symbol-db: Fix "parenthesis" typos
[anjuta.git] / po / pl.po
blob4b69764af85e4a1073aad2129c79cc0ce9faa383
1 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
2 # Aviary.pl
3 # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
4 # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
5 # gnomepl@aviary.pl
6 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
7 # Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 2001-2003.
8 # Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2004.
9 # Piotr Leszczyński <piotr@kontury.pl>, 2008.
10 # Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2009.
11 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2012.
12 # Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008-2012.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: anjuta\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2012-12-26 21:43+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2012-12-26 21:44+0100\n"
19 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
21 "Language: pl\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Language: Polish\n"
28 "X-Poedit-Country: Poland\n"
30 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:50
31 msgid "Anjuta"
32 msgstr "Anjuta"
34 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:207
35 msgid "Integrated Development Environment"
36 msgstr "Zintegrowane środowisko programistyczne"
38 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
39 msgid "Develop software in an integrated development environment"
40 msgstr "Rozwijanie oprogramowania w zintegrowanym środowisku programistycznym"
42 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
43 msgid "IDE;development;programming;"
44 msgstr "IDE;rozwijanie;development;programowanie;"
46 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
47 msgid "Autogen is busy"
48 msgstr "Program Autogen jest zajęty"
50 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
51 #, c-format
52 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
53 msgstr "Nie można zapisać pliku definicji \"%s\": %s"
55 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
56 #, c-format
57 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
58 msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
60 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
61 #: ../src/preferences.ui.h:10
62 msgid "Text"
63 msgstr "Tekst"
65 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
66 msgid "Text to render"
67 msgstr "Tekst do wyświetlenia"
69 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
70 msgid "Pixbuf Object"
71 msgstr "Obiekt bufora pikseli"
73 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
74 msgid "The pixbuf to render."
75 msgstr "Mapa pikseli do wyświetlenia."
77 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
78 #, c-format
79 msgid "Unable to find plugin module %s"
80 msgstr "Nie można odnaleźć modułu wtyczki %s"
82 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
83 #, c-format
84 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
85 msgstr "Nie można odnaleźć funkcji rejestracji wtyczki %s w module %s"
87 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
88 #, c-format
89 msgid "Unknown error in module %s"
90 msgstr "Nieznany błąd w module %s"
92 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
93 #, c-format
94 msgid "Column %i"
95 msgstr "Kolumna %i"
97 #. Column label
98 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
99 msgid "Column 1"
100 msgstr "Kolumna 1"
102 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
103 #, c-format
104 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
105 msgstr "Plik, jaki ma zostać otwarty zawiera nieprawidłową sekwencję bajtów."
107 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
108 #, c-format
109 msgid ""
110 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
111 "want to open."
112 msgstr ""
113 "Program Anjuta nie może automatycznie określić kodowania pliku, jaki ma "
114 "zostać otwarty."
116 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
117 #, c-format
118 msgid "Missing location of plugin %s"
119 msgstr "Brak położenia wtyczki %s"
121 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
122 #, c-format
123 msgid "Missing type defined by plugin %s"
124 msgstr "Brak typu określonego przez wtyczkę %s"
126 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
127 #, c-format
128 msgid "plugin %s fails to register type %s"
129 msgstr "wtyczce %s nie udało się zarejestrować typu %s"
131 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
132 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
133 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
134 msgid "Unicode"
135 msgstr "unikod"
137 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
138 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
139 msgid "Western"
140 msgstr "zachodnie"
142 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
143 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
144 msgid "Central European"
145 msgstr "środkowoeuropejskie"
147 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
148 msgid "South European"
149 msgstr "południowoeuropejskie"
151 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
152 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
153 msgid "Baltic"
154 msgstr "bałtyckie"
156 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
157 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
158 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
159 msgid "Cyrillic"
160 msgstr "cyrylica"
162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
163 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
164 msgid "Arabic"
165 msgstr "arabskie"
167 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
168 msgid "Greek"
169 msgstr "greckie"
171 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
172 msgid "Hebrew Visual"
173 msgstr "hebrajskie wizualne"
175 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
176 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
177 msgid "Hebrew"
178 msgstr "hebrajskie"
180 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
181 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
182 msgid "Turkish"
183 msgstr "tureckie"
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
186 msgid "Nordic"
187 msgstr "nordyckie"
189 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
190 msgid "Celtic"
191 msgstr "celtyckie"
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
194 msgid "Romanian"
195 msgstr "romańskie"
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
198 msgid "Armenian"
199 msgstr "armeńskie"
201 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
203 msgid "Chinese Traditional"
204 msgstr "chińskie tradycyjne"
206 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
207 msgid "Cyrillic/Russian"
208 msgstr "cyrylica/rosyjskie"
210 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
213 msgid "Japanese"
214 msgstr "japońskie"
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
218 msgid "Korean"
219 msgstr "koreańskie"
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
223 msgid "Chinese Simplified"
224 msgstr "chińskie uproszczone"
226 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
227 msgid "Georgian"
228 msgstr "gruzińskie"
230 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
231 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
232 msgstr "cyrylica/ukraińskie"
234 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
235 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
236 msgid "Vietnamese"
237 msgstr "wietnamskie"
239 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
240 msgid "Thai"
241 msgstr "tajskie"
243 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
244 #. * ISO8859-1
245 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
246 #. * be a program or a shared library by example
247 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
248 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
249 msgid "Unknown"
250 msgstr "Nieznany"
252 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:237
253 msgid "Help text"
254 msgstr "Tekst pomocy"
256 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:238
257 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
258 msgstr "Tekst do wyświetlenia użytkownikowi, co należy wprowadzić do wpisu"
260 #. Create all needed widgets
261 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
262 msgid "Environment Variables:"
263 msgstr "Zmienne środowiskowe:"
265 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
266 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
267 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
268 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
269 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
270 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
271 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
272 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:481
273 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
274 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
275 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
276 msgid "Name"
277 msgstr "Nazwa"
279 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
280 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
281 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
282 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
283 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:489 ../plugins/tools/editor.c:476
284 msgid "Value"
285 msgstr "Wartość"
287 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
288 msgid "Path that dropped files should be relative to"
289 msgstr "Ścieżka, do której powinny być względne umieszczone pliki"
291 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
292 msgid "Drop a file or enter a path here"
293 msgstr "Należy umieścić plik lub podać ścieżkę tutaj"
295 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
296 msgid "Select Files"
297 msgstr "Wybór plików"
299 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
300 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
301 msgstr "Ścieżka, do której powinny być względne wszystkie pliki na liście"
303 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
304 msgid "Show Add button"
305 msgstr "Wyświetlanie przycisku Dodaj"
307 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
308 msgid "Display an Add button"
309 msgstr "Wyświetla przycisk Dodaj"
312 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
313 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
314 #. * language and possible other things like "ssh".
315 #. * More information on the regular expression syntax can be
316 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
318 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
319 msgid "[Pp]assword.*:"
320 msgstr "[Hh]asło.*:"
322 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
323 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
324 #, c-format
325 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
326 msgstr "Nie można wykonać polecenia: \"%s\""
328 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
329 msgid "execvp failed"
330 msgstr "execvp się nie powiodło"
332 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366
333 msgid "Anjuta Shell"
334 msgstr "Powłoka programu Anjuta"
336 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
337 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
338 msgstr "Powłoka programu Anjuta, która ma zawierać wtyczkę"
340 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:713
341 #, c-format
342 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
343 msgstr "Wtyczka \"%s\" nie zezwala na wyłączenie"
345 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "Could not load %s\n"
349 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
350 "leading to this was:\n"
351 "%s"
352 msgstr ""
353 "Nie można wczytać %s\n"
354 "Zwykle oznacza to, że instalacja nie przebiegła prawidłowo. Komunikat o "
355 "błędzie, który był tego przyczyną: \n"
356 "%s"
358 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:884
359 msgid "Load"
360 msgstr "Wczytana"
362 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:907
363 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1989
364 msgid "Available Plugins"
365 msgstr "Dostępne wtyczki"
367 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1023 ../src/anjuta-window.c:992
368 msgid "Preferred plugins"
369 msgstr "Preferowane wtyczki"
371 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1158
372 msgid "Only show user activatable plugins"
373 msgstr ""
374 "Wyświetlanie wyłącznie wtyczek możliwych do włączenia przez użytkownika"
376 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1198
377 msgid ""
378 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
379 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
380 "you again to choose different plugin."
381 msgstr ""
382 "Są to wtyczki wybrane przez użytkownika na prośbę programu Anjuta spośród "
383 "wielu odpowiednich wtyczek. Usunięcie preferowanej wtyczki spowoduje "
384 "wyświetlenie prośby o wybranie innej wtyczki."
386 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1224
387 msgid "Forget selected plugin"
388 msgstr "Zapomnij wybraną wtyczkę"
390 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
391 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1509 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
392 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
393 msgid "Select a plugin"
394 msgstr "Wybór wtyczki"
396 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1359
397 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
398 msgid "Please select a plugin to activate"
399 msgstr "Proszę wybrać wtyczkę, która ma zostać włączona"
401 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1373
402 #, c-format
403 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
404 msgstr "Żadna wtyczka nie może wczytać innych wtyczek w %s"
406 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1510
407 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
408 msgstr "<b>Proszę wybrać wtyczkę, która ma zostać włączona</b>"
410 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2016
411 msgid "Remember this selection"
412 msgstr "Zapamiętanie tego wyboru"
414 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2347
415 msgid "Profiles"
416 msgstr "Profile"
418 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2348
419 msgid "Current stack of profiles"
420 msgstr "Bieżący stos profilów"
422 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2353
423 msgid "Available plugins"
424 msgstr "Dostępne wtyczki"
426 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2354
427 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
428 msgstr "Obecnie dostępne wtyczki odnalezione w ścieżkach wtyczek"
430 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2360
431 msgid "Activated plugins"
432 msgstr "Włączone wtyczki"
434 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2361
435 msgid "Currently activated plugins"
436 msgstr "Obecnie włączone wtyczki"
438 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2367
439 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
440 msgstr "Powłoka programu Anjuta, dla której są tworzone wtyczki"
442 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2375
443 msgid "Anjuta Status"
444 msgstr "Stan programu Anjuta"
446 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2376
447 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
448 msgstr "Stan programu Anjuta stosowany przy wczytywaniu i zwalnianiu wtyczek"
450 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
451 #. Avoid space in translated string
452 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2536
453 msgid "Loading:"
454 msgstr "Wczytywanie:"
456 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
457 msgid "Category"
458 msgstr "Kategoria"
460 #. FIXME: Make the general page first
461 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
462 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
463 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:979
464 #: ../src/preferences.ui.h:9
465 msgid "General"
466 msgstr "Ogólne"
468 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
469 msgid "Anjuta Preferences"
470 msgstr "Preferencje programu Anjuta"
472 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
473 msgid "Plugin Manager"
474 msgstr "Menedżer wtyczek"
476 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
477 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
478 msgstr "Menedżer wtyczek do używania dla rozwiązywanych wtyczek"
480 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
481 msgid "Profile Name"
482 msgstr "Nazwa profilu"
484 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
485 msgid "Name of the plugin profile"
486 msgstr "Nazwa profilu wtyczki"
488 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
489 msgid "Profile Plugins"
490 msgstr "Wtyczki profilu"
492 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
493 msgid "List of plugins for this profile"
494 msgstr "Lista wtyczek tego profilu"
496 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
497 msgid "Synchronization file"
498 msgstr "Plik synchronizacji"
500 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
501 msgid "File to syncronize the profile XML"
502 msgstr "Plik do synchronizacji z profilem XML"
504 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
505 msgid "Please select a plugin from the list"
506 msgstr "Proszę wybrać wtyczkę z listy"
508 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
512 "profile."
513 msgstr ""
514 "Odczytanie \"%s\" się nie powiodło: błąd przetwarzania XML. Nieprawidłowy "
515 "lub uszkodzony profil wtyczek programu Anjuta."
517 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
518 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
519 #, c-format
520 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
521 msgstr "%s: Proszę zainstalować ją ze strony internetowej \"%s\"\n"
523 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
524 #, c-format
525 msgid ""
526 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
527 "%s"
528 msgstr ""
529 "Odczytanie \"%s\" się nie powiodło: brak następujących wymaganych wtyczek:\n"
530 "%s"
532 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
533 msgid "Select the items to save:"
534 msgstr "Proszę wybrać elementy do zapisania:"
536 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
537 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
538 msgstr "Jeśli nie zostanie zapisane, to wszystkie zmiany zostaną utracone."
540 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
541 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
542 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
543 msgid "Save"
544 msgstr "Zapisz"
546 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
547 msgid "Item"
548 msgstr "Element"
550 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
551 msgid "_Discard changes"
552 msgstr "_Porzuć zmiany"
554 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
555 #, c-format
556 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
557 msgid_plural ""
558 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
559 msgstr[0] ""
560 "Istnieje %d element z niezapisanymi zmianami. Zapisać zmiany przed "
561 "zamknięciem?"
562 msgstr[1] ""
563 "Istnieją %d elementy z niezapisanymi zmianami. Zapisać zmiany przed "
564 "zamknięciem?"
565 msgstr[2] ""
566 "Istnieje %d elementów z niezapisanymi zmianami. Zapisać zmiany przed "
567 "zamknięciem?"
569 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
570 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
571 msgstr ""
572 "Istnieje element z niezapisanymi zmianami. Zapisać zmiany przed zamknięciem?"
574 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1092
575 msgid "<Invalid>"
576 msgstr "<Nieprawidłowe>"
578 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1209
579 msgid "ComboBox model"
580 msgstr "Model listy rozwijanej"
582 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1210
583 msgid "The model for the combo box"
584 msgstr "Model dla listy rozwijanej"
586 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
587 msgid "Action"
588 msgstr "Czynność"
590 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
591 msgid "Visible"
592 msgstr "Widoczne"
594 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
595 msgid "Sensitive"
596 msgstr "Aktywne"
598 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
599 msgid "Shortcut"
600 msgstr "Skrót"
602 #. Avoid space in translated string
603 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:358
604 msgid "System:"
605 msgstr "System:"
607 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:507
608 msgid ""
609 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
610 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
611 "from your distribution, or install the missing packages manually."
612 msgstr ""
613 "Program PackageKit nie jest zainstalowany. Jest on wymagany do instalowania "
614 "brakujących pakietów. Proszę zainstalować pakiet \"packagekit-gnome\" dla "
615 "danej dystrybucji lub ręcznie zainstalować brakujące pakiety."
617 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:516
618 #, c-format
619 msgid "Installation failed: %s"
620 msgstr "Instalacja się nie powiodła: %s"
622 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:577
623 #, c-format
624 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
625 msgstr "Wykonanie \"%s\" się nie powiodło. Zwrócony błąd: \"%s\"."
627 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:591
628 #, c-format
629 msgid ""
630 "The \"%s\" package is not installed.\n"
631 "Please install it."
632 msgstr ""
633 "Pakiet \"%s\" nie jest zainstalowany.\n"
634 "Proszę go zainstalować."
636 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:609
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
640 "Please install it."
641 msgstr ""
642 "Narzędzie \"%s\" nie jest zainstalowane.\n"
643 "Proszę je zainstalować."
645 #. Try xterm
646 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1180
647 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
648 msgstr ""
649 "Nie można odnaleźć terminala; używanie xterm, nawet jeśli nie będzie działał"
651 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1215 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1219
652 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1246 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1250
653 #, c-format
654 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
655 msgstr "Nie można wykonać polecenia: %s (używając powłoki %s)\n"
657 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2361
658 #, c-format
659 msgid "Unable to load user interface file: %s"
660 msgstr "Nie można wczytać pliku interfejsu użytkownika: %s"
662 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
663 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
664 msgid "Modified"
665 msgstr "Zmodyfikowano"
667 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
668 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
669 msgid "Added"
670 msgstr "Dodano"
672 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
673 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
674 msgid "Deleted"
675 msgstr "Usunięto"
677 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
678 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
679 msgid "Conflicted"
680 msgstr "Sprzeczne"
682 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
683 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
684 msgid "Up-to-date"
685 msgstr "Aktualne"
687 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
688 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
689 msgid "Locked"
690 msgstr "Zablokowane"
692 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
693 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
694 msgid "Missing"
695 msgstr "Brak"
697 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
698 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
699 msgid "Unversioned"
700 msgstr "Bez wersji"
702 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
703 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
704 msgid "Ignored"
705 msgstr "Ignorowane"
707 #: ../libanjuta/resources.c:63
708 #, c-format
709 msgid "Widget not found: %s"
710 msgstr "Nie odnaleziono widżetu: %s"
712 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
713 #, c-format
714 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
715 msgstr "Nie można odnaleźć pliku z mapą pikseli programu: %s"
717 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
718 msgid "Please specify group name"
719 msgstr "Proszę określić nazwę grupy"
721 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
722 msgid ""
723 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
724 msgstr ""
725 "Nazwa grupy może zawierać tylko znaki alfanumeryczne lub znaki \"#$:%+,-."
726 "=@^_`~/\""
728 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
729 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1673
730 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1766
731 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:723
732 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:856
733 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:723
734 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:800
735 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:874
736 #, c-format
737 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
738 msgstr "Projekt nie istnieje lub ścieżka jest nieprawidłowa"
740 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
741 msgid "Root"
742 msgstr "Root"
744 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
745 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:867
746 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
747 msgid "Group"
748 msgstr "Grupa"
750 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
751 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:871
752 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
753 msgid "Source"
754 msgstr "Źródło"
756 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
757 msgid "Shared Library (libtool)"
758 msgstr "Biblioteka współdzielona (libtool)"
760 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
761 msgid "Module (Libtool)"
762 msgstr "Moduł (libtool)"
764 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
765 msgid "Static Library (Libtool)"
766 msgstr "Biblioteka statyczna (libtool)"
768 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
769 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
770 msgid "Program"
771 msgstr "Program"
773 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
774 msgid "Python Module"
775 msgstr "Moduł Python"
777 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
778 msgid "Java Module"
779 msgstr "Moduł Java"
781 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
782 msgid "Lisp Module"
783 msgstr "Moduł języka Lisp"
785 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
786 msgid "Header Files"
787 msgstr "Plik nagłówkowe"
789 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
790 msgid "Man Documentation"
791 msgstr "Dokumentacja Man"
793 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
794 msgid "Info Documentation"
795 msgstr "Dokumentacja Info"
797 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
798 msgid "Miscellaneous Data"
799 msgstr "Różne dane"
801 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
802 msgid "Script"
803 msgstr "Skrypt"
805 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
806 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
807 msgid "Module"
808 msgstr "Moduł"
810 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
811 msgid "Package"
812 msgstr "Pakiet"
814 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1703
815 msgid "Unable to parse project file"
816 msgstr "Nie można przetworzyć pliku projektu"
818 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1714
819 #, c-format
820 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
821 msgstr "Projekt nie istnieje lub ścieżka jest nieprawidłowa"
823 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
824 msgid "Autotools backend"
825 msgstr "Mechenizm Autotools"
827 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
828 msgid "New Autotools backend for project manager"
829 msgstr "Nowy mechanizm Autotools dla menedżera projektu"
831 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
832 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
833 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19 ../plugins/project-manager/dialogs.c:649
834 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
835 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
836 msgid "Name:"
837 msgstr "Nazwa:"
839 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
840 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
841 msgstr "Nazwa projektu. Może zawierać spacje, na przykład \"GNU Autoconf\""
843 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
844 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
845 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
846 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
847 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
848 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
849 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
850 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
851 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
852 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
853 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
854 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
855 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
856 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
857 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
858 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
859 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
860 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
861 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
862 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
863 msgid "Version:"
864 msgstr "Wersja:"
866 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
867 msgid ""
868 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
869 msgstr ""
870 "Wersja projektu, zwykle kilka liczb oddzielonych kropkami, na przykład "
871 "\"1.0.0\""
873 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
874 msgid "Bug report URL:"
875 msgstr "Adres URL zgłaszania błędów:"
877 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
878 msgid ""
879 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
880 "is optional."
881 msgstr ""
882 "Adres e-mail lub odnośnik do strony WWW, gdzie użytkownik może zgłaszać "
883 "błędy. Jest opcjonalne."
885 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
886 msgid "Package name:"
887 msgstr "Nazwa pakietu:"
889 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
890 msgid ""
891 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
892 "It is generated from the project name if not provided."
893 msgstr ""
894 "Nazwa pakietu, może zawierać tylko znaki alfanumeryczne i podkreślniki. "
895 "Zostanie utworzona z nazwy projektu, jeśli nie zostanie podana."
897 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
898 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
899 msgid "URL:"
900 msgstr "Adres URL:"
902 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
903 msgid "An link to the project web page if provided."
904 msgstr "Odnośnik do witryny projektu."
906 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
907 msgid "Libtool support:"
908 msgstr "Obsługa biblioteki libtool:"
910 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
911 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
912 msgstr ""
913 "Dodaje obsługę kompilowania bibliotek współdzielonych i statycznych za "
914 "pomocą libtool."
916 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
917 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
918 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
919 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
920 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
921 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
922 msgid "Linker flags:"
923 msgstr "Flagi konsolidatora:"
925 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
926 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
927 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
928 msgstr ""
929 "Wspólne dodatkowe flagi konsolidatora dla wszystkich obiektów docelowych w "
930 "tej grupie."
932 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
933 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
934 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
935 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
936 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
937 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
938 msgid "C preprocessor flags:"
939 msgstr "Flagi preprocesora języka C:"
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
943 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
944 msgstr ""
945 "Wspólne dodatkowe flagi preprocesora języka C dla wszystkich obiektów "
946 "docelowych w tej grupie."
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
951 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
952 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
953 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
954 msgid "C compiler flags:"
955 msgstr "Flagi kompilatora języka C:"
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
959 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
960 msgstr ""
961 "Wspólne dodatkowe flagi kompilatora języka C dla wszystkich obiektów "
962 "docelowych w tej grupie."
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
965 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
970 msgid "C++ compiler flags:"
971 msgstr "Flagi kompilatora języka C++:"
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
974 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
975 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
976 msgstr ""
977 "Wspólne dodatkowe flagi kompilatora języka C++ dla wszystkich obiektów "
978 "docelowych w tej grupie."
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
986 msgid "Java compiler flags:"
987 msgstr "Flagi kompilatora języka Java:"
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
991 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
992 msgstr ""
993 "Wspólne dodatkowe flagi kompilatora języka Java dla wszystkich obiektów "
994 "docelowych w tej grupie."
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1002 msgid "Vala compiler flags:"
1003 msgstr "Flagi kompilatora języka Vala:"
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1007 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1008 msgstr ""
1009 "Wspólne dodatkowe flagi kompilatora języka Vala dla wszystkich obiektów "
1010 "docelowych w tej grupie."
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1018 msgid "Fortran compiler flags:"
1019 msgstr "Flagi kompilatora języka Fortran:"
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1023 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1024 msgstr ""
1025 "Wspólne dodatkowe flagi kompilatora języka Fortran dla wszystkich obiektów "
1026 "docelowych w tej grupie."
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1033 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1034 msgid "Objective C compiler flags:"
1035 msgstr "Flagi kompilatora języka Objective C:"
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1038 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1039 msgid ""
1040 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1041 msgstr ""
1042 "Wspólne dodatkowe flagi kompilatora języka Objective C dla wszystkich "
1043 "obiektów docelowych w tej grupie."
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1047 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1048 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1051 msgid "Lex/Flex flags:"
1052 msgstr "Flagi Lex/Flex:"
1054 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1055 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1056 msgid ""
1057 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1058 "targets in this group."
1059 msgstr ""
1060 "Wspólne dodatkowe flagi generatora analizy leksykalnej Lex lub Flex dla "
1061 "wszystkich obiektów docelowych w tej grupie."
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1064 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1065 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1066 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1069 msgid "Yacc/Bison flags:"
1070 msgstr "Flagi Yacc/Bison:"
1072 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1073 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1074 msgid ""
1075 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1076 "this group."
1077 msgstr ""
1078 "Wspólne dodatkowe flagi generatora parserów Yacc lub Bison dla wszystkich "
1079 "obiektów docelowych w tej grupie."
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1083 msgid "Installation directories:"
1084 msgstr "Katalogi instalacji:"
1086 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1088 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1089 msgstr ""
1090 "Lista wspólnych katalogów instalacji używanych przez obiekty docelowe w tej "
1091 "grupie."
1093 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1094 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1098 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1099 msgid "Do not install:"
1100 msgstr "Bez instalowania:"
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1106 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1107 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1108 msgid "Build but do not install the target."
1109 msgstr "Buduje, ale nie instaluje obiektu docelowego."
1111 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1112 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1117 msgid "Installation directory:"
1118 msgstr "Katalog instalacji:"
1120 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1121 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1124 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1126 msgid ""
1127 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1128 "properties."
1129 msgstr ""
1130 "To musi być standardowy katalog lub własny określony we właściwościach grupy."
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1136 msgid "Additional linker flags for this target."
1137 msgstr "Dodatkowe flagi konsolidatora dla tego obiektu docelowego."
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1140 msgid "Additional libraries:"
1141 msgstr "Dodatkowe biblioteki:"
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1147 msgid "Additional libraries for this target."
1148 msgstr "Dodatkowe biblioteki dla tego obiektu docelowego."
1150 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1151 msgid "Additional objects:"
1152 msgstr "Dodatkowe obiekty:"
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1155 msgid "Additional object files for this target."
1156 msgstr "Dodatkowe pliki obiektów dla tego obiektu docelowego."
1158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1162 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1163 msgstr "Dodatkowe flagi preprocesora języka C dla tego obiektu docelowego."
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1169 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1170 msgstr "Dodatkowe flagi kompilatora języka C dla tego obiektu docelowego."
1172 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1176 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1177 msgstr "Dodatkowe flagi kompilatora języka C++ dla tego obiektu docelowego."
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1183 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1184 msgstr "Dodatkowe flagi kompilatora języka Java dla tego obiektu docelowego."
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1190 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1191 msgstr "Dodatkowe flagi kompilatora języka Vala dla tego obiektu docelowego."
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1197 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1198 msgstr ""
1199 "Dodatkowe flagi kompilatora języka Fortran dla tego obiektu docelowego."
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1205 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1206 msgstr ""
1207 "Dodatkowe flagi kompilatora języka Objective C dla tego obiektu docelowego."
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1213 msgid ""
1214 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1215 msgstr ""
1216 "Dodatkowe flagi generatora analizy leksykalnej Lex lub Flex dla tego obiektu "
1217 "docelowego."
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1223 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1224 msgstr ""
1225 "Dodatkowe flagi generatora parserów Yacclub Bison dla tego obiektu "
1226 "docelowego."
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1235 msgid "Additional dependencies:"
1236 msgstr "Dodatkowe zależności:"
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1245 msgid "Additional dependencies for this target."
1246 msgstr "Dodatkowe zależności dla tego obiektu docelowego."
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1249 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1254 msgid "Include in distribution:"
1255 msgstr "Dołączanie w dystrybucji:"
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1263 msgid "Include this target in the distributed package."
1264 msgstr "Dołączanie tego obiektu docelowego w rozprowadzanym pakiecie."
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1272 msgid "Build for check only:"
1273 msgstr "Budowanie tylko do sprawdzania:"
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1277 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1278 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1281 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1282 msgstr ""
1283 "Budowanie tego obiektu docelowego tylko podczas wykonywania automatycznych "
1284 "testów."
1286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1288 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1293 msgid "Do not use prefix:"
1294 msgstr "Bez używania przedrostka:"
1296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1303 msgid ""
1304 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1305 "system program. "
1306 msgstr ""
1307 "Bez zmieniania nazwy obiektu docelowego za pomocą opcjonalnego przedrostka, "
1308 "używanego do uniknięcia zastąpienia programu systemowego. "
1310 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1311 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1312 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1313 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1314 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1316 msgid "Keep target path:"
1317 msgstr "Utrzymywanie ścieżki obiektu docelowego:"
1319 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1320 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1321 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1322 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1323 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1324 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1325 msgid ""
1326 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1327 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1328 "subdir/app not in bin/app."
1329 msgstr ""
1330 "Utrzymywanie względnej ścieżki obiektu docelowego do instalowania. Na "
1331 "przykład, jeśli program podkatalog/program jest zainstalowany w katalogu "
1332 "bin, to zostanie on zainstalowany w bin/podkatalog/program, zamiast w bin/"
1333 "program."
1335 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1336 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1337 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1338 msgid "Libraries:"
1339 msgstr "Biblioteki:"
1341 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1342 msgid "Manual section:"
1343 msgstr "Sekcja ręczna:"
1345 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1346 msgid ""
1347 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1348 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1349 msgstr ""
1350 "Sekcja, w której są instalowane strony podręcznika. Prawidłowe nazwy sekcji "
1351 "to cyfry od \"0\" do \"9\" oraz litery \"l\" i \"n\"."
1353 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1354 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1355 msgstr "Plik źródłowy musi być zwykłym plikiem, a nie katalogiem"
1357 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1358 msgid "Target parent is not a valid group"
1359 msgstr "Docelowy element nadrzędny nie jest prawidłową grupą"
1361 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1362 msgid "Please specify target name"
1363 msgstr "Proszę określić nazwę docelową"
1365 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1366 msgid ""
1367 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1368 msgstr ""
1369 "Nazwa docelowa może zawierać tylko znaki alfanumeryczne, \"_\", \"-\", \"/\" "
1370 "lub \".\""
1372 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1373 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1374 msgstr ""
1375 "Nazwa docelowa biblioteki współdzielonej musi być w formie \"libxxx.la\""
1377 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1378 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1379 msgstr "Nazwa docelowa biblioteki statycznej musi być w formie \"libxxx.a\""
1381 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1382 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1383 msgstr "Nazwa docelowa modułu musi być w formie \"xxx.la\""
1385 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1386 msgid "Automake Build"
1387 msgstr "Budowanie Automake"
1389 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1390 msgid "Basic autotools build plugin."
1391 msgstr "Podstawowa wtyczka budowania Automake."
1393 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1394 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1395 msgid "Execute"
1396 msgstr "Wykonaj"
1398 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1399 msgid "Configure Project"
1400 msgstr "Konfiguracja projektu"
1402 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1403 msgid "Regenerate project"
1404 msgstr "Odbudowa projektu"
1406 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1407 msgid "Configuration:"
1408 msgstr "Konfiguracja:"
1410 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1411 msgid "Configure Options:"
1412 msgstr "Opcje konfiguracji:"
1414 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1415 msgid "Select a build directory"
1416 msgstr "Wybór katalogu budowania"
1418 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1419 msgid "Build Directory:"
1420 msgstr "Katalog budowania:"
1422 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1423 msgid "Select Program"
1424 msgstr "Wybór programu"
1426 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1427 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1428 msgid "Arguments:"
1429 msgstr "Parametry:"
1431 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1432 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1433 msgid "Run in terminal"
1434 msgstr "Uruchamianie w terminalu"
1436 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1437 msgid "Select Program to run:"
1438 msgstr "Wybór programu do uruchomienia:"
1440 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1441 msgid "sudo"
1442 msgstr "sudo"
1444 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1445 msgid "su -c"
1446 msgstr "su -c"
1448 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1449 msgid "Run several commands at a time:"
1450 msgstr "Uruchomienie kilku poleceń jednocześnie:"
1452 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1453 msgid "Continue on errors"
1454 msgstr "Kontynuowanie mimo błędów"
1456 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1457 msgid "Translate messages"
1458 msgstr "Tłumaczenie komunikatów"
1460 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1461 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1462 msgstr "Wyróżnianie ostrzeżeń i błędów w edytorze"
1464 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1465 msgid "Build"
1466 msgstr "Budowanie"
1468 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1469 msgid "Install as root:"
1470 msgstr "Instalacja jako root:"
1472 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
1473 msgid "Install"
1474 msgstr "Instalacja"
1476 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:527
1477 msgid ""
1478 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1479 "you want to do that ?"
1480 msgstr "Przed użyciem nowej konfiguracji należy usunąć domyślną. Wykonać to?"
1482 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:532
1483 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:987
1484 #, c-format
1485 msgid "Command canceled by user"
1486 msgstr "Polecenie anulowanie przez użytkownika"
1488 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:882
1489 #, c-format
1490 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1491 msgstr ""
1492 "Nie można skompilować \"%s\": nie określono reguły kompilowania dla tego "
1493 "typu plików."
1495 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1044
1496 #, c-format
1497 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1498 msgstr "Nie można skonfigurować projektu: brak pliku konfiguracji w %s."
1500 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1501 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1502 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1503 #: ../src/preferences.ui.h:15
1504 msgid "Default"
1505 msgstr "Domyślne"
1507 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1508 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1509 msgid "Debug"
1510 msgstr "Debugowanie"
1512 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1513 msgid "Profiling"
1514 msgstr "Profilowanie"
1516 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1517 msgid "Optimized"
1518 msgstr "Zoptymalizowane"
1520 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1521 msgid "No executables in this project!"
1522 msgstr "Brak plików wykonywalnych w tym projekcie."
1524 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1525 msgid "No file or project currently opened."
1526 msgstr "Brak obecnie otwartego pliku lub projektu."
1528 #. Only local program are supported
1529 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1530 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
1531 #, c-format
1532 msgid "Program '%s' is not a local file"
1533 msgstr "Program \"%s\" nie jest plikiem lokalnym"
1535 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1536 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
1537 #, c-format
1538 msgid "Program '%s' does not exist"
1539 msgstr "Program \"%s\" nie istnieje"
1541 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1542 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
1543 #, c-format
1544 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1545 msgstr "Program \"%s\" nie posiada uprawnień do wykonywania"
1547 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1548 msgid "No executable for this file."
1549 msgstr "Brak pliku wykonywalnego dla tego pliku."
1551 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1552 #, c-format
1553 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1554 msgstr "Plik wykonywalny \"%s\" jest nieaktualny."
1556 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1557 msgid "True if we need a special command to install files"
1558 msgstr ""
1559 "Należy zaznaczyć, jeśli wymagane jest specjalne polecenia do instalacji "
1560 "plików"
1562 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1563 msgid "Command used to be allowed to install files"
1564 msgstr "Polecenie używane do instalacji plików"
1566 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1567 #, no-c-format
1568 msgid ""
1569 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1570 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1571 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1572 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1573 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1574 msgstr ""
1575 "Polecenie musi zawierać \"%s\" lub \"%q\". Zostanie to zastąpione przez "
1576 "polecenie używane do instalacji plików, na przykład \"make install\". %s "
1577 "jest zastępowane przez polecenie bez żadnych zmian, podczas gdy %q jest "
1578 "zastępowane przez cytowane polecenie. Można użyć %%, aby uzyskać znak \"%\". "
1579 "Typowa wartość to \"sudo %s\" lub \"su -c %q\"."
1581 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1582 #. * pearl regular expression
1583 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1584 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1585 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1586 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1587 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1588 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Wchodzenie\\s+do\\s+katalogu\\s+`(.+)'"
1590 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1591 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1592 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Wchodzenie\\s+do\\s+katalogu\\s+'(.+)'"
1594 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1595 #. * pearl regular expression
1596 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1597 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1598 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1599 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1600 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1601 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Opuszczanie\\s+katalogu\\s+`(.+)'"
1603 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1604 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1605 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Opuszczanie\\s+katalogu\\s+'(.+)'"
1607 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1608 #, c-format
1609 msgid "Entering: %s"
1610 msgstr "Wchodzenie: %s"
1612 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1613 #, c-format
1614 msgid "Leaving: %s"
1615 msgstr "Opuszczanie: %s"
1617 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1618 #. * The second string with -old should be used for an older
1619 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1620 #. * move the first one to translate the -old string and then
1621 #. * replace the first string only.
1622 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1623 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1624 msgid "warning:"
1625 msgstr "ostrzeżenie:"
1627 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1628 msgid "warning:-old"
1629 msgstr "ostrzeżenie:-stare"
1631 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1632 #. * The second string with -old should be used for an older
1633 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1634 #. * move the first one to translate the -old string and then
1635 #. * replace the first string only.
1636 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1637 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1638 msgid "error:"
1639 msgstr "błąd:"
1641 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1642 msgid "error:-old"
1643 msgstr "błąd:stary"
1645 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:977
1646 #, c-format
1647 msgid "Command exited with status %d"
1648 msgstr "Zakończono niepowodzeniem z kodem stanu %d"
1650 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:992
1651 #, c-format
1652 msgid "Command aborted by user"
1653 msgstr "Polecenie przerwanie przez użytkownika"
1655 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:997
1656 #, c-format
1657 msgid "Command terminated with signal %d"
1658 msgstr "Polecenie zakończone sygnałem %d"
1660 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1005
1661 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1662 msgstr "Polecenie zakończone z nieznanej przyczyny"
1664 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1023
1665 #, c-format
1666 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1667 msgstr "Całkowity czas: %lu s\n"
1669 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1030
1670 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1671 msgstr "Zakończono niepowodzeniem\n"
1673 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1038
1674 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1675 msgid "Completed successfully\n"
1676 msgstr "Zakończono pomyślnie\n"
1678 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1679 #. the string is the directory where the build takes place
1680 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1120
1681 #, c-format
1682 msgid "Build %d: %s"
1683 msgstr "Budowanie %d: %s"
1685 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1688
1686 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1774
1687 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1784
1688 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1802
1689 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1812
1690 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1894
1691 #, c-format
1692 msgid "_Build"
1693 msgstr "_Budowanie"
1695 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1692
1696 msgid "_Build Project"
1697 msgstr "Z_buduj projekt"
1699 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1693
1700 msgid "Build whole project"
1701 msgstr "Buduje cały projekt"
1703 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1698
1704 msgid "_Install Project"
1705 msgstr "_Zainstaluj projekt"
1707 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1699
1708 msgid "Install whole project"
1709 msgstr "Instaluje cały projekt"
1711 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1704
1712 msgid "_Check Project"
1713 msgstr "_Sprawdź projekt"
1715 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1705
1716 msgid "Check whole project"
1717 msgstr "Sprawdza cały projekt"
1719 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1710
1720 msgid "_Clean Project"
1721 msgstr "Wy_czyść projekt"
1723 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1711
1724 msgid "Clean whole project"
1725 msgstr "Czyści cały projekt"
1727 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1716
1728 msgid "C_onfigure Project…"
1729 msgstr "Sk_onfiguruj projekt…"
1731 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717
1732 msgid "Configure project"
1733 msgstr "Konfiguruje projekt"
1735 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1722
1736 msgid "Build _Tarball"
1737 msgstr "Zbuduj _tarball"
1739 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1723
1740 msgid "Build project tarball distribution"
1741 msgstr "Budowanie dystrybucji projektu tarball"
1743 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1728
1744 msgid "_Build Module"
1745 msgstr "Z_buduj moduł"
1747 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1729
1748 msgid "Build module associated with current file"
1749 msgstr "Buduje moduł powiązany z bieżącym plikiem"
1751 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1734
1752 msgid "_Install Module"
1753 msgstr "_Zainstaluj moduł"
1755 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1735
1756 msgid "Install module associated with current file"
1757 msgstr "Instaluje moduł powiązany z bieżącym plikiem"
1759 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1740
1760 msgid "_Check Module"
1761 msgstr "_Sprawdź moduł"
1763 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1741
1764 msgid "Check module associated with current file"
1765 msgstr "Sprawdza moduł powiązany z bieżącym plikiem"
1767 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1746
1768 msgid "_Clean Module"
1769 msgstr "Wy_czyść moduł"
1771 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1747
1772 msgid "Clean module associated with current file"
1773 msgstr "Czyści moduł powiązany z bieżącym plikiem"
1775 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1752
1776 msgid "Co_mpile File"
1777 msgstr "Sko_mpiluj plik"
1779 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1753
1780 msgid "Compile current editor file"
1781 msgstr "Kompiluje bieżący plik edytora"
1783 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1784 msgid "Select Configuration"
1785 msgstr "Wybór konfiguracji"
1787 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1759
1788 msgid "Select current configuration"
1789 msgstr "Wybór bieżącej konfiguracji"
1791 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1792 msgid "Remove Configuration"
1793 msgstr "Usunięcie konfiguracji"
1795 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1765
1796 msgid ""
1797 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1798 msgstr ""
1799 "Wyczyszczenie projektu (distclean) i usunięcie katalogu konfiguracji, jeśli "
1800 "to możliwe"
1802 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1778
1803 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1806
1804 msgid "_Compile"
1805 msgstr "S_kompiluj"
1807 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1779
1808 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1807
1809 msgid "Compile file"
1810 msgstr "Kompilacja pliku"
1812 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1785
1813 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1813
1814 msgid "Build module"
1815 msgstr "Zbudowanie modułu"
1817 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1790
1818 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1818
1819 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1901
1820 #, c-format
1821 msgid "_Install"
1822 msgstr "_Zainstaluj"
1824 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1791
1825 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1819
1826 msgid "Install module"
1827 msgstr "Instalacja modułu"
1829 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1796
1830 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1830
1831 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1908
1832 #, c-format
1833 msgid "_Clean"
1834 msgstr "_Wyczyść"
1836 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1797
1837 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1831
1838 msgid "Clean module"
1839 msgstr "Wyczyszczenie modułu"
1841 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1824
1842 msgid "_Check"
1843 msgstr "_Sprawdź"
1845 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1825
1846 msgid "Check module"
1847 msgstr "Sprawdzenie modułu"
1849 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1836
1850 msgid "_Cancel command"
1851 msgstr "_Anuluj polecenie"
1853 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1837
1854 msgid "Cancel build command"
1855 msgstr "Odwołanie polecenia budowania"
1857 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1894
1858 #, c-format
1859 msgid "_Build (%s)"
1860 msgstr "Z_buduj (%s)"
1862 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1901
1863 #, c-format
1864 msgid "_Install (%s)"
1865 msgstr "_Zainstaluj (%s)"
1867 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1908
1868 #, c-format
1869 msgid "_Clean (%s)"
1870 msgstr "Wy_czyść (%s)"
1872 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1916
1873 #, c-format
1874 msgid "Co_mpile (%s)"
1875 msgstr "Sko_mpiluj (%s)"
1877 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1916
1878 #, c-format
1879 msgid "Co_mpile"
1880 msgstr "Sko_mpiluj"
1882 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2512
1883 msgid "Build commands"
1884 msgstr "Polecenia budowania"
1886 #. Translators: This is a group of build
1887 #. * commands which appears in pop up menus
1888 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2521
1889 msgid "Build popup commands"
1890 msgstr "Wyskakujące polecenia budowania"
1892 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2957
1893 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2965
1894 msgid "Build Autotools"
1895 msgstr "Budowanie Autotools"
1897 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1898 #, c-format
1899 msgid ""
1900 "Error while setting up build environment:\n"
1901 " %s"
1902 msgstr ""
1903 "Błąd podczas ustawiania środowiska budowania:\n"
1904 " %s"
1906 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1907 msgid "Command aborted"
1908 msgstr "Polecenie przerwane"
1910 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1911 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1912 msgid "Class Generator"
1913 msgstr "Generator klas"
1915 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1916 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1917 msgstr "Wtyczka generatora klas programu Anjuta"
1919 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1920 msgid "Class"
1921 msgstr "Klasa"
1923 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1924 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1925 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1926 msgid "General Public License (GPL)"
1927 msgstr "General Public License (GPL)"
1929 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1930 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1931 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1932 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1933 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1935 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1936 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1937 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1938 msgstr "Licencja BSD (Berkeley Software Distribution)"
1940 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1941 msgid "No License"
1942 msgstr "Bez licencji"
1944 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1945 msgid "Create"
1946 msgstr "Utworzenie"
1948 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1949 msgid "Class Name:"
1950 msgstr "Nazwa klasy:"
1952 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1953 msgid "Base Class:"
1954 msgstr "Klasa podstawowa:"
1956 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1957 msgid "Base Class Inheritance:"
1958 msgstr "Dziedziczenie klasy podstawowej:"
1960 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1961 msgid "Class Options:"
1962 msgstr "Opcje klasy:"
1964 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1965 msgid "Source/Header Headings:"
1966 msgstr "Nagłówki pliku źródłowego/nagłówkowego:"
1968 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1969 msgid "Inline the declaration and implementation"
1970 msgstr "Wewnętrzna deklaracja i implementacja"
1972 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1973 msgid "Author/Date/Time"
1974 msgstr "Autor/data/czas"
1976 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1977 msgid "General Class Properties"
1978 msgstr "Ogólne właściwości klasy"
1980 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1981 msgid "Class Elements"
1982 msgstr "Elementy klasy"
1984 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1985 msgid "Generic C++ Class"
1986 msgstr "Zwykła klasa C++"
1988 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1989 msgid "GObject Prefix and Type:"
1990 msgstr "Przedrostek i typ GObject:"
1992 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1993 msgid "Author/Date-Time"
1994 msgstr "Autor/data-czas"
1996 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1997 msgid "Class Function Prefix:"
1998 msgstr "Przedrostek funkcji klasy:"
2000 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
2001 msgid "Member Functions/Variables"
2002 msgstr "Funkcje/zmienne elementu"
2004 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2005 msgid "Properties"
2006 msgstr "Właściwości"
2008 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2009 msgid "Signals"
2010 msgstr "Sygnały"
2012 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2013 msgid "GObject Class\t"
2014 msgstr "Klasa GObject\t"
2016 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2017 msgid "Class Methods"
2018 msgstr "Metody klasy"
2020 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2021 msgid "Constants/Variables"
2022 msgstr "Stałe/zmienne"
2024 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2025 msgid "Python Class"
2026 msgstr "Klasa języka Python"
2028 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2029 msgid "is Sub-Class"
2030 msgstr "jest podklasą"
2032 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2033 msgid "Initializer Arguments:"
2034 msgstr "Parametry inicjatora:"
2036 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2037 msgid "Methods"
2038 msgstr "Metody"
2040 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2041 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2042 msgid "Variables"
2043 msgstr "Zmienne"
2045 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2046 msgid "Imports"
2047 msgstr "Importowanie"
2049 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2050 msgid "JavaScript Class"
2051 msgstr "Klasa języka JavaScript"
2053 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2054 msgid "GLib.Object"
2055 msgstr "Obiekt biblioteki GLib"
2057 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2058 msgid "Class Scope:"
2059 msgstr "Zakres klasy:"
2061 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2062 msgid "Vala Class"
2063 msgstr "Klasa języka Vala"
2065 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2066 msgid "Author Email Address:"
2067 msgstr "Adres e-mail autora:"
2069 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2070 msgid "Author Name:"
2071 msgstr "Imię autora:"
2073 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2074 msgid "License:"
2075 msgstr "Licencja:"
2077 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2078 msgid "Header File:"
2079 msgstr "Plik nagłówka:"
2081 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2082 msgid "Source File:"
2083 msgstr "Plik źródłowy:"
2085 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2086 msgid "Add to Project Target:"
2087 msgstr "Dodanie do obiektu docelowego projektu:"
2089 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2090 msgid "Add to Repository"
2091 msgstr "Dodanie do repozytorium"
2093 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2094 #, c-format
2095 msgid "Header or source file has not been created"
2096 msgstr "Plik nagłówkowy lub źródłowy nie został utworzony"
2098 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2099 msgid "Autogen template used for the header file"
2100 msgstr "Szablon AutoGen używany do pliku nagłówka"
2102 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2103 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2104 msgstr "Szablon AutoGen używany do pliku implementacji"
2106 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2107 msgid "File to which the processed template will be written"
2108 msgstr "Plik, do którego zapisać przetworzony szablon"
2110 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1274
2111 msgid ""
2112 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2113 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2114 msgstr ""
2115 "Nie można odnaleźć programu AutoGen w wersji 5. Proszę zainstalować pakiet "
2116 "AutoGen. Można go pobrać z witryny http://autogen.sourceforge.net."
2118 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2119 #, c-format
2120 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2121 msgstr "Nie można wykonać polecenia autogen: %s"
2123 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2124 msgid "Guess from type"
2125 msgstr "Odgadywanie z typu"
2127 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2128 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2129 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2130 msgid "Scope"
2131 msgstr "Zakres"
2133 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2134 msgid "Implementation"
2135 msgstr "Implementacja"
2137 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2138 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2139 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2140 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2141 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2142 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2143 msgid "Type"
2144 msgstr "Typ"
2146 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2147 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2148 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2149 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2150 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:871
2151 msgid "Arguments"
2152 msgstr "Parametry"
2154 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2155 msgid "Nick"
2156 msgstr "Pseudonim"
2158 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2159 msgid "Blurb"
2160 msgstr "Blurb"
2162 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2163 msgid "GType"
2164 msgstr "GType"
2166 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2167 msgid "ParamSpec"
2168 msgstr "Specyfikacja parametrów"
2170 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2171 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2172 msgid "Flags"
2173 msgstr "Flagi"
2175 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2176 msgid "Marshaller"
2177 msgstr "Marshaller"
2179 #. Automatic highlight menu
2180 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2181 msgid "Automatic"
2182 msgstr "Automatyczne"
2184 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2185 msgid "Getter"
2186 msgstr "Getter"
2188 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2189 msgid "Setter"
2190 msgstr "Setter"
2192 #: ../plugins/class-gen/window.c:1234
2193 msgid "XML description of the user interface"
2194 msgstr "Opis XML interfejsu użytkownika"
2196 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2197 msgid "CVS Plugin"
2198 msgstr "Wtyczka programu CVS"
2200 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2201 msgid "A version control system plugin"
2202 msgstr "Wtyczka systemu kontroli wersji"
2204 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2205 msgid "Standard diff"
2206 msgstr "Standardowa różnica"
2208 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2209 msgid "Patch-Style diff"
2210 msgstr "Różnica łaty-stylu"
2212 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2213 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2172
2214 msgid "Local"
2215 msgstr "Lokalne"
2217 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2218 msgid "Extern (rsh)"
2219 msgstr "Zewnętrznie (rsh)"
2221 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2222 msgid "Password server (pserver)"
2223 msgstr "Serwer haseł (pserver)"
2225 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2226 msgid "CVS Preferences"
2227 msgstr "Preferencje CVS"
2229 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2230 msgid "Path to \"cvs\" command"
2231 msgstr "Ścieżka do polecenia \"cvs\""
2233 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2234 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2235 msgstr "Poziom kompresji (0=wyłączona, 10=najwyższa):"
2237 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2238 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2239 msgstr "Ignorowanie pliku .cvsrc (zalecane)"
2241 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2242 msgid "CVS Options"
2243 msgstr "Opcje CVS"
2245 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2246 msgid "CVS: Add file/directory"
2247 msgstr "CVS: dodanie pliku/katalogu"
2249 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2250 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2251 msgid "Choose file or directory to add:"
2252 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog do dodania:"
2254 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2255 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2256 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2257 msgid "Browse…"
2258 msgstr "Przeglądaj…"
2260 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2261 msgid "File is binary"
2262 msgstr "Plik jest plikiem binarnym"
2264 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2265 msgid "CVS: Remove file/directory"
2266 msgstr "CVS: usuwanie pliku/katalogu"
2268 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2269 msgid "Choose file or directory to remove:"
2270 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog do usunięcia:"
2272 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2273 msgid ""
2274 "<b>Please note: </b>\n"
2275 "\n"
2276 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2277 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2278 "</b>"
2279 msgstr ""
2280 "<b>Proszę zauważyć: </b>\n"
2281 "\n"
2282 "Naciśnięcie przycisku OK spowoduje usunięcie pliku z dysku i CVS. Pełne "
2283 "usunięcie z CVS nastąpi oczywiście dopiero po użyciu polecenia CVS Commit. "
2284 "<b>To było ostrzeżenie.</b>"
2286 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2287 msgid "CVS: Commit file/directory"
2288 msgstr "CVS: polecenie Commit na pliku/katalogu"
2290 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2291 msgid "Choose file or directory to commit:"
2292 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog do zatwierdzenia:"
2294 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2295 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2296 msgid "Whole project"
2297 msgstr "Cały projekt"
2299 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2300 msgid "Log message:"
2301 msgstr "Komunikat dziennika:"
2303 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2304 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
2305 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
2306 msgid "Revision:"
2307 msgstr "Wydanie:"
2309 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2310 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
2311 msgid "Do not act recursively"
2312 msgstr "Bez działania rekursywnego"
2314 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2315 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
2316 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2317 msgid "Options:"
2318 msgstr "Opcje:"
2320 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2321 msgid "CVS: Update file/directory"
2322 msgstr "CVS: aktualizacja pliku/katalogu"
2324 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2325 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2326 msgid "Choose file or directory to update:"
2327 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog do aktualizacji:"
2329 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2330 msgid "Delete empty directories"
2331 msgstr "Usuwanie pustych katalogów"
2333 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2334 msgid "Create new directories"
2335 msgstr "Tworzenie nowych katalogów"
2337 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2338 msgid "Reset sticky tags"
2339 msgstr "Przywrócenie lepkich etykiet"
2341 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2342 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
2343 msgid "Use revision/tag:"
2344 msgstr "Użycie wydania/etykiety:"
2346 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2347 msgid "CVS: Status"
2348 msgstr "CVS: stan"
2350 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2351 msgid "CVS: Status from file/directory"
2352 msgstr "CVS: polecenie Status na pliku/katalogu"
2354 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2355 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2356 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog, aby pobrać jego stan:"
2358 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2359 msgid "Be verbose"
2360 msgstr "Szczegółowe informacje"
2362 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2363 msgid "CVS: Diff file/directory"
2364 msgstr "CVS: różnica pliku/katalogu"
2366 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2367 msgid "Choose file or directory to diff:"
2368 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog dla różnicy:"
2370 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2371 msgid "Unified format instead of context format"
2372 msgstr "Ujednolicony format zamiast formatu kontekstowego"
2374 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2375 msgid "Use revision:"
2376 msgstr "Użycie wydania:"
2378 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2379 msgid "CVS: Log file/directory"
2380 msgstr "CVS: plik/katalog dziennika"
2382 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2383 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2384 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog, dla którego pobrać dziennik:"
2386 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2387 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2388 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
2389 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2390 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
2391 msgid "Options"
2392 msgstr "Opcje"
2394 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2395 msgid "CVS: Import"
2396 msgstr "CVS: importowanie"
2398 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2399 msgid "Project root directory:"
2400 msgstr "Katalog nadrzędny projektu:"
2402 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2403 msgid "Module name:"
2404 msgstr "Nazwa modułu:"
2406 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2407 msgid "CVSROOT:"
2408 msgstr "CVSROOT:"
2410 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2411 msgid "Vendor tag:"
2412 msgstr "Etykieta producenta:"
2414 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2415 msgid "Release tag:"
2416 msgstr "Etykieta wydania:"
2418 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2419 msgid "Module Details:"
2420 msgstr "Szczegóły modułu:"
2422 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2423 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
2424 msgid "Password:"
2425 msgstr "Hasło:"
2427 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2428 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
2429 msgid "Username:"
2430 msgstr "Nazwa użytkownika:"
2432 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2433 msgid "Repository:"
2434 msgstr "Repozytorium:"
2436 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2437 msgid "Please enter a filename!"
2438 msgstr "Proszę wprowadzić nazwę pliku."
2440 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2441 #, c-format
2442 msgid "Please fill field: %s"
2443 msgstr "Proszę wypełnić pole: %s"
2445 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2446 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2447 msgstr "Polecenie CVS jest uruchomione. Proszę zaczekać na jego ukończenie."
2449 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2450 msgid "Unable to delete file"
2451 msgstr "Nie można usunąć pliku"
2453 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2454 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2455 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2456 msgstr "Na pewno przekazać pusty komunikat dziennika?"
2458 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
2459 msgid "CVSROOT"
2460 msgstr "CVSROOT"
2462 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
2463 msgid "Vendor"
2464 msgstr "Producent"
2466 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
2467 msgid "Release"
2468 msgstr "Wydanie"
2470 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
2471 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2472 msgstr "Na pewno nie wyświetlać komunikatu dziennika?"
2474 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2475 msgid "CVS command failed. See above for details"
2476 msgstr ""
2477 "Wykonanie polecenia CVS się nie powiodło. Proszę zapoznać się z powyższymi "
2478 "szczegółami"
2480 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2481 #, c-format
2482 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2483 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2484 msgstr[0] "Wykonanie polecenia CVS powiodło się. Czas: %ld sekunda"
2485 msgstr[1] "Wykonanie polecenia CVS powiodło się. Czas: %ld sekundy"
2486 msgstr[2] "Wykonanie polecenia CVS powiodło się. Czas: %ld sekund"
2488 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2489 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2490 msgstr "Polecenie CVS jest wykonywane — proszę zaczekać na jego ukończenie."
2492 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2493 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
2494 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
2495 msgid "CVS"
2496 msgstr "CVS"
2498 #. Action name
2499 #. Stock icon, if any
2500 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2501 msgid "_CVS"
2502 msgstr "_CVS"
2504 #. Action name
2505 #. Stock icon, if any
2506 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2507 msgid "_Add"
2508 msgstr "_Dodaj"
2510 #. Display label
2511 #. short-cut
2512 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2513 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2514 msgstr "Dodaje nowy plik/katalog do drzewa CVS"
2516 #. Action name
2517 #. Stock icon, if any
2518 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2519 msgid "_Remove"
2520 msgstr "_Usuń"
2522 #. Display label
2523 #. short-cut
2524 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2525 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2526 msgstr "Usuwa plik/katalog z drzewa CVS"
2528 #. Action name
2529 #. Stock icon, if any
2530 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2531 msgid "_Commit"
2532 msgstr "_Zatwierdź"
2534 #. Display label
2535 #. short-cut
2536 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2537 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2538 msgstr "Zatwierdza zmiany w drzewie CVS"
2540 #. Action name
2541 #. Stock icon, if any
2542 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2543 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2544 msgid "_Update"
2545 msgstr "_Odśwież"
2547 #. Display label
2548 #. short-cut
2549 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2550 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2551 msgstr "Synchronizuje lokalną kopię z drzewem CVS"
2553 #. Action name
2554 #. Stock icon, if any
2555 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2556 msgid "_Diff"
2557 msgstr "_Różnica"
2559 #. Display label
2560 #. short-cut
2561 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2562 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2563 msgstr "Wyświetla różnice pomiędzy lokalną kopią a drzewem"
2565 #. Action name
2566 #. Stock icon, if any
2567 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2568 msgid "_Show Status"
2569 msgstr "W_yświetl stan"
2571 #. Display label
2572 #. short-cut
2573 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2574 msgid "Show the status of a file/directory"
2575 msgstr "Wyświetla stan pliku/katalogu"
2577 #. Action name
2578 #. Stock icon, if any
2579 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2580 msgid "_Show Log"
2581 msgstr "_Wyświetl dziennik"
2583 #. Display label
2584 #. short-cut
2585 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2586 msgid "Show the log of a file/directory"
2587 msgstr "Wyświetla dziennik pliku/katalogu"
2589 #. Action name
2590 #. Stock icon, if any
2591 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2592 msgid "_Import Tree"
2593 msgstr "Z_aimportuj drzewo"
2595 #. Display label
2596 #. short-cut
2597 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2598 msgid "Import a new source tree to CVS"
2599 msgstr "Importuje nowe drzewo źródłowe do CVS"
2601 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
2602 msgid "CVS operations"
2603 msgstr "Działania CVS"
2605 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
2606 msgid "CVS popup operations"
2607 msgstr "Działania wyskakujące CVS"
2609 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2610 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2611 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2612 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518 ../plugins/debug-manager/plugin.c:551
2613 msgid "Debugger"
2614 msgstr "Debuger"
2616 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2617 msgid "Debug Manager plugin."
2618 msgstr "Wtyczka menedżera debugera."
2620 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2621 msgid "Attach to process"
2622 msgstr "Dołącz do procesu"
2624 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2625 msgid "_Process to attach to:"
2626 msgstr "P_roces do dołączenia się:"
2628 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2629 msgid "_Hide paths"
2630 msgstr "_Ukrycie ścieżek"
2632 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2633 msgid "Hide process para_meters"
2634 msgstr "Ukrycie para_metrów procesu"
2636 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2637 msgid "Display process _tree"
2638 msgstr "Wyświetlanie _drzewa procesu"
2640 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2641 msgid "_Attach"
2642 msgstr "_Dołącz"
2644 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2645 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2035
2646 msgid "Breakpoints"
2647 msgstr "Punkty przerwania"
2649 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2650 msgid "Enable _all"
2651 msgstr "_Włącz wszystkie"
2653 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2654 msgid "_Disable all"
2655 msgstr "Wyłą_cz wszystkie"
2657 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2658 msgid "_Remove all"
2659 msgstr "_Usuń wszystkie"
2661 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2662 msgid "Add Watch"
2663 msgstr "Dodaj obserwację"
2665 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2666 msgid "_Automatic update"
2667 msgstr "_Automatyczna aktualizacja"
2669 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2670 msgid "_Name:"
2671 msgstr "_Nazwa:"
2673 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2674 msgid "Change Watch"
2675 msgstr "Zmień obserwację"
2677 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2678 msgid "_Value:"
2679 msgstr "_Wartość:"
2681 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2682 msgid "Inspect/Evaluate"
2683 msgstr "Badanie/obejrzenie"
2685 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2686 msgid "Breakpoint properties"
2687 msgstr "Właściwości punktu przerwania"
2689 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2690 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2691 msgid "Location"
2692 msgstr "Położenie"
2694 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2695 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2696 msgid "_Pass count:"
2697 msgstr "_Przebieg:"
2699 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2700 msgid "_Condition:"
2701 msgstr "_Warunek:"
2703 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2704 msgid "_Location:"
2705 msgstr "_Położenie:"
2707 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2708 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2709 msgid "Memory"
2710 msgstr "Pamięć"
2712 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2713 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2714 msgstr "Proszę wprowadzić adres szesnastkowy lub wybrać jeden z danych"
2716 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2717 msgid "Inspect"
2718 msgstr "Badanie"
2720 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2721 msgid "CPU Registers"
2722 msgstr "Rejestry procesora"
2724 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2725 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2726 msgid "Shared libraries"
2727 msgstr "Biblioteki współdzielone"
2729 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2730 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2731 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2732 msgid "Kernel Signals"
2733 msgstr "Sygnały jądra"
2735 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2736 msgid "Set Signal Property"
2737 msgstr "Ustawienie właściwości sygnału"
2739 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2740 msgid "Signal:"
2741 msgstr "Sygnał:"
2743 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2744 msgid "SIGINT"
2745 msgstr "SIGINT"
2747 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2748 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2749 msgid "Description:"
2750 msgstr "Opis:"
2752 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2753 msgid "Program Interrupt"
2754 msgstr "Przerwanie programu"
2756 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2757 msgid "Yes"
2758 msgstr "Tak"
2760 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2761 msgid "Pass:"
2762 msgstr "Przebieg:"
2764 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2765 msgid "Print:"
2766 msgstr "Wydruk:"
2768 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2769 msgid "Stop:"
2770 msgstr "Zatrzymanie:"
2772 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2773 msgid "Start Debugger"
2774 msgstr "Uruchomienie debugera"
2776 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2777 msgid "Debugger:"
2778 msgstr "Debuger:"
2780 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2781 msgid "Debugger command"
2782 msgstr "Polecenie debugera"
2784 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2785 msgid "Debugger command:"
2786 msgstr "Polecenie debugera:"
2788 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2789 msgid "Source Directories"
2790 msgstr "Katalogi źródłowe"
2792 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2793 msgid "Select one directory"
2794 msgstr "Proszę wybrać jeden katalog"
2796 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2797 msgid "Connect to remote target"
2798 msgstr "Połącz ze zdalnym obiektem docelowym"
2800 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2801 msgid "TCP/IP Connection"
2802 msgstr "Połączenie TCP/IP"
2804 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2805 msgid "Address:"
2806 msgstr "Adres:"
2808 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2809 msgid "Port:"
2810 msgstr "Port:"
2812 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2813 msgid "Serial Line Connection"
2814 msgstr "Połączenie linii szeregowych"
2816 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2817 msgid "Disable"
2818 msgstr "Wyłączenie"
2820 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2821 msgid "Remote debugging"
2822 msgstr "Zdalne debugowanie"
2824 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2825 msgid ""
2826 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2827 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2828 "\n"
2829 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2830 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2831 "in a strange way, especially steps."
2832 msgstr ""
2833 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Na pewno debugować program bez "
2834 "używania konfiguracji debugowania?</span>\n"
2835 "\n"
2836 "Jeśli optymalizacje są włączone, debuger nie zawsze potrafi zidentyfikować "
2837 "kod źródłowy odpowiadający instrukcjom, więc niektóre polecenia mogą być "
2838 "wykonywane w dziwny sposób, zwłaszcza kroki."
2840 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2841 msgid "Do not show again"
2842 msgstr "Bez ponownego wyświetlania"
2844 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1726
2845 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2846 msgstr "Na pewno usunąć wszystkie punkty przerwania?"
2848 #. Action name
2849 #. Stock icon, if any
2850 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2851 msgid "_Breakpoints"
2852 msgstr "Pr_zerwania"
2854 #. Action name
2855 #. Stock icon, if any
2856 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2857 msgid "Toggle Breakpoint"
2858 msgstr "Przełącz punkt przerwania"
2860 #. Display label
2861 #. short-cut
2862 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2863 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2864 msgstr "Przełącza punkt przerwania na bieżącym położeniu"
2866 #. Action name
2867 #. Stock icon, if any
2868 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2869 msgid "Add Breakpoint…"
2870 msgstr "Dodaj punkt przerwania…"
2872 #. Display label
2873 #. short-cut
2874 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2875 msgid "Add a breakpoint"
2876 msgstr "Dodaje punkt przerwania"
2878 #. Action name
2879 #. Stock icon, if any
2880 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2881 msgid "Remove Breakpoint"
2882 msgstr "Usuń punkt przerwania"
2884 #. Display label
2885 #. short-cut
2886 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2887 msgid "Remove a breakpoint"
2888 msgstr "Usuwa punkt przerwania"
2890 #. Action name
2891 #. Stock icon, if any
2892 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2893 msgid "Edit Breakpoint"
2894 msgstr "Modyfikuj punkt przerwania"
2896 #. Display label
2897 #. short-cut
2898 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2899 msgid "Edit breakpoint properties"
2900 msgstr "Modyfikuje właściwości punktu przerwania"
2902 #. Action name
2903 #. Stock icon, if any
2904 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2905 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1934
2906 msgid "Enable Breakpoint"
2907 msgstr "Włącz punkt przerwania"
2909 #. Display label
2910 #. short-cut
2911 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2912 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1935
2913 msgid "Enable a breakpoint"
2914 msgstr "Włącza punkt przerwania"
2916 #. Action name
2917 #. Stock icon, if any
2918 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2919 msgid "Disable All Breakpoints"
2920 msgstr "Wyłącz wszystkie punkty przerwania"
2922 #. Display label
2923 #. short-cut
2924 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2925 msgid "Deactivate all breakpoints"
2926 msgstr "Wyłącza wszystkie punkty przerwania"
2928 #. Action name
2929 #. Stock icon, if any
2930 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1879
2931 msgid "R_emove All Breakpoints"
2932 msgstr "_Usuń wszystkie punkty przerwania"
2934 #. Display label
2935 #. short-cut
2936 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2937 msgid "Remove all breakpoints"
2938 msgstr "Usuwa wszystkie punkty przerwania"
2940 #. Action name
2941 #. Stock icon, if any
2942 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1890
2943 msgid "Jump to Breakpoint"
2944 msgstr "Przejdź do punktu przerwania"
2946 #. Display label
2947 #. short-cut
2948 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892
2949 msgid "Jump to breakpoint location"
2950 msgstr "Przejdź do położenia punktu przerwania"
2952 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1929
2953 msgid "Disable Breakpoint"
2954 msgstr "Wyłącz punkt przerwania"
2956 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1930
2957 msgid "Disable a breakpoint"
2958 msgstr "Wyłącz punkt przerwania"
2960 #. This enable an user defined command
2961 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2962 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2963 msgid "Enabled"
2964 msgstr "Włączone"
2966 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2967 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:859
2968 msgid "Address"
2969 msgstr "Adres"
2971 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2972 msgid "Condition"
2973 msgstr "Warunek"
2975 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2976 msgid "Pass count"
2977 msgstr "Liczba przebiegów"
2979 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2980 msgid "State"
2981 msgstr "Stan"
2983 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2012
2984 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2018
2985 msgid "Breakpoint operations"
2986 msgstr "Działania punktu przerwania"
2988 #. create goto menu_item.
2989 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2990 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
2991 msgid "_Go to address"
2992 msgstr "_Przejdź do adresu"
2994 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2995 msgid "Variable"
2996 msgstr "Zmienna"
2998 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2999 msgid "Disassembly"
3000 msgstr "Deasemblacja"
3002 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3003 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:180
3004 msgid "Information"
3005 msgstr "Informacja"
3007 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3008 msgid "Lines"
3009 msgstr "Wiersze"
3011 #. This is the list of local variables.
3012 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3013 msgid "Locals"
3014 msgstr "Lokalne"
3016 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3017 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3018 msgstr ""
3019 "Bez wyświetlania ostrzeżenie, jeśli nie jest używana konfiguracja debugowania"
3021 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
3022 msgid "Debugger Log"
3023 msgstr "Dziennik debugera"
3025 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3026 msgid "Started"
3027 msgstr "Uruchomiono"
3029 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
3030 msgid "Loaded"
3031 msgstr "Wczytano"
3033 #. Action name
3034 #. Stock icon, if any
3035 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3036 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
3037 msgid "Pa_use Program"
3038 msgstr "W_strzymaj program"
3040 #. Display label
3041 #. short-cut
3042 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
3043 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
3044 msgid "Pauses the execution of the program"
3045 msgstr "Wstrzymuje wykonywanie programu"
3047 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
3048 msgid "Running…"
3049 msgstr "Uruchomiony…"
3051 #. Action name
3052 #. Stock icon, if any
3053 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:480 ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3054 msgid "Run/_Continue"
3055 msgstr "Uruchom/_kontynuuj"
3057 #. Display label
3058 #. short-cut
3059 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
3060 msgid "Continue the execution of the program"
3061 msgstr "Kontynuuje wykonanie programu"
3063 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
3064 msgid "Stopped"
3065 msgstr "Zatrzymano"
3067 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518
3068 msgid "Unloaded"
3069 msgstr "Niewczytane"
3071 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
3072 #, c-format
3073 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3074 msgstr "Debuger zakończył pracę z błędzem %d: %s\n"
3076 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:573
3077 #, c-format
3078 msgid "Program has received signal: %s\n"
3079 msgstr "Program otrzymał sygnał: %s\n"
3081 #. Action name
3082 #. Stock icon, if any
3083 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
3084 msgid "_Debug"
3085 msgstr "_Debuguj"
3087 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3088 msgid "_Start Debugger"
3089 msgstr "_Uruchom debuger"
3091 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3092 msgid "_Debug Program"
3093 msgstr "_Debuguj program"
3095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
3096 msgid "Start debugger and load the program"
3097 msgstr "Uruchomia debugera i wczytuje program"
3099 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3100 msgid "_Debug Process…"
3101 msgstr "_Debuguj proces…"
3103 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
3104 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3105 msgstr "Uruchomia debugera i dołącza do uruchomionego programu"
3107 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3108 msgid "Debug _Remote Target…"
3109 msgstr "Debuguj _zdalny obiekt docelowy…"
3111 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
3112 msgid "Connect to a remote debugging target"
3113 msgstr "Łączy ze zdalnym obiektem docelowym debugowania"
3115 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3116 msgid "Stop Debugger"
3117 msgstr "Zatrzymaj debugera"
3119 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
3120 msgid "Say goodbye to the debugger"
3121 msgstr "Mówi debugerowi do widzenia"
3123 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
3124 msgid "Add source paths…"
3125 msgstr "Dodaj ścieżki źródeł…"
3127 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3128 msgid "Add additional source paths"
3129 msgstr "Dodaje dodatkowe ścieżki źródeł"
3131 #. Action name
3132 #. Stock icon, if any
3133 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
3134 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
3135 msgid "Debugger Command…"
3136 msgstr "Polecenie debugera…"
3138 #. Display label
3139 #. short-cut
3140 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
3141 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
3142 msgid "Custom debugger command"
3143 msgstr "Własne polecenie debugera"
3145 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3146 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3147 msgid "_Info"
3148 msgstr "_Informacje"
3150 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3151 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3152 msgid "Shared Libraries"
3153 msgstr "Biblioteki współdzielone"
3155 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
3156 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
3157 msgid "Show shared library mappings"
3158 msgstr "Wyświetla mapowania bibliotek współdzielonych"
3160 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
3161 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3162 msgid "Show kernel signals"
3163 msgstr "Wyświetla sygnały jądra"
3165 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
3166 msgid "_Continue/Suspend"
3167 msgstr "_Kontynuuj/uśpij"
3169 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3170 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3171 msgstr "Kontynuuje lub usypia wykonywanie programu"
3173 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3174 msgid "Step _In"
3175 msgstr "Krok z _wejściem"
3177 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
3178 msgid "Single step into function"
3179 msgstr "Pojedynczy krok z wejściem do funkcji"
3181 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3182 msgid "Step O_ver"
3183 msgstr "Krok _nad"
3185 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
3186 msgid "Single step over function"
3187 msgstr "Pojedynczy krok z pominięciem funkcji"
3189 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3190 msgid "Step _Out"
3191 msgstr "Krok z _wyjściem"
3193 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
3194 msgid "Single step out of function"
3195 msgstr "Pojedynczy krok z wyjściem z funkcji"
3197 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3198 msgid "_Run to Cursor"
3199 msgstr "P_rzejdź do kursora"
3201 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
3202 msgid "Run to the cursor"
3203 msgstr "Przechodzi do kursora"
3205 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3206 msgid "_Run from Cursor"
3207 msgstr "U_ruchom z kursora"
3209 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
3210 msgid "Run from the cursor"
3211 msgstr "Uruchamia z kursora"
3213 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
3214 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
3215 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
3216 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
3217 msgid "Debugger operations"
3218 msgstr "Działania debugera"
3220 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
3221 #, c-format
3222 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3223 msgstr ""
3224 "Nie można odnaleźć wtyczki debugera obsługujących obiekt docelowy o typie "
3225 "MIME %s"
3227 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3228 msgid "Register"
3229 msgstr "Rejestr"
3231 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
3232 msgid "Registers"
3233 msgstr "Rejestry"
3235 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3236 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3237 msgid "Update"
3238 msgstr "Aktualizacja"
3240 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3241 msgid "Shared Object"
3242 msgstr "Obiekt współdzielony"
3244 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3245 msgid "From"
3246 msgstr "Z"
3248 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3249 msgid "To"
3250 msgstr "Do"
3252 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3253 msgid "Symbols read"
3254 msgstr "Symbole odczytane"
3256 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3257 msgid "Shared library operations"
3258 msgstr "Działania biblioteki współdzielonej"
3260 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3261 msgid "Signal"
3262 msgstr "Sygnał"
3264 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3265 msgid "Stop"
3266 msgstr "Zatrzymaj"
3268 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3269 msgid "Print"
3270 msgstr "Wydrukuj"
3272 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3273 msgid "Pass"
3274 msgstr "Przebieg"
3276 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3277 msgid "Description"
3278 msgstr "Opis"
3280 #. Action name
3281 #. Stock icon, if any
3282 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3283 msgid "Send to process"
3284 msgstr "Wyślij do procesu"
3286 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3287 msgid "Kernel signals"
3288 msgstr "Sygnały jądra"
3290 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3291 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3292 msgid "Signal operations"
3293 msgstr "Działania sygnałów"
3295 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
3296 msgid "Show Line Numbers"
3297 msgstr "Wyświetlanie numerów wierszy"
3299 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
3300 msgid "Whether to display line numbers"
3301 msgstr "Określa, czy wyświetlać numery wierszy"
3303 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3304 msgid "Show Line Markers"
3305 msgstr "Wyświetlanie znaczników na marginesie"
3307 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
3308 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3309 msgstr "Określa, czy wyświetlać mapy pikseli znaczników na marginesie"
3311 #. Action name
3312 #. Stock icon, if any
3313 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:726
3314 msgid "Set current frame"
3315 msgstr "Ustawia bieżącą ramkę"
3317 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:734
3318 msgid "View Source"
3319 msgstr "Widok źródła"
3321 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:742
3322 msgid "Get Stack trace"
3323 msgstr "Uzyskanie przebiegu stosu"
3325 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:782
3326 msgid "Active"
3327 msgstr "Aktywne"
3329 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:791
3330 msgid "Thread"
3331 msgstr "Wątek"
3333 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:805
3334 msgid "Frame"
3335 msgstr "Ramka"
3337 #. Register actions
3338 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:823
3339 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3340 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2130
3341 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:679
3342 msgid "File"
3343 msgstr "Plik"
3345 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:834
3346 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3347 msgid "Line"
3348 msgstr "Wiersz"
3350 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:845
3351 msgid "Function"
3352 msgstr "Funkcja"
3354 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:896
3355 msgid "Stack"
3356 msgstr "Stos"
3358 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:972
3359 msgid "Stack frame operations"
3360 msgstr "Działania ramek stosu"
3362 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3363 msgid "PID"
3364 msgstr "PID"
3366 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3367 msgid "User"
3368 msgstr "Użytkownik"
3370 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3371 msgid "Time"
3372 msgstr "Czas"
3374 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3375 msgid "Command"
3376 msgstr "Polecenie"
3378 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3379 #, c-format
3380 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3381 msgstr "Nie można wykonać: \"%s\". Zwrócony błąd: \"%s\"."
3383 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3384 #, c-format
3385 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3386 msgstr "Nie można otworzyć pliku: %s\n"
3388 #: ../plugins/debug-manager/start.c:970
3389 #, c-format
3390 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3391 msgstr "Nie można otworzyć %s. Debuger nie może zostać uruchomiony."
3393 #: ../plugins/debug-manager/start.c:980
3394 #, c-format
3395 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3396 msgstr "Nie można wykryć typu MIME %s. Debuger nie może zostać uruchomiony."
3398 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1341
3399 msgid "Path"
3400 msgstr "Ścieżka"
3402 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1390 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
3403 msgid ""
3404 "The program is running.\n"
3405 "Do you still want to stop the debugger?"
3406 msgstr ""
3407 "Program jest wykonywany.\n"
3408 "Zatrzymać debuger mimo to?"
3410 #. Action name
3411 #. Stock icon, if any
3412 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3413 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3414 msgstr "Z_badaj/obejrzyj…"
3416 #. Display label
3417 #. short-cut
3418 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3419 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3420 msgstr "Bada lub ogląda wyrażenie lub zmienną"
3422 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3423 msgid "Add Watch…"
3424 msgstr "Dodaj obserwację…"
3426 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3427 msgid "Remove Watch"
3428 msgstr "Usuń obserwację"
3430 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3431 msgid "Update Watch"
3432 msgstr "Zaktualizuj obserwację"
3434 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3435 msgid "Change Value"
3436 msgstr "Zmień wartość"
3438 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3439 msgid "Update all"
3440 msgstr "Zaktualizuj wszystko"
3442 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3443 msgid "Remove all"
3444 msgstr "Usuń wszystko"
3446 #. Action name
3447 #. Stock icon, if any
3448 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3449 msgid "Automatic update"
3450 msgstr "Automatyczna aktualizacja"
3452 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3453 msgid "Watch operations"
3454 msgstr "Działania obserwacji"
3456 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3457 msgid "Watches"
3458 msgstr "Obserwacje"
3460 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3461 msgid "API Help"
3462 msgstr "Pomoc API"
3464 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3465 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3466 msgstr "Wtyczka Devhelp dla programu Anjuta."
3468 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:204
3469 msgid "Search Help:"
3470 msgstr "Wyszukiwanie w pomocy:"
3472 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:225 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3473 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3474 msgid "_Go to"
3475 msgstr "_Przejdź do"
3477 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:234
3478 msgid "_API Reference"
3479 msgstr "Instrukcja _API"
3481 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
3482 msgid "Browse API Pages"
3483 msgstr "Przegląda strony API"
3485 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246
3486 msgid "_Context Help"
3487 msgstr "Pomoc _kontekstowa"
3489 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
3490 msgid "Search help for the current word in the editor"
3491 msgstr "Przeszukuje pomoc pod kątem wybranego słowa w edytorze"
3493 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:258
3494 msgid "_Search Help"
3495 msgstr "_Znajdź w pomocy"
3497 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
3498 msgid "Search for a term in help"
3499 msgstr "Wyszukiwanie wyrażenia w pomocy"
3501 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:331
3502 msgid "Help operations"
3503 msgstr "Działania pomocy"
3505 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:350 ../plugins/devhelp/plugin.c:465
3506 msgid "API Browser"
3507 msgstr "Przeglądarka API"
3509 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:361
3510 msgid "Contents"
3511 msgstr "Spis treści"
3513 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:367 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2140
3514 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2192
3515 msgid "Search"
3516 msgstr "Wyszukiwanie"
3518 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:385 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
3519 msgid "API"
3520 msgstr "API"
3522 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:124
3523 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:147
3524 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:170
3525 #, c-format
3526 msgid "Missing name"
3527 msgstr "Brak nazwy"
3529 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:989
3530 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:999
3531 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1022
3532 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1032
3533 #, c-format
3534 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3535 msgstr "Projekt nie zezwala na ustawianie właściwości"
3537 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3538 msgid "Directory backend"
3539 msgstr "Mechanizm katalogu"
3541 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3542 msgid ""
3543 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3544 "fails"
3545 msgstr ""
3546 "Mechanizm katalogu projektu, pobiera tylko pliki źródłowe, należy używać, "
3547 "kiedy inne mechanizmy się nie powiodą"
3549 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3550 #, c-format
3551 msgid ""
3552 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3553 "Any unsaved changes will be lost."
3554 msgstr ""
3555 "Na pewno ponownie wczytać \"%s\"?\n"
3556 "Wszystkie niezapisane zmiany zostaną utracone."
3558 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3559 msgid "_Reload"
3560 msgstr "_Wczytaj ponownie"
3562 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3563 msgid "Add bookmark"
3564 msgstr "Dodaj zakładkę"
3566 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3567 msgid "Remove bookmark"
3568 msgstr "Usuń zakładkę"
3570 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3571 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3572 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3573 msgid "Bookmarks"
3574 msgstr "Zakładki"
3576 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3577 msgid "Rename"
3578 msgstr "Zmień nazwę"
3580 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3581 #: ../plugins/git/plugin.c:178
3582 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3583 msgid "Remove"
3584 msgstr "Usuń"
3586 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3587 msgid " [read-only]"
3588 msgstr " [tylko do odczytu]"
3590 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:660
3591 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1100
3592 msgid "Close file"
3593 msgstr "Zamyka plik"
3595 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:708
3596 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
3597 msgid "Path:"
3598 msgstr "Ścieżka:"
3600 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:832
3601 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
3602 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
3603 msgid "Open file"
3604 msgstr "Otwiera plik"
3606 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:851
3607 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3608 msgid "Save file as"
3609 msgstr "Zapisuje plik jako"
3611 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:932
3612 #, c-format
3613 msgid ""
3614 "The file '%s' already exists.\n"
3615 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3616 msgstr ""
3617 "Plik \"%s\" już istnieje.\n"
3618 "Zastąpić go tym zapisywanym?"
3620 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:941
3621 msgid "_Replace"
3622 msgstr "_Zastąp"
3624 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1720
3625 msgid "[read-only]"
3626 msgstr "[tylko do odczytu]"
3628 #. Document manager plugin
3629 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3630 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3631 msgid "Document Manager"
3632 msgstr "Menedżer dokumentów"
3634 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3635 msgid "Provides document management capabilities."
3636 msgstr "Dostarcza możliwości zarządzania dokumentami."
3638 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3639 msgid "Top"
3640 msgstr "Góra"
3642 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3643 msgid "Bottom"
3644 msgstr "Dół"
3646 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3647 msgid "Left"
3648 msgstr "Lewo"
3650 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3651 msgid "Right"
3652 msgstr "Prawo"
3654 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3655 msgid "Enable files autosave"
3656 msgstr "Automatyczne zapisywanie plików"
3658 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3659 msgid "Save files interval in minutes"
3660 msgstr "Okres dla automatycznego zapisywania plików w minutach"
3662 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3663 msgid "Save session interval in minutes"
3664 msgstr "Okres dla automatycznego zapisywania sesji w minutach"
3666 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3667 msgid "Autosave"
3668 msgstr "Automatyczne zapisywanie"
3670 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3671 msgid "Sorted in opening order"
3672 msgstr "Uporządkowanie według kolejności otwierania"
3674 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3675 msgid "Sorted by most recent use"
3676 msgstr "Uporządkowanie według czasu użycia"
3678 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3679 msgid "Sorted in alphabetical order"
3680 msgstr "Uporządkowanie według alfabetu"
3682 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3683 msgid "Position:"
3684 msgstr "Położenie:"
3686 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3687 msgid "Show tabs"
3688 msgstr "Wyświetlanie kart"
3690 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3691 msgid "Show drop-down list"
3692 msgstr "Wyświetlanie list rozwijanych"
3694 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3695 msgid "Do not show open documents"
3696 msgstr "Bez wyświetlania otwartych dokumentów"
3698 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3699 msgid "Open documents"
3700 msgstr "Otwarte dokumenty"
3702 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3703 msgid "Case sensitive"
3704 msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter"
3706 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3707 msgid "Regular expression"
3708 msgstr "Wyrażenie regularne"
3710 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3711 msgid "Replace All"
3712 msgstr "Zamiana wszystkiego"
3714 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3715 msgid "_Save"
3716 msgstr "Zapi_sz"
3718 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3719 msgid "Save current file"
3720 msgstr "Zapisuje bieżący plik"
3722 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3723 msgid "Save _As…"
3724 msgstr "Z_apisz jako…"
3726 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3727 msgid "Save the current file with a different name"
3728 msgstr "Zapisuje bieżącego pliku za pomocą innej nazwy"
3730 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3731 msgid "Save A_ll"
3732 msgstr "Zapisz _wszystkie"
3734 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3735 msgid "Save all currently open files, except new files"
3736 msgstr "Zapisuje wszystkie otwarte pliki, za wyjątkiem nowych"
3738 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3739 msgid "_Close File"
3740 msgstr "Za_mknij plik"
3742 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3743 msgid "Close current file"
3744 msgstr "Zamyka bieżący plik"
3746 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3747 msgid "Close All"
3748 msgstr "Zamknij wszystkie"
3750 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3751 msgid "Close all files"
3752 msgstr "Zamyka wszystkie pliki"
3754 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3755 msgid "Close Others"
3756 msgstr "Zamknij inne"
3758 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3759 msgid "Close other documents"
3760 msgstr "Zamyka inne dokumenty"
3762 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3763 msgid "Reload F_ile"
3764 msgstr "_Wczytaj plik ponownie"
3766 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3767 msgid "Reload current file"
3768 msgstr "Ponownie wczytuje bieżący plik"
3770 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3771 msgid "Recent _Files"
3772 msgstr "_Ostatnie pliki"
3774 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3775 msgid "_Print…"
3776 msgstr "Wy_drukuj…"
3778 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3779 msgid "Print the current file"
3780 msgstr "Drukuje bieżący plik"
3782 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3783 msgid "_Print Preview"
3784 msgstr "Podgląd _wydruku"
3786 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3787 msgid "Preview the current file in print format"
3788 msgstr "Podgląd wydruku bieżącego pliku"
3790 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3791 msgid "_Transform"
3792 msgstr "P_rzekształć"
3794 #. menu title
3795 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3796 msgid "_Make Selection Uppercase"
3797 msgstr "_Duże litery w zaznaczonym tekście"
3799 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3800 msgid "Make the selected text uppercase"
3801 msgstr "Zapisuje zaznaczony tekst dużymi literami"
3803 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3804 msgid "Make Selection Lowercase"
3805 msgstr "Małe litery w zaznaczonym tekście"
3807 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3808 msgid "Make the selected text lowercase"
3809 msgstr "Zapisuje zaznaczony tekst małymi literami"
3811 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3812 msgid "Convert EOL to CRLF"
3813 msgstr "Przekonwertuj znaki EOL na CRLF"
3815 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3816 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3817 msgstr "Konwertuje znaki końca wiersza na standard DOS (znak CRLF)"
3819 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3820 msgid "Convert EOL to LF"
3821 msgstr "Przekonwertuj znaki EOL na LF"
3823 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3824 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3825 msgstr "Konwertuje znaki końca wiersza na standard uniksowy (znak LF)"
3827 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3828 msgid "Convert EOL to CR"
3829 msgstr "Przekonwertuj znaki EOL na CR"
3831 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3832 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3833 msgstr "Konwertuje znaki końca wiersza na standard systemu Mac OS (znak CR)"
3835 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3836 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3837 msgstr "Przekonwertuj znaki EOL na ważniejsze EOL"
3839 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3840 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3841 msgstr ""
3842 "Konwertuje znaki końca wiersza na standard używany przez większość znaków "
3843 "EOL odnalezionych w pliku"
3845 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3846 msgid "_Select"
3847 msgstr "Z_aznacz"
3849 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3850 msgid "Select _All"
3851 msgstr "Zaznacz w_szystko"
3853 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3854 msgid "Select all text in the editor"
3855 msgstr "Zaznacza cały tekst w edytorze"
3857 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3858 msgid "Select _Code Block"
3859 msgstr "Zaznacz blok _kodu"
3861 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3862 msgid "Select the current code block"
3863 msgstr "Zaznacza bieżący blok kodu"
3865 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3866 msgid "Co_mment"
3867 msgstr "Sko_mentuj"
3869 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3870 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3871 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3872 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3873 msgstr "S_komentuj/odkomentuj blok wierszowo"
3875 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3876 msgid "Block comment the selected text"
3877 msgstr "Komentuje/odkomentowuje zaznaczony tekst wierszowo"
3879 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3880 #. some decorations, to give an appearance of box.
3881 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3882 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3883 msgstr "Sk_omentuj/odkomentuj blokowo"
3885 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3886 msgid "Box comment the selected text"
3887 msgstr "Komentuje/odkomentowuje zaznaczony tekst blokowo"
3889 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3890 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3891 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3892 #. lines).
3893 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3894 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3895 msgstr "S_komentuj/odkomentuj strumieniowo"
3897 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3898 msgid "Stream comment the selected text"
3899 msgstr "Komentuje/odkomentowuje zaznaczony tekst strumieniowo"
3901 #. menu title
3902 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3903 msgid "_Line Number…"
3904 msgstr "Numer _wiersza…"
3906 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3907 msgid "Go to a particular line in the editor"
3908 msgstr "Przechodzi do konkretnego wiersza w edytorze"
3910 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3911 msgid "Matching _Brace"
3912 msgstr "Pasujący _nawias"
3914 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3915 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3916 msgstr "Przechodzi do pasującego nawiasu w edytorze"
3918 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3919 msgid "_Start of Block"
3920 msgstr "Początku _bloku"
3922 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3923 msgid "Go to the start of the current block"
3924 msgstr "Przechodzi na początek bieżącego bloku"
3926 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3927 msgid "_End of Block"
3928 msgstr "Końca b_loku"
3930 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3931 msgid "Go to the end of the current block"
3932 msgstr "Przechodzi na koniec bieżącego bloku"
3934 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3935 msgid "Previous _History"
3936 msgstr "_Poprzednia historia"
3938 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3939 msgid "Go to previous history"
3940 msgstr "Przechodzi do poprzedniej historii"
3942 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3943 msgid "Next Histor_y"
3944 msgstr "Na_stępna historia"
3946 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3947 msgid "Go to next history"
3948 msgstr "Przechodzi do następnej historii"
3950 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3951 msgid "_Search"
3952 msgstr "Wy_szukaj"
3954 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3955 msgid "_Quick Search"
3956 msgstr "_Szybkie wyszukiwanie"
3958 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3959 msgid "Quick editor embedded search"
3960 msgstr "Szybkie wyszukiwanie osadzone w edytorze"
3962 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3963 msgid "Find _Next"
3964 msgstr "Znaj_dź następny"
3966 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3967 msgid "Search for next appearance of term."
3968 msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie terminu."
3970 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3971 msgid "Find and R_eplace…"
3972 msgstr "Znajdź i za_mień…"
3974 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3975 msgid "Search and replace"
3976 msgstr "Wyszukiwanie i zamiana"
3978 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3979 msgid "Find _Previous"
3980 msgstr "Zna_jdź poprzedni"
3982 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3983 msgid "Repeat the last Find command"
3984 msgstr "Powtarza ostatnie polecenie wyszukiwania"
3986 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3987 msgid "Clear Highlight"
3988 msgstr "Wyczyść wyróżnianie"
3990 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3991 msgid "Clear all highlighted text"
3992 msgstr "Czyści cały wyróżniony tekst"
3994 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3995 msgid "Find in Files"
3996 msgstr "Wyszukaj w plikach"
3998 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3999 msgid "Search in project files"
4000 msgstr "Wyszukuje w plikach projektu"
4002 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
4003 msgid "Case Sensitive"
4004 msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter"
4006 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
4007 msgid "Match case in search results."
4008 msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter w wynikach wyszukiwania."
4010 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
4011 msgid "Highlight All"
4012 msgstr "Wyróżnianie wszystkiego"
4014 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
4015 msgid "Highlight all occurrences"
4016 msgstr "Wyróżnia wszystkie wystąpienia"
4018 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
4019 msgid "Regular Expression"
4020 msgstr "Wyrażenie regularne"
4022 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
4023 msgid "Search using regular expressions"
4024 msgstr "Wyszukuje używając wyrażeń regularnych"
4026 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4027 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:463
4028 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4029 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1073
4030 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4031 msgid "_Edit"
4032 msgstr "_Edycja"
4034 #. menu title
4035 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4036 msgid "_Editor"
4037 msgstr "_Edytor"
4039 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4040 msgid "_Add Editor View"
4041 msgstr "_Dodaj widok edytora"
4043 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4044 msgid "Add one more view of current document"
4045 msgstr "Dodaje kolejny widok bieżącego dokumentu"
4047 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4048 msgid "_Remove Editor View"
4049 msgstr "_Usuń widok edytora"
4051 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4052 msgid "Remove current view of the document"
4053 msgstr "Usuwa bieżący widok dokumentu"
4055 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4056 msgid "U_ndo"
4057 msgstr "_Cofnij"
4059 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4060 msgid "Undo the last action"
4061 msgstr "Cofa ostatnią czynność"
4063 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4064 msgid "_Redo"
4065 msgstr "_Ponów"
4067 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4068 msgid "Redo the last undone action"
4069 msgstr "Ponawia ostatnio cofniętą czynność"
4071 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4072 msgid "C_ut"
4073 msgstr "_Wytnij"
4075 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4076 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4077 msgstr "Usuwa zaznaczony tekst z edytora i przenosi do schowka"
4079 #. Action name
4080 #. Stock icon, if any
4081 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:547
4082 msgid "_Copy"
4083 msgstr "S_kopiuj"
4085 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4086 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4087 msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka"
4089 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:555
4090 msgid "_Paste"
4091 msgstr "Wk_lej"
4093 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4094 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4095 msgstr "Wkleja zawartość schowka do bieżącej pozycji"
4097 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4098 msgid "_Clear"
4099 msgstr "_Wyczyść"
4101 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4102 msgid "Delete the selected text from the editor"
4103 msgstr "Usuwa zaznaczony tekst z edytora"
4105 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4106 msgid "_Auto-Complete"
4107 msgstr "_Automatyczne uzupełnianie"
4109 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4110 msgid "Auto-complete the current word"
4111 msgstr "Automatycznie uzupełnia bieżące słowo"
4113 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4114 msgid "Zoom In"
4115 msgstr "Powiększ"
4117 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4118 msgid "Zoom in: Increase font size"
4119 msgstr "Powiększenie: zwiększa wielkość czcionki"
4121 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4122 msgid "Zoom Out"
4123 msgstr "Pomniejsz"
4125 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4126 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4127 msgstr "Pomniejszenie: zmniejsza wielkość czcionki"
4129 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4130 msgid "_Highlight Mode"
4131 msgstr "_Styl wyróżniania"
4133 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4134 msgid "_Close All Folds"
4135 msgstr "Za_mknij wszystkie sekcje"
4137 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4138 msgid "Close all code folds in the editor"
4139 msgstr "Zamyka wszystkie sekcje kodu w edytorze"
4141 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4142 msgid "_Open All Folds"
4143 msgstr "_Otwórz wszystkie sekcje"
4145 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4146 msgid "Open all code folds in the editor"
4147 msgstr "Otwiera wszystkie sekcje kodu w edytorze"
4149 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4150 msgid "_Toggle Current Fold"
4151 msgstr "Przełą_cz bieżącą sekcję"
4153 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4154 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4155 msgstr "Przełącza bieżącą sekcję kodu w edytorze"
4157 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4158 msgid "_Documents"
4159 msgstr "_Dokumenty"
4161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4162 msgid "Previous Document"
4163 msgstr "Poprzedni dokument"
4165 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4166 msgid "Switch to previous document"
4167 msgstr "Przełącza do poprzedniego dokumentu"
4169 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4170 msgid "Next Document"
4171 msgstr "Następny dokument"
4173 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4174 msgid "Switch to next document"
4175 msgstr "Przełącza do następnego dokumentu"
4177 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4178 msgid "Bookmar_k"
4179 msgstr "Za_kładki"
4181 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4182 msgid "_Toggle Bookmark"
4183 msgstr "_Przełącz zakładkę"
4185 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4186 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4187 msgstr "Przełącza zakładkę na bieżącej pozycji wiersza"
4189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4190 msgid "_Previous Bookmark"
4191 msgstr "Popr_zednia zakładka"
4193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4194 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4195 msgstr "Przechodzi do poprzedniej zakładki w pliku"
4197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4198 msgid "_Next Bookmark"
4199 msgstr "N_astępna zakładka"
4201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4202 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4203 msgstr "Przechodzi do następnej zakładki w pliku"
4205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4206 msgid "_Clear All Bookmarks"
4207 msgstr "Wy_czyść wszystkie zakładki"
4209 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4210 msgid "Clear bookmarks"
4211 msgstr "Czyści zakładki"
4213 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4214 msgid "Editor file operations"
4215 msgstr "Działania na plikach w edytorze"
4217 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4218 msgid "Editor print operations"
4219 msgstr "Działania drukowania w edytorze"
4221 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4222 msgid "Editor text transformation"
4223 msgstr "Przetwarzanie tekstu w edytorze"
4225 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4226 msgid "Editor text selection"
4227 msgstr "Zaznaczanie tekstu w edytorze"
4229 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4230 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4231 msgid "Editor code commenting"
4232 msgstr "Komentowanie kodu w edytorze"
4234 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4235 msgid "Editor navigations"
4236 msgstr "Nawigacja w edytorze"
4238 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4239 msgid "Editor edit operations"
4240 msgstr "Działania wydruku w edytorze"
4242 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4243 msgid "Editor zoom operations"
4244 msgstr "Działania powiększania w edytorze"
4246 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4247 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4248 msgstr "Style wyróżniania elementów składni w edytorze"
4250 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4251 msgid "Editor text formating"
4252 msgstr "Formatowanie tekstu w edytorze"
4254 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4255 msgid "Simple searching"
4256 msgstr "Proste wyszukiwanie"
4258 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4259 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4260 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1678
4261 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2098
4262 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2107
4263 msgid "Documents"
4264 msgstr "Dokumenty"
4266 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4267 msgid "Toggle search options"
4268 msgstr "Przełącz opcje wyszukiwania"
4270 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4271 msgid "Reload"
4272 msgstr "Wczytaj ponownie"
4274 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4275 msgid "Go to"
4276 msgstr "Przejdź do"
4278 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4279 msgid "OVR"
4280 msgstr "NAD"
4282 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4283 msgid "INS"
4284 msgstr "WST"
4286 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4287 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4288 msgid "Zoom"
4289 msgstr "Powiększenie"
4291 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4292 msgid "Col"
4293 msgstr "Kolumna"
4295 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4296 msgid "Mode"
4297 msgstr "Tryb"
4299 #. this may fail, too
4300 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1516
4301 #, c-format
4302 msgid "Autosave failed for %s"
4303 msgstr "Automatyczny zapis \"%s\" się nie powiódł"
4305 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1530
4306 msgid "Autosave completed"
4307 msgstr "Ukończono automatyczny zapis"
4309 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:555
4310 #, c-format
4311 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4312 msgstr ""
4313 "Wyszukiwanie \"%s\" osiągnęło koniec pliku i zostało kontynuowane od "
4314 "początku."
4316 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:560
4317 #, c-format
4318 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4319 msgstr ""
4320 "Wyszukiwanie \"%s\" osiągnęło koniec pliku i zostało kontynuowane od końca."
4322 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:569
4323 #, c-format
4324 msgid ""
4325 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4326 "match was found."
4327 msgstr ""
4328 "Wyszukiwanie \"%s\" osiągnęło koniec pliku i zostało kontynuowane od "
4329 "początku, ale nie odnaleziono nowych wyników."
4331 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:574
4332 #, c-format
4333 msgid ""
4334 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4335 "match was found."
4336 msgstr ""
4337 "Wyszukiwanie \"%s\" osiągnęło koniec pliku i zostało kontynuowane od końca, "
4338 "ale nie odnaleziono nowych wyników."
4340 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:916
4341 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4342 msgstr ""
4343 "Więcej opcji wyszukiwania można znaleźć w menu kontekstowym ikony \"Wyszukaj"
4344 "\""
4346 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:980
4347 msgid "Replace"
4348 msgstr "Zastąpienie"
4350 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:985
4351 msgid "Replace all"
4352 msgstr "Zamiana wszystkiego"
4354 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4355 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:662
4356 msgid "Filename"
4357 msgstr "Nazwa pliku"
4359 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4360 msgid "All text files"
4361 msgstr "Wszystkie pliki tekstowe"
4363 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4364 msgid "Find in files"
4365 msgstr "Wyszukiwanie w plikach"
4367 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4368 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1235 ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4369 msgid "File Loader"
4370 msgstr "Program do wczytywania plików"
4372 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4373 msgid "File loader to load different files"
4374 msgstr "Program wczytujący różne pliki"
4376 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4377 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4378 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4379 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4380 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4381 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4382 #. * right place when idly populating the menu in case the
4383 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4384 #. * recent chooser menu widget.
4386 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
4387 msgid "No items found"
4388 msgstr "Nie odnaleziono żadnych elementów"
4390 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
4391 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
4392 #, c-format
4393 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4394 msgstr "Nie znaleziono ostatnio używanych zasobów pod adresem URI \"%s\""
4396 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
4397 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
4398 #, c-format
4399 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4400 msgstr "Ta funkcja nie jest zaimplementowana dla widżetów klasy \"%s\""
4402 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
4403 #: ../plugins/starter/plugin.c:166
4404 #, c-format
4405 msgid "Open '%s'"
4406 msgstr "Otwórz \"%s\""
4408 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
4409 msgid "Unknown item"
4410 msgstr "Nieznany element"
4412 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4413 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4414 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4415 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4417 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
4418 #, c-format
4419 msgctxt "recent menu label"
4420 msgid "_%d. %s"
4421 msgstr "_%d. %s"
4423 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4424 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4426 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
4427 #, c-format
4428 msgctxt "recent menu label"
4429 msgid "%d. %s"
4430 msgstr "%d. %s"
4432 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
4433 #, c-format
4434 msgid ""
4435 "Cannot open \"%s\".\n"
4436 "\n"
4437 "%s"
4438 msgstr ""
4439 "Nie można otworzyć \"%s\".\n"
4440 "\n"
4441 "%s"
4443 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
4444 #, c-format
4445 msgid ""
4446 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4447 "\n"
4448 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4449 "file type.\n"
4450 "\n"
4451 "MIME type: %s\n"
4452 "\n"
4453 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4454 msgstr ""
4455 "<b>Nie można otworzyć \"%s\"</b>.\n"
4456 "\n"
4457 "Brak wtyczki, domyślnej czynności lub programu skonfigurowanego do obsługi "
4458 "tego typu plików.\n"
4459 "\n"
4460 "Typ MIME: %s\n"
4461 "\n"
4462 "Można spróbować otworzyć plik za pomocą następujących wtyczek lub programów."
4464 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
4465 msgid "Open with:"
4466 msgstr "Otwarcie za pomocą:"
4468 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
4469 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4470 msgid "All files"
4471 msgstr "Wszystkie pliki"
4473 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
4474 msgid "Anjuta Projects"
4475 msgstr "Projekty programu Anjuta"
4477 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4478 msgid "C/C++ source files"
4479 msgstr "Pliki źródłowe C/C++"
4481 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
4482 msgid "C# source files"
4483 msgstr "Pliki źródłowe C#"
4485 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4486 msgid "Java source files"
4487 msgstr "Pliki źródłowe Javy"
4489 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4490 msgid "Pascal source files"
4491 msgstr "Pliki źródłowe Pascal"
4493 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
4494 msgid "PHP source files"
4495 msgstr "Pliki źródłowe PHP"
4497 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
4498 msgid "Perl source files"
4499 msgstr "Pliki źródłowe Perl"
4501 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4502 msgid "Python source files"
4503 msgstr "Pliki źródłowe Python"
4505 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
4506 msgid "Hypertext markup files"
4507 msgstr "Pliki HTML"
4509 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
4510 msgid "Shell script files"
4511 msgstr "Pliki skryptów powłoki"
4513 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
4514 msgid "Makefiles"
4515 msgstr "Pliki Make"
4517 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4518 msgid "Lua files"
4519 msgstr "Pliki .lua"
4521 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
4522 msgid "Diff files"
4523 msgstr "Pliki diff"
4525 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
4526 #, c-format
4527 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4528 msgstr "Włączenie wtyczki się nie powiodło: %s"
4530 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
4531 msgid "_New"
4532 msgstr "_Nowy"
4534 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
4535 msgid "New empty file"
4536 msgstr "Nowy pusty plik"
4538 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
4539 msgid "_Open…"
4540 msgstr "_Otwórz…"
4542 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4543 msgid "_Open"
4544 msgstr "_Otwórz"
4546 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
4547 msgid "Open _With"
4548 msgstr "Otwórz _za pomocą"
4550 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
4551 msgid "Open with"
4552 msgstr "Otwórz za pomocą"
4554 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1245
4555 msgid "New"
4556 msgstr "Nowy"
4558 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1246
4559 msgid "New file, project and project components."
4560 msgstr "Nowy plik, projekt i składniki projektu."
4562 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1293
4563 msgid "Open"
4564 msgstr "Otwórz"
4566 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1257
4567 msgid "Open _Recent"
4568 msgstr "Otwórz _ostatni"
4570 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1258 ../plugins/file-loader/plugin.c:1295
4571 msgid "Open recent file"
4572 msgstr "Otwiera ostatnio otwarty plik"
4574 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1264
4575 msgid "Open recent files"
4576 msgstr "Otwiera ostatnio otwarte pliki"
4578 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1294
4579 msgid "Open a file"
4580 msgstr "Otwiera plik"
4582 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1408 ../plugins/file-loader/plugin.c:1410
4583 #, c-format
4584 msgid "File not found"
4585 msgstr "Nie odnaleziono pliku"
4587 #. %s is name of file that will be opened
4588 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1429
4589 #, c-format
4590 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4591 msgstr "Proszę wybrać wtyczkę do otwarcia pliku <b>%s</b>."
4593 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1433
4594 msgid "<b>Open With</b>"
4595 msgstr "<b>Otwórz za pomocą</b>"
4597 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4598 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469 ../plugins/file-manager/plugin.c:478
4599 msgid "File Manager"
4600 msgstr "Menedżer plików"
4602 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4603 msgid "File manager for project and single files"
4604 msgstr "Menedżer plików do plików projektu i pojedynczych plików"
4606 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4607 msgid "Root directory if no project is open:"
4608 msgstr "Katalog nadrzędny, gdy brak otwartych projektów:"
4610 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4611 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4612 msgstr "Wybór katalogu wyświetlanego, gdy brak otwartych projektów"
4614 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4615 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4616 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2184
4617 msgid "Global"
4618 msgstr "Globalne"
4620 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4621 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4622 msgstr "Bez wyświetlania plików binarnych (.o, .la itp.)"
4624 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4625 msgid "Do not show hidden files"
4626 msgstr "Bez wyświetlania ukrytych plików"
4628 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4629 msgid "Do not show backup files"
4630 msgstr "Bez wyświetlania kopii zapasowych"
4632 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4633 msgid "Do not show unversioned files"
4634 msgstr "Bez wyświetlania plików nie podlegających zarządzaniu wersjami"
4636 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4637 msgid "Filter"
4638 msgstr "Filtr"
4640 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4641 msgid "Loading..."
4642 msgstr "Wczytywanie..."
4644 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:750
4645 msgid "Base URI"
4646 msgstr "Podstawowy adres URI"
4648 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:751
4649 msgid "URI of the top-most path displayed"
4650 msgstr "Adres URI najwyżej położonej wyświetlanej ścieżki"
4652 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4653 msgid "_Rename"
4654 msgstr "Z_mień nazwę"
4656 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4657 msgid "Rename file or directory"
4658 msgstr "Zmienia nazwę pliku lub katalogu"
4660 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:306
4661 msgid "File manager popup actions"
4662 msgstr "Czynności wyskakujące menedżera plików"
4664 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:339 ../plugins/git/plugin.c:162
4665 msgid "Files"
4666 msgstr "Pliki"
4668 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4669 msgid "File Assistant"
4670 msgstr "Asystent plików"
4672 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4673 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4674 msgstr "Wtyczka asystenta plików programu Anjuta"
4676 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4677 msgid "New File"
4678 msgstr "Nowy plik"
4680 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4681 msgid "File Information"
4682 msgstr "Informacje o pliku"
4684 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4685 msgid ""
4686 "Enter the File name.\n"
4687 "The extension will be added according to the type."
4688 msgstr ""
4689 "Proszę wprowadzić nazwę pliku.\n"
4690 "Rozszerzenie zostanie dodane w oparciu o typ pliku."
4692 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4693 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:671
4694 msgid "Type:"
4695 msgstr "Typ:"
4697 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4698 msgid "Add License Information:"
4699 msgstr "Dodanie informacji licencyjnych:"
4701 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4702 msgid "Create corresponding header file"
4703 msgstr "Utwórz odpowiedni plik nagłówka"
4705 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4706 msgid "Use Template for the Header file"
4707 msgstr "Użycie szablonu dla pliku nagłówka"
4709 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4710 msgid "Add to project target:"
4711 msgstr "Dodanie do obiektu docelowego projektu:"
4713 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4714 msgid "Add to repository"
4715 msgstr "Dodaj do repozytorium"
4717 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4718 msgid "C Source File"
4719 msgstr "Plik źródłowy C"
4721 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4722 msgid "C/C++ Header File"
4723 msgstr "Plik nagłówka C/C++"
4725 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4726 msgid "C++ Source File"
4727 msgstr "Plik źródłowy C++"
4729 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4730 msgid "C# Source File"
4731 msgstr "Plik źródłowy C#"
4733 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4734 msgid "Java Source File"
4735 msgstr "Plik źródłowy Java"
4737 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4738 msgid "Perl Source File"
4739 msgstr "Plik źródłowy Perl"
4741 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4742 msgid "Python Source File"
4743 msgstr "Plik źródłowy Python"
4745 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4746 msgid "Shell Script File"
4747 msgstr "Plik skryptu powłoki"
4749 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4750 msgid "Vala Source File"
4751 msgstr "Plik źródłowy Vala"
4753 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4754 msgid "Other"
4755 msgstr "Inne"
4757 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4758 msgid "BSD Public License"
4759 msgstr "BSD Public License"
4761 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4762 msgid "GNU Debugger"
4763 msgstr "Debuger GDB"
4765 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4766 msgid "GNU Debugger Plugin"
4767 msgstr "Wtyczka debugera GNU"
4769 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4770 msgid "Available pretty printers"
4771 msgstr "Dostępne ładne wskaźniki"
4773 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4774 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4775 #, c-format
4776 msgid "Loading Executable: %s\n"
4777 msgstr "Wczytywanie pliku wykonywalnego: %s\n"
4779 #. The %s argument is a file name
4780 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4781 #, c-format
4782 msgid "Loading Core: %s\n"
4783 msgstr "Wczytywanie pliku core: %s\n"
4785 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4786 #, c-format
4787 msgid ""
4788 "Unable to find: %s.\n"
4789 "Unable to initialize debugger.\n"
4790 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4791 msgstr ""
4792 "Nie można odnaleźć: %s.\n"
4793 "Nie można zainicjować debugera.\n"
4794 "Proszę upewnić się, że program Anjuta jest poprawnie zainstalowany."
4796 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4797 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4798 msgstr "Przygotowanie do rozpoczęcia sesji debugowania…\n"
4800 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4801 msgid "Loading Executable: "
4802 msgstr "Wczytywanie pliku wykonywalnego: "
4804 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4805 msgid "No executable specified.\n"
4806 msgstr "Nie określono pliku wykonywalnego.\n"
4808 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4809 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4810 msgstr ""
4811 "Aby rozpocząć debugowanie, należy otworzyć plik wykonywalny lub dołączyć do "
4812 "procesu.\n"
4814 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4815 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4816 msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamiania debugera.\n"
4818 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4819 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4820 msgstr ""
4821 "Proszę upewnić się, że program \"gdb\" jest zainstalowany w systemie.\n"
4823 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4824 msgid "Program exited normally\n"
4825 msgstr "Program zakończył działanie prawidłowo\n"
4827 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4828 #, c-format
4829 msgid "Program exited with error code %s\n"
4830 msgstr "Program zakończył działanie z kodem błędu %s\n"
4832 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4833 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4834 #, c-format
4835 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4836 msgstr "Osiągnięto punkt przerwania numer %s\n"
4838 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4839 msgid "Function finished\n"
4840 msgstr "Ukończono funkcję\n"
4842 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4843 msgid "Stepping finished\n"
4844 msgstr "Ukończono wykonywanie krokowe\n"
4846 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4847 msgid "Location reached\n"
4848 msgstr "Odnaleziono położenie\n"
4850 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4851 msgid ""
4852 "The program is attached.\n"
4853 "Do you still want to stop the debugger?"
4854 msgstr ""
4855 "Program jest dołączony.\n"
4856 "Zatrzymać debugera mimo to?"
4858 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4859 #. * It is something like, "No such file or directory"
4860 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4861 #, c-format
4862 msgid ""
4863 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4864 "Do you want to try again?"
4865 msgstr ""
4866 "Nie można połączyć się ze zdalnym obiektem docelowym, %s\n"
4867 "Spróbować ponownie?"
4869 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4870 msgid "Debugger connected\n"
4871 msgstr "Połączono debuger\n"
4873 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4874 msgid "Program attached\n"
4875 msgstr "Dołączono program\n"
4877 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4878 #, c-format
4879 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4880 msgstr "Dołączanie do procesu: %d…\n"
4882 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4883 msgid ""
4884 "A process is already running.\n"
4885 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4886 msgstr ""
4887 "Proces jest już wykonywany.\n"
4888 "Zakończyć go i dołączyć do nowego procesu?"
4890 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4891 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4892 msgstr "Program Anjuta nie może dołączyć się do samego siebie."
4894 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4895 msgid "Program terminated\n"
4896 msgstr "Program zakończony\n"
4898 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4899 msgid "Program detached\n"
4900 msgstr "Program odłączony\n"
4902 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4903 #, c-format
4904 msgid "Detaching the process…\n"
4905 msgstr "Odłączanie procesu…\n"
4907 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4908 msgid "Interrupting the process\n"
4909 msgstr "Przerywanie procesu\n"
4911 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4912 msgid "more children"
4913 msgstr "więcej potomków"
4915 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4916 #, c-format
4917 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4918 msgstr "Wysyłanie sygnału %s do procesu: %d"
4920 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4921 msgid "Error whilst signaling the process."
4922 msgstr "Błąd podczas sygnalizowania procesu."
4924 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4925 #, c-format
4926 msgid ""
4927 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4928 msgstr ""
4929 "Utworzenie pliku FIFO o nazwie %s się nie powiodło. Program zostanie "
4930 "uruchomiony bez terminala."
4932 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4933 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4934 msgstr "Nie można uruchomić terminala do debugowania."
4936 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4937 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4938 #. * implementation details.
4939 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4940 #. * which function is used for each type of variables.
4941 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4942 #, c-format
4943 msgid ""
4944 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4945 "pretty printer files:\n"
4946 "%s\n"
4947 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4948 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4949 "\"register\"."
4950 msgstr ""
4951 "Nie odnaleziono automatycznie funkcji rejestru w następujących plikach "
4952 "ładnych wskaźników:\n"
4953 "%s\n"
4954 "Należy samemu wypełnić kolumny funkcji rejestru przed włączeniem wierszy. "
4955 "Zazwyczaj nazwy funkcji rejestru zawierają słowo \"register\"."
4957 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4958 msgid "Select a pretty printer file"
4959 msgstr "Wybór pliku ładnego wskaźnika"
4961 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4962 msgid "Activate"
4963 msgstr "Włączenie"
4965 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4966 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4967 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4968 msgid "Register Function"
4969 msgstr "Funkcja rejestru"
4971 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4972 msgid "Gdb Debugger"
4973 msgstr "Debuger GDB"
4975 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4976 msgid "Add Files:"
4977 msgstr "Dodanie plików:"
4979 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4980 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4981 msgid "Force"
4982 msgstr "Wymuszanie"
4984 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4985 msgid "Remote name:"
4986 msgstr "Nazwa zdalnego:"
4988 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4989 msgid "Fetch remote branches after creation"
4990 msgstr "Pobiera zdalne gałęzie po ich utworzeniu"
4992 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4993 msgid "Mailbox files to apply:"
4994 msgstr "Plik skrzynki pocztowej do zastosowania:"
4996 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4997 msgid "Add signed off by line"
4998 msgstr "Dodaj wiersz \"signed off by\""
5000 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9 ../plugins/git/plugin.c:794
5001 msgid "Branches"
5002 msgstr "Gałęzie"
5004 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
5005 msgid "Drop or enter revision here"
5006 msgstr "W tym miejscu należy umieścić lub wpisać wydanie"
5008 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5009 msgid "Commit to cherry pick:"
5010 msgstr "Zatwierdzenie do wybrania:"
5012 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5013 msgid "Do not commit"
5014 msgstr "Bez zatwierdzania"
5016 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
5017 msgid "Show source revision in log message"
5018 msgstr "Wyświetla wydanie źródła w komunikacie dziennika"
5020 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5021 msgid "Append signed-of- by line"
5022 msgstr "Dodaj wiersz \"signed-of- by\""
5024 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5025 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
5026 msgid "Log Message:"
5027 msgstr "Komunikat dziennika:"
5029 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5030 msgid "Amend the previous commit"
5031 msgstr "Dodanie do poprzedniego zatwierdzenia"
5033 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5034 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5035 msgstr ""
5036 "To zatwierdzenie kończy się nieudanym scaleniem (należy użyć parametru -i)"
5038 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5039 msgid "Use custom author information:"
5040 msgstr "Własne informacje o autorze:"
5042 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5043 msgid "E-mail:"
5044 msgstr "Adres e-mail:"
5046 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
5047 msgid "Branch name:"
5048 msgstr "Nazwa gałęzi:"
5050 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5051 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5052 msgstr ""
5053 "\"head\" repozytorium; w tym miejscu należy umieścić lub wpisać inne wydanie"
5055 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5056 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5057 msgid "Revision"
5058 msgstr "Wydanie"
5060 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5061 msgid "Check out the branch after it is created"
5062 msgstr "Sprawdza gałąź po jej utworzeniu"
5064 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5065 msgid "Tag name:"
5066 msgstr "Nazwa etykiety:"
5068 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
5069 msgid "Sign this tag"
5070 msgstr "Podpisz tę etykietę"
5072 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5073 msgid "Annotate this tag:"
5074 msgstr "Adnotowanie tej etykiety:"
5076 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5077 msgid "Branches must be fully merged"
5078 msgstr "Gałęzie muszą być w pełni scalone"
5080 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5081 msgid ""
5082 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5083 msgstr ""
5084 "Cały projekt; w tym miejscu należy umieścić plik lub wpisać ścieżkę do "
5085 "wyświetlenia pliku lub dziennika katalogu"
5087 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
5088 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5089 msgstr ""
5090 "Cały projekt; w tym miejscu należy umieścić plik do wyświetlenia pliku lub "
5091 "dziennika katalogu"
5093 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5094 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
5095 msgid "View the Log for File/Folder:"
5096 msgstr "Wyświetlenie dziennika pliku/katalogu:"
5098 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
5099 msgid "Branch:"
5100 msgstr "Gałąź:"
5102 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5103 msgid "Graph"
5104 msgstr "Wykres"
5106 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5107 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5108 msgid "Short Log"
5109 msgstr "Skrócona wersja dziennika"
5111 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5112 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5113 msgid "Author"
5114 msgstr "Autor"
5116 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5117 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5118 msgid "Date"
5119 msgstr "Data"
5121 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5122 msgid "page 1"
5123 msgstr "strona 1"
5125 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5126 msgid "page 2"
5127 msgstr "strona 2"
5129 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5130 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
5131 msgid "Changes:"
5132 msgstr "Zmiany:"
5134 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5135 msgid "Revision to merge with:"
5136 msgstr "Wydanie, z którym scalić:"
5138 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5139 msgid "Squash"
5140 msgstr "Squash"
5142 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5143 msgid "Use a custom log message:"
5144 msgstr "Własny komunikat dziennika:"
5146 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5147 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5148 msgstr ""
5149 "\"origin\" repozytorium; w tym miejscu należy umieścić lub wpisać inne "
5150 "wydanie"
5152 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5153 msgid "Generate patches relative to:"
5154 msgstr "Tworzenie łat na podstawie:"
5156 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5157 msgid "Folder to create patches in:"
5158 msgstr "Katalog, w którym utworzyć łaty:"
5160 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5161 msgid "Repository to pull from:"
5162 msgstr "Repozytorium, z którego pobrać:"
5164 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49 ../plugins/git/plugin.c:262
5165 msgid "Rebase"
5166 msgstr "Odnów"
5168 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5169 msgid "Append fetch data"
5170 msgstr "Dodaj dane pobrania"
5172 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5173 msgid "Commit on fast-forward merges"
5174 msgstr "Zatwierdza przy szybkich scalaniach"
5176 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5177 msgid "Do not follow tags"
5178 msgstr "Bez korzystania z etykiet"
5180 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5181 msgid "Repository to push to:"
5182 msgstr "Repozytorium, do którego wysłać:"
5184 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5185 msgid "Branches:"
5186 msgstr "Gałęzie:"
5188 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5189 msgid "Tags:"
5190 msgstr "Etykiety:"
5192 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5193 msgid "Push all tags"
5194 msgstr "Wysyła wszystkie etykiety"
5196 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5197 msgid "Push all branches and tags"
5198 msgstr "Wysyła wszystkie gałęzie i etykiety"
5200 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5201 msgid "Remote Repositories:"
5202 msgstr "Zdalne repozytoria:"
5204 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5205 msgid "Remove Files:"
5206 msgstr "Usunięcie plików:"
5208 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5209 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
5210 msgstr ""
5211 "Poprzednie zatwierdzenie; w tym miejscu należy umieścić lub wpisać inne "
5212 "wydanie"
5214 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5215 msgid "Mixed"
5216 msgstr "Mieszane"
5218 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5219 msgid "Soft"
5220 msgstr "Miękko"
5222 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5223 msgid "Hard"
5224 msgstr "Ciężko"
5226 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5227 msgid "Mode:"
5228 msgstr "Tryb:"
5230 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5231 msgid "Drop or type a revision here"
5232 msgstr "W tym miejscu należy umieścić lub wpisać wydanie"
5234 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5235 msgid "Commit to revert:"
5236 msgstr "Zatwierdzenie do odrzucenia:"
5238 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5239 msgid "Stash Message (Optional):"
5240 msgstr "Komunikat schowka (opcjonalny):"
5242 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5243 msgid "Stash indexed changes"
5244 msgstr "Schowaj zindeksowane zmiany"
5246 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5247 msgid "Stashed Changes:"
5248 msgstr "Schowane zmiany:"
5250 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5251 msgid "Repository Status:"
5252 msgstr "Stan repozytorium:"
5254 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5255 msgid "Add Files"
5256 msgstr "Dodaj pliki"
5258 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5259 msgid "Please enter a remote name."
5260 msgstr "Proszę wprowadzić nazwę zdalnego."
5262 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5263 msgid "Please enter a URL"
5264 msgstr "Proszę wprowadzić adres URL"
5266 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:180
5267 msgid "Add Remote"
5268 msgstr "Dodaj zdalne"
5270 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5271 msgid "Apply Mailbox Files"
5272 msgstr "Zastosuj pliki skrzynek pocztowych"
5274 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5275 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5276 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5277 msgid "No stash selected."
5278 msgstr "Nie wybrano żadnego schowka."
5280 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5281 msgid "Check Out Files"
5282 msgstr "Sprawdź pliki"
5284 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5285 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5286 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5287 msgid "Please enter a revision."
5288 msgstr "Proszę wprowadzić wydanie."
5290 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5291 msgid "Cherry Pick"
5292 msgstr "Wybierz zmiany"
5294 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5295 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5296 msgid "Please enter a log message."
5297 msgstr "Proszę wprowadzić komunikat dziennika."
5299 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5300 msgid "Please enter the commit author's name"
5301 msgstr "Proszę wprowadzić imię i nazwisko autora zatwierdzenia"
5303 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5304 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5305 msgstr "Proszę wprowadzić adres e-mail autora zatwierdzenia."
5307 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:297 ../plugins/git/plugin.c:146
5308 msgid "Commit"
5309 msgstr "Zatwierdź"
5311 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5312 msgid "Please enter a branch name."
5313 msgstr "Proszę wprowadzić nazwę gałęzi."
5315 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5316 msgid "Please enter a tag name."
5317 msgstr "Proszę wprowadzić nazwę etykiety."
5319 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:215
5320 msgid "Create Tag"
5321 msgstr "Utwórz etykietę"
5323 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5324 msgid "No remote selected."
5325 msgstr "Nie wybrano żadnego zdalnego."
5327 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5328 msgid "No tags selected."
5329 msgstr "Nie wybrano żadnej etykiety."
5331 #. Translators: default file name for git diff's output
5332 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5333 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5334 msgstr "Niezatwierdzone zmiany.diff"
5336 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5337 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5338 #, c-format
5339 msgid "Commit %s.diff"
5340 msgstr "Zatwierdzenie %s.diff"
5342 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5343 msgid "No revision selected"
5344 msgstr "Nie wybrano żadnego wydania"
5346 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5347 #, c-format
5348 msgid "Stash %i.diff"
5349 msgstr "Schowek %i.diff"
5351 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:574
5352 #, c-format
5353 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5354 msgstr "<b>Gałąź:</b> %s"
5356 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:579
5357 #, c-format
5358 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5359 msgstr "<b>Etykieta:</b> %s"
5361 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:584
5362 #, c-format
5363 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5364 msgstr "<b>Zdalne:</b> %s"
5366 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5367 msgid "Merge"
5368 msgstr "Scal"
5370 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5371 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 ../plugins/git/plugin.c:716
5372 msgid "Git"
5373 msgstr "Git"
5375 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5376 msgid "Git Error"
5377 msgstr "Błąd programu git"
5379 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5380 msgid "Git Warning"
5381 msgstr "Ostrzeżenie programu git"
5383 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5384 msgid "Generate Patch Series"
5385 msgstr "Utwórz serię łat"
5387 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5388 msgid "Git version control"
5389 msgstr "System kontroli wersji Git"
5391 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5392 msgid "Please enter a URL."
5393 msgstr "Proszę wprowadzić adres URL."
5395 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5396 msgid "Pull"
5397 msgstr "Pobierz"
5399 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:435 ../plugins/git/plugin.c:238
5400 msgid "Push"
5401 msgstr "Wyślij"
5403 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5404 msgid "No remote selected"
5405 msgstr "Nie wybrano żadnego zdalnego"
5407 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5408 msgid "Remove Files"
5409 msgstr "Usuń pliki"
5411 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5412 msgid "Remote"
5413 msgstr "Zdalne"
5415 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5416 msgid "URL"
5417 msgstr "Adres URL"
5419 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5420 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5421 msgstr "<b>Wybrane zdalne:</b>"
5423 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5424 msgid ""
5425 "No remote selected; using origin by default.\n"
5426 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5427 msgstr ""
5428 "Nie wybrano zdalnego; używanie domyślnego \"origin\".\n"
5429 "Aby wysłać inne zdalne, należy wybrać je z listy Zdalne powyżej."
5431 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:164
5432 msgid "Reset"
5433 msgstr "Przywróć"
5435 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5436 msgid "No conflicted files selected."
5437 msgstr "Nie wybrano żadnych plików w konflikcie."
5439 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5440 msgid "Please enter a commit."
5441 msgstr "Proszę wprowadzić zatwierdzenie."
5443 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5444 msgid "Revert"
5445 msgstr "Odrzuć"
5447 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5448 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5449 msgstr "Schowaj niezatwierdzone zmiany"
5451 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:365
5452 msgid "Changes to be committed"
5453 msgstr "Zmiany do zatwierdzenia"
5455 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:374
5456 msgid "Changed but not updated"
5457 msgstr "Zmieniono, ale nie zaktualizowano"
5459 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5460 msgid "No staged files selected."
5461 msgstr "Nie wybrano żadnych wstrzymanych plików."
5463 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5464 msgid "Branch tools"
5465 msgstr "Narzędzia gałęzi"
5467 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5468 msgid "Create a branch"
5469 msgstr "Tworzy gałąź"
5471 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5472 msgid "Delete branches"
5473 msgstr "Usuwa gałęzie"
5475 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5476 msgid "Switch to the selected branch"
5477 msgstr "Przełącza na wybraną gałąź"
5479 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5480 msgid "Merge a revision into the current branch"
5481 msgstr "Scala to wydanie z bieżącą gałęzią"
5483 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5484 msgid "Tag tools"
5485 msgstr "Narzędzia etykiet"
5487 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5488 msgid "Create a tag"
5489 msgstr "Tworzy etykietę"
5491 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5492 msgid "Delete selected tags"
5493 msgstr "Usuwa wybrane etykiety"
5495 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5496 msgid "Changes"
5497 msgstr "Zmiany"
5499 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5500 msgid "Commit changes"
5501 msgstr "Zatwierdź zmiany"
5503 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5504 msgid "Diff uncommitted changes"
5505 msgstr "Różnica niezatwierdzonych zmian"
5507 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5508 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5509 msgstr "Wyświetla różnicę niezatwierdzonych zmian w edytorze"
5511 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5512 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5513 msgid "Add"
5514 msgstr "Dodaj"
5516 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5517 msgid "Add files to the index"
5518 msgstr "Dodaje pliki do indeksu"
5520 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5521 msgid "Remove files from the repository"
5522 msgstr "Usuwa pliki z repozytorium"
5524 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5525 msgid "Check out"
5526 msgstr "Sprawdź"
5528 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5529 msgid "Revert changes in unstaged files"
5530 msgstr "Odrzuca zmiany w wycofanych plikach"
5532 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5533 msgid "Unstage"
5534 msgstr "Wycofaj"
5536 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5537 msgid "Remove staged files from the index"
5538 msgstr "Usuwa wstrzymane pliki z indeksu"
5540 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5541 msgid "Resolve conflicts"
5542 msgstr "Rozwiąż konflikty"
5544 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5545 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5546 msgstr "Oznacza wybrane pliki w konflikcie jako rozwiązane"
5548 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5549 msgid "Remote repository tools"
5550 msgstr "Narzędzia zdalnego repozytorium"
5552 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5553 msgid "Add a remote"
5554 msgstr "Dodaj zdalne"
5556 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5557 msgid "Add a remote repository"
5558 msgstr "Dodaje zdalne repozytorium"
5560 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5561 msgid "Delete selected remote"
5562 msgstr "Usuwa wybrane zdalne"
5564 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5565 msgid "Delete a remote"
5566 msgstr "Usuń zdalne"
5568 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5569 msgid "Push changes to a remote repository"
5570 msgstr "Wysyła zmiany do zdalnego repozytorium"
5572 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5573 msgid "Pull changes from a remote repository"
5574 msgstr "Pobiera zmiany ze zdalnego repozytorium"
5576 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5577 msgid "Fetch"
5578 msgstr "Pobierz"
5580 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5581 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5582 msgstr "Pobiera zmiany ze zdalnego repozytorium"
5584 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5585 msgid "Rebase against selected remote"
5586 msgstr "Odnawia opierając na wybranym zdalnym"
5588 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5589 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5590 msgstr "Uruchamia działanie odnowy względne do wybranego zdalnego repozytorium"
5592 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5593 msgid "Continue"
5594 msgstr "Kontynuuj"
5596 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5597 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5598 msgstr "Kontynuuje odnowę z rozwiązanymi konfliktami"
5600 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5601 msgid "Skip"
5602 msgstr "Pomiń"
5604 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5605 msgid "Skip the current revision"
5606 msgstr "Pomija bieżące wydanie"
5608 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5609 msgid "Abort"
5610 msgstr "Przerwij"
5612 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5613 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5614 msgstr "Przerywa odnowę i wraca repozytorium do jego pierwotnego stanu"
5616 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5617 msgid "Stash tools"
5618 msgstr "Narzędzia schowka"
5620 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5621 msgid "Stash uncommitted changes"
5622 msgstr "Schowaj niezatwierdzone zmiany"
5624 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5625 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5626 msgstr "Zapisuje niezatwierdzone zmiany bez ich wysyłania"
5628 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5629 msgid "Apply selected stash"
5630 msgstr "Zastosuj wybrany schowek"
5632 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5633 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5634 msgstr "Zastosowuje schowane zmiany w drzewie roboczym"
5636 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5637 msgid "Apply stash and restore index"
5638 msgstr "Zastosuj schowek i przywróć indeks"
5640 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5641 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5642 msgstr "Zastosowuje schowane zmiany w drzewie roboczym i indeksie"
5644 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5645 msgid "Diff selected stash"
5646 msgstr "Różnica wybranego schowka"
5648 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5649 msgid "Show a diff of the selected stash"
5650 msgstr "Wyświetla różnicę wybranego schowka"
5652 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5653 msgid "Drop selected stash"
5654 msgstr "Opuść wybrany schowek"
5656 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5657 msgid "Delete the selected stash"
5658 msgstr "Usuwa wybrany schowek"
5660 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5661 msgid "Clear all stashes"
5662 msgstr "Czyści wszystkie schowki"
5664 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5665 msgid "Delete all stashes in this repository"
5666 msgstr "Usuwa wszystkie schowki w tym repozytorium"
5668 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5669 msgid "Revision tools"
5670 msgstr "Narzędzia wydania"
5672 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5673 msgid "Show commit diff"
5674 msgstr "Wyświetl różnicę zatwierdzeń"
5676 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5677 msgid "Show a diff of the selected revision"
5678 msgstr "Wyświetla różnicę wybranego wydania"
5680 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5681 msgid "Cherry pick"
5682 msgstr "Wybierz zmiany"
5684 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5685 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5686 msgstr "Scala to indywidualne zatwierdzenie z innej gałęzi"
5688 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5689 msgid "Reset/Revert"
5690 msgstr "Przywróć/odrzuć"
5692 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5693 msgid "Reset tree"
5694 msgstr "Przywróć drzewo"
5696 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5697 msgid "Reset tree to a previous revision"
5698 msgstr "Przywraca drzewo do poprzedniego wydania"
5700 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5701 msgid "Revert commit"
5702 msgstr "Odrzuć zatwierdzenie"
5704 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5705 msgid "Revert a commit"
5706 msgstr "Odrzuca zatwierdzenie"
5708 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5709 msgid "Patch series"
5710 msgstr "Serie łat"
5712 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5713 msgid "Generate a patch series"
5714 msgstr "Tworzy serie łat"
5716 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5717 msgid "Mailbox files"
5718 msgstr "Pliki skrzynek pocztowych"
5720 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5721 msgid "Apply mailbox files"
5722 msgstr "Zastosuj pliki skrzynek pocztowych"
5724 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5725 msgid "Apply patches from mailbox files"
5726 msgstr "Zastosowuje łaty ze skrzynek pocztowych"
5728 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5729 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5730 msgstr "Kontynuuje zastosowywanie łat z rozwiązanymi konfliktami"
5732 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5733 msgid "Skip the current patch in the series"
5734 msgstr "Pomiń bieżącą łatę w serii"
5736 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5737 msgid ""
5738 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5739 msgstr ""
5740 "Zatrzymuje zastosowywanie serii zmian i wraca repozytorium do jego "
5741 "pierwotnego stanu"
5743 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5744 msgid "Branch"
5745 msgstr "Gałąź"
5747 #: ../plugins/git/plugin.c:711
5748 msgid "Git Tasks"
5749 msgstr "Zadania programu git"
5751 #: ../plugins/git/plugin.c:782
5752 msgid "Status"
5753 msgstr "Stan"
5755 #: ../plugins/git/plugin.c:788
5756 msgid "Log"
5757 msgstr "Dziennik"
5759 #: ../plugins/git/plugin.c:799
5760 msgid "Tags"
5761 msgstr "Etykiety"
5763 #: ../plugins/git/plugin.c:806
5764 msgid "Remotes"
5765 msgstr "Zdalne"
5767 #: ../plugins/git/plugin.c:812
5768 msgid "Stash"
5769 msgstr "Schowek"
5771 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5772 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5773 #, c-format
5774 msgid "Glade project '%s' saved"
5775 msgstr "Zapisano projekt Glade \"%s\""
5777 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5778 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5779 msgid "Invalid Glade file name"
5780 msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku Glade"
5782 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5783 msgid "Glade interface designer"
5784 msgstr "Projektant interfejsu Glade"
5786 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5787 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5788 msgstr "Wtyczka Glade dla programu Anjuta."
5790 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5791 msgid "User interface file"
5792 msgstr "Plik interfejsu użytkownika"
5794 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5795 msgid "Select widgets in the workspace"
5796 msgstr "Zaznacza widżety w edytorze"
5798 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5799 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5800 msgstr "Przesuwa i zmienia rozmiar widżetów w obszarze roboczym"
5802 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5803 msgid "Edit widget margins"
5804 msgstr "Modyfikuje marginesy widżetów"
5806 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5807 msgid "Edit widget alignment"
5808 msgstr "Modyfikuje wyrównanie widżetów"
5810 #: ../plugins/glade/plugin.c:614
5811 msgid "Loading Glade…"
5812 msgstr "Wczytywanie programu Glade…"
5814 #: ../plugins/glade/plugin.c:698
5815 msgid "Widgets"
5816 msgstr "Widżety"
5818 #: ../plugins/glade/plugin.c:703
5819 msgid "Palette"
5820 msgstr "Paleta"
5822 #: ../plugins/glade/plugin.c:825
5823 #, c-format
5824 msgid "Not local file: %s"
5825 msgstr "Plik nie jest plikiem lokalnym: %s"
5827 #: ../plugins/glade/plugin.c:871
5828 #, c-format
5829 msgid "Could not open %s"
5830 msgstr "Nie można otworzyć %s"
5832 #: ../plugins/glade/plugin.c:914
5833 msgid "Could not create a new glade project."
5834 msgstr "Nie można utworzyć nowego projektu Glade."
5836 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5837 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5838 msgid "Enable smart indentation"
5839 msgstr "Inteligentne wcięcia"
5841 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5842 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5843 msgstr "Początkowa gwiazdka w komentarzach wielowierszowych"
5845 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5846 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5847 msgstr "Preferowanie wierszy trybu programów VIM/Emacs nad ustawieniami wcięć"
5849 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5850 msgid "Enable smart brace completion"
5851 msgstr "Inteligentne dopasowanie nawiasów"
5853 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5854 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5855 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5856 msgstr "Rozmiar wcięć nawiasów w spacjach:"
5858 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5859 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5860 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5861 msgstr "Rozmiar wcięć instrukcji w spacjach:"
5863 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5864 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5865 msgid "Indentation parameters"
5866 msgstr "Parametry wcięcia"
5868 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5869 msgid "Line up parentheses"
5870 msgstr "Nadrzędność zawijania"
5872 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5873 msgid "Indent:"
5874 msgstr "Wcięcie:"
5876 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5877 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5878 msgstr "Użycie spacji dla nadrzędności wcięć"
5880 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5881 msgid "Parenthesis indentation"
5882 msgstr "Nadrzędność wcięć"
5884 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5885 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:469
5886 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5887 msgid "Auto-Indent"
5888 msgstr "Automatyczne wcięcia"
5890 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:470
5891 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5892 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5893 msgstr ""
5894 "Automatyczne wcięcia w bieżącym wierszu lub wyborze w oparciu o ustawienia "
5895 "wcięć"
5897 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:510
5898 msgid "C Indentation"
5899 msgstr "Wcięcia języka C"
5901 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:608
5902 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:617
5903 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:328
5904 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:337
5905 msgid "Indentation"
5906 msgstr "Wcięcia"
5908 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5909 msgid "Enable adaptive indentation"
5910 msgstr "Inteligentne wcięcia"
5912 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5913 msgid "Python Indentation"
5914 msgstr "Wcięcia języka Python"
5916 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
5917 msgid "JHBuild"
5918 msgstr "JHBuild"
5920 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
5921 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
5922 msgstr "Buduje i uruchamia programy w środowisku JHBuild"
5924 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5925 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5926 msgid "Error: cant bind port"
5927 msgstr "Błąd: nie można dowiązać do portu"
5929 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5930 msgid "Javascript Debugger"
5931 msgstr "Debuger języka JavaScript"
5933 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5934 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5935 msgstr "Wtyczka debugera języka JavaScript"
5937 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5938 #, c-format
5939 msgid "Error: %s"
5940 msgstr "Błędy: %s"
5942 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5943 msgid "Language Manager"
5944 msgstr "Menedżer języków"
5946 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5947 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5948 msgstr "Wtyczka do śledzenia wielu języków programowania"
5950 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5951 msgid "C++ and Java support Plugin"
5952 msgstr "Wtyczka obsługi języków C++ i Java"
5954 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5955 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5956 msgstr ""
5957 "Wtyczka obsługi języków C++ i Java do uzupełniania kodu, automatycznych "
5958 "wcięć itp."
5960 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
5961 msgid "Automatically load required libraries of the project"
5962 msgstr "Automatyczne wczytywanie wymaganych bibliotek projektu"
5964 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
5965 msgid "Load API tags for C standard library"
5966 msgstr "Wczytywanie etykiet API dla standardowej biblioteki C"
5968 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
5969 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
5970 msgstr "Wczytywanie etykiet API dla standardowej biblioteki szablonów C++"
5972 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:682
5973 msgid "Code added for widget."
5974 msgstr "Kod dodany dla widżetu."
5976 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1079
5977 msgid "Comment/Uncomment"
5978 msgstr "Skomentuj/odkomentuj"
5980 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1080
5981 msgid "Comment or uncomment current selection"
5982 msgstr "Komentuje lub odkomentowuje bieżące zaznaczenie"
5984 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1085
5985 msgid "Swap .h/.c"
5986 msgstr "Zamień .h/.c"
5988 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1086
5989 msgid "Swap C header and source files"
5990 msgstr "Zamienia pliki nagłówków i pliki źródłowe języka C"
5992 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1126
5993 msgid "C++/Java Assistance"
5994 msgstr "Asystent języków C++/Java"
5996 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1345
5997 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1374
5998 msgid "API Tags (C/C++)"
5999 msgstr "Etykiety API (C/C++)"
6001 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6002 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6003 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6004 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6005 msgid "Enable code completion"
6006 msgstr "Uzupełnianie kodu"
6008 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6009 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6010 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6011 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6012 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6013 msgstr "Dodawanie spacji po automatycznym uzupełnieniu wywołania funkcji"
6015 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6016 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6017 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6018 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6019 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6020 msgstr "Dodawanie \"(\" po automatycznym uzupełnieniu wywołania funkcji"
6022 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6023 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6024 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6025 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6026 msgstr "Dodawanie \")\" po automatycznym uzupełnieniu wywołania funkcji"
6028 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6029 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6030 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6031 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6032 msgid "Autocompletion"
6033 msgstr "Automatyczne uzupełnianie"
6035 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6036 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6037 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6038 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6039 msgid "Show calltips"
6040 msgstr "Podpowiedzi wywołań"
6042 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6043 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6044 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6045 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6046 msgid "Calltips"
6047 msgstr "Podpowiedzi wywołań"
6049 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6050 msgid "Highlight missed semicolon"
6051 msgstr "Wyróżnianie brakującego średnika"
6053 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6054 msgid "Highlights"
6055 msgstr "Wyróżnianie"
6057 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6058 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6059 msgid "Autocomplete"
6060 msgstr "Automatyczne uzupełnianie"
6062 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6063 msgid "JS Find dirs"
6064 msgstr "Wyszukiwanie katalogów języka JavaScript"
6066 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6067 msgid "Gir repository's directory: "
6068 msgstr "Katalog repozytorium Gir: "
6070 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6071 msgid "Gjs repository's directory: "
6072 msgstr "Katalog repozytorium GJS: "
6074 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6075 msgid "Min character for completion: "
6076 msgstr "Minimalny znak do uzupełniania: "
6078 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6079 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6080 msgid "Environment"
6081 msgstr "Środowisko"
6083 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6084 msgid "JS Support Plugin"
6085 msgstr "Wtyczka obsługi języka JavaScript"
6087 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6088 msgid "JavaScript Support Plugin"
6089 msgstr "Wtyczka obsługi języka JavaScript"
6091 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:370
6092 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:383
6093 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:417
6094 msgid "JavaScript"
6095 msgstr "JavaScript"
6097 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
6098 msgid "Path: "
6099 msgstr "Ścieżka: "
6101 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6102 msgid "Interpreter"
6103 msgstr "Interpreter"
6105 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6106 msgid "Python support warning"
6107 msgstr "Ostrzeżenie o obsłudze języka Python"
6109 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6110 msgid ""
6111 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6112 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6113 "Please install them and check the python path in the preferences."
6114 msgstr ""
6115 "Ścieżka do pliku wykonywalnego \"python\" jest błędna lub biblioteki\n"
6116 "python-rope (http://rope.sf.net) nie są zainstalowane. Oba te pliki są\n"
6117 "wymagane do automatycznego uzupełniania w plikach języka Python. Proszę je\n"
6118 "zainstalować i sprawdzić ścieżkę do pliku \"python\" w preferencjach."
6120 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6121 msgid "Do not show that warning again"
6122 msgstr "Bez ponownego wyświetlania tego ostrzeżenia"
6124 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6125 msgid "Python Assistance"
6126 msgstr "Asystent języka Python"
6128 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:561
6129 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:574
6130 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:793
6131 msgid "Python"
6132 msgstr "Python"
6134 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6135 msgid "Vala support Plugin"
6136 msgstr "Wtyczka obsługi języka Vala"
6138 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6139 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6140 msgstr "Wtyczka obsługi języka Vala do uzupełniania kodu."
6142 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
6143 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
6144 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:269 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:282
6145 msgid "Auto-complete"
6146 msgstr "Automatyczne uzupełnianie"
6148 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6149 msgid "Message Manager"
6150 msgstr "Menedżer komunikatów"
6152 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6153 msgid "Manages messages from external apps"
6154 msgstr "Zarządza komunikatami z zewnętrznych programów"
6156 #. text style in editor
6157 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6158 msgid "Underline-Plain"
6159 msgstr "Podkreślenie-zwykłe"
6161 #. text style in editor
6162 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6163 msgid "Underline-Squiggle"
6164 msgstr "Podkreślenie-robaczek"
6166 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6167 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6168 msgid "Underline-TT"
6169 msgstr "Podkreślenie-maszynowe"
6171 #. text style in editor
6172 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6173 msgid "Diagonal"
6174 msgstr "Przekątna"
6176 #. text style in editor
6177 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6178 msgid "Strike-Out"
6179 msgstr "Przekreślenie"
6181 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6182 msgid "Error message indicator style:"
6183 msgstr "Styl wyróżniania komunikatu o błędach:"
6185 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6186 msgid "Warning message indicator style:"
6187 msgstr "Styl wyróżniania komunikatu ostrzeżenia:"
6189 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6190 msgid "Normal message indicator style:"
6191 msgstr "Styl wyróżniania zwykłego komunikatu:"
6193 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6194 msgid "Indicators"
6195 msgstr "Wyróżnienia"
6197 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6198 msgid "Warnings:"
6199 msgstr "Ostrzeżenia:"
6201 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6202 msgid "Errors:"
6203 msgstr "Błędy:"
6205 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6206 msgid "Important:"
6207 msgstr "Ważne:"
6209 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6210 msgid "Message colors"
6211 msgstr "Kolory komunikatów"
6213 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6214 msgid "Close all message tabs"
6215 msgstr "Zamyka wszystkie karty komunikatów"
6217 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6218 msgid "Icon"
6219 msgstr "Ikona"
6221 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6222 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6223 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6224 msgid "Messages"
6225 msgstr "Komunikaty"
6227 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6228 #, c-format
6229 msgid "Error writing %s"
6230 msgstr "Błąd podczas zapisywania %s"
6232 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6233 msgid "_Copy Message"
6234 msgstr "S_kopiuj komunikat"
6236 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6237 msgid "Copy message"
6238 msgstr "Kopiuje komunikat"
6240 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6241 msgid "_Next Message"
6242 msgstr "_Następny komunikat"
6244 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6245 msgid "Next message"
6246 msgstr "Następny komunikat"
6248 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6249 msgid "_Previous Message"
6250 msgstr "_Poprzedni komunikat"
6252 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6253 msgid "Previous message"
6254 msgstr "Poprzedni komunikat"
6256 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6257 msgid "_Save Message"
6258 msgstr "Zapi_sz komunikat"
6260 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6261 msgid "Save message"
6262 msgstr "Zapisuje komunikat"
6264 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6265 msgid "Next/Previous Message"
6266 msgstr "Następny/poprzedni komunikat"
6268 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6269 #, c-format
6270 msgid "%d Message"
6271 msgid_plural "%d Messages"
6272 msgstr[0] "%d komunikat"
6273 msgstr[1] "%d komunikaty"
6274 msgstr[2] "%d komunikatów"
6276 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6277 #, c-format
6278 msgid "%d Info"
6279 msgid_plural "%d Infos"
6280 msgstr[0] "%d informacja"
6281 msgstr[1] "%d informacje"
6282 msgstr[2] "%d informacji"
6284 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6285 #, c-format
6286 msgid "%d Warning"
6287 msgid_plural "%d Warnings"
6288 msgstr[0] "%d ostrzeżenie"
6289 msgstr[1] "%d ostrzeżenia"
6290 msgstr[2] "%d ostrzeżeń"
6292 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6293 #, c-format
6294 msgid "%d Error"
6295 msgid_plural "%d Errors"
6296 msgstr[0] "%d błąd"
6297 msgstr[1] "%d błędy"
6298 msgstr[2] "%d błędów"
6300 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6301 msgid "Unable to parse make file"
6302 msgstr "Nie można przetworzyć pliku make"
6304 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6305 msgid "Makefile backend"
6306 msgstr "Mechanizm pliku make"
6308 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6309 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6310 msgstr "Mechanizm pliku make projekty, umożliwia tylko odczytywanie projektu"
6312 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6313 msgid "Select package"
6314 msgstr "Wybór pakietu"
6316 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6317 msgid "Select Package to add:"
6318 msgstr "Proszę wybrać pakiet do dodania:"
6320 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6321 msgid "Add _module"
6322 msgstr "Dodaj _moduł"
6324 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6325 msgid "Add _Package"
6326 msgstr "D_odaj pakiet"
6328 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6329 msgid "Packages"
6330 msgstr "Pakiety"
6332 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1283
6333 msgid "C/C++"
6334 msgstr "C/C++"
6336 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6337 msgid "Patch Plugin"
6338 msgstr "Wtyczka łat"
6340 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6341 msgid "Patches files and directories."
6342 msgstr "Nakładanie łat na pliki i katalogi."
6344 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6345 msgid "File/Directory to patch"
6346 msgstr "Plik/katalog dla łaty"
6348 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
6349 msgid "Patch file"
6350 msgstr "Plik łaty"
6352 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
6353 msgid "Patches"
6354 msgstr "Łaty"
6356 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
6357 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6358 msgstr "Proszę wybrać katalog, w którym powinna zostać zastosowana łata"
6360 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6361 msgid "Patch"
6362 msgstr "Łata"
6364 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
6365 #, c-format
6366 msgid "Patching %s using %s\n"
6367 msgstr "Nakładanie łaty %s używając %s\n"
6369 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
6370 msgid "Patching…\n"
6371 msgstr "Nakładanie łaty…\n"
6373 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
6374 msgid "Patching…"
6375 msgstr "Nakładanie łaty…"
6377 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
6378 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6379 msgstr "Pozostały nieukończone zadania: proszę poczekać na ich ukończenie."
6381 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
6382 msgid ""
6383 "Patch failed.\n"
6384 "Please review the failure messages.\n"
6385 "Examine and remove any rejected files.\n"
6386 msgstr ""
6387 "Nałożenie łaty się powiodło.\n"
6388 "Proszę przejrzeć komunikaty na temat błędów.\n"
6389 "Proszę sprawdzić i usunąć odrzucone pliki.\n"
6391 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
6392 msgid "Patching complete"
6393 msgstr "Ukończono nakładanie łaty"
6395 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6396 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
6397 msgid "Dry run"
6398 msgstr "Przebieg próbny"
6400 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6401 msgid "File/Directory to patch:"
6402 msgstr "Plik/katalog dla łaty:"
6404 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6405 msgid "Patch file:"
6406 msgstr "Plik łaty:"
6408 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6409 msgid "Patch level:"
6410 msgstr "Poziom łaty:"
6412 #. Action name
6413 #. Stock icon, if any
6414 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6415 msgid "_Tools"
6416 msgstr "_Narzędzia"
6418 #. Action name
6419 #. Stock icon, if any
6420 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6421 msgid "_Patch…"
6422 msgstr "Ł_ata…"
6424 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6425 msgid "Patch files/directories"
6426 msgstr "Nakładanie łat na pliki/katalogi"
6428 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6429 msgid "Project Import Assistant"
6430 msgstr "Asystent importowania projektu"
6432 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6433 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6434 msgstr "Importuje istniejący projekt Autotools do programu Anjuta"
6436 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6437 msgid "Project from Existing Sources"
6438 msgstr "Projekt z istniejących źródeł"
6440 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
6441 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183
6442 #, c-format
6443 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6444 msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?"
6446 #: ../plugins/project-import/plugin.c:218
6447 #, c-format
6448 msgid ""
6449 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6450 "the project directory."
6451 msgstr ""
6452 "Plik o nazwie \"%s\" nie może zostać zapisany: %s. Proszę sprawdzić, czy "
6453 "użytkownik ma prawa zapisu do katalogu projektu."
6455 #: ../plugins/project-import/plugin.c:282
6456 #, c-format
6457 msgid "Please select a project backend to open %s."
6458 msgstr "Proszę wybrać mechanizm projektu do otwarcia %s."
6460 #: ../plugins/project-import/plugin.c:287
6461 msgid "Open With"
6462 msgstr "Otwórz za pomocą"
6464 #: ../plugins/project-import/plugin.c:302
6465 #, c-format
6466 msgid ""
6467 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6468 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6469 msgstr ""
6470 "Nie można odnaleźć prawidłowego mechanizmu projektu dla podanego katalogu "
6471 "(%s). Proszę wybrać inny katalog lub spróbować aktualizacji do nowszej "
6472 "wersji programu Anjuta."
6474 #: ../plugins/project-import/plugin.c:368
6475 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424
6476 #, c-format
6477 msgid ""
6478 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6479 msgstr "Nie można sprawdzić podanego adresu URI \"%s\". Zwrócony błąd: \"%s\""
6481 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6482 msgid "Import project"
6483 msgstr "Importowanie projektu"
6485 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6486 msgid "Import"
6487 msgstr "Importowanie"
6489 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6490 msgid "Project name"
6491 msgstr "Nazwa projektu"
6493 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6494 msgid "Import from folder"
6495 msgstr "Importowanie z katalogu"
6497 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6498 msgid "Location:"
6499 msgstr "Położenie:"
6501 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6502 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6503 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6504 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6505 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6506 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6507 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6508 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6509 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6510 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6511 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6512 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6513 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6514 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6515 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6516 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6517 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6518 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6519 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6520 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6521 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6522 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6523 msgid "Destination:"
6524 msgstr "Katalog docelowy:"
6526 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6527 msgid "Import from version control system"
6528 msgstr "Importowanie z systemu z zarządzania wersjami"
6530 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6531 msgid "Import options"
6532 msgstr "Opcje importowania"
6534 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6535 msgid "Project Manager"
6536 msgstr "Menedżer projektu"
6538 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6539 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6540 msgstr "Wtyczka menedżera projektu dla programu Anjuta."
6542 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6543 #. {
6544 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6545 #. uri = g_strdup(file);
6546 #. }
6547 #. else
6548 #. uri = g_strdup("");
6549 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:332
6550 msgid "Select sources…"
6551 msgstr "Wybierz źródła…"
6553 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:407
6554 msgid " This property is not modifiable."
6555 msgstr " Tej właściwości nie można modyfikować."
6557 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:593
6558 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:598
6559 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6560 msgid "Project properties"
6561 msgstr "Właściwości projektu"
6563 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:602
6564 msgid "Folder properties"
6565 msgstr "Właściwości katalogu"
6567 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:606
6568 msgid "Target properties"
6569 msgstr "Właściwości obiektu docelowego"
6571 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:609
6572 msgid "Source properties"
6573 msgstr "Właściwości źródła"
6575 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:612
6576 msgid "Module properties"
6577 msgstr "Właściwości modułu"
6579 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:615
6580 msgid "Package properties"
6581 msgstr "Właściwości pakietu"
6583 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:618
6584 msgid "Unknown properties"
6585 msgstr "Nieznane właściwości"
6587 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1050
6588 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1061
6589 msgid "Cannot add group"
6590 msgstr "Nie można dodać grupy"
6592 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1062
6593 msgid "No parent group selected"
6594 msgstr "Nie wybrano żadnej grupy nadrzędnej"
6596 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1222
6597 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1234
6598 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1419
6599 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1429
6600 msgid "Cannot add source files"
6601 msgstr "Nie można dodać plików źródłowych"
6603 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1235
6604 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1430
6605 msgid "The selected node cannot contain source files."
6606 msgstr "Wybrany węzeł nie może zawierać plików źródłowych."
6608 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1616
6609 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1627
6610 msgid "Cannot add target"
6611 msgstr "Nie można dodać obiektu docelowego"
6613 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1628
6614 msgid "No group selected"
6615 msgstr "Nie wybrano żadnej grupy"
6617 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1791
6618 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1802
6619 msgid "Cannot add modules"
6620 msgstr "Nie można dodać modułów"
6622 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1803
6623 msgid "No target has been selected"
6624 msgstr "Nie wybrano żadnego obiektu docelowego"
6626 #. Missing module name
6627 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2009
6628 msgid "Missing module name"
6629 msgstr "Brak nazwy modułu"
6631 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2071
6632 msgid "Cannot add packages"
6633 msgstr "Nie można dodać pakietów"
6635 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:394
6636 msgid "Refreshing symbol tree…"
6637 msgstr "Odświeżenie drzewa symboli…"
6639 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:401
6640 #, c-format
6641 msgid "Failed to refresh project: %s"
6642 msgstr "Odświeżenie projektu się nie powiodło: %s"
6644 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:670
6645 msgid ""
6646 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6647 "\n"
6648 msgstr ""
6649 "Na pewno usunąć następującą grupę z projektu?\n"
6650 "\n"
6652 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:673
6653 msgid ""
6654 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6655 "\n"
6656 msgstr ""
6657 "Na pewno usunąć następujący obiekt docelowy z projektu?\n"
6658 "\n"
6660 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:676
6661 msgid ""
6662 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6663 "\n"
6664 msgstr ""
6665 "Na pewno usunąć następujący plik źródłowy z projektu?\n"
6666 "\n"
6668 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:679
6669 msgid ""
6670 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6671 "\n"
6672 msgstr ""
6673 "Na pewno usunąć następujący pakiet z projektu?\n"
6674 "\n"
6676 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:682
6677 msgid ""
6678 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6679 "\n"
6680 msgstr ""
6681 "Na pewno usunąć następujący moduł z projektu?\n"
6682 "\n"
6684 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:685
6685 msgid ""
6686 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6687 "\n"
6688 msgstr ""
6689 "Na pewno usunąć następujące elementy z projektu?\n"
6690 "\n"
6692 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6693 #, c-format
6694 msgid "Group: %s\n"
6695 msgstr "Grupa: %s\n"
6697 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:705
6698 #, c-format
6699 msgid "Target: %s\n"
6700 msgstr "Obiekt docelowy: %s\n"
6702 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:708
6703 #, c-format
6704 msgid "Source: %s\n"
6705 msgstr "Źródło: %s\n"
6707 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:711
6708 #, c-format
6709 msgid "Shortcut: %s\n"
6710 msgstr "Skrót: %s\n"
6712 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:714
6713 #, c-format
6714 msgid "Module: %s\n"
6715 msgstr "Moduł: %s\n"
6717 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:717
6718 #, c-format
6719 msgid "Package: %s\n"
6720 msgstr "Pakiet: %s\n"
6722 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:729
6723 msgid "The group will be deleted from the file system."
6724 msgstr "Grupa zostanie usunięta z systemu plików."
6726 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6727 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6728 msgstr "Grupa nie zostanie usunięta z systemu plików."
6730 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:733
6731 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6732 msgstr "Plik źródłowy zostanie usunięty z systemu plików."
6734 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:735
6735 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6736 msgstr "Plik źródłowy nie zostanie usunięty z systemu plików."
6738 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:740
6739 msgid "Confirm remove"
6740 msgstr "Potwierdzenie usunięcia"
6742 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:786
6743 #, c-format
6744 msgid ""
6745 "Failed to remove '%s':\n"
6746 "%s"
6747 msgstr ""
6748 "Usunięcie \"%s\" się nie powiodło:\n"
6749 "%s"
6751 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:852
6752 #, c-format
6753 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6754 msgstr "Pobranie informacji o adresie URI %s się nie powiodło: %s"
6756 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:888
6757 msgid "_Project"
6758 msgstr "_Projekt"
6760 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:892
6761 msgid "New _Folder…"
6762 msgstr "Nowy _katalog…"
6764 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:892
6765 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:931
6766 msgid "Add a new folder to the project"
6767 msgstr "Dodaje nowy katalog do projektu"
6769 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:897
6770 msgid "New _Target…"
6771 msgstr "Nowy _obiekt docelowy…"
6773 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:897
6774 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:936
6775 msgid "Add a new target to the project"
6776 msgstr "Dodaje nowy obiekt docelowy do projektu"
6778 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6779 msgid "Add _Source File…"
6780 msgstr "Dodaj plik źró_dłowy…"
6782 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6783 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6784 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6785 msgid "Add a source file to a target"
6786 msgstr "Dodaje plik źródłowy do obiektu docelowego"
6788 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6789 msgid "Add _Library…"
6790 msgstr "Dodaj _bibliotekę…"
6792 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6793 msgid "Add a module to a target"
6794 msgstr "Dodaje moduł do obiektu docelowego"
6796 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6797 msgid "New _Library…"
6798 msgstr "Nowa _biblioteka…"
6800 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6801 msgid "Add a new package to the project"
6802 msgstr "Dodaje nowy pakiet do projektu"
6804 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6805 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6806 msgid "_Properties"
6807 msgstr "_Właściwości"
6809 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6810 msgid "Close Pro_ject"
6811 msgstr "Za_mknij projekt"
6813 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6814 msgid "Close project"
6815 msgstr "Zamyka projekt"
6817 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:931
6818 msgid "New _Folder"
6819 msgstr "Nowy _katalog"
6821 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:936
6822 msgid "New _Target"
6823 msgstr "Nowy _obiekt docelowy"
6825 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6826 msgid "Add _Source File"
6827 msgstr "Dodaj plik źró_dłowy"
6829 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6830 msgid "Add _Library"
6831 msgstr "Dodaj _bibliotekę"
6833 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6834 msgid "Add a library to a target"
6835 msgstr "Dodaje bibliotekę do obiektu docelowego"
6837 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6838 msgid "New _Library"
6839 msgstr "Nowa _biblioteka"
6841 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6842 msgid "Add a new library to the project"
6843 msgstr "Dodaje nową bibliotekę do projektu"
6845 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6846 msgid "_Add to Project"
6847 msgstr "_Dodaj do projektu"
6849 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6850 msgid "Properties of group/target/source"
6851 msgstr "Właściwości grupy/obiektu docelowego/pliku źródłowego"
6853 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6854 msgid "Re_move"
6855 msgstr "_Usuń"
6857 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6858 msgid "Remove from project"
6859 msgstr "Usuwa z projektu"
6861 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6862 msgid "_Sort"
6863 msgstr "_Uporządkuj"
6865 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6866 msgid "Sort shortcuts"
6867 msgstr "Porządkuje skróty"
6869 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1309
6870 #, c-format
6871 msgid ""
6872 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6873 "view) %s: %s\n"
6874 msgstr ""
6875 "Przetworzenie projektu się nie powiodło (projekt został otwarty, ale nie "
6876 "można korzystać z widoku projektu) %s: %s\n"
6878 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1319
6879 msgid "Update project view…"
6880 msgstr "Zaktualizuj widok projektu…"
6882 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1324
6883 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1446
6884 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1614
6885 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6886 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6887 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2135
6888 msgid "Project"
6889 msgstr "Projekt"
6891 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1362
6892 #, c-format
6893 msgid "Loading project: %s"
6894 msgstr "Wczytywanie projektu: %s"
6896 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1526
6897 #, c-format
6898 msgid "Error closing project: %s"
6899 msgstr "Błąd podczas zamykania projektu: %s"
6901 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1593
6902 msgid "Project manager actions"
6903 msgstr "Czynności menedżera projektu"
6905 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1601
6906 msgid "Project manager popup actions"
6907 msgstr "Czynności wyskakujące menedżera projektów"
6909 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2425
6910 msgid "Initializing Project…"
6911 msgstr "Inicjowanie projektu…"
6913 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2428
6914 msgid "Project Loaded"
6915 msgstr "Wczytano projekt"
6917 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6918 msgid "Add Library"
6919 msgstr "Dodawanie biblioteki"
6921 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6922 msgid "Select the _target for the library:"
6923 msgstr "Proszę wybrać obiekt _docelowy dla biblioteki:"
6925 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6926 msgid "_New library…"
6927 msgstr "_Nowa biblioteka…"
6929 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6930 msgid "Modules:"
6931 msgstr "Moduły:"
6933 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6934 msgid "New Library"
6935 msgstr "Nowa biblioteka"
6937 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6938 msgid "Package list:"
6939 msgstr "Lista pakietów:"
6941 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6942 msgid "_Module name:"
6943 msgstr "Nazwa _modułu:"
6945 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6946 msgid "Add Source"
6947 msgstr "Dodawanie źródeł"
6949 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6950 msgid "Target:"
6951 msgstr "Obiekt docelowy:"
6953 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6954 msgid "New Folder"
6955 msgstr "Nowy katalog"
6957 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6958 msgid "_Folder name:"
6959 msgstr "Nazwa _katalogu:"
6961 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6962 msgid "Specify _where to create the folder:"
6963 msgstr "_Gdzie utworzyć katalog:"
6965 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6966 msgid "Select the _target for the new source files:"
6967 msgstr "Proszę wybrać obiekt _docelowy dla nowych plików źródłowych:"
6969 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6970 msgid "_Select file to add…"
6971 msgstr "Wy_bierz plik do dodania…"
6973 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6974 msgid "Source files:"
6975 msgstr "Pliki źródłowe:"
6977 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6978 msgid "New Target"
6979 msgstr "Nowy obiekt docelowy"
6981 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6982 msgid "TargetTypes"
6983 msgstr "Typy docelowe"
6985 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6986 msgid "Target _type:"
6987 msgstr "_Typ docelowy:"
6989 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6990 msgid "Target _name:"
6991 msgstr "_Nazwa docelowa:"
6993 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6994 msgid "Specify _where to create the target:"
6995 msgstr "_Gdzie utworzyć obiekt docelowy:"
6997 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6998 msgid "More options:"
6999 msgstr "Więcej opcji:"
7001 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7002 msgid "<Select any project node>"
7003 msgstr "<Wybór węzła projektu>"
7005 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7006 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7007 msgid "<Select a target>"
7008 msgstr "<Wybór obiektu docelowego>"
7010 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7011 msgid "<Select any module>"
7012 msgstr "<Wybór modułu>"
7014 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7015 msgid "<Select a target or a folder>"
7016 msgstr "<Wybór obiektu docelowego lub katalogu>"
7018 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7019 msgid "<Select a folder>"
7020 msgstr "<Wybór katalogu>"
7022 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7023 msgid "GbfProject Object"
7024 msgstr "Obiekt GbfProject"
7026 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7027 msgid "No project loaded"
7028 msgstr "Nie wczytano żadnego projektu"
7030 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7031 msgid "Project Assistant"
7032 msgstr "Asystent projektu"
7034 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7035 msgid "Select a project type"
7036 msgstr "Wybór typu projektu"
7038 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7039 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192
7040 msgid "Error"
7041 msgstr "Błąd"
7043 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7044 msgid "Details"
7045 msgstr "Szczegóły"
7047 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7048 msgid "Summary"
7049 msgstr "Podsumowanie"
7051 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:184 ../plugins/project-wizard/druid.c:188
7052 msgid "Warning"
7053 msgstr "Ostrzeżenie"
7055 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:195
7056 msgid "Message"
7057 msgstr "Komunikat"
7059 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:276
7060 msgid "Confirm the following information:"
7061 msgstr "Proszę potwierdzić następujące informacje:"
7063 #. The project type is translated too, it is something like
7064 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7065 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:280
7066 #, c-format
7067 msgid "Project Type: %s\n"
7068 msgstr "Typ projektu: %s\n"
7070 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:471
7071 #, c-format
7072 msgid "Unable to find any project template in %s"
7073 msgstr "Nie można odnaleźć żadnego szablonu projektu w %s"
7075 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:710
7076 #, c-format
7077 msgid ""
7078 "\n"
7079 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7080 msgstr ""
7081 "\n"
7082 "Pole \"%s\" jest obowiązkowe. Proszę je wypełnić."
7084 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:725
7085 #, c-format
7086 msgid ""
7087 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7088 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7089 "it."
7090 msgstr ""
7091 "Pole \"%s\" może zawierać tylko litery, cyfry lub następujące znaki: \"#$:%%"
7092 "+,.=@^_`~\". Dodatkowo nie może zaczynać się od kreski. Proszę je naprawić."
7094 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:730
7095 #, c-format
7096 msgid ""
7097 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7098 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7099 "leading dash. Please fix it."
7100 msgstr ""
7101 "Pole \"%s\" może zawierać tylko litery, cyfry oraz znaki \"#$:%%+,.=@^_`~\" "
7102 "i separatory katalogów. Dodatkowo nie może zaczynać się od kreski. Proszę je "
7103 "naprawić."
7105 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:735
7106 #, c-format
7107 msgid ""
7108 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7109 "characters by example. Please fix it."
7110 msgstr ""
7111 "Pole \"%s\" może zawierać tylko znaki ASCII, bez znaków akcentowanych. "
7112 "Proszę je naprawić."
7114 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:740
7115 #, c-format
7116 msgid "Unknown error."
7117 msgstr "Nieznany błąd."
7119 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:767
7120 #, c-format
7121 msgid ""
7122 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7123 "cannot be written. Do you want to continue?"
7124 msgstr ""
7125 "Katalog \"%s\" nie jest pusty. Utworzenie projektu może się nie powieść, "
7126 "jeśli pliki nie będą mogły zostać zapisane. Kontynuować?"
7128 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
7129 #, c-format
7130 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7131 msgstr "Plik \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?"
7133 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:802
7134 msgid "Invalid entry"
7135 msgstr "Nieprawidłowy wpis"
7137 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:812
7138 msgid "Dubious entry"
7139 msgstr "Wątpliwy wpis"
7141 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:964
7142 #, c-format
7143 msgid ""
7144 "\n"
7145 "Missing programs: %s."
7146 msgstr ""
7147 "\n"
7148 "Brak programów: %s."
7150 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:975
7151 #, c-format
7152 msgid ""
7153 "\n"
7154 "Missing packages: %s."
7155 msgstr ""
7156 "\n"
7157 "Brak pakietów: %s."
7159 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:984
7160 msgid ""
7161 "Some important programs or development packages required to build this "
7162 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7163 "generating the project.\n"
7164 msgstr ""
7165 "Brak niektórych ważnych programów lub pakietów programistycznych wymaganych "
7166 "do zbudowania projektu. Proszę upewnić się, że są one poprawnie "
7167 "zainstalowane.\n"
7169 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:993
7170 msgid "Install missing packages"
7171 msgstr "Instalacja brakujących pakietów"
7173 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7174 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7175 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7176 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1005
7177 msgid ""
7178 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7179 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7180 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7181 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7182 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7183 "your Application Manager."
7184 msgstr ""
7185 "Brakujące programy są zwykle częścią pakietów dystrybucji i mogą zostać "
7186 "wyszukiwane za pomocą Menedżera programów. Pakiety programistyczne również "
7187 "znajdują się w specjalnych pakietach, pozwalających na rozwijanie projektów, "
7188 "które są na nich oparte. Zwykle mają one przyrostek \"-dev\" lub \"-devel\" "
7189 "w nazwie i mogą zostać wyszukiwane za pomocą Menedżera programów."
7191 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1013
7192 msgid "Missing components"
7193 msgstr "Brak składników"
7195 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7196 msgid "New project has been created successfully."
7197 msgstr "Projekt został utworzony."
7199 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7200 msgid "New project creation has failed."
7201 msgstr "Utworzenie nowego projektu się nie powiodło."
7203 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7204 #, c-format
7205 msgid "Skipping %s: file already exists"
7206 msgstr "Pomijanie %s: plik już istnieje"
7208 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7209 #, c-format
7210 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7211 msgstr "Tworzenie %s… Utworzenie katalogu się nie powiodło"
7213 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7214 #, c-format
7215 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7216 msgstr "Tworzenie %s (używając AutoGen)… %s"
7218 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7219 #, c-format
7220 msgid "Creating %s … %s"
7221 msgstr "Tworzenie %s… %s"
7223 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7224 #. * cp foobar.c project
7225 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7226 #, c-format
7227 msgid "Executing: %s"
7228 msgstr "Wykonywanie: %s"
7230 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7231 #, c-format
7232 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7233 msgstr "Nie można wydobyć szablonu projektu %s: %s"
7235 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7236 msgid "New Project Assistant"
7237 msgstr "Nowy asystent projektu"
7239 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7240 msgid "Select directory"
7241 msgstr "Wybór katalogu"
7243 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7244 msgid "Select file"
7245 msgstr "Wybór pliku"
7247 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7248 msgid "Select an Image File"
7249 msgstr "Wybór pliku obrazu"
7251 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7252 #: ../plugins/project-wizard/property.c:547 ../plugins/tools/editor.c:558
7253 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7254 msgid "Choose Icon"
7255 msgstr "Wybór ikony"
7257 #: ../plugins/project-wizard/property.c:517
7258 msgid "Choose directory"
7259 msgstr "Wybór katalogu"
7261 #: ../plugins/project-wizard/property.c:521
7262 msgid "Choose file"
7263 msgstr "Wybór pliku"
7265 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7266 msgid "Anjuta Plugin"
7267 msgstr "Wtyczka programu Anjuta"
7269 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7270 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7271 msgstr "Projekt wtyczki programu Anjuta, który korzysta ze szkieletu libanjuta"
7273 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7274 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7275 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7276 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7277 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7278 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7279 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7280 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7281 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7282 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7283 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7284 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7285 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7286 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7287 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7288 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7289 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7290 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7291 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7292 msgid "Basic information"
7293 msgstr "Podstawowe informacje"
7295 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7296 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7297 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7298 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7299 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7300 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7301 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7302 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7304 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7305 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7306 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7308 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7315 msgid "General Project Information"
7316 msgstr "Ogólne informacje o projekcie"
7318 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7322 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7323 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7325 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7326 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7327 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7337 msgid "Project Name:"
7338 msgstr "Nazwa projektu:"
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7341 msgid ""
7342 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7343 "project build target (executable, library etc.)"
7344 msgstr ""
7345 "Nazwa projektu nie może zawierać spacji, ponieważ będzie ona nazwą obiektu "
7346 "docelowego (pliku wykonywalnego, biblioteki, itd.)"
7348 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7349 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7367 msgid "Author:"
7368 msgstr "Autor:"
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7389 msgid "Email address:"
7390 msgstr "Adres e-mail:"
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7412 msgid "Project options"
7413 msgstr "Opcje projektu"
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7434 msgid "Options for project build system"
7435 msgstr "Opcje dla systemu budowania projektu"
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7438 msgid "Plugin Title:"
7439 msgstr "Nazwa wtyczki:"
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7442 msgid "Display title of the plugin"
7443 msgstr "Wyświetlanie nazwy wtyczki"
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7446 msgid "Plugin Description:"
7447 msgstr "Opis wtyczki:"
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7450 msgid "Display description of the plugin"
7451 msgstr "Wyświetlanie opisu wtyczki"
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7454 msgid "Plugin Class Name:"
7455 msgstr "Nazwa klasy wtyczki:"
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7458 msgid "Plugin class name"
7459 msgstr "Nazwa klasy wtyczki"
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7462 msgid "Plugin Dependencies:"
7463 msgstr "Zależności wtyczki:"
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7466 msgid ""
7467 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7468 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7469 msgstr ""
7470 "Inne wtyczki, od których zależy wtyczka, oddzielone przecinkami. Powinna to "
7471 "być główna nazwa interfejsu lub położenie wtyczki (biblioteka:klasa)"
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7474 msgid "Icon File:"
7475 msgstr "Plik ikony:"
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7478 msgid "Icon file for the plugin"
7479 msgstr "Plik ikony wtyczki"
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7482 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7483 msgstr "Utwórz plik interfejsu GtkBuilder"
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7486 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7487 msgstr "Tworzy szablon pliku interfejsu GtkBuilder"
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7490 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7491 msgstr "Wtyczka posiada menu lub/i paski narzędziowe"
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7494 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7495 msgstr "Określa, czy wtyczka posiada menu lub paski narzędziowe"
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7513 msgid "Configure external packages:"
7514 msgstr "Konfiguracja pakietów zewnętrznych:"
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7532 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7533 msgstr ""
7534 "Użycie biblioteki pkg-config, aby dodać obsługę bibliotek z innych pakietów"
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7552 msgid "Configure external packages"
7553 msgstr "Konfiguruje pakiety zewnętrzne"
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7563 msgid "Add C++ support:"
7564 msgstr "Obsługa języka C++:"
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7574 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7575 msgstr ""
7576 "Dodaje do projektu obsługę języka C++, aby można było budować pliki źródłowe "
7577 "C++"
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7592 msgid "Required Packages:"
7593 msgstr "Wymagane pakiety:"
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7608 msgid "Check the packages that your project requires"
7609 msgstr "Sprawdza pakiety wymagane przez projekt"
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7612 msgid "Values to watch"
7613 msgstr "Wartości do obserwowania"
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7616 msgid "Shell values to watch"
7617 msgstr "Wartości powłoki do obserwowania"
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7620 msgid "Value Name:"
7621 msgstr "Nazwa wartości:"
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7624 msgid "Name of the value to watch"
7625 msgstr "Nazwa wartości do obserwowania"
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7628 msgid "Implement plugin interfaces"
7629 msgstr "Implementowanie interfejsów wtyczek"
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7632 msgid "Plugin interfaces to implement"
7633 msgstr "Interfejsy wtyczek do implementacji"
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7636 msgid "Interface:"
7637 msgstr "Interfejs:"
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7640 msgid "Interface implemented by the plugin"
7641 msgstr "Interfejs implementowany przez wtyczkę"
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7644 msgid "Generic C++"
7645 msgstr "Standardowy język C++"
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7648 msgid "A generic C++ project"
7649 msgstr "Standardowy projekt języka C++"
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7669 msgid "project name"
7670 msgstr "nazwa projektu"
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7685 msgid "Add shared library support:"
7686 msgstr "Obsługa bibliotek współdzielonych:"
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7701 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7702 msgstr "Dodaje do projektu obsługę budowania bibliotek współdzielonych"
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7718 msgid "Add internationalization:"
7719 msgstr "Umiędzynaradawianie:"
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7724 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7725 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7732 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7735 msgid ""
7736 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7737 "translations in different languages"
7738 msgstr ""
7739 "Dodaje obsługę umiędzynaradawiania, aby można było tworzyć tłumaczenia "
7740 "projektu w różnych językach"
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7743 msgid "Django Project"
7744 msgstr "Projekt Django"
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7747 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7748 msgstr "Projekt sieciowy w języku Python używając struktury WWW Django"
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7751 msgid "Django Project information"
7752 msgstr "Informacje o projekcie Django"
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7755 msgid "Generic gcj compiled java"
7756 msgstr "Standardowy język Java kompilowany za pomocą GCJ"
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7759 msgid ""
7760 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7761 msgstr ""
7762 "Standardowy natywnie kompilowany projekt języka Java używając kompilatora "
7763 "języka Java GNU (GCJ)"
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7767 msgid "Main Class:"
7768 msgstr "Klasa główna:"
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7771 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7772 msgstr ""
7773 "Kompilator GCJ wymaga informacji na temat klasy zawierającej funkcję main()"
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7776 msgid "Gnome Shell Extension"
7777 msgstr "Rozszerzenie powłoki GNOME"
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7780 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7781 msgstr "Minimalne rozszerzenie powłoki środowiska GNOME"
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7784 msgid "Plugin Name:"
7785 msgstr "Nazwa wtyczki:"
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7788 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7789 msgstr "Krótka, ale opisowa nazwa wtyczki widoczna dla użytkownika"
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7792 msgid "Long description of your plugin"
7793 msgstr "Długi opis wtyczki"
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7796 msgid "UUID:"
7797 msgstr "UUID:"
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7800 msgid ""
7801 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7802 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7803 "com), but\n"
7804 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7805 "uuid on your\n"
7806 "email address."
7807 msgstr ""
7808 "UUID to unikalny identyfikator rozszerzenia.\n"
7809 "Powinien być w formacie adresu e-mail (foo.bar@rozszerzenia.przykład.com),\n"
7810 "ale nie musi być prawdziwym adresem, choć dobrym pomysłem jest oparcie UUID\n"
7811 "na adresie e-mail twórcy rozszerzenia."
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7814 msgid "Extension URL"
7815 msgstr "Adres URL rozszerzenia"
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7818 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7819 msgstr "Zgodność z powłoką GNOME:"
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7822 msgid ""
7823 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7824 msgstr ""
7825 "Lista wersji powłoki środowiska GNOME zgodnych z tą wtyczką, oddzielonych "
7826 "przecinkami"
7828 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7829 msgid "GTK+ (Application)"
7830 msgstr "GTK+ (program)"
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7833 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7834 msgstr "Pełne funkcje programów GTK+ z obsługą plików"
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7841 msgid "Add gtk-doc system:"
7842 msgstr "Użycie systemu gtk-doc:"
7844 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7846 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7847 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7848 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7849 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7850 msgstr ""
7851 "System gtk-doc jest używany do kompilowania dokumentacji API dla klas "
7852 "opartych na GObject"
7854 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7855 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7856 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7858 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7859 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7860 msgstr "Użycie biblioteki GtkBuilder dla interfejsu użytkownika:"
7862 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7863 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7864 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7865 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7866 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7867 msgid ""
7868 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7869 "from xml files at runtime"
7870 msgstr ""
7871 "Używa biblioteki GtkBuilder do utworzenia interfejsu graficznego w sposób "
7872 "graficzny i wczytuje go z plików XML podczas uruchamiania"
7874 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7875 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7876 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7877 msgid "Require Package:"
7878 msgstr "Wymagany pakiet:"
7880 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7881 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7882 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7883 msgid ""
7884 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7885 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7886 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7887 msgstr ""
7888 "Proszę nadać nazwę pakietowi wymaganemu przez projekt. Można także zamieścić "
7889 "informację o wymaganej wersji pakietu. Na przykład \"libgnomeui-2.0\" lub "
7890 "\"libgnomeui-2.0 >= 2.2.0\""
7892 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7893 msgid "GTKmm (Simple)"
7894 msgstr "GTKmm (prosty)"
7896 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7897 msgid "A minimal GTKmm project"
7898 msgstr "Minimalny projekt biblioteki GTKmm"
7900 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7901 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7902 msgid "GTK+ (simple)"
7903 msgstr "GTK+ (prosty)"
7905 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7906 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7907 msgid "Simple GTK+ project"
7908 msgstr "Prosty projekt biblioteki GTK+"
7910 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7911 msgid "Generic java (automake)"
7912 msgstr "Standardowy język Java (Automake)"
7914 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7915 msgid "A generic java project using automake project management"
7916 msgstr ""
7917 "Standardowy projekt języka Java używający zarządzania projektem Automake"
7919 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7920 msgid "Main class"
7921 msgstr "Klasa główna"
7923 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7924 msgid "Generic JavaScript"
7925 msgstr "Standardowy język JavaScript"
7927 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7928 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7929 msgid "A generic minimal and flat project"
7930 msgstr "Standardowy, minimalny, płaski projekt"
7932 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7933 msgid "Library"
7934 msgstr "Biblioteka"
7936 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7937 msgid "A shared or a static library project"
7938 msgstr "Projekt biblioteki współdzielonej lub statycznej"
7940 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7941 msgid "Build library as"
7942 msgstr "Budowanie biblioteki jako"
7944 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7945 msgid "Select library type to build"
7946 msgstr "Wybór typu biblioteki do budowania"
7948 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7949 msgid "Shared and Static library"
7950 msgstr "Biblioteka współdzielona lub statyczna"
7952 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
7953 msgid "Only Shared"
7954 msgstr "Tylko współdzielona"
7956 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
7957 msgid "Only Static"
7958 msgstr "Tylko statyczna"
7960 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
7961 msgid "License"
7962 msgstr "Licencja"
7964 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
7965 msgid "Select code license"
7966 msgstr "Wybór licencję kodu"
7968 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
7969 msgid "No license"
7970 msgstr "Żadna"
7972 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7973 msgid "Generic (Minimal)"
7974 msgstr "Standardowy (minimalny)"
7976 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7977 msgid "Makefile project"
7978 msgstr "Projekt Makefile"
7980 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7981 msgid "Makefile-based project"
7982 msgstr "Projekt oparty na Makefile"
7984 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7985 msgid "Project directory, output file etc."
7986 msgstr "Katalog projektu, plik wyjściowy itp."
7988 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7989 msgid "Project name:"
7990 msgstr "Nazwa projektu:"
7992 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7993 msgid "Project directory:"
7994 msgstr "Katalog projektu:"
7996 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7997 msgid "PyGTK (automake)"
7998 msgstr "PyGTK (Automake)"
8000 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8001 msgid "PyGTK project using automake"
8002 msgstr "Projekt PyGTK używający Automake"
8004 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8005 msgid "Generic python (automake)"
8006 msgstr "Standardowy język Python (Automake)"
8008 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8009 msgid "A generic python project using automake project management"
8010 msgstr ""
8011 "Standardowy projekt języka Python używający zarządzania projektem Automake"
8013 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8014 msgid "SDL"
8015 msgstr "SDL"
8017 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8018 msgid "A sample SDL project"
8019 msgstr "Przykładowy projekt SDL"
8021 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8022 msgid "Require SDL version:"
8023 msgstr "Wymagana wersja biblioteki SDL:"
8025 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8026 msgid "Mininum SDL version required"
8027 msgstr "Minimalna wymagana wersja biblioteki SDL"
8029 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8030 msgid "Require SDL_image:"
8031 msgstr "Wymagana biblioteka SDL_image:"
8033 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8034 msgid "Require SDL_image library"
8035 msgstr "Wymaga biblioteki SDL_image"
8037 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8038 msgid "Require SDL_gfx:"
8039 msgstr "Wymagana biblioteka SDL_gfx:"
8041 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8042 msgid "Require SDL_gfx library"
8043 msgstr "Wymaga biblioteka SDL_gfx"
8045 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8046 msgid "Require SDL_ttf:"
8047 msgstr "Wymagana biblioteka SDL_ttf:"
8049 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8050 msgid "Require SDL_ttf library"
8051 msgstr "Wymaga biblioteki SDL_ttf"
8053 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8054 msgid "Require SDL_mixer:"
8055 msgstr "Wymagana biblioteka SDL_mixer:"
8057 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8058 msgid "Require SDL_mixer library"
8059 msgstr "Wymaga biblioteki SDL_mixer"
8061 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8062 msgid "Require SDL_net:"
8063 msgstr "Wymagana biblioteka SDL_net:"
8065 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8066 msgid "Require SDL_net library"
8067 msgstr "Wymaga biblioteki SDL_net"
8069 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8070 msgid "Generic"
8071 msgstr "Standardowy"
8073 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8074 msgid "A generic project"
8075 msgstr "Standardowy projekt"
8077 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8078 msgid "Wx Widgets"
8079 msgstr "wxWidgets"
8081 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8082 msgid "A generic wx Widgets project"
8083 msgstr "Standardowy projekt wxWidgets"
8085 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8086 msgid "Xlib dock"
8087 msgstr "Dok Xlib"
8089 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8090 msgid "A generic Xlib dock applet"
8091 msgstr "Standardowy aplet dokowania Xlib"
8093 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8094 msgid "Xlib"
8095 msgstr "Xlib"
8097 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8098 msgid "A generic Xlib project"
8099 msgstr "Standardowy projekt Xlib"
8101 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8102 msgid "Python loader"
8103 msgstr "Wczytywanie wtyczek języka Python"
8105 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8106 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8107 msgstr ""
8108 "Umożliwia wczytywanie wtyczek programu Anjuta napisanych w języku Python"
8110 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8111 msgid "Run Program"
8112 msgstr "Uruchom program"
8114 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8115 msgid "Allow to execute program without debugger."
8116 msgstr "Umożliwia wykonywanie programu bez użycia debugera."
8118 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8119 msgid "Program Parameters"
8120 msgstr "Parametry programu"
8122 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8123 msgid "Run in Terminal"
8124 msgstr "Uruchamianie w terminalu"
8126 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8127 msgid "Program:"
8128 msgstr "Program:"
8130 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8131 msgid "Working Directory:"
8132 msgstr "Katalog roboczy:"
8134 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8135 msgid "Choose a working directory"
8136 msgstr "Wybór katalogu roboczego"
8138 #. Only local directory are supported
8139 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
8140 #, c-format
8141 msgid "Program directory '%s' is not local"
8142 msgstr "Katalog programu \"%s\" nie jest lokalny"
8144 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8145 msgid "Load Target to run"
8146 msgstr "Wczytanie obiektu docelowego do uruchomienia"
8148 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8149 msgid ""
8150 "The program is already running.\n"
8151 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8152 msgstr ""
8153 "Program jest już uruchomiony.\n"
8154 "Zakończyć go przed ponownych uruchomieniem nowej kopii?"
8156 #. Action name
8157 #. Stock icon, if any
8158 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8159 msgid "_Run"
8160 msgstr "U_ruchom"
8162 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8163 msgid "Run program without debugger"
8164 msgstr "Uruchom program bez debugera"
8166 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8167 msgid "Stop Program"
8168 msgstr "Zatrzymaj program"
8170 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8171 msgid "Kill program"
8172 msgstr "Zakończ program"
8174 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8175 msgid "Program Parameters…"
8176 msgstr "Parametry programu…"
8178 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8179 msgid "Set current program, arguments, etc."
8180 msgstr "Ustawia bieżący program, parametry itp."
8182 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8183 msgid "Run operations"
8184 msgstr "Uruchom działania"
8186 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8187 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8188 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8189 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8190 msgid "Code Snippets"
8191 msgstr "Wstawki kodu"
8193 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8194 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8195 msgstr "Umożliwia umieszczanie wstawek w edytorze."
8197 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8198 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8199 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8200 msgid "Snippets"
8201 msgstr "Wstawki"
8203 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8204 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8205 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8206 #. the snippet gets inserted.
8207 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8208 msgid "_Trigger insert"
8209 msgstr "_Przełącz wstawkę"
8211 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8212 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8213 msgstr "Umieszcza wstawkę używając klawisza przełączenia"
8215 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8216 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8217 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8218 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8219 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8220 #. inserted.
8221 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8222 msgid "_Auto complete insert"
8223 msgstr "_Automatyczne uzupełnianie wstawek"
8225 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8226 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8227 msgstr "Umieszcza wstawkę używając automatycznego uzupełniania"
8229 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8230 msgid "_Import snippets …"
8231 msgstr "_Zaimportuj wstawki…"
8233 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8234 msgid "Import snippets to the database"
8235 msgstr "Importuje wstawki do bazy danych"
8237 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8238 msgid "_Export snippets …"
8239 msgstr "Wy_eksportuj wstawki…"
8241 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8242 msgid "Export snippets from the database"
8243 msgstr "Eksportuje wstawki z bazy danych"
8245 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8246 msgid "Snippets Manager actions"
8247 msgstr "Czynności menedżera wstawek"
8249 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8250 msgid "Command?"
8251 msgstr "Polecenie?"
8253 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8254 msgid "Variable text"
8255 msgstr "Tekst zmiennej"
8257 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8258 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8259 msgid "Instant value"
8260 msgstr "Natychmiastowa wartość"
8262 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8263 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8264 msgid "Add snippet"
8265 msgstr "Dodaj wstawkę"
8267 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8268 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8269 msgid "Remove selected snippet"
8270 msgstr "Usuwa wybraną wstawkę"
8272 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8273 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8274 msgstr "Wkleja wstawkę do edytora na bieżącej pozycji kursora"
8276 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8277 msgid "Trigger"
8278 msgstr "Przełącz"
8280 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8281 msgid "Languages"
8282 msgstr "Języki"
8284 #. Insert the Add Snippet menu item
8285 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:811
8286 msgid "Add Snippet …"
8287 msgstr "Dodaj wstawkę…"
8289 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8290 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:821
8291 msgid "Add Snippets Group …"
8292 msgstr "Dodaj grupę wstawek…"
8294 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8295 msgid "Default value"
8296 msgstr "Domyślna wartość"
8298 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8299 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8300 msgstr "<b>Błąd:</b> należy wybrać co najmniej jeden język dla wstawki."
8302 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8303 msgid ""
8304 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8305 msgstr ""
8306 "<b>Błąd:</b> klawisz przełączenie jest już używany dla jednego z języków."
8308 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8309 msgid ""
8310 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8311 "_ !"
8312 msgstr ""
8313 "<b>Błąd:</b> klawisz przełączenia może zawierać tylko znaki alfanumeryczne i "
8314 "\"_\"."
8316 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8317 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8318 msgstr "<b>Błąd:</b> nie podano klawisza przełączenia dla wstawki."
8320 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8321 msgid "Snippet Name:"
8322 msgstr "Nazwa wstawki:"
8324 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8325 msgid ""
8326 "Select the name of the Snippet. \n"
8327 "The role of the name is purely informative."
8328 msgstr ""
8329 "Proszę wybrać nazwę wstawki.\n"
8330 "Rola nazwy jest czystko informacyjna."
8332 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8333 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8334 msgstr "<b>Ostrzeżenie:</b> należy wybrać nazwę wstawki."
8336 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8337 msgid "Snippets Group:"
8338 msgstr "Grupa wstawki:"
8340 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8341 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8342 msgstr "Proszę wybrać grupę wstawek, do których należy wstawka."
8344 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8345 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8346 msgstr "<b>Błąd:</b> wstawka musi należeć do grupy."
8348 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8349 msgid "Trigger Key:"
8350 msgstr "Klawisz przełączenia:"
8352 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8353 msgid ""
8354 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8355 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8356 "snippet.\n"
8357 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8358 msgstr ""
8359 "Klawisz przełączenia jest używany do szybkiego umieszczania wstawek. Aby "
8360 "umieścić wstawkę, należy nacisnąć klawisz przełączenia w edytorze, "
8361 "poprzedzony skrótem \"Szybkie wstawienie\".\n"
8362 "<b>Ostrzeżenie: klawisz musi być unikalny w obrębie języka. </b>"
8364 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8365 msgid "Languages:"
8366 msgstr "Języki:"
8368 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8369 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8370 msgstr "Proszę wybrać język, z którym używać tej wstawki."
8372 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8373 msgid "Keywords:"
8374 msgstr "Słowa kluczowe:"
8376 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8377 msgid ""
8378 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8379 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8380 msgstr ""
8381 "Słowa kluczowe są używane do lepszego wyszukiwania wstawek. Powinny odnosić "
8382 "się do zawartości wstawki. Należy wpisać je oddzielone pojedynczą spacją."
8384 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8385 msgid "Snippet Properties"
8386 msgstr "Właściwości wstawki"
8388 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8389 msgid "Preview"
8390 msgstr "Podgląd"
8392 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8393 msgid "Snippet Content"
8394 msgstr "Zawartość wstawki"
8396 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8397 msgid "Insert"
8398 msgstr "Wstaw"
8400 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8401 msgid "Snippet Variables"
8402 msgstr "Zmienne wstawki"
8404 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8405 msgid "Close"
8406 msgstr "Zamknij"
8408 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8409 msgid "Export snippets"
8410 msgstr "Eksportowanie wstawek"
8412 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8413 msgid "Save in folder:"
8414 msgstr "Zapis w katalogu:"
8416 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8417 msgid "Select snippets"
8418 msgstr "Wybór wstawek"
8420 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8421 msgid "Import Snippets"
8422 msgstr "Importowanie wstawek"
8424 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8425 msgid "Anjuta variables"
8426 msgstr "Zmienne programu Anjuta"
8428 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8429 msgid "Use tabs for indentation"
8430 msgstr "Wcięcia przy użyciu tabulacji"
8432 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8433 msgid "Tab size in spaces:"
8434 msgstr "Rozmiar tabulacji w spacjach:"
8436 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8437 msgid "Indentation size in spaces:"
8438 msgstr "Rozmiar wcięć w spacjach:"
8440 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8441 msgid "Indentation and auto-format options"
8442 msgstr "Opcje wcięć i automatycznego formatowania"
8444 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8445 msgid "Highlight syntax"
8446 msgstr "Styl wyróżniania"
8448 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8449 msgid "Highlight matching brackets"
8450 msgstr "Wyróżnianie pasujących nawiasów"
8452 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8453 msgid "Create backup files"
8454 msgstr "Utwórz pliki kopii zapasowej"
8456 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8457 msgid "Enable autocompletion for document words"
8458 msgstr "Automatyczne uzupełnianie słów w dokumencie"
8460 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8461 msgid "Highlight current line"
8462 msgstr "Wyróżnianie bieżącej linii"
8464 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8465 msgid "Show line numbers"
8466 msgstr "Wyświetlanie numerów wierszy"
8468 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8469 msgid "Show marks"
8470 msgstr "Wyświetlanie oznaczeń"
8472 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8473 msgid "Show right margin"
8474 msgstr "Wyświetlanie prawego marginesu"
8476 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8477 msgid "Right margin position in characters"
8478 msgstr "Położenie prawego marginesu w znakach"
8480 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8481 #: ../src/anjuta-window.c:687 ../src/anjuta-window.c:692
8482 msgid "View"
8483 msgstr "Widok"
8485 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8486 msgid "Editor"
8487 msgstr "Edytor"
8489 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8490 msgid "Use theme font"
8491 msgstr "Użycie czcionki motywu"
8493 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8494 msgid "Font:"
8495 msgstr "Czcionka:"
8497 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8498 msgid "Color scheme:"
8499 msgstr "Schemat kolorów:"
8501 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8502 msgid "Font"
8503 msgstr "Czcionka"
8505 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8506 msgid "_Line Number Margin"
8507 msgstr "Margines numerów _wierszy"
8509 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8510 msgid "Show/Hide line numbers"
8511 msgstr "Wyświetla/ukrywa numery wierszy"
8513 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8514 msgid "_Marker Margin"
8515 msgstr "Znaczniki na _marginesie"
8517 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8518 msgid "Show/Hide marker margin"
8519 msgstr "Wyświetla/ukrywa znaczniki na marginesie"
8521 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8522 msgid "_White Space"
8523 msgstr "_Widzialne spacje"
8525 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8526 msgid "Show/Hide white spaces"
8527 msgstr "Wyświetla/ukrywa widzialne spacje"
8529 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8530 msgid "_Line End Characters"
8531 msgstr "Znaki koń_ca wiersza"
8533 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8534 msgid "Show/Hide line end characters"
8535 msgstr "Wyświetla/ukrywa znaki końca wiersza"
8537 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8538 msgid "Line _Wrapping"
8539 msgstr "Zawijanie w_ierszy"
8541 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8542 msgid "Enable/disable line wrapping"
8543 msgstr "Włącza/wyłącza zawijanie wierszy"
8545 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8546 msgid "Editor view settings"
8547 msgstr "Ustawienia widoku w edytorze"
8549 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8550 msgid "GtkSourceView Editor"
8551 msgstr "Edytor GtkSourceView"
8553 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:565
8554 #, c-format
8555 msgid ""
8556 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8557 "Do you want to reload it?"
8558 msgstr ""
8559 "Plik \"%s\" na dysku jest nowszy niż plik znajdujący się w bieżącym "
8560 "buforze.\n"
8561 "Wczytać go ponownie?"
8563 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:597
8564 #, c-format
8565 msgid ""
8566 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8567 "Do you want to close it?"
8568 msgstr ""
8569 "Plik \"%s\" został usunięty z dysku.\n"
8570 "Zamknąć go?"
8572 #. Could not open <filename>: <error message>
8573 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:630
8574 #, c-format
8575 msgid "Could not open %s: %s"
8576 msgstr "Nie można otworzyć %s: %s"
8578 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:684
8579 #, c-format
8580 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8581 msgstr "Plik \"%s\" jest tylko do odczytu. Modyfikować mimo to?"
8583 #. Could not open <filename>: <error message>
8584 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:746
8585 #, c-format
8586 msgid "Could not save %s: %s"
8587 msgstr "Nie można zapisać %s: %s"
8589 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
8590 #, c-format
8591 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8592 msgstr "Nie można zapisać pliku, ponieważ nie podano jego nazwy"
8594 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:499
8595 #, c-format
8596 msgid "New file %d"
8597 msgstr "Nowy plik %d"
8599 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8600 msgid "GtkSourceView editor"
8601 msgstr "Edytor GtkSourceView"
8603 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8604 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8605 msgstr "Domyślny edytor oparty na GtkSourceView"
8607 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8608 msgid "Preparing pages for printing"
8609 msgstr "Przygotowywanie stron do wydruku"
8611 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8612 msgid "Wrap lines"
8613 msgstr "Zawijanie wierszy"
8615 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8616 msgid "Line numbers"
8617 msgstr "Numery wierszy"
8619 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8620 msgid "Header"
8621 msgstr "Nagłówek"
8623 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8624 msgid "Footer"
8625 msgstr "Stopka"
8627 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8628 msgid "Highlight source code"
8629 msgstr "Wyróżnianie elementów kodu źródłowego"
8631 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8632 msgid "Starter"
8633 msgstr "Program uruchamiający"
8635 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8636 msgid "Welcome page with most common actions."
8637 msgstr "Witamy na stronie z najczęstszymi czynnościami."
8639 #: ../plugins/starter/plugin.c:286
8640 msgid "Start"
8641 msgstr "Uruchom"
8643 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8644 msgid "Create a new project"
8645 msgstr "Utwórz nowy projekt"
8647 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8648 msgid "Import an existing project"
8649 msgstr "Importuje istniejący projekt"
8651 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8652 msgid "Recent projects:"
8653 msgstr "Ostatnie projekty:"
8655 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8656 msgid "Tutorials"
8657 msgstr "Samouczki"
8659 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8660 msgid "Anjuta Manual"
8661 msgstr "Podręcznik użytkownika programu Anjuta"
8663 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8664 msgid "FAQ"
8665 msgstr "Najczęściej zadawane pytani"
8667 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8668 msgid "Getting started:"
8669 msgstr "Rozpoczynanie:"
8671 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8672 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8673 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8674 msgid "Subversion"
8675 msgstr "Subversion"
8677 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8678 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8679 msgstr "Wtyczka klienta Subversion oparta na bibliotece libsvn"
8681 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8682 msgid "Subversion Preferences"
8683 msgstr "Preferencje programu Subversion"
8685 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8686 msgid "Subversion Options"
8687 msgstr "Opcje programu Subversion"
8689 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8690 msgid "Add file/directory"
8691 msgstr "Dodaj plik/katalog"
8693 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8694 msgid "Recurse"
8695 msgstr "Rekursywność"
8697 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8698 msgid "Remove file/directory"
8699 msgstr "Usunięcie pliku/katalogu"
8701 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8702 msgid "File/URL to Remove:"
8703 msgstr "Plik/adres URL do usunięcia:"
8705 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8706 msgid "Update file/directory"
8707 msgstr "Aktualizacja pliku/katalogu"
8709 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8710 msgid "Diff file/directory"
8711 msgstr "Różnica pliku/katalogu"
8713 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8714 msgid "File or directory to diff:"
8715 msgstr "Plik lub katalog dla różnicy:"
8717 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
8718 msgid "Save open files before diffing"
8719 msgstr "Zapisywanie otwartych plików przed różnicą"
8721 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8722 msgid "Repository authorization"
8723 msgstr "Uwierzytelnianie repozytorium"
8725 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8726 msgid "Remember Password"
8727 msgstr "Zapamiętanie hasła"
8729 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
8730 msgid "realm"
8731 msgstr "obszar"
8733 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8734 msgid "Realm:"
8735 msgstr "Obszar:"
8737 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
8738 msgid "Trust server"
8739 msgstr "Zaufany serwer"
8741 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8742 msgid "Remember this decision"
8743 msgstr "Zapamiętanie tej decyzji"
8745 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8746 msgid "Revert Changes"
8747 msgstr "Odrzucenie zmian"
8749 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8750 msgid "Select Changes to Revert:"
8751 msgstr "Wybór zmian do odrzucenia:"
8753 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8754 msgid "Retrieving status…"
8755 msgstr "Pobieranie stanu…"
8757 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8758 msgid "Commit Changes"
8759 msgstr "Zatwierdź zmiany"
8761 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8762 msgid "Previous Commit Messages:"
8763 msgstr "Poprzednie komunikaty zatwierdzenia:"
8765 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8766 msgid "Use previous message"
8767 msgstr "Użycie poprzedniego komunikatu"
8769 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8770 msgid "Select Files to Commit:"
8771 msgstr "Proszę wybrać pliki do zatwierdzenia:"
8773 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8774 msgid "View Log"
8775 msgstr "Wyświetlenie dziennika"
8777 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8778 msgid "Whole Project"
8779 msgstr "Cały projekt"
8781 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8782 msgid "Diff to Previous"
8783 msgstr "Różnica do poprzedniego"
8785 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8786 msgid "Diff Selected Revisions"
8787 msgstr "Wydania zaznaczone za pomocą diff"
8789 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8790 msgid "View Selected Revision"
8791 msgstr "Przeglądanie wybranego wydania"
8793 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8794 msgid "Copy files/folders"
8795 msgstr "Kopiowanie plików/katalogów"
8797 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8798 msgid "Source:"
8799 msgstr "Źródło:"
8801 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8802 msgid "Source/Destination Paths:"
8803 msgstr "Ścieżki źródłowe/docelowe:"
8805 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8806 msgid "Working Copy"
8807 msgstr "Kopia robocza"
8809 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8810 msgid "Repository Head"
8811 msgstr "\"head\" repozytorium"
8813 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8814 msgid "Other Revision:"
8815 msgstr "Inne wydanie:"
8817 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8818 msgid "Switch to branch/tag"
8819 msgstr "Przełącza na gałąź/etykietę"
8821 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8822 msgid "Working Copy Path:"
8823 msgstr "Ścieżka kopii roboczej:"
8825 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8826 msgid "Branch/Tag URL:"
8827 msgstr "Adres URL gałęzi/etykiety:"
8829 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8830 msgid "Merge changes into working copy"
8831 msgstr "Scalenie zmian w kopii roboczej"
8833 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8834 msgid "First Path:"
8835 msgstr "Pierwsza ścieżka:"
8837 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
8838 msgid "Use first path"
8839 msgstr "Użycie pierwszej ścieżki"
8841 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8842 msgid "Second Path:"
8843 msgstr "Druga ścieżka:"
8845 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8846 msgid "Start Revision:"
8847 msgstr "Wydanie początkowe:"
8849 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8850 msgid "End Revision:"
8851 msgstr "Wydanie końcowe:"
8853 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8854 msgid "Ignore ancestry"
8855 msgstr "Ignorowanie dziedziczenia"
8857 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8858 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8859 msgstr "Oznacza konflikty jako rozwiązane"
8861 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8862 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8863 msgstr "Proszę wybrać pliki do oznaczenia jako rozwiązane:"
8865 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8866 msgid "Retrieving status……"
8867 msgstr "Pobieranie stanu…"
8869 #. Action name
8870 #. Stock icon, if any
8871 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8872 msgid "_Subversion"
8873 msgstr "_Subversion"
8875 #. Action name
8876 #. Stock icon, if any
8877 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8878 msgid "_Add…"
8879 msgstr "_Dodaj…"
8881 #. Display label
8882 #. short-cut
8883 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8884 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8885 msgstr "Dodaje nowy plik/katalog do drzewa Subversion"
8887 #. Action name
8888 #. Stock icon, if any
8889 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8890 msgid "_Remove…"
8891 msgstr "_Usuń…"
8893 #. Display label
8894 #. short-cut
8895 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8896 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8897 msgstr "Usuwa nowy plik/katalog z drzewa Subversion"
8899 #. Action name
8900 #. Stock icon, if any
8901 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8902 msgid "_Commit…"
8903 msgstr "_Zatwierdź…"
8905 #. Display label
8906 #. short-cut
8907 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8908 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8909 msgstr "Zatwierdza zmiany do repozytorium Subversion"
8911 #. Action name
8912 #. Stock icon, if any
8913 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8914 msgid "_Revert…"
8915 msgstr "_Odrzuć…"
8917 #. Display label
8918 #. short-cut
8919 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8920 msgid "Revert changes to your working copy."
8921 msgstr "Odrzuca zmiany w kopii roboczej."
8923 #. Action name
8924 #. Stock icon, if any
8925 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8926 msgid "_Resolve Conflicts…"
8927 msgstr "_Rozwiąż konflikty…"
8929 #. Display label
8930 #. short-cut
8931 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8932 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8933 msgstr "Rozwiązuje konflikty w kopii roboczej."
8935 #. Action name
8936 #. Stock icon, if any
8937 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8938 msgid "_Update…"
8939 msgstr "Zakt_ualizuj…"
8941 #. Display label
8942 #. short-cut
8943 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8944 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8945 msgstr "Synchronizuje lokalną kopię z drzewem Subversion"
8947 #. Action name
8948 #. Stock icon, if any
8949 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8950 msgid "Copy Files/Folders…"
8951 msgstr "Skopiuj pliki/katalogi…"
8953 #. Display label
8954 #. short-cut
8955 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8956 msgid "Copy files/folders in the repository"
8957 msgstr "Kopiuje pliki/katalogi w repozytorium"
8959 #. Action name
8960 #. Stock icon, if any
8961 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8962 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8963 msgstr "Przełącz na gałąź/etykietę…"
8965 #. Display label
8966 #. short-cut
8967 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8968 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8969 msgstr "Przełącza kopię lokalną na gałąź lub etykietę w repozytorium"
8971 #. Action name
8972 #. Stock icon, if any
8973 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8974 msgid "Merge…"
8975 msgstr "Scal…"
8977 #. Display label
8978 #. short-cut
8979 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8980 msgid "Merge changes into your working copy"
8981 msgstr "Scala zmiany w kopii roboczej"
8983 #. Action name
8984 #. Stock icon, if any
8985 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8986 msgid "_View Log…"
8987 msgstr "_Wyświetl dziennik…"
8989 #. Display label
8990 #. short-cut
8991 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8992 msgid "View file history"
8993 msgstr "Wyświetla historię pliku"
8995 #. Action name
8996 #. Stock icon, if any
8997 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8998 msgid "_Diff…"
8999 msgstr "_Różnica…"
9001 #. Display label
9002 #. short-cut
9003 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9004 msgid "Diff local tree with repository"
9005 msgstr "Różnica między lokalnym drzewem a repozytorium"
9007 #. Action name
9008 #. Stock icon, if any
9009 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9010 msgid "Copy…"
9011 msgstr "Skopiuj…"
9013 #. Action name
9014 #. Stock icon, if any
9015 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9016 msgid "Diff…"
9017 msgstr "Różnica…"
9019 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9020 msgid "Subversion operations"
9021 msgstr "Działania programu Subversion"
9023 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9024 msgid "Subversion popup operations"
9025 msgstr "Działania wyskakujące programu Subversion"
9027 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9028 msgid "Subversion Log"
9029 msgstr "Dziennik programu Subversion"
9031 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9032 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9033 msgstr "Subversion: plik zostanie dodany po następnym zatwierdzeniu."
9035 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9036 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9037 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9038 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9039 msgid "Please enter a path."
9040 msgstr "Proszę wprowadzić ścieżkę."
9042 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9043 msgid "Subversion: Commit complete."
9044 msgstr "Subversion: ukończono zatwierdzenie."
9046 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9047 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9048 msgstr "Subversion: zatwierdzanie zmian w repozytorium…"
9050 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9051 msgid "Subversion: Copy complete."
9052 msgstr "Subversion: ukończono kopiowanie."
9054 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9055 msgid "Please enter a source path."
9056 msgstr "Proszę wprowadzić ścieżkę źródłową."
9058 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9059 msgid "Please enter a destination path."
9060 msgstr "Proszę wprowadzić ścieżkę docelową."
9062 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9063 msgid "[Head/Working Copy]"
9064 msgstr "[\"head\"/Kopia robocza]"
9066 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9067 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9068 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9069 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9070 msgstr "Subversion: pobieranie różnicy…"
9072 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9073 msgid "Diff"
9074 msgstr "Różnica"
9076 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9077 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9078 msgstr "Subversion: pobieranie dziennika…"
9080 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9081 msgid "Subversion: File retrieved."
9082 msgstr "Subversion: pobrano plik."
9084 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9085 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9086 msgstr "Subversion: pobieranie pliku…"
9088 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9089 msgid "Subversion: Merge complete."
9090 msgstr "Subversion: ukończono scalanie."
9092 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9093 msgid "Please enter the first path."
9094 msgstr "Proszę wprowadzić pierwszą ścieżkę."
9096 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9097 msgid "Please enter the second path."
9098 msgstr "Proszę wprowadzić drugą ścieżkę."
9100 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9101 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9102 msgid "Please enter a working copy path."
9103 msgstr "Proszę wprowadzić ścieżkę kopii roboczej."
9105 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9106 msgid "Please enter the start revision."
9107 msgstr "Proszę wprowadzić wydanie początkowe."
9109 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9110 msgid "Please enter the end revision."
9111 msgstr "Proszę wprowadzić wydanie końcowe."
9113 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9114 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9115 msgstr "Subversion: plik zostanie usunięty po następnym zatwierdzeniu."
9117 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9118 msgid "Subversion: Resolve complete."
9119 msgstr "Subversion: ukończono rozwiązywanie."
9121 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9122 msgid "Subversion: Revert complete."
9123 msgstr "Subversion: ukończono odrzucenie."
9125 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9126 msgid "Subversion: Switch complete."
9127 msgstr "Subversion: ukończono przełączenie."
9129 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9130 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9131 msgstr "Proszę wprowadzić adres URL gałęzi/etykiety."
9133 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9134 msgid "Subversion: Diff complete."
9135 msgstr "Subversion: ukończono różnicę."
9137 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9138 msgid "Subversion: Update complete."
9139 msgstr "Subversion: ukończono aktualizację."
9141 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9142 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9143 msgid "Authentication canceled"
9144 msgstr "Anulowane uwierzytelnianie"
9146 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9147 msgid "Hostname:"
9148 msgstr "Nazwa komputera:"
9150 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9151 msgid "Fingerprint:"
9152 msgstr "Odcisk:"
9154 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9155 msgid "Valid from:"
9156 msgstr "Ważny od:"
9158 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9159 msgid "Valid until:"
9160 msgstr "Ważny do:"
9162 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9163 msgid "Issuer DN:"
9164 msgstr "DN wystawcy:"
9166 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9167 msgid "DER certificate:"
9168 msgstr "Certyfikat DER:"
9170 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9171 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9172 #, c-format
9173 msgid "Deleted: %s"
9174 msgstr "Usunięto: %s"
9176 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9177 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9178 #, c-format
9179 msgid "Added: %s"
9180 msgstr "Dodano: %s"
9182 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9183 #, c-format
9184 msgid "Resolved: %s"
9185 msgstr "Rozwiązano: %s"
9187 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9188 #, c-format
9189 msgid "Updated: %s"
9190 msgstr "Zaktualizowano: %s"
9192 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9193 #, c-format
9194 msgid "Externally Updated: %s"
9195 msgstr "Zaktualizowano z zewnątrz: %s"
9197 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9198 #, c-format
9199 msgid "Modified: %s"
9200 msgstr "Zmodyfikowano: %s"
9202 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9203 #, c-format
9204 msgid "Merged: %s"
9205 msgstr "Scalono: %s"
9207 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9208 #, c-format
9209 msgid "Conflicted: %s"
9210 msgstr "Sprzeczne: %s"
9212 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9213 #, c-format
9214 msgid "Missing: %s"
9215 msgstr "Brak: %s"
9217 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9218 #, c-format
9219 msgid "Obstructed: %s"
9220 msgstr "Uszkodzone: %s"
9222 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9223 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9224 msgstr "Równoległe skanowanie symboli projektu i globalnych"
9226 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9227 msgid ""
9228 "This option means that the global system packages will be scanned "
9229 "simultaneously with the project's ones"
9230 msgstr ""
9231 "Ta opcja oznacza, że globalny system pakietów będzie skanowany równocześnie "
9232 "z systemami projektu"
9234 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9235 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9236 msgstr "Automatyczna aktualizacja symboli bez zapisywania pliku"
9238 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9239 msgid ""
9240 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9241 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9242 msgstr ""
9243 "Automatyczna aktualizacja symboli pliku bez zapisywania. Aktualizacja "
9244 "następuje 10 sekund po ostatnim naciśnięciu klawisza przez użytkownika."
9246 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9247 msgid "Tag De_claration"
9248 msgstr "Deklara_cja etykiety"
9250 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9251 msgid "Go to symbol declaration"
9252 msgstr "Przechodzi do deklaracji symbolu"
9254 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9255 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9256 msgid "Tag _Implementation"
9257 msgstr "_Implementacja etykiety"
9259 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9260 msgid "Go to symbol definition"
9261 msgstr "Przechodzi do definicji symbolu"
9263 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9264 msgid "_Find Symbol…"
9265 msgstr "_Znajdź symbol…"
9267 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9268 msgid "Find Symbol"
9269 msgstr "Wyszukanie symbolu"
9271 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1036
9272 #, c-format
9273 msgid "%s: Generating inheritances…"
9274 msgstr "%s: tworzenie dziedziczeń…"
9276 #. Translators: %s is the name of a system library
9277 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1042
9278 #, c-format
9279 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9280 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9281 msgstr[0] "%s: przeskanowano %d plik z %d"
9282 msgstr[1] "%s: przeskanowano %d pliki z %d"
9283 msgstr[2] "%s: przeskanowano %d plików z %d"
9285 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9286 #, c-format
9287 msgid "Generating inheritances…"
9288 msgstr "Tworzenie dziedziczeń…"
9290 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1075
9291 #, c-format
9292 msgid "%d file scanned out of %d"
9293 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9294 msgstr[0] "Przeskanowano %d plik z %d"
9295 msgstr[1] "Przeskanowano %d pliki z %d"
9296 msgstr[2] "Przeskanowano %d plików z %d"
9298 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1740
9299 msgid "Populating symbol database…"
9300 msgstr "Wypełnianie bazy danych symboli…"
9302 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2120 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2205
9303 msgid "Symbols"
9304 msgstr "Symbole"
9306 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2214
9307 msgid "SymbolDb popup actions"
9308 msgstr "Czynności wyskakujące bazy danych symboli"
9310 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2222
9311 msgid "SymbolDb menu actions"
9312 msgstr "Czynności menu bazy danych symboli"
9314 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2540 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2558
9315 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9316 msgid "Symbol Database"
9317 msgstr "Baza danych symboli"
9319 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9320 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9321 msgstr "Wtyczka bazy danych symboli dla programu Anjuta."
9323 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
9324 msgid "Resuming glb scan."
9325 msgstr "Wznawianie skanowania glb."
9327 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9328 msgid "Symbol"
9329 msgstr "Symbol"
9331 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9332 #: ../plugins/terminal/terminal.c:733 ../plugins/terminal/terminal.c:918
9333 #: ../plugins/terminal/terminal.c:971
9334 msgid "Terminal"
9335 msgstr "Terminal"
9337 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9338 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9339 msgstr "Wtyczka terminala dla programu Anjuta."
9341 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9342 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9343 msgstr "Użycie obecnie wybranego profilu w terminalu środowiska GNOME"
9345 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9346 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9347 msgstr "Użycie profilu terminala środowiska GNOME:"
9349 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9350 msgid "Terminal options"
9351 msgstr "Opcje terminala"
9353 #: ../plugins/terminal/terminal.c:564
9354 msgid "Ctrl-C"
9355 msgstr "Ctrl-C"
9357 #: ../plugins/terminal/terminal.c:572
9358 msgid "Ctrl-X"
9359 msgstr "Ctrl-X"
9361 #: ../plugins/terminal/terminal.c:580
9362 msgid "Ctrl-Z"
9363 msgstr "Ctrl-Z"
9365 #: ../plugins/terminal/terminal.c:715
9366 msgid "terminal operations"
9367 msgstr "działania terminala"
9369 #: ../plugins/terminal/terminal.c:850
9370 #, c-format
9371 msgid "Unable to execute command"
9372 msgstr "Nie można wykonać polecenia"
9374 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9375 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9376 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9377 msgid "Tools"
9378 msgstr "Narzędzia"
9380 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9381 msgid "Use external program from Anjuta"
9382 msgstr "Użycie programów zewnętrznych z programu Anjuta"
9384 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9385 msgid "Tool Editor"
9386 msgstr "Edytor narzędzi"
9388 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9389 msgid "Save all files"
9390 msgstr "Zapis wszystkich plików"
9392 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9393 msgid "_Variable…"
9394 msgstr "_Zmienna…"
9396 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9397 msgid "Working directory:"
9398 msgstr "Katalog roboczy:"
9400 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9401 msgid "Parameters:"
9402 msgstr "Parametry:"
9404 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9405 msgid "Command:"
9406 msgstr "Polecenie:"
9408 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9409 msgid "Short cut:"
9410 msgstr "Skrót klawiszowy:"
9412 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9413 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9414 msgid "Standard output:"
9415 msgstr "Standardowe wyjście:"
9417 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9418 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9419 msgid "Standard error:"
9420 msgstr "Standardowe wyjście błędów:"
9422 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9423 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9424 msgid "Standard input:"
9425 msgstr "Standardowe wejście:"
9427 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9428 msgid "Edit as script"
9429 msgstr "Modyfikuj jako skrypt"
9431 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9432 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9433 msgstr "Modyfikuje polecenie jako skrypt programu Anjuta po zamknięciu"
9435 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9436 msgid "Variable list"
9437 msgstr "Lista zmiennych"
9439 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9440 #, c-format
9441 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9442 msgstr "Na pewno usunąć narzędzie \"%s\"?"
9444 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9445 msgid "Tool"
9446 msgstr "Narzędzie"
9448 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9449 msgid "ask at runtime"
9450 msgstr "pytanie podczas uruchamiania"
9452 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9453 msgid "undefined"
9454 msgstr "nieokreślone"
9456 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9457 msgid "Meaning"
9458 msgstr "Znaczenie"
9460 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9461 msgid "Disabled"
9462 msgstr "Wyłączone"
9464 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9465 msgid "You must provide a tool name!"
9466 msgstr "Należy wprowadzić nazwę narzędzia."
9468 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9469 msgid "You must provide a tool command!"
9470 msgstr "Należy wprowadzić polecenie narzędzia."
9472 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9473 msgid "A tool with the same name already exists!"
9474 msgstr "Narzędzie o tej samej nazwie już istnieje."
9476 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9477 msgid ""
9478 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9479 "keep it anyway?"
9480 msgstr ""
9481 "Ten skrót jest już używany przez inny składnik programu Anjuta. Zachować go "
9482 "mimo to?"
9484 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9485 msgid "Unable to edit script"
9486 msgstr "Nie można modyfikować skryptu"
9488 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9489 msgid "New accelerator…"
9490 msgstr "Nowy skrót klawiszowy…"
9492 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9493 #, c-format
9494 msgid "Opening %s"
9495 msgstr "Otwieranie %s"
9497 #. This is append to the tool name to give something
9498 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9499 #. * pane where the output of the tool is send to
9501 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9502 msgid "(output)"
9503 msgstr "(wyjście)"
9505 #. This is append to the tool name to give something
9506 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9507 #. * pane where the errors of the tool is send to
9509 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9510 msgid "(error)"
9511 msgstr "(błąd)"
9513 #. Display the name of the command
9514 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9515 #, c-format
9516 msgid "Running command: %s…\n"
9517 msgstr "Wykonywanie polecenia: %s…\n"
9519 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9520 #, c-format
9521 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9522 msgstr "Zakończono niepowodzeniem z kodem stanu %d\n"
9524 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9525 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9526 msgstr "Nie można utworzyć bufora: przerwano polecenie"
9528 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9529 msgid "No document currently open: command aborted"
9530 msgstr "Żaden dokument nie jest obecnie otwarty: przerwano polecenie"
9532 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9533 #, c-format
9534 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9535 msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego %s, przerwano polecenie"
9537 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9538 msgid "Missing tool name"
9539 msgstr "Brak nazwy narzędzia"
9541 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9542 #, c-format
9543 msgid "Unexpected element \"%s\""
9544 msgstr "Nieoczekiwany element \"%s\""
9546 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9547 msgid "Error when loading external tools"
9548 msgstr "Błąd podczas wczytywania narzędzi zewnętrznych"
9550 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9551 #, c-format
9552 msgid "Unable to open %s for writing"
9553 msgstr "Nie można otworzyć %s do zapisania"
9555 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9556 msgid "Tool operations"
9557 msgstr "Działania narzędzi"
9559 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9560 msgid "Same as output"
9561 msgstr "Takie samo, jak wyjście"
9563 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9564 msgid "Existing message pane"
9565 msgstr "Istniejący panel komunikatów"
9567 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9568 msgid "New message pane"
9569 msgstr "Nowy panel komunikatów"
9571 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9572 msgid "New buffer"
9573 msgstr "Nowy bufor"
9575 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9576 msgid "Replace buffer"
9577 msgstr "Zastąp bufor"
9579 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9580 msgid "Insert into buffer"
9581 msgstr "Wstawi do bufora"
9583 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9584 msgid "Append to buffer"
9585 msgstr "Dołącz do bufora"
9587 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9588 msgid "Replace selection"
9589 msgstr "Zastąp zaznaczenie"
9591 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9592 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9593 msgid "Popup dialog"
9594 msgstr "Menu podręczne"
9596 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9597 msgid "Discard output"
9598 msgstr "Odrzucenie wyjścia"
9600 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9601 msgid "None"
9602 msgstr "Brak"
9604 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9605 msgid "Current buffer"
9606 msgstr "Bieżący bufor"
9608 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9609 msgid "Current selection"
9610 msgstr "Bieżące zaznaczenie"
9612 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9613 msgid "String"
9614 msgstr "Ciąg"
9616 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9617 msgid "Project root URI"
9618 msgstr "Główny adres URI projektu"
9620 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9621 msgid "Project root path"
9622 msgstr "Ścieżka główna projektu"
9624 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9625 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9626 msgstr "Zaznaczony adres URI we wtyczce menedżera plików"
9628 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9629 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9630 msgstr "Zaznaczony katalog we wtyczce menedżera plików"
9632 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9633 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9634 msgstr "Zaznaczona pełna nazwa pliku we wtyczce menedżera plików"
9636 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9637 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9638 msgstr ""
9639 "Zaznaczona pełna nazwa pliku bez rozszerzenia we wtyczce menedżera plików"
9641 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9642 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9643 msgstr "Zaznaczona nazwa pliku we wtyczce menedżera plików"
9645 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9646 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9647 msgstr "Zaznaczona nazwa pliku bez rozszerzenia we wtyczce menedżera plików"
9649 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9650 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9651 msgstr "Rozszerzenie zaznaczonego pliku we wtyczce menedżera plików"
9653 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9654 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9655 msgstr "Zaznaczony adres URI we wtyczce menedżera projektów"
9657 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9658 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9659 msgstr "Zaznaczony katalog we wtyczce menedżera projektu"
9661 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9662 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9663 msgstr "Zaznaczona pełna nazwa pliku we wtyczce menedżera projektów"
9665 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9666 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9667 msgstr ""
9668 "Zaznaczona pełna nazwa pliku bez rozszerzenia we wtyczce menedżera projektów"
9670 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9671 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9672 msgstr "Zaznaczona nazwa pliku we wtyczce menedżera projektów"
9674 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9675 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9676 msgstr "Zaznaczona nazwa pliku bez rozszerzenia we wtyczce menedżera projektów"
9678 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9679 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9680 msgstr "Rozszerzenie zaznaczonego pliku we wtyczce menedżera projektów"
9682 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9683 msgid "Currently edited file name"
9684 msgstr "Obecnie modyfikowana nazwa pliku"
9686 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9687 msgid "Currently edited file name without extension"
9688 msgstr "Nazwa obecnie modyfikowanego pliku bez rozszerzenia"
9690 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9691 msgid "Currently edited file directory"
9692 msgstr "Obecnie modyfikowany katalog pliku"
9694 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9695 msgid "Currently selected text in editor"
9696 msgstr "Obecnie zaznaczony tekst w edytorze"
9698 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9699 msgid "Current word in editor"
9700 msgstr "Bieżące słowo w edytorze"
9702 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9703 msgid "Current line in editor"
9704 msgstr "Bieżący wiersz w edytorze"
9706 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9707 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9708 msgstr "Pytanie użytkownika, aby uzyskać dodatkowe parametry"
9710 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9711 msgid "Command line parameters"
9712 msgstr "Parametry wiersza poleceń"
9714 #: ../src/about.c:205
9715 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9716 msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
9718 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9719 msgid "_File"
9720 msgstr "_Plik"
9722 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9723 msgid "_Quit"
9724 msgstr "Za_kończ"
9726 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9727 msgid "Quit Anjuta IDE"
9728 msgstr "Kończy działanie programu Anjuta"
9730 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9731 msgid "_Preferences"
9732 msgstr "_Preferencje"
9734 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9735 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9736 msgstr "Wolisz kawę czy herbatę? Sprawdź to."
9738 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9739 msgid "_View"
9740 msgstr "_Widok"
9742 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9743 msgid "_Reset Dock Layout"
9744 msgstr "_Przywróć układ dokowania"
9746 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9747 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9748 msgstr "Przywraca układ dokowania widżetów do domyślnego"
9750 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9751 msgid "_Full Screen"
9752 msgstr "Peł_ny ekran"
9754 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9755 msgid "Toggle fullscreen mode"
9756 msgstr "Przełącza tryb pełnoekranowy"
9758 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9759 msgid "_Lock Dock Layout"
9760 msgstr "_Zablokuj układ dokowania"
9762 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9763 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9764 msgstr ""
9765 "Zablokowuje bieżący układ dokowania, aby widżety nie mogły być przenoszone"
9767 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9768 msgid "_Toolbar"
9769 msgstr "Pa_sek narzędziowy"
9771 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9772 msgid "Show or hide the toolbar"
9773 msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędziowy"
9775 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9776 msgid "_Help"
9777 msgstr "Pomo_c"
9779 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9780 msgid "_User's Manual"
9781 msgstr "Podręcznik _użytkownika"
9783 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9784 msgid "Anjuta user's manual"
9785 msgstr "Podręcznik użytkownika programu Anjuta"
9787 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9788 msgid "_Frequently Asked Questions"
9789 msgstr "Naj_częściej zadawane pytania"
9791 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9792 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9793 msgstr "Najczęściej zadawane pytania o programie Anjuta"
9795 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9796 msgid "Anjuta _Home Page"
9797 msgstr "_Witryna programu Anjuta"
9799 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9800 msgid "Online documentation and resources"
9801 msgstr "Dokumentacja i zasoby w sieci"
9803 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9804 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9805 msgstr "Zgłoś _błąd/poprawkę/prośbę"
9807 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9808 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9809 msgstr ""
9810 "Wysyła raport błędu, poprawkę lub propozycję ulepszenia programu Anjuta"
9812 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9813 msgid "Ask a _Question"
9814 msgstr "Zadaj py_tanie"
9816 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9817 msgid "Submit a question for FAQs"
9818 msgstr "Wysyła pytanie do dokumentu FAQ"
9820 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9821 msgid "_About"
9822 msgstr "_O programie"
9824 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9825 msgid "About Anjuta"
9826 msgstr "O programie Anjuta"
9828 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9829 msgid "About External _Plugins"
9830 msgstr "O zewnę_trznych wtyczkach"
9832 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9833 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9834 msgstr "O wtyczkach osób trzecich dla programu Anjuta"
9836 #: ../src/anjuta-application.c:282
9837 msgid "Specify the size and location of the main window"
9838 msgstr "Proszę określić rozmiar i położenie okna głównego"
9840 #. This is the format you can specify the size andposition
9841 #. * of the window on command line
9842 #: ../src/anjuta-application.c:285
9843 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9844 msgstr "SZEROKOŚĆ+WYSOKOŚĆ+WYRÓWNANIEX+WYRÓWNANIEY"
9846 #: ../src/anjuta-application.c:290
9847 msgid "Do not show the splash screen"
9848 msgstr "Bez wyświetlania okna powitalnego"
9850 #: ../src/anjuta-application.c:296
9851 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9852 msgstr "Uruchamia nową instancję i nie otwiera pliku w istniejacej"
9854 #: ../src/anjuta-application.c:302
9855 msgid "Do not open last session on startup"
9856 msgstr "Bez otwierania ostatniej sesji podczas uruchomienia"
9858 #: ../src/anjuta-application.c:308
9859 msgid "Do not open last project and files on startup"
9860 msgstr "Bez otwierania ostatniego projektu i plików podczas uruchamiania"
9862 #: ../src/anjuta-application.c:314
9863 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9864 msgstr ""
9865 "Poprawnie kończy działanie programu Anjuta, uwalniając wszystkie zasoby (do "
9866 "debugowania)"
9868 #: ../src/anjuta-application.c:320
9869 msgid "Display program version"
9870 msgstr "Wyświetla wersję programu"
9872 #: ../src/anjuta-application.c:338
9873 msgid "- Integrated Development Environment"
9874 msgstr "- zintegrowane środowisko programistyczne"
9876 #: ../src/anjuta-application.c:653
9877 msgid "Loaded Session…"
9878 msgstr "Wczytana sesja…"
9880 #: ../src/anjuta-window.c:683
9881 msgid "Edit"
9882 msgstr "Edycja"
9884 #: ../src/anjuta-window.c:696
9885 msgid "Help"
9886 msgstr "Pomoc"
9888 #: ../src/anjuta-window.c:990
9889 msgid "Installed plugins"
9890 msgstr "Zainstalowane wtyczki"
9892 #: ../src/anjuta-window.c:994
9893 msgid "Shortcuts"
9894 msgstr "Skróty"
9896 #: ../src/anjuta-window.c:1066
9897 #, c-format
9898 msgid "Value doesn't exist"
9899 msgstr "Wartość nie istnieje"
9901 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
9902 msgid "Use tabulation for indentation"
9903 msgstr "Wcięcia przy użyciu tabulacji"
9905 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
9906 msgid "Number of characters of one tabulation"
9907 msgstr "Liczba znaków jednej tabulacji"
9909 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
9910 msgid "Number of spaces on every indentation step"
9911 msgstr "Liczba spacji dla każdego kroku wcięć"
9913 #: ../src/preferences.ui.h:1
9914 msgid "Do not load last session on startup"
9915 msgstr "Bez wczytywania ostatniej sesji podczas uruchamiania"
9917 #: ../src/preferences.ui.h:2
9918 msgid "Do not load last project and files on startup"
9919 msgstr "Bez wczytywania ostatniego projektu podczas uruchamiania"
9921 #: ../src/preferences.ui.h:3
9922 msgid "Session"
9923 msgstr "Sesja"
9925 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9926 #: ../src/preferences.ui.h:5
9927 msgid "Toolbar button labels:"
9928 msgstr "Etykiety przycisków paska narzędziowego:"
9930 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9931 #: ../src/preferences.ui.h:7
9932 msgid "Dock switcher style:"
9933 msgstr "Styl przełącznika dokowania:"
9935 #: ../src/preferences.ui.h:8
9936 msgid "Appearance"
9937 msgstr "Wygląd"
9939 #: ../src/preferences.ui.h:11
9940 msgid "Icons"
9941 msgstr "Ikony"
9943 #: ../src/preferences.ui.h:12
9944 msgid "Text + Icons"
9945 msgstr "Tekst i ikony"
9947 #: ../src/preferences.ui.h:13
9948 msgid "GNOME toolbar setting"
9949 msgstr "Ustawienie paska narzędziowego środowiska GNOME"
9951 #: ../src/preferences.ui.h:14
9952 msgid "Tabs"
9953 msgstr "Karty"
9955 #: ../src/preferences.ui.h:16
9956 msgid "Text below icons"
9957 msgstr "Tekst poniżej ikon"
9959 #: ../src/preferences.ui.h:17
9960 msgid "Text beside icons"
9961 msgstr "Tekst obok ikon"
9963 #: ../src/preferences.ui.h:18
9964 msgid "Icons only"
9965 msgstr "Tylko ikony"
9967 #: ../src/preferences.ui.h:19
9968 msgid "Text only"
9969 msgstr "Tylko tekst"