document-manager: Remove autosave timeout when the plugin is deactivated.
[anjuta.git] / po / hu.po
blob486f1128495e3899fd77fe1567c9dc5ffa8f5b0b
1 # Hungarian translation of anjuta.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
5 # Andras Toth <toth_bandi at users.sourceforge dot net>, 2004.
6 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
7 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: anjuta master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-07-30 14:37+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-09-04 01:50+0200\n"
15 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
16 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
17 "Language: hu\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
22 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:181
25 msgid "Anjuta"
26 msgstr "Anjuta"
28 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:207
29 msgid "Integrated Development Environment"
30 msgstr "Integrált fejlesztői környezet"
32 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
33 msgid "Develop software in an integrated development environment"
34 msgstr "Szoftverfejlesztés integrált fejlesztői környezetben"
36 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
37 msgid "Autogen is busy"
38 msgstr "Az Autogen elfoglalt"
40 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
41 #, c-format
42 #| msgid "Could not find application pixmap file: %s"
43 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
44 msgstr "Nem írható a(z) „%s” definíciós fájl: %s"
46 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
47 #, c-format
48 #| msgid "Could not open %s: %s"
49 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
50 msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: %s"
52 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
53 #: ../src/preferences.ui.h:10
54 msgid "Text"
55 msgstr "Szöveg"
57 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
58 msgid "Text to render"
59 msgstr "Megjelenítendő szöveg"
61 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
62 msgid "Pixbuf Object"
63 msgstr "Pixbuf objektum"
65 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
66 msgid "The pixbuf to render."
67 msgstr "A megjelenítendő pixbuf."
69 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
70 #, c-format
71 msgid "Unable to find plugin module %s"
72 msgstr "A bővítménymodul (%s) nem található"
74 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
75 #, c-format
76 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
77 msgstr ""
78 "Nem található a bővítményregisztrációs függvény (%s) a következő modulban: %s"
80 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
81 #, c-format
82 msgid "Unknown error in module %s"
83 msgstr "Ismeretlen hiba a következő modulban: %s"
85 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
86 #, c-format
87 msgid "Column %i"
88 msgstr "%i. oszlop"
90 #. Column label
91 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
92 msgid "Column 1"
93 msgstr "1. oszlop"
95 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
96 #, c-format
97 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
98 msgstr "A megnyitni próbált fájl érvénytelen bájtsorozatot tartalmaz."
100 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
101 #, c-format
102 msgid ""
103 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
104 "want to open."
105 msgstr ""
106 "Az Anjuta nem tudta automatikusan meghatározni a megnyitni kívánt fájl "
107 "kódolását."
109 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
110 #, c-format
111 msgid "Missing location of plugin %s"
112 msgstr "A következő bővítmény helye hiányzik: %s"
114 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
115 #, c-format
116 msgid "Missing type defined by plugin %s"
117 msgstr "A következő bővítmény által meghatározott típus hiányzik: %s"
119 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
120 #, c-format
121 msgid "plugin %s fails to register type %s"
122 msgstr "a(z) %s bővítmény nem képes regisztrálni a(z) %s típust"
124 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
125 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
126 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
127 msgid "Unicode"
128 msgstr "Unicode"
130 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
131 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
132 msgid "Western"
133 msgstr "Nyugati"
135 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
136 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
137 msgid "Central European"
138 msgstr "Közép-európai"
140 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
141 msgid "South European"
142 msgstr "Dél-európai"
144 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
145 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
146 msgid "Baltic"
147 msgstr "Balti"
149 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
150 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
151 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
152 msgid "Cyrillic"
153 msgstr "Cirill"
155 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
156 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
157 msgid "Arabic"
158 msgstr "Arab"
160 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
161 msgid "Greek"
162 msgstr "Görög"
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
165 msgid "Hebrew Visual"
166 msgstr "Héber (vizuális)"
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
170 msgid "Hebrew"
171 msgstr "Héber"
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
175 msgid "Turkish"
176 msgstr "Török"
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
179 msgid "Nordic"
180 msgstr "Északi"
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
183 msgid "Celtic"
184 msgstr "Kelta"
186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
187 msgid "Romanian"
188 msgstr "Román"
190 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
191 msgid "Armenian"
192 msgstr "Örmény"
194 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
196 msgid "Chinese Traditional"
197 msgstr "Hagyományos kínai"
199 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
200 msgid "Cyrillic/Russian"
201 msgstr "Cirill/orosz"
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
205 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
206 msgid "Japanese"
207 msgstr "Japán"
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
210 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
211 msgid "Korean"
212 msgstr "Koreai"
214 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
216 msgid "Chinese Simplified"
217 msgstr "Egyszerűsített kínai"
219 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
220 msgid "Georgian"
221 msgstr "Grúz"
223 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
224 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
225 msgstr "Cirill/ukrán"
227 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
228 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
229 msgid "Vietnamese"
230 msgstr "Vietnami"
232 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
233 msgid "Thai"
234 msgstr "Thai"
236 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
237 #. * ISO8859-1
238 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
239 #. * be a program or a shared library by example
240 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
241 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
242 msgid "Unknown"
243 msgstr "Ismeretlen"
245 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
246 msgid "Help text"
247 msgstr "Súgószöveg"
249 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
250 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
251 msgstr "Felhasználónak szánt szöveg a beviteli mező várt tartalmáról"
253 #. Create all needed widgets
254 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
255 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
256 msgid "Environment Variables:"
257 msgstr "Környezeti változók:"
259 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
260 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
261 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
262 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
263 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
264 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
265 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
266 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:481
267 #: ../plugins/run-program/parameters.c:754
268 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
269 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
270 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
271 msgid "Name"
272 msgstr "Név"
274 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
275 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
276 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
277 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
278 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:489
279 #: ../plugins/run-program/parameters.c:763 ../plugins/tools/editor.c:476
280 msgid "Value"
281 msgstr "Érték"
283 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
284 msgid "Path that dropped files should be relative to"
285 msgstr "Az ejtett fájlok útvonala ehhez az útvonalhoz képest értendő"
287 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
288 msgid "Drop a file or enter a path here"
289 msgstr "Ejtsen ide egy fájlt, vagy adjon meg útvonalat"
291 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
292 msgid "Select Files"
293 msgstr "Válasszon fájlokat"
295 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
296 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
297 msgstr "A lista összes fájlját ehhez az útvonalhoz képest kell érteni"
299 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
300 msgid "Show Add button"
301 msgstr "Hozzáadás gomb megjelenítése"
303 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
304 msgid "Display an Add button"
305 msgstr "Hozzáadás gomb megjelenítése"
308 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
309 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
310 #. * language and possible other things like "ssh".
311 #. * More information on the regular expression syntax can be
312 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
314 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
315 msgid "[Pp]assword.*:"
316 msgstr "[Jj]elszó.*:"
318 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
319 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
320 #, c-format
321 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
322 msgstr "Nem hajtható végre a parancs: „%s”"
324 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
325 msgid "execvp failed"
326 msgstr "az execvp meghiúsult"
328 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
329 msgid "Anjuta Shell"
330 msgstr "Anjuta héj"
332 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
333 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
334 msgstr "Anjuta héj, amely tartalmazni fogja a bővítményt"
336 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:732
337 #, c-format
338 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
339 msgstr "A bővítmény („%s”) nem kapcsolható ki"
341 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:763
342 #, c-format
343 msgid ""
344 "Could not load %s\n"
345 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
346 "leading to this was:\n"
347 "%s"
348 msgstr ""
349 "%s nem tölthető be\n"
350 "Ez általában azt jelenti, hogy a telepítés megsérült. Az ehhez vezető "
351 "hibaüzenet:\n"
352 "%s"
354 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:900
355 msgid "Load"
356 msgstr "Betöltés"
358 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:923
359 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2002
360 msgid "Available Plugins"
361 msgstr "Elérhető bővítmények"
363 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1036 ../src/anjuta-app.c:937
364 msgid "Preferred plugins"
365 msgstr "Előnyben részesített bővítmények"
367 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1171
368 msgid "Only show user activatable plugins"
369 msgstr "Csak a felhasználó által aktiválható bővítmények mutatása"
371 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1211
372 msgid ""
373 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
374 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
375 "you again to choose different plugin."
376 msgstr ""
377 "Ezeket a bővítményeket választotta ki, amikor az Anjuta több megfelelő "
378 "bővítmény közül az egyik kiválasztására kérte. Az előnyben részesített "
379 "bővítmény eltávolítása lehetővé teszi másik bővítmény kiválasztását."
381 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1237
382 msgid "Forget selected plugin"
383 msgstr "Kiválasztott bővítmény elfelejtése"
385 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1371
386 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1522 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
387 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
388 msgid "Select a plugin"
389 msgstr "Válasszon ki egy bővítményt"
391 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
392 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
393 msgid "Please select a plugin to activate"
394 msgstr "Válasszon ki egy aktiválandó bővítményt"
396 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1386
397 #, c-format
398 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
399 msgstr ""
400 "Nincs más bővítmények betöltésére képes bővítmény a következő helyen: %s"
402 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1523
403 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
404 msgstr "<b>Válasszon ki egy aktiválandó bővítményt</b>"
406 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2029
407 msgid "Remember this selection"
408 msgstr "Ezen döntés megjegyzése"
410 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2360
411 msgid "Profiles"
412 msgstr "Profilok"
414 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2361
415 msgid "Current stack of profiles"
416 msgstr "Aktuális profilhalmaz"
418 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366
419 msgid "Available plugins"
420 msgstr "Elérhető bővítmények"
422 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2367
423 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
424 msgstr "A bővítményútvonalakon talált elérhető bővítmények"
426 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2373
427 msgid "Activated plugins"
428 msgstr "Aktív bővítmények"
430 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2374
431 msgid "Currently activated plugins"
432 msgstr "Jelenleg aktivált bővítmények"
434 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2380
435 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
436 msgstr "Anjuta héj, amelyhez a bővítmények készültek"
438 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
439 msgid "Anjuta Status"
440 msgstr "Anjuta állapot"
442 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
443 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
444 msgstr ""
445 "A bővítmények betöltésekor és eltávolításakor használandó Anjuta állapot"
447 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
448 #. Avoid space in translated string
449 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2549
450 msgid "Loading:"
451 msgstr "Betöltés:"
453 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
454 msgid "Category"
455 msgstr "Kategória"
457 #. FIXME: Make the general page first
458 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
459 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
460 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:924
461 #: ../src/preferences.ui.h:9
462 msgid "General"
463 msgstr "Általános"
465 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
466 msgid "Anjuta Preferences"
467 msgstr "Anjuta tulajdonságai"
469 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
470 msgid "Plugin Manager"
471 msgstr "Bővítménykezelő"
473 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
474 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
475 msgstr "A bővítmények feloldásához használandó bővítménykezelő"
477 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
478 msgid "Profile Name"
479 msgstr "Profil neve"
481 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
482 msgid "Name of the plugin profile"
483 msgstr "A bővítményprofil neve"
485 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
486 msgid "Profile Plugins"
487 msgstr "Profilbővítmények"
489 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
490 msgid "List of plugins for this profile"
491 msgstr "A profil bővítményeinek listája"
493 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
494 msgid "Synchronization file"
495 msgstr "Szinkronizálási fájl"
497 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
498 msgid "File to syncronize the profile XML"
499 msgstr "A profil XML szinkronizálásához használandó fájl"
501 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
502 msgid "Please select a plugin from the list"
503 msgstr "Válasszon ki egy bővítményt a listából"
505 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
509 "profile."
510 msgstr ""
511 "„%s” nem olvasható be: XML értelmezési hiba. Érvénytelen vagy sérült Anjuta "
512 "bővítményprofil."
514 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
515 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
516 #, c-format
517 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
518 msgstr "%s: Telepítés innen: „%s”\n"
520 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
521 #, c-format
522 msgid ""
523 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
524 "%s"
525 msgstr ""
526 "„%s” nem olvasható be: A következő szükséges bővítmények hiányoznak:\n"
527 "%s"
529 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
530 msgid "Select the items to save:"
531 msgstr "Válassza ki a mentendő elemeket:"
533 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
534 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
535 msgstr "Ha nem ment, akkor az összes változtatás elvész."
537 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
538 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:589
539 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
540 msgid "Save"
541 msgstr "Mentés"
543 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
544 msgid "Item"
545 msgstr "Elem"
547 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
548 msgid "_Discard changes"
549 msgstr "_Változtatások eldobása"
551 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
552 #, c-format
553 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
554 msgid_plural ""
555 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
556 msgstr[0] ""
557 "%d elemben mentetlen módosítások vannak. Menti a módosításokat bezárás előtt?"
558 msgstr[1] ""
559 "%d elemben mentetlen módosítások vannak. Menti a módosításokat bezárás előtt?"
561 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
562 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
563 msgstr ""
564 "Egy elemben mentetlen módosítások vannak. Menti a módosításokat bezárás "
565 "előtt?"
567 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1079
568 msgid "<Invalid>"
569 msgstr "<Érvénytelen>"
571 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1196
572 msgid "ComboBox model"
573 msgstr "ComboBox modell"
575 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1197
576 msgid "The model for the combo box"
577 msgstr "A kombinált mező modellje"
579 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
580 msgid "Action"
581 msgstr "Művelet"
583 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
584 msgid "Visible"
585 msgstr "Látható"
587 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
588 msgid "Sensitive"
589 msgstr "Érzékeny"
591 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
592 msgid "Shortcut"
593 msgstr "Gyorsbillentyű"
595 #. Avoid space in translated string
596 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:358
597 msgid "System:"
598 msgstr "Rendszer:"
600 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:504
601 msgid ""
602 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
603 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
604 "from your distribution, or install the missing packages manually."
605 msgstr ""
606 "Úgy tűnik, a PackageKit nincs telepítve. A hiányzó csomagok telepítéséhez a "
607 "PackageKit szükséges. Telepítse a disztribúció által biztosított „packagekit-"
608 "gnome” csomagot, vagy telepítse a hiányzó csomagokat saját kezűleg."
610 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:513
611 #, c-format
612 msgid "Installation failed: %s"
613 msgstr "A telepítés meghiúsult: %s"
615 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:581
616 #, c-format
617 msgid ""
618 "The \"%s\" package is not installed.\n"
619 "Please install it."
620 msgstr ""
621 "A(z) „%s” csomag nincs telepítve.\n"
622 "Kérem telepítse."
624 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:599
625 #, c-format
626 msgid ""
627 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
628 "Please install it."
629 msgstr ""
630 "A(z) „%s” segédeszköz nincs telepítve.\n"
631 "Kérem telepítse."
633 #. Try xterm
634 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1170
635 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
636 msgstr ""
637 "Nem található terminál, az xterm lesz használva, még ha az esetleg nem is "
638 "működik"
640 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1205 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1209
641 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1236 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1240
642 #, c-format
643 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
644 msgstr "„%s” parancs végrehajtása (%s héj használatával) sikertelen\n"
646 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2351
647 #, c-format
648 msgid "Unable to load user interface file: %s"
649 msgstr "A felhasználóifelület-fájl nem tölthető be: %s"
651 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
652 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
653 msgid "Modified"
654 msgstr "Módosítva"
656 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
657 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
658 msgid "Added"
659 msgstr "Felvéve"
661 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
662 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
663 msgid "Deleted"
664 msgstr "Törölve"
666 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
667 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
668 msgid "Conflicted"
669 msgstr "Ütközött"
671 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
672 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
673 msgid "Up-to-date"
674 msgstr "Naprakész"
676 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
677 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
678 msgid "Locked"
679 msgstr "Zárolva"
681 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
682 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
683 msgid "Missing"
684 msgstr "Hiányzik"
686 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
687 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
688 msgid "Unversioned"
689 msgstr "Verziózatlan"
691 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
692 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
693 msgid "Ignored"
694 msgstr "Mellőzve"
696 #: ../libanjuta/resources.c:63
697 #, c-format
698 msgid "Widget not found: %s"
699 msgstr "%s elem nem található"
701 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
702 #, c-format
703 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
704 msgstr "Nem található az alkalmazás képfájlja: %s"
706 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:622
707 msgid "Please specify group name"
708 msgstr "Adja meg a csoportnevet"
710 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:636
711 #| msgid ""
712 #| "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~\" characters"
713 msgid ""
714 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
715 msgstr ""
716 "A csoportnév csak betűket, számokat, illetve „#$:%+,-.=@^_`~/” karaktereket "
717 "tartalmazhat"
719 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:660
720 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1698
721 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1791
722 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:723
723 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:857
724 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:723
725 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:800
726 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:874
727 #, c-format
728 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
729 msgstr "A projekt nem létezik vagy érvénytelen az útvonal"
731 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
732 msgid "Root"
733 msgstr "Gyökér"
735 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
736 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:868
737 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
738 msgid "Group"
739 msgstr "Csoport"
741 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
742 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:872
743 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
744 msgid "Source"
745 msgstr "Forrás"
747 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
748 msgid "Shared Library (libtool)"
749 msgstr "Osztott programkönyvtár (libtool)"
751 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
752 msgid "Module (Libtool)"
753 msgstr "Modul (Libtool)"
755 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
756 msgid "Static Library (Libtool)"
757 msgstr "Statikus programkönyvtár (Libtool)"
759 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
760 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
761 msgid "Program"
762 msgstr "Program"
764 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
765 msgid "Python Module"
766 msgstr "Python modul"
768 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
769 msgid "Java Module"
770 msgstr "Java modul"
772 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
773 msgid "Lisp Module"
774 msgstr "Lisp modul"
776 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
777 msgid "Header Files"
778 msgstr "Fejlécfájlok"
780 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
781 msgid "Man Documentation"
782 msgstr "Man dokumentáció"
784 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
785 msgid "Info Documentation"
786 msgstr "Info dokumentáció"
788 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
789 msgid "Miscellaneous Data"
790 msgstr "Egyéb adatok"
792 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
793 msgid "Script"
794 msgstr "Parancsfájl"
796 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
797 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
798 msgid "Module"
799 msgstr "Modul"
801 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
802 msgid "Package"
803 msgstr "Csomag"
805 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1728
806 msgid "Unable to parse project file"
807 msgstr "Nem lehet feldolgozni a projektfájlt"
809 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1739
810 #, c-format
811 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
812 msgstr "A projekt nem létezik, vagy érvénytelen az útvonal"
814 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
815 msgid "Autotools backend"
816 msgstr "Autotools háttérprogram"
818 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
819 msgid "New Autotools backend for project manager"
820 msgstr "Új Autotools háttérprogram a projektkezelőhöz"
822 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
823 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
824 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19 ../plugins/project-manager/dialogs.c:619
825 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
826 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
827 msgid "Name:"
828 msgstr "Név:"
830 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
831 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
832 msgstr "Projektnév, tartalmazhat szóközöket, például: „GNU Autoconf”"
834 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
835 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
836 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
837 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
838 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
839 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
840 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
841 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
842 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
843 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
844 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
845 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
846 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
847 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
848 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
849 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
850 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
851 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
852 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
853 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
854 msgid "Version:"
855 msgstr "Verzió:"
857 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
858 msgid ""
859 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
860 msgstr ""
861 "Projektverzió, általában néhány pontokkal elválasztott szám, például „1.0.0”"
863 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
864 msgid "Bug report URL:"
865 msgstr "Hibajelentési URL:"
867 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
868 msgid ""
869 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
870 "is optional."
871 msgstr ""
872 "E-mail cím vagy weboldal-hivatkozás, ahol a felhasználó bejelentheti a "
873 "hibákat. Elhagyható."
875 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
876 msgid "Package name:"
877 msgstr "Csomag neve:"
879 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
880 msgid ""
881 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
882 "It is generated from the project name if not provided."
883 msgstr ""
884 "Csomagnév, csak alfanumerikus és aláhúzás karaktert tartalmazhat. A "
885 "projektnévből kerül előállításra, ha nincs megadva."
887 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
888 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
889 msgid "URL:"
890 msgstr "URL:"
892 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
893 msgid "An link to the project web page if provided."
894 msgstr "Hivatkozás a projekt weboldalára."
896 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
897 msgid "Libtool support:"
898 msgstr "Libtool támogatás:"
900 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
901 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
902 msgstr ""
903 "Támogatást ad osztott és statikus programkönyvtárak fordításához a libtool "
904 "használatával."
906 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
907 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
908 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
909 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
910 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
911 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
912 msgid "Linker flags:"
913 msgstr "Szerkesztő paraméterei:"
915 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
916 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
917 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
918 msgstr "Általános további szerkesztőjelzők a csoport minden céljához."
920 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
921 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
922 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
923 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
924 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
925 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
926 msgid "C preprocessor flags:"
927 msgstr "C előfeldolgozó jelzői:"
929 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
930 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
931 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
932 msgstr "Általános további C előfeldolgoző-jelzők a csoport minden céljához."
934 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
935 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
936 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
937 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
938 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
939 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
940 msgid "C compiler flags:"
941 msgstr "C fordító jelzői:"
943 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
944 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
945 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
946 msgstr "Általános további C fordítójelzők a csoport minden céljához."
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
951 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
952 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
953 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
954 msgid "C++ compiler flags:"
955 msgstr "C++ fordító jelzői:"
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
959 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
960 msgstr "Általános további C++ fordítójelzők a csoport minden céljához."
962 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
963 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
965 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
968 msgid "Java compiler flags:"
969 msgstr "Java fordító jelzői:"
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
973 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
974 msgstr "Általános további Java fordítójelzők a csoport minden céljához."
976 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
977 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
978 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
979 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
982 msgid "Vala compiler flags:"
983 msgstr "Vala fordító jelzői:"
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
987 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
988 msgstr "Általános további Vala fordítójelzők a csoport minden céljához."
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
991 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
992 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
993 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
996 msgid "Fortran compiler flags:"
997 msgstr "Fortran fordító jelzői:"
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1001 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1002 msgstr "Általános további Fortran fordítójelzők a csoport minden céljához."
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1007 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1008 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1009 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1010 msgid "Objective C compiler flags:"
1011 msgstr "Objective C fordító jelzői:"
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1015 msgid ""
1016 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1017 msgstr "Általános további Objective C fordítójelzők a csoport minden céljához."
1019 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1020 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1023 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1024 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1025 msgid "Lex/Flex flags:"
1026 msgstr "Lex/Flex jelzői:"
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1030 msgid ""
1031 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1032 "targets in this group."
1033 msgstr ""
1034 "Általános további Lex vagy Flex lexikális elemzőgenerátor-jelzők a csoport "
1035 "minden céljához."
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1038 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1041 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1043 msgid "Yacc/Bison flags:"
1044 msgstr "Yacc/Bison jelzői:"
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1047 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1048 msgid ""
1049 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1050 "this group."
1051 msgstr ""
1052 "Általános további Yacc vagy Bison feldolgozógenerátor-jelzők a csoport "
1053 "minden céljához."
1055 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1056 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1057 msgid "Installation directories:"
1058 msgstr "Telepítési könyvtárak:"
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1062 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1063 msgstr "A csoport céljai által használt egyéni telepítési könyvtárak listája."
1065 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1066 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1070 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1071 msgid "Do not install:"
1072 msgstr "Ne telepítse:"
1074 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1080 msgid "Build but do not install the target."
1081 msgstr "Összeállítandó, de nem telepítendő célok."
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1085 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1086 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1089 msgid "Installation directory:"
1090 msgstr "Telepítési könyvtár:"
1092 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1093 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1094 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1098 msgid ""
1099 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1100 "properties."
1101 msgstr ""
1102 "Szabványos könyvtár, vagy a csoport tulajdonságaiban megadott egyéni "
1103 "könyvtár."
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1106 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1107 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1109 msgid "Additional linker flags for this target."
1110 msgstr "A cél további szerkesztőjelzői."
1112 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1113 msgid "Additional libraries:"
1114 msgstr "További programkönyvtárak:"
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1119 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1120 msgid "Additional libraries for this target."
1121 msgstr "A cél további programkönyvtárai."
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1124 msgid "Additional objects:"
1125 msgstr "További objektumok:"
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1128 msgid "Additional object files for this target."
1129 msgstr "A cél további objektumfájljai."
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1135 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1136 msgstr "A cél további C előfeldolgozó-jelzői."
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1140 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1141 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1142 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1143 msgstr "A cél további C fordítójelzői."
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1147 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1148 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1149 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1150 msgstr "A cél további C++ fordítójelzői."
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1156 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1157 msgstr "A cél további Java fordítójelzői."
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1162 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1163 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1164 msgstr "A cél további Vala fordítójelzői."
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1170 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1171 msgstr "A cél további Fortran fordítójelzői."
1173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1177 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1178 msgstr "A cél további Objective C fordítójelzői."
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1184 msgid ""
1185 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1186 msgstr "A cél további Lex vagy Flex lexikális elemzőgenerátor-jelzői."
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1192 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1193 msgstr "A cél további Yacc vagy Bison feldolgozógenerátor-jelzői."
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1200 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1202 msgid "Additional dependencies:"
1203 msgstr "További függőségek:"
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1212 msgid "Additional dependencies for this target."
1213 msgstr "A cél további függőségei."
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1221 msgid "Include in distribution:"
1222 msgstr "Hozzáadás a terjesztéshez:"
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1230 msgid "Include this target in the distributed package."
1231 msgstr "Ezen cél hozzáadása a terjesztett csomaghoz."
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1239 msgid "Build for check only:"
1240 msgstr "Összeállítás csak az ellenőrzéshez:"
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1248 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1249 msgstr "Ezen cél összeállítása csak automatikus tesztek futtatásakor."
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1258 msgid "Do not use prefix:"
1259 msgstr "Ne használjon előtagot:"
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1268 msgid ""
1269 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1270 "system program. "
1271 msgstr ""
1272 "Ne nevezze át a célt elhagyható előtaggal, rendszerprogramok felülírásának "
1273 "elkerülésére szolgál."
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1277 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1278 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1281 msgid "Keep target path:"
1282 msgstr "Cél útvonalának megtartása:"
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1288 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1290 msgid ""
1291 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1292 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1293 "subdir/app not in bin/app."
1294 msgstr ""
1295 "Relatív célútvonal megtartása a telepítéshez. Ha például az alkönyvtár/app "
1296 "program a bin/ könyvtárba kerül telepítésre, akkor a bin/alkönyvtár/app és "
1297 "nem a bin/app helyre kerül."
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1302 msgid "Libraries:"
1303 msgstr "Programkönyvtárak:"
1305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1306 msgid "Manual section:"
1307 msgstr "Kézi kiválasztás:"
1309 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1310 msgid ""
1311 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1312 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1313 msgstr ""
1314 "A man oldalak telepítéséhez használt szakaszok. Az érvényes szakasznevek az "
1315 "1-9 közti számok és az „l” és „n” betűk."
1317 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1318 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1319 msgstr "A forrásfájlnak szabályos fájlnak kell lennie, nem könyvtárnak"
1321 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:342
1322 msgid "Target parent is not a valid group"
1323 msgstr "A cél szülő nem érvényes csoport"
1325 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:352
1326 msgid "Please specify target name"
1327 msgstr "Adja meg a cél nevét"
1329 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:366
1330 msgid ""
1331 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1332 msgstr ""
1333 "A célnév csak betűket, számokat, illetve „_”, „-”, „.” vagy „/” karaktereket "
1334 "tartalmazhat"
1336 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:381
1337 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1338 msgstr "Az osztott programkönyvtár célneve csak „libxxx.la” alakú lehet"
1340 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:390
1341 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1342 msgstr "A statikus programkönyvtár célneve csak „libxxx.la” alakú lehet"
1344 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1345 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1346 msgstr "A modul célneve csak „xxx.la” alakú lehet"
1348 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1349 msgid "Automake Build"
1350 msgstr "Automake összeállítás"
1352 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1353 msgid "Basic autotools build plugin."
1354 msgstr "Alapszintű, auto-eszközöket használó összeállító bővítmény"
1356 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1357 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1358 msgid "Execute"
1359 msgstr "Végrehajtás"
1361 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1362 msgid "Configure Project"
1363 msgstr "Projekt konfigurálása"
1365 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1366 msgid "Regenerate project"
1367 msgstr "Projekt regenerálása"
1369 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1370 msgid "Configuration:"
1371 msgstr "Konfiguráció:"
1373 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1374 msgid "Configure Options:"
1375 msgstr "Configure beállításai:"
1377 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1378 msgid "Select a build directory"
1379 msgstr "Összeállítási könyvtár kiválasztása"
1381 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1382 msgid "Build Directory:"
1383 msgstr "Összeállítási könyvtár:"
1385 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1386 msgid "Select Program"
1387 msgstr "Program kiválasztása"
1389 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1390 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1391 msgid "Arguments:"
1392 msgstr "Paraméterek:"
1394 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1395 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1396 msgid "Run in terminal"
1397 msgstr "Futtatás terminálban"
1399 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1400 msgid "Select Program to run:"
1401 msgstr "Válassza ki a futtatandó programot:"
1403 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1404 msgid "sudo"
1405 msgstr "sudo"
1407 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1408 msgid "su -c"
1409 msgstr "su -c"
1411 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1412 msgid "Run several commands at a time:"
1413 msgstr "Egyszerre több parancs futtatása:"
1415 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1416 msgid "Continue on errors"
1417 msgstr "Folytatás hibák esetén"
1419 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1420 msgid "Translate messages"
1421 msgstr "Üzenetek fordítása"
1423 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1424 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1425 msgstr "Összeállítási figyelmeztetések és hibák kiemelése a szerkesztőben"
1427 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1428 msgid "Build"
1429 msgstr "Összeállítás"
1431 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1432 msgid "Install as root:"
1433 msgstr "Telepítés rootként:"
1435 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
1436 msgid "Install"
1437 msgstr "Telepítés"
1439 #. Need to run make clean before
1440 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:526
1441 msgid ""
1442 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1443 "you want to do that ?"
1444 msgstr ""
1445 "Az új beállítások használata előtt az alapértelmezettet el kell távolítani. "
1446 "Ezt szeretné?"
1448 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:531
1449 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:964
1450 #, c-format
1451 msgid "Command canceled by user"
1452 msgstr "A felhasználó visszavonta a parancsot"
1454 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:881
1455 #, c-format
1456 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1457 msgstr ""
1458 "„%s” nem fordítható: nincs megadva fordítási szabály ehhez a fájltípushoz."
1460 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1043
1461 #, c-format
1462 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1463 msgstr ""
1464 "Nem konfigurálható a projekt: a configure parancsfájl hiányzik innen: %s."
1466 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1467 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1468 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1469 #: ../src/preferences.ui.h:15
1470 msgid "Default"
1471 msgstr "Alapértelmezett"
1473 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1474 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1475 msgid "Debug"
1476 msgstr "Hibakeresés"
1478 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1479 msgid "Profiling"
1480 msgstr "Profilozás"
1482 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1483 msgid "Optimized"
1484 msgstr "Optimalizált"
1486 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1487 msgid "No executables in this project!"
1488 msgstr "Nincsenek végrehajtható fájlok ehhez a projekthez!"
1490 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1491 msgid "No file or project currently opened."
1492 msgstr "Nincs megnyitva fájl vagy projekt."
1494 #. Only local program are supported
1495 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1496 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
1497 #, c-format
1498 msgid "Program '%s' is not a local file"
1499 msgstr "A(z) „%s” program nem helyi fájl"
1501 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1502 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
1503 #, c-format
1504 msgid "Program '%s' does not exist"
1505 msgstr "A(z) „%s” program nem létezik"
1507 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1508 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
1509 #, c-format
1510 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1511 msgstr "A(z) „%s” programnak nincs végrehajtási jogosultsága"
1513 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1514 msgid "No executable for this file."
1515 msgstr "Nincs végrehajtható állomány ehhez a fájlhoz."
1517 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1518 #, c-format
1519 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1520 msgstr "A(z) „%s” végrehajtható fájl nem lett frissítve."
1522 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1523 msgid "True if we need a special command to install files"
1524 msgstr "Igaz, ha speciális parancs kell a fájlok telepítéséhez"
1526 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1527 msgid "Command used to be allowed to install files"
1528 msgstr "A fájlok telepítésének engedélyezése ennek a parancsnak"
1530 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1531 #, no-c-format
1532 msgid ""
1533 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1534 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1535 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1536 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1537 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1538 msgstr ""
1539 "A parancsnak tartalmaznia kell a „%s” vagy „%q” egyikét. Ez a fájlok "
1540 "telepítéséhez használandó parancsra lesz lecserélve, például: „make "
1541 "install”. A %s a parancsot változatlanul helyettesíti, a %q pedig "
1542 "idézőjelezve. A %% segítségével kaphat egy % karaktert. A jellemző érték "
1543 "„sudo %s” vagy „su -c %q”."
1545 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1546 #. * pearl regular expression
1547 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1548 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1549 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1550 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1551 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1552 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Belépés a \\s+következő könyvtárba:\\s+„(.+)”"
1554 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1555 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1556 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Belépés a \\s+következő könyvtárba:\\s+„(.+)”"
1558 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1559 #. * pearl regular expression
1560 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1561 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1562 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1563 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1564 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1565 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:+„(.+)”\\s+könyvtár\\s+elhagyása\\s"
1567 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1568 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1569 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:+„(.+)”\\s+könyvtár\\s+elhagyása\\s"
1571 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1572 #, c-format
1573 msgid "Entering: %s"
1574 msgstr "%s megnyitása"
1576 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1577 #, c-format
1578 msgid "Leaving: %s"
1579 msgstr "%s elhagyása"
1581 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1582 #. * The second string with -old should be used for an older
1583 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1584 #. * move the first one to translate the -old string and then
1585 #. * replace the first string only.
1586 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1587 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1588 msgid "warning:"
1589 msgstr "figyelmeztetés:"
1591 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1592 msgid "warning:-old"
1593 msgstr "figyelmeztetés: -régi"
1595 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1596 #. * The second string with -old should be used for an older
1597 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1598 #. * move the first one to translate the -old string and then
1599 #. * replace the first string only.
1600 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1601 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1602 msgid "error:"
1603 msgstr "hiba:"
1605 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1606 msgid "error:-old"
1607 msgstr "hiba: -régi"
1609 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:954
1610 #, c-format
1611 msgid "Command exited with status %d"
1612 msgstr "A parancs a következő állapottal lépett ki: %d"
1614 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:969
1615 #, c-format
1616 msgid "Command aborted by user"
1617 msgstr "A felhasználó megszakította a parancsot"
1619 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:974
1620 #, c-format
1621 msgid "Command terminated with signal %d"
1622 msgstr "A parancs befejeződött a következő szignállal: %d"
1624 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:982
1625 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1626 msgstr "A parancs ismeretlen okból befejeződött"
1628 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1000
1629 #, c-format
1630 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1631 msgstr "Eltelt idő összesen: %lu másodperc\n"
1633 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1007
1634 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1635 msgstr "Sikertelenül befejezve\n"
1637 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1015
1638 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1639 msgid "Completed successfully\n"
1640 msgstr "Sikeresen befejezve\n"
1642 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1643 #. the string is the directory where the build takes place
1644 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1097
1645 #, c-format
1646 msgid "Build %d: %s"
1647 msgstr "%d. összeállítás: %s"
1649 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1665
1650 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1751
1651 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
1652 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1779
1653 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1789
1654 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1871
1655 #, c-format
1656 msgid "_Build"
1657 msgstr "Öss_zeállítás"
1659 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1669
1660 msgid "_Build Project"
1661 msgstr "Projekt öss_zeállítása"
1663 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1670
1664 msgid "Build whole project"
1665 msgstr "A teljes projekt összeállítása"
1667 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1675
1668 msgid "_Install Project"
1669 msgstr "Projekt _telepítése"
1671 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1676
1672 msgid "Install whole project"
1673 msgstr "A teljes projekt telepítése"
1675 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1681
1676 #| msgid "_Clean Project"
1677 msgid "_Check Project"
1678 msgstr "Projekt _ellenőrzése"
1680 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1682
1681 #| msgid "Clean whole project"
1682 msgid "Check whole project"
1683 msgstr "A teljes projekt ellenőrzése"
1685 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1687
1686 msgid "_Clean Project"
1687 msgstr "Projekt _tisztítása"
1689 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1688
1690 msgid "Clean whole project"
1691 msgstr "A teljes projekt tisztítása"
1693 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1693
1694 msgid "C_onfigure Project…"
1695 msgstr "Projekt _konfigurálása…"
1697 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1694
1698 msgid "Configure project"
1699 msgstr "Projekt konfigurálása"
1701 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1699
1702 msgid "Build _Tarball"
1703 msgstr "_Tarball készítése"
1705 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1700
1706 msgid "Build project tarball distribution"
1707 msgstr "Tarball terjesztés készítése a projektből"
1709 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1705
1710 msgid "_Build Module"
1711 msgstr "Modul öss_zeállítása"
1713 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1706
1714 msgid "Build module associated with current file"
1715 msgstr "A jelenlegi fájlhoz tartozó modul összeállítása"
1717 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1711
1718 msgid "_Install Module"
1719 msgstr "Modul _telepítése"
1721 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1712
1722 msgid "Install module associated with current file"
1723 msgstr "A jelenlegi fájlnak megfeleltetett modul telepítése"
1725 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717
1726 #| msgid "_Clean Module"
1727 msgid "_Check Module"
1728 msgstr "Mod_ul ellenőrzése"
1730 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1718
1731 #| msgid "Clean module associated with current file"
1732 msgid "Check module associated with current file"
1733 msgstr "A jelenlegi fájlnak megfeleltetett modul ellenőrzése"
1735 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1723
1736 msgid "_Clean Module"
1737 msgstr "Modul _tisztítása"
1739 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1724
1740 msgid "Clean module associated with current file"
1741 msgstr "A jelenlegi fájlnak megfeleltetett modul tisztítása"
1743 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1729
1744 msgid "Co_mpile File"
1745 msgstr "Fájl _fordítása"
1747 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1730
1748 msgid "Compile current editor file"
1749 msgstr "A jelenleg szerkesztett fájl fordítása"
1751 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1735
1752 msgid "Select Configuration"
1753 msgstr "Konfiguráció kiválasztása"
1755 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1736
1756 msgid "Select current configuration"
1757 msgstr "Jelenlegi konfiguráció kiválasztása"
1759 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1741
1760 msgid "Remove Configuration"
1761 msgstr "Konfiguráció eltávolítása"
1763 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1742
1764 msgid ""
1765 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1766 msgstr ""
1767 "Projekt tisztítása (distclean) és a konfigurációs könyvtár eltávolítása, ha "
1768 "lehetséges"
1770 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
1771 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1783
1772 msgid "_Compile"
1773 msgstr "_Fordítás"
1775 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1756
1776 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1784
1777 msgid "Compile file"
1778 msgstr "Fájl fordítása"
1780 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1762
1781 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1790
1782 msgid "Build module"
1783 msgstr "Modul összeállítása"
1785 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
1786 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1795
1787 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1878
1788 #, c-format
1789 msgid "_Install"
1790 msgstr "_Telepítés"
1792 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1768
1793 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1796
1794 msgid "Install module"
1795 msgstr "Modul telepítése"
1797 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1773
1798 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1807
1799 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1885
1800 #, c-format
1801 msgid "_Clean"
1802 msgstr "_Tisztítás"
1804 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1774
1805 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1808
1806 msgid "Clean module"
1807 msgstr "Modul tisztítása"
1809 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1801
1810 #| msgid "Check out"
1811 msgid "_Check"
1812 msgstr "_Ellenőrzés"
1814 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1802
1815 #| msgid "Check out"
1816 msgid "Check module"
1817 msgstr "Modul ellenőrzése"
1819 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1813
1820 msgid "_Cancel command"
1821 msgstr "_Parancs megszakítása"
1823 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1814
1824 msgid "Cancel build command"
1825 msgstr "Összeállítási parancs megszakítása"
1827 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1871
1828 #, c-format
1829 msgid "_Build (%s)"
1830 msgstr "Öss_zeállítás (%s)"
1832 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1878
1833 #, c-format
1834 msgid "_Install (%s)"
1835 msgstr "_Telepítés (%s)"
1837 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1885
1838 #, c-format
1839 msgid "_Clean (%s)"
1840 msgstr "_Tisztítás (%s)"
1842 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1893
1843 #, c-format
1844 msgid "Co_mpile (%s)"
1845 msgstr "For_dítás (%s)"
1847 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1893
1848 #, c-format
1849 msgid "Co_mpile"
1850 msgstr "_Fordítás"
1852 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2487
1853 msgid "Build commands"
1854 msgstr "Összeállítási parancsok"
1856 #. Translators: This is a group of build
1857 #. * commands which appears in pop up menus
1858 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2496
1859 msgid "Build popup commands"
1860 msgstr "Összeállítás felugró parancsai"
1862 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2915
1863 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2923
1864 msgid "Build Autotools"
1865 msgstr "Összeállítási Auto-eszközök"
1867 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1868 #, c-format
1869 msgid ""
1870 "Error while setting up build environment:\n"
1871 " %s"
1872 msgstr ""
1873 "Hiba az összeállítási környezet beállításakor:\n"
1874 " %s"
1876 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1877 msgid "Command aborted"
1878 msgstr "Parancs megszakítva"
1880 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1881 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1882 msgid "Class Generator"
1883 msgstr "Osztálygenerátor"
1885 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1886 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1887 msgstr "Anjuta osztálygenerátor bővítmény"
1889 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1890 msgid "Class"
1891 msgstr "Osztály"
1893 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1894 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1895 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1896 msgid "General Public License (GPL)"
1897 msgstr "General Public License (GPL)"
1899 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1900 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1901 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1902 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1903 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1905 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1906 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1907 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1908 msgstr "Berkeley Software Distribution licenc (BSD)"
1910 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1911 msgid "No License"
1912 msgstr "Nincs licenc"
1914 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1915 msgid "Create"
1916 msgstr "Létrehozás"
1918 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1919 msgid "Class Name:"
1920 msgstr "Osztály neve:"
1922 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1923 msgid "Base Class:"
1924 msgstr "Alaposztály:"
1926 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1927 msgid "Base Class Inheritance:"
1928 msgstr "Alaposztály öröklődés:"
1930 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1931 msgid "Class Options:"
1932 msgstr "Osztály beállításai:"
1934 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1935 msgid "Source/Header Headings:"
1936 msgstr "Forrás/fejléc címsora:"
1938 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1939 msgid "Inline the declaration and implementation"
1940 msgstr "A deklaráció és implementáció beágyazása"
1942 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1943 msgid "Author/Date/Time"
1944 msgstr "Szerző/Dátum/Idő"
1946 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1947 msgid "General Class Properties"
1948 msgstr "Általános osztálytulajdonságok"
1950 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1951 msgid "Class Elements"
1952 msgstr "Osztályelemek"
1954 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1955 msgid "Generic C++ Class"
1956 msgstr "Általános C++ osztály"
1958 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1959 msgid "GObject Prefix and Type:"
1960 msgstr "GObject előtag és típus:"
1962 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1963 msgid "Author/Date-Time"
1964 msgstr "Szerző/Dátum-Idő"
1966 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1967 msgid "Class Function Prefix:"
1968 msgstr "Osztály funkció-előtag:"
1970 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1971 msgid "Member Functions/Variables"
1972 msgstr "Tagfüggvények/változók"
1974 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1975 msgid "Properties"
1976 msgstr "Tulajdonságok"
1978 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1979 msgid "Signals"
1980 msgstr "Szignálok"
1982 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1983 msgid "GObject Class\t"
1984 msgstr "GObject osztály\t"
1986 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1987 msgid "Class Methods"
1988 msgstr "Osztálymetódusok"
1990 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1991 msgid "Constants/Variables"
1992 msgstr "Konstansok/Változók"
1994 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1995 msgid "Python Class"
1996 msgstr "Python osztály"
1998 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1999 msgid "is Sub-Class"
2000 msgstr "alosztály"
2002 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2003 msgid "Initializer Arguments:"
2004 msgstr "Inicializáló argumentumok:"
2006 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2007 msgid "Methods"
2008 msgstr "Metódusok"
2010 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2011 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2012 msgid "Variables"
2013 msgstr "Változók"
2015 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2016 msgid "Imports"
2017 msgstr "Importálások"
2019 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2020 msgid "JavaScript Class"
2021 msgstr "JavaScript osztály"
2023 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2024 msgid "GLib.Object"
2025 msgstr "GLib.Object"
2027 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2028 msgid "Class Scope:"
2029 msgstr "Osztály hatóköre:"
2031 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2032 msgid "Vala Class"
2033 msgstr "Vala osztály"
2035 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2036 msgid "Author Email Address:"
2037 msgstr "A szerző e-mail címe:"
2039 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2040 msgid "Author Name:"
2041 msgstr "A szerző neve:"
2043 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2044 msgid "License:"
2045 msgstr "Licenc:"
2047 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2048 msgid "Header File:"
2049 msgstr "Fejlécfájl:"
2051 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2052 msgid "Source File:"
2053 msgstr "Forrásfájl:"
2055 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2056 msgid "Add to Project Target:"
2057 msgstr "Hozzáadás a projektcélhoz:"
2059 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2060 msgid "Add to Repository"
2061 msgstr "Hozzáadás a tárolóhoz"
2063 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2064 #, c-format
2065 msgid "Header or source file has not been created"
2066 msgstr "A fejléc- vagy forrásfájl nem jött létre"
2068 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2069 msgid "Autogen template used for the header file"
2070 msgstr "A fejlécfájlhoz használt autogen sablon"
2072 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2073 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2074 msgstr "A implementációs fájlhoz használt autogen sablon"
2076 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2077 msgid "File to which the processed template will be written"
2078 msgstr "A feldolgozott sablon írása ebbe a fájlba"
2080 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1258
2081 msgid ""
2082 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2083 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2084 msgstr ""
2085 "Az autogen 5-ös verziója nem található, telepítse az autogen csomagot, ezt "
2086 "beszerezheti az http://autogen.sourceforge.net címről."
2088 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2089 #, c-format
2090 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2091 msgstr "Az autogen futtatása sikertelen: %s"
2093 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2094 msgid "Guess from type"
2095 msgstr "Meghatározás típus alapján"
2097 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2098 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2099 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2100 msgid "Scope"
2101 msgstr "Hatáskör"
2103 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2104 msgid "Implementation"
2105 msgstr "Megvalósítás"
2107 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2108 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2109 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2110 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2111 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2112 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2113 msgid "Type"
2114 msgstr "Típus"
2116 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2117 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2118 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2119 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2120 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:871
2121 msgid "Arguments"
2122 msgstr "Paraméterek"
2124 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2125 msgid "Nick"
2126 msgstr "Álnév"
2128 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2129 msgid "Blurb"
2130 msgstr "Leírás"
2132 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2133 msgid "GType"
2134 msgstr "GType"
2136 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2137 msgid "ParamSpec"
2138 msgstr "ParamSpec"
2140 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2141 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2142 msgid "Flags"
2143 msgstr "Flag-ek"
2145 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2146 msgid "Marshaller"
2147 msgstr "Jelző"
2149 #. Automatic highlight menu
2150 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1016
2151 msgid "Automatic"
2152 msgstr "Automatikus"
2154 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2155 msgid "Getter"
2156 msgstr "Lekérő"
2158 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2159 msgid "Setter"
2160 msgstr "Beállító"
2162 #: ../plugins/class-gen/window.c:1234
2163 msgid "XML description of the user interface"
2164 msgstr "A felhasználói felület XML leírása"
2166 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2167 msgid "CVS Plugin"
2168 msgstr "CVS bővítmény"
2170 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2171 msgid "A version control system plugin"
2172 msgstr "Verziókövető bővítmény"
2174 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2175 msgid "Standard diff"
2176 msgstr "Szabvány diff"
2178 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2179 msgid "Patch-Style diff"
2180 msgstr "Patch-stílusú diff"
2182 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2183 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2172
2184 msgid "Local"
2185 msgstr "Helyi"
2187 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2188 msgid "Extern (rsh)"
2189 msgstr "Külső (rsh)"
2191 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2192 msgid "Password server (pserver)"
2193 msgstr "Jelszókiszolgáló (pserver)"
2195 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2196 msgid "CVS Preferences"
2197 msgstr "CVS tulajdonságai"
2199 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2200 msgid "Path to \"cvs\" command"
2201 msgstr "A „cvs” parancs elérési útja"
2203 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2204 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2205 msgstr "Tömörítési szint (0=ki, 10=legnagyobb):"
2207 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2208 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2209 msgstr ".cvsrc fájl mellőzése (javasolt)"
2211 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2212 msgid "CVS Options"
2213 msgstr "CVS beállítások"
2215 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2216 msgid "CVS: Add file/directory"
2217 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár hozzáadása"
2219 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2220 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2221 msgid "Choose file or directory to add:"
2222 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó fájlt/könyvtárt:"
2224 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2225 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2226 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2227 msgid "Browse…"
2228 msgstr "Tallózás…"
2230 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2231 msgid "File is binary"
2232 msgstr "A fájl bináris"
2234 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2235 msgid "CVS: Remove file/directory"
2236 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár eltávolítása"
2238 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2239 msgid "Choose file or directory to remove:"
2240 msgstr "Válassza ki a törlendő fájlt/könyvtárt:"
2242 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2243 msgid ""
2244 "<b>Please note: </b>\n"
2245 "\n"
2246 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2247 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2248 "</b>"
2249 msgstr ""
2250 "<b>Ne feledje: </b>\n"
2251 "\n"
2252 "Az OK gomb megnyomásával törli a fájlt a lemezről és a CVS-ből. "
2253 "Természetesen a CVS-ből nem lesz törölve a CVS véglegesítés használatáig. "
2254 "<b>Figyelmeztettük!</b> "
2256 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2257 msgid "CVS: Commit file/directory"
2258 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár véglegesítése"
2260 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2261 msgid "Choose file or directory to commit:"
2262 msgstr "Válassza ki a véglegesítendő fájlt/könyvtárt:"
2264 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2265 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2266 msgid "Whole project"
2267 msgstr "Teljes projekt"
2269 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2270 msgid "Log message:"
2271 msgstr "Naplóüzenet:"
2273 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2274 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
2275 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
2276 msgid "Revision:"
2277 msgstr "Revízió:"
2279 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2280 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
2281 msgid "Do not act recursively"
2282 msgstr "Ne működjön rekurzívan"
2284 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2285 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
2286 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2287 msgid "Options:"
2288 msgstr "Beállítások:"
2290 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2291 msgid "CVS: Update file/directory"
2292 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár frissítése"
2294 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2295 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2296 msgid "Choose file or directory to update:"
2297 msgstr "Válassza ki a frissítendő fájlt/könyvtárt:"
2299 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2300 msgid "Delete empty directories"
2301 msgstr "Üres könyvtárak törlése"
2303 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2304 msgid "Create new directories"
2305 msgstr "Új könyvtárak létrehozása"
2307 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2308 msgid "Reset sticky tags"
2309 msgstr "Ragadós címkék visszaállítása"
2311 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2312 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
2313 msgid "Use revision/tag:"
2314 msgstr "Revízió/címke használata:"
2316 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2317 msgid "CVS: Status"
2318 msgstr "CVS: Állapot"
2320 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2321 msgid "CVS: Status from file/directory"
2322 msgstr "CVS: Állapot fájlból/könyvtárból"
2324 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2325 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2326 msgstr "Válassza ki a fájlt/könyvtárt az állapot kinyeréséhez:"
2328 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2329 msgid "Be verbose"
2330 msgstr "Legyen részletes"
2332 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2333 msgid "CVS: Diff file/directory"
2334 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár diffelése"
2336 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2337 msgid "Choose file or directory to diff:"
2338 msgstr "Válassza ki a diffelendő fájlt/könyvtárt:"
2340 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2341 msgid "Unified format instead of context format"
2342 msgstr "Kontextusformátum helyett egységesített formátum"
2344 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2345 msgid "Use revision:"
2346 msgstr "Revízió használata:"
2348 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2349 msgid "CVS: Log file/directory"
2350 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár naplója"
2352 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2353 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2354 msgstr "Válassza ki a fájlt/könyvtárt a napló lekéréséhez:"
2356 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2357 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2358 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
2359 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2360 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
2361 msgid "Options"
2362 msgstr "Beállítások"
2364 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2365 msgid "CVS: Import"
2366 msgstr "CVS: Importálás"
2368 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2369 msgid "Project root directory:"
2370 msgstr "A projekt gyökérkönyvtára:"
2372 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2373 msgid "Module name:"
2374 msgstr "Modulnév:"
2376 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2377 msgid "CVSROOT:"
2378 msgstr "CVSROOT:"
2380 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2381 msgid "Vendor tag:"
2382 msgstr "Gyártó címke:"
2384 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2385 msgid "Release tag:"
2386 msgstr "Kiadás neve:"
2388 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2389 msgid "Module Details:"
2390 msgstr "Modul részletei:"
2392 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2393 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
2394 msgid "Password:"
2395 msgstr "Jelszó:"
2397 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2398 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
2399 msgid "Username:"
2400 msgstr "Felhasználónév:"
2402 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2403 msgid "Repository:"
2404 msgstr "Tároló:"
2406 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2407 msgid "Please enter a filename!"
2408 msgstr "Kérem adjon meg egy fájlnevet!"
2410 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2411 #, c-format
2412 msgid "Please fill field: %s"
2413 msgstr "Kérem töltse ki ezt a mezőt: %s"
2415 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2416 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2417 msgstr "A CVS parancs még fut! Kérem várjon, amíg befejeződik!"
2419 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2420 msgid "Unable to delete file"
2421 msgstr "A fájl nem törölhető"
2423 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2424 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2425 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2426 msgstr "Biztosan üres naplóüzenetet kíván átadni?"
2428 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
2429 msgid "CVSROOT"
2430 msgstr "CVSROOT"
2432 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
2433 msgid "Vendor"
2434 msgstr "Gyártó"
2436 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
2437 msgid "Release"
2438 msgstr "Kiadás"
2440 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
2441 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2442 msgstr "Biztosan nem akar naplóüzenetet?"
2444 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2445 msgid "CVS command failed. See above for details"
2446 msgstr "A CVS parancs meghiúsult. A részleteket lásd fentebb"
2448 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2449 #, c-format
2450 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2451 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2452 msgstr[0] "A CVS parancs sikeres. Eltelt idő: %ld másodperc"
2453 msgstr[1] "A CVS parancs sikeres. Eltelt idő: %ld másodperc"
2455 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2456 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2457 msgstr "A CVS parancs még fut – várjon, amíg befejeződik!"
2459 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2460 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
2461 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
2462 msgid "CVS"
2463 msgstr "CVS"
2465 #. Action name
2466 #. Stock icon, if any
2467 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2468 msgid "_CVS"
2469 msgstr "_CVS"
2471 #. Action name
2472 #. Stock icon, if any
2473 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2474 msgid "_Add"
2475 msgstr "Hozzá_adás"
2477 #. Display label
2478 #. short-cut
2479 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2480 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2481 msgstr "Új fájl/könyvtár hozzáadása a CVS fához"
2483 #. Action name
2484 #. Stock icon, if any
2485 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2486 msgid "_Remove"
2487 msgstr "_Eltávolítás"
2489 #. Display label
2490 #. short-cut
2491 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2492 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2493 msgstr "Fájl/könyvtár eltávolítása a CVS fából"
2495 #. Action name
2496 #. Stock icon, if any
2497 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2498 msgid "_Commit"
2499 msgstr "_Véglegesítés"
2501 #. Display label
2502 #. short-cut
2503 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2504 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2505 msgstr "Változtatások véglegesítése a CVS fában"
2507 #. Action name
2508 #. Stock icon, if any
2509 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2510 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2511 msgid "_Update"
2512 msgstr "_Frissítés"
2514 #. Display label
2515 #. short-cut
2516 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2517 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2518 msgstr "A helyi másolat szinkronizálása a CVS fával"
2520 #. Action name
2521 #. Stock icon, if any
2522 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2523 msgid "_Diff"
2524 msgstr "Eltérés (_diff)"
2526 #. Display label
2527 #. short-cut
2528 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2529 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2530 msgstr "Különbségek mutatása a helyi másolat és a CVS fa között"
2532 #. Action name
2533 #. Stock icon, if any
2534 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2535 msgid "_Show Status"
2536 msgstr "Álla_pot megjelenítése"
2538 #. Display label
2539 #. short-cut
2540 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2541 msgid "Show the status of a file/directory"
2542 msgstr "Egy fájl/könyvtár állapotának mutatása"
2544 #. Action name
2545 #. Stock icon, if any
2546 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2547 msgid "_Show Log"
2548 msgstr "_Napló megjelenítése"
2550 #. Display label
2551 #. short-cut
2552 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2553 msgid "Show the log of a file/directory"
2554 msgstr "Egy fájl/könyvtár naplójának megjelenítése"
2556 #. Action name
2557 #. Stock icon, if any
2558 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2559 msgid "_Import Tree"
2560 msgstr "_Fa importálása"
2562 #. Display label
2563 #. short-cut
2564 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2565 msgid "Import a new source tree to CVS"
2566 msgstr "Új forrásfa importálása a CVS-be"
2568 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
2569 msgid "CVS operations"
2570 msgstr "CVS műveletek"
2572 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
2573 msgid "CVS popup operations"
2574 msgstr "CVS felugró műveletek"
2576 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2577 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2578 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2579 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518 ../plugins/debug-manager/plugin.c:551
2580 msgid "Debugger"
2581 msgstr "Hibakereső"
2583 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2584 msgid "Debug Manager plugin."
2585 msgstr "Hibakereső-kezelő bővítmény"
2587 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2588 msgid "Attach to process"
2589 msgstr "Kapcsolódás a folyamathoz"
2591 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2592 msgid "_Process to attach to:"
2593 msgstr "_Kapcsolódás ehhez a folyamathoz:"
2595 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2596 msgid "_Hide paths"
2597 msgstr "Útvonalak _rejtése"
2599 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2600 msgid "Hide process para_meters"
2601 msgstr "Folyamat para_métereinek elrejtése"
2603 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2604 msgid "Display process _tree"
2605 msgstr "_Folyamatfa megjelenítése"
2607 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2608 msgid "_Attach"
2609 msgstr "_Kapcsolódás"
2611 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2612 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2035
2613 msgid "Breakpoints"
2614 msgstr "Töréspontok"
2616 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2617 msgid "Enable _all"
2618 msgstr "Összes _engedélyezése"
2620 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2621 msgid "_Disable all"
2622 msgstr "Összes _letiltása"
2624 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2625 msgid "_Remove all"
2626 msgstr "Ö_sszes eltávolítása"
2628 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2629 msgid "Add Watch"
2630 msgstr "Figyelő hozzáadása"
2632 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2633 msgid "_Automatic update"
2634 msgstr "_Automatikus frissítés"
2636 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2637 msgid "_Name:"
2638 msgstr "_Név:"
2640 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2641 msgid "Change Watch"
2642 msgstr "Figyelő módosítása"
2644 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2645 msgid "_Value:"
2646 msgstr "É_rték:"
2648 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2649 msgid "Inspect/Evaluate"
2650 msgstr "Vizsgálat/Kiértékelés"
2652 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2653 msgid "Breakpoint properties"
2654 msgstr "Töréspont tulajdonságai"
2656 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2657 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2658 msgid "Location"
2659 msgstr "Hely"
2661 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2662 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2663 msgid "_Pass count:"
2664 msgstr "_Lépésszám:"
2666 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2667 msgid "_Condition:"
2668 msgstr "_Feltétel:"
2670 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2671 msgid "_Location:"
2672 msgstr "_Hely:"
2674 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2675 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2676 msgid "Memory"
2677 msgstr "Memória"
2679 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2680 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2681 msgstr "Adjon meg egy hexadecimális címet vagy válasszon az adatok közül"
2683 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2684 msgid "Inspect"
2685 msgstr "Vizsgálat"
2687 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2688 msgid "CPU Registers"
2689 msgstr "CPU regiszterek"
2691 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2692 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2693 msgid "Shared libraries"
2694 msgstr "Osztott programkönyvtárak"
2696 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2697 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2698 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2699 msgid "Kernel Signals"
2700 msgstr "Kernel szignálok"
2702 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2703 msgid "Set Signal Property"
2704 msgstr "Szignál tulajdonságainak beállítása"
2706 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2707 msgid "Signal:"
2708 msgstr "Szignál:"
2710 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2711 msgid "SIGINT"
2712 msgstr "SIGINT"
2714 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2715 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2716 msgid "Description:"
2717 msgstr "Leírás:"
2719 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2720 msgid "Program Interrupt"
2721 msgstr "Program megszakítása"
2723 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2724 msgid "Yes"
2725 msgstr "Igen"
2727 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2728 msgid "Pass:"
2729 msgstr "Átadás:"
2731 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2732 msgid "Print:"
2733 msgstr "Nyomtatás:"
2735 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2736 msgid "Stop:"
2737 msgstr "Állj:"
2739 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2740 msgid "Start Debugger"
2741 msgstr "Hibakereső indítása"
2743 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2744 msgid "Debugger:"
2745 msgstr "Hibakereső:"
2747 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2748 msgid "Debugger command"
2749 msgstr "Hibakereső parancs"
2751 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2752 msgid "Debugger command:"
2753 msgstr "Hibakereső parancs:"
2755 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2756 msgid "Source Directories"
2757 msgstr "Forráskönyvtárak"
2759 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2760 msgid "Select one directory"
2761 msgstr "Válasszon ki egy könyvtárat"
2763 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2764 msgid "Connect to remote target"
2765 msgstr "Csatlakozás távoli célhoz"
2767 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2768 msgid "TCP/IP Connection"
2769 msgstr "TCP/IP kapcsolat"
2771 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2772 msgid "Address:"
2773 msgstr "Cím:"
2775 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2776 msgid "Port:"
2777 msgstr "Port:"
2779 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2780 msgid "Serial Line Connection"
2781 msgstr "Soros vonali kapcsolat"
2783 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2784 msgid "Disable"
2785 msgstr "Tiltás"
2787 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2788 msgid "Remote debugging"
2789 msgstr "Távoli hibakeresés"
2791 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2792 msgid ""
2793 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2794 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2795 "\n"
2796 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2797 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2798 "in a strange way, especially steps."
2799 msgstr ""
2800 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Biztos, hogy a hibakeresési "
2801 "konfiguráció használata nélkül szeretne hibákat keresni a programban?</"
2802 "span>\n"
2803 "\n"
2804 "Ha az optimalizációk engedélyezettek, a hibakereső nem mindig tudja "
2805 "azonosítani az utasításoknak megfelelő forráskódot, így néhány parancs "
2806 "különösen viselkedhet, különösen a léptetések."
2808 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2809 msgid "Do not show again"
2810 msgstr "Ne mutassa újra"
2812 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1726
2813 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2814 msgstr "Valóban törölni akarja az összes töréspontot?"
2816 #. Action name
2817 #. Stock icon, if any
2818 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2819 msgid "_Breakpoints"
2820 msgstr "_Töréspontok"
2822 #. Action name
2823 #. Stock icon, if any
2824 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2825 msgid "Toggle Breakpoint"
2826 msgstr "Töréspont ki/be"
2828 #. Display label
2829 #. short-cut
2830 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2831 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2832 msgstr "Töréspont ki/be a jelenlegi helyen"
2834 #. Action name
2835 #. Stock icon, if any
2836 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2837 msgid "Add Breakpoint…"
2838 msgstr "Töréspont hozzáadása…"
2840 #. Display label
2841 #. short-cut
2842 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2843 msgid "Add a breakpoint"
2844 msgstr "Egy töréspont hozzáadása"
2846 #. Action name
2847 #. Stock icon, if any
2848 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2849 msgid "Remove Breakpoint"
2850 msgstr "Töréspont eltávolítása"
2852 #. Display label
2853 #. short-cut
2854 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2855 msgid "Remove a breakpoint"
2856 msgstr "Egy töréspont eltávolítása"
2858 #. Action name
2859 #. Stock icon, if any
2860 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2861 msgid "Edit Breakpoint"
2862 msgstr "Töréspont szerkesztése"
2864 #. Display label
2865 #. short-cut
2866 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2867 msgid "Edit breakpoint properties"
2868 msgstr "Töréspont tulajdonságainak szerkesztése"
2870 #. Action name
2871 #. Stock icon, if any
2872 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2873 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1934
2874 msgid "Enable Breakpoint"
2875 msgstr "Töréspont engedélyezése"
2877 #. Display label
2878 #. short-cut
2879 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2880 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1935
2881 msgid "Enable a breakpoint"
2882 msgstr "Egy töréspont engedélyezése"
2884 #. Action name
2885 #. Stock icon, if any
2886 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2887 msgid "Disable All Breakpoints"
2888 msgstr "Minden töréspont letiltása"
2890 #. Display label
2891 #. short-cut
2892 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2893 msgid "Deactivate all breakpoints"
2894 msgstr "Összes töréspont deaktiválása"
2896 #. Action name
2897 #. Stock icon, if any
2898 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1879
2899 msgid "R_emove All Breakpoints"
2900 msgstr "Min_den töréspont eltávolítása"
2902 #. Display label
2903 #. short-cut
2904 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2905 msgid "Remove all breakpoints"
2906 msgstr "Minden töréspont eltávolítása"
2908 #. Action name
2909 #. Stock icon, if any
2910 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1890
2911 msgid "Jump to Breakpoint"
2912 msgstr "Ugrás töréspontra"
2914 #. Display label
2915 #. short-cut
2916 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892
2917 msgid "Jump to breakpoint location"
2918 msgstr "Ugrás töréspont helyére"
2920 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1929
2921 msgid "Disable Breakpoint"
2922 msgstr "Töréspont letiltása"
2924 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1930
2925 msgid "Disable a breakpoint"
2926 msgstr "Egy töréspont letiltása"
2928 #. This enable an user defined command
2929 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2930 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2931 msgid "Enabled"
2932 msgstr "Engedélyezve"
2934 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2935 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:859
2936 msgid "Address"
2937 msgstr "Cím"
2939 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2940 msgid "Condition"
2941 msgstr "Feltétel"
2943 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2944 msgid "Pass count"
2945 msgstr "Lépésszám"
2947 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2948 msgid "State"
2949 msgstr "Állapot"
2951 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2012
2952 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2018
2953 msgid "Breakpoint operations"
2954 msgstr "Töréspontműveletek"
2956 #. create goto menu_item.
2957 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2958 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
2959 msgid "_Go to address"
2960 msgstr "_Ugrás címre"
2962 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2963 msgid "Variable"
2964 msgstr "Változó"
2966 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2967 msgid "Disassembly"
2968 msgstr "Visszafejtés"
2970 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2971 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:162
2972 msgid "Information"
2973 msgstr "Információk"
2975 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2976 msgid "Lines"
2977 msgstr "Sor"
2979 #. This is the list of local variables.
2980 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2981 msgid "Locals"
2982 msgstr "Helyi változók"
2984 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
2985 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
2986 msgstr ""
2987 "Ne jelenjen meg figyelmeztetés, ha nem hibakereső beállításokat használ"
2989 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
2990 msgid "Debugger Log"
2991 msgstr "Hibakereső naplója"
2993 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
2994 msgid "Started"
2995 msgstr "Elindítva"
2997 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2998 msgid "Loaded"
2999 msgstr "Betöltve"
3001 #. Action name
3002 #. Stock icon, if any
3003 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3004 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
3005 msgid "Pa_use Program"
3006 msgstr "Program s_züneteltetése"
3008 #. Display label
3009 #. short-cut
3010 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
3011 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
3012 msgid "Pauses the execution of the program"
3013 msgstr "A program végrehajtásának szüneteltetése"
3015 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
3016 msgid "Running…"
3017 msgstr "Fut…"
3019 #. Action name
3020 #. Stock icon, if any
3021 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:480 ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3022 msgid "Run/_Continue"
3023 msgstr "_Futtatás/Folytatás"
3025 #. Display label
3026 #. short-cut
3027 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
3028 msgid "Continue the execution of the program"
3029 msgstr "A program végrehajtásának folytatása"
3031 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
3032 msgid "Stopped"
3033 msgstr "Leállítva"
3035 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518
3036 msgid "Unloaded"
3037 msgstr "Eltávolítva"
3039 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
3040 #, c-format
3041 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3042 msgstr "A hibakereső %d hibakóddal fejeződött be: %s\n"
3044 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:573
3045 #, c-format
3046 msgid "Program has received signal: %s\n"
3047 msgstr "A program a következő szignált kapta: %s\n"
3049 #. Action name
3050 #. Stock icon, if any
3051 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
3052 msgid "_Debug"
3053 msgstr "_Hibakeresés"
3055 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3056 msgid "_Start Debugger"
3057 msgstr "Hibakereső _indítása"
3059 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3060 msgid "_Debug Program"
3061 msgstr "Program _hibakeresése"
3063 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
3064 msgid "Start debugger and load the program"
3065 msgstr "Hibakereső indítása és a program betöltése"
3067 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3068 msgid "_Debug Process…"
3069 msgstr "_Folyamat hibakeresése…"
3071 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
3072 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3073 msgstr "Hibakereső indítása és kapcsolódás futó programhoz"
3075 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3076 msgid "Debug _Remote Target…"
3077 msgstr "Távol _cél hibakeresése…"
3079 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
3080 msgid "Connect to a remote debugging target"
3081 msgstr "Válassza ki a távoli hibakeresés célpontját"
3083 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3084 msgid "Stop Debugger"
3085 msgstr "Hibakereső leállítása"
3087 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
3088 msgid "Say goodbye to the debugger"
3089 msgstr "Búcsú a hibakeresőtől"
3091 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
3092 msgid "Add source paths…"
3093 msgstr "Forrásútvonalak hozzáadása…"
3095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3096 msgid "Add additional source paths"
3097 msgstr "További forrásútvonalak hozzáadása"
3099 #. Action name
3100 #. Stock icon, if any
3101 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
3102 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
3103 msgid "Debugger Command…"
3104 msgstr "Hibakereső parancs…"
3106 #. Display label
3107 #. short-cut
3108 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
3109 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
3110 msgid "Custom debugger command"
3111 msgstr "Egyéni hibakereső parancs"
3113 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3114 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3115 msgid "_Info"
3116 msgstr "_Info"
3118 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3119 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3120 msgid "Shared Libraries"
3121 msgstr "Osztott programkönyvtárak"
3123 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
3124 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
3125 msgid "Show shared library mappings"
3126 msgstr "Osztottprogramkönyvtár-térképek megjelenítése"
3128 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
3129 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3130 msgid "Show kernel signals"
3131 msgstr "Kernelszignálok megjelenítése"
3133 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
3134 msgid "_Continue/Suspend"
3135 msgstr "_Folytatás/felfüggesztés"
3137 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3138 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3139 msgstr "A program végrehajtásának folytatása vagy felfüggesztése"
3141 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3142 msgid "Step _In"
3143 msgstr "_Belépés"
3145 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
3146 msgid "Single step into function"
3147 msgstr "Egyetlen lépés a függvényben"
3149 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3150 msgid "Step O_ver"
3151 msgstr "Át_lépés"
3153 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
3154 msgid "Single step over function"
3155 msgstr "Egyetlen függvény átlépése"
3157 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3158 msgid "Step _Out"
3159 msgstr "_Kilépés"
3161 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
3162 msgid "Single step out of function"
3163 msgstr "Egy lépéssel ki a függvényből"
3165 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3166 msgid "_Run to Cursor"
3167 msgstr "_Futtatás a kurzorig"
3169 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
3170 msgid "Run to the cursor"
3171 msgstr "Futtatás a kurzorig"
3173 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3174 msgid "_Run from Cursor"
3175 msgstr "F_uttatás a kurzortól"
3177 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
3178 msgid "Run from the cursor"
3179 msgstr "Futtatás a kurzortól"
3181 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
3182 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
3183 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
3184 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
3185 msgid "Debugger operations"
3186 msgstr "Hibakereső műveletek"
3188 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
3189 #, c-format
3190 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3191 msgstr "Nem található a MIME-típust (%s) támogató hibakereső bővítmény"
3193 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3194 msgid "Register"
3195 msgstr "Regiszter"
3197 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
3198 msgid "Registers"
3199 msgstr "Regiszterek"
3201 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3202 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3203 msgid "Update"
3204 msgstr "Frissítés"
3206 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3207 msgid "Shared Object"
3208 msgstr "Osztott objektum"
3210 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3211 msgid "From"
3212 msgstr "Ettől"
3214 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3215 msgid "To"
3216 msgstr "Eddig"
3218 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3219 msgid "Symbols read"
3220 msgstr "Szimbólumok beolvasva"
3222 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3223 msgid "Shared library operations"
3224 msgstr "Osztottprogramkönyvtár-műveletek"
3226 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3227 msgid "Signal"
3228 msgstr "Szignál"
3230 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3231 msgid "Stop"
3232 msgstr "Leállítás"
3234 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3235 msgid "Print"
3236 msgstr "Nyomtatás"
3238 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3239 msgid "Pass"
3240 msgstr "Átadás"
3242 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3243 msgid "Description"
3244 msgstr "Leírás"
3246 #. Action name
3247 #. Stock icon, if any
3248 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3249 msgid "Send to process"
3250 msgstr "Küldés a folyamatnak"
3252 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3253 msgid "Kernel signals"
3254 msgstr "Kernel szignálok"
3256 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3257 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3258 msgid "Signal operations"
3259 msgstr "Szignálműveletek"
3261 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
3262 msgid "Show Line Numbers"
3263 msgstr "Sorszámozás megjelenítése"
3265 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
3266 msgid "Whether to display line numbers"
3267 msgstr "Megjelenítse-e a sorok számát"
3269 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3270 msgid "Show Line Markers"
3271 msgstr "Sorjelek megjelenítése"
3273 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
3274 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3275 msgstr "Megjelenjenek-e a sorjelző pixbuf-ok"
3277 #. Action name
3278 #. Stock icon, if any
3279 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:726
3280 msgid "Set current frame"
3281 msgstr "Jelenlegi keret beállítása"
3283 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:734
3284 msgid "View Source"
3285 msgstr "Forrás megtekintése"
3287 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:742
3288 msgid "Get Stack trace"
3289 msgstr "Veremnyomkövetés kérése"
3291 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:782
3292 msgid "Active"
3293 msgstr "Aktív"
3295 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:791
3296 msgid "Thread"
3297 msgstr "Szál"
3299 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:805
3300 msgid "Frame"
3301 msgstr "Keret"
3303 #. Register actions
3304 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:823
3305 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3306 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2130
3307 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-app.c:626
3308 msgid "File"
3309 msgstr "Fájl"
3311 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:834
3312 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
3313 msgid "Line"
3314 msgstr "Sor"
3316 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:845
3317 msgid "Function"
3318 msgstr "Függvény"
3320 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:896
3321 msgid "Stack"
3322 msgstr "Verem"
3324 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:972
3325 msgid "Stack frame operations"
3326 msgstr "Veremkeret-műveletek"
3328 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3329 msgid "PID"
3330 msgstr "PID"
3332 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3333 msgid "User"
3334 msgstr "Felhasználó"
3336 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3337 msgid "Time"
3338 msgstr "Idő"
3340 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3341 msgid "Command"
3342 msgstr "Parancs"
3344 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
3345 #, c-format
3346 msgid "Unable to execute: %s."
3347 msgstr "Nem hajtható végre: %s."
3349 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
3350 #, c-format
3351 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3352 msgstr "A fájl nem nyitható meg: %s\n"
3354 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
3355 #, c-format
3356 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3357 msgstr "%s nem nyitható meg. A hibakereső nem indítható el."
3359 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
3360 #, c-format
3361 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3362 msgstr "%s MIME-típusa nem állapítható meg. A hibakereső nem indítható el."
3364 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
3365 msgid "Path"
3366 msgstr "Útvonal"
3368 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
3369 msgid ""
3370 "The program is running.\n"
3371 "Do you still want to stop the debugger?"
3372 msgstr ""
3373 "A program jelenleg fut.\n"
3374 "Mégis leállítja a hibakeresőt?"
3376 #. Action name
3377 #. Stock icon, if any
3378 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3379 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3380 msgstr "_Vizsgálat/Kiértékelés…"
3382 #. Display label
3383 #. short-cut
3384 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3385 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3386 msgstr "Egy kifejezés vagy változó vizsgálata/kiértékelése"
3388 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3389 msgid "Add Watch…"
3390 msgstr "Figyelő hozzáadása…"
3392 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3393 msgid "Remove Watch"
3394 msgstr "Figyelő eltávolítása"
3396 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3397 msgid "Update Watch"
3398 msgstr "Figyelő frissítése"
3400 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3401 msgid "Change Value"
3402 msgstr "Érték módosítása"
3404 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3405 msgid "Update all"
3406 msgstr "Összes frissítése"
3408 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3409 msgid "Remove all"
3410 msgstr "Összes eltávolítása"
3412 #. Action name
3413 #. Stock icon, if any
3414 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3415 msgid "Automatic update"
3416 msgstr "Automatikus frissítés"
3418 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3419 msgid "Watch operations"
3420 msgstr "Figyelőműveletek"
3422 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3423 msgid "Watches"
3424 msgstr "Figyelők"
3426 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3427 msgid "API Help"
3428 msgstr "API súgó"
3430 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3431 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3432 msgstr "Devhelp bővítmény az Anjuta-hoz"
3434 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:204
3435 msgid "Search Help:"
3436 msgstr "Keresés a súgóban:"
3438 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:225 ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3439 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3440 msgid "_Go to"
3441 msgstr "U_grás"
3443 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:234
3444 msgid "_API Reference"
3445 msgstr "_API referenciák"
3447 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
3448 msgid "Browse API Pages"
3449 msgstr "API oldalak böngészése"
3451 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246
3452 msgid "_Context Help"
3453 msgstr "_Helyi súgó"
3455 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
3456 msgid "Search help for the current word in the editor"
3457 msgstr "Segítség keresése a szerkesztő jelenlegi szavához"
3459 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:258
3460 msgid "_Search Help"
3461 msgstr "_Keresés a súgóban"
3463 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
3464 msgid "Search for a term in help"
3465 msgstr "Kifejezés keresése a súgóban"
3467 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:331
3468 msgid "Help operations"
3469 msgstr "Súgóműveletek"
3471 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:350 ../plugins/devhelp/plugin.c:465
3472 msgid "API Browser"
3473 msgstr "API-böngésző"
3475 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:361
3476 msgid "Contents"
3477 msgstr "Tartalom"
3479 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:367 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2140
3480 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2192
3481 msgid "Search"
3482 msgstr "Keresés"
3484 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:385 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
3485 msgid "API"
3486 msgstr "API"
3488 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:124
3489 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:147
3490 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:170
3491 #, c-format
3492 msgid "Missing name"
3493 msgstr "Hiányzó név"
3495 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:990
3496 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1000
3497 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1022
3498 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1032
3499 #, c-format
3500 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3501 msgstr "A projekt nem engedi a tulajdonságok beállítását"
3503 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3504 msgid "Directory backend"
3505 msgstr "Könyvtár háttérprogram"
3507 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3508 msgid ""
3509 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3510 "fails"
3511 msgstr ""
3512 "Könyvtár projektháttérprogram, csak a forrásfájlok beszerzése, ha semmi más "
3513 "nem működik"
3515 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3516 #, c-format
3517 msgid ""
3518 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3519 "Any unsaved changes will be lost."
3520 msgstr ""
3521 "Valóban újratölti ezt: %s ?\n"
3522 "A nem mentett változtatások elvesznek."
3524 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3525 msgid "_Reload"
3526 msgstr "_Újratöltés"
3528 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3529 msgid "Add bookmark"
3530 msgstr "Könyvjelző hozzáadása"
3532 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3533 msgid "Remove bookmark"
3534 msgstr "Könyvjelző törlése"
3536 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3537 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3538 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:429
3539 msgid "Bookmarks"
3540 msgstr "Könyvjelzők"
3542 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3543 msgid "Rename"
3544 msgstr "Átnevezés"
3546 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3547 #: ../plugins/git/plugin.c:178
3548 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3549 msgid "Remove"
3550 msgstr "Eltávolítás"
3552 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
3553 msgid "Close file"
3554 msgstr "Fájl bezárása"
3556 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
3557 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:614
3558 msgid "Path:"
3559 msgstr "Útvonal:"
3561 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
3562 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
3563 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
3564 msgid "Open file"
3565 msgstr "Fájl megnyitása"
3567 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
3568 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3569 msgid "Save file as"
3570 msgstr "Fájl mentése másként"
3572 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
3573 #, c-format
3574 msgid ""
3575 "The file '%s' already exists.\n"
3576 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3577 msgstr ""
3578 "A(z) „%s” fájl már létezik.\n"
3579 "Le akarja cserélni azzal, amit épp menteni készül?"
3581 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
3582 msgid "_Replace"
3583 msgstr "_Csere"
3585 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1445
3586 msgid "[read-only]"
3587 msgstr "[írásvédett]"
3589 #. Document manager plugin
3590 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3591 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3592 msgid "Document Manager"
3593 msgstr "Dokumentumkezelő"
3595 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3596 msgid "Provides document management capabilities."
3597 msgstr "Dokumentumkezelési képességeket biztosít"
3599 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3600 msgid "Top"
3601 msgstr "Fent"
3603 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3604 msgid "Bottom"
3605 msgstr "Lent"
3607 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3608 msgid "Left"
3609 msgstr "Balra"
3611 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3612 msgid "Right"
3613 msgstr "Jobbra"
3615 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3616 msgid "Enable files autosave"
3617 msgstr "Fájlok automatikus mentése"
3619 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3620 msgid "Save files interval in minutes"
3621 msgstr "Fájlmentés időköze percben"
3623 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3624 msgid "Save session interval in minutes"
3625 msgstr "Munkamenet mentésének időköze percben"
3627 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3628 msgid "Autosave"
3629 msgstr "Automatikus mentés"
3631 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3632 msgid "Sorted in opening order"
3633 msgstr "Rendezés a megnyitás sorrendjében"
3635 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3636 msgid "Sorted by most recent use"
3637 msgstr "Rendezés a használat gyakorisága alapján"
3639 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3640 msgid "Sorted in alphabetical order"
3641 msgstr "Rendezés abc sorrendben"
3643 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3644 msgid "Do not show tabs"
3645 msgstr "Ne mutassa a lapokat"
3647 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3648 msgid "Position:"
3649 msgstr "Pozíció:"
3651 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3652 msgid "Editor tabs"
3653 msgstr "Szerkesztőlapok"
3655 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3656 msgid "Case sensitive"
3657 msgstr "Kis- és nagybetű"
3659 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3660 msgid "Regular expression"
3661 msgstr "Reguláris kifejezés"
3663 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3664 msgid "Replace All"
3665 msgstr "Összes cseréje"
3667 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3668 msgid "_Save"
3669 msgstr "Me_ntés"
3671 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3672 msgid "Save current file"
3673 msgstr "Jelenlegi fájl mentése"
3675 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3676 msgid "Save _As…"
3677 msgstr "Men_tés másként…"
3679 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
3680 msgid "Save the current file with a different name"
3681 msgstr "A jelenlegi fájl mentése más néven"
3683 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3684 msgid "Save A_ll"
3685 msgstr "Összes men_tése"
3687 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
3688 msgid "Save all currently open files, except new files"
3689 msgstr "Minden nyitott fájl mentése, kivéve az új fájlokat"
3691 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3692 msgid "_Close File"
3693 msgstr "Fájl be_zárása"
3695 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
3696 msgid "Close current file"
3697 msgstr "Jelenlegi fájl bezárása"
3699 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3700 msgid "Close All"
3701 msgstr "Összes bezárása"
3703 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
3704 msgid "Close all files"
3705 msgstr "Összes fájl bezárása"
3707 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3708 msgid "Close Others"
3709 msgstr "Többi bezárása"
3711 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3712 msgid "Close other documents"
3713 msgstr "Többi dokumentum bezárása"
3715 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3716 msgid "Reload F_ile"
3717 msgstr "Fájl ú_jratöltése"
3719 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:170
3720 msgid "Reload current file"
3721 msgstr "Jelenlegi fájl újratöltése"
3723 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172
3724 msgid "Recent _Files"
3725 msgstr "_Legutóbbi fájlok"
3727 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3728 msgid "_Print…"
3729 msgstr "_Nyomtatás…"
3731 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
3732 msgid "Print the current file"
3733 msgstr "A jelenlegi fájl nyomtatása"
3735 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3736 msgid "_Print Preview"
3737 msgstr "_Nyomtatási kép"
3739 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3740 msgid "Preview the current file in print format"
3741 msgstr "A jelenlegi fájl nyomtatási képe"
3743 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3744 msgid "_Transform"
3745 msgstr "Á_talakítás"
3747 #. menu title
3748 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3749 msgid "_Make Selection Uppercase"
3750 msgstr "A kijelölt legyen _nagybetűs"
3752 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
3753 msgid "Make the selected text uppercase"
3754 msgstr "A kijelölt szöveg nagybetűssé tétele"
3756 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3757 msgid "Make Selection Lowercase"
3758 msgstr "A kijelölt legyen kisbetűs"
3760 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
3761 msgid "Make the selected text lowercase"
3762 msgstr "A kijelölt szöveg kisbetűssé tétele"
3764 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3765 msgid "Convert EOL to CRLF"
3766 msgstr "A sorvége karakter legyen CRLF"
3768 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
3769 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3770 msgstr "A sorvége karakter átalakítása DOS formátumúvá"
3772 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3773 msgid "Convert EOL to LF"
3774 msgstr "A sorvége karakter legyen LF"
3776 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201
3777 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3778 msgstr "A sorvége karakter átalakítása UNIX formátumúvá"
3780 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3781 msgid "Convert EOL to CR"
3782 msgstr "A sorvége karakter legyen CR"
3784 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3785 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3786 msgstr "A sorvége karakter átalakítása MAC formátumúvá"
3788 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3789 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3790 msgstr "A sorvége karakter legyen a többségnek megfelelő"
3792 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3793 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3794 msgstr ""
3795 "A sorvége karakterek átalakítása a fájlban legáltalánosabb sorvége "
3796 "karakterekké"
3798 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
3799 msgid "_Select"
3800 msgstr "K_ijelölés"
3802 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3803 msgid "Select _All"
3804 msgstr "Öss_zes kijelölése"
3806 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
3807 msgid "Select all text in the editor"
3808 msgstr "Összes szöveg kijelölése a szerkesztőben"
3810 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3811 msgid "Select _Code Block"
3812 msgstr "_Kódblokk kijelölése"
3814 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:218
3815 msgid "Select the current code block"
3816 msgstr "A jelenlegi kódblokk kijelölése"
3818 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
3819 msgid "Co_mment"
3820 msgstr "Meg_jegyzés"
3822 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3823 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3824 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3825 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3826 msgstr "A _blokk (ne) legyen megjegyzés"
3828 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
3829 msgid "Block comment the selected text"
3830 msgstr "A kijelölt szöveg blokkos megjegyzés"
3832 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3833 #. some decorations, to give an appearance of box.
3834 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3835 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3836 msgstr "Megjegyzés_doboz ki/be"
3838 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:232
3839 msgid "Box comment the selected text"
3840 msgstr "A kijelölt szöveg megjegyzésdobozba kerül"
3842 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3843 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3844 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3845 #. lines).
3846 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3847 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3848 msgstr "_Folyamatos megjegyzés ki/be"
3850 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3851 msgid "Stream comment the selected text"
3852 msgstr "A kijelölt szöveg folyamatos megjegyzés"
3854 #. menu title
3855 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3856 msgid "_Line Number…"
3857 msgstr "_Sorszám…"
3859 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:246
3860 msgid "Go to a particular line in the editor"
3861 msgstr "Egy adott sorra lépés a szerkesztőben"
3863 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3864 msgid "Matching _Brace"
3865 msgstr "_Zárójel párjára"
3867 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
3868 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3869 msgstr "A zárójel párjára lépés a szerkesztőben"
3871 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3872 msgid "_Start of Block"
3873 msgstr "_Blokk kezdetére"
3875 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
3876 msgid "Go to the start of the current block"
3877 msgstr "A jelenlegi blokk kezdetére lépés a szerkesztőben"
3879 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3880 msgid "_End of Block"
3881 msgstr "Blokk _végére"
3883 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255
3884 msgid "Go to the end of the current block"
3885 msgstr "A jelenlegi blokk végére lépés a szerkesztőben"
3887 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3888 msgid "Previous _History"
3889 msgstr "Elő_ző előzmény"
3891 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3892 msgid "Go to previous history"
3893 msgstr "Ugrás az előző előzményre"
3895 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3896 msgid "Next Histor_y"
3897 msgstr "_Következő előzmény"
3899 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3900 msgid "Go to next history"
3901 msgstr "Ugrás a következő előzményre"
3903 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3904 msgid "_Search"
3905 msgstr "_Keresés"
3907 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3908 msgid "_Quick Search"
3909 msgstr "_Gyors keresés"
3911 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3912 msgid "Quick editor embedded search"
3913 msgstr "Szerkesztőbe beágyazott gyors keresés"
3915 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3916 msgid "Find _Next"
3917 msgstr "_Következő találat"
3919 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3920 msgid "Search for next appearance of term."
3921 msgstr "A kifejezés következő előfordulásának keresése."
3923 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3924 msgid "Find and R_eplace…"
3925 msgstr "Keresés és _csere…"
3927 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3928 msgid "Search and replace"
3929 msgstr "Keresés és csere"
3931 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
3932 msgid "Find _Previous"
3933 msgstr "_Előző találat"
3935 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:278
3936 msgid "Repeat the last Find command"
3937 msgstr "Az utolsó keresés parancs megismétlése"
3939 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3940 msgid "Clear Highlight"
3941 msgstr "Kiemelés törlése"
3943 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3944 msgid "Clear all highlighted text"
3945 msgstr "Minden szövegkijelölés törlése"
3947 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283
3948 msgid "Find in Files"
3949 msgstr "Keresés fájlokban"
3951 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3952 msgid "Search in project files"
3953 msgstr "Keresés projektfájlokban"
3955 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3956 msgid "Case Sensitive"
3957 msgstr "Kis- és nagybetű"
3959 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3960 msgid "Match case in search results."
3961 msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése a találatokban."
3963 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
3964 msgid "Highlight All"
3965 msgstr "Összes kiemelése"
3967 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3968 msgid "Highlight all occurrences"
3969 msgstr "Minden előfordulás kiemelése"
3971 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
3972 msgid "Regular Expression"
3973 msgstr "Reguláris kifejezés"
3975 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299
3976 msgid "Search using regular expressions"
3977 msgstr "Keresés reguláris kifejezésekkel"
3979 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305
3980 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:463
3981 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
3982 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1073
3983 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
3984 msgid "_Edit"
3985 msgstr "S_zerkesztés"
3987 #. menu title
3988 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
3989 msgid "_Editor"
3990 msgstr "_Szerkesztő"
3992 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3993 msgid "_Add Editor View"
3994 msgstr "Szer_kesztőnézet hozzáadása"
3996 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314
3997 msgid "Add one more view of current document"
3998 msgstr "A jelenlegi dokumentum egy vagy több nézetének hozzáadása"
4000 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4001 msgid "_Remove Editor View"
4002 msgstr "Szerkesztő_nézet eltávolítása"
4004 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:317
4005 msgid "Remove current view of the document"
4006 msgstr "A dokumentum jelenlegi nézetének eltávolítása"
4008 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4009 msgid "U_ndo"
4010 msgstr "Visszavo_nás"
4012 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320
4013 msgid "Undo the last action"
4014 msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
4016 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4017 msgid "_Redo"
4018 msgstr "Mé_gis"
4020 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323
4021 msgid "Redo the last undone action"
4022 msgstr "A visszavont művelet végrehajtása mégis"
4024 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
4025 msgid "C_ut"
4026 msgstr "Ki_vágás"
4028 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
4029 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4030 msgstr "Kijelölt szöveg kivágása a szerkesztőből a vágólapra"
4032 #. Action name
4033 #. Stock icon, if any
4034 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328 ../plugins/terminal/terminal.c:561
4035 msgid "_Copy"
4036 msgstr "Má_solás"
4038 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329
4039 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4040 msgstr "A kijelölt szöveg másolása a vágólapra"
4042 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331 ../plugins/terminal/terminal.c:569
4043 msgid "_Paste"
4044 msgstr "_Beillesztés"
4046 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332
4047 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4048 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése a jelenlegi kurzorpozícióba"
4050 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
4051 msgid "_Clear"
4052 msgstr "_Törlés"
4054 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4055 msgid "Delete the selected text from the editor"
4056 msgstr "A kijelölt szöveg törlése a szerkesztőből"
4058 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4059 msgid "_Auto-Complete"
4060 msgstr "Automatikus _kiegészítés"
4062 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4063 msgid "Auto-complete the current word"
4064 msgstr "A szó automatikus kiegészítése"
4066 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
4067 msgid "Zoom In"
4068 msgstr "Nagyítás"
4070 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:352
4071 msgid "Zoom in: Increase font size"
4072 msgstr "Nagyítás: betűkészlet méretének növelése"
4074 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4075 msgid "Zoom Out"
4076 msgstr "Kicsinyítés"
4078 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4079 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4080 msgstr "Kicsinyítés: betűkészlet méretének csökkentése"
4082 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4083 msgid "_Highlight Mode"
4084 msgstr "_Kiemelési üzemmód"
4086 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364
4087 msgid "_Close All Folds"
4088 msgstr "Összes kódblokk össze_csukása"
4090 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:365
4091 msgid "Close all code folds in the editor"
4092 msgstr "Az összes kódblokk összecsukása a szerkesztőben"
4094 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4095 msgid "_Open All Folds"
4096 msgstr "Összes kódblokk ki_nyitása"
4098 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4099 msgid "Open all code folds in the editor"
4100 msgstr "Az összes kódblokk kinyitása a szerkesztőben"
4102 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4103 msgid "_Toggle Current Fold"
4104 msgstr "Jelenlegi blokk _kinyitása/összecsukása"
4106 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4107 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4108 msgstr "A jelenlegi kódblokk kinyitása/összecsukása a szerkesztőben"
4110 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4111 msgid "_Documents"
4112 msgstr "_Dokumentumok"
4114 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4115 msgid "Previous Document"
4116 msgstr "Előző dokumentum"
4118 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4119 msgid "Switch to previous document"
4120 msgstr "Váltás az előző dokumentumra"
4122 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4123 msgid "Next Document"
4124 msgstr "Következő dokumentum"
4126 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4127 msgid "Switch to next document"
4128 msgstr "Váltás a következő dokumentumra"
4130 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4131 msgid "Bookmar_k"
4132 msgstr "Könyvje_lző"
4134 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4135 msgid "_Toggle Bookmark"
4136 msgstr "Kö_nyvjelző be/ki"
4138 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
4139 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4140 msgstr "Könyvjelző átváltása a jelenlegi sorpozícióban"
4142 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
4143 msgid "_Previous Bookmark"
4144 msgstr "Elő_ző könyvjelző"
4146 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
4147 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4148 msgstr "A fájlban lévő előző könyvjelzőre ugrás"
4150 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393
4151 msgid "_Next Bookmark"
4152 msgstr "Kö_vetkező könyvjelző"
4154 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:394
4155 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4156 msgstr "A fájlban lévő következő könyvjelzőre ugrás"
4158 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
4159 msgid "_Clear All Bookmarks"
4160 msgstr "Összes könyvjelző _törlése"
4162 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:397
4163 msgid "Clear bookmarks"
4164 msgstr "Könyvjelzők törlése"
4166 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4167 msgid "Editor file operations"
4168 msgstr "Szerkesztő fájl műveletei"
4170 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4171 msgid "Editor print operations"
4172 msgstr "Szerkesztő nyomtatási műveletei"
4174 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4175 msgid "Editor text transformation"
4176 msgstr "Szerkesztő szövegének átalakítása"
4178 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
4179 msgid "Editor text selection"
4180 msgstr "Szerkesztő szövegének kijelölése"
4182 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4183 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
4184 msgid "Editor code commenting"
4185 msgstr "Szerkesztő kód megjegyzések"
4187 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
4188 msgid "Editor navigations"
4189 msgstr "Szerkesztő navigációk"
4191 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
4192 msgid "Editor edit operations"
4193 msgstr "Szerkesztő szerkesztési műveletek"
4195 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4196 msgid "Editor zoom operations"
4197 msgstr "Szerkesztő nagyítás műveletek"
4199 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
4200 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4201 msgstr "Szerkesztő nyelvi kiemelési stílusai"
4203 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426
4204 msgid "Editor text formating"
4205 msgstr "Szerkesztő szövegformázásai"
4207 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427
4208 msgid "Simple searching"
4209 msgstr "Egyszerű keresés"
4211 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4212 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:428
4213 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1731
4214 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2150
4215 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2159
4216 msgid "Documents"
4217 msgstr "Dokumentumok"
4219 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:434
4220 msgid "Toggle search options"
4221 msgstr "Keresési beállítások ki/be"
4223 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4224 msgid "Reload"
4225 msgstr "Újratöltés"
4227 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:599
4228 msgid "Go to"
4229 msgstr "Ugrás"
4231 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:919
4232 msgid "OVR"
4233 msgstr "ÁTÍR"
4235 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:923
4236 msgid "INS"
4237 msgstr "BESZ"
4239 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:929
4240 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
4241 msgid "Zoom"
4242 msgstr "Nagyítás"
4244 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:935
4245 msgid "Col"
4246 msgstr "Oszl."
4248 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:936
4249 msgid "Mode"
4250 msgstr "Mód"
4252 #. this may fail, too
4253 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1573
4254 #, c-format
4255 msgid "Autosave failed for %s"
4256 msgstr "A(z) %s automatikus mentése meghiúsult"
4258 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1587
4259 msgid "Autosave completed"
4260 msgstr "Az automatikus mentés kész"
4262 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:561
4263 #, c-format
4264 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4265 msgstr "„%s” keresése elérte a fájl végét, folytatva az elejétől."
4267 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:566
4268 #, c-format
4269 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4270 msgstr "„%s” keresése elérte a fájl elejét, folytatva a végétől."
4272 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:575
4273 #, c-format
4274 msgid ""
4275 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4276 "match was found."
4277 msgstr ""
4278 "„%s” keresése elérte a fájl végét, folytatva az elejétől, de nincs új "
4279 "találat."
4281 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:580
4282 #, c-format
4283 msgid ""
4284 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4285 "match was found."
4286 msgstr ""
4287 "„%s” keresése elérte a fájl elejét, folytatva a végétől, de nincs új találat."
4289 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:922
4290 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4291 msgstr ""
4292 "További keresési lehetőségekért használja a „Keresés” ikon helyi menüjét"
4294 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:986
4295 msgid "Replace"
4296 msgstr "Csere"
4298 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:991
4299 msgid "Replace all"
4300 msgstr "Összes cseréje"
4302 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4303 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:662
4304 msgid "Filename"
4305 msgstr "Fájlnév"
4307 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4308 msgid "All text files"
4309 msgstr "Minden szövegfájl"
4311 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4312 msgid "Find in files"
4313 msgstr "Keresés fájlokban"
4315 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4316 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1238 ../plugins/file-loader/plugin.c:1244
4317 msgid "File Loader"
4318 msgstr "Fájlbetöltő"
4320 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4321 msgid "File loader to load different files"
4322 msgstr "Fájlbetöltő különböző fájlok betöltéséhez"
4324 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4325 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4326 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4327 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4328 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4329 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4330 #. * right place when idly populating the menu in case the
4331 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4332 #. * recent chooser menu widget.
4334 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
4335 msgid "No items found"
4336 msgstr "Nem találhatók elemek"
4338 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
4339 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
4340 #, c-format
4341 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4342 msgstr "Nem található nemrég használt erőforrás a következő URI-címmel: „%s”"
4344 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
4345 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
4346 #, c-format
4347 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4348 msgstr "Ez a függvény nincs megvalósítva a(z) „%s” osztály felületi elemeihez"
4350 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
4351 #: ../plugins/starter/plugin.c:166
4352 #, c-format
4353 msgid "Open '%s'"
4354 msgstr "„%s” megnyitása"
4356 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
4357 msgid "Unknown item"
4358 msgstr "Ismeretlen elem"
4360 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4361 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4362 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4363 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4365 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
4366 #, c-format
4367 msgctxt "recent menu label"
4368 msgid "_%d. %s"
4369 msgstr "_%d. %s"
4371 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4372 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4374 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
4375 #, c-format
4376 msgctxt "recent menu label"
4377 msgid "%d. %s"
4378 msgstr "%d. %s"
4380 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
4381 #, c-format
4382 msgid ""
4383 "Cannot open \"%s\".\n"
4384 "\n"
4385 "%s"
4386 msgstr ""
4387 "„%s” nem nyitható meg.\n"
4388 "\n"
4389 "%s"
4391 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
4392 #, c-format
4393 msgid ""
4394 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4395 "\n"
4396 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4397 "file type.\n"
4398 "\n"
4399 "MIME type: %s\n"
4400 "\n"
4401 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4402 msgstr ""
4403 "<b>Nem lehet megnyitni a következőt: „%s”</b>.\n"
4404 "\n"
4405 "Nem áll rendelkezésre ezen fájltípus kezelésére képes bővítmény, "
4406 "alapértelmezett művelet vagy alkalmazás.\n"
4407 "\n"
4408 "MIME-típus: %s.\n"
4409 "\n"
4410 "Megpróbálhatja megnyitni a következő bővítményekkel vagy alkalmazásokkal."
4412 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
4413 msgid "Open with:"
4414 msgstr "Megnyitás ezzel:"
4416 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
4417 #: ../plugins/run-program/parameters.c:310
4418 msgid "All files"
4419 msgstr "Összes fájl"
4421 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
4422 msgid "Anjuta Projects"
4423 msgstr "Anjuta projektek"
4425 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4426 msgid "C/C++ source files"
4427 msgstr "C/C++ forrásfájlok"
4429 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
4430 msgid "C# source files"
4431 msgstr "C# forrásfájlok"
4433 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4434 msgid "Java source files"
4435 msgstr "Java forrásfájlok"
4437 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4438 msgid "Pascal source files"
4439 msgstr "Pascal forrásfájlok"
4441 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
4442 msgid "PHP source files"
4443 msgstr "PHP forrásfájlok"
4445 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
4446 msgid "Perl source files"
4447 msgstr "Perl forrásfájlok"
4449 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4450 msgid "Python source files"
4451 msgstr "Python forrásfájlok"
4453 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
4454 msgid "Hypertext markup files"
4455 msgstr "Hipertext-jelölőfájlok"
4457 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
4458 msgid "Shell script files"
4459 msgstr "Shell-parancsfájlok"
4461 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
4462 msgid "Makefiles"
4463 msgstr "Makefile-ok"
4465 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4466 msgid "Lua files"
4467 msgstr "Lua fájlok"
4469 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
4470 msgid "Diff files"
4471 msgstr "Fájlok diffelése"
4473 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
4474 #, c-format
4475 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4476 msgstr "A bővítmény aktiválása sikertelen: %s"
4478 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
4479 msgid "_New"
4480 msgstr "Ú_j"
4482 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
4483 msgid "New empty file"
4484 msgstr "Új üres fájl"
4486 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
4487 msgid "_Open…"
4488 msgstr "_Megnyitás…"
4490 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4491 msgid "_Open"
4492 msgstr "_Megnyitás"
4494 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
4495 msgid "Open _With"
4496 msgstr "Megnyitás _ezzel"
4498 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
4499 msgid "Open with"
4500 msgstr "Megnyitás ezzel"
4502 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248
4503 msgid "New"
4504 msgstr "Új"
4506 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
4507 msgid "New file, project and project components."
4508 msgstr "Új fájl, projekt és projekt-összetevők."
4510 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1256 ../plugins/file-loader/plugin.c:1296
4511 msgid "Open"
4512 msgstr "Megnyitás"
4514 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1260
4515 msgid "Open _Recent"
4516 msgstr "Leg_utóbbi megnyitása"
4518 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1298
4519 msgid "Open recent file"
4520 msgstr "Legutóbbi fájl megnyitása"
4522 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1267
4523 msgid "Open recent files"
4524 msgstr "Legutóbbi fájlok megnyitása"
4526 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1297
4527 msgid "Open a file"
4528 msgstr "Fájl megnyitása"
4530 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1411 ../plugins/file-loader/plugin.c:1413
4531 #, c-format
4532 msgid "File not found"
4533 msgstr "A fájl nem található"
4535 #. %s is name of file that will be opened
4536 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1432
4537 #, c-format
4538 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4539 msgstr "Válasszon egy bővítményt a(z) <b>%s</b> megnyitásához."
4541 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1436
4542 msgid "<b>Open With</b>"
4543 msgstr "<b>Megnyitás ezzel</b>"
4545 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4546 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469 ../plugins/file-manager/plugin.c:478
4547 msgid "File Manager"
4548 msgstr "Fájlkezelő"
4550 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4551 msgid "File manager for project and single files"
4552 msgstr "Fájlkezelő projekt- és egyedi fájlok betöltéséhez"
4554 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4555 msgid "Root directory if no project is open:"
4556 msgstr "Gyökérkönyvtár, ha nincs megnyitva projekt:"
4558 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4559 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4560 msgstr "Válassza ki a megjelenítendő könyvtárat, ha nincs projekt megnyitva"
4562 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4563 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4564 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2184
4565 msgid "Global"
4566 msgstr "Globális"
4568 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4569 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4570 msgstr "Ne jelenjenek meg a bináris fájlok (.o, .la, stb.)"
4572 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4573 msgid "Do not show hidden files"
4574 msgstr "Ne mutassa a rejtett fájlokat"
4576 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4577 msgid "Do not show backup files"
4578 msgstr "Ne jelenjenek meg a biztonsági mentések"
4580 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4581 msgid "Do not show unversioned files"
4582 msgstr "Ne mutassa a verziózatlan fájlokat"
4584 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4585 msgid "Filter"
4586 msgstr "Szűrő"
4588 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4589 msgid "Loading..."
4590 msgstr "Betöltés…"
4592 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:746
4593 msgid "Base URI"
4594 msgstr "Alap URI"
4596 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:747
4597 msgid "URI of the top-most path displayed"
4598 msgstr "A legfelső megjelenített könyvtár URI címe"
4600 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4601 msgid "_Rename"
4602 msgstr "Á_tnevezés"
4604 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4605 msgid "Rename file or directory"
4606 msgstr "Fájl/könyvtár átnevezése"
4608 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:306
4609 msgid "File manager popup actions"
4610 msgstr "Fájlkezelő felbukkanó műveletek"
4612 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:339 ../plugins/git/plugin.c:162
4613 msgid "Files"
4614 msgstr "Fájlok"
4616 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4617 msgid "File Assistant"
4618 msgstr "Fájlvarázsló"
4620 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4621 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4622 msgstr "Anjuta fájlvarázsló bővítmény"
4624 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4625 msgid "New File"
4626 msgstr "Új fájl"
4628 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4629 msgid "File Information"
4630 msgstr "Fájlinformációk"
4632 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4633 msgid ""
4634 "Enter the File name.\n"
4635 "The extension will be added according to the type."
4636 msgstr ""
4637 "Adja meg a fájlnevet.\n"
4638 "A kiterjesztés a fájltípusnak megfelelően lesz hozzáadva."
4640 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4641 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:641
4642 msgid "Type:"
4643 msgstr "Típus:"
4645 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4646 msgid "Add License Information:"
4647 msgstr "Licencinformációk hozzáadása:"
4649 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4650 msgid "Create corresponding header file"
4651 msgstr "Megfelelő fejlécfájl létrehozása"
4653 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4654 msgid "Use Template for the Header file"
4655 msgstr "Sablon használata a fejlécfájlhoz"
4657 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4658 msgid "Add to project target:"
4659 msgstr "Hozzáadás a projektcélhoz:"
4661 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4662 msgid "Add to repository"
4663 msgstr "Hozzáadás a tárolóhoz"
4665 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4666 msgid "C Source File"
4667 msgstr "C-forrásfájl"
4669 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4670 msgid "C/C++ Header File"
4671 msgstr "C/C++ fejlécfájl"
4673 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4674 msgid "C++ Source File"
4675 msgstr "C++ forrásfájl"
4677 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4678 msgid "C# Source File"
4679 msgstr "C# forrásfájl"
4681 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4682 msgid "Java Source File"
4683 msgstr "Java-forrásfájl"
4685 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4686 msgid "Perl Source File"
4687 msgstr "Perl-forrásfájl"
4689 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4690 msgid "Python Source File"
4691 msgstr "Python-forrásfájl"
4693 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4694 msgid "Shell Script File"
4695 msgstr "Héjprogram fájl"
4697 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4698 msgid "Vala Source File"
4699 msgstr "Vala-forrásfájl"
4701 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4702 msgid "Other"
4703 msgstr "Egyéb"
4705 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4706 msgid "BSD Public License"
4707 msgstr "BSD Public License"
4709 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4710 msgid "GNU Debugger"
4711 msgstr "GNU hibakereső"
4713 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4714 msgid "GNU Debugger Plugin"
4715 msgstr "GNU hibakereső bővítmény"
4717 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4718 msgid "Available pretty printers"
4719 msgstr "Elérhető pretty printerek"
4721 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4722 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4723 #, c-format
4724 msgid "Loading Executable: %s\n"
4725 msgstr "Végrehajtható fájl betöltése: %s\n"
4727 #. The %s argument is a file name
4728 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4729 #, c-format
4730 msgid "Loading Core: %s\n"
4731 msgstr "Core betöltése: %s\n"
4733 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4734 #, c-format
4735 msgid ""
4736 "Unable to find: %s.\n"
4737 "Unable to initialize debugger.\n"
4738 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4739 msgstr ""
4740 "A(z) %s nem található.\n"
4741 "A hibakereső nem készíthető elő.\n"
4742 "Győződjön meg, hogy az Anjuta megfelelően van telepítve."
4744 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4745 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4746 msgstr "Felkészülés a hibakeresés megkezdésére…\n"
4748 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4749 msgid "Loading Executable: "
4750 msgstr "Végrehajtható fájl betöltése: "
4752 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4753 msgid "No executable specified.\n"
4754 msgstr "Nincs megadva végrehajtható fájl.\n"
4756 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4757 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4758 msgstr ""
4759 "Nyisson meg egy végrehajtható fájlt vagy kapcsolódjon egy folyamathoz a "
4760 "hibakeresés megkezdéséhez.\n"
4762 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4763 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4764 msgstr "Hiba lépett fel a hibakereső indítása közben.\n"
4766 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4767 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4768 msgstr "Győződjön meg, hogy a „gdb” telepítve van a rendszeren.\n"
4770 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4771 msgid "Program exited normally\n"
4772 msgstr "A program normálisan fejeződött be\n"
4774 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4775 #, c-format
4776 msgid "Program exited with error code %s\n"
4777 msgstr "A program %s hibakóddal fejeződött be\n"
4779 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4780 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4781 #, c-format
4782 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4783 msgstr "%s. töréspont elérve\n"
4785 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4786 msgid "Function finished\n"
4787 msgstr "A függvény befejeződött\n"
4789 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4790 msgid "Stepping finished\n"
4791 msgstr "A léptetés befejeződött\n"
4793 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4794 msgid "Location reached\n"
4795 msgstr "A hely elérve\n"
4797 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4798 msgid ""
4799 "The program is attached.\n"
4800 "Do you still want to stop the debugger?"
4801 msgstr ""
4802 "A program jelenleg csatlakoztatva van.\n"
4803 "Mégis leállítja a hibakeresőt?"
4805 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4806 #. * It is something like, "No such file or directory"
4807 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4808 #, c-format
4809 msgid ""
4810 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4811 "Do you want to try again?"
4812 msgstr ""
4813 "Nem lehet csatlakozni a távoli célhoz: %s\n"
4814 "Újrapróbálja?"
4816 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4817 msgid "Debugger connected\n"
4818 msgstr "Hibakereső csatlakoztatva\n"
4820 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4821 msgid "Program attached\n"
4822 msgstr "A program csatlakoztatva\n"
4824 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4825 #, c-format
4826 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4827 msgstr "Kapcsolódás folyamathoz: %d…\n"
4829 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4830 msgid ""
4831 "A process is already running.\n"
4832 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4833 msgstr ""
4834 "Egy folyamat már fut.\n"
4835 "Le akarja azt állítani és az újhoz kapcsolódni?"
4837 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4838 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4839 msgstr "Az Anjuta nem kapcsolódhat saját magához."
4841 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4842 msgid "Program terminated\n"
4843 msgstr "A program félbeszakítva\n"
4845 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4846 msgid "Program detached\n"
4847 msgstr "A program leválasztva\n"
4849 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4850 #, c-format
4851 msgid "Detaching the process…\n"
4852 msgstr "Leválás a folyamatról…\n"
4854 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4855 msgid "Interrupting the process\n"
4856 msgstr "Folyamat megszakítása\n"
4858 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4859 msgid "more children"
4860 msgstr "több gyermek"
4862 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4863 #, c-format
4864 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4865 msgstr "%s szignál küldése a(z) %d folyamatnak"
4867 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4868 msgid "Error whilst signaling the process."
4869 msgstr "Hiba a folyamatnak való szignálküldés közben."
4871 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4872 #, c-format
4873 msgid ""
4874 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4875 msgstr ""
4876 "A(z) %s nevű FIFO fájl létrehozása meghiúsult. A program terminál nélkül fog "
4877 "futni."
4879 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4880 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4881 msgstr "Nem indítható terminál a hibakereséshez."
4883 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4884 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4885 #. * implementation details.
4886 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4887 #. * which function is used for each type of variables.
4888 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4889 #, c-format
4890 msgid ""
4891 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4892 "pretty printer files:\n"
4893 "%s\n"
4894 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4895 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4896 "\"register\"."
4897 msgstr ""
4898 "A register függvény nem található meg automatikusan a következő pretty "
4899 "printer fájlokban:\n"
4900 "%s\n"
4901 "A sorok engedélyezése előtt saját kezűleg kell kitöltenie a register "
4902 "függvény oszlopait. Legtöbbször a register függvény neve a „register” szót "
4903 "tartalmazza."
4905 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4906 msgid "Select a pretty printer file"
4907 msgstr "Válasszon ki egy pretty printer fájlt"
4909 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4910 msgid "Activate"
4911 msgstr "Aktiválás"
4913 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4914 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4915 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4916 msgid "Register Function"
4917 msgstr "Register függvény"
4919 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4920 msgid "Gdb Debugger"
4921 msgstr "Gdb hibakereső"
4923 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4924 msgid "Add Files:"
4925 msgstr "Fájlok hozzáadása:"
4927 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4928 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4929 msgid "Force"
4930 msgstr "Kényszerítés"
4932 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4933 msgid "Remote name:"
4934 msgstr "Távoli ágnév:"
4936 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4937 msgid "Fetch remote branches after creation"
4938 msgstr "Távoli ágak lekérése létrehozás után"
4940 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4941 msgid "Mailbox files to apply:"
4942 msgstr "Alkalmazandó postafiókfájlok:"
4944 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4945 msgid "Add signed off by line"
4946 msgstr "„signed-off-by” sor hozzáadása"
4948 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9 ../plugins/git/plugin.c:770
4949 msgid "Branches"
4950 msgstr "Ágak"
4952 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
4953 msgid "Drop or enter revision here"
4954 msgstr "Ejtsen ide vagy írjon be egy revíziót"
4956 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4957 msgid "Commit to cherry pick:"
4958 msgstr "Mazsolázandó változat:"
4960 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4961 msgid "Do not commit"
4962 msgstr "Ne véglegesítse"
4964 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4965 msgid "Show source revision in log message"
4966 msgstr "Forrásrevízió megjelenítése naplóüzenetben"
4968 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4969 msgid "Append signed-of- by line"
4970 msgstr "„signed-off-by” sor hozzáfűzése"
4972 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4973 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
4974 msgid "Log Message:"
4975 msgstr "Naplóüzenet:"
4977 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4978 msgid "Amend the previous commit"
4979 msgstr "Előző változat javítása"
4981 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4982 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
4983 msgstr ""
4984 "Ez a változat egy meghiúsult egyesítést zár le (használja a -i kapcsolót)"
4986 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4987 msgid "Use custom author information:"
4988 msgstr "Egyéni szerzőinformációk használata:"
4990 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4991 msgid "E-mail:"
4992 msgstr "E-mail:"
4994 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
4995 msgid "Branch name:"
4996 msgstr "Ág neve:"
4998 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
4999 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5000 msgstr "Tároló feje; ejtsen ide vagy írjon be másik revíziót"
5002 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5003 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5004 msgid "Revision"
5005 msgstr "Revízió"
5007 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5008 msgid "Check out the branch after it is created"
5009 msgstr "Az ág lekérése a létrehozása után"
5011 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5012 msgid "Tag name:"
5013 msgstr "Címke neve:"
5015 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
5016 msgid "Sign this tag"
5017 msgstr "Ezen címke aláírása"
5019 # fixme
5020 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5021 msgid "Annotate this tag:"
5022 msgstr "Ezen címke története:"
5024 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5025 msgid "Branches must be fully merged"
5026 msgstr "Az ágakat teljesen egyesíteni kell"
5028 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5029 msgid ""
5030 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5031 msgstr ""
5032 "Teljes projekt; Ejtsen ide egy fájlt, vagy írjon be egy útvonalat fájl- vagy "
5033 "mappanapló megjelenítéséhez"
5035 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
5036 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5037 msgstr ""
5038 "Teljes projekt; Ejtsen ide egy fájlt fájl- vagy mappanapló megjelenítéséhez"
5040 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5041 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
5042 msgid "View the Log for File/Folder:"
5043 msgstr "Fájl/mappa naplójának megjelenítése:"
5045 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
5046 msgid "Branch:"
5047 msgstr "Ág:"
5049 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5050 msgid "Graph"
5051 msgstr "Grafikon"
5053 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5054 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5055 msgid "Short Log"
5056 msgstr "Rövid napló"
5058 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5059 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5060 msgid "Author"
5061 msgstr "Szerző"
5063 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5064 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5065 msgid "Date"
5066 msgstr "Dátum"
5068 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5069 msgid "page 1"
5070 msgstr "1. oldal"
5072 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5073 msgid "page 2"
5074 msgstr "2. oldal"
5076 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5077 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
5078 msgid "Changes:"
5079 msgstr "Módosítások:"
5081 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5082 msgid "Revision to merge with:"
5083 msgstr "Egyesítés ezzel a revízióval:"
5085 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5086 msgid "Squash"
5087 msgstr "Squash"
5089 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5090 msgid "Use a custom log message:"
5091 msgstr "Egyéni naplóüzenet használata:"
5093 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5094 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5095 msgstr "Tároló eredete; ejtsen ide vagy írjon be másik revíziót"
5097 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5098 msgid "Generate patches relative to:"
5099 msgstr "Foltok létrehozása ehhez képest:"
5101 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5102 msgid "Folder to create patches in:"
5103 msgstr "A foltok létrehozása ezen könyvtárban:"
5105 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5106 msgid "Repository to pull from:"
5107 msgstr "A pullhoz használandó tároló:"
5109 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49 ../plugins/git/plugin.c:262
5110 msgid "Rebase"
5111 msgstr "Rebase"
5113 # fixme
5114 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5115 msgid "Append fetch data"
5116 msgstr "Lekért adatok hozzáfűzése"
5118 # fixme
5119 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5120 msgid "Commit on fast-forward merges"
5121 msgstr "Véglegesítés gyors egyesítésekkor"
5123 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5124 msgid "Do not follow tags"
5125 msgstr "Ne kövesse a címkéket"
5127 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5128 msgid "Repository to push to:"
5129 msgstr "A pushhoz használandó tároló:"
5131 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5132 msgid "Branches:"
5133 msgstr "Ágak:"
5135 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5136 msgid "Tags:"
5137 msgstr "Címkék:"
5139 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5140 msgid "Push all tags"
5141 msgstr "Minden címke beküldése"
5143 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5144 msgid "Push all branches and tags"
5145 msgstr "Minden ág és címke beküldése"
5147 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5148 msgid "Remote Repositories:"
5149 msgstr "Távoli tárolók:"
5151 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5152 msgid "Remove Files:"
5153 msgstr "Fájlok eltávolítása:"
5155 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5156 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
5157 msgstr "Előző változat; ejtsen ide vagy írjon be másik revíziót"
5159 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5160 msgid "Mixed"
5161 msgstr "Vegyes"
5163 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5164 msgid "Soft"
5165 msgstr "Puha"
5167 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5168 msgid "Hard"
5169 msgstr "Merev"
5171 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5172 msgid "Mode:"
5173 msgstr "Mód:"
5175 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5176 msgid "Drop or type a revision here"
5177 msgstr "Ejtsen ide vagy írjon be egy revíziót"
5179 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5180 msgid "Commit to revert:"
5181 msgstr "Visszavonandó változat:"
5183 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5184 msgid "Stash Message (Optional):"
5185 msgstr "Félretételi üzenet (elhagyható):"
5187 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5188 msgid "Stash indexed changes"
5189 msgstr "Indexelt változtatások félretétele"
5191 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5192 msgid "Stashed Changes:"
5193 msgstr "Félretett változtatások:"
5195 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5196 msgid "Repository Status:"
5197 msgstr "Tároló állapota:"
5199 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5200 msgid "Add Files"
5201 msgstr "Fájlok hozzáadása"
5203 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5204 msgid "Please enter a remote name."
5205 msgstr "Adja meg egy távoli ág nevét."
5207 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5208 msgid "Please enter a URL"
5209 msgstr "Adjon meg egy URL-címet"
5211 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:180
5212 msgid "Add Remote"
5213 msgstr "Távoli ág hozzáadása"
5215 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5216 msgid "Apply Mailbox Files"
5217 msgstr "Postafiókfájlok alkalmazása"
5219 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5220 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5221 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5222 msgid "No stash selected."
5223 msgstr "Nincs kijelölve félretett változat."
5225 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5226 msgid "Check Out Files"
5227 msgstr "Fájlok lekérése"
5229 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5230 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5231 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5232 msgid "Please enter a revision."
5233 msgstr "Adjon meg egy változatot."
5235 # FIXME: jobb ötlet? :)
5236 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5237 msgid "Cherry Pick"
5238 msgstr "Mazsolázás"
5240 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5241 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5242 msgid "Please enter a log message."
5243 msgstr "Adjon meg egy naplóüzenetet."
5245 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5246 msgid "Please enter the commit author's name"
5247 msgstr "Adja meg a változat szerzőjének nevét"
5249 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5250 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5251 msgstr "Adja meg a változat szerzőjének e-mail címét."
5253 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:297 ../plugins/git/plugin.c:146
5254 msgid "Commit"
5255 msgstr "Véglegesítés"
5257 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5258 msgid "Please enter a branch name."
5259 msgstr "Adja meg az ág nevét."
5261 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5262 msgid "Please enter a tag name."
5263 msgstr "Adjon meg egy címkenevet."
5265 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218
5266 msgid "Create Tag"
5267 msgstr "Címke létrehozása"
5269 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5270 msgid "No remote selected."
5271 msgstr "Nincs kijelölve távoli ág."
5273 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5274 msgid "No tags selected."
5275 msgstr "Nincsenek kijelölve címkék."
5277 #. Translators: default file name for git diff's output
5278 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5279 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5280 msgstr "Nem véglegesített változtatások.diff"
5282 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5283 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5284 #, c-format
5285 msgid "Commit %s.diff"
5286 msgstr "%s verzió.diff"
5288 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5289 msgid "No revision selected"
5290 msgstr "Nincs kijelölve revízió"
5292 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5293 #, c-format
5294 msgid "Stash %i.diff"
5295 msgstr "%i félretett változat.diff"
5297 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:574
5298 #, c-format
5299 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5300 msgstr "<b>Ág:</b> %s"
5302 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:579
5303 #, c-format
5304 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5305 msgstr "<b>Címke:</b> %s"
5307 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:584
5308 #, c-format
5309 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5310 msgstr "<b>Távoli:</b> %s"
5312 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5313 msgid "Merge"
5314 msgstr "Egyesítés"
5316 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5317 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 ../plugins/git/plugin.c:700
5318 msgid "Git"
5319 msgstr "Git"
5321 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5322 msgid "Git Error"
5323 msgstr "Git hiba"
5325 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5326 msgid "Git Warning"
5327 msgstr "Git figyelmeztetés"
5329 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5330 msgid "Generate Patch Series"
5331 msgstr "Foltsorozat létrehozása"
5333 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5334 msgid "Git version control"
5335 msgstr "Git verziókövetés"
5337 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5338 msgid "Please enter a URL."
5339 msgstr "Adjon meg egy URL-címet."
5341 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5342 msgid "Pull"
5343 msgstr "Pull"
5345 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:438 ../plugins/git/plugin.c:238
5346 msgid "Push"
5347 msgstr "Push"
5349 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5350 msgid "No remote selected"
5351 msgstr "Nincs kijelölve távoli ág"
5353 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5354 msgid "Remove Files"
5355 msgstr "Fájlok eltávolítása"
5357 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5358 msgid "Remote"
5359 msgstr "Távoli ág"
5361 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5362 msgid "URL"
5363 msgstr "URL"
5365 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5366 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5367 msgstr "<b>Kijelölt távoli ág:</b> %s"
5369 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5370 msgid ""
5371 "No remote selected; using origin by default.\n"
5372 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5373 msgstr ""
5374 "Nincs kijelölve távoli ág, az eredet használata alapértelmezésben.\n"
5375 "Eltérő távoli ágba való pushhoz válasszon egyet a fenti Távoli ágak listából."
5377 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5378 msgid "Reset"
5379 msgstr "Visszaállítás"
5381 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5382 msgid "No conflicted files selected."
5383 msgstr "Nincsenek kijelölve ütköző fájlok."
5385 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5386 msgid "Please enter a commit."
5387 msgstr "Adjon meg egy változatot."
5389 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5390 msgid "Revert"
5391 msgstr "Visszavonás"
5393 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5394 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5395 msgstr "Nem véglegesített változtatások félretétele"
5397 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
5398 msgid "Changes to be committed"
5399 msgstr "Véglegesítendő változtatások"
5401 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
5402 msgid "Changed but not updated"
5403 msgstr "Változott, de nem frissült"
5405 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5406 msgid "No staged files selected."
5407 msgstr "Nincsenek kiválasztva sorba állított fájlok."
5409 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5410 msgid "Branch tools"
5411 msgstr "Ágeszközök"
5413 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5414 msgid "Create a branch"
5415 msgstr "Ág létrehozása"
5417 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5418 msgid "Delete branches"
5419 msgstr "Ágak törlése"
5421 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5422 msgid "Switch to the selected branch"
5423 msgstr "Váltás a kiválasztott ágra"
5425 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5426 msgid "Merge a revision into the current branch"
5427 msgstr "Változat egyesítése a jelenlegi ágba"
5429 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5430 msgid "Tag tools"
5431 msgstr "Címkeeszközök"
5433 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5434 msgid "Create a tag"
5435 msgstr "Címke létrehozása"
5437 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5438 msgid "Delete selected tags"
5439 msgstr "Kiválasztott címkék törlése"
5441 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5442 msgid "Changes"
5443 msgstr "Változtatások"
5445 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5446 msgid "Commit changes"
5447 msgstr "Változtatások véglegesítése"
5449 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5450 msgid "Diff uncommitted changes"
5451 msgstr "Nem véglegesített változtatások diffelése"
5453 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5454 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5455 msgstr "Nem véglegesített változtatások megjelenítése szerkesztőben"
5457 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5458 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5459 msgid "Add"
5460 msgstr "Hozzáadás"
5462 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5463 msgid "Add files to the index"
5464 msgstr "Fájlok hozzáadása az indexhez"
5466 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5467 msgid "Remove files from the repository"
5468 msgstr "Fájlok eltávolítása a tárolóból"
5470 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5471 msgid "Check out"
5472 msgstr "Lekérés"
5474 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5475 msgid "Revert changes in unstaged files"
5476 msgstr "Sorba nem állított fájlok változtatásainak visszavonása"
5478 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5479 msgid "Unstage"
5480 msgstr "Sorba állítás törlése"
5482 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5483 msgid "Remove staged files from the index"
5484 msgstr "Sorba állított fájlok eltávolítása az indexből"
5486 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5487 msgid "Resolve conflicts"
5488 msgstr "Ütközések megoldása"
5490 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5491 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5492 msgstr "Kijelölt ütköző fájlok megjelölése megoldottként"
5494 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5495 msgid "Remote repository tools"
5496 msgstr "Távoli tároló eszközei"
5498 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5499 msgid "Add a remote"
5500 msgstr "Távoli ág hozzáadása"
5502 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5503 msgid "Add a remote repository"
5504 msgstr "Távoli tároló hozzáadása"
5506 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5507 msgid "Delete selected remote"
5508 msgstr "Kiválasztott távoli ág törlése"
5510 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5511 msgid "Delete a remote"
5512 msgstr "Távoli ág törlése"
5514 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5515 msgid "Push changes to a remote repository"
5516 msgstr "Változtatások elküldése távoli tárolóba"
5518 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5519 msgid "Pull changes from a remote repository"
5520 msgstr "Változtatások lekérése távoli tárolóból"
5522 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5523 msgid "Fetch"
5524 msgstr "Letöltés"
5526 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5527 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5528 msgstr "Változtatások letöltése távoli tárolókból"
5530 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5531 msgid "Rebase against selected remote"
5532 msgstr "Rebase a kijelölt távoli ághoz"
5534 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5535 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5536 msgstr "Rebase művelet indítása a kijelölt távoli tárolóhoz képest"
5538 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5539 msgid "Continue"
5540 msgstr "Folytatás"
5542 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5543 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5544 msgstr "Rebase folytatása megoldott ütközésekkel"
5546 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5547 msgid "Skip"
5548 msgstr "Kihagyás"
5550 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5551 msgid "Skip the current revision"
5552 msgstr "Az aktuális revízió kihagyása"
5554 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5555 msgid "Abort"
5556 msgstr "Megszakítás"
5558 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5559 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5560 msgstr "A rebase megszakítása, és a tároló visszaállítása az előző állapotba"
5562 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5563 msgid "Stash tools"
5564 msgstr "Félretett változatok eszközei"
5566 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5567 msgid "Stash uncommitted changes"
5568 msgstr "Nem véglegesített változtatások félretétele"
5570 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5571 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5572 msgstr "Nem véglegesített változtatások mentése a véglegesítésük nélkül"
5574 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5575 msgid "Apply selected stash"
5576 msgstr "Kijelölt félretett változat alkalmazása"
5578 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5579 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5580 msgstr "Félretett változtatások alkalmazása az aktív fára"
5582 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5583 msgid "Apply stash and restore index"
5584 msgstr "Félretett változtatások alkalmazása és index visszaállítása"
5586 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5587 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5588 msgstr "Félretett változtatások alkalmazása az aktív fára és az indexre"
5590 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5591 msgid "Diff selected stash"
5592 msgstr "Kijelölt félretett változat diffelése"
5594 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5595 msgid "Show a diff of the selected stash"
5596 msgstr "A kijelölt félretett változat diffjének megjelenítése"
5598 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5599 msgid "Drop selected stash"
5600 msgstr "Kijelölt félretett változat eldobása"
5602 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5603 msgid "Delete the selected stash"
5604 msgstr "A kijelölt félretett változat törlése"
5606 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5607 msgid "Clear all stashes"
5608 msgstr "Minden félretett változat törlése"
5610 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5611 msgid "Delete all stashes in this repository"
5612 msgstr "Minden félretett változat törlése a tárolóban"
5614 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5615 msgid "Revision tools"
5616 msgstr "Revízió eszközei"
5618 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5619 msgid "Show commit diff"
5620 msgstr "Változat diff megjelenítése"
5622 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5623 msgid "Show a diff of the selected revision"
5624 msgstr "A kijelölt revízió diffjének megjelenítése"
5626 # FIXME: jobb ötlet? :)
5627 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5628 msgid "Cherry pick"
5629 msgstr "Mazsolázás"
5631 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5632 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5633 msgstr "Adott változat egyesítése másik ágból"
5635 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5636 msgid "Reset/Revert"
5637 msgstr "Visszaállítás/visszavonás"
5639 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5640 msgid "Reset tree"
5641 msgstr "Fa visszaállítása"
5643 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5644 msgid "Reset tree to a previous revision"
5645 msgstr "Fa visszaállítása egy korábbi revízióra"
5647 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5648 msgid "Revert commit"
5649 msgstr "Változat visszavonása"
5651 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5652 msgid "Revert a commit"
5653 msgstr "Egy változat visszavonása"
5655 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5656 msgid "Patch series"
5657 msgstr "Foltsorozatok"
5659 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5660 msgid "Generate a patch series"
5661 msgstr "Foltsorozat létrehozása"
5663 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5664 msgid "Mailbox files"
5665 msgstr "Postafiókfájlok"
5667 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5668 msgid "Apply mailbox files"
5669 msgstr "Postafiókfájlok alkalmazása"
5671 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5672 msgid "Apply patches from mailbox files"
5673 msgstr "Foltok alkalmazása postafiókfájlokból"
5675 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5676 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5677 msgstr "Foltok alkalmazásának folytatása az ütközések megoldása után"
5679 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5680 msgid "Skip the current patch in the series"
5681 msgstr "A sorozat jelenlegi foltjának kihagyása"
5683 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5684 msgid ""
5685 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5686 msgstr ""
5687 "A sorozat alkalmazásának megszakítása, és a tároló visszaállítása az előző "
5688 "állapotba"
5690 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5691 msgid "Branch"
5692 msgstr "Ág"
5694 #: ../plugins/git/plugin.c:696
5695 msgid "Git Tasks"
5696 msgstr "Git feladatok"
5698 #: ../plugins/git/plugin.c:758
5699 msgid "Status"
5700 msgstr "Állapot"
5702 #: ../plugins/git/plugin.c:764
5703 msgid "Log"
5704 msgstr "Napló"
5706 #: ../plugins/git/plugin.c:775
5707 msgid "Tags"
5708 msgstr "Címkék"
5710 #: ../plugins/git/plugin.c:782
5711 msgid "Remotes"
5712 msgstr "Távoli ágak"
5714 #: ../plugins/git/plugin.c:788
5715 msgid "Stash"
5716 msgstr "Félretétel"
5718 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5719 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5720 #, c-format
5721 msgid "Glade project '%s' saved"
5722 msgstr "„%s” Glade projekt mentve"
5724 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5725 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5726 msgid "Invalid Glade file name"
5727 msgstr "Érvénytelen Glade fájlnév"
5729 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5730 msgid "Glade interface designer"
5731 msgstr "Glade felülettervező"
5733 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5734 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5735 msgstr "Glade bővítmény az Anjuta-hoz"
5737 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5738 msgid "User interface file"
5739 msgstr "Felhasználóifelület-fájl"
5741 #: ../plugins/glade/plugin.c:586
5742 msgid "Select widgets in the workspace"
5743 msgstr "Válasszon felületi elemeket a munkaterületen"
5745 #: ../plugins/glade/plugin.c:612
5746 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5747 msgstr "Felületi elemek átméretezése húzással a munkaterületen"
5749 #: ../plugins/glade/plugin.c:638
5750 msgid "Loading Glade…"
5751 msgstr "Glade betöltése…"
5753 #: ../plugins/glade/plugin.c:714
5754 msgid "Widgets"
5755 msgstr "Felületi elemek"
5757 #: ../plugins/glade/plugin.c:719
5758 msgid "Palette"
5759 msgstr "Paletta"
5761 #: ../plugins/glade/plugin.c:841
5762 #, c-format
5763 msgid "Not local file: %s"
5764 msgstr "%s nem helyi fájl"
5766 #: ../plugins/glade/plugin.c:887
5767 #, c-format
5768 msgid "Could not open %s"
5769 msgstr "%s nem nyitható meg"
5771 #: ../plugins/glade/plugin.c:930
5772 msgid "Could not create a new glade project."
5773 msgstr "Nem lehet új glade projektet létrehozni."
5775 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5776 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5777 msgid "Enable smart indentation"
5778 msgstr "Intelligens behúzás engedélyezése"
5780 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5781 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5782 msgstr "Kezdő csillag többsoros megjegyzésben"
5784 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5785 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5786 msgstr ""
5787 "vim/emacs módsorok előnyben részesítése a behúzási beállításokkal szemben"
5789 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5790 msgid "Enable smart brace completion"
5791 msgstr "Zárójel-kiegészítés engedélyezése"
5793 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5794 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5795 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5796 msgstr "Behúzás mérete szóközökben:"
5798 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5799 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5800 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5801 msgstr "Utasításbehúzás mérete szóközökben:"
5803 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5804 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5805 msgid "Indentation parameters"
5806 msgstr "Behúzás paraméterei"
5808 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5809 msgid "Line up parentheses"
5810 msgstr "Zárójelek felsorakoztatása"
5812 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5813 msgid "Indent:"
5814 msgstr "Behúzás:"
5816 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5817 msgid "Parenthesis indentation"
5818 msgstr "Zárójelek behúzása"
5820 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5821 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:469
5822 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5823 msgid "Auto-Indent"
5824 msgstr "Automatikus behúzás"
5826 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:470
5827 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5828 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5829 msgstr ""
5830 "Az aktuális sor vagy kijelölés automatikus behúzása a behúzási beállítások "
5831 "alapján"
5833 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:510
5834 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1126
5835 msgid "C++/Java Assistance"
5836 msgstr "C++/Java segéd"
5838 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:607
5839 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:616
5840 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:328
5841 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:337
5842 #| msgid "Smart Indentation"
5843 msgid "Indentation"
5844 msgstr "Behúzás"
5846 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5847 msgid "Enable adaptive indentation"
5848 msgstr "Adaptív behúzás engedélyezése"
5850 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5851 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
5852 msgid "Python Assistance"
5853 msgstr "Segítség a Pythonhoz"
5855 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5856 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5857 msgid "Error: cant bind port"
5858 msgstr "Hiba: nem lehet kapcsolódni a porthoz"
5860 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5861 msgid "Javascript Debugger"
5862 msgstr "JavaScript hibakereső"
5864 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5865 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5866 msgstr "JavaScript hibakereső bővítmény"
5868 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5869 #, c-format
5870 msgid "Error: %s"
5871 msgstr "Hiba: %s"
5873 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5874 msgid "Language Manager"
5875 msgstr "Nyelvkezelő"
5877 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5878 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5879 msgstr "Több programozási nyelvet követő bővítmény"
5881 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5882 msgid "C++ and Java support Plugin"
5883 msgstr "C++ és Java támogatás bővítmény"
5885 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5886 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5887 msgstr "C++ és Java bővítmény kódkiegészítéshez, automatikus behúzáshoz stb."
5889 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
5890 msgid "Automatically load required libraries of the project"
5891 msgstr "A projekt szükséges programkönyvtárainak automatikus betöltése"
5893 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
5894 msgid "Load API tags for C standard library"
5895 msgstr "API címkék betöltése a C szabványos programkönyvtárhoz"
5897 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
5898 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
5899 msgstr "API címkék betöltése a C++ szabványos sablonkönyvtárhoz"
5901 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:682
5902 msgid "Code added for widget."
5903 msgstr "Felületi elemhez hozzáadott kód."
5905 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1079
5906 msgid "Comment/Uncomment"
5907 msgstr "Megjegyzés ki/be"
5909 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1080
5910 msgid "Comment or uncomment current selection"
5911 msgstr "Jelenlegi kijelölés megjegyzéssé tétele be/ki"
5913 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1085
5914 msgid "Swap .h/.c"
5915 msgstr "Váltás .h/.c között"
5917 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1086
5918 msgid "Swap C header and source files"
5919 msgstr "Váltás a C fejléc- és forrásfájlok között"
5921 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1345
5922 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1374
5923 msgid "API Tags (C/C++)"
5924 msgstr "API címkék (C/C++)"
5926 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
5927 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
5928 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
5929 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
5930 msgid "Enable code completion"
5931 msgstr "Kódkiegészítés engedélyezése"
5933 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
5934 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
5935 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
5936 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
5937 msgid "Add a space after function call autocompletion"
5938 msgstr "Szóköz hozzáadása függvényhívás automatikus kiegészítése után"
5940 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
5941 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
5942 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
5943 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
5944 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
5945 msgstr "Függvényhívás automatikus kiegészítése után ( hozzáadása"
5947 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
5948 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
5949 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
5950 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
5951 msgstr "Függvényhívás automatikus kiegészítése után ) hozzáadása"
5953 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
5954 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
5955 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
5956 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
5957 msgid "Autocompletion"
5958 msgstr "Automatikus kiegészítés"
5960 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
5961 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
5962 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
5963 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
5964 msgid "Show calltips"
5965 msgstr "Gyorstippek mutatása"
5967 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
5968 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
5969 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
5970 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
5971 msgid "Calltips"
5972 msgstr "Hívástippek"
5974 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
5975 msgid "Highlight missed semicolon"
5976 msgstr "Hiányzó pontosvessző kiemelése"
5978 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
5979 #| msgid "Highlight All"
5980 msgid "Highlights"
5981 msgstr "Kiemelések"
5983 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
5984 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
5985 msgid "Autocomplete"
5986 msgstr "Automatikus kiegészítés"
5988 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
5989 msgid "JS Find dirs"
5990 msgstr "JS keresési könyvtárak"
5992 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
5993 #| msgid "Gir repository's directory:   "
5994 msgid "Gir repository's directory: "
5995 msgstr "A Gir tároló könyvtára: "
5997 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
5998 #| msgid "Gjs repository's directory:   "
5999 msgid "Gjs repository's directory: "
6000 msgstr "A Gjs tároló könyvtára: "
6002 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6003 #| msgid "Min character for completion "
6004 msgid "Min character for completion: "
6005 msgstr "Karakterek minimális száma kiegészítéshez: "
6007 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6008 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6009 msgid "Environment"
6010 msgstr "Környezet"
6012 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6013 msgid "JS Support Plugin"
6014 msgstr "JS támogatás bővítmény"
6016 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6017 msgid "JavaScript Support Plugin"
6018 msgstr "JavaScript támogatás bővítmény"
6020 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:370
6021 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:383
6022 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:417
6023 msgid "JavaScript"
6024 msgstr "JavaScript"
6026 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
6027 msgid "Path: "
6028 msgstr "Útvonal: "
6030 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6031 msgid "Interpreter"
6032 msgstr "Értelmező"
6034 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6035 msgid "Python support warning"
6036 msgstr "Python-támogatás figyelmeztetés"
6038 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6039 msgid ""
6040 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6041 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6042 "Please install them and check the python path in the preferences."
6043 msgstr ""
6044 "A Python útvonal hibás, vagy a python-rope (http://rope.sf.net) "
6045 "programkönyvtárak\n"
6046 "nincsenek telepítve. A Python fájlokban való automatikus kiegészítéshez "
6047 "mindkettő\n"
6048 "szükséges. Telepítse ezeket, és ellenőrizze a beállításokban a Python "
6049 "útvonalat."
6051 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6052 msgid "Do not show that warning again"
6053 msgstr "Ne mutassa újra ezt a figyelmeztetést"
6055 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:561
6056 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:574
6057 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:792
6058 msgid "Python"
6059 msgstr "Python"
6061 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6062 msgid "Vala support Plugin"
6063 msgstr "Vala támogatás bővítmény"
6065 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6066 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6067 msgstr "Vala bővítmény kódkiegészítéshez."
6069 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
6070 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
6071 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:269 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:282
6072 msgid "Auto-complete"
6073 msgstr "Automatikus kiegészítés"
6075 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6076 msgid "Message Manager"
6077 msgstr "Üzenetkezelő"
6079 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6080 msgid "Manages messages from external apps"
6081 msgstr "Külső alkalmazások üzeneteit kezeli"
6083 #. text style in editor
6084 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6085 msgid "Underline-Plain"
6086 msgstr "Egyszerű aláhúzás"
6088 #. text style in editor
6089 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6090 msgid "Underline-Squiggle"
6091 msgstr "Cikkcakkos aláhúzás"
6093 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6094 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6095 msgid "Underline-TT"
6096 msgstr "Írógép-aláhúzás"
6098 #. text style in editor
6099 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6100 msgid "Diagonal"
6101 msgstr "Átlós"
6103 #. text style in editor
6104 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6105 msgid "Strike-Out"
6106 msgstr "Áthúzott"
6108 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6109 msgid "Error message indicator style:"
6110 msgstr "Hibaüzenetek megjelenési stílusa:"
6112 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6113 msgid "Warning message indicator style:"
6114 msgstr "Figyelmeztető üzenetek megjelenési stílusa:"
6116 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6117 msgid "Normal message indicator style:"
6118 msgstr "Normál üzenetek megjelenési stílusa:"
6120 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6121 msgid "Indicators"
6122 msgstr "Jelzők"
6124 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6125 msgid "Warnings:"
6126 msgstr "Figyelmeztetések:"
6128 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6129 msgid "Errors:"
6130 msgstr "Hibák:"
6132 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6133 msgid "Important:"
6134 msgstr "Fontos:"
6136 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6137 msgid "Message colors"
6138 msgstr "Üzenetek színei"
6140 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6141 msgid "Close all message tabs"
6142 msgstr "Az összes üzenetlap bezárása"
6144 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6145 msgid "Icon"
6146 msgstr "Ikon"
6148 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6149 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:399
6150 #: ../plugins/message-view/plugin.c:518 ../plugins/message-view/plugin.c:529
6151 msgid "Messages"
6152 msgstr "Üzenetek"
6154 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6155 #, c-format
6156 msgid "Error writing %s"
6157 msgstr "Hiba %s írásakor"
6159 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6160 msgid "_Copy Message"
6161 msgstr "Üzenet _másolása"
6163 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6164 msgid "Copy message"
6165 msgstr "Üzenet másolása"
6167 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6168 msgid "_Next Message"
6169 msgstr "_Következő üzenet"
6171 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6172 msgid "Next message"
6173 msgstr "Következő üzenet"
6175 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6176 msgid "_Previous Message"
6177 msgstr "_Előző üzenet"
6179 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6180 msgid "Previous message"
6181 msgstr "Előző üzenet"
6183 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6184 msgid "_Save Message"
6185 msgstr "Üzenet m_entése"
6187 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6188 msgid "Save message"
6189 msgstr "Üzenet mentése"
6191 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6192 msgid "Next/Previous Message"
6193 msgstr "Következő/előző üzenet"
6195 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6196 #, c-format
6197 msgid "%d Message"
6198 msgid_plural "%d Messages"
6199 msgstr[0] "%d üzenet"
6200 msgstr[1] "%d üzenet"
6202 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6203 #, c-format
6204 msgid "%d Info"
6205 msgid_plural "%d Infos"
6206 msgstr[0] "%d info"
6207 msgstr[1] "%d info"
6209 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6210 #, c-format
6211 msgid "%d Warning"
6212 msgid_plural "%d Warnings"
6213 msgstr[0] "%d figyelmeztetés"
6214 msgstr[1] "%d figyelmeztetés"
6216 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6217 #, c-format
6218 msgid "%d Error"
6219 msgid_plural "%d Errors"
6220 msgstr[0] "%d hiba"
6221 msgstr[1] "%d hiba"
6223 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6224 msgid "Unable to parse make file"
6225 msgstr "A make fájl nem dolgozható fel"
6227 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6228 msgid "Makefile backend"
6229 msgstr "Makefile háttérprogram"
6231 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6232 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6233 msgstr "Makefile projektháttérprogram, a projekt csak olvasható"
6235 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6236 msgid "Select package"
6237 msgstr "Válasszon csomagot"
6239 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6240 msgid "Select Package to add:"
6241 msgstr "Válassza ki a hozzáadni kívánt csomagot:"
6243 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6244 msgid "Add _module"
6245 msgstr "_Modul hozzáadása"
6247 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6248 msgid "Add _Package"
6249 msgstr "_Csomag hozzáadása"
6251 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6252 msgid "Packages"
6253 msgstr "Csomagok"
6255 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1283
6256 msgid "C/C++"
6257 msgstr "C/C++"
6259 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6260 msgid "Patch Plugin"
6261 msgstr "Folt bővítmény"
6263 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6264 msgid "Patches files and directories."
6265 msgstr "Fájlok és könyvtárak foltozása"
6267 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6268 msgid "File/Directory to patch"
6269 msgstr "Foltozandó fájl/könyvtár"
6271 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
6272 msgid "Patch file"
6273 msgstr "Foltfájl"
6275 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
6276 msgid "Patches"
6277 msgstr "Foltok"
6279 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
6280 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6281 msgstr "Kérem válasszon ki egy foltozni kívánt könyvtárat"
6283 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6284 msgid "Patch"
6285 msgstr "Folt"
6287 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
6288 #, c-format
6289 msgid "Patching %s using %s\n"
6290 msgstr "%s foltozása %s felhasználásával\n"
6292 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
6293 msgid "Patching…\n"
6294 msgstr "Foltozás…\n"
6296 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
6297 msgid "Patching…"
6298 msgstr "Foltozás…"
6300 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
6301 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6302 msgstr "Még vannak végrehajtás alatt álló feladatok: várjon amíg befejeződnek."
6304 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
6305 msgid ""
6306 "Patch failed.\n"
6307 "Please review the failure messages.\n"
6308 "Examine and remove any rejected files.\n"
6309 msgstr ""
6310 "Foltozás sikertelen.\n"
6311 "Kérem nézze át a hibaüzeneteket.\n"
6312 "Vizsgálja meg és törölje a visszautasított fájlokat.\n"
6314 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
6315 msgid "Patching complete"
6316 msgstr "A foltozás kész"
6318 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6319 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
6320 msgid "Dry run"
6321 msgstr "Szimuláció"
6323 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6324 msgid "File/Directory to patch:"
6325 msgstr "Foltozandó fájl/könyvtár:"
6327 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6328 msgid "Patch file:"
6329 msgstr "Foltfájl:"
6331 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6332 msgid "Patch level:"
6333 msgstr "Foltozás szintje:"
6335 #. Action name
6336 #. Stock icon, if any
6337 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6338 msgid "_Tools"
6339 msgstr "_Eszközök"
6341 #. Action name
6342 #. Stock icon, if any
6343 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6344 msgid "_Patch…"
6345 msgstr "F_oltozás…"
6347 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6348 msgid "Patch files/directories"
6349 msgstr "Fájlok/könyvtárak foltozása"
6351 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6352 msgid "Project Import Assistant"
6353 msgstr "Projektimportáló varázsló"
6355 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6356 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6357 msgstr "Autotoolst használó létező projekt importálása az Anjuta-ba"
6359 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6360 msgid "Project from Existing Sources"
6361 msgstr "Projekt meglévő forrásokból"
6363 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
6364 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183
6365 #, c-format
6366 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6367 msgstr "Már létezik „%s” nevű fájl. Le akarja cserélni?"
6369 #: ../plugins/project-import/plugin.c:218
6370 #, c-format
6371 msgid ""
6372 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6373 "the project directory."
6374 msgstr ""
6375 "A(z) „%s” fájl nem írható: %s. Ellenőrizze, hogy van-e írási joga a projekt "
6376 "könyvtárára."
6378 #: ../plugins/project-import/plugin.c:282
6379 #, c-format
6380 msgid "Please select a project backend to open %s."
6381 msgstr "Válasszon egy projekt-háttérprogramot a(z) %s megnyitásához."
6383 #: ../plugins/project-import/plugin.c:287
6384 msgid "Open With"
6385 msgstr "Megnyitás ezzel"
6387 #: ../plugins/project-import/plugin.c:302
6388 #, c-format
6389 msgid ""
6390 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6391 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6392 msgstr ""
6393 "Nem található érvényes projekt-háttérprogram az adott könyvtárhoz (%s). "
6394 "Válasszon másik könyvtárat, vagy próbáljon az Anjuta újabb verziójára "
6395 "frissíteni."
6397 #: ../plugins/project-import/plugin.c:368
6398 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424
6399 #, c-format
6400 msgid ""
6401 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6402 msgstr "A megadott URI („%s”) nem tölthető le. A visszaadott hiba: „%s”"
6404 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6405 msgid "Import project"
6406 msgstr "Projekt importálása"
6408 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6409 msgid "Import"
6410 msgstr "Importálás"
6412 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6413 msgid "Project name"
6414 msgstr "Projekt neve"
6416 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6417 msgid "Import from folder"
6418 msgstr "Importálás mappából"
6420 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6421 msgid "Location:"
6422 msgstr "Hely:"
6424 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6425 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6426 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6427 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6428 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6429 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6430 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6431 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6432 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6433 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6434 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6435 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6436 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6437 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6438 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6439 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6440 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6441 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6442 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6443 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6444 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6445 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6446 msgid "Destination:"
6447 msgstr "Cél:"
6449 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6450 msgid "Import from version control system"
6451 msgstr "Importálás verziókövetőből"
6453 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6454 msgid "Import options"
6455 msgstr "Importálási beállítások"
6457 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6458 msgid "Project Manager"
6459 msgstr "Projektkezelő"
6461 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6462 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6463 msgstr "Projektkezelő bővítmény az Anjuta-hoz"
6465 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6466 #. {
6467 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6468 #. uri = g_strdup(file);
6469 #. }
6470 #. else
6471 #. uri = g_strdup("");
6472 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:332
6473 msgid "Select sources…"
6474 msgstr "Válasszon forrásokat…"
6476 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:407
6477 msgid " This property is not modifiable."
6478 msgstr "Ez a tulajdonság nem módosítható"
6480 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:563
6481 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:568
6482 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6483 msgid "Project properties"
6484 msgstr "A projekt tulajdonságai"
6486 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:572
6487 msgid "Folder properties"
6488 msgstr "Mappa tulajdonságai"
6490 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:576
6491 msgid "Target properties"
6492 msgstr "Cél tulajdonságai"
6494 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:579
6495 msgid "Source properties"
6496 msgstr "Forrás tulajdonságai"
6498 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:582
6499 msgid "Module properties"
6500 msgstr "Modul tulajdonságai"
6502 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:585
6503 msgid "Package properties"
6504 msgstr "Csomag tulajdonságai"
6506 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:588
6507 msgid "Unknown properties"
6508 msgstr "Ismeretlen tulajdonságai"
6510 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1050
6511 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1061
6512 msgid "Cannot add group"
6513 msgstr "Nem lehet hozzáadni csoportot"
6515 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1062
6516 msgid "No parent group selected"
6517 msgstr "Nincs szülőcsoport kijelölve"
6519 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1222
6520 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1234
6521 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1419
6522 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1429
6523 msgid "Cannot add source files"
6524 msgstr "Nem lehet hozzáadni forrásfájlokat"
6526 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1235
6527 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1430
6528 msgid "The selected node cannot contain source files."
6529 msgstr "A kiválasztott csomópont nem tartalmazhat forrásfájlokat."
6531 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1616
6532 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1627
6533 msgid "Cannot add target"
6534 msgstr "Nem lehet hozzáadni célt"
6536 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1628
6537 msgid "No group selected"
6538 msgstr "Nincs kijelölve csoport"
6540 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1791
6541 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1802
6542 msgid "Cannot add modules"
6543 msgstr "Nem lehet hozzáadni modulokat"
6545 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1803
6546 msgid "No target has been selected"
6547 msgstr "Nincs cél kiválasztva"
6549 #. Missing module name
6550 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2009
6551 msgid "Missing module name"
6552 msgstr "Hiányzó modulnév"
6554 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2071
6555 msgid "Cannot add packages"
6556 msgstr "Nem lehet csomagokat hozzáadni"
6558 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:404
6559 msgid "Refreshing symbol tree…"
6560 msgstr "Szimbólumfa frissítése…"
6562 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:411
6563 #, c-format
6564 msgid "Failed to refresh project: %s"
6565 msgstr "A(z) %s projekt frissítése sikertelen"
6567 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:680
6568 msgid ""
6569 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6570 "\n"
6571 msgstr ""
6572 "Valóban törölni akarja a következő csoportot a projektből?\n"
6573 "\n"
6575 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:683
6576 msgid ""
6577 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6578 "\n"
6579 msgstr ""
6580 "Valóban törölni akarja a következő célt a projektből?\n"
6581 "\n"
6583 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:686
6584 msgid ""
6585 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6586 "\n"
6587 msgstr ""
6588 "Valóban törölni akarja a következő forrásfájlt a projektből?\n"
6589 "\n"
6591 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:689
6592 msgid ""
6593 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6594 "\n"
6595 msgstr ""
6596 "Valóban törölni akarja a következő csomagot a projektből?\n"
6597 "\n"
6599 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:692
6600 msgid ""
6601 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6602 "\n"
6603 msgstr ""
6604 "Valóban törölni akarja a következő modult a projektből?\n"
6605 "\n"
6607 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:695
6608 msgid ""
6609 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6610 "\n"
6611 msgstr ""
6612 "Valóban törölni akarja a következő elemeket a projektből?\n"
6613 "\n"
6615 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6616 #, c-format
6617 msgid "Group: %s\n"
6618 msgstr "Csoport: %s\n"
6620 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:715
6621 #, c-format
6622 msgid "Target: %s\n"
6623 msgstr "Cél: %s\n"
6625 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:718
6626 #, c-format
6627 msgid "Source: %s\n"
6628 msgstr "Forrás: %s\n"
6630 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6631 #, c-format
6632 msgid "Shortcut: %s\n"
6633 msgstr "Gyorsbillentyű: %s\n"
6635 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:724
6636 #, c-format
6637 msgid "Module: %s\n"
6638 msgstr "Modul: %s\n"
6640 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:727
6641 #, c-format
6642 msgid "Package: %s\n"
6643 msgstr "Csomag: %s\n"
6645 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:739
6646 msgid "The group will be deleted from the file system."
6647 msgstr "A csoport törlésre kerül a fájlrendszerről."
6649 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:741
6650 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6651 msgstr "A csoport nem kerül törlésre a fájlrendszerről."
6653 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
6654 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6655 msgstr "A forrásfájl törlésre kerül a fájlrendszerről."
6657 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:745
6658 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6659 msgstr "A forrásfájl nem kerül törlésre a fájlrendszerről."
6661 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:750
6662 msgid "Confirm remove"
6663 msgstr "Eltávolítás megerősítése"
6665 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:796
6666 #, c-format
6667 msgid ""
6668 "Failed to remove '%s':\n"
6669 "%s"
6670 msgstr ""
6671 "A(z) %s eltávolítása sikertelen:\n"
6672 "%s"
6674 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:862
6675 #, c-format
6676 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6677 msgstr "%s URI információinak letöltése meghiúsult: %s"
6679 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:898
6680 msgid "_Project"
6681 msgstr "_Projekt"
6683 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6684 msgid "New _Folder…"
6685 msgstr "Új _mappa…"
6687 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6688 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6689 msgid "Add a new folder to the project"
6690 msgstr "Új mappa hozzáadása a projekthez"
6692 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6693 msgid "New _Target…"
6694 msgstr "Új _cél…"
6696 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6697 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6698 msgid "Add a new target to the project"
6699 msgstr "Új cél hozzáadása a projekthez"
6701 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6702 msgid "Add _Source File…"
6703 msgstr "_Forrásfájl hozzáadása…"
6705 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6706 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6707 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6708 msgid "Add a source file to a target"
6709 msgstr "Egy forrásfájl hozzáadása a célhoz"
6711 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6712 msgid "Add _Library…"
6713 msgstr "_Programkönyvtár hozzáadása…"
6715 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6716 msgid "Add a module to a target"
6717 msgstr "Modul hozzáadása a célhoz"
6719 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6720 msgid "New _Library…"
6721 msgstr "Új pr_ogramkönyvtár…"
6723 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6724 msgid "Add a new package to the project"
6725 msgstr "Új csomag hozzáadása a projekthez"
6727 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6728 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6729 msgid "_Properties"
6730 msgstr "_Tulajdonságok"
6732 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6733 msgid "Close Pro_ject"
6734 msgstr "Projekt be_zárása"
6736 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6737 msgid "Close project"
6738 msgstr "A projekt bezárása"
6740 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6741 msgid "New _Folder"
6742 msgstr "Új _mappa"
6744 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6745 msgid "New _Target"
6746 msgstr "Új _cél"
6748 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6749 msgid "Add _Source File"
6750 msgstr "_Forrásfájl hozzáadása"
6752 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6753 msgid "Add _Library"
6754 msgstr "_Programkönyvtár hozzáadása"
6756 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6757 msgid "Add a library to a target"
6758 msgstr "Programkönyvtár hozzáadása a célhoz"
6760 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6761 msgid "New _Library"
6762 msgstr "Új program_könyvtár"
6764 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6765 msgid "Add a new library to the project"
6766 msgstr "Új programkönyvtár hozzáadása a projekthez"
6768 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6769 msgid "_Add to Project"
6770 msgstr "_Hozzáadás projekthez"
6772 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6773 msgid "Properties of group/target/source"
6774 msgstr "Csoport/cél/forrás tulajdonságai"
6776 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6777 msgid "Re_move"
6778 msgstr "_Eltávolítás"
6780 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6781 msgid "Remove from project"
6782 msgstr "Eltávolítás a projektből"
6784 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6785 msgid "_Sort"
6786 msgstr "_Rendezés"
6788 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6789 msgid "Sort shortcuts"
6790 msgstr "Gyorsbillentyűk rendezése"
6792 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1319
6793 #, c-format
6794 msgid ""
6795 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6796 "view) %s: %s\n"
6797 msgstr ""
6798 "A(z) %s projekt feldolgozása meghiúsult (a projekt meg van nyitva, de nem "
6799 "lesz projektnézet): %s\n"
6801 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1329
6802 msgid "Update project view…"
6803 msgstr "Projektnézet frissítése…"
6805 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1334
6806 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1456
6807 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1624
6808 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6809 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6810 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2135
6811 msgid "Project"
6812 msgstr "Projekt"
6814 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1372
6815 #, c-format
6816 msgid "Loading project: %s"
6817 msgstr "Projekt betöltése: %s"
6819 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1536
6820 #, c-format
6821 msgid "Error closing project: %s"
6822 msgstr "Hiba a projekt betöltésekor: %s"
6824 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1603
6825 msgid "Project manager actions"
6826 msgstr "Projektkezelő műveletek"
6828 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1611
6829 msgid "Project manager popup actions"
6830 msgstr "Projektkezelő felbukkanó műveletek"
6832 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2441
6833 msgid "Initializing Project…"
6834 msgstr "Projekt előkészítése…"
6836 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2444
6837 msgid "Project Loaded"
6838 msgstr "Projekt betöltve"
6840 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6841 msgid "Add Library"
6842 msgstr "Programkönyvtár hozzáadása"
6844 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6845 msgid "Select the _target for the library:"
6846 msgstr "Válassza ki a _programkönyvtár célját:"
6848 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6849 msgid "_New library…"
6850 msgstr "Új pr_ogramkönyvtár…"
6852 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6853 msgid "Modules:"
6854 msgstr "Modulok:"
6856 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6857 msgid "New Library"
6858 msgstr "Új programkönyvtár"
6860 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6861 msgid "Package list:"
6862 msgstr "Csomaglista:"
6864 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6865 msgid "_Module name:"
6866 msgstr "M_odulnév:"
6868 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6869 msgid "Add Source"
6870 msgstr "Forrás hozzáadása"
6872 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6873 msgid "Target:"
6874 msgstr "Cél:"
6876 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6877 msgid "New Folder"
6878 msgstr "Új mappa"
6880 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6881 msgid "_Folder name:"
6882 msgstr "_Mappa neve:"
6884 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6885 msgid "Specify _where to create the folder:"
6886 msgstr "Adja meg, _hogy hol hozza létre a mappát:"
6888 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6889 msgid "Select the _target for the new source files:"
6890 msgstr "Válassza ki az új forrásfájlok _célját:"
6892 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6893 msgid "_Select file to add…"
6894 msgstr "_Válassza ki a hozzáadandó fájlt…"
6896 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6897 msgid "Source files:"
6898 msgstr "Forrásfájlok:"
6900 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6901 msgid "New Target"
6902 msgstr "Új cél"
6904 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6905 msgid "TargetTypes"
6906 msgstr "Céltípusok"
6908 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6909 msgid "Target _type:"
6910 msgstr "Cél _típusa:"
6912 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6913 msgid "Target _name:"
6914 msgstr "Cél _neve:"
6916 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6917 msgid "Specify _where to create the target:"
6918 msgstr "Adja meg a létrehozandó _cél helyét:"
6920 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6921 msgid "More options:"
6922 msgstr "További beállítások:"
6924 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
6925 msgid "<Select any project node>"
6926 msgstr "<Válasszon egy projektcsomópontot>"
6928 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
6929 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
6930 msgid "<Select a target>"
6931 msgstr "<Válasszon egy célt>"
6933 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
6934 msgid "<Select any module>"
6935 msgstr "<Válasszon egy modult>"
6937 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
6938 msgid "<Select a target or a folder>"
6939 msgstr "<Válasszon egy célt vagy mappát>"
6941 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
6942 msgid "<Select a folder>"
6943 msgstr "<Válasszon egy mappát>"
6945 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6946 msgid "GbfProject Object"
6947 msgstr "GbfProject objektum"
6949 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
6950 msgid "No project loaded"
6951 msgstr "Nincs projekt betöltve"
6953 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6954 msgid "Project Assistant"
6955 msgstr "Projektvarázsló"
6957 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6958 msgid "Select a project type"
6959 msgstr "Válasszon egy projekttípust"
6961 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6962 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:174
6963 msgid "Error"
6964 msgstr "Hiba"
6966 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
6967 msgid "Details"
6968 msgstr "Részletek"
6970 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
6971 msgid "Summary"
6972 msgstr "Összegzés"
6974 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:166 ../plugins/project-wizard/druid.c:170
6975 msgid "Warning"
6976 msgstr "Figyelmeztetés"
6978 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
6979 msgid "Message"
6980 msgstr "Üzenet"
6982 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:258
6983 msgid "Confirm the following information:"
6984 msgstr "Erősítse meg a következő információkat:"
6986 #. The project type is translated too, it is something like
6987 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6988 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:262
6989 #, c-format
6990 msgid "Project Type: %s\n"
6991 msgstr "Projekt típusa: %s\n"
6993 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:439
6994 #, c-format
6995 msgid "Unable to find any project template in %s"
6996 msgstr "Nem található egyetlen projektsablon sem itt: %s"
6998 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:679
6999 #, c-format
7000 msgid ""
7001 "\n"
7002 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7003 msgstr ""
7004 "\n"
7005 "A(z) „%s” mező kitöltése kötelező, kérem tegye ezt meg."
7007 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:694
7008 #, c-format
7009 msgid ""
7010 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7011 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7012 "it."
7013 msgstr ""
7014 "A(z) „%s” mező csak betűket, számjegyeket, vagy a „#$:%%+,.=@^_`~” "
7015 "karaktereket tartalmazhatja. Ezen kívül nem kezdődhet - jellel."
7017 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:699
7018 #, c-format
7019 msgid ""
7020 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7021 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7022 "leading dash. Please fix it."
7023 msgstr ""
7024 "A(z) „%s” mező csak betűket, számjegyeket, a „#$:%%+,.=@^_`~” karaktereket "
7025 "vagy könyvtárelválasztókat tartalmazhat. Ezen kívül nem kezdődhet - jellel."
7027 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:704
7028 #, c-format
7029 msgid ""
7030 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7031 "characters by example. Please fix it."
7032 msgstr ""
7033 "A(z) „%s” mező csak nyomtatható ASCII karaktereket tartalmazhat, például "
7034 "ékezetes betűket nem. Javítsa ezt."
7036 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:709
7037 #, c-format
7038 msgid "Unknown error."
7039 msgstr "Ismeretlen hiba."
7041 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:736
7042 #, c-format
7043 msgid ""
7044 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7045 "cannot be written. Do you want to continue?"
7046 msgstr ""
7047 "A(z) „%s” könyvtár nem üres. A projekt létrehozása sikertelen lehet, ha "
7048 "néhány fájlt nem sikerül kiírni. Folytatni akarja?"
7050 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:738
7051 #, c-format
7052 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7053 msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik. Felül akarja írni?"
7055 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7056 msgid "Invalid entry"
7057 msgstr "Érvénytelen bejegyzés"
7059 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:781
7060 msgid "Dubious entry"
7061 msgstr "Kétértelmű bejegyzés"
7063 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:950
7064 #, c-format
7065 msgid ""
7066 "\n"
7067 "Missing programs: %s."
7068 msgstr ""
7069 "\n"
7070 "Hiányzó programok: %s."
7072 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:961
7073 #, c-format
7074 msgid ""
7075 "\n"
7076 "Missing packages: %s."
7077 msgstr ""
7078 "\n"
7079 "Hiányzó csomagok: %s."
7081 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:970
7082 msgid ""
7083 "Some important programs or development packages required to build this "
7084 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7085 "generating the project.\n"
7086 msgstr ""
7087 "A projekt összeállításához szükséges néhány fontos program vagy fejlesztői "
7088 "csomag hiányzik. Győződjön meg, hogy ezek megfelelően telepítve vannak a "
7089 "projekt előállítása előtt.\n"
7091 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:979
7092 msgid "Install missing packages"
7093 msgstr "Hiányzó csomagok telepítése"
7095 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7096 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7097 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7098 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:991
7099 msgid ""
7100 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7101 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7102 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7103 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7104 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7105 "your Application Manager."
7106 msgstr ""
7107 "A hiányzó csomagok általában a disztribúciók részei és a csomagkezelővel "
7108 "megkereshetők. Hasonlóan a fejlesztői fájlokat speciális csomagok "
7109 "tartalmazzák, amelyeket a disztribúció biztosít a rájuk épülő projektek "
7110 "fejlesztésének lehetővé tételéhez. Ezen csomagok neve általában „-dev” vagy "
7111 "„-devel” végű, és a csomagkezelővel megkereshetők."
7113 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:999
7114 msgid "Missing components"
7115 msgstr "Hiányzó komponensek"
7117 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7118 msgid "New project has been created successfully."
7119 msgstr "Az új projekt sikeresen létrehozva."
7121 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7122 msgid "New project creation has failed."
7123 msgstr "Az új projekt létrehozása meghiúsult."
7125 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7126 #, c-format
7127 msgid "Skipping %s: file already exists"
7128 msgstr "%s átugrása: a fájl már létezik"
7130 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7131 #, c-format
7132 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7133 msgstr "%s létrehozása… A könyvtár létrehozása meghiúsult"
7135 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7136 #, c-format
7137 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7138 msgstr "%s létrehozása (az AutoGennel)… %s"
7140 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7141 #, c-format
7142 msgid "Creating %s … %s"
7143 msgstr "%s létrehozása… %s"
7145 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7146 #. * cp foobar.c project
7147 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7148 #, c-format
7149 msgid "Executing: %s"
7150 msgstr "Végrehajtás: %s"
7152 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7153 #, c-format
7154 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7155 msgstr "Nem nyerhető ki a projektsablon (%s): %s"
7157 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
7158 msgid "New Project Assistant"
7159 msgstr "Új projekt varázsló"
7161 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7162 msgid "Select directory"
7163 msgstr "Válasszon könyvtárat"
7165 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7166 msgid "Select file"
7167 msgstr "Válasszon fájlt"
7169 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7170 msgid "Select an Image File"
7171 msgstr "Válasszon képfájlt"
7173 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7174 #: ../plugins/project-wizard/property.c:547 ../plugins/tools/editor.c:558
7175 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7176 msgid "Choose Icon"
7177 msgstr "Válasszon ikont"
7179 #: ../plugins/project-wizard/property.c:517
7180 msgid "Choose directory"
7181 msgstr "Válasszon könyvtárat"
7183 #: ../plugins/project-wizard/property.c:521
7184 msgid "Choose file"
7185 msgstr "Válasszon fájlt"
7187 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7188 msgid "Anjuta Plugin"
7189 msgstr "Anjuta bővítmény"
7191 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7192 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7193 msgstr "A libanjuta keretrendszert használó Anjuta bővítményprojekt"
7195 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7196 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7197 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7198 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7199 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7200 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7201 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7202 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7203 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7204 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7205 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7206 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7207 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7208 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7209 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7210 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7211 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7212 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7213 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7214 msgid "Basic information"
7215 msgstr "Alapvető információk"
7217 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7218 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7219 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7220 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7221 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7222 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7223 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7224 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7225 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7226 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7227 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7228 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7229 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7230 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7231 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7232 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7233 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7234 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7235 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7236 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7237 msgid "General Project Information"
7238 msgstr "Általános projektinformációk"
7240 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7241 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7242 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7243 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7244 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7245 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7246 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7247 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7248 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7249 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7250 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7251 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7252 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7253 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7254 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7255 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7256 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7257 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7258 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7259 msgid "Project Name:"
7260 msgstr "Projektnév:"
7262 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7263 msgid ""
7264 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7265 "project build target (executable, library etc.)"
7266 msgstr ""
7267 "A projekt neve nem tartalmazhat szóközöket, mivel az a projekt felépítési "
7268 "céljának (végrehajtható fájl, programkönyvtár, stb) neve lesz."
7270 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7271 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7272 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7273 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7274 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7275 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7276 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7277 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7278 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7279 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7280 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7281 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7282 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7283 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7284 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7285 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7286 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7287 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7288 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7289 msgid "Author:"
7290 msgstr "Szerző:"
7292 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7293 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7294 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7295 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7296 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7297 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7298 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7299 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7300 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7301 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7302 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7304 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7305 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7306 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7308 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7311 msgid "Email address:"
7312 msgstr "E-mail cím:"
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7316 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7317 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7318 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7322 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7323 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7325 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7326 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7327 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7334 msgid "Project options"
7335 msgstr "Projektbeállítások"
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7345 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7346 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7347 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7348 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7349 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7356 msgid "Options for project build system"
7357 msgstr "A projektet felépítő rendszer beállításai"
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7360 msgid "Plugin Title:"
7361 msgstr "Bővítmény neve:"
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7364 msgid "Display title of the plugin"
7365 msgstr "A bővítmény nevének megjelenítése"
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7368 msgid "Plugin Description:"
7369 msgstr "Bővítmény leírása:"
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7372 msgid "Display description of the plugin"
7373 msgstr "A bővítmény leírásának megjelenítése"
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7376 msgid "Plugin Class Name:"
7377 msgstr "Bővítményosztály neve:"
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7380 msgid "Plugin class name"
7381 msgstr "Bővítményosztály neve"
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7384 msgid "Plugin Dependencies:"
7385 msgstr "Bővítmény függőségei:"
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7388 msgid ""
7389 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7390 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7391 msgstr ""
7392 "Egyéb bővítmények vesszőkkel elválasztott listája, amelyektől ez a bővítmény "
7393 "függ. Ez lehet az elsődleges felület neve vagy bővítmények helye "
7394 "(programkönyvtár:osztály)"
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7397 msgid "Icon File:"
7398 msgstr "Ikonfájl:"
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7401 msgid "Icon file for the plugin"
7402 msgstr "A bővítmény ikonfájlja"
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7405 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7406 msgstr "Gtk Builder felületfájl létrehozása"
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7409 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7410 msgstr "Sablon Gtk Builder felületfájl létrehozása"
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7413 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7414 msgstr "A bővítménynek menüi és/vagy eszköztárai vannak"
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7417 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7418 msgstr "A bővítménynek vannak-e menüi vagy eszköztárai"
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7436 msgid "Configure external packages:"
7437 msgstr "Külső csomagok beállítása:"
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7455 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7456 msgstr ""
7457 "A pkg-config segítségével más csomagokból származó támogató "
7458 "programkönyvtárakat vehet fel"
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7476 msgid "Configure external packages"
7477 msgstr "Külső csomagok beállítása"
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7487 msgid "Add C++ support:"
7488 msgstr "C++ támogatás:"
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7498 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7499 msgstr ""
7500 "C++ támogatás hozzáadása a projekthez, így C++ fájlok is használhatók lesznek"
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7515 msgid "Required Packages:"
7516 msgstr "Igényelt csomagok:"
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7531 msgid "Check the packages that your project requires"
7532 msgstr "Ellenőrizze a projekt által igényelt csomagokat"
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7535 msgid "Values to watch"
7536 msgstr "Megfigyelendő értékek"
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7539 msgid "Shell values to watch"
7540 msgstr "Megfigyelendő parancsértelmező-értékek"
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7543 msgid "Value Name:"
7544 msgstr "Érték neve:"
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7547 msgid "Name of the value to watch"
7548 msgstr "A megfigyelendő érték neve"
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7551 msgid "Implement plugin interfaces"
7552 msgstr "Megvalósított bővítményfelület"
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7555 msgid "Plugin interfaces to implement"
7556 msgstr "Megvalósítandó bővítményfelületek"
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7559 msgid "Interface:"
7560 msgstr "Felület:"
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7563 msgid "Interface implemented by the plugin"
7564 msgstr "A bővítmény által megvalósított felület"
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7567 msgid "Generic C++"
7568 msgstr "Általános C++"
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7571 msgid "A generic C++ project"
7572 msgstr "Általános C++ projekt"
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7577 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7592 msgid "project name"
7593 msgstr "projekt neve"
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7608 msgid "Add shared library support:"
7609 msgstr "Osztott programkönyvtárak támogatása:"
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7624 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7625 msgstr "Támogatást ad osztott programkönyvtárak felépítéséhez a projektben"
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7641 msgid "Add internationalization:"
7642 msgstr "Nemzetköziesítés támogatása:"
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7658 msgid ""
7659 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7660 "translations in different languages"
7661 msgstr ""
7662 "Nemzetköziesítés támogatása, így a projekt lefordítható különböző nyelvekre"
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7665 msgid "Django Project"
7666 msgstr "Django projekt"
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7669 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7670 msgstr "Python webprojekt a Django webes keretrendszer használatával"
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7673 msgid "Django Project information"
7674 msgstr "Django projektinformációk"
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7677 msgid "Generic gcj compiled java"
7678 msgstr "Általános gcj-vel fordított Java"
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7681 msgid ""
7682 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7683 msgstr ""
7684 "Általános, natívan fordított, a GNU Java Compilert (gcj) használó Java "
7685 "projekt"
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7689 msgid "Main Class:"
7690 msgstr "Fő osztály:"
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7693 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7694 msgstr "A GCJ-nek tudnia kell, melyik osztály tartalmazza a main() függvényt"
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7697 msgid "Gnome Shell Extension"
7698 msgstr "Gnome Shell kiterjesztés"
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7701 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7702 msgstr "Minimális Gnome Shell kiterjesztés"
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7705 msgid "Plugin Name:"
7706 msgstr "Bővítmény neve:"
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7709 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7710 msgstr "A bővítmény felhasználó által látható rövid, de leíró neve"
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7713 msgid "Long description of your plugin"
7714 msgstr "A bővítmény hosszú leírása"
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7717 msgid "UUID:"
7718 msgstr "UUID:"
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7721 msgid ""
7722 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7723 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7724 "com), but\n"
7725 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7726 "uuid on your\n"
7727 "email address."
7728 msgstr ""
7729 "Az UUID a kiterjesztés globálisan egyedi azonosítója.\n"
7730 "Ennek e-mail cím formátumúnak kell lennie (valaki@kiterjesztések.példa.hu)\n"
7731 "de nem kell létező e-mail címnek lennie, noha jó ötlet az e-mail címére "
7732 "alapozni az UUID-t."
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7735 msgid "Extension URL"
7736 msgstr "Kiterjesztés URL"
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7739 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7740 msgstr "Gnome Shell kompatibilitás:"
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7743 msgid ""
7744 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7745 msgstr ""
7746 "A Gnome-shell azon verzióinak vesszővel elválasztott listája, amelyekkel a "
7747 "bővítménye kompatibilis"
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7750 msgid "GTK+ (Application)"
7751 msgstr "GTK+ (alkalmazás)"
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7754 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7755 msgstr "Teljes felszereltségű Gtk+ alkalmazás fájlkezeléssel"
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7762 msgid "Add gtk-doc system:"
7763 msgstr "A gtk-doc rendszer használata:"
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7770 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7771 msgstr ""
7772 "A gtk-doc segítségével GObject alapú osztályok API dokumentációi készíthetők "
7773 "el"
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7780 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7781 msgstr "GtkBuilder használata a felülethez:"
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7788 msgid ""
7789 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7790 "from xml files at runtime"
7791 msgstr ""
7792 "GtkBuilder használata a felhasználói felület grafikus létrehozásához, és "
7793 "betöltéséhez XML fájlokból futás közben"
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7798 msgid "Require Package:"
7799 msgstr "Csomag megkövetelése:"
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7804 msgid ""
7805 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7806 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7807 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7808 msgstr ""
7809 "Adja meg a projekt által igényelt csomag nevét. Megadhatja a csomag "
7810 "szükséges verzióját is, mint például „libgnomeui-2.0” vagy „libgnomeui-2.0 "
7811 ">= 2.2.0”"
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7814 msgid "GTKmm (Simple)"
7815 msgstr "GTKmm (egyszerű)"
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7818 msgid "A minimal GTKmm project"
7819 msgstr "Minimális GTKmm projekt"
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7823 msgid "GTK+ (simple)"
7824 msgstr "GTK+ (egyszerű)"
7826 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7827 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7828 msgid "Simple GTK+ project"
7829 msgstr "Egyszerű GTK+ projekt"
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7832 msgid "Generic java (automake)"
7833 msgstr "Általános Java (automake)"
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7836 msgid "A generic java project using automake project management"
7837 msgstr "Általános Java projekt automake projektkezeléssel"
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7840 msgid "Main class"
7841 msgstr "Fő osztály"
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7844 msgid "Generic JavaScript"
7845 msgstr "Általános JavaScript"
7847 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7848 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7849 msgid "A generic minimal and flat project"
7850 msgstr "Általános minimális, egyszerű projekt"
7852 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7853 msgid "Library"
7854 msgstr "Programkönyvtár"
7856 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7857 msgid "A shared or a static library project"
7858 msgstr "Osztott vagy statikus programkönyvtár projekt"
7860 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7861 msgid "Build library as"
7862 msgstr "Programkönyvtár összeállítása mint"
7864 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7865 msgid "Select library type to build"
7866 msgstr "Válassza ki az összeállítandó programkönyvtár típusát"
7868 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7869 msgid "Shared and Static library"
7870 msgstr "Osztott és statikus programkönyvtár"
7872 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
7873 msgid "Only Shared"
7874 msgstr "Csak osztott"
7876 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
7877 msgid "Only Static"
7878 msgstr "Csak statikus"
7880 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
7881 msgid "License"
7882 msgstr "Licenc"
7884 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
7885 msgid "Select code license"
7886 msgstr "Válassza ki a kód licencét"
7888 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
7889 msgid "No license"
7890 msgstr "Nincs licenc"
7892 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7893 msgid "Generic (Minimal)"
7894 msgstr "Általános (minimális)"
7896 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7897 msgid "Makefile project"
7898 msgstr "Makefile projekt"
7900 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7901 msgid "Makefile-based project"
7902 msgstr "Makefile-alapú projekt"
7904 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7905 msgid "Project directory, output file etc."
7906 msgstr "Projektkönyvtár, kimeneti fájl, stb."
7908 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7909 msgid "Project name:"
7910 msgstr "Projekt neve:"
7912 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7913 msgid "Project directory:"
7914 msgstr "Projektkönyvtár:"
7916 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7917 msgid "PyGTK (automake)"
7918 msgstr "PyGTK (automake)"
7920 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7921 msgid "PyGTK project using automake"
7922 msgstr "Automake-et használó PyGTK projekt"
7924 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7925 msgid "Generic python (automake)"
7926 msgstr "Általános python (automake)"
7928 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7929 msgid "A generic python project using automake project management"
7930 msgstr "Általános Python projekt automake projektkezeléssel"
7932 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7933 msgid "SDL"
7934 msgstr "SDL"
7936 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
7937 msgid "A sample SDL project"
7938 msgstr "Minta SDL projekt"
7940 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7941 msgid "Require SDL version:"
7942 msgstr "Szükséges SDL verzió:"
7944 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7945 msgid "Mininum SDL version required"
7946 msgstr "Az SDL minimálisan szükséges verziója"
7948 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7949 msgid "Require SDL_image:"
7950 msgstr "SDL_image megkövetelése:"
7952 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7953 msgid "Require SDL_image library"
7954 msgstr "SDL_image programkönyvtár megkövetelése"
7956 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7957 msgid "Require SDL_gfx:"
7958 msgstr "SDL_gfx megkövetelése:"
7960 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7961 msgid "Require SDL_gfx library"
7962 msgstr "SDL_gfx programkönyvtár megkövetelése"
7964 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7965 msgid "Require SDL_ttf:"
7966 msgstr "SDL_ttf megkövetelése:"
7968 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7969 msgid "Require SDL_ttf library"
7970 msgstr "SDL_ttf programkönyvtár megkövetelése"
7972 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7973 msgid "Require SDL_mixer:"
7974 msgstr "SDL_mixer megkövetelése:"
7976 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
7977 msgid "Require SDL_mixer library"
7978 msgstr "SDL_mixer programkönyvtár megkövetelése"
7980 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
7981 msgid "Require SDL_net:"
7982 msgstr "SDL_net megkövetelése:"
7984 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
7985 msgid "Require SDL_net library"
7986 msgstr "SDL_net programkönyvtár megkövetelése"
7988 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7989 msgid "Generic"
7990 msgstr "Általános"
7992 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7993 msgid "A generic project"
7994 msgstr "Általános projekt"
7996 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
7997 msgid "Wx Widgets"
7998 msgstr "WxWidgets"
8000 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8001 msgid "A generic wx Widgets project"
8002 msgstr "Általános wxWidgets projekt"
8004 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8005 msgid "Xlib dock"
8006 msgstr "Xlib dokk"
8008 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8009 msgid "A generic Xlib dock applet"
8010 msgstr "Általános Xlib dokkprojekt"
8012 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8013 msgid "Xlib"
8014 msgstr "Xlib"
8016 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8017 msgid "A generic Xlib project"
8018 msgstr "Általános Xlib projekt"
8020 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8021 msgid "Python loader"
8022 msgstr "Python betöltő"
8024 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8025 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8026 msgstr "Pythonban írt Anjuta bővítmények betöltése"
8028 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8029 msgid "Run Program"
8030 msgstr "Program futtatása"
8032 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8033 msgid "Allow to execute program without debugger."
8034 msgstr "Program hibakereső nélküli végrehajtásának engedélyezése."
8036 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8037 msgid "Program Parameters"
8038 msgstr "Program paraméterei"
8040 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8041 msgid "Run in Terminal"
8042 msgstr "Futtatás terminálban"
8044 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8045 msgid "Program:"
8046 msgstr "Program:"
8048 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8049 msgid "Working Directory:"
8050 msgstr "Munkakönyvtár:"
8052 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8053 msgid "Choose a working directory"
8054 msgstr "Válasszon ki egy munkakönyvtárat"
8056 #. Only local directory are supported
8057 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
8058 #, c-format
8059 msgid "Program directory '%s' is not local"
8060 msgstr "A(z) „%s” programkönyvtár nem helyi"
8062 #: ../plugins/run-program/parameters.c:302
8063 msgid "Load Target to run"
8064 msgstr "Futtatandó cél betöltése"
8066 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8067 msgid ""
8068 "The program is already running.\n"
8069 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8070 msgstr ""
8071 "A program már fut.\n"
8072 "Le szeretné állítani, mielőtt egy új példányt indít?"
8074 #. Action name
8075 #. Stock icon, if any
8076 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8077 msgid "_Run"
8078 msgstr "_Futtatás"
8080 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8081 msgid "Run program without debugger"
8082 msgstr "Program futtatása hibakereső nélkül"
8084 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8085 msgid "Stop Program"
8086 msgstr "Program leállítása"
8088 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8089 msgid "Kill program"
8090 msgstr "Program kilövése"
8092 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8093 msgid "Program Parameters…"
8094 msgstr "Program paraméterei…"
8096 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8097 msgid "Set current program, arguments, etc."
8098 msgstr "Az aktuális program és paramétereinek beállítása"
8100 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8101 msgid "Run operations"
8102 msgstr "Futtatási műveletek"
8104 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8105 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
8106 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
8107 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8108 msgid "Code Snippets"
8109 msgstr "Kódtöredékek"
8111 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8112 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8113 msgstr "Lehetővé teszi töredékek beszúrását a szerkesztőbe"
8115 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8116 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
8117 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8118 msgid "Snippets"
8119 msgstr "Töredékek"
8121 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8122 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8123 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8124 #. the snippet gets inserted.
8125 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8126 msgid "_Trigger insert"
8127 msgstr "Beszúrás _aktiválása"
8129 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8130 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8131 msgstr "Töredék beszúrása az aktiváló billentyű használatával"
8133 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8134 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8135 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8136 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8137 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8138 #. inserted.
8139 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8140 msgid "_Auto complete insert"
8141 msgstr "Beszúrás a_utomatikus kiegészítéssel"
8143 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8144 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8145 msgstr "Töredék beszúrása, automatikus kiegészítés használatával"
8147 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8148 msgid "_Import snippets …"
8149 msgstr "Töredékek i_mportálása…"
8151 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8152 msgid "Import snippets to the database"
8153 msgstr "Töredékek importálása az adatbázisba"
8155 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8156 msgid "_Export snippets …"
8157 msgstr "Töredékek e_xportálása…"
8159 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8160 msgid "Export snippets from the database"
8161 msgstr "Töredékek exportálása az adatbázisból"
8163 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
8164 msgid "Snippets Manager actions"
8165 msgstr "Töredékkezelő műveletek"
8167 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
8168 msgid "Command?"
8169 msgstr "Parancs?"
8171 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
8172 msgid "Variable text"
8173 msgstr "Változószöveg"
8175 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
8176 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8177 msgid "Instant value"
8178 msgstr "Azonnali érték"
8180 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8181 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8182 msgid "Add snippet"
8183 msgstr "Töredék hozzáadása"
8185 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8186 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8187 msgid "Remove selected snippet"
8188 msgstr "Kiválasztott töredék eltávolítása"
8190 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8191 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8192 msgstr "A töredék beillesztése a szerkesztőbe a jelenlegi kurzorpozícióban"
8194 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8195 msgid "Trigger"
8196 msgstr "Aktiváló"
8198 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8199 msgid "Languages"
8200 msgstr "Nyelvek"
8202 #. Insert the Add Snippet menu item
8203 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:811
8204 msgid "Add Snippet …"
8205 msgstr "Töredék hozzáadása…"
8207 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8208 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:821
8209 msgid "Add Snippets Group …"
8210 msgstr "Töredékcsoport hozzáadása…"
8212 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8213 msgid "Default value"
8214 msgstr "Alapértelmezett érték"
8216 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8217 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8218 msgstr "<b>Hiba:</b> legalább egy nyelvet ki kell választani a töredékhez."
8220 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8221 msgid ""
8222 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8223 msgstr "<b>Hiba:</b> az aktiválókulcs már használatban van az egyik nyelvhez."
8225 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8226 msgid ""
8227 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8228 "_ !"
8229 msgstr ""
8230 "<b>Hiba:</b> az aktiválókulcs csak betűket, számokat, illetve _ karaktert "
8231 "tartalmazhat"
8233 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8234 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8235 msgstr "<b>Hiba:</b> nem adott meg aktiválókulcsot a töredékhez"
8237 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8238 msgid "Snippet Name:"
8239 msgstr "Töredék neve:"
8241 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8242 msgid ""
8243 "Select the name of the Snippet. \n"
8244 "The role of the name is purely informative."
8245 msgstr ""
8246 "Válassza ki a töredék nevét.\n"
8247 "A név csak információs célokat szolgál."
8249 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8250 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8251 msgstr "<b>Figyelmeztetés:</b> meg kell adnia a töredék nevét"
8253 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8254 msgid "Snippets Group:"
8255 msgstr "Töredék csoportja:"
8257 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8258 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8259 msgstr "Válassza ki a töredékcsoportot, amelyhez ez a töredék tartozik."
8261 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8262 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8263 msgstr "<b>Hiba:</b> a töredéknek egy csoporthoz kell tartoznia"
8265 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8266 msgid "Trigger Key:"
8267 msgstr "Aktiválókulcs:"
8269 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8270 msgid ""
8271 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8272 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8273 "snippet.\n"
8274 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8275 msgstr ""
8276 "Az aktiváló billentyű a töredék gyors beszúrására használatos. A töredék "
8277 "beszúrásához írja be az aktiválókulcsot, majd nyomja le a „gyors beszúrás” "
8278 "gyorsbillentyűt.\n"
8279 "<b>Figyelmeztetés: ennek nyelvenként egyedinek kell lennie.</b>"
8281 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8282 msgid "Languages:"
8283 msgstr "Nyelvek:"
8285 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8286 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8287 msgstr "Válassza ki a nyelveket, amelyekhez ezt a töredéket használni kívánja."
8289 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8290 msgid "Keywords:"
8291 msgstr "Kulcsszavak:"
8293 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8294 msgid ""
8295 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8296 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8297 msgstr ""
8298 "A kulcsszavak a töredékekben való jobb keresést szolgálják. A töredék "
8299 "tartalmára kell vonatkozniuk. Ezeket egy szóközzel elválasztva adja meg."
8301 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8302 msgid "Snippet Properties"
8303 msgstr "Töredék tulajdonságai"
8305 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8306 msgid "Preview"
8307 msgstr "Előnézet"
8309 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8310 msgid "Snippet Content"
8311 msgstr "Töredék tartalma"
8313 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8314 msgid "Insert"
8315 msgstr "Beszúrás"
8317 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8318 msgid "Snippet Variables"
8319 msgstr "Töredék változók"
8321 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8322 msgid "Close"
8323 msgstr "Bezárás"
8325 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8326 msgid "Export snippets"
8327 msgstr "Töredékek exportálása"
8329 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8330 msgid "Save in folder:"
8331 msgstr "Mentés mappába:"
8333 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8334 msgid "Select snippets"
8335 msgstr "Válasszon töredékeket"
8337 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8338 msgid "Import Snippets"
8339 msgstr "Töredékek importálása"
8341 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8342 msgid "Anjuta variables"
8343 msgstr "Anjuta változók"
8345 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8346 msgid "Use tabs for indentation"
8347 msgstr "Használjon tabokat a behúzáshoz"
8349 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8350 msgid "Tab size in spaces:"
8351 msgstr "Tabulátor mérete szóközökben:"
8353 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8354 #| msgid "Brace indentation size in spaces:"
8355 msgid "Indentation size in spaces:"
8356 msgstr "Behúzás mérete szóközökben:"
8358 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8359 msgid "Indentation and auto-format options"
8360 msgstr "Behúzás és automatikus formázás beállításai"
8362 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8363 msgid "Highlight syntax"
8364 msgstr "Szintaxiskiemelés"
8366 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8367 msgid "Highlight matching brackets"
8368 msgstr "Zárójelpárok kiemelése"
8370 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8371 msgid "Create backup files"
8372 msgstr "Biztonsági mentés készítése"
8374 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8375 msgid "Enable autocompletion for document words"
8376 msgstr "A dokumentum szavainak automatikus kiegészítése"
8378 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8379 msgid "Highlight current line"
8380 msgstr "A jelenlegi sor kiemelése"
8382 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8383 msgid "Show line numbers"
8384 msgstr "Sorszámok megjelenítése"
8386 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8387 msgid "Show marks"
8388 msgstr "Sorjelek megjelenítése"
8390 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8391 msgid "Show right margin"
8392 msgstr "Jobb margó megjelenítése"
8394 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8395 msgid "Right margin position in characters"
8396 msgstr "Jobb margó pozíciója karakterben"
8398 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8399 #: ../src/anjuta-app.c:634 ../src/anjuta-app.c:639
8400 msgid "View"
8401 msgstr "Nézet"
8403 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8404 msgid "Editor"
8405 msgstr "Szerkesztő"
8407 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8408 msgid "Use theme font"
8409 msgstr "Téma betűkészletének használata"
8411 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8412 msgid "Font:"
8413 msgstr "Betűkészlet:"
8415 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8416 msgid "Color scheme:"
8417 msgstr "Színséma:"
8419 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8420 msgid "Font"
8421 msgstr "Betűkészlet"
8423 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8424 msgid "_Line Number Margin"
8425 msgstr "_Sorszámszegély"
8427 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8428 msgid "Show/Hide line numbers"
8429 msgstr "Sorszámozás megjelenítése/elrejtése"
8431 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8432 msgid "_Marker Margin"
8433 msgstr "_Könyvjelzőszegély"
8435 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8436 msgid "Show/Hide marker margin"
8437 msgstr "Könyvjelzőszegély be/ki"
8439 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8440 msgid "_White Space"
8441 msgstr "Ü_reshely-karakterek"
8443 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8444 msgid "Show/Hide white spaces"
8445 msgstr "Üreshely-karakterek megjelenítése/elrejtése"
8447 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8448 msgid "_Line End Characters"
8449 msgstr "Sor_vége karakterek"
8451 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8452 msgid "Show/Hide line end characters"
8453 msgstr "Sorvége karakterek megjelenítése/elrejtése"
8455 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:125
8456 msgid "Line _Wrapping"
8457 msgstr "Sor_törés"
8459 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:126
8460 msgid "Enable/disable line wrapping"
8461 msgstr "Sortörés engedélyezése/tiltása"
8463 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:175
8464 msgid "Editor view settings"
8465 msgstr "Szerkesztő nézetbeállításai"
8467 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:365 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8468 msgid "GtkSourceView Editor"
8469 msgstr "GtkSourceView szerkesztő"
8471 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:569
8472 #, c-format
8473 msgid ""
8474 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8475 "Do you want to reload it?"
8476 msgstr ""
8477 "A fájl („%s”) a lemezen frissebb, mint a jelenlegi pufferben.\n"
8478 "Újra kívánja tölteni?"
8480 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:601
8481 #, c-format
8482 msgid ""
8483 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8484 "Do you want to close it?"
8485 msgstr ""
8486 "A(z) „%s” fájl törlésre került a lemezről.\n"
8487 "Be kívánja zárni?"
8489 #. Could not open <filename>: <error message>
8490 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:634
8491 #, c-format
8492 msgid "Could not open %s: %s"
8493 msgstr "%s nem nyitható meg: %s"
8495 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:688
8496 #, c-format
8497 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8498 msgstr "A fájl („%s”) csak olvasható! Mindenképp szerkeszti?"
8500 #. Could not open <filename>: <error message>
8501 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:750
8502 #, c-format
8503 msgid "Could not save %s: %s"
8504 msgstr "%s nem menthető: %s"
8506 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
8507 #, c-format
8508 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8509 msgstr "A fájl nem menthető, mivel még nem adott meg fájlnevet"
8511 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:499
8512 #, c-format
8513 msgid "New file %d"
8514 msgstr "%d. új fájl"
8516 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8517 msgid "GtkSourceView editor"
8518 msgstr "GtkSourceView szerkesztő"
8520 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8521 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8522 msgstr "Az alapértelmezett GtkSourceView alapú szerkesztő"
8524 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8525 msgid "Preparing pages for printing"
8526 msgstr "Oldalak előkészítése nyomtatáshoz"
8528 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8529 msgid "Wrap lines"
8530 msgstr "Sortörés"
8532 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8533 msgid "Line numbers"
8534 msgstr "Sorszámok"
8536 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8537 msgid "Header"
8538 msgstr "Fejléc"
8540 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8541 msgid "Footer"
8542 msgstr "Lábléc"
8544 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8545 msgid "Highlight source code"
8546 msgstr "Forráskód kiemelése"
8548 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8549 msgid "Starter"
8550 msgstr "Indító"
8552 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8553 msgid "Welcome page with most common actions."
8554 msgstr "Üdvözlőoldal a legtöbb gyakori művelettel."
8556 #: ../plugins/starter/plugin.c:286
8557 msgid "Start"
8558 msgstr "Kezdés"
8560 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8561 msgid "Create a new project"
8562 msgstr "Új projekt létrehozása"
8564 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8565 msgid "Import an existing project"
8566 msgstr "Létező projekt importálása"
8568 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8569 msgid "Recent projects:"
8570 msgstr "Legutóbbi projektek:"
8572 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8573 msgid "Tutorials"
8574 msgstr "Ismertetők"
8576 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8577 msgid "Anjuta Manual"
8578 msgstr "Az Anjuta kézikönyve"
8580 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8581 msgid "FAQ"
8582 msgstr "GYIK"
8584 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8585 msgid "Getting started:"
8586 msgstr "Kezdeti lépések:"
8588 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8589 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8590 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8591 msgid "Subversion"
8592 msgstr "Subversion"
8594 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8595 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8596 msgstr "Libsvn alapú Subversion kliensbővítmény"
8598 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8599 msgid "Subversion Preferences"
8600 msgstr "Subversion tulajdonságai"
8602 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8603 msgid "Subversion Options"
8604 msgstr "Subversion beállításai"
8606 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8607 msgid "Add file/directory"
8608 msgstr "Fájl/könyvtár hozzáadása"
8610 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8611 msgid "Recurse"
8612 msgstr "Rekurzió"
8614 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8615 msgid "Remove file/directory"
8616 msgstr "Fájl/könyvtár eltávolítása"
8618 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8619 msgid "File/URL to Remove:"
8620 msgstr "Eltávolítandó fájl/URL:"
8622 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8623 msgid "Update file/directory"
8624 msgstr "Fájl/könyvtár frissítése"
8626 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8627 msgid "Diff file/directory"
8628 msgstr "Fájl/könyvtár diffelése"
8630 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8631 msgid "File or directory to diff:"
8632 msgstr "A diffelendő fájl vagy könyvtár:"
8634 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
8635 msgid "Save open files before diffing"
8636 msgstr "Nyitott fájlok mentése diffelés előtt"
8638 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8639 msgid "Repository authorization"
8640 msgstr "Tároló hitelesítés"
8642 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8643 msgid "Remember Password"
8644 msgstr "Jelszó megjegyzése"
8646 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
8647 msgid "realm"
8648 msgstr "tartomány"
8650 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8651 msgid "Realm:"
8652 msgstr "Tartomány:"
8654 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
8655 msgid "Trust server"
8656 msgstr "Megbízom a kiszolgálóban"
8658 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8659 msgid "Remember this decision"
8660 msgstr "Ezen döntés megjegyzése"
8662 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8663 msgid "Revert Changes"
8664 msgstr "Változtatások visszavonása"
8666 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8667 msgid "Select Changes to Revert:"
8668 msgstr "Válassza ki a visszavonandó változtatásokat:"
8670 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8671 msgid "Retrieving status…"
8672 msgstr "Állapot lekérése…"
8674 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8675 msgid "Commit Changes"
8676 msgstr "Változtatások véglegesítése"
8678 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8679 msgid "Previous Commit Messages:"
8680 msgstr "Korábbi véglegesítési üzenetek:"
8682 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8683 msgid "Use previous message"
8684 msgstr "Előző üzenet használata"
8686 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8687 msgid "Select Files to Commit:"
8688 msgstr "Válassza ki a véglegesítendő fájlokat:"
8690 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8691 msgid "View Log"
8692 msgstr "Napló megjelenítése"
8694 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8695 msgid "Whole Project"
8696 msgstr "Teljes projekt"
8698 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8699 msgid "Diff to Previous"
8700 msgstr "Diff a korábbihoz"
8702 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8703 msgid "Diff Selected Revisions"
8704 msgstr "Kijelölt revíziók diffelése"
8706 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8707 msgid "View Selected Revision"
8708 msgstr "Kijelölt revízió megjelenítése"
8710 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8711 msgid "Copy files/folders"
8712 msgstr "Fájlok/mappák másolása"
8714 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8715 msgid "Source:"
8716 msgstr "Forrás:"
8718 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8719 msgid "Source/Destination Paths:"
8720 msgstr "Forrás/cél útvonalak:"
8722 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8723 msgid "Working Copy"
8724 msgstr "Munkapéldány"
8726 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8727 msgid "Repository Head"
8728 msgstr "Tárolófej"
8730 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8731 msgid "Other Revision:"
8732 msgstr "Másik revízió:"
8734 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8735 msgid "Switch to branch/tag"
8736 msgstr "Váltás ágra/címkére"
8738 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8739 msgid "Working Copy Path:"
8740 msgstr "Munkapéldány útvonala:"
8742 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8743 msgid "Branch/Tag URL:"
8744 msgstr "Ág/címke URL:"
8746 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8747 msgid "Merge changes into working copy"
8748 msgstr "Változtatások egyesítése a munkapéldányba"
8750 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8751 msgid "First Path:"
8752 msgstr "Első útvonal:"
8754 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
8755 msgid "Use first path"
8756 msgstr "Első útvonal használata"
8758 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8759 msgid "Second Path:"
8760 msgstr "Második útvonal:"
8762 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8763 msgid "Start Revision:"
8764 msgstr "Kezdő revízió:"
8766 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8767 msgid "End Revision:"
8768 msgstr "Befejező revízió:"
8770 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8771 msgid "Ignore ancestry"
8772 msgstr "Ősök mellőzése"
8774 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8775 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8776 msgstr "Ütközések megjelölése megoldottként"
8778 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8779 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8780 msgstr "Válassza ki a megoldottként jelölendő fájlokat:"
8782 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8783 msgid "Retrieving status……"
8784 msgstr "Állapot lekérése…"
8786 #. Action name
8787 #. Stock icon, if any
8788 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8789 msgid "_Subversion"
8790 msgstr "_Subversion"
8792 #. Action name
8793 #. Stock icon, if any
8794 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8795 msgid "_Add…"
8796 msgstr "Hozzá_adás…"
8798 #. Display label
8799 #. short-cut
8800 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8801 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8802 msgstr "Új fájl/könyvtár hozzáadása a Subversion fához"
8804 #. Action name
8805 #. Stock icon, if any
8806 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8807 msgid "_Remove…"
8808 msgstr "_Eltávolítás…"
8810 #. Display label
8811 #. short-cut
8812 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8813 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8814 msgstr "Fájl/könyvtár eltávolítása a Subversion fából"
8816 #. Action name
8817 #. Stock icon, if any
8818 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8819 msgid "_Commit…"
8820 msgstr "_Véglegesítés…"
8822 #. Display label
8823 #. short-cut
8824 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8825 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8826 msgstr "Változtatások érvényesítése a Subversion fában"
8828 #. Action name
8829 #. Stock icon, if any
8830 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8831 msgid "_Revert…"
8832 msgstr "_Visszavonás…"
8834 #. Display label
8835 #. short-cut
8836 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8837 msgid "Revert changes to your working copy."
8838 msgstr "A munkapéldány változtatásainak visszavonása."
8840 #. Action name
8841 #. Stock icon, if any
8842 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8843 msgid "_Resolve Conflicts…"
8844 msgstr "Ütközések _megoldása…"
8846 #. Display label
8847 #. short-cut
8848 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8849 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8850 msgstr "A munkapéldány ütközéseinek megoldása."
8852 #. Action name
8853 #. Stock icon, if any
8854 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8855 msgid "_Update…"
8856 msgstr "_Frissítés…"
8858 #. Display label
8859 #. short-cut
8860 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8861 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8862 msgstr "A helyi másolat szinkronizálása a Subversion fával"
8864 #. Action name
8865 #. Stock icon, if any
8866 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8867 msgid "Copy Files/Folders…"
8868 msgstr "Fájlok/mappák másolása…"
8870 #. Display label
8871 #. short-cut
8872 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8873 msgid "Copy files/folders in the repository"
8874 msgstr "Fájlok/mappák másolása a tárolóban"
8876 #. Action name
8877 #. Stock icon, if any
8878 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8879 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8880 msgstr "Váltás ágra/címkére…"
8882 #. Display label
8883 #. short-cut
8884 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8885 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8886 msgstr "A helyi példány átváltása a tároló egy ágára vagy címkéjére"
8888 #. Action name
8889 #. Stock icon, if any
8890 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8891 msgid "Merge…"
8892 msgstr "Egyesítés…"
8894 #. Display label
8895 #. short-cut
8896 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8897 msgid "Merge changes into your working copy"
8898 msgstr "Változtatások egyesítése a munkapéldányba"
8900 #. Action name
8901 #. Stock icon, if any
8902 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8903 msgid "_View Log…"
8904 msgstr "_Napló megjelenítése…"
8906 #. Display label
8907 #. short-cut
8908 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8909 msgid "View file history"
8910 msgstr "Fájl előzményeinek megjelenítése"
8912 #. Action name
8913 #. Stock icon, if any
8914 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8915 msgid "_Diff…"
8916 msgstr "Eltérés (_diff)…"
8918 #. Display label
8919 #. short-cut
8920 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8921 msgid "Diff local tree with repository"
8922 msgstr "Helyi fa diffelése a tárolóval"
8924 #. Action name
8925 #. Stock icon, if any
8926 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8927 msgid "Copy…"
8928 msgstr "Másolás…"
8930 #. Action name
8931 #. Stock icon, if any
8932 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8933 msgid "Diff…"
8934 msgstr "Diff…"
8936 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8937 msgid "Subversion operations"
8938 msgstr "Subversion műveletek"
8940 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8941 msgid "Subversion popup operations"
8942 msgstr "Felugró Subversion műveletek"
8944 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8945 msgid "Subversion Log"
8946 msgstr "Subversion napló"
8948 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8949 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8950 msgstr "Subversion: A fájl a következő véglegesítéskor hozzáadásra kerül."
8952 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8953 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8954 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8955 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8956 msgid "Please enter a path."
8957 msgstr "Adjon meg egy útvonalat."
8959 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8960 msgid "Subversion: Commit complete."
8961 msgstr "Subversion: A véglegesítés kész."
8963 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8964 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8965 msgstr "Subversion: Változtatások véglegesítése a tárolóba…"
8967 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8968 msgid "Subversion: Copy complete."
8969 msgstr "Subversion: A másolás kész."
8971 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8972 msgid "Please enter a source path."
8973 msgstr "Adjon meg egy forrás útvonalat."
8975 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8976 msgid "Please enter a destination path."
8977 msgstr "Adjon meg egy cél útvonalat."
8979 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
8980 msgid "[Head/Working Copy]"
8981 msgstr "[Head/Munkapéldány]"
8983 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
8984 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
8985 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
8986 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
8987 msgstr "Subversion: Diff lekérése…"
8989 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
8990 msgid "Diff"
8991 msgstr "Diff"
8993 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
8994 msgid "Subversion: Retrieving log…"
8995 msgstr "Subversion: Napló lekérése…"
8997 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
8998 msgid "Subversion: File retrieved."
8999 msgstr "Subversion: Fájl lekérve."
9001 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9002 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9003 msgstr "Subversion: Fájl lekérése…"
9005 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9006 msgid "Subversion: Merge complete."
9007 msgstr "Subversion: Egyesítés kész."
9009 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9010 msgid "Please enter the first path."
9011 msgstr "Adja meg az első útvonalat."
9013 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9014 msgid "Please enter the second path."
9015 msgstr "Adja meg a második útvonalat."
9017 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9018 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9019 msgid "Please enter a working copy path."
9020 msgstr "Adja meg a munkapéldány útvonalát."
9022 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9023 msgid "Please enter the start revision."
9024 msgstr "Adja meg a kezdő revíziót."
9026 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9027 msgid "Please enter the end revision."
9028 msgstr "Adja meg a befejező revíziót."
9030 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9031 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9032 msgstr "Subversion: A fájl a következő véglegesítéskor eltávolításra kerül."
9034 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9035 msgid "Subversion: Resolve complete."
9036 msgstr "Subversion: A megoldás kész."
9038 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9039 msgid "Subversion: Revert complete."
9040 msgstr "Subversion: A visszavonás kész."
9042 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9043 msgid "Subversion: Switch complete."
9044 msgstr "Subversion: A váltás kész."
9046 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9047 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9048 msgstr "Adja meg egy ág/címke URL címét."
9050 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9051 msgid "Subversion: Diff complete."
9052 msgstr "Subversion: A diff kész."
9054 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9055 msgid "Subversion: Update complete."
9056 msgstr "Subversion: A frissítés kész."
9058 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9059 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9060 msgid "Authentication canceled"
9061 msgstr "Hitelesítés megszakítva"
9063 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9064 msgid "Hostname:"
9065 msgstr "Gépnév:"
9067 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9068 msgid "Fingerprint:"
9069 msgstr "Ujjlenyomat:"
9071 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9072 msgid "Valid from:"
9073 msgstr "Érvényesség kezdete:"
9075 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9076 msgid "Valid until:"
9077 msgstr "Érvényesség vége:"
9079 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9080 msgid "Issuer DN:"
9081 msgstr "Kibocsátó DN:"
9083 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9084 msgid "DER certificate:"
9085 msgstr "DER tanúsítvány:"
9087 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9088 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9089 #, c-format
9090 msgid "Deleted: %s"
9091 msgstr "Törölve: %s"
9093 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9094 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9095 #, c-format
9096 msgid "Added: %s"
9097 msgstr "Hozzáadva: %s"
9099 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9100 #, c-format
9101 msgid "Resolved: %s"
9102 msgstr "Megoldva: %s"
9104 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9105 #, c-format
9106 msgid "Updated: %s"
9107 msgstr "Frissítve: %s"
9109 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9110 #, c-format
9111 msgid "Externally Updated: %s"
9112 msgstr "Kívülről frissítve: %s"
9114 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9115 #, c-format
9116 msgid "Modified: %s"
9117 msgstr "Módosítva: %s"
9119 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9120 #, c-format
9121 msgid "Merged: %s"
9122 msgstr "Egyesítve: %s"
9124 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9125 #, c-format
9126 msgid "Conflicted: %s"
9127 msgstr "Ütközött: %s"
9129 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9130 #, c-format
9131 msgid "Missing: %s"
9132 msgstr "Hiányzik: %s"
9134 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9135 #, c-format
9136 msgid "Obstructed: %s"
9137 msgstr "Elakadt: %s"
9139 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9140 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9141 msgstr "Globális és projektszintű szimbólumok párhuzamos vizsgálata"
9143 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9144 msgid ""
9145 "This option means that the global system packages will be scanned "
9146 "simultaneously with the project's ones"
9147 msgstr ""
9148 "Ez a beállítás azt jelenti, hogy a globális rendszercsomagok a projekthez "
9149 "tartozókkal együtt lesznek vizsgálva"
9151 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9152 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9153 msgstr "Szimbólumok automatikus frissítése a fájl mentése nélkül"
9155 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9156 msgid ""
9157 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9158 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9159 msgstr ""
9160 "A fájl szimbólumainak automatikus frissítése mentés nélkül. A frissítés 10 "
9161 "másodperc tétlenség után történik."
9163 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9164 msgid "Tag De_claration"
9165 msgstr "_Címkedeklaráció"
9167 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9168 msgid "Go to symbol declaration"
9169 msgstr "Ugrás szimbólumdeklarációra"
9171 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9172 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9173 msgid "Tag _Implementation"
9174 msgstr "Címke_megvalósítás"
9176 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9177 msgid "Go to symbol definition"
9178 msgstr "Ugrás szimbólumdefinícióra"
9180 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9181 msgid "_Find Symbol…"
9182 msgstr "S_zimbólum keresése…"
9184 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9185 msgid "Find Symbol"
9186 msgstr "Szimbólum keresése"
9188 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1036
9189 #, c-format
9190 msgid "%s: Generating inheritances…"
9191 msgstr "%s: öröklődések előállítása…"
9193 #. Translators: %s is the name of a system library
9194 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1042
9195 #, c-format
9196 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9197 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9198 msgstr[0] "%s: %d fájl megvizsgálva, összesen %d"
9199 msgstr[1] "%s: %d fájl megvizsgálva, összesen %d"
9201 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9202 #, c-format
9203 msgid "Generating inheritances…"
9204 msgstr "Öröklődések előállítása…"
9206 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1075
9207 #, c-format
9208 msgid "%d file scanned out of %d"
9209 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9210 msgstr[0] "%d fájl megvizsgálva, összesen %d"
9211 msgstr[1] "%d fájl megvizsgálva, összesen %d"
9213 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1740
9214 msgid "Populating symbol database…"
9215 msgstr "Szimbólum-adatbázis feltöltése…"
9217 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2120 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2205
9218 msgid "Symbols"
9219 msgstr "Szimbólumok"
9221 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2214
9222 msgid "SymbolDb popup actions"
9223 msgstr "Szimbólum-DB felugró műveletek"
9225 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2222
9226 msgid "SymbolDb menu actions"
9227 msgstr "Szimbólum-DB menüműveletek"
9229 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2535 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2553
9230 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9231 msgid "Symbol Database"
9232 msgstr "Szimbólum-adatbázis"
9234 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9235 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9236 msgstr "Szimbólum-adatbázis bővítmény az Anjuta-hoz."
9238 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
9239 msgid "Resuming glb scan."
9240 msgstr "glb vizsgálat folytatása."
9242 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9243 msgid "Symbol"
9244 msgstr "Szimbólum"
9246 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9247 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750 ../plugins/terminal/terminal.c:944
9248 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
9249 msgid "Terminal"
9250 msgstr "Terminál"
9252 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9253 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9254 msgstr "Terminál bővítmény az Anjuta-hoz"
9256 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9257 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9258 msgstr "A jelenleg kiválasztott profil használata a GNOME terminállal"
9260 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9261 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9262 msgstr "GNOME Terminál profil használata:"
9264 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9265 msgid "Terminal options"
9266 msgstr "Terminálbeállítások"
9268 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
9269 msgid "Ctrl-C"
9270 msgstr "Ctrl-C"
9272 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
9273 msgid "Ctrl-X"
9274 msgstr "Ctrl-X"
9276 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
9277 msgid "Ctrl-Z"
9278 msgstr "Ctrl-Z"
9280 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
9281 msgid "terminal operations"
9282 msgstr "terminálműveletek"
9284 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
9285 #, c-format
9286 msgid "Unable to execute command"
9287 msgstr "A parancs nem hajtható végre"
9289 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9290 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9291 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9292 msgid "Tools"
9293 msgstr "Eszközök"
9295 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9296 msgid "Use external program from Anjuta"
9297 msgstr "Külső program használata az Anjuta-ból"
9299 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9300 msgid "Tool Editor"
9301 msgstr "Segédeszköz-szerkesztő"
9303 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9304 msgid "Save all files"
9305 msgstr "Minden fájl mentése"
9307 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9308 msgid "_Variable…"
9309 msgstr "_Változó…"
9311 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9312 msgid "Working directory:"
9313 msgstr "Munkakönyvtár:"
9315 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9316 msgid "Parameters:"
9317 msgstr "Paraméterek:"
9319 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9320 msgid "Command:"
9321 msgstr "Parancs:"
9323 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9324 msgid "Short cut:"
9325 msgstr "Gyorsbillentyű:"
9327 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9328 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9329 msgid "Standard output:"
9330 msgstr "Szabványos kimenet:"
9332 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9333 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9334 msgid "Standard error:"
9335 msgstr "Szabványos hibacsatorna:"
9337 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9338 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9339 msgid "Standard input:"
9340 msgstr "Szabványos bemenet:"
9342 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9343 msgid "Edit as script"
9344 msgstr "Szerkesztés parancsfájlként"
9346 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9347 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9348 msgstr "Parancs szerkesztése parancsfájlként bezáráskor az Anjuta-ban"
9350 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9351 msgid "Variable list"
9352 msgstr "Változólista"
9354 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
9355 #, c-format
9356 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9357 msgstr "Valóban törölni akarja a(z) %s eszközt?"
9359 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
9360 msgid "Tool"
9361 msgstr "Segédeszköz"
9363 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9364 msgid "ask at runtime"
9365 msgstr "kérdés futás közben"
9367 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9368 msgid "undefined"
9369 msgstr "nem definiált"
9371 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9372 msgid "Meaning"
9373 msgstr "Jelentés"
9375 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9376 msgid "Disabled"
9377 msgstr "Tiltva"
9379 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9380 msgid "You must provide a tool name!"
9381 msgstr "Meg kell adnia egy eszköznevet!"
9383 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9384 msgid "You must provide a tool command!"
9385 msgstr "Meg kell adnia egy eszközparancsot!"
9387 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9388 msgid "A tool with the same name already exists!"
9389 msgstr "Már létezik ugyanilyen nevű eszköz!"
9391 #: ../plugins/tools/editor.c:826
9392 msgid ""
9393 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9394 "keep it anyway?"
9395 msgstr ""
9396 "A gyorsbillentyűt már használja egy másik Anjuta összetevő. Mindenképpen meg "
9397 "akarja tartani?"
9399 #: ../plugins/tools/editor.c:910
9400 msgid "Unable to edit script"
9401 msgstr "Nem lehet szerkeszteni a parancsfájlt"
9403 #: ../plugins/tools/editor.c:1046
9404 msgid "New accelerator…"
9405 msgstr "Új hívóbetű…"
9407 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9408 #, c-format
9409 msgid "Opening %s"
9410 msgstr "%s megnyitása"
9412 #. This is append to the tool name to give something
9413 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9414 #. * pane where the output of the tool is send to
9416 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9417 msgid "(output)"
9418 msgstr "(kimenet)"
9420 #. This is append to the tool name to give something
9421 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9422 #. * pane where the errors of the tool is send to
9424 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9425 msgid "(error)"
9426 msgstr "(hiba)"
9428 #. Display the name of the command
9429 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9430 #, c-format
9431 msgid "Running command: %s…\n"
9432 msgstr "Parancs futtatása: %s…\n"
9434 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9435 #, c-format
9436 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9437 msgstr "Sikertelenül befejezve a következő állapotkóddal: %d\n"
9439 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9440 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9441 msgstr "Nem hozható létre puffer: a parancs félbeszakítva"
9443 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9444 msgid "No document currently open: command aborted"
9445 msgstr "Jelenleg nincs megnyitva dokumentum: a parancs megszakítva"
9447 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9448 #, c-format
9449 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9450 msgstr "A bemeneti fájl (%s) nem nyitható meg, a parancs félbeszakítva"
9452 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9453 msgid "Missing tool name"
9454 msgstr "Hiányzik az eszköz neve"
9456 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9457 #, c-format
9458 msgid "Unexpected element \"%s\""
9459 msgstr "„%s” váratlan elem"
9461 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9462 msgid "Error when loading external tools"
9463 msgstr "Hiba a külső eszközök betöltésekor"
9465 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9466 #, c-format
9467 msgid "Unable to open %s for writing"
9468 msgstr "%s nem nyitható meg írásra"
9470 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9471 msgid "Tool operations"
9472 msgstr "Eszközműveletek"
9474 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9475 msgid "Same as output"
9476 msgstr "Ugyanaz, mint a kimenet"
9478 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9479 msgid "Existing message pane"
9480 msgstr "Meglévő üzenet-ablaktábla"
9482 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9483 msgid "New message pane"
9484 msgstr "Új üzenet-ablaktábla"
9486 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9487 msgid "New buffer"
9488 msgstr "Új puffer"
9490 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9491 msgid "Replace buffer"
9492 msgstr "Puffer cseréje"
9494 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9495 msgid "Insert into buffer"
9496 msgstr "Beszúrás pufferbe"
9498 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9499 msgid "Append to buffer"
9500 msgstr "Hozzáfűzés a pufferhez"
9502 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9503 msgid "Replace selection"
9504 msgstr "Kiválasztás cseréje"
9506 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9507 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9508 msgid "Popup dialog"
9509 msgstr "Felugró párbeszédablak"
9511 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9512 msgid "Discard output"
9513 msgstr "Kimenet eldobása"
9515 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9516 msgid "None"
9517 msgstr "Nincs"
9519 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9520 msgid "Current buffer"
9521 msgstr "Jelenlegi puffer"
9523 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9524 msgid "Current selection"
9525 msgstr "Jelenlegi kijelölés"
9527 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9528 msgid "String"
9529 msgstr "Karakterlánc"
9531 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9532 msgid "Project root URI"
9533 msgstr "A projekt gyökér URI-címe"
9535 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9536 msgid "Project root path"
9537 msgstr "Projekt gyökérútvonala"
9539 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9540 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9541 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott URI"
9543 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9544 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9545 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott könyvtár"
9547 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9548 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9549 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott teljes fájlnév"
9551 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9552 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9553 msgstr ""
9554 "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott teljes fájlnév, kiterjesztés nélkül"
9556 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9557 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9558 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott fájlnév"
9560 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9561 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9562 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott fájlnév, kiterjesztés nélkül"
9564 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9565 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9566 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott fájl kiterjesztése"
9568 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9569 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9570 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott URI"
9572 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9573 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9574 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott könyvtár"
9576 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9577 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9578 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott teljes fájlnév"
9580 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9581 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9582 msgstr ""
9583 "A projektkezelő bővítményben kiválasztott teljes fájlnév, kiterjesztés nélkül"
9585 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9586 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9587 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott fájlnév"
9589 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9590 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9591 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott fájlnév, kiterjesztés nélkül"
9593 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9594 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9595 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott fájl kiterjesztése"
9597 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9598 msgid "Currently edited file name"
9599 msgstr "Jelenleg szerkesztett fájl neve"
9601 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9602 msgid "Currently edited file name without extension"
9603 msgstr "Jelenleg szerkesztett fájl neve kiterjesztés nélkül"
9605 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9606 msgid "Currently edited file directory"
9607 msgstr "Jelenleg szerkesztett fájl könyvtára"
9609 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9610 msgid "Currently selected text in editor"
9611 msgstr "A szerkesztőben jelenleg kijelölt szöveg"
9613 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9614 msgid "Current word in editor"
9615 msgstr "A jelenlegi szó a szerkesztőben"
9617 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9618 msgid "Current line in editor"
9619 msgstr "A jelenlegi sor a szerkesztőben"
9621 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9622 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9623 msgstr "További paraméterek bekérése a felhasználótól"
9625 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9626 msgid "Command line parameters"
9627 msgstr "Parancssori paraméterek"
9629 #: ../src/about.c:205
9630 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9631 msgstr "Copyright © Naba Kumar"
9633 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9634 msgid "_File"
9635 msgstr "_Fájl"
9637 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9638 msgid "_Quit"
9639 msgstr "_Kilépés"
9641 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9642 msgid "Quit Anjuta IDE"
9643 msgstr "Kilépés az Anjuta IDE-ből"
9645 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9646 msgid "_Preferences"
9647 msgstr "_Beállítások"
9649 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9650 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9651 msgstr "Az Anjuta testreszabása"
9653 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9654 msgid "_View"
9655 msgstr "_Nézet"
9657 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9658 msgid "_Reset Dock Layout"
9659 msgstr "Dokkelrendezés _visszaállítása"
9661 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9662 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9663 msgstr ""
9664 "A felületi elemek dokkolási elrendezésének visszaállítása az "
9665 "alapértelmezettre"
9667 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9668 msgid "_Full Screen"
9669 msgstr "_Teljes képernyő"
9671 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9672 msgid "Toggle fullscreen mode"
9673 msgstr "Teljes képernyős mód"
9675 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9676 msgid "_Lock Dock Layout"
9677 msgstr "Dokkelrendezés _zárolása"
9679 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9680 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9681 msgstr ""
9682 "A jelenlegi dokkelrendezés zárolása, így a felületi elemeket nem lehet "
9683 "mozgatni"
9685 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9686 msgid "_Toolbar"
9687 msgstr "_Eszköztár"
9689 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9690 msgid "Show or hide the toolbar"
9691 msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
9693 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9694 msgid "_Help"
9695 msgstr "_Súgó"
9697 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9698 msgid "_User's Manual"
9699 msgstr "_Felhasználói kézikönyv"
9701 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9702 msgid "Anjuta user's manual"
9703 msgstr "Anjuta felhasználói kézikönyv"
9705 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9706 msgid "_Frequently Asked Questions"
9707 msgstr "_Gyakran ismételt kérdések"
9709 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9710 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9711 msgstr "Anjuta-val kapcsolatos gyakran ismételt kérdések"
9713 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9714 msgid "Anjuta _Home Page"
9715 msgstr "Anjuta _honlap"
9717 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9718 msgid "Online documentation and resources"
9719 msgstr "Online dokumentáció és erőforrások"
9721 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9722 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9723 msgstr "_Hibák/Foltok/Kérések jelentése"
9725 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9726 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9727 msgstr "Hibajelentés, folt vagy szolgáltatáskérés küldése az Anjuta-hoz"
9729 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9730 msgid "Ask a _Question"
9731 msgstr "Kér_dés küldése"
9733 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9734 msgid "Submit a question for FAQs"
9735 msgstr "Kérdés elküldése GyIK-hez"
9737 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9738 msgid "_About"
9739 msgstr "_Névjegy"
9741 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9742 msgid "About Anjuta"
9743 msgstr "Az Anjuta névjegye"
9745 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9746 msgid "About External _Plugins"
9747 msgstr "Külső _bővítmények névjegye"
9749 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9750 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9751 msgstr "Harmadik féltől származó Anjuta bővítmények névjegye"
9753 #: ../src/anjuta-app.c:630
9754 msgid "Edit"
9755 msgstr "Szerkesztés"
9757 #: ../src/anjuta-app.c:643
9758 msgid "Help"
9759 msgstr "Súgó"
9761 #: ../src/anjuta-app.c:935
9762 msgid "Installed plugins"
9763 msgstr "Telepített bővítmények"
9765 #: ../src/anjuta-app.c:939
9766 msgid "Shortcuts"
9767 msgstr "Gyorsbillentyűk"
9769 #: ../src/anjuta-app.c:1011
9770 #, c-format
9771 msgid "Value doesn't exist"
9772 msgstr "Az érték nem létezik"
9774 #: ../src/anjuta.c:443
9775 msgid "Loaded Session…"
9776 msgstr "Munkamenet betöltve…"
9778 #: ../src/main.c:67
9779 msgid "Specify the size and location of the main window"
9780 msgstr "A főablak helyének és méretének megadása"
9782 #. This is the format you can specify the size andposition
9783 #. * of the window on command line
9784 #: ../src/main.c:70
9785 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9786 msgstr "SZÉLESSÉGxMAGASSÁG+XELTOLÁS+YELTOLÁS"
9788 #: ../src/main.c:75
9789 msgid "Do not show the splash screen"
9790 msgstr "Ne jelenjen meg az indítókép"
9792 #: ../src/main.c:81
9793 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9794 msgstr "Új példány indítása a fájl meglévőben történő megnyitása helyett"
9796 #: ../src/main.c:87
9797 msgid "Do not open last session on startup"
9798 msgstr "Ne nyissa meg az utolsó munkamenetet indításkor"
9800 #: ../src/main.c:93
9801 msgid "Do not open last project and files on startup"
9802 msgstr "Ne nyissa meg az utolsó projektet és fájlokat indításkor"
9804 #: ../src/main.c:99
9805 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9806 msgstr ""
9807 "Az Anjuta teljes leállítása minden erőforrás elengedésével (hibakereséshez)"
9809 #: ../src/main.c:138
9810 msgid "- Integrated Development Environment"
9811 msgstr "- Integrált fejlesztői környezet"
9813 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
9814 #| msgid "Use tabs for indentation"
9815 msgid "Use tabulation for indentation"
9816 msgstr "Tabok használata a behúzáshoz"
9818 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
9819 msgid "Number of characters of one tabulation"
9820 msgstr "Karakterek száma egy tabban"
9822 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
9823 msgid "Number of spaces on every indentation step"
9824 msgstr "Szóközök száma minden behúzási lépésben"
9826 #: ../src/preferences.ui.h:1
9827 msgid "Do not load last session on startup"
9828 msgstr "Ne töltse be az utolsó munkamenetet indításkor"
9830 #: ../src/preferences.ui.h:2
9831 msgid "Do not load last project and files on startup"
9832 msgstr "Ne töltse be az utolsó projektet és fájlokat indításkor"
9834 #: ../src/preferences.ui.h:3
9835 msgid "Session"
9836 msgstr "Munkamenet"
9838 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9839 #: ../src/preferences.ui.h:5
9840 msgid "Toolbar button labels:"
9841 msgstr "Eszköztárgombok címkéi:"
9843 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9844 #: ../src/preferences.ui.h:7
9845 msgid "Dock switcher style:"
9846 msgstr "Dokkváltó stílusa:"
9848 #: ../src/preferences.ui.h:8
9849 msgid "Appearance"
9850 msgstr "Megjelenés"
9852 #: ../src/preferences.ui.h:11
9853 msgid "Icons"
9854 msgstr "Ikonok"
9856 #: ../src/preferences.ui.h:12
9857 msgid "Text + Icons"
9858 msgstr "Szöveg és ikonok"
9860 #: ../src/preferences.ui.h:13
9861 msgid "GNOME toolbar setting"
9862 msgstr "GNOME eszköztár-beállítás"
9864 #: ../src/preferences.ui.h:14
9865 msgid "Tabs"
9866 msgstr "Lapok"
9868 #: ../src/preferences.ui.h:16
9869 msgid "Text below icons"
9870 msgstr "Szöveg az ikonok alatt"
9872 #: ../src/preferences.ui.h:17
9873 msgid "Text beside icons"
9874 msgstr "Szöveg az ikonok mellett"
9876 #: ../src/preferences.ui.h:18
9877 msgid "Icons only"
9878 msgstr "Csak ikonok"
9880 #: ../src/preferences.ui.h:19
9881 msgid "Text only"
9882 msgstr "Csak szöveg"
9884 #~ msgid "Failed to write autogen definition file"
9885 #~ msgstr "Nem sikerült az autogen meghatározási fájl írása"
9887 #~ msgid "CLang Paths"
9888 #~ msgstr "CLang útvonalak"
9890 #~ msgid "Enable CLang code analyzer"
9891 #~ msgstr "CLang kódelemző engedélyezése"
9893 #~ msgid ""
9894 #~ "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please "
9895 #~ "run Build->Configure!"
9896 #~ msgstr ""
9897 #~ "A projektet újra kell konfigurálni ezen lehetőség engedélyezése után. "
9898 #~ "Válassza ki az Összeállítás->Konfigurálás menüpontot!"
9900 #~ msgid "c++-analyzer:"
9901 #~ msgstr "c++-elemző:"
9903 #~ msgid "ccc-analyzer:"
9904 #~ msgstr "ccc-elemző:"
9906 #~ msgid "Analyze code with the clang-analyzer framework"
9907 #~ msgstr "Kód elemzése a clang elemző-keretrendszerrel"
9909 #~ msgid "Code Analyzer"
9910 #~ msgstr "Kódelemző"
9912 #~ msgid ""
9913 #~ "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
9914 #~ "paths are configured correctly in the preferences"
9915 #~ msgstr ""
9916 #~ "A clang elemző nem található, ellenőrizze, hogy telepítve van-e, és hogy "
9917 #~ "az útvonalak a beállításokban megfelelőek."
9919 #~ msgid "CLang Analyzer"
9920 #~ msgstr "CLang elemző"
9922 #~ msgid "C/C++/Java/Vala"
9923 #~ msgstr "C/C++/Java/Vala"
9925 #~ msgid "Add brace after function call autocompletion"
9926 #~ msgstr "Zárójel hozzáadása függvényhívás automatikus kiegészítése után"
9928 #~ msgid "JS"
9929 #~ msgstr "JS"
9931 #~ msgid "Python support Plugin"
9932 #~ msgstr "Python támogatás bővítmény"
9934 #~ msgid "Python support plugin for code completion, auto indentation etc."
9935 #~ msgstr "Python bővítmény kódkiegészítéshez, automatikus behúzáshoz stb."
9937 #~ msgid "Anjuta IDE"
9938 #~ msgstr "Anjuta IDE"
9940 #~ msgid "Loaded:"
9941 #~ msgstr "Betöltve:"
9943 #~ msgid ""
9944 #~ "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package "
9945 #~ "is installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
9946 #~ msgstr ""
9947 #~ "Nem lehet megjeleníteni a súgót. Győződjön meg róla, hogy az Anjuta "
9948 #~ "dokumentációs csomag telepítve van. Ezt letöltheti a http://anjuta.org "
9949 #~ "címről."
9951 #~ msgid "Set current thread"
9952 #~ msgstr "Jelenlegi szál beállítása"
9954 #~ msgid "ID"
9955 #~ msgstr "Azonosító"
9957 #~ msgid "Thread operations"
9958 #~ msgstr "Szálműveletek"
9960 #~ msgid "_Code Fold Margin"
9961 #~ msgstr "_Kódblokkszegély"
9963 #~ msgid "Show/Hide code fold margin"
9964 #~ msgstr "Kódblokkszegély be/ki"
9966 #~ msgid "_Indentation Guides"
9967 #~ msgstr "_Bekezdésmutatók"
9969 #~ msgid "Show/Hide indentation guides"
9970 #~ msgstr "Bekezdésmutató megjelenítése/elrejtése"
9972 #~ msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around."
9973 #~ msgstr "„%s” keresése elérte a fájl végét, folytatva az elejétől."
9975 #~ msgid ""
9976 #~ "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around but no new match was "
9977 #~ "found."
9978 #~ msgstr ""
9979 #~ "„%s” keresése elérte a fájl végét, folytatva az elejétől, de nincs új "
9980 #~ "találat."
9982 #~ msgid "Browse other nodes"
9983 #~ msgstr "Más csomópontok tallózása"
9985 #~ msgid "New Directory"
9986 #~ msgstr "Új könyvtár"
9988 #~ msgid "New _Directory"
9989 #~ msgstr "Új _könyvtár"
9991 #~ msgid "Directory properties"
9992 #~ msgstr "Könyvtár tulajdonságai"
9994 #~ msgid "Command used for starting a terminal"
9995 #~ msgstr "Terminál indításához használt parancs"
9997 #~ msgid "Kick start _tutorial"
9998 #~ msgstr "Rö_vid ismertető"
10000 #~ msgid "Anjuta Kick start tutorial"
10001 #~ msgstr "Rövid Anjuta ismertető"
10003 #~ msgid "_Advanced tutorial"
10004 #~ msgstr "_Részletes ismertető"
10006 #~ msgid "Anjuta advanced tutorial"
10007 #~ msgstr "Részletes Anjuta ismertető"
10009 #~ msgid "Info _Target Files"
10010 #~ msgstr "_Célfájlok információi"
10012 #~ msgid "Display information on the files the debugger is active with"
10013 #~ msgstr ""
10014 #~ "Információ megjelenítése azon fájlokról, melyekkel a hibakereső aktív"
10016 #~ msgid "Info _Program"
10017 #~ msgstr "Programi_nformációk"
10019 #~ msgid "Display information on the execution status of the program"
10020 #~ msgstr "Információk megjelenítése a program végrehajtásának állapotáról"
10022 #~ msgid "Info _Kernel User Struct"
10023 #~ msgstr "_Kernel felhasználói struktúra információi"
10025 #~ msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
10026 #~ msgstr ""
10027 #~ "A jelenlegi gyermekhez tartozó kernel felhasználói struktúra tartalmának "
10028 #~ "megjelenítése"
10030 #~ msgid "Info _Global Variables"
10031 #~ msgstr "_Globális változók információi"
10033 #~ msgid "Display all global and static variables of the program"
10034 #~ msgstr "A program összes globális és statikus változójának megjelenítése"
10036 #~ msgid "Info _Current Frame"
10037 #~ msgstr "A jelenlegi ke_ret információi"
10039 #~ msgid "Display information about the current frame of execution"
10040 #~ msgstr "Információk megjelenítése a végrehajtás jelenlegi keretéről"
10042 #~ msgid "Info Function _Arguments"
10043 #~ msgstr "Függvény_paraméterek információi"
10045 #~ msgid "Display function arguments of the current frame"
10046 #~ msgstr "A jelenlegi fájl keret függvényparamétereinek megjelenítése"
10048 #~ msgid "X"
10049 #~ msgstr "X"
10051 #~ msgid "Y"
10052 #~ msgstr "Y"
10054 #~ msgid "Markup"
10055 #~ msgstr "Jelölés"
10057 #~ msgid "Marked up text to render"
10058 #~ msgstr "Megjelenítendő jelölt szöveg"
10060 #~ msgid "Font description as a string"
10061 #~ msgstr "Betűkészlet leírása szövegként"
10063 #~ msgid "Font description"
10064 #~ msgstr "Betűkészlet leírása"
10066 #~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
10067 #~ msgstr "Betűkészlet leírása PangoFontDescription struktúraként"
10069 #~ msgid "Font family"
10070 #~ msgstr "Betűkészlet-család"
10072 #~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
10073 #~ msgstr ""
10074 #~ "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, "
10075 #~ "Monospace"
10077 #~ msgid "Font style"
10078 #~ msgstr "Betűstílus"
10080 #~ msgid "Font variant"
10081 #~ msgstr "Betűváltozat"
10083 #~ msgid "Font weight"
10084 #~ msgstr "Betűvastagság"
10086 #~ msgid "Font stretch"
10087 #~ msgstr "Betűnyújtás"
10089 #~ msgid "Font size"
10090 #~ msgstr "Betűméret"
10092 #~ msgid "Font points"
10093 #~ msgstr "Betűpontok"
10095 #~ msgid "Font size in points"
10096 #~ msgstr "Betűméret pontokban"
10098 #~ msgid "Rise"
10099 #~ msgstr "Eltolás"
10101 #~ msgid ""
10102 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
10103 #~ msgstr ""
10104 #~ "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal "
10105 #~ "alá)"
10107 #~ msgid "Strikethrough"
10108 #~ msgstr "Áthúzott"
10110 #~ msgid "Whether to strike through the text"
10111 #~ msgstr "Áthúzza-e a szöveget"
10113 #~ msgid "Underline"
10114 #~ msgstr "Aláhúzás"
10116 #~ msgid "Style of underline for this text"
10117 #~ msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának stílusa"
10119 #~ msgid "Scale"
10120 #~ msgstr "Méretezés"
10122 #~ msgid "Size of font, relative to default size"
10123 #~ msgstr "Betűméret az alapértelmezetthez képest (relatív)"
10125 #~ msgid "Color"
10126 #~ msgstr "Szín"
10128 #~ msgid "Text color, as string"
10129 #~ msgstr "Szövegszín karakterláncként"
10131 #~ msgid "Text color, as a GdkColor"
10132 #~ msgstr "Szövegszín GdkColor-ként"
10134 #~ msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
10135 #~ msgstr "Szövegszín R/G/B/A kombinált egész számként"
10137 #~ msgid "Text width"
10138 #~ msgstr "Szöveg szélessége"
10140 #~ msgid "Width of the rendered text"
10141 #~ msgstr "A megjelenített szöveg szélessége"
10143 #~ msgid "Text height"
10144 #~ msgstr "Szöveg magassága"
10146 #~ msgid "Height of the rendered text"
10147 #~ msgstr "A megjelenített szöveg magassága"
10149 #~ msgid "Font family set"
10150 #~ msgstr "Betűcsalád beállítása"
10152 #~ msgid "Whether this tag affects the font family"
10153 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot"
10155 #~ msgid "Font style set"
10156 #~ msgstr "Betűstílus beállítása"
10158 #~ msgid "Whether this tag affects the font style"
10159 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű stílusát"
10161 #~ msgid "Font variant set"
10162 #~ msgstr "Betűváltozat beállítása"
10164 #~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
10165 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű változatát"
10167 #~ msgid "Font weight set"
10168 #~ msgstr "Betű vastagságának beállítása"
10170 #~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
10171 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű vastagságát"
10173 #~ msgid "Font stretch set"
10174 #~ msgstr "Betűszélesség beállítása"
10176 #~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
10177 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű szélességét"
10179 #~ msgid "Font size set"
10180 #~ msgstr "Betűméret beállítása"
10182 #~ msgid "Whether this tag affects the font size"
10183 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű méretét"
10185 #~ msgid "Rise set"
10186 #~ msgstr "Elhelyezés beállítása"
10188 #~ msgid "Whether this tag affects the rise"
10189 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű elhelyezését"
10191 #~ msgid "Strikethrough set"
10192 #~ msgstr "Áthúzás beállítása"
10194 #~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
10195 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű áthúzását"
10197 #~ msgid "Underline set"
10198 #~ msgstr "Aláhúzás beállítása"
10200 #~ msgid "Whether this tag affects underlining"
10201 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást"
10203 #~ msgid "Scale set"
10204 #~ msgstr "Méretezés beállítása"
10206 #~ msgid "Whether this tag affects font scaling"
10207 #~ msgstr "Az elem befolyásolja-e a betű méretezését"
10209 #~ msgid "Args: %s"
10210 #~ msgstr "Argumentumok: %s"
10212 #~ msgid "Inheritance Graph"
10213 #~ msgstr "Öröklődési grafikon"
10215 #~ msgid "Unable to build user interface for New File"
10216 #~ msgstr "Az Új fájl ablak felhasználói felülete nem állítható össze"
10218 #~ msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
10219 #~ msgstr ""
10220 #~ "A projektvarázsló felhasználói felülete nem állítható össze a(z) %s "
10221 #~ "olvasásával."
10223 #~ msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
10224 #~ msgstr "Az osztályöröklődés grafikus megjelenítése"
10226 #~ msgid "Class Inheritance"
10227 #~ msgstr "Osztályöröklődés"