msgstr "_Duże litery w zaznaczonym tekście"
3781 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
3782 msgid "Make the selected text uppercase"
3783 msgstr "Zapisuje zaznaczony tekst dużymi literami"
3785 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3786 msgid "Make Selection Lowercase"
3787 msgstr "Małe litery w zaznaczonym tekście"
3789 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
3790 msgid "Make the selected text lowercase"
3791 msgstr "Zapisuje zaznaczony tekst małymi literami"
3793 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3794 msgid "Convert EOL to CRLF"
3795 msgstr "Przekonwertuj znaki EOL na CRLF"
3797 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
3798 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3799 msgstr "Konwertuje znaki końca wiersza na standard DOS (znak CRLF)"
3801 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3802 msgid "Convert EOL to LF"
3803 msgstr "Przekonwertuj znaki EOL na LF"
3805 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201
3806 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3807 msgstr "Konwertuje znaki końca wiersza na standard uniksowy (znak LF)"
3809 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3810 msgid "Convert EOL to CR"
3811 msgstr "Przekonwertuj znaki EOL na CR"
3813 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3814 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3815 msgstr "Konwertuje znaki końca wiersza na standard systemu Mac OS (znak CR)"
3817 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3818 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3819 msgstr "Przekonwertuj znaki EOL na ważniejsze EOL"
3821 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3822 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3823 msgstr ""
3824 "Konwertuje znaki końca wiersza na standard używany przez większość znaków "
3825 "EOL odnalezionych w pliku"
3827 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
3828 msgid "_Select"
3829 msgstr "Z_aznacz"
3831 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3832 msgid "Select _All"
3833 msgstr "Zaznacz w_szystko"
3835 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
3836 msgid "Select all text in the editor"
3837 msgstr "Zaznacza cały tekst w edytorze"
3839 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3840 msgid "Select _Code Block"
3841 msgstr "Zaznacz blok _kodu"
3843 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:218
3844 msgid "Select the current code block"
3845 msgstr "Zaznacza bieżący blok kodu"
3847 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
3848 msgid "Co_mment"
3849 msgstr "Sko_mentuj"
3851 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3852 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3853 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3854 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3855 msgstr "S_komentuj/odkomentuj blok wierszowo"
3857 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
3858 msgid "Block comment the selected text"
3859 msgstr "Komentuje/odkomentowuje zaznaczony tekst wierszowo"
3861 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3862 #. some decorations, to give an appearance of box.
3863 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3864 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3865 msgstr "Sk_omentuj/odkomentuj blokowo"
3867 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:232
3868 msgid "Box comment the selected text"
3869 msgstr "Komentuje/odkomentowuje zaznaczony tekst blokowo"
3871 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3872 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3873 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3874 #. lines).
3875 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3876 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3877 msgstr "S_komentuj/odkomentuj strumieniowo"
3879 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3880 msgid "Stream comment the selected text"
3881 msgstr "Komentuje/odkomentowuje zaznaczony tekst strumieniowo"
3883 #. menu title
3884 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3885 msgid "_Line Number…"
3886 msgstr "Numer _wiersza…"
3888 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:246
3889 msgid "Go to a particular line in the editor"
3890 msgstr "Przechodzi do konkretnego wiersza w edytorze"
3892 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3893 msgid "Matching _Brace"
3894 msgstr "Pasujący _nawias"
3896 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
3897 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3898 msgstr "Przechodzi do pasującego nawiasu w edytorze"
3900 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3901 msgid "_Start of Block"
3902 msgstr "Początku _bloku"
3904 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
3905 msgid "Go to the start of the current block"
3906 msgstr "Przechodzi na początek bieżącego bloku"
3908 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3909 msgid "_End of Block"
3910 msgstr "Końca b_loku"
3912 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255
3913 msgid "Go to the end of the current block"
3914 msgstr "Przechodzi na koniec bieżącego bloku"
3916 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3917 msgid "Previous _History"
3918 msgstr "_Poprzednia historia"
3920 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3921 msgid "Go to previous history"
3922 msgstr "Przechodzi do poprzedniej historii"
3924 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3925 msgid "Next Histor_y"
3926 msgstr "Na_stępna historia"
3928 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3929 msgid "Go to next history"
3930 msgstr "Przechodzi do następnej historii"
3932 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3933 msgid "_Search"
3934 msgstr "Wy_szukaj"
3936 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3937 msgid "_Quick Search"
3938 msgstr "_Szybkie wyszukiwanie"
3940 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3941 msgid "Quick editor embedded search"
3942 msgstr "Szybkie wyszukiwanie osadzone w edytorze"
3944 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3945 msgid "Find _Next"
3946 msgstr "Znaj_dź następny"
3948 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3949 msgid "Search for next appearance of term."
3950 msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie terminu."
3952 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3953 msgid "Find and R_eplace…"
3954 msgstr "Znajdź i za_mień…"
3956 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3957 msgid "Search and replace"
3958 msgstr "Wyszukiwanie i zamiana"
3960 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
3961 msgid "Find _Previous"
3962 msgstr "Zna_jdź poprzedni"
3964 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:278
3965 msgid "Repeat the last Find command"
3966 msgstr "Powtarza ostatnie polecenie wyszukiwania"
3968 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3969 msgid "Clear Highlight"
3970 msgstr "Wyczyść wyróżnianie"
3972 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3973 msgid "Clear all highlighted text"
3974 msgstr "Czyści cały wyróżniony tekst"
3976 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283
3977 msgid "Find in Files"
3978 msgstr "Wyszukaj w plikach"
3980 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3981 msgid "Search in project files"
3982 msgstr "Wyszukuje w plikach projektu"
3984 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3985 msgid "Case Sensitive"
3986 msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter"
3988 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3989 msgid "Match case in search results."
3990 msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter w wynikach wyszukiwania."
3992 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
3993 msgid "Highlight All"
3994 msgstr "Wyróżnianie wszystkiego"
3996 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3997 msgid "Highlight all occurrences"
3998 msgstr "Wyróżnia wszystkie wystąpienia"
4000 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
4001 msgid "Regular Expression"
4002 msgstr "Wyrażenie regularne"
4004 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299
4005 msgid "Search using regular expressions"
4006 msgstr "Wyszukuje używając wyrażeń regularnych"
4008 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305
4009 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:463
4010 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4011 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1073
4012 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4013 msgid "_Edit"
4014 msgstr "_Edycja"
4016 #. menu title
4017 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4018 msgid "_Editor"
4019 msgstr "_Edytor"
4021 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4022 msgid "_Add Editor View"
4023 msgstr "_Dodaj widok edytora"
4025 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314
4026 msgid "Add one more view of current document"
4027 msgstr "Dodaje kolejny widok bieżącego dokumentu"
4029 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4030 msgid "_Remove Editor View"
4031 msgstr "_Usuń widok edytora"
4033 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:317
4034 msgid "Remove current view of the document"
4035 msgstr "Usuwa bieżący widok dokumentu"
4037 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4038 msgid "U_ndo"
4039 msgstr "_Cofnij"
4041 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320
4042 msgid "Undo the last action"
4043 msgstr "Cofa ostatnią czynność"
4045 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4046 msgid "_Redo"
4047 msgstr "_Ponów"
4049 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323
4050 msgid "Redo the last undone action"
4051 msgstr "Ponawia ostatnio cofniętą czynność"
4053 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
4054 msgid "C_ut"
4055 msgstr "_Wytnij"
4057 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
4058 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4059 msgstr "Usuwa zaznaczony tekst z edytora i przenosi do schowka"
4061 #. Action name
4062 #. Stock icon, if any
4063 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328 ../plugins/terminal/terminal.c:561
4064 msgid "_Copy"
4065 msgstr "S_kopiuj"
4067 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329
4068 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4069 msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka"
4071 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331 ../plugins/terminal/terminal.c:569
4072 msgid "_Paste"
4073 msgstr "Wk_lej"
4075 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332
4076 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4077 msgstr "Wkleja zawartość schowka do bieżącej pozycji"
4079 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
4080 msgid "_Clear"
4081 msgstr "_Wyczyść"
4083 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4084 msgid "Delete the selected text from the editor"
4085 msgstr "Usuwa zaznaczony tekst z edytora"
4087 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4088 msgid "_Auto-Complete"
4089 msgstr "_Automatyczne uzupełnianie"
4091 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4092 msgid "Auto-complete the current word"
4093 msgstr "Automatycznie uzupełnia bieżące słowo"
4095 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
4096 msgid "Zoom In"
4097 msgstr "Powiększ"
4099 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:352
4100 msgid "Zoom in: Increase font size"
4101 msgstr "Powiększenie: zwiększa wielkość czcionki"
4103 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4104 msgid "Zoom Out"
4105 msgstr "Pomniejsz"
4107 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4108 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4109 msgstr "Pomniejszenie: zmniejsza wielkość czcionki"
4111 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4112 msgid "_Highlight Mode"
4113 msgstr "_Styl wyróżniania"
4115 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364
4116 msgid "_Close All Folds"
4117 msgstr "Za_mknij wszystkie sekcje"
4119 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:365
4120 msgid "Close all code folds in the editor"
4121 msgstr "Zamyka wszystkie sekcje kodu w edytorze"
4123 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4124 msgid "_Open All Folds"
4125 msgstr "_Otwórz wszystkie sekcje"
4127 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4128 msgid "Open all code folds in the editor"
4129 msgstr "Otwiera wszystkie sekcje kodu w edytorze"
4131 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4132 msgid "_Toggle Current Fold"
4133 msgstr "Przełą_cz bieżącą sekcję"
4135 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4136 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4137 msgstr "Przełącza bieżącą sekcję kodu w edytorze"
4139 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4140 msgid "_Documents"
4141 msgstr "_Dokumenty"
4143 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4144 msgid "Previous Document"
4145 msgstr "Poprzedni dokument"
4147 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4148 msgid "Switch to previous document"
4149 msgstr "Przełącza do poprzedniego dokumentu"
4151 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4152 msgid "Next Document"
4153 msgstr "Następny dokument"
4155 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4156 msgid "Switch to next document"
4157 msgstr "Przełącza do następnego dokumentu"
4159 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4160 msgid "Bookmar_k"
4161 msgstr "Za_kładki"
4163 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4164 msgid "_Toggle Bookmark"
4165 msgstr "_Przełącz zakładkę"
4167 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
4168 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4169 msgstr "Przełącza zakładkę na bieżącej pozycji wiersza"
4171 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
4172 msgid "_Previous Bookmark"
4173 msgstr "Popr_zednia zakładka"
4175 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
4176 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4177 msgstr "Przechodzi do poprzedniej zakładki w pliku"
4179 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393
4180 msgid "_Next Bookmark"
4181 msgstr "N_astępna zakładka"
4183 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:394
4184 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4185 msgstr "Przechodzi do następnej zakładki w pliku"
4187 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
4188 msgid "_Clear All Bookmarks"
4189 msgstr "Wy_czyść wszystkie zakładki"
4191 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:397
4192 msgid "Clear bookmarks"
4193 msgstr "Czyści zakładki"
4195 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4196 msgid "Editor file operations"
4197 msgstr "Działania na plikach w edytorze"
4199 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4200 msgid "Editor print operations"
4201 msgstr "Działania drukowania w edytorze"
4203 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4204 msgid "Editor text transformation"
4205 msgstr "Przetwarzanie tekstu w edytorze"
4207 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
4208 msgid "Editor text selection"
4209 msgstr "Zaznaczanie tekstu w edytorze"
4211 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4212 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
4213 msgid "Editor code commenting"
4214 msgstr "Komentowanie kodu w edytorze"
4216 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
4217 msgid "Editor navigations"
4218 msgstr "Nawigacja w edytorze"
4220 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
4221 msgid "Editor edit operations"
4222 msgstr "Działania wydruku w edytorze"
4224 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4225 msgid "Editor zoom operations"
4226 msgstr "Działania powiększania w edytorze"
4228 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
4229 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4230 msgstr "Style wyróżniania elementów składni w edytorze"
4232 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426
4233 msgid "Editor text formating"
4234 msgstr "Formatowanie tekstu w edytorze"
4236 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427
4237 msgid "Simple searching"
4238 msgstr "Proste wyszukiwanie"
4240 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4241 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:428
4242 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1731
4243 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2150
4244 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2159
4245 msgid "Documents"
4246 msgstr "Dokumenty"
4248 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:434
4249 msgid "Toggle search options"
4250 msgstr "Przełącz opcje wyszukiwania"
4252 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4253 msgid "Reload"
4254 msgstr "Wczytaj ponownie"
4256 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:599
4257 msgid "Go to"
4258 msgstr "Przejdź do"
4260 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:919
4261 msgid "OVR"
4262 msgstr "NAD"
4264 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:923
4265 msgid "INS"
4266 msgstr "WST"
4268 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:929
4269 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
4270 msgid "Zoom"
4271 msgstr "Powiększenie"
4273 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:935
4274 msgid "Col"
4275 msgstr "Kolumna"
4277 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:936
4278 msgid "Mode"
4279 msgstr "Tryb"
4281 #. this may fail, too
4282 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1573
4283 #, c-format
4284 msgid "Autosave failed for %s"
4285 msgstr "Automatyczny zapis \"%s\" się nie powiódł"
4287 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1587
4288 msgid "Autosave completed"
4289 msgstr "Ukończono automatyczny zapis"
4291 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:561
4292 #, c-format
4293 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4294 msgstr ""
4295 "Wyszukiwanie \"%s\" osiągnęło koniec pliku i zostało kontynuowane od "
4296 "początku."
4298 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:566
4299 #, c-format
4300 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4301 msgstr ""
4302 "Wyszukiwanie \"%s\" osiągnęło koniec pliku i zostało kontynuowane od końca."
4304 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:575
4305 #, c-format
4306 msgid ""
4307 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4308 "match was found."
4309 msgstr ""
4310 "Wyszukiwanie \"%s\" osiągnęło koniec pliku i zostało kontynuowane od "
4311 "początku, ale nie odnaleziono nowych wyników."
4313 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:580
4314 #, c-format
4315 msgid ""
4316 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4317 "match was found."
4318 msgstr ""
4319 "Wyszukiwanie \"%s\" osiągnęło koniec pliku i zostało kontynuowane od końca, "
4320 "ale nie odnaleziono nowych wyników."
4322 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:922
4323 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4324 msgstr ""
4325 "Więcej opcji wyszukiwania można znaleźć w menu kontekstowym ikony \"Wyszukaj"
4326 "\""
4328 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:986
4329 msgid "Replace"
4330 msgstr "Zastąpienie"
4332 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:991
4333 msgid "Replace all"
4334 msgstr "Zamiana wszystkiego"
4336 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4337 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:662
4338 msgid "Filename"
4339 msgstr "Nazwa pliku"
4341 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4342 msgid "All text files"
4343 msgstr "Wszystkie pliki tekstowe"
4345 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4346 msgid "Find in files"
4347 msgstr "Wyszukiwanie w plikach"
4349 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4350 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1238 ../plugins/file-loader/plugin.c:1244
4351 msgid "File Loader"
4352 msgstr "Program do wczytywania plików"
4354 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4355 msgid "File loader to load different files"
4356 msgstr "Program wczytujący różne pliki"
4358 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4359 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4360 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4361 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4362 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4363 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4364 #. * right place when idly populating the menu in case the
4365 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4366 #. * recent chooser menu widget.
4368 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
4369 msgid "No items found"
4370 msgstr "Nie odnaleziono żadnych elementów"
4372 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
4373 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
4374 #, c-format
4375 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4376 msgstr "Nie znaleziono ostatnio używanych zasobów pod adresem URI \"%s\""
4378 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
4379 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
4380 #, c-format
4381 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4382 msgstr "Ta funkcja nie jest zaimplementowana dla widżetów klasy \"%s\""
4384 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
4385 #: ../plugins/starter/plugin.c:166
4386 #, c-format
4387 msgid "Open '%s'"
4388 msgstr "Otwórz \"%s\""
4390 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
4391 msgid "Unknown item"
4392 msgstr "Nieznany element"
4394 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4395 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4396 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4397 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4399 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
4400 #, c-format
4401 msgctxt "recent menu label"
4402 msgid "_%d. %s"
4403 msgstr "_%d. %s"
4405 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4406 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4408 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
4409 #, c-format
4410 msgctxt "recent menu label"
4411 msgid "%d. %s"
4412 msgstr "%d. %s"
4414 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
4415 #, c-format
4416 msgid ""
4417 "Cannot open \"%s\".\n"
4418 "\n"
4419 "%s"
4420 msgstr ""
4421 "Nie można otworzyć \"%s\".\n"
4422 "\n"
4423 "%s"
4425 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
4426 #, c-format
4427 msgid ""
4428 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4429 "\n"
4430 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4431 "file type.\n"
4432 "\n"
4433 "MIME type: %s\n"
4434 "\n"
4435 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4436 msgstr ""
4437 "<b>Nie można otworzyć \"%s\"</b>.\n"
4438 "\n"
4439 "Brak wtyczki, domyślnej czynności lub programu skonfigurowanego do obsługi "
4440 "tego typu plików.\n"
4441 "\n"
4442 "Typ MIME: %s\n"
4443 "\n"
4444 "Można spróbować otworzyć plik za pomocą następujących wtyczek lub programów."
4446 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
4447 msgid "Open with:"
4448 msgstr "Otwarcie za pomocą:"
4450 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
4451 #: ../plugins/run-program/parameters.c:310
4452 msgid "All files"
4453 msgstr "Wszystkie pliki"
4455 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
4456 msgid "Anjuta Projects"
4457 msgstr "Projekty programu Anjuta"
4459 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4460 msgid "C/C++ source files"
4461 msgstr "Pliki źródłowe C/C++"
4463 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
4464 msgid "C# source files"
4465 msgstr "Pliki źródłowe C#"
4467 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4468 msgid "Java source files"
4469 msgstr "Pliki źródłowe Javy"
4471 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4472 msgid "Pascal source files"
4473 msgstr "Pliki źródłowe Pascal"
4475 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
4476 msgid "PHP source files"
4477 msgstr "Pliki źródłowe PHP"
4479 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
4480 msgid "Perl source files"
4481 msgstr "Pliki źródłowe Perl"
4483 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4484 msgid "Python source files"
4485 msgstr "Pliki źródłowe Python"
4487 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
4488 msgid "Hypertext markup files"
4489 msgstr "Pliki HTML"
4491 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
4492 msgid "Shell script files"
4493 msgstr "Pliki skryptów powłoki"
4495 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
4496 msgid "Makefiles"
4497 msgstr "Pliki Make"
4499 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4500 msgid "Lua files"
4501 msgstr "Pliki .lua"
4503 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
4504 msgid "Diff files"
4505 msgstr "Pliki diff"
4507 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
4508 #, c-format
4509 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4510 msgstr "Włączenie wtyczki się nie powiodło: %s"
4512 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
4513 msgid "_New"
4514 msgstr "_Nowy"
4516 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
4517 msgid "New empty file"
4518 msgstr "Nowy pusty plik"
4520 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
4521 msgid "_Open…"
4522 msgstr "_Otwórz…"
4524 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4525 msgid "_Open"
4526 msgstr "_Otwórz"
4528 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
4529 msgid "Open _With"
4530 msgstr "Otwórz _za pomocą"
4532 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
4533 msgid "Open with"
4534 msgstr "Otwórz za pomocą"
4536 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248
4537 msgid "New"
4538 msgstr "Nowy"
4540 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
4541 msgid "New file, project and project components."
4542 msgstr "Nowy plik, projekt i składniki projektu."
4544 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1256 ../plugins/file-loader/plugin.c:1296
4545 msgid "Open"
4546 msgstr "Otwórz"
4548 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1260
4549 msgid "Open _Recent"
4550 msgstr "Otwórz _ostatni"
4552 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1298
4553 msgid "Open recent file"
4554 msgstr "Otwiera ostatnio otwarty plik"
4556 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1267
4557 msgid "Open recent files"
4558 msgstr "Otwiera ostatnio otwarte pliki"
4560 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1297
4561 msgid "Open a file"
4562 msgstr "Otwiera plik"
4564 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1411 ../plugins/file-loader/plugin.c:1413
4565 #, c-format
4566 msgid "File not found"
4567 msgstr "Nie odnaleziono pliku"
4569 #. %s is name of file that will be opened
4570 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1432
4571 #, c-format
4572 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4573 msgstr "Proszę wybrać wtyczkę do otwarcia pliku <b>%s</b>."
4575 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1436
4576 msgid "<b>Open With</b>"
4577 msgstr "<b>Otwórz za pomocą</b>"
4579 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4580 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469 ../plugins/file-manager/plugin.c:478
4581 msgid "File Manager"
4582 msgstr "Menedżer plików"
4584 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4585 msgid "File manager for project and single files"
4586 msgstr "Menedżer plików do plików projektu i pojedynczych plików"
4588 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4589 msgid "Root directory if no project is open:"
4590 msgstr "Katalog nadrzędny, gdy brak otwartych projektów:"
4592 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4593 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4594 msgstr "Wybór katalogu wyświetlanego, gdy brak otwartych projektów"
4596 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4597 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4598 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2184
4599 msgid "Global"
4600 msgstr "Globalne"
4602 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4603 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4604 msgstr "Bez wyświetlania plików binarnych (.o, .la itp.)"
4606 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4607 msgid "Do not show hidden files"
4608 msgstr "Bez wyświetlania ukrytych plików"
4610 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4611 msgid "Do not show backup files"
4612 msgstr "Bez wyświetlania kopii zapasowych"
4614 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4615 msgid "Do not show unversioned files"
4616 msgstr "Bez wyświetlania plików nie podlegających zarządzaniu wersjami"
4618 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4619 msgid "Filter"
4620 msgstr "Filtr"
4622 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4623 msgid "Loading..."
4624 msgstr "Wczytywanie..."
4626 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:746
4627 msgid "Base URI"
4628 msgstr "Podstawowy adres URI"
4630 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:747
4631 msgid "URI of the top-most path displayed"
4632 msgstr "Adres URI najwyżej położonej wyświetlanej ścieżki"
4634 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4635 msgid "_Rename"
4636 msgstr "Z_mień nazwę"
4638 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4639 msgid "Rename file or directory"
4640 msgstr "Zmienia nazwę pliku lub katalogu"
4642 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:306
4643 msgid "File manager popup actions"
4644 msgstr "Czynności wyskakujące menedżera plików"
4646 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:339 ../plugins/git/plugin.c:162
4647 msgid "Files"
4648 msgstr "Pliki"
4650 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4651 msgid "File Assistant"
4652 msgstr "Asystent plików"
4654 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4655 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4656 msgstr "Wtyczka asystenta plików programu Anjuta"
4658 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4659 msgid "New File"
4660 msgstr "Nowy plik"
4662 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4663 msgid "File Information"
4664 msgstr "Informacje o pliku"
4666 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4667 msgid ""
4668 "Enter the File name.\n"
4669 "The extension will be added according to the type."
4670 msgstr ""
4671 "Proszę wprowadzić nazwę pliku.\n"
4672 "Rozszerzenie zostanie dodane w oparciu o typ pliku."
4674 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4675 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:641
4676 msgid "Type:"
4677 msgstr "Typ:"
4679 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4680 msgid "Add License Information:"
4681 msgstr "Dodanie informacji licencyjnych:"
4683 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4684 msgid "Create corresponding header file"
4685 msgstr "Utwórz odpowiedni plik nagłówka"
4687 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4688 msgid "Use Template for the Header file"
4689 msgstr "Użycie szablonu dla pliku nagłówka"
4691 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4692 msgid "Add to project target:"
4693 msgstr "Dodanie do obiektu docelowego projektu:"
4695 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4696 msgid "Add to repository"
4697 msgstr "Dodaj do repozytorium"
4699 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4700 msgid "C Source File"
4701 msgstr "Plik źródłowy C"
4703 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4704 msgid "C/C++ Header File"
4705 msgstr "Plik nagłówka C/C++"
4707 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4708 msgid "C++ Source File"
4709 msgstr "Plik źródłowy C++"
4711 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4712 msgid "C# Source File"
4713 msgstr "Plik źródłowy C#"
4715 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4716 msgid "Java Source File"
4717 msgstr "Plik źródłowy Java"
4719 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4720 msgid "Perl Source File"
4721 msgstr "Plik źródłowy Perl"
4723 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4724 msgid "Python Source File"
4725 msgstr "Plik źródłowy Python"
4727 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4728 msgid "Shell Script File"
4729 msgstr "Plik skryptu powłoki"
4731 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4732 msgid "Vala Source File"
4733 msgstr "Plik źródłowy Vala"
4735 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4736 msgid "Other"
4737 msgstr "Inne"
4739 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4740 msgid "BSD Public License"
4741 msgstr "BSD Public License"
4743 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4744 msgid "GNU Debugger"
4745 msgstr "Debuger GDB"
4747 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4748 msgid "GNU Debugger Plugin"
4749 msgstr "Wtyczka debugera GNU"
4751 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4752 msgid "Available pretty printers"
4753 msgstr "Dostępne ładne wskaźniki"
4755 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4756 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4757 #, c-format
4758 msgid "Loading Executable: %s\n"
4759 msgstr "Wczytywanie pliku wykonywalnego: %s\n"
4761 #. The %s argument is a file name
4762 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4763 #, c-format
4764 msgid "Loading Core: %s\n"
4765 msgstr "Wczytywanie pliku core: %s\n"
4767 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4768 #, c-format
4769 msgid ""
4770 "Unable to find: %s.\n"
4771 "Unable to initialize debugger.\n"
4772 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4773 msgstr ""
4774 "Nie można odnaleźć: %s.\n"
4775 "Nie można zainicjować debugera.\n"
4776 "Proszę upewnić się, że program Anjuta jest poprawnie zainstalowany."
4778 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4779 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4780 msgstr "Przygotowanie do rozpoczęcia sesji debugowania…\n"
4782 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4783 msgid "Loading Executable: "
4784 msgstr "Wczytywanie pliku wykonywalnego: "
4786 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4787 msgid "No executable specified.\n"
4788 msgstr "Nie określono pliku wykonywalnego.\n"
4790 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4791 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4792 msgstr ""
4793 "Aby rozpocząć debugowanie, należy otworzyć plik wykonywalny lub dołączyć do "
4794 "procesu.\n"
4796 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4797 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4798 msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamiania debugera.\n"
4800 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4801 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4802 msgstr ""
4803 "Proszę upewnić się, że program \"gdb\" jest zainstalowany w systemie.\n"
4805 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4806 msgid "Program exited normally\n"
4807 msgstr "Program zakończył działanie prawidłowo\n"
4809 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4810 #, c-format
4811 msgid "Program exited with error code %s\n"
4812 msgstr "Program zakończył działanie z kodem błędu %s\n"
4814 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4815 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4816 #, c-format
4817 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4818 msgstr "Osiągnięto punkt przerwania numer %s\n"
4820 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4821 msgid "Function finished\n"
4822 msgstr "Ukończono funkcję\n"
4824 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4825 msgid "Stepping finished\n"
4826 msgstr "Ukończono wykonywanie krokowe\n"
4828 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4829 msgid "Location reached\n"
4830 msgstr "Odnaleziono położenie\n"
4832 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4833 msgid ""
4834 "The program is attached.\n"
4835 "Do you still want to stop the debugger?"
4836 msgstr ""
4837 "Program jest dołączony.\n"
4838 "Zatrzymać debugera mimo to?"
4840 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4841 #. * It is something like, "No such file or directory"
4842 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4843 #, c-format
4844 msgid ""
4845 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4846 "Do you want to try again?"
4847 msgstr ""
4848 "Nie można połączyć się ze zdalnym obiektem docelowym, %s\n"
4849 "Spróbować ponownie?"
4851 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4852 msgid "Debugger connected\n"
4853 msgstr "Połączono debuger\n"
4855 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4856 msgid "Program attached\n"
4857 msgstr "Dołączono program\n"
4859 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4860 #, c-format
4861 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4862 msgstr "Dołączanie do procesu: %d…\n"
4864 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4865 msgid ""
4866 "A process is already running.\n"
4867 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4868 msgstr ""
4869 "Proces jest już wykonywany.\n"
4870 "Zakończyć go i dołączyć do nowego procesu?"
4872 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4873 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4874 msgstr "Program Anjuta nie może dołączyć się do samego siebie."
4876 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4877 msgid "Program terminated\n"
4878 msgstr "Program zakończony\n"
4880 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4881 msgid "Program detached\n"
4882 msgstr "Program odłączony\n"
4884 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4885 #, c-format
4886 msgid "Detaching the process…\n"
4887 msgstr "Odłączanie procesu…\n"
4889 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4890 msgid "Interrupting the process\n"
4891 msgstr "Przerywanie procesu\n"
4893 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4894 msgid "more children"
4895 msgstr "więcej potomków"
4897 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4898 #, c-format
4899 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4900 msgstr "Wysyłanie sygnału %s do procesu: %d"
4902 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4903 msgid "Error whilst signaling the process."
4904 msgstr "Błąd podczas sygnalizowania procesu."
4906 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4907 #, c-format
4908 msgid ""
4909 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4910 msgstr ""
4911 "Utworzenie pliku FIFO o nazwie %s się nie powiodło. Program zostanie "
4912 "uruchomiony bez terminala."
4914 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4915 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4916 msgstr "Nie można uruchomić terminala do debugowania."
4918 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4919 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4920 #. * implementation details.
4921 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4922 #. * which function is used for each type of variables.
4923 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4924 #, c-format
4925 msgid ""
4926 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4927 "pretty printer files:\n"
4928 "%s\n"
4929 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4930 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4931 "\"register\"."
4932 msgstr ""
4933 "Nie odnaleziono automatycznie funkcji rejestru w następujących plikach "
4934 "ładnych wskaźników:\n"
4935 "%s\n"
4936 "Należy samemu wypełnić kolumny funkcji rejestru przed włączeniem wierszy. "
4937 "Zazwyczaj nazwy funkcji rejestru zawierają słowo \"register\"."
4939 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4940 msgid "Select a pretty printer file"
4941 msgstr "Wybór pliku ładnego wskaźnika"
4943 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4944 msgid "Activate"
4945 msgstr "Włączenie"
4947 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4948 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4949 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4950 msgid "Register Function"
4951 msgstr "Funkcja rejestru"
4953 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4954 msgid "Gdb Debugger"
4955 msgstr "Debuger GDB"
4957 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4958 msgid "Add Files:"
4959 msgstr "Dodanie plików:"
4961 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4962 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4963 msgid "Force"
4964 msgstr "Wymuszanie"
4966 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4967 msgid "Remote name:"
4968 msgstr "Nazwa zdalnego:"
4970 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4971 msgid "Fetch remote branches after creation"
4972 msgstr "Pobiera zdalne gałęzie po ich utworzeniu"
4974 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4975 msgid "Mailbox files to apply:"
4976 msgstr "Plik skrzynki pocztowej do zastosowania:"
4978 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4979 msgid "Add signed off by line"
4980 msgstr "Dodaj wiersz \"signed off by\""
4982 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9 ../plugins/git/plugin.c:805
4983 msgid "Branches"
4984 msgstr "Gałęzie"
4986 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
4987 msgid "Drop or enter revision here"
4988 msgstr "W tym miejscu należy umieścić lub wpisać wydanie"
4990 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4991 msgid "Commit to cherry pick:"
4992 msgstr "Zatwierdzenie do wybrania:"
4994 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4995 msgid "Do not commit"
4996 msgstr "Bez zatwierdzania"
4998 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4999 msgid "Show source revision in log message"
5000 msgstr "Wyświetla wydanie źródła w komunikacie dziennika"
5002 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5003 msgid "Append signed-of- by line"
5004 msgstr "Dodaj wiersz \"signed-of- by\""
5006 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5007 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
5008 msgid "Log Message:"
5009 msgstr "Komunikat dziennika:"
5011 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5012 msgid "Amend the previous commit"
5013 msgstr "Dodanie do poprzedniego zatwierdzenia"
5015 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5016 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5017 msgstr ""
5018 "To zatwierdzenie kończy się nieudanym scaleniem (należy użyć parametru -i)"
5020 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5021 msgid "Use custom author information:"
5022 msgstr "Własne informacje o autorze:"
5024 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5025 msgid "E-mail:"
5026 msgstr "Adres e-mail:"
5028 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
5029 msgid "Branch name:"
5030 msgstr "Nazwa gałęzi:"
5032 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5033 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5034 msgstr ""
5035 "\"head\" repozytorium; w tym miejscu należy umieścić lub wpisać inne wydanie"
5037 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5038 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5039 msgid "Revision"
5040 msgstr "Wydanie"
5042 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5043 msgid "Check out the branch after it is created"
5044 msgstr "Sprawdza gałąź po jej utworzeniu"
5046 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5047 msgid "Tag name:"
5048 msgstr "Nazwa etykiety:"
5050 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
5051 msgid "Sign this tag"
5052 msgstr "Podpisz tę etykietę"
5054 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5055 msgid "Annotate this tag:"
5056 msgstr "Adnotowanie tej etykiety:"
5058 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5059 msgid "Branches must be fully merged"
5060 msgstr "Gałęzie muszą być w pełni scalone"
5062 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5063 msgid ""
5064 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5065 msgstr ""
5066 "Cały projekt; w tym miejscu należy umieścić plik lub wpisać ścieżkę do "
5067 "wyświetlenia pliku lub dziennika katalogu"
5069 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
5070 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5071 msgstr ""
5072 "Cały projekt; w tym miejscu należy umieścić plik do wyświetlenia pliku lub "
5073 "dziennika katalogu"
5075 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5076 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
5077 msgid "View the Log for File/Folder:"
5078 msgstr "Wyświetlenie dziennika pliku/katalogu:"
5080 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
5081 msgid "Branch:"
5082 msgstr "Gałąź:"
5084 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5085 msgid "Graph"
5086 msgstr "Wykres"
5088 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5089 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5090 msgid "Short Log"
5091 msgstr "Skrócona wersja dziennika"
5093 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5094 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5095 msgid "Author"
5096 msgstr "Autor"
5098 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5099 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5100 msgid "Date"
5101 msgstr "Data"
5103 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5104 msgid "page 1"
5105 msgstr "strona 1"
5107 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5108 msgid "page 2"
5109 msgstr "strona 2"
5111 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5112 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
5113 msgid "Changes:"
5114 msgstr "Zmiany:"
5116 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5117 msgid "Revision to merge with:"
5118 msgstr "Wydanie, z którym scalić:"
5120 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5121 msgid "Squash"
5122 msgstr "Squash"
5124 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5125 msgid "Use a custom log message:"
5126 msgstr "Własny komunikat dziennika:"
5128 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5129 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5130 msgstr ""
5131 "\"origin\" repozytorium; w tym miejscu należy umieścić lub wpisać inne "
5132 "wydanie"
5134 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5135 msgid "Generate patches relative to:"
5136 msgstr "Tworzenie łat na podstawie:"
5138 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5139 msgid "Folder to create patches in:"
5140 msgstr "Katalog, w którym utworzyć łaty:"
5142 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5143 msgid "Repository to pull from:"
5144 msgstr "Repozytorium, z którego pobrać:"
5146 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49 ../plugins/git/plugin.c:262
5147 msgid "Rebase"
5148 msgstr "Odnów"
5150 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5151 msgid "Append fetch data"
5152 msgstr "Dodaj dane pobrania"
5154 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5155 msgid "Commit on fast-forward merges"
5156 msgstr "Zatwierdza przy szybkich scalaniach"
5158 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5159 msgid "Do not follow tags"
5160 msgstr "Bez korzystania z etykiet"
5162 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5163 msgid "Repository to push to:"
5164 msgstr "Repozytorium, do którego wysłać:"
5166 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5167 msgid "Branches:"
5168 msgstr "Gałęzie:"
5170 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5171 msgid "Tags:"
5172 msgstr "Etykiety:"
5174 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5175 msgid "Push all tags"
5176 msgstr "Wysyła wszystkie etykiety"
5178 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5179 msgid "Push all branches and tags"
5180 msgstr "Wysyła wszystkie gałęzie i etykiety"
5182 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5183 msgid "Remote Repositories:"
5184 msgstr "Zdalne repozytoria:"
5186 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5187 msgid "Remove Files:"
5188 msgstr "Usunięcie plików:"
5190 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5191 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
5192 msgstr ""
5193 "Poprzednie zatwierdzenie; w tym miejscu należy umieścić lub wpisać inne "
5194 "wydanie"
5196 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5197 msgid "Mixed"
5198 msgstr "Mieszane"
5200 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5201 msgid "Soft"
5202 msgstr "Miękko"
5204 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5205 msgid "Hard"
5206 msgstr "Ciężko"
5208 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5209 msgid "Mode:"
5210 msgstr "Tryb:"
5212 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5213 msgid "Drop or type a revision here"
5214 msgstr "W tym miejscu należy umieścić lub wpisać wydanie"
5216 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5217 msgid "Commit to revert:"
5218 msgstr "Zatwierdzenie do odrzucenia:"
5220 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5221 msgid "Stash Message (Optional):"
5222 msgstr "Komunikat schowka (opcjonalny):"
5224 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5225 msgid "Stash indexed changes"
5226 msgstr "Schowaj zindeksowane zmiany"
5228 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5229 msgid "Stashed Changes:"
5230 msgstr "Schowane zmiany:"
5232 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5233 msgid "Repository Status:"
5234 msgstr "Stan repozytorium:"
5236 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5237 msgid "Add Files"
5238 msgstr "Dodaj pliki"
5240 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5241 msgid "Please enter a remote name."
5242 msgstr "Proszę wprowadzić nazwę zdalnego."
5244 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5245 msgid "Please enter a URL"
5246 msgstr "Proszę wprowadzić adres URL"
5248 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:180
5249 msgid "Add Remote"
5250 msgstr "Dodaj zdalne"
5252 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5253 msgid "Apply Mailbox Files"
5254 msgstr "Zastosuj pliki skrzynek pocztowych"
5256 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5257 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5258 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5259 msgid "No stash selected."
5260 msgstr "Nie wybrano żadnego schowka."
5262 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5263 msgid "Check Out Files"
5264 msgstr "Sprawdź pliki"
5266 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5267 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5268 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5269 msgid "Please enter a revision."
5270 msgstr "Proszę wprowadzić wydanie."
5272 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5273 msgid "Cherry Pick"
5274 msgstr "Wybierz zmiany"
5276 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5277 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5278 msgid "Please enter a log message."
5279 msgstr "Proszę wprowadzić komunikat dziennika."
5281 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5282 msgid "Please enter the commit author's name"
5283 msgstr "Proszę wprowadzić imię i nazwisko autora zatwierdzenia"
5285 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5286 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5287 msgstr "Proszę wprowadzić adres e-mail autora zatwierdzenia."
5289 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:297 ../plugins/git/plugin.c:146
5290 msgid "Commit"
5291 msgstr "Zatwierdź"
5293 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5294 msgid "Please enter a branch name."
5295 msgstr "Proszę wprowadzić nazwę gałęzi."
5297 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5298 msgid "Please enter a tag name."
5299 msgstr "Proszę wprowadzić nazwę etykiety."
5301 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218
5302 msgid "Create Tag"
5303 msgstr "Utwórz etykietę"
5305 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5306 msgid "No remote selected."
5307 msgstr "Nie wybrano żadnego zdalnego."
5309 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5310 msgid "No tags selected."
5311 msgstr "Nie wybrano żadnej etykiety."
5313 #. Translators: default file name for git diff's output
5314 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5315 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5316 msgstr "Niezatwierdzone zmiany.diff"
5318 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5319 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5320 #, c-format
5321 msgid "Commit %s.diff"
5322 msgstr "Zatwierdzenie %s.diff"
5324 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5325 msgid "No revision selected"
5326 msgstr "Nie wybrano żadnego wydania"
5328 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5329 #, c-format
5330 msgid "Stash %i.diff"
5331 msgstr "Schowek %i.diff"
5333 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:574
5334 #, c-format
5335 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5336 msgstr "<b>Gałąź:</b> %s"
5338 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:579
5339 #, c-format
5340 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5341 msgstr "<b>Etykieta:</b> %s"
5343 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:584
5344 #, c-format
5345 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5346 msgstr "<b>Zdalne:</b> %s"
5348 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5349 msgid "Merge"
5350 msgstr "Scal"
5352 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5353 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 ../plugins/git/plugin.c:727
5354 msgid "Git"
5355 msgstr "Git"
5357 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5358 msgid "Git Error"
5359 msgstr "Błąd programu git"
5361 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5362 msgid "Git Warning"
5363 msgstr "Ostrzeżenie programu git"
5365 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5366 msgid "Generate Patch Series"
5367 msgstr "Utwórz serię łat"
5369 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5370 msgid "Git version control"
5371 msgstr "System kontroli wersji Git"
5373 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5374 msgid "Please enter a URL."
5375 msgstr "Proszę wprowadzić adres URL."
5377 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5378 msgid "Pull"
5379 msgstr "Pobierz"
5381 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:438 ../plugins/git/plugin.c:238
5382 msgid "Push"
5383 msgstr "Wyślij"
5385 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5386 msgid "No remote selected"
5387 msgstr "Nie wybrano żadnego zdalnego"
5389 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5390 msgid "Remove Files"
5391 msgstr "Usuń pliki"
5393 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5394 msgid "Remote"
5395 msgstr "Zdalne"
5397 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5398 msgid "URL"
5399 msgstr "Adres URL"
5401 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5402 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5403 msgstr "<b>Wybrane zdalne:</b>"
5405 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5406 msgid ""
5407 "No remote selected; using origin by default.\n"
5408 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5409 msgstr ""
5410 "Nie wybrano zdalnego; używanie domyślnego \"origin\".\n"
5411 "Aby wysłać inne zdalne, należy wybrać je z listy Zdalne powyżej."
5413 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5414 msgid "Reset"
5415 msgstr "Przywróć"
5417 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5418 msgid "No conflicted files selected."
5419 msgstr "Nie wybrano żadnych plików w konflikcie."
5421 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5422 msgid "Please enter a commit."
5423 msgstr "Proszę wprowadzić zatwierdzenie."
5425 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5426 msgid "Revert"
5427 msgstr "Odrzuć"
5429 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5430 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5431 msgstr "Schowaj niezatwierdzone zmiany"
5433 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
5434 msgid "Changes to be committed"
5435 msgstr "Zmiany do zatwierdzenia"
5437 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
5438 msgid "Changed but not updated"
5439 msgstr "Zmieniono, ale nie zaktualizowano"
5441 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5442 msgid "No staged files selected."
5443 msgstr "Nie wybrano żadnych wstrzymanych plików."
5445 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5446 msgid "Branch tools"
5447 msgstr "Narzędzia gałęzi"
5449 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5450 msgid "Create a branch"
5451 msgstr "Tworzy gałąź"
5453 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5454 msgid "Delete branches"
5455 msgstr "Usuwa gałęzie"
5457 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5458 msgid "Switch to the selected branch"
5459 msgstr "Przełącza na wybraną gałąź"
5461 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5462 msgid "Merge a revision into the current branch"
5463 msgstr "Scala to wydanie z bieżącą gałęzią"
5465 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5466 msgid "Tag tools"
5467 msgstr "Narzędzia etykiet"
5469 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5470 msgid "Create a tag"
5471 msgstr "Tworzy etykietę"
5473 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5474 msgid "Delete selected tags"
5475 msgstr "Usuwa wybrane etykiety"
5477 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5478 msgid "Changes"
5479 msgstr "Zmiany"
5481 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5482 msgid "Commit changes"
5483 msgstr "Zatwierdź zmiany"
5485 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5486 msgid "Diff uncommitted changes"
5487 msgstr "Różnica niezatwierdzonych zmian"
5489 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5490 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5491 msgstr "Wyświetla różnicę niezatwierdzonych zmian w edytorze"
5493 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5494 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5495 msgid "Add"
5496 msgstr "Dodaj"
5498 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5499 msgid "Add files to the index"
5500 msgstr "Dodaje pliki do indeksu"
5502 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5503 msgid "Remove files from the repository"
5504 msgstr "Usuwa pliki z repozytorium"
5506 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5507 msgid "Check out"
5508 msgstr "Sprawdź"
5510 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5511 msgid "Revert changes in unstaged files"
5512 msgstr "Odrzuca zmiany w wycofanych plikach"
5514 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5515 msgid "Unstage"
5516 msgstr "Wycofaj"
5518 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5519 msgid "Remove staged files from the index"
5520 msgstr "Usuwa wstrzymane pliki z indeksu"
5522 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5523 msgid "Resolve conflicts"
5524 msgstr "Rozwiąż konflikty"
5526 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5527 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5528 msgstr "Oznacza wybrane pliki w konflikcie jako rozwiązane"
5530 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5531 msgid "Remote repository tools"
5532 msgstr "Narzędzia zdalnego repozytorium"
5534 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5535 msgid "Add a remote"
5536 msgstr "Dodaj zdalne"
5538 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5539 msgid "Add a remote repository"
5540 msgstr "Dodaje zdalne repozytorium"
5542 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5543 msgid "Delete selected remote"
5544 msgstr "Usuwa wybrane zdalne"
5546 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5547 msgid "Delete a remote"
5548 msgstr "Usuń zdalne"
5550 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5551 msgid "Push changes to a remote repository"
5552 msgstr "Wysyła zmiany do zdalnego repozytorium"
5554 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5555 msgid "Pull changes from a remote repository"
5556 msgstr "Pobiera zmiany ze zdalnego repozytorium"
5558 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5559 msgid "Fetch"
5560 msgstr "Pobierz"
5562 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5563 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5564 msgstr "Pobiera zmiany ze zdalnego repozytorium"
5566 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5567 msgid "Rebase against selected remote"
5568 msgstr "Odnawia opierając na wybranym zdalnym"
5570 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5571 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5572 msgstr "Uruchamia działanie odnowy względne do wybranego zdalnego repozytorium"
5574 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5575 msgid "Continue"
5576 msgstr "Kontynuuj"
5578 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5579 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5580 msgstr "Kontynuuje odnowę z rozwiązanymi konfliktami"
5582 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5583 msgid "Skip"
5584 msgstr "Pomiń"
5586 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5587 msgid "Skip the current revision"
5588 msgstr "Pomija bieżące wydanie"
5590 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5591 msgid "Abort"
5592 msgstr "Przerwij"
5594 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5595 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5596 msgstr "Przerywa odnowę i wraca repozytorium do jego pierwotnego stanu"
5598 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5599 msgid "Stash tools"
5600 msgstr "Narzędzia schowka"
5602 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5603 msgid "Stash uncommitted changes"
5604 msgstr "Schowaj niezatwierdzone zmiany"
5606 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5607 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5608 msgstr "Zapisuje niezatwierdzone zmiany bez ich wysyłania"
5610 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5611 msgid "Apply selected stash"
5612 msgstr "Zastosuj wybrany schowek"
5614 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5615 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5616 msgstr "Zastosowuje schowane zmiany w drzewie roboczym"
5618 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5619 msgid "Apply stash and restore index"
5620 msgstr "Zastosuj schowek i przywróć indeks"
5622 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5623 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5624 msgstr "Zastosowuje schowane zmiany w drzewie roboczym i indeksie"
5626 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5627 msgid "Diff selected stash"
5628 msgstr "Różnica wybranego schowka"
5630 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5631 msgid "Show a diff of the selected stash"
5632 msgstr "Wyświetla różnicę wybranego schowka"
5634 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5635 msgid "Drop selected stash"
5636 msgstr "Opuść wybrany schowek"
5638 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5639 msgid "Delete the selected stash"
5640 msgstr "Usuwa wybrany schowek"
5642 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5643 msgid "Clear all stashes"
5644 msgstr "Czyści wszystkie schowki"
5646 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5647 msgid "Delete all stashes in this repository"
5648 msgstr "Usuwa wszystkie schowki w tym repozytorium"
5650 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5651 msgid "Revision tools"
5652 msgstr "Narzędzia wydania"
5654 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5655 msgid "Show commit diff"
5656 msgstr "Wyświetl różnicę zatwierdzeń"
5658 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5659 msgid "Show a diff of the selected revision"
5660 msgstr "Wyświetla różnicę wybranego wydania"
5662 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5663 msgid "Cherry pick"
5664 msgstr "Wybierz zmiany"
5666 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5667 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5668 msgstr "Scala to indywidualne zatwierdzenie z innej gałęzi"
5670 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5671 msgid "Reset/Revert"
5672 msgstr "Przywróć/odrzuć"
5674 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5675 msgid "Reset tree"
5676 msgstr "Przywróć drzewo"
5678 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5679 msgid "Reset tree to a previous revision"
5680 msgstr "Przywraca drzewo do poprzedniego wydania"
5682 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5683 msgid "Revert commit"
5684 msgstr "Odrzuć zatwierdzenie"
5686 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5687 msgid "Revert a commit"
5688 msgstr "Odrzuca zatwierdzenie"
5690 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5691 msgid "Patch series"
5692 msgstr "Serie łat"
5694 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5695 msgid "Generate a patch series"
5696 msgstr "Tworzy serie łat"
5698 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5699 msgid "Mailbox files"
5700 msgstr "Pliki skrzynek pocztowych"
5702 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5703 msgid "Apply mailbox files"
5704 msgstr "Zastosuj pliki skrzynek pocztowych"
5706 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5707 msgid "Apply patches from mailbox files"
5708 msgstr "Zastosowuje łaty ze skrzynek pocztowych"
5710 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5711 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5712 msgstr "Kontynuuje zastosowywanie łat z rozwiązanymi konfliktami"
5714 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5715 msgid "Skip the current patch in the series"
5716 msgstr "Pomiń bieżącą łatę w serii"
5718 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5719 msgid ""
5720 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5721 msgstr ""
5722 "Zatrzymuje zastosowywanie serii zmian i wraca repozytorium do jego "
5723 "pierwotnego stanu"
5725 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5726 msgid "Branch"
5727 msgstr "Gałąź"
5729 #: ../plugins/git/plugin.c:723
5730 msgid "Git Tasks"
5731 msgstr "Zadania programu git"
5733 #: ../plugins/git/plugin.c:793
5734 msgid "Status"
5735 msgstr "Stan"
5737 #: ../plugins/git/plugin.c:799
5738 msgid "Log"
5739 msgstr "Dziennik"
5741 #: ../plugins/git/plugin.c:810
5742 msgid "Tags"
5743 msgstr "Etykiety"
5745 #: ../plugins/git/plugin.c:817
5746 msgid "Remotes"
5747 msgstr "Zdalne"
5749 #: ../plugins/git/plugin.c:823
5750 msgid "Stash"
5751 msgstr "Schowek"
5753 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5754 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5755 #, c-format
5756 msgid "Glade project '%s' saved"
5757 msgstr "Zapisano projekt Glade \"%s\""
5759 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5760 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5761 msgid "Invalid Glade file name"
5762 msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku Glade"
5764 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5765 msgid "Glade interface designer"
5766 msgstr "Projektant interfejsu Glade"
5768 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5769 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5770 msgstr "Wtyczka Glade dla programu Anjuta."
5772 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5773 msgid "User interface file"
5774 msgstr "Plik interfejsu użytkownika"
5776 #: ../plugins/glade/plugin.c:586
5777 msgid "Select widgets in the workspace"
5778 msgstr "Zaznacza widżety w edytorze"
5780 #: ../plugins/glade/plugin.c:612
5781 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5782 msgstr "Przesuwa i zmienia rozmiar widżetów w obszarze roboczym"
5784 #: ../plugins/glade/plugin.c:638
5785 msgid "Loading Glade…"
5786 msgstr "Wczytywanie programu Glade…"
5788 #: ../plugins/glade/plugin.c:714
5789 msgid "Widgets"
5790 msgstr "Widżety"
5792 #: ../plugins/glade/plugin.c:719
5793 msgid "Palette"
5794 msgstr "Paleta"
5796 #: ../plugins/glade/plugin.c:841
5797 #, c-format
5798 msgid "Not local file: %s"
5799 msgstr "Plik nie jest plikiem lokalnym: %s"
5801 #: ../plugins/glade/plugin.c:887
5802 #, c-format
5803 msgid "Could not open %s"
5804 msgstr "Nie można otworzyć %s"
5806 #: ../plugins/glade/plugin.c:930
5807 msgid "Could not create a new glade project."
5808 msgstr "Nie można utworzyć nowego projektu Glade."
5810 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5811 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5812 msgid "Enable smart indentation"
5813 msgstr "Inteligentne wcięcia"
5815 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5816 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5817 msgstr "Początkowa gwiazdka w komentarzach wielowierszowych"
5819 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5820 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5821 msgstr "Preferowanie wierszy trybu programów VIM/Emacs nad ustawieniami wcięć"
5823 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5824 msgid "Enable smart brace completion"
5825 msgstr "Inteligentne dopasowanie nawiasów"
5827 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5828 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5829 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5830 msgstr "Rozmiar wcięć nawiasów w spacjach:"
5832 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5833 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5834 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5835 msgstr "Rozmiar wcięć instrukcji w spacjach:"
5837 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5838 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5839 msgid "Indentation parameters"
5840 msgstr "Parametry wcięcia"
5842 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5843 msgid "Line up parentheses"
5844 msgstr "Nadrzędność zawijania"
5846 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5847 msgid "Indent:"
5848 msgstr "Wcięcie:"
5850 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5851 msgid "Parenthesis indentation"
5852 msgstr "Nadrzędność wcięć"
5854 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5855 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:469
5856 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5857 msgid "Auto-Indent"
5858 msgstr "Automatyczne wcięcia"
5860 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:470
5861 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5862 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5863 msgstr ""
5864 "Automatyczne wcięcia w bieżącym wierszu lub wyborze w oparciu o ustawienia "
5865 "wcięć"
5867 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:510
5868 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1126
5869 msgid "C++/Java Assistance"
5870 msgstr "Asystent języków C++/Java"
5872 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:607
5873 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:616
5874 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:328
5875 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:337
5876 msgid "Indentation"
5877 msgstr "Wcięcia"
5879 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5880 msgid "Enable adaptive indentation"
5881 msgstr "Inteligentne wcięcia"
5883 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5884 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
5885 msgid "Python Assistance"
5886 msgstr "Asystent języka Python"
5888 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5889 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5890 msgid "Error: cant bind port"
5891 msgstr "Błąd: nie można dowiązać do portu"
5893 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5894 msgid "Javascript Debugger"
5895 msgstr "Debuger języka JavaScript"
5897 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5898 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5899 msgstr "Wtyczka debugera języka JavaScript"
5901 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5902 #, c-format
5903 msgid "Error: %s"
5904 msgstr "Błędy: %s"
5906 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5907 msgid "Language Manager"
5908 msgstr "Menedżer języków"
5910 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5911 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5912 msgstr "Wtyczka do śledzenia wielu języków programowania"
5914 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5915 msgid "C++ and Java support Plugin"
5916 msgstr "Wtyczka obsługi języków C++ i Java"
5918 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5919 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5920 msgstr ""
5921 "Wtyczka obsługi języków C++ i Java do uzupełniania kodu, automatycznych "
5922 "wcięć itp."
5924 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
5925 msgid "Automatically load required libraries of the project"
5926 msgstr "Automatyczne wczytywanie wymaganych bibliotek projektu"
5928 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
5929 msgid "Load API tags for C standard library"
5930 msgstr "Wczytywanie etykiet API dla standardowej biblioteki C"
5932 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
5933 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
5934 msgstr "Wczytywanie etykiet API dla standardowej biblioteki szablonów C++"
5936 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:682
5937 msgid "Code added for widget."
5938 msgstr "Kod dodany dla widżetu."
5940 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1079
5941 msgid "Comment/Uncomment"
5942 msgstr "Skomentuj/odkomentuj"
5944 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1080
5945 msgid "Comment or uncomment current selection"
5946 msgstr "Komentuje lub odkomentowuje bieżące zaznaczenie"
5948 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1085
5949 msgid "Swap .h/.c"
5950 msgstr "Zamień .h/.c"
5952 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1086
5953 msgid "Swap C header and source files"
5954 msgstr "Zamienia pliki nagłówków i pliki źródłowe języka C"
5956 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1345
5957 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1374
5958 msgid "API Tags (C/C++)"
5959 msgstr "Etykiety API (C/C++)"
5961 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
5962 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
5963 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
5964 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
5965 msgid "Enable code completion"
5966 msgstr "Uzupełnianie kodu"
5968 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
5969 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
5970 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
5971 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
5972 msgid "Add a space after function call autocompletion"
5973 msgstr "Dodawanie spacji po automatycznym uzupełnieniu wywołania funkcji"
5975 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
5976 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
5977 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
5978 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
5979 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
5980 msgstr "Dodawanie \"(\" po automatycznym uzupełnieniu wywołania funkcji"
5982 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
5983 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
5984 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
5985 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
5986 msgstr "Dodawanie \")\" po automatycznym uzupełnieniu wywołania funkcji"
5988 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
5989 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
5990 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
5991 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
5992 msgid "Autocompletion"
5993 msgstr "Automatyczne uzupełnianie"
5995 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
5996 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
5997 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
5998 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
5999 msgid "Show calltips"
6000 msgstr "Podpowiedzi wywołań"
6002 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6003 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6004 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6005 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6006 msgid "Calltips"
6007 msgstr "Podpowiedzi wywołań"
6009 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6010 msgid "Highlight missed semicolon"
6011 msgstr "Wyróżnianie brakującego średnika"
6013 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6014 msgid "Highlights"
6015 msgstr "Wyróżnianie"
6017 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6018 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6019 msgid "Autocomplete"
6020 msgstr "Automatyczne uzupełnianie"
6022 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6023 msgid "JS Find dirs"
6024 msgstr "Wyszukiwanie katalogów języka JavaScript"
6026 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6027 msgid "Gir repository's directory: "
6028 msgstr "Katalog repozytorium Gir: "
6030 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6031 msgid "Gjs repository's directory: "
6032 msgstr "Katalog repozytorium GJS: "
6034 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6035 msgid "Min character for completion: "
6036 msgstr "Minimalny znak do uzupełniania: "
6038 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6039 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6040 msgid "Environment"
6041 msgstr "Środowisko"
6043 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6044 msgid "JS Support Plugin"
6045 msgstr "Wtyczka obsługi języka JavaScript"
6047 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6048 msgid "JavaScript Support Plugin"
6049 msgstr "Wtyczka obsługi języka JavaScript"
6051 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:370
6052 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:383
6053 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:417
6054 msgid "JavaScript"
6055 msgstr "JavaScript"
6057 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
6058 msgid "Path: "
6059 msgstr "Ścieżka: "
6061 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6062 msgid "Interpreter"
6063 msgstr "Interpreter"
6065 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6066 msgid "Python support warning"
6067 msgstr "Ostrzeżenie o obsłudze języka Python"
6069 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6070 msgid ""
6071 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6072 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6073 "Please install them and check the python path in the preferences."
6074 msgstr ""
6075 "Ścieżka do pliku wykonywalnego \"python\" jest błędna lub biblioteki\n"
6076 "python-rope (http://rope.sf.net) nie są zainstalowane. Oba te pliki są\n"
6077 "wymagane do automatycznego uzupełniania w plikach języka Python. Proszę je\n"
6078 "zainstalować i sprawdzić ścieżkę do pliku \"python\" w preferencjach."
6080 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6081 msgid "Do not show that warning again"
6082 msgstr "Bez ponownego wyświetlania tego ostrzeżenia"
6084 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:561
6085 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:574
6086 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:792
6087 msgid "Python"
6088 msgstr "Python"
6090 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6091 msgid "Vala support Plugin"
6092 msgstr "Wtyczka obsługi języka Vala"
6094 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6095 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6096 msgstr "Wtyczka obsługi języka Vala do uzupełniania kodu."
6098 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
6099 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
6100 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:269 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:282
6101 msgid "Auto-complete"
6102 msgstr "Automatyczne uzupełnianie"
6104 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6105 msgid "Message Manager"
6106 msgstr "Menedżer komunikatów"
6108 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6109 msgid "Manages messages from external apps"
6110 msgstr "Zarządza komunikatami z zewnętrznych programów"
6112 #. text style in editor
6113 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6114 msgid "Underline-Plain"
6115 msgstr "Podkreślenie-zwykłe"
6117 #. text style in editor
6118 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6119 msgid "Underline-Squiggle"
6120 msgstr "Podkreślenie-robaczek"
6122 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6123 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6124 msgid "Underline-TT"
6125 msgstr "Podkreślenie-maszynowe"
6127 #. text style in editor
6128 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6129 msgid "Diagonal"
6130 msgstr "Przekątna"
6132 #. text style in editor
6133 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6134 msgid "Strike-Out"
6135 msgstr "Przekreślenie"
6137 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6138 msgid "Error message indicator style:"
6139 msgstr "Styl wyróżniania komunikatu o błędach:"
6141 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6142 msgid "Warning message indicator style:"
6143 msgstr "Styl wyróżniania komunikatu ostrzeżenia:"
6145 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6146 msgid "Normal message indicator style:"
6147 msgstr "Styl wyróżniania zwykłego komunikatu:"
6149 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6150 msgid "Indicators"
6151 msgstr "Wyróżnienia"
6153 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6154 msgid "Warnings:"
6155 msgstr "Ostrzeżenia:"
6157 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6158 msgid "Errors:"
6159 msgstr "Błędy:"
6161 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6162 msgid "Important:"
6163 msgstr "Ważne:"
6165 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6166 msgid "Message colors"
6167 msgstr "Kolory komunikatów"
6169 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6170 msgid "Close all message tabs"
6171 msgstr "Zamyka wszystkie karty komunikatów"
6173 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6174 msgid "Icon"
6175 msgstr "Ikona"
6177 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6178 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:399
6179 #: ../plugins/message-view/plugin.c:518 ../plugins/message-view/plugin.c:529
6180 msgid "Messages"
6181 msgstr "Komunikaty"
6183 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6184 #, c-format
6185 msgid "Error writing %s"
6186 msgstr "Błąd podczas zapisywania %s"
6188 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6189 msgid "_Copy Message"
6190 msgstr "S_kopiuj komunikat"
6192 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6193 msgid "Copy message"
6194 msgstr "Kopiuje komunikat"
6196 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6197 msgid "_Next Message"
6198 msgstr "_Następny komunikat"
6200 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6201 msgid "Next message"
6202 msgstr "Następny komunikat"
6204 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6205 msgid "_Previous Message"
6206 msgstr "_Poprzedni komunikat"
6208 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6209 msgid "Previous message"
6210 msgstr "Poprzedni komunikat"
6212 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6213 msgid "_Save Message"
6214 msgstr "Zapi_sz komunikat"
6216 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6217 msgid "Save message"
6218 msgstr "Zapisuje komunikat"
6220 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6221 msgid "Next/Previous Message"
6222 msgstr "Następny/poprzedni komunikat"
6224 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6225 #, c-format
6226 msgid "%d Message"
6227 msgid_plural "%d Messages"
6228 msgstr[0] "%d komunikat"
6229 msgstr[1] "%d komunikaty"
6230 msgstr[2] "%d komunikatów"
6232 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6233 #, c-format
6234 msgid "%d Info"
6235 msgid_plural "%d Infos"
6236 msgstr[0] "%d informacja"
6237 msgstr[1] "%d informacje"
6238 msgstr[2] "%d informacji"
6240 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6241 #, c-format
6242 msgid "%d Warning"
6243 msgid_plural "%d Warnings"
6244 msgstr[0] "%d ostrzeżenie"
6245 msgstr[1] "%d ostrzeżenia"
6246 msgstr[2] "%d ostrzeżeń"
6248 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6249 #, c-format
6250 msgid "%d Error"
6251 msgid_plural "%d Errors"
6252 msgstr[0] "%d błąd"
6253 msgstr[1] "%d błędy"
6254 msgstr[2] "%d błędów"
6256 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6257 msgid "Unable to parse make file"
6258 msgstr "Nie można przetworzyć pliku make"
6260 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6261 msgid "Makefile backend"
6262 msgstr "Mechanizm pliku make"
6264 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6265 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6266 msgstr "Mechanizm pliku make projekty, umożliwia tylko odczytywanie projektu"
6268 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6269 msgid "Select package"
6270 msgstr "Wybór pakietu"
6272 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6273 msgid "Select Package to add:"
6274 msgstr "Proszę wybrać pakiet do dodania:"
6276 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6277 msgid "Add _module"
6278 msgstr "Dodaj _moduł"
6280 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6281 msgid "Add _Package"
6282 msgstr "D_odaj pakiet"
6284 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6285 msgid "Packages"
6286 msgstr "Pakiety"
6288 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1283
6289 msgid "C/C++"
6290 msgstr "C/C++"
6292 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6293 msgid "Patch Plugin"
6294 msgstr "Wtyczka łat"
6296 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6297 msgid "Patches files and directories."
6298 msgstr "Nakładanie łat na pliki i katalogi."
6300 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6301 msgid "File/Directory to patch"
6302 msgstr "Plik/katalog dla łaty"
6304 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
6305 msgid "Patch file"
6306 msgstr "Plik łaty"
6308 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
6309 msgid "Patches"
6310 msgstr "Łaty"
6312 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
6313 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6314 msgstr "Proszę wybrać katalog, w którym powinna zostać zastosowana łata"
6316 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6317 msgid "Patch"
6318 msgstr "Łata"
6320 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
6321 #, c-format
6322 msgid "Patching %s using %s\n"
6323 msgstr "Nakładanie łaty %s używając %s\n"
6325 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
6326 msgid "Patching…\n"
6327 msgstr "Nakładanie łaty…\n"
6329 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
6330 msgid "Patching…"
6331 msgstr "Nakładanie łaty…"
6333 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
6334 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6335 msgstr "Pozostały nieukończone zadania: proszę poczekać na ich ukończenie."
6337 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
6338 msgid ""
6339 "Patch failed.\n"
6340 "Please review the failure messages.\n"
6341 "Examine and remove any rejected files.\n"
6342 msgstr ""
6343 "Nałożenie łaty się powiodło.\n"
6344 "Proszę przejrzeć komunikaty na temat błędów.\n"
6345 "Proszę sprawdzić i usunąć odrzucone pliki.\n"
6347 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
6348 msgid "Patching complete"
6349 msgstr "Ukończono nakładanie łaty"
6351 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6352 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
6353 msgid "Dry run"
6354 msgstr "Przebieg próbny"
6356 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6357 msgid "File/Directory to patch:"
6358 msgstr "Plik/katalog dla łaty:"
6360 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6361 msgid "Patch file:"
6362 msgstr "Plik łaty:"
6364 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6365 msgid "Patch level:"
6366 msgstr "Poziom łaty:"
6368 #. Action name
6369 #. Stock icon, if any
6370 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6371 msgid "_Tools"
6372 msgstr "_Narzędzia"
6374 #. Action name
6375 #. Stock icon, if any
6376 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6377 msgid "_Patch…"
6378 msgstr "Ł_ata…"
6380 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6381 msgid "Patch files/directories"
6382 msgstr "Nakładanie łat na pliki/katalogi"
6384 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6385 msgid "Project Import Assistant"
6386 msgstr "Asystent importowania projektu"
6388 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6389 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6390 msgstr "Importuje istniejący projekt Autotools do programu Anjuta"
6392 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6393 msgid "Project from Existing Sources"
6394 msgstr "Projekt z istniejących źródeł"
6396 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
6397 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183
6398 #, c-format
6399 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6400 msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?"
6402 #: ../plugins/project-import/plugin.c:218
6403 #, c-format
6404 msgid ""
6405 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6406 "the project directory."
6407 msgstr ""
6408 "Plik o nazwie \"%s\" nie może zostać zapisany: %s. Proszę sprawdzić, czy "
6409 "użytkownik ma prawa zapisu do katalogu projektu."
6411 #: ../plugins/project-import/plugin.c:282
6412 #, c-format
6413 msgid "Please select a project backend to open %s."
6414 msgstr "Proszę wybrać mechanizm projektu do otwarcia %s."
6416 #: ../plugins/project-import/plugin.c:287
6417 msgid "Open With"
6418 msgstr "Otwórz za pomocą"
6420 #: ../plugins/project-import/plugin.c:302
6421 #, c-format
6422 msgid ""
6423 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6424 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6425 msgstr ""
6426 "Nie można odnaleźć prawidłowego mechanizmu projektu dla podanego katalogu "
6427 "(%s). Proszę wybrać inny katalog lub spróbować aktualizacji do nowszej "
6428 "wersji programu Anjuta."
6430 #: ../plugins/project-import/plugin.c:368
6431 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424
6432 #, c-format
6433 msgid ""
6434 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6435 msgstr "Nie można sprawdzić podanego adresu URI \"%s\". Zwrócony błąd: \"%s\""
6437 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6438 msgid "Import project"
6439 msgstr "Importowanie projektu"
6441 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6442 msgid "Import"
6443 msgstr "Importowanie"
6445 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6446 msgid "Project name"
6447 msgstr "Nazwa projektu"
6449 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6450 msgid "Import from folder"
6451 msgstr "Importowanie z katalogu"
6453 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6454 msgid "Location:"
6455 msgstr "Położenie:"
6457 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6458 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6459 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6460 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6461 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6462 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6463 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6464 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6465 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6466 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6467 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6468 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6469 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6470 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6471 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6472 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6473 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6474 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6475 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6476 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6477 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6478 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6479 msgid "Destination:"
6480 msgstr "Katalog docelowy:"
6482 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6483 msgid "Import from version control system"
6484 msgstr "Importowanie z systemu z zarządzania wersjami"
6486 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6487 msgid "Import options"
6488 msgstr "Opcje importowania"
6490 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6491 msgid "Project Manager"
6492 msgstr "Menedżer projektu"
6494 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6495 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6496 msgstr "Wtyczka menedżera projektu dla programu Anjuta."
6498 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6499 #. {
6500 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6501 #. uri = g_strdup(file);
6502 #. }
6503 #. else
6504 #. uri = g_strdup("");
6505 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:332
6506 msgid "Select sources…"
6507 msgstr "Wybierz źródła…"
6509 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:407
6510 msgid " This property is not modifiable."
6511 msgstr " Tej właściwości nie można modyfikować."
6513 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:563
6514 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:568
6515 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6516 msgid "Project properties"
6517 msgstr "Właściwości projektu"
6519 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:572
6520 msgid "Folder properties"
6521 msgstr "Właściwości katalogu"
6523 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:576
6524 msgid "Target properties"
6525 msgstr "Właściwości obiektu docelowego"
6527 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:579
6528 msgid "Source properties"
6529 msgstr "Właściwości źródła"
6531 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:582
6532 msgid "Module properties"
6533 msgstr "Właściwości modułu"
6535 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:585
6536 msgid "Package properties"
6537 msgstr "Właściwości pakietu"
6539 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:588
6540 msgid "Unknown properties"
6541 msgstr "Nieznane właściwości"
6543 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1050
6544 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1061
6545 msgid "Cannot add group"
6546 msgstr "Nie można dodać grupy"
6548 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1062
6549 msgid "No parent group selected"
6550 msgstr "Nie wybrano żadnej grupy nadrzędnej"
6552 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1222
6553 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1234
6554 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1419
6555 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1429
6556 msgid "Cannot add source files"
6557 msgstr "Nie można dodać plików źródłowych"
6559 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1235
6560 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1430
6561 msgid "The selected node cannot contain source files."
6562 msgstr "Wybrany węzeł nie może zawierać plików źródłowych."
6564 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1616
6565 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1627
6566 msgid "Cannot add target"
6567 msgstr "Nie można dodać obiektu docelowego"
6569 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1628
6570 msgid "No group selected"
6571 msgstr "Nie wybrano żadnej grupy"
6573 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1791
6574 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1802
6575 msgid "Cannot add modules"
6576 msgstr "Nie można dodać modułów"
6578 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1803
6579 msgid "No target has been selected"
6580 msgstr "Nie wybrano żadnego obiektu docelowego"
6582 #. Missing module name
6583 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2009
6584 msgid "Missing module name"
6585 msgstr "Brak nazwy modułu"
6587 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2071
6588 msgid "Cannot add packages"
6589 msgstr "Nie można dodać pakietów"
6591 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:404
6592 msgid "Refreshing symbol tree…"
6593 msgstr "Odświeżenie drzewa symboli…"
6595 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:411
6596 #, c-format
6597 msgid "Failed to refresh project: %s"
6598 msgstr "Odświeżenie projektu się nie powiodło: %s"
6600 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:680
6601 msgid ""
6602 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6603 "\n"
6604 msgstr ""
6605 "Na pewno usunąć następującą grupę z projektu?\n"
6606 "\n"
6608 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:683
6609 msgid ""
6610 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6611 "\n"
6612 msgstr ""
6613 "Na pewno usunąć następujący obiekt docelowy z projektu?\n"
6614 "\n"
6616 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:686
6617 msgid ""
6618 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6619 "\n"
6620 msgstr ""
6621 "Na pewno usunąć następujący plik źródłowy z projektu?\n"
6622 "\n"
6624 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:689
6625 msgid ""
6626 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6627 "\n"
6628 msgstr ""
6629 "Na pewno usunąć następujący pakiet z projektu?\n"
6630 "\n"
6632 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:692
6633 msgid ""
6634 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6635 "\n"
6636 msgstr ""
6637 "Na pewno usunąć następujący moduł z projektu?\n"
6638 "\n"
6640 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:695
6641 msgid ""
6642 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6643 "\n"
6644 msgstr ""
6645 "Na pewno usunąć następujące elementy z projektu?\n"
6646 "\n"
6648 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6649 #, c-format
6650 msgid "Group: %s\n"
6651 msgstr "Grupa: %s\n"
6653 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:715
6654 #, c-format
6655 msgid "Target: %s\n"
6656 msgstr "Obiekt docelowy: %s\n"
6658 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:718
6659 #, c-format
6660 msgid "Source: %s\n"
6661 msgstr "Źródło: %s\n"
6663 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6664 #, c-format
6665 msgid "Shortcut: %s\n"
6666 msgstr "Skrót: %s\n"
6668 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:724
6669 #, c-format
6670 msgid "Module: %s\n"
6671 msgstr "Moduł: %s\n"
6673 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:727
6674 #, c-format
6675 msgid "Package: %s\n"
6676 msgstr "Pakiet: %s\n"
6678 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:739
6679 msgid "The group will be deleted from the file system."
6680 msgstr "Grupa zostanie usunięta z systemu plików."
6682 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:741
6683 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6684 msgstr "Grupa nie zostanie usunięta z systemu plików."
6686 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
6687 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6688 msgstr "Plik źródłowy zostanie usunięty z systemu plików."
6690 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:745
6691 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6692 msgstr "Plik źródłowy nie zostanie usunięty z systemu plików."
6694 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:750
6695 msgid "Confirm remove"
6696 msgstr "Potwierdzenie usunięcia"
6698 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:796
6699 #, c-format
6700 msgid ""
6701 "Failed to remove '%s':\n"
6702 "%s"
6703 msgstr ""
6704 "Usunięcie \"%s\" się nie powiodło:\n"
6705 "%s"
6707 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:862
6708 #, c-format
6709 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6710 msgstr "Pobranie informacji o adresie URI %s się nie powiodło: %s"
6712 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:898
6713 msgid "_Project"
6714 msgstr "_Projekt"
6716 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6717 msgid "New _Folder…"
6718 msgstr "Nowy _katalog…"
6720 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6721 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6722 msgid "Add a new folder to the project"
6723 msgstr "Dodaje nowy katalog do projektu"
6725 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6726 msgid "New _Target…"
6727 msgstr "Nowy _obiekt docelowy…"
6729 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6730 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6731 msgid "Add a new target to the project"
6732 msgstr "Dodaje nowy obiekt docelowy do projektu"
6734 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6735 msgid "Add _Source File…"
6736 msgstr "Dodaj plik źró_dłowy…"
6738 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6739 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6740 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6741 msgid "Add a source file to a target"
6742 msgstr "Dodaje plik źródłowy do obiektu docelowego"
6744 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6745 msgid "Add _Library…"
6746 msgstr "Dodaj _bibliotekę…"
6748 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6749 msgid "Add a module to a target"
6750 msgstr "Dodaje moduł do obiektu docelowego"
6752 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6753 msgid "New _Library…"
6754 msgstr "Nowa _biblioteka…"
6756 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6757 msgid "Add a new package to the project"
6758 msgstr "Dodaje nowy pakiet do projektu"
6760 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6761 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6762 msgid "_Properties"
6763 msgstr "_Właściwości"
6765 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6766 msgid "Close Pro_ject"
6767 msgstr "Za_mknij projekt"
6769 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6770 msgid "Close project"
6771 msgstr "Zamyka projekt"
6773 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6774 msgid "New _Folder"
6775 msgstr "Nowy _katalog"
6777 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6778 msgid "New _Target"
6779 msgstr "Nowy _obiekt docelowy"
6781 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6782 msgid "Add _Source File"
6783 msgstr "Dodaj plik źró_dłowy"
6785 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6786 msgid "Add _Library"
6787 msgstr "Dodaj _bibliotekę"
6789 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6790 msgid "Add a library to a target"
6791 msgstr "Dodaje bibliotekę do obiektu docelowego"
6793 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6794 msgid "New _Library"
6795 msgstr "Nowa _biblioteka"
6797 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6798 msgid "Add a new library to the project"
6799 msgstr "Dodaje nową bibliotekę do projektu"
6801 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6802 msgid "_Add to Project"
6803 msgstr "Dod_aj do projektu"
6805 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6806 msgid "Properties of group/target/source"
6807 msgstr "Właściwości grupy/obiektu docelowego/pliku źródłowego"
6809 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6810 msgid "Re_move"
6811 msgstr "_Usuń"
6813 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6814 msgid "Remove from project"
6815 msgstr "Usuwa z projektu"
6817 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6818 msgid "_Sort"
6819 msgstr "_Uporządkuj"
6821 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6822 msgid "Sort shortcuts"
6823 msgstr "Porządkuje skróty"
6825 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1319
6826 #, c-format
6827 msgid ""
6828 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6829 "view) %s: %s\n"
6830 msgstr ""
6831 "Przetworzenie projektu się nie powiodło (projekt został otwarty, ale nie "
6832 "można korzystać z widoku projektu) %s: %s\n"
6834 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1329
6835 msgid "Update project view…"
6836 msgstr "Zaktualizuj widok projektu…"
6838 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1334
6839 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1456
6840 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1624
6841 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6842 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6843 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2135
6844 msgid "Project"
6845 msgstr "Projekt"
6847 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1372
6848 #, c-format
6849 msgid "Loading project: %s"
6850 msgstr "Wczytywanie projektu: %s"
6852 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1536
6853 #, c-format
6854 msgid "Error closing project: %s"
6855 msgstr "Błąd podczas zamykania projektu: %s"
6857 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1603
6858 msgid "Project manager actions"
6859 msgstr "Czynności menedżera projektu"
6861 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1611
6862 msgid "Project manager popup actions"
6863 msgstr "Czynności wyskakujące menedżera projektów"
6865 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2441
6866 msgid "Initializing Project…"
6867 msgstr "Inicjowanie projektu…"
6869 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2444
6870 msgid "Project Loaded"
6871 msgstr "Wczytano projekt"
6873 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6874 msgid "Add Library"
6875 msgstr "Dodawanie biblioteki"
6877 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6878 msgid "Select the _target for the library:"
6879 msgstr "Proszę wybrać obiekt _docelowy dla biblioteki:"
6881 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6882 msgid "_New library…"
6883 msgstr "_Nowa biblioteka…"
6885 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6886 msgid "Modules:"
6887 msgstr "Moduły:"
6889 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6890 msgid "New Library"
6891 msgstr "Nowa biblioteka"
6893 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6894 msgid "Package list:"
6895 msgstr "Lista pakietów:"
6897 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6898 msgid "_Module name:"
6899 msgstr "Nazwa _modułu:"
6901 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6902 msgid "Add Source"
6903 msgstr "Dodawanie źródeł"
6905 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6906 msgid "Target:"
6907 msgstr "Obiekt docelowy:"
6909 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6910 msgid "New Folder"
6911 msgstr "Nowy katalog"
6913 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6914 msgid "_Folder name:"
6915 msgstr "Nazwa _katalogu:"
6917 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6918 msgid "Specify _where to create the folder:"
6919 msgstr "_Gdzie utworzyć katalog:"
6921 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6922 msgid "Select the _target for the new source files:"
6923 msgstr "Proszę wybrać obiekt _docelowy dla nowych plików źródłowych:"
6925 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6926 msgid "_Select file to add…"
6927 msgstr "Wy_bierz plik do dodania…"
6929 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6930 msgid "Source files:"
6931 msgstr "Pliki źródłowe:"
6933 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6934 msgid "New Target"
6935 msgstr "Nowy obiekt docelowy"
6937 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6938 msgid "TargetTypes"
6939 msgstr "Typy docelowe"
6941 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6942 msgid "Target _type:"
6943 msgstr "_Typ docelowy:"
6945 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6946 msgid "Target _name:"
6947 msgstr "_Nazwa docelowa:"
6949 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6950 msgid "Specify _where to create the target:"
6951 msgstr "_Gdzie utworzyć obiekt docelowy:"
6953 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6954 msgid "More options:"
6955 msgstr "Więcej opcji:"
6957 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
6958 msgid "<Select any project node>"
6959 msgstr "<Wybór węzła projektu>"
6961 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
6962 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
6963 msgid "<Select a target>"
6964 msgstr "<Wybór obiektu docelowego>"
6966 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
6967 msgid "<Select any module>"
6968 msgstr "<Wybór modułu>"
6970 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
6971 msgid "<Select a target or a folder>"
6972 msgstr "<Wybór obiektu docelowego lub katalogu>"
6974 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
6975 msgid "<Select a folder>"
6976 msgstr "<Wybór katalogu>"
6978 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6979 msgid "GbfProject Object"
6980 msgstr "Obiekt GbfProject"
6982 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
6983 msgid "No project loaded"
6984 msgstr "Nie wczytano żadnego projektu"
6986 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6987 msgid "Project Assistant"
6988 msgstr "Asystent projektu"
6990 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6991 msgid "Select a project type"
6992 msgstr "Wybór typu projektu"
6994 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6995 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:174
6996 msgid "Error"
6997 msgstr "Błąd"
6999 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7000 msgid "Details"
7001 msgstr "Szczegóły"
7003 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7004 msgid "Summary"
7005 msgstr "Podsumowanie"
7007 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:166 ../plugins/project-wizard/druid.c:170
7008 msgid "Warning"
7009 msgstr "Ostrzeżenie"
7011 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
7012 msgid "Message"
7013 msgstr "Komunikat"
7015 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:258
7016 msgid "Confirm the following information:"
7017 msgstr "Proszę potwierdzić następujące informacje:"
7019 #. The project type is translated too, it is something like
7020 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7021 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:262
7022 #, c-format
7023 msgid "Project Type: %s\n"
7024 msgstr "Typ projektu: %s\n"
7026 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:439
7027 #, c-format
7028 msgid "Unable to find any project template in %s"
7029 msgstr "Nie można odnaleźć żadnego szablonu projektu w %s"
7031 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:679
7032 #, c-format
7033 msgid ""
7034 "\n"
7035 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7036 msgstr ""
7037 "\n"
7038 "Pole \"%s\" jest obowiązkowe. Proszę je wypełnić."
7040 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:694
7041 #, c-format
7042 msgid ""
7043 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7044 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7045 "it."
7046 msgstr ""
7047 "Pole \"%s\" może zawierać tylko litery, cyfry lub następujące znaki: \"#$:%%"
7048 "+,.=@^_`~\". Dodatkowo nie może zaczynać się od kreski. Proszę je naprawić."
7050 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:699
7051 #, c-format
7052 msgid ""
7053 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7054 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7055 "leading dash. Please fix it."
7056 msgstr ""
7057 "Pole \"%s\" może zawierać tylko litery, cyfry oraz znaki \"#$:%%+,.=@^_`~\" "
7058 "i separatory katalogów. Dodatkowo nie może zaczynać się od kreski. Proszę je "
7059 "naprawić."
7061 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:704
7062 #, c-format
7063 msgid ""
7064 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7065 "characters by example. Please fix it."
7066 msgstr ""
7067 "Pole \"%s\" może zawierać tylko znaki ASCII, bez znaków akcentowanych. "
7068 "Proszę je naprawić."
7070 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:709
7071 #, c-format
7072 msgid "Unknown error."
7073 msgstr "Nieznany błąd."
7075 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:736
7076 #, c-format
7077 msgid ""
7078 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7079 "cannot be written. Do you want to continue?"
7080 msgstr ""
7081 "Katalog \"%s\" nie jest pusty. Utworzenie projektu może się nie powieść, "
7082 "jeśli pliki nie będą mogły zostać zapisane. Kontynuować?"
7084 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:738
7085 #, c-format
7086 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7087 msgstr "Plik \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?"
7089 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7090 msgid "Invalid entry"
7091 msgstr "Nieprawidłowy wpis"
7093 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:781
7094 msgid "Dubious entry"
7095 msgstr "Wątpliwy wpis"
7097 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:950
7098 #, c-format
7099 msgid ""
7100 "\n"
7101 "Missing programs: %s."
7102 msgstr ""
7103 "\n"
7104 "Brak programów: %s."
7106 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:961
7107 #, c-format
7108 msgid ""
7109 "\n"
7110 "Missing packages: %s."
7111 msgstr ""
7112 "\n"
7113 "Brak pakietów: %s."
7115 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:970
7116 msgid ""
7117 "Some important programs or development packages required to build this "
7118 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7119 "generating the project.\n"
7120 msgstr ""
7121 "Brak niektórych ważnych programów lub pakietów programistycznych wymaganych "
7122 "do zbudowania projektu. Proszę upewnić się, że są one poprawnie "
7123 "zainstalowane.\n"
7125 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:979
7126 msgid "Install missing packages"
7127 msgstr "Instalacja brakujących pakietów"
7129 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7130 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7131 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7132 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:991
7133 msgid ""
7134 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7135 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7136 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7137 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7138 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7139 "your Application Manager."
7140 msgstr ""
7141 "Brakujące programy są zwykle częścią pakietów dystrybucji i mogą zostać "
7142 "wyszukiwane za pomocą Menedżera programów. Pakiety programistyczne również "
7143 "znajdują się w specjalnych pakietach, pozwalających na rozwijanie projektów, "
7144 "które są na nich oparte. Zwykle mają one przyrostek \"-dev\" lub \"-devel\" "
7145 "w nazwie i mogą zostać wyszukiwane za pomocą Menedżera programów."
7147 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:999
7148 msgid "Missing components"
7149 msgstr "Brak składników"
7151 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7152 msgid "New project has been created successfully."
7153 msgstr "Projekt został utworzony."
7155 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7156 msgid "New project creation has failed."
7157 msgstr "Utworzenie nowego projektu się nie powiodło."
7159 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7160 #, c-format
7161 msgid "Skipping %s: file already exists"
7162 msgstr "Pomijanie %s: plik już istnieje"
7164 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7165 #, c-format
7166 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7167 msgstr "Tworzenie %s… Utworzenie katalogu się nie powiodło"
7169 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7170 #, c-format
7171 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7172 msgstr "Tworzenie %s (używając AutoGen)… %s"
7174 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7175 #, c-format
7176 msgid "Creating %s … %s"
7177 msgstr "Tworzenie %s… %s"
7179 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7180 #. * cp foobar.c project
7181 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7182 #, c-format
7183 msgid "Executing: %s"
7184 msgstr "Wykonywanie: %s"
7186 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7187 #, c-format
7188 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7189 msgstr "Nie można wydobyć szablonu projektu %s: %s"
7191 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
7192 msgid "New Project Assistant"
7193 msgstr "Nowy asystent projektu"
7195 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7196 msgid "Select directory"
7197 msgstr "Wybór katalogu"
7199 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7200 msgid "Select file"
7201 msgstr "Wybór pliku"
7203 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7204 msgid "Select an Image File"
7205 msgstr "Wybór pliku obrazu"
7207 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7208 #: ../plugins/project-wizard/property.c:547 ../plugins/tools/editor.c:558
7209 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7210 msgid "Choose Icon"
7211 msgstr "Wybór ikony"
7213 #: ../plugins/project-wizard/property.c:517
7214 msgid "Choose directory"
7215 msgstr "Wybór katalogu"
7217 #: ../plugins/project-wizard/property.c:521
7218 msgid "Choose file"
7219 msgstr "Wybór pliku"
7221 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7222 msgid "Anjuta Plugin"
7223 msgstr "Wtyczka programu Anjuta"
7225 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7226 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7227 msgstr "Projekt wtyczki programu Anjuta, który korzysta ze szkieletu libanjuta"
7229 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7230 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7231 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7232 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7233 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7234 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7235 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7236 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7237 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7238 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7239 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7240 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7241 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7242 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7243 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7244 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7245 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7246 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7247 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7248 msgid "Basic information"
7249 msgstr "Podstawowe informacje"
7251 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7252 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7253 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7254 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7255 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7256 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7257 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7258 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7259 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7260 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7261 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7262 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7263 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7264 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7265 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7266 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7267 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7268 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7269 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7270 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7271 msgid "General Project Information"
7272 msgstr "Ogólne informacje o projekcie"
7274 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7275 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7276 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7277 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7278 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7279 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7280 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7281 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7282 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7283 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7284 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7285 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7286 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7287 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7288 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7289 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7290 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7291 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7292 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7293 msgid "Project Name:"
7294 msgstr "Nazwa projektu:"
7296 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7297 msgid ""
7298 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7299 "project build target (executable, library etc.)"
7300 msgstr ""
7301 "Nazwa projektu nie może zawierać spacji, ponieważ będzie ona nazwą obiektu "
7302 "docelowego (pliku wykonywalnego, biblioteki, itd.)"
7304 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7305 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7306 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7308 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7316 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7317 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7318 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7322 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7323 msgid "Author:"
7324 msgstr "Autor:"
7326 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7327 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7345 msgid "Email address:"
7346 msgstr "Adres e-mail:"
7348 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7349 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7368 msgid "Project options"
7369 msgstr "Opcje projektu"
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7390 msgid "Options for project build system"
7391 msgstr "Opcje dla systemu budowania projektu"
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7394 msgid "Plugin Title:"
7395 msgstr "Nazwa wtyczki:"
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7398 msgid "Display title of the plugin"
7399 msgstr "Wyświetlanie nazwy wtyczki"
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7402 msgid "Plugin Description:"
7403 msgstr "Opis wtyczki:"
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7406 msgid "Display description of the plugin"
7407 msgstr "Wyświetlanie opisu wtyczki"
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7410 msgid "Plugin Class Name:"
7411 msgstr "Nazwa klasy wtyczki:"
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7414 msgid "Plugin class name"
7415 msgstr "Nazwa klasy wtyczki"
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7418 msgid "Plugin Dependencies:"
7419 msgstr "Zależności wtyczki:"
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7422 msgid ""
7423 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7424 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7425 msgstr ""
7426 "Inne wtyczki, od których zależy wtyczka, oddzielone przecinkami. Powinna to "
7427 "być główna nazwa interfejsu lub położenie wtyczki (biblioteka:klasa)"
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7430 msgid "Icon File:"
7431 msgstr "Plik ikony:"
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7434 msgid "Icon file for the plugin"
7435 msgstr "Plik ikony wtyczki"
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7438 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7439 msgstr "Utwórz plik interfejsu GtkBuilder"
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7442 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7443 msgstr "Tworzy szablon pliku interfejsu GtkBuilder"
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7446 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7447 msgstr "Wtyczka posiada menu lub/i paski narzędziowe"
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7450 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7451 msgstr "Określa, czy wtyczka posiada menu lub paski narzędziowe"
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7469 msgid "Configure external packages:"
7470 msgstr "Konfiguracja pakietów zewnętrznych:"
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7488 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7489 msgstr ""
7490 "Użycie biblioteki pkg-config, aby dodać obsługę bibliotek z innych pakietów"
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7508 msgid "Configure external packages"
7509 msgstr "Konfiguruje pakiety zewnętrzne"
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7519 msgid "Add C++ support:"
7520 msgstr "Obsługa języka C++:"
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7530 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7531 msgstr ""
7532 "Dodaje do projektu obsługę języka C++, aby można było budować pliki źródłowe "
7533 "C++"
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7548 msgid "Required Packages:"
7549 msgstr "Wymagane pakiety:"
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7564 msgid "Check the packages that your project requires"
7565 msgstr "Sprawdza pakiety wymagane przez projekt"
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7568 msgid "Values to watch"
7569 msgstr "Wartości do obserwowania"
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7572 msgid "Shell values to watch"
7573 msgstr "Wartości powłoki do obserwowania"
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7576 msgid "Value Name:"
7577 msgstr "Nazwa wartości:"
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7580 msgid "Name of the value to watch"
7581 msgstr "Nazwa wartości do obserwowania"
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7584 msgid "Implement plugin interfaces"
7585 msgstr "Implementowanie interfejsów wtyczek"
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7588 msgid "Plugin interfaces to implement"
7589 msgstr "Interfejsy wtyczek do implementacji"
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7592 msgid "Interface:"
7593 msgstr "Interfejs:"
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7596 msgid "Interface implemented by the plugin"
7597 msgstr "Interfejs implementowany przez wtyczkę"
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7600 msgid "Generic C++"
7601 msgstr "Standardowy język C++"
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7604 msgid "A generic C++ project"
7605 msgstr "Standardowy projekt języka C++"
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7625 msgid "project name"
7626 msgstr "nazwa projektu"
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7641 msgid "Add shared library support:"
7642 msgstr "Obsługa bibliotek współdzielonych:"
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7657 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7658 msgstr "Dodaje do projektu obsługę budowania bibliotek współdzielonych"
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7674 msgid "Add internationalization:"
7675 msgstr "Umiędzynaradawianie:"
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7691 msgid ""
7692 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7693 "translations in different languages"
7694 msgstr ""
7695 "Dodaje obsługę umiędzynaradawiania, aby można było tworzyć tłumaczenia "
7696 "projektu w różnych językach"
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7699 msgid "Django Project"
7700 msgstr "Projekt Django"
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7703 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7704 msgstr "Projekt sieciowy w języku Python używając struktury WWW Django"
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7707 msgid "Django Project information"
7708 msgstr "Informacje o projekcie Django"
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7711 msgid "Generic gcj compiled java"
7712 msgstr "Standardowy język Java kompilowany za pomocą GCJ"
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7715 msgid ""
7716 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7717 msgstr ""
7718 "Standardowy natywnie kompilowany projekt języka Java używając kompilatora "
7719 "języka Java GNU (GCJ)"
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7723 msgid "Main Class:"
7724 msgstr "Klasa główna:"
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7727 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7728 msgstr ""
7729 "Kompilator GCJ wymaga informacji na temat klasy zawierającej funkcję main()"
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7732 msgid "Gnome Shell Extension"
7733 msgstr "Rozszerzenie powłoki GNOME"
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7736 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7737 msgstr "Minimalne rozszerzenie powłoki środowiska GNOME"
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7740 msgid "Plugin Name:"
7741 msgstr "Nazwa wtyczki:"
7743 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7744 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7745 msgstr "Krótka, ale opisowa nazwa wtyczki widoczna dla użytkownika"
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7748 msgid "Long description of your plugin"
7749 msgstr "Długi opis wtyczki"
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7752 msgid "UUID:"
7753 msgstr "UUID:"
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7756 msgid ""
7757 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7758 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7759 "com), but\n"
7760 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7761 "uuid on your\n"
7762 "email address."
7763 msgstr ""
7764 "UUID to unikalny identyfikator rozszerzenia.\n"
7765 "Powinien być w formacie adresu e-mail (foo.bar@rozszerzenia.przykład.com),\n"
7766 "ale nie musi być prawdziwym adresem, choć dobrym pomysłem jest oparcie UUID\n"
7767 "na adresie e-mail twórcy rozszerzenia."
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7770 msgid "Extension URL"
7771 msgstr "Adres URL rozszerzenia"
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7774 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7775 msgstr "Zgodność z powłoką GNOME:"
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7778 msgid ""
7779 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7780 msgstr ""
7781 "Lista wersji powłoki środowiska GNOME zgodnych z tą wtyczką, oddzielonych "
7782 "przecinkami"
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7785 msgid "GTK+ (Application)"
7786 msgstr "GTK+ (program)"
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7789 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7790 msgstr "Pełne funkcje programów GTK+ z obsługą plików"
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7797 msgid "Add gtk-doc system:"
7798 msgstr "Użycie systemu gtk-doc:"
7800 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7805 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7806 msgstr ""
7807 "System gtk-doc jest używany do kompilowania dokumentacji API dla klas "
7808 "opartych na GObject"
7810 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7815 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7816 msgstr "Użycie biblioteki GtkBuilder dla interfejsu użytkownika:"
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7823 msgid ""
7824 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7825 "from xml files at runtime"
7826 msgstr ""
7827 "Używa biblioteki GtkBuilder do utworzenia interfejsu graficznego w sposób "
7828 "graficzny i wczytuje go z plików XML podczas uruchamiania"
7830 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7833 msgid "Require Package:"
7834 msgstr "Wymagany pakiet:"
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7839 msgid ""
7840 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7841 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7842 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7843 msgstr ""
7844 "Proszę nadać nazwę pakietowi wymaganemu przez projekt. Można także zamieścić "
7845 "informację o wymaganej wersji pakietu. Na przykład \"libgnomeui-2.0\" lub "
7846 "\"libgnomeui-2.0 >= 2.2.0\""
7848 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7849 msgid "GTKmm (Simple)"
7850 msgstr "GTKmm (prosty)"
7852 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7853 msgid "A minimal GTKmm project"
7854 msgstr "Minimalny projekt biblioteki GTKmm"
7856 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7858 msgid "GTK+ (simple)"
7859 msgstr "GTK+ (prosty)"
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7862 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7863 msgid "Simple GTK+ project"
7864 msgstr "Prosty projekt biblioteki GTK+"
7866 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7867 msgid "Generic java (automake)"
7868 msgstr "Standardowy język Java (Automake)"
7870 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7871 msgid "A generic java project using automake project management"
7872 msgstr ""
7873 "Standardowy projekt języka Java używający zarządzania projektem Automake"
7875 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7876 msgid "Main class"
7877 msgstr "Klasa główna"
7879 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7880 msgid "Generic JavaScript"
7881 msgstr "Standardowy język JavaScript"
7883 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7884 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7885 msgid "A generic minimal and flat project"
7886 msgstr "Standardowy, minimalny, płaski projekt"
7888 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7889 msgid "Library"
7890 msgstr "Biblioteka"
7892 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7893 msgid "A shared or a static library project"
7894 msgstr "Projekt biblioteki współdzielonej lub statycznej"
7896 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7897 msgid "Build library as"
7898 msgstr "Budowanie biblioteki jako"
7900 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7901 msgid "Select library type to build"
7902 msgstr "Wybór typu biblioteki do budowania"
7904 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7905 msgid "Shared and Static library"
7906 msgstr "Biblioteka współdzielona lub statyczna"
7908 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
7909 msgid "Only Shared"
7910 msgstr "Tylko współdzielona"
7912 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
7913 msgid "Only Static"
7914 msgstr "Tylko statyczna"
7916 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
7917 msgid "License"
7918 msgstr "Licencja"
7920 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
7921 msgid "Select code license"
7922 msgstr "Wybór licencję kodu"
7924 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
7925 msgid "No license"
7926 msgstr "Żadna"
7928 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7929 msgid "Generic (Minimal)"
7930 msgstr "Standardowy (minimalny)"
7932 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7933 msgid "Makefile project"
7934 msgstr "Projekt Makefile"
7936 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7937 msgid "Makefile-based project"
7938 msgstr "Projekt oparty na Makefile"
7940 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7941 msgid "Project directory, output file etc."
7942 msgstr "Katalog projektu, plik wyjściowy itp."
7944 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7945 msgid "Project name:"
7946 msgstr "Nazwa projektu:"
7948 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7949 msgid "Project directory:"
7950 msgstr "Katalog projektu:"
7952 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7953 msgid "PyGTK (automake)"
7954 msgstr "PyGTK (Automake)"
7956 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7957 msgid "PyGTK project using automake"
7958 msgstr "Projekt PyGTK używający Automake"
7960 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7961 msgid "Generic python (automake)"
7962 msgstr "Standardowy język Python (Automake)"
7964 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7965 msgid "A generic python project using automake project management"
7966 msgstr ""
7967 "Standardowy projekt języka Python używający zarządzania projektem Automake"
7969 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7970 msgid "SDL"
7971 msgstr "SDL"
7973 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
7974 msgid "A sample SDL project"
7975 msgstr "Przykładowy projekt SDL"
7977 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7978 msgid "Require SDL version:"
7979 msgstr "Wymagana wersja biblioteki SDL:"
7981 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7982 msgid "Mininum SDL version required"
7983 msgstr "Minimalna wymagana wersja biblioteki SDL"
7985 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7986 msgid "Require SDL_image:"
7987 msgstr "Wymagana biblioteka SDL_image:"
7989 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7990 msgid "Require SDL_image library"
7991 msgstr "Wymaga biblioteki SDL_image"
7993 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7994 msgid "Require SDL_gfx:"
7995 msgstr "Wymagana biblioteka SDL_gfx:"
7997 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7998 msgid "Require SDL_gfx library"
7999 msgstr "Wymaga biblioteka SDL_gfx"
8001 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8002 msgid "Require SDL_ttf:"
8003 msgstr "Wymagana biblioteka SDL_ttf:"
8005 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8006 msgid "Require SDL_ttf library"
8007 msgstr "Wymaga biblioteki SDL_ttf"
8009 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8010 msgid "Require SDL_mixer:"
8011 msgstr "Wymagana biblioteka SDL_mixer:"
8013 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8014 msgid "Require SDL_mixer library"
8015 msgstr "Wymaga biblioteki SDL_mixer"
8017 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8018 msgid "Require SDL_net:"
8019 msgstr "Wymagana biblioteka SDL_net:"
8021 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8022 msgid "Require SDL_net library"
8023 msgstr "Wymaga biblioteki SDL_net"
8025 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8026 msgid "Generic"
8027 msgstr "Standardowy"
8029 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8030 msgid "A generic project"
8031 msgstr "Standardowy projekt"
8033 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8034 msgid "Wx Widgets"
8035 msgstr "wxWidgets"
8037 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8038 msgid "A generic wx Widgets project"
8039 msgstr "Standardowy projekt wxWidgets"
8041 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8042 msgid "Xlib dock"
8043 msgstr "Dok Xlib"
8045 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8046 msgid "A generic Xlib dock applet"
8047 msgstr "Standardowy aplet dokowania Xlib"
8049 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8050 msgid "Xlib"
8051 msgstr "Xlib"
8053 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8054 msgid "A generic Xlib project"
8055 msgstr "Standardowy projekt Xlib"
8057 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8058 msgid "Python loader"
8059 msgstr "Wczytywanie wtyczek języka Python"
8061 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8062 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8063 msgstr ""
8064 "Umożliwia wczytywanie wtyczek programu Anjuta napisanych w języku Python"
8066 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8067 msgid "Run Program"
8068 msgstr "Uruchom program"
8070 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8071 msgid "Allow to execute program without debugger."
8072 msgstr "Umożliwia wykonywanie programu bez użycia debugera."
8074 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8075 msgid "Program Parameters"
8076 msgstr "Parametry programu"
8078 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8079 msgid "Run in Terminal"
8080 msgstr "Uruchamianie w terminalu"
8082 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8083 msgid "Program:"
8084 msgstr "Program:"
8086 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8087 msgid "Working Directory:"
8088 msgstr "Katalog roboczy:"
8090 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8091 msgid "Choose a working directory"
8092 msgstr "Wybór katalogu roboczego"
8094 #. Only local directory are supported
8095 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
8096 #, c-format
8097 msgid "Program directory '%s' is not local"
8098 msgstr "Katalog programu \"%s\" nie jest lokalny"
8100 #: ../plugins/run-program/parameters.c:302
8101 msgid "Load Target to run"
8102 msgstr "Wczytanie obiektu docelowego do uruchomienia"
8104 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8105 msgid ""
8106 "The program is already running.\n"
8107 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8108 msgstr ""
8109 "Program jest już uruchomiony.\n"
8110 "Zakończyć go przed ponownych uruchomieniem nowej kopii?"
8112 #. Action name
8113 #. Stock icon, if any
8114 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8115 msgid "_Run"
8116 msgstr "U_ruchom"
8118 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8119 msgid "Run program without debugger"
8120 msgstr "Uruchom program bez debugera"
8122 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8123 msgid "Stop Program"
8124 msgstr "Zatrzymaj program"
8126 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8127 msgid "Kill program"
8128 msgstr "Zakończ program"
8130 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8131 msgid "Program Parameters…"
8132 msgstr "Parametry programu…"
8134 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8135 msgid "Set current program, arguments, etc."
8136 msgstr "Ustawia bieżący program, parametry itp."
8138 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8139 msgid "Run operations"
8140 msgstr "Uruchom działania"
8142 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8143 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
8144 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
8145 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8146 msgid "Code Snippets"
8147 msgstr "Wstawki kodu"
8149 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8150 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8151 msgstr "Umożliwia umieszczanie wstawek w edytorze."
8153 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8154 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
8155 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8156 msgid "Snippets"
8157 msgstr "Wstawki"
8159 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8160 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8161 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8162 #. the snippet gets inserted.
8163 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8164 msgid "_Trigger insert"
8165 msgstr "_Przełącz wstawkę"
8167 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8168 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8169 msgstr "Umieszcza wstawkę używając klawisza przełączenia"
8171 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8172 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8173 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8174 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8175 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8176 #. inserted.
8177 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8178 msgid "_Auto complete insert"
8179 msgstr "_Automatyczne uzupełnianie wstawek"
8181 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8182 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8183 msgstr "Umieszcza wstawkę używając automatycznego uzupełniania"
8185 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8186 msgid "_Import snippets …"
8187 msgstr "_Zaimportuj wstawki…"
8189 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8190 msgid "Import snippets to the database"
8191 msgstr "Importuje wstawki do bazy danych"
8193 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8194 msgid "_Export snippets …"
8195 msgstr "Wy_eksportuj wstawki…"
8197 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8198 msgid "Export snippets from the database"
8199 msgstr "Eksportuje wstawki z bazy danych"
8201 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
8202 msgid "Snippets Manager actions"
8203 msgstr "Czynności menedżera wstawek"
8205 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
8206 msgid "Command?"
8207 msgstr "Polecenie?"
8209 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
8210 msgid "Variable text"
8211 msgstr "Tekst zmiennej"
8213 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
8214 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8215 msgid "Instant value"
8216 msgstr "Natychmiastowa wartość"
8218 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8219 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8220 msgid "Add snippet"
8221 msgstr "Dodaj wstawkę"
8223 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8224 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8225 msgid "Remove selected snippet"
8226 msgstr "Usuwa wybraną wstawkę"
8228 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8229 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8230 msgstr "Wkleja wstawkę do edytora na bieżącej pozycji kursora"
8232 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8233 msgid "Trigger"
8234 msgstr "Przełącz"
8236 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8237 msgid "Languages"
8238 msgstr "Języki"
8240 #. Insert the Add Snippet menu item
8241 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:811
8242 msgid "Add Snippet …"
8243 msgstr "Dodaj wstawkę…"
8245 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8246 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:821
8247 msgid "Add Snippets Group …"
8248 msgstr "Dodaj grupę wstawek…"
8250 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8251 msgid "Default value"
8252 msgstr "Domyślna wartość"
8254 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8255 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8256 msgstr "<b>Błąd:</b> należy wybrać co najmniej jeden język dla wstawki."
8258 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8259 msgid ""
8260 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8261 msgstr ""
8262 "<b>Błąd:</b> klawisz przełączenie jest już używany dla jednego z języków."
8264 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8265 msgid ""
8266 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8267 "_ !"
8268 msgstr ""
8269 "<b>Błąd:</b> klawisz przełączenia może zawierać tylko znaki alfanumeryczne i "
8270 "\"_\"."
8272 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8273 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8274 msgstr "<b>Błąd:</b> nie podano klawisza przełączenia dla wstawki."
8276 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8277 msgid "Snippet Name:"
8278 msgstr "Nazwa wstawki:"
8280 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8281 msgid ""
8282 "Select the name of the Snippet. \n"
8283 "The role of the name is purely informative."
8284 msgstr ""
8285 "Proszę wybrać nazwę wstawki.\n"
8286 "Rola nazwy jest czystko informacyjna."
8288 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8289 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8290 msgstr "<b>Ostrzeżenie:</b> należy wybrać nazwę wstawki."
8292 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8293 msgid "Snippets Group:"
8294 msgstr "Grupa wstawki:"
8296 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8297 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8298 msgstr "Proszę wybrać grupę wstawek, do których należy wstawka."
8300 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8301 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8302 msgstr "<b>Błąd:</b> wstawka musi należeć do grupy."
8304 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8305 msgid "Trigger Key:"
8306 msgstr "Klawisz przełączenia:"
8308 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8309 msgid ""
8310 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8311 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8312 "snippet.\n"
8313 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8314 msgstr ""
8315 "Klawisz przełączenia jest używany do szybkiego umieszczania wstawek. Aby "
8316 "umieścić wstawkę, należy nacisnąć klawisz przełączenia w edytorze, "
8317 "poprzedzony skrótem \"Szybkie wstawienie\".\n"
8318 "<b>Ostrzeżenie: klawisz musi być unikalny w obrębie języka. </b>"
8320 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8321 msgid "Languages:"
8322 msgstr "Języki:"
8324 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8325 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8326 msgstr "Proszę wybrać język, z którym używać tej wstawki."
8328 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8329 msgid "Keywords:"
8330 msgstr "Słowa kluczowe:"
8332 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8333 msgid ""
8334 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8335 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8336 msgstr ""
8337 "Słowa kluczowe są używane do lepszego wyszukiwania wstawek. Powinny odnosić "
8338 "się do zawartości wstawki. Należy wpisać je oddzielone pojedynczą spacją."
8340 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8341 msgid "Snippet Properties"
8342 msgstr "Właściwości wstawki"
8344 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8345 msgid "Preview"
8346 msgstr "Podgląd"
8348 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8349 msgid "Snippet Content"
8350 msgstr "Zawartość wstawki"
8352 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8353 msgid "Insert"
8354 msgstr "Wstaw"
8356 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8357 msgid "Snippet Variables"
8358 msgstr "Zmienne wstawki"
8360 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8361 msgid "Close"
8362 msgstr "Zamknij"
8364 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8365 msgid "Export snippets"
8366 msgstr "Eksportowanie wstawek"
8368 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8369 msgid "Save in folder:"
8370 msgstr "Zapis w katalogu:"
8372 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8373 msgid "Select snippets"
8374 msgstr "Wybór wstawek"
8376 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8377 msgid "Import Snippets"
8378 msgstr "Importowanie wstawek"
8380 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8381 msgid "Anjuta variables"
8382 msgstr "Zmienne programu Anjuta"
8384 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8385 msgid "Use tabs for indentation"
8386 msgstr "Wcięcia przy użyciu tabulacji"
8388 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8389 msgid "Tab size in spaces:"
8390 msgstr "Rozmiar tabulacji w spacjach:"
8392 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8393 msgid "Indentation size in spaces:"
8394 msgstr "Rozmiar wcięć w spacjach:"
8396 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8397 msgid "Indentation and auto-format options"
8398 msgstr "Opcje wcięć i automatycznego formatowania"
8400 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8401 msgid "Highlight syntax"
8402 msgstr "Styl wyróżniania"
8404 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8405 msgid "Highlight matching brackets"
8406 msgstr "Wyróżnianie pasujących nawiasów"
8408 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8409 msgid "Create backup files"
8410 msgstr "Utwórz pliki kopii zapasowej"
8412 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8413 msgid "Enable autocompletion for document words"
8414 msgstr "Automatyczne uzupełnianie słów w dokumencie"
8416 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8417 msgid "Highlight current line"
8418 msgstr "Wyróżnianie bieżącej linii"
8420 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8421 msgid "Show line numbers"
8422 msgstr "Wyświetlanie numerów wierszy"
8424 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8425 msgid "Show marks"
8426 msgstr "Wyświetlanie oznaczeń"
8428 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8429 msgid "Show right margin"
8430 msgstr "Wyświetlanie prawego marginesu"
8432 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8433 msgid "Right margin position in characters"
8434 msgstr "Położenie prawego marginesu w znakach"
8436 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8437 #: ../src/anjuta-app.c:634 ../src/anjuta-app.c:639
8438 msgid "View"
8439 msgstr "Widok"
8441 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8442 msgid "Editor"
8443 msgstr "Edytor"
8445 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8446 msgid "Use theme font"
8447 msgstr "Użycie czcionki motywu"
8449 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8450 msgid "Font:"
8451 msgstr "Czcionka:"
8453 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8454 msgid "Color scheme:"
8455 msgstr "Schemat kolorów:"
8457 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8458 msgid "Font"
8459 msgstr "Czcionka"
8461 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:112
8462 msgid "_Line Number Margin"
8463 msgstr "Margines numerów _wierszy"
8465 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8466 msgid "Show/Hide line numbers"
8467 msgstr "Wyświetla/ukrywa numery wierszy"
8469 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:115
8470 msgid "_Marker Margin"
8471 msgstr "Znaczniki na _marginesie"
8473 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8474 msgid "Show/Hide marker margin"
8475 msgstr "Wyświetla/ukrywa znaczniki na marginesie"
8477 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:118
8478 msgid "_White Space"
8479 msgstr "_Widzialne spacje"
8481 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8482 msgid "Show/Hide white spaces"
8483 msgstr "Wyświetla/ukrywa widzialne spacje"
8485 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:121
8486 msgid "_Line End Characters"
8487 msgstr "Znaki koń_ca wiersza"
8489 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8490 msgid "Show/Hide line end characters"
8491 msgstr "Wyświetla/ukrywa znaki końca wiersza"
8493 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:124
8494 msgid "Line _Wrapping"
8495 msgstr "Zawijanie w_ierszy"
8497 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:125
8498 msgid "Enable/disable line wrapping"
8499 msgstr "Włącza/wyłącza zawijanie wierszy"
8501 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:174
8502 msgid "Editor view settings"
8503 msgstr "Ustawienia widoku w edytorze"
8505 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:364 ../plugins/sourceview/plugin.c:405
8506 msgid "GtkSourceView Editor"
8507 msgstr "Edytor GtkSourceView"
8509 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:565
8510 #, c-format
8511 msgid ""
8512 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8513 "Do you want to reload it?"
8514 msgstr ""
8515 "Plik \"%s\" na dysku jest nowszy niż plik znajdujący się w bieżącym "
8516 "buforze.\n"
8517 "Wczytać go ponownie?"
8519 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:597
8520 #, c-format
8521 msgid ""
8522 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8523 "Do you want to close it?"
8524 msgstr ""
8525 "Plik \"%s\" został usunięty z dysku.\n"
8526 "Zamknąć go?"
8528 #. Could not open <filename>: <error message>
8529 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:630
8530 #, c-format
8531 msgid "Could not open %s: %s"
8532 msgstr "Nie można otworzyć %s: %s"
8534 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:684
8535 #, c-format
8536 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8537 msgstr "Plik \"%s\" jest tylko do odczytu. Modyfikować mimo to?"
8539 #. Could not open <filename>: <error message>
8540 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:746
8541 #, c-format
8542 msgid "Could not save %s: %s"
8543 msgstr "Nie można zapisać %s: %s"
8545 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
8546 #, c-format
8547 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8548 msgstr "Nie można zapisać pliku, ponieważ nie podano jego nazwy"
8550 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:499
8551 #, c-format
8552 msgid "New file %d"
8553 msgstr "Nowy plik %d"
8555 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8556 msgid "GtkSourceView editor"
8557 msgstr "Edytor GtkSourceView"
8559 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8560 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8561 msgstr "Domyślny edytor oparty na GtkSourceView"
8563 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8564 msgid "Preparing pages for printing"
8565 msgstr "Przygotowywanie stron do wydruku"
8567 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8568 msgid "Wrap lines"
8569 msgstr "Zawijanie wierszy"
8571 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8572 msgid "Line numbers"
8573 msgstr "Numery wierszy"
8575 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8576 msgid "Header"
8577 msgstr "Nagłówek"
8579 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8580 msgid "Footer"
8581 msgstr "Stopka"
8583 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8584 msgid "Highlight source code"
8585 msgstr "Wyróżnianie elementów kodu źródłowego"
8587 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8588 msgid "Starter"
8589 msgstr "Program uruchamiający"
8591 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8592 msgid "Welcome page with most common actions."
8593 msgstr "Witamy na stronie z najczęstszymi czynnościami."
8595 #: ../plugins/starter/plugin.c:286
8596 msgid "Start"
8597 msgstr "Uruchom"
8599 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8600 msgid "Create a new project"
8601 msgstr "Utwórz nowy projekt"
8603 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8604 msgid "Import an existing project"
8605 msgstr "Importuje istniejący projekt"
8607 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8608 msgid "Recent projects:"
8609 msgstr "Ostatnie projekty:"
8611 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8612 msgid "Tutorials"
8613 msgstr "Samouczki"
8615 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8616 msgid "Anjuta Manual"
8617 msgstr "Podręcznik użytkownika programu Anjuta"
8619 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8620 msgid "FAQ"
8621 msgstr "Najczęściej zadawane pytani"
8623 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8624 msgid "Getting started:"
8625 msgstr "Rozpoczynanie:"
8627 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8628 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8629 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8630 msgid "Subversion"
8631 msgstr "Subversion"
8633 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8634 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8635 msgstr "Wtyczka klienta Subversion oparta na bibliotece libsvn"
8637 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8638 msgid "Subversion Preferences"
8639 msgstr "Preferencje programu Subversion"
8641 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8642 msgid "Subversion Options"
8643 msgstr "Opcje programu Subversion"
8645 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8646 msgid "Add file/directory"
8647 msgstr "Dodaj plik/katalog"
8649 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8650 msgid "Recurse"
8651 msgstr "Rekursywność"
8653 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8654 msgid "Remove file/directory"
8655 msgstr "Usunięcie pliku/katalogu"
8657 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8658 msgid "File/URL to Remove:"
8659 msgstr "Plik/adres URL do usunięcia:"
8661 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8662 msgid "Update file/directory"
8663 msgstr "Aktualizacja pliku/katalogu"
8665 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8666 msgid "Diff file/directory"
8667 msgstr "Różnica pliku/katalogu"
8669 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8670 msgid "File or directory to diff:"
8671 msgstr "Plik lub katalog dla różnicy:"
8673 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
8674 msgid "Save open files before diffing"
8675 msgstr "Zapisywanie otwartych plików przed różnicą"
8677 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8678 msgid "Repository authorization"
8679 msgstr "Uwierzytelnianie repozytorium"
8681 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8682 msgid "Remember Password"
8683 msgstr "Zapamiętanie hasła"
8685 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
8686 msgid "realm"
8687 msgstr "obszar"
8689 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8690 msgid "Realm:"
8691 msgstr "Obszar:"
8693 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
8694 msgid "Trust server"
8695 msgstr "Zaufany serwer"
8697 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8698 msgid "Remember this decision"
8699 msgstr "Zapamiętanie tej decyzji"
8701 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8702 msgid "Revert Changes"
8703 msgstr "Odrzucenie zmian"
8705 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8706 msgid "Select Changes to Revert:"
8707 msgstr "Wybór zmian do odrzucenia:"
8709 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8710 msgid "Retrieving status…"
8711 msgstr "Pobieranie stanu…"
8713 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8714 msgid "Commit Changes"
8715 msgstr "Zatwierdź zmiany"
8717 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8718 msgid "Previous Commit Messages:"
8719 msgstr "Poprzednie komunikaty zatwierdzenia:"
8721 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8722 msgid "Use previous message"
8723 msgstr "Użycie poprzedniego komunikatu"
8725 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8726 msgid "Select Files to Commit:"
8727 msgstr "Proszę wybrać pliki do zatwierdzenia:"
8729 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8730 msgid "View Log"
8731 msgstr "Wyświetlenie dziennika"
8733 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8734 msgid "Whole Project"
8735 msgstr "Cały projekt"
8737 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8738 msgid "Diff to Previous"
8739 msgstr "Różnica do poprzedniego"
8741 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8742 msgid "Diff Selected Revisions"
8743 msgstr "Wydania zaznaczone za pomocą diff"
8745 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8746 msgid "View Selected Revision"
8747 msgstr "Przeglądanie wybranego wydania"
8749 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8750 msgid "Copy files/folders"
8751 msgstr "Kopiowanie plików/katalogów"
8753 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8754 msgid "Source:"
8755 msgstr "Źródło:"
8757 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8758 msgid "Source/Destination Paths:"
8759 msgstr "Ścieżki źródłowe/docelowe:"
8761 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8762 msgid "Working Copy"
8763 msgstr "Kopia robocza"
8765 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8766 msgid "Repository Head"
8767 msgstr "\"head\" repozytorium"
8769 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8770 msgid "Other Revision:"
8771 msgstr "Inne wydanie:"
8773 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8774 msgid "Switch to branch/tag"
8775 msgstr "Przełącza na gałąź/etykietę"
8777 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8778 msgid "Working Copy Path:"
8779 msgstr "Ścieżka kopii roboczej:"
8781 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8782 msgid "Branch/Tag URL:"
8783 msgstr "Adres URL gałęzi/etykiety:"
8785 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8786 msgid "Merge changes into working copy"
8787 msgstr "Scalenie zmian w kopii roboczej"
8789 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8790 msgid "First Path:"
8791 msgstr "Pierwsza ścieżka:"
8793 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
8794 msgid "Use first path"
8795 msgstr "Użycie pierwszej ścieżki"
8797 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8798 msgid "Second Path:"
8799 msgstr "Druga ścieżka:"
8801 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8802 msgid "Start Revision:"
8803 msgstr "Wydanie początkowe:"
8805 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8806 msgid "End Revision:"
8807 msgstr "Wydanie końcowe:"
8809 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8810 msgid "Ignore ancestry"
8811 msgstr "Ignorowanie dziedziczenia"
8813 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8814 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8815 msgstr "Oznacza konflikty jako rozwiązane"
8817 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8818 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8819 msgstr "Proszę wybrać pliki do oznaczenia jako rozwiązane:"
8821 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8822 msgid "Retrieving status……"
8823 msgstr "Pobieranie stanu…"
8825 #. Action name
8826 #. Stock icon, if any
8827 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8828 msgid "_Subversion"
8829 msgstr "_Subversion"
8831 #. Action name
8832 #. Stock icon, if any
8833 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8834 msgid "_Add…"
8835 msgstr "Dod_aj…"
8837 #. Display label
8838 #. short-cut
8839 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8840 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8841 msgstr "Dodaje nowy plik/katalog do drzewa Subversion"
8843 #. Action name
8844 #. Stock icon, if any
8845 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8846 msgid "_Remove…"
8847 msgstr "_Usuń…"
8849 #. Display label
8850 #. short-cut
8851 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8852 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8853 msgstr "Usuwa nowy plik/katalog z drzewa Subversion"
8855 #. Action name
8856 #. Stock icon, if any
8857 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8858 msgid "_Commit…"
8859 msgstr "_Zatwierdź…"
8861 #. Display label
8862 #. short-cut
8863 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8864 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8865 msgstr "Zatwierdza zmiany do repozytorium Subversion"
8867 #. Action name
8868 #. Stock icon, if any
8869 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8870 msgid "_Revert…"
8871 msgstr "_Odrzuć…"
8873 #. Display label
8874 #. short-cut
8875 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8876 msgid "Revert changes to your working copy."
8877 msgstr "Odrzuca zmiany w kopii roboczej."
8879 #. Action name
8880 #. Stock icon, if any
8881 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8882 msgid "_Resolve Conflicts…"
8883 msgstr "_Rozwiąż konflikty…"
8885 #. Display label
8886 #. short-cut
8887 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8888 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8889 msgstr "Rozwiązuje konflikty w kopii roboczej."
8891 #. Action name
8892 #. Stock icon, if any
8893 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8894 msgid "_Update…"
8895 msgstr "Zakt_ualizuj…"
8897 #. Display label
8898 #. short-cut
8899 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8900 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8901 msgstr "Synchronizuje lokalną kopię z drzewem Subversion"
8903 #. Action name
8904 #. Stock icon, if any
8905 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8906 msgid "Copy Files/Folders…"
8907 msgstr "Skopiuj pliki/katalogi…"
8909 #. Display label
8910 #. short-cut
8911 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8912 msgid "Copy files/folders in the repository"
8913 msgstr "Kopiuje pliki/katalogi w repozytorium"
8915 #. Action name
8916 #. Stock icon, if any
8917 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8918 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8919 msgstr "Przełącz na gałąź/etykietę…"
8921 #. Display label
8922 #. short-cut
8923 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8924 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8925 msgstr "Przełącza kopię lokalną na gałąź lub etykietę w repozytorium"
8927 #. Action name
8928 #. Stock icon, if any
8929 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8930 msgid "Merge…"
8931 msgstr "Scal…"
8933 #. Display label
8934 #. short-cut
8935 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8936 msgid "Merge changes into your working copy"
8937 msgstr "Scala zmiany w kopii roboczej"
8939 #. Action name
8940 #. Stock icon, if any
8941 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8942 msgid "_View Log…"
8943 msgstr "_Wyświetl dziennik…"
8945 #. Display label
8946 #. short-cut
8947 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8948 msgid "View file history"
8949 msgstr "Wyświetla historię pliku"
8951 #. Action name
8952 #. Stock icon, if any
8953 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8954 msgid "_Diff…"
8955 msgstr "_Różnica…"
8957 #. Display label
8958 #. short-cut
8959 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8960 msgid "Diff local tree with repository"
8961 msgstr "Różnica między lokalnym drzewem a repozytorium"
8963 #. Action name
8964 #. Stock icon, if any
8965 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8966 msgid "Copy…"
8967 msgstr "Skopiuj…"
8969 #. Action name
8970 #. Stock icon, if any
8971 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8972 msgid "Diff…"
8973 msgstr "Różnica…"
8975 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8976 msgid "Subversion operations"
8977 msgstr "Działania programu Subversion"
8979 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8980 msgid "Subversion popup operations"
8981 msgstr "Działania wyskakujące programu Subversion"
8983 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8984 msgid "Subversion Log"
8985 msgstr "Dziennik programu Subversion"
8987 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8988 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8989 msgstr "Subversion: plik zostanie dodany po następnym zatwierdzeniu."
8991 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8992 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8993 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8994 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8995 msgid "Please enter a path."
8996 msgstr "Proszę wprowadzić ścieżkę."
8998 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8999 msgid "Subversion: Commit complete."
9000 msgstr "Subversion: ukończono zatwierdzenie."
9002 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9003 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9004 msgstr "Subversion: zatwierdzanie zmian w repozytorium…"
9006 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9007 msgid "Subversion: Copy complete."
9008 msgstr "Subversion: ukończono kopiowanie."
9010 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9011 msgid "Please enter a source path."
9012 msgstr "Proszę wprowadzić ścieżkę źródłową."
9014 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9015 msgid "Please enter a destination path."
9016 msgstr "Proszę wprowadzić ścieżkę docelową."
9018 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9019 msgid "[Head/Working Copy]"
9020 msgstr "[\"head\"/Kopia robocza]"
9022 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9023 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9024 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9025 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9026 msgstr "Subversion: pobieranie różnicy…"
9028 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9029 msgid "Diff"
9030 msgstr "Różnica"
9032 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9033 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9034 msgstr "Subversion: pobieranie dziennika…"
9036 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9037 msgid "Subversion: File retrieved."
9038 msgstr "Subversion: pobrano plik."
9040 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9041 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9042 msgstr "Subversion: pobieranie pliku…"
9044 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9045 msgid "Subversion: Merge complete."
9046 msgstr "Subversion: ukończono scalanie."
9048 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9049 msgid "Please enter the first path."
9050 msgstr "Proszę wprowadzić pierwszą ścieżkę."
9052 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9053 msgid "Please enter the second path."
9054 msgstr "Proszę wprowadzić drugą ścieżkę."
9056 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9057 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9058 msgid "Please enter a working copy path."
9059 msgstr "Proszę wprowadzić ścieżkę kopii roboczej."
9061 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9062 msgid "Please enter the start revision."
9063 msgstr "Proszę wprowadzić wydanie początkowe."
9065 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9066 msgid "Please enter the end revision."
9067 msgstr "Proszę wprowadzić wydanie końcowe."
9069 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9070 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9071 msgstr "Subversion: plik zostanie usunięty po następnym zatwierdzeniu."
9073 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9074 msgid "Subversion: Resolve complete."
9075 msgstr "Subversion: ukończono rozwiązywanie."
9077 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9078 msgid "Subversion: Revert complete."
9079 msgstr "Subversion: ukończono odrzucenie."
9081 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9082 msgid "Subversion: Switch complete."
9083 msgstr "Subversion: ukończono przełączenie."
9085 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9086 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9087 msgstr "Proszę wprowadzić adres URL gałęzi/etykiety."
9089 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9090 msgid "Subversion: Diff complete."
9091 msgstr "Subversion: ukończono różnicę."
9093 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9094 msgid "Subversion: Update complete."
9095 msgstr "Subversion: ukończono aktualizację."
9097 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9098 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9099 msgid "Authentication canceled"
9100 msgstr "Anulowane uwierzytelnianie"
9102 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9103 msgid "Hostname:"
9104 msgstr "Nazwa komputera:"
9106 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9107 msgid "Fingerprint:"
9108 msgstr "Odcisk:"
9110 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9111 msgid "Valid from:"
9112 msgstr "Ważny od:"
9114 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9115 msgid "Valid until:"
9116 msgstr "Ważny do:"
9118 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9119 msgid "Issuer DN:"
9120 msgstr "DN wystawcy:"
9122 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9123 msgid "DER certificate:"
9124 msgstr "Certyfikat DER:"
9126 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9127 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9128 #, c-format
9129 msgid "Deleted: %s"
9130 msgstr "Usunięto: %s"
9132 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9133 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9134 #, c-format
9135 msgid "Added: %s"
9136 msgstr "Dodano: %s"
9138 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9139 #, c-format
9140 msgid "Resolved: %s"
9141 msgstr "Rozwiązano: %s"
9143 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9144 #, c-format
9145 msgid "Updated: %s"
9146 msgstr "Zaktualizowano: %s"
9148 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9149 #, c-format
9150 msgid "Externally Updated: %s"
9151 msgstr "Zaktualizowano z zewnątrz: %s"
9153 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9154 #, c-format
9155 msgid "Modified: %s"
9156 msgstr "Zmodyfikowano: %s"
9158 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9159 #, c-format
9160 msgid "Merged: %s"
9161 msgstr "Scalono: %s"
9163 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9164 #, c-format
9165 msgid "Conflicted: %s"
9166 msgstr "Sprzeczne: %s"
9168 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9169 #, c-format
9170 msgid "Missing: %s"
9171 msgstr "Brak: %s"
9173 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9174 #, c-format
9175 msgid "Obstructed: %s"
9176 msgstr "Uszkodzone: %s"
9178 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9179 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9180 msgstr "Równoległe skanowanie symboli projektu i globalnych"
9182 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9183 msgid ""
9184 "This option means that the global system packages will be scanned "
9185 "simultaneously with the project's ones"
9186 msgstr ""
9187 "Ta opcja oznacza, że globalny system pakietów będzie skanowany równocześnie "
9188 "z systemami projektu"
9190 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9191 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9192 msgstr "Automatyczna aktualizacja symboli bez zapisywania pliku"
9194 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9195 msgid ""
9196 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9197 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9198 msgstr ""
9199 "Automatyczna aktualizacja symboli pliku bez zapisywania. Aktualizacja "
9200 "następuje 10 sekund po ostatnim naciśnięciu klawisza przez użytkownika."
9202 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9203 msgid "Tag De_claration"
9204 msgstr "Deklara_cja etykiety"
9206 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9207 msgid "Go to symbol declaration"
9208 msgstr "Przechodzi do deklaracji symbolu"
9210 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9211 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9212 msgid "Tag _Implementation"
9213 msgstr "_Implementacja etykiety"
9215 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9216 msgid "Go to symbol definition"
9217 msgstr "Przechodzi do definicji symbolu"
9219 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9220 msgid "_Find Symbol…"
9221 msgstr "_Znajdź symbol…"
9223 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9224 msgid "Find Symbol"
9225 msgstr "Wyszukanie symbolu"
9227 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1036
9228 #, c-format
9229 msgid "%s: Generating inheritances…"
9230 msgstr "%s: tworzenie dziedziczeń…"
9232 #. Translators: %s is the name of a system library
9233 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1042
9234 #, c-format
9235 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9236 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9237 msgstr[0] "%s: przeskanowano %d plik z %d"
9238 msgstr[1] "%s: przeskanowano %d pliki z %d"
9239 msgstr[2] "%s: przeskanowano %d plików z %d"
9241 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9242 #, c-format
9243 msgid "Generating inheritances…"
9244 msgstr "Tworzenie dziedziczeń…"
9246 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1075
9247 #, c-format
9248 msgid "%d file scanned out of %d"
9249 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9250 msgstr[0] "Przeskanowano %d plik z %d"
9251 msgstr[1] "Przeskanowano %d pliki z %d"
9252 msgstr[2] "Przeskanowano %d plików z %d"
9254 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1740
9255 msgid "Populating symbol database…"
9256 msgstr "Wypełnianie bazy danych symboli…"
9258 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2120 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2205
9259 msgid "Symbols"
9260 msgstr "Symbole"
9262 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2214
9263 msgid "SymbolDb popup actions"
9264 msgstr "Czynności wyskakujące bazy danych symboli"
9266 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2222
9267 msgid "SymbolDb menu actions"
9268 msgstr "Czynności menu bazy danych symboli"
9270 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2535 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2553
9271 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9272 msgid "Symbol Database"
9273 msgstr "Baza danych symboli"
9275 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9276 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9277 msgstr "Wtyczka bazy danych symboli dla programu Anjuta."
9279 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
9280 msgid "Resuming glb scan."
9281 msgstr "Wznawianie skanowania glb."
9283 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9284 msgid "Symbol"
9285 msgstr "Symbol"
9287 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9288 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750 ../plugins/terminal/terminal.c:944
9289 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
9290 msgid "Terminal"
9291 msgstr "Terminal"
9293 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9294 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9295 msgstr "Wtyczka terminala dla programu Anjuta."
9297 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9298 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9299 msgstr "Użycie obecnie wybranego profilu w terminalu środowiska GNOME"
9301 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9302 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9303 msgstr "Użycie profilu terminala środowiska GNOME:"
9305 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9306 msgid "Terminal options"
9307 msgstr "Opcje terminala"
9309 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
9310 msgid "Ctrl-C"
9311 msgstr "Ctrl-C"
9313 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
9314 msgid "Ctrl-X"
9315 msgstr "Ctrl-X"
9317 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
9318 msgid "Ctrl-Z"
9319 msgstr "Ctrl-Z"
9321 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
9322 msgid "terminal operations"
9323 msgstr "działania terminala"
9325 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
9326 #, c-format
9327 msgid "Unable to execute command"
9328 msgstr "Nie można wykonać polecenia"
9330 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9331 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9332 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9333 msgid "Tools"
9334 msgstr "Narzędzia"
9336 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9337 msgid "Use external program from Anjuta"
9338 msgstr "Użycie programów zewnętrznych z programu Anjuta"
9340 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9341 msgid "Tool Editor"
9342 msgstr "Edytor narzędzi"
9344 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9345 msgid "Save all files"
9346 msgstr "Zapis wszystkich plików"
9348 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9349 msgid "_Variable…"
9350 msgstr "_Zmienna…"
9352 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9353 msgid "Working directory:"
9354 msgstr "Katalog roboczy:"
9356 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9357 msgid "Parameters:"
9358 msgstr "Parametry:"
9360 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9361 msgid "Command:"
9362 msgstr "Polecenie:"
9364 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9365 msgid "Short cut:"
9366 msgstr "Skrót klawiszowy:"
9368 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9369 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9370 msgid "Standard output:"
9371 msgstr "Standardowe wyjście:"
9373 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9374 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9375 msgid "Standard error:"
9376 msgstr "Standardowe wyjście błędów:"
9378 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9379 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9380 msgid "Standard input:"
9381 msgstr "Standardowe wejście:"
9383 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9384 msgid "Edit as script"
9385 msgstr "Modyfikuj jako skrypt"
9387 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9388 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9389 msgstr "Modyfikuje polecenie jako skrypt programu Anjuta po zamknięciu"
9391 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9392 msgid "Variable list"
9393 msgstr "Lista zmiennych"
9395 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
9396 #, c-format
9397 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9398 msgstr "Na pewno usunąć narzędzie \"%s\"?"
9400 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
9401 msgid "Tool"
9402 msgstr "Narzędzie"
9404 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9405 msgid "ask at runtime"
9406 msgstr "pytanie podczas uruchamiania"
9408 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9409 msgid "undefined"
9410 msgstr "nieokreślone"
9412 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9413 msgid "Meaning"
9414 msgstr "Znaczenie"
9416 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9417 msgid "Disabled"
9418 msgstr "Wyłączone"
9420 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9421 msgid "You must provide a tool name!"
9422 msgstr "Należy wprowadzić nazwę narzędzia."
9424 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9425 msgid "You must provide a tool command!"
9426 msgstr "Należy wprowadzić polecenie narzędzia."
9428 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9429 msgid "A tool with the same name already exists!"
9430 msgstr "Narzędzie o tej samej nazwie już istnieje."
9432 #: ../plugins/tools/editor.c:826
9433 msgid ""
9434 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9435 "keep it anyway?"
9436 msgstr ""
9437 "Ten skrót jest już używany przez inny składnik programu Anjuta. Zachować go "
9438 "mimo to?"
9440 #: ../plugins/tools/editor.c:910
9441 msgid "Unable to edit script"
9442 msgstr "Nie można modyfikować skryptu"
9444 #: ../plugins/tools/editor.c:1046
9445 msgid "New accelerator…"
9446 msgstr "Nowy skrót klawiszowy…"
9448 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9449 #, c-format
9450 msgid "Opening %s"
9451 msgstr "Otwieranie %s"
9453 #. This is append to the tool name to give something
9454 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9455 #. * pane where the output of the tool is send to
9457 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9458 msgid "(output)"
9459 msgstr "(wyjście)"
9461 #. This is append to the tool name to give something
9462 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9463 #. * pane where the errors of the tool is send to
9465 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9466 msgid "(error)"
9467 msgstr "(błąd)"
9469 #. Display the name of the command
9470 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9471 #, c-format
9472 msgid "Running command: %s…\n"
9473 msgstr "Wykonywanie polecenia: %s…\n"
9475 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9476 #, c-format
9477 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9478 msgstr "Zakończono niepowodzeniem z kodem stanu %d\n"
9480 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9481 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9482 msgstr "Nie można utworzyć bufora: przerwano polecenie"
9484 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9485 msgid "No document currently open: command aborted"
9486 msgstr "Żaden dokument nie jest obecnie otwarty: przerwano polecenie"
9488 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9489 #, c-format
9490 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9491 msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego %s, przerwano polecenie"
9493 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9494 msgid "Missing tool name"
9495 msgstr "Brak nazwy narzędzia"
9497 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9498 #, c-format
9499 msgid "Unexpected element \"%s\""
9500 msgstr "Nieoczekiwany element \"%s\""
9502 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9503 msgid "Error when loading external tools"
9504 msgstr "Błąd podczas wczytywania narzędzi zewnętrznych"
9506 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9507 #, c-format
9508 msgid "Unable to open %s for writing"
9509 msgstr "Nie można otworzyć %s do zapisania"
9511 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9512 msgid "Tool operations"
9513 msgstr "Działania narzędzi"
9515 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9516 msgid "Same as output"
9517 msgstr "Takie samo, jak wyjście"
9519 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9520 msgid "Existing message pane"
9521 msgstr "Istniejący panel komunikatów"
9523 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9524 msgid "New message pane"
9525 msgstr "Nowy panel komunikatów"
9527 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9528 msgid "New buffer"
9529 msgstr "Nowy bufor"
9531 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9532 msgid "Replace buffer"
9533 msgstr "Zastąp bufor"
9535 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9536 msgid "Insert into buffer"
9537 msgstr "Wstawi do bufora"
9539 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9540 msgid "Append to buffer"
9541 msgstr "Dołącz do bufora"
9543 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9544 msgid "Replace selection"
9545 msgstr "Zastąp zaznaczenie"
9547 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9548 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9549 msgid "Popup dialog"
9550 msgstr "Menu podręczne"
9552 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9553 msgid "Discard output"
9554 msgstr "Odrzucenie wyjścia"
9556 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9557 msgid "None"
9558 msgstr "Brak"
9560 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9561 msgid "Current buffer"
9562 msgstr "Bieżący bufor"
9564 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9565 msgid "Current selection"
9566 msgstr "Bieżące zaznaczenie"
9568 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9569 msgid "String"
9570 msgstr "Ciąg"
9572 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9573 msgid "Project root URI"
9574 msgstr "Główny adres URI projektu"
9576 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9577 msgid "Project root path"
9578 msgstr "Ścieżka główna projektu"
9580 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9581 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9582 msgstr "Zaznaczony adres URI we wtyczce menedżera plików"
9584 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9585 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9586 msgstr "Zaznaczony katalog we wtyczce menedżera plików"
9588 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9589 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9590 msgstr "Zaznaczona pełna nazwa pliku we wtyczce menedżera plików"
9592 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9593 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9594 msgstr ""
9595 "Zaznaczona pełna nazwa pliku bez rozszerzenia we wtyczce menedżera plików"
9597 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9598 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9599 msgstr "Zaznaczona nazwa pliku we wtyczce menedżera plików"
9601 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9602 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9603 msgstr "Zaznaczona nazwa pliku bez rozszerzenia we wtyczce menedżera plików"
9605 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9606 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9607 msgstr "Rozszerzenie zaznaczonego pliku we wtyczce menedżera plików"
9609 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9610 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9611 msgstr "Zaznaczony adres URI we wtyczce menedżera projektów"
9613 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9614 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9615 msgstr "Zaznaczony katalog we wtyczce menedżera projektu"
9617 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9618 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9619 msgstr "Zaznaczona pełna nazwa pliku we wtyczce menedżera projektów"
9621 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9622 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9623 msgstr ""
9624 "Zaznaczona pełna nazwa pliku bez rozszerzenia we wtyczce menedżera projektów"
9626 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9627 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9628 msgstr "Zaznaczona nazwa pliku we wtyczce menedżera projektów"
9630 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9631 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9632 msgstr "Zaznaczona nazwa pliku bez rozszerzenia we wtyczce menedżera projektów"
9634 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9635 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9636 msgstr "Rozszerzenie zaznaczonego pliku we wtyczce menedżera projektów"
9638 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9639 msgid "Currently edited file name"
9640 msgstr "Obecnie modyfikowana nazwa pliku"
9642 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9643 msgid "Currently edited file name without extension"
9644 msgstr "Nazwa obecnie modyfikowanego pliku bez rozszerzenia"
9646 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9647 msgid "Currently edited file directory"
9648 msgstr "Obecnie modyfikowany katalog pliku"
9650 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9651 msgid "Currently selected text in editor"
9652 msgstr "Obecnie zaznaczony tekst w edytorze"
9654 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9655 msgid "Current word in editor"
9656 msgstr "Bieżące słowo w edytorze"
9658 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9659 msgid "Current line in editor"
9660 msgstr "Bieżący wiersz w edytorze"
9662 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9663 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9664 msgstr "Pytanie użytkownika, aby uzyskać dodatkowe parametry"
9666 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9667 msgid "Command line parameters"
9668 msgstr "Parametry wiersza poleceń"
9670 #: ../src/about.c:205
9671 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9672 msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
9674 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9675 msgid "_File"
9676 msgstr "_Plik"
9678 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9679 msgid "_Quit"
9680 msgstr "Za_kończ"
9682 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9683 msgid "Quit Anjuta IDE"
9684 msgstr "Kończy działanie programu Anjuta"
9686 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9687 msgid "_Preferences"
9688 msgstr "_Preferencje"
9690 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9691 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9692 msgstr "Wolisz kawę czy herbatę? Sprawdź to."
9694 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9695 msgid "_View"
9696 msgstr "_Widok"
9698 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9699 msgid "_Reset Dock Layout"
9700 msgstr "_Przywróć układ dokowania"
9702 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9703 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9704 msgstr "Przywraca układ dokowania widżetów do domyślnego"
9706 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9707 msgid "_Full Screen"
9708 msgstr "Peł_ny ekran"
9710 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9711 msgid "Toggle fullscreen mode"
9712 msgstr "Przełącza tryb pełnoekranowy"
9714 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9715 msgid "_Lock Dock Layout"
9716 msgstr "_Zablokuj układ dokowania"
9718 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9719 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9720 msgstr ""
9721 "Zablokowuje bieżący układ dokowania, aby widżety nie mogły być przenoszone"
9723 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9724 msgid "_Toolbar"
9725 msgstr "Pa_sek narzędziowy"
9727 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9728 msgid "Show or hide the toolbar"
9729 msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędziowy"
9731 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9732 msgid "_Help"
9733 msgstr "Pomo_c"
9735 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9736 msgid "_User's Manual"
9737 msgstr "Podręcznik _użytkownika"
9739 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9740 msgid "Anjuta user's manual"
9741 msgstr "Podręcznik użytkownika programu Anjuta"
9743 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9744 msgid "_Frequently Asked Questions"
9745 msgstr "Naj_częściej zadawane pytania"
9747 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9748 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9749 msgstr "Najczęściej zadawane pytania o programie Anjuta"
9751 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9752 msgid "Anjuta _Home Page"
9753 msgstr "_Witryna programu Anjuta"
9755 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9756 msgid "Online documentation and resources"
9757 msgstr "Dokumentacja i zasoby w sieci"
9759 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9760 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9761 msgstr "Zgłoś _błąd/poprawkę/prośbę"
9763 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9764 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9765 msgstr ""
9766 "Wysyła raport błędu, poprawkę lub propozycję ulepszenia programu Anjuta"
9768 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9769 msgid "Ask a _Question"
9770 msgstr "Zadaj py_tanie"
9772 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9773 msgid "Submit a question for FAQs"
9774 msgstr "Wysyła pytanie do dokumentu FAQ"
9776 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9777 msgid "_About"
9778 msgstr "_O programie"
9780 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9781 msgid "About Anjuta"
9782 msgstr "O programie Anjuta"
9784 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9785 msgid "About External _Plugins"
9786 msgstr "O zewnę_trznych wtyczkach"
9788 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9789 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9790 msgstr "O wtyczkach osób trzecich dla programu Anjuta"
9792 #: ../src/anjuta-app.c:630
9793 msgid "Edit"
9794 msgstr "Edycja"
9796 #: ../src/anjuta-app.c:643
9797 msgid "Help"
9798 msgstr "Pomoc"
9800 #: ../src/anjuta-app.c:935
9801 msgid "Installed plugins"
9802 msgstr "Zainstalowane wtyczki"
9804 #: ../src/anjuta-app.c:939
9805 msgid "Shortcuts"
9806 msgstr "Skróty"
9808 #: ../src/anjuta-app.c:1011
9809 #, c-format
9810 msgid "Value doesn't exist"
9811 msgstr "Wartość nie istnieje"
9813 #: ../src/anjuta.c:443
9814 msgid "Loaded Session…"
9815 msgstr "Wczytana sesja…"
9817 #: ../src/main.c:67
9818 msgid "Specify the size and location of the main window"
9819 msgstr "Proszę określić rozmiar i położenie okna głównego"
9821 #. This is the format you can specify the size andposition
9822 #. * of the window on command line
9823 #: ../src/main.c:70
9824 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9825 msgstr "SZEROKOŚĆ+WYSOKOŚĆ+WYRÓWNANIEX+WYRÓWNANIEY"
9827 #: ../src/main.c:75
9828 msgid "Do not show the splash screen"
9829 msgstr "Bez wyświetlania okna powitalnego"
9831 #: ../src/main.c:81
9832 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9833 msgstr "Uruchamia nową instancję i nie otwiera pliku w istniejacej"
9835 #: ../src/main.c:87
9836 msgid "Do not open last session on startup"
9837 msgstr "Bez otwierania ostatniej sesji podczas uruchomienia"
9839 #: ../src/main.c:93
9840 msgid "Do not open last project and files on startup"
9841 msgstr "Bez otwierania ostatniego projektu i plików podczas uruchamiania"
9843 #: ../src/main.c:99
9844 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9845 msgstr ""
9846 "Poprawnie kończy działanie programu Anjuta, uwalniając wszystkie zasoby (do "
9847 "debugowania)"
9849 #: ../src/main.c:138
9850 msgid "- Integrated Development Environment"
9851 msgstr "- zintegrowane środowisko programistyczne"
9853 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
9854 msgid "Use tabulation for indentation"
9855 msgstr "Wcięcia przy użyciu tabulacji"
9857 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
9858 msgid "Number of characters of one tabulation"
9859 msgstr "Liczba znaków jednej tabulacji"
9861 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
9862 msgid "Number of spaces on every indentation step"
9863 msgstr "Liczba spacji dla każdego kroku wcięć"
9865 #: ../src/preferences.ui.h:1
9866 msgid "Do not load last session on startup"
9867 msgstr "Bez wczytywania ostatniej sesji podczas uruchamiania"
9869 #: ../src/preferences.ui.h:2
9870 msgid "Do not load last project and files on startup"
9871 msgstr "Bez wczytywania ostatniego projektu podczas uruchamiania"
9873 #: ../src/preferences.ui.h:3
9874 msgid "Session"
9875 msgstr "Sesja"
9877 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9878 #: ../src/preferences.ui.h:5
9879 msgid "Toolbar button labels:"
9880 msgstr "Etykiety przycisków paska narzędziowego:"
9882 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9883 #: ../src/preferences.ui.h:7
9884 msgid "Dock switcher style:"
9885 msgstr "Styl przełącznika dokowania:"
9887 #: ../src/preferences.ui.h:8
9888 msgid "Appearance"
9889 msgstr "Wygląd"
9891 #: ../src/preferences.ui.h:11
9892 msgid "Icons"
9893 msgstr "Ikony"
9895 #: ../src/preferences.ui.h:12
9896 msgid "Text + Icons"
9897 msgstr "Tekst i ikony"
9899 #: ../src/preferences.ui.h:13
9900 msgid "GNOME toolbar setting"
9901 msgstr "Ustawienie paska narzędziowego środowiska GNOME"
9903 #: ../src/preferences.ui.h:14
9904 msgid "Tabs"
9905 msgstr "Karty"
9907 #: ../src/preferences.ui.h:16
9908 msgid "Text below icons"
9909 msgstr "Tekst poniżej ikon"
9911 #: ../src/preferences.ui.h:17
9912 msgid "Text beside icons"
9913 msgstr "Tekst obok ikon"
9915 #: ../src/preferences.ui.h:18
9916 msgid "Icons only"
9917 msgstr "Tylko ikony"
9919 #: ../src/preferences.ui.h:19
9920 msgid "Text only"
9921 msgstr "Tylko tekst"