1 # Hungarian translation of anjuta.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
5 # Andras Toth <toth_bandi at users.sourceforge dot net>, 2004.
6 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
7 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
10 "Project-Id-Version: anjuta master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-07-30 14:37+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-09-04 01:50+0200\n"
15 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
16 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:181
28 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:207
29 msgid "Integrated Development Environment"
30 msgstr "Integrált fejlesztői környezet"
32 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
33 msgid "Develop software in an integrated development environment"
34 msgstr "Szoftverfejlesztés integrált fejlesztői környezetben"
36 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
37 msgid "Autogen is busy"
38 msgstr "Az Autogen elfoglalt"
40 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
42 #| msgid "Could not find application pixmap file: %s"
43 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
44 msgstr "Nem írható a(z) „%s” definíciós fájl: %s"
46 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
48 #| msgid "Could not open %s: %s"
49 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
50 msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: %s"
52 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
53 #: ../src/preferences.ui.h:10
57 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
58 msgid "Text to render"
59 msgstr "Megjelenítendő szöveg"
61 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
63 msgstr "Pixbuf objektum"
65 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
66 msgid "The pixbuf to render."
67 msgstr "A megjelenítendő pixbuf."
69 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
71 msgid "Unable to find plugin module %s"
72 msgstr "A bővítménymodul (%s) nem található"
74 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
76 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
78 "Nem található a bővítményregisztrációs függvény (%s) a következő modulban: %s"
80 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
82 msgid "Unknown error in module %s"
83 msgstr "Ismeretlen hiba a következő modulban: %s"
85 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
91 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
95 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
97 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
98 msgstr "A megnyitni próbált fájl érvénytelen bájtsorozatot tartalmaz."
100 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
103 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
106 "Az Anjuta nem tudta automatikusan meghatározni a megnyitni kívánt fájl "
109 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
111 msgid "Missing location of plugin %s"
112 msgstr "A következő bővítmény helye hiányzik: %s"
114 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
116 msgid "Missing type defined by plugin %s"
117 msgstr "A következő bővítmény által meghatározott típus hiányzik: %s"
119 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
121 msgid "plugin %s fails to register type %s"
122 msgstr "a(z) %s bővítmény nem képes regisztrálni a(z) %s típust"
124 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
125 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
126 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
130 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
131 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
135 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
136 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
137 msgid "Central European"
138 msgstr "Közép-európai"
140 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
141 msgid "South European"
144 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
145 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
149 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
150 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
151 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
155 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
156 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
160 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
165 msgid "Hebrew Visual"
166 msgstr "Héber (vizuális)"
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
190 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
194 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
196 msgid "Chinese Traditional"
197 msgstr "Hagyományos kínai"
199 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
200 msgid "Cyrillic/Russian"
201 msgstr "Cirill/orosz"
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
205 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
210 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
214 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
216 msgid "Chinese Simplified"
217 msgstr "Egyszerűsített kínai"
219 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
223 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
224 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
225 msgstr "Cirill/ukrán"
227 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
228 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
232 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
236 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
238 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
239 #. * be a program or a shared library by example
240 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
241 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
245 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
249 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
250 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
251 msgstr "Felhasználónak szánt szöveg a beviteli mező várt tartalmáról"
253 #. Create all needed widgets
254 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
255 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
256 msgid "Environment Variables:"
257 msgstr "Környezeti változók:"
259 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
260 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
261 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
262 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
263 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
264 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
265 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
266 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:481
267 #: ../plugins/run-program/parameters.c:754
268 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
269 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
270 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
274 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
275 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
276 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
277 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
278 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:489
279 #: ../plugins/run-program/parameters.c:763 ../plugins/tools/editor.c:476
283 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
284 msgid "Path that dropped files should be relative to"
285 msgstr "Az ejtett fájlok útvonala ehhez az útvonalhoz képest értendő"
287 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
288 msgid "Drop a file or enter a path here"
289 msgstr "Ejtsen ide egy fájlt, vagy adjon meg útvonalat"
291 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
293 msgstr "Válasszon fájlokat"
295 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
296 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
297 msgstr "A lista összes fájlját ehhez az útvonalhoz képest kell érteni"
299 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
300 msgid "Show Add button"
301 msgstr "Hozzáadás gomb megjelenítése"
303 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
304 msgid "Display an Add button"
305 msgstr "Hozzáadás gomb megjelenítése"
308 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
309 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
310 #. * language and possible other things like "ssh".
311 #. * More information on the regular expression syntax can be
312 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
314 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
315 msgid "[Pp]assword.*:"
316 msgstr "[Jj]elszó.*:"
318 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
319 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
321 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
322 msgstr "Nem hajtható végre a parancs: „%s”"
324 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
325 msgid "execvp failed"
326 msgstr "az execvp meghiúsult"
328 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
332 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
333 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
334 msgstr "Anjuta héj, amely tartalmazni fogja a bővítményt"
336 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:732
338 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
339 msgstr "A bővítmény („%s”) nem kapcsolható ki"
341 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:763
344 "Could not load %s\n"
345 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
346 "leading to this was:\n"
349 "%s nem tölthető be\n"
350 "Ez általában azt jelenti, hogy a telepítés megsérült. Az ehhez vezető "
354 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:900
358 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:923
359 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2002
360 msgid "Available Plugins"
361 msgstr "Elérhető bővítmények"
363 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1036 ../src/anjuta-app.c:937
364 msgid "Preferred plugins"
365 msgstr "Előnyben részesített bővítmények"
367 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1171
368 msgid "Only show user activatable plugins"
369 msgstr "Csak a felhasználó által aktiválható bővítmények mutatása"
371 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1211
373 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
374 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
375 "you again to choose different plugin."
377 "Ezeket a bővítményeket választotta ki, amikor az Anjuta több megfelelő "
378 "bővítmény közül az egyik kiválasztására kérte. Az előnyben részesített "
379 "bővítmény eltávolítása lehetővé teszi másik bővítmény kiválasztását."
381 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1237
382 msgid "Forget selected plugin"
383 msgstr "Kiválasztott bővítmény elfelejtése"
385 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1371
386 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1522 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
387 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
388 msgid "Select a plugin"
389 msgstr "Válasszon ki egy bővítményt"
391 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
392 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
393 msgid "Please select a plugin to activate"
394 msgstr "Válasszon ki egy aktiválandó bővítményt"
396 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1386
398 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
400 "Nincs más bővítmények betöltésére képes bővítmény a következő helyen: %s"
402 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1523
403 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
404 msgstr "<b>Válasszon ki egy aktiválandó bővítményt</b>"
406 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2029
407 msgid "Remember this selection"
408 msgstr "Ezen döntés megjegyzése"
410 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2360
414 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2361
415 msgid "Current stack of profiles"
416 msgstr "Aktuális profilhalmaz"
418 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366
419 msgid "Available plugins"
420 msgstr "Elérhető bővítmények"
422 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2367
423 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
424 msgstr "A bővítményútvonalakon talált elérhető bővítmények"
426 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2373
427 msgid "Activated plugins"
428 msgstr "Aktív bővítmények"
430 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2374
431 msgid "Currently activated plugins"
432 msgstr "Jelenleg aktivált bővítmények"
434 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2380
435 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
436 msgstr "Anjuta héj, amelyhez a bővítmények készültek"
438 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
439 msgid "Anjuta Status"
440 msgstr "Anjuta állapot"
442 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
443 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
445 "A bővítmények betöltésekor és eltávolításakor használandó Anjuta állapot"
447 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
448 #. Avoid space in translated string
449 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2549
453 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
457 #. FIXME: Make the general page first
458 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
459 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
460 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:924
461 #: ../src/preferences.ui.h:9
465 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
466 msgid "Anjuta Preferences"
467 msgstr "Anjuta tulajdonságai"
469 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
470 msgid "Plugin Manager"
471 msgstr "Bővítménykezelő"
473 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
474 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
475 msgstr "A bővítmények feloldásához használandó bővítménykezelő"
477 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
481 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
482 msgid "Name of the plugin profile"
483 msgstr "A bővítményprofil neve"
485 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
486 msgid "Profile Plugins"
487 msgstr "Profilbővítmények"
489 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
490 msgid "List of plugins for this profile"
491 msgstr "A profil bővítményeinek listája"
493 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
494 msgid "Synchronization file"
495 msgstr "Szinkronizálási fájl"
497 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
498 msgid "File to syncronize the profile XML"
499 msgstr "A profil XML szinkronizálásához használandó fájl"
501 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
502 msgid "Please select a plugin from the list"
503 msgstr "Válasszon ki egy bővítményt a listából"
505 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
508 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
511 "„%s” nem olvasható be: XML értelmezési hiba. Érvénytelen vagy sérült Anjuta "
514 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
515 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
517 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
518 msgstr "%s: Telepítés innen: „%s”\n"
520 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
523 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
526 "„%s” nem olvasható be: A következő szükséges bővítmények hiányoznak:\n"
529 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
530 msgid "Select the items to save:"
531 msgstr "Válassza ki a mentendő elemeket:"
533 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
534 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
535 msgstr "Ha nem ment, akkor az összes változtatás elvész."
537 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
538 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:589
539 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
543 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
547 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
548 msgid "_Discard changes"
549 msgstr "_Változtatások eldobása"
551 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
553 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
555 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
557 "%d elemben mentetlen módosítások vannak. Menti a módosításokat bezárás előtt?"
559 "%d elemben mentetlen módosítások vannak. Menti a módosításokat bezárás előtt?"
561 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
562 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
564 "Egy elemben mentetlen módosítások vannak. Menti a módosításokat bezárás "
567 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1079
569 msgstr "<Érvénytelen>"
571 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1196
572 msgid "ComboBox model"
573 msgstr "ComboBox modell"
575 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1197
576 msgid "The model for the combo box"
577 msgstr "A kombinált mező modellje"
579 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
583 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
587 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
591 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
593 msgstr "Gyorsbillentyű"
595 #. Avoid space in translated string
596 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:358
600 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:504
602 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
603 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
604 "from your distribution, or install the missing packages manually."
606 "Úgy tűnik, a PackageKit nincs telepítve. A hiányzó csomagok telepítéséhez a "
607 "PackageKit szükséges. Telepítse a disztribúció által biztosított „packagekit-"
608 "gnome” csomagot, vagy telepítse a hiányzó csomagokat saját kezűleg."
610 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:513
612 msgid "Installation failed: %s"
613 msgstr "A telepítés meghiúsult: %s"
615 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:581
618 "The \"%s\" package is not installed.\n"
621 "A(z) „%s” csomag nincs telepítve.\n"
624 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:599
627 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
630 "A(z) „%s” segédeszköz nincs telepítve.\n"
634 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1170
635 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
637 "Nem található terminál, az xterm lesz használva, még ha az esetleg nem is "
640 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1205 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1209
641 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1236 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1240
643 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
644 msgstr "„%s” parancs végrehajtása (%s héj használatával) sikertelen\n"
646 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2351
648 msgid "Unable to load user interface file: %s"
649 msgstr "A felhasználóifelület-fájl nem tölthető be: %s"
651 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
652 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
656 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
657 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
661 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
662 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
666 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
667 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
671 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
672 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
676 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
677 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
681 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
682 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
686 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
687 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
689 msgstr "Verziózatlan"
691 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
692 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
696 #: ../libanjuta/resources.c:63
698 msgid "Widget not found: %s"
699 msgstr "%s elem nem található"
701 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
703 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
704 msgstr "Nem található az alkalmazás képfájlja: %s"
706 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:622
707 msgid "Please specify group name"
708 msgstr "Adja meg a csoportnevet"
710 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:636
712 #| "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~\" characters"
714 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
716 "A csoportnév csak betűket, számokat, illetve „#$:%+,-.=@^_`~/” karaktereket "
719 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:660
720 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1698
721 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1791
722 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:723
723 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:857
724 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:723
725 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:800
726 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:874
728 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
729 msgstr "A projekt nem létezik vagy érvénytelen az útvonal"
731 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
735 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
736 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:868
737 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
741 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
742 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:872
743 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
747 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
748 msgid "Shared Library (libtool)"
749 msgstr "Osztott programkönyvtár (libtool)"
751 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
752 msgid "Module (Libtool)"
753 msgstr "Modul (Libtool)"
755 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
756 msgid "Static Library (Libtool)"
757 msgstr "Statikus programkönyvtár (Libtool)"
759 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
760 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
764 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
765 msgid "Python Module"
766 msgstr "Python modul"
768 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
772 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
776 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
778 msgstr "Fejlécfájlok"
780 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
781 msgid "Man Documentation"
782 msgstr "Man dokumentáció"
784 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
785 msgid "Info Documentation"
786 msgstr "Info dokumentáció"
788 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
789 msgid "Miscellaneous Data"
790 msgstr "Egyéb adatok"
792 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
796 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
797 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
801 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
805 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1728
806 msgid "Unable to parse project file"
807 msgstr "Nem lehet feldolgozni a projektfájlt"
809 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1739
811 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
812 msgstr "A projekt nem létezik, vagy érvénytelen az útvonal"
814 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
815 msgid "Autotools backend"
816 msgstr "Autotools háttérprogram"
818 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
819 msgid "New Autotools backend for project manager"
820 msgstr "Új Autotools háttérprogram a projektkezelőhöz"
822 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
823 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
824 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19 ../plugins/project-manager/dialogs.c:619
825 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
826 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
830 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
831 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
832 msgstr "Projektnév, tartalmazhat szóközöket, például: „GNU Autoconf”"
834 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
835 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
836 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
837 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
838 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
839 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
840 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
841 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
842 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
843 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
844 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
845 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
846 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
847 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
848 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
849 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
850 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
851 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
852 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
853 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
857 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
859 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
861 "Projektverzió, általában néhány pontokkal elválasztott szám, például „1.0.0”"
863 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
864 msgid "Bug report URL:"
865 msgstr "Hibajelentési URL:"
867 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
869 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
872 "E-mail cím vagy weboldal-hivatkozás, ahol a felhasználó bejelentheti a "
873 "hibákat. Elhagyható."
875 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
876 msgid "Package name:"
877 msgstr "Csomag neve:"
879 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
881 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
882 "It is generated from the project name if not provided."
884 "Csomagnév, csak alfanumerikus és aláhúzás karaktert tartalmazhat. A "
885 "projektnévből kerül előállításra, ha nincs megadva."
887 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
888 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
892 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
893 msgid "An link to the project web page if provided."
894 msgstr "Hivatkozás a projekt weboldalára."
896 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
897 msgid "Libtool support:"
898 msgstr "Libtool támogatás:"
900 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
901 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
903 "Támogatást ad osztott és statikus programkönyvtárak fordításához a libtool "
906 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
907 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
908 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
909 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
910 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
911 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
912 msgid "Linker flags:"
913 msgstr "Szerkesztő paraméterei:"
915 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
916 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
917 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
918 msgstr "Általános további szerkesztőjelzők a csoport minden céljához."
920 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
921 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
922 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
923 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
924 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
925 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
926 msgid "C preprocessor flags:"
927 msgstr "C előfeldolgozó jelzői:"
929 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
930 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
931 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
932 msgstr "Általános további C előfeldolgoző-jelzők a csoport minden céljához."
934 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
935 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
936 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
937 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
938 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
939 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
940 msgid "C compiler flags:"
941 msgstr "C fordító jelzői:"
943 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
944 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
945 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
946 msgstr "Általános további C fordítójelzők a csoport minden céljához."
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
951 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
952 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
953 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
954 msgid "C++ compiler flags:"
955 msgstr "C++ fordító jelzői:"
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
959 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
960 msgstr "Általános további C++ fordítójelzők a csoport minden céljához."
962 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
963 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
965 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
968 msgid "Java compiler flags:"
969 msgstr "Java fordító jelzői:"
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
973 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
974 msgstr "Általános további Java fordítójelzők a csoport minden céljához."
976 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
977 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
978 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
979 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
982 msgid "Vala compiler flags:"
983 msgstr "Vala fordító jelzői:"
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
987 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
988 msgstr "Általános további Vala fordítójelzők a csoport minden céljához."
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
991 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
992 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
993 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
996 msgid "Fortran compiler flags:"
997 msgstr "Fortran fordító jelzői:"
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1001 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1002 msgstr "Általános további Fortran fordítójelzők a csoport minden céljához."
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1007 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1008 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1009 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1010 msgid "Objective C compiler flags:"
1011 msgstr "Objective C fordító jelzői:"
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1016 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1017 msgstr "Általános további Objective C fordítójelzők a csoport minden céljához."
1019 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1020 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1023 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1024 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1025 msgid "Lex/Flex flags:"
1026 msgstr "Lex/Flex jelzői:"
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1031 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1032 "targets in this group."
1034 "Általános további Lex vagy Flex lexikális elemzőgenerátor-jelzők a csoport "
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1038 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1041 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1043 msgid "Yacc/Bison flags:"
1044 msgstr "Yacc/Bison jelzői:"
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1047 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1049 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1052 "Általános további Yacc vagy Bison feldolgozógenerátor-jelzők a csoport "
1055 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1056 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1057 msgid "Installation directories:"
1058 msgstr "Telepítési könyvtárak:"
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1062 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1063 msgstr "A csoport céljai által használt egyéni telepítési könyvtárak listája."
1065 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1066 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1070 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1071 msgid "Do not install:"
1072 msgstr "Ne telepítse:"
1074 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1080 msgid "Build but do not install the target."
1081 msgstr "Összeállítandó, de nem telepítendő célok."
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1085 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1086 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1089 msgid "Installation directory:"
1090 msgstr "Telepítési könyvtár:"
1092 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1093 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1094 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1099 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1102 "Szabványos könyvtár, vagy a csoport tulajdonságaiban megadott egyéni "
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1106 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1107 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1109 msgid "Additional linker flags for this target."
1110 msgstr "A cél további szerkesztőjelzői."
1112 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1113 msgid "Additional libraries:"
1114 msgstr "További programkönyvtárak:"
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1119 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1120 msgid "Additional libraries for this target."
1121 msgstr "A cél további programkönyvtárai."
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1124 msgid "Additional objects:"
1125 msgstr "További objektumok:"
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1128 msgid "Additional object files for this target."
1129 msgstr "A cél további objektumfájljai."
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1135 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1136 msgstr "A cél további C előfeldolgozó-jelzői."
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1140 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1141 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1142 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1143 msgstr "A cél további C fordítójelzői."
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1147 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1148 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1149 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1150 msgstr "A cél további C++ fordítójelzői."
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1156 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1157 msgstr "A cél további Java fordítójelzői."
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1162 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1163 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1164 msgstr "A cél további Vala fordítójelzői."
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1170 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1171 msgstr "A cél további Fortran fordítójelzői."
1173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1177 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1178 msgstr "A cél további Objective C fordítójelzői."
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1185 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1186 msgstr "A cél további Lex vagy Flex lexikális elemzőgenerátor-jelzői."
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1192 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1193 msgstr "A cél további Yacc vagy Bison feldolgozógenerátor-jelzői."
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1200 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1202 msgid "Additional dependencies:"
1203 msgstr "További függőségek:"
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1212 msgid "Additional dependencies for this target."
1213 msgstr "A cél további függőségei."
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1221 msgid "Include in distribution:"
1222 msgstr "Hozzáadás a terjesztéshez:"
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1230 msgid "Include this target in the distributed package."
1231 msgstr "Ezen cél hozzáadása a terjesztett csomaghoz."
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1239 msgid "Build for check only:"
1240 msgstr "Összeállítás csak az ellenőrzéshez:"
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1248 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1249 msgstr "Ezen cél összeállítása csak automatikus tesztek futtatásakor."
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1258 msgid "Do not use prefix:"
1259 msgstr "Ne használjon előtagot:"
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1269 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1272 "Ne nevezze át a célt elhagyható előtaggal, rendszerprogramok felülírásának "
1273 "elkerülésére szolgál."
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1277 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1278 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1281 msgid "Keep target path:"
1282 msgstr "Cél útvonalának megtartása:"
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1288 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1291 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1292 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1293 "subdir/app not in bin/app."
1295 "Relatív célútvonal megtartása a telepítéshez. Ha például az alkönyvtár/app "
1296 "program a bin/ könyvtárba kerül telepítésre, akkor a bin/alkönyvtár/app és "
1297 "nem a bin/app helyre kerül."
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1303 msgstr "Programkönyvtárak:"
1305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1306 msgid "Manual section:"
1307 msgstr "Kézi kiválasztás:"
1309 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1311 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1312 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1314 "A man oldalak telepítéséhez használt szakaszok. Az érvényes szakasznevek az "
1315 "1-9 közti számok és az „l” és „n” betűk."
1317 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1318 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1319 msgstr "A forrásfájlnak szabályos fájlnak kell lennie, nem könyvtárnak"
1321 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:342
1322 msgid "Target parent is not a valid group"
1323 msgstr "A cél szülő nem érvényes csoport"
1325 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:352
1326 msgid "Please specify target name"
1327 msgstr "Adja meg a cél nevét"
1329 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:366
1331 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1333 "A célnév csak betűket, számokat, illetve „_”, „-”, „.” vagy „/” karaktereket "
1336 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:381
1337 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1338 msgstr "Az osztott programkönyvtár célneve csak „libxxx.la” alakú lehet"
1340 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:390
1341 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1342 msgstr "A statikus programkönyvtár célneve csak „libxxx.la” alakú lehet"
1344 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1345 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1346 msgstr "A modul célneve csak „xxx.la” alakú lehet"
1348 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1349 msgid "Automake Build"
1350 msgstr "Automake összeállítás"
1352 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1353 msgid "Basic autotools build plugin."
1354 msgstr "Alapszintű, auto-eszközöket használó összeállító bővítmény"
1356 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1357 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1359 msgstr "Végrehajtás"
1361 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1362 msgid "Configure Project"
1363 msgstr "Projekt konfigurálása"
1365 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1366 msgid "Regenerate project"
1367 msgstr "Projekt regenerálása"
1369 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1370 msgid "Configuration:"
1371 msgstr "Konfiguráció:"
1373 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1374 msgid "Configure Options:"
1375 msgstr "Configure beállításai:"
1377 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1378 msgid "Select a build directory"
1379 msgstr "Összeállítási könyvtár kiválasztása"
1381 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1382 msgid "Build Directory:"
1383 msgstr "Összeállítási könyvtár:"
1385 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1386 msgid "Select Program"
1387 msgstr "Program kiválasztása"
1389 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1390 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1392 msgstr "Paraméterek:"
1394 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1395 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1396 msgid "Run in terminal"
1397 msgstr "Futtatás terminálban"
1399 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1400 msgid "Select Program to run:"
1401 msgstr "Válassza ki a futtatandó programot:"
1403 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1407 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1411 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1412 msgid "Run several commands at a time:"
1413 msgstr "Egyszerre több parancs futtatása:"
1415 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1416 msgid "Continue on errors"
1417 msgstr "Folytatás hibák esetén"
1419 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1420 msgid "Translate messages"
1421 msgstr "Üzenetek fordítása"
1423 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1424 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1425 msgstr "Összeállítási figyelmeztetések és hibák kiemelése a szerkesztőben"
1427 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1429 msgstr "Összeállítás"
1431 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1432 msgid "Install as root:"
1433 msgstr "Telepítés rootként:"
1435 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
1439 #. Need to run make clean before
1440 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:526
1442 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1443 "you want to do that ?"
1445 "Az új beállítások használata előtt az alapértelmezettet el kell távolítani. "
1448 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:531
1449 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:964
1451 msgid "Command canceled by user"
1452 msgstr "A felhasználó visszavonta a parancsot"
1454 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:881
1456 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1458 "„%s” nem fordítható: nincs megadva fordítási szabály ehhez a fájltípushoz."
1460 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1043
1462 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1464 "Nem konfigurálható a projekt: a configure parancsfájl hiányzik innen: %s."
1466 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1467 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1468 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1469 #: ../src/preferences.ui.h:15
1471 msgstr "Alapértelmezett"
1473 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1474 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1476 msgstr "Hibakeresés"
1478 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1482 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1484 msgstr "Optimalizált"
1486 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1487 msgid "No executables in this project!"
1488 msgstr "Nincsenek végrehajtható fájlok ehhez a projekthez!"
1490 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1491 msgid "No file or project currently opened."
1492 msgstr "Nincs megnyitva fájl vagy projekt."
1494 #. Only local program are supported
1495 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1496 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
1498 msgid "Program '%s' is not a local file"
1499 msgstr "A(z) „%s” program nem helyi fájl"
1501 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1502 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
1504 msgid "Program '%s' does not exist"
1505 msgstr "A(z) „%s” program nem létezik"
1507 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1508 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
1510 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1511 msgstr "A(z) „%s” programnak nincs végrehajtási jogosultsága"
1513 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1514 msgid "No executable for this file."
1515 msgstr "Nincs végrehajtható állomány ehhez a fájlhoz."
1517 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1519 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1520 msgstr "A(z) „%s” végrehajtható fájl nem lett frissítve."
1522 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1523 msgid "True if we need a special command to install files"
1524 msgstr "Igaz, ha speciális parancs kell a fájlok telepítéséhez"
1526 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1527 msgid "Command used to be allowed to install files"
1528 msgstr "A fájlok telepítésének engedélyezése ennek a parancsnak"
1530 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1533 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1534 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1535 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1536 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1537 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1539 "A parancsnak tartalmaznia kell a „%s” vagy „%q” egyikét. Ez a fájlok "
1540 "telepítéséhez használandó parancsra lesz lecserélve, például: „make "
1541 "install”. A %s a parancsot változatlanul helyettesíti, a %q pedig "
1542 "idézőjelezve. A %% segítségével kaphat egy % karaktert. A jellemző érték "
1543 "„sudo %s” vagy „su -c %q”."
1545 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1546 #. * pearl regular expression
1547 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1548 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1549 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1550 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1551 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1552 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Belépés a \\s+következő könyvtárba:\\s+„(.+)”"
1554 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1555 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1556 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Belépés a \\s+következő könyvtárba:\\s+„(.+)”"
1558 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1559 #. * pearl regular expression
1560 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1561 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1562 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1563 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1564 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1565 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:+„(.+)”\\s+könyvtár\\s+elhagyása\\s"
1567 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1568 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1569 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:+„(.+)”\\s+könyvtár\\s+elhagyása\\s"
1571 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1573 msgid "Entering: %s"
1574 msgstr "%s megnyitása"
1576 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1579 msgstr "%s elhagyása"
1581 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1582 #. * The second string with -old should be used for an older
1583 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1584 #. * move the first one to translate the -old string and then
1585 #. * replace the first string only.
1586 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1587 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1589 msgstr "figyelmeztetés:"
1591 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1592 msgid "warning:-old"
1593 msgstr "figyelmeztetés: -régi"
1595 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1596 #. * The second string with -old should be used for an older
1597 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1598 #. * move the first one to translate the -old string and then
1599 #. * replace the first string only.
1600 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1601 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1605 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1607 msgstr "hiba: -régi"
1609 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:954
1611 msgid "Command exited with status %d"
1612 msgstr "A parancs a következő állapottal lépett ki: %d"
1614 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:969
1616 msgid "Command aborted by user"
1617 msgstr "A felhasználó megszakította a parancsot"
1619 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:974
1621 msgid "Command terminated with signal %d"
1622 msgstr "A parancs befejeződött a következő szignállal: %d"
1624 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:982
1625 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1626 msgstr "A parancs ismeretlen okból befejeződött"
1628 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1000
1630 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1631 msgstr "Eltelt idő összesen: %lu másodperc\n"
1633 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1007
1634 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1635 msgstr "Sikertelenül befejezve\n"
1637 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1015
1638 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1639 msgid "Completed successfully\n"
1640 msgstr "Sikeresen befejezve\n"
1642 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1643 #. the string is the directory where the build takes place
1644 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1097
1646 msgid "Build %d: %s"
1647 msgstr "%d. összeállítás: %s"
1649 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1665
1650 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1751
1651 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
1652 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1779
1653 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1789
1654 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1871
1657 msgstr "Öss_zeállítás"
1659 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1669
1660 msgid "_Build Project"
1661 msgstr "Projekt öss_zeállítása"
1663 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1670
1664 msgid "Build whole project"
1665 msgstr "A teljes projekt összeállítása"
1667 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1675
1668 msgid "_Install Project"
1669 msgstr "Projekt _telepítése"
1671 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1676
1672 msgid "Install whole project"
1673 msgstr "A teljes projekt telepítése"
1675 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1681
1676 #| msgid "_Clean Project"
1677 msgid "_Check Project"
1678 msgstr "Projekt _ellenőrzése"
1680 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1682
1681 #| msgid "Clean whole project"
1682 msgid "Check whole project"
1683 msgstr "A teljes projekt ellenőrzése"
1685 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1687
1686 msgid "_Clean Project"
1687 msgstr "Projekt _tisztítása"
1689 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1688
1690 msgid "Clean whole project"
1691 msgstr "A teljes projekt tisztítása"
1693 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1693
1694 msgid "C_onfigure Project…"
1695 msgstr "Projekt _konfigurálása…"
1697 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1694
1698 msgid "Configure project"
1699 msgstr "Projekt konfigurálása"
1701 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1699
1702 msgid "Build _Tarball"
1703 msgstr "_Tarball készítése"
1705 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1700
1706 msgid "Build project tarball distribution"
1707 msgstr "Tarball terjesztés készítése a projektből"
1709 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1705
1710 msgid "_Build Module"
1711 msgstr "Modul öss_zeállítása"
1713 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1706
1714 msgid "Build module associated with current file"
1715 msgstr "A jelenlegi fájlhoz tartozó modul összeállítása"
1717 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1711
1718 msgid "_Install Module"
1719 msgstr "Modul _telepítése"
1721 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1712
1722 msgid "Install module associated with current file"
1723 msgstr "A jelenlegi fájlnak megfeleltetett modul telepítése"
1725 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717
1726 #| msgid "_Clean Module"
1727 msgid "_Check Module"
1728 msgstr "Mod_ul ellenőrzése"
1730 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1718
1731 #| msgid "Clean module associated with current file"
1732 msgid "Check module associated with current file"
1733 msgstr "A jelenlegi fájlnak megfeleltetett modul ellenőrzése"
1735 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1723
1736 msgid "_Clean Module"
1737 msgstr "Modul _tisztítása"
1739 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1724
1740 msgid "Clean module associated with current file"
1741 msgstr "A jelenlegi fájlnak megfeleltetett modul tisztítása"
1743 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1729
1744 msgid "Co_mpile File"
1745 msgstr "Fájl _fordítása"
1747 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1730
1748 msgid "Compile current editor file"
1749 msgstr "A jelenleg szerkesztett fájl fordítása"
1751 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1735
1752 msgid "Select Configuration"
1753 msgstr "Konfiguráció kiválasztása"
1755 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1736
1756 msgid "Select current configuration"
1757 msgstr "Jelenlegi konfiguráció kiválasztása"
1759 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1741
1760 msgid "Remove Configuration"
1761 msgstr "Konfiguráció eltávolítása"
1763 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1742
1765 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1767 "Projekt tisztítása (distclean) és a konfigurációs könyvtár eltávolítása, ha "
1770 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
1771 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1783
1775 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1756
1776 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1784
1777 msgid "Compile file"
1778 msgstr "Fájl fordítása"
1780 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1762
1781 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1790
1782 msgid "Build module"
1783 msgstr "Modul összeállítása"
1785 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
1786 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1795
1787 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1878
1792 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1768
1793 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1796
1794 msgid "Install module"
1795 msgstr "Modul telepítése"
1797 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1773
1798 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1807
1799 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1885
1804 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1774
1805 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1808
1806 msgid "Clean module"
1807 msgstr "Modul tisztítása"
1809 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1801
1810 #| msgid "Check out"
1812 msgstr "_Ellenőrzés"
1814 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1802
1815 #| msgid "Check out"
1816 msgid "Check module"
1817 msgstr "Modul ellenőrzése"
1819 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1813
1820 msgid "_Cancel command"
1821 msgstr "_Parancs megszakítása"
1823 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1814
1824 msgid "Cancel build command"
1825 msgstr "Összeállítási parancs megszakítása"
1827 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1871
1830 msgstr "Öss_zeállítás (%s)"
1832 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1878
1834 msgid "_Install (%s)"
1835 msgstr "_Telepítés (%s)"
1837 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1885
1840 msgstr "_Tisztítás (%s)"
1842 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1893
1844 msgid "Co_mpile (%s)"
1845 msgstr "For_dítás (%s)"
1847 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1893
1852 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2487
1853 msgid "Build commands"
1854 msgstr "Összeállítási parancsok"
1856 #. Translators: This is a group of build
1857 #. * commands which appears in pop up menus
1858 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2496
1859 msgid "Build popup commands"
1860 msgstr "Összeállítás felugró parancsai"
1862 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2915
1863 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2923
1864 msgid "Build Autotools"
1865 msgstr "Összeállítási Auto-eszközök"
1867 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1870 "Error while setting up build environment:\n"
1873 "Hiba az összeállítási környezet beállításakor:\n"
1876 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1877 msgid "Command aborted"
1878 msgstr "Parancs megszakítva"
1880 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1881 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1882 msgid "Class Generator"
1883 msgstr "Osztálygenerátor"
1885 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1886 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1887 msgstr "Anjuta osztálygenerátor bővítmény"
1889 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1893 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1894 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1895 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1896 msgid "General Public License (GPL)"
1897 msgstr "General Public License (GPL)"
1899 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1900 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1901 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1902 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1903 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1905 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1906 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1907 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1908 msgstr "Berkeley Software Distribution licenc (BSD)"
1910 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1912 msgstr "Nincs licenc"
1914 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1918 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1920 msgstr "Osztály neve:"
1922 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1924 msgstr "Alaposztály:"
1926 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1927 msgid "Base Class Inheritance:"
1928 msgstr "Alaposztály öröklődés:"
1930 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1931 msgid "Class Options:"
1932 msgstr "Osztály beállításai:"
1934 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1935 msgid "Source/Header Headings:"
1936 msgstr "Forrás/fejléc címsora:"
1938 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1939 msgid "Inline the declaration and implementation"
1940 msgstr "A deklaráció és implementáció beágyazása"
1942 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1943 msgid "Author/Date/Time"
1944 msgstr "Szerző/Dátum/Idő"
1946 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1947 msgid "General Class Properties"
1948 msgstr "Általános osztálytulajdonságok"
1950 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1951 msgid "Class Elements"
1952 msgstr "Osztályelemek"
1954 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1955 msgid "Generic C++ Class"
1956 msgstr "Általános C++ osztály"
1958 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1959 msgid "GObject Prefix and Type:"
1960 msgstr "GObject előtag és típus:"
1962 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1963 msgid "Author/Date-Time"
1964 msgstr "Szerző/Dátum-Idő"
1966 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1967 msgid "Class Function Prefix:"
1968 msgstr "Osztály funkció-előtag:"
1970 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1971 msgid "Member Functions/Variables"
1972 msgstr "Tagfüggvények/változók"
1974 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1976 msgstr "Tulajdonságok"
1978 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1982 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1983 msgid "GObject Class\t"
1984 msgstr "GObject osztály\t"
1986 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1987 msgid "Class Methods"
1988 msgstr "Osztálymetódusok"
1990 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1991 msgid "Constants/Variables"
1992 msgstr "Konstansok/Változók"
1994 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1995 msgid "Python Class"
1996 msgstr "Python osztály"
1998 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1999 msgid "is Sub-Class"
2002 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2003 msgid "Initializer Arguments:"
2004 msgstr "Inicializáló argumentumok:"
2006 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2010 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2011 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2015 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2017 msgstr "Importálások"
2019 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2020 msgid "JavaScript Class"
2021 msgstr "JavaScript osztály"
2023 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2025 msgstr "GLib.Object"
2027 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2028 msgid "Class Scope:"
2029 msgstr "Osztály hatóköre:"
2031 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2033 msgstr "Vala osztály"
2035 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2036 msgid "Author Email Address:"
2037 msgstr "A szerző e-mail címe:"
2039 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2040 msgid "Author Name:"
2041 msgstr "A szerző neve:"
2043 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2047 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2048 msgid "Header File:"
2049 msgstr "Fejlécfájl:"
2051 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2052 msgid "Source File:"
2053 msgstr "Forrásfájl:"
2055 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2056 msgid "Add to Project Target:"
2057 msgstr "Hozzáadás a projektcélhoz:"
2059 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2060 msgid "Add to Repository"
2061 msgstr "Hozzáadás a tárolóhoz"
2063 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2065 msgid "Header or source file has not been created"
2066 msgstr "A fejléc- vagy forrásfájl nem jött létre"
2068 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2069 msgid "Autogen template used for the header file"
2070 msgstr "A fejlécfájlhoz használt autogen sablon"
2072 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2073 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2074 msgstr "A implementációs fájlhoz használt autogen sablon"
2076 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2077 msgid "File to which the processed template will be written"
2078 msgstr "A feldolgozott sablon írása ebbe a fájlba"
2080 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1258
2082 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2083 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2085 "Az autogen 5-ös verziója nem található, telepítse az autogen csomagot, ezt "
2086 "beszerezheti az http://autogen.sourceforge.net címről."
2088 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2090 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2091 msgstr "Az autogen futtatása sikertelen: %s"
2093 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2094 msgid "Guess from type"
2095 msgstr "Meghatározás típus alapján"
2097 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2098 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2099 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2103 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2104 msgid "Implementation"
2105 msgstr "Megvalósítás"
2107 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2108 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2109 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2110 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2111 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2112 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2116 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2117 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2118 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2119 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2120 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:871
2122 msgstr "Paraméterek"
2124 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2128 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2132 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2136 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2140 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2141 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2145 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2149 #. Automatic highlight menu
2150 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1016
2152 msgstr "Automatikus"
2154 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2158 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2162 #: ../plugins/class-gen/window.c:1234
2163 msgid "XML description of the user interface"
2164 msgstr "A felhasználói felület XML leírása"
2166 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2168 msgstr "CVS bővítmény"
2170 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2171 msgid "A version control system plugin"
2172 msgstr "Verziókövető bővítmény"
2174 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2175 msgid "Standard diff"
2176 msgstr "Szabvány diff"
2178 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2179 msgid "Patch-Style diff"
2180 msgstr "Patch-stílusú diff"
2182 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2183 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2172
2187 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2188 msgid "Extern (rsh)"
2189 msgstr "Külső (rsh)"
2191 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2192 msgid "Password server (pserver)"
2193 msgstr "Jelszókiszolgáló (pserver)"
2195 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2196 msgid "CVS Preferences"
2197 msgstr "CVS tulajdonságai"
2199 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2200 msgid "Path to \"cvs\" command"
2201 msgstr "A „cvs” parancs elérési útja"
2203 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2204 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2205 msgstr "Tömörítési szint (0=ki, 10=legnagyobb):"
2207 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2208 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2209 msgstr ".cvsrc fájl mellőzése (javasolt)"
2211 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2213 msgstr "CVS beállítások"
2215 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2216 msgid "CVS: Add file/directory"
2217 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár hozzáadása"
2219 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2220 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2221 msgid "Choose file or directory to add:"
2222 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó fájlt/könyvtárt:"
2224 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2225 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2226 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2230 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2231 msgid "File is binary"
2232 msgstr "A fájl bináris"
2234 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2235 msgid "CVS: Remove file/directory"
2236 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár eltávolítása"
2238 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2239 msgid "Choose file or directory to remove:"
2240 msgstr "Válassza ki a törlendő fájlt/könyvtárt:"
2242 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2244 "<b>Please note: </b>\n"
2246 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2247 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2250 "<b>Ne feledje: </b>\n"
2252 "Az OK gomb megnyomásával törli a fájlt a lemezről és a CVS-ből. "
2253 "Természetesen a CVS-ből nem lesz törölve a CVS véglegesítés használatáig. "
2254 "<b>Figyelmeztettük!</b> "
2256 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2257 msgid "CVS: Commit file/directory"
2258 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár véglegesítése"
2260 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2261 msgid "Choose file or directory to commit:"
2262 msgstr "Válassza ki a véglegesítendő fájlt/könyvtárt:"
2264 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2265 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2266 msgid "Whole project"
2267 msgstr "Teljes projekt"
2269 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2270 msgid "Log message:"
2271 msgstr "Naplóüzenet:"
2273 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2274 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
2275 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
2279 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2280 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
2281 msgid "Do not act recursively"
2282 msgstr "Ne működjön rekurzívan"
2284 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2285 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
2286 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2288 msgstr "Beállítások:"
2290 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2291 msgid "CVS: Update file/directory"
2292 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár frissítése"
2294 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2295 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2296 msgid "Choose file or directory to update:"
2297 msgstr "Válassza ki a frissítendő fájlt/könyvtárt:"
2299 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2300 msgid "Delete empty directories"
2301 msgstr "Üres könyvtárak törlése"
2303 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2304 msgid "Create new directories"
2305 msgstr "Új könyvtárak létrehozása"
2307 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2308 msgid "Reset sticky tags"
2309 msgstr "Ragadós címkék visszaállítása"
2311 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2312 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
2313 msgid "Use revision/tag:"
2314 msgstr "Revízió/címke használata:"
2316 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2318 msgstr "CVS: Állapot"
2320 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2321 msgid "CVS: Status from file/directory"
2322 msgstr "CVS: Állapot fájlból/könyvtárból"
2324 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2325 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2326 msgstr "Válassza ki a fájlt/könyvtárt az állapot kinyeréséhez:"
2328 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2330 msgstr "Legyen részletes"
2332 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2333 msgid "CVS: Diff file/directory"
2334 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár diffelése"
2336 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2337 msgid "Choose file or directory to diff:"
2338 msgstr "Válassza ki a diffelendő fájlt/könyvtárt:"
2340 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2341 msgid "Unified format instead of context format"
2342 msgstr "Kontextusformátum helyett egységesített formátum"
2344 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2345 msgid "Use revision:"
2346 msgstr "Revízió használata:"
2348 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2349 msgid "CVS: Log file/directory"
2350 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár naplója"
2352 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2353 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2354 msgstr "Válassza ki a fájlt/könyvtárt a napló lekéréséhez:"
2356 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2357 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2358 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
2359 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2360 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
2362 msgstr "Beállítások"
2364 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2366 msgstr "CVS: Importálás"
2368 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2369 msgid "Project root directory:"
2370 msgstr "A projekt gyökérkönyvtára:"
2372 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2373 msgid "Module name:"
2376 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2380 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2382 msgstr "Gyártó címke:"
2384 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2385 msgid "Release tag:"
2386 msgstr "Kiadás neve:"
2388 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2389 msgid "Module Details:"
2390 msgstr "Modul részletei:"
2392 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2393 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
2397 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2398 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
2400 msgstr "Felhasználónév:"
2402 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2406 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2407 msgid "Please enter a filename!"
2408 msgstr "Kérem adjon meg egy fájlnevet!"
2410 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2412 msgid "Please fill field: %s"
2413 msgstr "Kérem töltse ki ezt a mezőt: %s"
2415 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2416 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2417 msgstr "A CVS parancs még fut! Kérem várjon, amíg befejeződik!"
2419 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2420 msgid "Unable to delete file"
2421 msgstr "A fájl nem törölhető"
2423 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2424 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2425 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2426 msgstr "Biztosan üres naplóüzenetet kíván átadni?"
2428 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
2432 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
2436 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
2440 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
2441 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2442 msgstr "Biztosan nem akar naplóüzenetet?"
2444 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2445 msgid "CVS command failed. See above for details"
2446 msgstr "A CVS parancs meghiúsult. A részleteket lásd fentebb"
2448 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2450 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2451 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2452 msgstr[0] "A CVS parancs sikeres. Eltelt idő: %ld másodperc"
2453 msgstr[1] "A CVS parancs sikeres. Eltelt idő: %ld másodperc"
2455 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2456 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2457 msgstr "A CVS parancs még fut – várjon, amíg befejeződik!"
2459 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2460 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
2461 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
2466 #. Stock icon, if any
2467 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2472 #. Stock icon, if any
2473 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2479 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2480 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2481 msgstr "Új fájl/könyvtár hozzáadása a CVS fához"
2484 #. Stock icon, if any
2485 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2487 msgstr "_Eltávolítás"
2491 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2492 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2493 msgstr "Fájl/könyvtár eltávolítása a CVS fából"
2496 #. Stock icon, if any
2497 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2499 msgstr "_Véglegesítés"
2503 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2504 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2505 msgstr "Változtatások véglegesítése a CVS fában"
2508 #. Stock icon, if any
2509 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2510 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2516 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2517 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2518 msgstr "A helyi másolat szinkronizálása a CVS fával"
2521 #. Stock icon, if any
2522 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2524 msgstr "Eltérés (_diff)"
2528 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2529 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2530 msgstr "Különbségek mutatása a helyi másolat és a CVS fa között"
2533 #. Stock icon, if any
2534 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2535 msgid "_Show Status"
2536 msgstr "Álla_pot megjelenítése"
2540 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2541 msgid "Show the status of a file/directory"
2542 msgstr "Egy fájl/könyvtár állapotának mutatása"
2545 #. Stock icon, if any
2546 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2548 msgstr "_Napló megjelenítése"
2552 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2553 msgid "Show the log of a file/directory"
2554 msgstr "Egy fájl/könyvtár naplójának megjelenítése"
2557 #. Stock icon, if any
2558 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2559 msgid "_Import Tree"
2560 msgstr "_Fa importálása"
2564 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2565 msgid "Import a new source tree to CVS"
2566 msgstr "Új forrásfa importálása a CVS-be"
2568 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
2569 msgid "CVS operations"
2570 msgstr "CVS műveletek"
2572 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
2573 msgid "CVS popup operations"
2574 msgstr "CVS felugró műveletek"
2576 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2577 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2578 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2579 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518 ../plugins/debug-manager/plugin.c:551
2583 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2584 msgid "Debug Manager plugin."
2585 msgstr "Hibakereső-kezelő bővítmény"
2587 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2588 msgid "Attach to process"
2589 msgstr "Kapcsolódás a folyamathoz"
2591 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2592 msgid "_Process to attach to:"
2593 msgstr "_Kapcsolódás ehhez a folyamathoz:"
2595 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2597 msgstr "Útvonalak _rejtése"
2599 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2600 msgid "Hide process para_meters"
2601 msgstr "Folyamat para_métereinek elrejtése"
2603 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2604 msgid "Display process _tree"
2605 msgstr "_Folyamatfa megjelenítése"
2607 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2609 msgstr "_Kapcsolódás"
2611 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2612 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2035
2614 msgstr "Töréspontok"
2616 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2618 msgstr "Összes _engedélyezése"
2620 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2621 msgid "_Disable all"
2622 msgstr "Összes _letiltása"
2624 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2626 msgstr "Ö_sszes eltávolítása"
2628 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2630 msgstr "Figyelő hozzáadása"
2632 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2633 msgid "_Automatic update"
2634 msgstr "_Automatikus frissítés"
2636 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2640 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2641 msgid "Change Watch"
2642 msgstr "Figyelő módosítása"
2644 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2648 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2649 msgid "Inspect/Evaluate"
2650 msgstr "Vizsgálat/Kiértékelés"
2652 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2653 msgid "Breakpoint properties"
2654 msgstr "Töréspont tulajdonságai"
2656 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2657 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2661 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2662 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2663 msgid "_Pass count:"
2664 msgstr "_Lépésszám:"
2666 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2670 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2674 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2675 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2679 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2680 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2681 msgstr "Adjon meg egy hexadecimális címet vagy válasszon az adatok közül"
2683 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2687 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2688 msgid "CPU Registers"
2689 msgstr "CPU regiszterek"
2691 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2692 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2693 msgid "Shared libraries"
2694 msgstr "Osztott programkönyvtárak"
2696 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2697 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2698 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2699 msgid "Kernel Signals"
2700 msgstr "Kernel szignálok"
2702 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2703 msgid "Set Signal Property"
2704 msgstr "Szignál tulajdonságainak beállítása"
2706 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2710 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2714 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2715 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2716 msgid "Description:"
2719 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2720 msgid "Program Interrupt"
2721 msgstr "Program megszakítása"
2723 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2727 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2731 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2735 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2739 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2740 msgid "Start Debugger"
2741 msgstr "Hibakereső indítása"
2743 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2745 msgstr "Hibakereső:"
2747 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2748 msgid "Debugger command"
2749 msgstr "Hibakereső parancs"
2751 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2752 msgid "Debugger command:"
2753 msgstr "Hibakereső parancs:"
2755 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2756 msgid "Source Directories"
2757 msgstr "Forráskönyvtárak"
2759 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2760 msgid "Select one directory"
2761 msgstr "Válasszon ki egy könyvtárat"
2763 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2764 msgid "Connect to remote target"
2765 msgstr "Csatlakozás távoli célhoz"
2767 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2768 msgid "TCP/IP Connection"
2769 msgstr "TCP/IP kapcsolat"
2771 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2775 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2779 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2780 msgid "Serial Line Connection"
2781 msgstr "Soros vonali kapcsolat"
2783 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2787 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2788 msgid "Remote debugging"
2789 msgstr "Távoli hibakeresés"
2791 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2793 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2794 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2796 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2797 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2798 "in a strange way, especially steps."
2800 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Biztos, hogy a hibakeresési "
2801 "konfiguráció használata nélkül szeretne hibákat keresni a programban?</"
2804 "Ha az optimalizációk engedélyezettek, a hibakereső nem mindig tudja "
2805 "azonosítani az utasításoknak megfelelő forráskódot, így néhány parancs "
2806 "különösen viselkedhet, különösen a léptetések."
2808 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2809 msgid "Do not show again"
2810 msgstr "Ne mutassa újra"
2812 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1726
2813 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2814 msgstr "Valóban törölni akarja az összes töréspontot?"
2817 #. Stock icon, if any
2818 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2819 msgid "_Breakpoints"
2820 msgstr "_Töréspontok"
2823 #. Stock icon, if any
2824 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2825 msgid "Toggle Breakpoint"
2826 msgstr "Töréspont ki/be"
2830 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2831 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2832 msgstr "Töréspont ki/be a jelenlegi helyen"
2835 #. Stock icon, if any
2836 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2837 msgid "Add Breakpoint…"
2838 msgstr "Töréspont hozzáadása…"
2842 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2843 msgid "Add a breakpoint"
2844 msgstr "Egy töréspont hozzáadása"
2847 #. Stock icon, if any
2848 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2849 msgid "Remove Breakpoint"
2850 msgstr "Töréspont eltávolítása"
2854 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2855 msgid "Remove a breakpoint"
2856 msgstr "Egy töréspont eltávolítása"
2859 #. Stock icon, if any
2860 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2861 msgid "Edit Breakpoint"
2862 msgstr "Töréspont szerkesztése"
2866 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2867 msgid "Edit breakpoint properties"
2868 msgstr "Töréspont tulajdonságainak szerkesztése"
2871 #. Stock icon, if any
2872 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2873 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1934
2874 msgid "Enable Breakpoint"
2875 msgstr "Töréspont engedélyezése"
2879 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2880 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1935
2881 msgid "Enable a breakpoint"
2882 msgstr "Egy töréspont engedélyezése"
2885 #. Stock icon, if any
2886 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2887 msgid "Disable All Breakpoints"
2888 msgstr "Minden töréspont letiltása"
2892 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2893 msgid "Deactivate all breakpoints"
2894 msgstr "Összes töréspont deaktiválása"
2897 #. Stock icon, if any
2898 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1879
2899 msgid "R_emove All Breakpoints"
2900 msgstr "Min_den töréspont eltávolítása"
2904 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2905 msgid "Remove all breakpoints"
2906 msgstr "Minden töréspont eltávolítása"
2909 #. Stock icon, if any
2910 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1890
2911 msgid "Jump to Breakpoint"
2912 msgstr "Ugrás töréspontra"
2916 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892
2917 msgid "Jump to breakpoint location"
2918 msgstr "Ugrás töréspont helyére"
2920 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1929
2921 msgid "Disable Breakpoint"
2922 msgstr "Töréspont letiltása"
2924 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1930
2925 msgid "Disable a breakpoint"
2926 msgstr "Egy töréspont letiltása"
2928 #. This enable an user defined command
2929 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2930 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2932 msgstr "Engedélyezve"
2934 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2935 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:859
2939 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2943 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2947 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2951 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2012
2952 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2018
2953 msgid "Breakpoint operations"
2954 msgstr "Töréspontműveletek"
2956 #. create goto menu_item.
2957 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2958 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
2959 msgid "_Go to address"
2960 msgstr "_Ugrás címre"
2962 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2966 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2968 msgstr "Visszafejtés"
2970 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2971 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:162
2973 msgstr "Információk"
2975 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2979 #. This is the list of local variables.
2980 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2982 msgstr "Helyi változók"
2984 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
2985 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
2987 "Ne jelenjen meg figyelmeztetés, ha nem hibakereső beállításokat használ"
2989 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
2990 msgid "Debugger Log"
2991 msgstr "Hibakereső naplója"
2993 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
2997 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
3002 #. Stock icon, if any
3003 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3004 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
3005 msgid "Pa_use Program"
3006 msgstr "Program s_züneteltetése"
3010 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
3011 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
3012 msgid "Pauses the execution of the program"
3013 msgstr "A program végrehajtásának szüneteltetése"
3015 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
3020 #. Stock icon, if any
3021 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:480 ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3022 msgid "Run/_Continue"
3023 msgstr "_Futtatás/Folytatás"
3027 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
3028 msgid "Continue the execution of the program"
3029 msgstr "A program végrehajtásának folytatása"
3031 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
3035 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518
3037 msgstr "Eltávolítva"
3039 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
3041 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3042 msgstr "A hibakereső %d hibakóddal fejeződött be: %s\n"
3044 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:573
3046 msgid "Program has received signal: %s\n"
3047 msgstr "A program a következő szignált kapta: %s\n"
3050 #. Stock icon, if any
3051 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
3053 msgstr "_Hibakeresés"
3055 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3056 msgid "_Start Debugger"
3057 msgstr "Hibakereső _indítása"
3059 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3060 msgid "_Debug Program"
3061 msgstr "Program _hibakeresése"
3063 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
3064 msgid "Start debugger and load the program"
3065 msgstr "Hibakereső indítása és a program betöltése"
3067 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3068 msgid "_Debug Process…"
3069 msgstr "_Folyamat hibakeresése…"
3071 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
3072 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3073 msgstr "Hibakereső indítása és kapcsolódás futó programhoz"
3075 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3076 msgid "Debug _Remote Target…"
3077 msgstr "Távol _cél hibakeresése…"
3079 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
3080 msgid "Connect to a remote debugging target"
3081 msgstr "Válassza ki a távoli hibakeresés célpontját"
3083 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3084 msgid "Stop Debugger"
3085 msgstr "Hibakereső leállítása"
3087 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
3088 msgid "Say goodbye to the debugger"
3089 msgstr "Búcsú a hibakeresőtől"
3091 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
3092 msgid "Add source paths…"
3093 msgstr "Forrásútvonalak hozzáadása…"
3095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3096 msgid "Add additional source paths"
3097 msgstr "További forrásútvonalak hozzáadása"
3100 #. Stock icon, if any
3101 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
3102 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
3103 msgid "Debugger Command…"
3104 msgstr "Hibakereső parancs…"
3108 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
3109 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
3110 msgid "Custom debugger command"
3111 msgstr "Egyéni hibakereső parancs"
3113 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3114 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3118 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3119 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3120 msgid "Shared Libraries"
3121 msgstr "Osztott programkönyvtárak"
3123 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
3124 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
3125 msgid "Show shared library mappings"
3126 msgstr "Osztottprogramkönyvtár-térképek megjelenítése"
3128 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
3129 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3130 msgid "Show kernel signals"
3131 msgstr "Kernelszignálok megjelenítése"
3133 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
3134 msgid "_Continue/Suspend"
3135 msgstr "_Folytatás/felfüggesztés"
3137 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3138 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3139 msgstr "A program végrehajtásának folytatása vagy felfüggesztése"
3141 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3145 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
3146 msgid "Single step into function"
3147 msgstr "Egyetlen lépés a függvényben"
3149 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3153 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
3154 msgid "Single step over function"
3155 msgstr "Egyetlen függvény átlépése"
3157 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3161 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
3162 msgid "Single step out of function"
3163 msgstr "Egy lépéssel ki a függvényből"
3165 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3166 msgid "_Run to Cursor"
3167 msgstr "_Futtatás a kurzorig"
3169 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
3170 msgid "Run to the cursor"
3171 msgstr "Futtatás a kurzorig"
3173 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3174 msgid "_Run from Cursor"
3175 msgstr "F_uttatás a kurzortól"
3177 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
3178 msgid "Run from the cursor"
3179 msgstr "Futtatás a kurzortól"
3181 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
3182 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
3183 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
3184 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
3185 msgid "Debugger operations"
3186 msgstr "Hibakereső műveletek"
3188 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
3190 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3191 msgstr "Nem található a MIME-típust (%s) támogató hibakereső bővítmény"
3193 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3197 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
3199 msgstr "Regiszterek"
3201 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3202 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3206 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3207 msgid "Shared Object"
3208 msgstr "Osztott objektum"
3210 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3214 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3218 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3219 msgid "Symbols read"
3220 msgstr "Szimbólumok beolvasva"
3222 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3223 msgid "Shared library operations"
3224 msgstr "Osztottprogramkönyvtár-műveletek"
3226 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3230 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3234 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3238 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3242 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3247 #. Stock icon, if any
3248 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3249 msgid "Send to process"
3250 msgstr "Küldés a folyamatnak"
3252 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3253 msgid "Kernel signals"
3254 msgstr "Kernel szignálok"
3256 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3257 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3258 msgid "Signal operations"
3259 msgstr "Szignálműveletek"
3261 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
3262 msgid "Show Line Numbers"
3263 msgstr "Sorszámozás megjelenítése"
3265 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
3266 msgid "Whether to display line numbers"
3267 msgstr "Megjelenítse-e a sorok számát"
3269 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3270 msgid "Show Line Markers"
3271 msgstr "Sorjelek megjelenítése"
3273 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
3274 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3275 msgstr "Megjelenjenek-e a sorjelző pixbuf-ok"
3278 #. Stock icon, if any
3279 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:726
3280 msgid "Set current frame"
3281 msgstr "Jelenlegi keret beállítása"
3283 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:734
3285 msgstr "Forrás megtekintése"
3287 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:742
3288 msgid "Get Stack trace"
3289 msgstr "Veremnyomkövetés kérése"
3291 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:782
3295 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:791
3299 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:805
3304 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:823
3305 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3306 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2130
3307 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-app.c:626
3311 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:834
3312 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
3316 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:845
3320 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:896
3324 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:972
3325 msgid "Stack frame operations"
3326 msgstr "Veremkeret-műveletek"
3328 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3332 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3334 msgstr "Felhasználó"
3336 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3340 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3344 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
3346 msgid "Unable to execute: %s."
3347 msgstr "Nem hajtható végre: %s."
3349 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
3351 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3352 msgstr "A fájl nem nyitható meg: %s\n"
3354 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
3356 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3357 msgstr "%s nem nyitható meg. A hibakereső nem indítható el."
3359 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
3361 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3362 msgstr "%s MIME-típusa nem állapítható meg. A hibakereső nem indítható el."
3364 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
3368 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
3370 "The program is running.\n"
3371 "Do you still want to stop the debugger?"
3373 "A program jelenleg fut.\n"
3374 "Mégis leállítja a hibakeresőt?"
3377 #. Stock icon, if any
3378 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3379 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3380 msgstr "_Vizsgálat/Kiértékelés…"
3384 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3385 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3386 msgstr "Egy kifejezés vagy változó vizsgálata/kiértékelése"
3388 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3390 msgstr "Figyelő hozzáadása…"
3392 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3393 msgid "Remove Watch"
3394 msgstr "Figyelő eltávolítása"
3396 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3397 msgid "Update Watch"
3398 msgstr "Figyelő frissítése"
3400 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3401 msgid "Change Value"
3402 msgstr "Érték módosítása"
3404 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3406 msgstr "Összes frissítése"
3408 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3410 msgstr "Összes eltávolítása"
3413 #. Stock icon, if any
3414 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3415 msgid "Automatic update"
3416 msgstr "Automatikus frissítés"
3418 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3419 msgid "Watch operations"
3420 msgstr "Figyelőműveletek"
3422 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3426 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3430 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3431 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3432 msgstr "Devhelp bővítmény az Anjuta-hoz"
3434 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:204
3435 msgid "Search Help:"
3436 msgstr "Keresés a súgóban:"
3438 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:225 ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3439 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3443 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:234
3444 msgid "_API Reference"
3445 msgstr "_API referenciák"
3447 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
3448 msgid "Browse API Pages"
3449 msgstr "API oldalak böngészése"
3451 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246
3452 msgid "_Context Help"
3453 msgstr "_Helyi súgó"
3455 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
3456 msgid "Search help for the current word in the editor"
3457 msgstr "Segítség keresése a szerkesztő jelenlegi szavához"
3459 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:258
3460 msgid "_Search Help"
3461 msgstr "_Keresés a súgóban"
3463 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
3464 msgid "Search for a term in help"
3465 msgstr "Kifejezés keresése a súgóban"
3467 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:331
3468 msgid "Help operations"
3469 msgstr "Súgóműveletek"
3471 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:350 ../plugins/devhelp/plugin.c:465
3473 msgstr "API-böngésző"
3475 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:361
3479 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:367 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2140
3480 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2192
3484 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:385 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
3488 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:124
3489 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:147
3490 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:170
3492 msgid "Missing name"
3493 msgstr "Hiányzó név"
3495 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:990
3496 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1000
3497 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1022
3498 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1032
3500 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3501 msgstr "A projekt nem engedi a tulajdonságok beállítását"
3503 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3504 msgid "Directory backend"
3505 msgstr "Könyvtár háttérprogram"
3507 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3509 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3512 "Könyvtár projektháttérprogram, csak a forrásfájlok beszerzése, ha semmi más "
3515 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3518 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3519 "Any unsaved changes will be lost."
3521 "Valóban újratölti ezt: %s ?\n"
3522 "A nem mentett változtatások elvesznek."
3524 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3526 msgstr "_Újratöltés"
3528 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3529 msgid "Add bookmark"
3530 msgstr "Könyvjelző hozzáadása"
3532 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3533 msgid "Remove bookmark"
3534 msgstr "Könyvjelző törlése"
3536 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3537 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3538 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:429
3540 msgstr "Könyvjelzők"
3542 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3546 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3547 #: ../plugins/git/plugin.c:178
3548 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3550 msgstr "Eltávolítás"
3552 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
3554 msgstr "Fájl bezárása"
3556 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
3557 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:614
3561 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
3562 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
3563 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
3565 msgstr "Fájl megnyitása"
3567 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
3568 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3569 msgid "Save file as"
3570 msgstr "Fájl mentése másként"
3572 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
3575 "The file '%s' already exists.\n"
3576 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3578 "A(z) „%s” fájl már létezik.\n"
3579 "Le akarja cserélni azzal, amit épp menteni készül?"
3581 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
3585 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1445
3587 msgstr "[írásvédett]"
3589 #. Document manager plugin
3590 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3591 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3592 msgid "Document Manager"
3593 msgstr "Dokumentumkezelő"
3595 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3596 msgid "Provides document management capabilities."
3597 msgstr "Dokumentumkezelési képességeket biztosít"
3599 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3603 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3607 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3611 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3615 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3616 msgid "Enable files autosave"
3617 msgstr "Fájlok automatikus mentése"
3619 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3620 msgid "Save files interval in minutes"
3621 msgstr "Fájlmentés időköze percben"
3623 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3624 msgid "Save session interval in minutes"
3625 msgstr "Munkamenet mentésének időköze percben"
3627 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3629 msgstr "Automatikus mentés"
3631 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3632 msgid "Sorted in opening order"
3633 msgstr "Rendezés a megnyitás sorrendjében"
3635 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3636 msgid "Sorted by most recent use"
3637 msgstr "Rendezés a használat gyakorisága alapján"
3639 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3640 msgid "Sorted in alphabetical order"
3641 msgstr "Rendezés abc sorrendben"
3643 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3644 msgid "Do not show tabs"
3645 msgstr "Ne mutassa a lapokat"
3647 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3651 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3653 msgstr "Szerkesztőlapok"
3655 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3656 msgid "Case sensitive"
3657 msgstr "Kis- és nagybetű"
3659 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3660 msgid "Regular expression"
3661 msgstr "Reguláris kifejezés"
3663 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3665 msgstr "Összes cseréje"
3667 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3671 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3672 msgid "Save current file"
3673 msgstr "Jelenlegi fájl mentése"
3675 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3677 msgstr "Men_tés másként…"
3679 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
3680 msgid "Save the current file with a different name"
3681 msgstr "A jelenlegi fájl mentése más néven"
3683 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3685 msgstr "Összes men_tése"
3687 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
3688 msgid "Save all currently open files, except new files"
3689 msgstr "Minden nyitott fájl mentése, kivéve az új fájlokat"
3691 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3693 msgstr "Fájl be_zárása"
3695 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
3696 msgid "Close current file"
3697 msgstr "Jelenlegi fájl bezárása"
3699 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3701 msgstr "Összes bezárása"
3703 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
3704 msgid "Close all files"
3705 msgstr "Összes fájl bezárása"
3707 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3708 msgid "Close Others"
3709 msgstr "Többi bezárása"
3711 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3712 msgid "Close other documents"
3713 msgstr "Többi dokumentum bezárása"
3715 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3716 msgid "Reload F_ile"
3717 msgstr "Fájl ú_jratöltése"
3719 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:170
3720 msgid "Reload current file"
3721 msgstr "Jelenlegi fájl újratöltése"
3723 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172
3724 msgid "Recent _Files"
3725 msgstr "_Legutóbbi fájlok"
3727 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3729 msgstr "_Nyomtatás…"
3731 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
3732 msgid "Print the current file"
3733 msgstr "A jelenlegi fájl nyomtatása"
3735 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3736 msgid "_Print Preview"
3737 msgstr "_Nyomtatási kép"
3739 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3740 msgid "Preview the current file in print format"
3741 msgstr "A jelenlegi fájl nyomtatási képe"
3743 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3745 msgstr "Á_talakítás"
3748 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3749 msgid "_Make Selection Uppercase"
3750 msgstr "A kijelölt legyen _nagybetűs"
3752 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
3753 msgid "Make the selected text uppercase"
3754 msgstr "A kijelölt szöveg nagybetűssé tétele"
3756 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3757 msgid "Make Selection Lowercase"
3758 msgstr "A kijelölt legyen kisbetűs"
3760 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
3761 msgid "Make the selected text lowercase"
3762 msgstr "A kijelölt szöveg kisbetűssé tétele"
3764 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3765 msgid "Convert EOL to CRLF"
3766 msgstr "A sorvége karakter legyen CRLF"
3768 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
3769 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3770 msgstr "A sorvége karakter átalakítása DOS formátumúvá"
3772 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3773 msgid "Convert EOL to LF"
3774 msgstr "A sorvége karakter legyen LF"
3776 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201
3777 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3778 msgstr "A sorvége karakter átalakítása UNIX formátumúvá"
3780 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3781 msgid "Convert EOL to CR"
3782 msgstr "A sorvége karakter legyen CR"
3784 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3785 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3786 msgstr "A sorvége karakter átalakítása MAC formátumúvá"
3788 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3789 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3790 msgstr "A sorvége karakter legyen a többségnek megfelelő"
3792 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3793 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3795 "A sorvége karakterek átalakítása a fájlban legáltalánosabb sorvége "
3798 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
3802 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3804 msgstr "Öss_zes kijelölése"
3806 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
3807 msgid "Select all text in the editor"
3808 msgstr "Összes szöveg kijelölése a szerkesztőben"
3810 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3811 msgid "Select _Code Block"
3812 msgstr "_Kódblokk kijelölése"
3814 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:218
3815 msgid "Select the current code block"
3816 msgstr "A jelenlegi kódblokk kijelölése"
3818 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
3820 msgstr "Meg_jegyzés"
3822 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3823 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3824 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3825 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3826 msgstr "A _blokk (ne) legyen megjegyzés"
3828 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
3829 msgid "Block comment the selected text"
3830 msgstr "A kijelölt szöveg blokkos megjegyzés"
3832 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3833 #. some decorations, to give an appearance of box.
3834 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3835 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3836 msgstr "Megjegyzés_doboz ki/be"
3838 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:232
3839 msgid "Box comment the selected text"
3840 msgstr "A kijelölt szöveg megjegyzésdobozba kerül"
3842 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3843 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3844 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3846 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3847 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3848 msgstr "_Folyamatos megjegyzés ki/be"
3850 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3851 msgid "Stream comment the selected text"
3852 msgstr "A kijelölt szöveg folyamatos megjegyzés"
3855 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3856 msgid "_Line Number…"
3859 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:246
3860 msgid "Go to a particular line in the editor"
3861 msgstr "Egy adott sorra lépés a szerkesztőben"
3863 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3864 msgid "Matching _Brace"
3865 msgstr "_Zárójel párjára"
3867 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
3868 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3869 msgstr "A zárójel párjára lépés a szerkesztőben"
3871 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3872 msgid "_Start of Block"
3873 msgstr "_Blokk kezdetére"
3875 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
3876 msgid "Go to the start of the current block"
3877 msgstr "A jelenlegi blokk kezdetére lépés a szerkesztőben"
3879 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3880 msgid "_End of Block"
3881 msgstr "Blokk _végére"
3883 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255
3884 msgid "Go to the end of the current block"
3885 msgstr "A jelenlegi blokk végére lépés a szerkesztőben"
3887 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3888 msgid "Previous _History"
3889 msgstr "Elő_ző előzmény"
3891 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3892 msgid "Go to previous history"
3893 msgstr "Ugrás az előző előzményre"
3895 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3896 msgid "Next Histor_y"
3897 msgstr "_Következő előzmény"
3899 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3900 msgid "Go to next history"
3901 msgstr "Ugrás a következő előzményre"
3903 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3907 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3908 msgid "_Quick Search"
3909 msgstr "_Gyors keresés"
3911 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3912 msgid "Quick editor embedded search"
3913 msgstr "Szerkesztőbe beágyazott gyors keresés"
3915 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3917 msgstr "_Következő találat"
3919 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3920 msgid "Search for next appearance of term."
3921 msgstr "A kifejezés következő előfordulásának keresése."
3923 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3924 msgid "Find and R_eplace…"
3925 msgstr "Keresés és _csere…"
3927 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3928 msgid "Search and replace"
3929 msgstr "Keresés és csere"
3931 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
3932 msgid "Find _Previous"
3933 msgstr "_Előző találat"
3935 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:278
3936 msgid "Repeat the last Find command"
3937 msgstr "Az utolsó keresés parancs megismétlése"
3939 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3940 msgid "Clear Highlight"
3941 msgstr "Kiemelés törlése"
3943 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3944 msgid "Clear all highlighted text"
3945 msgstr "Minden szövegkijelölés törlése"
3947 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283
3948 msgid "Find in Files"
3949 msgstr "Keresés fájlokban"
3951 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3952 msgid "Search in project files"
3953 msgstr "Keresés projektfájlokban"
3955 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3956 msgid "Case Sensitive"
3957 msgstr "Kis- és nagybetű"
3959 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3960 msgid "Match case in search results."
3961 msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése a találatokban."
3963 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
3964 msgid "Highlight All"
3965 msgstr "Összes kiemelése"
3967 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3968 msgid "Highlight all occurrences"
3969 msgstr "Minden előfordulás kiemelése"
3971 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
3972 msgid "Regular Expression"
3973 msgstr "Reguláris kifejezés"
3975 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299
3976 msgid "Search using regular expressions"
3977 msgstr "Keresés reguláris kifejezésekkel"
3979 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305
3980 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:463
3981 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
3982 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1073
3983 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
3985 msgstr "S_zerkesztés"
3988 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
3990 msgstr "_Szerkesztő"
3992 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3993 msgid "_Add Editor View"
3994 msgstr "Szer_kesztőnézet hozzáadása"
3996 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314
3997 msgid "Add one more view of current document"
3998 msgstr "A jelenlegi dokumentum egy vagy több nézetének hozzáadása"
4000 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4001 msgid "_Remove Editor View"
4002 msgstr "Szerkesztő_nézet eltávolítása"
4004 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:317
4005 msgid "Remove current view of the document"
4006 msgstr "A dokumentum jelenlegi nézetének eltávolítása"
4008 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4010 msgstr "Visszavo_nás"
4012 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320
4013 msgid "Undo the last action"
4014 msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
4016 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4020 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323
4021 msgid "Redo the last undone action"
4022 msgstr "A visszavont művelet végrehajtása mégis"
4024 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
4028 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
4029 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4030 msgstr "Kijelölt szöveg kivágása a szerkesztőből a vágólapra"
4033 #. Stock icon, if any
4034 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328 ../plugins/terminal/terminal.c:561
4038 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329
4039 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4040 msgstr "A kijelölt szöveg másolása a vágólapra"
4042 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331 ../plugins/terminal/terminal.c:569
4044 msgstr "_Beillesztés"
4046 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332
4047 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4048 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése a jelenlegi kurzorpozícióba"
4050 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
4054 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4055 msgid "Delete the selected text from the editor"
4056 msgstr "A kijelölt szöveg törlése a szerkesztőből"
4058 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4059 msgid "_Auto-Complete"
4060 msgstr "Automatikus _kiegészítés"
4062 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4063 msgid "Auto-complete the current word"
4064 msgstr "A szó automatikus kiegészítése"
4066 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
4070 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:352
4071 msgid "Zoom in: Increase font size"
4072 msgstr "Nagyítás: betűkészlet méretének növelése"
4074 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4076 msgstr "Kicsinyítés"
4078 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4079 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4080 msgstr "Kicsinyítés: betűkészlet méretének csökkentése"
4082 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4083 msgid "_Highlight Mode"
4084 msgstr "_Kiemelési üzemmód"
4086 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364
4087 msgid "_Close All Folds"
4088 msgstr "Összes kódblokk össze_csukása"
4090 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:365
4091 msgid "Close all code folds in the editor"
4092 msgstr "Az összes kódblokk összecsukása a szerkesztőben"
4094 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4095 msgid "_Open All Folds"
4096 msgstr "Összes kódblokk ki_nyitása"
4098 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4099 msgid "Open all code folds in the editor"
4100 msgstr "Az összes kódblokk kinyitása a szerkesztőben"
4102 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4103 msgid "_Toggle Current Fold"
4104 msgstr "Jelenlegi blokk _kinyitása/összecsukása"
4106 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4107 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4108 msgstr "A jelenlegi kódblokk kinyitása/összecsukása a szerkesztőben"
4110 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4112 msgstr "_Dokumentumok"
4114 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4115 msgid "Previous Document"
4116 msgstr "Előző dokumentum"
4118 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4119 msgid "Switch to previous document"
4120 msgstr "Váltás az előző dokumentumra"
4122 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4123 msgid "Next Document"
4124 msgstr "Következő dokumentum"
4126 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4127 msgid "Switch to next document"
4128 msgstr "Váltás a következő dokumentumra"
4130 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4132 msgstr "Könyvje_lző"
4134 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4135 msgid "_Toggle Bookmark"
4136 msgstr "Kö_nyvjelző be/ki"
4138 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
4139 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4140 msgstr "Könyvjelző átváltása a jelenlegi sorpozícióban"
4142 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
4143 msgid "_Previous Bookmark"
4144 msgstr "Elő_ző könyvjelző"
4146 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
4147 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4148 msgstr "A fájlban lévő előző könyvjelzőre ugrás"
4150 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393
4151 msgid "_Next Bookmark"
4152 msgstr "Kö_vetkező könyvjelző"
4154 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:394
4155 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4156 msgstr "A fájlban lévő következő könyvjelzőre ugrás"
4158 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
4159 msgid "_Clear All Bookmarks"
4160 msgstr "Összes könyvjelző _törlése"
4162 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:397
4163 msgid "Clear bookmarks"
4164 msgstr "Könyvjelzők törlése"
4166 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4167 msgid "Editor file operations"
4168 msgstr "Szerkesztő fájl műveletei"
4170 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4171 msgid "Editor print operations"
4172 msgstr "Szerkesztő nyomtatási műveletei"
4174 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4175 msgid "Editor text transformation"
4176 msgstr "Szerkesztő szövegének átalakítása"
4178 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
4179 msgid "Editor text selection"
4180 msgstr "Szerkesztő szövegének kijelölése"
4182 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4183 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
4184 msgid "Editor code commenting"
4185 msgstr "Szerkesztő kód megjegyzések"
4187 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
4188 msgid "Editor navigations"
4189 msgstr "Szerkesztő navigációk"
4191 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
4192 msgid "Editor edit operations"
4193 msgstr "Szerkesztő szerkesztési műveletek"
4195 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4196 msgid "Editor zoom operations"
4197 msgstr "Szerkesztő nagyítás műveletek"
4199 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
4200 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4201 msgstr "Szerkesztő nyelvi kiemelési stílusai"
4203 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426
4204 msgid "Editor text formating"
4205 msgstr "Szerkesztő szövegformázásai"
4207 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427
4208 msgid "Simple searching"
4209 msgstr "Egyszerű keresés"
4211 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4212 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:428
4213 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1731
4214 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2150
4215 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2159
4217 msgstr "Dokumentumok"
4219 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:434
4220 msgid "Toggle search options"
4221 msgstr "Keresési beállítások ki/be"
4223 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4227 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:599
4231 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:919
4235 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:923
4239 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:929
4240 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
4244 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:935
4248 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:936
4252 #. this may fail, too
4253 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1573
4255 msgid "Autosave failed for %s"
4256 msgstr "A(z) %s automatikus mentése meghiúsult"
4258 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1587
4259 msgid "Autosave completed"
4260 msgstr "Az automatikus mentés kész"
4262 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:561
4264 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4265 msgstr "„%s” keresése elérte a fájl végét, folytatva az elejétől."
4267 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:566
4269 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4270 msgstr "„%s” keresése elérte a fájl elejét, folytatva a végétől."
4272 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:575
4275 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4278 "„%s” keresése elérte a fájl végét, folytatva az elejétől, de nincs új "
4281 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:580
4284 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4287 "„%s” keresése elérte a fájl elejét, folytatva a végétől, de nincs új találat."
4289 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:922
4290 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4292 "További keresési lehetőségekért használja a „Keresés” ikon helyi menüjét"
4294 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:986
4298 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:991
4300 msgstr "Összes cseréje"
4302 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4303 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:662
4307 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4308 msgid "All text files"
4309 msgstr "Minden szövegfájl"
4311 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4312 msgid "Find in files"
4313 msgstr "Keresés fájlokban"
4315 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4316 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1238 ../plugins/file-loader/plugin.c:1244
4318 msgstr "Fájlbetöltő"
4320 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4321 msgid "File loader to load different files"
4322 msgstr "Fájlbetöltő különböző fájlok betöltéséhez"
4324 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4325 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4326 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4327 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4328 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4329 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4330 #. * right place when idly populating the menu in case the
4331 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4332 #. * recent chooser menu widget.
4334 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
4335 msgid "No items found"
4336 msgstr "Nem találhatók elemek"
4338 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
4339 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
4341 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4342 msgstr "Nem található nemrég használt erőforrás a következő URI-címmel: „%s”"
4344 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
4345 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
4347 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4348 msgstr "Ez a függvény nincs megvalósítva a(z) „%s” osztály felületi elemeihez"
4350 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
4351 #: ../plugins/starter/plugin.c:166
4354 msgstr "„%s” megnyitása"
4356 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
4357 msgid "Unknown item"
4358 msgstr "Ismeretlen elem"
4360 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4361 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4362 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4363 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4365 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
4367 msgctxt "recent menu label"
4371 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4372 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4374 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
4376 msgctxt "recent menu label"
4380 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
4383 "Cannot open \"%s\".\n"
4387 "„%s” nem nyitható meg.\n"
4391 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
4394 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4396 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4401 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4403 "<b>Nem lehet megnyitni a következőt: „%s”</b>.\n"
4405 "Nem áll rendelkezésre ezen fájltípus kezelésére képes bővítmény, "
4406 "alapértelmezett művelet vagy alkalmazás.\n"
4410 "Megpróbálhatja megnyitni a következő bővítményekkel vagy alkalmazásokkal."
4412 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
4414 msgstr "Megnyitás ezzel:"
4416 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
4417 #: ../plugins/run-program/parameters.c:310
4419 msgstr "Összes fájl"
4421 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
4422 msgid "Anjuta Projects"
4423 msgstr "Anjuta projektek"
4425 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4426 msgid "C/C++ source files"
4427 msgstr "C/C++ forrásfájlok"
4429 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
4430 msgid "C# source files"
4431 msgstr "C# forrásfájlok"
4433 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4434 msgid "Java source files"
4435 msgstr "Java forrásfájlok"
4437 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4438 msgid "Pascal source files"
4439 msgstr "Pascal forrásfájlok"
4441 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
4442 msgid "PHP source files"
4443 msgstr "PHP forrásfájlok"
4445 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
4446 msgid "Perl source files"
4447 msgstr "Perl forrásfájlok"
4449 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4450 msgid "Python source files"
4451 msgstr "Python forrásfájlok"
4453 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
4454 msgid "Hypertext markup files"
4455 msgstr "Hipertext-jelölőfájlok"
4457 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
4458 msgid "Shell script files"
4459 msgstr "Shell-parancsfájlok"
4461 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
4463 msgstr "Makefile-ok"
4465 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4469 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
4471 msgstr "Fájlok diffelése"
4473 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
4475 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4476 msgstr "A bővítmény aktiválása sikertelen: %s"
4478 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
4482 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
4483 msgid "New empty file"
4484 msgstr "Új üres fájl"
4486 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
4488 msgstr "_Megnyitás…"
4490 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4494 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
4496 msgstr "Megnyitás _ezzel"
4498 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
4500 msgstr "Megnyitás ezzel"
4502 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248
4506 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
4507 msgid "New file, project and project components."
4508 msgstr "Új fájl, projekt és projekt-összetevők."
4510 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1256 ../plugins/file-loader/plugin.c:1296
4514 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1260
4515 msgid "Open _Recent"
4516 msgstr "Leg_utóbbi megnyitása"
4518 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1298
4519 msgid "Open recent file"
4520 msgstr "Legutóbbi fájl megnyitása"
4522 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1267
4523 msgid "Open recent files"
4524 msgstr "Legutóbbi fájlok megnyitása"
4526 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1297
4528 msgstr "Fájl megnyitása"
4530 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1411 ../plugins/file-loader/plugin.c:1413
4532 msgid "File not found"
4533 msgstr "A fájl nem található"
4535 #. %s is name of file that will be opened
4536 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1432
4538 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4539 msgstr "Válasszon egy bővítményt a(z) <b>%s</b> megnyitásához."
4541 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1436
4542 msgid "<b>Open With</b>"
4543 msgstr "<b>Megnyitás ezzel</b>"
4545 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4546 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469 ../plugins/file-manager/plugin.c:478
4547 msgid "File Manager"
4550 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4551 msgid "File manager for project and single files"
4552 msgstr "Fájlkezelő projekt- és egyedi fájlok betöltéséhez"
4554 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4555 msgid "Root directory if no project is open:"
4556 msgstr "Gyökérkönyvtár, ha nincs megnyitva projekt:"
4558 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4559 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4560 msgstr "Válassza ki a megjelenítendő könyvtárat, ha nincs projekt megnyitva"
4562 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4563 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4564 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2184
4568 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4569 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4570 msgstr "Ne jelenjenek meg a bináris fájlok (.o, .la, stb.)"
4572 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4573 msgid "Do not show hidden files"
4574 msgstr "Ne mutassa a rejtett fájlokat"
4576 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4577 msgid "Do not show backup files"
4578 msgstr "Ne jelenjenek meg a biztonsági mentések"
4580 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4581 msgid "Do not show unversioned files"
4582 msgstr "Ne mutassa a verziózatlan fájlokat"
4584 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4588 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4592 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:746
4596 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:747
4597 msgid "URI of the top-most path displayed"
4598 msgstr "A legfelső megjelenített könyvtár URI címe"
4600 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4604 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4605 msgid "Rename file or directory"
4606 msgstr "Fájl/könyvtár átnevezése"
4608 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:306
4609 msgid "File manager popup actions"
4610 msgstr "Fájlkezelő felbukkanó műveletek"
4612 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:339 ../plugins/git/plugin.c:162
4616 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4617 msgid "File Assistant"
4618 msgstr "Fájlvarázsló"
4620 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4621 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4622 msgstr "Anjuta fájlvarázsló bővítmény"
4624 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4628 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4629 msgid "File Information"
4630 msgstr "Fájlinformációk"
4632 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4634 "Enter the File name.\n"
4635 "The extension will be added according to the type."
4637 "Adja meg a fájlnevet.\n"
4638 "A kiterjesztés a fájltípusnak megfelelően lesz hozzáadva."
4640 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4641 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:641
4645 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4646 msgid "Add License Information:"
4647 msgstr "Licencinformációk hozzáadása:"
4649 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4650 msgid "Create corresponding header file"
4651 msgstr "Megfelelő fejlécfájl létrehozása"
4653 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4654 msgid "Use Template for the Header file"
4655 msgstr "Sablon használata a fejlécfájlhoz"
4657 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4658 msgid "Add to project target:"
4659 msgstr "Hozzáadás a projektcélhoz:"
4661 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4662 msgid "Add to repository"
4663 msgstr "Hozzáadás a tárolóhoz"
4665 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4666 msgid "C Source File"
4667 msgstr "C-forrásfájl"
4669 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4670 msgid "C/C++ Header File"
4671 msgstr "C/C++ fejlécfájl"
4673 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4674 msgid "C++ Source File"
4675 msgstr "C++ forrásfájl"
4677 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4678 msgid "C# Source File"
4679 msgstr "C# forrásfájl"
4681 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4682 msgid "Java Source File"
4683 msgstr "Java-forrásfájl"
4685 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4686 msgid "Perl Source File"
4687 msgstr "Perl-forrásfájl"
4689 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4690 msgid "Python Source File"
4691 msgstr "Python-forrásfájl"
4693 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4694 msgid "Shell Script File"
4695 msgstr "Héjprogram fájl"
4697 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4698 msgid "Vala Source File"
4699 msgstr "Vala-forrásfájl"
4701 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4705 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4706 msgid "BSD Public License"
4707 msgstr "BSD Public License"
4709 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4710 msgid "GNU Debugger"
4711 msgstr "GNU hibakereső"
4713 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4714 msgid "GNU Debugger Plugin"
4715 msgstr "GNU hibakereső bővítmény"
4717 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4718 msgid "Available pretty printers"
4719 msgstr "Elérhető pretty printerek"
4721 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4722 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4724 msgid "Loading Executable: %s\n"
4725 msgstr "Végrehajtható fájl betöltése: %s\n"
4727 #. The %s argument is a file name
4728 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4730 msgid "Loading Core: %s\n"
4731 msgstr "Core betöltése: %s\n"
4733 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4736 "Unable to find: %s.\n"
4737 "Unable to initialize debugger.\n"
4738 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4740 "A(z) %s nem található.\n"
4741 "A hibakereső nem készíthető elő.\n"
4742 "Győződjön meg, hogy az Anjuta megfelelően van telepítve."
4744 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4745 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4746 msgstr "Felkészülés a hibakeresés megkezdésére…\n"
4748 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4749 msgid "Loading Executable: "
4750 msgstr "Végrehajtható fájl betöltése: "
4752 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4753 msgid "No executable specified.\n"
4754 msgstr "Nincs megadva végrehajtható fájl.\n"
4756 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4757 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4759 "Nyisson meg egy végrehajtható fájlt vagy kapcsolódjon egy folyamathoz a "
4760 "hibakeresés megkezdéséhez.\n"
4762 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4763 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4764 msgstr "Hiba lépett fel a hibakereső indítása közben.\n"
4766 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4767 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4768 msgstr "Győződjön meg, hogy a „gdb” telepítve van a rendszeren.\n"
4770 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4771 msgid "Program exited normally\n"
4772 msgstr "A program normálisan fejeződött be\n"
4774 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4776 msgid "Program exited with error code %s\n"
4777 msgstr "A program %s hibakóddal fejeződött be\n"
4779 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4780 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4782 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4783 msgstr "%s. töréspont elérve\n"
4785 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4786 msgid "Function finished\n"
4787 msgstr "A függvény befejeződött\n"
4789 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4790 msgid "Stepping finished\n"
4791 msgstr "A léptetés befejeződött\n"
4793 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4794 msgid "Location reached\n"
4795 msgstr "A hely elérve\n"
4797 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4799 "The program is attached.\n"
4800 "Do you still want to stop the debugger?"
4802 "A program jelenleg csatlakoztatva van.\n"
4803 "Mégis leállítja a hibakeresőt?"
4805 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4806 #. * It is something like, "No such file or directory"
4807 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4810 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4811 "Do you want to try again?"
4813 "Nem lehet csatlakozni a távoli célhoz: %s\n"
4816 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4817 msgid "Debugger connected\n"
4818 msgstr "Hibakereső csatlakoztatva\n"
4820 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4821 msgid "Program attached\n"
4822 msgstr "A program csatlakoztatva\n"
4824 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4826 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4827 msgstr "Kapcsolódás folyamathoz: %d…\n"
4829 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4831 "A process is already running.\n"
4832 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4834 "Egy folyamat már fut.\n"
4835 "Le akarja azt állítani és az újhoz kapcsolódni?"
4837 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4838 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4839 msgstr "Az Anjuta nem kapcsolódhat saját magához."
4841 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4842 msgid "Program terminated\n"
4843 msgstr "A program félbeszakítva\n"
4845 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4846 msgid "Program detached\n"
4847 msgstr "A program leválasztva\n"
4849 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4851 msgid "Detaching the process…\n"
4852 msgstr "Leválás a folyamatról…\n"
4854 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4855 msgid "Interrupting the process\n"
4856 msgstr "Folyamat megszakítása\n"
4858 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4859 msgid "more children"
4860 msgstr "több gyermek"
4862 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4864 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4865 msgstr "%s szignál küldése a(z) %d folyamatnak"
4867 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4868 msgid "Error whilst signaling the process."
4869 msgstr "Hiba a folyamatnak való szignálküldés közben."
4871 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4874 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4876 "A(z) %s nevű FIFO fájl létrehozása meghiúsult. A program terminál nélkül fog "
4879 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4880 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4881 msgstr "Nem indítható terminál a hibakereséshez."
4883 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4884 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4885 #. * implementation details.
4886 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4887 #. * which function is used for each type of variables.
4888 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4891 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4892 "pretty printer files:\n"
4894 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4895 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4898 "A register függvény nem található meg automatikusan a következő pretty "
4899 "printer fájlokban:\n"
4901 "A sorok engedélyezése előtt saját kezűleg kell kitöltenie a register "
4902 "függvény oszlopait. Legtöbbször a register függvény neve a „register” szót "
4905 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4906 msgid "Select a pretty printer file"
4907 msgstr "Válasszon ki egy pretty printer fájlt"
4909 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4913 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4914 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4915 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4916 msgid "Register Function"
4917 msgstr "Register függvény"
4919 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4920 msgid "Gdb Debugger"
4921 msgstr "Gdb hibakereső"
4923 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4925 msgstr "Fájlok hozzáadása:"
4927 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4928 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4930 msgstr "Kényszerítés"
4932 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4933 msgid "Remote name:"
4934 msgstr "Távoli ágnév:"
4936 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4937 msgid "Fetch remote branches after creation"
4938 msgstr "Távoli ágak lekérése létrehozás után"
4940 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4941 msgid "Mailbox files to apply:"
4942 msgstr "Alkalmazandó postafiókfájlok:"
4944 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4945 msgid "Add signed off by line"
4946 msgstr "„signed-off-by” sor hozzáadása"
4948 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9 ../plugins/git/plugin.c:770
4952 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
4953 msgid "Drop or enter revision here"
4954 msgstr "Ejtsen ide vagy írjon be egy revíziót"
4956 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4957 msgid "Commit to cherry pick:"
4958 msgstr "Mazsolázandó változat:"
4960 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4961 msgid "Do not commit"
4962 msgstr "Ne véglegesítse"
4964 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4965 msgid "Show source revision in log message"
4966 msgstr "Forrásrevízió megjelenítése naplóüzenetben"
4968 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4969 msgid "Append signed-of- by line"
4970 msgstr "„signed-off-by” sor hozzáfűzése"
4972 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4973 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
4974 msgid "Log Message:"
4975 msgstr "Naplóüzenet:"
4977 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4978 msgid "Amend the previous commit"
4979 msgstr "Előző változat javítása"
4981 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4982 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
4984 "Ez a változat egy meghiúsult egyesítést zár le (használja a -i kapcsolót)"
4986 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4987 msgid "Use custom author information:"
4988 msgstr "Egyéni szerzőinformációk használata:"
4990 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4994 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
4995 msgid "Branch name:"
4998 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
4999 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5000 msgstr "Tároló feje; ejtsen ide vagy írjon be másik revíziót"
5002 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5003 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5007 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5008 msgid "Check out the branch after it is created"
5009 msgstr "Az ág lekérése a létrehozása után"
5011 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5013 msgstr "Címke neve:"
5015 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
5016 msgid "Sign this tag"
5017 msgstr "Ezen címke aláírása"
5020 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5021 msgid "Annotate this tag:"
5022 msgstr "Ezen címke története:"
5024 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5025 msgid "Branches must be fully merged"
5026 msgstr "Az ágakat teljesen egyesíteni kell"
5028 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5030 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5032 "Teljes projekt; Ejtsen ide egy fájlt, vagy írjon be egy útvonalat fájl- vagy "
5033 "mappanapló megjelenítéséhez"
5035 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
5036 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5038 "Teljes projekt; Ejtsen ide egy fájlt fájl- vagy mappanapló megjelenítéséhez"
5040 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5041 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
5042 msgid "View the Log for File/Folder:"
5043 msgstr "Fájl/mappa naplójának megjelenítése:"
5045 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
5049 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5053 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5054 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5056 msgstr "Rövid napló"
5058 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5059 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5063 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5064 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5068 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5072 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5076 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5077 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
5079 msgstr "Módosítások:"
5081 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5082 msgid "Revision to merge with:"
5083 msgstr "Egyesítés ezzel a revízióval:"
5085 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5089 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5090 msgid "Use a custom log message:"
5091 msgstr "Egyéni naplóüzenet használata:"
5093 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5094 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5095 msgstr "Tároló eredete; ejtsen ide vagy írjon be másik revíziót"
5097 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5098 msgid "Generate patches relative to:"
5099 msgstr "Foltok létrehozása ehhez képest:"
5101 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5102 msgid "Folder to create patches in:"
5103 msgstr "A foltok létrehozása ezen könyvtárban:"
5105 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5106 msgid "Repository to pull from:"
5107 msgstr "A pullhoz használandó tároló:"
5109 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49 ../plugins/git/plugin.c:262
5114 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5115 msgid "Append fetch data"
5116 msgstr "Lekért adatok hozzáfűzése"
5119 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5120 msgid "Commit on fast-forward merges"
5121 msgstr "Véglegesítés gyors egyesítésekkor"
5123 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5124 msgid "Do not follow tags"
5125 msgstr "Ne kövesse a címkéket"
5127 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5128 msgid "Repository to push to:"
5129 msgstr "A pushhoz használandó tároló:"
5131 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5135 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5139 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5140 msgid "Push all tags"
5141 msgstr "Minden címke beküldése"
5143 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5144 msgid "Push all branches and tags"
5145 msgstr "Minden ág és címke beküldése"
5147 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5148 msgid "Remote Repositories:"
5149 msgstr "Távoli tárolók:"
5151 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5152 msgid "Remove Files:"
5153 msgstr "Fájlok eltávolítása:"
5155 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5156 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
5157 msgstr "Előző változat; ejtsen ide vagy írjon be másik revíziót"
5159 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5163 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5167 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5171 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5175 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5176 msgid "Drop or type a revision here"
5177 msgstr "Ejtsen ide vagy írjon be egy revíziót"
5179 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5180 msgid "Commit to revert:"
5181 msgstr "Visszavonandó változat:"
5183 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5184 msgid "Stash Message (Optional):"
5185 msgstr "Félretételi üzenet (elhagyható):"
5187 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5188 msgid "Stash indexed changes"
5189 msgstr "Indexelt változtatások félretétele"
5191 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5192 msgid "Stashed Changes:"
5193 msgstr "Félretett változtatások:"
5195 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5196 msgid "Repository Status:"
5197 msgstr "Tároló állapota:"
5199 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5201 msgstr "Fájlok hozzáadása"
5203 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5204 msgid "Please enter a remote name."
5205 msgstr "Adja meg egy távoli ág nevét."
5207 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5208 msgid "Please enter a URL"
5209 msgstr "Adjon meg egy URL-címet"
5211 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:180
5213 msgstr "Távoli ág hozzáadása"
5215 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5216 msgid "Apply Mailbox Files"
5217 msgstr "Postafiókfájlok alkalmazása"
5219 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5220 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5221 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5222 msgid "No stash selected."
5223 msgstr "Nincs kijelölve félretett változat."
5225 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5226 msgid "Check Out Files"
5227 msgstr "Fájlok lekérése"
5229 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5230 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5231 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5232 msgid "Please enter a revision."
5233 msgstr "Adjon meg egy változatot."
5235 # FIXME: jobb ötlet? :)
5236 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5240 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5241 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5242 msgid "Please enter a log message."
5243 msgstr "Adjon meg egy naplóüzenetet."
5245 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5246 msgid "Please enter the commit author's name"
5247 msgstr "Adja meg a változat szerzőjének nevét"
5249 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5250 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5251 msgstr "Adja meg a változat szerzőjének e-mail címét."
5253 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:297 ../plugins/git/plugin.c:146
5255 msgstr "Véglegesítés"
5257 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5258 msgid "Please enter a branch name."
5259 msgstr "Adja meg az ág nevét."
5261 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5262 msgid "Please enter a tag name."
5263 msgstr "Adjon meg egy címkenevet."
5265 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218
5267 msgstr "Címke létrehozása"
5269 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5270 msgid "No remote selected."
5271 msgstr "Nincs kijelölve távoli ág."
5273 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5274 msgid "No tags selected."
5275 msgstr "Nincsenek kijelölve címkék."
5277 #. Translators: default file name for git diff's output
5278 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5279 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5280 msgstr "Nem véglegesített változtatások.diff"
5282 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5283 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5285 msgid "Commit %s.diff"
5286 msgstr "%s verzió.diff"
5288 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5289 msgid "No revision selected"
5290 msgstr "Nincs kijelölve revízió"
5292 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5294 msgid "Stash %i.diff"
5295 msgstr "%i félretett változat.diff"
5297 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:574
5299 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5300 msgstr "<b>Ág:</b> %s"
5302 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:579
5304 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5305 msgstr "<b>Címke:</b> %s"
5307 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:584
5309 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5310 msgstr "<b>Távoli:</b> %s"
5312 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5316 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5317 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 ../plugins/git/plugin.c:700
5321 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5325 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5327 msgstr "Git figyelmeztetés"
5329 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5330 msgid "Generate Patch Series"
5331 msgstr "Foltsorozat létrehozása"
5333 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5334 msgid "Git version control"
5335 msgstr "Git verziókövetés"
5337 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5338 msgid "Please enter a URL."
5339 msgstr "Adjon meg egy URL-címet."
5341 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5345 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:438 ../plugins/git/plugin.c:238
5349 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5350 msgid "No remote selected"
5351 msgstr "Nincs kijelölve távoli ág"
5353 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5354 msgid "Remove Files"
5355 msgstr "Fájlok eltávolítása"
5357 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5361 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5365 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5366 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5367 msgstr "<b>Kijelölt távoli ág:</b> %s"
5369 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5371 "No remote selected; using origin by default.\n"
5372 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5374 "Nincs kijelölve távoli ág, az eredet használata alapértelmezésben.\n"
5375 "Eltérő távoli ágba való pushhoz válasszon egyet a fenti Távoli ágak listából."
5377 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5379 msgstr "Visszaállítás"
5381 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5382 msgid "No conflicted files selected."
5383 msgstr "Nincsenek kijelölve ütköző fájlok."
5385 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5386 msgid "Please enter a commit."
5387 msgstr "Adjon meg egy változatot."
5389 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5391 msgstr "Visszavonás"
5393 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5394 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5395 msgstr "Nem véglegesített változtatások félretétele"
5397 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
5398 msgid "Changes to be committed"
5399 msgstr "Véglegesítendő változtatások"
5401 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
5402 msgid "Changed but not updated"
5403 msgstr "Változott, de nem frissült"
5405 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5406 msgid "No staged files selected."
5407 msgstr "Nincsenek kiválasztva sorba állított fájlok."
5409 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5410 msgid "Branch tools"
5413 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5414 msgid "Create a branch"
5415 msgstr "Ág létrehozása"
5417 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5418 msgid "Delete branches"
5419 msgstr "Ágak törlése"
5421 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5422 msgid "Switch to the selected branch"
5423 msgstr "Váltás a kiválasztott ágra"
5425 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5426 msgid "Merge a revision into the current branch"
5427 msgstr "Változat egyesítése a jelenlegi ágba"
5429 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5431 msgstr "Címkeeszközök"
5433 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5434 msgid "Create a tag"
5435 msgstr "Címke létrehozása"
5437 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5438 msgid "Delete selected tags"
5439 msgstr "Kiválasztott címkék törlése"
5441 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5443 msgstr "Változtatások"
5445 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5446 msgid "Commit changes"
5447 msgstr "Változtatások véglegesítése"
5449 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5450 msgid "Diff uncommitted changes"
5451 msgstr "Nem véglegesített változtatások diffelése"
5453 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5454 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5455 msgstr "Nem véglegesített változtatások megjelenítése szerkesztőben"
5457 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5458 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5462 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5463 msgid "Add files to the index"
5464 msgstr "Fájlok hozzáadása az indexhez"
5466 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5467 msgid "Remove files from the repository"
5468 msgstr "Fájlok eltávolítása a tárolóból"
5470 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5474 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5475 msgid "Revert changes in unstaged files"
5476 msgstr "Sorba nem állított fájlok változtatásainak visszavonása"
5478 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5480 msgstr "Sorba állítás törlése"
5482 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5483 msgid "Remove staged files from the index"
5484 msgstr "Sorba állított fájlok eltávolítása az indexből"
5486 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5487 msgid "Resolve conflicts"
5488 msgstr "Ütközések megoldása"
5490 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5491 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5492 msgstr "Kijelölt ütköző fájlok megjelölése megoldottként"
5494 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5495 msgid "Remote repository tools"
5496 msgstr "Távoli tároló eszközei"
5498 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5499 msgid "Add a remote"
5500 msgstr "Távoli ág hozzáadása"
5502 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5503 msgid "Add a remote repository"
5504 msgstr "Távoli tároló hozzáadása"
5506 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5507 msgid "Delete selected remote"
5508 msgstr "Kiválasztott távoli ág törlése"
5510 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5511 msgid "Delete a remote"
5512 msgstr "Távoli ág törlése"
5514 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5515 msgid "Push changes to a remote repository"
5516 msgstr "Változtatások elküldése távoli tárolóba"
5518 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5519 msgid "Pull changes from a remote repository"
5520 msgstr "Változtatások lekérése távoli tárolóból"
5522 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5526 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5527 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5528 msgstr "Változtatások letöltése távoli tárolókból"
5530 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5531 msgid "Rebase against selected remote"
5532 msgstr "Rebase a kijelölt távoli ághoz"
5534 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5535 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5536 msgstr "Rebase művelet indítása a kijelölt távoli tárolóhoz képest"
5538 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5542 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5543 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5544 msgstr "Rebase folytatása megoldott ütközésekkel"
5546 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5550 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5551 msgid "Skip the current revision"
5552 msgstr "Az aktuális revízió kihagyása"
5554 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5556 msgstr "Megszakítás"
5558 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5559 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5560 msgstr "A rebase megszakítása, és a tároló visszaállítása az előző állapotba"
5562 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5564 msgstr "Félretett változatok eszközei"
5566 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5567 msgid "Stash uncommitted changes"
5568 msgstr "Nem véglegesített változtatások félretétele"
5570 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5571 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5572 msgstr "Nem véglegesített változtatások mentése a véglegesítésük nélkül"
5574 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5575 msgid "Apply selected stash"
5576 msgstr "Kijelölt félretett változat alkalmazása"
5578 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5579 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5580 msgstr "Félretett változtatások alkalmazása az aktív fára"
5582 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5583 msgid "Apply stash and restore index"
5584 msgstr "Félretett változtatások alkalmazása és index visszaállítása"
5586 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5587 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5588 msgstr "Félretett változtatások alkalmazása az aktív fára és az indexre"
5590 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5591 msgid "Diff selected stash"
5592 msgstr "Kijelölt félretett változat diffelése"
5594 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5595 msgid "Show a diff of the selected stash"
5596 msgstr "A kijelölt félretett változat diffjének megjelenítése"
5598 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5599 msgid "Drop selected stash"
5600 msgstr "Kijelölt félretett változat eldobása"
5602 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5603 msgid "Delete the selected stash"
5604 msgstr "A kijelölt félretett változat törlése"
5606 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5607 msgid "Clear all stashes"
5608 msgstr "Minden félretett változat törlése"
5610 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5611 msgid "Delete all stashes in this repository"
5612 msgstr "Minden félretett változat törlése a tárolóban"
5614 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5615 msgid "Revision tools"
5616 msgstr "Revízió eszközei"
5618 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5619 msgid "Show commit diff"
5620 msgstr "Változat diff megjelenítése"
5622 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5623 msgid "Show a diff of the selected revision"
5624 msgstr "A kijelölt revízió diffjének megjelenítése"
5626 # FIXME: jobb ötlet? :)
5627 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5631 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5632 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5633 msgstr "Adott változat egyesítése másik ágból"
5635 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5636 msgid "Reset/Revert"
5637 msgstr "Visszaállítás/visszavonás"
5639 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5641 msgstr "Fa visszaállítása"
5643 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5644 msgid "Reset tree to a previous revision"
5645 msgstr "Fa visszaállítása egy korábbi revízióra"
5647 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5648 msgid "Revert commit"
5649 msgstr "Változat visszavonása"
5651 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5652 msgid "Revert a commit"
5653 msgstr "Egy változat visszavonása"
5655 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5656 msgid "Patch series"
5657 msgstr "Foltsorozatok"
5659 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5660 msgid "Generate a patch series"
5661 msgstr "Foltsorozat létrehozása"
5663 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5664 msgid "Mailbox files"
5665 msgstr "Postafiókfájlok"
5667 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5668 msgid "Apply mailbox files"
5669 msgstr "Postafiókfájlok alkalmazása"
5671 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5672 msgid "Apply patches from mailbox files"
5673 msgstr "Foltok alkalmazása postafiókfájlokból"
5675 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5676 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5677 msgstr "Foltok alkalmazásának folytatása az ütközések megoldása után"
5679 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5680 msgid "Skip the current patch in the series"
5681 msgstr "A sorozat jelenlegi foltjának kihagyása"
5683 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5685 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5687 "A sorozat alkalmazásának megszakítása, és a tároló visszaállítása az előző "
5690 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5694 #: ../plugins/git/plugin.c:696
5696 msgstr "Git feladatok"
5698 #: ../plugins/git/plugin.c:758
5702 #: ../plugins/git/plugin.c:764
5706 #: ../plugins/git/plugin.c:775
5710 #: ../plugins/git/plugin.c:782
5712 msgstr "Távoli ágak"
5714 #: ../plugins/git/plugin.c:788
5718 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5719 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5721 msgid "Glade project '%s' saved"
5722 msgstr "„%s” Glade projekt mentve"
5724 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5725 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5726 msgid "Invalid Glade file name"
5727 msgstr "Érvénytelen Glade fájlnév"
5729 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5730 msgid "Glade interface designer"
5731 msgstr "Glade felülettervező"
5733 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5734 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5735 msgstr "Glade bővítmény az Anjuta-hoz"
5737 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5738 msgid "User interface file"
5739 msgstr "Felhasználóifelület-fájl"
5741 #: ../plugins/glade/plugin.c:586
5742 msgid "Select widgets in the workspace"
5743 msgstr "Válasszon felületi elemeket a munkaterületen"
5745 #: ../plugins/glade/plugin.c:612
5746 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5747 msgstr "Felületi elemek átméretezése húzással a munkaterületen"
5749 #: ../plugins/glade/plugin.c:638
5750 msgid "Loading Glade…"
5751 msgstr "Glade betöltése…"
5753 #: ../plugins/glade/plugin.c:714
5755 msgstr "Felületi elemek"
5757 #: ../plugins/glade/plugin.c:719
5761 #: ../plugins/glade/plugin.c:841
5763 msgid "Not local file: %s"
5764 msgstr "%s nem helyi fájl"
5766 #: ../plugins/glade/plugin.c:887
5768 msgid "Could not open %s"
5769 msgstr "%s nem nyitható meg"
5771 #: ../plugins/glade/plugin.c:930
5772 msgid "Could not create a new glade project."
5773 msgstr "Nem lehet új glade projektet létrehozni."
5775 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5776 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5777 msgid "Enable smart indentation"
5778 msgstr "Intelligens behúzás engedélyezése"
5780 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5781 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5782 msgstr "Kezdő csillag többsoros megjegyzésben"
5784 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5785 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5787 "vim/emacs módsorok előnyben részesítése a behúzási beállításokkal szemben"
5789 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5790 msgid "Enable smart brace completion"
5791 msgstr "Zárójel-kiegészítés engedélyezése"
5793 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5794 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5795 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5796 msgstr "Behúzás mérete szóközökben:"
5798 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5799 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5800 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5801 msgstr "Utasításbehúzás mérete szóközökben:"
5803 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5804 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5805 msgid "Indentation parameters"
5806 msgstr "Behúzás paraméterei"
5808 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5809 msgid "Line up parentheses"
5810 msgstr "Zárójelek felsorakoztatása"
5812 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5816 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5817 msgid "Parenthesis indentation"
5818 msgstr "Zárójelek behúzása"
5820 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5821 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:469
5822 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5824 msgstr "Automatikus behúzás"
5826 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:470
5827 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5828 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5830 "Az aktuális sor vagy kijelölés automatikus behúzása a behúzási beállítások "
5833 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:510
5834 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1126
5835 msgid "C++/Java Assistance"
5836 msgstr "C++/Java segéd"
5838 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:607
5839 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:616
5840 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:328
5841 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:337
5842 #| msgid "Smart Indentation"
5846 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5847 msgid "Enable adaptive indentation"
5848 msgstr "Adaptív behúzás engedélyezése"
5850 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5851 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
5852 msgid "Python Assistance"
5853 msgstr "Segítség a Pythonhoz"
5855 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5856 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5857 msgid "Error: cant bind port"
5858 msgstr "Hiba: nem lehet kapcsolódni a porthoz"
5860 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5861 msgid "Javascript Debugger"
5862 msgstr "JavaScript hibakereső"
5864 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5865 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5866 msgstr "JavaScript hibakereső bővítmény"
5868 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5873 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5874 msgid "Language Manager"
5875 msgstr "Nyelvkezelő"
5877 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5878 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5879 msgstr "Több programozási nyelvet követő bővítmény"
5881 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5882 msgid "C++ and Java support Plugin"
5883 msgstr "C++ és Java támogatás bővítmény"
5885 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5886 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5887 msgstr "C++ és Java bővítmény kódkiegészítéshez, automatikus behúzáshoz stb."
5889 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
5890 msgid "Automatically load required libraries of the project"
5891 msgstr "A projekt szükséges programkönyvtárainak automatikus betöltése"
5893 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
5894 msgid "Load API tags for C standard library"
5895 msgstr "API címkék betöltése a C szabványos programkönyvtárhoz"
5897 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
5898 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
5899 msgstr "API címkék betöltése a C++ szabványos sablonkönyvtárhoz"
5901 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:682
5902 msgid "Code added for widget."
5903 msgstr "Felületi elemhez hozzáadott kód."
5905 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1079
5906 msgid "Comment/Uncomment"
5907 msgstr "Megjegyzés ki/be"
5909 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1080
5910 msgid "Comment or uncomment current selection"
5911 msgstr "Jelenlegi kijelölés megjegyzéssé tétele be/ki"
5913 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1085
5915 msgstr "Váltás .h/.c között"
5917 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1086
5918 msgid "Swap C header and source files"
5919 msgstr "Váltás a C fejléc- és forrásfájlok között"
5921 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1345
5922 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1374
5923 msgid "API Tags (C/C++)"
5924 msgstr "API címkék (C/C++)"
5926 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
5927 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
5928 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
5929 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
5930 msgid "Enable code completion"
5931 msgstr "Kódkiegészítés engedélyezése"
5933 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
5934 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
5935 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
5936 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
5937 msgid "Add a space after function call autocompletion"
5938 msgstr "Szóköz hozzáadása függvényhívás automatikus kiegészítése után"
5940 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
5941 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
5942 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
5943 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
5944 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
5945 msgstr "Függvényhívás automatikus kiegészítése után ( hozzáadása"
5947 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
5948 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
5949 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
5950 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
5951 msgstr "Függvényhívás automatikus kiegészítése után ) hozzáadása"
5953 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
5954 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
5955 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
5956 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
5957 msgid "Autocompletion"
5958 msgstr "Automatikus kiegészítés"
5960 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
5961 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
5962 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
5963 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
5964 msgid "Show calltips"
5965 msgstr "Gyorstippek mutatása"
5967 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
5968 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
5969 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
5970 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
5972 msgstr "Hívástippek"
5974 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
5975 msgid "Highlight missed semicolon"
5976 msgstr "Hiányzó pontosvessző kiemelése"
5978 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
5979 #| msgid "Highlight All"
5983 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
5984 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
5985 msgid "Autocomplete"
5986 msgstr "Automatikus kiegészítés"
5988 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
5989 msgid "JS Find dirs"
5990 msgstr "JS keresési könyvtárak"
5992 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
5993 #| msgid "Gir repository's directory: "
5994 msgid "Gir repository's directory: "
5995 msgstr "A Gir tároló könyvtára: "
5997 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
5998 #| msgid "Gjs repository's directory: "
5999 msgid "Gjs repository's directory: "
6000 msgstr "A Gjs tároló könyvtára: "
6002 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6003 #| msgid "Min character for completion "
6004 msgid "Min character for completion: "
6005 msgstr "Karakterek minimális száma kiegészítéshez: "
6007 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6008 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6012 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6013 msgid "JS Support Plugin"
6014 msgstr "JS támogatás bővítmény"
6016 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6017 msgid "JavaScript Support Plugin"
6018 msgstr "JavaScript támogatás bővítmény"
6020 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:370
6021 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:383
6022 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:417
6026 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
6030 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6034 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6035 msgid "Python support warning"
6036 msgstr "Python-támogatás figyelmeztetés"
6038 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6040 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6041 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6042 "Please install them and check the python path in the preferences."
6044 "A Python útvonal hibás, vagy a python-rope (http://rope.sf.net) "
6045 "programkönyvtárak\n"
6046 "nincsenek telepítve. A Python fájlokban való automatikus kiegészítéshez "
6048 "szükséges. Telepítse ezeket, és ellenőrizze a beállításokban a Python "
6051 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6052 msgid "Do not show that warning again"
6053 msgstr "Ne mutassa újra ezt a figyelmeztetést"
6055 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:561
6056 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:574
6057 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:792
6061 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6062 msgid "Vala support Plugin"
6063 msgstr "Vala támogatás bővítmény"
6065 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6066 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6067 msgstr "Vala bővítmény kódkiegészítéshez."
6069 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
6070 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
6071 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:269 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:282
6072 msgid "Auto-complete"
6073 msgstr "Automatikus kiegészítés"
6075 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6076 msgid "Message Manager"
6077 msgstr "Üzenetkezelő"
6079 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6080 msgid "Manages messages from external apps"
6081 msgstr "Külső alkalmazások üzeneteit kezeli"
6083 #. text style in editor
6084 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6085 msgid "Underline-Plain"
6086 msgstr "Egyszerű aláhúzás"
6088 #. text style in editor
6089 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6090 msgid "Underline-Squiggle"
6091 msgstr "Cikkcakkos aláhúzás"
6093 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6094 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6095 msgid "Underline-TT"
6096 msgstr "Írógép-aláhúzás"
6098 #. text style in editor
6099 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6103 #. text style in editor
6104 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6108 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6109 msgid "Error message indicator style:"
6110 msgstr "Hibaüzenetek megjelenési stílusa:"
6112 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6113 msgid "Warning message indicator style:"
6114 msgstr "Figyelmeztető üzenetek megjelenési stílusa:"
6116 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6117 msgid "Normal message indicator style:"
6118 msgstr "Normál üzenetek megjelenési stílusa:"
6120 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6124 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6126 msgstr "Figyelmeztetések:"
6128 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6132 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6136 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6137 msgid "Message colors"
6138 msgstr "Üzenetek színei"
6140 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6141 msgid "Close all message tabs"
6142 msgstr "Az összes üzenetlap bezárása"
6144 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6148 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6149 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:399
6150 #: ../plugins/message-view/plugin.c:518 ../plugins/message-view/plugin.c:529
6154 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6156 msgid "Error writing %s"
6157 msgstr "Hiba %s írásakor"
6159 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6160 msgid "_Copy Message"
6161 msgstr "Üzenet _másolása"
6163 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6164 msgid "Copy message"
6165 msgstr "Üzenet másolása"
6167 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6168 msgid "_Next Message"
6169 msgstr "_Következő üzenet"
6171 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6172 msgid "Next message"
6173 msgstr "Következő üzenet"
6175 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6176 msgid "_Previous Message"
6177 msgstr "_Előző üzenet"
6179 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6180 msgid "Previous message"
6181 msgstr "Előző üzenet"
6183 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6184 msgid "_Save Message"
6185 msgstr "Üzenet m_entése"
6187 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6188 msgid "Save message"
6189 msgstr "Üzenet mentése"
6191 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6192 msgid "Next/Previous Message"
6193 msgstr "Következő/előző üzenet"
6195 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6198 msgid_plural "%d Messages"
6199 msgstr[0] "%d üzenet"
6200 msgstr[1] "%d üzenet"
6202 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6205 msgid_plural "%d Infos"
6209 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6212 msgid_plural "%d Warnings"
6213 msgstr[0] "%d figyelmeztetés"
6214 msgstr[1] "%d figyelmeztetés"
6216 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6219 msgid_plural "%d Errors"
6223 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6224 msgid "Unable to parse make file"
6225 msgstr "A make fájl nem dolgozható fel"
6227 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6228 msgid "Makefile backend"
6229 msgstr "Makefile háttérprogram"
6231 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6232 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6233 msgstr "Makefile projektháttérprogram, a projekt csak olvasható"
6235 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6236 msgid "Select package"
6237 msgstr "Válasszon csomagot"
6239 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6240 msgid "Select Package to add:"
6241 msgstr "Válassza ki a hozzáadni kívánt csomagot:"
6243 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6245 msgstr "_Modul hozzáadása"
6247 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6248 msgid "Add _Package"
6249 msgstr "_Csomag hozzáadása"
6251 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6255 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1283
6259 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6260 msgid "Patch Plugin"
6261 msgstr "Folt bővítmény"
6263 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6264 msgid "Patches files and directories."
6265 msgstr "Fájlok és könyvtárak foltozása"
6267 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6268 msgid "File/Directory to patch"
6269 msgstr "Foltozandó fájl/könyvtár"
6271 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
6275 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
6279 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
6280 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6281 msgstr "Kérem válasszon ki egy foltozni kívánt könyvtárat"
6283 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6287 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
6289 msgid "Patching %s using %s\n"
6290 msgstr "%s foltozása %s felhasználásával\n"
6292 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
6294 msgstr "Foltozás…\n"
6296 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
6300 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
6301 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6302 msgstr "Még vannak végrehajtás alatt álló feladatok: várjon amíg befejeződnek."
6304 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
6307 "Please review the failure messages.\n"
6308 "Examine and remove any rejected files.\n"
6310 "Foltozás sikertelen.\n"
6311 "Kérem nézze át a hibaüzeneteket.\n"
6312 "Vizsgálja meg és törölje a visszautasított fájlokat.\n"
6314 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
6315 msgid "Patching complete"
6316 msgstr "A foltozás kész"
6318 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6319 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
6323 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6324 msgid "File/Directory to patch:"
6325 msgstr "Foltozandó fájl/könyvtár:"
6327 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6331 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6332 msgid "Patch level:"
6333 msgstr "Foltozás szintje:"
6336 #. Stock icon, if any
6337 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6342 #. Stock icon, if any
6343 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6347 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6348 msgid "Patch files/directories"
6349 msgstr "Fájlok/könyvtárak foltozása"
6351 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6352 msgid "Project Import Assistant"
6353 msgstr "Projektimportáló varázsló"
6355 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6356 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6357 msgstr "Autotoolst használó létező projekt importálása az Anjuta-ba"
6359 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6360 msgid "Project from Existing Sources"
6361 msgstr "Projekt meglévő forrásokból"
6363 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
6364 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183
6366 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6367 msgstr "Már létezik „%s” nevű fájl. Le akarja cserélni?"
6369 #: ../plugins/project-import/plugin.c:218
6372 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6373 "the project directory."
6375 "A(z) „%s” fájl nem írható: %s. Ellenőrizze, hogy van-e írási joga a projekt "
6378 #: ../plugins/project-import/plugin.c:282
6380 msgid "Please select a project backend to open %s."
6381 msgstr "Válasszon egy projekt-háttérprogramot a(z) %s megnyitásához."
6383 #: ../plugins/project-import/plugin.c:287
6385 msgstr "Megnyitás ezzel"
6387 #: ../plugins/project-import/plugin.c:302
6390 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6391 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6393 "Nem található érvényes projekt-háttérprogram az adott könyvtárhoz (%s). "
6394 "Válasszon másik könyvtárat, vagy próbáljon az Anjuta újabb verziójára "
6397 #: ../plugins/project-import/plugin.c:368
6398 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424
6401 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6402 msgstr "A megadott URI („%s”) nem tölthető le. A visszaadott hiba: „%s”"
6404 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6405 msgid "Import project"
6406 msgstr "Projekt importálása"
6408 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6412 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6413 msgid "Project name"
6414 msgstr "Projekt neve"
6416 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6417 msgid "Import from folder"
6418 msgstr "Importálás mappából"
6420 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6424 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6425 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6426 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6427 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6428 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6429 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6430 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6431 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6432 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6433 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6434 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6435 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6436 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6437 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6438 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6439 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6440 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6441 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6442 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6443 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6444 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6445 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6446 msgid "Destination:"
6449 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6450 msgid "Import from version control system"
6451 msgstr "Importálás verziókövetőből"
6453 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6454 msgid "Import options"
6455 msgstr "Importálási beállítások"
6457 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6458 msgid "Project Manager"
6459 msgstr "Projektkezelő"
6461 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6462 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6463 msgstr "Projektkezelő bővítmény az Anjuta-hoz"
6465 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6467 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6468 #. uri = g_strdup(file);
6471 #. uri = g_strdup("");
6472 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:332
6473 msgid "Select sources…"
6474 msgstr "Válasszon forrásokat…"
6476 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:407
6477 msgid " This property is not modifiable."
6478 msgstr "Ez a tulajdonság nem módosítható"
6480 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:563
6481 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:568
6482 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6483 msgid "Project properties"
6484 msgstr "A projekt tulajdonságai"
6486 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:572
6487 msgid "Folder properties"
6488 msgstr "Mappa tulajdonságai"
6490 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:576
6491 msgid "Target properties"
6492 msgstr "Cél tulajdonságai"
6494 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:579
6495 msgid "Source properties"
6496 msgstr "Forrás tulajdonságai"
6498 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:582
6499 msgid "Module properties"
6500 msgstr "Modul tulajdonságai"
6502 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:585
6503 msgid "Package properties"
6504 msgstr "Csomag tulajdonságai"
6506 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:588
6507 msgid "Unknown properties"
6508 msgstr "Ismeretlen tulajdonságai"
6510 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1050
6511 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1061
6512 msgid "Cannot add group"
6513 msgstr "Nem lehet hozzáadni csoportot"
6515 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1062
6516 msgid "No parent group selected"
6517 msgstr "Nincs szülőcsoport kijelölve"
6519 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1222
6520 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1234
6521 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1419
6522 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1429
6523 msgid "Cannot add source files"
6524 msgstr "Nem lehet hozzáadni forrásfájlokat"
6526 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1235
6527 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1430
6528 msgid "The selected node cannot contain source files."
6529 msgstr "A kiválasztott csomópont nem tartalmazhat forrásfájlokat."
6531 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1616
6532 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1627
6533 msgid "Cannot add target"
6534 msgstr "Nem lehet hozzáadni célt"
6536 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1628
6537 msgid "No group selected"
6538 msgstr "Nincs kijelölve csoport"
6540 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1791
6541 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1802
6542 msgid "Cannot add modules"
6543 msgstr "Nem lehet hozzáadni modulokat"
6545 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1803
6546 msgid "No target has been selected"
6547 msgstr "Nincs cél kiválasztva"
6549 #. Missing module name
6550 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2009
6551 msgid "Missing module name"
6552 msgstr "Hiányzó modulnév"
6554 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2071
6555 msgid "Cannot add packages"
6556 msgstr "Nem lehet csomagokat hozzáadni"
6558 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:404
6559 msgid "Refreshing symbol tree…"
6560 msgstr "Szimbólumfa frissítése…"
6562 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:411
6564 msgid "Failed to refresh project: %s"
6565 msgstr "A(z) %s projekt frissítése sikertelen"
6567 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:680
6569 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6572 "Valóban törölni akarja a következő csoportot a projektből?\n"
6575 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:683
6577 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6580 "Valóban törölni akarja a következő célt a projektből?\n"
6583 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:686
6585 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6588 "Valóban törölni akarja a következő forrásfájlt a projektből?\n"
6591 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:689
6593 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6596 "Valóban törölni akarja a következő csomagot a projektből?\n"
6599 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:692
6601 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6604 "Valóban törölni akarja a következő modult a projektből?\n"
6607 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:695
6609 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6612 "Valóban törölni akarja a következő elemeket a projektből?\n"
6615 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6618 msgstr "Csoport: %s\n"
6620 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:715
6622 msgid "Target: %s\n"
6625 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:718
6627 msgid "Source: %s\n"
6628 msgstr "Forrás: %s\n"
6630 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6632 msgid "Shortcut: %s\n"
6633 msgstr "Gyorsbillentyű: %s\n"
6635 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:724
6637 msgid "Module: %s\n"
6638 msgstr "Modul: %s\n"
6640 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:727
6642 msgid "Package: %s\n"
6643 msgstr "Csomag: %s\n"
6645 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:739
6646 msgid "The group will be deleted from the file system."
6647 msgstr "A csoport törlésre kerül a fájlrendszerről."
6649 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:741
6650 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6651 msgstr "A csoport nem kerül törlésre a fájlrendszerről."
6653 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
6654 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6655 msgstr "A forrásfájl törlésre kerül a fájlrendszerről."
6657 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:745
6658 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6659 msgstr "A forrásfájl nem kerül törlésre a fájlrendszerről."
6661 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:750
6662 msgid "Confirm remove"
6663 msgstr "Eltávolítás megerősítése"
6665 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:796
6668 "Failed to remove '%s':\n"
6671 "A(z) %s eltávolítása sikertelen:\n"
6674 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:862
6676 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6677 msgstr "%s URI információinak letöltése meghiúsult: %s"
6679 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:898
6683 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6684 msgid "New _Folder…"
6687 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6688 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6689 msgid "Add a new folder to the project"
6690 msgstr "Új mappa hozzáadása a projekthez"
6692 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6693 msgid "New _Target…"
6696 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6697 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6698 msgid "Add a new target to the project"
6699 msgstr "Új cél hozzáadása a projekthez"
6701 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6702 msgid "Add _Source File…"
6703 msgstr "_Forrásfájl hozzáadása…"
6705 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6706 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6707 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6708 msgid "Add a source file to a target"
6709 msgstr "Egy forrásfájl hozzáadása a célhoz"
6711 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6712 msgid "Add _Library…"
6713 msgstr "_Programkönyvtár hozzáadása…"
6715 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6716 msgid "Add a module to a target"
6717 msgstr "Modul hozzáadása a célhoz"
6719 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6720 msgid "New _Library…"
6721 msgstr "Új pr_ogramkönyvtár…"
6723 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6724 msgid "Add a new package to the project"
6725 msgstr "Új csomag hozzáadása a projekthez"
6727 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6728 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6730 msgstr "_Tulajdonságok"
6732 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6733 msgid "Close Pro_ject"
6734 msgstr "Projekt be_zárása"
6736 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6737 msgid "Close project"
6738 msgstr "A projekt bezárása"
6740 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6744 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6748 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6749 msgid "Add _Source File"
6750 msgstr "_Forrásfájl hozzáadása"
6752 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6753 msgid "Add _Library"
6754 msgstr "_Programkönyvtár hozzáadása"
6756 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6757 msgid "Add a library to a target"
6758 msgstr "Programkönyvtár hozzáadása a célhoz"
6760 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6761 msgid "New _Library"
6762 msgstr "Új program_könyvtár"
6764 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6765 msgid "Add a new library to the project"
6766 msgstr "Új programkönyvtár hozzáadása a projekthez"
6768 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6769 msgid "_Add to Project"
6770 msgstr "_Hozzáadás projekthez"
6772 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6773 msgid "Properties of group/target/source"
6774 msgstr "Csoport/cél/forrás tulajdonságai"
6776 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6778 msgstr "_Eltávolítás"
6780 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6781 msgid "Remove from project"
6782 msgstr "Eltávolítás a projektből"
6784 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6788 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6789 msgid "Sort shortcuts"
6790 msgstr "Gyorsbillentyűk rendezése"
6792 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1319
6795 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6798 "A(z) %s projekt feldolgozása meghiúsult (a projekt meg van nyitva, de nem "
6799 "lesz projektnézet): %s\n"
6801 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1329
6802 msgid "Update project view…"
6803 msgstr "Projektnézet frissítése…"
6805 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1334
6806 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1456
6807 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1624
6808 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6809 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6810 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2135
6814 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1372
6816 msgid "Loading project: %s"
6817 msgstr "Projekt betöltése: %s"
6819 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1536
6821 msgid "Error closing project: %s"
6822 msgstr "Hiba a projekt betöltésekor: %s"
6824 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1603
6825 msgid "Project manager actions"
6826 msgstr "Projektkezelő műveletek"
6828 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1611
6829 msgid "Project manager popup actions"
6830 msgstr "Projektkezelő felbukkanó műveletek"
6832 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2441
6833 msgid "Initializing Project…"
6834 msgstr "Projekt előkészítése…"
6836 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2444
6837 msgid "Project Loaded"
6838 msgstr "Projekt betöltve"
6840 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6842 msgstr "Programkönyvtár hozzáadása"
6844 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6845 msgid "Select the _target for the library:"
6846 msgstr "Válassza ki a _programkönyvtár célját:"
6848 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6849 msgid "_New library…"
6850 msgstr "Új pr_ogramkönyvtár…"
6852 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6856 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6858 msgstr "Új programkönyvtár"
6860 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6861 msgid "Package list:"
6862 msgstr "Csomaglista:"
6864 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6865 msgid "_Module name:"
6868 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6870 msgstr "Forrás hozzáadása"
6872 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6876 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6880 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6881 msgid "_Folder name:"
6882 msgstr "_Mappa neve:"
6884 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6885 msgid "Specify _where to create the folder:"
6886 msgstr "Adja meg, _hogy hol hozza létre a mappát:"
6888 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6889 msgid "Select the _target for the new source files:"
6890 msgstr "Válassza ki az új forrásfájlok _célját:"
6892 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6893 msgid "_Select file to add…"
6894 msgstr "_Válassza ki a hozzáadandó fájlt…"
6896 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6897 msgid "Source files:"
6898 msgstr "Forrásfájlok:"
6900 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6904 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6908 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6909 msgid "Target _type:"
6910 msgstr "Cél _típusa:"
6912 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6913 msgid "Target _name:"
6916 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6917 msgid "Specify _where to create the target:"
6918 msgstr "Adja meg a létrehozandó _cél helyét:"
6920 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6921 msgid "More options:"
6922 msgstr "További beállítások:"
6924 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
6925 msgid "<Select any project node>"
6926 msgstr "<Válasszon egy projektcsomópontot>"
6928 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
6929 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
6930 msgid "<Select a target>"
6931 msgstr "<Válasszon egy célt>"
6933 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
6934 msgid "<Select any module>"
6935 msgstr "<Válasszon egy modult>"
6937 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
6938 msgid "<Select a target or a folder>"
6939 msgstr "<Válasszon egy célt vagy mappát>"
6941 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
6942 msgid "<Select a folder>"
6943 msgstr "<Válasszon egy mappát>"
6945 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6946 msgid "GbfProject Object"
6947 msgstr "GbfProject objektum"
6949 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
6950 msgid "No project loaded"
6951 msgstr "Nincs projekt betöltve"
6953 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6954 msgid "Project Assistant"
6955 msgstr "Projektvarázsló"
6957 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6958 msgid "Select a project type"
6959 msgstr "Válasszon egy projekttípust"
6961 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6962 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:174
6966 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
6970 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
6974 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:166 ../plugins/project-wizard/druid.c:170
6976 msgstr "Figyelmeztetés"
6978 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
6982 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:258
6983 msgid "Confirm the following information:"
6984 msgstr "Erősítse meg a következő információkat:"
6986 #. The project type is translated too, it is something like
6987 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6988 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:262
6990 msgid "Project Type: %s\n"
6991 msgstr "Projekt típusa: %s\n"
6993 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:439
6995 msgid "Unable to find any project template in %s"
6996 msgstr "Nem található egyetlen projektsablon sem itt: %s"
6998 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:679
7002 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7005 "A(z) „%s” mező kitöltése kötelező, kérem tegye ezt meg."
7007 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:694
7010 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7011 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7014 "A(z) „%s” mező csak betűket, számjegyeket, vagy a „#$:%%+,.=@^_`~” "
7015 "karaktereket tartalmazhatja. Ezen kívül nem kezdődhet - jellel."
7017 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:699
7020 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7021 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7022 "leading dash. Please fix it."
7024 "A(z) „%s” mező csak betűket, számjegyeket, a „#$:%%+,.=@^_`~” karaktereket "
7025 "vagy könyvtárelválasztókat tartalmazhat. Ezen kívül nem kezdődhet - jellel."
7027 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:704
7030 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7031 "characters by example. Please fix it."
7033 "A(z) „%s” mező csak nyomtatható ASCII karaktereket tartalmazhat, például "
7034 "ékezetes betűket nem. Javítsa ezt."
7036 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:709
7038 msgid "Unknown error."
7039 msgstr "Ismeretlen hiba."
7041 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:736
7044 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7045 "cannot be written. Do you want to continue?"
7047 "A(z) „%s” könyvtár nem üres. A projekt létrehozása sikertelen lehet, ha "
7048 "néhány fájlt nem sikerül kiírni. Folytatni akarja?"
7050 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:738
7052 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7053 msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik. Felül akarja írni?"
7055 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7056 msgid "Invalid entry"
7057 msgstr "Érvénytelen bejegyzés"
7059 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:781
7060 msgid "Dubious entry"
7061 msgstr "Kétértelmű bejegyzés"
7063 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:950
7067 "Missing programs: %s."
7070 "Hiányzó programok: %s."
7072 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:961
7076 "Missing packages: %s."
7079 "Hiányzó csomagok: %s."
7081 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:970
7083 "Some important programs or development packages required to build this "
7084 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7085 "generating the project.\n"
7087 "A projekt összeállításához szükséges néhány fontos program vagy fejlesztői "
7088 "csomag hiányzik. Győződjön meg, hogy ezek megfelelően telepítve vannak a "
7089 "projekt előállítása előtt.\n"
7091 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:979
7092 msgid "Install missing packages"
7093 msgstr "Hiányzó csomagok telepítése"
7095 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7096 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7097 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7098 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:991
7100 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7101 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7102 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7103 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7104 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7105 "your Application Manager."
7107 "A hiányzó csomagok általában a disztribúciók részei és a csomagkezelővel "
7108 "megkereshetők. Hasonlóan a fejlesztői fájlokat speciális csomagok "
7109 "tartalmazzák, amelyeket a disztribúció biztosít a rájuk épülő projektek "
7110 "fejlesztésének lehetővé tételéhez. Ezen csomagok neve általában „-dev” vagy "
7111 "„-devel” végű, és a csomagkezelővel megkereshetők."
7113 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:999
7114 msgid "Missing components"
7115 msgstr "Hiányzó komponensek"
7117 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7118 msgid "New project has been created successfully."
7119 msgstr "Az új projekt sikeresen létrehozva."
7121 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7122 msgid "New project creation has failed."
7123 msgstr "Az új projekt létrehozása meghiúsult."
7125 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7127 msgid "Skipping %s: file already exists"
7128 msgstr "%s átugrása: a fájl már létezik"
7130 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7132 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7133 msgstr "%s létrehozása… A könyvtár létrehozása meghiúsult"
7135 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7137 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7138 msgstr "%s létrehozása (az AutoGennel)… %s"
7140 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7142 msgid "Creating %s … %s"
7143 msgstr "%s létrehozása… %s"
7145 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7146 #. * cp foobar.c project
7147 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7149 msgid "Executing: %s"
7150 msgstr "Végrehajtás: %s"
7152 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7154 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7155 msgstr "Nem nyerhető ki a projektsablon (%s): %s"
7157 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
7158 msgid "New Project Assistant"
7159 msgstr "Új projekt varázsló"
7161 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7162 msgid "Select directory"
7163 msgstr "Válasszon könyvtárat"
7165 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7167 msgstr "Válasszon fájlt"
7169 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7170 msgid "Select an Image File"
7171 msgstr "Válasszon képfájlt"
7173 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7174 #: ../plugins/project-wizard/property.c:547 ../plugins/tools/editor.c:558
7175 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7177 msgstr "Válasszon ikont"
7179 #: ../plugins/project-wizard/property.c:517
7180 msgid "Choose directory"
7181 msgstr "Válasszon könyvtárat"
7183 #: ../plugins/project-wizard/property.c:521
7185 msgstr "Válasszon fájlt"
7187 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7188 msgid "Anjuta Plugin"
7189 msgstr "Anjuta bővítmény"
7191 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7192 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7193 msgstr "A libanjuta keretrendszert használó Anjuta bővítményprojekt"
7195 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7196 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7197 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7198 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7199 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7200 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7201 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7202 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7203 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7204 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7205 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7206 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7207 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7208 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7209 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7210 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7211 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7212 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7213 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7214 msgid "Basic information"
7215 msgstr "Alapvető információk"
7217 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7218 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7219 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7220 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7221 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7222 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7223 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7224 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7225 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7226 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7227 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7228 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7229 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7230 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7231 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7232 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7233 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7234 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7235 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7236 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7237 msgid "General Project Information"
7238 msgstr "Általános projektinformációk"
7240 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7241 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7242 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7243 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7244 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7245 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7246 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7247 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7248 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7249 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7250 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7251 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7252 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7253 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7254 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7255 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7256 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7257 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7258 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7259 msgid "Project Name:"
7260 msgstr "Projektnév:"
7262 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7264 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7265 "project build target (executable, library etc.)"
7267 "A projekt neve nem tartalmazhat szóközöket, mivel az a projekt felépítési "
7268 "céljának (végrehajtható fájl, programkönyvtár, stb) neve lesz."
7270 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7271 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7272 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7273 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7274 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7275 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7276 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7277 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7278 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7279 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7280 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7281 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7282 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7283 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7284 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7285 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7286 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7287 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7288 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7292 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7293 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7294 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7295 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7296 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7297 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7298 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7299 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7300 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7301 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7302 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7304 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7305 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7306 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7308 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7311 msgid "Email address:"
7312 msgstr "E-mail cím:"
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7316 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7317 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7318 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7322 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7323 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7325 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7326 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7327 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7334 msgid "Project options"
7335 msgstr "Projektbeállítások"
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7345 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7346 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7347 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7348 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7349 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7356 msgid "Options for project build system"
7357 msgstr "A projektet felépítő rendszer beállításai"
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7360 msgid "Plugin Title:"
7361 msgstr "Bővítmény neve:"
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7364 msgid "Display title of the plugin"
7365 msgstr "A bővítmény nevének megjelenítése"
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7368 msgid "Plugin Description:"
7369 msgstr "Bővítmény leírása:"
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7372 msgid "Display description of the plugin"
7373 msgstr "A bővítmény leírásának megjelenítése"
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7376 msgid "Plugin Class Name:"
7377 msgstr "Bővítményosztály neve:"
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7380 msgid "Plugin class name"
7381 msgstr "Bővítményosztály neve"
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7384 msgid "Plugin Dependencies:"
7385 msgstr "Bővítmény függőségei:"
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7389 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7390 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7392 "Egyéb bővítmények vesszőkkel elválasztott listája, amelyektől ez a bővítmény "
7393 "függ. Ez lehet az elsődleges felület neve vagy bővítmények helye "
7394 "(programkönyvtár:osztály)"
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7401 msgid "Icon file for the plugin"
7402 msgstr "A bővítmény ikonfájlja"
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7405 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7406 msgstr "Gtk Builder felületfájl létrehozása"
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7409 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7410 msgstr "Sablon Gtk Builder felületfájl létrehozása"
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7413 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7414 msgstr "A bővítménynek menüi és/vagy eszköztárai vannak"
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7417 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7418 msgstr "A bővítménynek vannak-e menüi vagy eszköztárai"
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7436 msgid "Configure external packages:"
7437 msgstr "Külső csomagok beállítása:"
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7455 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7457 "A pkg-config segítségével más csomagokból származó támogató "
7458 "programkönyvtárakat vehet fel"
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7476 msgid "Configure external packages"
7477 msgstr "Külső csomagok beállítása"
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7487 msgid "Add C++ support:"
7488 msgstr "C++ támogatás:"
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7498 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7500 "C++ támogatás hozzáadása a projekthez, így C++ fájlok is használhatók lesznek"
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7515 msgid "Required Packages:"
7516 msgstr "Igényelt csomagok:"
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7531 msgid "Check the packages that your project requires"
7532 msgstr "Ellenőrizze a projekt által igényelt csomagokat"
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7535 msgid "Values to watch"
7536 msgstr "Megfigyelendő értékek"
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7539 msgid "Shell values to watch"
7540 msgstr "Megfigyelendő parancsértelmező-értékek"
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7544 msgstr "Érték neve:"
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7547 msgid "Name of the value to watch"
7548 msgstr "A megfigyelendő érték neve"
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7551 msgid "Implement plugin interfaces"
7552 msgstr "Megvalósított bővítményfelület"
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7555 msgid "Plugin interfaces to implement"
7556 msgstr "Megvalósítandó bővítményfelületek"
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7563 msgid "Interface implemented by the plugin"
7564 msgstr "A bővítmény által megvalósított felület"
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7568 msgstr "Általános C++"
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7571 msgid "A generic C++ project"
7572 msgstr "Általános C++ projekt"
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7577 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7592 msgid "project name"
7593 msgstr "projekt neve"
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7608 msgid "Add shared library support:"
7609 msgstr "Osztott programkönyvtárak támogatása:"
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7624 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7625 msgstr "Támogatást ad osztott programkönyvtárak felépítéséhez a projektben"
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7641 msgid "Add internationalization:"
7642 msgstr "Nemzetköziesítés támogatása:"
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7659 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7660 "translations in different languages"
7662 "Nemzetköziesítés támogatása, így a projekt lefordítható különböző nyelvekre"
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7665 msgid "Django Project"
7666 msgstr "Django projekt"
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7669 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7670 msgstr "Python webprojekt a Django webes keretrendszer használatával"
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7673 msgid "Django Project information"
7674 msgstr "Django projektinformációk"
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7677 msgid "Generic gcj compiled java"
7678 msgstr "Általános gcj-vel fordított Java"
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7682 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7684 "Általános, natívan fordított, a GNU Java Compilert (gcj) használó Java "
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7690 msgstr "Fő osztály:"
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7693 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7694 msgstr "A GCJ-nek tudnia kell, melyik osztály tartalmazza a main() függvényt"
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7697 msgid "Gnome Shell Extension"
7698 msgstr "Gnome Shell kiterjesztés"
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7701 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7702 msgstr "Minimális Gnome Shell kiterjesztés"
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7705 msgid "Plugin Name:"
7706 msgstr "Bővítmény neve:"
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7709 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7710 msgstr "A bővítmény felhasználó által látható rövid, de leíró neve"
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7713 msgid "Long description of your plugin"
7714 msgstr "A bővítmény hosszú leírása"
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7722 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7723 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7725 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7729 "Az UUID a kiterjesztés globálisan egyedi azonosítója.\n"
7730 "Ennek e-mail cím formátumúnak kell lennie (valaki@kiterjesztések.példa.hu)\n"
7731 "de nem kell létező e-mail címnek lennie, noha jó ötlet az e-mail címére "
7732 "alapozni az UUID-t."
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7735 msgid "Extension URL"
7736 msgstr "Kiterjesztés URL"
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7739 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7740 msgstr "Gnome Shell kompatibilitás:"
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7744 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7746 "A Gnome-shell azon verzióinak vesszővel elválasztott listája, amelyekkel a "
7747 "bővítménye kompatibilis"
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7750 msgid "GTK+ (Application)"
7751 msgstr "GTK+ (alkalmazás)"
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7754 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7755 msgstr "Teljes felszereltségű Gtk+ alkalmazás fájlkezeléssel"
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7762 msgid "Add gtk-doc system:"
7763 msgstr "A gtk-doc rendszer használata:"
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7770 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7772 "A gtk-doc segítségével GObject alapú osztályok API dokumentációi készíthetők "
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7780 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7781 msgstr "GtkBuilder használata a felülethez:"
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7789 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7790 "from xml files at runtime"
7792 "GtkBuilder használata a felhasználói felület grafikus létrehozásához, és "
7793 "betöltéséhez XML fájlokból futás közben"
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7798 msgid "Require Package:"
7799 msgstr "Csomag megkövetelése:"
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7805 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7806 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7807 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7809 "Adja meg a projekt által igényelt csomag nevét. Megadhatja a csomag "
7810 "szükséges verzióját is, mint például „libgnomeui-2.0” vagy „libgnomeui-2.0 "
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7814 msgid "GTKmm (Simple)"
7815 msgstr "GTKmm (egyszerű)"
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7818 msgid "A minimal GTKmm project"
7819 msgstr "Minimális GTKmm projekt"
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7823 msgid "GTK+ (simple)"
7824 msgstr "GTK+ (egyszerű)"
7826 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7827 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7828 msgid "Simple GTK+ project"
7829 msgstr "Egyszerű GTK+ projekt"
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7832 msgid "Generic java (automake)"
7833 msgstr "Általános Java (automake)"
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7836 msgid "A generic java project using automake project management"
7837 msgstr "Általános Java projekt automake projektkezeléssel"
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7844 msgid "Generic JavaScript"
7845 msgstr "Általános JavaScript"
7847 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7848 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7849 msgid "A generic minimal and flat project"
7850 msgstr "Általános minimális, egyszerű projekt"
7852 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7854 msgstr "Programkönyvtár"
7856 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7857 msgid "A shared or a static library project"
7858 msgstr "Osztott vagy statikus programkönyvtár projekt"
7860 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7861 msgid "Build library as"
7862 msgstr "Programkönyvtár összeállítása mint"
7864 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7865 msgid "Select library type to build"
7866 msgstr "Válassza ki az összeállítandó programkönyvtár típusát"
7868 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7869 msgid "Shared and Static library"
7870 msgstr "Osztott és statikus programkönyvtár"
7872 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
7874 msgstr "Csak osztott"
7876 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
7878 msgstr "Csak statikus"
7880 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
7884 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
7885 msgid "Select code license"
7886 msgstr "Válassza ki a kód licencét"
7888 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
7890 msgstr "Nincs licenc"
7892 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7893 msgid "Generic (Minimal)"
7894 msgstr "Általános (minimális)"
7896 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7897 msgid "Makefile project"
7898 msgstr "Makefile projekt"
7900 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7901 msgid "Makefile-based project"
7902 msgstr "Makefile-alapú projekt"
7904 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7905 msgid "Project directory, output file etc."
7906 msgstr "Projektkönyvtár, kimeneti fájl, stb."
7908 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7909 msgid "Project name:"
7910 msgstr "Projekt neve:"
7912 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7913 msgid "Project directory:"
7914 msgstr "Projektkönyvtár:"
7916 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7917 msgid "PyGTK (automake)"
7918 msgstr "PyGTK (automake)"
7920 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7921 msgid "PyGTK project using automake"
7922 msgstr "Automake-et használó PyGTK projekt"
7924 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7925 msgid "Generic python (automake)"
7926 msgstr "Általános python (automake)"
7928 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7929 msgid "A generic python project using automake project management"
7930 msgstr "Általános Python projekt automake projektkezeléssel"
7932 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7936 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
7937 msgid "A sample SDL project"
7938 msgstr "Minta SDL projekt"
7940 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7941 msgid "Require SDL version:"
7942 msgstr "Szükséges SDL verzió:"
7944 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7945 msgid "Mininum SDL version required"
7946 msgstr "Az SDL minimálisan szükséges verziója"
7948 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7949 msgid "Require SDL_image:"
7950 msgstr "SDL_image megkövetelése:"
7952 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7953 msgid "Require SDL_image library"
7954 msgstr "SDL_image programkönyvtár megkövetelése"
7956 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7957 msgid "Require SDL_gfx:"
7958 msgstr "SDL_gfx megkövetelése:"
7960 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7961 msgid "Require SDL_gfx library"
7962 msgstr "SDL_gfx programkönyvtár megkövetelése"
7964 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7965 msgid "Require SDL_ttf:"
7966 msgstr "SDL_ttf megkövetelése:"
7968 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7969 msgid "Require SDL_ttf library"
7970 msgstr "SDL_ttf programkönyvtár megkövetelése"
7972 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7973 msgid "Require SDL_mixer:"
7974 msgstr "SDL_mixer megkövetelése:"
7976 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
7977 msgid "Require SDL_mixer library"
7978 msgstr "SDL_mixer programkönyvtár megkövetelése"
7980 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
7981 msgid "Require SDL_net:"
7982 msgstr "SDL_net megkövetelése:"
7984 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
7985 msgid "Require SDL_net library"
7986 msgstr "SDL_net programkönyvtár megkövetelése"
7988 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7992 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7993 msgid "A generic project"
7994 msgstr "Általános projekt"
7996 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8000 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8001 msgid "A generic wx Widgets project"
8002 msgstr "Általános wxWidgets projekt"
8004 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8008 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8009 msgid "A generic Xlib dock applet"
8010 msgstr "Általános Xlib dokkprojekt"
8012 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8016 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8017 msgid "A generic Xlib project"
8018 msgstr "Általános Xlib projekt"
8020 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8021 msgid "Python loader"
8022 msgstr "Python betöltő"
8024 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8025 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8026 msgstr "Pythonban írt Anjuta bővítmények betöltése"
8028 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8030 msgstr "Program futtatása"
8032 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8033 msgid "Allow to execute program without debugger."
8034 msgstr "Program hibakereső nélküli végrehajtásának engedélyezése."
8036 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8037 msgid "Program Parameters"
8038 msgstr "Program paraméterei"
8040 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8041 msgid "Run in Terminal"
8042 msgstr "Futtatás terminálban"
8044 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8048 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8049 msgid "Working Directory:"
8050 msgstr "Munkakönyvtár:"
8052 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8053 msgid "Choose a working directory"
8054 msgstr "Válasszon ki egy munkakönyvtárat"
8056 #. Only local directory are supported
8057 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
8059 msgid "Program directory '%s' is not local"
8060 msgstr "A(z) „%s” programkönyvtár nem helyi"
8062 #: ../plugins/run-program/parameters.c:302
8063 msgid "Load Target to run"
8064 msgstr "Futtatandó cél betöltése"
8066 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8068 "The program is already running.\n"
8069 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8071 "A program már fut.\n"
8072 "Le szeretné állítani, mielőtt egy új példányt indít?"
8075 #. Stock icon, if any
8076 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8080 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8081 msgid "Run program without debugger"
8082 msgstr "Program futtatása hibakereső nélkül"
8084 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8085 msgid "Stop Program"
8086 msgstr "Program leállítása"
8088 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8089 msgid "Kill program"
8090 msgstr "Program kilövése"
8092 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8093 msgid "Program Parameters…"
8094 msgstr "Program paraméterei…"
8096 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8097 msgid "Set current program, arguments, etc."
8098 msgstr "Az aktuális program és paramétereinek beállítása"
8100 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8101 msgid "Run operations"
8102 msgstr "Futtatási műveletek"
8104 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8105 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
8106 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
8107 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8108 msgid "Code Snippets"
8109 msgstr "Kódtöredékek"
8111 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8112 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8113 msgstr "Lehetővé teszi töredékek beszúrását a szerkesztőbe"
8115 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8116 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
8117 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8121 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8122 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8123 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8124 #. the snippet gets inserted.
8125 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8126 msgid "_Trigger insert"
8127 msgstr "Beszúrás _aktiválása"
8129 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8130 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8131 msgstr "Töredék beszúrása az aktiváló billentyű használatával"
8133 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8134 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8135 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8136 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8137 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8139 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8140 msgid "_Auto complete insert"
8141 msgstr "Beszúrás a_utomatikus kiegészítéssel"
8143 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8144 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8145 msgstr "Töredék beszúrása, automatikus kiegészítés használatával"
8147 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8148 msgid "_Import snippets …"
8149 msgstr "Töredékek i_mportálása…"
8151 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8152 msgid "Import snippets to the database"
8153 msgstr "Töredékek importálása az adatbázisba"
8155 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8156 msgid "_Export snippets …"
8157 msgstr "Töredékek e_xportálása…"
8159 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8160 msgid "Export snippets from the database"
8161 msgstr "Töredékek exportálása az adatbázisból"
8163 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
8164 msgid "Snippets Manager actions"
8165 msgstr "Töredékkezelő műveletek"
8167 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
8171 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
8172 msgid "Variable text"
8173 msgstr "Változószöveg"
8175 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
8176 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8177 msgid "Instant value"
8178 msgstr "Azonnali érték"
8180 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8181 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8183 msgstr "Töredék hozzáadása"
8185 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8186 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8187 msgid "Remove selected snippet"
8188 msgstr "Kiválasztott töredék eltávolítása"
8190 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8191 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8192 msgstr "A töredék beillesztése a szerkesztőbe a jelenlegi kurzorpozícióban"
8194 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8198 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8202 #. Insert the Add Snippet menu item
8203 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:811
8204 msgid "Add Snippet …"
8205 msgstr "Töredék hozzáadása…"
8207 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8208 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:821
8209 msgid "Add Snippets Group …"
8210 msgstr "Töredékcsoport hozzáadása…"
8212 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8213 msgid "Default value"
8214 msgstr "Alapértelmezett érték"
8216 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8217 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8218 msgstr "<b>Hiba:</b> legalább egy nyelvet ki kell választani a töredékhez."
8220 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8222 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8223 msgstr "<b>Hiba:</b> az aktiválókulcs már használatban van az egyik nyelvhez."
8225 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8227 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8230 "<b>Hiba:</b> az aktiválókulcs csak betűket, számokat, illetve _ karaktert "
8233 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8234 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8235 msgstr "<b>Hiba:</b> nem adott meg aktiválókulcsot a töredékhez"
8237 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8238 msgid "Snippet Name:"
8239 msgstr "Töredék neve:"
8241 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8243 "Select the name of the Snippet. \n"
8244 "The role of the name is purely informative."
8246 "Válassza ki a töredék nevét.\n"
8247 "A név csak információs célokat szolgál."
8249 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8250 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8251 msgstr "<b>Figyelmeztetés:</b> meg kell adnia a töredék nevét"
8253 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8254 msgid "Snippets Group:"
8255 msgstr "Töredék csoportja:"
8257 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8258 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8259 msgstr "Válassza ki a töredékcsoportot, amelyhez ez a töredék tartozik."
8261 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8262 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8263 msgstr "<b>Hiba:</b> a töredéknek egy csoporthoz kell tartoznia"
8265 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8266 msgid "Trigger Key:"
8267 msgstr "Aktiválókulcs:"
8269 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8271 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8272 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8274 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8276 "Az aktiváló billentyű a töredék gyors beszúrására használatos. A töredék "
8277 "beszúrásához írja be az aktiválókulcsot, majd nyomja le a „gyors beszúrás” "
8278 "gyorsbillentyűt.\n"
8279 "<b>Figyelmeztetés: ennek nyelvenként egyedinek kell lennie.</b>"
8281 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8285 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8286 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8287 msgstr "Válassza ki a nyelveket, amelyekhez ezt a töredéket használni kívánja."
8289 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8291 msgstr "Kulcsszavak:"
8293 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8295 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8296 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8298 "A kulcsszavak a töredékekben való jobb keresést szolgálják. A töredék "
8299 "tartalmára kell vonatkozniuk. Ezeket egy szóközzel elválasztva adja meg."
8301 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8302 msgid "Snippet Properties"
8303 msgstr "Töredék tulajdonságai"
8305 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8309 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8310 msgid "Snippet Content"
8311 msgstr "Töredék tartalma"
8313 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8317 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8318 msgid "Snippet Variables"
8319 msgstr "Töredék változók"
8321 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8325 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8326 msgid "Export snippets"
8327 msgstr "Töredékek exportálása"
8329 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8330 msgid "Save in folder:"
8331 msgstr "Mentés mappába:"
8333 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8334 msgid "Select snippets"
8335 msgstr "Válasszon töredékeket"
8337 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8338 msgid "Import Snippets"
8339 msgstr "Töredékek importálása"
8341 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8342 msgid "Anjuta variables"
8343 msgstr "Anjuta változók"
8345 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8346 msgid "Use tabs for indentation"
8347 msgstr "Használjon tabokat a behúzáshoz"
8349 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8350 msgid "Tab size in spaces:"
8351 msgstr "Tabulátor mérete szóközökben:"
8353 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8354 #| msgid "Brace indentation size in spaces:"
8355 msgid "Indentation size in spaces:"
8356 msgstr "Behúzás mérete szóközökben:"
8358 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8359 msgid "Indentation and auto-format options"
8360 msgstr "Behúzás és automatikus formázás beállításai"
8362 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8363 msgid "Highlight syntax"
8364 msgstr "Szintaxiskiemelés"
8366 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8367 msgid "Highlight matching brackets"
8368 msgstr "Zárójelpárok kiemelése"
8370 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8371 msgid "Create backup files"
8372 msgstr "Biztonsági mentés készítése"
8374 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8375 msgid "Enable autocompletion for document words"
8376 msgstr "A dokumentum szavainak automatikus kiegészítése"
8378 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8379 msgid "Highlight current line"
8380 msgstr "A jelenlegi sor kiemelése"
8382 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8383 msgid "Show line numbers"
8384 msgstr "Sorszámok megjelenítése"
8386 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8388 msgstr "Sorjelek megjelenítése"
8390 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8391 msgid "Show right margin"
8392 msgstr "Jobb margó megjelenítése"
8394 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8395 msgid "Right margin position in characters"
8396 msgstr "Jobb margó pozíciója karakterben"
8398 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8399 #: ../src/anjuta-app.c:634 ../src/anjuta-app.c:639
8403 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8407 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8408 msgid "Use theme font"
8409 msgstr "Téma betűkészletének használata"
8411 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8413 msgstr "Betűkészlet:"
8415 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8416 msgid "Color scheme:"
8419 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8421 msgstr "Betűkészlet"
8423 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8424 msgid "_Line Number Margin"
8425 msgstr "_Sorszámszegély"
8427 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8428 msgid "Show/Hide line numbers"
8429 msgstr "Sorszámozás megjelenítése/elrejtése"
8431 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8432 msgid "_Marker Margin"
8433 msgstr "_Könyvjelzőszegély"
8435 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8436 msgid "Show/Hide marker margin"
8437 msgstr "Könyvjelzőszegély be/ki"
8439 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8440 msgid "_White Space"
8441 msgstr "Ü_reshely-karakterek"
8443 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8444 msgid "Show/Hide white spaces"
8445 msgstr "Üreshely-karakterek megjelenítése/elrejtése"
8447 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8448 msgid "_Line End Characters"
8449 msgstr "Sor_vége karakterek"
8451 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8452 msgid "Show/Hide line end characters"
8453 msgstr "Sorvége karakterek megjelenítése/elrejtése"
8455 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:125
8456 msgid "Line _Wrapping"
8459 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:126
8460 msgid "Enable/disable line wrapping"
8461 msgstr "Sortörés engedélyezése/tiltása"
8463 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:175
8464 msgid "Editor view settings"
8465 msgstr "Szerkesztő nézetbeállításai"
8467 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:365 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8468 msgid "GtkSourceView Editor"
8469 msgstr "GtkSourceView szerkesztő"
8471 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:569
8474 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8475 "Do you want to reload it?"
8477 "A fájl („%s”) a lemezen frissebb, mint a jelenlegi pufferben.\n"
8478 "Újra kívánja tölteni?"
8480 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:601
8483 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8484 "Do you want to close it?"
8486 "A(z) „%s” fájl törlésre került a lemezről.\n"
8489 #. Could not open <filename>: <error message>
8490 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:634
8492 msgid "Could not open %s: %s"
8493 msgstr "%s nem nyitható meg: %s"
8495 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:688
8497 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8498 msgstr "A fájl („%s”) csak olvasható! Mindenképp szerkeszti?"
8500 #. Could not open <filename>: <error message>
8501 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:750
8503 msgid "Could not save %s: %s"
8504 msgstr "%s nem menthető: %s"
8506 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
8508 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8509 msgstr "A fájl nem menthető, mivel még nem adott meg fájlnevet"
8511 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:499
8514 msgstr "%d. új fájl"
8516 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8517 msgid "GtkSourceView editor"
8518 msgstr "GtkSourceView szerkesztő"
8520 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8521 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8522 msgstr "Az alapértelmezett GtkSourceView alapú szerkesztő"
8524 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8525 msgid "Preparing pages for printing"
8526 msgstr "Oldalak előkészítése nyomtatáshoz"
8528 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8532 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8533 msgid "Line numbers"
8536 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8540 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8544 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8545 msgid "Highlight source code"
8546 msgstr "Forráskód kiemelése"
8548 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8552 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8553 msgid "Welcome page with most common actions."
8554 msgstr "Üdvözlőoldal a legtöbb gyakori művelettel."
8556 #: ../plugins/starter/plugin.c:286
8560 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8561 msgid "Create a new project"
8562 msgstr "Új projekt létrehozása"
8564 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8565 msgid "Import an existing project"
8566 msgstr "Létező projekt importálása"
8568 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8569 msgid "Recent projects:"
8570 msgstr "Legutóbbi projektek:"
8572 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8576 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8577 msgid "Anjuta Manual"
8578 msgstr "Az Anjuta kézikönyve"
8580 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8584 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8585 msgid "Getting started:"
8586 msgstr "Kezdeti lépések:"
8588 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8589 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8590 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8594 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8595 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8596 msgstr "Libsvn alapú Subversion kliensbővítmény"
8598 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8599 msgid "Subversion Preferences"
8600 msgstr "Subversion tulajdonságai"
8602 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8603 msgid "Subversion Options"
8604 msgstr "Subversion beállításai"
8606 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8607 msgid "Add file/directory"
8608 msgstr "Fájl/könyvtár hozzáadása"
8610 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8614 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8615 msgid "Remove file/directory"
8616 msgstr "Fájl/könyvtár eltávolítása"
8618 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8619 msgid "File/URL to Remove:"
8620 msgstr "Eltávolítandó fájl/URL:"
8622 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8623 msgid "Update file/directory"
8624 msgstr "Fájl/könyvtár frissítése"
8626 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8627 msgid "Diff file/directory"
8628 msgstr "Fájl/könyvtár diffelése"
8630 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8631 msgid "File or directory to diff:"
8632 msgstr "A diffelendő fájl vagy könyvtár:"
8634 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
8635 msgid "Save open files before diffing"
8636 msgstr "Nyitott fájlok mentése diffelés előtt"
8638 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8639 msgid "Repository authorization"
8640 msgstr "Tároló hitelesítés"
8642 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8643 msgid "Remember Password"
8644 msgstr "Jelszó megjegyzése"
8646 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
8650 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8654 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
8655 msgid "Trust server"
8656 msgstr "Megbízom a kiszolgálóban"
8658 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8659 msgid "Remember this decision"
8660 msgstr "Ezen döntés megjegyzése"
8662 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8663 msgid "Revert Changes"
8664 msgstr "Változtatások visszavonása"
8666 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8667 msgid "Select Changes to Revert:"
8668 msgstr "Válassza ki a visszavonandó változtatásokat:"
8670 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8671 msgid "Retrieving status…"
8672 msgstr "Állapot lekérése…"
8674 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8675 msgid "Commit Changes"
8676 msgstr "Változtatások véglegesítése"
8678 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8679 msgid "Previous Commit Messages:"
8680 msgstr "Korábbi véglegesítési üzenetek:"
8682 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8683 msgid "Use previous message"
8684 msgstr "Előző üzenet használata"
8686 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8687 msgid "Select Files to Commit:"
8688 msgstr "Válassza ki a véglegesítendő fájlokat:"
8690 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8692 msgstr "Napló megjelenítése"
8694 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8695 msgid "Whole Project"
8696 msgstr "Teljes projekt"
8698 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8699 msgid "Diff to Previous"
8700 msgstr "Diff a korábbihoz"
8702 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8703 msgid "Diff Selected Revisions"
8704 msgstr "Kijelölt revíziók diffelése"
8706 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8707 msgid "View Selected Revision"
8708 msgstr "Kijelölt revízió megjelenítése"
8710 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8711 msgid "Copy files/folders"
8712 msgstr "Fájlok/mappák másolása"
8714 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8718 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8719 msgid "Source/Destination Paths:"
8720 msgstr "Forrás/cél útvonalak:"
8722 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8723 msgid "Working Copy"
8724 msgstr "Munkapéldány"
8726 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8727 msgid "Repository Head"
8730 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8731 msgid "Other Revision:"
8732 msgstr "Másik revízió:"
8734 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8735 msgid "Switch to branch/tag"
8736 msgstr "Váltás ágra/címkére"
8738 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8739 msgid "Working Copy Path:"
8740 msgstr "Munkapéldány útvonala:"
8742 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8743 msgid "Branch/Tag URL:"
8744 msgstr "Ág/címke URL:"
8746 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8747 msgid "Merge changes into working copy"
8748 msgstr "Változtatások egyesítése a munkapéldányba"
8750 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8752 msgstr "Első útvonal:"
8754 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
8755 msgid "Use first path"
8756 msgstr "Első útvonal használata"
8758 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8759 msgid "Second Path:"
8760 msgstr "Második útvonal:"
8762 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8763 msgid "Start Revision:"
8764 msgstr "Kezdő revízió:"
8766 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8767 msgid "End Revision:"
8768 msgstr "Befejező revízió:"
8770 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8771 msgid "Ignore ancestry"
8772 msgstr "Ősök mellőzése"
8774 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8775 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8776 msgstr "Ütközések megjelölése megoldottként"
8778 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8779 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8780 msgstr "Válassza ki a megoldottként jelölendő fájlokat:"
8782 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8783 msgid "Retrieving status……"
8784 msgstr "Állapot lekérése…"
8787 #. Stock icon, if any
8788 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8790 msgstr "_Subversion"
8793 #. Stock icon, if any
8794 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8796 msgstr "Hozzá_adás…"
8800 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8801 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8802 msgstr "Új fájl/könyvtár hozzáadása a Subversion fához"
8805 #. Stock icon, if any
8806 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8808 msgstr "_Eltávolítás…"
8812 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8813 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8814 msgstr "Fájl/könyvtár eltávolítása a Subversion fából"
8817 #. Stock icon, if any
8818 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8820 msgstr "_Véglegesítés…"
8824 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8825 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8826 msgstr "Változtatások érvényesítése a Subversion fában"
8829 #. Stock icon, if any
8830 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8832 msgstr "_Visszavonás…"
8836 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8837 msgid "Revert changes to your working copy."
8838 msgstr "A munkapéldány változtatásainak visszavonása."
8841 #. Stock icon, if any
8842 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8843 msgid "_Resolve Conflicts…"
8844 msgstr "Ütközések _megoldása…"
8848 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8849 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8850 msgstr "A munkapéldány ütközéseinek megoldása."
8853 #. Stock icon, if any
8854 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8856 msgstr "_Frissítés…"
8860 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8861 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8862 msgstr "A helyi másolat szinkronizálása a Subversion fával"
8865 #. Stock icon, if any
8866 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8867 msgid "Copy Files/Folders…"
8868 msgstr "Fájlok/mappák másolása…"
8872 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8873 msgid "Copy files/folders in the repository"
8874 msgstr "Fájlok/mappák másolása a tárolóban"
8877 #. Stock icon, if any
8878 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8879 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8880 msgstr "Váltás ágra/címkére…"
8884 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8885 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8886 msgstr "A helyi példány átváltása a tároló egy ágára vagy címkéjére"
8889 #. Stock icon, if any
8890 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8896 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8897 msgid "Merge changes into your working copy"
8898 msgstr "Változtatások egyesítése a munkapéldányba"
8901 #. Stock icon, if any
8902 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8904 msgstr "_Napló megjelenítése…"
8908 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8909 msgid "View file history"
8910 msgstr "Fájl előzményeinek megjelenítése"
8913 #. Stock icon, if any
8914 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8916 msgstr "Eltérés (_diff)…"
8920 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8921 msgid "Diff local tree with repository"
8922 msgstr "Helyi fa diffelése a tárolóval"
8925 #. Stock icon, if any
8926 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8931 #. Stock icon, if any
8932 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8936 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8937 msgid "Subversion operations"
8938 msgstr "Subversion műveletek"
8940 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8941 msgid "Subversion popup operations"
8942 msgstr "Felugró Subversion műveletek"
8944 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8945 msgid "Subversion Log"
8946 msgstr "Subversion napló"
8948 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8949 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8950 msgstr "Subversion: A fájl a következő véglegesítéskor hozzáadásra kerül."
8952 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8953 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8954 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8955 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8956 msgid "Please enter a path."
8957 msgstr "Adjon meg egy útvonalat."
8959 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8960 msgid "Subversion: Commit complete."
8961 msgstr "Subversion: A véglegesítés kész."
8963 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8964 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8965 msgstr "Subversion: Változtatások véglegesítése a tárolóba…"
8967 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8968 msgid "Subversion: Copy complete."
8969 msgstr "Subversion: A másolás kész."
8971 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8972 msgid "Please enter a source path."
8973 msgstr "Adjon meg egy forrás útvonalat."
8975 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8976 msgid "Please enter a destination path."
8977 msgstr "Adjon meg egy cél útvonalat."
8979 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
8980 msgid "[Head/Working Copy]"
8981 msgstr "[Head/Munkapéldány]"
8983 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
8984 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
8985 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
8986 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
8987 msgstr "Subversion: Diff lekérése…"
8989 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
8993 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
8994 msgid "Subversion: Retrieving log…"
8995 msgstr "Subversion: Napló lekérése…"
8997 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
8998 msgid "Subversion: File retrieved."
8999 msgstr "Subversion: Fájl lekérve."
9001 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9002 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9003 msgstr "Subversion: Fájl lekérése…"
9005 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9006 msgid "Subversion: Merge complete."
9007 msgstr "Subversion: Egyesítés kész."
9009 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9010 msgid "Please enter the first path."
9011 msgstr "Adja meg az első útvonalat."
9013 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9014 msgid "Please enter the second path."
9015 msgstr "Adja meg a második útvonalat."
9017 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9018 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9019 msgid "Please enter a working copy path."
9020 msgstr "Adja meg a munkapéldány útvonalát."
9022 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9023 msgid "Please enter the start revision."
9024 msgstr "Adja meg a kezdő revíziót."
9026 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9027 msgid "Please enter the end revision."
9028 msgstr "Adja meg a befejező revíziót."
9030 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9031 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9032 msgstr "Subversion: A fájl a következő véglegesítéskor eltávolításra kerül."
9034 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9035 msgid "Subversion: Resolve complete."
9036 msgstr "Subversion: A megoldás kész."
9038 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9039 msgid "Subversion: Revert complete."
9040 msgstr "Subversion: A visszavonás kész."
9042 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9043 msgid "Subversion: Switch complete."
9044 msgstr "Subversion: A váltás kész."
9046 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9047 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9048 msgstr "Adja meg egy ág/címke URL címét."
9050 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9051 msgid "Subversion: Diff complete."
9052 msgstr "Subversion: A diff kész."
9054 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9055 msgid "Subversion: Update complete."
9056 msgstr "Subversion: A frissítés kész."
9058 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9059 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9060 msgid "Authentication canceled"
9061 msgstr "Hitelesítés megszakítva"
9063 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9067 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9068 msgid "Fingerprint:"
9069 msgstr "Ujjlenyomat:"
9071 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9073 msgstr "Érvényesség kezdete:"
9075 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9076 msgid "Valid until:"
9077 msgstr "Érvényesség vége:"
9079 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9081 msgstr "Kibocsátó DN:"
9083 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9084 msgid "DER certificate:"
9085 msgstr "DER tanúsítvány:"
9087 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9088 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9091 msgstr "Törölve: %s"
9093 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9094 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9097 msgstr "Hozzáadva: %s"
9099 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9101 msgid "Resolved: %s"
9102 msgstr "Megoldva: %s"
9104 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9107 msgstr "Frissítve: %s"
9109 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9111 msgid "Externally Updated: %s"
9112 msgstr "Kívülről frissítve: %s"
9114 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9116 msgid "Modified: %s"
9117 msgstr "Módosítva: %s"
9119 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9122 msgstr "Egyesítve: %s"
9124 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9126 msgid "Conflicted: %s"
9127 msgstr "Ütközött: %s"
9129 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9132 msgstr "Hiányzik: %s"
9134 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9136 msgid "Obstructed: %s"
9137 msgstr "Elakadt: %s"
9139 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9140 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9141 msgstr "Globális és projektszintű szimbólumok párhuzamos vizsgálata"
9143 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9145 "This option means that the global system packages will be scanned "
9146 "simultaneously with the project's ones"
9148 "Ez a beállítás azt jelenti, hogy a globális rendszercsomagok a projekthez "
9149 "tartozókkal együtt lesznek vizsgálva"
9151 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9152 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9153 msgstr "Szimbólumok automatikus frissítése a fájl mentése nélkül"
9155 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9157 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9158 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9160 "A fájl szimbólumainak automatikus frissítése mentés nélkül. A frissítés 10 "
9161 "másodperc tétlenség után történik."
9163 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9164 msgid "Tag De_claration"
9165 msgstr "_Címkedeklaráció"
9167 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9168 msgid "Go to symbol declaration"
9169 msgstr "Ugrás szimbólumdeklarációra"
9171 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9172 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9173 msgid "Tag _Implementation"
9174 msgstr "Címke_megvalósítás"
9176 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9177 msgid "Go to symbol definition"
9178 msgstr "Ugrás szimbólumdefinícióra"
9180 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9181 msgid "_Find Symbol…"
9182 msgstr "S_zimbólum keresése…"
9184 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9186 msgstr "Szimbólum keresése"
9188 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1036
9190 msgid "%s: Generating inheritances…"
9191 msgstr "%s: öröklődések előállítása…"
9193 #. Translators: %s is the name of a system library
9194 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1042
9196 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9197 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9198 msgstr[0] "%s: %d fájl megvizsgálva, összesen %d"
9199 msgstr[1] "%s: %d fájl megvizsgálva, összesen %d"
9201 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9203 msgid "Generating inheritances…"
9204 msgstr "Öröklődések előállítása…"
9206 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1075
9208 msgid "%d file scanned out of %d"
9209 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9210 msgstr[0] "%d fájl megvizsgálva, összesen %d"
9211 msgstr[1] "%d fájl megvizsgálva, összesen %d"
9213 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1740
9214 msgid "Populating symbol database…"
9215 msgstr "Szimbólum-adatbázis feltöltése…"
9217 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2120 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2205
9219 msgstr "Szimbólumok"
9221 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2214
9222 msgid "SymbolDb popup actions"
9223 msgstr "Szimbólum-DB felugró műveletek"
9225 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2222
9226 msgid "SymbolDb menu actions"
9227 msgstr "Szimbólum-DB menüműveletek"
9229 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2535 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2553
9230 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9231 msgid "Symbol Database"
9232 msgstr "Szimbólum-adatbázis"
9234 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9235 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9236 msgstr "Szimbólum-adatbázis bővítmény az Anjuta-hoz."
9238 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
9239 msgid "Resuming glb scan."
9240 msgstr "glb vizsgálat folytatása."
9242 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9246 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9247 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750 ../plugins/terminal/terminal.c:944
9248 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
9252 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9253 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9254 msgstr "Terminál bővítmény az Anjuta-hoz"
9256 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9257 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9258 msgstr "A jelenleg kiválasztott profil használata a GNOME terminállal"
9260 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9261 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9262 msgstr "GNOME Terminál profil használata:"
9264 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9265 msgid "Terminal options"
9266 msgstr "Terminálbeállítások"
9268 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
9272 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
9276 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
9280 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
9281 msgid "terminal operations"
9282 msgstr "terminálműveletek"
9284 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
9286 msgid "Unable to execute command"
9287 msgstr "A parancs nem hajtható végre"
9289 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9290 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9291 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9295 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9296 msgid "Use external program from Anjuta"
9297 msgstr "Külső program használata az Anjuta-ból"
9299 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9301 msgstr "Segédeszköz-szerkesztő"
9303 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9304 msgid "Save all files"
9305 msgstr "Minden fájl mentése"
9307 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9311 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9312 msgid "Working directory:"
9313 msgstr "Munkakönyvtár:"
9315 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9317 msgstr "Paraméterek:"
9319 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9323 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9325 msgstr "Gyorsbillentyű:"
9327 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9328 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9329 msgid "Standard output:"
9330 msgstr "Szabványos kimenet:"
9332 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9333 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9334 msgid "Standard error:"
9335 msgstr "Szabványos hibacsatorna:"
9337 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9338 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9339 msgid "Standard input:"
9340 msgstr "Szabványos bemenet:"
9342 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9343 msgid "Edit as script"
9344 msgstr "Szerkesztés parancsfájlként"
9346 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9347 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9348 msgstr "Parancs szerkesztése parancsfájlként bezáráskor az Anjuta-ban"
9350 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9351 msgid "Variable list"
9352 msgstr "Változólista"
9354 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
9356 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9357 msgstr "Valóban törölni akarja a(z) %s eszközt?"
9359 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
9361 msgstr "Segédeszköz"
9363 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9364 msgid "ask at runtime"
9365 msgstr "kérdés futás közben"
9367 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9369 msgstr "nem definiált"
9371 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9375 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9379 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9380 msgid "You must provide a tool name!"
9381 msgstr "Meg kell adnia egy eszköznevet!"
9383 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9384 msgid "You must provide a tool command!"
9385 msgstr "Meg kell adnia egy eszközparancsot!"
9387 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9388 msgid "A tool with the same name already exists!"
9389 msgstr "Már létezik ugyanilyen nevű eszköz!"
9391 #: ../plugins/tools/editor.c:826
9393 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9396 "A gyorsbillentyűt már használja egy másik Anjuta összetevő. Mindenképpen meg "
9399 #: ../plugins/tools/editor.c:910
9400 msgid "Unable to edit script"
9401 msgstr "Nem lehet szerkeszteni a parancsfájlt"
9403 #: ../plugins/tools/editor.c:1046
9404 msgid "New accelerator…"
9405 msgstr "Új hívóbetű…"
9407 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9410 msgstr "%s megnyitása"
9412 #. This is append to the tool name to give something
9413 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9414 #. * pane where the output of the tool is send to
9416 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9420 #. This is append to the tool name to give something
9421 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9422 #. * pane where the errors of the tool is send to
9424 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9428 #. Display the name of the command
9429 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9431 msgid "Running command: %s…\n"
9432 msgstr "Parancs futtatása: %s…\n"
9434 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9436 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9437 msgstr "Sikertelenül befejezve a következő állapotkóddal: %d\n"
9439 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9440 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9441 msgstr "Nem hozható létre puffer: a parancs félbeszakítva"
9443 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9444 msgid "No document currently open: command aborted"
9445 msgstr "Jelenleg nincs megnyitva dokumentum: a parancs megszakítva"
9447 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9449 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9450 msgstr "A bemeneti fájl (%s) nem nyitható meg, a parancs félbeszakítva"
9452 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9453 msgid "Missing tool name"
9454 msgstr "Hiányzik az eszköz neve"
9456 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9458 msgid "Unexpected element \"%s\""
9459 msgstr "„%s” váratlan elem"
9461 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9462 msgid "Error when loading external tools"
9463 msgstr "Hiba a külső eszközök betöltésekor"
9465 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9467 msgid "Unable to open %s for writing"
9468 msgstr "%s nem nyitható meg írásra"
9470 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9471 msgid "Tool operations"
9472 msgstr "Eszközműveletek"
9474 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9475 msgid "Same as output"
9476 msgstr "Ugyanaz, mint a kimenet"
9478 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9479 msgid "Existing message pane"
9480 msgstr "Meglévő üzenet-ablaktábla"
9482 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9483 msgid "New message pane"
9484 msgstr "Új üzenet-ablaktábla"
9486 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9490 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9491 msgid "Replace buffer"
9492 msgstr "Puffer cseréje"
9494 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9495 msgid "Insert into buffer"
9496 msgstr "Beszúrás pufferbe"
9498 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9499 msgid "Append to buffer"
9500 msgstr "Hozzáfűzés a pufferhez"
9502 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9503 msgid "Replace selection"
9504 msgstr "Kiválasztás cseréje"
9506 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9507 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9508 msgid "Popup dialog"
9509 msgstr "Felugró párbeszédablak"
9511 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9512 msgid "Discard output"
9513 msgstr "Kimenet eldobása"
9515 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9519 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9520 msgid "Current buffer"
9521 msgstr "Jelenlegi puffer"
9523 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9524 msgid "Current selection"
9525 msgstr "Jelenlegi kijelölés"
9527 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9529 msgstr "Karakterlánc"
9531 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9532 msgid "Project root URI"
9533 msgstr "A projekt gyökér URI-címe"
9535 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9536 msgid "Project root path"
9537 msgstr "Projekt gyökérútvonala"
9539 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9540 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9541 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott URI"
9543 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9544 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9545 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott könyvtár"
9547 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9548 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9549 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott teljes fájlnév"
9551 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9552 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9554 "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott teljes fájlnév, kiterjesztés nélkül"
9556 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9557 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9558 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott fájlnév"
9560 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9561 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9562 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott fájlnév, kiterjesztés nélkül"
9564 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9565 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9566 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott fájl kiterjesztése"
9568 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9569 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9570 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott URI"
9572 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9573 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9574 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott könyvtár"
9576 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9577 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9578 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott teljes fájlnév"
9580 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9581 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9583 "A projektkezelő bővítményben kiválasztott teljes fájlnév, kiterjesztés nélkül"
9585 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9586 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9587 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott fájlnév"
9589 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9590 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9591 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott fájlnév, kiterjesztés nélkül"
9593 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9594 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9595 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott fájl kiterjesztése"
9597 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9598 msgid "Currently edited file name"
9599 msgstr "Jelenleg szerkesztett fájl neve"
9601 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9602 msgid "Currently edited file name without extension"
9603 msgstr "Jelenleg szerkesztett fájl neve kiterjesztés nélkül"
9605 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9606 msgid "Currently edited file directory"
9607 msgstr "Jelenleg szerkesztett fájl könyvtára"
9609 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9610 msgid "Currently selected text in editor"
9611 msgstr "A szerkesztőben jelenleg kijelölt szöveg"
9613 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9614 msgid "Current word in editor"
9615 msgstr "A jelenlegi szó a szerkesztőben"
9617 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9618 msgid "Current line in editor"
9619 msgstr "A jelenlegi sor a szerkesztőben"
9621 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9622 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9623 msgstr "További paraméterek bekérése a felhasználótól"
9625 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9626 msgid "Command line parameters"
9627 msgstr "Parancssori paraméterek"
9629 #: ../src/about.c:205
9630 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9631 msgstr "Copyright © Naba Kumar"
9633 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9637 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9641 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9642 msgid "Quit Anjuta IDE"
9643 msgstr "Kilépés az Anjuta IDE-ből"
9645 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9646 msgid "_Preferences"
9647 msgstr "_Beállítások"
9649 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9650 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9651 msgstr "Az Anjuta testreszabása"
9653 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9657 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9658 msgid "_Reset Dock Layout"
9659 msgstr "Dokkelrendezés _visszaállítása"
9661 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9662 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9664 "A felületi elemek dokkolási elrendezésének visszaállítása az "
9667 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9668 msgid "_Full Screen"
9669 msgstr "_Teljes képernyő"
9671 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9672 msgid "Toggle fullscreen mode"
9673 msgstr "Teljes képernyős mód"
9675 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9676 msgid "_Lock Dock Layout"
9677 msgstr "Dokkelrendezés _zárolása"
9679 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9680 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9682 "A jelenlegi dokkelrendezés zárolása, így a felületi elemeket nem lehet "
9685 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9689 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9690 msgid "Show or hide the toolbar"
9691 msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
9693 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9697 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9698 msgid "_User's Manual"
9699 msgstr "_Felhasználói kézikönyv"
9701 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9702 msgid "Anjuta user's manual"
9703 msgstr "Anjuta felhasználói kézikönyv"
9705 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9706 msgid "_Frequently Asked Questions"
9707 msgstr "_Gyakran ismételt kérdések"
9709 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9710 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9711 msgstr "Anjuta-val kapcsolatos gyakran ismételt kérdések"
9713 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9714 msgid "Anjuta _Home Page"
9715 msgstr "Anjuta _honlap"
9717 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9718 msgid "Online documentation and resources"
9719 msgstr "Online dokumentáció és erőforrások"
9721 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9722 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9723 msgstr "_Hibák/Foltok/Kérések jelentése"
9725 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9726 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9727 msgstr "Hibajelentés, folt vagy szolgáltatáskérés küldése az Anjuta-hoz"
9729 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9730 msgid "Ask a _Question"
9731 msgstr "Kér_dés küldése"
9733 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9734 msgid "Submit a question for FAQs"
9735 msgstr "Kérdés elküldése GyIK-hez"
9737 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9741 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9742 msgid "About Anjuta"
9743 msgstr "Az Anjuta névjegye"
9745 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9746 msgid "About External _Plugins"
9747 msgstr "Külső _bővítmények névjegye"
9749 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9750 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9751 msgstr "Harmadik féltől származó Anjuta bővítmények névjegye"
9753 #: ../src/anjuta-app.c:630
9755 msgstr "Szerkesztés"
9757 #: ../src/anjuta-app.c:643
9761 #: ../src/anjuta-app.c:935
9762 msgid "Installed plugins"
9763 msgstr "Telepített bővítmények"
9765 #: ../src/anjuta-app.c:939
9767 msgstr "Gyorsbillentyűk"
9769 #: ../src/anjuta-app.c:1011
9771 msgid "Value doesn't exist"
9772 msgstr "Az érték nem létezik"
9774 #: ../src/anjuta.c:443
9775 msgid "Loaded Session…"
9776 msgstr "Munkamenet betöltve…"
9779 msgid "Specify the size and location of the main window"
9780 msgstr "A főablak helyének és méretének megadása"
9782 #. This is the format you can specify the size andposition
9783 #. * of the window on command line
9785 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9786 msgstr "SZÉLESSÉGxMAGASSÁG+XELTOLÁS+YELTOLÁS"
9789 msgid "Do not show the splash screen"
9790 msgstr "Ne jelenjen meg az indítókép"
9793 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9794 msgstr "Új példány indítása a fájl meglévőben történő megnyitása helyett"
9797 msgid "Do not open last session on startup"
9798 msgstr "Ne nyissa meg az utolsó munkamenetet indításkor"
9801 msgid "Do not open last project and files on startup"
9802 msgstr "Ne nyissa meg az utolsó projektet és fájlokat indításkor"
9805 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9807 "Az Anjuta teljes leállítása minden erőforrás elengedésével (hibakereséshez)"
9809 #: ../src/main.c:138
9810 msgid "- Integrated Development Environment"
9811 msgstr "- Integrált fejlesztői környezet"
9813 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
9814 #| msgid "Use tabs for indentation"
9815 msgid "Use tabulation for indentation"
9816 msgstr "Tabok használata a behúzáshoz"
9818 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
9819 msgid "Number of characters of one tabulation"
9820 msgstr "Karakterek száma egy tabban"
9822 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
9823 msgid "Number of spaces on every indentation step"
9824 msgstr "Szóközök száma minden behúzási lépésben"
9826 #: ../src/preferences.ui.h:1
9827 msgid "Do not load last session on startup"
9828 msgstr "Ne töltse be az utolsó munkamenetet indításkor"
9830 #: ../src/preferences.ui.h:2
9831 msgid "Do not load last project and files on startup"
9832 msgstr "Ne töltse be az utolsó projektet és fájlokat indításkor"
9834 #: ../src/preferences.ui.h:3
9838 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9839 #: ../src/preferences.ui.h:5
9840 msgid "Toolbar button labels:"
9841 msgstr "Eszköztárgombok címkéi:"
9843 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9844 #: ../src/preferences.ui.h:7
9845 msgid "Dock switcher style:"
9846 msgstr "Dokkváltó stílusa:"
9848 #: ../src/preferences.ui.h:8
9852 #: ../src/preferences.ui.h:11
9856 #: ../src/preferences.ui.h:12
9857 msgid "Text + Icons"
9858 msgstr "Szöveg és ikonok"
9860 #: ../src/preferences.ui.h:13
9861 msgid "GNOME toolbar setting"
9862 msgstr "GNOME eszköztár-beállítás"
9864 #: ../src/preferences.ui.h:14
9868 #: ../src/preferences.ui.h:16
9869 msgid "Text below icons"
9870 msgstr "Szöveg az ikonok alatt"
9872 #: ../src/preferences.ui.h:17
9873 msgid "Text beside icons"
9874 msgstr "Szöveg az ikonok mellett"
9876 #: ../src/preferences.ui.h:18
9878 msgstr "Csak ikonok"
9880 #: ../src/preferences.ui.h:19
9882 msgstr "Csak szöveg"
9884 #~ msgid "Failed to write autogen definition file"
9885 #~ msgstr "Nem sikerült az autogen meghatározási fájl írása"
9887 #~ msgid "CLang Paths"
9888 #~ msgstr "CLang útvonalak"
9890 #~ msgid "Enable CLang code analyzer"
9891 #~ msgstr "CLang kódelemző engedélyezése"
9894 #~ "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please "
9895 #~ "run Build->Configure!"
9897 #~ "A projektet újra kell konfigurálni ezen lehetőség engedélyezése után. "
9898 #~ "Válassza ki az Összeállítás->Konfigurálás menüpontot!"
9900 #~ msgid "c++-analyzer:"
9901 #~ msgstr "c++-elemző:"
9903 #~ msgid "ccc-analyzer:"
9904 #~ msgstr "ccc-elemző:"
9906 #~ msgid "Analyze code with the clang-analyzer framework"
9907 #~ msgstr "Kód elemzése a clang elemző-keretrendszerrel"
9909 #~ msgid "Code Analyzer"
9910 #~ msgstr "Kódelemző"
9913 #~ "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
9914 #~ "paths are configured correctly in the preferences"
9916 #~ "A clang elemző nem található, ellenőrizze, hogy telepítve van-e, és hogy "
9917 #~ "az útvonalak a beállításokban megfelelőek."
9919 #~ msgid "CLang Analyzer"
9920 #~ msgstr "CLang elemző"
9922 #~ msgid "C/C++/Java/Vala"
9923 #~ msgstr "C/C++/Java/Vala"
9925 #~ msgid "Add brace after function call autocompletion"
9926 #~ msgstr "Zárójel hozzáadása függvényhívás automatikus kiegészítése után"
9931 #~ msgid "Python support Plugin"
9932 #~ msgstr "Python támogatás bővítmény"
9934 #~ msgid "Python support plugin for code completion, auto indentation etc."
9935 #~ msgstr "Python bővítmény kódkiegészítéshez, automatikus behúzáshoz stb."
9937 #~ msgid "Anjuta IDE"
9938 #~ msgstr "Anjuta IDE"
9941 #~ msgstr "Betöltve:"
9944 #~ "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package "
9945 #~ "is installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
9947 #~ "Nem lehet megjeleníteni a súgót. Győződjön meg róla, hogy az Anjuta "
9948 #~ "dokumentációs csomag telepítve van. Ezt letöltheti a http://anjuta.org "
9951 #~ msgid "Set current thread"
9952 #~ msgstr "Jelenlegi szál beállítása"
9955 #~ msgstr "Azonosító"
9957 #~ msgid "Thread operations"
9958 #~ msgstr "Szálműveletek"
9960 #~ msgid "_Code Fold Margin"
9961 #~ msgstr "_Kódblokkszegély"
9963 #~ msgid "Show/Hide code fold margin"
9964 #~ msgstr "Kódblokkszegély be/ki"
9966 #~ msgid "_Indentation Guides"
9967 #~ msgstr "_Bekezdésmutatók"
9969 #~ msgid "Show/Hide indentation guides"
9970 #~ msgstr "Bekezdésmutató megjelenítése/elrejtése"
9972 #~ msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around."
9973 #~ msgstr "„%s” keresése elérte a fájl végét, folytatva az elejétől."
9976 #~ "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around but no new match was "
9979 #~ "„%s” keresése elérte a fájl végét, folytatva az elejétől, de nincs új "
9982 #~ msgid "Browse other nodes"
9983 #~ msgstr "Más csomópontok tallózása"
9985 #~ msgid "New Directory"
9986 #~ msgstr "Új könyvtár"
9988 #~ msgid "New _Directory"
9989 #~ msgstr "Új _könyvtár"
9991 #~ msgid "Directory properties"
9992 #~ msgstr "Könyvtár tulajdonságai"
9994 #~ msgid "Command used for starting a terminal"
9995 #~ msgstr "Terminál indításához használt parancs"
9997 #~ msgid "Kick start _tutorial"
9998 #~ msgstr "Rö_vid ismertető"
10000 #~ msgid "Anjuta Kick start tutorial"
10001 #~ msgstr "Rövid Anjuta ismertető"
10003 #~ msgid "_Advanced tutorial"
10004 #~ msgstr "_Részletes ismertető"
10006 #~ msgid "Anjuta advanced tutorial"
10007 #~ msgstr "Részletes Anjuta ismertető"
10009 #~ msgid "Info _Target Files"
10010 #~ msgstr "_Célfájlok információi"
10012 #~ msgid "Display information on the files the debugger is active with"
10014 #~ "Információ megjelenítése azon fájlokról, melyekkel a hibakereső aktív"
10016 #~ msgid "Info _Program"
10017 #~ msgstr "Programi_nformációk"
10019 #~ msgid "Display information on the execution status of the program"
10020 #~ msgstr "Információk megjelenítése a program végrehajtásának állapotáról"
10022 #~ msgid "Info _Kernel User Struct"
10023 #~ msgstr "_Kernel felhasználói struktúra információi"
10025 #~ msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
10027 #~ "A jelenlegi gyermekhez tartozó kernel felhasználói struktúra tartalmának "
10030 #~ msgid "Info _Global Variables"
10031 #~ msgstr "_Globális változók információi"
10033 #~ msgid "Display all global and static variables of the program"
10034 #~ msgstr "A program összes globális és statikus változójának megjelenítése"
10036 #~ msgid "Info _Current Frame"
10037 #~ msgstr "A jelenlegi ke_ret információi"
10039 #~ msgid "Display information about the current frame of execution"
10040 #~ msgstr "Információk megjelenítése a végrehajtás jelenlegi keretéről"
10042 #~ msgid "Info Function _Arguments"
10043 #~ msgstr "Függvény_paraméterek információi"
10045 #~ msgid "Display function arguments of the current frame"
10046 #~ msgstr "A jelenlegi fájl keret függvényparamétereinek megjelenítése"
10055 #~ msgstr "Jelölés"
10057 #~ msgid "Marked up text to render"
10058 #~ msgstr "Megjelenítendő jelölt szöveg"
10060 #~ msgid "Font description as a string"
10061 #~ msgstr "Betűkészlet leírása szövegként"
10063 #~ msgid "Font description"
10064 #~ msgstr "Betűkészlet leírása"
10066 #~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
10067 #~ msgstr "Betűkészlet leírása PangoFontDescription struktúraként"
10069 #~ msgid "Font family"
10070 #~ msgstr "Betűkészlet-család"
10072 #~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
10074 #~ "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, "
10077 #~ msgid "Font style"
10078 #~ msgstr "Betűstílus"
10080 #~ msgid "Font variant"
10081 #~ msgstr "Betűváltozat"
10083 #~ msgid "Font weight"
10084 #~ msgstr "Betűvastagság"
10086 #~ msgid "Font stretch"
10087 #~ msgstr "Betűnyújtás"
10089 #~ msgid "Font size"
10090 #~ msgstr "Betűméret"
10092 #~ msgid "Font points"
10093 #~ msgstr "Betűpontok"
10095 #~ msgid "Font size in points"
10096 #~ msgstr "Betűméret pontokban"
10099 #~ msgstr "Eltolás"
10102 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
10104 #~ "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal "
10107 #~ msgid "Strikethrough"
10108 #~ msgstr "Áthúzott"
10110 #~ msgid "Whether to strike through the text"
10111 #~ msgstr "Áthúzza-e a szöveget"
10113 #~ msgid "Underline"
10114 #~ msgstr "Aláhúzás"
10116 #~ msgid "Style of underline for this text"
10117 #~ msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának stílusa"
10120 #~ msgstr "Méretezés"
10122 #~ msgid "Size of font, relative to default size"
10123 #~ msgstr "Betűméret az alapértelmezetthez képest (relatív)"
10128 #~ msgid "Text color, as string"
10129 #~ msgstr "Szövegszín karakterláncként"
10131 #~ msgid "Text color, as a GdkColor"
10132 #~ msgstr "Szövegszín GdkColor-ként"
10134 #~ msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
10135 #~ msgstr "Szövegszín R/G/B/A kombinált egész számként"
10137 #~ msgid "Text width"
10138 #~ msgstr "Szöveg szélessége"
10140 #~ msgid "Width of the rendered text"
10141 #~ msgstr "A megjelenített szöveg szélessége"
10143 #~ msgid "Text height"
10144 #~ msgstr "Szöveg magassága"
10146 #~ msgid "Height of the rendered text"
10147 #~ msgstr "A megjelenített szöveg magassága"
10149 #~ msgid "Font family set"
10150 #~ msgstr "Betűcsalád beállítása"
10152 #~ msgid "Whether this tag affects the font family"
10153 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot"
10155 #~ msgid "Font style set"
10156 #~ msgstr "Betűstílus beállítása"
10158 #~ msgid "Whether this tag affects the font style"
10159 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű stílusát"
10161 #~ msgid "Font variant set"
10162 #~ msgstr "Betűváltozat beállítása"
10164 #~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
10165 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű változatát"
10167 #~ msgid "Font weight set"
10168 #~ msgstr "Betű vastagságának beállítása"
10170 #~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
10171 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű vastagságát"
10173 #~ msgid "Font stretch set"
10174 #~ msgstr "Betűszélesség beállítása"
10176 #~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
10177 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű szélességét"
10179 #~ msgid "Font size set"
10180 #~ msgstr "Betűméret beállítása"
10182 #~ msgid "Whether this tag affects the font size"
10183 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű méretét"
10185 #~ msgid "Rise set"
10186 #~ msgstr "Elhelyezés beállítása"
10188 #~ msgid "Whether this tag affects the rise"
10189 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű elhelyezését"
10191 #~ msgid "Strikethrough set"
10192 #~ msgstr "Áthúzás beállítása"
10194 #~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
10195 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű áthúzását"
10197 #~ msgid "Underline set"
10198 #~ msgstr "Aláhúzás beállítása"
10200 #~ msgid "Whether this tag affects underlining"
10201 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást"
10203 #~ msgid "Scale set"
10204 #~ msgstr "Méretezés beállítása"
10206 #~ msgid "Whether this tag affects font scaling"
10207 #~ msgstr "Az elem befolyásolja-e a betű méretezését"
10209 #~ msgid "Args: %s"
10210 #~ msgstr "Argumentumok: %s"
10212 #~ msgid "Inheritance Graph"
10213 #~ msgstr "Öröklődési grafikon"
10215 #~ msgid "Unable to build user interface for New File"
10216 #~ msgstr "Az Új fájl ablak felhasználói felülete nem állítható össze"
10218 #~ msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
10220 #~ "A projektvarázsló felhasználói felülete nem állítható össze a(z) %s "
10223 #~ msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
10224 #~ msgstr "Az osztályöröklődés grafikus megjelenítése"
10226 #~ msgid "Class Inheritance"
10227 #~ msgstr "Osztályöröklődés"