Fixes NULL pointer dereference when closing tabs.
[anjuta.git] / po / sv.po
blob9c453b1760bc181e4e23cb839629320e10a17769
1 # Swedish messages for Anjuta.
2 # Copyright (C) 2001-2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003.
4 # Göran Weinholt <weinholt@linux.nu>, 2001.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: anjuta\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-11-21 21:13+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-12-31 01:51+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15 "Language: sv\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Anjuta IDE"
23 msgstr "Utvecklingsmiljön Anjuta"
25 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Develop software in an integrated development environment"
27 msgstr "Utveckla programvara i en integrerad utvecklingsmiljö"
29 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
30 #: ../src/about.c:204
31 msgid "Integrated Development Environment"
32 msgstr "Integrerad utvecklingsmiljö (IDE)"
34 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
35 #, c-format
36 msgid "Unable to find plugin module %s"
37 msgstr "Kunde inte hitta insticket %s"
39 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
40 #, c-format
41 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
42 msgstr "Kunde inte hitta registreringsfunktionen %s för instick i modulen %s"
44 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
45 #, c-format
46 msgid "Unknown error in module %s"
47 msgstr "Okänt fel i modulen %s"
49 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
50 #, c-format
51 msgid "Missing location of plugin %s"
52 msgstr "Plats för insticket %s saknas"
54 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
55 #, c-format
56 msgid "Missing type defined by plugin %s"
57 msgstr "Typdefinition för insticket %s saknas"
59 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
60 #, c-format
61 msgid "plugin %s fails to register type %s"
62 msgstr "insticket %s misslyckades med att registrera typen %s"
64 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74
65 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
66 #, c-format
67 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
68 msgstr "Filen som du försöker att öppna innehåller en ogiltig bytesekvens."
70 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168
71 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
72 #, c-format
73 msgid "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you want to open."
74 msgstr "Anjuta kunde inte automatiskt fastställa teckenkodningen för filen som du vill öppna."
76 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137
77 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
78 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184
79 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
80 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
81 msgid "Unicode"
82 msgstr "Unicode"
84 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151
85 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
86 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223
87 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
88 msgid "Western"
89 msgstr "Västlig"
91 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153
92 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
93 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
94 msgid "Central European"
95 msgstr "Centraleuropeisk"
97 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
98 msgid "South European"
99 msgstr "Sydeuropeisk"
101 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157
102 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
103 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
104 msgid "Baltic"
105 msgstr "Baltisk"
107 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159
108 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
109 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240
110 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
111 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246
112 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
113 msgid "Cyrillic"
114 msgstr "Kyrillisk"
116 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161
117 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
118 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
119 msgid "Arabic"
120 msgstr "Arabisk"
122 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163
123 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
124 msgid "Greek"
125 msgstr "Grekisk"
127 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
128 msgid "Hebrew Visual"
129 msgstr "Hebreisk visuell"
131 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167
132 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
133 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
134 msgid "Hebrew"
135 msgstr "Hebreisk"
137 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169
138 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
139 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
140 msgid "Turkish"
141 msgstr "Turkisk"
143 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
144 msgid "Nordic"
145 msgstr "Nordisk"
147 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
148 msgid "Celtic"
149 msgstr "Keltisk"
151 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
152 msgid "Romanian"
153 msgstr "Rumänsk"
155 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
156 msgid "Armenian"
157 msgstr "Armenisk"
159 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193
160 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
161 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
162 msgid "Chinese Traditional"
163 msgstr "Traditionell kinesisk"
165 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
166 msgid "Cyrillic/Russian"
167 msgstr "Kyrillisk/Rysk"
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200
170 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
171 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204
172 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
174 msgid "Japanese"
175 msgstr "Japansk"
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242
180 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
181 msgid "Korean"
182 msgstr "Koreansk"
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
188 msgid "Chinese Simplified"
189 msgstr "Förenklad kinesisk"
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
192 msgid "Georgian"
193 msgstr "Georgisk"
195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
196 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
197 msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk"
199 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253
200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
201 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
202 msgid "Vietnamese"
203 msgstr "Vietnamesisk"
205 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
206 msgid "Thai"
207 msgstr "Thailändsk"
209 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
210 #. * ISO8859-1
211 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
212 #. * be a program or a shared library by example
213 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443
214 #: ../plugins/am-project/am-project.c:107
215 msgid "Unknown"
216 msgstr "Okänd"
218 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1170
219 #: ../libanjuta/resources.c:267
220 #: ../libanjuta/resources.c:276
221 #: ../plugins/gdb/utilities.c:282
222 #, c-format
223 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
224 msgstr "Kan inte köra kommando: \"%s\""
226 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1171
227 msgid "execvp failed"
228 msgstr "execvp misslyckades"
230 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:326
231 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2364
232 msgid "Anjuta Shell"
233 msgstr "Anjuta-skal"
235 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327
236 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
237 msgstr "Anjuta-skal som kommer innehålla insticket"
239 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:733
240 #, c-format
241 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
242 msgstr "Insticket \"%s\" vill inte bli inaktiverat"
244 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:764
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "Could not load %s\n"
248 "This usually means that your installation is corrupted. The error message leading to this was:\n"
249 "%s"
250 msgstr ""
251 "Kunde inte läsa in %s\n"
252 "Det här betyder oftast att din installation är skadad. Felmeddelandet som ledde till detta var:\n"
253 "%s"
255 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:901
256 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:464
257 msgid "Load"
258 msgstr "Läs in"
260 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:923
261 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1987
262 msgid "Available Plugins"
263 msgstr "Tillgängliga instick"
265 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1036
266 #: ../src/anjuta-app.c:933
267 msgid "Preferred plugins"
268 msgstr "Föredragna instick"
270 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1150
271 msgid "Only show user activatable plugins"
272 msgstr "Visa endast instick aktiverbara för användaren"
274 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
275 msgid "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt you again to choose different plugin."
276 msgstr "Dessa är insticken som valts av dig när Anjuta frågade om att välja ett av flera lämpliga instick. Ta bort det föredragna insticket gör att Anjuta frågar dig igen om att välja ett annat instick."
278 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
279 msgid "Forget selected plugin"
280 msgstr "Glöm valt instick"
282 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
283 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1508
284 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
285 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
286 msgid "Select a plugin"
287 msgstr "Välj ett instick"
289 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
290 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1509
291 #, fuzzy
292 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
293 msgstr "Välj ett instick att aktivera"
295 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
296 #, c-format
297 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
298 msgstr "Inget instick kunde läsa in andra instick i %s"
300 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2014
301 msgid "Remember this selection"
302 msgstr "Kom ihåg det här valet"
304 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2345
305 msgid "Profiles"
306 msgstr "Profiler"
308 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2346
309 msgid "Current stack of profiles"
310 msgstr "Aktuell profilstack"
312 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2351
313 msgid "Available plugins"
314 msgstr "Tillgängliga instick"
316 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2352
317 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
318 msgstr "För närvarande tillgängliga instick hittade i instickssökvägarna"
320 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2358
321 msgid "Activated plugins"
322 msgstr "Aktiverade instick"
324 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2359
325 msgid "Currently activated plugins"
326 msgstr "För närvarande aktiverade instick"
328 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2365
329 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
330 msgstr "Anjuta-skal för vilket insticken är gjorda"
332 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2373
333 msgid "Anjuta Status"
334 msgstr "Anjuta-status"
336 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2374
337 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
338 msgstr "Anjuta-status att använda vid inläsning och urläsning av instick"
340 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
341 #. Avoid space in translated string
342 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2534
343 msgid "Loaded:"
344 msgstr "Läste in:"
346 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
347 msgid "Plugin Manager"
348 msgstr "Instickshanterare"
350 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
351 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
352 msgstr "Instickshanteraren att använda för att lösa instick"
354 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
355 msgid "Profile Name"
356 msgstr "Profilnamn"
358 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
359 msgid "Name of the plugin profile"
360 msgstr "Namn på insticksprofilen"
362 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
363 msgid "Profile Plugins"
364 msgstr "Profilinstick"
366 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
367 msgid "List of plugins for this profile"
368 msgstr "Lista över instick för denna profil"
370 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
371 msgid "Synchronization file"
372 msgstr "Synkroniseringsfil"
374 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
375 msgid "File to syncronize the profile XML"
376 msgstr "Fil för att synkronisera profilens XML"
378 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
379 msgid "Please select a plugin from the list"
380 msgstr "Välj ett instick från listan"
382 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
383 #, c-format
384 msgid "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins profile."
385 msgstr "Misslyckades med att läsa \"%s\": XML-tolkningsfel. Ogiltig eller skadad profil för Anjuta-instick."
387 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
388 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
389 #, c-format
390 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
391 msgstr "%s: Installera det från \"%s\"\n"
393 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
397 "%s"
398 msgstr ""
399 "Misslyckades med att läsa \"%s\": Följande obligatoriska instick saknas:\n"
400 "%s"
402 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:95
403 #: ../plugins/gtodo/interface.c:202
404 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
405 msgid "Category"
406 msgstr "Kategori"
408 #. FIXME: Make the general page first
409 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:138
410 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:141
411 #: ../src/anjuta-app.c:920
412 #: ../src/preferences.ui.h:8
413 msgid "General"
414 msgstr "Allmänt"
416 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:236
417 msgid "Anjuta Preferences"
418 msgstr "Inställningar för Anjuta"
420 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
421 msgid "Select the items to save:"
422 msgstr "Välj posterna att spara:"
424 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
425 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
426 msgstr "Om du inte sparar kommer alla dina ändringar att gå förlorade."
428 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
429 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:611
430 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
431 msgid "Save"
432 msgstr "Spara"
434 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
435 msgid "Item"
436 msgstr "Post"
438 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
439 msgid "_Discard changes"
440 msgstr "_Förkasta ändringar"
442 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
443 #, c-format
444 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
445 msgid_plural "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
446 msgstr[0] "Det finns %d objekt med osparade ändringar. Spara ändringar innan stängning?"
447 msgstr[1] "Det finns %d objekt med osparade ändringar. Spara ändringar innan stängning?"
449 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
450 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
451 msgstr "Det finns ett objekt med osparade ändringar. Spara ändringar innan stängning?"
453 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
454 msgid "Action"
455 msgstr "Åtgärd"
457 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
458 msgid "Visible"
459 msgstr "Synlig"
461 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1426
462 msgid "Sensitive"
463 msgstr "Känslig"
465 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1434
466 msgid "Shortcut"
467 msgstr "Genväg"
469 #. Avoid space in translated string
470 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:357
471 msgid "System:"
472 msgstr "System:"
474 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:503
475 msgid "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package from your distribution, or install the missing packages manually."
476 msgstr "Du verkar inte ha PackageKit installerat. PackageKit krävs för att installera saknade paket. Installera paketet \"packagekit-gnome\" från din distribution eller installera de saknade paketen manuellt."
478 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
479 #, c-format
480 msgid "Installation failed: %s"
481 msgstr "Installationen misslyckades: %s"
483 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:580
484 #, c-format
485 msgid ""
486 "The \"%s\" package is not installed.\n"
487 "Please install it."
488 msgstr ""
489 "Paketet \"%s\" är inte installerat.\n"
490 "Installera det."
492 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:598
493 #, c-format
494 msgid ""
495 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
496 "Please install it."
497 msgstr ""
498 "Verktyget \"%s\" är inte installerat.\n"
499 "Installera det."
501 #. Try xterm
502 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1171
503 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
504 msgstr "Kan inte hitta en terminal; använder xterm, även om den kanske inte fungerar"
506 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1207
507 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1211
508 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1239
509 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1243
510 #, c-format
511 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
512 msgstr "Kan inte köra kommando: %s (med skalet %s)\n"
514 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1893
515 msgid "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package is installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
516 msgstr "Kunde inte visa hjälpen. Kontrollera att dokumentationspaketet för Anjuta är installerat. Det kan hämtas från http://anjuta.org."
518 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2332
519 #, c-format
520 msgid "Unable to load user interface file: %s"
521 msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnittsfil: %s"
523 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
524 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75
525 msgid "Modified"
526 msgstr "Ändrades"
528 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
529 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79
530 msgid "Added"
531 msgstr "Lades till"
533 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
534 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77
535 msgid "Deleted"
536 msgstr "Togs bort"
538 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
539 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81
540 msgid "Conflicted"
541 msgstr "Konflikt"
543 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
544 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83
545 msgid "Up-to-date"
546 msgstr "Uppdaterad"
548 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
549 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85
550 msgid "Locked"
551 msgstr "Låst"
553 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
554 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87
555 msgid "Missing"
556 msgstr "Saknas"
558 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
559 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89
560 msgid "Unversioned"
561 msgstr "Inte versionshanterad"
563 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
564 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91
565 msgid "Ignored"
566 msgstr "Ignoreras"
568 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:215
569 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:177
570 #: ../src/preferences.ui.h:13
571 msgid "Text"
572 msgstr "Text"
574 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:216
575 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:178
576 msgid "Text to render"
577 msgstr "Text att rendera"
579 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:222
580 msgid "Pixbuf Object"
581 msgstr "Pixbuf-objekt"
583 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:223
584 msgid "The pixbuf to render."
585 msgstr "Pixbuf att rendera."
587 #: ../libanjuta/resources.c:63
588 #, c-format
589 msgid "Widget not found: %s"
590 msgstr "Widget kunde inte hittas: %s"
592 #: ../libanjuta/resources.c:79
593 #: ../libanjuta/resources.c:101
594 #, c-format
595 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
596 msgstr "Kan inte hitta programpixmapfil: %s"
598 #: ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1227
599 #: ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1228
600 msgid "X"
601 msgstr "X"
603 #: ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1234
604 #: ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1235
605 msgid "Y"
606 msgstr "Y"
608 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:186
609 msgid "Markup"
610 msgstr "Markup"
612 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:187
613 msgid "Marked up text to render"
614 msgstr "Uppmarkerad text att rita ut"
616 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:212
617 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
618 msgid "Font"
619 msgstr "Typsnitt"
621 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:213
622 msgid "Font description as a string"
623 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng"
625 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:221
626 msgid "Font description"
627 msgstr "Typsnittsbeskrivning"
629 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:222
630 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
631 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
633 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:230
634 msgid "Font family"
635 msgstr "Typsnittsfamilj "
637 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:231
638 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
639 msgstr "Namn på typsnittsfamiljen, t.ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
641 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:247
642 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:248
643 msgid "Font style"
644 msgstr "Typsnittsstil"
646 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:257
647 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:258
648 msgid "Font variant"
649 msgstr "Typsnittsvariant"
651 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:267
652 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:268
653 msgid "Font weight"
654 msgstr "Typsnittsbredd"
656 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:279
657 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:280
658 msgid "Font stretch"
659 msgstr "Utsträckning av typsnitt"
661 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:289
662 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:290
663 msgid "Font size"
664 msgstr "Typsnittsstorlek "
666 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:300
667 msgid "Font points"
668 msgstr "Typsnittspunkter"
670 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:301
671 msgid "Font size in points"
672 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
674 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:311
675 msgid "Rise"
676 msgstr "Förhöjd"
678 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:312
679 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
680 msgstr "Offset för text ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om upphöjning är negativ)"
682 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:322
683 msgid "Strikethrough"
684 msgstr "Genomstruken"
686 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:323
687 msgid "Whether to strike through the text"
688 msgstr "Huruvida texten ska vara genomstruken"
690 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:331
691 msgid "Underline"
692 msgstr "Understruken"
694 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:332
695 msgid "Style of underline for this text"
696 msgstr "Stil för understrykning för denna text"
698 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:341
699 msgid "Scale"
700 msgstr "Skala"
702 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:342
703 msgid "Size of font, relative to default size"
704 msgstr "Storlek för typsnittet, relativ till standardstorlek"
706 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:402
707 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:410
708 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:418
709 msgid "Color"
710 msgstr "Färg"
712 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:403
713 msgid "Text color, as string"
714 msgstr "Textfärg, som sträng"
716 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:411
717 msgid "Text color, as a GdkColor"
718 msgstr "Textfärg, som en GdkColor"
720 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:419
721 msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
722 msgstr "Textfärg, som en R/G/B/A-kombinerat heltal"
724 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:432
725 msgid "Text width"
726 msgstr "Textbredd"
728 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:433
729 msgid "Width of the rendered text"
730 msgstr "Bredd på utritad text"
732 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:440
733 msgid "Text height"
734 msgstr "Texthöjd"
736 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:441
737 msgid "Height of the rendered text"
738 msgstr "Höjd på utritad text"
740 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:449
741 msgid "Font family set"
742 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
744 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:450
745 msgid "Whether this tag affects the font family"
746 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
748 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:453
749 msgid "Font style set"
750 msgstr "Typsnittsstil inställd"
752 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:454
753 msgid "Whether this tag affects the font style"
754 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
756 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:457
757 msgid "Font variant set"
758 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
760 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:458
761 msgid "Whether this tag affects the font variant"
762 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
764 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:461
765 msgid "Font weight set"
766 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
768 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:462
769 msgid "Whether this tag affects the font weight"
770 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
772 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:465
773 msgid "Font stretch set"
774 msgstr "Utsträckning av typsnitt inställd"
776 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:466
777 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
778 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar utsträckning av typsnitt"
780 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:469
781 msgid "Font size set"
782 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
784 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:470
785 msgid "Whether this tag affects the font size"
786 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
788 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:473
789 msgid "Rise set"
790 msgstr "Upphöjning inställd"
792 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:474
793 msgid "Whether this tag affects the rise"
794 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förhöjning"
796 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:477
797 msgid "Strikethrough set"
798 msgstr "Genomstrykning inställd"
800 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:478
801 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
802 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykning"
804 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:481
805 msgid "Underline set"
806 msgstr "Understrykning inställd"
808 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:482
809 msgid "Whether this tag affects underlining"
810 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykning"
812 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:485
813 msgid "Scale set"
814 msgstr "Skalning inställd"
816 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:486
817 msgid "Whether this tag affects font scaling"
818 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsskalning"
820 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
821 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
822 msgid "Arguments:"
823 msgstr "Argument:"
825 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
826 msgid "Build"
827 msgstr "Bygge"
829 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
830 msgid "Build Directory:"
831 msgstr "Byggkatalog:"
833 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
834 msgid "Configuration:"
835 msgstr "Konfiguration:"
837 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
838 msgid "Configure Options:"
839 msgstr "Konfigurationsalternativ:"
841 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
842 msgid "Configure Project"
843 msgstr "Konfigurera projekt"
845 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
846 msgid "Continue on errors"
847 msgstr "Fortsätt vid fel"
849 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
850 msgid "Highlight message locations in editor"
851 msgstr "Färgmarkera meddelandeplatser i redigeraren"
853 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
854 msgid "Install"
855 msgstr "Installera"
857 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
858 msgid "Install as root:"
859 msgstr "Installera som root:"
861 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
862 msgid "Regenerate project"
863 msgstr "Generera om projektet"
865 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
866 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
867 msgid "Run in terminal"
868 msgstr "Kör i terminal"
870 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
871 msgid "Run several commands at a time:"
872 msgstr "Kör flera kommandon samtidigt:"
874 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
875 msgid "Select Program"
876 msgstr "Välj program"
878 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
879 msgid "Select Program to run:"
880 msgstr "Välj program att köra:"
882 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
883 msgid "Select a build directory"
884 msgstr "Välj en byggkatalog"
886 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
887 msgid "Translate messages"
888 msgstr "Översätt meddelanden"
890 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
891 msgid "su -c"
892 msgstr "su -c"
894 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
895 msgid "sudo"
896 msgstr "sudo"
898 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:68
899 #: ../plugins/class-gen/window.c:525
900 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
901 #: ../src/preferences.ui.h:2
902 msgid "Default"
903 msgstr "Standardvärde"
905 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:69
906 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
907 msgid "Debug"
908 msgstr "Felsök"
910 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
911 msgid "Profiling"
912 msgstr "Profilering"
914 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
915 msgid "Optimized"
916 msgstr "Optimerad"
918 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:72
919 msgid "No executables in this project!"
920 msgstr "Inga körbara filer i detta projekt!"
922 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:157
923 #: ../plugins/am-project/am-project.c:128
924 msgid "Program"
925 msgstr "Program"
927 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:258
928 msgid "No file or project currently opened."
929 msgstr "Ingen fil eller projekt är för närvarande öppnade."
931 #. Only local program are supported
932 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
933 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
934 #, c-format
935 msgid "Program '%s' is not a local file"
936 msgstr "Programmet \"%s\" är inte en lokal fil"
938 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:313
939 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
940 #, c-format
941 msgid "Program '%s' does not exist"
942 msgstr "Programmet \"%s\" finns inte"
944 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:321
945 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
946 #, c-format
947 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
948 msgstr "Programmet \"%s\" har inte körrättigheter"
950 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:353
951 msgid "No executable for this file."
952 msgstr "Ingen körbar fil för denna fil."
954 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:359
955 #, c-format
956 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
957 msgstr "Körbara filen \"%s\" är inte uppdaterad."
959 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
960 #. * pearl regular expression
961 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
962 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
963 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
964 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:169
965 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
966 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Går\\s+till\\s+katalogen\\s+`(.+)'"
968 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:170
969 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
970 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Går\\s+till\\s+katalogen\\s+'(.+)'"
972 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
973 #. * pearl regular expression
974 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
975 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
976 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
977 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:178
978 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
979 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Lämnar\\s+katalogen\\s+`(.+)'"
981 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:179
982 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
983 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Lämnar\\s+katalogen\\s+'(.+)'"
985 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:858
986 #, c-format
987 msgid "Entering: %s"
988 msgstr "Går in i: %s"
990 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:894
991 #, c-format
992 msgid "Leaving: %s"
993 msgstr "Lämnar: %s"
995 #. The translations should match that of 'gcc' program.
996 #. * The second string with -old should be used for an older
997 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
998 #. * move the first one to translate the -old string and then
999 #. * replace the first string only.
1000 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:932
1001 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1002 msgid "warning:"
1003 msgstr "varning:"
1005 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:933
1006 #, fuzzy
1007 msgid "warning:-old"
1008 msgstr "varning:"
1010 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1011 #. * The second string with -old should be used for an older
1012 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1013 #. * move the first one to translate the -old string and then
1014 #. * replace the first string only.
1015 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:944
1016 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1017 msgid "error:"
1018 msgstr "fel:"
1020 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:945
1021 #, fuzzy
1022 msgid "error:-old"
1023 msgstr "fel:"
1025 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1062
1026 #, c-format
1027 msgid "Command exited with status %d"
1028 msgstr "Kommandot avslutades med statuskod %d"
1030 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1072
1031 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1551
1032 #, c-format
1033 msgid "Command canceled by user"
1034 msgstr "Kommandot avbröts av användare"
1036 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1077
1037 #, c-format
1038 msgid "Command aborted by user"
1039 msgstr "Kommandot avbröts av användare"
1041 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1082
1042 #, c-format
1043 msgid "Command terminated with signal %d"
1044 msgstr "Kommandot avslutades med signalkod %d"
1046 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1090
1047 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1048 msgstr "Kommandot avslutades av en okänd anledning"
1050 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1108
1051 #, c-format
1052 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1053 msgstr "Totalt åtgången tid: %lu sekunder\n"
1055 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1115
1056 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1057 msgstr "Färdig men misslyckades\n"
1059 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1123
1060 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1061 msgid "Completed successfully\n"
1062 msgstr "Färdig och lyckades\n"
1064 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1065 #. the string is the directory where the build takes place
1066 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1211
1067 #, c-format
1068 msgid "Build %d: %s"
1069 msgstr "Bygg %d: %s"
1071 #. Need to run make clean before
1072 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1546
1073 msgid "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do you want to do that ?"
1074 msgstr "Innan den nya konfigurationen kan användas så måste standardkonfigurationen tas bort. Vill du göra det?"
1076 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1843
1077 #, c-format
1078 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1079 msgstr "Kan inte kompilera \"%s\": Ingen kompileringsregel har definierats för denna filtyp."
1081 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1978
1082 #, c-format
1083 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1084 msgstr "Kan inte konfigurera projektet: Saknar configure-skript i %s."
1086 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2459
1087 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2533
1088 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2543
1089 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2561
1090 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2571
1091 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2628
1092 #, c-format
1093 msgid "_Build"
1094 msgstr "_Bygg"
1096 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2463
1097 msgid "_Build Project"
1098 msgstr "Bygg _projekt"
1100 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2464
1101 msgid "Build whole project"
1102 msgstr "Bygg hela projektet"
1104 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2469
1105 msgid "_Install Project"
1106 msgstr "Insta_llera projekt"
1108 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2470
1109 msgid "Install whole project"
1110 msgstr "Installera hela projektet"
1112 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2475
1113 msgid "_Clean Project"
1114 msgstr "_Töm projektet"
1116 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2476
1117 msgid "Clean whole project"
1118 msgstr "Töm hela projektet"
1120 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2481
1121 msgid "C_onfigure Project…"
1122 msgstr "K_onfigurera projekt..."
1124 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2482
1125 msgid "Configure project"
1126 msgstr "Konfigurera projekt"
1128 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2487
1129 msgid "Build _Tarball"
1130 msgstr "Bygg _tar-arkiv"
1132 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2488
1133 msgid "Build project tarball distribution"
1134 msgstr "Bygg tar-arkivsdistribution av projektet"
1136 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2493
1137 msgid "_Build Module"
1138 msgstr "_Bygg modul"
1140 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2494
1141 msgid "Build module associated with current file"
1142 msgstr "Bygg modul associerad med aktuell fil"
1144 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2499
1145 msgid "_Install Module"
1146 msgstr "_Installera modul"
1148 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2500
1149 msgid "Install module associated with current file"
1150 msgstr "Installera modul associerad med aktuell fil"
1152 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2505
1153 msgid "_Clean Module"
1154 msgstr "_Töm modul"
1156 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2506
1157 msgid "Clean module associated with current file"
1158 msgstr "Töm modulen associerad med aktuell fil"
1160 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2511
1161 msgid "Co_mpile File"
1162 msgstr "Ko_mpilera fil"
1164 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2512
1165 msgid "Compile current editor file"
1166 msgstr "Kompilera aktuell redigerarfil"
1168 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2517
1169 msgid "Select Configuration"
1170 msgstr "Välj konfiguration"
1172 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2518
1173 msgid "Select current configuration"
1174 msgstr "Välj aktuell konfiguration"
1176 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2523
1177 msgid "Remove Configuration"
1178 msgstr "Ta bort konfiguration"
1180 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2524
1181 msgid "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1182 msgstr "Töm projektet (distclean) och ta bort konfigurationskatalog om möjligt"
1184 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2537
1185 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2565
1186 msgid "_Compile"
1187 msgstr "_Kompilera"
1189 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2538
1190 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2566
1191 msgid "Compile file"
1192 msgstr "Kompilera fil"
1194 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2544
1195 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2572
1196 msgid "Build module"
1197 msgstr "Bygg modul"
1199 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2549
1200 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2577
1201 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2635
1202 #, c-format
1203 msgid "_Install"
1204 msgstr "_Installera"
1206 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2550
1207 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2578
1208 msgid "Install module"
1209 msgstr "Installera modul"
1211 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2555
1212 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2583
1213 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2642
1214 #, c-format
1215 msgid "_Clean"
1216 msgstr "Tö_m"
1218 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2556
1219 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2584
1220 msgid "Clean module"
1221 msgstr "Töm modul"
1223 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2589
1224 msgid "_Cancel command"
1225 msgstr "_Avbryt kommando"
1227 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2590
1228 msgid "Cancel build command"
1229 msgstr "Avbryt byggkommando"
1231 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2628
1232 #, c-format
1233 msgid "_Build (%s)"
1234 msgstr "_Bygg (%s)"
1236 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2635
1237 #, c-format
1238 msgid "_Install (%s)"
1239 msgstr "_Installera (%s)"
1241 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2642
1242 #, c-format
1243 msgid "_Clean (%s)"
1244 msgstr "_Töm (%s)"
1246 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2650
1247 #, c-format
1248 msgid "Co_mpile (%s)"
1249 msgstr "Ko_mpilera (%s)"
1251 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2650
1252 #, c-format
1253 msgid "Co_mpile"
1254 msgstr "Ko_mpilera"
1256 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3184
1257 msgid "Build commands"
1258 msgstr "Byggkommandon"
1260 #. Translators: This is a group of build
1261 #. * commands which appears in pop up menus
1262 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3193
1263 msgid "Build popup commands"
1264 msgstr "Bygg popup-kommandon"
1266 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3582
1267 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3590
1268 msgid "Build Autotools"
1269 msgstr "Bygg Autotools"
1271 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:326
1272 msgid "Command aborted"
1273 msgstr "Kommandot avbröts"
1275 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1276 msgid "Add to Project"
1277 msgstr "Lägg till i projekt"
1279 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1280 msgid "Add to Repository"
1281 msgstr "Lägg till i förråd"
1283 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1284 msgid "Author Email Address:"
1285 msgstr "E-post för upphovman:"
1287 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1288 msgid "Author Name:"
1289 msgstr "Upphovsman:"
1291 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1292 msgid "Author/Date-Time"
1293 msgstr "Upphovsman/Datum-Tid"
1295 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1296 msgid "Author/Date/Time"
1297 msgstr "Upphovsman/Datum/Tid"
1299 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1300 msgid "Base Class Inheritance:"
1301 msgstr "Basklassarv:"
1303 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1304 msgid "Base Class:"
1305 msgstr "Basklass:"
1307 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1308 msgid "Class Elements"
1309 msgstr "Klasselement"
1311 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1312 msgid "Class Function Prefix:"
1313 msgstr "Prefix för klassfunktion:"
1315 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1316 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1317 msgid "Class Generator"
1318 msgstr "Klassgenerator"
1320 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1321 msgid "Class Name:"
1322 msgstr "Klassnamn:"
1324 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1325 msgid "Class Options:"
1326 msgstr "Klassalternativ:"
1328 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1329 msgid "Create"
1330 msgstr "Skapa"
1332 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1333 msgid "GObject Class\t"
1334 msgstr "GObject-klass\t"
1336 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1337 msgid "GObject Prefix and Type:"
1338 msgstr "GObject-prefix och typ:"
1340 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1341 msgid "General Class Properties"
1342 msgstr "Egenskaper för allmän klass"
1344 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1345 #: ../plugins/file-wizard/file.c:104
1346 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
1347 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
1348 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
1349 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
1350 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
1351 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
1352 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
1353 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
1354 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
1355 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
1356 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
1357 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
1358 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
1359 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
1360 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
1361 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
1362 msgid "General Public License (GPL)"
1363 msgstr "General Public License (GPL)"
1365 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1366 msgid "Generic C++ Class"
1367 msgstr "Allmän C++-klass"
1369 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1370 msgid "Header File:"
1371 msgstr "Header-fil:"
1373 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1374 msgid "Inline the declaration and implementation"
1375 msgstr "Infoga deklarationen och implementationen"
1377 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1378 #: ../plugins/file-wizard/file.c:105
1379 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
1380 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
1381 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
1382 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
1383 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
1384 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
1385 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
1386 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
1387 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
1388 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
1389 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
1390 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
1391 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
1392 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
1393 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
1394 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
1395 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1396 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1398 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1399 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
1400 msgid "License:"
1401 msgstr "Licens:"
1403 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1404 msgid "Member Functions/Variables"
1405 msgstr "Medlemsfunktioner/Variabler"
1407 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1408 msgid "No License"
1409 msgstr "Ingen licens"
1411 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1412 msgid "Properties"
1413 msgstr "Egenskaper"
1415 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1416 msgid "Signals"
1417 msgstr "Signaler"
1419 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1420 msgid "Source File:"
1421 msgstr "Källkodsfil:"
1423 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1424 msgid "Source/Header Headings:"
1425 msgstr "Rubriker för källkod/header:"
1427 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
1428 #, c-format
1429 msgid "Header or source file has not been created"
1430 msgstr "Header eller källkodsfil har inte skapats"
1432 #: ../plugins/class-gen/generator.c:295
1433 msgid "Autogen template used for the header file"
1434 msgstr "Autogen-mall använd för header-filen"
1436 #: ../plugins/class-gen/generator.c:303
1437 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1438 msgstr "Autogen-mall använd för implementationsfilen"
1440 #: ../plugins/class-gen/generator.c:311
1441 #: ../plugins/class-gen/generator.c:319
1442 msgid "File to which the processed template will be written"
1443 msgstr "Fil till vilken de behandlade mallen ska skrivas till"
1445 #: ../plugins/class-gen/generator.c:403
1446 #, c-format
1447 msgid "Failed to write autogen definition file"
1448 msgstr "Misslyckades med att skriva definitionsfil för autogen"
1450 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98
1451 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1141
1452 msgid "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You can get it from http://autogen.sourceforge.net."
1453 msgstr "Kunde inte hitta autogen version 5. Installera paketet autogen. Du kan hämta det från http://autogen.sourceforge.net."
1455 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:242
1456 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:410
1457 #, c-format
1458 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1459 msgstr "Misslyckades med att köra autogen: %s"
1461 #: ../plugins/class-gen/window.c:94
1462 msgid "Guess from type"
1463 msgstr "Gissa från typen"
1465 #: ../plugins/class-gen/window.c:499
1466 #: ../plugins/class-gen/window.c:510
1467 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:26
1468 msgid "Scope"
1469 msgstr "Omfattning"
1471 #: ../plugins/class-gen/window.c:500
1472 msgid "Implementation"
1473 msgstr "Implementation"
1475 #: ../plugins/class-gen/window.c:501
1476 #: ../plugins/class-gen/window.c:511
1477 #: ../plugins/class-gen/window.c:533
1478 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
1479 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
1480 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
1481 msgid "Type"
1482 msgstr "Typ"
1484 #: ../plugins/class-gen/window.c:502
1485 #: ../plugins/class-gen/window.c:512
1486 #: ../plugins/class-gen/window.c:520
1487 #: ../plugins/class-gen/window.c:534
1488 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:434
1489 #: ../plugins/run-program/parameters.c:754
1490 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:757
1491 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:530
1492 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
1493 msgid "Name"
1494 msgstr "Namn"
1496 #: ../plugins/class-gen/window.c:503
1497 #: ../plugins/class-gen/window.c:513
1498 #: ../plugins/class-gen/window.c:535
1499 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:712
1500 msgid "Arguments"
1501 msgstr "Argument"
1503 #: ../plugins/class-gen/window.c:521
1504 msgid "Nick"
1505 msgstr "Nick"
1507 #: ../plugins/class-gen/window.c:522
1508 msgid "Blurb"
1509 msgstr "Blurb"
1511 #: ../plugins/class-gen/window.c:523
1512 msgid "GType"
1513 msgstr "GType"
1515 #: ../plugins/class-gen/window.c:524
1516 msgid "ParamSpec"
1517 msgstr "ParamSpec"
1519 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
1520 #: ../plugins/class-gen/window.c:526
1521 #: ../plugins/class-gen/window.c:536
1522 msgid "Flags"
1523 msgstr "Flaggor"
1525 #: ../plugins/class-gen/window.c:537
1526 msgid "Marshaller"
1527 msgstr "Marshaller"
1529 #: ../plugins/class-gen/window.c:818
1530 msgid "XML description of the user interface"
1531 msgstr "XML-beskrivning för användargränssnittet"
1533 #: ../plugins/class-inheritance/class-callbacks.c:208
1534 #, c-format
1535 msgid "Args: %s"
1536 msgstr "Argument: %s"
1538 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1213
1539 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
1540 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
1541 msgid "Update"
1542 msgstr "Uppdatera"
1544 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:110
1545 msgid "Inheritance Graph"
1546 msgstr "Arvsdiagram"
1548 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
1549 msgid ""
1550 "<b>Please note: </b>\n"
1551 "\n"
1552 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!</b>"
1553 msgstr ""
1554 "<b>Observera: </b>\n"
1555 "\n"
1556 "Att trycka OK innebär att filen tas bort från disken och från CVS. Så klart kommer filen inte att tas bort från CVS innan du använder CVS-incheckning. <b>Du har blivit varnad!</b>"
1558 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
1559 msgid "Be verbose"
1560 msgstr "Var informativ"
1562 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
1563 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
1564 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
1565 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1
1566 msgid "Browse…"
1567 msgstr "Bläddra..."
1569 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
1570 msgid "CVS Options"
1571 msgstr "CVS-alternativ"
1573 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
1574 msgid "CVS Preferences"
1575 msgstr "CVS-inställningar"
1577 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
1578 msgid "CVS: Add file/directory"
1579 msgstr "CVS: Lägg till fil/katalog"
1581 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
1582 msgid "CVS: Commit file/directory"
1583 msgstr "CVS: Checka in fil/katalog"
1585 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
1586 msgid "CVS: Diff file/directory"
1587 msgstr "CVS: Diff:a fil/katalog"
1589 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
1590 msgid "CVS: Import"
1591 msgstr "CVS: Importera"
1593 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
1594 msgid "CVS: Log file/directory"
1595 msgstr "CVS: Loggfil/katalog"
1597 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
1598 msgid "CVS: Remove file/directory"
1599 msgstr "CVS: Ta bort fil/katalog"
1601 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
1602 msgid "CVS: Status"
1603 msgstr "CVS: Status"
1605 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
1606 msgid "CVS: Status from file/directory"
1607 msgstr "CVS: Status från fil/katalog"
1609 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
1610 msgid "CVS: Update file/directory"
1611 msgstr "CVS: Uppdatera fil/katalog"
1613 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
1614 msgid "CVSROOT:"
1615 msgstr "CVSROOT:"
1617 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:18
1618 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
1619 msgid "Choose file or directory to add:"
1620 msgstr "Välj fil eller katalog att lägga till:"
1622 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:19
1623 msgid "Choose file or directory to commit:"
1624 msgstr "Välj fil eller katalog att checka in:"
1626 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
1627 msgid "Choose file or directory to diff:"
1628 msgstr "Välj fil eller katalog att köra diff på:"
1630 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
1631 msgid "Choose file or directory to get log for:"
1632 msgstr "Välj fil eller katalog att få logg för:"
1634 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
1635 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1636 msgstr "Välj fil eller katalog att hämta statusen från:"
1638 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
1639 msgid "Choose file or directory to remove:"
1640 msgstr "Välj fil eller katalog att ta bort:"
1642 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
1643 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
1644 msgid "Choose file or directory to update:"
1645 msgstr "Välj fil eller katalog att uppdatera:"
1647 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
1648 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1649 msgstr "Komprimeringsnivå (0=av, 10=maximal):"
1651 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
1652 msgid "Create new directories"
1653 msgstr "Skapa nya kataloger"
1655 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
1656 msgid "Delete empty directories"
1657 msgstr "Ta bort tomma kataloger"
1659 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
1660 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
1661 msgid "Do not act recursively"
1662 msgstr "Agera inte rekursivt"
1664 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
1665 msgid "Extern (rsh)"
1666 msgstr "Extern (rsh)"
1668 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
1669 msgid "File is binary"
1670 msgstr "Filen är binär"
1672 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
1673 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1674 msgstr "Ignorera .cvsrc-fil (rekommenderas)"
1676 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
1677 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
1678 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2116
1679 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2158
1680 msgid "Local"
1681 msgstr "Lokala"
1683 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
1684 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
1685 msgid "Log message:"
1686 msgstr "Loggmeddelande:"
1688 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
1689 msgid "Module Details:"
1690 msgstr "Moduldetaljer:"
1692 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
1693 msgid "Module name:"
1694 msgstr "Modulnamn:"
1696 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
1697 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
1698 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
1699 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:22
1700 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
1701 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
1702 msgid "Options"
1703 msgstr "Alternativ"
1705 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
1706 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
1707 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
1708 msgid "Options:"
1709 msgstr "Alternativ:"
1711 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
1712 msgid "Password server (pserver)"
1713 msgstr "Lösenord på server (pserver)"
1715 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
1716 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
1717 msgid "Password:"
1718 msgstr "Lösenord:"
1720 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
1721 msgid "Patch-Style diff"
1722 msgstr "Patch-liknande diff"
1724 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
1725 msgid "Path to \"cvs\" command"
1726 msgstr "Sökväg till kommandot \"cvs\""
1728 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
1729 msgid "Project root directory:"
1730 msgstr "Projektets rotkatalog:"
1732 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
1733 msgid "Release tag:"
1734 msgstr "Utgåvetagg:"
1736 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
1737 msgid "Repository:"
1738 msgstr "Förråd:"
1740 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
1741 msgid "Reset sticky tags"
1742 msgstr "Återställ klistriga taggar"
1744 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
1745 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:86
1746 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
1747 msgid "Revision:"
1748 msgstr "Revision:"
1750 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
1751 msgid "Standard diff"
1752 msgstr "Standard diff"
1754 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
1755 msgid "Unified format instead of context format"
1756 msgstr "Enhetligt format istället för sammanhangsformat"
1758 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
1759 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
1760 msgid "Use revision/tag:"
1761 msgstr "Använd revision/tagg:"
1763 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
1764 msgid "Use revision:"
1765 msgstr "Använd revision:"
1767 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
1768 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
1769 msgid "Username:"
1770 msgstr "Användarnamn:"
1772 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
1773 msgid "Vendor tag:"
1774 msgstr "Leverantörstagg:"
1776 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
1777 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:123
1778 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
1779 msgid "Whole project"
1780 msgstr "Hela projektet"
1782 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
1783 msgid "Please enter a filename!"
1784 msgstr "Ange ett filnamn!"
1786 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
1787 #, c-format
1788 msgid "Please fill field: %s"
1789 msgstr "Fyll i fältet: %s"
1791 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
1792 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1793 msgstr "CVS-kommando körs. Vänta tills det är färdigt!"
1795 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
1796 msgid "Unable to delete file"
1797 msgstr "Kunde inte ta bort fil"
1799 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1800 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:79
1801 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:130
1802 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:91
1803 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
1804 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1805 msgstr "Är du säker på att du vill skicka ett tomt loggmeddelande?"
1807 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
1808 msgid "CVSROOT"
1809 msgstr "CVSROOT"
1811 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
1812 #: ../plugins/am-project/am-project.c:191
1813 msgid "Module"
1814 msgstr "Modul"
1816 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
1817 msgid "Vendor"
1818 msgstr "Tillverkare"
1820 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
1821 msgid "Release"
1822 msgstr "Utgåva"
1824 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
1825 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1826 msgstr "Är du säker på att du inte vill ha ett loggmeddelande?"
1828 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
1829 msgid "CVS command failed. See above for details"
1830 msgstr "CVS-kommandot misslyckades. Se ovan för detaljer"
1832 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
1833 #, c-format
1834 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
1835 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
1836 msgstr[0] "CVS-kommandot lyckades! Använd tid: %ld sekund"
1837 msgstr[1] "CVS-kommandot lyckades! Använd tid: %ld sekunder"
1839 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
1840 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
1841 msgstr "CVS-kommandot körs — vänta tills det är färdigt!"
1843 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
1844 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233
1845 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
1846 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
1847 msgid "CVS"
1848 msgstr "CVS"
1850 #. Action name
1851 #. Stock icon, if any
1852 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46
1853 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
1854 msgid "_CVS"
1855 msgstr "_CVS"
1857 #. Action name
1858 #. Stock icon, if any
1859 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
1860 msgid "_Add"
1861 msgstr "_Lägg till"
1863 #. Display label
1864 #. short-cut
1865 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
1866 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1867 msgstr "Lägg till en ny fil/katalog till CVS-trädet"
1869 #. Action name
1870 #. Stock icon, if any
1871 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
1872 msgid "_Remove"
1873 msgstr "_Ta bort"
1875 #. Display label
1876 #. short-cut
1877 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
1878 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1879 msgstr "Ta bort en fil/katalog från CVS-trädet"
1881 #. Action name
1882 #. Stock icon, if any
1883 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70
1884 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
1885 msgid "_Commit"
1886 msgstr "_Checka in"
1888 #. Display label
1889 #. short-cut
1890 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72
1891 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
1892 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1893 msgstr "Checka in dina ändringar till CVS-trädet"
1895 #. Action name
1896 #. Stock icon, if any
1897 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78
1898 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
1899 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:54
1900 msgid "_Update"
1901 msgstr "_Uppdatera"
1903 #. Display label
1904 #. short-cut
1905 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80
1906 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
1907 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
1908 msgstr "Synkronisera din lokala kopia med CVS-trädet"
1910 #. Action name
1911 #. Stock icon, if any
1912 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86
1913 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
1914 msgid "_Diff"
1915 msgstr "_Diff"
1917 #. Display label
1918 #. short-cut
1919 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88
1920 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
1921 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1922 msgstr "Visa skillnader mellan din lokala kopia och trädet"
1924 #. Action name
1925 #. Stock icon, if any
1926 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94
1927 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
1928 msgid "_Show Status"
1929 msgstr "_Visa status"
1931 #. Display label
1932 #. short-cut
1933 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96
1934 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
1935 msgid "Show the status of a file/directory"
1936 msgstr "Visa status för en fil/katalog"
1938 #. Action name
1939 #. Stock icon, if any
1940 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102
1941 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
1942 msgid "_Show Log"
1943 msgstr "Visa l_ogg"
1945 #. Display label
1946 #. short-cut
1947 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104
1948 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
1949 msgid "Show the log of a file/directory"
1950 msgstr "Visa loggen för en fil/katalog"
1952 #. Action name
1953 #. Stock icon, if any
1954 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
1955 msgid "_Import Tree"
1956 msgstr "_Importera träd"
1958 #. Display label
1959 #. short-cut
1960 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
1961 msgid "Import a new source tree to CVS"
1962 msgstr "Importera ett nytt källkodsträd till CVS"
1964 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
1965 msgid "CVS operations"
1966 msgstr "CVS-åtgärder"
1968 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
1969 msgid "CVS popup operations"
1970 msgstr "Popup för CVS-åtgärder"
1972 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
1973 msgid ""
1974 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a program not using the Debug configuration?</span>\n"
1975 "\n"
1976 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the source code corresponding to the instructions, so some commands can perform in a strange way, especially steps."
1977 msgstr ""
1978 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Är du säker på att du vill felsöka ett program som inte använder felsökningskonfigurationen?</span>\n"
1979 "\n"
1980 "När optimeringar är aktiverade så kan inte felsökaren alltid identifiera källkoden som motsvarar instruktionerna och vissa kommandon kan uppföra sig ett underligt sätt, speciellt stegningar."
1982 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
1983 msgid "Add Watch"
1984 msgstr "Lägg till bevakare"
1986 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
1987 msgid "Address:"
1988 msgstr "Adress:"
1990 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
1991 msgid "Attach to process"
1992 msgstr "Anslut till process"
1994 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
1995 msgid "Breakpoint properties"
1996 msgstr "Brytpunktsegenskaper"
1998 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
1999 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2025
2000 msgid "Breakpoints"
2001 msgstr "Brytpunkter"
2003 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2004 msgid "CPU Registers"
2005 msgstr "Processorregister"
2007 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2008 msgid "Change Watch"
2009 msgstr "Ändra bevakare"
2011 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2012 msgid "Connect to remote target"
2013 msgstr "Anslut till fjärrmål"
2015 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2016 msgid "Debugger command"
2017 msgstr "Felsökningskommando"
2019 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2020 msgid "Debugger command:"
2021 msgstr "Felsökningskommando:"
2023 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2024 msgid "Debugger:"
2025 msgstr "Felsökare:"
2027 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2028 msgid "Description:"
2029 msgstr "Beskrivning:"
2031 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2032 msgid "Disable"
2033 msgstr "Inaktivera"
2035 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2036 msgid "Display process _tree"
2037 msgstr "Visa process_träd"
2039 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2040 msgid "Do not show again"
2041 msgstr "Visa inte igen"
2043 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2044 msgid "Enable _all"
2045 msgstr "Aktivera _alla"
2047 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:20
2048 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2049 msgstr "Ange en hexadecimal adress eller välj en i datat"
2051 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2052 msgid "Hide process para_meters"
2053 msgstr "Dölj processpara_metrar"
2055 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2056 msgid "Inspect"
2057 msgstr "Inspektera"
2059 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2060 msgid "Inspect/Evaluate"
2061 msgstr "Inspektera/Evaluera"
2063 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2064 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2065 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1145
2066 msgid "Kernel Signals"
2067 msgstr "Kärnsignaler"
2069 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2070 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
2071 msgid "Location"
2072 msgstr "Plats"
2074 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2075 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2076 msgid "Memory"
2077 msgstr "Minne"
2079 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2080 msgid "Pass:"
2081 msgstr "Pass:"
2083 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2084 msgid "Port:"
2085 msgstr "Port:"
2087 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2088 msgid "Print:"
2089 msgstr "Skriv ut:"
2091 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2092 msgid "Program Interrupt"
2093 msgstr "Programavbrott"
2095 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2096 msgid "Remote debugging"
2097 msgstr "Fjärrfelsökning"
2099 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2100 msgid "SIGINT"
2101 msgstr "SIGINT"
2103 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2104 msgid "Select one directory"
2105 msgstr "Välj en katalog"
2107 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2108 msgid "Serial Line Connection"
2109 msgstr "Serielinjesanslutning"
2111 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2112 msgid "Set Signal Property"
2113 msgstr "Ställ in signalegenskap"
2115 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2116 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2117 msgid "Shared libraries"
2118 msgstr "Delade bibliotek"
2120 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2121 msgid "Signal:"
2122 msgstr "Signal:"
2124 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2125 msgid "Source Directories"
2126 msgstr "Källkodskataloger"
2128 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2129 msgid "Start Debugger"
2130 msgstr "Starta felsökare"
2132 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2133 msgid "Stop:"
2134 msgstr "Stoppa:"
2136 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2137 msgid "TCP/IP Connection"
2138 msgstr "TCP/IP-anslutning"
2140 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2141 #: ../plugins/project-wizard/property.c:336
2142 msgid "Yes"
2143 msgstr "Ja"
2145 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2146 msgid "_Attach"
2147 msgstr "_Anslut"
2149 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2150 msgid "_Automatic update"
2151 msgstr "_Automatisk uppdatering"
2153 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2154 msgid "_Condition:"
2155 msgstr "_Villkor:"
2157 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2158 msgid "_Disable all"
2159 msgstr "_Inaktivera alla"
2161 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2162 msgid "_Hide paths"
2163 msgstr "_Dölj sökvägar"
2165 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2166 msgid "_Location:"
2167 msgstr "_Plats:"
2169 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2170 msgid "_Name:"
2171 msgstr "_Namn:"
2173 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2174 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2175 msgid "_Pass count:"
2176 msgstr "Antal k_örningar:"
2178 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2179 msgid "_Process to attach to:"
2180 msgstr "_Process att ansluta till:"
2182 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:53
2183 msgid "_Remove all"
2184 msgstr "_Ta bort alla"
2186 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2187 msgid "_Value:"
2188 msgstr "_Värde:"
2190 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1718
2191 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2192 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla brytpunkter?"
2194 #. Action name
2195 #. Stock icon, if any
2196 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1815
2197 msgid "_Breakpoints"
2198 msgstr "_Brytpunkter"
2200 #. Action name
2201 #. Stock icon, if any
2202 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2203 msgid "Toggle Breakpoint"
2204 msgstr "Växla brytpunkt"
2206 #. Display label
2207 #. short-cut
2208 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1825
2209 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2210 msgstr "Växla brytpunkt på den aktuella platsen"
2212 #. Action name
2213 #. Stock icon, if any
2214 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2215 msgid "Add Breakpoint…"
2216 msgstr "Lägg till brytpunkt..."
2218 #. Display label
2219 #. short-cut
2220 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2221 msgid "Add a breakpoint"
2222 msgstr "Lägg till en brytpunkt"
2224 #. Action name
2225 #. Stock icon, if any
2226 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2227 msgid "Remove Breakpoint"
2228 msgstr "Ta bort brytpunkt"
2230 #. Display label
2231 #. short-cut
2232 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2233 msgid "Remove a breakpoint"
2234 msgstr "Ta bort en brytpunkt"
2236 #. Action name
2237 #. Stock icon, if any
2238 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2239 msgid "Edit Breakpoint"
2240 msgstr "Redigera brytpunkt"
2242 #. Display label
2243 #. short-cut
2244 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2245 msgid "Edit breakpoint properties"
2246 msgstr "Redigera egenskaper för brytpunkt"
2248 #. Action name
2249 #. Stock icon, if any
2250 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2251 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2252 msgid "Enable Breakpoint"
2253 msgstr "Aktivera brytpunkt"
2255 #. Display label
2256 #. short-cut
2257 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2258 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1927
2259 msgid "Enable a breakpoint"
2260 msgstr "Aktivera en brytpunkt"
2262 #. Action name
2263 #. Stock icon, if any
2264 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2265 msgid "Disable All Breakpoints"
2266 msgstr "Inaktivera alla brytpunkter"
2268 #. Display label
2269 #. short-cut
2270 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2271 msgid "Deactivate all breakpoints"
2272 msgstr "Inaktivera alla brytpunkter"
2274 #. Action name
2275 #. Stock icon, if any
2276 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2277 msgid "R_emove All Breakpoints"
2278 msgstr "Ta b_ort alla brytpunkter"
2280 #. Display label
2281 #. short-cut
2282 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2283 msgid "Remove all breakpoints"
2284 msgstr "Ta bort alla brytpunkter"
2286 #. Action name
2287 #. Stock icon, if any
2288 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1882
2289 msgid "Jump to Breakpoint"
2290 msgstr "Hoppa till brytpunkt"
2292 #. Display label
2293 #. short-cut
2294 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1884
2295 msgid "Jump to breakpoint location"
2296 msgstr "Hoppa till brytpunktsplats"
2298 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2299 msgid "Disable Breakpoint"
2300 msgstr "Inaktivera brytpunkt"
2302 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1922
2303 msgid "Disable a breakpoint"
2304 msgstr "Inaktivera en brytpunkt"
2306 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
2307 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2308 msgid "Enabled"
2309 msgstr "Påslaget"
2311 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
2312 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700
2313 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:481
2314 msgid "Address"
2315 msgstr "Adress"
2317 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2318 msgid "Condition"
2319 msgstr "Villkor"
2321 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2322 msgid "Pass count"
2323 msgstr "Körningar"
2325 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2326 msgid "State"
2327 msgstr "Tillstånd"
2329 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2002
2330 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2008
2331 msgid "Breakpoint operations"
2332 msgstr "Brytpunktsåtgärder"
2334 #. create goto menu_item.
2335 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2336 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
2337 msgid "_Go to address"
2338 msgstr "_Gå till adress"
2340 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2341 #: ../plugins/tools/editor.c:468
2342 msgid "Variable"
2343 msgstr "Variabel"
2345 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2346 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
2347 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:441
2348 #: ../plugins/run-program/parameters.c:763
2349 #: ../plugins/tools/editor.c:474
2350 msgid "Value"
2351 msgstr "Värde"
2353 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2354 msgid "Disassembly"
2355 msgstr "Disassemblera"
2357 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52
2358 #: ../plugins/debug-manager/info.c:101
2359 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:138
2360 msgid "Information"
2361 msgstr "Information"
2363 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2364 msgid "Lines"
2365 msgstr "Rader"
2367 #. This is the list of local variables.
2368 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2369 msgid "Locals"
2370 msgstr "Lokala variabler"
2372 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:338
2373 msgid "Debugger Log"
2374 msgstr "Logg för felsökare"
2376 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:411
2377 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:433
2378 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:458
2379 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:485
2380 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:519
2381 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:552
2382 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2383 msgid "Debugger"
2384 msgstr "Felsökare"
2386 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:411
2387 msgid "Started"
2388 msgstr "Startad"
2390 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:433
2391 msgid "Loaded"
2392 msgstr "Inläst"
2394 #. Action name
2395 #. Stock icon, if any
2396 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
2397 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1157
2398 msgid "Pa_use Program"
2399 msgstr "Gör pa_us i program"
2401 #. Display label
2402 #. short-cut
2403 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:455
2404 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1159
2405 msgid "Pauses the execution of the program"
2406 msgstr "Gör paus i körningen av programmet"
2408 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:458
2409 msgid "Running…"
2410 msgstr "Kör..."
2412 #. Action name
2413 #. Stock icon, if any
2414 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481
2415 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1049
2416 msgid "Run/_Continue"
2417 msgstr "Kör/_Fortsätt"
2419 #. Display label
2420 #. short-cut
2421 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:482
2422 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
2423 msgid "Continue the execution of the program"
2424 msgstr "Fortsätt körningen av programmet"
2426 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:485
2427 msgid "Stopped"
2428 msgstr "Stoppad"
2430 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:519
2431 msgid "Unloaded"
2432 msgstr "Inte inläst"
2434 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:561
2435 #, c-format
2436 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2437 msgstr "Felsökaren avslutades med felkod %d: %s\n"
2439 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:574
2440 #, c-format
2441 msgid "Program has received signal: %s\n"
2442 msgstr "Programmet tog emot en signal: %s\n"
2444 #. Action name
2445 #. Stock icon, if any
2446 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
2447 msgid "_Debug"
2448 msgstr "Fels_ök"
2450 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
2451 msgid "_Start Debugger"
2452 msgstr "_Starta felsökare"
2454 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929
2455 msgid "_Debug Program"
2456 msgstr "_Felsök program"
2458 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
2459 msgid "Start debugger and load the program"
2460 msgstr "Starta felsökaren och läs in programmet"
2462 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2463 msgid "_Debug Process…"
2464 msgstr "_Felsök process..."
2466 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
2467 msgid "Start debugger and attach to a running program"
2468 msgstr "Starta felsökaren och fäst till ett körande program"
2470 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
2471 msgid "Debug _Remote Target…"
2472 msgstr "Felsök f_järrmål..."
2474 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2475 msgid "Connect to a remote debugging target"
2476 msgstr "Anslut till ett mål för fjärrfelsökning"
2478 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:953
2479 msgid "Stop Debugger"
2480 msgstr "Stoppa felsökaren"
2482 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
2483 msgid "Say goodbye to the debugger"
2484 msgstr "Säg hejdå till felsökaren"
2486 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:961
2487 msgid "Add source paths…"
2488 msgstr "Lägg till källkodssökvägar..."
2490 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:963
2491 msgid "Add additional source paths"
2492 msgstr "Lägg till ytterligare källkodskataloger"
2494 #. Action name
2495 #. Stock icon, if any
2496 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
2497 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1097
2498 msgid "Debugger Command…"
2499 msgstr "Felsökningskommando..."
2501 #. Display label
2502 #. short-cut
2503 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
2504 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
2505 msgid "Custom debugger command"
2506 msgstr "Anpassat felsökningskommando"
2508 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
2509 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
2510 msgid "_Info"
2511 msgstr "_Information"
2513 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
2514 msgid "Info _Target Files"
2515 msgstr "Info_målsidor"
2517 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
2518 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
2519 msgstr "VIsa information om filerna som felsökaren är aktiv med"
2521 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
2522 msgid "Info _Program"
2523 msgstr "_Programinformation"
2525 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
2526 msgid "Display information on the execution status of the program"
2527 msgstr "Visa information om körningsstatusen av programmet"
2529 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
2530 msgid "Info _Kernel User Struct"
2531 msgstr "Information om _kärnans \"User Struct\""
2533 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
2534 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
2535 msgstr "Visa innehållet i kärnans \"struct user\" för aktuellt barn"
2537 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
2538 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1137
2539 msgid "Shared Libraries"
2540 msgstr "Delade bibliotek"
2542 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
2543 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1139
2544 msgid "Show shared library mappings"
2545 msgstr "Visa delade biblioteksmappningar"
2547 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
2548 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1147
2549 msgid "Show kernel signals"
2550 msgstr "Visa kärnsignaler"
2552 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1037
2553 msgid "_Continue/Suspend"
2554 msgstr "_Fortsätt/Pausa"
2556 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2557 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
2558 msgstr "Fortsätt eller pausa körningen av programmet"
2560 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1057
2561 msgid "Step _In"
2562 msgstr "Stega _in"
2564 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1059
2565 msgid "Single step into function"
2566 msgstr "Enkelstega in i funktion"
2568 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1065
2569 msgid "Step O_ver"
2570 msgstr "Stega _över"
2572 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1067
2573 msgid "Single step over function"
2574 msgstr "Enkelstega över funktion"
2576 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1073
2577 msgid "Step _Out"
2578 msgstr "Stega _ut"
2580 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1075
2581 msgid "Single step out of function"
2582 msgstr "Enkelstega ut ur funktionen"
2584 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1081
2585 msgid "_Run to Cursor"
2586 msgstr "_Kör till markör"
2588 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
2589 msgid "Run to the cursor"
2590 msgstr "Kör till markören"
2592 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
2593 msgid "_Run from Cursor"
2594 msgstr "_Kör från markör"
2596 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1091
2597 msgid "Run from the cursor"
2598 msgstr "Kör från markören"
2600 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1113
2601 msgid "Info _Global Variables"
2602 msgstr "Information om a_llmänna variabler"
2604 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1115
2605 msgid "Display all global and static variables of the program"
2606 msgstr "Visa alla allmänna och statiska variabler för programmet"
2608 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1121
2609 msgid "Info _Current Frame"
2610 msgstr "Information om _aktuell ram"
2612 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1123
2613 msgid "Display information about the current frame of execution"
2614 msgstr "Visa information om den aktuella körningsramen"
2616 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1129
2617 msgid "Info Function _Arguments"
2618 msgstr "Information om funktions_argument"
2620 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1131
2621 msgid "Display function arguments of the current frame"
2622 msgstr "Visa funktionsargument för den aktuella ramen"
2624 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1199
2625 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1205
2626 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1211
2627 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1217
2628 msgid "Debugger operations"
2629 msgstr "Felsökaråtgärder"
2631 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
2632 #, c-format
2633 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
2634 msgstr "Kunde inte hitta ett felsökningsinstick som har stöd för ett mål med MIME-typen %s"
2636 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
2637 msgid "Please select a plugin to activate"
2638 msgstr "Välj ett instick att aktivera"
2640 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
2641 msgid "Register"
2642 msgstr "Register"
2644 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
2645 msgid "Registers"
2646 msgstr "Register"
2648 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
2649 msgid "Shared Object"
2650 msgstr "Delat objekt"
2652 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
2653 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
2654 msgid "From"
2655 msgstr "Från"
2657 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
2658 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:114
2659 msgid "To"
2660 msgstr "Till"
2662 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2663 msgid "Symbols read"
2664 msgstr "Symboler inlästa"
2666 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
2667 msgid "Shared library operations"
2668 msgstr "Åtgärder för delade bibliotek"
2670 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
2671 msgid "Signal"
2672 msgstr "Signal"
2674 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
2675 msgid "Stop"
2676 msgstr "Stoppa"
2678 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
2679 msgid "Print"
2680 msgstr "Skriv ut"
2682 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
2683 msgid "Pass"
2684 msgstr "Pass"
2686 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
2687 msgid "Description"
2688 msgstr "Beskrivning"
2690 #. Action name
2691 #. Stock icon, if any
2692 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
2693 msgid "Send to process"
2694 msgstr "Skicka till process"
2696 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
2697 msgid "Kernel signals"
2698 msgstr "Kärnsignaler"
2700 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
2701 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
2702 msgid "Signal operations"
2703 msgstr "Signalåtgärder"
2705 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1132
2706 msgid "Show Line Numbers"
2707 msgstr "Visa radnummer"
2709 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1133
2710 msgid "Whether to display line numbers"
2711 msgstr "Huruvida radnummer ska visas"
2713 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1140
2714 msgid "Show Line Markers"
2715 msgstr "Visa radmarkeringar"
2717 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1141
2718 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2719 msgstr "Huruvida radmarkeringspixbufs ska visas"
2721 #. Action name
2722 #. Stock icon, if any
2723 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:579
2724 msgid "Set current frame"
2725 msgstr "Ställ in aktuell ram"
2727 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:587
2728 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:390
2729 msgid "View Source"
2730 msgstr "Visa källa"
2732 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:595
2733 msgid "Get Stack trace"
2734 msgstr "Hämta stackspårning"
2736 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:633
2737 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:426
2738 msgid "Active"
2739 msgstr "Aktiv"
2741 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:644
2742 msgid "Frame"
2743 msgstr "Ram"
2745 #. Register actions
2746 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664
2747 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:451
2748 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363
2749 #: ../plugins/tools/tool.c:100
2750 #: ../src/anjuta-app.c:623
2751 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2752 msgid "File"
2753 msgstr "Fil"
2755 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:675
2756 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:460
2757 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:951
2758 msgid "Line"
2759 msgstr "Rad"
2761 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:686
2762 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:469
2763 msgid "Function"
2764 msgstr "Funktion"
2766 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:736
2767 msgid "Stack"
2768 msgstr "Stack"
2770 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
2771 msgid "Stack frame operations"
2772 msgstr "Stackramsåtgärder"
2774 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2775 msgid "PID"
2776 msgstr "PID"
2778 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2779 msgid "User"
2780 msgstr "Användare"
2782 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2783 msgid "Time"
2784 msgstr "Tid"
2786 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2787 msgid "Command"
2788 msgstr "Kommando"
2790 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
2791 #, c-format
2792 msgid "Unable to execute: %s."
2793 msgstr "Kan inte köra: %s."
2795 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
2796 #, c-format
2797 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2798 msgstr "Kan inte öppna filen: %s\n"
2800 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
2801 #, c-format
2802 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
2803 msgstr "Kunde inte öppna %s. Felsökaren kan inte starta."
2805 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
2806 #, c-format
2807 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
2808 msgstr "Kunde inte identifiera MIME-typen för %s. Felsökaren kan inte starta."
2810 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
2811 msgid "Path"
2812 msgstr "Sökväg"
2814 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389
2815 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1929
2816 msgid ""
2817 "The program is running.\n"
2818 "Do you still want to stop the debugger?"
2819 msgstr ""
2820 "Programmet kör.\n"
2821 "Vill du fortfarande stoppa felsökaren?"
2823 #. Action name
2824 #. Stock icon, if any
2825 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:382
2826 msgid "Set current thread"
2827 msgstr "Ställ in aktuell tråd"
2829 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:436
2830 msgid "ID"
2831 msgstr "ID"
2833 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:506
2834 msgid "Thread"
2835 msgstr "Tråd"
2837 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:616
2838 msgid "Thread operations"
2839 msgstr "Trådåtgärder"
2841 #. Action name
2842 #. Stock icon, if any
2843 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:364
2844 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
2845 msgstr "Ins_pektera/Evaluera..."
2847 #. Display label
2848 #. short-cut
2849 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:366
2850 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2851 msgstr "Inspektera eller evaluera ett uttryck eller en variabel"
2853 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:372
2854 msgid "Add Watch…"
2855 msgstr "Lägg till bevakare..."
2857 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:380
2858 msgid "Remove Watch"
2859 msgstr "Ta bort bevakare"
2861 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:388
2862 msgid "Update Watch"
2863 msgstr "Uppdatera bevakare"
2865 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:396
2866 msgid "Change Value"
2867 msgstr "Ändra värde"
2869 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:404
2870 msgid "Update all"
2871 msgstr "Uppdatera alla"
2873 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:412
2874 msgid "Remove all"
2875 msgstr "Ta bort alla"
2877 #. Action name
2878 #. Stock icon, if any
2879 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:423
2880 msgid "Automatic update"
2881 msgstr "Automatisk uppdatering"
2883 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:449
2884 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:455
2885 msgid "Watch operations"
2886 msgstr "Bevakningsåtgärder"
2888 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:527
2889 msgid "Watches"
2890 msgstr "Bevakningar"
2892 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:202
2893 msgid "Search Help:"
2894 msgstr "Sök hjälp:"
2896 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:223
2897 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:243
2898 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77
2899 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:313
2900 msgid "_Go to"
2901 msgstr "_Gå till"
2903 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:232
2904 msgid "_API Reference"
2905 msgstr "_API-referens"
2907 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:234
2908 msgid "Browse API Pages"
2909 msgstr "Bläddra i API-sidor"
2911 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:244
2912 msgid "_Context Help"
2913 msgstr "Sammanhangsh_jälp"
2915 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246
2916 msgid "Search help for the current word in the editor"
2917 msgstr "Sök hjälp för det aktuella ordet i redigeraren"
2919 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:252
2920 msgid "_Search Help"
2921 msgstr "_Sök hjälp"
2923 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:254
2924 msgid "Search for a term in help"
2925 msgstr "Sök efter en term i hjälpen"
2927 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:326
2928 msgid "Help operations"
2929 msgstr "Hjälpåtgärder"
2931 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:345
2932 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:462
2933 #: ../src/anjuta-app.c:640
2934 msgid "Help"
2935 msgstr "Hjälp"
2937 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:356
2938 msgid "Contents"
2939 msgstr "Innehåll"
2941 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:362
2942 #: ../plugins/search/search-replace.c:1034
2943 #: ../plugins/search/search-replace.c:1700
2944 #: ../plugins/search/search-replace.c:1707
2945 #: ../plugins/search/search-replace.c:1719
2946 #: ../plugins/search/search-replace.c:2037
2947 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2126
2948 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2178
2949 msgid "Search"
2950 msgstr "Sök"
2952 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:380
2953 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:467
2954 msgid "Help display"
2955 msgstr "Hjälpvisning"
2957 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:314
2958 #, c-format
2959 msgid ""
2960 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2961 "Any unsaved changes will be lost."
2962 msgstr ""
2963 "Är du säker på att du vill läsa om \"%s\"?\n"
2964 "Du kommer att förlora alla ändringar som inte är sparade."
2966 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:323
2967 msgid "_Reload"
2968 msgstr "_Läs om"
2970 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:311
2971 msgid "Add bookmark"
2972 msgstr "Lägg till bokmärke"
2974 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:317
2975 msgid "Remove bookmark"
2976 msgstr "Ta bort bokmärke"
2978 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:331
2979 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:404
2980 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
2981 msgid "Bookmarks"
2982 msgstr "Bokmärken"
2984 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:339
2985 msgid "Rename"
2986 msgstr "Byt namn"
2988 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
2989 #: ../plugins/gtodo/callback.c:23
2990 #: ../plugins/gtodo/callback.c:106
2991 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:10
2992 msgid "Remove"
2993 msgstr "Ta bort"
2995 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
2996 msgid "Close file"
2997 msgstr "Stäng fil"
2999 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
3000 msgid "Path:"
3001 msgstr "Sökväg:"
3003 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
3004 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591
3005 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:894
3006 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904
3007 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:917
3008 msgid "Open file"
3009 msgstr "Öppna fil"
3011 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
3012 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3013 msgid "Save file as"
3014 msgstr "Spara fil som"
3016 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
3017 #, c-format
3018 msgid ""
3019 "The file '%s' already exists.\n"
3020 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3021 msgstr ""
3022 "Filen \"%s\" finns redan.\n"
3023 "Vill du ersätta den med den du sparar?"
3025 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
3026 msgid "_Replace"
3027 msgstr "_Ersätt"
3029 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1449
3030 msgid "[read-only]"
3031 msgstr "[skrivskyddad]"
3033 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3034 msgid "Autosave"
3035 msgstr "Automatisk sparning"
3037 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3038 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:1
3039 msgid "Bottom"
3040 msgstr "Nederst"
3042 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3043 msgid "Do not show tabs"
3044 msgstr "Visa inte flikar"
3046 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3047 msgid "Editor tabs"
3048 msgstr "Redigerarflikar"
3050 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3051 msgid "Enable files autosave"
3052 msgstr "Aktivera automatiskt sparande av filer"
3054 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3055 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:7
3056 msgid "Left"
3057 msgstr "Vänster"
3059 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3060 msgid "Position:"
3061 msgstr "Position:"
3063 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3064 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
3065 msgid "Right"
3066 msgstr "Höger"
3068 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3069 msgid "Save files interval in minutes"
3070 msgstr "Tidsintervall i minuter för filsparande"
3072 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3073 msgid "Save session interval in minutes"
3074 msgstr "Tidsintervall i minuter för sessionssparande"
3076 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3077 msgid "Sorted by most recent use"
3078 msgstr "Sorterat efter senaste användning"
3080 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3081 msgid "Sorted in alphabetical order"
3082 msgstr "Sorterade i alfabetisk ordning"
3084 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3085 msgid "Sorted in opening order"
3086 msgstr "Sorterade i öppningsordning"
3088 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3089 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
3090 msgid "Top"
3091 msgstr "Överst"
3093 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3094 msgid "_Save"
3095 msgstr "_Spara"
3097 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3098 msgid "Save current file"
3099 msgstr "Spara aktuell fil"
3101 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3102 msgid "Save _As…"
3103 msgstr "Spara so_m..."
3105 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3106 msgid "Save the current file with a different name"
3107 msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"
3109 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3110 msgid "Save A_ll"
3111 msgstr "Spara _alla"
3113 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3114 msgid "Save all currently open files, except new files"
3115 msgstr "Spara alla för tillfället öppna filer, utom nya filer"
3117 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3118 msgid "_Close File"
3119 msgstr "S_täng fil"
3121 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3122 msgid "Close current file"
3123 msgstr "Stäng aktuell fil"
3125 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3126 msgid "Close All"
3127 msgstr "Stäng alla"
3129 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3130 msgid "Close all files"
3131 msgstr "Stäng alla filer"
3133 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
3134 msgid "Close Other"
3135 msgstr "Stäng andra"
3137 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3138 msgid "Close other documents"
3139 msgstr "Stäng andra dokument"
3141 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
3142 msgid "Reload F_ile"
3143 msgstr "Läs om f_il"
3145 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3146 msgid "Reload current file"
3147 msgstr "Läs om aktuell fil"
3149 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
3150 msgid "Recent _Files"
3151 msgstr "Senaste _filer"
3153 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3154 msgid "_Print…"
3155 msgstr "S_kriv ut..."
3157 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3158 msgid "Print the current file"
3159 msgstr "Skriv ut den aktuella filen"
3161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:183
3162 msgid "_Print Preview"
3163 msgstr "_Förhandsvisning"
3165 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3166 msgid "Preview the current file in print format"
3167 msgstr "Förhandsvisa den aktuella filen i utskriftsformat"
3169 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
3170 msgid "_Transform"
3171 msgstr "_Transformera"
3173 #. menu title
3174 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3175 msgid "_Make Selection Uppercase"
3176 msgstr "_Gör markeringen till versaler"
3178 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3179 msgid "Make the selected text uppercase"
3180 msgstr "Gör den markerade texten till versaler"
3182 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3183 msgid "Make Selection Lowercase"
3184 msgstr "Gör markeringen till gemener"
3186 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3187 msgid "Make the selected text lowercase"
3188 msgstr "Gör den markerade texten till gemener"
3190 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3191 msgid "Convert EOL to CRLF"
3192 msgstr "Konvertera EOL till CRLF"
3194 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3195 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3196 msgstr "Konvertera radslutstecken till UNIX EOL (CRLF)"
3198 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
3199 msgid "Convert EOL to LF"
3200 msgstr "Konvertera EOL till LF"
3202 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3203 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3204 msgstr "Konvertera radslutstecken till Unix EOL (LF)"
3206 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3207 msgid "Convert EOL to CR"
3208 msgstr "Konvertera EOL till CR"
3210 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3211 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3212 msgstr "Konvertera radslutstecken till Mac OS EOL (CR)"
3214 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3215 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3216 msgstr "Konvertera EOL till majoritets-EOL"
3218 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3219 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3220 msgstr "Konvertera radslutstecken till de mest vanliga EOL-tecken i filen"
3222 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211
3223 msgid "_Select"
3224 msgstr "_Markera"
3226 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3227 msgid "Select _All"
3228 msgstr "_Markera alla"
3230 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3231 msgid "Select all text in the editor"
3232 msgstr "Markera all text i redigeraren"
3234 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3235 msgid "Select _Code Block"
3236 msgstr "Markera _kodblock"
3238 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3239 msgid "Select the current code block"
3240 msgstr "Markera det aktuella kodblocket"
3242 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3243 msgid "Co_mment"
3244 msgstr "Komment_era"
3246 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3247 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3248 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:225
3249 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3250 msgstr "_Blockkommentar/Avkommentera"
3252 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3253 msgid "Block comment the selected text"
3254 msgstr "Blockkommentera den markerade texten"
3256 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3257 #. some decorations, to give an appearance of box.
3258 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
3259 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3260 msgstr "Bo_xkommentar/Avkommentera"
3262 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3263 msgid "Box comment the selected text"
3264 msgstr "Boxkommentera den markerade texten"
3266 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3267 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3268 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3269 #. lines).
3270 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
3271 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3272 msgstr "_Flödeskommentar/Avkommentera"
3274 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3275 msgid "Stream comment the selected text"
3276 msgstr "Flödeskommentera den markerade texten"
3278 #. menu title
3279 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3280 msgid "_Line Number…"
3281 msgstr "_Radnummer..."
3283 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3284 msgid "Go to a particular line in the editor"
3285 msgstr "Gå till ett visst radnummer i redigeraren"
3287 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3288 msgid "Matching _Brace"
3289 msgstr "Matchande _klammer"
3291 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3292 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3293 msgstr "Gå till matchande klammer i redigeraren"
3295 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3296 msgid "_Start of Block"
3297 msgstr "_Början av block"
3299 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3300 msgid "Go to the start of the current block"
3301 msgstr "Gå till början av det aktuella blocket"
3303 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
3304 msgid "_End of Block"
3305 msgstr "_Slutet på blocket"
3307 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3308 msgid "Go to the end of the current block"
3309 msgstr "Gå till slutet på det aktuella blocket"
3311 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3312 msgid "Previous _History"
3313 msgstr "Föregående histo_rik"
3315 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3316 msgid "Go to previous history"
3317 msgstr "Gå till föregående historik"
3319 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
3320 msgid "Next Histor_y"
3321 msgstr "Nästa histori_k"
3323 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3324 msgid "Go to next history"
3325 msgstr "Gå till nästa historik"
3327 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
3328 #: ../plugins/search/plugin.c:67
3329 msgid "_Search"
3330 msgstr "_Sök"
3332 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3333 msgid "_Quick Search"
3334 msgstr "S_nabbsökning"
3336 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3337 msgid "Quick editor embedded search"
3338 msgstr "Snabbsökning inbäddad i redigerare"
3340 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
3341 msgid "Quick _ReSearch"
3342 msgstr "Snabb _omsökning"
3344 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3345 msgid "Repeat quick search"
3346 msgstr "Upprepa snabbsökning"
3348 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:275
3349 #: ../plugins/gtodo/interface.c:141
3350 #: ../src/anjuta-actions.h:30
3351 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1914
3352 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1179
3353 msgid "_Edit"
3354 msgstr "_Redigera"
3356 #. menu title
3357 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
3358 msgid "_Editor"
3359 msgstr "_Redigerare"
3361 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283
3362 msgid "_Add Editor View"
3363 msgstr "_Lägg till redigerarvy"
3365 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3366 msgid "Add one more view of current document"
3367 msgstr "Lägg till en vy till för aktuellt dokument"
3369 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
3370 msgid "_Remove Editor View"
3371 msgstr "_Ta bort redigerarvy"
3373 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287
3374 msgid "Remove current view of the document"
3375 msgstr "Ta bort aktuell dokumentvy"
3377 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
3378 msgid "U_ndo"
3379 msgstr "_Ångra"
3381 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3382 msgid "Undo the last action"
3383 msgstr "Ångra den senaste åtgärden"
3385 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:292
3386 msgid "_Redo"
3387 msgstr "Gör _om"
3389 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:293
3390 msgid "Redo the last undone action"
3391 msgstr "Gör om den åtgärd som senast ångrades"
3393 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3394 msgid "C_ut"
3395 msgstr "Klipp _ut"
3397 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
3398 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3399 msgstr "Klipp ut den markerade texten från redigeraren till urklipp"
3401 #. Action name
3402 #. Stock icon, if any
3403 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
3404 #: ../plugins/terminal/terminal.c:561
3405 msgid "_Copy"
3406 msgstr "_Kopiera"
3408 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299
3409 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3410 msgstr "Kopiera den markerade texten till urklipp"
3412 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301
3413 #: ../plugins/terminal/terminal.c:569
3414 msgid "_Paste"
3415 msgstr "Klistra _in"
3417 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302
3418 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3419 msgstr "Klistra in innehållet i urklipp på den aktuella platsen"
3421 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3422 msgid "_Clear"
3423 msgstr "Tö_m"
3425 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:311
3426 msgid "Delete the selected text from the editor"
3427 msgstr "Ta bort den markerade texten från redigeraren"
3429 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314
3430 msgid "_Auto-Complete"
3431 msgstr "_Automatisk komplettering"
3433 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3434 msgid "Auto-complete the current word"
3435 msgstr "Komplettera det aktuella ordet automatiskt"
3437 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320
3438 msgid "_Line Number Margin"
3439 msgstr "_Radnummermarginal"
3441 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
3442 msgid "Show/Hide line numbers"
3443 msgstr "Dölj/Visa radnummer"
3445 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323
3446 msgid "_Marker Margin"
3447 msgstr "_Markörmarginal"
3449 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324
3450 msgid "Show/Hide marker margin"
3451 msgstr "Visa/Dölj markörmarginaler"
3453 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
3454 msgid "_Code Fold Margin"
3455 msgstr "_Kodinhängningsmarginal"
3457 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327
3458 msgid "Show/Hide code fold margin"
3459 msgstr "Dölj/Visa kodinhängningsmarginal"
3461 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329
3462 msgid "_Indentation Guides"
3463 msgstr "_Indenteringsguider"
3465 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
3466 msgid "Show/Hide indentation guides"
3467 msgstr "Visa/Dölj indenteringsguider"
3469 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332
3470 msgid "_White Space"
3471 msgstr "_Tomrum"
3473 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333
3474 msgid "Show/Hide white spaces"
3475 msgstr "Visa/Dölj tomrum"
3477 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
3478 msgid "_Line End Characters"
3479 msgstr "_Radslutstecken"
3481 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
3482 msgid "Show/Hide line end characters"
3483 msgstr "Visa/Dölj radslutstecken"
3485 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:338
3486 msgid "Line _Wrapping"
3487 msgstr "Rad_brytning"
3489 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:339
3490 msgid "Enable/disable line wrapping"
3491 msgstr "Aktivera/inaktivera radbrytning"
3493 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
3494 msgid "Zoom In"
3495 msgstr "Zooma in"
3497 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
3498 msgid "Zoom in: Increase font size"
3499 msgstr "Zooma in: Öka typsnittsstorlek"
3501 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
3502 msgid "Zoom Out"
3503 msgstr "Zooma ut"
3505 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348
3506 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3507 msgstr "Zooma ut: Minska typsnittsstorlek"
3509 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
3510 msgid "_Highlight Mode"
3511 msgstr "_Färgmarkeringsläge"
3513 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
3514 msgid "_Close All Folds"
3515 msgstr "_Stäng alla inhägnader"
3517 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
3518 msgid "Close all code folds in the editor"
3519 msgstr "Stäng alla kodinhägnader i redigeraren"
3521 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
3522 msgid "_Open All Folds"
3523 msgstr "_Öppna alla inhägnader"
3525 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
3526 msgid "Open all code folds in the editor"
3527 msgstr "Öppna alla kodinhägnader i redigeraren"
3529 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3530 msgid "_Toggle Current Fold"
3531 msgstr "_Växla aktuell inhägnad"
3533 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364
3534 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3535 msgstr "Växla aktuell kodinhägnad i redigeraren"
3537 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369
3538 msgid "_Documents"
3539 msgstr "_Dokument"
3541 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
3542 msgid "Previous Document"
3543 msgstr "Föregående dokument"
3545 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
3546 msgid "Switch to previous document"
3547 msgstr "Växla till föregående dokument"
3549 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373
3550 msgid "Next Document"
3551 msgstr "Nästa dokument"
3553 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374
3554 msgid "Switch to next document"
3555 msgstr "Växla till nästa dokument"
3557 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
3558 msgid "Bookmar_k"
3559 msgstr "B_okmärke"
3561 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
3562 msgid "_Add Bookmark"
3563 msgstr "_Lägg till bokmärke"
3565 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
3566 msgid "Add a bookmark at the current line position"
3567 msgstr "Lägg till ett bokmärke på aktuell radposition"
3569 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
3570 msgid "_Previous Bookmark"
3571 msgstr "_Föregående bokmärke"
3573 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
3574 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3575 msgstr "Hoppa till föregående bokmärke i filen"
3577 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
3578 msgid "_Next Bookmark"
3579 msgstr "_Nästa bokmärke"
3581 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
3582 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3583 msgstr "Hoppa till nästa bokmärke i filen"
3585 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:389
3586 msgid "_Clear All Bookmarks"
3587 msgstr "_Töm alla bokmärken"
3589 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
3590 msgid "Clear bookmarks"
3591 msgstr "Töm bokmärken"
3593 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
3594 msgid "Editor file operations"
3595 msgstr "Filåtgärder för redigerare"
3597 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
3598 msgid "Editor print operations"
3599 msgstr "Utskriftsåtgärder för redigerare"
3601 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
3602 msgid "Editor text transformation"
3603 msgstr "Texttransformering för redigerare"
3605 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
3606 msgid "Editor text selection"
3607 msgstr "Textmarkering för redigerare"
3609 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3610 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
3611 msgid "Editor code commenting"
3612 msgstr "Kodkommentering för redigerare"
3614 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
3615 msgid "Editor navigations"
3616 msgstr "Navigeringar för redigerare"
3618 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3619 msgid "Editor edit operations"
3620 msgstr "Redigeraråtgärder för redigerare"
3622 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
3623 msgid "Editor zoom operations"
3624 msgstr "Zoomåtgärder för redigerare"
3626 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
3627 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3628 msgstr "Syntaxfärgningsstiler för redigerare"
3630 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3631 msgid "Editor text formating"
3632 msgstr "Textformatering för redigerare"
3634 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420
3635 msgid "Simple searching"
3636 msgstr "Enkel sökning"
3638 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
3639 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1750
3640 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2172
3641 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2181
3642 msgid "Documents"
3643 msgstr "Dokument"
3645 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426
3646 msgid "Editor view settings"
3647 msgstr "Visningsinställningar för redigerare"
3649 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:615
3650 msgid "Reload"
3651 msgstr "Läs om"
3653 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:621
3654 msgid "Go to"
3655 msgstr "Gå till"
3657 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:936
3658 msgid "OVR"
3659 msgstr "ÖVR"
3661 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:940
3662 msgid "INS"
3663 msgstr "INS"
3665 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:946
3666 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:949
3667 msgid "Zoom"
3668 msgstr "Zoom"
3670 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:952
3671 msgid "Col"
3672 msgstr "Kol"
3674 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:953
3675 msgid "Mode"
3676 msgstr "Läge"
3678 #. Automatic highlight menu
3679 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1033
3680 msgid "Automatic"
3681 msgstr "Automatisk"
3683 #. this may fail, too
3684 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1592
3685 #, c-format
3686 msgid "Autosave failed for %s"
3687 msgstr "Automatisk sparning misslyckades för %s"
3689 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1606
3690 msgid "Autosave completed"
3691 msgstr "Automatisk sparning färdig"
3693 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:383
3694 #, c-format
3695 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
3696 msgstr "Sökningen efter \"%s\" nådde slutet och fortsatte från början."
3698 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:389
3699 #, c-format
3700 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new match was found."
3701 msgstr "Sökningen efter \"%s\" nådde slutet och fortsatte från början men inga nya sökträffar hittades."
3703 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:446
3704 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:17
3705 msgid "Match case"
3706 msgstr "Matcha skiftläge"
3708 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3709 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3710 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3711 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3712 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3713 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3714 #. * right place when idly populating the menu in case the
3715 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3716 #. * recent chooser menu widget.
3718 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
3719 msgid "No items found"
3720 msgstr "Inga objekt hittades"
3722 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
3723 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
3724 #, c-format
3725 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
3726 msgstr "Ingen tidigare använd resurs hittades med URI:n \"%s\""
3728 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
3729 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
3730 #, c-format
3731 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3732 msgstr "Denna funktion är inte implementerad för widgetar av klassen \"%s\""
3734 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
3735 #: ../plugins/starter/starter.c:111
3736 #, c-format
3737 msgid "Open '%s'"
3738 msgstr "Öppna \"%s\""
3740 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
3741 msgid "Unknown item"
3742 msgstr "Okänt objekt"
3744 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3745 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3746 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3747 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3749 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
3750 #, c-format
3751 msgctxt "recent menu label"
3752 msgid "_%d. %s"
3753 msgstr "_%d. %s"
3755 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3756 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3758 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
3759 #, c-format
3760 msgctxt "recent menu label"
3761 msgid "%d. %s"
3762 msgstr "%d. %s"
3764 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
3765 #, c-format
3766 msgid ""
3767 "Cannot open \"%s\".\n"
3768 "\n"
3769 "%s"
3770 msgstr ""
3771 "Kan inte öppna \"%s\".\n"
3772 "\n"
3773 "%s"
3775 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
3776 #, c-format
3777 msgid ""
3778 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3779 "\n"
3780 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this file type.\n"
3781 "\n"
3782 "MIME type: %s\n"
3783 "\n"
3784 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3785 msgstr ""
3786 "<b>Kan inte öppna \"%s\"</b>.\n"
3787 "\n"
3788 "Det finns inget instick, standardåtgärd eller program konfigurerat\n"
3789 "att hantera den här filtypen.\n"
3790 "\n"
3791 "MIME-typ: %s\n"
3792 "\n"
3793 "Du kan välja att försöka öppna den med följande instick eller program."
3795 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
3796 msgid "Open with:"
3797 msgstr "Öppna med:"
3799 #. Document manager plugin
3800 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3801 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3802 msgid "Document Manager"
3803 msgstr "Dokumenthanterare"
3805 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497
3806 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
3807 #: ../plugins/run-program/parameters.c:308
3808 msgid "All files"
3809 msgstr "Alla filer"
3811 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
3812 msgid "Anjuta Projects"
3813 msgstr "Anjuta-projekt"
3815 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
3816 msgid "C/C++ source files"
3817 msgstr "C/C++-källfiler"
3819 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
3820 msgid "C# source files"
3821 msgstr "C#-källfiler"
3823 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
3824 msgid "Java source files"
3825 msgstr "Java-källfiler"
3827 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
3828 msgid "Pascal source files"
3829 msgstr "Pascal-källfiler"
3831 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
3832 msgid "PHP source files"
3833 msgstr "PHP-källfiler"
3835 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
3836 msgid "Perl source files"
3837 msgstr "Perl-källfiler"
3839 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
3840 msgid "Python source files"
3841 msgstr "Python-källfiler"
3843 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
3844 msgid "Hypertext markup files"
3845 msgstr "HTML-filer"
3847 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
3848 msgid "Shell script files"
3849 msgstr "Skalskriptsfiler"
3851 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
3852 msgid "Makefiles"
3853 msgstr "Makefiler"
3855 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
3856 msgid "Lua files"
3857 msgstr "Lua-filer"
3859 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
3860 msgid "Diff files"
3861 msgstr "Diff-filer"
3863 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
3864 #, c-format
3865 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3866 msgstr "Misslyckades med att aktivera instick: %s"
3868 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
3869 msgid "_New"
3870 msgstr "_Ny"
3872 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
3873 msgid "New empty file"
3874 msgstr "Ny tom fil"
3876 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
3877 msgid "_Open…"
3878 msgstr "_Öppna..."
3880 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903
3881 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:916
3882 msgid "_Open"
3883 msgstr "_Öppna"
3885 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3886 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:923
3887 msgid "Open _With"
3888 msgstr "Öppna _med"
3890 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911
3891 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:924
3892 msgid "Open with"
3893 msgstr "Öppna med"
3895 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1243
3896 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
3897 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3898 msgid "File Loader"
3899 msgstr "Filinläsare"
3901 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253
3902 msgid "New"
3903 msgstr "Ny"
3905 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1254
3906 msgid "New file, project and project components."
3907 msgstr "Ny fil, projekt och projektkomponenter."
3909 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261
3910 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1301
3911 msgid "Open"
3912 msgstr "Öppna"
3914 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1265
3915 msgid "Open _Recent"
3916 msgstr "Öppna _tidigare"
3918 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1266
3919 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1303
3920 msgid "Open recent file"
3921 msgstr "Öppna tidigare fil"
3923 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1272
3924 msgid "Open recent files"
3925 msgstr "Öppna tidigare filer"
3927 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1302
3928 msgid "Open a file"
3929 msgstr "Öppna en fil"
3931 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1416
3932 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1418
3933 #, c-format
3934 msgid "File not found"
3935 msgstr "Filen hittades inte"
3937 #. %s is name of file that will be opened
3938 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1437
3939 #, c-format
3940 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
3941 msgstr "Välj ett instick för att öppna <b>%s</b>."
3943 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1441
3944 msgid "<b>Open With</b>"
3945 msgstr "<b>Öppna med</b>"
3947 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
3948 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
3949 msgstr "Välj katalog att visa om inget projekt har öppnats"
3951 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
3952 msgid "Do not show backup files"
3953 msgstr "Visa inte säkerhetskopior"
3955 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
3956 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
3957 msgstr "Visa inte säkerhetskopior (.o, .la, etc.)"
3959 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
3960 msgid "Do not show hidden files"
3961 msgstr "Visa inte dolda filer"
3963 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
3964 msgid "Do not show unversioned files"
3965 msgstr "Visa inte filer som inte versionshanteras"
3967 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
3968 msgid "Filter"
3969 msgstr "Filter"
3971 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
3972 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2121
3973 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2170
3974 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:6
3975 msgid "Global"
3976 msgstr "Allmänna"
3978 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
3979 msgid "Root directory if no project is open:"
3980 msgstr "Rotkatalog om inget projekt har öppnats:"
3982 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120
3983 msgid "Loading..."
3984 msgstr "Läser in..."
3986 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:569
3987 msgid "Filename"
3988 msgstr "Filnamn"
3990 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:656
3991 msgid "Base URI"
3992 msgstr "Bas-URI"
3994 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:657
3995 msgid "URI of the top-most path displayed"
3996 msgstr "URI för översta visade sökvägen"
3998 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
3999 msgid "_Rename"
4000 msgstr "_Byt namn"
4002 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4003 msgid "Rename file or directory"
4004 msgstr "Byt namn på fil eller katalog"
4006 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:294
4007 msgid "File manager popup actions"
4008 msgstr "Popupåtgärder för filhanterare"
4010 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:327
4011 msgid "Files"
4012 msgstr "Filer"
4014 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:457
4015 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:466
4016 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4017 msgid "File Manager"
4018 msgstr "Filhanterare"
4020 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4021 msgid "Add License Information"
4022 msgstr "Lägg till licensinformation"
4024 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4025 msgid "Add to project"
4026 msgstr "Lägg till i projekt"
4028 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4029 msgid "Add to repository"
4030 msgstr "Lägg till i förråd"
4032 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:4
4033 msgid "Create corresponding header file"
4034 msgstr "Skapa motsvarande header-fil"
4036 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
4037 msgid ""
4038 "Enter the File name.\n"
4039 "The extension will be added according to the type."
4040 msgstr ""
4041 "Ange filnamnet.\n"
4042 "Filändelsen kommer att läggas till enligt filtypen."
4044 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
4045 msgid "File Information"
4046 msgstr "Filinformation"
4048 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:45
4050 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
4051 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
4052 msgid "Name:"
4053 msgstr "Namn:"
4055 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4056 #: ../plugins/starter/starter.c:413
4057 msgid "New File"
4058 msgstr "Ny fil"
4060 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4061 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:542
4062 msgid "Type:"
4063 msgstr "Typ:"
4065 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:13
4066 msgid "Use Template for the Header file"
4067 msgstr "Använd mall för header-filen"
4069 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
4070 msgid "C Source File"
4071 msgstr "C-källkodsfil"
4073 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
4074 msgid "C/C++ Header File"
4075 msgstr "C/C++-headerfil"
4077 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
4078 msgid "C++ Source File"
4079 msgstr "C++-källkodsfil"
4081 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
4082 msgid "C# Source File"
4083 msgstr "C#-källkodsfil"
4085 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
4086 msgid "Java Source File"
4087 msgstr "Java-källkodsfil"
4089 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4090 msgid "Perl Source File"
4091 msgstr "Perl-källkodsfil"
4093 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4094 msgid "Python Source File"
4095 msgstr "Python-källkodsfil"
4097 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4098 msgid "Shell Script File"
4099 msgstr "Skalskriptsfil"
4101 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4102 msgid "Vala Source File"
4103 msgstr "Vala-källkodsfil"
4105 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4106 msgid "Other"
4107 msgstr "Annan"
4109 #: ../plugins/file-wizard/file.c:106
4110 msgid "BSD Public License"
4111 msgstr "BSD Public License"
4113 #: ../plugins/file-wizard/file.c:183
4114 msgid "Unable to build user interface for New File"
4115 msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för Ny fil"
4117 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:133
4118 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:156
4119 #, c-format
4120 msgid "Missing name"
4121 msgstr "Saknar namn"
4123 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:649
4124 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:762
4125 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1627
4126 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1658
4127 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1767
4128 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1843
4129 #, c-format
4130 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
4131 msgstr "Projektet finns inte eller ogiltig sökväg"
4133 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:773
4134 #: ../plugins/am-project/am-project.c:91
4135 msgid "Group"
4136 msgstr "Grupp"
4138 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:776
4139 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
4140 msgid "Source"
4141 msgstr "Källa"
4143 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:877
4144 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:887
4145 #, c-format
4146 msgid "Project doesn't allow to set properties"
4147 msgstr "Projektet tillåter inte att man ställer in egenskaper"
4149 #: ../plugins/am-project/am-node.c:750
4150 msgid "Please specify group name"
4151 msgstr "Ange gruppnamn"
4153 #: ../plugins/am-project/am-node.c:764
4154 msgid "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~\" characters"
4155 msgstr "Gruppnamn får endast innehålla alfanumeriska tecken eller \"#$:%+,-.=@^_`~\""
4157 #: ../plugins/am-project/am-node.c:918
4158 msgid "Please specify target name"
4159 msgstr "Ange målnamn"
4161 #: ../plugins/am-project/am-node.c:932
4162 msgid "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
4163 msgstr "Målnamn kan endast innehålla alfanumeriska tecken, \"_\", \"-\", \"/\" eller \".\""
4165 #: ../plugins/am-project/am-node.c:947
4166 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
4167 msgstr "Målnamn för delat bibliotek måste vara i formatet \"libxxx.la\""
4169 #: ../plugins/am-project/am-node.c:956
4170 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
4171 msgstr "Målnamn för statiskt bibliotek måste vara i formatet \"libxxx.a\""
4173 #: ../plugins/am-project/am-project.c:114
4174 msgid "Shared Library"
4175 msgstr "Delat bibliotek"
4177 #: ../plugins/am-project/am-project.c:121
4178 msgid "Static Library"
4179 msgstr "Statiskt bibliotek"
4181 #: ../plugins/am-project/am-project.c:135
4182 msgid "Python Module"
4183 msgstr "Python-modul"
4185 #: ../plugins/am-project/am-project.c:142
4186 msgid "Java Module"
4187 msgstr "Java-modul"
4189 #: ../plugins/am-project/am-project.c:149
4190 msgid "Lisp Module"
4191 msgstr "Lisp-modul"
4193 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
4194 msgid "Header Files"
4195 msgstr "Header-filer"
4197 #: ../plugins/am-project/am-project.c:163
4198 msgid "Man Documentation"
4199 msgstr "Manualdokumentation"
4201 #: ../plugins/am-project/am-project.c:170
4202 msgid "Info Documentation"
4203 msgstr "Infodokumentation"
4205 #: ../plugins/am-project/am-project.c:177
4206 msgid "Miscellaneous Data"
4207 msgstr "Diverse data"
4209 #: ../plugins/am-project/am-project.c:184
4210 msgid "Script"
4211 msgstr "Skript"
4213 #: ../plugins/am-project/am-project.c:198
4214 msgid "Package"
4215 msgstr "Paket"
4217 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1644
4218 #, c-format
4219 msgid "Unable to parse project file"
4220 msgstr "Kan inte tolka projektfilen"
4222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:46
4223 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:26
4224 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:26
4225 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:26
4226 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
4227 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:46
4228 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
4229 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:25
4230 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:27
4231 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:27
4232 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:28
4233 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:29
4234 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:17
4235 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:27
4236 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:24
4237 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:33
4238 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:31
4239 msgid "Version:"
4240 msgstr "Version:"
4242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:47
4243 msgid "Bug report URL:"
4244 msgstr ""
4246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:48
4247 msgid "Package name:"
4248 msgstr "Paketnamn:"
4250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
4251 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:117
4252 msgid "URL:"
4253 msgstr "URL:"
4255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:56
4256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:75
4257 msgid "Linker flags:"
4258 msgstr "Flaggor för länkare:"
4260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:57
4261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:78
4262 msgid "C preprocessor flags:"
4263 msgstr "Flaggor för C-preprocessor:"
4265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
4266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
4267 msgid "C compiler flags:"
4268 msgstr "Flaggor för C-kompilator:"
4270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:59
4271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:80
4272 msgid "C++ compiler flags:"
4273 msgstr "Flaggor för C++-kompilator:"
4275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:60
4276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:81
4277 msgid "Java compiler flags:"
4278 msgstr "Flaggor för Java-kompilator:"
4280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
4281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:82
4282 msgid "Vala compiler flags:"
4283 msgstr "Flaggor för Vala-kompilator:"
4285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:62
4286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:83
4287 msgid "Fortan compiler flags:"
4288 msgstr "Flaggor för Fortran-kompilator:"
4290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:63
4291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:84
4292 msgid "Objective C compiler flags:"
4293 msgstr "Flaggor för Objective C-kompilator:"
4295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:64
4296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:85
4297 msgid "Lex/Flex flags:"
4298 msgstr "Flaggor för Lex/Flex:"
4300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:65
4301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86
4302 msgid "Yacc/Bison flags:"
4303 msgstr "Flaggor för Yacc/Bison:"
4305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:66
4306 msgid "Install directories:"
4307 msgstr "Installationskataloger:"
4309 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:73
4310 msgid "Do not install:"
4311 msgstr "Installera inte:"
4313 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:74
4314 msgid "Installation directory:"
4315 msgstr "Installationskatalog:"
4317 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
4318 msgid "Additional libraries:"
4319 msgstr "Ytterligare bibliotek:"
4321 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:77
4322 msgid "Additional objects:"
4323 msgstr "Ytterligare objekt:"
4325 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:87
4326 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:97
4327 msgid "Additional dependencies:"
4328 msgstr "Ytterligare beroenden:"
4330 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:88
4331 msgid "Include in distribution:"
4332 msgstr "Inkludera i distribution:"
4334 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
4335 msgid "Build for check only:"
4336 msgstr "Bygg endast för kontroll:"
4338 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:90
4339 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
4340 msgid "Do not use prefix:"
4341 msgstr "Använd inte prefix:"
4343 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:91
4344 msgid "Keep target path:"
4345 msgstr ""
4347 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:99
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Manual section:"
4350 msgstr "Markering:"
4352 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4353 msgid "Available pretty printers"
4354 msgstr "Tillgängliga vackra skrivare"
4356 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4357 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4358 #, c-format
4359 msgid "Loading Executable: %s\n"
4360 msgstr "Läser in körbar fil: %s\n"
4362 #. The %s argument is a file name
4363 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4364 #, c-format
4365 msgid "Loading Core: %s\n"
4366 msgstr "Läser in core: %s\n"
4368 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4369 #, c-format
4370 msgid ""
4371 "Unable to find: %s.\n"
4372 "Unable to initialize debugger.\n"
4373 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4374 msgstr ""
4375 "Jag kan inte hitta: %s.\n"
4376 "Kan inte initiera felsökaren.\n"
4377 "Försäkra dig om att Anjuta är korrekt installerat."
4379 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4380 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4381 msgstr "Förbereder start av felsökningssession...\n"
4383 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4384 msgid "Loading Executable: "
4385 msgstr "Läser in körbar fil: "
4387 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4388 msgid "No executable specified.\n"
4389 msgstr "Ingen körbar fil angiven.\n"
4391 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4392 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4393 msgstr "Öppna en körbar fil eller anslut till en process för att starta felsökning.\n"
4395 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4396 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4397 msgstr "Ett fel inträffade vid start av felsökaren.\n"
4399 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4400 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4401 msgstr "Försäkra dig om att \"gdb\" är installerat på systemet.\n"
4403 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4404 msgid "Program exited normally\n"
4405 msgstr "Programmet avslutades normalt\n"
4407 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4408 #, c-format
4409 msgid "Program exited with error code %s\n"
4410 msgstr "Programmet avslutades med felkoden %s\n"
4412 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4413 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4414 #, c-format
4415 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4416 msgstr "Brytpunkt nummer %s träff\n"
4418 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4419 msgid "Function finished\n"
4420 msgstr "Funktionen färdig\n"
4422 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4423 msgid "Stepping finished\n"
4424 msgstr "Stegning färdig\n"
4426 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4427 msgid "Location reached\n"
4428 msgstr "Platsen nådd\n"
4430 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4431 msgid ""
4432 "The program is attached.\n"
4433 "Do you still want to stop the debugger?"
4434 msgstr ""
4435 "Programmet är anslutet.\n"
4436 "Vill du fortfarande stoppa felsökaren?"
4438 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4439 #. * It is something like, "No such file or directory"
4440 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4441 #, c-format
4442 msgid ""
4443 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4444 "Do you want to try again?"
4445 msgstr ""
4446 "Kunde inte ansluta till fjärrmålet, %s.\n"
4447 "Vill du försöka igen?"
4449 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4450 msgid "Debugger connected\n"
4451 msgstr "Felsökare ansluten\n"
4453 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4454 msgid "Program attached\n"
4455 msgstr "Programmet är anslutet\n"
4457 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4458 #, c-format
4459 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4460 msgstr "Ansluter till process: %d...\n"
4462 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4463 msgid ""
4464 "A process is already running.\n"
4465 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4466 msgstr ""
4467 "En process kör redan.\n"
4468 "Vill du avsluta den och ansluta till den nya processen?"
4470 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4471 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4472 msgstr "Anjuta kan inte fästa vid sig själv."
4474 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4475 msgid "Program terminated\n"
4476 msgstr "Program avslutades\n"
4478 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4479 msgid "Program detached\n"
4480 msgstr "Programmet frånkopplat\n"
4482 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4483 #, c-format
4484 msgid "Detaching the process…\n"
4485 msgstr "Kopplar från processen...\n"
4487 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4488 msgid "Interrupting the process\n"
4489 msgstr "Avbryter processen\n"
4491 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3996
4492 msgid "more children"
4493 msgstr "fler barn"
4495 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4249
4496 #, c-format
4497 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4498 msgstr "Skickar signalen %s till processen: %d"
4500 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4275
4501 msgid "Error whilst signaling the process."
4502 msgstr "Fel vid signalering till processen."
4504 #: ../plugins/gdb/plugin.c:118
4505 #, c-format
4506 msgid "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4507 msgstr "Misslyckades med att skapa fifo-filen med namnet %s. Programmet kommer att köras utan en terminal."
4509 #: ../plugins/gdb/plugin.c:202
4510 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4511 msgstr "Kan inte starta terminal för felsökning."
4513 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4514 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4515 #. * implementation details.
4516 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4517 #. * which function is used for each type of variables.
4518 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4519 #, c-format
4520 msgid ""
4521 "The register function hasn't been found automatically in the following pretty printer files:\n"
4522 "%s\n"
4523 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the rows. Most of the time the register function name contains the word \"register\"."
4524 msgstr ""
4525 "Registreringsfunktionen har inte hittats med automatik i följande filer för vacker utskrift:\n"
4526 "%s\n"
4527 "Du behöver själv fylla i kolumnerna för registerfunktionen innan raderna kan aktiveras. Oftast innehåller namnet för registerfunktionen ordet \"register\"."
4529 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4530 msgid "Select a pretty printer file"
4531 msgstr "Välj en vackrare skrivarfil"
4533 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4534 msgid "Activate"
4535 msgstr "Aktivera"
4537 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4538 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4539 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4540 msgid "Register Function"
4541 msgstr "Registerfunktion"
4543 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396
4544 #: ../plugins/gdb/preferences.c:404
4545 msgid "Gdb Debugger"
4546 msgstr "Gdb-felsökare"
4548 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4549 msgid "Add File"
4550 msgstr "Lägg till fil"
4552 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4553 msgid "Add Remote Branch"
4554 msgstr "Lägg till fjärrgren"
4556 #. A signed off by line is something git adds to the end of a commit message that indicates that a patch passes your scrutiny as you commit it to your git tree.
4557 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4558 msgid "Add signed-off-by line"
4559 msgstr "Lägg till signed-off vid rad"
4561 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4562 msgid "Amend the previous commit"
4563 msgstr "Ändra tidigare incheckning"
4565 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4566 msgid "Annotate this tag"
4567 msgstr "Kommentera denna tagg"
4569 #. Normally when you fetch new objets from a remote branch you are tracking, git overwrites the data from the last fetch. With this option, data will be appended to the previous information, preserving it if the user should need it.
4570 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4571 msgid "Append fetch data"
4572 msgstr "Lägg till hämtat data"
4574 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4575 msgid "Apply Stash"
4576 msgstr "Tillämpa stash"
4578 #. Action name
4579 #. Stock icon, if any
4580 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
4581 #: ../plugins/git/plugin.c:239
4582 msgid "Apply mailbox files"
4583 msgstr "Tillämpa brevlådefiler"
4585 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4586 msgid "Apply the selected stash"
4587 msgstr "Tillämpa markerad stash"
4589 #. "Author" means search for commits whose author matches the given grep expression. "Grep" searches through commit logs and patches.
4590 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4591 msgid "Author/Grep"
4592 msgstr "Upphovsman/Grep"
4594 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4595 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
4596 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
4597 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
4598 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
4599 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
4600 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
4601 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
4602 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
4603 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
4604 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
4605 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
4606 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
4607 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
4608 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
4609 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
4610 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
4611 msgid "Author:"
4612 msgstr "Författare:"
4614 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4615 msgid "Bad revision:"
4616 msgstr "Felaktig revision:"
4618 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4619 msgid "Branch name:"
4620 msgstr "Grennamn:"
4622 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4623 msgid "Branch to switch to:"
4624 msgstr "Gren att växla till:"
4626 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4627 msgid "Branch:"
4628 msgstr "Gren:"
4630 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
4631 msgid "Branches"
4632 msgstr "Grenar"
4634 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4635 msgid "Branches must be fully merged"
4636 msgstr "Grenar måste vara fullständigt sammanfogade"
4638 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
4639 msgid "Branches to delete:"
4640 msgstr "Grenar att ta bort:"
4642 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4643 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
4644 msgid "Changes:"
4645 msgstr "Ändringar:"
4647 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4648 msgid "Check Out Files"
4649 msgstr "Checka ut filer"
4651 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
4652 msgid "Check out all local changes"
4653 msgstr "Checka ut alla lokala ändringar"
4655 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
4656 msgid "Check out the branch after it is created"
4657 msgstr "Checka ut grenen efter att den skapats"
4659 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
4660 msgid "Cherry Pick"
4661 msgstr "Cherry Pick"
4663 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
4664 msgid "Clear all stashes"
4665 msgstr "Töm alla stashar"
4667 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
4668 msgid "Column 1"
4669 msgstr "Kolumn 1"
4671 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4672 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
4673 msgid "Commit Changes"
4674 msgstr "Checka in ändringar"
4676 # fast-forward merge är en underlig term i git
4677 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
4678 msgid "Commit on fast-forward merges"
4679 msgstr "Checka in på snabbspolade sammanfogningar"
4681 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
4682 msgid "Commit to Cherry Pick:"
4683 msgstr "Checka in till Cherry Pick:"
4685 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
4686 msgid "Commit to revert:"
4687 msgstr "Incheckning att återställa:"
4689 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4690 msgid "Create Branch"
4691 msgstr "Skapa gren"
4693 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
4694 msgid "Create Tag"
4695 msgstr "Skapa tagg"
4697 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
4698 msgid "Create patch series"
4699 msgstr "Skapa patchserie"
4701 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
4702 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:189
4703 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
4704 msgid "Date"
4705 msgstr "Datum"
4707 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
4708 msgid "Delete Branch"
4709 msgstr "Ta bort gren"
4711 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
4712 msgid "Delete Remote Branch"
4713 msgstr "Ta bort fjärrgren"
4715 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
4716 msgid "Delete Tags"
4717 msgstr "Ta bort taggar"
4719 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
4720 msgid "Do not commit"
4721 msgstr "Checka inte in"
4723 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
4724 msgid "Do not follow tags"
4725 msgstr "Följ inte taggar"
4727 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
4728 msgid "Drop the selected stash"
4729 msgstr "Förkasta markerad stash"
4731 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
4732 msgid "E-mail:"
4733 msgstr "E-post:"
4735 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
4736 msgid "Fetch remote branches after creation"
4737 msgstr "Hämta fjärrgrenar efter skapandet"
4739 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
4740 msgid "Filters"
4741 msgstr "Filter"
4743 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
4744 msgid "Folder to create patches in:"
4745 msgstr "Mapp att skapa patchar i:"
4747 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
4748 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
4749 msgid "Force"
4750 msgstr "Tvinga"
4752 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
4753 msgid "From:"
4754 msgstr "Från:"
4756 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
4757 msgid "Generate patches relative to:"
4758 msgstr "Generera patchar relativa till:"
4760 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
4761 msgid "Good revision:"
4762 msgstr "Bra revision:"
4764 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
4765 msgid "Grep:"
4766 msgstr "Grep:"
4768 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
4769 msgid "Hard"
4770 msgstr "Hård"
4772 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
4773 msgid "Head"
4774 msgstr "Head"
4776 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
4777 msgid "Ignore Files"
4778 msgstr "Ignorera filer"
4780 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
4781 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
4782 msgid "Log Message:"
4783 msgstr "Loggmeddelande:"
4785 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
4786 msgid "Mailbox file containing patches:"
4787 msgstr "Brevlådefil som innehåller patchar:"
4789 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
4790 msgid "Merge"
4791 msgstr "Sammanfoga"
4793 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
4794 msgid "Mixed"
4795 msgstr "Blandad"
4797 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
4798 msgid "Mode:"
4799 msgstr "Läge:"
4801 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
4802 msgid "Previous commit"
4803 msgstr "Föregående incheckning"
4805 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
4806 msgid "Pull"
4807 msgstr "Hämta"
4809 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
4810 msgid "Push"
4811 msgstr "Skicka"
4813 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
4814 msgid "Push all branches and tags"
4815 msgstr "Skicka (push) alla grenar och taggar"
4817 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
4818 msgid "Push all tags"
4819 msgstr "Skicka (push) alla taggar"
4821 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
4822 msgid "Rebase"
4823 msgstr "Rebase"
4825 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:73
4826 msgid "Remote"
4827 msgstr "Fjärr"
4829 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:74
4830 msgid "Remote branch to rebase from:"
4831 msgstr "Fjärrgren att ändra bas från:"
4833 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:75
4834 msgid "Remote to delete:"
4835 msgstr "Fjärr att ta bort:"
4837 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:76
4838 msgid "Remove File"
4839 msgstr "Ta bort fil"
4841 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:77
4842 msgid "Repository origin"
4843 msgstr "Förrådsursprung"
4845 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:78
4846 msgid "Repository to pull from:"
4847 msgstr "Förråd att hämta från:"
4849 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:79
4850 msgid "Repository to push to:"
4851 msgstr "<b>Förråd att skicka (push) till:</b>"
4853 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:80
4854 msgid "Reset Tree"
4855 msgstr "Återställ träd"
4857 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:81
4858 msgid "Reset to:"
4859 msgstr "Återställ till:"
4861 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:82
4862 msgid "Restore index"
4863 msgstr "Återställ index"
4865 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:83
4866 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
4867 msgid "Retrieving status…"
4868 msgstr "Hämtar status..."
4870 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:84
4871 msgid "Revert Commit"
4872 msgstr "Återställ incheckning"
4874 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:85
4875 msgid "Revision/Tag:"
4876 msgstr "Revision/Tagg:"
4878 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:87
4879 msgid "Select Files to Check Out:"
4880 msgstr "Välj filer att checka ut:"
4882 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:88
4883 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
4884 msgid "Select Files to Commit:"
4885 msgstr "Välj filer att checka in:"
4887 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:89
4888 msgid "Select Files to Ignore:"
4889 msgstr "Välj filer att ignorera:"
4891 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:90
4892 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
4893 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
4894 msgstr "Välj filer att markera som lösta:"
4896 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:91
4897 msgid "Select Files to Unstage:"
4898 msgstr "Välj filer att avköa:"
4900 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:92
4901 msgid "Select Mailbox File"
4902 msgstr "Välj postlådefil"
4904 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:93
4905 msgid "Select a Folder"
4906 msgstr "Välj en mapp"
4908 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:94
4909 msgid "Select file to add:"
4910 msgstr "Välj fil att lägga till:"
4912 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:95
4913 msgid "Select file to remove:"
4914 msgstr "Välj fil att ta bort:"
4916 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:96
4917 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
4918 msgid "Set Conflicts as Resolved"
4919 msgstr "Ställ in konflikter som lösta"
4921 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:97
4922 msgid "Show source revision in log message"
4923 msgstr "Visa källrevision i loggmeddelande"
4925 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:98
4926 msgid "Show the contents of the selected stash in an editor"
4927 msgstr "Visa innehållet i markerad stash i en redigerare"
4929 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:99
4930 msgid "Sign this tag"
4931 msgstr "Signera denna tagg"
4933 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:100
4934 msgid "Soft"
4935 msgstr "Mjuk"
4937 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:101
4938 msgid "Squash"
4939 msgstr "Squash"
4941 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:102
4942 #: ../plugins/git/plugin.c:811
4943 msgid "Stash"
4944 msgstr "Stash"
4946 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:103
4947 msgid "Stash Message (Optional)"
4948 msgstr "Lagringsmeddelande (valfritt)"
4950 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:104
4951 msgid "Stash Uncommitted Changes"
4952 msgstr "Lagra ej incheckade ändringar"
4954 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:105
4955 msgid "Stash indexed changes"
4956 msgstr "Lagra indexerade ändringar"
4958 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:106
4959 msgid "Stash the working tree's uncommitted changes"
4960 msgstr "Lagra arbetsträdets ej incheckade ändringar"
4962 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:107
4963 msgid "Stash to Apply"
4964 msgstr "Lagring att tillämpa"
4966 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:108
4967 msgid "Switch to Another Branch"
4968 msgstr "Växla till en annan gren"
4970 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:109
4971 msgid "Tag name:"
4972 msgstr "Taggnamn:"
4974 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:110
4975 msgid "Tag/Commit"
4976 msgstr "Tagg/Incheckning"
4978 #. Action name
4979 #. Stock icon, if any
4980 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:111
4981 #: ../plugins/git/plugin.c:391
4982 msgid "Tags"
4983 msgstr "Taggar"
4985 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:112
4986 msgid "Tags to delete:"
4987 msgstr "Taggar att ta bort:"
4989 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:113
4990 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
4991 msgstr "Denna incheckning innehåller en misslyckad sammanfogning (använd -i)"
4993 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:115
4994 msgid "To:"
4995 msgstr "Till:"
4997 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:116
4998 msgid "URL"
4999 msgstr "URL"
5001 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:118
5002 msgid "Unstage Files"
5003 msgstr "Avköa filer"
5005 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:119
5006 msgid "Use a custom log message"
5007 msgstr "Använd ett anpassat loggmeddelande"
5009 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:120
5010 msgid "Use custom author information:"
5011 msgstr "Använd anpassad upphovsinformation:"
5013 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:121
5014 msgid "View log"
5015 msgstr "Visa logg"
5017 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:122
5018 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
5019 msgid "View the Log for File/Folder:"
5020 msgstr "Visa loggen för fil/mapp:"
5022 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:124
5023 msgid "page 1"
5024 msgstr "sida 1"
5026 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:125
5027 msgid "page 2"
5028 msgstr "sida 2"
5030 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:126
5031 msgid "page 3"
5032 msgstr "sida 3"
5034 #: ../plugins/git/git-add-dialog.c:36
5035 msgid "Git: File staged for add."
5036 msgstr "Git: Filen köad för att läggas till."
5038 #: ../plugins/git/git-add-dialog.c:62
5039 #: ../plugins/git/git-remove-dialog.c:63
5040 msgid "Please select a file."
5041 msgstr "Välj en fil."
5043 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:41
5044 #, c-format
5045 msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
5046 msgstr "Git: Lade till fjärrgrenen \"%s\"."
5048 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:81
5049 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:117
5050 msgid "Please enter a branch name."
5051 msgstr "Ange ett grennamn."
5053 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:91
5054 msgid "Please enter a URL."
5055 msgstr "Ange en URL."
5057 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:111
5058 #: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:54
5059 msgid "Git: Fetching…"
5060 msgstr "Git: Hämtar..."
5062 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-dialog.c:45
5063 msgid "Please select a mailbox file."
5064 msgstr "Välj en postlådefil."
5066 #: ../plugins/git/git-bisect-dialog.c:54
5067 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-dialog.c:52
5068 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:99
5069 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:102
5070 #: ../plugins/git/git-reset-dialog.c:57
5071 #: ../plugins/git/git-revert-dialog.c:46
5072 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5073 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5074 msgid "Please enter a revision."
5075 msgstr "Ange en revision."
5077 #: ../plugins/git/git-cat-file-menu.c:36
5078 msgid "Git: File retrieved."
5079 msgstr "Git: Fil hämtad."
5081 #: ../plugins/git/git-checkout-files-dialog.c:36
5082 msgid "Git: Files checked out."
5083 msgstr "Git: Filer utcheckade."
5085 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:36
5086 msgid "Git: Commit complete."
5087 msgstr "Git: Incheckningen är färdig."
5089 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:105
5090 msgid "Please enter the commit author's name."
5091 msgstr "Ange upphovsmannens namn för incheckningen."
5093 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:115
5094 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5095 msgstr "Ange upphovsmannens e-postadress."
5097 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:41
5098 #, c-format
5099 msgid "Git: Created branch \"%s\"."
5100 msgstr "Git: Skapade grenen \"%s\"."
5102 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:41
5103 #, c-format
5104 msgid "Git: Created tag \"%s\"."
5105 msgstr "Git: Skapade taggen \"%s\"."
5107 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:111
5108 msgid "Please enter a tag name."
5109 msgstr "Ange ett taggnamn."
5111 #: ../plugins/git/git-delete-branch-dialog.c:37
5112 msgid "Git: Deleted selected branches."
5113 msgstr "Git: Tog bort markerade grenar."
5115 #: ../plugins/git/git-delete-branch-dialog.c:106
5116 msgid "Please select branches to delete"
5117 msgstr "Välj grenar att ta bort"
5119 #: ../plugins/git/git-delete-tag-dialog.c:37
5120 msgid "Git: Deleted selected tags."
5121 msgstr "Git: Tog bort markerade taggar."
5123 #. Translators: default file name for git diff's output
5124 #: ../plugins/git/git-diff-dialog.c:42
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5127 msgstr "Lagra ej incheckade ändringar"
5129 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5130 #: ../plugins/git/git-diff-dialog.c:77
5131 #, fuzzy, c-format
5132 msgid "Commit %s.diff"
5133 msgstr "Verkställ ändrade"
5135 #: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:40
5136 msgid "Git: Fetch complete."
5137 msgstr "Git: Hämtning färdig."
5139 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:152
5140 msgid "Graph"
5141 msgstr "Diagram"
5143 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:167
5144 msgid "Short log"
5145 msgstr "Kort logg"
5147 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:178
5148 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5149 msgid "Author"
5150 msgstr "Upphovsman"
5152 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:317
5153 msgid "Git: Retrieving log…"
5154 msgstr "Git: Hämtar logg..."
5156 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:360
5157 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
5158 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
5159 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
5160 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
5161 msgid "Please enter a path."
5162 msgstr "Ange en sökväg."
5164 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:399
5165 msgid "Select a file"
5166 msgstr "Välj en fil"
5168 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:546
5169 #, c-format
5170 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5171 msgstr "<b>Gren:</b> %s"
5173 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:551
5174 #, c-format
5175 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5176 msgstr "<b>Tagg:</b> %s"
5178 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:556
5179 #, c-format
5180 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5181 msgstr "<b>Fjärr:</b> %s"
5183 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:849
5184 #: ../plugins/git/plugin.c:674
5185 #: ../plugins/git/plugin.c:867
5186 msgid "Branch"
5187 msgstr "Gren"
5189 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:36
5190 msgid "Git: Merge complete."
5191 msgstr "Git: Sammanfogning färdig."
5193 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:36
5194 msgid "Git: Pull complete."
5195 msgstr "Git: Hämtning färdig."
5197 #. The "input widget" is the widget that should receive focus if the
5198 #. * user does not properly enter anything
5199 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:124
5200 msgid "Please select a remote to pull from."
5201 msgstr "Välj en fjärr att hämta från."
5203 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:142
5204 msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
5205 msgstr "Ange URL:en till förrådet att hämta från."
5207 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:36
5208 msgid "Git: Push complete."
5209 msgstr "Git: Sändning färdig."
5211 #. The "input widget" is the widget that should receive focus if the
5212 #. * user does not properly enter anything
5213 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:144
5214 msgid "Please select a remote to push to."
5215 msgstr "Välj en fjärr att skicka till."
5217 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:162
5218 msgid "Please enter the URL of the repository to push to."
5219 msgstr "Ange URL:en till förrådet att skicka till."
5221 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:197
5222 msgid "Git: Pushing…"
5223 msgstr "Git: Sänder..."
5225 #: ../plugins/git/git-rebase-dialog.c:60
5226 msgid "Git: Rebasing"
5227 msgstr "Git: Ändrar bas"
5229 #: ../plugins/git/git-remove-dialog.c:36
5230 msgid "Git: File removed."
5231 msgstr "Git: Fil borttagen."
5233 #: ../plugins/git/git-resolve-dialog.c:36
5234 msgid "Git: Resolve complete."
5235 msgstr "Git: Lösning färdig."
5237 #: ../plugins/git/git-stash-widget.c:219
5238 msgid "Git: Stash dropped."
5239 msgstr "Git: Stash förkastad."
5241 #: ../plugins/git/git-stash-widget.c:275
5242 msgid "Git: All stashes cleared."
5243 msgstr "Git: Alla stashar tömda."
5245 #: ../plugins/git/git-switch-dialog.c:36
5246 msgid "Git: Branch checkout complete."
5247 msgstr "Git: Utcheckning av gren färdig."
5249 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:89
5250 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:94
5251 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5252 msgid "Git"
5253 msgstr "Git"
5255 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:158
5256 msgid "There are no branches available."
5257 msgstr "Det finns inga grenar tillgängliga."
5259 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:194
5260 msgid "Please select a stash"
5261 msgstr "Välj en stash"
5263 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:603
5264 msgid "Git: Changes stored in a stash."
5265 msgstr "Git: Ändringar lagrade i en stash."
5267 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:619
5268 msgid "Git: Stashed changes applied."
5269 msgstr "Git: Lagrade ändringar tillämpade."
5271 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:743
5272 msgid "Git: Diff complete."
5273 msgstr "Git: Diff färdig."
5275 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:759
5276 #, c-format
5277 msgid "Column %i"
5278 msgstr "Kolumn %i"
5280 #: ../plugins/git/git-unstage-dialog.c:36
5281 msgid "Git: Files unstaged."
5282 msgstr "Git: Filer avköade."
5284 #. Action name
5285 #. Stock icon, if any
5286 #: ../plugins/git/plugin.c:68
5287 #: ../plugins/git/plugin.c:575
5288 msgid "_Git"
5289 msgstr "_Git"
5291 #. Action name
5292 #. Stock icon, if any
5293 #: ../plugins/git/plugin.c:79
5294 msgid "_Changes"
5295 msgstr "Än_dringar"
5297 #. Action name
5298 #. Stock icon, if any
5299 #: ../plugins/git/plugin.c:87
5300 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
5301 msgid "_Commit…"
5302 msgstr "_Checka in..."
5304 #. Display label
5305 #. short-cut
5306 #: ../plugins/git/plugin.c:89
5307 msgid "Commit changes to the local repository"
5308 msgstr "Checka in ändringar till lokala förrådet"
5310 #. Action name
5311 #. Stock icon, if any
5312 #: ../plugins/git/plugin.c:95
5313 msgid "_Diff uncommitted changes"
5314 msgstr "Kör _diff mot ej incheckade ändringar"
5316 #. Display label
5317 #. short-cut
5318 #: ../plugins/git/plugin.c:97
5319 msgid "Show uncommitted changes"
5320 msgstr "Visa ej incheckade ändringar"
5322 #. Action name
5323 #. Stock icon, if any
5324 #: ../plugins/git/plugin.c:103
5325 msgid "_Stash"
5326 msgstr "_Stash"
5328 #. Action name
5329 #. Stock icon, if any
5330 #: ../plugins/git/plugin.c:111
5331 msgid "_Stash uncommitted changes…"
5332 msgstr "_Lagra ej incheckade ändringar..."
5334 #. Display label
5335 #. short-cut
5336 #: ../plugins/git/plugin.c:113
5337 msgid "Save uncommitted changes and re-apply them later"
5338 msgstr "Spara ej incheckade ändringar och verkställ dem igen senare"
5340 #. Action name
5341 #. Stock icon, if any
5342 #: ../plugins/git/plugin.c:119
5343 msgid "_Apply stashed changes…"
5344 msgstr "_Tillämpa lagrade ändringar..."
5346 #. Display label
5347 #. short-cut
5348 #: ../plugins/git/plugin.c:121
5349 msgid "Apply stashed changes to the working tree"
5350 msgstr "Tillämpa lagrade ändringar till arbetsträdet"
5352 #. Action name
5353 #. Stock icon, if any
5354 #: ../plugins/git/plugin.c:127
5355 #: ../plugins/git/plugin.c:583
5356 msgid "_View log…"
5357 msgstr "_Visa logg..."
5359 #. Display label
5360 #. short-cut
5361 #: ../plugins/git/plugin.c:129
5362 msgid "View change history"
5363 msgstr "Visa ändringshistorik"
5365 #. Action name
5366 #. Stock icon, if any
5367 #: ../plugins/git/plugin.c:135
5368 msgid "_Remote repository"
5369 msgstr "_Fjärrförråd"
5371 #. Action name
5372 #. Stock icon, if any
5373 #: ../plugins/git/plugin.c:143
5374 msgid "_Push…"
5375 msgstr "S_kicka..."
5377 #. Display label
5378 #. short-cut
5379 #: ../plugins/git/plugin.c:145
5380 msgid "Push changes to a remote repository"
5381 msgstr "Skicka ändringar till ett fjärrförråd"
5383 #. Action name
5384 #. Stock icon, if any
5385 #: ../plugins/git/plugin.c:151
5386 msgid "_Pull…"
5387 msgstr "_Hämta..."
5389 #. Display label
5390 #. short-cut
5391 #: ../plugins/git/plugin.c:153
5392 msgid "Update the working copy"
5393 msgstr "Uppdatera arbetskopian"
5395 #. Action name
5396 #. Stock icon, if any
5397 #: ../plugins/git/plugin.c:159
5398 msgid "_Fetch"
5399 msgstr "_Hämta"
5401 #. Display label
5402 #. short-cut
5403 #: ../plugins/git/plugin.c:161
5404 msgid "Update remote branches"
5405 msgstr "Uppdatera fjärrgrenar"
5407 #. Action name
5408 #. Stock icon, if any
5409 #: ../plugins/git/plugin.c:167
5410 msgid "_Files"
5411 msgstr "_Filer"
5413 #. Action name
5414 #. Stock icon, if any
5415 #: ../plugins/git/plugin.c:175
5416 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5417 #: ../plugins/git/plugin.c:591
5418 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60
5419 #: ../plugins/subversion/plugin.c:175
5420 msgid "_Add…"
5421 msgstr "_Lägg till..."
5423 #. Display label
5424 #. short-cut
5425 #: ../plugins/git/plugin.c:177
5426 msgid "Add files to the repository"
5427 msgstr "Lägg till filer till förrådet"
5429 #. Action name
5430 #. Stock icon, if any
5431 #: ../plugins/git/plugin.c:183
5432 #: ../plugins/git/plugin.c:599
5433 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68
5434 #: ../plugins/subversion/plugin.c:183
5435 msgid "_Remove…"
5436 msgstr "_Ta bort..."
5438 #. Display label
5439 #. short-cut
5440 #: ../plugins/git/plugin.c:185
5441 msgid "Remove files from the repository"
5442 msgstr "Ta bort filer från förrådet"
5444 #. Action name
5445 #. Stock icon, if any
5446 #: ../plugins/git/plugin.c:191
5447 msgid "_Ignore…"
5448 msgstr "_Ignorera..."
5450 #. Display label
5451 #. short-cut
5452 #: ../plugins/git/plugin.c:193
5453 msgid "Ignore files"
5454 msgstr "Ignorera filer"
5456 #. Action name
5457 #. Stock icon, if any
5458 #: ../plugins/git/plugin.c:199
5459 msgid "_Check out files…"
5460 msgstr "_Checka ut filer..."
5462 #. Display label
5463 #. short-cut
5464 #: ../plugins/git/plugin.c:201
5465 msgid "Revert uncommitted changes to files"
5466 msgstr "Återställ ej incheckade ändringar till filer"
5468 #. Action name
5469 #. Stock icon, if any
5470 #: ../plugins/git/plugin.c:207
5471 msgid "_Unstage files…"
5472 msgstr "A_vköa filer..."
5474 #. Display label
5475 #. short-cut
5476 #: ../plugins/git/plugin.c:209
5477 msgid "Remove files from the commit index"
5478 msgstr "Ta bort filer från incheckningsindexet"
5480 #. Action name
5481 #. Stock icon, if any
5482 #: ../plugins/git/plugin.c:215
5483 msgid "_Resolve conflicts…"
5484 msgstr "Lös _konflikter..."
5486 #. Display label
5487 #. short-cut
5488 #: ../plugins/git/plugin.c:217
5489 msgid "Mark conflicted files as resolved"
5490 msgstr "Markera filer i konflikt som lösta"
5492 #. Action name
5493 #. Stock icon, if any
5494 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5495 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
5496 msgid "Patches"
5497 msgstr "Patchar"
5499 #. Action name
5500 #. Stock icon, if any
5501 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5502 msgid "Create patch series…"
5503 msgstr "Skapa patchserie..."
5505 #. Display label
5506 #. short-cut
5507 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5508 msgid "Generate patch files for submission upstream"
5509 msgstr "Generera patchfiler för att skicka uppströms"
5511 #. Action name
5512 #. Stock icon, if any
5513 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5514 msgid "_Apply…"
5515 msgstr "_Verkställ..."
5517 #. Display label
5518 #. short-cut
5519 #: ../plugins/git/plugin.c:249
5520 msgid "Start applying a patch series"
5521 msgstr "Påbörja verkställning av en patchserie"
5523 #. Action name
5524 #. Stock icon, if any
5525 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5526 msgid "_Continue with resolved conflicts"
5527 msgstr "_Fortsätt med lösta konflikter"
5529 #. Display label
5530 #. short-cut
5531 #: ../plugins/git/plugin.c:257
5532 msgid "Continue applying a series after resolving conflicts"
5533 msgstr "Fortsätt att verkställa en serie efter konflikter har lösts"
5535 #. Action name
5536 #. Stock icon, if any
5537 #: ../plugins/git/plugin.c:263
5538 msgid "_Skip current patch"
5539 msgstr "_Hoppa över aktuell patch"
5541 #. Display label
5542 #. short-cut
5543 #: ../plugins/git/plugin.c:265
5544 msgid "Skip the current patch in the series and continue"
5545 msgstr "Hoppa över aktuell patch i serien och fortsätt"
5547 #. Action name
5548 #. Stock icon, if any
5549 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5550 #: ../plugins/git/plugin.c:351
5551 msgid "_Abort"
5552 msgstr "_Avbryt"
5554 #. Display label
5555 #. short-cut
5556 #: ../plugins/git/plugin.c:273
5557 msgid "Stop applying the series and return the repository to its original state"
5558 msgstr "Stoppa verkställandet av serien och återställ förrådet till dess ursprungliga tillstånd "
5560 #. Action name
5561 #. Stock icon, if any
5562 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5563 msgid "_Branches"
5564 msgstr "_Grenar"
5566 #. Action name
5567 #. Stock icon, if any
5568 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5569 #: ../plugins/git/plugin.c:507
5570 msgid "_Create branch…"
5571 msgstr "_Skapa gren..."
5573 #. Display label
5574 #. short-cut
5575 #: ../plugins/git/plugin.c:289
5576 msgid "Create a branch"
5577 msgstr "Skapa en gren"
5579 #. Action name
5580 #. Stock icon, if any
5581 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5582 msgid "_Delete branch…"
5583 msgstr "_Ta bort gren..."
5585 #. Display label
5586 #. short-cut
5587 #: ../plugins/git/plugin.c:297
5588 msgid "Delete branches"
5589 msgstr "Ta bort grenar"
5591 #. Action name
5592 #. Stock icon, if any
5593 #: ../plugins/git/plugin.c:303
5594 msgid "_Switch to another branch…"
5595 msgstr "_Växla till en annan gren..."
5597 #. Display label
5598 #. short-cut
5599 #: ../plugins/git/plugin.c:305
5600 msgid "Switch to another branch"
5601 msgstr "Växla till en annan gren"
5603 #. Action name
5604 #. Stock icon, if any
5605 #: ../plugins/git/plugin.c:311
5606 msgid "_Merge…"
5607 msgstr "Sa_mmanfoga..."
5609 #. Display label
5610 #. short-cut
5611 #: ../plugins/git/plugin.c:313
5612 msgid "Merge changes from another branch into the current one"
5613 msgstr "Sammanfoga ändringar från en annan gren till den aktuella"
5615 #. Action name
5616 #. Stock icon, if any
5617 #: ../plugins/git/plugin.c:319
5618 msgid "_Rebase"
5619 msgstr "_Ändra bas"
5621 #. Display label
5622 #. short-cut
5623 #: ../plugins/git/plugin.c:321
5624 msgid "Merge your changes with an upstream remote branch"
5625 msgstr "Sammanfoga dina ändringar med en fjärrgren uppströms"
5627 #. Action name
5628 #. Stock icon, if any
5629 #: ../plugins/git/plugin.c:327
5630 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5631 msgid "_Start…"
5632 msgstr "_Starta..."
5634 #. Display label
5635 #. short-cut
5636 #: ../plugins/git/plugin.c:329
5637 msgid "Start a rebase"
5638 msgstr "Starta en rebase"
5640 #. Action name
5641 #. Stock icon, if any
5642 #: ../plugins/git/plugin.c:335
5643 msgid "_Continue"
5644 msgstr "_Fortsätt"
5646 #. Display label
5647 #. short-cut
5648 #: ../plugins/git/plugin.c:337
5649 msgid "Continue a rebase that stopped because of conflicts"
5650 msgstr "Fortsätt en \"rebase\" som stoppats på grund av konflikter"
5652 #. Action name
5653 #. Stock icon, if any
5654 #: ../plugins/git/plugin.c:343
5655 msgid "_Skip"
5656 msgstr "_Hoppa över"
5658 #. Display label
5659 #. short-cut
5660 #: ../plugins/git/plugin.c:345
5661 msgid "Skip the current conflicted commit and continue"
5662 msgstr "Hoppa över aktuell incheckning som är i konflikt och fortsätt"
5664 #. Display label
5665 #. short-cut
5666 #: ../plugins/git/plugin.c:353
5667 msgid "Abort the rebase and put the repository in its original state"
5668 msgstr "Avbryt rebase-åtgärden och återställ förrådet till dess ursprungliga tillstånd"
5670 #. Action name
5671 #. Stock icon, if any
5672 #: ../plugins/git/plugin.c:359
5673 #: ../plugins/git/plugin.c:539
5674 msgid "_Cherry pick…"
5675 msgstr "_Cherry pick…"
5677 #. Display label
5678 #. short-cut
5679 #: ../plugins/git/plugin.c:361
5680 msgid "Selectively merge individual changes from other branches into the current one"
5681 msgstr "Sammanfoga selektivt individuella ändringar från andra grenar till den aktuella grenen"
5683 #. Action name
5684 #. Stock icon, if any
5685 #: ../plugins/git/plugin.c:367
5686 msgid "_Remote branches"
5687 msgstr "_Fjärrgrenar"
5689 #. Display label
5690 #. short-cut
5691 #: ../plugins/git/plugin.c:377
5692 msgid "Add a remote branch"
5693 msgstr "Lägg till en fjärrgren"
5695 #. Action name
5696 #. Stock icon, if any
5697 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5698 msgid "_Delete…"
5699 msgstr "_Ta bort..."
5701 #. Display label
5702 #. short-cut
5703 #: ../plugins/git/plugin.c:385
5704 msgid "Delete a remote branch"
5705 msgstr "Ta bort en fjärrgren"
5707 #. Action name
5708 #. Stock icon, if any
5709 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5710 #: ../plugins/git/plugin.c:515
5711 msgid "_Create tag…"
5712 msgstr "_Skapa tagg..."
5714 #. Display label
5715 #. short-cut
5716 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5717 msgid "Create a tag"
5718 msgstr "Skapa en tagg"
5720 #. Action name
5721 #. Stock icon, if any
5722 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5723 msgid "_Delete tag…"
5724 msgstr "_Ta bort tagg..."
5726 #. Display label
5727 #. short-cut
5728 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5729 msgid "Delete tags"
5730 msgstr "Ta bort taggar"
5732 #. Action name
5733 #. Stock icon, if any
5734 #: ../plugins/git/plugin.c:415
5735 msgid "_Reset/Revert"
5736 msgstr "_Nollställ/Återställ"
5738 #. Action name
5739 #. Stock icon, if any
5740 #: ../plugins/git/plugin.c:423
5741 #: ../plugins/git/plugin.c:523
5742 msgid "_Reset tree…"
5743 msgstr "_Återställ träd..."
5745 #. Display label
5746 #. short-cut
5747 #: ../plugins/git/plugin.c:425
5748 msgid "Reset repository head to any past state"
5749 msgstr "Återställ förrådet till valfritt tidigare tillstånd"
5751 #. Action name
5752 #. Stock icon, if any
5753 #: ../plugins/git/plugin.c:431
5754 #: ../plugins/git/plugin.c:531
5755 msgid "_Revert commit…"
5756 msgstr "_Återställ incheckning..."
5758 #. Display label
5759 #. short-cut
5760 #: ../plugins/git/plugin.c:433
5761 msgid "Revert a commit"
5762 msgstr "Återställ en incheckning"
5764 # Dela upp i bra och dålig
5765 #. Action name
5766 #. Stock icon, if any
5767 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5768 msgid "Bisect"
5769 msgstr "Dela upp"
5771 #. Display label
5772 #. short-cut
5773 #: ../plugins/git/plugin.c:449
5774 msgid "Start a bisect operation"
5775 msgstr "Starta en uppdelningsåtgärd"
5777 #. Action name
5778 #. Stock icon, if any
5779 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5780 msgid "_Reset"
5781 msgstr "_Återställ"
5783 #. Display label
5784 #. short-cut
5785 #: ../plugins/git/plugin.c:457
5786 msgid "Stop the bisect and bring the tree back to normal"
5787 msgstr "Stoppa uppdelningen och återställ trädet till normalt"
5789 #. Action name
5790 #. Stock icon, if any
5791 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5792 msgid "_Good"
5793 msgstr "_Bra"
5795 #. Display label
5796 #. short-cut
5797 #: ../plugins/git/plugin.c:465
5798 msgid "Mark the current head revision as good"
5799 msgstr "Markera den aktuella huvudrevisionen som bra"
5801 #. Action name
5802 #. Stock icon, if any
5803 #: ../plugins/git/plugin.c:471
5804 msgid "_Bad"
5805 msgstr "_Dålig"
5807 #. Display label
5808 #. short-cut
5809 #: ../plugins/git/plugin.c:473
5810 msgid "Mark the current head revision as bad"
5811 msgstr "Markera den aktuella huvudrevisionen som dålig"
5813 #. Action name
5814 #. Stock icon, if any
5815 #: ../plugins/git/plugin.c:479
5816 msgid "_Initialize repository"
5817 msgstr "_Initiera förråd"
5819 #. Display label
5820 #. short-cut
5821 #: ../plugins/git/plugin.c:481
5822 msgid "Create a new git repository or reinitialize an existing one"
5823 msgstr "Skapa ett nytt git-förråd eller återinitiera ett befintligt"
5825 #. Action name
5826 #. Stock icon, if any
5827 #: ../plugins/git/plugin.c:491
5828 msgid "_Show commit diff"
5829 msgstr "_Visa diff för incheckning"
5831 #. Display label
5832 #. short-cut
5833 #: ../plugins/git/plugin.c:493
5834 msgid "Show changes introduced by this commit"
5835 msgstr "Visa ändringar som introduceras av denna incheckning"
5837 #. Action name
5838 #. Stock icon, if any
5839 #: ../plugins/git/plugin.c:499
5840 msgid "_View selected revision"
5841 msgstr "_Visa vald revision"
5843 #. Display label
5844 #. short-cut
5845 #: ../plugins/git/plugin.c:501
5846 msgid "View a copy of this file at this revision"
5847 msgstr "Visa en kopia av denna fil i denna revision"
5849 #. Display label
5850 #. short-cut
5851 #: ../plugins/git/plugin.c:509
5852 msgid "Create a branch with the selected revision as its head"
5853 msgstr "Skapa en gren med den valda revisionen som dess bas (head)"
5855 #. Display label
5856 #. short-cut
5857 #: ../plugins/git/plugin.c:517
5858 msgid "Create a tag at this revision"
5859 msgstr "Skapa en tagg i denna revision"
5861 #. Display label
5862 #. short-cut
5863 #: ../plugins/git/plugin.c:525
5864 msgid "Reset repository head to this revision"
5865 msgstr "Återställ förrådet till denna revision"
5867 #. Display label
5868 #. short-cut
5869 #: ../plugins/git/plugin.c:533
5870 msgid "Revert this commit"
5871 msgstr "Återställ denna incheckning"
5873 #. Display label
5874 #. short-cut
5875 #: ../plugins/git/plugin.c:541
5876 msgid "Merge this commit into the current branch"
5877 msgstr "Sammanfoga denna incheckning till den aktuella grenen"
5879 # Dela upp i bra och dålig
5880 #. Action name
5881 #. Stock icon, if any
5882 #: ../plugins/git/plugin.c:547
5883 msgid "_Bisect"
5884 msgstr "_Dela upp"
5886 #. Action name
5887 #. Stock icon, if any
5888 #: ../plugins/git/plugin.c:555
5889 msgid "_Set good revision"
5890 msgstr "_Ange bra revision"
5892 #. Display label
5893 #. short-cut
5894 #: ../plugins/git/plugin.c:557
5895 msgid "Mark this revision as good"
5896 msgstr "Markera denna revision som bra"
5898 #. Action name
5899 #. Stock icon, if any
5900 #: ../plugins/git/plugin.c:563
5901 msgid "_Set bad revision"
5902 msgstr "_Ange dålig revision"
5904 #. Display label
5905 #. short-cut
5906 #: ../plugins/git/plugin.c:565
5907 msgid "Mark this revision as bad"
5908 msgstr "Markera denna revision som dålig"
5910 #. Display label
5911 #. short-cut
5912 #: ../plugins/git/plugin.c:585
5913 msgid "View changes to this file or folder"
5914 msgstr "Visa ändringar till denna fil eller mapp"
5916 #. Display label
5917 #. short-cut
5918 #: ../plugins/git/plugin.c:593
5919 msgid "Add this file or folder to the repository"
5920 msgstr "Lägg till denna fil eller mapp till förrådet"
5922 #. Display label
5923 #. short-cut
5924 #: ../plugins/git/plugin.c:601
5925 msgid "Remove this file or folder from the repository"
5926 msgstr "Ta bort denna fil eller mapp från förrådet"
5928 #: ../plugins/git/plugin.c:766
5929 msgid "Top level git menu item"
5930 msgstr "Toppnivå git-menyobjekt"
5932 #: ../plugins/git/plugin.c:774
5933 msgid "Git operations"
5934 msgstr "Git-åtgärder"
5936 #: ../plugins/git/plugin.c:779
5937 msgid "Git log operations"
5938 msgstr "Logg för Git-åtgärder"
5940 #: ../plugins/git/plugin.c:784
5941 msgid "Git FM operations"
5942 msgstr "Git FM-åtgärder"
5944 #: ../plugins/git/plugin.c:799
5945 msgid "Git Log"
5946 msgstr "Git-logg"
5948 #: ../plugins/glade/plugin.c:416
5949 msgid "Widgets"
5950 msgstr "Widgetar"
5952 #: ../plugins/glade/plugin.c:421
5953 msgid "Palette"
5954 msgstr "Palett"
5956 #: ../plugins/glade/plugin.c:552
5957 #, c-format
5958 msgid "Not local file: %s"
5959 msgstr "Ingen lokal fil: %s"
5961 #: ../plugins/glade/plugin.c:593
5962 #, c-format
5963 msgid "Could not open %s"
5964 msgstr "Kunde inte öppna %s"
5966 #: ../plugins/glade/plugin.c:646
5967 msgid "Could not create a new glade project."
5968 msgstr "Kunde inte skapa ett nytt glade-projekt."
5970 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:156
5971 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:183
5972 #, c-format
5973 msgid "Glade project '%s' saved"
5974 msgstr "Glade-projektet \"%s\" sparades"
5976 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:163
5977 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:190
5978 msgid "Invalid Glade file name"
5979 msgstr "Ogiltigt Glade-filnamn"
5981 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:99
5982 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
5983 msgstr "Du måste välja en Att göra-post innan du kan redigera den"
5985 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:118
5986 msgid "Add Item"
5987 msgstr "Lägg till objekt"
5989 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:121
5990 msgid "Edit Item"
5991 msgstr "Redigera objekt"
5993 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:152
5994 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:153
5995 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
5996 msgid "Summary:"
5997 msgstr "Sammanfattning:"
5999 #. option menu label
6000 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:172
6001 msgid "Category:"
6002 msgstr "Kategori:"
6004 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:193
6005 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:472
6006 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20
6007 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:76
6008 msgid "Edit Categories"
6009 msgstr "Redigera kategorier"
6011 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:205
6012 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
6013 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54
6014 msgid "Due date:"
6015 msgstr "Klar den:"
6017 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:224
6018 msgid "Notify when due"
6019 msgstr "Notifiera när den ska vara klar"
6021 #. label
6022 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:237
6023 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64
6024 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
6025 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
6026 msgid "Priority:"
6027 msgstr "Prioritet:"
6029 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:258
6030 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:259
6031 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81
6032 msgid "Comment:"
6033 msgstr "Kommentar:"
6035 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:283
6036 msgid "Completed"
6037 msgstr "Färdig"
6039 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:289
6040 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335
6041 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:448
6042 msgid "started:"
6043 msgstr "startade:"
6045 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:289
6046 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:296
6047 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:332
6048 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:333
6049 #, c-format
6050 msgid "N/A"
6051 msgstr "Inte tillgänglig"
6053 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:296
6054 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:339
6055 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:448
6056 msgid "stopped:"
6057 msgstr "stoppade:"
6059 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20
6060 msgid "You need to select a to-do item before you can remove it"
6061 msgstr "Du måste välja en Att göra-post innan du kan ta bort den"
6063 #: ../plugins/gtodo/callback.c:23
6064 msgid "Are you sure you want to remove the selected to-do item?"
6065 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den markerade Att göra-posten?"
6067 #: ../plugins/gtodo/callback.c:103
6068 #, c-format
6069 msgid "Are you sure you want to remove all the completed to-do items?"
6070 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla färdiga Att göra-poster?"
6072 #: ../plugins/gtodo/callback.c:104
6073 #, c-format
6074 msgid "Are you sure you want to remove all the completed to-do items in the category \"%s\"?"
6075 msgstr "Är du säker att du vill ta bort alla färdiga Att göra-poster i kategorin \"%s\"?"
6077 #: ../plugins/gtodo/export.c:47
6078 msgid "Export task list"
6079 msgstr "Exportera uppgiftslista"
6081 #: ../plugins/gtodo/export.c:159
6082 msgid "XML"
6083 msgstr "XML"
6085 #: ../plugins/gtodo/export.c:160
6086 msgid "Plain Text"
6087 msgstr "Vanlig text"
6089 #: ../plugins/gtodo/export.c:161
6090 msgid "HTML"
6091 msgstr "HTML"
6093 #. add the embed css style sheet tb
6094 #: ../plugins/gtodo/export.c:168
6095 msgid "Export current category only"
6096 msgstr "Exportera endast aktuell kategori"
6098 #: ../plugins/gtodo/export.c:172
6099 msgid "HTML export options:"
6100 msgstr "Alternativ för HTML-export:"
6102 #: ../plugins/gtodo/export.c:184
6103 msgid "Embed default (CSS) style sheet"
6104 msgstr "Inbäddad standardstilmall (CSS)"
6106 #: ../plugins/gtodo/export.c:188
6107 msgid "Custom (CSS) style sheet"
6108 msgstr "Anpassad stilmall (CSS)"
6110 #: ../plugins/gtodo/interface.c:119
6111 msgid "All"
6112 msgstr "Alla"
6114 #: ../plugins/gtodo/interface.c:144
6115 msgid "_Export"
6116 msgstr "_Exportera"
6118 #: ../plugins/gtodo/interface.c:188
6119 msgid "Priority"
6120 msgstr "Prioritet"
6122 #: ../plugins/gtodo/interface.c:195
6123 msgid "Due date"
6124 msgstr "Klar den"
6126 #: ../plugins/gtodo/interface.c:209
6127 msgid "Summary"
6128 msgstr "Sammanfattning"
6130 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:603
6131 #, c-format
6132 msgid "No permission to read the file."
6133 msgstr "Ingen rättighet att läsa filen."
6135 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:618
6136 #, c-format
6137 msgid "Failed to read file"
6138 msgstr "Misslyckades med att läsa filen"
6140 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:626
6141 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:637
6142 #, c-format
6143 msgid "Failed to parse XML structure"
6144 msgstr "Misslyckades med att tolka XML-strukturen"
6146 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646
6147 #, c-format
6148 msgid "File is not a valid gtodo file"
6149 msgstr "Filen är inte en giltig gtodo-fil"
6151 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:662
6152 msgid "Personal"
6153 msgstr "Personlig"
6155 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:664
6156 msgid "Business"
6157 msgstr "Arbete"
6159 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666
6160 msgid "Unfiled"
6161 msgstr "Ej arkiverad"
6163 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:755
6164 #, c-format
6165 msgid "No Gtodo Client to save."
6166 msgstr "Ingen Gtodo-klient att spara."
6168 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:846
6169 #, c-format
6170 msgid "No filename supplied."
6171 msgstr "Inget filnamn angivet."
6173 #. create a priority string
6174 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
6175 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:130
6176 msgid "Low"
6177 msgstr "Låg"
6179 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
6180 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:131
6181 msgid "Medium"
6182 msgstr "Medel"
6184 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
6185 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:132
6186 msgid "High"
6187 msgstr "Hög"
6189 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
6190 #, c-format
6191 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
6192 msgstr "När du tar bort kategorin \"%s\", kommer alla poster som finns i den att förloras"
6194 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146
6195 msgid "Delete"
6196 msgstr "Ta bort"
6198 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:173
6199 #, c-format
6200 msgid "<New category (%d)>"
6201 msgstr "<Ny kategori (%d)>"
6203 #: ../plugins/gtodo/notification.c:66
6204 #, c-format
6205 msgid "The following item is due in %i minute:"
6206 msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
6207 msgstr[0] "Följande post ska vara klar om %i minut:"
6208 msgstr[1] "Följande post ska vara klar om %i minuter:"
6210 #: ../plugins/gtodo/notification.c:75
6211 msgid "The following item is due:"
6212 msgstr "Följande ska göras:"
6214 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
6215 #: ../plugins/gtodo/notification.c:116
6216 msgid "_Do not show again"
6217 msgstr "_Visa inte igen"
6219 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:65
6220 msgid "_Tasks"
6221 msgstr "_Uppgifter"
6223 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:74
6224 msgid "Hide _Completed Items"
6225 msgstr "Dölj _färdiga poster"
6227 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:76
6228 msgid "Hide completed to-do items"
6229 msgstr "Dölj färdiga Att göra-poster"
6231 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:83
6232 msgid "Hide Items Past _Due Date"
6233 msgstr "Dölj poster som överstigit _slutdatum"
6235 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:85
6236 msgid "Hide items that are past due date"
6237 msgstr "Dölj poster som har passerat datumet när de ska vara klara"
6239 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:92
6240 msgid "Hide Items Without _End Date"
6241 msgstr "Dölj poster utan _slutdatum"
6243 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:94
6244 msgid "Hide items without an end date"
6245 msgstr "Dölj poster utan ett slutdatum"
6247 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:122
6248 msgid "Task manager"
6249 msgstr "Uppgiftshanterare"
6251 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:128
6252 msgid "Task manager view"
6253 msgstr "Uppgiftshanterarvy"
6255 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:134
6256 msgid "Tasks"
6257 msgstr "Uppgifter"
6259 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:342
6260 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:351
6261 msgid "To-do Manager"
6262 msgstr "Att göra-hanterare"
6264 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:21
6265 msgid "To-do List Preferences"
6266 msgstr "Inställningar för Att göra-lista"
6268 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:89
6269 msgid "Interface"
6270 msgstr "Gränssnitt"
6272 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:93
6273 msgid "Show due date column"
6274 msgstr "Dölj kolumn för slutdatum"
6276 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:101
6277 msgid "Show category column"
6278 msgstr "Visa kategorikolumn"
6280 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:107
6281 msgid "Show priority column"
6282 msgstr "Visa prioritetskolumn"
6284 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:115
6285 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:117
6286 msgid "Show in main window"
6287 msgstr "Visa i huvudfönster"
6289 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:128
6290 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:130
6291 msgid "Highlight"
6292 msgstr "Färgmarkera"
6294 #. tb for highlighting due today
6295 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:140
6296 msgid "Items that are due today"
6297 msgstr "Poster som ska vara klara idag"
6299 #. tb for highlighting due
6300 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:146
6301 msgid "Items that are past due"
6302 msgstr "Poster som har passerat slutdatum"
6304 #. tb for highlighting in x days
6305 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:152
6306 #, c-format
6307 msgid "Items that are due in the next %i day"
6308 msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
6309 msgstr[0] "Poster som ska vara klara inom %i dag"
6310 msgstr[1] "Poster som ska vara klara inom %i dagar"
6312 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:166
6313 msgid "Miscellaneous"
6314 msgstr "Diverse"
6316 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:169
6317 msgid "Auto-purge completed items"
6318 msgstr "Rensa färdiga poster automatiskt"
6320 #. Translators: First part of the sentence "Purge items after %d days"
6321 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:175
6322 msgid "Purge items after"
6323 msgstr "Rensa poster efter"
6325 #. Translators: Second part of the sentence "Purge items after %d days"
6326 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:180
6327 msgid "days."
6328 msgstr "dagar."
6330 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:193
6331 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:195
6332 msgid "Auto-Purge"
6333 msgstr "Rensa automatiskt"
6335 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:207
6336 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:209
6337 msgid "Notification"
6338 msgstr "Notifiering"
6340 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:216
6341 #, c-format
6342 msgid "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minute"
6343 msgid_plural "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minutes"
6344 msgstr[0] "Tillåt att Att göra-poster notifierar mig när de ska vara klara inom %i minut"
6345 msgstr[1] "Tillåt att Att göra-poster notifierar mig när de ska vara klara inom %i minuter"
6347 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:10
6348 msgid "Open a Task List"
6349 msgstr "Öppna en uppgiftslista"
6351 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:35
6352 msgid "Create a Task List"
6353 msgstr "Skapa en uppgiftslista"
6355 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:165
6356 msgid "No Date"
6357 msgstr "Inget datum"
6359 #. text style in editor
6360 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:3
6361 msgid "Diagonal"
6362 msgstr "Diagonal"
6364 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6365 msgid "Error message indicator style:"
6366 msgstr "Stil för felmeddelandeindikator:"
6368 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:5
6369 msgid "Errors:"
6370 msgstr "Fel:"
6372 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6373 msgid "Indicators"
6374 msgstr "Indikatorer"
6376 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6377 msgid "Message colors"
6378 msgstr "Meddelandefärger"
6380 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:9
6381 msgid "Normal message indicator style:"
6382 msgstr "Stil för normal meddelandeindikator:"
6384 #. text style in editor
6385 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6386 msgid "Strike-Out"
6387 msgstr "Genomstrykning"
6389 #. text style in editor
6390 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6391 msgid "Underline-Plain"
6392 msgstr "Understruken-normal"
6394 #. text style in editor
6395 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6396 msgid "Underline-Squiggle"
6397 msgstr "Understruken-snirklig"
6399 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6400 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:19
6401 msgid "Underline-TT"
6402 msgstr "Understruken-TT"
6404 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:20
6405 msgid "Warning message indicator style:"
6406 msgstr "Stil för varningsmeddelandeindikator:"
6408 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:21
6409 msgid "Warnings:"
6410 msgstr "Varningar:"
6412 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:75
6413 msgid "Close all message tabs"
6414 msgstr "Stäng alla meddelandeflikar"
6416 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6417 msgid "Icon"
6418 msgstr "Ikon"
6420 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6421 #: ../plugins/message-view/plugin.c:383
6422 #: ../plugins/message-view/plugin.c:396
6423 #: ../plugins/message-view/plugin.c:515
6424 #: ../plugins/message-view/plugin.c:526
6425 msgid "Messages"
6426 msgstr "Meddelanden"
6428 #: ../plugins/message-view/message-view.c:856
6429 #, c-format
6430 msgid "Error writing %s"
6431 msgstr "Fel vid skrivning till %s"
6433 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6434 msgid "_Copy Message"
6435 msgstr "_Kopiera meddelande"
6437 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6438 msgid "Copy message"
6439 msgstr "Kopiera meddelande"
6441 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6442 msgid "_Next Message"
6443 msgstr "_Nästa meddelande"
6445 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6446 msgid "Next message"
6447 msgstr "Nästa meddelande"
6449 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6450 msgid "_Previous Message"
6451 msgstr "_Föregående meddelande"
6453 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6454 msgid "Previous message"
6455 msgstr "Föregående meddelande"
6457 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6458 msgid "_Save Message"
6459 msgstr "_Spara meddelande"
6461 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6462 msgid "Save message"
6463 msgstr "Spara meddelande"
6465 #: ../plugins/message-view/plugin.c:169
6466 msgid "Next/Previous Message"
6467 msgstr "Nästa/Föregående meddelande"
6469 #: ../plugins/message-view/plugin.c:269
6470 #, c-format
6471 msgid "%d Message"
6472 msgid_plural "%d Messages"
6473 msgstr[0] "%d meddelande"
6474 msgstr[1] "%d meddelanden"
6476 #: ../plugins/message-view/plugin.c:278
6477 #, c-format
6478 msgid "%d Info"
6479 msgid_plural "%d Infos"
6480 msgstr[0] "%d information"
6481 msgstr[1] "%d information"
6483 #: ../plugins/message-view/plugin.c:287
6484 #, c-format
6485 msgid "%d Warning"
6486 msgid_plural "%d Warnings"
6487 msgstr[0] "%d varning"
6488 msgstr[1] "%d varningar"
6490 #: ../plugins/message-view/plugin.c:296
6491 #, c-format
6492 msgid "%d Error"
6493 msgid_plural "%d Errors"
6494 msgstr[0] "%d fel"
6495 msgstr[1] "%d fel"
6497 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6498 msgid "File/Directory to patch"
6499 msgstr "Fil/Katalog att patcha"
6501 # Osäker på sammanhang
6502 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
6503 msgid "Patch file"
6504 msgstr "Patchfil"
6506 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:166
6507 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6508 msgid "Patch"
6509 msgstr "Patch"
6511 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:186
6512 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6513 msgstr "Välj den katalog där patchen ska tillämpas"
6515 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:197
6516 #, c-format
6517 msgid "Patching %s using %s\n"
6518 msgstr "Patchar %s med %s\n"
6520 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:209
6521 msgid "Patching…\n"
6522 msgstr "Patchar...\n"
6524 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:219
6525 msgid "Patching…"
6526 msgstr "Patchar..."
6528 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:224
6529 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6530 msgstr "Det finns oavslutade arbeten. Vänta tills de avslutats."
6532 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:266
6533 msgid ""
6534 "Patch failed.\n"
6535 "Please review the failure messages.\n"
6536 "Examine and remove any rejected files.\n"
6537 msgstr ""
6538 "Patchningen misslyckades.\n"
6539 "Granska felmeddelandena.\n"
6540 "Granska och ta bort alla avvisade filer.\n"
6542 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:272
6543 msgid "Patching complete"
6544 msgstr "Patchning färdig"
6546 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6547 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
6548 msgid "Dry run"
6549 msgstr "Torrkörning"
6551 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6552 msgid "File/Directory to patch:"
6553 msgstr "Fil/Katalog att patcha:"
6555 # Osäker på sammanhang
6556 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6557 msgid "Patch file:"
6558 msgstr "Patchfil:"
6560 # Osäker på sammanhang
6561 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6562 msgid "Patch level:"
6563 msgstr "Patchnivå:"
6565 #. Action name
6566 #. Stock icon, if any
6567 #: ../plugins/patch/plugin.c:53
6568 #: ../plugins/tools/plugin.c:131
6569 msgid "_Tools"
6570 msgstr "Ver_ktyg"
6572 #. Action name
6573 #. Stock icon, if any
6574 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6575 msgid "_Patch…"
6576 msgstr "_Patcha..."
6578 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6579 msgid "Patch files/directories"
6580 msgstr "Installera patchar för filer och kataloger"
6582 #: ../plugins/project-import/plugin.c:68
6583 msgid "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project template to use. Please make sure your version of Anjuta is up-to-date."
6584 msgstr "Generering av projektfilen misslyckades. Kan inte hitta en lämplig projektmall att använda. Kontrollera att din version av Anjuta är uppdaterad."
6586 #: ../plugins/project-import/plugin.c:88
6587 #, c-format
6588 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6589 msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan. Vill du ersätta den?"
6591 #: ../plugins/project-import/plugin.c:136
6592 #, c-format
6593 msgid "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to the project directory."
6594 msgstr "En fil med namnet \"%s\" kan inte skrivas: %s. Kontrollera att du har skrivåtkomst till projektkatalogen."
6596 #: ../plugins/project-import/plugin.c:200
6597 #, c-format
6598 msgid "Please select a project backend to open %s."
6599 msgstr "Välj en projektbakände för att öppna %s."
6601 #: ../plugins/project-import/plugin.c:205
6602 msgid "Open With"
6603 msgstr "Öppna med"
6605 #: ../plugins/project-import/plugin.c:220
6606 #, c-format
6607 msgid "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6608 msgstr "Kunde inte hitta en giltig projektbakände för angiven katalog (%s). Välj en annan katalog eller prova att uppgradera till en senare version av Anjuta."
6610 #: ../plugins/project-import/plugin.c:290
6611 #: ../plugins/project-import/plugin.c:346
6612 #, c-format
6613 msgid "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6614 msgstr "Kunde inte checka ut angivna URI:n \"%s\". Felet som returnerades var: \"%s\""
6616 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6617 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6618 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6619 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6620 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
6621 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
6622 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
6623 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
6624 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6625 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
6626 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
6627 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
6628 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
6629 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
6630 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
6631 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
6632 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
6633 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
6634 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
6635 msgid "Destination:"
6636 msgstr "Mål:"
6638 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6639 msgid "Import from folder"
6640 msgstr "Importera från mapp"
6642 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6643 msgid "Import from version control system"
6644 msgstr "Importera från versionshanteringssystem"
6646 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6647 msgid "Import options"
6648 msgstr "Importalternativ"
6650 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6651 msgid "Location:"
6652 msgstr "Plats:"
6654 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6655 msgid "Project name"
6656 msgstr "Projektnamn"
6658 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6659 msgid "Import project"
6660 msgstr "Importera projekt"
6662 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6663 msgid "Import"
6664 msgstr "Importera"
6666 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6667 msgid "Add Module"
6668 msgstr "Lägg till modul"
6670 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6671 msgid "Add Package"
6672 msgstr "Lägg till paket"
6674 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6675 msgid "Add Source"
6676 msgstr "Lägg till källkod"
6678 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6679 msgid "Modules:"
6680 msgstr "Moduler:"
6682 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6683 msgid "More options:"
6684 msgstr "Fler flaggor:"
6686 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6687 msgid "New Group"
6688 msgstr "Ny grupp"
6690 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6691 msgid "New Target"
6692 msgstr "Nytt mål"
6694 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6695 msgid "Package list:"
6696 msgstr "Paketlista:"
6698 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6699 msgid "Select the _target for the module:"
6700 msgstr "Välj må_let för modulen:"
6702 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6703 msgid "Select the _target for the new source files:"
6704 msgstr "Välj _målet för de nya källkodsfilerna:"
6706 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6707 msgid "Source files:"
6708 msgstr "Källkodsfiler:"
6710 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6711 msgid "Specify _where to create the group:"
6712 msgstr "Ange _var gruppen ska skapas:"
6714 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6715 msgid "Specify _where to create the target:"
6716 msgstr "Ange _var målet ska skapas:"
6718 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6719 msgid "Target _name:"
6720 msgstr "Mål_namn:"
6722 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6723 msgid "Target _type:"
6724 msgstr "Mål_typ:"
6726 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6727 msgid "TargetTypes"
6728 msgstr "Måltyper"
6730 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6731 msgid "_Add package&#x2026;"
6732 msgstr "_Lägg till paket&#x2026;"
6734 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6735 msgid "_Group name:"
6736 msgstr "_Gruppnamn:"
6738 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6739 msgid "_Module name:"
6740 msgstr "_Modulnamn:"
6742 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6743 msgid "_Select file to add&#x2026;"
6744 msgstr "_Välj fil att lägga till&#x2026;"
6746 # #-#-#-#-#  gb.po (gnome-build)  #-#-#-#-#
6747 # src/header_stuff.c:443 src/header_stuff.c:448
6748 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:233
6749 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1389
6750 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1507
6751 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1684
6752 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6753 msgid "Project"
6754 msgstr "Projekt"
6756 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:234
6757 msgid "GbfProject Object"
6758 msgstr "GbfProject-objekt"
6760 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:763
6761 msgid "No project loaded"
6762 msgstr "Inget projekt har lästs in"
6764 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:385
6765 msgid "Refreshing symbol tree…"
6766 msgstr "Uppdaterar symbolträd..."
6768 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:392
6769 #, c-format
6770 msgid "Failed to refresh project: %s"
6771 msgstr "Misslyckades med att uppdatera projekt: %s"
6773 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:646
6774 msgid ""
6775 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6776 "\n"
6777 msgstr ""
6778 "Är du säker på att du vill ta bort följande grupp från projektet?\n"
6779 "\n"
6781 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:649
6782 msgid ""
6783 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6784 "\n"
6785 msgstr ""
6786 "Är du säker på att du vill ta bort följande mål från projektet?\n"
6787 "\n"
6789 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:652
6790 msgid ""
6791 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6792 "\n"
6793 msgstr ""
6794 "Är du säker på att du vill ta bort följande källkodsfil från projektet?\n"
6795 "\n"
6797 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:655
6798 msgid ""
6799 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6800 "\n"
6801 msgstr ""
6802 "Är du säker på att du vill ta bort följande paket från projektet?\n"
6803 "\n"
6805 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:658
6806 msgid ""
6807 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6808 "\n"
6809 msgstr ""
6810 "Är du säker på att du vill ta bort följande modul från projektet?\n"
6811 "\n"
6813 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:661
6814 msgid ""
6815 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6816 "\n"
6817 msgstr ""
6818 "Är du säker på att du vill ta bort följande element från projektet?\n"
6819 "\n"
6821 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:678
6822 #, c-format
6823 msgid "Group: %s\n"
6824 msgstr "Grupp: %s\n"
6826 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:681
6827 #, c-format
6828 msgid "Target: %s\n"
6829 msgstr "Mål: %s\n"
6831 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:684
6832 #, c-format
6833 msgid "Source: %s\n"
6834 msgstr "Källa: %s\n"
6836 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:687
6837 #, c-format
6838 msgid "Shortcut: %s\n"
6839 msgstr "Genväg: %s\n"
6841 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:690
6842 #, c-format
6843 msgid "Module: %s\n"
6844 msgstr "Modul: %s\n"
6846 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6847 #, c-format
6848 msgid "Package: %s\n"
6849 msgstr "Paket: %s\n"
6851 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:705
6852 msgid "The group will be deleted from the file system."
6853 msgstr "Gruppen kommer att tas bort från filsystemet."
6855 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:707
6856 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6857 msgstr "Gruppen kommer inte att tas bort från filsystemet."
6859 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6860 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6861 msgstr "Källkodsfilen kommer att tas bort från filsystemet."
6863 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:711
6864 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6865 msgstr "Källkodsfilen kommer inte att tas bort från filsystemet."
6867 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:716
6868 msgid "Confirm remove"
6869 msgstr "Bekräfta borttagning"
6871 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:762
6872 #, c-format
6873 msgid ""
6874 "Failed to remove '%s':\n"
6875 "%s"
6876 msgstr ""
6877 "Misslyckades med att ta bort \"%s\":\n"
6878 "%s"
6880 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:828
6881 #, c-format
6882 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6883 msgstr "Misslyckades med att hämta URI-info om %s: %s"
6885 # #-#-#-#-#  gb.po (gnome-build)  #-#-#-#-#
6886 # src/header_stuff.c:443 src/header_stuff.c:448
6887 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:866
6888 msgid "_Project"
6889 msgstr "_Projekt"
6891 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:870
6892 msgid "Add _Group…"
6893 msgstr "Lägg till _grupp..."
6895 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:870
6896 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:914
6897 msgid "Add a group to project"
6898 msgstr "Lägg till en grupp i projektet"
6900 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:875
6901 msgid "Add _Target…"
6902 msgstr "Lägg till _mål..."
6904 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:875
6905 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:919
6906 msgid "Add a target to project"
6907 msgstr "Lägg till ett mål i projektet"
6909 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:880
6910 msgid "Add _Source File…"
6911 msgstr "Lägg till _källkodsfil..."
6913 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:880
6914 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:924
6915 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:939
6916 msgid "Add a source file to project"
6917 msgstr "Lägg till en källkodsfil i projektet"
6919 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:885
6920 msgid "Add _Module…"
6921 msgstr "Lägg till _modul..."
6923 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:885
6924 msgid "Add a module to a target"
6925 msgstr "Lägg till en modul till ett mål"
6927 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:890
6928 msgid "Add _Package…"
6929 msgstr "Lägg till _paket..."
6931 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:890
6932 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:934
6933 msgid "Add a package to project"
6934 msgstr "Lägg till ett paket i projektet"
6936 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:895
6937 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:944
6938 msgid "_Properties"
6939 msgstr "_Egenskaper"
6941 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:895
6942 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:666
6943 msgid "Project properties"
6944 msgstr "Projektegenskaper"
6946 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:900
6947 msgid "_Refresh"
6948 msgstr "_Uppdatera"
6950 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:900
6951 msgid "Refresh project manager tree"
6952 msgstr "Uppdatera projekthanterarträdet"
6954 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:905
6955 msgid "Close Pro_ject"
6956 msgstr "Stäng pro_jekt"
6958 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:905
6959 msgid "Close project"
6960 msgstr "Stäng projekt"
6962 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:914
6963 msgid "Add _Group"
6964 msgstr "Lägg till _grupp"
6966 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:919
6967 msgid "Add _Target"
6968 msgstr "Lägg till _mål"
6970 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:924
6971 msgid "Add _Source File"
6972 msgstr "Lägg till _källkodsfil"
6974 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:929
6975 msgid "Add _Module"
6976 msgstr "Lägg till _modul"
6978 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:929
6979 msgid "Add a module to target"
6980 msgstr "Lägg till en modul till målet"
6982 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:934
6983 msgid "Add _Package"
6984 msgstr "Lägg till _paket"
6986 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:939
6987 msgid "_Add to Project"
6988 msgstr "_Lägg till i projekt"
6990 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:944
6991 msgid "Properties of group/target/source"
6992 msgstr "Egenskaper för grupp/mål/källa"
6994 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:949
6995 msgid "Re_move"
6996 msgstr "Ta _bort"
6998 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:949
6999 msgid "Remove from project"
7000 msgstr "Ta bort från projekt"
7002 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1343
7003 #, c-format
7004 msgid "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project view) %s: %s\n"
7005 msgstr "Misslyckades med att tolka projektet (projektet är öppnat men det kommer inte att finnas någon projektvy) %s: %s\n"
7007 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1384
7008 msgid "Update project view…"
7009 msgstr "Uppdatera projektvy..."
7011 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1425
7012 #, c-format
7013 msgid "Loading project: %s"
7014 msgstr "Läser in projekt: %s"
7016 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1595
7017 #, c-format
7018 msgid "Error closing project: %s"
7019 msgstr "Fel vid stängning av projekt: %s"
7021 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1663
7022 msgid "Project manager actions"
7023 msgstr "Åtgärder för projekthantering"
7025 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1671
7026 msgid "Project manager popup actions"
7027 msgstr "Projekthanterarens popup-åtgärder"
7029 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2384
7030 msgid "Initializing Project…"
7031 msgstr "Initierar projekt..."
7033 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2387
7034 msgid "Project Loaded"
7035 msgstr "Projekt inläst"
7037 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
7038 #. {
7039 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
7040 #. uri = g_strdup(file);
7041 #. }
7042 #. else
7043 #. uri = g_strdup("");
7044 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:316
7045 msgid "Select sources…"
7046 msgstr "Välj källkod..."
7048 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:521
7049 msgid "Full Name:"
7050 msgstr "Fullständigt namn:"
7052 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:669
7053 msgid "Group properties"
7054 msgstr "Gruppegenskaper"
7056 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:672
7057 msgid "Target properties"
7058 msgstr "Målegenskaper"
7060 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:675
7061 msgid "Source properties"
7062 msgstr "Källegenskaper"
7064 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:776
7065 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:787
7066 msgid "Cannot add group"
7067 msgstr "Kan inte lägga till grupp"
7069 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:788
7070 msgid "No parent group selected"
7071 msgstr "Ingen föräldergrupp är vald"
7073 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:998
7074 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1008
7075 msgid "Cannot add source files"
7076 msgstr "Kan inte lägga till källkodsfiler"
7078 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1009
7079 msgid "The selected node cannot contains source files."
7080 msgstr ""
7082 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1191
7083 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1202
7084 msgid "Cannot add target"
7085 msgstr "Kan inte lägga till målet"
7087 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1203
7088 msgid "No group selected"
7089 msgstr "Ingen grupp vald"
7091 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1354
7092 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1365
7093 msgid "Cannot add modules"
7094 msgstr "Kan inte lägga till moduler"
7096 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1366
7097 msgid "No target has been selected"
7098 msgstr "Inget mål har valts"
7100 #. Missing module name
7101 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1569
7102 msgid "Missing module name"
7103 msgstr "Saknar modulnamn"
7105 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1631
7106 msgid "Cannot add packages"
7107 msgstr "Kan inte lägga till paket"
7109 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7110 msgid "Details"
7111 msgstr "Detaljer"
7113 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7114 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:150
7115 msgid "Error"
7116 msgstr "Fel"
7118 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:142
7119 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:146
7120 msgid "Warning"
7121 msgstr "Varning"
7123 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:153
7124 msgid "Message"
7125 msgstr "Meddelande"
7127 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:233
7128 msgid "Confirm the following information:"
7129 msgstr "Bekräfta följande information:"
7131 #. The project type is translated too, it is something like
7132 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7133 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:237
7134 #, c-format
7135 msgid "Project Type: %s\n"
7136 msgstr "Projekttyp: %s\n"
7138 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:402
7139 #, c-format
7140 msgid "Unable to find any project template in %s"
7141 msgstr "Kunde inte hitta någon projektmall i %s"
7143 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:627
7144 #, c-format
7145 msgid ""
7146 "\n"
7147 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7148 msgstr ""
7149 "\n"
7150 "Fältet \"%s\" är obligatoriskt. Fyll i det."
7152 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:642
7153 msgid "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters \"#$:%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix it."
7154 msgstr ""
7156 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:647
7157 msgid "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#$:%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a leading dash. Please fix it."
7158 msgstr ""
7160 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:652
7161 #, c-format
7162 msgid "Unknown error."
7163 msgstr "Okänt fel."
7165 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:679
7166 #, c-format
7167 msgid "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files cannot be written. Do you want to continue?"
7168 msgstr "Katalogen \"%s\" är inte tom. Projektskapandet kan misslyckas om några filer inte kan skrivas. Vill du fortsätta?"
7170 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:681
7171 #, c-format
7172 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7173 msgstr "Filen \"%s\" finns redan. Vill du skriva över den?"
7175 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7176 msgid "Invalid entry"
7177 msgstr "Ogiltig post"
7179 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:723
7180 msgid "Dubious entry"
7181 msgstr "Tveksam post"
7183 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:881
7184 #, c-format
7185 msgid ""
7186 "\n"
7187 "Missing programs: %s."
7188 msgstr ""
7189 "\n"
7190 "Saknade program: %s."
7192 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:892
7193 #, c-format
7194 msgid ""
7195 "\n"
7196 "Missing packages: %s."
7197 msgstr ""
7198 "\n"
7199 "Saknade paket: %s."
7201 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:901
7202 msgid "Some important programs or development packages required to build this project are missing. Please make sure they are installed properly before generating the project.\n"
7203 msgstr "Några viktiga program eller utvecklingspaket som krävs för att bygga detta projekt saknas. Försäkra dig om att de är korrekt installerade innan projektet genereras.\n"
7205 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:909
7206 msgid "Install missing packages"
7207 msgstr "Installera saknade paket"
7209 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:917
7210 msgid "The missing programs are usually part of some distrubution packages and can be searched for in your Application Manager. Similarly, the development packages are contained in special packages that your distribution provides to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in your Application Manager."
7211 msgstr "De saknade programmen är oftast en del av några distributionspaket och kan sökas efter i din programhanterare. På samma sätt finns utvecklingspaketen i speciella paket som din distribution tillhandahåller för att tillåta utveckling av projekt baserade på dem. Dessa slutar oftast med \"-dev\" eller \"-devel\" i paketnamnen och kan hittas genom att söka efter dem i din programhanterare."
7213 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:925
7214 msgid "Missing components"
7215 msgstr "Saknade komponenter"
7217 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1057
7218 #, c-format
7219 msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
7220 msgstr "Kunde inte bygga användargränssnitt för projektguiden vid läsning av %s."
7222 #: ../plugins/project-wizard/install.c:406
7223 msgid "New project has been created successfully."
7224 msgstr "Nytt projekt har skapats."
7226 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7227 msgid "New project creation has failed."
7228 msgstr "Skapandet av nytt projekt har misslyckats."
7230 #: ../plugins/project-wizard/install.c:462
7231 #, c-format
7232 msgid "Skipping %s: file already exists"
7233 msgstr "Hoppar över %s: filen finns redan"
7235 #: ../plugins/project-wizard/install.c:503
7236 #, c-format
7237 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7238 msgstr "Skapar %s ... Misslyckades med att skapa katalog"
7240 #: ../plugins/project-wizard/install.c:519
7241 #, c-format
7242 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7243 msgstr "Skapar %s (med AutoGen)... %s"
7245 #: ../plugins/project-wizard/install.c:524
7246 #, c-format
7247 msgid "Creating %s … %s"
7248 msgstr "Skapar %s ... %s"
7250 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7251 #. * cp foobar.c project
7252 #: ../plugins/project-wizard/install.c:570
7253 #, c-format
7254 msgid "Executing: %s"
7255 msgstr "Kör: %s"
7257 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7258 #, c-format
7259 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7260 msgstr "Kunde inte extrahera projektmallen %s: %s"
7262 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
7263 msgid "New Project Assistant"
7264 msgstr "Guide för nytt projekt"
7266 #: ../plugins/project-wizard/property.c:338
7267 #: ../plugins/project-wizard/property.c:449
7268 msgid "No"
7269 msgstr "Nej"
7271 #: ../plugins/project-wizard/property.c:349
7272 msgid "Select directory"
7273 msgstr "Välj katalog"
7275 #: ../plugins/project-wizard/property.c:357
7276 msgid "Select file"
7277 msgstr "Välj fil"
7279 #: ../plugins/project-wizard/property.c:407
7280 #: ../plugins/tools/editor.c:522
7281 msgid "Select an Image File"
7282 msgstr "Välj en bildfil"
7284 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432
7285 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7286 #: ../plugins/tools/editor.c:556
7287 #: ../plugins/tools/editor.c:703
7288 msgid "Choose Icon"
7289 msgstr "Välj ikon"
7291 #: ../plugins/project-wizard/property.c:492
7292 msgid "Choose directory"
7293 msgstr "Välj katalog"
7295 #: ../plugins/project-wizard/property.c:496
7296 msgid "Choose file"
7297 msgstr "Välj fil"
7299 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7300 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7301 msgid "A generic minimal and flat project"
7302 msgstr "Ett allmänt minimalt och platt projekt"
7304 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7305 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7306 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
7308 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7311 msgid "Add C++ support:"
7312 msgstr "Lägg till C++-stöd:"
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7316 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7317 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7318 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7322 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7323 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7325 msgid "Add shared library support:"
7326 msgstr "Lägg till stöd för delade bibliotek:"
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7335 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7336 msgstr "Lägger till C++-stöd till projektet så att C++-källkodsfiler kan byggas"
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7345 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7346 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7347 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7348 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7349 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7350 msgstr "Lägger till stöd för att bygga delade bibliotek i ditt projekt"
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7368 msgid "Basic information"
7369 msgstr "Grundläggande information"
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7387 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
7388 msgstr "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7403 msgid "Check the packages that your project requires"
7404 msgstr "Kontrollera paketen som ditt projekt kräver"
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7420 msgid "Configure external packages"
7421 msgstr "Konfigurera externa paket"
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
7437 msgid "Configure external packages:"
7438 msgstr "Konfigurera externa paket:"
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7456 msgid "Email address:"
7457 msgstr "E-postadress:"
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7476 msgid "General Project Information"
7477 msgstr "Allmän projektinformation"
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7480 msgid "Generic (Minimal)"
7481 msgstr "Allmänt (Minimalt)"
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7499 msgid "License"
7500 msgstr "Licens"
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7518 msgid "No license"
7519 msgstr "Ingen licens"
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:13
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7537 msgid "Options for project build system"
7538 msgstr "Alternativ för projektbyggnationssystemet"
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:14
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7557 msgid "Project Name:"
7558 msgstr "Projektnamn:"
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:22
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:24
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:15
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7577 msgid "Project options"
7578 msgstr "Projektalternativ"
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:23
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:22
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:24
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:24
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:25
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:26
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:24
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7593 msgid "Required Packages:"
7594 msgstr "Nödvändiga paket:"
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:24
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:24
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:24
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:23
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:25
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:25
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:26
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:27
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:16
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:25
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:22
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:32
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7612 msgid "Select code license"
7613 msgstr "Välj kodlicens"
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:25
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:25
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:25
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:43
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:24
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:26
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:26
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:27
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:28
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:26
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:23
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:30
7629 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7630 msgstr "Använd pkg-config för att lägga till biblioteksstöd från andra paket"
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:27
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:27
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:27
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:31
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:29
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:27
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:29
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:29
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:29
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:31
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:18
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:29
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:25
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:34
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:32
7648 msgid "project name"
7649 msgstr "projektnamn"
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7652 msgid "A generic project"
7653 msgstr "Ett allmänt projekt"
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7668 msgid "Add internationalization:"
7669 msgstr "Lägg till internationalisering:"
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7684 msgid "Adds support for internationalization so that your project can have translations in different languages"
7685 msgstr "Lägger till stöd för internationalisering så att ditt projekt kan innehålla översättningar på olika språk"
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7688 msgid "Generic"
7689 msgstr "Allmänt"
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7692 msgid "A generic C++ project"
7693 msgstr "Ett allmänt C++-projekt"
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7696 msgid "Generic C++"
7697 msgstr "Allmän C++"
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7700 msgid "Django Project"
7701 msgstr "Django-projekt"
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7704 msgid "Django Project information"
7705 msgstr "Information om Django-projekt"
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7708 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7709 msgstr "Python-webbprojekt med webbramverket Django"
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7712 msgid "A generic GTK+ project"
7713 msgstr "Ett allmänt GTK+-projekt"
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7719 msgid "Add gtk-doc system:"
7720 msgstr "Lägg till gtk-doc-system:"
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7723 msgid "GTK+"
7724 msgstr "GTK+"
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7727 msgid "Give a package name that your project require. You may also mention what is the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7728 msgstr "Ange ett paketnamn som ditt projekt kräver. Du kan även ange vad som är den version som krävs av paketet. Till exempel \"libgnomeui-2.0\" eller \"libgnomeui-2.0 >= 2.2.0\""
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7731 msgid "Require Package:"
7732 msgstr "Kräv paket:"
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:30
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:28
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:30
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:28
7738 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7739 msgstr "gtk-doc används för att kompilera API-dokumentation för GObject-baserade klasser"
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7742 msgid "Anjuta Plugin"
7743 msgstr "Anjuta-instick"
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7746 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7747 msgstr "Anjuta-insticksprojekt som använder ramverket libanjuta"
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
7750 msgid "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be either primary interface name or plugin location (library:class)"
7751 msgstr "Kommaseparerad, andra instick som detta instick är beroende av. Det kan antingen vara primära gränssnittsnamn eller insticksplats (bibliotek:klass)"
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
7754 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7755 msgstr "Skapa Gtk Builder-gränssnittsfil"
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7758 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7759 msgstr "Skapa en mall för Gtk Builder-gränssnittsfil"
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7762 msgid "Display description of the plugin"
7763 msgstr "Visa beskrivningen av insticket"
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7766 msgid "Display title of the plugin"
7767 msgstr "Visa titel för insticket"
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7770 msgid "Icon File:"
7771 msgstr "Ikonfil:"
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7774 msgid "Icon file for the plugin"
7775 msgstr "Ikonfil för insticket"
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7778 msgid "Implement plugin interfaces"
7779 msgstr "Implementera instickets gränssnitt"
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7782 msgid "Interface implemented by the plugin"
7783 msgstr "Gränssnitt implementerat av insticket"
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7786 msgid "Interface:"
7787 msgstr "Gränssnitt:"
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7790 msgid "Name of the value to watch"
7791 msgstr "Namn på värdet av bevaka"
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7794 msgid "Plugin Class Name:"
7795 msgstr "Klassnamn för instick:"
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7798 msgid "Plugin Dependencies:"
7799 msgstr "Insticksberoenden:"
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7802 msgid "Plugin Description:"
7803 msgstr "Insticksbeskrivning:"
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7806 msgid "Plugin Title:"
7807 msgstr "Instickstitel:"
7809 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7810 msgid "Plugin class name"
7811 msgstr "Klassnamn för instick"
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7814 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7815 msgstr "Insticket har menyer och/eller verktygsrader"
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7818 msgid "Plugin interfaces to implement"
7819 msgstr "Insticksgränssnitt att implementera"
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7822 msgid "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the project build target (executable, library etc.)"
7823 msgstr "Projektnamn får inte innehålla blanksteg därför att det kommer att vara namnet för projektets byggmål (körbara filer, bibliotek etc.)"
7825 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:42
7826 msgid "Shell values to watch"
7827 msgstr "Skalvärden att bevaka"
7829 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:44
7830 msgid "Value Name:"
7831 msgstr "Värdesnamn:"
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:45
7834 msgid "Values to watch"
7835 msgstr "Värden att bevaka"
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:47
7838 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7839 msgstr "Huruvida insticket innehåller menyer eller verktygsrader"
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7842 msgid "A generic GTKmm (C++) project"
7843 msgstr "Ett allmänt GTKmm-projekt (C++)"
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7846 msgid "GTKmm"
7847 msgstr "GTKmm"
7849 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
7850 msgid "A generic wx Widgets project"
7851 msgstr "Ett allmänt wx Widgets-projekt"
7853 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:26
7854 msgid "Wx Widgets"
7855 msgstr "Wx Widgets"
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
7858 msgid "A generic Xlib project"
7859 msgstr "Ett allmänt Xlib-projekt"
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:28
7862 msgid "Xlib"
7863 msgstr "Xlib"
7865 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
7866 msgid "A generic Xlib dock applet"
7867 msgstr "Ett allmänt Xlib-dockpanelprogram"
7869 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:28
7870 msgid "Xlib dock"
7871 msgstr "Xlib-docka"
7873 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7874 msgid "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7875 msgstr "Ett allmänt ursprungligt kompilerat java-projekt med GNU Java Compiler (gcj)"
7877 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
7878 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7879 msgstr "GCJ behöver veta vilken klass som innehåller funktionen main()"
7881 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7882 msgid "Generic gcj compiled java"
7883 msgstr "Allmän gcj-kompilerad java"
7885 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7886 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7887 msgid "Main Class:"
7888 msgstr "Huvudklass:"
7890 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7891 msgid "A generic java project using automake project management"
7892 msgstr "Ett allmänt java-projekt med automake-projekthantering"
7894 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7895 msgid "Generic java (automake)"
7896 msgstr "Allmän java (automake)"
7898 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7899 msgid "Main class"
7900 msgstr "Huvudklass"
7902 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
7903 msgid "Generic JavaScript"
7904 msgstr "Allmän JavaScript"
7906 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7907 msgid "A generic python project using automake project management"
7908 msgstr "Ett allmänt python-projekt med automake-projekthantering"
7910 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7911 msgid "Generic python (automake)"
7912 msgstr "Allmän python (automake)"
7914 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7915 msgid "PyGTK (automake)"
7916 msgstr "PyGTK (automake)"
7918 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7919 msgid "PyGTK project using automake"
7920 msgstr "PyGTK-projekt med automake"
7922 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7923 msgid "Makefile project"
7924 msgstr "Makefile-projekt"
7926 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7927 msgid "Makefile-based project"
7928 msgstr "Makefile-baserat projekt"
7930 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7931 msgid "Project directory, output file etc."
7932 msgstr "Projektkatalog, utdatafil etc."
7934 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7935 msgid "Project directory:"
7936 msgstr "Projektkatalog:"
7938 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7939 msgid "Project name:"
7940 msgstr "Projektnamn:"
7942 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7943 msgid "A sample SDL project"
7944 msgstr "Ett SDL-exempelprojekt"
7946 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7947 msgid "Mininum SDL version required"
7948 msgstr "Minsta SDL-version som krävs"
7950 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7951 msgid "Require SDL version:"
7952 msgstr "Kräv SDL-version:"
7954 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7955 msgid "Require SDL_gfx library"
7956 msgstr "Kräv SDL_gfx-bibliotek"
7958 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7959 msgid "Require SDL_gfx:"
7960 msgstr "Kräv SDL_gfx:"
7962 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7963 msgid "Require SDL_image library"
7964 msgstr "Kräv SDL_image-bibliotek:"
7966 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7967 msgid "Require SDL_image:"
7968 msgstr "Kräv SDL_image:"
7970 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7971 msgid "Require SDL_mixer library"
7972 msgstr "Kräv SDL_mixer-bibliotek"
7974 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
7975 msgid "Require SDL_mixer:"
7976 msgstr "Kräv SDL_mixer:"
7978 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
7979 msgid "Require SDL_net library"
7980 msgstr "Kräv SDL_net-bibliotek"
7982 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
7983 msgid "Require SDL_net:"
7984 msgstr "Kräv SDL_net:"
7986 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:29
7987 msgid "Require SDL_ttf library"
7988 msgstr "Kräv SDL_ttf-bibliotek"
7990 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:30
7991 msgid "Require SDL_ttf:"
7992 msgstr "Kräv SDL_ttf:"
7994 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:31
7995 msgid "SDL"
7996 msgstr "SDL"
7998 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7999 msgid "A shared or a static library project"
8000 msgstr "Ett delat eller statiskt biblioteksprojekt"
8002 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
8003 msgid "Build library as"
8004 msgstr "Bygg bibliotek som"
8006 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
8007 msgid "Library"
8008 msgstr "Bibliotek"
8010 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
8011 msgid "Only Shared"
8012 msgstr "Endast delade"
8014 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
8015 msgid "Only Static"
8016 msgstr "Endast statiska"
8018 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
8019 msgid "Select library type to build"
8020 msgstr "Välj bibliotekstyp att bygga"
8022 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:29
8023 msgid "Shared and Static library"
8024 msgstr "Delat eller statiskt bibliotek"
8026 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8027 msgid "Choose a working directory"
8028 msgstr "Välj en arbetskatalog"
8030 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
8031 msgid "Environment Variables:"
8032 msgstr "Miljövariabler:"
8034 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8035 msgid "Program Parameters"
8036 msgstr "Programparametrar"
8038 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8039 msgid "Program:"
8040 msgstr "Program:"
8042 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8043 msgid "Run in Terminal"
8044 msgstr "Kör i terminal"
8046 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
8047 msgid "Working Directory:"
8048 msgstr "Arbetskatalog:"
8050 #. Only local directory are supported
8051 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
8052 #, c-format
8053 msgid "Program directory '%s' is not local"
8054 msgstr "Programkatalogen \"%s\" är inte lokal"
8056 #: ../plugins/run-program/parameters.c:300
8057 msgid "Load Target to run"
8058 msgstr "Läs in mål att köra"
8060 #: ../plugins/run-program/parameters.c:617
8061 #, c-format
8062 msgid "Missing file %s"
8063 msgstr "Saknar filen %s"
8065 #: ../plugins/run-program/plugin.c:191
8066 msgid ""
8067 "The program is running.\n"
8068 "Do you want to restart it?"
8069 msgstr ""
8070 "Programmet kör.\n"
8071 "Vill du starta om det?"
8073 #. Action name
8074 #. Stock icon, if any
8075 #: ../plugins/run-program/plugin.c:231
8076 msgid "_Run"
8077 msgstr "_Kör"
8079 #: ../plugins/run-program/plugin.c:239
8080 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
8081 msgid "Execute"
8082 msgstr "Kör"
8084 #: ../plugins/run-program/plugin.c:241
8085 msgid "Run program without debugger"
8086 msgstr "Kör programmet utan felsökare"
8088 #: ../plugins/run-program/plugin.c:247
8089 msgid "Stop Program"
8090 msgstr "Stoppa program"
8092 #: ../plugins/run-program/plugin.c:249
8093 msgid "Kill program"
8094 msgstr "Döda program"
8096 #: ../plugins/run-program/plugin.c:255
8097 msgid "Program Parameters…"
8098 msgstr "Programparametrar..."
8100 #: ../plugins/run-program/plugin.c:257
8101 msgid "Set current program, arguments, etc."
8102 msgstr "Ställ in aktuellt program, argument, etc."
8104 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8105 msgid "Run operations"
8106 msgstr "Köråtgärder"
8108 #: ../plugins/run-program/org.gnome.anjuta.run.gschema.xml.in.h:1
8109 msgid "Command used for starting a terminal"
8110 msgstr "Kommando för att starta en terminal"
8112 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:1
8113 msgid "Actions"
8114 msgstr "Åtgärder"
8116 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:2
8117 #: ../plugins/search/search-replace.c:91
8118 msgid "Backward"
8119 msgstr "Bakåt"
8121 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:3
8122 msgid "Choose Directories:"
8123 msgstr "Välj kataloger:"
8125 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:4
8126 msgid "Choose Files:"
8127 msgstr "Välj filer:"
8129 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:5
8130 msgid "Expand regex back references"
8131 msgstr "Expandera bakåtreferenser i reguljära uttryck"
8133 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:6
8134 msgid "File Filter"
8135 msgstr "Filfilter"
8137 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:7
8138 msgid "Find & Replace"
8139 msgstr "Sök och ersätt"
8141 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:8
8142 #: ../plugins/search/search-replace.c:90
8143 msgid "Forward"
8144 msgstr "Framåt"
8146 #. the order of these matters - it must match the order of the corresponding
8147 #. radio buttons on another page
8148 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:9
8149 #: ../plugins/search/search-replace.c:89
8150 msgid "Full Buffer"
8151 msgstr "Full buffert"
8153 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:10
8154 msgid "Greedy matching"
8155 msgstr "Girig matchning"
8157 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:11
8158 msgid "Ignore Binary Files"
8159 msgstr "Ignorera binära filer"
8161 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:12
8162 msgid "Ignore Directories:"
8163 msgstr "Ignorera kataloger:"
8165 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:13
8166 msgid "Ignore Files:"
8167 msgstr "Ignorera filer:"
8169 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:14
8170 msgid "Ignore Hidden Directories"
8171 msgstr "Ignorera dolda kataloger"
8173 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:15
8174 msgid "Ignore Hidden Files"
8175 msgstr "Ignorera dolda filer"
8177 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:16
8178 msgid "Match at start of word"
8179 msgstr "Matcha början på ord"
8181 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:18
8182 msgid "Match complete lines"
8183 msgstr "Matcha hela rader"
8185 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:19
8186 msgid "Match complete words"
8187 msgstr "Matcha hela ord"
8189 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:20
8190 msgid "Maximum Actions"
8191 msgstr "Maximalt antal åtgärder"
8193 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:21
8194 msgid "No Limit"
8195 msgstr "Ingen gräns"
8197 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:23
8198 msgid "Parameters"
8199 msgstr "Parametrar"
8201 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:24
8202 msgid "Regular expression"
8203 msgstr "Reguljärt uttryck"
8205 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:25
8206 msgid "Replace With:"
8207 msgstr "Ersätt med:"
8209 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:27
8210 msgid "Search Action:"
8211 msgstr "Sökåtgärd:"
8213 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:28
8214 msgid "Search Direction:"
8215 msgstr "Sökriktning:"
8217 #. This is "the search expression" (noun)
8218 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:30
8219 msgid "Search Expression"
8220 msgstr "Sökuttryck"
8222 #. This is "the search expression" (noun)
8223 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:32
8224 msgid "Search Expression:"
8225 msgstr "Sökuttryck:"
8227 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:33
8228 msgid "Search In:"
8229 msgstr "Sök i:"
8231 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:34
8232 msgid "Search Recursively"
8233 msgstr "Sök rekursivt"
8235 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:35
8236 msgid "Search Target"
8237 msgstr "Sökmål"
8239 #. User can select variables that contain lists of files, so this is a combined noun
8240 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:37
8241 msgid "Search variable"
8242 msgstr "Sökvariabel"
8244 #: ../plugins/search/plugin.c:68
8245 msgid "_Find…"
8246 msgstr "_Sök..."
8248 #: ../plugins/search/plugin.c:69
8249 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
8250 msgstr "Sök efter en sträng eller ett reguljärt uttryck i redigeraren"
8252 #: ../plugins/search/plugin.c:71
8253 msgid "Find _Next"
8254 msgstr "Sök _nästa"
8256 #: ../plugins/search/plugin.c:72
8257 #: ../plugins/search/plugin.c:76
8258 msgid "Repeat the last Find command"
8259 msgstr "Upprepa det senaste sökkommandot"
8261 #: ../plugins/search/plugin.c:74
8262 msgid "Find _Previous"
8263 msgstr "Sök _föregående"
8265 #: ../plugins/search/plugin.c:78
8266 msgid "Find and R_eplace…"
8267 msgstr "Sök och _ersätt..."
8269 #: ../plugins/search/plugin.c:80
8270 msgid "Search for and replace a string or regular expression with another string"
8271 msgstr "Sök efter och ersätt en sträng eller ett reguljärt uttryck med en annan sträng"
8273 #: ../plugins/search/plugin.c:82
8274 #: ../plugins/search/plugin.c:83
8275 msgid "Search and Replace"
8276 msgstr "Sök och ersätt"
8278 #: ../plugins/search/plugin.c:85
8279 msgid "Fin_d in Files…"
8280 msgstr "Sö_k i filer..."
8282 #: ../plugins/search/plugin.c:86
8283 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
8284 msgstr "Sök efter en sträng i flera filer eller kataloger"
8286 #: ../plugins/search/plugin.c:102
8287 msgid "Searching…"
8288 msgstr "Söker..."
8290 #: ../plugins/search/search-replace.c:96
8291 msgid "Current Buffer"
8292 msgstr "Aktuell buffert"
8294 #: ../plugins/search/search-replace.c:97
8295 msgid "Current Selection"
8296 msgstr "Aktuell markering"
8298 #: ../plugins/search/search-replace.c:98
8299 msgid "Current Block"
8300 msgstr "Aktuellt block"
8302 #: ../plugins/search/search-replace.c:99
8303 msgid "Current Function"
8304 msgstr "Aktuell funktion"
8306 #: ../plugins/search/search-replace.c:100
8307 msgid "All Open Buffers"
8308 msgstr "Alla öppna buffertar"
8310 #: ../plugins/search/search-replace.c:101
8311 msgid "All Project Files"
8312 msgstr "Alla projektfiler"
8314 #. {SR_VARIABLE, N_("Specify File List")},
8315 #: ../plugins/search/search-replace.c:103
8316 msgid "Specify File Patterns"
8317 msgstr "Ange filmönster"
8319 #: ../plugins/search/search-replace.c:108
8320 msgid "Select next match"
8321 msgstr "Välj nästa sökträff"
8323 #: ../plugins/search/search-replace.c:109
8324 msgid "Bookmark all matched lines"
8325 msgstr "Bokmärk alla matchade rader"
8327 #: ../plugins/search/search-replace.c:110
8328 msgid "Mark all matches"
8329 msgstr "Markera alla sökträffar"
8331 #: ../plugins/search/search-replace.c:111
8332 msgid "List matches in find pane"
8333 msgstr "Lista sökträffar i sökpanel"
8335 #: ../plugins/search/search-replace.c:112
8336 msgid "Replace next match"
8337 msgstr "Ersätt nästa sökträff"
8339 #: ../plugins/search/search-replace.c:113
8340 msgid "Replace all matches"
8341 msgstr "Ersätt alla sökträffar"
8343 #. Avoid space in translated string
8344 #: ../plugins/search/search-replace.c:312
8345 msgid "Find:"
8346 msgstr "Sök:"
8348 #: ../plugins/search/search-replace.c:494
8349 msgid "Replace"
8350 msgstr "Ersätt"
8352 #: ../plugins/search/search-replace.c:623
8353 msgid "Search complete"
8354 msgstr "Sökning färdig"
8356 #: ../plugins/search/search-replace.c:1037
8357 #: ../plugins/search/search-replace.c:1714
8358 msgid "Replace All"
8359 msgstr "Ersätt alla"
8361 #: ../plugins/search/search-replace.c:1076
8362 #, c-format
8363 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
8364 msgstr "Matchningen \"%s\" hittades inte. Fortsätt sökningen i början av dokumentet?"
8366 #: ../plugins/search/search-replace.c:1096
8367 #, c-format
8368 msgid "The match \"%s\" was not found."
8369 msgstr "Matchningen \"%s\" hittades inte."
8371 #: ../plugins/search/search-replace.c:1111
8372 msgid "The maximum number of results has been reached."
8373 msgstr "Det maximala antalet resultat har nåtts."
8375 #: ../plugins/search/search-replace.c:1124
8376 #, c-format
8377 msgid "%d match has been replaced."
8378 msgid_plural "%d matches have been replaced."
8379 msgstr[0] "%d träff har ersatts."
8380 msgstr[1] "%d träffar har ersatts."
8382 #: ../plugins/search/search-replace.c:1289
8383 msgid "Unable to build user interface for Search and Replace"
8384 msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för Sök och ersätt"
8386 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8387 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:304
8388 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:208
8389 msgid "Snippets"
8390 msgstr "Kodsnuttar"
8392 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8393 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8394 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8395 #. the snippet gets inserted.
8396 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8397 msgid "_Trigger insert"
8398 msgstr "A_ktivera infogning"
8400 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8401 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8402 msgstr "Infoga en kodsnutt med aktiverartangenten"
8404 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8405 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8406 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8407 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8408 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8409 #. inserted.
8410 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8411 msgid "_Auto complete insert"
8412 msgstr "Infoga med a_utomatisk komplettering"
8414 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8415 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8416 msgstr "Infoga en kodsnutt med automatisk komplettering"
8418 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8419 msgid "_Import snippets …"
8420 msgstr "_Importera kodsnuttar …"
8422 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8423 msgid "Import snippets to the database"
8424 msgstr "Importera kodsnuttar till databasen"
8426 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8427 msgid "_Export snippets …"
8428 msgstr "_Exportera kodsnuttar …"
8430 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8431 msgid "Export snippets from the database"
8432 msgstr "Exportera kodsnuttar från databasen"
8434 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:329
8435 msgid "Snippets Manager actions"
8436 msgstr "Åtgärder för kodsnuttshanterare"
8438 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:773
8439 msgid "Command?"
8440 msgstr "Kommando?"
8442 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:789
8443 msgid "Variable text"
8444 msgstr "Variabeltext"
8446 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:807
8447 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8448 msgid "Instant value"
8449 msgstr "Direktvärde"
8451 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:936
8452 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:973
8453 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:753
8454 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8455 msgid "Code Snippets"
8456 msgstr "Kodsnuttar"
8458 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:549
8459 msgid "Trigger"
8460 msgstr "Aktiverare"
8462 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:560
8463 msgid "Languages"
8464 msgstr "Språk"
8466 #. Insert the Add Snippet menu item
8467 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:808
8468 msgid "Add Snippet …"
8469 msgstr "Lägg till kodsnutt ..."
8471 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8472 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:818
8473 msgid "Add Snippets Group …"
8474 msgstr "Lägg till kodsnuttsgrupp ..."
8476 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8477 msgid "Default value"
8478 msgstr "Standardvärde"
8480 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8481 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8482 msgstr ""
8484 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8485 msgid "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8486 msgstr ""
8488 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8489 #, fuzzy
8490 msgid "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and _ !"
8491 msgstr "Källkodsfilnamn kan endast innehålla alfanumeriska tecken, \"_\", \"-\" eller \".\""
8493 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8494 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8495 msgstr ""
8497 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8498 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8499 msgstr ""
8501 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8502 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8503 msgstr ""
8505 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:3
8506 msgid "Add"
8507 msgstr "Lägg till"
8509 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8510 msgid "Close"
8511 msgstr "Stäng"
8513 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8514 msgid "Insert"
8515 msgstr "Infoga"
8517 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8518 msgid "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8519 msgstr "Nyckelord används för bättre sökningar efter kodsnuttar. De ska vara relevanta till kodsnuttens innehåll. Ange dem separerade med ett blanksteg."
8521 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8522 msgid "Keywords:"
8523 msgstr "Nyckelord:"
8525 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8526 msgid "Languages:"
8527 msgstr "Språk:"
8529 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8530 msgid "Preview"
8531 msgstr "Förhandsvisa"
8533 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8534 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8535 msgstr "Välj den kodsnuttsgrupp till vilken denna kodsnutt tillhör."
8537 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8538 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8539 msgstr "Välj de språk för vilka du vill använda denna kodsnutt."
8541 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8542 msgid ""
8543 "Select the name of the Snippet. \n"
8544 "The role of the name is purely informative."
8545 msgstr ""
8546 "Välj ett namn för kodsnutten. \n"
8547 "Namnet är endast för informativt syfte."
8549 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8550 msgid "Snippet Content"
8551 msgstr "Kodsnuttens innehåll"
8553 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8554 msgid "Snippet Name:"
8555 msgstr "Namn för kodsnutt:"
8557 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
8558 msgid "Snippet Properties"
8559 msgstr "Egenskaper för kodsnutt"
8561 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
8562 msgid "Snippet Variables"
8563 msgstr "Variabler för kodsnutt"
8565 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8566 msgid "Snippets Group:"
8567 msgstr "Kodsnuttsgrupp:"
8569 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8570 msgid ""
8571 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a snippet.\n"
8572 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8573 msgstr ""
8575 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
8576 msgid "Trigger Key:"
8577 msgstr "Aktiverartangent:"
8579 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8580 msgid "Anjuta variables"
8581 msgstr "Anjuta-variabler"
8583 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:145
8584 msgid "Import Snippets"
8585 msgstr "Importera kodsnuttar"
8587 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:190
8588 msgid "Export Snippets"
8589 msgstr "Exportera kodsnuttar"
8591 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:481
8592 #, c-format
8593 msgid ""
8594 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8595 "Do you want to reload it?"
8596 msgstr ""
8597 "Filen \"%s\" på disk är nyare än den som finns i den aktuella\n"
8598 "bufferten. Vill du läsa om den?"
8600 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:518
8601 #, c-format
8602 msgid ""
8603 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8604 "Do you want to close it?"
8605 msgstr ""
8606 "Filen \"%s\" har tagits bort på disken.\n"
8607 "Vill du stänga den?"
8609 #. Could not open <filename>: <error message>
8610 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:555
8611 #, c-format
8612 msgid "Could not open %s: %s"
8613 msgstr "Kunde inte öppna %s: %s"
8615 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:609
8616 #, c-format
8617 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8618 msgstr "Filen \"%s\" är skrivskyddad! Redigera ändå?"
8620 #. Could not open <filename>: <error message>
8621 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:668
8622 #, c-format
8623 msgid "Could not save %s: %s"
8624 msgstr "Kunde inte spara %s: %s"
8626 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:273
8627 #, c-format
8628 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8629 msgstr "Kunde inte spara filen därför att filnamnet inte har angivits än"
8631 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:503
8632 #, c-format
8633 msgid "New file %d"
8634 msgstr "Ny fil %d"
8636 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8637 msgid "Preparing pages for printing"
8638 msgstr "Förbereder sidor för utskrift"
8640 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8641 msgid "Wrap lines"
8642 msgstr "Radbryt"
8644 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8645 msgid "Line numbers"
8646 msgstr "Radnummer"
8648 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Header"
8651 msgstr "Header_h"
8653 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8654 msgid "Footer"
8655 msgstr "Sidfot"
8657 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Highlight source code"
8660 msgstr "_Färgmarkeringsläge"
8662 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8663 msgid "Color scheme:"
8664 msgstr "Färgschema:"
8666 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8667 msgid "Create backup files"
8668 msgstr "Skapa säkerhetskopior"
8670 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8671 msgid "Editor"
8672 msgstr "Redigerare"
8674 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8675 msgid "Enable autocompletion for document words"
8676 msgstr "Aktivera automatisk komplettering för dokumentord"
8678 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8679 msgid "Font:"
8680 msgstr "Typsnitt:"
8682 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8683 msgid "Highlight current line"
8684 msgstr "Färgmarkera aktuell rad"
8686 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8687 msgid "Highlight matching brackets"
8688 msgstr "Färgmarkera matchande klamrar"
8690 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
8691 msgid "Highlight syntax"
8692 msgstr "Färgmarkera syntax"
8694 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8695 msgid "Indentation and auto-format options"
8696 msgstr "Alternativ för indentering och automatisk formatering"
8698 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8699 msgid "Right margin position in characters"
8700 msgstr "Position för högermarginal, i tecken."
8702 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8703 msgid "Show line numbers"
8704 msgstr "Visa radnummer"
8706 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8707 msgid "Show marks"
8708 msgstr "Visa markeringar"
8710 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8711 msgid "Show right margin"
8712 msgstr "Visa högermarginal"
8714 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8715 msgid "Tab size in spaces:"
8716 msgstr "Tabulatorstorlek i blanksteg:"
8718 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8719 msgid "Use tabs for indentation"
8720 msgstr "Använd tabulatorer för indentering"
8722 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8723 msgid "Use theme font"
8724 msgstr "Använd tematypsnitt"
8726 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8727 #: ../src/anjuta-app.c:631
8728 #: ../src/anjuta-app.c:636
8729 msgid "View"
8730 msgstr "Visning"
8732 #: ../plugins/starter/plugin.c:70
8733 #: ../plugins/starter/starter.c:353
8734 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8735 msgid "Starter"
8736 msgstr "Startare"
8738 #: ../plugins/starter/starter.c:394
8739 msgid "Create File/Project"
8740 msgstr "Skapa fil/projekt"
8742 #: ../plugins/starter/starter.c:428
8743 msgid "Recent Projects"
8744 msgstr "Senaste projekt"
8746 #: ../plugins/starter/starter.c:459
8747 msgid "Links"
8748 msgstr "Länkar"
8750 #: ../plugins/starter/starter.c:478
8751 msgid "Anjuta Home Page"
8752 msgstr "Hemsida för Anjuta"
8754 #: ../plugins/starter/starter.c:484
8755 msgid "Anjuta Manual"
8756 msgstr "Användarhandbok för Anjuta"
8758 #: ../plugins/starter/starter.c:490
8759 msgid "GNOME Online API Documentation"
8760 msgstr "GNOME Online API-dokumentation"
8762 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8763 msgid "Add file/directory"
8764 msgstr "Lägg till fil/katalog"
8766 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8767 msgid "Branch/Tag URL:"
8768 msgstr "Url för gren/tagg:"
8770 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
8771 msgid "Copy files/folders"
8772 msgstr "Kopiera filer/mappar"
8774 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8775 msgid "Diff Selected Revisions"
8776 msgstr "Kör diff på valda revisioner"
8778 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8779 msgid "Diff file/directory"
8780 msgstr "Diff:a fil/katalog"
8782 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8783 msgid "Diff to Previous"
8784 msgstr "Diff till föregående"
8786 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8787 msgid "End Revision:"
8788 msgstr "Slutrevision:"
8790 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8791 msgid "File or directory to diff:"
8792 msgstr "Fil eller katalog att diff:a:"
8794 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8795 msgid "File/URL to Remove:"
8796 msgstr "Fil/url att ta bort:"
8798 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8799 msgid "First Path:"
8800 msgstr "Första sökvägen:"
8802 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8803 msgid "Ignore ancestry"
8804 msgstr "Ignorera arv"
8806 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8807 msgid "Merge changes into working copy"
8808 msgstr "Sammanfoga ändringar i arbetskopia"
8810 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8811 msgid "Other Revision:"
8812 msgstr "Annan revision:"
8814 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8815 msgid "Previous Commit Messages:"
8816 msgstr "Föregående incheckningsmeddelanden:"
8818 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8819 msgid "Realm:"
8820 msgstr "Domän:"
8822 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8823 msgid "Recurse"
8824 msgstr "Rekursivt"
8826 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8827 msgid "Remember Password"
8828 msgstr "Kom ihåg lösenordet"
8830 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8831 msgid "Remember this decision"
8832 msgstr "Kom ihåg det här beslutet"
8834 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8835 msgid "Remove file/directory"
8836 msgstr "Ta bort fil/katalog"
8838 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8839 msgid "Repository Head"
8840 msgstr "Förrådshuvud"
8842 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8843 msgid "Repository authorization"
8844 msgstr "Förrådsbehörighet"
8846 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8847 msgid "Retrieving status……"
8848 msgstr "Hämtar status..."
8850 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8851 msgid "Revert Changes"
8852 msgstr "Återställ ändringar"
8854 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8855 msgid "Save open files before diffing"
8856 msgstr "Spara öppna filer innan diff"
8858 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8859 msgid "Second Path:"
8860 msgstr "Andra sökvägen:"
8862 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8863 msgid "Select Changes to Revert:"
8864 msgstr "Välj ändringar att återställa:"
8866 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
8867 msgid "Source/Destination Paths:"
8868 msgstr "Sökvägar för källa/mål:"
8870 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8871 msgid "Source:"
8872 msgstr "Källa:"
8874 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8875 msgid "Start Revision:"
8876 msgstr "Startrevision:"
8878 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8879 msgid "Subversion Options"
8880 msgstr "Subversion-alternativ"
8882 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8883 msgid "Subversion Preferences"
8884 msgstr "Inställningar för Subversion"
8886 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8887 msgid "Switch to branch/tag"
8888 msgstr "Växla till gren/tagg"
8890 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8891 msgid "Trust server"
8892 msgstr "Tillitsserver"
8894 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8895 msgid "Update file/directory"
8896 msgstr "Uppdatera fil/katalog"
8898 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8899 msgid "Use first path"
8900 msgstr "Använd första sökvägen"
8902 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8903 msgid "Use previous message"
8904 msgstr "Använd föregående meddelande"
8906 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8907 msgid "View Log"
8908 msgstr "Visa logg"
8910 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8911 msgid "View Selected Revision"
8912 msgstr "Visa vald revision"
8914 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8915 msgid "Whole Project"
8916 msgstr "Hela projektet"
8918 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8919 msgid "Working Copy"
8920 msgstr "Arbetskopia"
8922 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8923 msgid "Working Copy Path:"
8924 msgstr "Sökväg för arbetskopia:"
8926 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8927 msgid "realm"
8928 msgstr "domän"
8930 #. Action name
8931 #. Stock icon, if any
8932 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52
8933 #: ../plugins/subversion/plugin.c:151
8934 msgid "_Subversion"
8935 msgstr "_Subversion"
8937 #. Display label
8938 #. short-cut
8939 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62
8940 #: ../plugins/subversion/plugin.c:177
8941 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8942 msgstr "Lägg till en ny fil/katalog till Subversion-trädet"
8944 #. Display label
8945 #. short-cut
8946 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70
8947 #: ../plugins/subversion/plugin.c:185
8948 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8949 msgstr "Ta bort en fil/katalog från Subversion-trädet"
8951 #. Display label
8952 #. short-cut
8953 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8954 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8955 msgstr "Checka in dina ändringar till Subversion-trädet"
8957 #. Action name
8958 #. Stock icon, if any
8959 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84
8960 #: ../plugins/subversion/plugin.c:167
8961 msgid "_Revert…"
8962 msgstr "_Återställ..."
8964 #. Display label
8965 #. short-cut
8966 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86
8967 #: ../plugins/subversion/plugin.c:169
8968 msgid "Revert changes to your working copy."
8969 msgstr "Återställ ändringar till din arbetskopia."
8971 #. Action name
8972 #. Stock icon, if any
8973 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8974 msgid "_Resolve Conflicts…"
8975 msgstr "Lös _konflikter..."
8977 #. Display label
8978 #. short-cut
8979 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8980 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8981 msgstr "Lös konflikter i din arbetskopia."
8983 #. Action name
8984 #. Stock icon, if any
8985 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100
8986 #: ../plugins/subversion/plugin.c:159
8987 msgid "_Update…"
8988 msgstr "_Uppdatera..."
8990 #. Display label
8991 #. short-cut
8992 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102
8993 #: ../plugins/subversion/plugin.c:161
8994 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8995 msgstr "Synkronisera din lokala kopia med Subversion-trädet"
8997 #. Action name
8998 #. Stock icon, if any
8999 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9000 msgid "Copy Files/Folders…"
9001 msgstr "Kopiera filer/mappar..."
9003 #. Display label
9004 #. short-cut
9005 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110
9006 #: ../plugins/subversion/plugin.c:201
9007 msgid "Copy files/folders in the repository"
9008 msgstr "Kopiera filer/mappar i förrådet"
9010 #. Action name
9011 #. Stock icon, if any
9012 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9013 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9014 msgstr "Växla till en gren/tagg..."
9016 #. Display label
9017 #. short-cut
9018 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9019 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9020 msgstr "Växla din lokala kopia till en gren eller tagg i förrådet"
9022 #. Action name
9023 #. Stock icon, if any
9024 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9025 msgid "Merge…"
9026 msgstr "Sammanfoga..."
9028 #. Display label
9029 #. short-cut
9030 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9031 msgid "Merge changes into your working copy"
9032 msgstr "Sammanfoga ändringar in i din arbetskopia"
9034 #. Action name
9035 #. Stock icon, if any
9036 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132
9037 #: ../plugins/subversion/plugin.c:191
9038 msgid "_View Log…"
9039 msgstr "_Visa logg..."
9041 #. Display label
9042 #. short-cut
9043 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134
9044 #: ../plugins/subversion/plugin.c:193
9045 msgid "View file history"
9046 msgstr "Visa filhistorik"
9048 #. Action name
9049 #. Stock icon, if any
9050 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9051 msgid "_Diff…"
9052 msgstr "_Diff…"
9054 #. Display label
9055 #. short-cut
9056 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142
9057 #: ../plugins/subversion/plugin.c:209
9058 msgid "Diff local tree with repository"
9059 msgstr "Diff:a lokalt träd med förrådet"
9061 #. Action name
9062 #. Stock icon, if any
9063 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9064 msgid "Copy…"
9065 msgstr "Kopiera..."
9067 #. Action name
9068 #. Stock icon, if any
9069 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9070 msgid "Diff…"
9071 msgstr "Diff…"
9073 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9074 msgid "Subversion operations"
9075 msgstr "Subversion-åtgärder"
9077 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9078 msgid "Subversion popup operations"
9079 msgstr "Subversion popup-åtgärder"
9081 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9082 msgid "Subversion Log"
9083 msgstr "Subversion-logg"
9085 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9086 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9087 msgstr "Subversion: Filen kommer att läggas till vid nästa incheckning."
9089 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9090 msgid "Subversion: Commit complete."
9091 msgstr "Subversion: Incheckningen är färdig."
9093 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9094 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9095 msgstr "Subversion: Checkar in ändringar till förrådet..."
9097 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9098 msgid "Subversion: Copy complete."
9099 msgstr "Subversion: Kopiering färdig."
9101 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9102 msgid "Please enter a source path."
9103 msgstr "Ange en källkodskatalog."
9105 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9106 msgid "Please enter a destination path."
9107 msgstr "Ange en målsökväg."
9109 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9110 msgid "[Head/Working Copy]"
9111 msgstr "[Head/Arbetskopia]"
9113 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9114 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9115 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9116 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9117 msgstr "Subversion: Hämtar diff..."
9119 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9120 msgid "Diff"
9121 msgstr "Diff"
9123 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
9124 msgid "Revision"
9125 msgstr "Revision"
9127 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
9128 msgid "Short Log"
9129 msgstr "Kort logg"
9131 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9132 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9133 msgstr "Subversion: Hämtar logg..."
9135 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9136 msgid "Subversion: File retrieved."
9137 msgstr "Subversion: Filen hämtad."
9139 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9140 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9141 msgstr "Subversion: Hämtar fil..."
9143 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9144 msgid "Subversion: Merge complete."
9145 msgstr "Subversion: Sammanfogning färdig."
9147 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9148 msgid "Please enter the first path."
9149 msgstr "Ange första sökvägen."
9151 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9152 msgid "Please enter the second path."
9153 msgstr "Ange andra sökvägen."
9155 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9156 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9157 msgid "Please enter a working copy path."
9158 msgstr "Ange en sökväg för arbetskopian."
9160 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9161 msgid "Please enter the start revision."
9162 msgstr "Ange startrevisionen."
9164 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9165 msgid "Please enter the end revision."
9166 msgstr "Ange slutrevisionen."
9168 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9169 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9170 msgstr "Subversion: Filen kommer att tas bort vid nästa incheckning."
9172 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9173 msgid "Subversion: Resolve complete."
9174 msgstr "Subversion: Lösning färdig."
9176 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9177 msgid "Subversion: Revert complete."
9178 msgstr "Subversion: Återställning färdig."
9180 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9181 msgid "Subversion: Switch complete."
9182 msgstr "Subversion: Växling färdig."
9184 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9185 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9186 msgstr "Ange en url för en gren/tagg."
9188 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
9189 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
9190 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
9191 msgid "Subversion"
9192 msgstr "Subversion"
9194 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9195 msgid "Subversion: Diff complete."
9196 msgstr "Subversion: Diff färdig."
9198 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9199 msgid "Subversion: Update complete."
9200 msgstr "Subversion: Uppdatering färdig."
9202 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9203 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9204 msgid "Authentication canceled"
9205 msgstr "Autentisering avbröts"
9207 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9208 msgid "Hostname:"
9209 msgstr "Värdnamn:"
9211 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9212 msgid "Fingerprint:"
9213 msgstr "Fingeravtryck:"
9215 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9216 msgid "Valid from:"
9217 msgstr "Giltigt från:"
9219 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9220 msgid "Valid until:"
9221 msgstr "Giltigt till:"
9223 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9224 msgid "Issuer DN:"
9225 msgstr "Utfärdarens DN:"
9227 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9228 msgid "DER certificate:"
9229 msgstr "DER-certifikat:"
9231 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9232 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9233 #, c-format
9234 msgid "Deleted: %s"
9235 msgstr "Tog bort: %s"
9237 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9238 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9239 #, c-format
9240 msgid "Added: %s"
9241 msgstr "Lade till: %s"
9243 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9244 #, c-format
9245 msgid "Resolved: %s"
9246 msgstr "Löste: %s"
9248 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9249 #, c-format
9250 msgid "Updated: %s"
9251 msgstr "Uppdaterade: %s"
9253 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9254 #, c-format
9255 msgid "Externally Updated: %s"
9256 msgstr "Externt uppdaterad: %s"
9258 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9259 #, c-format
9260 msgid "Modified: %s"
9261 msgstr "Ändrade: %s"
9263 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9264 #, c-format
9265 msgid "Merged: %s"
9266 msgstr "Sammanfogade: %s"
9268 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9269 #, c-format
9270 msgid "Conflicted: %s"
9271 msgstr "Konflikt: %s"
9273 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9274 #, c-format
9275 msgid "Missing: %s"
9276 msgstr "Saknade: %s"
9278 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9279 #, c-format
9280 msgid "Obstructed: %s"
9281 msgstr "Blockerad: %s"
9283 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:317
9284 msgid "Tag De_claration"
9285 msgstr "Taggde_klaration"
9287 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:319
9288 msgid "Go to symbol declaration"
9289 msgstr "Gå till symboldeklaration"
9291 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9292 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:326
9293 msgid "Tag _Implementation"
9294 msgstr "Tagg_implementation"
9296 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:328
9297 msgid "Go to symbol definition"
9298 msgstr "Gå till symboldefinition"
9300 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:335
9301 msgid "_Find Symbol…"
9302 msgstr "Sö_k efter symbol..."
9304 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:336
9305 msgid "Find Symbol"
9306 msgstr "Hitta symbol"
9308 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1013
9309 #, c-format
9310 msgid "%s: Generating inheritances…"
9311 msgstr "%s: Genererar ursprungliga värden..."
9313 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1018
9314 #, c-format
9315 msgid "%s: %d files scanned out of %d"
9316 msgstr "%s: %d filer genomsökta utav %d"
9318 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1049
9319 #, c-format
9320 msgid "Generating inheritances…"
9321 msgstr "Genererar ursprungliga värden..."
9323 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1051
9324 #, c-format
9325 msgid "%d files scanned out of %d"
9326 msgstr "%d filer genomsökta utav %d"
9328 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1786
9329 msgid "Populating symbol database…"
9330 msgstr "Befolkar symboldatabas..."
9332 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2106
9333 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2191
9334 msgid "Symbols"
9335 msgstr "Symboler"
9337 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2200
9338 msgid "SymbolDb popup actions"
9339 msgstr "Popupåtgärder för symboldatabas"
9341 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2208
9342 msgid "SymbolDb menu actions"
9343 msgstr "Menyåtgärder för symboldatabas"
9345 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:275
9346 msgid "Package is not parseable"
9347 msgstr "Paketet är inte tolkningsbart"
9349 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:375
9350 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:522
9351 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9352 msgid "Symbol Database"
9353 msgstr "Symboldatabas"
9355 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:472
9356 msgid "API Tags"
9357 msgstr "API-taggar"
9359 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:817
9360 msgid "Resuming glb scan."
9361 msgstr "Återupptar glb-avsökning."
9363 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9364 msgid "Automatically scan project's packages"
9365 msgstr "Sök automatiskt av projektets paket"
9367 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9368 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9369 msgstr "Uppdatera automatiskt symboler utan att spara filen"
9371 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9372 msgid "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs after 10 seconds without keypresses by the user."
9373 msgstr "Uppdatera automatiskt filens symboler utan att spara. Uppdateringen sker när användaren inte har använt tangentbordet på 10 sekunder."
9375 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9376 msgid "Available API tags"
9377 msgstr "Tillgängliga API-taggar"
9379 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
9380 msgid "Checking if package is parseable…"
9381 msgstr "Kontrollerar om paketet är tolkningsbart..."
9383 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:7
9384 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9385 msgstr "Parallell avsökning av projekt- och allmänna symboler"
9387 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:8
9388 msgid "This option enables the default packages required by your opened project, e.g. Glib and GTK+ if you create a GTK+ project (may require more CPU work)"
9389 msgstr "Detta alternativ aktiverar standardpaketen som krävs av ditt öppnade projekt, t.ex. Glib och GTK+ om du skapar ett GTK+-projekt (kan kräva mer processorresurser)"
9391 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:9
9392 msgid "This option means that the global system packages will be scanned simultaneously with the project's ones"
9393 msgstr "Detta alternativ betyder att de allmänna systempaketen kommer att genomsökas samtidigt med projektets paket"
9395 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9396 msgid "Terminal options"
9397 msgstr "Terminalflaggor"
9399 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9400 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9401 msgstr "Använd GNOME:s terminalprofil:"
9403 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9404 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9405 msgstr "Använd för tillfället vald profil i GNOME-terminalen"
9407 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
9408 msgid "Ctrl-C"
9409 msgstr "Ctrl-C"
9411 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
9412 msgid "Ctrl-X"
9413 msgstr "Ctrl-X"
9415 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
9416 msgid "Ctrl-Z"
9417 msgstr "Ctrl-Z"
9419 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
9420 msgid "terminal operations"
9421 msgstr "terminalåtgärder"
9423 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750
9424 #: ../plugins/terminal/terminal.c:944
9425 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
9426 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9427 msgid "Terminal"
9428 msgstr "Terminal"
9430 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
9431 #, c-format
9432 msgid "Unable to execute command"
9433 msgstr "Kan inte köra kommandot"
9435 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9436 msgid "Command:"
9437 msgstr "Kommando:"
9439 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
9440 msgid "Edit as script"
9441 msgstr "Redigera som skript"
9443 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:4
9444 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9445 msgstr "Redigera kommando som skript i Anjuta vid stängning"
9447 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
9448 msgid "Parameters:"
9449 msgstr "Parametrar:"
9451 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9452 msgid "Save all files"
9453 msgstr "Spara alla filer"
9455 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9456 msgid "Short cut:"
9457 msgstr "Genväg:"
9459 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9460 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9461 msgid "Standard error:"
9462 msgstr "Standardfel:"
9464 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9465 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:14
9466 msgid "Standard input:"
9467 msgstr "Standardindata:"
9469 #. This is the standard Unis stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9470 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:16
9471 msgid "Standard output:"
9472 msgstr "Standardutdata:"
9474 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9475 msgid "Tool Editor"
9476 msgstr "Verktygsredigerare"
9478 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:18
9479 #: ../plugins/tools/plugin.c:263
9480 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9481 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9482 msgid "Tools"
9483 msgstr "Verktyg"
9485 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9486 msgid "Variable list"
9487 msgstr "Variabellista"
9489 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9490 msgid "Working directory:"
9491 msgstr "Arbetskatalog:"
9493 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9494 msgid "_Variable…"
9495 msgstr "_Variabel..."
9497 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
9498 #, c-format
9499 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9500 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort verktyget \"%s\"?"
9502 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
9503 msgid "Tool"
9504 msgstr "Verktyg"
9506 #: ../plugins/tools/editor.c:316
9507 msgid "ask at runtime"
9508 msgstr "fråga vid körtid"
9510 #: ../plugins/tools/editor.c:321
9511 msgid "undefined"
9512 msgstr "odefinierad"
9514 #: ../plugins/tools/editor.c:471
9515 msgid "Meaning"
9516 msgstr "Betydelse"
9518 #: ../plugins/tools/editor.c:619
9519 msgid "Disabled"
9520 msgstr "Inaktiverad"
9522 #: ../plugins/tools/editor.c:791
9523 msgid "You must provide a tool name!"
9524 msgstr "Du måste ange ett verktygsnamn!"
9526 #: ../plugins/tools/editor.c:799
9527 msgid "You must provide a tool command!"
9528 msgstr "Du måste ange ett verktygskommando!"
9530 #: ../plugins/tools/editor.c:807
9531 msgid "A tool with the same name already exists!"
9532 msgstr "Ett verktyg med samma namn finns redan!"
9534 #: ../plugins/tools/editor.c:824
9535 msgid "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to keep it anyway?"
9536 msgstr "Genvägen används redan av en annan komponent i Anjuta. Vill du behålla den ändå?"
9538 #: ../plugins/tools/editor.c:908
9539 msgid "Unable to edit script"
9540 msgstr "Kunde inte redigera skript"
9542 #: ../plugins/tools/editor.c:1044
9543 msgid "New accelerator…"
9544 msgstr "Ny snabbtangent..."
9546 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9547 #, c-format
9548 msgid "Opening %s"
9549 msgstr "Öppnar %s"
9551 #. This is append to the tool name to give something
9552 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9553 #. * pane where the output of the tool is send to
9555 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9556 msgid "(output)"
9557 msgstr "(utdata)"
9559 #. This is append to the tool name to give something
9560 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9561 #. * pane where the errors of the tool is send to
9563 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9564 msgid "(error)"
9565 msgstr "(fel)"
9567 #. Display the name of the command
9568 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9569 #, c-format
9570 msgid "Running command: %s…\n"
9571 msgstr "Kör kommando: %s...\n"
9573 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9574 #, c-format
9575 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9576 msgstr "Färdig men misslyckades med statuskod %d\n"
9578 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9579 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9580 msgstr "Kunde inte skapa en buffert: kommandot avbröts"
9582 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9583 msgid "No document currently open: command aborted"
9584 msgstr "Inget dokument öppnat för närvarande: kommandot avbröts"
9586 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9587 #, c-format
9588 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9589 msgstr "Kunde inte öppna inmatningsfilen %s, kommandot avbröts"
9591 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9592 msgid "Missing tool name"
9593 msgstr "Saknar verktygsnamn"
9595 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9596 #, c-format
9597 msgid "Unexpected element \"%s\""
9598 msgstr "Oväntat element \"%s\""
9600 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9601 msgid "Error when loading external tools"
9602 msgstr "Fel vid inläsning av externa verktyg"
9604 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9605 #, c-format
9606 msgid "Unable to open %s for writing"
9607 msgstr "Kunde inte öppna %s för skrivning"
9609 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9610 msgid "Tool operations"
9611 msgstr "Verktygsåtgärder"
9613 #: ../plugins/tools/variable.c:84
9614 msgid "Project root URI"
9615 msgstr "URI för projektroten"
9617 #: ../plugins/tools/variable.c:85
9618 msgid "Project root path"
9619 msgstr "Sökväg för projektroten"
9621 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9622 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9623 msgstr "Vald URI i insticket för filhantering"
9625 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9626 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9627 msgstr "Vald katalog i insticket för filhantering"
9629 #: ../plugins/tools/variable.c:88
9630 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9631 msgstr "Valt fullständigt filnamn i insticket för filhantering"
9633 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9634 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9635 msgstr "Valt fullständigt filnamn utan filändelse i insticket för filhantering"
9637 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9638 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9639 msgstr "Valt filnamn i insticket för filhantering"
9641 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9642 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9643 msgstr "Valt filnamn utan filändelse i insticket för filhantering"
9645 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9646 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9647 msgstr "Vald filändelse i insticket för filhantering"
9649 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9650 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9651 msgstr "Vald URI i insticket för projekthantering"
9653 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9654 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9655 msgstr "Vald katalog i insticket för projekthantering"
9657 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9658 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9659 msgstr "Valt fullständigt filnamn i insticket för projekthantering"
9661 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9662 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9663 msgstr "Valt fullständigt filnamn utan filändelse i insticket för projekthantering"
9665 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9666 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9667 msgstr "Valt filnamn i insticket för projekthantering"
9669 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9670 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9671 msgstr "Valt filnamn utan filändelse i insticket för projekthantering"
9673 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9674 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9675 msgstr "Vald filändelse i insticket för projekthantering"
9677 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9678 msgid "Currently edited file name"
9679 msgstr "För närvarande redigerat filnamn"
9681 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9682 msgid "Currently edited file name without extension"
9683 msgstr "För närvarande redigerat filnamn utan filändelse"
9685 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9686 msgid "Currently edited file directory"
9687 msgstr "För närvarande redigerad filkatalog"
9689 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9690 msgid "Currently selected text in editor"
9691 msgstr "För närvarande markerad text i redigerare "
9693 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9694 msgid "Current word in editor"
9695 msgstr "Aktuellt ord i redigerare"
9697 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9698 msgid "Current line in editor"
9699 msgstr "Aktuell rad i redigerare"
9701 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9702 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9703 msgstr "Fråga användaren för ytterligare parametrar"
9705 #: ../plugins/tools/variable.c:499
9706 msgid "Command line parameters"
9707 msgstr "Kommandoradsparametrar"
9709 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9710 msgid "Same as output"
9711 msgstr "Samma som utdata"
9713 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9714 msgid "Existing message pane"
9715 msgstr "Befintlig meddelandepanel"
9717 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9718 msgid "New message pane"
9719 msgstr "Ny meddelandepanel"
9721 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9722 msgid "New buffer"
9723 msgstr "Ny buffert"
9725 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9726 msgid "Replace buffer"
9727 msgstr "Ersätt buffert"
9729 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9730 msgid "Insert into buffer"
9731 msgstr "Infoga i buffert"
9733 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9734 msgid "Append to buffer"
9735 msgstr "Lägg till i buffert"
9737 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9738 msgid "Replace selection"
9739 msgstr "Ersätt markering"
9741 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9742 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9743 msgid "Popup dialog"
9744 msgstr "Popupdialog"
9746 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9747 msgid "Discard output"
9748 msgstr "Förkasta utdata"
9750 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9751 msgid "None"
9752 msgstr "Ingen"
9754 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9755 msgid "Current buffer"
9756 msgstr "Aktuell buffert"
9758 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9759 msgid "Current selection"
9760 msgstr "Aktuell markering"
9762 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9763 msgid "String"
9764 msgstr "Sträng"
9766 #: ../src/about.c:202
9767 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9768 msgstr "Copyright © Naba Kumar"
9770 #: ../src/anjuta.c:432
9771 msgid "Loaded Session…"
9772 msgstr "Läste in session..."
9774 # #-#-#-#-#  gb.po (gnome-build)  #-#-#-#-#
9775 # Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv och inget annat än Arkiv!
9776 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9777 msgid "_File"
9778 msgstr "_Arkiv"
9780 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9781 msgid "_Quit"
9782 msgstr "A_vsluta"
9784 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9785 msgid "Quit Anjuta IDE"
9786 msgstr "Avsluta utvecklingsmiljön Anjuta"
9788 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9789 msgid "_Preferences"
9790 msgstr "_Inställningar"
9792 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9793 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9794 msgstr "Föredrar du kaffe framför te? Testa detta."
9796 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9797 msgid "_View"
9798 msgstr "_Visa"
9800 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9801 msgid "_Reset Dock Layout"
9802 msgstr "_Återställ docklayout"
9804 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9805 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9806 msgstr "Återställ layout för widgetsdockning till standard"
9808 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9809 msgid "_Full Screen"
9810 msgstr "_Helskärm"
9812 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9813 msgid "Toggle fullscreen mode"
9814 msgstr "Växla helskärmsläge"
9816 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9817 msgid "_Lock Dock Layout"
9818 msgstr "_Lås docklayout"
9820 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9821 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9822 msgstr "Lås den aktuella docklayouten så att widgetar inte kan flyttas"
9824 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9825 msgid "_Toolbar"
9826 msgstr "Verkty_gsrad"
9828 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9829 msgid "Show or hide the toolbar"
9830 msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
9832 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9833 msgid "_Help"
9834 msgstr "_Hjälp"
9836 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9837 msgid "_User's Manual"
9838 msgstr "An_vändarhandbok"
9840 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9841 msgid "Anjuta user's manual"
9842 msgstr "Anjutas användarhandbok"
9844 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9845 msgid "Kick start _tutorial"
9846 msgstr "Snabbstartsha_ndledning"
9848 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9849 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
9850 msgstr "Anjutas snabbstartshandledning"
9852 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9853 msgid "_Advanced tutorial"
9854 msgstr "_Avancerad handledning"
9856 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9857 msgid "Anjuta advanced tutorial"
9858 msgstr "Avancerad handledning för Anjuta"
9860 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9861 msgid "_Frequently Asked Questions"
9862 msgstr "_Frågor och svar"
9864 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9865 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9866 msgstr "Frågor och svar"
9868 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9869 msgid "Anjuta _Home Page"
9870 msgstr "_Hemsida för Anjuta"
9872 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9873 msgid "Online documentation and resources"
9874 msgstr "Online-dokumentation och resurser"
9876 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9877 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9878 msgstr "Rapportera fel/patchar/öns_kemål"
9880 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9881 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9882 msgstr "Skicka in en felrapport, patch eller önskemål om nya funktioner i Anjuta"
9884 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9885 msgid "Ask a _Question"
9886 msgstr "Ställ en _fråga"
9888 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9889 msgid "Submit a question for FAQs"
9890 msgstr "Skicka en fråga till \"Frågor och svar\""
9892 #: ../src/anjuta-actions.h:91
9893 msgid "_About"
9894 msgstr "_Om"
9896 #: ../src/anjuta-actions.h:92
9897 msgid "About Anjuta"
9898 msgstr "Om Anjuta"
9900 #: ../src/anjuta-actions.h:95
9901 msgid "About External _Plugins"
9902 msgstr "Om externa _instick"
9904 #: ../src/anjuta-actions.h:96
9905 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9906 msgstr "Om tredjepartsinstick för Anjuta"
9908 #: ../src/anjuta-app.c:627
9909 msgid "Edit"
9910 msgstr "Redigera"
9912 #: ../src/anjuta-app.c:931
9913 msgid "Installed plugins"
9914 msgstr "Installerade instick"
9916 #: ../src/anjuta-app.c:935
9917 msgid "Shortcuts"
9918 msgstr "Genvägar"
9920 #: ../src/anjuta-app.c:1007
9921 #, c-format
9922 msgid "Value doesn't exist"
9923 msgstr "Värdet finns inte"
9925 #: ../src/main.c:70
9926 msgid "Specify the size and location of the main window"
9927 msgstr "Ange storleken och platsen för huvudfönstret"
9929 #. This is the format you can specify the size andposition
9930 #. * of the window on command line
9931 #: ../src/main.c:73
9932 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9933 msgstr "BREDDxHÖJD+XOFF+YOFF"
9935 #: ../src/main.c:78
9936 msgid "Do not show the splash screen"
9937 msgstr "Visa inte startbilden"
9939 #: ../src/main.c:84
9940 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9941 msgstr "Starta en ny instans och öppna inte filen i en befintlig instans"
9943 #: ../src/main.c:90
9944 msgid "Do not open last session on startup"
9945 msgstr "Öppna inte senaste sessionen vid uppstart"
9947 #: ../src/main.c:96
9948 msgid "Do not open last project and files on startup"
9949 msgstr "Öppna inte senaste projektet och filer vid uppstart"
9951 #: ../src/main.c:102
9952 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9953 msgstr "Stäng av Anjuta på korrekt sätt och släpp alla resurser (för felsökning)"
9955 #: ../src/main.c:170
9956 msgid "- Integrated Development Environment"
9957 msgstr "- Integrerad utvecklingsmiljö (IDE)"
9959 #: ../src/main.c:245
9960 msgid "Anjuta"
9961 msgstr "Anjuta"
9963 #: ../src/preferences.ui.h:1
9964 msgid "Appearance"
9965 msgstr "Utseende"
9967 #: ../src/preferences.ui.h:3
9968 msgid "Do not load last project and files on startup"
9969 msgstr "Läs inte in senaste projektet och filer vid uppstart"
9971 #: ../src/preferences.ui.h:4
9972 msgid "Do not load last session on startup"
9973 msgstr "Läs inte in senaste sessionen vid uppstart"
9975 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9976 #: ../src/preferences.ui.h:6
9977 msgid "Dock switcher style:"
9978 msgstr "Stil för dockväxlare:"
9980 #: ../src/preferences.ui.h:7
9981 msgid "GNOME toolbar setting"
9982 msgstr "Inställning i GNOME:s verktygsrad"
9984 #: ../src/preferences.ui.h:9
9985 msgid "Icons"
9986 msgstr "Ikoner"
9988 #: ../src/preferences.ui.h:10
9989 msgid "Icons only"
9990 msgstr "Endast ikoner"
9992 #: ../src/preferences.ui.h:11
9993 msgid "Session"
9994 msgstr "Session"
9996 #: ../src/preferences.ui.h:12
9997 msgid "Tabs"
9998 msgstr "Flikar"
10000 #: ../src/preferences.ui.h:14
10001 msgid "Text + Icons"
10002 msgstr "Text + ikoner"
10004 #: ../src/preferences.ui.h:15
10005 msgid "Text below icons"
10006 msgstr "Text under ikoner"
10008 #: ../src/preferences.ui.h:16
10009 msgid "Text beside icons"
10010 msgstr "Text bredvid ikoner"
10012 #: ../src/preferences.ui.h:17
10013 msgid "Text only"
10014 msgstr "Endast text"
10016 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10017 #: ../src/preferences.ui.h:19
10018 msgid "Toolbar button labels:"
10019 msgstr "Etiketter för verktygsradsknappar:"
10021 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
10022 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
10023 msgstr "Visa inte någon varning om inte en felsökningskonfiguration används"
10025 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
10026 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:1
10027 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
10028 msgstr "Lägg till \"(\" efter automatisk komplettering av funktionsanrop"
10030 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
10031 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:2
10032 msgid "Add a space after function call autocompletion"
10033 msgstr "Lägg till blanksteg efter automatisk komplettering av funktionsanrop"
10035 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
10036 msgid "Auto-complete"
10037 msgstr "Automatisk komplettering"
10039 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
10040 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:4
10041 msgid "Autocompletion"
10042 msgstr "Automatisk komplettering"
10044 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
10045 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:5
10046 msgid "Brace indentation size in spaces:"
10047 msgstr "Indenteringsstorlek för klammerparentes i blanksteg:"
10049 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
10050 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:6
10051 msgid "Calltips"
10052 msgstr "Anropstips"
10054 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
10055 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:8
10056 msgid "Enable code completion"
10057 msgstr "Aktivera kodkomplettering"
10059 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
10060 msgid "Enable smart brace completion"
10061 msgstr "Aktivera smart hakparanteskomplettering"
10063 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
10064 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:9
10065 msgid "Enable smart indentation"
10066 msgstr "Aktivera smart indentering"
10068 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
10069 msgid "Indent:"
10070 msgstr "Indentering:"
10072 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
10073 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:11
10074 msgid "Indentation parameters"
10075 msgstr "Indenteringsparametrar"
10077 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
10078 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
10079 msgstr ""
10081 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:13
10082 msgid "Line up parentheses"
10083 msgstr "Rada upp paranteser"
10085 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:14
10086 msgid "Parenthesis indentation"
10087 msgstr "Parantesindentering"
10089 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:15
10090 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
10091 msgstr ""
10093 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:16
10094 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:14
10095 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
10096 msgid "Show calltips"
10097 msgstr "Visa anropstips"
10099 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:17
10100 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:15
10101 msgid "Smart Indentation"
10102 msgstr "Smart indentering"
10104 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:18
10105 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:16
10106 msgid "Statement indentation size in spaces:"
10107 msgstr "Indenteringsstorlek för uttryck i blanksteg:"
10109 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
10110 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1920
10111 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1185
10112 msgid "Auto-Indent"
10113 msgstr "Automatisk indentering"
10115 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1921
10116 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1186
10117 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
10118 msgstr "Indentera automatiskt aktuell rad eller markering baserat på indenteringsinställningar"
10120 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1926
10121 msgid "Swap .h/.c"
10122 msgstr "Växla .h/.c"
10124 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1927
10125 msgid "Swap C header and source files"
10126 msgstr "Växla mellan C-header och källkodsfiler"
10128 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1967
10129 msgid "C++/Java Assistance"
10130 msgstr "C++/Java-assistans"
10132 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:2085
10133 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:2098
10134 msgid "C/C++/Java/Vala"
10135 msgstr "C/C++/Java/Vala"
10137 #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1284
10138 msgid "C/C++"
10139 msgstr "C/C++"
10141 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:909
10142 msgid "Python support warning"
10143 msgstr "Varning angående Python-stöd"
10145 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:917
10146 msgid ""
10147 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
10148 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
10149 "Please install them and check the python path in the preferences."
10150 msgstr ""
10151 "Antingen är python-sökvägen felaktig eller så är biblioteken \n"
10152 "python-rope (http://rope.sf.net) inte installerade. Båda krävs för\n"
10153 "automatiskt komplettering i python-filer.\n"
10154 "Installera dem och kontrollera python-sökvägen i inställningarna."
10156 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:920
10157 msgid "Do not show that warning again"
10158 msgstr "Visa inte denna varning igen"
10160 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1267
10161 msgid "Python Assistance"
10162 msgstr "Python Assistance"
10164 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1376
10165 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1385
10166 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:934
10167 msgid "Python"
10168 msgstr "Python"
10170 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:3
10171 msgid "Autocomplete"
10172 msgstr "Automatisk komplettering"
10174 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:7
10175 msgid "Enable adaptive indentation"
10176 msgstr "Aktivera adaptiv indentering"
10178 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:10
10179 msgid "Environment"
10180 msgstr "Miljö"
10182 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:12
10183 msgid "Interpreter"
10184 msgstr "Tolk"
10186 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:13
10187 msgid "Path: "
10188 msgstr "Sökväg: "
10190 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:238
10191 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:279
10192 msgid "GtkSourceView Editor"
10193 msgstr "Redigerare för GtkSourceView"
10195 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
10196 msgid "GNU Debugger Plugin"
10197 msgstr "Instick för GNU-felsökare"
10199 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
10200 msgid "Gdb"
10201 msgstr "Gdb"
10203 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
10204 msgid "Git version control"
10205 msgstr "Git-versionshantering"
10207 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
10208 msgid "API Help"
10209 msgstr "API-hjälp"
10211 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
10212 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
10213 msgstr "Devhelp-instick för Anjuta."
10215 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
10216 msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
10217 msgstr "En diagramritare för klassernas arv."
10219 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
10220 msgid "Class Inheritance"
10221 msgstr "Klassarv"
10223 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
10224 msgid "Provides document management capabilities."
10225 msgstr "Tillhandahåller dokumenthanteringsförmågor."
10227 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
10228 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
10229 msgstr "Instick för Anjutas filguide"
10231 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
10232 msgid "File Assistant"
10233 msgstr "Filguide"
10235 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
10236 msgid "File manager for project and single files"
10237 msgstr "Filhanterare för projekt och enstaka filer"
10239 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
10240 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
10241 msgstr "Ett Subversion-klientinstick baserad på libsvn"
10243 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
10244 msgid "Glade File"
10245 msgstr "Glade-fil"
10247 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
10248 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
10249 msgstr "Glade-instick för Anjuta."
10251 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
10252 msgid "Glade interface designer"
10253 msgstr "Gränssnittsbyggaren Glade"
10255 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1
10256 msgid "Task Manager"
10257 msgstr "Uppgiftshanterare"
10259 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2
10260 msgid "Todo Plugin for Anjuta."
10261 msgstr "Att göra-instick för Anjuta."
10263 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
10264 msgid "Patch Plugin"
10265 msgstr "Instick för patch"
10267 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
10268 msgid "Patches files and directories."
10269 msgstr "Installerar patchar för filer och kataloger."
10271 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
10272 msgid "Use external program from Anjuta"
10273 msgstr "Använd externa program från Anjuta"
10275 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
10276 msgid "Automake Build"
10277 msgstr "Automake-bygg"
10279 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
10280 msgid "Basic autotools build plugin."
10281 msgstr "Grundläggande instick för autotools-byggnationer."
10283 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
10284 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
10285 msgstr "Terminalinstick för Anjuta."
10287 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
10288 msgid "A version control system plugin"
10289 msgstr "Ett versionshanteringsinstick"
10291 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
10292 msgid "CVS Plugin"
10293 msgstr "Instick för CVS"
10295 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
10296 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
10297 msgstr "Importera ett befintligt autotools-projekt till Anjuta"
10299 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
10300 msgid "Project Import Assistant"
10301 msgstr "Guide för projektimport"
10303 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
10304 msgid "Project from Existing Sources"
10305 msgstr "Projekt från befintlig källkod"
10307 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
10308 msgid "GtkSourceView editor"
10309 msgstr "GtkSourceView-redigerare"
10311 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
10312 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
10313 msgstr "Standardredigeraren baserad på GtkSourceView"
10315 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
10316 msgid "Welcome page with most common actions."
10317 msgstr "Välkomstsida med de mest vanliga åtgärderna."
10319 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
10320 msgid "C++ and Java support Plugin"
10321 msgstr "Instick för C++ och Java-stöd"
10323 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
10324 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
10325 msgstr "Instick för C++ och Java-stöd för kodkomplettering, automatisk indentering, etc."
10327 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
10328 msgid "Project Assistant"
10329 msgstr "Projektguide"
10331 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
10332 msgid "Component for searching"
10333 msgstr "Komponent för sökning"
10335 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2
10336 msgid "Searching"
10337 msgstr "Söker"
10339 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
10340 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
10341 msgstr "Klassgeneratorinstick för Anjuta"
10343 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
10344 msgid "C++/GObject Class"
10345 msgstr "C++/GObject-klass"
10347 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
10348 msgid "Project Manager"
10349 msgstr "Projekthanterare"
10351 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
10352 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
10353 msgstr "Projekthanterarinstick för Anjuta."
10355 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
10356 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
10357 msgstr "Symboldatabasinstick för Anjuta."
10359 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
10360 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
10361 msgstr "Tillåter infogning av kodsnuttar i redigeraren."
10363 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
10364 msgid "Manages messages from external apps"
10365 msgstr "Hanterar meddelanden från externa program"
10367 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
10368 msgid "Message Manager"
10369 msgstr "Meddelandehanterare"
10371 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
10372 msgid "File loader to load different files"
10373 msgstr "Filinläsare för att läsa in olika filer"
10375 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
10376 msgid "Debug Manager plugin."
10377 msgstr "Instick för felsökninghanterare."
10379 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
10380 msgid "Allow to execute program without debugger."
10381 msgstr "Tillåt att köra programmet utan felsökare."
10383 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
10384 msgid "Run Program"
10385 msgstr "Kör program"
10387 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
10388 msgid "Language Manager"
10389 msgstr "Språkhanterare"
10391 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
10392 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
10393 msgstr "Instick för att hålla reda på flera programmeringsspråk"
10395 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
10396 msgid "Autotools backend"
10397 msgstr "Autotools-bakände"
10399 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
10400 #, fuzzy
10401 msgid "New Autotools backend for project manager"
10402 msgstr "Autotools-bakände för projekthanterare"
10404 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
10405 #, c-format
10406 msgid "Error: %s"
10407 msgstr "Fel: %s"
10409 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
10410 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
10411 msgid "Error: cant bind port"
10412 msgstr "Fel: kan inte binda port"
10414 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
10415 msgid "Anjuta JS Debugger Plugin"
10416 msgstr "Instick för Anjuta JS-felsökare"
10418 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
10419 msgid "Javascript Debugger Plugin"
10420 msgstr "Instick för Javascript-felsökning"
10422 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:329
10423 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:338
10424 msgid "JavaScript"
10425 msgstr "JavaScript"
10427 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:394
10428 msgid "JS"
10429 msgstr "JS"
10431 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
10432 msgid "JS Support Plugin"
10433 msgstr "Instick för JS-stöd"
10435 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
10436 msgid "JavaScript Support Plugin"
10437 msgstr "Instick för Javascript-stöd"
10439 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
10440 msgid "Add brace after function call autocompletion"
10441 msgstr "Lägg till hakparantes efter automatisk komplettering av funktionsanrop"
10443 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
10444 msgid "Gir repository's directory:   "
10445 msgstr "Katalog för Gir-förrådet:   "
10447 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
10448 msgid "Gjs repository's directory:   "
10449 msgstr "Katalog för Gjs-förrådet:   "
10451 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
10452 msgid "Highlight missed semicolon"
10453 msgstr "Färgmarkera saknat semikolon"
10455 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
10456 msgid "JS Find dirs"
10457 msgstr "JS Find-kataloger"
10459 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
10460 msgid "Min character for completion "
10461 msgstr "Minsta tecken för komplettering"
10463 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:182
10464 msgid "Symbol"
10465 msgstr "Symbol"
10467 #~ msgid ""
10468 #~ "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
10469 #~ "their default settings?"
10470 #~ msgstr ""
10471 #~ "Är du säker på att du vill återställa inställningarna\n"
10472 #~ "till deras standardalternativ?"
10473 #~ msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"
10474 #~ msgstr "Ogiltig GbfAmConfigValue-typ"
10475 #~ msgid "Select Package to add:"
10476 #~ msgstr "Välj paket att lägga till:"
10477 #~ msgid "Select package"
10478 #~ msgstr "Välj paket"
10479 #~ msgid "Variables"
10480 #~ msgstr "Variabler"
10481 #~ msgid "Generic rule"
10482 #~ msgstr "Allmän regel"
10483 #~ msgid "Extra target"
10484 #~ msgstr "Extra mål"
10485 #~ msgid "Configure file"
10486 #~ msgstr "Konfigureringsfil"
10487 #~ msgid "Interface file"
10488 #~ msgstr "Gränssnittsfil"
10489 #~ msgid "GLib mkenums"
10490 #~ msgstr "GLib mkenums"
10491 #~ msgid "GLib genmarshal"
10492 #~ msgstr "GLib genmarshal"
10493 #~ msgid "Intl rule"
10494 #~ msgstr "Intl-regel"
10495 #~ msgid "Group doesn't exist"
10496 #~ msgstr "Gruppen finns inte"
10497 #~ msgid "Target doesn't exist"
10498 #~ msgstr "Målet finns inte"
10499 #~ msgid "Invalid or remote path (only local paths supported)"
10500 #~ msgstr "Ogiltig sökväg eller fjärrsökväg (endast lokala sökvägar stöds)"
10501 #~ msgid "Malformed project"
10502 #~ msgstr "Felaktigt projekt"
10503 #~ msgid "Parent group doesn't exist"
10504 #~ msgstr "Föräldergruppen finns inte"
10505 #~ msgid "Group already exists"
10506 #~ msgstr "Gruppen finns redan"
10507 #~ msgid "Group couldn't be created"
10508 #~ msgstr "Gruppen kunde inte skapas"
10509 #~ msgid "Group couldn't be removed"
10510 #~ msgstr "Gruppen kunde inte tas bort"
10511 #~ msgid "Target already exists"
10512 #~ msgstr "Målet finns redan"
10513 #~ msgid "General failure in target creation"
10514 #~ msgstr "Allmänt fel vid skapandet av mål"
10515 #~ msgid "Newly created target could not be identified"
10516 #~ msgstr "Nyligen skapat mål kunde inte identifieras"
10517 #~ msgid "Target couldn't be removed"
10518 #~ msgstr "Målet kunde inte tas bort"
10519 #~ msgid "Source doesn't exist"
10520 #~ msgstr "Källkoden finns inte"
10521 #~ msgid "Source file is already in given target"
10522 #~ msgstr "Källkodsfilen finns redan i angivet mål"
10523 #~ msgid "General failure in adding source file"
10524 #~ msgstr "Allmänt fel när källkodsfil lades till"
10525 #~ msgid "Newly added source file could not be identified"
10526 #~ msgstr "Nyligen tillagd källkodsfil kunde inte identifieras"
10527 #~ msgid "Source couldn't be removed"
10528 #~ msgstr "Källkoden kunde inte tas bort"
10529 #~ msgid "Project directory"
10530 #~ msgstr "Projektkatalog"
10531 #~ msgid "Enter new module"
10532 #~ msgstr "Ange ny modul"
10533 #~ msgid ""
10534 #~ "Are you sure you want to remove module \"%s\" and all its associated "
10535 #~ "packages?"
10536 #~ msgstr ""
10537 #~ "Är du säker på att du vill ta bort modulen \"%s\" och alla dess "
10538 #~ "associerade paket?"
10539 #~ msgid "Are you sure you want to remove package \"%s\"?"
10540 #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort paketet \"%s\"?"
10541 #~ msgid "Enter new variable"
10542 #~ msgstr "Ange ny variabel"
10543 #~ msgid "Are you sure you want to remove variable \"%s\"?"
10544 #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort variabeln \"%s\"?"
10546 # src/header_stuff.c:443 src/header_stuff.c:448
10547 #~ msgid "Project:"
10548 #~ msgstr "Projekt:"
10549 #~ msgid "URI:"
10550 #~ msgstr "URI:"
10551 #~ msgid "Module/Packages"
10552 #~ msgstr "Modul/Paket"
10553 #~ msgid "Version"
10554 #~ msgstr "Version"
10555 #~ msgid "Use"
10556 #~ msgstr "Använd"
10557 #~ msgid "Group name:"
10558 #~ msgstr "Gruppnamn:"
10559 #~ msgid "Advanced"
10560 #~ msgstr "Avancerat"
10561 #~ msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time):"
10562 #~ msgstr "Flaggor för gcj-kompilator (ahead-of-time):"
10563 #~ msgid "Java compiler flags (just-in-time):"
10564 #~ msgstr "Flaggor för Java-kompilator (just-in-time):"
10565 #~ msgid "Includes (deprecated):"
10566 #~ msgstr "Include-filer (föråldrat):"
10567 #~ msgid "C preprocessor flags"
10568 #~ msgstr "Flaggor för C preprocessor"
10569 #~ msgid "C++ compiler flags"
10570 #~ msgstr "Flaggor för C++-kompilator"
10571 #~ msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time)"
10572 #~ msgstr "Flaggor för gcj-kompilator (ahead-of-time)"
10573 #~ msgid "Libraries:"
10574 #~ msgstr "Bibliotek:"
10575 #~ msgid "Dependencies:"
10576 #~ msgstr "Beroenden:"
10577 #~ msgid "Advanced options"
10578 #~ msgstr "Avancerade flaggor"
10579 #~ msgid "Target name:"
10580 #~ msgstr "Målnamn:"
10581 #~ msgid "Advanced…"
10582 #~ msgstr "Avancerat..."
10583 #~ msgid "Invalid GbfMkfileConfigValue type"
10584 #~ msgstr "Ogiltig GbfMkfileConfigValue-typ"
10585 #~ msgid "Group coudn't be removed"
10586 #~ msgstr "Gruppen kunde inte tas bort"
10587 #~ msgid "Target couldn't be created"
10588 #~ msgstr "Målet kunde inte skapas"
10589 #~ msgid "Target coudn't be removed"
10590 #~ msgstr "Målet kunde inte tas bort"
10591 #~ msgid "Source file must be inside the project directory"
10592 #~ msgstr "Källkodsfilen måste finnas i projektkatalogen"
10593 #~ msgid "Source is already in target"
10594 #~ msgstr "Källkoden finns redan i målet"
10595 #~ msgid "Source couldn't be added"
10596 #~ msgstr "Källkoden kunde inte läggas till"
10597 #~ msgid "Includes:"
10598 #~ msgstr "Inkludera:"
10599 #~ msgid "Tooltips in list"
10600 #~ msgstr "Verktygstips i lista"
10601 #~ msgid "Messages options"
10602 #~ msgstr "Meddelandealternativ"
10603 #~ msgid "Number of first characters to show:"
10604 #~ msgstr "Antal första tecken att visa:"
10605 #~ msgid "Number of last characters to show:"
10606 #~ msgstr "Antal sista tecken att visa:"
10607 #~ msgid "Truncate long messages"
10608 #~ msgstr "Kapa långa meddelanden"
10609 #~ msgid "_Select file to add…"
10610 #~ msgstr "_Välj fil att lägga till..."
10611 #~ msgid "No properties available for this group"
10612 #~ msgstr "Inga egenskaper tillgängliga för den här gruppen"
10613 #~ msgid "No properties available for this target"
10614 #~ msgstr "Inga egenskaper tillgängliga för det här målet"
10615 #~ msgid ""
10616 #~ "Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and "
10617 #~ "contain only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
10618 #~ msgstr ""
10619 #~ "Fältet \"%s\" måste börja med en bokstav, en siffra eller ett understreck "
10620 #~ "och får endast innehålla bokstäver, siffror, understreck, minus och "
10621 #~ "punkt. Korrigera detta."
10622 #~ msgid ""
10623 #~ "Field \"%s\" must start with a letter, a digit, an underscore or a "
10624 #~ "directory separator and contain only letters, digits, underscore, "
10625 #~ "directory separator, minus and dot. Please fix it."
10626 #~ msgstr ""
10627 #~ "Fältet \"%s\" måste börja med en bokstav, en siffra, ett understreck "
10628 #~ "eller en katalogavgränsare och får endast innehålla bokstäver, siffror, "
10629 #~ "understreck, katalogavgränsare, minus och punkt. Korrigera detta."
10630 #~ msgid "Basic Search & Replace"
10631 #~ msgstr "Enkel sök och ersätt"
10632 #~ msgid "Modify"
10633 #~ msgstr "Modifera"
10634 #~ msgid "New Name:"
10635 #~ msgstr "Nytt namn:"
10636 #~ msgid "Setting"
10637 #~ msgstr "Inställning"
10638 #~ msgid "Basic Search"
10639 #~ msgstr "Enkel sökning"
10640 #~ msgid "Print line numbers"
10641 #~ msgstr "Skriv ut radnummer"
10642 #~ msgid "Print options"
10643 #~ msgstr "Utskriftsalternativ"
10644 #~ msgid "Print page footer"
10645 #~ msgstr "Skriv ut sidfot"
10646 #~ msgid "Print page header"
10647 #~ msgstr "Skriv ut sidhuvud"
10648 #~ msgid "Printing"
10649 #~ msgstr "Skriver ut"
10650 #~ msgid "Wrap long lines to fit on paper"
10651 #~ msgstr "Radbryt långa rader för att passa pappret"
10652 #~ msgid "Default project directory:"
10653 #~ msgstr "Standardkatalog för projekt:"
10654 #~ msgid "Developer email address:"
10655 #~ msgstr "Utvecklarens e-postadress:"
10656 #~ msgid "Developer name:"
10657 #~ msgstr "Utvecklarens namn:"
10658 #~ msgid "Project Defaults"
10659 #~ msgstr "Standardvärden för projekt"
10660 #~ msgid "Select project directory"
10661 #~ msgstr "Välj projektkatalog"
10662 #~ msgid "Makefile backend"
10663 #~ msgstr "Makefile-bakände"
10664 #~ msgid "Makefile backend for project manager"
10665 #~ msgstr "Makefile-bakände för projekthanterare"
10666 #~ msgid ""
10667 #~ "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
10668 #~ msgid_plural ""
10669 #~ "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</"
10670 #~ "b>"
10671 #~ msgstr[0] ""
10672 #~ "<b>Det finns %d objekt med osparade ändringar. Spara ändringar innan "
10673 #~ "stängning?</b>"
10674 #~ msgstr[1] ""
10675 #~ "<b>Det finns %d objekt med osparade ändringar. Spara ändringar innan "
10676 #~ "stängning?</b>"
10677 #~ msgid "Edit…"
10678 #~ msgstr "Redigera..."
10679 #~ msgid "Macro details:"
10680 #~ msgstr "Makrodetaljer:"
10681 #~ msgid "Macro text:"
10682 #~ msgstr "Makrotext:"
10683 #~ msgid "Macros:"
10684 #~ msgstr "Makron:"
10685 #~ msgid "Shortcut:"
10686 #~ msgstr "Genväg:"
10687 #~ msgid "Press macro shortcut…"
10688 #~ msgstr "Tryck makrogenväg..."
10689 #~ msgid "Press shortcut"
10690 #~ msgstr "Tryck genväg"
10691 #~ msgid "Anjuta macros"
10692 #~ msgstr "Anjuta-makron"
10693 #~ msgid "My macros"
10694 #~ msgstr "Mina makron"
10695 #~ msgid ""
10696 #~ "Name:\t %s\n"
10697 #~ "Category:\t %s\n"
10698 #~ "Shortcut:\t %c\n"
10699 #~ msgstr ""
10700 #~ "Namn:\t %s\n"
10701 #~ "Kategori:\t %s\n"
10702 #~ "Genväg:\t %c\n"
10703 #~ msgid "Insert macro"
10704 #~ msgstr "Infoga makro"
10705 #~ msgid "Add/Edit macro"
10706 #~ msgstr "Lägg till/Redigera makro"
10707 #~ msgid "%Y-%m-%d"
10708 #~ msgstr "%Y-%m-%d"
10709 #~ msgid "%Y"
10710 #~ msgstr "%Y"
10711 #~ msgid "Macros"
10712 #~ msgstr "Makron"
10713 #~ msgid "_Insert Macro…"
10714 #~ msgstr "_Infoga makro..."
10715 #~ msgid "Insert a macro using a shortcut"
10716 #~ msgstr "Infoga ett makro med hjälp av en genväg"
10717 #~ msgid "_Add Macro…"
10718 #~ msgstr "_Lägg till makro..."
10719 #~ msgid "Add a macro"
10720 #~ msgstr "Lägg till ett makro"
10721 #~ msgid "Macros…"
10722 #~ msgstr "Makron..."
10723 #~ msgid "Add/Edit/Remove macros"
10724 #~ msgstr "Lägg till/Redigera/Ta bort makron"
10725 #~ msgid "Macro operations"
10726 #~ msgstr "Makroåtgärder"
10727 #~ msgid "Autocompletion (C/C++/Java only)"
10728 #~ msgstr "Automatisk komplettering (endast C/C++/Java)"
10729 #~ msgid "<b>Autocompletion</b>"
10730 #~ msgstr "<b>Automatisk komplettering</b>"
10731 #~ msgid "<b>Calltips</b>"
10732 #~ msgstr "<b>Anropstips</b>"
10733 #~ msgid "<b>Indentation parameters</b>"
10734 #~ msgstr "<b>Indenteringsparametrar</b>"
10735 #, fuzzy
10736 #~ msgid "<b>Rope Options</b>"
10737 #~ msgstr "<b>Alternativ</b>"
10738 #~ msgid "<b>Smart Indentation</b>"
10739 #~ msgstr "<b>Smart indentering</b>"
10740 #~ msgid "Insert predefined macros into Editor"
10741 #~ msgstr "Infoga fördefinierade makron i redigeraren"
10742 #~ msgid "Macro Plugin"
10743 #~ msgstr "Instick för makron"
10744 #~ msgid "Online"
10745 #~ msgstr "Ansluten"
10746 #~ msgid "<b>Handler template</b>"
10747 #~ msgstr "<b>Hanterarmall</b>"
10748 #~ msgid "<b>Manage associations</b>"
10749 #~ msgstr "<b>Hantera associeringar</b>"
10750 #~ msgid "<b>New association</b>"
10751 #~ msgstr "<b>Ny associering</b>"
10752 #~ msgid "Associate"
10753 #~ msgstr "Associera"
10754 #~ msgid "Automatically add resources"
10755 #~ msgstr "Lägg automatiskt till resurser"
10756 #~ msgid "Designer"
10757 #~ msgstr "Designer"
10758 #~ msgid "Insert handler on edit"
10759 #~ msgstr "Infoga hanterare vid redigering"
10760 #~ msgid "Position type"
10761 #~ msgstr "Positionstyp"
10762 #~ msgid "Separated designer layout"
10763 #~ msgstr "Separerad designerlayout"
10764 #~ msgid "Special regexp"
10765 #~ msgstr "Special-regexp"
10766 #~ msgid "Widget name"
10767 #~ msgstr "Widgetnamn"
10768 #~ msgid "Association item has no designer"
10769 #~ msgstr "Associeringsobjekt saknar designer"
10770 #~ msgid "Association item has no editor"
10771 #~ msgstr "Associeringsobjekt saknar redigerare"
10772 #~ msgid "Bad association item option in the node %s"
10773 #~ msgstr "Felaktigt alternativ för associeringsobjekt i noden %s"
10774 #~ msgid "no filename found in the node %s"
10775 #~ msgstr "inget filnamn hittades i noden %s"
10776 #~ msgid "invalid %s property value"
10777 #~ msgstr "ogiltigt värde för %s-egenskap"
10778 #~ msgid "Association item filename has no path"
10779 #~ msgstr "Filnamnet för associeringsobjekt saknar sökväg"
10780 #~ msgid "No associations initialized: nothing to save"
10781 #~ msgstr "Inga associeringar initierade: ingenting att spara"
10782 #~ msgid "Couldn't save associations because project root isn't set"
10783 #~ msgstr ""
10784 #~ "Kunde inte spara associeringar därför att projektroten inte är inställd"
10785 #~ msgid "Failed to save associations"
10786 #~ msgstr "Misslyckades med att spara associeringar"
10787 #~ msgid "Current"
10788 #~ msgstr "Aktuellt"
10789 #~ msgid "Before end"
10790 #~ msgstr "Före slutet"
10791 #~ msgid "After begin"
10792 #~ msgstr "Efter början"
10793 #~ msgid "End of file"
10794 #~ msgstr "Filslut"
10796 # Klurig
10797 #~ msgid "Couldn't introspect the signal"
10798 #~ msgstr "Kunde inte tyda signalen"
10799 #~ msgid "Python language isn't supported yet"
10800 #~ msgstr "Språket Python stöds ännu inte"
10801 #~ msgid "Vala language isn't supported yet"
10802 #~ msgstr "Språket Vala stöds ännu inte"
10803 #~ msgid "There is no associated editor for the designer"
10804 #~ msgstr "Det finns ingen associerad redigerare för designern"
10805 #~ msgid "Unknown editor language \"%s\""
10806 #~ msgstr "Okänt språk i redigerare \"%s\""
10807 #~ msgid "Error while adding a new handler stub: %s"
10808 #~ msgstr "Fel när en ny hanterarstubbe lades till: %s"
10809 #~ msgid "Couldn't find signal information"
10810 #~ msgstr "Kunde inte hitta signalinformation"
10811 #~ msgid "Error while adding a new handler stub: No current editor"
10812 #~ msgstr "Fel när en ny hanterarstubbe lades till: Ingen aktuell redigerare"
10813 #~ msgid ""
10814 #~ "To avoid this message turn off \"%s\" flag in Preferences->Glade GUI "
10815 #~ "Designer"
10816 #~ msgstr ""
10817 #~ "Stäng av flaggan \"%s\" i Inställningar->Glade GUI Designer för att "
10818 #~ "undvika detta meddelande"
10819 #~ msgid "Couldn't find an associated document"
10820 #~ msgstr "Kunde inte hitta ett associerat dokument"
10821 #~ msgid "Those documents are already associated"
10822 #~ msgstr "Dessa dokument är redan associerade"
10823 #~ msgid "Unable to read file: %s."
10824 #~ msgstr "Kan inte läsa fil: %s."
10825 #~ msgid "Top level widget"
10826 #~ msgstr "Toppnivåwidget"
10827 #~ msgid "Couldn't find a default signal name"
10828 #~ msgstr "Kunde inte hitta ett standardsignalnamn"
10829 #~ msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
10830 #~ msgstr ""
10831 #~ "Projektet %s innehåller inga föråldrade widgetar eller versionsskillnader."
10832 #~ msgid "There is no Glade project"
10833 #~ msgstr "Det finns inget Glade-projekt"
10834 #~ msgid "_Glade"
10835 #~ msgstr "_Glade"
10836 #~ msgid "Switch between designer/code"
10837 #~ msgstr "Växla mellan designer/kod"
10838 #~ msgid "Insert handler stub"
10839 #~ msgstr "Infoga hanterarstubbe"
10840 #~ msgid "Associate last designer and last editor"
10841 #~ msgstr "Associera senaste designer och senare redigerare"
10842 #~ msgid "Associate last designer and editor"
10843 #~ msgstr "Associera senaste designer och redigerare"
10844 #~ msgid "Associations dialog…"
10845 #~ msgstr "Associeringsdialog..."
10846 #~ msgid "Versioning…"
10847 #~ msgstr "Versionshanterar..."
10848 #~ msgid "Switch between library versions and check deprecations"
10849 #~ msgstr "Växla mellan biblioteksversioner och kontrollera föråldrade"
10850 #~ msgid "Set as default resource target"
10851 #~ msgstr "Ställ in som standardresursmål"
10852 #~ msgid "Current default target"
10853 #~ msgstr "Aktuellt standardmål"
10854 #~ msgid "Save the current file"
10855 #~ msgstr "Spara den aktuella filen"
10856 #~ msgid "Redo the last action"
10857 #~ msgstr "Gör om den senaste åtgärden"
10858 #~ msgid "Cut the selection"
10859 #~ msgstr "Klipp ut markeringen"
10860 #~ msgid "Copy the selection"
10861 #~ msgstr "Kopiera markeringen"
10862 #~ msgid "Paste the clipboard"
10863 #~ msgstr "Klistra in urklipp"
10864 #~ msgid "Delete the selection"
10865 #~ msgstr "Ta bort markeringen"
10866 #~ msgid "Glade designer operations"
10867 #~ msgstr "Åtgärder för Glade-designer"
10868 #~ msgid "Go back in undo history"
10869 #~ msgstr "Gå bakåt i ångringshistorik"
10870 #~ msgid "Go forward in undo history"
10871 #~ msgstr "Gå framåt i ångringshistorik"
10872 #~ msgid "Glade Clipboard"
10873 #~ msgstr "Glade-urklipp"
10874 #~ msgid "Glade GUI Designer"
10875 #~ msgstr "Gränssnittsbyggaren Glade"
10876 #~ msgid "Edit&#x2026;"
10877 #~ msgstr "Redigera&#x2026;"
10878 #~ msgid "Tab position:"
10879 #~ msgstr "Tabulatorposition:"
10880 #~ msgid "No Messages"
10881 #~ msgstr "Inga meddelanden"
10882 #~ msgid "No Infos"
10883 #~ msgstr "Ingen information"
10884 #~ msgid "No Warnings"
10885 #~ msgstr "Inga varningar"
10886 #~ msgid "No Errors"
10887 #~ msgstr "Inga fel"
10888 #~ msgid "A GNOME applet project"
10889 #~ msgstr "Ett GNOME-panelprogramsprojekt"
10890 #~ msgid "Applet Title:"
10891 #~ msgstr "Titel för panelprogram:"
10892 #~ msgid "Display description of the applet"
10893 #~ msgstr "Visa beskrivningen av panelprogrammet"
10894 #~ msgid "Display title of the applet"
10895 #~ msgstr "Visa titel för panelprogrammet"
10896 #~ msgid "GNOME Applet"
10897 #~ msgstr "GNOME-panelprogram"
10898 #~ msgid "Loading…"
10899 #~ msgstr "Läser in..."
10900 #~ msgid "private"
10901 #~ msgstr "privat"
10902 #~ msgid "protected"
10903 #~ msgstr "skyddad"
10904 #~ msgid "public"
10905 #~ msgstr "publik"
10906 #~ msgid "wxWidgets"
10907 #~ msgstr "wxWidgets"
10908 #~ msgid "Autocompletion pop up choices"
10909 #~ msgstr "Automatiskt komplettera popupval"
10910 #~ msgid "Gdb plugin."
10911 #~ msgstr "Gdb-instick."
10912 #~ msgid "Up to date"
10913 #~ msgstr "Uppdaterad"
10914 #~ msgid "<b>Build</b>"
10915 #~ msgstr "<b>Bygg</b>"
10916 #~ msgid "<b>Configuration:</b>"
10917 #~ msgstr "<b>Konfiguration:</b>"
10918 #~ msgid "<b>Install</b>"
10919 #~ msgstr "<b>Installera</b>"
10920 #~ msgid "Program '%s' does not exists"
10921 #~ msgstr "Programmet \"%s\" finns inte"
10922 #~ msgid "C_onfigure Project..."
10923 #~ msgstr "K_onfigurera projekt..."
10924 #~ msgid "<b>CVS Options</b>"
10925 #~ msgstr "<b>CVS-alternativ</b>"
10926 #~ msgid "<b>Options:</b>"
10927 #~ msgstr "<b>Alternativ:</b>"
10928 #~ msgid "<b>Repository: </b>"
10929 #~ msgstr "<b>Förråd: </b>"
10930 #~ msgid "<b>Debugger:</b>"
10931 #~ msgstr "<b>Felsökare:</b>"
10932 #~ msgid "Debugger Command..."
10933 #~ msgstr "Felsökarkommando..."
10934 #~ msgid "Pid"
10935 #~ msgstr "Pid"
10936 #~ msgid "Id"
10937 #~ msgstr "Id"
10938 #~ msgid "Ins_pect/Evaluate..."
10939 #~ msgstr "Ins_pektera/Evaluera..."
10940 #~ msgid "Add Watch..."
10941 #~ msgstr "Lägg till bevakare..."
10942 #~ msgid "_Print..."
10943 #~ msgstr "Skriv _ut..."
10944 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
10945 #~ msgstr "_%d. %s"
10946 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
10947 #~ msgstr "%d. %s"
10948 #~ msgid "_Open..."
10949 #~ msgstr "_Öppna..."
10950 #~ msgid "Url:"
10951 #~ msgstr "Url:"
10952 #~ msgid "Advanced..."
10953 #~ msgstr "Avancerat..."
10954 #~ msgid "Source coudn't be removed"
10955 #~ msgstr "Källkoden kunde inte tas bort"
10956 #~ msgid "<b>Tags</b>"
10957 #~ msgstr "<b>Taggar</b>"
10958 #~ msgid "Add signed off by line"
10959 #~ msgstr "Lägg till Signed-off-by-rad"
10960 #~ msgid "_Commit..."
10961 #~ msgstr "_Checka in..."
10962 #~ msgid "_View log..."
10963 #~ msgstr "_Visa logg..."
10964 #~ msgid "_Push..."
10965 #~ msgstr "S_kicka..."
10966 #~ msgid "_Pull..."
10967 #~ msgstr "_Hämta..."
10968 #~ msgid "_Add..."
10969 #~ msgstr "_Lägg till..."
10970 #~ msgid "_Remove..."
10971 #~ msgstr "_Ta bort..."
10972 #~ msgid "_Ignore..."
10973 #~ msgstr "_Ignorera..."
10974 #~ msgid "Create patch series..."
10975 #~ msgstr "Skapa patchserie..."
10976 #~ msgid "_Switch to another branch..."
10977 #~ msgstr "_Växla till en annan gren..."
10978 #~ msgid "_Merge..."
10979 #~ msgstr "Sa_mmanfoga..."
10980 #~ msgid "_Delete..."
10981 #~ msgstr "_Ta bort..."
10982 #~ msgid "_Delete tag..."
10983 #~ msgstr "_Ta bort tagg..."
10984 #~ msgid "Unknown language of the editor \"%s\""
10985 #~ msgstr "Okänt språk för redigeraren \"%s\""
10986 #~ msgid "n/a"
10987 #~ msgstr "-"
10988 #~ msgid "Misc"
10989 #~ msgstr "Diverse"
10990 #~ msgid "<b>Macros:</b>"
10991 #~ msgstr "<b>Makron:</b>"
10992 #~ msgid "Edit..."
10993 #~ msgstr "Redigera..."
10994 #~ msgid "Macros..."
10995 #~ msgstr "Makron..."
10996 #~ msgid "_Patch..."
10997 #~ msgstr "Installera _patch..."
10998 #~ msgid "<b>Project name</b>"
10999 #~ msgstr "<b>Projektnamn</b>"
11000 #~ msgid "_Select file to add..."
11001 #~ msgstr "_Välj fil att lägga till..."
11002 #~ msgid "Add _Group..."
11003 #~ msgstr "Lägg till _grupp..."
11004 #~ msgid "Add _Target..."
11005 #~ msgstr "Lägg till _mål..."
11006 #~ msgid "Add _Source File..."
11007 #~ msgstr "Lägg till _källkodsfil..."
11008 #~ msgid "_Add To Project"
11009 #~ msgstr "_Lägg till i projekt"
11010 #~ msgid "Create a template gtk builder interface file"
11011 #~ msgstr "Skapa en gtk builder-gränssnittsfil som mall"
11012 #~ msgid "Run In Terminal"
11013 #~ msgstr "Kör i terminal"
11014 #~ msgid "Program Parameters..."
11015 #~ msgstr "Programparametrar..."
11016 #~ msgid "<b>Actions</b>"
11017 #~ msgstr "<b>Åtgärder</b>"
11018 #~ msgid "<b>Scope</b>"
11019 #~ msgstr "<b>Omfång</b>"
11020 #~ msgid "Fin_d in Files..."
11021 #~ msgstr "Sö_k i filer..."
11022 #~ msgid "Searching..."
11023 #~ msgstr "Söker..."
11024 #~ msgid "_Update..."
11025 #~ msgstr "_Uppdatera..."
11026 #~ msgid "Merge..."
11027 #~ msgstr "Sammanfoga..."
11028 #~ msgid "_View Log..."
11029 #~ msgstr "_Visa logg..."
11030 #~ msgid "_Diff..."
11031 #~ msgstr "_Diff..."
11032 #~ msgid "Copy..."
11033 #~ msgstr "Kopiera..."
11034 #~ msgid "Diff..."
11035 #~ msgstr "Diff..."
11036 #~ msgid "_Find Symbol..."
11037 #~ msgstr "_Hitta symbol..."
11038 #~ msgid "<b>Global</b>"
11039 #~ msgstr "<b>Allmänt</b>"
11040 #~ msgid "<b>Terminal options</b>"
11041 #~ msgstr "<b>Terminalalternativ</b>"
11042 #~ msgid "<b>Tools</b>"
11043 #~ msgstr "<b>Verktyg</b>"
11044 #~ msgid "_Variable..."
11045 #~ msgstr "_Variabel..."
11046 #~ msgid "GtkSourceview editor"
11047 #~ msgstr "GtkSourceView-redigerare"
11048 #~ msgid "gtk-cancel"
11049 #~ msgstr "Avbryt"
11050 #~ msgid "gtk-execute"
11051 #~ msgstr "Kör"
11052 #~ msgid "*"
11053 #~ msgstr "*"
11054 #~ msgid "Command Line Parameters"
11055 #~ msgstr "Kommandoradsparametrar"
11056 #~ msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
11057 #~ msgstr "Ange en Hexa-adress eller välj en i data"
11058 #~ msgid "Execute Program"
11059 #~ msgstr "Kör program"
11060 #~ msgid "_Pass:"
11061 #~ msgstr "_Pass:"
11062 #~ msgid "on_widget_signal"
11063 #~ msgstr "on_widget_signal"
11064 #~ msgid "widget_signal_cb"
11065 #~ msgstr "widget_signal_cb"
11066 #~ msgid "Ctags executable:"
11067 #~ msgstr "Ctags-binärfil:"
11068 #~ msgid "Pressing tab indents"
11069 #~ msgstr "Tryck på tabulatortangenten indenterar"
11070 #~ msgid "Icon choice"
11071 #~ msgstr "Ikonval"
11072 #~ msgid "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"
11073 #~ msgstr "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"
11074 #~ msgid ""
11075 #~ "*.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* "
11076 #~ "README AUTHORS ChangeLog *.m4"
11077 #~ msgstr ""
11078 #~ "*.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* "
11079 #~ "README AUTHORS ChangeLog *.m4"
11080 #~ msgid "*.so *.o *.a *.la"
11081 #~ msgstr "*.so *.o *.a *.la"
11082 #~ msgid "*\\.*"
11083 #~ msgstr "*\\.*"
11084 #, fuzzy
11085 #~ msgid "CVS intl po "
11086 #~ msgstr ""
11087 #~ "\n"
11088 #~ "CVS\n"
11089 #~ "CVS intl po "
11090 #~ msgid "Unable to build user interface for tool variable"
11091 #~ msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för verktygsvariabel"
11092 #~ msgid "Unable to build user interface for tool editor"
11093 #~ msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för verktygsredigerare"
11094 #~ msgid ""
11095 #~ "General Public License (GPL)\n"
11096 #~ "Lesser General Public License (LGPL)\n"
11097 #~ "No License"
11098 #~ msgstr ""
11099 #~ "General Public License (GPL)\n"
11100 #~ "Lesser General Public License (LGPL)\n"
11101 #~ "Ingen licens"
11102 #~ msgid ""
11103 #~ "Top\n"
11104 #~ "Bottom\n"
11105 #~ "Left\n"
11106 #~ "Right"
11107 #~ msgstr ""
11108 #~ "Överst\n"
11109 #~ "Nederst\n"
11110 #~ "Vänster\n"
11111 #~ "Höger"
11112 #~ msgid "<b>Filter</b>"
11113 #~ msgstr "<b>Filter</b>"
11114 #~ msgid "<b>Bad revision:</b>"
11115 #~ msgstr "<b>Dålig revision:</b>"
11116 #~ msgid "<b>Branch:</b>"
11117 #~ msgstr "<b>Gren:</b>"
11118 #~ msgid "<b>Changes:</b>"
11119 #~ msgstr "<b>Ändringar:</b>"
11120 #~ msgid "<b>Log Message:</b>"
11121 #~ msgstr "<b>Loggmeddelande:</b>"
11122 #~ msgid "<b>Log message:</b>"
11123 #~ msgstr "<b>Loggmeddelande:</b>"
11124 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
11125 #~ msgstr "<b>Läge:</b>"
11126 #~ msgid "<b>Revision:</b>"
11127 #~ msgstr "<b>Revision:</b>"
11128 #~ msgid "<b>Select file to add:</b>"
11129 #~ msgstr "<b>Välj fil att lägga till:</b>"
11130 #~ msgid "<b>Tag name:</b>"
11131 #~ msgstr "<b>Taggnamn:</b>"
11132 #~ msgid "<b>URL:</b>"
11133 #~ msgstr "<b>URL:</b>"
11134 #~ msgid ""
11135 #~ "Underline-Plain\n"
11136 #~ "Underline-Squiggle\n"
11137 #~ "Underline-TT\n"
11138 #~ "Diagonal\n"
11139 #~ "Strike-Out"
11140 #~ msgstr ""
11141 #~ "Understruken-Vanlig\n"
11142 #~ "Understruken-Squiggle\n"
11143 #~ "Understruken-TT\n"
11144 #~ "Diagonal\n"
11145 #~ "Genomstruken"
11146 #~ msgid "Couldn't load glade file"
11147 #~ msgstr "Kunde inte läsa in glade-filen"
11148 #~ msgid "<b>Scratchbox Options</b>\n"
11149 #~ msgstr "<b>Alternativ för Scratchbox</b>\n"
11150 #~ msgid "Scratchbox directory:"
11151 #~ msgstr "Scratchbox-katalog:"
11152 #~ msgid "Scratchbox target:"
11153 #~ msgstr "Scratchbox-mål:"
11154 #~ msgid "Scratchbox version:"
11155 #~ msgstr "Scratchbox-version:"
11156 #~ msgid "Scratchbox"
11157 #~ msgstr "Scratchbox"
11158 #~ msgid "<b>End Revision:</b>"
11159 #~ msgstr "<b>Slutrevision:</b>"
11160 #~ msgid "<b>Subversion Options</b>"
11161 #~ msgstr "<b>Alternativ för Subversion</b>"
11162 #~ msgid ""
11163 #~ "Default\n"
11164 #~ "\n"
11165 #~ msgstr ""
11166 #~ "Standard\n"
11167 #~ "\n"
11168 #~ msgid "<b>Session</b>"
11169 #~ msgstr "<b>Session</b>"
11170 #~ msgid ""
11171 #~ "Default\n"
11172 #~ "Text below icons\n"
11173 #~ "Text beside icons\n"
11174 #~ "Icons only\n"
11175 #~ "Text only"
11176 #~ msgstr ""
11177 #~ "Standard\n"
11178 #~ "Text under ikoner\n"
11179 #~ "Text bredvid ikoner\n"
11180 #~ "Endast ikoner\n"
11181 #~ "Endast text"
11182 #~ msgid ""
11183 #~ "Text\n"
11184 #~ "Icons\n"
11185 #~ "Text + Icons\n"
11186 #~ "Gnome toolbar setting\n"
11187 #~ "Tabs"
11188 #~ msgstr ""
11189 #~ "Text\n"
11190 #~ "Ikoner\n"
11191 #~ "Text + ikoner\n"
11192 #~ "Gnome-verktygsradsinställning\n"
11193 #~ "Flikar"
11194 #~ msgid "Fixed data-view"
11195 #~ msgstr "Fast datavy"
11196 #~ msgid "Directory"
11197 #~ msgstr "Katalog"
11198 #~ msgid "No message details"
11199 #~ msgstr "Inga meddelandedetaljer"
11200 #~ msgid "Function Name"
11201 #~ msgstr "Funktionsnamn"
11202 #~ msgid "Self"
11203 #~ msgstr "Egen"
11204 #~ msgid "% Time"
11205 #~ msgstr "% Tid"
11206 #~ msgid "Cumulative Seconds"
11207 #~ msgstr "Kumulativa sekunder"
11208 #~ msgid "Self Seconds"
11209 #~ msgstr "Egna sekunder"
11210 #~ msgid "Self ms/call"
11211 #~ msgstr "Egen ms/anrop"
11212 #~ msgid "Total ms/call"
11213 #~ msgstr "Totalt ms/anrop"
11214 #~ msgid ""
11215 #~ "Could not get profiling data.\n"
11216 #~ "\n"
11217 #~ "Please check the path to this target's profiling data file."
11218 #~ msgstr ""
11219 #~ "Kunde inte få profileringsdata.\n"
11220 #~ "\n"
11221 #~ "Kontrollera sökvägen till målets profileringsdatafil."
11222 #~ msgid ""
11223 #~ "This target does not have any profiling data.\n"
11224 #~ "\n"
11225 #~ "Please ensure that the target is complied with profiling support and that "
11226 #~ "it is run at least once."
11227 #~ msgstr ""
11228 #~ "Detta mål har inget profileringsdata.\n"
11229 #~ "\n"
11230 #~ "Försäkra dig om att målet har kompilerats med stöd för profilering och "
11231 #~ "att det körs minst en gång."
11232 #~ msgid "Profiler"
11233 #~ msgstr "Profilerare"
11234 #~ msgid "Select Target..."
11235 #~ msgstr "Välj mål..."
11236 #~ msgid "Refresh"
11237 #~ msgstr "Uppdatera"
11238 #~ msgid "Application Performance Profiler"
11239 #~ msgstr "Profilerare för programprestanda"
11241 # Osäker på sammanhang
11242 #~ msgid "Flat Profile"
11243 #~ msgstr "Platt profil"
11244 #~ msgid "Call Graph"
11245 #~ msgstr "Anropsdiagram"
11246 #~ msgid "Function Call Tree"
11247 #~ msgstr "Träd för funktionsanrop"
11248 #~ msgid "Function Call Chart"
11249 #~ msgstr "Funktionsanropsdiagram"
11250 #~ msgid "<b>Called By</b>"
11251 #~ msgstr "<b>Anropad av</b>"
11252 #~ msgid "<b>Called</b>"
11253 #~ msgstr "<b>Anropade</b>"
11254 #~ msgid "<b>Functions</b>"
11255 #~ msgstr "<b>Funktioner</b>"
11256 #~ msgid "<b>Profiling Data</b>"
11257 #~ msgstr "<b>Profileringsdata</b>"
11258 #~ msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
11259 #~ msgstr "<b>Välj mål för profil</b>"
11260 #~ msgid "<b>Symbols</b>"
11261 #~ msgstr "<b>Symboler</b>"
11262 #~ msgid "<b>Time Propagation</b>"
11263 #~ msgstr "<b>Tidspropagering</b>"
11264 #~ msgid "Automatically refresh profile data display"
11265 #~ msgstr "Uppdatera profildatavisningen automatiskt"
11266 #~ msgid "Do not propagate time for these symbols:"
11267 #~ msgstr "Propagera inte tid för dessa symboler:"
11268 #~ msgid "Do not show static functions"
11269 #~ msgstr "Visa inte statiska funktioner"
11270 #~ msgid "Do not show these symbols:"
11271 #~ msgstr "Visa inte dessa symboler:"
11272 #~ msgid ""
11273 #~ "Enter one symbol specification per line.\n"
11274 #~ "\n"
11275 #~ "For information on symbol specifications, see section \n"
11276 #~ "4.5 of the gprof info page."
11277 #~ msgstr ""
11278 #~ "Ange en symbolspecifikation per rad.\n"
11279 #~ "\n"
11280 #~ "För information om symbolspecifikationer, se avsnitt \n"
11281 #~ "4.5 i infosidan för gprof."
11282 #~ msgid "Options..."
11283 #~ msgstr "Alternativ..."
11284 #~ msgid "Profiling Options"
11285 #~ msgstr "Profileringsalternativ"
11286 #~ msgid "Propagate time for all symbols"
11287 #~ msgstr "Propagera tid för alla symboler"
11288 #~ msgid "Propagate time for only these symbols:"
11289 #~ msgstr "Propagera endast tid för dessa symboler:"
11290 #~ msgid "Select Other Target..."
11291 #~ msgstr "Välj annat mål..."
11292 #~ msgid "Select Profiling Target"
11293 #~ msgstr "Välj profileringsmål"
11294 #~ msgid "Show all symbols"
11295 #~ msgstr "Visa alla symboler"
11296 #~ msgid "Show functions that could have been called but never were"
11297 #~ msgstr "Visa funktioner som kan ha anropats men aldrig blev det"
11298 #~ msgid "Show only these symbols:"
11299 #~ msgstr "Visa endast dessa symboler:"
11300 #~ msgid "Show uncalled functions"
11301 #~ msgstr "Visa oanropade funktioner"
11302 #~ msgid "Use this profiling data file:"
11303 #~ msgstr "Använd denna profileringsdatafil:"
11304 #~ msgid "Please, fix the configuration"
11305 #~ msgstr "Rätta till konfigurationen"
11306 #~ msgid ""
11307 #~ "Project name: %s\n"
11308 #~ "Project type: %s\n"
11309 #~ "Project path: %s\n"
11310 #~ msgstr ""
11311 #~ "Projektnamn: %s\n"
11312 #~ "Projekttyp: %s\n"
11313 #~ "Projektsökväg: %s\n"
11314 #~ msgid "This assistant will import an existing project into Anjuta."
11315 #~ msgstr ""
11316 #~ "Det här guiden kommer att importera ett befintligt projekt till Anjuta."
11317 #~ msgid "<b>Enter the project name:</b>"
11318 #~ msgstr "<b>Ange projektnamnet:</b>"
11319 #~ msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
11320 #~ msgstr "<b>Ange bassökvägen för ditt projekt:</b>"
11321 #~ msgid "A generic GNOME project"
11322 #~ msgstr "Ett allmänt GNOME-projekt"
11323 #~ msgid "GNOME"
11324 #~ msgstr "GNOME"
11325 #~ msgid "Use libglade for the UI"
11326 #~ msgstr "Använd libglade för användargränssnittet"
11327 #~ msgid ""
11328 #~ "Use the libglade-2.0 library to load the glade interface file at runtime"
11329 #~ msgstr ""
11330 #~ "Använd biblioteket libglade-2.0 för att läsa in glade-gränssnittsfilen "
11331 #~ "vid körtid"
11332 #~ msgid "_Sample action"
11333 #~ msgstr "_Exempelåtgärd"
11334 #~ msgid "Sample action"
11335 #~ msgstr "Exempelåtgärd"
11336 #~ msgid "Sample file operations"
11337 #~ msgstr "Exempelfiloperationer"
11338 #~ msgid "SamplePlugin"
11339 #~ msgstr "Exempelinstick"
11340 #~ msgid "<b>Basic Indentation</b>"
11341 #~ msgstr "<b>Grundläggande indentering</b>"
11342 #~ msgid "<b>Code folding</b>"
11343 #~ msgstr "<b>Kodinhängning</b>"
11344 #~ msgid "<b>Highlight style</b>"
11345 #~ msgstr "<b>Färgmarkeringsstil</b>"
11346 #~ msgid "<b>Misc options</b>"
11347 #~ msgstr "<b>Diverse alternativ</b>"
11348 #~ msgid "<b>Other colors</b>"
11349 #~ msgstr "<b>Andra färger</b>"
11350 #~ msgid "Add line number every:"
11351 #~ msgstr "Lägg till radnummer var:"
11352 #~ msgid "Add page header"
11353 #~ msgstr "Lägg till sidhuvud"
11354 #~ msgid "Attributes:"
11355 #~ msgstr "Attribut:"
11356 #~ msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
11357 #~ msgstr "Fyll automatiskt i stängtaggar för XML/HTML"
11358 #~ msgid "Background color:"
11359 #~ msgstr "Bakgrundsfärg:"
11360 #~ msgid "Basic Indentation"
11361 #~ msgstr "Grundläggande indentering"
11362 #~ msgid "Bold"
11363 #~ msgstr "Fet"
11364 #~ msgid "Calltip background:"
11365 #~ msgstr "Anropstipsbakgrund:"
11366 #~ msgid "Caret (cursor) color:"
11367 #~ msgstr "Caret-färg (markörfärg):"
11368 #~ msgid "Caret blink period in ms"
11369 #~ msgstr "Blinkperiod för markör i millisekunder"
11370 #~ msgid "Choose autocomplete for single match"
11371 #~ msgstr "Välj automatisk ifyllnad för enkel träff"
11372 #~ msgid "Collapse all code folds on file open"
11373 #~ msgstr "Fäll ihop alla kodinhägnader vid filöppning"
11374 #~ msgid "Colors & Fonts"
11375 #~ msgstr "Färger & typsnitt"
11376 #~ msgid "Compact folding"
11377 #~ msgstr "Kompakt inhängning"
11378 #~ msgid "Disable syntax highlighting"
11379 #~ msgstr "Inaktivera syntaxfärgning"
11380 #~ msgid "Draw line below folded lines"
11381 #~ msgstr "Rita linje under inhägnade rader"
11382 #~ msgid "Edge column"
11383 #~ msgstr "Kantkolumn"
11384 #~ msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
11385 #~ msgstr "Bredd på redigerar-caret (markör) i bildpunkter"
11386 #~ msgid "Enable HTML tags folding"
11387 #~ msgstr "Aktivera inhängning av HTML-taggar"
11388 #~ msgid "Enable automatic indentation"
11389 #~ msgstr "Aktivera automatisk indentering"
11390 #~ msgid "Enable braces check"
11391 #~ msgstr "Aktivera klammerkontroll"
11392 #~ msgid "Enable code folding"
11393 #~ msgstr "Aktivera kodinhängning"
11394 #~ msgid "Enable comments folding"
11395 #~ msgstr "Aktivera kommentarinhängning"
11396 #~ msgid "Enable line wrap"
11397 #~ msgstr "Aktivera radbrytning"
11398 #~ msgid "Enable python comments folding"
11399 #~ msgstr "Aktivera inhängning av pythonkommentarer"
11400 #~ msgid "Enable python quoted strings folding"
11401 #~ msgstr "Aktivera inhängning av pythonciterade strängar"
11402 #~ msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
11403 #~ msgstr "Filtrera onödiga tecken i DOS-läge"
11404 #~ msgid "Fold style:"
11405 #~ msgstr "Inhängningsstil:"
11406 #~ msgid "Fonts and colors for editor"
11407 #~ msgstr "Typsnitt och färger för redigerare"
11408 #~ msgid "Foreground color:"
11409 #~ msgstr "Förgrundsfärg:"
11410 #~ msgid "Indent closing braces"
11411 #~ msgstr "Indentera stängparenteser"
11412 #~ msgid "Indent opening braces"
11413 #~ msgstr "Indentera öppningsparenteser"
11414 #~ msgid "Indentation size in spaces:"
11415 #~ msgstr "Automatisk indenteringsstorlek i blanksteg:"
11416 #~ msgid "Italic"
11417 #~ msgstr "Kursiv"
11418 #~ msgid "Line numbers margin width in pixels"
11419 #~ msgstr "Bredd på radnummermarginal i bildpunkter"
11420 #~ msgid "Maintain past Indentation"
11421 #~ msgstr "Behåll tidigare indentering"
11422 #~ msgid "Margin Fold visible"
11423 #~ msgstr "Marginalens inhägning synlig"
11424 #~ msgid "Margin Linenum visible"
11425 #~ msgstr "Marginalens radnummer synliga"
11426 #~ msgid "Margin Marker visible"
11427 #~ msgstr "Marginalens markör synlig"
11428 #~ msgid "Monochrome"
11429 #~ msgstr "Svartvit"
11430 #~ msgid ""
11431 #~ "Plus/Minus\n"
11432 #~ "Arrows\n"
11433 #~ "Circular\n"
11434 #~ "Squares"
11435 #~ msgstr ""
11436 #~ "Plus/Minus\n"
11437 #~ "Arrows\n"
11438 #~ "Cirkel\n"
11439 #~ "Fyrkanter"
11440 #~ msgid "Pressing backspace un-indents"
11441 #~ msgstr "Tryck på bakåtsteg tar bort indentering"
11442 #~ msgid "Pressing tab inserts indentation"
11443 #~ msgstr "Tryck på tabulatortangenten indenterar"
11444 #~ msgid "Selection background:"
11445 #~ msgstr "Markeringsbakgrund:"
11446 #~ msgid "Selection foreground:"
11447 #~ msgstr "Markeringsförgrund:"
11448 #~ msgid "Strip trailling spaces on file save"
11449 #~ msgstr "Ta bort eftersläpande blanksteg vid filsparande"
11450 #~ msgid "Use default"
11451 #~ msgstr "Använd standardvärde"
11452 #~ msgid "View EOL chars"
11453 #~ msgstr "Visa EOL-tecken"
11454 #~ msgid "View Indentation Guides"
11455 #~ msgstr "Visa indenteringsguider"
11456 #~ msgid "View Line Wrap"
11457 #~ msgstr "Visa radbrytning"
11458 #~ msgid "View Whitespaces"
11459 #~ msgstr "Visa tomrum"
11460 #~ msgid "View indentation whitespaces"
11461 #~ msgstr "Visa indenteringstomrum"
11462 #~ msgid "Wrap bookmarks search around"
11463 #~ msgstr "Börja om bokmärkessökning från början"
11464 #~ msgid "File: %s"
11465 #~ msgstr "Fil: %s"
11466 #~ msgid "Unable to get text buffer for printing"
11467 #~ msgstr "Kan inte få tag i textbuffert för utskrift"
11468 #~ msgid "No file to print!"
11469 #~ msgstr "Ingen fil att skriva ut!"
11470 #~ msgid "Scintilla Editor"
11471 #~ msgstr "Redigeraren Scintilla"
11472 #~ msgid ""
11473 #~ "The file '%s' has been changed.\n"
11474 #~ "Do you want to reload it ?"
11475 #~ msgstr ""
11476 #~ "Filen \"%s\" har ändrats.\n"
11477 #~ "Vill du läsa om den?"
11478 #~ msgid ""
11479 #~ "The file '%s' has been changed.\n"
11480 #~ "Do you want to loose your changes and reload it ?"
11481 #~ msgstr ""
11482 #~ "Filen \"%s\" har ändrats.\n"
11483 #~ "Vill du förlora dina ändringar och läsa om den?"
11484 #~ msgid ""
11485 #~ "The file '%s' has been deleted.\n"
11486 #~ "Do you confirm and close it ?"
11487 #~ msgstr ""
11488 #~ "Filen \"%s\" har tagits bort.\n"
11489 #~ "Vill du bekräfta och stänga den?"
11490 #~ msgid ""
11491 #~ "The file '%s' has been deleted.\n"
11492 #~ "Do you want to loose your changes and close it ?"
11493 #~ msgstr ""
11494 #~ "Filen \"%s\" har tagits bort.\n"
11495 #~ "Vill du förlora dina ändringar och stänga den?"
11496 #~ msgid "Could not get file info"
11497 #~ msgstr "Kunde inte få filinformation"
11498 #~ msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
11499 #~ msgstr "Denna fil är för stor. Kan inte allokera minne."
11500 #~ msgid "Could not open file"
11501 #~ msgstr "Kunde inte öppna fil"
11502 #~ msgid "Error while reading from file"
11503 #~ msgstr "Fel vid läsning från fil"
11504 #~ msgid ""
11505 #~ "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
11506 #~ "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
11507 #~ "encodings list. If not, add it from the preferences."
11508 #~ msgstr ""
11509 #~ "Filen verkar inte vara en textfil eller så stöds inte filkodningen. "
11510 #~ "Kontrollera att kodningen för filen finns i listan över kodningar som "
11511 #~ "stöds. Om inte, lägg till den i inställningarna."
11512 #~ msgid "Loading file..."
11513 #~ msgstr "Läser in fil..."
11514 #~ msgid ""
11515 #~ "Could not load file: %s\n"
11516 #~ "\n"
11517 #~ "Details: %s"
11518 #~ msgstr ""
11519 #~ "Kunde inte läsa in fil: %s\n"
11520 #~ "\n"
11521 #~ "Detaljer: %s"
11522 #~ msgid "File loaded successfully"
11523 #~ msgstr "Filen lästes in utan problem"
11524 #~ msgid "Saving file..."
11525 #~ msgstr "Sparar fil..."
11526 #~ msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
11527 #~ msgstr "Kunde inte spara tillfälliga filen %s: %s"
11528 #~ msgid "File saved successfully"
11529 #~ msgstr "Filen sparades utan problem"
11530 #~ msgid ""
11531 #~ "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
11532 #~ "%s.\n"
11533 #~ "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
11534 #~ "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
11535 #~ msgstr ""
11536 #~ "Kan inte läsa in allmänna standardalternativ och konfigurationsfiler:\n"
11537 #~ "%s.\n"
11538 #~ "Detta kan orsaka felaktigt beteende eller instabiliteter.\n"
11539 #~ "Anjuta kommer att återgå till inbyggda (begränsade) inställningar"
11540 #~ msgid "<b>Font:</b>"
11541 #~ msgstr "<b>Typsnitt:</b>"
11542 #~ msgid "<b>View</b>"
11543 #~ msgstr "<b>Visa</b>"
11544 #~ msgid "<b>Program to test:</b>"
11545 #~ msgstr "<b>Program att testa:</b>"
11546 #~ msgid "<b>Valgrind</b>"
11547 #~ msgstr "<b>Valgrind</b>"
11548 #~ msgid ""
11549 #~ "Memcheck\n"
11550 #~ "Addrcheck\n"
11551 #~ "Helgrind"
11552 #~ msgstr ""
11553 #~ "Memcheck\n"
11554 #~ "Addrcheck\n"
11555 #~ "Helgrind"
11556 #~ msgid "Select Tool:"
11557 #~ msgstr "Välj verktyg:"
11558 #~ msgid "Select Valgrind Target"
11559 #~ msgstr "Välj Valgrind-mål"
11560 #~ msgid "Select debugging target"
11561 #~ msgstr "Välj felsökningsmål"
11562 #~ msgid "Valgrind"
11563 #~ msgstr "Valgrind"
11564 #~ msgid ""
11565 #~ "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select "
11566 #~ "one."
11567 #~ msgstr "Inget körbart mål valt för felsökning med Valgrind. Välj ett mål."
11568 #~ msgid ""
11569 #~ "There aren't any available executable targets for this project.\n"
11570 #~ "Please create one first."
11571 #~ msgstr ""
11572 #~ "Det finns inga tillgängliga körbara mål för det här projektet.\n"
11573 #~ "Skapa ett först."
11574 #~ msgid "Choose file where to save Valgrind log"
11575 #~ msgstr "Välj fil där Valgrind-loggen ska sparas"
11576 #~ msgid "Open Valgrind log file"
11577 #~ msgstr "Öppna Valgrind-loggfil"
11578 #~ msgid "_Valgrind"
11579 #~ msgstr "Val_grind"
11580 #~ msgid "_Select Tool and Run..."
11581 #~ msgstr "_Välj verktyg och kör..."
11582 #~ msgid "_Kill Execution"
11583 #~ msgstr "A_vsluta körning"
11584 #~ msgid "_Load Log"
11585 #~ msgstr "_Läs in logg"
11586 #~ msgid "S_ave Log"
11587 #~ msgstr "_Spara logg"
11588 #~ msgid "Edit Rules"
11589 #~ msgstr "Redigera regler"
11590 #~ msgid "Use Valgrind debug tool"
11591 #~ msgstr "Använd felsökningsverktyget Valgrind"
11592 #~ msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
11593 #~ msgstr "<b>Allmänna inställningar för Valgrind</b>"
11594 #~ msgid "Valgrind binary file path:"
11595 #~ msgstr "Sökväg till Valgrind-binärfil:"
11596 #~ msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
11597 #~ msgstr "Välj sökväg till Valgrind-binärfil..."
11598 #~ msgid "lines above and below the target line."
11599 #~ msgstr "rader ovan och under målraden."
11600 #~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
11601 #~ msgstr "Misslyckades med att skapa rör till \"%s\": %s"
11602 #~ msgid "Failed to create child process '%s': %s"
11603 #~ msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocessen \"%s\": %s"
11604 #~ msgid ""
11605 #~ "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
11606 #~ msgstr ""
11607 #~ "Nådde slutet på inmatningsfilen eller fel i tolkning av utdata från "
11608 #~ "Valgrind."
11609 #~ msgid "Process exited."
11610 #~ msgstr "Process avslutades."
11611 #~ msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
11612 #~ msgstr "Kunde inte få den korrekta gconf-nyckeln för valgrind-binary:"
11613 #~ msgid ""
11614 #~ "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or "
11615 #~ "install Valgrind package."
11616 #~ msgstr ""
11617 #~ "Binärfil för Valgrind [%s] finns inte. Kontrollera inställningarna eller "
11618 #~ "installera Valgrind-paketet."
11619 #~ msgid "Could not get the right pipe for the process."
11620 #~ msgstr "Kunde inte få rätt rör för processen."
11621 #~ msgid ""
11622 #~ "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
11623 #~ "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
11624 #~ msgstr ""
11625 #~ "Ogiltig syntax i inställningarna \"%s\".\n"
11626 #~ "Ange ett värde i formatet \"<heltal>,<heltal>,<heltal>\"."
11627 #~ msgid "Override default settings"
11628 #~ msgstr "Åsidosätt standardinställningar"
11629 #~ msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
11630 #~ msgstr "Ange <size>,<assoc>,<line_size>:"
11631 #~ msgid "Cachegrind"
11632 #~ msgstr "Cachegrind"
11633 #~ msgid "Function contains"
11634 #~ msgstr "Funktionen innehåller"
11635 #~ msgid "Object contains"
11636 #~ msgstr "Objekt innehåller"
11637 #~ msgid "Source filename contains"
11638 #~ msgstr "Källfilnamnet innehåller"
11639 #~ msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
11640 #~ msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck: \"%s\": %s"
11641 #~ msgid "Valgrind Suppression Rules"
11642 #~ msgstr "Undertryckanderegler för Valgrind"
11643 #~ msgid "Valgrind Suppression"
11644 #~ msgstr "Valgrind-undertryckanden"
11645 #~ msgid "Cu_t"
11646 #~ msgstr "Klipp u_t"
11647 #~ msgid "Edit in Custom Editor"
11648 #~ msgstr "Redigera i anpassad redigerare"
11649 #~ msgid "Demangle C++ symbol names"
11650 #~ msgstr "Avkoda C++-symbolnamn"
11651 #~ msgid "Show"
11652 #~ msgstr "Visa"
11653 #~ msgid "Stop showing errors if there are too many"
11654 #~ msgstr "Sluta visa fel om de blir för många"
11655 #~ msgid "Round malloc sizes to next word"
11656 #~ msgstr "Avrunda malloc-storlekar till nästa ord"
11657 #~ msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
11658 #~ msgstr "Spåra alla barnprocesser som grenats av programmet som felsöks"
11659 #~ msgid "Track open file descriptors"
11660 #~ msgstr "Spåra öppna filhandtag"
11661 #~ msgid "Add time stamps to log messages"
11662 #~ msgstr "Lägg till tidsstämplar till loggmeddelanden"
11663 #~ msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
11664 #~ msgstr ""
11665 #~ "Anropa __libc_freeres() vid avslut innan kontroll efter minnesläckor"
11666 #~ msgid "Suppressions File:"
11667 #~ msgstr "Undertryckandefil:"
11668 #~ msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
11669 #~ msgstr "Välj Valgrind-undertryckandefil..."
11670 #~ msgid "Helgrind"
11671 #~ msgstr "Helgrind"
11672 #~ msgid "Assume thread stacks are used privately"
11673 #~ msgstr "Anta att trådstackar används privat"
11674 #~ msgid "Show location of last word access on error:"
11675 #~ msgstr "Visa platsen för senaste ordåtkomst vid fel:"
11676 #~ msgid "Memcheck"
11677 #~ msgstr "Memcheck"
11678 #~ msgid "Memory leaks"
11679 #~ msgstr "Minnesläckage"
11680 #~ msgid "Leak check:"
11681 #~ msgstr "Läckagekontroll:"
11682 #~ msgid "Show reachable blocks in leak check"
11683 #~ msgstr "Visa nåbara block i läckagekontroll"
11684 #~ msgid "Leak resolution:"
11685 #~ msgstr "Läckagelösning:"
11686 #~ msgid "Keep up to"
11687 #~ msgstr "Håll upp till"
11688 #~ msgid "bytes in the queue after being free()'d"
11689 #~ msgstr "byte i kön efter free()"
11690 #~ msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
11691 #~ msgstr "Fel temporärt fel som genererats av gcc 2.96"
11692 #~ msgid "Grow"
11693 #~ msgstr "Öka"
11694 #~ msgid "Shrink"
11695 #~ msgstr "Minska"
11696 #~ msgid "Suppress messages of type:"
11697 #~ msgstr "Undertryck meddelanden av typen:"
11698 #~ msgid "Suppress when using:"
11699 #~ msgstr "Undertryck vid användning av:"
11700 #~ msgid "System call:"
11701 #~ msgstr "Systemanrop:"
11702 #~ msgid "Call chain:"
11703 #~ msgstr "Anropskedja:"
11704 #~ msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
11705 #~ msgstr "Fel vid skrivning till undertryckandefilen \"%s\": %s"
11706 #~ msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
11707 #~ msgstr "Du har glömt att namnge din undertryckanderegel."
11708 #~ msgid "Cannot save suppression rules: %s"
11709 #~ msgstr "Kan inte spara undertryckanderegler: %s"
11710 #~ msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
11711 #~ msgstr "Du har inte angivet en undertryckandefil i dina inställningar."
11712 #~ msgid "Sample Plugin"
11713 #~ msgstr "Exempelinstick"
11714 #~ msgid "Sample Plugin for Anjuta."
11715 #~ msgstr "Exempelinstick för Anjuta."
11716 #~ msgid "An alternate editor based on Scintilla"
11717 #~ msgstr "En alternativ redigerare baserad på Scintilla"
11718 #~ msgid "Change build commands to use scratchbox 1 or 2"
11719 #~ msgstr "Ändra byggkommandon till att använda scratchbox 1 eller 2"
11720 #~ msgid "Application performance profiler"
11721 #~ msgstr "Profilerare för programprestanda"
11722 #~ msgid "Profile"
11723 #~ msgstr "Profil"
11724 #~ msgid "Powerful debugging tool."
11725 #~ msgstr "Kraftfullt verktyg för felsökning."
11726 #~ msgid "Valgrind Plugin"
11727 #~ msgstr "Instick för Valgrind"
11728 #~ msgid "Loaded: "
11729 #~ msgstr "Läste in: "
11730 #~ msgid "Revision: "
11731 #~ msgstr "Revision: "
11732 #~ msgid "Modify Signal"
11733 #~ msgstr "Ändra signal"
11734 #~ msgid " Stop: "
11735 #~ msgstr " Stoppa: "
11736 #~ msgid " Print: "
11737 #~ msgstr " Skriv ut: "
11738 #~ msgid "Select to _Brace"
11739 #~ msgstr "Markera till klamm_er"
11740 #~ msgid "Select the text in the matching braces"
11741 #~ msgstr "Markera texten i de matchande klamrarna"
11742 #~ msgid "Print Preview"
11743 #~ msgstr "Förhandsgranskning av utskrift"
11744 #~ msgid ""
11745 #~ "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
11746 #~ "the current buffer.\n"
11747 #~ "Do you want to reload it?"
11748 #~ msgstr ""
11749 #~ "Filen \"%s\" på disk är nyare än den som finns i\n"
11750 #~ "den aktuella bufferten.\n"
11751 #~ "Vill du läsa om den?"
11752 #~ msgid "Show Notification Tray Icon"
11753 #~ msgstr "Visa ikon i notifieringsyta"
11754 #~ msgid "/_New"
11755 #~ msgstr "/_Ny"
11756 #~ msgid "/_Hide"
11757 #~ msgstr "/_Dölj"
11758 #~ msgid "/_Show"
11759 #~ msgstr "/_Visa"
11760 #~ msgid "/_Quit"
11761 #~ msgstr "/_Avsluta"
11762 #~ msgid "Todo List"
11763 #~ msgstr "Attgöra-lista"
11764 #~ msgid "Todo List Manager"
11765 #~ msgstr "Hanterare för Attgöra-lista"
11766 #~ msgid "The file you selected is a link and can't be added to the project"
11767 #~ msgstr "Filen du valde är en länk och kan inte läggas till i projektet"
11768 #~ msgid "<b>Project description:</b>"
11769 #~ msgstr "<b>Projektbeskrivning:</b>"
11770 #~ msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
11771 #~ msgstr "<b>Välj den typ av program du vill utveckla</b>"
11772 #~ msgid "Application Assistant"
11773 #~ msgstr "Programguide"
11774 #~ msgid "Basic Information"
11775 #~ msgstr "Grundläggande information"
11776 #~ msgid "Enter the basic Project information"
11777 #~ msgstr "Ange den grundläggande projektinformationen"
11778 #~ msgid "Project Type"
11779 #~ msgstr "Projekttyp"
11780 #~ msgid ""
11781 #~ "The Application Assistant will generate a basic skeleton for a project, "
11782 #~ "including all of the build files. It will ask for details of the initial "
11783 #~ "structure for the application. Please answer the questions carefully, as "
11784 #~ "it may not be possible to change some of the settings later."
11785 #~ msgstr ""
11786 #~ "Programguiden kommer att generera ett grundläggande skelett för ditt "
11787 #~ "projekt inklusive alla byggfiler. Den kommer att fråga dig om information "
11788 #~ "för den initiala programstrukturen. Svara noggrant på frågorna eftersom "
11789 #~ "det kanske inte är möjligt att ändra en del av inställningarna senare."
11790 #~ msgid "label"
11791 #~ msgstr "etikett"
11792 #~ msgid "Scintilla based component for editing files"
11793 #~ msgstr "Scintilla-baserad komponent för redigering av filer"
11794 #~ msgid "gtk-apply"
11795 #~ msgstr "Verkställ"
11796 #~ msgid "gtk-connect"
11797 #~ msgstr "Anslut"
11798 #~ msgid "Failed to delete %s."
11799 #~ msgstr "Misslyckades med att ta bort %s."
11800 #~ msgid "Loaded Project... Initializing"
11801 #~ msgstr "Läste in projekt... Initierar"
11802 #~ msgid "Loaded Project..."
11803 #~ msgstr "Läste in projekt..."
11804 #~ msgid ""
11805 #~ "Actions defined for \\$(${canonical}_OBJECTS), and this should be left to "
11806 #~ "automake alone"
11807 #~ msgstr ""
11808 #~ "Åtgärder definierade för \\$(${canonical}_OBJECTS), och detta bör lämnas "
11809 #~ "ensamt till automake"
11810 #~ msgid "file $makefile doesn't exist"
11811 #~ msgstr "filen $makefile finns inte"
11812 #~ msgid "Root directory doesn't look like the root of an "
11813 #~ msgstr "Rotkatalogen ser inte ut som roten för en"
11814 #~ msgid "The group $group_name doesn't exist"
11815 #~ msgstr "Gruppen $group_name finns inte"
11816 #~ msgid "The target $op->{target_name} doesn't exist"
11817 #~ msgstr "Målet $op->{target_name} finns inte"
11818 #~ msgid "Group $operand already exists"
11819 #~ msgstr "Gruppen $operand finns redan"
11820 #~ msgid "Can't mkdir $new_dir"
11821 #~ msgstr "Kan inte skapa katalogen $new_dir"
11822 #~ msgid "Can't write $new_dir/Makefile.am"
11823 #~ msgstr "Kan inte skriva $new_dir/Makefile.am"
11824 #~ msgid "Group $operand does not exists"
11825 #~ msgstr "Gruppen $operand finns inte"
11826 #~ msgid "Invalid operation '$op' to group_op_handler"
11827 #~ msgstr "Ogiltig åtgärd \"$op\" till group_op_handler"
11828 #~ msgid "Unimplemented target type writer"
11829 #~ msgstr "Oimplementerad måltypskrivare"
11830 #~ msgid "Invalid empty target name"
11831 #~ msgstr "Ogiltigt tomt målnamn"
11832 #~ msgid "Invalid target type '$operand' to compiled_primary_target_writer"
11833 #~ msgstr "Ogiltig måltyp \"$operand\" till compiled_primary_target_writer"
11834 #~ msgid "Invalid operation '$op' to program_target_writer"
11835 #~ msgstr "Ogiltig åtgärd \"$op\" till program_target_writer"
11836 #~ msgid "An extra target already exists for "
11837 #~ msgstr "Ett extramål finns redan för "
11838 #~ msgid ""
11839 #~ "Could not remove file because it is part of group '$original_pkg'. Please "
11840 #~ "delete it there."
11841 #~ msgstr ""
11842 #~ "Kunde inte ta bort filen på grund av att den är en del av gruppen "
11843 #~ "\"$original_pkg\". Ta bort den där."
11844 #~ msgid "Invalid target type '$operand' to simple_primary_target_writer"
11845 #~ msgstr "Ogiltig måltyp \"$operand\" till simple_primary_target_writer"
11846 #~ msgid ""
11847 #~ "The target type supplied in the target name $target and the given target "
11848 #~ "type '$operand' don't match.  Will use the one provided in the name"
11849 #~ msgstr ""
11850 #~ "Måltypen angiven i målnamnet $target och angivna måltypen \"$operand\" "
11851 #~ "stämmer inte överens.  Kommer att använda det angivna i namnet"
11852 #~ msgid "Can't open input file '$input_file'"
11853 #~ msgstr "Kan inte öppna inmatningsfilen \"$input_file\""
11854 #~ msgid "You can't specify more than one project dir/file"
11855 #~ msgstr "Du kan inte ange fler än en projektkatalog eller -fil"
11856 #~ msgid "You can't specify more than one operation"
11857 #~ msgstr "Du kan inte ange fler än en åtgärd"
11858 #~ msgid "Project root directory doesn't exist"
11859 #~ msgstr "Projektets rotkatalog finns inte"
11860 #~ msgid "Nothing to do"
11861 #~ msgstr "Ingenting att göra"
11862 #~ msgid "Loop detected in dependency graph"
11863 #~ msgstr "Slinga upptäckt i beroendediagram"
11864 #~ msgid "Can't find $project_dir/Makefile or $project_dir/makefile"
11865 #~ msgstr "Kan inte hitta $project_dir/Makefile eller $project_dir/makefile"
11866 #~ msgid "Add _Source..."
11867 #~ msgstr "Lägg till _källkod..."
11868 #~ msgid "New _Group..."
11869 #~ msgstr "Ny _grupp..."
11870 #~ msgid "New _Target..."
11871 #~ msgstr "Nytt _mål..."
11872 #~ msgid "Open Project"
11873 #~ msgstr "Öppna projekt"
11874 #~ msgid "Test Project View"
11875 #~ msgstr "Testa projektvy"
11876 #~ msgid "Can't initialize bonobo!"
11877 #~ msgstr "Kan inte initiera Bonobo!"
11878 #~ msgid "Project Object"
11879 #~ msgstr "Projektobjekt"
11880 #~ msgid "No build started"
11881 #~ msgstr "Inget bygge startat"
11882 #~ msgid "Build ended"
11883 #~ msgstr "Bygge avslutades"
11884 #~ msgid "Compiler Settings"
11885 #~ msgstr "Kompilatorinställningar"
11886 #~ msgid "Build specific target: %s"
11887 #~ msgstr "Bygg specifikt mål: %s"
11888 #~ msgid "Generate"
11889 #~ msgstr "Generera"
11890 #~ msgid "Generate Makefile"
11891 #~ msgstr "Generera Makefile"
11892 #~ msgid "Configure the project"
11893 #~ msgstr "Konfigurera projektet"
11894 #~ msgid "Build the entire project"
11895 #~ msgstr "Bygg hela projektet"
11896 #~ msgid "Build the entire project and install it"
11897 #~ msgstr "Bygg hela projektet och installera det"
11898 #~ msgid "File(s):"
11899 #~ msgstr "Fil(er):"
11900 #~ msgid "_Browse..."
11901 #~ msgstr "_Bläddra..."
11902 #~ msgid "<b>Install directories:</b>"
11903 #~ msgstr "<b>Installationskataloger:</b>"
11904 #~ msgid "ALL"
11905 #~ msgstr "ALLA"
11906 #~ msgid "INSTALL"
11907 #~ msgstr "INSTALLERA"
11908 #~ msgid "_File:"
11909 #~ msgstr "_Fil:"
11910 #~ msgid "Specify where to create the group:"
11911 #~ msgstr "Ange var gruppen ska skapas:"
11912 #~ msgid "Specify where to create the target:"
11913 #~ msgstr "Ange var målet ska skapas:"
11914 #~ msgid "Target type:"
11915 #~ msgstr "Måltyp:"
11916 #~ msgid "Duplicate group id: %s"
11917 #~ msgstr "Duplicerat grupp-id: %s"
11918 #~ msgid "Duplicate source id: %s"
11919 #~ msgstr "Duplicerat käll-id: %s"
11920 #~ msgid "Group name"
11921 #~ msgstr "Gruppnamn"
11922 #~ msgid "Corba Project Object"
11923 #~ msgstr "Corba-projektobjekt"
11924 #~ msgid "No project loaded."
11925 #~ msgstr "Inget projekt har lästs in."
11926 #~ msgid "Run"
11927 #~ msgstr "Kör"
11928 #~ msgid "Set the run parameters"
11929 #~ msgstr "Ställ in körparametrarna"
11930 #~ msgid "About this application"
11931 #~ msgstr "Om detta program"
11932 #~ msgid "_About..."
11933 #~ msgstr "_Om..."
11934 #~ msgid "Could not initialize Bonobo"
11935 #~ msgstr "Kunde inte initiera Bonobo"
11936 #~ msgid "Not a proper project!"
11937 #~ msgstr "Inte ett ordentligt projekt!"
11938 #~ msgid "Failed to read '%s': %s"
11939 #~ msgstr "Misslyckades med att läsa \"%s\": %s"
11940 #~ msgid "No read permission for: %s"
11941 #~ msgstr "Inga läsrättigheter för: %s"
11942 #~ msgid "Failed to read '%s': XML parse error"
11943 #~ msgstr "Misslyckades med att läsa \"%s\": XML-tolkningsfel"
11944 #~ msgid "Unable to create file: %s."
11945 #~ msgstr "Kan inte skapa filen: %s."
11946 #~ msgid "Unable to complete file copy"
11947 #~ msgstr "Kan inte färdigställa filkopiering"
11948 #~ msgid "Command Line Parameters:"
11949 #~ msgstr "Kommandoradsparametrar:"
11950 #~ msgid "Program parameters"
11951 #~ msgstr "Programparametrar"
11952 #~ msgid "Stop at beginning"
11953 #~ msgstr "Stoppa i början"
11954 #~ msgid "Previous Help"
11955 #~ msgstr "Föregående hjälp"
11956 #~ msgid "Go to previous help page"
11957 #~ msgstr "Gå till föregående hjälpsida"
11958 #~ msgid "Next Help"
11959 #~ msgstr "Nästa hjälp"
11960 #~ msgid "Go to next help page"
11961 #~ msgstr "Gå till nästa hjälpsida"
11962 #~ msgid "Books"
11963 #~ msgstr "Böcker"
11964 #~ msgid "_Toggle Bookmark"
11965 #~ msgstr "_Växla bokmärke"
11966 #~ msgid "_First Bookmark"
11967 #~ msgstr "_Första bokmärket"
11968 #~ msgid "Jump to the first bookmark in the file"
11969 #~ msgstr "Hoppa till första bokmärket i filen"
11970 #~ msgid "_Last Bookmark"
11971 #~ msgstr "_Sista bokmärket"
11972 #~ msgid "Jump to the last bookmark in the file"
11973 #~ msgstr "Hoppa till sista bokmärket i filen"
11974 #~ msgid "Editor bookmarks"
11975 #~ msgstr "Bokmärken för redigerare"
11976 #~ msgid "Case sensitive"
11977 #~ msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"
11978 #~ msgid "Failed to write data to file."
11979 #~ msgstr "Misslyckades med att skriva data till fil."
11980 #~ msgid "Application Assistent"
11981 #~ msgstr "Programguide"
11982 #~ msgid "Case insensitive"
11983 #~ msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"
11984 #~ msgid "Ne_xt Occurrence"
11985 #~ msgstr "Nästa _förekomst"
11986 #~ msgid "Find the next occurrence of current word"
11987 #~ msgstr "Hitta nästa förekomst av det aktuella ordet"
11988 #~ msgid "Pre_vious Occurrence"
11989 #~ msgstr "Föregåen_de förekomst"
11990 #~ msgid "Find the previous occurrence of current word"
11991 #~ msgstr "Hitta föregående förekomst av det aktuella ordet"
11992 #~ msgid "Directories to scan"
11993 #~ msgstr "Kataloger att söka igenom"
11994 #~ msgid "Please enter a name and at least one directory."
11995 #~ msgstr "Ange ett namn och åtminstone en katalog."
11996 #~ msgid "Scanning package: %s"
11997 #~ msgstr "Söker igenom paket: %s"
11998 #~ msgid "Completed system tags generation"
11999 #~ msgstr "Färdigställde generering av systemtaggar"
12000 #~ msgid "Symbol Browser"
12001 #~ msgstr "Symbolbläddrare"
12002 #~ msgid "No file details"
12003 #~ msgstr "Inga fildetaljer"
12004 #~ msgid "<b>Available API tags:</b>"
12005 #~ msgstr "<b>Tillgängliga API-taggar:</b>"
12006 #~ msgid "<b>Create API tags:</b>"
12007 #~ msgstr "<b>Skapa API-taggar:</b>"
12008 #~ msgid "Add Directory"
12009 #~ msgstr "Lägg till katalog"
12010 #~ msgid "Add directories in the list to scan:"
12011 #~ msgstr "Lägg till kataloger i listan att söka igenom:"
12012 #~ msgid "Create API tags"
12013 #~ msgstr "Skapa API-taggar"
12014 #~ msgid "Load API tags from project configuration"
12015 #~ msgstr "Läs in API-taggar från projektkonfiguration"
12016 #~ msgid "Update Global Tags"
12017 #~ msgstr "Uppdatera globala taggar"
12018 #~ msgid "Goto _Definition"
12019 #~ msgstr "Gå till _definition"
12020 #~ msgid "Goto De_claration"
12021 #~ msgstr "Gå till de_klaration"
12022 #~ msgid "_Find Usage"
12023 #~ msgstr "_Hitta användning"
12024 #~ msgid "Find usage of symbol in project"
12025 #~ msgstr "Hitta användning av symbol i projekt"
12026 #~ msgid "Created symbols..."
12027 #~ msgstr "Skapade symboler..."
12028 #~ msgid "Symbol navigations"
12029 #~ msgstr "Symbolnavigering"
12030 #~ msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."
12031 #~ msgstr "Symbolbläddrarinstick för Anjuta."
12032 #~ msgid "Choose ctags executable"
12033 #~ msgstr "Välj körbar ctags-binärfil"
12034 #~ msgid ""
12035 #~ "Anjuta terminal plugin is not installed. The program will be run without "
12036 #~ "a terminal."
12037 #~ msgstr ""
12038 #~ "Anjutas terminalinstick är inte installerat. Programmet kommer att köras "
12039 #~ "utan en terminal."
12040 #~ msgid "gtk-clear"
12041 #~ msgstr "Töm"
12042 #~ msgid "gtk-ok"
12043 #~ msgstr "OK"
12044 #, fuzzy
12045 #~ msgid "Visible whitespaces"
12046 #~ msgstr "Visa tomrum"
12047 #~ msgid "Stock Encodings"
12048 #~ msgstr "Standardkodningar"
12049 #~ msgid "Supported Encodings"
12050 #~ msgstr "Kodningar som stöds"
12051 #~ msgid "make: Entering directory '%s'"
12052 #~ msgstr "make: Går till katalogen \"%s\""
12053 #~ msgid "make[%d]: Entering directory `%s'"
12054 #~ msgstr "make[%d]: Går in i katalogen \"%s\""
12055 #~ msgid "make: Entering directory `%s'"
12056 #~ msgstr "make: Går in i katalogen \"%s\""
12057 #~ msgid "make: Leaving directory '%s'"
12058 #~ msgstr "make: Lämnar katalogen \"%s\""
12059 #~ msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'"
12060 #~ msgstr "make[%d]: Lämnar katalogen \"%s\""
12061 #~ msgid "make: Leaving directory `%s'"
12062 #~ msgstr "make: Lämnar katalogen \"%s\""
12063 #~ msgid "Configure Parameters:"
12064 #~ msgstr "Konfigurera parametrar:"
12065 #~ msgid "Run C_onfigure..."
12066 #~ msgstr "Kör \"c_onfigure\"..."
12067 #~ msgid "Run _Autogenerate..."
12068 #~ msgstr "Kör _autogenerate..."
12069 #~ msgid "_Execute Program..."
12070 #~ msgstr "_Kör program..."
12071 #~ msgid "Execute program"
12072 #~ msgstr "Kör program"
12073 #~ msgid "Run Target..."
12074 #~ msgstr "Kör mål..."
12075 #~ msgid "load and start the target for debugging"
12076 #~ msgstr "läs in och starta målet för felsökning"
12077 #~ msgid "Restart Target"
12078 #~ msgstr "Starta om mål"
12079 #~ msgid "restart the same target for debugging"
12080 #~ msgstr "starta om samma mål för felsökning"
12081 #~ msgid "<b>Encoding to use when saving files</b>"
12082 #~ msgstr "<b>Kodning att använda vid sparande av filer</b>"
12083 #~ msgid "<b>Supported Encodings</b>"
12084 #~ msgstr "<b>Kodningar som stöds</b>"
12085 #~ msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)"
12086 #~ msgstr "Spara alltid med UTF-8-kodning (snabbare)"
12087 #~ msgid "Encodings"
12088 #~ msgstr "Teckenkodningar"
12089 #~ msgid "Try to save in current locale's encoding"
12090 #~ msgstr "Försök spara med kodningen för den aktuella lokalanpassningen"
12091 #~ msgid "Try to save in original encoding"
12092 #~ msgstr "Försök spara i ursprunglig kodning"
12093 #~ msgid "Could not set file permissions %s: %s."
12094 #~ msgstr "Kunde inte ställa in filrättigheter för %s: %s."
12095 #~ msgid "Refresh file manager tree"
12096 #~ msgstr "Uppdatera filhanterarträdet"
12097 #~ msgid "Could not obtain backup filename"
12098 #~ msgstr "Kunde inte få tag på filnamn för säkerhetskopia"
12099 #~ msgid "Unsaved Document %d"
12100 #~ msgstr "Osparat dokument %d"
12101 #~ msgid "Saving..."
12102 #~ msgstr "Sparar..."
12103 #~ msgid "The file %s was modified by another application. Save it anyway?"
12104 #~ msgstr "Filen %s ändrades av ett annat program. Spara den ändå?"
12105 #~ msgid "Background:"
12106 #~ msgstr "Bakgrund:"
12107 #~ msgid "Enable VFS file monitoring"
12108 #~ msgstr "Aktivera VFS-filövervakning"
12109 #~ msgid "Selected text:"
12110 #~ msgstr "Markerad text:"
12111 #~ msgid "Text:"
12112 #~ msgstr "Text:"
12113 #~ msgid "Use theme colors"
12114 #~ msgstr "Använd temafärger"
12115 #~ msgid "Goto symbol"
12116 #~ msgstr "Gå till symbol"
12117 #~ msgid "Select the symbol to go"
12118 #~ msgstr "Välj symbolen att gå till"
12119 #~ msgid "Menu Items:"
12120 #~ msgstr "Menyobjekt:"
12121 #~ msgid "User Tools"
12122 #~ msgstr "Användarverktyg"
12123 #~ msgid "Unable to build user interface for tool list"
12124 #~ msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för verktygslista"
12125 #~ msgid "_Configure"
12126 #~ msgstr "_Konfigurera"
12127 #~ msgid "Configure external tools"
12128 #~ msgstr "Konfigurera externa verktyg"
12129 #~ msgid "Could not open file for writing"
12130 #~ msgstr "Kunde inte öppna fil för skrivning"
12131 #~ msgid ""
12132 #~ "The file '%s' already exists.\n"
12133 #~ "Do you want to replace it with the one you are saving?."
12134 #~ msgstr ""
12135 #~ "Filen \"%s\" finns redan.\n"
12136 #~ "Vill du ersätta den med den du sparar?"
12137 #~ msgid "..."
12138 #~ msgstr "..."
12140 #, fuzzy
12141 #~ msgid ""
12142 #~ "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
12143 #~ msgstr ""
12144 #~ "<b>Det finns %d objekt med osparade ändringar. Spara ändringar innan "
12145 #~ "stängning?</b>"
12146 #~ msgid "Cannot execute command %s (using shell %s)\n"
12147 #~ msgstr "Kan inte köra kommandot %s (med skalet %s)\n"
12148 #~ msgid "<b>Program execution:</b>"
12149 #~ msgstr "<b>Programkörning:</b>"
12150 #~ msgid "Select execution program and args"
12151 #~ msgstr "Välj program att köra och argument"
12152 #~ msgid "gtk-add"
12153 #~ msgstr "Lägg till"
12154 #~ msgid "gtk-go-up"
12155 #~ msgstr "Gå uppåt"
12156 #~ msgid "gtk-remove"
12157 #~ msgstr "Ta bort"
12158 #~ msgid "C_lear All Breakpoints"
12159 #~ msgstr "Tö_m alla brytpunkter"
12160 #~ msgid "Delete all breakpoints"
12161 #~ msgstr "Ta bort alla brytpunkter"
12162 #~ msgid "  Shared Object  "
12163 #~ msgstr "  Delat objekt  "
12164 #~ msgid "Back"
12165 #~ msgstr "Bakåt"
12166 #~ msgid "Tag Definition"
12167 #~ msgstr "Taggdefinition"
12168 #~ msgid "Tag Declaration"
12169 #~ msgstr "Taggdeklaration"
12170 #~ msgid "Prev mesg"
12171 #~ msgstr "Föregående medd."
12172 #~ msgid "Next bookmark"
12173 #~ msgstr "Nästa bokmärke"
12174 #~ msgid "Toggle breakpoint"
12175 #~ msgstr "Slå på/av brytpunkt"
12176 #~ msgid "Step in"
12177 #~ msgstr "Stega in"
12178 #~ msgid "Step over"
12179 #~ msgstr "Stega över"
12180 #~ msgid "Step out"
12181 #~ msgstr "Stega ut"
12182 #~ msgid "Run to cursor"
12183 #~ msgstr "Kör till markör"
12184 #~ msgid "Run/Continue"
12185 #~ msgstr "Kör/Fortsätt"
12186 #~ msgid "Interrupt"
12187 #~ msgstr "Avbryt"
12188 #~ msgid "Toggle Marker Margin"
12189 #~ msgstr "Slå på/av markörmarginal"
12190 #~ msgid "Toggle Fold Margin"
12191 #~ msgstr "Slå på/av inhägnadsmarginal"
12192 #~ msgid "Toggle Guides"
12193 #~ msgstr "Slå på/av guider"
12194 #~ msgid "++Zoom"
12195 #~ msgstr "++Zoom"
12196 #~ msgid "--Zoom"
12197 #~ msgstr "--Zoom"
12198 #~ msgid "Cut"
12199 #~ msgstr "Klipp ut"
12200 #~ msgid "Paste"
12201 #~ msgstr "Klistra in"
12202 #~ msgid "Context Help"
12203 #~ msgstr "Sammanhangshjälp"
12204 #~ msgid "Toggle Bookmark"
12205 #~ msgstr "Slå på/av bokmärken"
12206 #~ msgid "Auto format"
12207 #~ msgstr "Autoformatering"
12208 #~ msgid "Go"
12209 #~ msgstr "Gå"
12210 #~ msgid "Find Usage"
12211 #~ msgstr "Sök användning"
12212 #~ msgid "Docked"
12213 #~ msgstr "Dockad"
12214 #~ msgid "<span weight=\"bold\">File Information</span>"
12215 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Filinformation</span>"
12216 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
12217 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Alternativ</span>"
12218 #~ msgid "New advance search And replace stuff"
12219 #~ msgstr "Ny avancerad sök och ersätt-saker"
12221 #, fuzzy
12222 #~ msgid "Anjuta Plugin User Interface"
12223 #~ msgstr "Anjuta-insticksmoduler"
12224 #~ msgid "toggle"
12225 #~ msgstr "växla"
12226 #~ msgid "User name"
12227 #~ msgstr "Användarnamn"
12228 #~ msgid "Password: "
12229 #~ msgstr "Lösenord: "
12230 #~ msgid "/View/Sorting/Sort Ascending"
12231 #~ msgstr "/Visa/Sortering/Sortera stigande"
12232 #~ msgid "/View/Sorting/Sort Descending"
12233 #~ msgstr "/Visa/Sortering/Sortera fallande"
12234 #~ msgid "/View/Hide Completed Items"
12235 #~ msgstr "/Visa/Dölj färdiga poster"
12236 #~ msgid "/View/Hide Items that Are Past Due Date"
12237 #~ msgstr "/Visa/Dölj poster som har passerat slutdatum"
12238 #~ msgid "/View/Hide Items Without an End Date"
12239 #~ msgstr "/Visa/Dölj poster som saknar slutdatum"
12240 #~ msgid "Name: "
12241 #~ msgstr "Namn: "
12242 #~ msgid ""
12243 #~ "\n"
12244 #~ "$(module.source.files) $(module.include.files)"
12245 #~ msgstr ""
12246 #~ "\n"
12247 #~ "$(module.source.files) $(module.include.files)"
12248 #~ msgid "Font: "
12249 #~ msgstr "Typsnitt: "
12250 #~ msgid "Realm: "
12251 #~ msgstr "Domän: "
12252 #~ msgid "Subversion: Copy files/folders"
12253 #~ msgstr "Subversion: Kopiera filer/mappar"
12254 #~ msgid "Subversion: Diff file/directory"
12255 #~ msgstr "Subversion: Diff:a fil/katalog"
12256 #~ msgid "Subversion: Remove file/directory"
12257 #~ msgstr "Subversion: Ta bort fil/katalog"
12258 #~ msgid "Subversion: Update file/directory"
12259 #~ msgstr "Subversion: Uppdatera fil/katalog"
12260 #~ msgid "TODO!"
12261 #~ msgstr "Att göra!"
12262 #~ msgid "Crea_te"
12263 #~ msgstr "Ska_pa"
12264 #~ msgid "Toggle View"
12265 #~ msgstr "Växla vy"
12266 #~ msgid "Anjuta Plugins"
12267 #~ msgstr "Anjuta-insticksmoduler"
12268 #~ msgid "_Settings"
12269 #~ msgstr "_Inställningar"
12270 #~ msgid "Quit Anjuta Test Shell"
12271 #~ msgstr "Avsluta Anjutas testskal"
12272 #~ msgid "_Preferences..."
12273 #~ msgstr "_Inställningar..."
12274 #~ msgid "Preferences"
12275 #~ msgstr "Inställningar"
12276 #~ msgid "C_ustomize shortcuts"
12277 #~ msgstr "A_npassa genvägar"
12278 #~ msgid "Customize shortcuts associated with menu items"
12279 #~ msgstr "Anpassa genvägar som är associerade med menyobjekt"
12281 #, fuzzy
12282 #~ msgid "Anjuta test shell"
12283 #~ msgstr "Hjälpsökning för Anjuta"
12284 #~ msgid "File Wizard"
12285 #~ msgstr "Filguide"
12286 #~ msgid "Project Wizard"
12287 #~ msgstr "Projektguide"
12288 #~ msgid "launcher.c: Error while reading child pty\n"
12289 #~ msgstr "launcher.c: Fel vid läsning av pty för barn\n"
12291 #, fuzzy
12292 #~ msgid "start"
12293 #~ msgstr "Starta"
12294 #~ msgid "Display flags"
12295 #~ msgstr "Visa flaggor"
12296 #~ msgid "Displayed date and/or time properties"
12297 #~ msgstr "Visat datum och/eller tidsegenskaper"
12298 #~ msgid "Lazy mode"
12299 #~ msgstr "Bekvämt läge"
12300 #~ msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
12301 #~ msgstr "Bekvämt läge normaliserar inte angivna värden för datum och tid"
12302 #~ msgid "Year"
12303 #~ msgstr "År"
12304 #~ msgid "Displayed year"
12305 #~ msgstr "Visat år"
12306 #~ msgid "Month"
12307 #~ msgstr "Månad"
12308 #~ msgid "Displayed month"
12309 #~ msgstr "Visad månad"
12310 #~ msgid "Day"
12311 #~ msgstr "Dag"
12312 #~ msgid "Displayed day of month"
12313 #~ msgstr "Visad dag i månad"
12314 #~ msgid "Hour"
12315 #~ msgstr "Timma"
12316 #~ msgid "Displayed hour"
12317 #~ msgstr "Visad timme"
12318 #~ msgid "Minute"
12319 #~ msgstr "Minut"
12320 #~ msgid "Displayed minute"
12321 #~ msgstr "Visad minut"
12322 #~ msgid "Second"
12323 #~ msgstr "Sekund"
12324 #~ msgid "Displayed second"
12325 #~ msgstr "Visad sekund"
12326 #~ msgid "Lower limit year"
12327 #~ msgstr "Lägre gräns för år"
12328 #~ msgid "Year part of the lower date limit"
12329 #~ msgstr "Årdelen av lägre datumgränsen"
12330 #~ msgid "Upper limit year"
12331 #~ msgstr "Övre gräns för år"
12332 #~ msgid "Year part of the upper date limit"
12333 #~ msgstr "Årdelen av övre datumgränsen"
12334 #~ msgid "Lower limit month"
12335 #~ msgstr "Lägre gräns för månad"
12336 #~ msgid "Month part of the lower date limit"
12337 #~ msgstr "Månadsdelen av lägre datumgränsen"
12338 #~ msgid "Upper limit month"
12339 #~ msgstr "Övre gräns för månad"
12340 #~ msgid "Month part of the upper date limit"
12341 #~ msgstr "Månadsdelen av övre datumgränsen"
12342 #~ msgid "Lower limit day"
12343 #~ msgstr "Lägre gräns för dag"
12344 #~ msgid "Day of month part of the lower date limit"
12345 #~ msgstr "Dag i månad-delen av lägre datumgränsen"
12346 #~ msgid "Upper limit day"
12347 #~ msgstr "Övre gräns för dag"
12348 #~ msgid "Day of month part of the upper date limit"
12349 #~ msgstr "Dag i månad-delen av övre datumgränsen"
12350 #~ msgid "Lower limit hour"
12351 #~ msgstr "Lägre gräns för timme"
12352 #~ msgid "Hour part of the lower time limit"
12353 #~ msgstr "Timmesdelen av lägre tidsgränsen"
12354 #~ msgid "Upper limit hour"
12355 #~ msgstr "Övre gräns för timme"
12356 #~ msgid "Hour part of the upper time limit"
12357 #~ msgstr "Timmesdelen av övre tidsgränsen"
12358 #~ msgid "Lower limit minute"
12359 #~ msgstr "Lägre gräns för minut"
12360 #~ msgid "Minute part of the lower time limit"
12361 #~ msgstr "Minutdelen av lägre tidsgränsen"
12362 #~ msgid "Upper limit minute"
12363 #~ msgstr "Övre gräns för minut"
12364 #~ msgid "Minute part of the upper time limit"
12365 #~ msgstr "Minutdelen av övre tidsgränsen"
12366 #~ msgid "Lower limit second"
12367 #~ msgstr "Lägre gräns för sekund"
12368 #~ msgid "Second part of the lower time limit"
12369 #~ msgstr "Sekunddelen av lägre tidsgränsen"
12370 #~ msgid "Upper limit second"
12371 #~ msgstr "Övre gräns för sekund"
12372 #~ msgid "Second part of the upper time limit"
12373 #~ msgstr "Sekunddelen av övre tidsgränsen"
12374 #~ msgid "week-starts-monday: yes"
12375 #~ msgstr "week-starts-monday: yes"
12376 #~ msgid "_Today"
12377 #~ msgstr "_Idag"
12378 #~ msgid "_No Date"
12379 #~ msgstr "_Inget datum"
12380 #~ msgid "24hr: no"
12381 #~ msgstr "24hr: yes"
12382 #~ msgid "AM"
12383 #~ msgstr "AM"
12384 #~ msgid "PM"
12385 #~ msgstr "PM"
12386 #~ msgid "%02d:%02d:%02d %s"
12387 #~ msgstr "%02d.%02d.%02d %s"
12388 #~ msgid "%02d:%02d %s"
12389 #~ msgstr "%02d.%02d %s"
12390 #~ msgid "%02d:%02d:%02d"
12391 #~ msgstr "%02d.%02d.%02d"
12392 #~ msgid "%02d:%02d"
12393 #~ msgstr "%02d.%02d"
12394 #~ msgid "%04d-%02d-%02d"
12395 #~ msgstr "%04d-%02d-%02d"
12396 #~ msgid "no end time"
12397 #~ msgstr "ingen sluttid"
12398 #~ msgid "%u:%u:%u"
12399 #~ msgstr "%u.%u.%u"
12400 #~ msgid "Orientation"
12401 #~ msgstr "Orientering"
12402 #~ msgid "The orientation of the tray."
12403 #~ msgstr "Brickans orientering."
12404 #~ msgid "/Item/Edit"
12405 #~ msgstr "/Objekt/Redigera"
12406 #~ msgid "/Item/Remove"
12407 #~ msgstr "/Objekt/Ta bort"
12408 #~ msgid "/Item/Add"
12409 #~ msgstr "/Objekt/Lägg till"
12410 #~ msgid "/Item/Remove Completed Items"
12411 #~ msgstr "/Objekt/Ta bort färdiga poster"
12412 #~ msgid "/ToDo/Edit Categories"
12413 #~ msgstr "/Attgöra/Redigera kategorier"
12414 #~ msgid "<Enter name>"
12415 #~ msgstr "<Ange namn>"
12416 #~ msgid "enter name"
12417 #~ msgstr "ange namn"
12418 #~ msgid "indent parameter not known !"
12419 #~ msgstr "Parametern för indentering är inte känd!"
12420 #~ msgid "A Style has already this name !"
12421 #~ msgstr "En Stil har redan det här namnet!"
12422 #~ msgid "This Style is not modifiable !"
12423 #~ msgstr "Den här stilen är inte ändringsbar!"
12424 #~ msgid "#Else #Endif "
12425 #~ msgstr "#Else #Endif "
12426 #~ msgid "<b>'indent' arguments</b>"
12427 #~ msgstr "<b>Argument för \"indent\"</b>"
12428 #~ msgid "<b>Autoformat style</b>"
12429 #~ msgstr "<b>Autoformateringsstil</b>"
12430 #~ msgid "<b>Blank lines</b>"
12431 #~ msgstr "<b>Blanka rader</b>"
12432 #~ msgid "<b>Breaking long lines</b>"
12433 #~ msgstr "<b>Brytning av långa rader</b>"
12434 #~ msgid "<b>Comments</b>"
12435 #~ msgstr "<b>Kommentarer</b>"
12436 #~ msgid "<b>Declarations</b>"
12437 #~ msgstr "<b>Deklarationer</b>"
12438 #~ msgid "After Procedures"
12439 #~ msgstr "Efter procedurer"
12440 #~ msgid "All Comments"
12441 #~ msgstr "Alla kommentarer"
12443 #, fuzzy
12444 #~ msgid "Continue at Parenth."
12445 #~ msgstr "Konfigurera projektet"
12446 #~ msgid ""
12447 #~ "Create a new style with name defined in \"New Style\" entry (\"-gnu\" "
12448 #~ "parameters by default)."
12449 #~ msgstr ""
12450 #~ "Skapa en ny stil med namnet definierat i \"Ny stil\"-rutan (\"-gnu\"-"
12451 #~ "parametrar som standard)."
12452 #~ msgid "Declaration  "
12453 #~ msgstr "Deklaration  "
12454 #~ msgid "Declarations  "
12455 #~ msgstr "Deklarationer  "
12457 #, fuzzy
12458 #~ msgid "Delete the style selected in the combo style selector."
12459 #~ msgstr "Ta bort den markerade texten från redigeraren"
12460 #~ msgid "Force a blank line after every block of declarations."
12461 #~ msgstr "Tvinga en tom rad efter varje block av deklarationer."
12462 #~ msgid "Force a newline after each comma in a declaration."
12463 #~ msgstr "Tvinga en ny rad efter varje komma i en deklaration."
12464 #~ msgid ""
12465 #~ "Force a space between a 'for' and the following parenthesis (default)."
12466 #~ msgstr ""
12467 #~ "Tvinga ett blanksteg mellan ett \"for\" och efterföljande parantes "
12468 #~ "(standard)."
12469 #~ msgid ""
12470 #~ "Force a space between a 'while' and the following parenthesis (default)."
12471 #~ msgstr ""
12472 #~ "Tvinga ett blanksteg mellan ett \"while\" och efterföljande parantes "
12473 #~ "(standard)."
12475 #, fuzzy
12476 #~ msgid ""
12477 #~ "Force a space between an 'if' and the following parenthesis (default)."
12478 #~ msgstr ""
12479 #~ "Tvinga ett blanksteg mellan ett \"if\" och efterföljande parantes "
12480 #~ "(standard)."
12481 #~ msgid "Format comments which begin after the first column."
12482 #~ msgstr "Formatera kommentarer som börjar efter första kolumnen."
12483 #~ msgid "Format comments which begin in column one."
12484 #~ msgstr "Formatera kommentarer som börjar i första kolumnen."
12485 #~ msgid "Honour Newlines"
12486 #~ msgstr "Respektera nyrader"
12487 #~ msgid "Honour newlines by giving them the highest possible priority."
12488 #~ msgstr "Respektera nyrader genom att ge dem högsta möjliga prioritet."
12489 #~ msgid "Indent Preferences"
12490 #~ msgstr "Inställningar för indentering"
12491 #~ msgid "Indent Setting"
12492 #~ msgstr "Indenteringsinställning"
12493 #~ msgid "Insert a line before a Box comment."
12494 #~ msgstr "Infoga en rad före en Box-kommentar."
12495 #~ msgid "Length       "
12496 #~ msgstr "Längd       "
12497 #~ msgid "Level              "
12498 #~ msgstr "Nivå               "
12499 #~ msgid "Line Indent   "
12500 #~ msgstr "Radindragning   "
12501 #~ msgid "Line after Commas"
12502 #~ msgstr "Rad efter kommatecken"
12503 #~ msgid "Line before Box "
12504 #~ msgstr "Rad före Box"
12505 #~ msgid ""
12506 #~ "New\n"
12507 #~ "Style"
12508 #~ msgstr ""
12509 #~ "Ny\n"
12510 #~ "stil"
12511 #~ msgid "Parameter     "
12512 #~ msgstr "Parameter     "
12513 #~ msgid "Place the '{' following a 'struct' declaration on the next line."
12514 #~ msgstr "Placera \"{\" följt av en \"struct\"-deklaration på nästa rad."
12515 #~ msgid "Place the '{' following a 'struct' declaration on the same line."
12516 #~ msgstr "Placera \"{\" följt av en \"struct\"-deklaration på samma rad."
12518 #, fuzzy
12519 #~ msgid "Procnames start lines"
12520 #~ msgstr "Kan inte starta insticksmodulen %s"
12521 #~ msgid "Save the selected Style with the modified parameters."
12522 #~ msgstr "Spara den markerade stilen med ändrade parametrar."
12523 #~ msgid "Space after Cast"
12524 #~ msgstr "Blanksteg efter Cast"
12525 #~ msgid "Space after FOR"
12526 #~ msgstr "Blanksteg efter FOR"
12527 #~ msgid "Space after IF"
12528 #~ msgstr "Blanksteg efter IF"
12529 #~ msgid "Space after WHILE"
12530 #~ msgstr "Blanksteg efter WHILE"
12531 #~ msgid "Specify the column for comments following code."
12532 #~ msgstr "Ange kolumnen för kommentarer som följer med koden."
12533 #~ msgid "Specify the column of identifiers."
12534 #~ msgstr "Ange kolumnen för identifierare."
12535 #~ msgid "Specify the value of indentation for each level."
12536 #~ msgstr "Ange värdet för indentering för varje nivå."
12537 #~ msgid "Tab Size      "
12538 #~ msgstr "Tabulatorstorlek      "
12539 #~ msgid "Update Style"
12540 #~ msgstr "Uppdatera stil"
12541 #~ msgid ""
12542 #~ "You can modify the parameters either by \n"
12543 #~ "using the above buttons or by editing them \n"
12544 #~ "directly (See indent manual)."
12545 #~ msgstr ""
12546 #~ "Du kan ändra parametrarna antingen genom\n"
12547 #~ "att använda ovanstående knappar eller genom\n"
12548 #~ "att redigera dem direkt (Se manualsida för indent)."
12550 #, fuzzy
12551 #~ msgid "Indent command failed with error code: %d"
12552 #~ msgstr "Programmet avslutades med felkoden %s\n"
12553 #~ msgid "Anjuta does not know %s!"
12554 #~ msgstr "Anjuta känner inte till %s!"
12556 #, fuzzy
12557 #~ msgid "Autoformat operations"
12558 #~ msgstr "Verktygsåtgärder"
12560 #, fuzzy
12561 #~ msgid "Indent Utility"
12562 #~ msgstr "Indenteringsinställning"
12564 #, fuzzy
12565 #~ msgid "Indent utility"
12566 #~ msgstr "Indenteringsinställning"
12567 #~ msgid "# GPL"
12568 #~ msgstr "# GPL"
12569 #~ msgid "# LGPL"
12570 #~ msgstr "# LGPL"
12571 #~ msgid "/* GPL */"
12572 #~ msgstr "/* GPL */"
12573 #~ msgid "/* LGPL */"
12574 #~ msgstr "/* LGPL */"
12575 #~ msgid "// GPL"
12576 #~ msgstr "// GPL"
12577 #~ msgid "// LGPL"
12578 #~ msgstr "// LGPL"
12579 #~ msgid "Basic"
12580 #~ msgstr "Enkel"
12581 #~ msgid "C"
12582 #~ msgstr "C"
12583 #~ msgid "Copyright"
12584 #~ msgstr "Copyright"
12586 #, fuzzy
12587 #~ msgid "Ext."
12588 #~ msgstr "Extern"
12589 #~ msgid "Header_cpp"
12590 #~ msgstr "Header_cpp"
12591 #~ msgid "Header_csharp"
12592 #~ msgstr "Header_csharp"
12593 #~ msgid "Header_perl"
12594 #~ msgstr "Header_perl"
12595 #~ msgid "Header_shell"
12596 #~ msgstr "Header_shell"
12597 #~ msgid "Licenses"
12598 #~ msgstr "Licenser"
12599 #~ msgid "UserName"
12600 #~ msgstr "Användarnamn"
12601 #~ msgid "cvs_author"
12602 #~ msgstr "cvs_author"
12603 #~ msgid "cvs_date"
12604 #~ msgstr "cvs_date"
12605 #~ msgid "cvs_header"
12606 #~ msgstr "cvs_header"
12607 #~ msgid "cvs_id"
12608 #~ msgstr "cvs_id"
12609 #~ msgid "cvs_log"
12610 #~ msgstr "cvs_log"
12611 #~ msgid "cvs_name"
12612 #~ msgstr "cvs_name"
12613 #~ msgid "cvs_revision"
12614 #~ msgstr "cvs_revision"
12615 #~ msgid "cvs_source"
12616 #~ msgstr "cvs_source"
12617 #~ msgid "do_while"
12618 #~ msgstr "do_while"
12619 #~ msgid "for"
12620 #~ msgstr "for"
12621 #~ msgid "if...else"
12622 #~ msgstr "if...else"
12623 #~ msgid "while"
12624 #~ msgstr "while"
12625 #~ msgid "URI is link"
12626 #~ msgstr "URI är en länk"
12627 #~ msgid "Subversion: Add file/directory"
12628 #~ msgstr "Subversion: Lägg till fil/katalog"
12629 #~ msgid "Classes"
12630 #~ msgstr "Klasser"
12632 #, fuzzy
12633 #~ msgid "Structs"
12634 #~ msgstr "Genvägar"
12636 #, fuzzy
12637 #~ msgid "Unions"
12638 #~ msgstr "Unicode"
12639 #~ msgid "Functions"
12640 #~ msgstr "Funktioner"
12642 #, fuzzy
12643 #~ msgid "Typedefs"
12644 #~ msgstr "Typ"
12645 #~ msgid "Completed... successful"
12646 #~ msgstr "Färdig... lyckades"
12647 #~ msgid "<b>C, C++ and Java smart Indentation</b>"
12648 #~ msgstr "<b>C, C++ och smart Java-indentering</b>"
12649 #~ msgid "dialog1"
12650 #~ msgstr "dialog1"
12651 #~ msgid "dialog2"
12652 #~ msgstr "dialog2"
12654 #, fuzzy
12655 #~ msgid "Enb"
12656 #~ msgstr "Slut"
12658 #, fuzzy
12659 #~ msgid "Times"
12660 #~ msgstr "Tid"
12662 #, fuzzy
12663 #~ msgid "Disp"
12664 #~ msgstr "Lisp"
12665 #~ msgid "Sysm Read"
12666 #~ msgstr "Sysm läst"
12667 #~ msgid "/sep1"
12668 #~ msgstr "/sep1"
12669 #~ msgid "azerty"
12670 #~ msgstr "azerty"
12671 #~ msgid "General Project Infromation"
12672 #~ msgstr "Allmän projektinformation"
12673 #~ msgid "General Public License(GPL)"
12674 #~ msgstr "General Public License(GPL)"
12675 #~ msgid "Lesser General Public License(LGPL)"
12676 #~ msgstr "Lesser General Public License(LGPL)"
12677 #~ msgid "gtk-select-all"
12678 #~ msgstr "Markera alla"
12679 #~ msgid "svn.diff"
12680 #~ msgstr "svn.diff"
12681 #~ msgid "Invalid plugin: %s"
12682 #~ msgstr "Ogiltig insticksmodul: %s"
12683 #~ msgid "Location: %s, line %d\n"
12684 #~ msgstr "Plats: %s, rad %d\n"
12685 #~ msgid ""
12686 #~ "Auto format is currently disabled. Change the setting in Preferences."
12687 #~ msgstr ""
12688 #~ "Autoformatering är för närvarande inaktiverad. Ändra inställningen i "
12689 #~ "Inställningar."
12690 #~ msgid "Disable auto-format"
12691 #~ msgstr "Inaktivera automatisk formatering"
12692 #~ msgid "Indentation"
12693 #~ msgstr "Indentering"
12694 #~ msgid ""
12695 #~ "Note: If there is a project open, the preferences in this page are "
12696 #~ "project preferences and will be loaded from and saved with the project. "
12697 #~ "If there is no project open, they will be global preferences."
12698 #~ msgstr ""
12699 #~ "Observera: Om ett projekt är öppet är inställningarna på denna sida "
12700 #~ "projektinställningar och kommer att läsas in från och sparas tillsammans "
12701 #~ "med projektet. Om inget projekt är öppet kommer de att vara globala "
12702 #~ "inställningar."
12703 #~ msgid "Go to Line number:"
12704 #~ msgstr "Gå till radnummer:"
12705 #~ msgid "For_mat"
12706 #~ msgstr "For_matering"
12707 #~ msgid "Auto _Format"
12708 #~ msgstr "Auto_formatera"
12709 #~ msgid "Autoformat the current source file"
12710 #~ msgstr "Autoformatera den aktuella källfilen"
12711 #~ msgid "Goto line"
12712 #~ msgstr "Gå till rad"
12713 #~ msgid "Enter the line number to jump and press enter"
12714 #~ msgstr "Ange radnumret att hoppa till och tryck Enter"
12715 #~ msgid "Debugger is ready.\n"
12716 #~ msgstr "Felsökaren är redo.\n"
12717 #~ msgid "Cannot execute gnome-terminal"
12718 #~ msgstr "Kan inte köra gnome-terminal"
12719 #~ msgid "No matches. Wrap search around the document?"
12720 #~ msgstr "Inga träffar. Fortsätt sökningen i början av dokumentet?"
12721 #~ msgid ""
12722 #~ "Incremental search for '%s' failed. Press Enter or click Find to continue "
12723 #~ "searching at the top."
12724 #~ msgstr ""
12725 #~ "Inkrementell sökning efter \"%s\" misslyckades. Tryck Enter eller klicka "
12726 #~ "på Sök för att fortsätta sökningen från början."
12727 #~ msgid "Incremental search for '%s' (continued at top) failed."
12728 #~ msgstr ""
12729 #~ "Inkrementell sökning efter \"%s\" (fortsatte från början) misslyckades."
12730 #~ msgid "_Enter Selection/I-Search"
12731 #~ msgstr "_Ange markering/I-sökning"
12732 #~ msgid "Enter the selected text as the search target"
12733 #~ msgstr "Ange den markerade texten som sökmål"
12734 #~ msgid "Incremental search"
12735 #~ msgstr "Inkrementell sökning"
12736 #~ msgid "Search Toolbar"
12737 #~ msgstr "Sökverktygsrad"
12738 #~ msgid "Subversion command is running! Please wait until it is finished!"
12739 #~ msgstr "Subversion-kommando kör! Vänta tills det är färdigt!"
12740 #~ msgid "Revert failed"
12741 #~ msgstr "Återställning misslyckades"
12742 #~ msgid "Update delete"
12743 #~ msgstr "Uppdatera ta bort"
12744 #~ msgid "Update add"
12745 #~ msgstr "Uppdatera lägg till"
12746 #~ msgid "Update completed"
12747 #~ msgstr "Uppdatering färdiga"
12748 #~ msgid "Update external"
12749 #~ msgstr "Uppdatera extern"
12750 #~ msgid "Status external"
12751 #~ msgstr "Status extern"
12752 #~ msgid "Commit added"
12753 #~ msgstr "Verkställ tillagd"
12754 #~ msgid "Commit deleted"
12755 #~ msgstr "Verkställ borttagen"
12756 #~ msgid "Commit replaced"
12757 #~ msgstr "Verkställ ersatt"
12758 #~ msgid "Commit postfix"
12759 #~ msgstr "Verkställ postfix"
12761 #, fuzzy
12762 #~ msgid "Unknown notification"
12763 #~ msgstr "Notifiering"
12764 #~ msgid "Subversion command finished!"
12765 #~ msgstr "Subversion-kommando färdigt!"
12766 #~ msgid "Anjuta Preferences Dialog"
12767 #~ msgstr "Inställningsdialog för Anjuta"
12768 #~ msgid "Model"
12769 #~ msgstr "Modell"
12770 #~ msgid "Width"
12771 #~ msgstr "Bredd"
12773 #, fuzzy
12774 #~ msgid "Text in the entry"
12775 #~ msgstr "Text att rendera"
12776 #~ msgid "Accelerator key"
12777 #~ msgstr "Snabbtangent"
12778 #~ msgid "Accelerator modifiers"
12779 #~ msgstr "Snabbtangentmodifierare"
12780 #~ msgid "Accelerator Mode"
12781 #~ msgstr "Snabbtangentsläge"
12782 #~ msgid "The type of accelerator."
12783 #~ msgstr "Typ av snabbtangent."
12784 #~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
12785 #~ msgstr "Ange en ny snabbtangent eller tryck Backsteg för att tömma"
12786 #~ msgid "Type a new accelerator"
12787 #~ msgstr "Ange ny snabbtangent"
12788 #~ msgid "The child model"
12789 #~ msgstr "Barnmodellen"
12790 #~ msgid "The model for the filtermodel to filter"
12791 #~ msgstr "Modellen för filtermodellen att filtrera"
12792 #~ msgid "The virtual root"
12793 #~ msgstr "Den virtuella roten"
12794 #~ msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
12795 #~ msgstr ""
12796 #~ "Den virtuella roten (relativ till barnmodellen) för den här filtermodellen"
12797 #~ msgid "Line %d character %d: %s"
12798 #~ msgstr "Rad %d tecken %d: %s"
12799 #~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
12800 #~ msgstr "Kunde inte tolka \"%s\" som ett heltal"
12801 #~ msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
12802 #~ msgstr "Förstod inte de eftersläpande tecknen \"%s\" i strängen \"%s\""
12803 #~ msgid "Integer %ld must be positive"
12804 #~ msgstr "Heltalet %ld måste vara positivt"
12805 #~ msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
12806 #~ msgstr "Heltalet %ld är för stort, nuvarande max är %d"
12807 #~ msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
12808 #~ msgstr "Boolska värden måste vara \"true\" eller \"false\", inte \"%s\""
12809 #~ msgid "The value \"%s\" is not part of the enum \"%s\""
12810 #~ msgstr "Värdet \"%s\" är inte del av enum \"%s\""
12811 #~ msgid "The type \"%s\" can't be parsed from a string"
12812 #~ msgstr "Typen \"%s\" kan inte tolkas från en sträng"
12813 #~ msgid "The property \"%s\" does not exist"
12814 #~ msgstr "Egenskapen \"%s\" finns inte"
12815 #~ msgid "The type attribute can only be specified once."
12816 #~ msgstr "Typattributet kan endast anges en gång."
12817 #~ msgid "The type \"%s\" is not a valid type."
12818 #~ msgstr "Typen \"%s\" är inte en giltig typ."
12820 #, fuzzy
12821 #~ msgid "The type \"%s\" is not a cell renderer type."
12822 #~ msgstr "Filen \"%s\" är inte en huvudfil."
12823 #~ msgid "No type attribute specified."
12824 #~ msgstr "Inget typattribut angivet."
12825 #~ msgid "Outermost element in theme must be <treeview_state> not <%s>"
12826 #~ msgstr "Yttersta elementet i temat måste vara <treeview_state>, inte <%s>"
12827 #~ msgid "Element inside of <treeview_state> must be <treeview> not <%s>"
12828 #~ msgstr "Element inne i <treeview_state> måste vara <treeview>, inte <%s>"
12829 #~ msgid "Element inside of <treeview> must be <column> not <%s>"
12830 #~ msgstr "Element inne i <treeview> måste vara <column>, inte <%s>"
12831 #~ msgid "Element inside of <column> must be <cell> not <%s>"
12832 #~ msgstr "Element inne i <column> måste vara <cell>, inte <%s>"
12833 #~ msgid "The <cell> element must not have any children."
12834 #~ msgstr "Elementet <cell> får inte ha några barn."
12836 # Osäker
12837 #~ msgid "Dock items"
12838 #~ msgstr "Docka objekt"
12839 #~ msgid "Layout Managment"
12840 #~ msgstr "Layouthantering"
12841 #~ msgid "Saved layouts"
12842 #~ msgstr "Sparade layouter"
12843 #~ msgid "_Lock dock items"
12844 #~ msgstr "_Lås dockobjekt"
12845 #~ msgid "* Base Class"
12846 #~ msgstr "* Basklass"
12847 #, fuzzy
12848 #~ msgid "* Output Header File:"
12849 #~ msgstr "Huvudfil:"
12851 #, fuzzy
12852 #~ msgid "* Output Source File:"
12853 #~ msgstr "Källkodsfil"
12854 #~ msgid ""
12855 #~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">GObject Class Template Builder</span>"
12856 #~ msgstr ""
12857 #~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Mallbyggare för GObject-klass</span>"
12858 #~ msgid ""
12859 #~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Generic C++ Class Builder</span>"
12860 #~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Allmän C++-klassbyggare</span>"
12861 #~ msgid "Add to current Project?"
12862 #~ msgstr "Lägg till i aktuellt projekt?"
12863 #~ msgid "Browse for the declaration file name."
12864 #~ msgstr "Bläddra efter deklarationsfilnamnet."
12865 #~ msgid "Enter the name for the class you want to add."
12866 #~ msgstr "Ange namnet på den klass du vill lägga till."
12867 #~ msgid "Enter the name of the class your new class will inherit from."
12868 #~ msgstr "Ange namnet på den klass din nya klass kommer att ärva från."
12869 #~ msgid ""
12870 #~ "Enter the name of the class your new class will inherit from. Default is "
12871 #~ "GObject."
12872 #~ msgstr ""
12873 #~ "Ange namnet på den klass din nya klass kommer att ärva från. Standard är "
12874 #~ "GObject."
12875 #~ msgid "GObject"
12876 #~ msgstr "GObject"
12877 #~ msgid "License: "
12878 #~ msgstr "Licens: "
12879 #~ msgid ""
12880 #~ "This plugin will create a class of the type you specify and add it to "
12881 #~ "your project. Note that the creating class's parameters will be taken "
12882 #~ "from the active tab. Please be sure to fill all required fields marked by "
12883 #~ "*."
12884 #~ msgstr ""
12885 #~ "Den här insticksmodulen kommer att skapa en klass av typen som du anger "
12886 #~ "och lägga till den i ditt projekt. Observera att den skapade klassens "
12887 #~ "parametrar kommer att tas från den aktiva fliken. Kontrollera att du "
12888 #~ "fyller i alla nödvändiga fält markerade med *."
12889 #~ msgid "Virtual destructor"
12890 #~ msgstr "Virtuell destruktor"
12891 #~ msgid ""
12892 #~ "public\n"
12893 #~ "protected\n"
12894 #~ "private"
12895 #~ msgstr ""
12896 #~ "publik\n"
12897 #~ "skyddad\n"
12898 #~ "privat"
12899 #~ msgid "Please check your required fields."
12900 #~ msgstr "Kontrollera dina obligatoriska fält."
12901 #~ msgid ""
12902 #~ "An error occurred when trying to write GObject Class Template. Check file "
12903 #~ "permissions."
12904 #~ msgstr ""
12905 #~ "Ett fel inträffade vid försök att skriva GObject-klassmall. Kontrollera "
12906 #~ "filrättigheterna."
12907 #~ msgid "Please fill required fields."
12908 #~ msgstr "Fyll i alla obligatoriska fält."
12909 #~ msgid "Error in writing files"
12910 #~ msgstr "Fel vid skrivning av filer"
12911 #~ msgid "/usr/bin/cvs"
12912 #~ msgstr "/usr/bin/cvs"
12913 #~ msgid "Set debugger parameters"
12914 #~ msgstr "Ställ in parametrar för felsökare"
12915 #~ msgid "Display the IDs of currently known threads"
12916 #~ msgstr "Visa ID för trådar kända för tillfället"
12917 #~ msgid "Do_n't save"
12918 #~ msgstr "Spara i_nte"
12919 #~ msgid "<b>Go to Line number:</b>"
12920 #~ msgstr "<b>Gå till radnummer:</b>"
12921 #~ msgid "Arrows"
12922 #~ msgstr "Pilar"
12923 #~ msgid "Circular"
12924 #~ msgstr "Cirkulär"
12925 #~ msgid "Plus/Minus"
12926 #~ msgstr "Plus/Minus"
12927 #~ msgid "%d"
12928 #~ msgstr "%d"
12929 #~ msgid "Rev"
12930 #~ msgstr "Rev"
12931 #~ msgid "Directory "
12932 #~ msgstr "Katalog "
12933 #~ msgid "Do not show files ignored by version control"
12934 #~ msgstr "Visa inte filer ignorerade av versionskontrollen"
12935 #~ msgid "Do not show hidden directories"
12936 #~ msgstr "Visa inte dolda kataloger"
12937 #~ msgid "Space-separated list of directory name patterns to ignore"
12938 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista över katalognamnsmönster att ignorera"
12939 #~ msgid "Space-separated list of directory name patterns to match"
12940 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista över katalognamnsmönster att matcha"
12941 #~ msgid "Space-separated list of file name patterns to ignore"
12942 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista över filnamnsmönster att ignorera"
12943 #~ msgid "Space-separated list of file name patterns to match"
12944 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista över filnamnsmönster att matcha"
12945 #~ msgid "Program received signal %s (%s) and exited\n"
12946 #~ msgstr "Programmet tog emot signalen %s (%s) och avslutades\n"
12947 #~ msgid "gdb terminated unexpectedly with error code %d\n"
12948 #~ msgstr "gdb avslutades oväntat med felkoden %d\n"
12949 #~ msgid "_Undo"
12950 #~ msgstr "_Ångra"
12951 #~ msgid "Save glade file..."
12952 #~ msgstr "Spara glade-fil..."
12953 #~ msgid "Save glade file as..."
12954 #~ msgstr "Spara glade-fil som..."
12955 #~ msgid ""
12956 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to glade project \"%s"
12957 #~ "\" before closing?</span>\n"
12958 #~ "\n"
12959 #~ "Your changes will be lost if you don't save them.\n"
12960 #~ msgstr ""
12961 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Spara ändringar till Glade-"
12962 #~ "projektet \"%s\" innan stängning?</span>\n"
12963 #~ "\n"
12964 #~ "Dina ändringar kommer att gå förlorade om du inte sparar dem.\n"
12965 #~ msgid "_Close without Saving"
12966 #~ msgstr "_Stäng utan att spara"
12967 #~ msgid "Save glade project..."
12968 #~ msgstr "Spara glade-projekt..."
12969 #~ msgid "Undo last action"
12970 #~ msgstr "Ångra senaste åtgärden"
12971 #~ msgid "Redo last undone action"
12972 #~ msgstr "Gör om senast ångrade åtgärden"
12973 #~ msgid "Paste selection"
12974 #~ msgstr "Klistra in markering"
12975 #~ msgid "Clos_e"
12976 #~ msgstr "Stän_g"
12977 #~ msgid "Close current glade project"
12978 #~ msgstr "Stäng aktuellt Glade-projekt"
12979 #~ msgid "<b>Summary:</b>"
12980 #~ msgstr "<b>Sammanfattning:</b>"
12981 #~ msgid "<i>started: n/a</i>"
12982 #~ msgstr "<i>startad: -</i>"
12983 #~ msgid "<i>stopped: n/a</i>"
12984 #~ msgstr "<i>stoppad: -</i>"
12985 #~ msgid "<i>started: %s</i>"
12986 #~ msgstr "<i>startad: %s</i>"
12987 #~ msgid "<i>stopped: %s</i>"
12988 #~ msgstr "<i>stoppad: %s</i>"
12989 #~ msgid "<i>started: %s \tstopped: %s</i>"
12990 #~ msgstr "<i>startad: %s \tstoppad: %s</i>"
12991 #~ msgid "About gToDo"
12992 #~ msgstr "Om gToDo"
12993 #~ msgid "gToDo %s"
12994 #~ msgstr "gToDo %s"
12995 #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>gToDo %s</b></span>"
12996 #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>gToDo %s</b></span>"
12997 #~ msgid "gToDo is a small and simple todo list written in gtk+-2.0"
12998 #~ msgstr "gToDo är en liten och enkel attgöra-listan skrivet i gtk+-2.0"
12999 #~ msgid "Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux.org)"
13000 #~ msgstr "Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux.org)"
13001 #~ msgid ""
13002 #~ "<span size=\"small\">Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball."
13003 #~ "homelinux.org)</span>"
13004 #~ msgstr ""
13005 #~ "<span size=\"small\">Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball."
13006 #~ "homelinux.org)</span>"
13007 #~ msgid "<b>Summary:</b>\t%s"
13008 #~ msgstr "<b>Sammanfattning:</b>\t%s"
13009 #~ msgid ""
13010 #~ "\n"
13011 #~ "<b>Due date:</b>\t%s at %02i:%02i"
13012 #~ msgstr ""
13013 #~ "\n"
13014 #~ "<b>Klar den:</b>\t%s klockan %02i.%02i"
13015 #~ msgid ""
13016 #~ "\n"
13017 #~ "<b>Priority:</b>\t\t<span color=\"dark green\">%s</span>"
13018 #~ msgstr ""
13019 #~ "\n"
13020 #~ "<b>Prioritet:</b>\t\t<span color=\"dark green\">%s</span>"
13021 #~ msgid ""
13022 #~ "\n"
13023 #~ "<b>Priority:</b>\t\t%s"
13024 #~ msgstr ""
13025 #~ "\n"
13026 #~ "<b>Prioritet:</b>\t\t%s"
13027 #~ msgid ""
13028 #~ "\n"
13029 #~ "<b>Priority:</b>\t\t<span color=\"red\">%s</span>"
13030 #~ msgstr ""
13031 #~ "\n"
13032 #~ "<b>Prioritet:</b>\t\t<span color=\"red\">%s</span>"
13033 #~ msgid ""
13034 #~ "\n"
13035 #~ "<b>Comment:</b>\t%s"
13036 #~ msgstr ""
13037 #~ "\n"
13038 #~ "<b>Kommentar:</b>\t%s"
13039 #~ msgid ""
13040 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The following item is due:</span>\n"
13041 #~ "\"%s\""
13042 #~ msgstr ""
13043 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Följande post ska vara klar:</"
13044 #~ "span>\n"
13045 #~ "\"%s\""
13046 #~ msgid "<b>Show in main window</b>"
13047 #~ msgstr "<b>Visa i huvudfönster</b>"
13048 #~ msgid "<b>Highlight</b>"
13049 #~ msgstr "<b>Färgmarkera</b>"
13050 #~ msgid "<b>Auto Purge</b>"
13051 #~ msgstr "<b>Automatisk rensning</b>"
13052 #~ msgid "Information:"
13053 #~ msgstr "Information:"
13054 #~ msgid ""
13055 #~ "Cannot open: %s\n"
13056 #~ "Does not look like a valid Anjuta project."
13057 #~ msgstr ""
13058 #~ "Kan inte öppna: %s\n"
13059 #~ "Ser inte ut som ett giltigt Anjuta-projekt."
13060 #~ msgid "Loaded default profile..."
13061 #~ msgstr "Läste in standardprofil..."
13062 #~ msgid "Loading project. Please wait ..."
13063 #~ msgstr "Läser in projekt. Vänta ..."
13064 #~ msgid "Failed to load project %s: %s"
13065 #~ msgstr "Misslyckades med att läsa in projektet %s: %s"
13066 #~ msgid "Space-seperated list of directory name patterns to ignore"
13067 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista med katalognamnsmönster att ignorera"
13068 #~ msgid "Space-seperated list of directory name patterns to match"
13069 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista med katalognamnsmönster att matcha"
13070 #~ msgid "Space-seperated list of file name patterns to ignore"
13071 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista med filnamnsmönster att ignorera"
13072 #~ msgid "Space-seperated list of file name patterns to match"
13073 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista med filnamnsmönster att matcha"
13074 #~ msgid "Create global tags"
13075 #~ msgstr "Skapa globala taggar"
13076 #~ msgid "Tree"
13077 #~ msgstr "Träd"
13078 #~ msgid "Set _Default Preferences"
13079 #~ msgstr "Ställ in _standardinställningar"
13080 #~ msgid "But I prefer tea."
13081 #~ msgstr "Men jag föredrar te."
13082 #~ msgid "C_ustomize Shortcuts"
13083 #~ msgstr "A_npassa genvägar"
13084 #~ msgid "Settings"
13085 #~ msgstr "Inställningar"
13086 #~ msgid "Autoindent"
13087 #~ msgstr "Automatisk indentering"
13089 #, fuzzy
13090 #~ msgid "_Execute program"
13091 #~ msgstr "Kör program"
13092 #~ msgid "Start the debugging session"
13093 #~ msgstr "Starta felsökningssessionen"
13095 #, fuzzy
13096 #~ msgid "Load debugging target..."
13097 #~ msgstr "Läser in projekt...\n"
13098 #~ msgid "_Execution"
13099 #~ msgstr "_Körning"
13100 #~ msgid "Co_mment code"
13101 #~ msgstr "Ko_mmentera kod"
13102 #~ msgid "_Toggle bookmark"
13103 #~ msgstr "_Slå på/av bokmärken"
13104 #~ msgid "Reload Session Defaults"
13105 #~ msgstr "Läs om sessionsstandardalternativ"
13106 #~ msgid "Reload System Defaults"
13107 #~ msgstr "Läs om systemstandardalternativ"
13108 #~ msgid "_Save Theme As"
13109 #~ msgstr "_Spara tema som"
13110 #~ msgid "You must give a valid location to set the breakpoint."
13111 #~ msgstr "Du måste ha en giltig plats att sätta brytpunkten på."
13113 #, fuzzy
13114 #~ msgid "All breakpoints disabled.\n"
13115 #~ msgstr "Alla brytpunkter är frånkopplade:\n"
13117 #, fuzzy
13118 #~ msgid "All breakpoints enabled.\n"
13119 #~ msgstr "Alla brytpunkter är aktiverade:\n"
13121 #, fuzzy
13122 #~ msgid "All breakpoints removed.\n"
13123 #~ msgstr "Alla brytpunkter är aktiverade:\n"
13124 #~ msgid "Local Variables"
13125 #~ msgstr "Lokala variabler"
13126 #~ msgid "Default format"
13127 #~ msgstr "Standardformat"
13128 #~ msgid "Binary"
13129 #~ msgstr "Binärt"
13130 #~ msgid "Octal"
13131 #~ msgstr "Oktalt"
13132 #~ msgid "Signed decimal"
13133 #~ msgstr "Decimalt med tecken"
13134 #~ msgid "Unsigned decimal"
13135 #~ msgstr "Decimalt utan tecken"
13136 #~ msgid "Hex"
13137 #~ msgstr "Hexadecimalt"
13138 #~ msgid "Char"
13139 #~ msgstr "Tecken"
13140 #~ msgid "Inspect memory"
13141 #~ msgstr "Inspektera minne"
13142 #~ msgid ""
13143 #~ "Program is ATTACHED.\n"
13144 #~ "Do you still want to stop Debugger?"
13145 #~ msgstr ""
13146 #~ "Programmet är ANSLUTET.\n"
13147 #~ "Vill du stoppa felsökaren?"
13148 #~ msgid "Unable to build user interface for Memory\n"
13149 #~ msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för minne\n"
13150 #~ msgid "_Breakpoints..."
13151 #~ msgstr "_Brytpunkter..."
13152 #~ msgid "Info _Local variables"
13153 #~ msgstr "Information om _lokala variabler"
13154 #~ msgid "Display local variables of the current frame"
13155 #~ msgstr "Visa lokala variabler för den aktuella ramen"
13157 #, fuzzy
13158 #~ msgid "Examine _Memory"
13159 #~ msgstr "Informations_minne"
13160 #~ msgid "Display accessible memory"
13161 #~ msgstr "Visa tillgängligt minne"
13162 #~ msgid "_Restart Program"
13163 #~ msgstr "Starta _om program"
13164 #~ msgid "_Detach Debugger"
13165 #~ msgstr "_Koppla ifrån felsökare"
13166 #~ msgid "Detach from an attached program"
13167 #~ msgstr "Koppla ifrån ett anslutet program"
13168 #~ msgid "Si_gnal to Process"
13169 #~ msgstr "Si_gnalera till process"
13170 #~ msgid "Send a kernel signal to the process being debugged"
13171 #~ msgstr "Skicka en kärnsignal till processen som felsöks"
13173 #, fuzzy
13174 #~ msgid "Add Expression in _Watch..."
13175 #~ msgstr "Lägg till ett uttryck i _bevakare..."
13176 #~ msgid "Add expression or variable to the watch"
13177 #~ msgstr "Lägg till uttryck eller en variabel i bevakaren"
13179 #, fuzzy
13180 #~ msgid "Registers..."
13181 #~ msgstr "Register"
13183 #, fuzzy
13184 #~ msgid "Show CPU register contents"
13185 #~ msgstr "Visa processorregister och deras innehåll"
13187 #, fuzzy
13188 #~ msgid "Shared Libraries..."
13189 #~ msgstr "Delade _bibliotek"
13191 #, fuzzy
13192 #~ msgid "Kernel Signals..."
13193 #~ msgstr "_Kärnsignaler"
13195 #, fuzzy
13196 #~ msgid "Gdb (debugger) commands"
13197 #~ msgstr " Allmänna kommandon "
13198 #~ msgid "Frame info"
13199 #~ msgstr "Raminformation"
13200 #~ msgid "< Not defined in current context >"
13201 #~ msgstr "< Inte definierad i aktuellt sammanhang >"
13202 #~ msgid "Add expression"
13203 #~ msgstr "Lägg till uttryck"
13204 #~ msgid "Clear"
13205 #~ msgstr "Töm"
13206 #~ msgid "Add Watch Expression"
13207 #~ msgstr "Lägg till bevakningsuttryck"
13208 #~ msgid "Add expression to watch"
13209 #~ msgstr "Lägg till uttryck till bevakning"
13210 #~ msgid "Modify Watch Expression"
13211 #~ msgstr "Ändra bevakningsuttryck"
13212 #~ msgid "Modify watched expression"
13213 #~ msgstr "Ändra bevakat uttryck"
13214 #~ msgid "Inspect/Evaluate Expression"
13215 #~ msgstr "Inspektera/Evaluera uttryck"
13216 #~ msgid "Patch successful.\n"
13217 #~ msgstr "Patchningen lyckades.\n"
13218 #~ msgid "Colors & Font"
13219 #~ msgstr "Färger & typsnitt"
13220 #~ msgid "    "
13221 #~ msgstr "    "
13222 #~ msgid "<: Enter Here"
13223 #~ msgstr "<: Ange här"
13224 #~ msgid "Append messages"
13225 #~ msgstr "Lägg till meddelanden"
13226 #~ msgid "Ask for parameters at run-time"
13227 #~ msgstr "Fråga efter parametrar vid körning"
13228 #~ msgid "Autosave editor files before build starts"
13229 #~ msgstr "Spara automatiskt redigerarfiler innan bygget påbörjas"
13230 #~ msgid "Beep on job complete"
13231 #~ msgstr "Pip när jobbet är klart"
13232 #~ msgid "Build file browser automatically"
13233 #~ msgstr "Bygg filbläddrare automatiskt"
13234 #~ msgid "Build symbol browser automatically"
13235 #~ msgstr "Bygg symbolbläddrare automatiskt"
13236 #~ msgid "CVS command options"
13237 #~ msgstr "CVS-kommandoalternativ"
13238 #~ msgid "CVS context diff format"
13239 #~ msgstr "Sammanhangsformat för CVS diff"
13240 #~ msgid "CVS unified diff format"
13241 #~ msgstr "Enhetligt format för CVS diff"
13242 #~ msgid "CVS update and prune directories [-dP]"
13243 #~ msgstr "Uppdatera och töm CVS-kataloger [-dP]"
13244 #~ msgid "C_ompile:"
13245 #~ msgstr "K_ompilera:"
13246 #~ msgid "Column at edge indicator"
13247 #~ msgstr "Kantkolumnindikator"
13248 #~ msgid "Combo Popdown:"
13249 #~ msgstr "Kombinationsmeny:"
13250 #~ msgid "Commands"
13251 #~ msgstr "Kommandon"
13252 #~ msgid "Configuration script segments"
13253 #~ msgstr "Konfigurationsskriptsegment"
13254 #~ msgid ""
13255 #~ "Custom style,GNU coding style,Kernighan and Ritchie style,Original "
13256 #~ "Berkeley style,Style of Kangleipak,Hello World style,Crazy boy style"
13257 #~ msgstr ""
13258 #~ "Anpassad stil,GNU-kodningsstil,Kernighan & Ritchie-stil,ursprunglig "
13259 #~ "Berkeley-stil,Kangleipak-stil,Hej världen!-stil,galenpannastil"
13260 #~ msgid "Customize File Browser"
13261 #~ msgstr "Anpassa filbläddrare"
13262 #~ msgid "Customize what is to be shown in the file tree"
13263 #~ msgstr "Anpassa vad som ska visas i filträdet"
13264 #~ msgid "Data module Makefile.am"
13265 #~ msgstr "Datamoduk Makefile.am"
13266 #~ msgid "Debugging and Profiling"
13267 #~ msgstr "Felsökning och profilering"
13268 #~ msgid "Dialog on job complete"
13269 #~ msgstr "Dialogfönster då jobbet är klart"
13270 #~ msgid "Direction"
13271 #~ msgstr "Riktning"
13272 #~ msgid "Disable overwriting files"
13273 #~ msgstr "Inaktivera överskrivning av filer"
13274 #~ msgid "Document module Makefile.am"
13275 #~ msgstr "Dokumentmodul Makefile.am"
13276 #~ msgid "Enable Debugging"
13277 #~ msgstr "Aktivera felsökning"
13278 #~ msgid "Enable automatic messages indicators"
13279 #~ msgstr "Aktivera automatiska meddelandeindikatorer"
13280 #~ msgid ""
13281 #~ "Enter the command line arguments for the 'indent' program. Read the info "
13282 #~ "page for 'indent' for more details"
13283 #~ msgstr ""
13284 #~ "Ange kommandoradsargumenten för \"indent\"-programmet. Läs infosidan för "
13285 #~ "\"indent\" för mer information"
13286 #~ msgid "Errors messages:"
13287 #~ msgstr "Felmeddelanden:"
13288 #~ msgid "File level"
13289 #~ msgstr "Filnivå"
13290 #~ msgid "Find and replace"
13291 #~ msgstr "Sök och ersätt"
13292 #~ msgid "Format"
13293 #~ msgstr "Format"
13294 #~ msgid "Forwards"
13295 #~ msgstr "Framåt"
13296 #~ msgid "From cursor"
13297 #~ msgstr "Från markör"
13298 #~ msgid "GUI editor command:"
13299 #~ msgstr "GUI-redigerarkommando:"
13300 #~ msgid ""
13301 #~ "Give a space separated list of directories to be built after source "
13302 #~ "module. This will be set in configure and Makefiles will be generated for "
13303 #~ "them. They will be built after the source (src/) directory during \"make"
13304 #~ "\"."
13305 #~ msgstr ""
13306 #~ "Ange en blankstegsseparerad lista med kataloger som ska byggas efter "
13307 #~ "källkodsmodulen. Detta kommer att ställas in i configure och Makefiler "
13308 #~ "kommer att skapas för dem. De kommer att byggas efter källkodskatalogen "
13309 #~ "(src/) under \"make\"."
13310 #~ msgid ""
13311 #~ "Give a space separated list of directories to be built before source "
13312 #~ "module. This will be set in configure.in and Makefiles will be generated "
13313 #~ "for them. They will be built before the source (src/) directory during "
13314 #~ "\"make\"."
13315 #~ msgstr ""
13316 #~ "Ange en blankstegsseparerad lista med kataloger som ska byggas innan "
13317 #~ "källkodsmodulen. Detta kommer att ställas in i configure.in och Makefiler "
13318 #~ "kommer att skapas för dem. De kommer att byggas innan källkodskatalogen "
13319 #~ "(src/) under \"make\"."
13320 #~ msgid "Gnome API"
13321 #~ msgstr "Gnome-API"
13322 #~ msgid "HTML _viewer:"
13323 #~ msgstr "HTML-_visare:"
13324 #~ msgid "Help module Makefile.am"
13325 #~ msgstr "Hjälpmodul Makefile.am"
13326 #~ msgid "High-Level Optimization (Functions inlined wherever possible)"
13327 #~ msgstr "Högnivåoptimering (funktioner är inline:ade där det är möjligt"
13328 #~ msgid "History sizes"
13329 #~ msgstr "Historikstorlekar"
13330 #~ msgid "Ignore CVS directory"
13331 #~ msgstr "Ignorera CVS-katalog"
13332 #~ msgid "Ignore files and directories"
13333 #~ msgstr "Ignorera filer och kataloger"
13334 #~ msgid ""
13335 #~ "Import existing project. The Import Wizard will guide you to import an "
13336 #~ "existing Project into Anjuta and convert it into Anjuta Project. There "
13337 #~ "will be no data lose or modification done to the project."
13338 #~ msgstr ""
13339 #~ "Importera befintligt projekt. Importguiden kommer att hjälpa dig att "
13340 #~ "importera ett befintligt projekt i Anjuta och konvertera det till ett "
13341 #~ "Anjuta-projekt. Inga data kommer att förloras och inga ändringar kommer "
13342 #~ "att göras i projektet."
13343 #~ msgid "Include module Makefile.am"
13344 #~ msgstr "Inkludera modulen Makefile.am"
13345 #~ msgid "Info Pages"
13346 #~ msgstr "Infosidor"
13347 #~ msgid "Input string:"
13348 #~ msgstr "Indatasträng:"
13349 #~ msgid "Keep going when some targets can not be made"
13350 #~ msgstr "Fortsätt då en del mål inte kan skapas"
13351 #~ msgid "Language-specific commands:"
13352 #~ msgstr "Språkspecifika kommandon:"
13353 #~ msgid "Library Paths"
13354 #~ msgstr "Bibliotekssökvägar"
13355 #~ msgid "Load _global defaults"
13356 #~ msgstr "Läs in _globala standardalternativ"
13357 #~ msgid "Load _user defaults"
13358 #~ msgstr "Läs in _användarstandardalternativ"
13359 #~ msgid "Low-Level Optimization (Machine dependent optimization)"
13360 #~ msgstr "Lågnivåoptimering (maskinberoende optimering)"
13361 #~ msgid "Maximum number of independent jobs (0 == no limit)"
13362 #~ msgstr "Maximalt antal oberoende jobb (0 == ingen gräns)"
13363 #~ msgid "Medium-Level Optimization (Without space-speed trade-off)"
13364 #~ msgstr "Mellannivåoptimering (utan storlek-hastighetskompromiss)"
13365 #~ msgid "Menu icon:"
13366 #~ msgstr "Menyikon:"
13367 #~ msgid "Open existing Project."
13368 #~ msgstr "Öppna befintligt projekt."
13369 #~ msgid "Open existing file or create a new file."
13370 #~ msgstr "Öppna befintlig fil eller skapa en ny fil."
13371 #~ msgid "Open last working Project"
13372 #~ msgstr "Öppna senaste arbetsprojektet"
13373 #~ msgid "Other messages:"
13374 #~ msgstr "Övriga meddelanden:"
13375 #~ msgid "Output files"
13376 #~ msgstr "Utdatafiler"
13377 #~ msgid "Pick a color"
13378 #~ msgstr "Välj en färg"
13379 #~ msgid "Pixmap module Makefile.am"
13380 #~ msgstr "Pixmapmodul Makefile.am"
13381 #~ msgid "Po module (translation) Makefile.am"
13382 #~ msgstr "Po-modul (översättning) Makefile.am"
13383 #~ msgid "Press this button to dismiss the dialog"
13384 #~ msgstr "Tryck på denna knapp för att stänga dialogfönstret"
13385 #~ msgid "Programs"
13386 #~ msgstr "Program"
13387 #~ msgid "Prompt before replace"
13388 #~ msgstr "Fråga innan ersättning"
13389 #~ msgid "Recent Files:"
13390 #~ msgstr "Senaste filer:"
13391 #~ msgid "Regexp"
13392 #~ msgstr "Reguljärt uttryck"
13393 #~ msgid "Regexp/String to find"
13394 #~ msgstr "Reguljärt uttryck/Sträng att söka efter"
13395 #~ msgid "Replace Expression"
13396 #~ msgstr "Ersättningsuttryck"
13397 #~ msgid "Reset all sticky tags during update (looses branch) [-A]"
13398 #~ msgstr ""
13399 #~ "Återställ alla klistriga taggar vid uppdatering (tappar greninformation) "
13400 #~ "[-A]"
13401 #~ msgid "Run Configure Script"
13402 #~ msgstr "Kör configure-skript"
13403 #~ msgid "Run detached"
13404 #~ msgstr "Kör frånkopplad"
13405 #~ msgid "Scripts at the end of top level Makefile.am"
13406 #~ msgstr "Skript på slutet av översta Makefile.am"
13407 #~ msgid "Search String"
13408 #~ msgstr "Sök sträng"
13409 #~ msgid "Search type"
13410 #~ msgstr "Söktyp"
13411 #~ msgid "Silent. That is, do not echo shell commads during make"
13412 #~ msgstr "Tyst: Dvs eka inte skalkommandon under körning av make"
13413 #~ msgid "Sorted in the order you open them"
13414 #~ msgstr "Sorterat i den ordning du öppnade dem"
13415 #~ msgid "Source module Makefile.am"
13416 #~ msgstr "Källkodsmodul Makefile.am"
13417 #~ msgid ""
13418 #~ "Start with a new Project. Application wizard will guide you with Project "
13419 #~ "creation. With the Application Wizard, you will be able to create the "
13420 #~ "skelleton of various types of Project."
13421 #~ msgstr ""
13422 #~ "Starta med ett nytt projekt. Programguiden kommer att hjälpa dig med "
13423 #~ "skapandet av ett projekt. Med programguiden kommer du att kunna skapa "
13424 #~ "skalet för många olika typer av projekt."
13425 #~ msgid "String to replace"
13426 #~ msgstr "Sträng att ersätta"
13427 #~ msgid "Syntax highlight editor"
13428 #~ msgstr "Syntaxfärga redigerare"
13429 #~ msgid "Theme"
13430 #~ msgstr "Tema"
13431 #~ msgid "Update tags image automatically"
13432 #~ msgstr "Uppdatera automatiskt taggbilder"
13433 #~ msgid "Warn when an undefined variable is referenced in the Makefile"
13434 #~ msgstr "Varna då en odefinierad variabel refereras i Makefile"
13435 #~ msgid "Warnings messages:"
13436 #~ msgstr "Varningsmeddelanden:"
13437 #~ msgid "Whole word"
13438 #~ msgstr "Hela ord"
13439 #~ msgid "_Image editor:"
13440 #~ msgstr "_Bildredigerare:"
13441 #~ msgid "_Make a file:"
13442 #~ msgstr "_Skapa en fil:"
13443 #~ msgid "_Pixmap editor:"
13444 #~ msgstr "_Pixmapredigerare:"
13445 #~ msgid "_Terminal:"
13446 #~ msgstr "_Terminal:"
13447 #~ msgid "Dock the toolbar"
13448 #~ msgstr "Docka verktygsraden"
13449 #~ msgid "Resizable"
13450 #~ msgstr "Storleksändringsbar"
13451 #~ msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
13452 #~ msgstr ""
13453 #~ "Om detta är satt kan dockobjektet storleksändras då det är dockat i en "
13454 #~ "panel"
13455 #~ msgid "Item behavior"
13456 #~ msgstr "Objektbeteende"
13457 #~ msgid ""
13458 #~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
13459 #~ "locked, etc.)"
13460 #~ msgstr ""
13461 #~ "Allmänt beteende för dockobjektet (dvs huruvida det kan flyta, om det är "
13462 #~ "låst, osv)."
13463 #~ msgid "Grip size"
13464 #~ msgstr "Handtagsstorlek"
13465 #~ msgid "Size in pixels of the grip to drag the dock item"
13466 #~ msgstr "Storlek i bildpunkter för handtaget att dra dockobjektet med"
13467 #~ msgid ""
13468 #~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
13469 #~ msgstr ""
13470 #~ "Om detta är satt kan inte dockobjektet dras runt och det visar inget "
13471 #~ "handtag"
13472 #~ msgid "Preferred width for the dock item"
13473 #~ msgstr "Föredragen bredd för dockobjektet"
13474 #~ msgid "Preferred height"
13475 #~ msgstr "Föredragen höjd"
13476 #~ msgid "Preferred height for the dock item"
13477 #~ msgstr "Föredragen höjd för dockobjektet"
13478 #~ msgid ""
13479 #~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
13480 #~ "some other compound dock object."
13481 #~ msgstr ""
13482 #~ "Du kan inte lägga till ett dockobjekt (%p av typ %s) inuti ett %s. Använd "
13483 #~ "ett GdlDock eller något annat sammansatt dockobjekt."
13484 #~ msgid ""
13485 #~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain "
13486 #~ "one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
13487 #~ msgstr ""
13488 #~ "Försöker lägga till en widget av typen %s till en %s, men den kan bara "
13489 #~ "innehålla en widget åt gången, och den innehåller redan en widget av "
13490 #~ "typen %s"
13491 #~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
13492 #~ msgstr "Dockningsstrategin %s stöds inte i dockobjekt av typen %s"
13493 #~ msgid "Lock"
13494 #~ msgstr "Lås"
13495 #~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
13496 #~ msgstr "Försök att binda ett obundet objekt %p"
13497 #~ msgid "GdlDockMaster object which the layout object is attached to"
13498 #~ msgstr "GdlDockMaster-objekt som layoutobjektet är fäst vid"
13499 #~ msgid "True if the layouts have changed and need to be saved to a file"
13500 #~ msgstr "Sant om layouterna har ändrats och måste sparas i en fil"
13501 #~ msgid "You must provide a name for the layout"
13502 #~ msgstr "Du måste ange ett namn för layouten"
13503 #~ msgid ""
13504 #~ "While loading layout: don't know how to create a dock object whose nick "
13505 #~ "is '%s'"
13506 #~ msgstr ""
13507 #~ "Vid inläsning av layout: vet inte hur ett dockobjekt vars smeknamn är \"%s"
13508 #~ "\" ska skapas"
13509 #~ msgid "Layout managment"
13510 #~ msgstr "Layouthantering"
13511 #~ msgid "Default title for newly created floating docks"
13512 #~ msgstr "Standardtitel för nyligen skapade flytande dockor"
13513 #~ msgid ""
13514 #~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if "
13515 #~ "it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
13516 #~ msgstr ""
13517 #~ "Om satt till 1 kommer alla dockobjekt som är bundna till huvudet låsta; "
13518 #~ "om det är 0 är alla olåsta; -1 indikerar inkonsekvens bland objekten"
13519 #~ msgid ""
13520 #~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
13521 #~ "item with that name (%p)."
13522 #~ msgstr ""
13523 #~ "huvud %p: kan inte lägga till objekt %p[%s] till hashtabellen. Det finns "
13524 #~ "redan ett objekt med namnet (%p)."
13525 #~ msgid ""
13526 #~ "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should "
13527 #~ "be named controller."
13528 #~ msgstr ""
13529 #~ "Den nya dockkontrollern %p är automatisk. Endast manuella dockobjekt ska "
13530 #~ "ges namnet controller."
13531 #~ msgid "The index of the current page"
13532 #~ msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
13533 #~ msgid "Unique name for identifying the dock object"
13534 #~ msgstr "Unikt namn för identifiering av dockobjektet"
13535 #~ msgid "Long name"
13536 #~ msgstr "Långt namn"