document-manager: Remove autosave timeout when the plugin is deactivated.
[anjuta.git] / po / de.po
blob9609fd7c30e580e3dd281e6296c89664912e56d1
1 # German translation for anjuta.
2 # Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # folgende Kommentare:
5 # ?? keinen Plan wie zu übersetzen
6 # -- braucht m.E. nicht übersetzt zu werden
8 # 11-29-2001  Christian Meyer <chrisime@gnome.org>
9 # 04-07-2007  Johannes Schmid <jhs@gnome.org>
12 # Display... != Zeigt...an (Bitte aufpassen, ist hier besonders wichtig!)
13 # Auf Unterschied achten: show/display == zeigen/anzeigen
14 # Plugins == Komponenten! (Ja, im Gegensatz zur Standard-Übersetzung ergibt hier Komponenten viel mehr Sinn!
15 # repository      = (Software)bestand
16 # to stage        = bereitstellen
17 # to revert       = zurücknehmen
18 # to commit       = einspielen
19 # to push         = einbringen
20 # staged files    = bereit gestellte Dateien?
21 # unstaged files  =
22 # stack           = Stapel
23 # stacktrace      = stacktrace
24 # build           = erstellen
25 # compile         = kompilieren
26 # tag             = tag
28 # Jens Georg <mail@jensgeorg>, 2001.
29 # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005, 2007, 2009.
30 # Jens Seidel <jseidel@cvs.gnome.org>, 2005.
31 # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007.
32 # Philipp Kerling <k.philipp@gmail.com>, 2008.
33 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010-2012.
34 # Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2011.
35 # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2008-2010, 2011, 2012.
37 msgid ""
38 msgstr ""
39 "Project-Id-Version: anjuta master\n"
40 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
41 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
42 "POT-Creation-Date: 2012-11-18 14:16+0000\n"
43 "PO-Revision-Date: 2012-11-18 13:45+0100\n"
44 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
45 "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
46 "Language: \n"
47 "MIME-Version: 1.0\n"
48 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
49 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
50 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
51 "X-Poedit-Language: German\n"
52 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
54 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:181
55 msgid "Anjuta"
56 msgstr "Anjuta"
58 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:207
59 msgid "Integrated Development Environment"
60 msgstr "Integrierte Entwicklungsumgebung"
62 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
63 msgid "Develop software in an integrated development environment"
64 msgstr "Software in einer integrierten Umgebung entwickeln"
66 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
67 msgid "Autogen is busy"
68 msgstr "Autogen ist beschäftigt"
70 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
71 #, c-format
72 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
73 msgstr "Definitionsdatei »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s"
75 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
76 #, c-format
77 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
78 msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
80 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
81 #: ../src/preferences.ui.h:10
82 msgid "Text"
83 msgstr "Text"
85 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
86 msgid "Text to render"
87 msgstr "Text, der dargestellt werden soll"
89 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
90 msgid "Pixbuf Object"
91 msgstr "Pixbuf-Objekt"
93 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
94 msgid "The pixbuf to render."
95 msgstr "Der Pixbuf, der dargestellt werden soll."
97 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
98 #, c-format
99 msgid "Unable to find plugin module %s"
100 msgstr "Die Komponente »%s« kann nicht gefunden werden"
102 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
103 #, c-format
104 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
105 msgstr ""
106 "Die Registrierungsfunktion »%s« der Komponente »%s« konnte nicht gefunden "
107 "werden"
109 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
110 #, c-format
111 msgid "Unknown error in module %s"
112 msgstr "Unbekannter Fehler in Modul »%s«"
114 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
115 #, c-format
116 msgid "Column %i"
117 msgstr "Spalte %i"
119 #. Column label
120 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
121 msgid "Column 1"
122 msgstr "Spalte 1"
124 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
125 #, c-format
126 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
127 msgstr "Die zu öffnende Datei enthält eine ungültige Byte-Reihenfolge."
129 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
130 #, c-format
131 msgid ""
132 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
133 "want to open."
134 msgstr ""
135 "Anjuta konnte nicht automatisch die Zeichenkodierung der zu öffnenden Datei "
136 "bestimmen."
138 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
139 #, c-format
140 msgid "Missing location of plugin %s"
141 msgstr "Fehlender Ort für Komponente »%s«"
143 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
144 #, c-format
145 msgid "Missing type defined by plugin %s"
146 msgstr "Fehlende Typdefinition von Komponente »%s«"
148 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
149 #, c-format
150 msgid "plugin %s fails to register type %s"
151 msgstr "Registrierung von Typ %s durch Komponente %s fehlgeschlagen"
153 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
155 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
156 msgid "Unicode"
157 msgstr "Unicode"
159 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
160 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
161 msgid "Western"
162 msgstr "Westlich"
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
165 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
166 msgid "Central European"
167 msgstr "Mitteleuropäisch"
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
170 msgid "South European"
171 msgstr "Südeuropäisch"
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
175 msgid "Baltic"
176 msgstr "Baltisch"
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
180 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
181 msgid "Cyrillic"
182 msgstr "Kyrillisch"
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
186 msgid "Arabic"
187 msgstr "Arabisch"
189 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
190 msgid "Greek"
191 msgstr "Griechisch"
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
194 msgid "Hebrew Visual"
195 msgstr "Hebräisch (Lautschrift)"
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
199 msgid "Hebrew"
200 msgstr "Hebräisch"
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
204 msgid "Turkish"
205 msgstr "Türkisch"
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
208 msgid "Nordic"
209 msgstr "Nordeuropäisch"
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
212 msgid "Celtic"
213 msgstr "Keltisch"
215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
216 msgid "Romanian"
217 msgstr "Rumänisch"
219 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
220 msgid "Armenian"
221 msgstr "Armenisch"
223 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
224 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
225 msgid "Chinese Traditional"
226 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
228 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
229 msgid "Cyrillic/Russian"
230 msgstr "Kyrillisch/Russisch"
232 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
234 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
235 msgid "Japanese"
236 msgstr "Japanisch"
238 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
239 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
240 msgid "Korean"
241 msgstr "Koreanisch"
243 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
244 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
245 msgid "Chinese Simplified"
246 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
248 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
249 msgid "Georgian"
250 msgstr "Georgisch"
252 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
253 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
254 msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch"
256 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
257 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
258 msgid "Vietnamese"
259 msgstr "Vietnamesisch"
261 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
262 msgid "Thai"
263 msgstr "Thai"
265 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
266 #. * ISO8859-1
267 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
268 #. * be a program or a shared library by example
269 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
270 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
271 msgid "Unknown"
272 msgstr "Unbekannt"
274 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
275 msgid "Help text"
276 msgstr "Hilfetext"
278 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
279 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
280 msgstr "Dem Benutzer für die Eingabe in diesem Feld anzuzeigender Text"
282 #. Create all needed widgets
283 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
284 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
285 msgid "Environment Variables:"
286 msgstr "Umgebungsvariablen:"
288 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
289 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
290 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
291 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
292 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
293 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
294 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
295 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:481
296 #: ../plugins/run-program/parameters.c:754
297 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
298 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
299 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
300 msgid "Name"
301 msgstr "Name"
303 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
304 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
305 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
306 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
307 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:489
308 #: ../plugins/run-program/parameters.c:763 ../plugins/tools/editor.c:476
309 msgid "Value"
310 msgstr "Wert"
312 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
313 msgid "Path that dropped files should be relative to"
314 msgstr "Pfad, auf den sich abgelegte Dateien beziehen"
316 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
317 msgid "Drop a file or enter a path here"
318 msgstr "Eine Datei ablegen oder hier den Pfad eingeben"
320 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
321 msgid "Select Files"
322 msgstr "Dateien auswählen"
324 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
325 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
326 msgstr "Pfad, auf den sich alle Dateien in der Liste beziehen"
328 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
329 msgid "Show Add button"
330 msgstr "Hinzufügen-Knopf anzeigen"
332 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
333 msgid "Display an Add button"
334 msgstr "Einen Hinzufügen-Knopf anzeigen"
337 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
338 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
339 #. * language and possible other things like "ssh".
340 #. * More information on the regular expression syntax can be
341 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
343 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
344 msgid "[Pp]assword.*:"
345 msgstr "Passwort.*:"
347 # -- sigh, i think shell == prompt in German --
348 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
349 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
350 #, c-format
351 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
352 msgstr "Befehl kann nicht ausgeführt werden: »%s«"
354 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
355 msgid "execvp failed"
356 msgstr "»execvp« fehlgeschlagen"
358 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
359 msgid "Anjuta Shell"
360 msgstr "Anjuta-Shell"
362 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
363 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
364 msgstr "Die Anjuta-Shell, die die Komponente enthalten wird"
366 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:732
367 #, c-format
368 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
369 msgstr "Komponente »%s« lehnt die Deaktivierung ab"
371 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:763
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "Could not load %s\n"
375 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
376 "leading to this was:\n"
377 "%s"
378 msgstr ""
379 "%s konnte nicht geladen werden.\n"
380 "Dies bedeutet oftmals, dass Ihre Installation beschädigt ist. Die "
381 "Fehlermeldung hierzu lautete:\n"
382 "%s"
384 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:900
385 msgid "Load"
386 msgstr "Laden"
388 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:923
389 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2002
390 msgid "Available Plugins"
391 msgstr "Verfügbare Komponenten"
393 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1036 ../src/anjuta-app.c:937
394 msgid "Preferred plugins"
395 msgstr "Bevorzugte Komponenten"
397 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1171
398 msgid "Only show user activatable plugins"
399 msgstr "Nur Komponenten zeigen, die vom Benutzer aktiviert werden können"
401 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1211
402 msgid ""
403 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
404 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
405 "you again to choose different plugin."
406 msgstr ""
407 "Hier werden die Komponenten angezeigt, die der Benutzer als bevorzugte für "
408 "eine bestimmte Aufgabe ausgewählt hat. Wird hier eine Komponente entfernt, "
409 "wird Anjuta das nächste Mal wieder einen Auswahldialog anzeigen."
411 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1237
412 msgid "Forget selected plugin"
413 msgstr "Ausgewählte Komponente verwerfen"
415 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1371
416 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1522 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
417 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
418 msgid "Select a plugin"
419 msgstr "Komponente auswählen"
421 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
422 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
423 msgid "Please select a plugin to activate"
424 msgstr "Bitte wählen Sie die zu aktivierende Komponente aus"
426 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1386
427 #, c-format
428 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
429 msgstr "Keine Komponente kann andere Komponenten in %s laden"
431 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1523
432 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
433 msgstr "<b>Bitte wählen Sie die zu aktivierende Komponente aus</b>"
435 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2029
436 msgid "Remember this selection"
437 msgstr "Diese Auswahl merken"
439 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2360
440 msgid "Profiles"
441 msgstr "Profile"
443 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2361
444 msgid "Current stack of profiles"
445 msgstr "Aktueller Profil-Stapel"
447 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366
448 msgid "Available plugins"
449 msgstr "Verfügbare Komponenten"
451 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2367
452 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
453 msgstr "Verfügbare Komponenten, die in Komponenten-Ordnern gefunden wurden."
455 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2373
456 msgid "Activated plugins"
457 msgstr "Aktivierte Komponenten"
459 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2374
460 msgid "Currently activated plugins"
461 msgstr "Derzeit aktivierte Komponenten"
463 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2380
464 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
465 msgstr "Die Anjuta-Shell, für welche die Komponenten erstellt sind"
467 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
468 msgid "Anjuta Status"
469 msgstr "Status von Anjuta"
471 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
472 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
473 msgstr ""
474 "Status von Anjuta, der zum Laden und Entladen der Komponenten benutzt wird"
476 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
477 #. Avoid space in translated string
478 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2549
479 msgid "Loading:"
480 msgstr "Laden:"
482 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
483 msgid "Category"
484 msgstr "Kategory"
486 #. FIXME: Make the general page first
487 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
488 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
489 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:924
490 #: ../src/preferences.ui.h:9
491 msgid "General"
492 msgstr "Allgemein"
494 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
495 msgid "Anjuta Preferences"
496 msgstr "Anjuta Einstellungen"
498 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
499 msgid "Plugin Manager"
500 msgstr "Komponenten-Verwaltung"
502 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
503 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
504 msgstr "Die Komponentenverwaltung, die verwendet werden soll"
506 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
507 msgid "Profile Name"
508 msgstr "Profilname"
510 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
511 msgid "Name of the plugin profile"
512 msgstr "Name des Komponenten-Profils"
514 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
515 msgid "Profile Plugins"
516 msgstr "Komponenten des Profils"
518 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
519 msgid "List of plugins for this profile"
520 msgstr "Liste der Komponenten für dieses Profil"
522 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
523 msgid "Synchronization file"
524 msgstr "Datei zum Abgleichen"
526 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
527 msgid "File to syncronize the profile XML"
528 msgstr "Datei zum Abgleichen des XML-Profils"
530 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
531 msgid "Please select a plugin from the list"
532 msgstr "Bitte wählen Sie eine Komponente aus der Liste aus"
534 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
535 #, c-format
536 msgid ""
537 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
538 "profile."
539 msgstr ""
540 "»%s« konnte nicht gelesen werden: XML-Verarbeitungsfehler. Ungültiges oder "
541 "beschädigtes Anjuta-Komponenten-Profil."
543 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
544 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
545 #, c-format
546 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
547 msgstr "%s: Wird aus »%s« installiert\n"
549 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
550 #, c-format
551 msgid ""
552 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
553 "%s"
554 msgstr ""
555 "»%s« konnte nicht gelesen werden. Die folgenden benötigten Komponenten "
556 "fehlen:\n"
557 " %s"
559 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
560 msgid "Select the items to save:"
561 msgstr "Die zu speichernden Objekte auswählen:"
563 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
564 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
565 msgstr "Wenn nicht gespeichert wird, gehen alle Änderungen verloren."
567 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
568 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:589
569 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
570 msgid "Save"
571 msgstr "Speichern"
573 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
574 msgid "Item"
575 msgstr "Objekt"
577 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
578 msgid "_Discard changes"
579 msgstr "Änderungen _verwerfen"
581 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
582 #, c-format
583 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
584 msgid_plural ""
585 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
586 msgstr[0] ""
587 "Es gibt %d geändertes Objekt. Soll es vor dem Schließen gespeichert werden?"
588 msgstr[1] ""
589 "Es gibt %d geänderte Objekte. Sollen sie vor dem Schließen gespeichert "
590 "werden?"
592 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
593 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
594 msgstr ""
595 "Es gibt ein geändertes Objekt. Soll es vor dem Schließen gespeichert werden?"
597 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1079
598 msgid "<Invalid>"
599 msgstr "<ungültig>"
601 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1196
602 msgid "ComboBox model"
603 msgstr "ComboBox-Modell"
605 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1197
606 msgid "The model for the combo box"
607 msgstr "Das Modell der Combo-Box"
609 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
610 msgid "Action"
611 msgstr "Aktion"
613 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
614 msgid "Visible"
615 msgstr "Sichtbar"
617 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
618 msgid "Sensitive"
619 msgstr "Aktiv"
621 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
622 msgid "Shortcut"
623 msgstr "Abkürzung"
625 #. Avoid space in translated string
626 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:358
627 msgid "System:"
628 msgstr "System: "
630 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:504
631 msgid ""
632 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
633 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
634 "from your distribution, or install the missing packages manually."
635 msgstr ""
636 "PackageKit scheint nicht installiert zu sein. PackageKit ist nötig, um "
637 "benötigte Pakete installieren zu können. Bitte installieren Sie das Paket "
638 "»packagekit-gnome« Ihrer Distribution oder installieren Sie die fehlenden "
639 "Pakete manuell."
641 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:513
642 #, c-format
643 msgid "Installation failed: %s"
644 msgstr "Installation fehlgeschlagen: %s"
646 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:581
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "The \"%s\" package is not installed.\n"
650 "Please install it."
651 msgstr ""
652 "»%s« ist auf Ihrem Rechner nicht installiert.\n"
653 "Bitte installieren Sie es."
655 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:599
656 #, c-format
657 msgid ""
658 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
659 "Please install it."
660 msgstr ""
661 "»%s« ist auf Ihrem Rechner nicht installiert.\n"
662 "Bitte installieren Sie es."
664 #. Try xterm
665 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1170
666 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
667 msgstr ""
668 "Es konnte kein Terminal gefunden werden. »xterm« wird verwendet, auch wenn "
669 "es vielleicht nicht funktioniert"
671 # -- sigh, i think shell == prompt in German --
672 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1205 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1209
673 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1236 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1240
674 #, c-format
675 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
676 msgstr ""
677 "Befehl kann nicht ausgeführt werden: %s (unter Verwendung der Befehlszeile "
678 "%s) \n"
680 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2351
681 #, c-format
682 msgid "Unable to load user interface file: %s"
683 msgstr "Benutzerschnittstellendatei konnte nicht geladen werden: %s"
685 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
686 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
687 msgid "Modified"
688 msgstr "Verändert"
690 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
691 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
692 msgid "Added"
693 msgstr "Hinzugefügt"
695 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
696 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
697 msgid "Deleted"
698 msgstr "Gelöscht"
700 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
701 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
702 msgid "Conflicted"
703 msgstr "Im Konflikt"
705 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
706 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
707 msgid "Up-to-date"
708 msgstr "Auf neuestem Stand"
710 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
711 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
712 msgid "Locked"
713 msgstr "Gesperrt"
715 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
716 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
717 msgid "Missing"
718 msgstr "Fehlend"
720 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
721 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
722 msgid "Unversioned"
723 msgstr "Ohne Version"
725 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
726 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
727 msgid "Ignored"
728 msgstr "Ignoriert"
730 #: ../libanjuta/resources.c:63
731 #, c-format
732 msgid "Widget not found: %s"
733 msgstr "Widget %s konnte nicht gefunden werden"
735 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
736 #, c-format
737 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
738 msgstr "Pixmap %s der Anwendung konnte nicht gefunden werden."
740 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:622
741 msgid "Please specify group name"
742 msgstr "Bitte legen Sie einen Gruppennamen fest"
744 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:636
745 msgid ""
746 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
747 msgstr ""
748 "Gruppenname darf nur alphanumerische Zeichen oder eines von »#$:%+,-.=@^_`~/"
749 "\\« enthalten"
751 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:660
752 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1698
753 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1791
754 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:723
755 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:857
756 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:723
757 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:800
758 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:874
759 #, c-format
760 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
761 msgstr "Projekt ist nicht vorhanden oder ungültiger Pfad"
763 # CHECK
764 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
765 msgid "Root"
766 msgstr "Basisordner"
768 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
769 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:868
770 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
771 msgid "Group"
772 msgstr "Gruppe"
774 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
775 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:872
776 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
777 msgid "Source"
778 msgstr "Quelle"
780 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
781 msgid "Shared Library (libtool)"
782 msgstr "Gemeinsam verwendete Bibliothek (libtool)"
784 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
785 msgid "Module (Libtool)"
786 msgstr "Modul (Libtool)"
788 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
789 msgid "Static Library (Libtool)"
790 msgstr "Statische Bibliothek (Libtool)"
792 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
793 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
794 msgid "Program"
795 msgstr "Programm"
797 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
798 msgid "Python Module"
799 msgstr "Python-Modul"
801 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
802 msgid "Java Module"
803 msgstr "Java-Modul"
805 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
806 msgid "Lisp Module"
807 msgstr "Lisp-Modul"
809 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
810 msgid "Header Files"
811 msgstr "Header-Dateien"
813 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
814 msgid "Man Documentation"
815 msgstr "Man-Dokumentation"
817 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
818 msgid "Info Documentation"
819 msgstr "Info-Dokumentation"
821 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
822 msgid "Miscellaneous Data"
823 msgstr "Sonstige Daten"
825 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
826 msgid "Script"
827 msgstr "Skript"
829 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
830 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
831 msgid "Module"
832 msgstr "Modul"
834 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
835 msgid "Package"
836 msgstr "Paket"
838 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1728
839 msgid "Unable to parse project file"
840 msgstr "Projektdatei kann nicht verarbeitet werden"
842 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1739
843 #, c-format
844 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
845 msgstr "Projekt ist nicht vorhanden oder ungültiger Pfad"
847 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
848 msgid "Autotools backend"
849 msgstr "Backend für Autotools"
851 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
852 msgid "New Autotools backend for project manager"
853 msgstr "Neues Autotools-Backend für die Projektverwaltung"
855 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
856 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
857 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19 ../plugins/project-manager/dialogs.c:619
858 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
859 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
860 msgid "Name:"
861 msgstr "Name:"
863 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
864 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
865 msgstr "Projektname, der Leerzeichen enthalten darf, z.B. »GNU Autoconf«"
867 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
868 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
869 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
870 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
871 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
872 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
873 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
874 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
875 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
876 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
877 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
878 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
879 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
880 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
881 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
882 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
883 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
884 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
885 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
886 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
887 msgid "Version:"
888 msgstr "Version:"
890 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
891 msgid ""
892 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
893 msgstr ""
894 "Projektversion, üblicherweise aus durch Punkte getrennten Ziffern bestehend, "
895 "z.B. »1.0.0«"
897 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
898 msgid "Bug report URL:"
899 msgstr "Adresse für Fehlerbericht:"
901 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
902 msgid ""
903 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
904 "is optional."
905 msgstr ""
906 "Eine E-Mail-Adresse oder eine Webseite, wo der Benutzer Fehler melden kann, "
907 "optional."
909 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
910 msgid "Package name:"
911 msgstr "Paketname:"
913 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
914 msgid ""
915 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
916 "It is generated from the project name if not provided."
917 msgstr ""
918 "Paketname, der nur alphanumerische Zeichen und Unterstriche enthalten darf. "
919 "Wenn nicht angegeben, wird der Paketname aus dem Projektnamen erstellt."
921 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
922 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
923 msgid "URL:"
924 msgstr "Adresse:"
926 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
927 msgid "An link to the project web page if provided."
928 msgstr "Ein Verweis zur Webseite des Projekts, falls verfügbar."
930 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
931 msgid "Libtool support:"
932 msgstr "Libtool-Unterstützung:"
934 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
935 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
936 msgstr ""
937 "Fügt Unterstützung für das Erstellen von gemeinsam verwendeten und "
938 "statischen Bibliotheken mit libtool hinzu"
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
943 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
944 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
945 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
946 msgid "Linker flags:"
947 msgstr "Flags für Linker:"
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
951 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
952 msgstr "Übliche zusätzliche Linker-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
960 msgid "C preprocessor flags:"
961 msgstr "Flags für C-Präprozessor:"
963 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
965 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
966 msgstr ""
967 "Übliche zusätzliche C-Präprozessor-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
974 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
975 msgid "C compiler flags:"
976 msgstr "Flags für C-Compiler:"
978 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
979 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
980 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
981 msgstr "Übliche zusätzliche C-Compiler-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
989 msgid "C++ compiler flags:"
990 msgstr "Flags für C++ Compiler:"
992 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
993 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
994 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
995 msgstr ""
996 "Übliche zusätzliche C++ Compiler-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
1004 msgid "Java compiler flags:"
1005 msgstr "Flags für Java-Compiler:"
1007 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
1008 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
1009 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
1010 msgstr ""
1011 "Übliche zusätzliche Java-Compiler-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1019 msgid "Vala compiler flags:"
1020 msgstr "Flags für Vala-Compiler:"
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1023 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1024 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1025 msgstr ""
1026 "Übliche zusätzliche Vala-Compiler-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1033 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1034 msgid "Fortran compiler flags:"
1035 msgstr "Flags für Fortran-Compiler:"
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1038 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1039 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1040 msgstr ""
1041 "Übliche zusätzliche Fortran-Compiler-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1047 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1048 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1049 msgid "Objective C compiler flags:"
1050 msgstr "Flags für Objective C-Compiler:"
1052 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1053 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1054 msgid ""
1055 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1056 msgstr ""
1057 "Übliche zusätzliche Objective C-Compiler-Flags für alle Ziele in dieser "
1058 "Gruppe."
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1064 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1065 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1066 msgid "Lex/Flex flags:"
1067 msgstr "Flags für Lex/Flex:"
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1070 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1071 msgid ""
1072 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1073 "targets in this group."
1074 msgstr ""
1075 "Übliche zusätzliche Generator-Flags für die lexikalische Analyse mit Lex "
1076 "oder Flex für alle Ziele in dieser Gruppe."
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1080 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1084 msgid "Yacc/Bison flags:"
1085 msgstr "Flags für Yacc/Bison:"
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1089 msgid ""
1090 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1091 "this group."
1092 msgstr ""
1093 "Übliche zusätzliche Generator-Flags für die Parser Yacc oder Bison für alle "
1094 "Ziele in dieser Gruppe."
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1098 msgid "Installation directories:"
1099 msgstr "Installationsordner:"
1101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1103 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1104 msgstr ""
1105 "Liste benutzerdefinierter Installationsordner, die von den Zielen in dieser "
1106 "Gruppe verwendet werden."
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1110 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1111 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1112 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1114 msgid "Do not install:"
1115 msgstr "Nicht installieren:"
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1119 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1120 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1121 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1123 msgid "Build but do not install the target."
1124 msgstr "Erstellen, aber das Ziel nicht installieren."
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1128 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1129 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1130 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1132 msgid "Installation directory:"
1133 msgstr "Installationsordner:"
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1137 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1140 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1141 msgid ""
1142 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1143 "properties."
1144 msgstr ""
1145 "Es muss ein Standard-Ordner oder ein angepasster sein, der in den "
1146 "Gruppeneigenschaften definiert wird."
1148 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1149 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1150 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1151 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1152 msgid "Additional linker flags for this target."
1153 msgstr "Zusätzliche Linker-Flags für dieses Ziel."
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1156 msgid "Additional libraries:"
1157 msgstr "Zusätzliche Bibliotheken:"
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1162 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1163 msgid "Additional libraries for this target."
1164 msgstr "Zusätzliche Bibliotheken für dieses Ziel."
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1167 msgid "Additional objects:"
1168 msgstr "Zusätzliche Objekte:"
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1171 msgid "Additional object files for this target."
1172 msgstr "Zusätzliche Objektdateien für dieses Ziel."
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1178 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1179 msgstr "Zusätzliche C-Präprozessor-Flags für dieses Ziel."
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1184 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1185 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1186 msgstr "Zusätzliche C-Compiler-Flags für dieses Ziel."
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1192 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1193 msgstr "Zusätzliche C++ Compiler-Flags für dieses Ziel."
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1199 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1200 msgstr "Zusätzliche Java Compiler-Flags für dieses Ziel."
1202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1206 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1207 msgstr "Zusätzliche Vala Compiler-Flags für dieses Ziel."
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1213 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1214 msgstr "Zusätzliche Fortran Compiler-Flags für dieses Ziel."
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1220 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1221 msgstr "Zusätzliche Objective C-Compiler-Flags für dieses Ziel."
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1227 msgid ""
1228 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1229 msgstr ""
1230 "Zusätzliche Generator-Flags für die lexikalische Analyse mit Lex oder Flex "
1231 "für dieses Ziel."
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1237 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1238 msgstr ""
1239 "Zusätzliche Generator-Flags für die Yac- und Bison-Parser für dieses Ziel."
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1248 msgid "Additional dependencies:"
1249 msgstr "Zusätzliche Abhängigkeiten:"
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1258 msgid "Additional dependencies for this target."
1259 msgstr "Zusätzliche Abhängigkeiten für dieses Ziel."
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1267 msgid "Include in distribution:"
1268 msgstr "In Distribution einschließen:"
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1276 msgid "Include this target in the distributed package."
1277 msgstr "Dieses Ziel im veröffentlichten Paket einschließen."
1279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1285 msgid "Build for check only:"
1286 msgstr "Nur zur Überprüfung erstellen:"
1288 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1294 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1295 msgstr "Dieses Ziel nur bei der Ausführung automatischer Tests erstellen."
1297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1303 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1304 msgid "Do not use prefix:"
1305 msgstr "Präfix nicht verwenden:"
1307 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1308 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1309 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1310 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1311 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1312 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1313 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1314 msgid ""
1315 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1316 "system program. "
1317 msgstr ""
1318 "Das Ziel nicht mit einem optionalen Präfix umbenennen. Wird zur Vermeidung "
1319 "des Überschreibens von Systemprogrammen verwendet."
1321 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1322 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1323 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1324 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1325 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1326 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1327 msgid "Keep target path:"
1328 msgstr "Zielpfad beibehalten:"
1330 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1331 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1332 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1333 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1334 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1335 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1336 msgid ""
1337 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1338 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1339 "subdir/app not in bin/app."
1340 msgstr ""
1341 "Relativen Installationspfad beibehalten. Wenn beispielsweise ein Programm im "
1342 "bin-Ordner als subdir/app installieren lassen, dann wird es als bin/subdir/"
1343 "app installiert und nicht als bin/app."
1345 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1346 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1347 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1348 msgid "Libraries:"
1349 msgstr "Bibliotheken:"
1351 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1352 msgid "Manual section:"
1353 msgstr "Abschnitt im Handbuch:"
1355 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1356 msgid ""
1357 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1358 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1359 msgstr ""
1360 "Bereich, in dem die UNIX-Handbuchseiten installiert werde. Gültig sind "
1361 "Ziffern von 0 bis 9 und die Buchstaben »l« und »n«."
1363 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1364 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1365 msgstr "Quelldatei muss eine reguläre Datei sein, kein Ordner"
1367 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:342
1368 msgid "Target parent is not a valid group"
1369 msgstr "Ziel-Parent ist keine gültige Gruppe"
1371 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:352
1372 msgid "Please specify target name"
1373 msgstr "Bitte legen Sie einen Zielnamen fest"
1375 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:366
1376 msgid ""
1377 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1378 msgstr ""
1379 "Zielname darf nur alphanumerische, »_«, »-« , »/« oder ».«-Zeichen enthalten"
1381 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:381
1382 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1383 msgstr ""
1384 "Zielname der gemeinsam verwendeten Bibliothek muss der Form »libxxx.la« "
1385 "entsprechen"
1387 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:390
1388 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1389 msgstr ""
1390 "Zielname der statischen Bibliothek muss der Form »libxxx.la« entsprechen"
1392 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1393 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1394 msgstr "Zielname des Moduls muss der Form »xxx.la« entsprechen"
1396 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1397 msgid "Automake Build"
1398 msgstr "Automake-Generierung"
1400 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1401 msgid "Basic autotools build plugin."
1402 msgstr "Autotools-Erstellungs-Komponente für Anjuta"
1404 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1405 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1406 msgid "Execute"
1407 msgstr "Ausführen"
1409 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1410 msgid "Configure Project"
1411 msgstr "Projekt konfigurieren"
1413 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1414 msgid "Regenerate project"
1415 msgstr "Projekt neu generieren"
1417 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1418 msgid "Configuration:"
1419 msgstr "Konfiguration:"
1421 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1422 msgid "Configure Options:"
1423 msgstr "Optionen konfigurieren:"
1425 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1426 msgid "Select a build directory"
1427 msgstr "Ordner zum Kompilieren auswählen"
1429 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1430 msgid "Build Directory:"
1431 msgstr "Ordner zur Erstellung:"
1433 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1434 msgid "Select Program"
1435 msgstr "Programm auswählen"
1437 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1438 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1439 msgid "Arguments:"
1440 msgstr "Argumente:"
1442 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1443 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1444 msgid "Run in terminal"
1445 msgstr "Im Terminal ausführen"
1447 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1448 msgid "Select Program to run:"
1449 msgstr "Auszuführendes Programm auswählen:"
1451 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1452 msgid "sudo"
1453 msgstr "sudo"
1455 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1456 msgid "su -c"
1457 msgstr "su -c"
1459 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1460 msgid "Run several commands at a time:"
1461 msgstr "Mehrere Befehle zugleich ausführen:"
1463 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1464 msgid "Continue on errors"
1465 msgstr "Bei Fehlern fortfahren"
1467 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1468 msgid "Translate messages"
1469 msgstr "Nachrichten übersetzen"
1471 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1472 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1473 msgstr "Warnungen und Fehler beim Erstellungsvorgang im Editor hervorheben"
1475 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1476 msgid "Build"
1477 msgstr "Erstellen"
1479 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1480 msgid "Install as root:"
1481 msgstr "Als Administrator installieren:"
1483 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
1484 msgid "Install"
1485 msgstr "Installieren"
1487 #. Need to run make clean before
1488 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:526
1489 msgid ""
1490 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1491 "you want to do that ?"
1492 msgstr ""
1493 "Die vorgegebene Konfiguration muss zur Verwendung dieser neuen Konfiguration "
1494 "entfernt werden. Wollen Sie dies wirklich tun?"
1496 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:531
1497 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:964
1498 #, c-format
1499 msgid "Command canceled by user"
1500 msgstr "Befehl wurde vom Benutzer widerrufen"
1502 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:881
1503 #, c-format
1504 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1505 msgstr ""
1506 "»%s« kann nicht kompiliert werden: Es ist keine Kompilierungsregel für "
1507 "diesen Dateitypen definiert."
1509 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1043
1510 #, c-format
1511 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1512 msgstr ""
1513 "Projekt kann nicht konfiguriert werden: Das Skript zum Konfigurieren fehlt "
1514 "in »%s«."
1516 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1517 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1518 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1519 #: ../src/preferences.ui.h:15
1520 msgid "Default"
1521 msgstr "Vorgabe"
1523 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1524 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1525 msgid "Debug"
1526 msgstr "Fehlerdiagnose"
1528 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1529 msgid "Profiling"
1530 msgstr "Effizienzanalyse"
1532 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1533 msgid "Optimized"
1534 msgstr "Optimiert"
1536 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1537 msgid "No executables in this project!"
1538 msgstr "Keine ausführbaren Dateien in diesem Projekt!"
1540 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1541 msgid "No file or project currently opened."
1542 msgstr "Keine Datei/kein Projekt geöffnet."
1544 #. Only local program are supported
1545 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1546 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
1547 #, c-format
1548 msgid "Program '%s' is not a local file"
1549 msgstr "Programm »%s« ist keine lokale Datei"
1551 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1552 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
1553 #, c-format
1554 msgid "Program '%s' does not exist"
1555 msgstr "Das Programm »%s« ist nicht vorhanden"
1557 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1558 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
1559 #, c-format
1560 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1561 msgstr "Keine Ausführungsrechte für das Programm »%s«"
1563 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1564 msgid "No executable for this file."
1565 msgstr "Keine ausführbare Datei zu dieser Datei."
1567 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1568 #, c-format
1569 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1570 msgstr "Die ausführbare Datei »%s« ist nicht aktuell."
1572 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1573 msgid "True if we need a special command to install files"
1574 msgstr ""
1575 "Wahr, falls spezielle Befehle zum Installieren von Dateien benötigt werden"
1577 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1578 msgid "Command used to be allowed to install files"
1579 msgstr "Verwendeter Befehl, der zum Installieren von Dateien berechtigt"
1581 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1582 #, no-c-format
1583 msgid ""
1584 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1585 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1586 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1587 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1588 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1589 msgstr ""
1590 "Der Befehl muss »%s« oder »%q« enthalten. Dies wird durch den Befehl zum "
1591 "Installieren von Dateien ersetzt, zum Beispiel »make install«. %s wird ohne "
1592 "Änderungen durch den Befehl ersetzt, während %q durch den Befehl in "
1593 "Zitatzeichen ersetzt wird. Sie können %% verwenden, um ein »%« Zeichen zu "
1594 "erhalten. Ein typischer Wert ist »sudo %s« oder »su -c %q«."
1596 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1597 #. * pearl regular expression
1598 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1599 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1600 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1601 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1602 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1603 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Betrete\\s+Ordner\\s+`(.+)'"
1605 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1606 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1607 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Betrete\\s+Ordner\\s+'(.+)'"
1609 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1610 #. * pearl regular expression
1611 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1612 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1613 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1614 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1615 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1616 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Verlasse\\s+Ordner\\s+`(.+)'"
1618 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1619 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1620 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Verlasse\\s+Ordner\\s+'(.+)'"
1622 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1623 #, c-format
1624 msgid "Entering: %s"
1625 msgstr "Betrete: %s"
1627 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1628 #, c-format
1629 msgid "Leaving: %s"
1630 msgstr "Verlasse: %s"
1632 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1633 #. * The second string with -old should be used for an older
1634 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1635 #. * move the first one to translate the -old string and then
1636 #. * replace the first string only.
1637 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1638 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1639 msgid "warning:"
1640 msgstr "Warnung:"
1642 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1643 msgid "warning:-old"
1644 msgstr "Warnung: -old"
1646 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1647 #. * The second string with -old should be used for an older
1648 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1649 #. * move the first one to translate the -old string and then
1650 #. * replace the first string only.
1651 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1652 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1653 msgid "error:"
1654 msgstr "Fehler:"
1656 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1657 msgid "error:-old"
1658 msgstr "Fehler: -old"
1660 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:954
1661 #, c-format
1662 msgid "Command exited with status %d"
1663 msgstr "Befehl schloss mit Status %d ab"
1665 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:969
1666 #, c-format
1667 msgid "Command aborted by user"
1668 msgstr "Befehl wurde vom Benutzer abgebrochen"
1670 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:974
1671 #, c-format
1672 msgid "Command terminated with signal %d"
1673 msgstr "Befehl wurde mit Status %d beendet"
1675 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:982
1676 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1677 msgstr "Befehl wurde aus unbekanntem Grund beendet "
1679 # c-format
1680 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1000
1681 #, c-format
1682 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1683 msgstr "Benötigte Zeit: %lu Sek.\n"
1685 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1007
1686 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1687 msgstr "Nicht erfolgreich abgeschlossen\n"
1689 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1015
1690 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1691 msgid "Completed successfully\n"
1692 msgstr "Erfolgreich abgeschlossen\n"
1694 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1695 #. the string is the directory where the build takes place
1696 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1097
1697 #, c-format
1698 msgid "Build %d: %s"
1699 msgstr "%d wird erstellt: %s"
1701 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1665
1702 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1751
1703 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
1704 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1779
1705 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1789
1706 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1871
1707 #, c-format
1708 msgid "_Build"
1709 msgstr "_Erstellen"
1711 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1669
1712 msgid "_Build Project"
1713 msgstr "Projekt _erstellen"
1715 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1670
1716 msgid "Build whole project"
1717 msgstr "Erstellt das gesamte Projekt"
1719 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1675
1720 msgid "_Install Project"
1721 msgstr "Projekt _installieren"
1723 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1676
1724 msgid "Install whole project"
1725 msgstr "Gesamtes Projekt installieren"
1727 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1681
1728 msgid "_Check Project"
1729 msgstr "Projekt pr_üfen"
1731 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1682
1732 msgid "Check whole project"
1733 msgstr "Gesamtes Projekt überprüfen"
1735 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1687
1736 msgid "_Clean Project"
1737 msgstr "Projekt _bereinigen"
1739 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1688
1740 msgid "Clean whole project"
1741 msgstr "Gesamtes Projekt bereinigen"
1743 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1693
1744 msgid "C_onfigure Project…"
1745 msgstr "Projekt _konfigurieren …"
1747 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1694
1748 msgid "Configure project"
1749 msgstr "Projekt konfigurieren"
1751 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1699
1752 msgid "Build _Tarball"
1753 msgstr "Ta_rball erstellen"
1755 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1700
1756 msgid "Build project tarball distribution"
1757 msgstr "Distributionspaket (Tarball) erstellen"
1759 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1705
1760 msgid "_Build Module"
1761 msgstr "_Modul erstellen"
1763 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1706
1764 msgid "Build module associated with current file"
1765 msgstr "Der aktuellen Datei zugehöriges Modul erstellen"
1767 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1711
1768 msgid "_Install Module"
1769 msgstr "Module _installieren"
1771 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1712
1772 msgid "Install module associated with current file"
1773 msgstr "Der aktuellen Datei zugehöriges Modul installieren"
1775 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717
1776 msgid "_Check Module"
1777 msgstr "Modul pr_üfen"
1779 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1718
1780 msgid "Check module associated with current file"
1781 msgstr "Der aktuellen Datei zugehöriges Modul überprüfen"
1783 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1723
1784 msgid "_Clean Module"
1785 msgstr "Modul be_reinigen"
1787 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1724
1788 msgid "Clean module associated with current file"
1789 msgstr "Der aktuellen Datei zugehöriges Modul bereinigen"
1791 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1729
1792 msgid "Co_mpile File"
1793 msgstr "Datei _übersetzen"
1795 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1730
1796 msgid "Compile current editor file"
1797 msgstr "Die aktuelle Quelldatei kompilieren"
1799 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1735
1800 msgid "Select Configuration"
1801 msgstr "Konfiguration auswählen"
1803 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1736
1804 msgid "Select current configuration"
1805 msgstr "Aktuelle Konfiguration auswählen"
1807 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1741
1808 msgid "Remove Configuration"
1809 msgstr "Konfiguration entfernen"
1811 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1742
1812 msgid ""
1813 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1814 msgstr ""
1815 "Projekt bereinigen (distclean) und nach Möglichkeit den Konfigurationsordner "
1816 "entfernen"
1818 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
1819 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1783
1820 msgid "_Compile"
1821 msgstr "_Kompilieren"
1823 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1756
1824 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1784
1825 msgid "Compile file"
1826 msgstr "Datei übersetzen"
1828 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1762
1829 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1790
1830 msgid "Build module"
1831 msgstr "Modul erstellen"
1833 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
1834 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1795
1835 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1878
1836 #, c-format
1837 msgid "_Install"
1838 msgstr "_Installieren"
1840 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1768
1841 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1796
1842 msgid "Install module"
1843 msgstr "Modul installieren"
1845 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1773
1846 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1807
1847 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1885
1848 #, c-format
1849 msgid "_Clean"
1850 msgstr "_Bereinigen"
1852 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1774
1853 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1808
1854 msgid "Clean module"
1855 msgstr "Modul bereinigen"
1857 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1801
1858 msgid "_Check"
1859 msgstr "Pr_üfen"
1861 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1802
1862 msgid "Check module"
1863 msgstr "Modul überprüfen"
1865 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1813
1866 msgid "_Cancel command"
1867 msgstr "Befehl _widerrufen"
1869 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1814
1870 msgid "Cancel build command"
1871 msgstr "Erstellungsbefehl widerrufen"
1873 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1871
1874 #, c-format
1875 msgid "_Build (%s)"
1876 msgstr "_Erstellen (%s)"
1878 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1878
1879 #, c-format
1880 msgid "_Install (%s)"
1881 msgstr "_Installieren (%s)"
1883 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1885
1884 #, c-format
1885 msgid "_Clean (%s)"
1886 msgstr "_Bereinigen (%s)"
1888 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1893
1889 #, c-format
1890 msgid "Co_mpile (%s)"
1891 msgstr "Kompilie_ren (%s)"
1893 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1893
1894 #, c-format
1895 msgid "Co_mpile"
1896 msgstr "Kompilie_ren"
1898 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2487
1899 msgid "Build commands"
1900 msgstr "Erstellungsbefehle"
1902 #. Translators: This is a group of build
1903 #. * commands which appears in pop up menus
1904 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2496
1905 msgid "Build popup commands"
1906 msgstr "Kontextmenü der Erstellungsbefehle"
1908 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2915
1909 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2923
1910 msgid "Build Autotools"
1911 msgstr "Autotools-Generierung"
1913 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1914 #, c-format
1915 msgid ""
1916 "Error while setting up build environment:\n"
1917 " %s"
1918 msgstr ""
1919 "Fehler beim Einrichten der Erstellungsumgebung:\n"
1920 " %s"
1922 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1923 msgid "Command aborted"
1924 msgstr "Befehl wurde abgebrochen"
1926 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1927 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1928 msgid "Class Generator"
1929 msgstr "Klassengenerator"
1931 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1932 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1933 msgstr "Anjuta Klassengenerator-Komponente"
1935 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1936 msgid "Class"
1937 msgstr "Klasse"
1939 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1940 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1941 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1942 msgid "General Public License (GPL)"
1943 msgstr "General Public License (GPL)"
1945 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1946 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1947 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1948 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1949 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1951 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1952 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1953 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1954 msgstr "Berkeley Software Distribution Lizenz (BSD)"
1956 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1957 msgid "No License"
1958 msgstr "Keine Lizenz"
1960 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1961 msgid "Create"
1962 msgstr "Erzeugen"
1964 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1965 msgid "Class Name:"
1966 msgstr "Klassenname:"
1968 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1969 msgid "Base Class:"
1970 msgstr "Basis-Klasse:"
1972 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1973 msgid "Base Class Inheritance:"
1974 msgstr "Basis-Klassen-Vererbung:"
1976 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1977 msgid "Class Options:"
1978 msgstr "Klassenoptionen:"
1980 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1981 msgid "Source/Header Headings:"
1982 msgstr "Quelldatei-/Header-Kopfzeilen:"
1984 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1985 msgid "Inline the declaration and implementation"
1986 msgstr "Deklaration und Implementation »inline«"
1988 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1989 msgid "Author/Date/Time"
1990 msgstr "Autor/Datum/Zeit"
1992 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1993 msgid "General Class Properties"
1994 msgstr "Allgemeine Klasseneigenschaften"
1996 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1997 msgid "Class Elements"
1998 msgstr "Klassenelemente"
2000 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
2001 msgid "Generic C++ Class"
2002 msgstr "Generische C++-Klasse"
2004 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
2005 msgid "GObject Prefix and Type:"
2006 msgstr "GObject-Präfix und -Typ:"
2008 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
2009 msgid "Author/Date-Time"
2010 msgstr "Autor/Datum-Zeit"
2012 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
2013 msgid "Class Function Prefix:"
2014 msgstr "Klassen-Funktionspräfix"
2016 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
2017 msgid "Member Functions/Variables"
2018 msgstr "Element-Funktionen/Variablen"
2020 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2021 msgid "Properties"
2022 msgstr "Eigenschaften"
2024 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2025 msgid "Signals"
2026 msgstr "Signale"
2028 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2029 msgid "GObject Class\t"
2030 msgstr "GObject-Klasse\t"
2032 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2033 msgid "Class Methods"
2034 msgstr "Klassenmethoden"
2036 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2037 msgid "Constants/Variables"
2038 msgstr "Konstanten/Variablen"
2040 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2041 msgid "Python Class"
2042 msgstr "Python-Klasse"
2044 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2045 msgid "is Sub-Class"
2046 msgstr "ist Unterklasse"
2048 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2049 msgid "Initializer Arguments:"
2050 msgstr "Argumente für den Initialisierer:"
2052 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2053 msgid "Methods"
2054 msgstr "Methoden"
2056 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2057 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2058 msgid "Variables"
2059 msgstr "Variablen"
2061 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2062 msgid "Imports"
2063 msgstr "Importe"
2065 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2066 msgid "JavaScript Class"
2067 msgstr "JavaScript-Klasse"
2069 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2070 msgid "GLib.Object"
2071 msgstr "GLib.Object"
2073 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2074 msgid "Class Scope:"
2075 msgstr "Geltungsbereich der Klasse:"
2077 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2078 msgid "Vala Class"
2079 msgstr "Vala-Klasse"
2081 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2082 msgid "Author Email Address:"
2083 msgstr "E-Mail des Autors:"
2085 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2086 msgid "Author Name:"
2087 msgstr "Name des Autors:"
2089 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2090 msgid "License:"
2091 msgstr "Lizenz:"
2093 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2094 msgid "Header File:"
2095 msgstr "Header-Datei:"
2097 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2098 msgid "Source File:"
2099 msgstr "Quelldatei:"
2101 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2102 msgid "Add to Project Target:"
2103 msgstr "Zum Projektziel hinzufügen:"
2105 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2106 msgid "Add to Repository"
2107 msgstr "Zum Softwarebestand hinzufügen"
2109 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2110 #, c-format
2111 msgid "Header or source file has not been created"
2112 msgstr "Header oder Quelldatei ist nicht erstellt worden"
2114 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2115 msgid "Autogen template used for the header file"
2116 msgstr "Autogen-Vorlage wird für die Header-Datei benutzt"
2118 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2119 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2120 msgstr "Autogen-Vorlage, die für die Implementierungsdatei benutzt wird"
2122 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2123 msgid "File to which the processed template will be written"
2124 msgstr "Datei, in welche die verarbeitete Vorlage geschrieben werden soll"
2126 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1258
2127 msgid ""
2128 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2129 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2130 msgstr ""
2131 "»autogen« in Version 5 konnte nicht gefunden werden. Bitte installieren Sie "
2132 "das autogen-Paket, welches unter http://autogen.sourceforge.net verfügbar "
2133 "ist."
2135 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2136 #, c-format
2137 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2138 msgstr "autogen konnte nicht ausgeführt werden: %s"
2140 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2141 msgid "Guess from type"
2142 msgstr "Vom Typ erraten"
2144 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2145 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2146 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2147 msgid "Scope"
2148 msgstr "Geltungsbereich"
2150 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2151 msgid "Implementation"
2152 msgstr "Implementierung"
2154 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2155 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2156 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2157 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2158 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2159 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2160 msgid "Type"
2161 msgstr "Typ"
2163 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2164 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2165 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2166 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2167 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:871
2168 msgid "Arguments"
2169 msgstr "Argumente"
2171 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2172 msgid "Nick"
2173 msgstr "Spitzname"
2175 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2176 msgid "Blurb"
2177 msgstr "Werbetext"
2179 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2180 msgid "GType"
2181 msgstr "GType"
2183 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2184 msgid "ParamSpec"
2185 msgstr "Parameterspezifikation"
2187 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2188 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2189 msgid "Flags"
2190 msgstr "Flags"
2192 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2193 msgid "Marshaller"
2194 msgstr "Marshaller"
2196 #. Automatic highlight menu
2197 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1016
2198 msgid "Automatic"
2199 msgstr "Automatisch"
2201 # Methode zum Auslesen von Instanzvariablen
2202 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2203 msgid "Getter"
2204 msgstr "Getter"
2206 # Methode zum Festlegen von Instanzvariablen
2207 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2208 msgid "Setter"
2209 msgstr "Setter"
2211 #: ../plugins/class-gen/window.c:1234
2212 msgid "XML description of the user interface"
2213 msgstr "XML-Beschreibung der Benutzerschnittstelle"
2215 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2216 msgid "CVS Plugin"
2217 msgstr "CVS-Komponente"
2219 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2220 msgid "A version control system plugin"
2221 msgstr "Eine Versionskontrolle-Komponente"
2223 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2224 msgid "Standard diff"
2225 msgstr "Normales diff"
2227 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2228 msgid "Patch-Style diff"
2229 msgstr "Diff im Patch-Stil"
2231 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2232 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2172
2233 msgid "Local"
2234 msgstr "Lokal"
2236 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2237 msgid "Extern (rsh)"
2238 msgstr "Extern (rsh)"
2240 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2241 msgid "Password server (pserver)"
2242 msgstr "Passwort-Server (pserver)"
2244 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2245 msgid "CVS Preferences"
2246 msgstr "CVS-Einstellungen"
2248 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2249 msgid "Path to \"cvs\" command"
2250 msgstr "Pfad zum Befehl »cvs«"
2252 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2253 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2254 msgstr "Kompressionslevel (0=Aus, 10=Maximal)"
2256 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2257 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2258 msgstr ".cvsrc ignorieren (empfohlen)"
2260 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2261 msgid "CVS Options"
2262 msgstr "CVS-Optionen"
2264 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2265 msgid "CVS: Add file/directory"
2266 msgstr "CVS: Datei/Ordner hinzufügen"
2268 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2269 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2270 msgid "Choose file or directory to add:"
2271 msgstr "Datei/Ordner zum Hinzufügen auswählen:"
2273 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2274 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2275 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2276 msgid "Browse…"
2277 msgstr "Durchsuchen …"
2279 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2280 msgid "File is binary"
2281 msgstr "Binärdatei"
2283 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2284 msgid "CVS: Remove file/directory"
2285 msgstr "CVS: Datei/Ordner entfernen"
2287 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2288 msgid "Choose file or directory to remove:"
2289 msgstr "Datei/Ordner zum Entfernen auswählen:"
2291 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2292 msgid ""
2293 "<b>Please note: </b>\n"
2294 "\n"
2295 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2296 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2297 "</b>"
2298 msgstr ""
2299 "<b>Achtung: </b>\n"
2300 "\n"
2301 "Durch Bestätigen wird die Datei sowohl von der Festplatte als auch im CVS-"
2302 "Archiv gelöscht. Die Datei wird natürlich erst aus dem CVS gelöscht, wenn "
2303 "eingespielt wird. <b>Seien Sie gewarnt!</b>"
2305 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2306 msgid "CVS: Commit file/directory"
2307 msgstr "CVS: Datei/Ordner einspielen"
2309 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2310 msgid "Choose file or directory to commit:"
2311 msgstr "Datei/Ordner zum Einspielen auswählen:"
2313 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2314 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2315 msgid "Whole project"
2316 msgstr "Gesamtes Projekt"
2318 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2319 msgid "Log message:"
2320 msgstr "Protokoll-Eintrag:"
2322 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2323 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
2324 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
2325 msgid "Revision:"
2326 msgstr "Revision:"
2328 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2329 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
2330 msgid "Do not act recursively"
2331 msgstr "Nicht rekursiv vorgehen"
2333 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2334 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
2335 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2336 msgid "Options:"
2337 msgstr "Optionen:"
2339 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2340 msgid "CVS: Update file/directory"
2341 msgstr "CVS: Datei/Ordner aktualisieren"
2343 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2344 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2345 msgid "Choose file or directory to update:"
2346 msgstr "Datei/Ordner zum Aktualisieren auswählen:"
2348 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2349 msgid "Delete empty directories"
2350 msgstr "Leere Ordner löschen"
2352 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2353 msgid "Create new directories"
2354 msgstr "Neue Ordner erstellen"
2356 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2357 msgid "Reset sticky tags"
2358 msgstr "Klebende Tags zurücksetzen"
2360 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2361 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
2362 msgid "Use revision/tag:"
2363 msgstr "Revision/Tag verwenden:"
2365 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2366 msgid "CVS: Status"
2367 msgstr "CVS: Status"
2369 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2370 msgid "CVS: Status from file/directory"
2371 msgstr "CVS: Status der Datei/des Ordners"
2373 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2374 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2375 msgstr "Datei oder Ordner, dessen Status ermittelt werden soll, aussuchen:"
2377 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2378 msgid "Be verbose"
2379 msgstr "Ausführliche Meldungen"
2381 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2382 msgid "CVS: Diff file/directory"
2383 msgstr "CVS: Unterschiede für Datei/Ordner anzeigen"
2385 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2386 msgid "Choose file or directory to diff:"
2387 msgstr ""
2388 "Ordner, für welchen die Unterschiede angezeigt werden sollen, auswählen:"
2390 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2391 msgid "Unified format instead of context format"
2392 msgstr "Einheitliches Format anstatt Kontext-Format verwenden"
2394 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2395 msgid "Use revision:"
2396 msgstr "Revision verwenden:"
2398 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2399 msgid "CVS: Log file/directory"
2400 msgstr "CVS: Protokoll für Datei/Ordner"
2402 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2403 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2404 msgstr "Datei oder Ordner für das Protokoll auswählen:"
2406 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2407 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2408 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
2409 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2410 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
2411 msgid "Options"
2412 msgstr "Optionen"
2414 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2415 msgid "CVS: Import"
2416 msgstr "CVS: Importieren"
2418 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2419 msgid "Project root directory:"
2420 msgstr "Wurzelordner des Projekts:"
2422 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2423 msgid "Module name:"
2424 msgstr "Modulname:"
2426 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2427 msgid "CVSROOT:"
2428 msgstr "CVSROOT:"
2430 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2431 msgid "Vendor tag:"
2432 msgstr "Hersteller-Tag:"
2434 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2435 msgid "Release tag:"
2436 msgstr "Versions-Tag:"
2438 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2439 msgid "Module Details:"
2440 msgstr "Modul-Details:"
2442 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2443 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
2444 msgid "Password:"
2445 msgstr "Passwort:"
2447 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2448 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
2449 msgid "Username:"
2450 msgstr "Benutzername:"
2452 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2453 msgid "Repository:"
2454 msgstr "Softwarebestand:"
2456 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2457 msgid "Please enter a filename!"
2458 msgstr "Bitte geben Sie einen Dateinamen ein!"
2460 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2461 #, c-format
2462 msgid "Please fill field: %s"
2463 msgstr "Bitte geben Sie einen Wert in das Feld ein: %s"
2465 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2466 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2467 msgstr "CVS-Befehl wird ausgeführt! Bitte warten Sie bis zur Fertigstellung!"
2469 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2470 msgid "Unable to delete file"
2471 msgstr "Löschen der Datei nicht möglich"
2473 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2474 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2475 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2476 msgstr "Soll der Protokoll-Eintrag wirklich leer bleiben?"
2478 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
2479 msgid "CVSROOT"
2480 msgstr "CVSROOT"
2482 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
2483 msgid "Vendor"
2484 msgstr "Hersteller"
2486 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
2487 msgid "Release"
2488 msgstr "Version"
2490 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
2491 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2492 msgstr "Soll der Protokoll-Eintrag wirklich leer bleiben?"
2494 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2495 msgid "CVS command failed. See above for details"
2496 msgstr "CVS-Befehl schlug fehl - Sehen Sie oben für weitere Details"
2498 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2499 #, c-format
2500 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2501 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2502 msgstr[0] "CVS-Befehl war erfolgreich! - Benötigte Zeit: %ld Sekunde"
2503 msgstr[1] "CVS-Befehl war erfolgreich! - Benötigte Zeit: %ld Sekunden"
2505 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2506 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2507 msgstr "CVS-Befehl läuft - Bitte warten bis zur Fertigstellung!"
2509 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2510 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
2511 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
2512 msgid "CVS"
2513 msgstr "CVS"
2515 #. Action name
2516 #. Stock icon, if any
2517 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2518 msgid "_CVS"
2519 msgstr "_CVS"
2521 #. Action name
2522 #. Stock icon, if any
2523 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2524 msgid "_Add"
2525 msgstr "_Hinzufügen"
2527 #. Display label
2528 #. short-cut
2529 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2530 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2531 msgstr "Neue Datei/neuen Ordner zum CVS-Baum hinzufügen"
2533 #. Action name
2534 #. Stock icon, if any
2535 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2536 msgid "_Remove"
2537 msgstr "_Entfernen"
2539 #. Display label
2540 #. short-cut
2541 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2542 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2543 msgstr "Eine Datei/einen Ordner aus dem CVS-Baum entfernen"
2545 #. Action name
2546 #. Stock icon, if any
2547 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2548 msgid "_Commit"
2549 msgstr "Ein_spielen"
2551 #. Display label
2552 #. short-cut
2553 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2554 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2555 msgstr "Änderungen in den CVS-Baum einspielen"
2557 #. Action name
2558 #. Stock icon, if any
2559 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2560 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2561 msgid "_Update"
2562 msgstr "_Aktualisieren"
2564 #. Display label
2565 #. short-cut
2566 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2567 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2568 msgstr "Lokale Kopie mit dem CVS-Baum abgleichen"
2570 #. Action name
2571 #. Stock icon, if any
2572 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2573 msgid "_Diff"
2574 msgstr "_Differenzdatei erstellen"
2576 #. Display label
2577 #. short-cut
2578 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2579 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2580 msgstr "Unterschiede zwischen lokaler Kopie und Baum anzeigen"
2582 #. Action name
2583 #. Stock icon, if any
2584 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2585 msgid "_Show Status"
2586 msgstr "_Status anzeigen"
2588 #. Display label
2589 #. short-cut
2590 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2591 msgid "Show the status of a file/directory"
2592 msgstr "Status von Datei/Ordner anzeigen"
2594 #. Action name
2595 #. Stock icon, if any
2596 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2597 msgid "_Show Log"
2598 msgstr "Protokoll _anzeigen"
2600 #. Display label
2601 #. short-cut
2602 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2603 msgid "Show the log of a file/directory"
2604 msgstr "Das Protokoll für Datei/Ordner anzeigen"
2606 #. Action name
2607 #. Stock icon, if any
2608 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2609 msgid "_Import Tree"
2610 msgstr "_Baum importieren"
2612 #. Display label
2613 #. short-cut
2614 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2615 msgid "Import a new source tree to CVS"
2616 msgstr "Neuen Quellen-Baum in CVS importieren"
2618 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
2619 msgid "CVS operations"
2620 msgstr "CVS-Operationen"
2622 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
2623 msgid "CVS popup operations"
2624 msgstr "CVS-Popup-Operationen"
2626 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2627 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2628 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2629 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518 ../plugins/debug-manager/plugin.c:551
2630 msgid "Debugger"
2631 msgstr "Fehlerdiagnose"
2633 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2634 msgid "Debug Manager plugin."
2635 msgstr "Komponente zur Verwaltung der Fehlerdiagnose."
2637 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2638 msgid "Attach to process"
2639 msgstr "An Prozess anhängen"
2641 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2642 msgid "_Process to attach to:"
2643 msgstr "Wählen Sie den anzuhängenden _Prozess:"
2645 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2646 msgid "_Hide paths"
2647 msgstr "_Pfade verstecken"
2649 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2650 msgid "Hide process para_meters"
2651 msgstr "Prozess-Para_meter verstecken"
2653 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2654 msgid "Display process _tree"
2655 msgstr "_Prozessbaum anzeigen"
2657 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2658 msgid "_Attach"
2659 msgstr "An_hängen"
2661 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2662 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2035
2663 msgid "Breakpoints"
2664 msgstr "Haltepunkte"
2666 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2667 msgid "Enable _all"
2668 msgstr "_Alle einschalten"
2670 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2671 msgid "_Disable all"
2672 msgstr "Alle a_bschalten"
2674 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2675 msgid "_Remove all"
2676 msgstr "_Alle entfernen"
2678 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2679 msgid "Add Watch"
2680 msgstr "Zu beobachtenden Ausdruck hinzufügen"
2682 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2683 msgid "_Automatic update"
2684 msgstr "_Automatisches Aktualisieren"
2686 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2687 msgid "_Name:"
2688 msgstr "_Name:"
2690 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2691 msgid "Change Watch"
2692 msgstr "Zu beobachtenden Ausdruck ändern"
2694 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2695 msgid "_Value:"
2696 msgstr "_Wert:"
2698 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2699 msgid "Inspect/Evaluate"
2700 msgstr "Inspizieren/auswerten"
2702 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2703 msgid "Breakpoint properties"
2704 msgstr "Haltepunkt-Eigenschaften"
2706 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2707 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2708 msgid "Location"
2709 msgstr "Ort"
2711 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2712 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2713 msgid "_Pass count:"
2714 msgstr "_Durchgang:"
2716 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2717 msgid "_Condition:"
2718 msgstr "Be_dingung:"
2720 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2721 msgid "_Location:"
2722 msgstr "_Ort:"
2724 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2725 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2726 msgid "Memory"
2727 msgstr "Speicher"
2729 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2730 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2731 msgstr "Eine Hexadezimal-Adresse eingeben oder eine in den Daten auswählen"
2733 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2734 msgid "Inspect"
2735 msgstr "Inspizieren"
2737 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2738 msgid "CPU Registers"
2739 msgstr "CPU-Register"
2741 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2742 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2743 msgid "Shared libraries"
2744 msgstr "Gemeinsam verwendete Bibliotheken"
2746 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2747 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2748 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2749 msgid "Kernel Signals"
2750 msgstr "Kernelsignale"
2752 # ??
2753 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2754 msgid "Set Signal Property"
2755 msgstr "Signaleigenschaften festlegen"
2757 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2758 msgid "Signal:"
2759 msgstr "Signal:"
2761 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2762 msgid "SIGINT"
2763 msgstr "Unterbrechungssignal"
2765 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2766 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2767 msgid "Description:"
2768 msgstr "Beschreibung:"
2770 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2771 msgid "Program Interrupt"
2772 msgstr "Programm-Unterbrechung"
2774 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2775 msgid "Yes"
2776 msgstr "Ja"
2778 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2779 msgid "Pass:"
2780 msgstr "Durchgang:"
2782 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2783 msgid "Print:"
2784 msgstr "Drucken:"
2786 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2787 msgid "Stop:"
2788 msgstr "Stopp:"
2790 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2791 msgid "Start Debugger"
2792 msgstr "Fehlerdiagnose starten"
2794 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2795 msgid "Debugger:"
2796 msgstr "Programm zur Fehlerdiagnose:"
2798 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2799 msgid "Debugger command"
2800 msgstr "Fehlerdiagnose-Befehl"
2802 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2803 msgid "Debugger command:"
2804 msgstr "Fehlerdiagnose-Befehl:"
2806 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2807 msgid "Source Directories"
2808 msgstr "Quellordner"
2810 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2811 msgid "Select one directory"
2812 msgstr "Einen Ordner auswählen"
2814 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2815 msgid "Connect to remote target"
2816 msgstr "Zu entferntem Ziel verbinden"
2818 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2819 msgid "TCP/IP Connection"
2820 msgstr "TCP/IP-Verbindung"
2822 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2823 msgid "Address:"
2824 msgstr "Adresse:"
2826 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2827 msgid "Port:"
2828 msgstr "Port:"
2830 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2831 msgid "Serial Line Connection"
2832 msgstr "Serielle Kabelverbindung"
2834 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2835 msgid "Disable"
2836 msgstr "Ausschalten"
2838 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2839 msgid "Remote debugging"
2840 msgstr "Entfernte Fehlerdiagnose"
2842 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2843 msgid ""
2844 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2845 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2846 "\n"
2847 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2848 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2849 "in a strange way, especially steps."
2850 msgstr ""
2851 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sind Sie sicher, dass ein Programm "
2852 "ohne Fehlerdiagnose-Konfiguration diagnostiziert werden soll?</span>\n"
2853 "\n"
2854 "Bei eingeschalteten Optimierungen kann das Programm zur Fehlerdiagnose nicht "
2855 "immer den Quellcode zu den Anweisungen zuordnen. Einige Befehle können sich "
2856 "unerwartet verhalten, insbesondere Schrittanweisungen."
2858 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2859 msgid "Do not show again"
2860 msgstr "Nicht erneut anzeigen"
2862 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1726
2863 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2864 msgstr "Sind Sie sicher, dass alle Haltepunkte gelöscht werden sollen?"
2866 # ??
2867 #. Action name
2868 #. Stock icon, if any
2869 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2870 msgid "_Breakpoints"
2871 msgstr "_Haltepunkte"
2873 #. Action name
2874 #. Stock icon, if any
2875 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2876 msgid "Toggle Breakpoint"
2877 msgstr "Haltepunkt an/aus"
2879 #. Display label
2880 #. short-cut
2881 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2882 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2883 msgstr "Haltepunkt an der aktuellen Position an/ausschalten"
2885 #. Action name
2886 #. Stock icon, if any
2887 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2888 msgid "Add Breakpoint…"
2889 msgstr "Haltepunkt setzen …"
2891 #. Display label
2892 #. short-cut
2893 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2894 msgid "Add a breakpoint"
2895 msgstr "Einen Haltepunkt setzen"
2897 #. Action name
2898 #. Stock icon, if any
2899 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2900 msgid "Remove Breakpoint"
2901 msgstr "Haltepunkt entfernen"
2903 #. Display label
2904 #. short-cut
2905 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2906 msgid "Remove a breakpoint"
2907 msgstr "Einen Haltepunkt entfernen"
2909 #. Action name
2910 #. Stock icon, if any
2911 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2912 msgid "Edit Breakpoint"
2913 msgstr "Haltepunkt bearbeiten"
2915 #. Display label
2916 #. short-cut
2917 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2918 msgid "Edit breakpoint properties"
2919 msgstr "Haltepunkt-Eigenschaften bearbeiten"
2921 #. Action name
2922 #. Stock icon, if any
2923 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2924 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1934
2925 msgid "Enable Breakpoint"
2926 msgstr "Haltepunkt aktivieren"
2928 #. Display label
2929 #. short-cut
2930 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2931 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1935
2932 msgid "Enable a breakpoint"
2933 msgstr "Einen Haltepunkt aktivieren"
2935 #. Action name
2936 #. Stock icon, if any
2937 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2938 msgid "Disable All Breakpoints"
2939 msgstr "Alle Haltepunkte deaktivieren"
2941 #. Display label
2942 #. short-cut
2943 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2944 msgid "Deactivate all breakpoints"
2945 msgstr "Alle Haltepunkte deaktivieren"
2947 #. Action name
2948 #. Stock icon, if any
2949 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1879
2950 msgid "R_emove All Breakpoints"
2951 msgstr "Alle Haltepunkte _entfernen"
2953 #. Display label
2954 #. short-cut
2955 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2956 msgid "Remove all breakpoints"
2957 msgstr "Alle Haltepunkte entfernen"
2959 #. Action name
2960 #. Stock icon, if any
2961 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1890
2962 msgid "Jump to Breakpoint"
2963 msgstr "Zu Haltepunkt springen"
2965 #. Display label
2966 #. short-cut
2967 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892
2968 msgid "Jump to breakpoint location"
2969 msgstr "Zu einer Haltepunkt-Adresse springen"
2971 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1929
2972 msgid "Disable Breakpoint"
2973 msgstr "Haltepunkt abschalten"
2975 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1930
2976 msgid "Disable a breakpoint"
2977 msgstr "Einen Haltepunkt abschalten"
2979 #. This enable an user defined command
2980 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2981 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2982 msgid "Enabled"
2983 msgstr "Aktiv"
2985 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2986 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:859
2987 msgid "Address"
2988 msgstr "Adresse"
2990 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2991 msgid "Condition"
2992 msgstr "Bedingung"
2994 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2995 msgid "Pass count"
2996 msgstr "Anzahl Aufrufe"
2998 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2999 msgid "State"
3000 msgstr "Status"
3002 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2012
3003 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2018
3004 msgid "Breakpoint operations"
3005 msgstr "Haltepunkt-Funktionen"
3007 #. create goto menu_item.
3008 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
3009 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
3010 msgid "_Go to address"
3011 msgstr "Zu Adresse _springen"
3013 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
3014 msgid "Variable"
3015 msgstr "Variable"
3017 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
3018 msgid "Disassembly"
3019 msgstr "Disassemblierung"
3021 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3022 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:162
3023 msgid "Information"
3024 msgstr "Informationen"
3026 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3027 msgid "Lines"
3028 msgstr "Zeilen"
3030 #. This is the list of local variables.
3031 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3032 msgid "Locals"
3033 msgstr "Lokale Variablen"
3035 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3036 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3037 msgstr ""
3038 "Keine Warnung anzeigen, wenn keine Konfiguration zur Fehlerdiagnose "
3039 "verwendet wird"
3041 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
3042 msgid "Debugger Log"
3043 msgstr "Fehlerdiagnose-Protokoll"
3045 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3046 msgid "Started"
3047 msgstr "Gestartet"
3049 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
3050 msgid "Loaded"
3051 msgstr "Geladen"
3053 #. Action name
3054 #. Stock icon, if any
3055 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3056 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
3057 msgid "Pa_use Program"
3058 msgstr "Programm a_nhalten"
3060 #. Display label
3061 #. short-cut
3062 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
3063 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
3064 msgid "Pauses the execution of the program"
3065 msgstr "Ausführung des Programms anhalten"
3067 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
3068 msgid "Running…"
3069 msgstr "Wird ausgeführt …"
3071 #. Action name
3072 #. Stock icon, if any
3073 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:480 ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3074 msgid "Run/_Continue"
3075 msgstr "Ausführen/_Fortsetzen"
3077 #. Display label
3078 #. short-cut
3079 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
3080 msgid "Continue the execution of the program"
3081 msgstr "Ausführung des Programms fortsetzen"
3083 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
3084 msgid "Stopped"
3085 msgstr "Gestoppt"
3087 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518
3088 msgid "Unloaded"
3089 msgstr "Entladen"
3091 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
3092 #, c-format
3093 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3094 msgstr "Fehlerdiagnose wurde mit Fehler %d beendet: %s\n"
3096 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:573
3097 #, c-format
3098 msgid "Program has received signal: %s\n"
3099 msgstr "Programm empfing %s-Signal\n"
3101 # --
3102 #. Action name
3103 #. Stock icon, if any
3104 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
3105 msgid "_Debug"
3106 msgstr "Fehler_diagnose"
3108 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3109 msgid "_Start Debugger"
3110 msgstr "Fehlerdiagnose _starten"
3112 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3113 msgid "_Debug Program"
3114 msgstr "Programm _diagnostizieren"
3116 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
3117 msgid "Start debugger and load the program"
3118 msgstr "Fehlerdiagnose starten und das Programm laden"
3120 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3121 msgid "_Debug Process…"
3122 msgstr "Einen Prozesses _diagnostizieren …"
3124 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
3125 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3126 msgstr "Die Fehlerdiagnose starten und in ein laufendes Programm einklinken"
3128 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3129 msgid "Debug _Remote Target…"
3130 msgstr "Ein _entferntes Ziel diagnostizieren …"
3132 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
3133 msgid "Connect to a remote debugging target"
3134 msgstr "Mit einem entfernten Fehlerdiagnose-Ziel verbinden"
3136 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3137 msgid "Stop Debugger"
3138 msgstr "Fehlerdiagnose anhalten"
3140 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
3141 msgid "Say goodbye to the debugger"
3142 msgstr "Die Fehlerdiagnose anhalten"
3144 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
3145 msgid "Add source paths…"
3146 msgstr "Quellpfade hinzufügen …"
3148 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3149 msgid "Add additional source paths"
3150 msgstr "Zusätzliche Ordner mit Quelldateien hinzufügen"
3152 #. Action name
3153 #. Stock icon, if any
3154 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
3155 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
3156 msgid "Debugger Command…"
3157 msgstr "Fehlerdiagnose-Befehl …"
3159 #. Display label
3160 #. short-cut
3161 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
3162 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
3163 msgid "Custom debugger command"
3164 msgstr "Benutzerdefinierter Fehlerdiagnose-Befehl"
3166 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3167 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3168 msgid "_Info"
3169 msgstr "_Info"
3171 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3172 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3173 msgid "Shared Libraries"
3174 msgstr "Gemeinsam verwendete Bibliotheken"
3176 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
3177 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
3178 msgid "Show shared library mappings"
3179 msgstr "Zuordnungen der gemeinsam verwendeten Bibliotheken anzeigen"
3181 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
3182 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3183 msgid "Show kernel signals"
3184 msgstr "Kernelsignale anzeigen"
3186 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
3187 msgid "_Continue/Suspend"
3188 msgstr "_Fortsetzen/Anhalten"
3190 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3191 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3192 msgstr "Ausführung des Programms fortsetzen oder anhalten"
3194 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3195 msgid "Step _In"
3196 msgstr "H_ineinspringen"
3198 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
3199 msgid "Single step into function"
3200 msgstr "Einzelner Schritt in die Funktion"
3202 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3203 msgid "Step O_ver"
3204 msgstr "_Überspringen"
3206 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
3207 msgid "Single step over function"
3208 msgstr "Einzelner Schritt über die Funktion"
3210 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3211 msgid "Step _Out"
3212 msgstr "H_erausspringen"
3214 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
3215 msgid "Single step out of function"
3216 msgstr "Einzelner Schritt aus der Funktion"
3218 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3219 msgid "_Run to Cursor"
3220 msgstr "Bis zur Eingabemarke ausfüh_ren"
3222 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
3223 msgid "Run to the cursor"
3224 msgstr "Bis zur Eingabemarke ausführen"
3226 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3227 msgid "_Run from Cursor"
3228 msgstr "Von der Eingabemarke ausfüh_ren"
3230 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
3231 msgid "Run from the cursor"
3232 msgstr "Von der Eingabemarke an ausführen"
3234 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
3235 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
3236 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
3237 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
3238 msgid "Debugger operations"
3239 msgstr "Fehlerdiagnose-Operationen"
3241 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
3242 #, c-format
3243 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3244 msgstr ""
3245 "Es konnte keine Fehlerdiagnose-Komponente gefunden werden, die ein Ziel vom "
3246 "MIME-Typ »%s« unterstützt"
3248 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3249 msgid "Register"
3250 msgstr "Register"
3252 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
3253 msgid "Registers"
3254 msgstr "Register"
3256 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3257 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3258 msgid "Update"
3259 msgstr "Aktualisieren"
3261 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3262 msgid "Shared Object"
3263 msgstr "Gemeinsam verwendetes Objekt"
3265 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3266 msgid "From"
3267 msgstr "Von"
3269 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3270 msgid "To"
3271 msgstr "Nach"
3273 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3274 msgid "Symbols read"
3275 msgstr "Symbole wurden gelesen"
3277 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3278 msgid "Shared library operations"
3279 msgstr "Vorgänge für gemeinsam verwendete Bibliotheken"
3281 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3282 msgid "Signal"
3283 msgstr "Signal"
3285 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3286 msgid "Stop"
3287 msgstr "Stopp"
3289 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3290 msgid "Print"
3291 msgstr "Ausgabe"
3293 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3294 msgid "Pass"
3295 msgstr "Durchgang"
3297 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3298 msgid "Description"
3299 msgstr "Beschreibung"
3301 #. Action name
3302 #. Stock icon, if any
3303 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3304 msgid "Send to process"
3305 msgstr "An Prozess senden"
3307 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3308 msgid "Kernel signals"
3309 msgstr "Kernelsignale"
3311 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3312 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3313 msgid "Signal operations"
3314 msgstr "Signaloperationen"
3316 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
3317 msgid "Show Line Numbers"
3318 msgstr "Zeilennummern zeigen/verbergen"
3320 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
3321 msgid "Whether to display line numbers"
3322 msgstr "Zeilennummern zeigen/verbergen"
3324 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3325 msgid "Show Line Markers"
3326 msgstr "Randmarkierungen anzeigen"
3328 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
3329 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3330 msgstr "Legt fest, ob Zeilenmarkierungssymbole verwendet werden sollen"
3332 #. Action name
3333 #. Stock icon, if any
3334 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:726
3335 msgid "Set current frame"
3336 msgstr "Aktuellen Frame auswählen"
3338 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:734
3339 msgid "View Source"
3340 msgstr "Quelle anzeigen"
3342 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:742
3343 msgid "Get Stack trace"
3344 msgstr "Stacktrace holen"
3346 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:782
3347 msgid "Active"
3348 msgstr "Aktiv"
3350 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:791
3351 msgid "Thread"
3352 msgstr "Thread"
3354 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:805
3355 msgid "Frame"
3356 msgstr "Frame"
3358 #. Register actions
3359 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:823
3360 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3361 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2130
3362 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-app.c:626
3363 msgid "File"
3364 msgstr "Datei"
3366 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:834
3367 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
3368 msgid "Line"
3369 msgstr "Zeile"
3371 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:845
3372 msgid "Function"
3373 msgstr "Funktion"
3375 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:896
3376 msgid "Stack"
3377 msgstr "Stack"
3379 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:972
3380 msgid "Stack frame operations"
3381 msgstr "Stack-Frame Operationen"
3383 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3384 msgid "PID"
3385 msgstr "PID"
3387 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3388 msgid "User"
3389 msgstr "Benutzer"
3391 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3392 msgid "Time"
3393 msgstr "Zeit"
3395 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3396 msgid "Command"
3397 msgstr "Befehl"
3399 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
3400 #, c-format
3401 msgid "Unable to execute: %s."
3402 msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden."
3404 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
3405 #, c-format
3406 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3407 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
3409 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
3410 #, c-format
3411 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3412 msgstr ""
3413 "»%s« konnte nicht geöffnet werden. Die Fehlerdiagnose kann nicht gestartet "
3414 "werden."
3416 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
3417 #, c-format
3418 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3419 msgstr ""
3420 "Der MIME-Typ von »%s« konnte nicht erkannt werden. Die Fehlerdiagnose kann "
3421 "nicht gestartet werden."
3423 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
3424 msgid "Path"
3425 msgstr "Pfad"
3427 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
3428 msgid ""
3429 "The program is running.\n"
3430 "Do you still want to stop the debugger?"
3431 msgstr ""
3432 "Das Programm wird ausgeführt.\n"
3433 "Soll die Fehlerdiagnose trotzdem angehalten werden?"
3435 #. Action name
3436 #. Stock icon, if any
3437 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3438 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3439 msgstr "Ins_pizieren/auswerten …"
3441 #. Display label
3442 #. short-cut
3443 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3444 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3445 msgstr "Einen Ausdruck oder eine Variable inspizieren oder auswerten"
3447 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3448 msgid "Add Watch…"
3449 msgstr "Zu beobachtenden Ausdruck hinzufügen …"
3451 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3452 msgid "Remove Watch"
3453 msgstr "Beobachtung für Ausdruck aufheben"
3455 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3456 msgid "Update Watch"
3457 msgstr "Beobachteten Ausdruck aktualisieren"
3459 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3460 msgid "Change Value"
3461 msgstr "Wert ändern"
3463 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3464 msgid "Update all"
3465 msgstr "Alle aktualisieren"
3467 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3468 msgid "Remove all"
3469 msgstr "Alle entfernen"
3471 #. Action name
3472 #. Stock icon, if any
3473 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3474 msgid "Automatic update"
3475 msgstr "Automatisch aktualisieren"
3477 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3478 msgid "Watch operations"
3479 msgstr "Beobachtungs-Operationen"
3481 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3482 msgid "Watches"
3483 msgstr "Überwachte Ausdrücke"
3485 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3486 msgid "API Help"
3487 msgstr "API-Hilfe"
3489 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3490 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3491 msgstr "Devhelp-Komponente für Anjuta."
3493 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:204
3494 msgid "Search Help:"
3495 msgstr "Hilfe durchsuchen:"
3497 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:225 ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3498 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3499 msgid "_Go to"
3500 msgstr "_Gehe zu"
3502 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:234
3503 msgid "_API Reference"
3504 msgstr "_API-Referenz"
3506 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
3507 msgid "Browse API Pages"
3508 msgstr "API-Referenz ansehen"
3510 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246
3511 msgid "_Context Help"
3512 msgstr "_Kontexthilfe"
3514 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
3515 msgid "Search help for the current word in the editor"
3516 msgstr "Die Hilfe nach dem aktuellen Wort im Editor durchsuchen"
3518 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:258
3519 msgid "_Search Help"
3520 msgstr "Hilfe _durchsuchen"
3522 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
3523 msgid "Search for a term in help"
3524 msgstr "In der Hilfe suchen"
3526 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:331
3527 msgid "Help operations"
3528 msgstr "Hilfe-Operationen"
3530 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:350 ../plugins/devhelp/plugin.c:465
3531 msgid "API Browser"
3532 msgstr "API-Browser"
3534 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:361
3535 msgid "Contents"
3536 msgstr "Inhalt"
3538 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:367 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2140
3539 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2192
3540 msgid "Search"
3541 msgstr "Suchen"
3543 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:385 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
3544 msgid "API"
3545 msgstr "API"
3547 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:124
3548 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:147
3549 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:170
3550 #, c-format
3551 msgid "Missing name"
3552 msgstr "Name fehlt"
3554 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:990
3555 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1000
3556 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1022
3557 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1032
3558 #, c-format
3559 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3560 msgstr "Projekt erlaubt nicht das Festlegen von Eigenschaften"
3562 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3563 msgid "Directory backend"
3564 msgstr "Ordner-Backend"
3566 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3567 msgid ""
3568 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3569 "fails"
3570 msgstr ""
3571 "Ordner-Projekt-Backend, welches nur Quelldateien holt. Es wird verwendet, "
3572 "wenn andere Backends scheitern"
3574 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3575 #, c-format
3576 msgid ""
3577 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3578 "Any unsaved changes will be lost."
3579 msgstr ""
3580 "Soll %s wirklich neu geladen werden?\n"
3581 "Alle nicht gespeicherten Änderungen werden verloren gehen."
3583 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3584 msgid "_Reload"
3585 msgstr "_Neu laden"
3587 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3588 msgid "Add bookmark"
3589 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
3591 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3592 msgid "Remove bookmark"
3593 msgstr "Lesezeichen entfernen"
3595 # --
3596 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3597 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3598 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:429
3599 msgid "Bookmarks"
3600 msgstr "Lesezeichen"
3602 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3603 msgid "Rename"
3604 msgstr "Umbenennen"
3606 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3607 #: ../plugins/git/plugin.c:178
3608 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3609 msgid "Remove"
3610 msgstr "Entfernen"
3612 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
3613 msgid "Close file"
3614 msgstr "Datei schließen"
3616 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
3617 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:614
3618 msgid "Path:"
3619 msgstr "Pfad:"
3621 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
3622 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
3623 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
3624 msgid "Open file"
3625 msgstr "Datei öffnen"
3627 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
3628 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3629 msgid "Save file as"
3630 msgstr "Datei speichern unter"
3632 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
3633 #, c-format
3634 msgid ""
3635 "The file '%s' already exists.\n"
3636 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3637 msgstr ""
3638 "Die Datei »%s« existiert bereits.\n"
3639 "Soll sie überschrieben werden?"
3641 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
3642 msgid "_Replace"
3643 msgstr "_Ersetzen"
3645 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1445
3646 msgid "[read-only]"
3647 msgstr "[schreibgeschützt]"
3649 #. Document manager plugin
3650 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3651 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3652 msgid "Document Manager"
3653 msgstr "Dokumentenverwaltung"
3655 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3656 msgid "Provides document management capabilities."
3657 msgstr "Stellt Dokumentenverwaltungsfunktionen zur Verfügung"
3659 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3660 msgid "Top"
3661 msgstr "Oben"
3663 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3664 msgid "Bottom"
3665 msgstr "Unten"
3667 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3668 msgid "Left"
3669 msgstr "Links"
3671 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3672 msgid "Right"
3673 msgstr "Rechts"
3675 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3676 msgid "Enable files autosave"
3677 msgstr "Automatisches Speichern der Dateien einschalten"
3679 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3680 msgid "Save files interval in minutes"
3681 msgstr "Intervall zwischen Auto-Speicherung von Dateien in Minuten"
3683 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3684 msgid "Save session interval in minutes"
3685 msgstr "Intervall zwischen Auto-Speicherung der Sitzung in Minuten"
3687 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3688 msgid "Autosave"
3689 msgstr "Automatisches Speichern"
3691 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3692 msgid "Sorted in opening order"
3693 msgstr "Nach Zeitpunkt des Öffnens sortieren"
3695 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3696 msgid "Sorted by most recent use"
3697 msgstr "Nach letzter Benutzung sortieren"
3699 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3700 msgid "Sorted in alphabetical order"
3701 msgstr "In alphabetischer Reihenfolge sortieren"
3703 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3704 msgid "Do not show tabs"
3705 msgstr "Keine Karteireiter zeigen"
3707 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3708 msgid "Position:"
3709 msgstr "Position:"
3711 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3712 msgid "Editor tabs"
3713 msgstr "Karteireiter im Editor"
3715 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3716 msgid "Case sensitive"
3717 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
3719 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3720 msgid "Regular expression"
3721 msgstr "Regulärer Ausdruck"
3723 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3724 msgid "Replace All"
3725 msgstr "Alle ersetzen"
3727 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3728 msgid "_Save"
3729 msgstr "_Speichern"
3731 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3732 msgid "Save current file"
3733 msgstr "Aktuelle Datei speichern"
3735 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3736 msgid "Save _As…"
3737 msgstr "Speichern _unter …"
3739 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
3740 msgid "Save the current file with a different name"
3741 msgstr "Aktuelle Datei unter anderem Namen speichern"
3743 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3744 msgid "Save A_ll"
3745 msgstr "A_lle speichern"
3747 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
3748 msgid "Save all currently open files, except new files"
3749 msgstr "Alle momentan geöffneten Dateien speichern, außer neue Dateien"
3751 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3752 msgid "_Close File"
3753 msgstr "S_chließen"
3755 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
3756 msgid "Close current file"
3757 msgstr "Aktuelle Datei schließen"
3759 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3760 msgid "Close All"
3761 msgstr "Alle schließen"
3763 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
3764 msgid "Close all files"
3765 msgstr "Alle Dateien schließen"
3767 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3768 msgid "Close Others"
3769 msgstr "Andere schließen"
3771 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3772 msgid "Close other documents"
3773 msgstr "Andere Dokumente schließen"
3775 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3776 msgid "Reload F_ile"
3777 msgstr "Neu _laden"
3779 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:170
3780 msgid "Reload current file"
3781 msgstr "Aktuelle Datei neu laden"
3783 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172
3784 msgid "Recent _Files"
3785 msgstr "Z_uletzt geöffnete Dateien"
3787 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3788 msgid "_Print…"
3789 msgstr "_Drucken …"
3791 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
3792 msgid "Print the current file"
3793 msgstr "Die aktuelle Datei drucken"
3795 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3796 msgid "_Print Preview"
3797 msgstr "_Druckvorschau"
3799 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3800 msgid "Preview the current file in print format"
3801 msgstr "Druckvorschau für die aktuelle Datei anzeigen"
3803 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3804 msgid "_Transform"
3805 msgstr "_Verändern"
3807 #. menu title
3808 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3809 msgid "_Make Selection Uppercase"
3810 msgstr "Auswahl zu _Großbuchstaben"
3812 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
3813 msgid "Make the selected text uppercase"
3814 msgstr "Den ausgewählten Text in Großbuchstaben umwandeln"
3816 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3817 msgid "Make Selection Lowercase"
3818 msgstr "Auswahl zu Kleinbuchstaben"
3820 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
3821 msgid "Make the selected text lowercase"
3822 msgstr "Den ausgewählten Text in Kleinbuchstaben umwandeln"
3824 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3825 msgid "Convert EOL to CRLF"
3826 msgstr "EOL zu CRLF umwandeln"
3828 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
3829 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3830 msgstr "Wandelt Zeilenende von UNIX nach DOS um (LF -> CRLF)"
3832 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3833 msgid "Convert EOL to LF"
3834 msgstr "EOL zu LF umwandeln"
3836 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201
3837 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3838 msgstr "Wandelt Zeilenende nach UNIX EOL um (line feed: LF)"
3840 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3841 msgid "Convert EOL to CR"
3842 msgstr "EOL zu CR umwandeln"
3844 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3845 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3846 msgstr "Zeilenende nach MacOS EOL (CR) umwandeln"
3848 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3849 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3850 msgstr "EOL zu Mehrheits-EOL umwandeln"
3852 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3853 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3854 msgstr "Zeilenendzeichen zu den meisten in der Datei gefundenen EOL umwandeln"
3856 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
3857 msgid "_Select"
3858 msgstr "A_uswählen"
3860 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3861 msgid "Select _All"
3862 msgstr "Alles au_swählen"
3864 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
3865 msgid "Select all text in the editor"
3866 msgstr "Den ganzen Text im Editor auswählen"
3868 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3869 msgid "Select _Code Block"
3870 msgstr "_Code-Block auswählen"
3872 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:218
3873 msgid "Select the current code block"
3874 msgstr "Den aktuellen Codeblock auswählen"
3876 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
3877 msgid "Co_mment"
3878 msgstr "Ausko_mmentieren"
3880 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3881 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3882 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3883 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3884 msgstr "_Block auskommentieren/einkommentieren"
3886 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
3887 msgid "Block comment the selected text"
3888 msgstr "Den ausgewählten Text als Block auskommentieren"
3890 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3891 #. some decorations, to give an appearance of box.
3892 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3893 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3894 msgstr "Bo_x-Kommentar an/aus"
3896 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:232
3897 msgid "Box comment the selected text"
3898 msgstr "Den ausgewählten Text als Block (mit Dekoration) auskommentieren"
3900 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3901 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3902 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3903 #. lines).
3904 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3905 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3906 msgstr "_Fluss-Kommentar"
3908 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3909 msgid "Stream comment the selected text"
3910 msgstr ""
3911 "Den ausgewählten Text im Fluss, d.h. mit Kommentar-Anfangs- und Endzeichen "
3912 "auskommentieren"
3914 #. menu title
3915 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3916 msgid "_Line Number…"
3917 msgstr "_Zeilennummer …"
3919 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:246
3920 msgid "Go to a particular line in the editor"
3921 msgstr "Zu einer bestimmten Zeile im Editor springen"
3923 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3924 msgid "Matching _Brace"
3925 msgstr "Dazugehörige _Klammer"
3927 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
3928 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3929 msgstr "Zur dazugehörigen Klammer im Editor springen"
3931 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3932 msgid "_Start of Block"
3933 msgstr "_Anfang des Blocks"
3935 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
3936 msgid "Go to the start of the current block"
3937 msgstr "An den Anfang des aktuellen Blocks springen"
3939 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3940 msgid "_End of Block"
3941 msgstr "_Ende des Blocks"
3943 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255
3944 msgid "Go to the end of the current block"
3945 msgstr "An das Ende des aktuellen Blocks springen"
3947 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3948 msgid "Previous _History"
3949 msgstr "V_orheriger Eintrag in der Chronik"
3951 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3952 msgid "Go to previous history"
3953 msgstr "Zum vorherigen Eintrag in der Chronik springen"
3955 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3956 msgid "Next Histor_y"
3957 msgstr "N_ächster Eintrag in der Chronik"
3959 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3960 msgid "Go to next history"
3961 msgstr "Zum nächsten Eintrag in der Chronik springen"
3963 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3964 msgid "_Search"
3965 msgstr "_Suchen"
3967 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3968 msgid "_Quick Search"
3969 msgstr "_Schnelle Suche"
3971 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3972 msgid "Quick editor embedded search"
3973 msgstr "Schnellsuche im Editor"
3975 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3976 msgid "Find _Next"
3977 msgstr "_Weitersuchen"
3979 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3980 msgid "Search for next appearance of term."
3981 msgstr "Nach nächstem Auftreten des Begriffs suchen."
3983 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3984 msgid "Find and R_eplace…"
3985 msgstr "Suchen und _Ersetzen …"
3987 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3988 msgid "Search and replace"
3989 msgstr "Suchen und ersetzen"
3991 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
3992 msgid "Find _Previous"
3993 msgstr "_Rückwärts suchen"
3995 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:278
3996 msgid "Repeat the last Find command"
3997 msgstr "Letzte Suche wiederholen"
3999 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
4000 msgid "Clear Highlight"
4001 msgstr "Hervorhebung löschen"
4003 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
4004 msgid "Clear all highlighted text"
4005 msgstr "Die Markierung von allem hervorgehobenen Text entfernen"
4007 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283
4008 msgid "Find in Files"
4009 msgstr "In Dateien suchen"
4011 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
4012 msgid "Search in project files"
4013 msgstr "In Projektdateien suchen"
4015 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
4016 msgid "Case Sensitive"
4017 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
4019 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
4020 msgid "Match case in search results."
4021 msgstr "Groß-/Kleinschreibung in Suchergebnissen beachten."
4023 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
4024 msgid "Highlight All"
4025 msgstr "Alle hervorheben"
4027 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4028 msgid "Highlight all occurrences"
4029 msgstr "Alle Treffer hervorheben"
4031 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
4032 msgid "Regular Expression"
4033 msgstr "Regulärer Ausdruck"
4035 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299
4036 msgid "Search using regular expressions"
4037 msgstr "Mit Hilfe eines regulären Ausdrucks suchen"
4039 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305
4040 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:457
4041 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4042 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1073
4043 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4044 msgid "_Edit"
4045 msgstr "_Bearbeiten"
4047 # --
4048 #. menu title
4049 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4050 msgid "_Editor"
4051 msgstr "_Editor"
4053 # --
4054 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4055 msgid "_Add Editor View"
4056 msgstr "Textansicht _hinzufügen"
4058 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314
4059 msgid "Add one more view of current document"
4060 msgstr "Neue Ansicht für aktuelle Datei hinzufügen"
4062 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4063 msgid "_Remove Editor View"
4064 msgstr "Textansicht _entfernen"
4066 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:317
4067 msgid "Remove current view of the document"
4068 msgstr "Aktuelle Ansicht des Dokuments entfernen"
4070 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4071 msgid "U_ndo"
4072 msgstr "_Rückgängig"
4074 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320
4075 msgid "Undo the last action"
4076 msgstr "Letzte Aktion rückgängig machen"
4078 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4079 msgid "_Redo"
4080 msgstr "_Wiederherstellen"
4082 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323
4083 msgid "Redo the last undone action"
4084 msgstr "Die letzte zurückgenommene Aktion wiederholen"
4086 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
4087 msgid "C_ut"
4088 msgstr "_Ausschneiden"
4090 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
4091 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4092 msgstr "Den markierten Text aus dem Editor in die Zwischenablage ausschneiden"
4094 #. Action name
4095 #. Stock icon, if any
4096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328 ../plugins/terminal/terminal.c:561
4097 msgid "_Copy"
4098 msgstr "_Kopieren"
4100 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329
4101 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4102 msgstr "Den markierten Text in die Zwischenablage kopieren"
4104 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331 ../plugins/terminal/terminal.c:569
4105 msgid "_Paste"
4106 msgstr "E_infügen"
4108 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332
4109 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4110 msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage an der momentanen Position einfügen"
4112 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
4113 msgid "_Clear"
4114 msgstr "_Löschen"
4116 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4117 msgid "Delete the selected text from the editor"
4118 msgstr "Den markierten Text aus dem Editor löschen"
4120 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4121 msgid "_Auto-Complete"
4122 msgstr "_Automatische Vervollständigung"
4124 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4125 msgid "Auto-complete the current word"
4126 msgstr "Das aktuelle Wort automatisch vervollständigen"
4128 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
4129 msgid "Zoom In"
4130 msgstr "Ansicht vergrößern"
4132 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:352
4133 msgid "Zoom in: Increase font size"
4134 msgstr "Vergrößern: Schriftgröße erhöhen"
4136 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4137 msgid "Zoom Out"
4138 msgstr "Ansicht verkleinern"
4140 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4141 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4142 msgstr "Verkleinern: Schriftgröße verringern"
4144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4145 msgid "_Highlight Mode"
4146 msgstr "_Hervorhebungsmodus"
4148 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364
4149 msgid "_Close All Folds"
4150 msgstr "Alle Textfaltungen s_chließen"
4152 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:365
4153 msgid "Close all code folds in the editor"
4154 msgstr "Alle Textfaltungen im Editor schließen"
4156 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4157 msgid "_Open All Folds"
4158 msgstr "Alle Textfaltungen _öffnen"
4160 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4161 msgid "Open all code folds in the editor"
4162 msgstr "Alle Textfaltungen im Editor öffnen"
4164 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4165 msgid "_Toggle Current Fold"
4166 msgstr "Aktuelle _Textfaltung öffnen/schließen"
4168 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4169 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4170 msgstr "Aktuelle Textfaltung im Editor öffnen/schließen"
4172 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4173 msgid "_Documents"
4174 msgstr "_Dokumente"
4176 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4177 msgid "Previous Document"
4178 msgstr "Vorhergehendes Dokument"
4180 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4181 msgid "Switch to previous document"
4182 msgstr "Zum vorhergehenden Dokument wechseln"
4184 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4185 msgid "Next Document"
4186 msgstr "Nächstes Dokument"
4188 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4189 msgid "Switch to next document"
4190 msgstr "Zum nächsten Dokument wechseln"
4192 # --
4193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4194 msgid "Bookmar_k"
4195 msgstr "_Lesezeichen"
4197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4198 msgid "_Toggle Bookmark"
4199 msgstr "Lesezeichen _an/aus"
4201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
4202 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4203 msgstr "Lesezeichen zu der aktuellen Zeile hinzufügen oder löschen"
4205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
4206 msgid "_Previous Bookmark"
4207 msgstr "_Vorheriges Lesezeichen"
4209 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
4210 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4211 msgstr "Zum vorherigen Lesezeichen in dieser Datei gehen"
4213 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393
4214 msgid "_Next Bookmark"
4215 msgstr "_Nächstes Lesezeichen"
4217 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:394
4218 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4219 msgstr "Zum nächsten Lesezeichen in dieser Datei gehen"
4221 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
4222 msgid "_Clear All Bookmarks"
4223 msgstr "Alle Lesezeichen _löschen"
4225 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:397
4226 msgid "Clear bookmarks"
4227 msgstr "Alle Lesezeichen löschen"
4229 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4230 msgid "Editor file operations"
4231 msgstr "Editor-Dateifunktionen"
4233 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4234 msgid "Editor print operations"
4235 msgstr "Editor-Druckfunktionen"
4237 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4238 msgid "Editor text transformation"
4239 msgstr "Editor-Textveränderungen"
4241 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
4242 msgid "Editor text selection"
4243 msgstr "Editor-Textauswahl"
4245 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4246 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
4247 msgid "Editor code commenting"
4248 msgstr "Editor-Code-Kommentierung"
4250 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
4251 msgid "Editor navigations"
4252 msgstr "Editor-Navigation"
4254 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
4255 msgid "Editor edit operations"
4256 msgstr "Editor-Bearbeitungsfunktionen"
4258 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4259 msgid "Editor zoom operations"
4260 msgstr "Editor-Zoom-Funktionen"
4262 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
4263 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4264 msgstr "Editor-Syntaxhervorhebungsstile"
4266 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426
4267 msgid "Editor text formating"
4268 msgstr "Editor-Textformatierung"
4270 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427
4271 msgid "Simple searching"
4272 msgstr "Einfache Suche"
4274 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4275 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:428
4276 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1731
4277 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2150
4278 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2159
4279 msgid "Documents"
4280 msgstr "Dokumente"
4282 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:434
4283 msgid "Toggle search options"
4284 msgstr "Suchoptionen an/aus"
4286 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4287 msgid "Reload"
4288 msgstr "Neu laden"
4290 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:599
4291 msgid "Go to"
4292 msgstr "Gehe zu"
4294 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:919
4295 msgid "OVR"
4296 msgstr "ÜBER"
4298 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:923
4299 msgid "INS"
4300 msgstr "EINF"
4302 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:929
4303 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
4304 msgid "Zoom"
4305 msgstr "Ansicht vergrößern"
4307 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:935
4308 msgid "Col"
4309 msgstr "Spalte"
4311 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:936
4312 msgid "Mode"
4313 msgstr "Modus"
4315 #. this may fail, too
4316 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1573
4317 #, c-format
4318 msgid "Autosave failed for %s"
4319 msgstr "Automatisches Speichern von %s ist fehlgeschlagen"
4321 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1587
4322 msgid "Autosave completed"
4323 msgstr "Automatisches Speichern abgeschlossen"
4325 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:561
4326 #, c-format
4327 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4328 msgstr ""
4329 "Die Suche nach »%s« wurde abgeschlossen und wird am Dokumentanfang "
4330 "fortgesetzt."
4332 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:566
4333 #, c-format
4334 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4335 msgstr ""
4336 "Die Suche nach »%s« wurde abgeschlossen und wird ab Dokumentende fortgesetzt."
4338 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:575
4339 #, c-format
4340 msgid ""
4341 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4342 "match was found."
4343 msgstr ""
4344 "Die Suche nach »%s« wurde abgeschlossen und wird am Dokumentanfang "
4345 "fortgesetzt, es wurde aber keine Übereinstimmung gefunden."
4347 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:580
4348 #, c-format
4349 msgid ""
4350 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4351 "match was found."
4352 msgstr ""
4353 "Die Suche nach »%s« wurde abgeschlossen und wird ab Dokumentende "
4354 "fortgesetzt, es wurde aber keine Übereinstimmung gefunden."
4356 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:922
4357 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4358 msgstr ""
4359 "Verwenden Sie das Kontextmenü des »Suchen«-Symbols für weitere Suchoptionen"
4361 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:986
4362 msgid "Replace"
4363 msgstr "Ersetzen"
4365 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:991
4366 msgid "Replace all"
4367 msgstr "Alle ersetzen"
4369 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4370 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:662
4371 msgid "Filename"
4372 msgstr "Dateiname"
4374 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4375 msgid "All text files"
4376 msgstr "Alle Textdateien"
4378 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4379 msgid "Find in files"
4380 msgstr "In Dateien suchen"
4382 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4383 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1238 ../plugins/file-loader/plugin.c:1244
4384 msgid "File Loader"
4385 msgstr "Datei-Lader"
4387 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4388 msgid "File loader to load different files"
4389 msgstr "Dateilader zum Laden verschiedener Dateien"
4391 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4392 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4393 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4394 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4395 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4396 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4397 #. * right place when idly populating the menu in case the
4398 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4399 #. * recent chooser menu widget.
4401 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
4402 msgid "No items found"
4403 msgstr "Es konnten keine Begriffe gefunden werden"
4405 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
4406 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
4407 #, c-format
4408 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4409 msgstr ""
4410 "Es konnte keine zuletzt verwendete Quelle mit der Adresse »%s« gefunden "
4411 "werden"
4413 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
4414 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
4415 #, c-format
4416 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4417 msgstr "Diese Funktion ist nicht für Widgets der Klasse »%s« implementiert"
4419 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
4420 #: ../plugins/starter/plugin.c:166
4421 #, c-format
4422 msgid "Open '%s'"
4423 msgstr "»%s« öffnen"
4425 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
4426 msgid "Unknown item"
4427 msgstr "Unbekannter Begriff"
4429 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4430 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4431 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4432 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4434 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
4435 #, c-format
4436 msgctxt "recent menu label"
4437 msgid "_%d. %s"
4438 msgstr "_%d. %s"
4440 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4441 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4443 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
4444 #, c-format
4445 msgctxt "recent menu label"
4446 msgid "%d. %s"
4447 msgstr "%d. %s"
4449 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
4450 #, c-format
4451 msgid ""
4452 "Cannot open \"%s\".\n"
4453 "\n"
4454 "%s"
4455 msgstr ""
4456 "»%s« kann nicht geöffnet werden.\n"
4457 "\n"
4458 "%s"
4460 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
4461 #, c-format
4462 msgid ""
4463 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4464 "\n"
4465 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4466 "file type.\n"
4467 "\n"
4468 "MIME type: %s\n"
4469 "\n"
4470 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4471 msgstr ""
4472 "<b>»%s« kann nicht geöffnet werden</b>.\n"
4473 "\n"
4474 "Es ist keine Komponente, Vorgabeaktion oder ein Programm eingestellt, das "
4475 "zur Verarbeitung dieses Dateityps vorgesehen ist.\n"
4476 "\n"
4477 "MIME-Typ: %s.\n"
4478 "\n"
4479 "Sie können versuchen, die Datei mit einer der folgenden Komponenten bzw. "
4480 "Anwendungen zu öffnen."
4482 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
4483 msgid "Open with:"
4484 msgstr "Öffnen mit:"
4486 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
4487 #: ../plugins/run-program/parameters.c:310
4488 msgid "All files"
4489 msgstr "Alle Dateien"
4491 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
4492 msgid "Anjuta Projects"
4493 msgstr "Anjuta-Projekte"
4495 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4496 msgid "C/C++ source files"
4497 msgstr "C/C++-Quelldateien"
4499 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
4500 msgid "C# source files"
4501 msgstr "C#-Quelldateien"
4503 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4504 msgid "Java source files"
4505 msgstr "Java-Quelldateien"
4507 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4508 msgid "Pascal source files"
4509 msgstr "Pascal-Quelldateien"
4511 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
4512 msgid "PHP source files"
4513 msgstr "PHP-Quelldateien"
4515 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
4516 msgid "Perl source files"
4517 msgstr "Perl-Quelldateien"
4519 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4520 msgid "Python source files"
4521 msgstr "Python-Quelldateien"
4523 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
4524 msgid "Hypertext markup files"
4525 msgstr "HTML-Dateien"
4527 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
4528 msgid "Shell script files"
4529 msgstr "Shell-Skript-Dateien"
4531 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
4532 msgid "Makefiles"
4533 msgstr "Makefiles"
4535 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4536 msgid "Lua files"
4537 msgstr "Lua-Dateien"
4539 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
4540 msgid "Diff files"
4541 msgstr "Differenzdateien"
4543 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
4544 #, c-format
4545 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4546 msgstr "Komponente %s konnte nicht gestartet werden"
4548 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
4549 msgid "_New"
4550 msgstr "_Neu"
4552 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
4553 msgid "New empty file"
4554 msgstr "Neue leere Datei"
4556 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
4557 msgid "_Open…"
4558 msgstr "Ö_ffnen …"
4560 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4561 msgid "_Open"
4562 msgstr "Ö_ffnen"
4564 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
4565 msgid "Open _With"
4566 msgstr "Öffnen _mit"
4568 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
4569 msgid "Open with"
4570 msgstr "Öffnen mit"
4572 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248
4573 msgid "New"
4574 msgstr "Neu"
4576 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
4577 msgid "New file, project and project components."
4578 msgstr "Neue Datei, neues Projekt und neue Komponenten."
4580 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1256 ../plugins/file-loader/plugin.c:1296
4581 msgid "Open"
4582 msgstr "Öffnen"
4584 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1260
4585 msgid "Open _Recent"
4586 msgstr "Zuletzt ge_öffnet"
4588 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1298
4589 msgid "Open recent file"
4590 msgstr "Zuletzt geöffnete Datei öffnen"
4592 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1267
4593 msgid "Open recent files"
4594 msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien öffnen"
4596 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1297
4597 msgid "Open a file"
4598 msgstr "Eine Datei öffnen"
4600 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1411 ../plugins/file-loader/plugin.c:1413
4601 #, c-format
4602 msgid "File not found"
4603 msgstr "Datei nicht gefunden"
4605 #. %s is name of file that will be opened
4606 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1432
4607 #, c-format
4608 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4609 msgstr "Bitte wählen Sie eine Komponente zum Öffnen von <b>%s</b> aus."
4611 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1436
4612 msgid "<b>Open With</b>"
4613 msgstr "<b>Öffnen mit</b>"
4615 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4616 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469 ../plugins/file-manager/plugin.c:478
4617 msgid "File Manager"
4618 msgstr "Dateiverwaltung"
4620 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4621 msgid "File manager for project and single files"
4622 msgstr "Datei-Manager für Projekte und einzelne Dateien"
4624 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4625 msgid "Root directory if no project is open:"
4626 msgstr "Wurzelordner, wenn kein Projekt geöffnet ist"
4628 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4629 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4630 msgstr ""
4631 "Den Ordner auswählen, der angezeigt werden soll, wenn kein Projekt geöffnet "
4632 "ist"
4634 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4635 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4636 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2184
4637 msgid "Global"
4638 msgstr "Global"
4640 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4641 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4642 msgstr "Binärdateien (.o, .la, usw.) nicht zeigen"
4644 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4645 msgid "Do not show hidden files"
4646 msgstr "Verborgene Dateien nicht zeigen"
4648 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4649 msgid "Do not show backup files"
4650 msgstr "Sicherungsdateien nicht anzeigen"
4652 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4653 msgid "Do not show unversioned files"
4654 msgstr "Dateien ohne Version nicht zeigen"
4656 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4657 msgid "Filter"
4658 msgstr "Filter"
4660 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4661 msgid "Loading..."
4662 msgstr "Laden …"
4664 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:746
4665 msgid "Base URI"
4666 msgstr "Basisadresse"
4668 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:747
4669 msgid "URI of the top-most path displayed"
4670 msgstr "Adresse des übergeordneten Pfades"
4672 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4673 msgid "_Rename"
4674 msgstr "_Umbenennen"
4676 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4677 msgid "Rename file or directory"
4678 msgstr "Datei oder Ordner umbenennen"
4680 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:306
4681 msgid "File manager popup actions"
4682 msgstr "Kontextmenü des Dateimanagers"
4684 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:339 ../plugins/git/plugin.c:162
4685 msgid "Files"
4686 msgstr "Dateien"
4688 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4689 msgid "File Assistant"
4690 msgstr "Datei-Assistent"
4692 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4693 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4694 msgstr "Anjuta-Komponente des Datei-Assistenten"
4696 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4697 msgid "New File"
4698 msgstr "Neue Datei"
4700 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4701 msgid "File Information"
4702 msgstr "Datei-Informationen"
4704 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4705 msgid ""
4706 "Enter the File name.\n"
4707 "The extension will be added according to the type."
4708 msgstr ""
4709 "Geben Sie den Dateinamen ein.\n"
4710 "Die Erweiterung wird passend zum Typ angefügt."
4712 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4713 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:641
4714 msgid "Type:"
4715 msgstr "Typ:"
4717 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4718 msgid "Add License Information:"
4719 msgstr "Lizenzinformationen hinzufügen:"
4721 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4722 msgid "Create corresponding header file"
4723 msgstr "Korrespondierende Header-Datei erzeugen"
4725 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4726 msgid "Use Template for the Header file"
4727 msgstr "Vorlage für Header-Datei verwenden"
4729 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4730 msgid "Add to project target:"
4731 msgstr "Zum Projektziel hinzufügen:"
4733 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4734 msgid "Add to repository"
4735 msgstr "Zum Softwarebestand hinzufügen"
4737 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4738 msgid "C Source File"
4739 msgstr "C-Quelldatei"
4741 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4742 msgid "C/C++ Header File"
4743 msgstr "C/C++-Header-Datei"
4745 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4746 msgid "C++ Source File"
4747 msgstr "C++-Quelldatei"
4749 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4750 msgid "C# Source File"
4751 msgstr "C#-Quelldatei"
4753 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4754 msgid "Java Source File"
4755 msgstr "Java-Quelldatei"
4757 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4758 msgid "Perl Source File"
4759 msgstr "Perl-Quelldatei"
4761 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4762 msgid "Python Source File"
4763 msgstr "Python-Quelldatei"
4765 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4766 msgid "Shell Script File"
4767 msgstr "Shell-Skript-Datei"
4769 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4770 msgid "Vala Source File"
4771 msgstr "Vala-Quelldatei"
4773 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4774 msgid "Other"
4775 msgstr "Andere"
4777 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4778 msgid "BSD Public License"
4779 msgstr "BSD Public License"
4781 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4782 msgid "GNU Debugger"
4783 msgstr "GNU-Debugger"
4785 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4786 msgid "GNU Debugger Plugin"
4787 msgstr "Plugin für GNU-Debugger"
4789 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4790 msgid "Available pretty printers"
4791 msgstr "Verfügbare Quellcodeformatierer"
4793 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4794 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4795 #, c-format
4796 msgid "Loading Executable: %s\n"
4797 msgstr "Ausführbare Datei wird geladen: %s\n"
4799 #. The %s argument is a file name
4800 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4801 #, c-format
4802 msgid "Loading Core: %s\n"
4803 msgstr "Core wird geladen: %s\n"
4805 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4806 #, c-format
4807 msgid ""
4808 "Unable to find: %s.\n"
4809 "Unable to initialize debugger.\n"
4810 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4811 msgstr ""
4812 "%s konnte nicht gefunden werden.\n"
4813 "Die Fehlerdiagnose konnte nicht initialisiert werden.\n"
4814 "Stellen Sie sicher, dass Anjuta korrekt installiert ist."
4816 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4817 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4818 msgstr "Starten der Fehlerdiagnose-Sitzung wird vorbereitet …\n"
4820 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4821 msgid "Loading Executable: "
4822 msgstr "Ausführbare Datei laden: "
4824 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4825 msgid "No executable specified.\n"
4826 msgstr "Keine ausführbare Datei angegeben.\n"
4828 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4829 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4830 msgstr ""
4831 "Ausführbare Datei öffnen oder in einen Prozess einklinken, um die "
4832 "Fehlerdiagnose zu starten.\n"
4834 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4835 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4836 msgstr "Beim Starten der Fehlerdiagnose ist ein Fehler aufgetreten.\n"
4838 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4839 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4840 msgstr ""
4841 "Sie sollten sicher stellen, dass »gdb« auf Ihrem Rechner installiert ist.\n"
4843 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4844 msgid "Program exited normally\n"
4845 msgstr "Programm wurde normal beendet\n"
4847 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4848 #, c-format
4849 msgid "Program exited with error code %s\n"
4850 msgstr "Programm wurde mit Fehlercode %s beendet\n"
4852 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4853 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4854 #, c-format
4855 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4856 msgstr "Haltepunkt Nummer %s erreicht\n"
4858 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4859 msgid "Function finished\n"
4860 msgstr "Funktion abgeschlossen\n"
4862 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4863 msgid "Stepping finished\n"
4864 msgstr "Einzelschritt beendet\n"
4866 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4867 msgid "Location reached\n"
4868 msgstr "Ort erreicht\n"
4870 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4871 msgid ""
4872 "The program is attached.\n"
4873 "Do you still want to stop the debugger?"
4874 msgstr ""
4875 "Das Programm ist eingeklinkt\n"
4876 "Soll die Fehlerdiagnose trotzdem angehalten werden?"
4878 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4879 #. * It is something like, "No such file or directory"
4880 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4881 #, c-format
4882 msgid ""
4883 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4884 "Do you want to try again?"
4885 msgstr ""
4886 "Zum entfernten Ziel kann nicht verbunden werden: %s\n"
4887 "Wollen Sie es erneut versuchen?"
4889 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4890 msgid "Debugger connected\n"
4891 msgstr "Fehlerdiagnose verbunden\n"
4893 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4894 msgid "Program attached\n"
4895 msgstr "In Programm eingeklinkt\n"
4897 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4898 #, c-format
4899 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4900 msgstr "Es wird eingeklinkt in Prozess: %d …\n"
4902 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4903 msgid ""
4904 "A process is already running.\n"
4905 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4906 msgstr ""
4907 "Es läuft bereits ein Prozess.\n"
4908 "Soll der laufende Prozess beendet und der neue angehängt werden?"
4910 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4911 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4912 msgstr "Anjuta kann sich nicht an sich selbst anhängen."
4914 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4915 msgid "Program terminated\n"
4916 msgstr "Programm beendet\n"
4918 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4919 msgid "Program detached\n"
4920 msgstr "Aus Programm ausgeklinkt\n"
4922 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4923 #, c-format
4924 msgid "Detaching the process…\n"
4925 msgstr "Der Prozess wird ausgeklinkt …\n"
4927 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4928 msgid "Interrupting the process\n"
4929 msgstr "Prozess wird unterbrochen\n"
4931 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4932 msgid "more children"
4933 msgstr "Weitere Kinder"
4935 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4936 #, c-format
4937 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4938 msgstr "Signal %s wird an den Prozess gesendet: %d"
4940 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4941 msgid "Error whilst signaling the process."
4942 msgstr "Beim Signalisieren des Prozesses trat ein Fehler auf."
4944 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4945 #, c-format
4946 msgid ""
4947 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4948 msgstr ""
4949 "Die FIFO-Datei »%s« konnte nicht erzeugt werden. Das Programm wird ohne "
4950 "Terminal ausgeführt."
4952 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4953 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4954 msgstr "Terminal zur Fehlerdiagnose kann nicht gestartet werden."
4956 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4957 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4958 #. * implementation details.
4959 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4960 #. * which function is used for each type of variables.
4961 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4962 #, c-format
4963 msgid ""
4964 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4965 "pretty printer files:\n"
4966 "%s\n"
4967 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4968 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4969 "\"register\"."
4970 msgstr ""
4971 "Die Registerfunktion wurde nicht automatisch in den folgenden "
4972 "Quellcodeformatierer-Dateien gefunden:\n"
4973 "%s\n"
4974 "Sie müssen die Spalten der Registrierfunktion selbst vor dem Aktivieren der "
4975 "Zeilen ausfüllen. Meistens enthält der Name der Registrierfunktion das Wort "
4976 "»register«."
4978 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4979 msgid "Select a pretty printer file"
4980 msgstr "Quellcodeformatierer-Datei wählen"
4982 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4983 msgid "Activate"
4984 msgstr "Aktivieren"
4986 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4987 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4988 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4989 msgid "Register Function"
4990 msgstr "Registrierfunktion"
4992 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4993 msgid "Gdb Debugger"
4994 msgstr "Gdb-Debugger"
4996 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4997 msgid "Add Files:"
4998 msgstr "Dateien hinzufügen:"
5000 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
5001 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
5002 msgid "Force"
5003 msgstr "Erzwingen"
5005 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5006 msgid "Remote name:"
5007 msgstr "Gegenstellenname:"
5009 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5010 msgid "Fetch remote branches after creation"
5011 msgstr "Entfernte Zweige nach Erstellung holen"
5013 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5014 msgid "Mailbox files to apply:"
5015 msgstr "Anzuwendende Mailbox-Dateien:"
5017 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
5018 msgid "Add signed off by line"
5019 msgstr "Gegenzeichnung hinzufügen"
5021 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9 ../plugins/git/plugin.c:805
5022 msgid "Branches"
5023 msgstr "Zweige"
5025 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
5026 msgid "Drop or enter revision here"
5027 msgstr "Eine Revision hier ablegen oder eingeben"
5029 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5030 msgid "Commit to cherry pick:"
5031 msgstr "Handlese zum Einspielen:"
5033 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5034 msgid "Do not commit"
5035 msgstr "Nicht einspielen"
5037 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
5038 msgid "Show source revision in log message"
5039 msgstr "Revision der Quelle in den Protokollnachrichten zeigen"
5041 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5042 msgid "Append signed-of- by line"
5043 msgstr "Gegenzeichnung hinzufügen"
5045 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5046 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
5047 msgid "Log Message:"
5048 msgstr "Protokollierte Nachricht:"
5050 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5051 msgid "Amend the previous commit"
5052 msgstr "Letzte Einspielung ergänzen"
5054 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5055 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5056 msgstr ""
5057 "Dieser Einspielversuch endete in einem gescheiterten Zusammenführen "
5058 "(verwenden Sie »-i«)"
5060 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5061 msgid "Use custom author information:"
5062 msgstr "Angepasste Autoreninformation verwenden:"
5064 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5065 msgid "E-mail:"
5066 msgstr "E-Mail:"
5068 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
5069 msgid "Branch name:"
5070 msgstr "Zweigname:"
5072 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5073 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5074 msgstr ""
5075 "Kopf der Revision; Legen Sie hier eine Revision ab oder geben Sie eine "
5076 "andere ein"
5078 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5079 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5080 msgid "Revision"
5081 msgstr "Revision"
5083 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5084 msgid "Check out the branch after it is created"
5085 msgstr ""
5086 "Eine Arbeitskopie des Zweiges erstellen, nachdem er angelegt worden ist"
5088 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5089 msgid "Tag name:"
5090 msgstr "Tagname:"
5092 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
5093 msgid "Sign this tag"
5094 msgstr "Diesen Tag signieren"
5096 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5097 msgid "Annotate this tag:"
5098 msgstr "Diesen Tag kommentieren:"
5100 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5101 msgid "Branches must be fully merged"
5102 msgstr "Zweige müssen vollständig zusammengeführt sein"
5104 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5105 msgid ""
5106 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5107 msgstr ""
5108 "Ganzes Projekt; Legen Sie hier eine Datei ab, oder geben Sie einen Pfad ein, "
5109 "um ein Datei- oder Ordner-Protokoll anzuzeigen"
5111 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
5112 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5113 msgstr ""
5114 "Ganzes Projekt; Legen Sie hier eine Datei ab, um ein Datei- oder Ordner-"
5115 "Protokoll anzuzeigen"
5117 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5118 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
5119 msgid "View the Log for File/Folder:"
5120 msgstr "Änderungsprotokoll für Datei/Ordner anzeigen:"
5122 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
5123 msgid "Branch:"
5124 msgstr "Zweig:"
5126 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5127 msgid "Graph"
5128 msgstr "Graph"
5130 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5131 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5132 msgid "Short Log"
5133 msgstr "Kurzes Protokoll"
5135 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5136 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5137 msgid "Author"
5138 msgstr "Autor"
5140 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5141 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5142 msgid "Date"
5143 msgstr "Datum"
5145 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5146 msgid "page 1"
5147 msgstr "Seite 1"
5149 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5150 msgid "page 2"
5151 msgstr "Seite 2"
5153 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5154 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
5155 msgid "Changes:"
5156 msgstr "Änderungen:"
5158 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5159 msgid "Revision to merge with:"
5160 msgstr "Revision zum Zusammenführen:"
5162 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5163 msgid "Squash"
5164 msgstr "Zerquetschen"
5166 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5167 msgid "Use a custom log message:"
5168 msgstr "Eine angepasste Protokollmeldung verwenden:"
5170 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5171 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5172 msgstr ""
5173 "Ursprung der Revision; Legen Sie hier eine Revision ab oder geben Sie eine "
5174 "andere ein"
5176 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5177 msgid "Generate patches relative to:"
5178 msgstr "Patches erstellen relativ zu:"
5180 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5181 msgid "Folder to create patches in:"
5182 msgstr "Ordner, in dem Patches erstellt werden:"
5184 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5185 msgid "Repository to pull from:"
5186 msgstr "Softwarebestand zum Ziehen:"
5188 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49 ../plugins/git/plugin.c:262
5189 msgid "Rebase"
5190 msgstr "Umstellen"
5192 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5193 msgid "Append fetch data"
5194 msgstr "Ausgelesene Daten anhängen"
5196 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5197 msgid "Commit on fast-forward merges"
5198 msgstr "Änderungen bei »fast-forward« einspielen"
5200 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5201 msgid "Do not follow tags"
5202 msgstr "Tags wird nicht gefolgt"
5204 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5205 msgid "Repository to push to:"
5206 msgstr "Softwarebestand zum Einbringen:"
5208 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5209 msgid "Branches:"
5210 msgstr "Zweige:"
5212 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5213 msgid "Tags:"
5214 msgstr "Marken:"
5216 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5217 msgid "Push all tags"
5218 msgstr "Alle Tags einbringen"
5220 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5221 msgid "Push all branches and tags"
5222 msgstr "Alle Zweige und Tags einbringen"
5224 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5225 msgid "Remote Repositories:"
5226 msgstr "Softwarebestände der Gegenstelle:"
5228 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5229 msgid "Remove Files:"
5230 msgstr "Dateien entfernen:"
5232 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5233 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
5234 msgstr ""
5235 "Vorherige Einspielung; Legen Sie hier eine andere Revision ab oder geben Sie "
5236 "eine ein"
5238 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5239 msgid "Mixed"
5240 msgstr "Gemischt"
5242 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5243 msgid "Soft"
5244 msgstr "Weich"
5246 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5247 msgid "Hard"
5248 msgstr "Fest"
5250 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5251 msgid "Mode:"
5252 msgstr "Modus:"
5254 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5255 msgid "Drop or type a revision here"
5256 msgstr "Eine Revision hier ablegen oder eintippen"
5258 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5259 msgid "Commit to revert:"
5260 msgstr "Zu widerrufende Einspielung:"
5262 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5263 msgid "Stash Message (Optional):"
5264 msgstr "Bemerkung zum Sicherungsvorgang (optional):"
5266 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5267 msgid "Stash indexed changes"
5268 msgstr "Indexierte Änderungen sichern"
5270 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5271 msgid "Stashed Changes:"
5272 msgstr "Gesicherte Änderungen:"
5274 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5275 msgid "Repository Status:"
5276 msgstr "Status des Softwarebestandes:"
5278 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5279 msgid "Add Files"
5280 msgstr "Dateien hinzufügen"
5282 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5283 msgid "Please enter a remote name."
5284 msgstr "Bitte legen Sie einen Gegenstellennamen fest."
5286 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5287 msgid "Please enter a URL"
5288 msgstr "Bitte geben Sie eine Adresse ein"
5290 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:180
5291 msgid "Add Remote"
5292 msgstr "Gegenstelle hinzufügen"
5294 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5295 msgid "Apply Mailbox Files"
5296 msgstr "Mailbox-Dateien anwenden"
5298 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5299 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5300 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5301 msgid "No stash selected."
5302 msgstr "Keine Sicherung ausgewählt."
5304 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5305 msgid "Check Out Files"
5306 msgstr "Arbeitskopie von Dateien erstellen"
5308 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5309 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5310 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5311 msgid "Please enter a revision."
5312 msgstr "Bitte geben Sie eine Revision ein."
5314 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5315 msgid "Cherry Pick"
5316 msgstr "Handverlesen"
5318 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5319 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5320 msgid "Please enter a log message."
5321 msgstr "Bitte geben Sie eine Protokollmeldung an."
5323 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5324 msgid "Please enter the commit author's name"
5325 msgstr "Bitte geben Sie den Namen des Autors des Beitrags ein"
5327 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5328 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5329 msgstr "Bitte geben Sie die E-Mail des Autors des Beitrags ein."
5331 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:297 ../plugins/git/plugin.c:146
5332 msgid "Commit"
5333 msgstr "Einspielen"
5335 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5336 msgid "Please enter a branch name."
5337 msgstr "Bitte legen Sie einen Zweignamen fest."
5339 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5340 msgid "Please enter a tag name."
5341 msgstr "Bitte legen Sie einen Markennamen fest."
5343 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218
5344 msgid "Create Tag"
5345 msgstr "Tag erstellen"
5347 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5348 msgid "No remote selected."
5349 msgstr "Keine Gegenstelle ausgewählt."
5351 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5352 msgid "No tags selected."
5353 msgstr "Keine Tags ausgewählt."
5355 #. Translators: default file name for git diff's output
5356 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5357 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5358 msgstr "Nicht eingespielte Änderungen.diff"
5360 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5361 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5362 #, c-format
5363 msgid "Commit %s.diff"
5364 msgstr "Einspielung %s.diff"
5366 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5367 msgid "No revision selected"
5368 msgstr "Keine Revision ausgewählt"
5370 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5371 #, c-format
5372 msgid "Stash %i.diff"
5373 msgstr "%i.diff sichern"
5375 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:574
5376 #, c-format
5377 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5378 msgstr "<b>Zweig:</b> %s"
5380 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:579
5381 #, c-format
5382 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5383 msgstr "<b>Tag:</b> %s"
5385 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:584
5386 #, c-format
5387 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5388 msgstr "<b>Gegenstelle:</b> %s"
5390 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5391 msgid "Merge"
5392 msgstr "Zusammenführen"
5394 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5395 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 ../plugins/git/plugin.c:727
5396 msgid "Git"
5397 msgstr "Git"
5399 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5400 msgid "Git Error"
5401 msgstr "Git-Fehler"
5403 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5404 msgid "Git Warning"
5405 msgstr "Git-Warnung"
5407 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5408 msgid "Generate Patch Series"
5409 msgstr "Serie von Patchen erstellen"
5411 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5412 msgid "Git version control"
5413 msgstr "Git-Versionskontrollsystem"
5415 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5416 msgid "Please enter a URL."
5417 msgstr "Bitte geben Sie eine Adresse ein."
5419 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5420 msgid "Pull"
5421 msgstr "Ziehen"
5423 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:438 ../plugins/git/plugin.c:238
5424 msgid "Push"
5425 msgstr "Einbringen"
5427 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5428 msgid "No remote selected"
5429 msgstr "Keine Gegenstelle ausgewählt"
5431 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5432 msgid "Remove Files"
5433 msgstr "Dateien entfernen"
5435 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5436 msgid "Remote"
5437 msgstr "Entfernt"
5439 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5440 msgid "URL"
5441 msgstr "Adresse"
5443 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5444 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5445 msgstr "<b>Ausgewählte Gegenstelle:</b>"
5447 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5448 msgid ""
5449 "No remote selected; using origin by default.\n"
5450 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5451 msgstr ""
5452 "Keine Gegenstelle gewählt; Der Ursprung wird per Voreinstellung verwendet.\n"
5453 "Wählen Sie eine Gegenstelle aus der obigen Liste aus, um in eine andere "
5454 "Gegenstelle einzubringen."
5456 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5457 msgid "Reset"
5458 msgstr "Zurücksetzen"
5460 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5461 msgid "No conflicted files selected."
5462 msgstr "Keine im Konflikt stehenden Dateien ausgewählt."
5464 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5465 msgid "Please enter a commit."
5466 msgstr "Bitte geben Sie eine Einspielung ein."
5468 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5469 msgid "Revert"
5470 msgstr "Zurücknehmen"
5472 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5473 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5474 msgstr "Nicht eingespielte Änderungen sichern"
5476 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
5477 msgid "Changes to be committed"
5478 msgstr "Einzuspielende Änderungen"
5480 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
5481 msgid "Changed but not updated"
5482 msgstr "Geändert, aber nicht aktualisiert"
5484 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5485 msgid "No staged files selected."
5486 msgstr "Keine einzuspielenden Dateien ausgewählt."
5488 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5489 msgid "Branch tools"
5490 msgstr "Zweigwerkzeuge"
5492 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5493 msgid "Create a branch"
5494 msgstr "Einen Zweig erstellen"
5496 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5497 msgid "Delete branches"
5498 msgstr "Zweige löschen"
5500 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5501 msgid "Switch to the selected branch"
5502 msgstr "Zum ausgewählten Zweig wechseln"
5504 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5505 msgid "Merge a revision into the current branch"
5506 msgstr "Eine Revision in den aktuellen Zweig einbringen"
5508 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5509 msgid "Tag tools"
5510 msgstr "Tag-Werkzeuge"
5512 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5513 msgid "Create a tag"
5514 msgstr "Eine Marke erstellen"
5516 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5517 msgid "Delete selected tags"
5518 msgstr "Ausgewählte Tags löschen"
5520 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5521 msgid "Changes"
5522 msgstr "Änderungen"
5524 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5525 msgid "Commit changes"
5526 msgstr "Änderungen einspielen"
5528 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5529 msgid "Diff uncommitted changes"
5530 msgstr "Differenzdatei aus nicht eingespielten Änderungen erstellen"
5532 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5533 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5534 msgstr "Nicht eingespielte Änderungen als Diff in einem Editor anzeigen"
5536 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5537 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5538 msgid "Add"
5539 msgstr "Hinzufügen"
5541 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5542 msgid "Add files to the index"
5543 msgstr "Dateien zum Index hinzufügen"
5545 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5546 msgid "Remove files from the repository"
5547 msgstr "Dateien aus dem Softwarebestand entfernen"
5549 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5550 msgid "Check out"
5551 msgstr "Arbeitskopie von Dateien erstellen"
5553 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5554 msgid "Revert changes in unstaged files"
5555 msgstr "Änderungen in nicht mehr bereit gestellten Dateien zurücknehmen"
5557 # ??
5558 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5559 msgid "Unstage"
5560 msgstr "Bereitstellung annullieren"
5562 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5563 msgid "Remove staged files from the index"
5564 msgstr "Bereit gestellte Dateien aus dem Index entfernen"
5566 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5567 msgid "Resolve conflicts"
5568 msgstr "Konflikte auflösen"
5570 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5571 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5572 msgstr "Ausgewählte Dateien im Konflikt als gelöst markieren"
5574 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5575 msgid "Remote repository tools"
5576 msgstr "Werkzeuge für entfernte Softwarebestände"
5578 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5579 msgid "Add a remote"
5580 msgstr "Eine Gegenstelle hinzufügen"
5582 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5583 msgid "Add a remote repository"
5584 msgstr "Einen entfernten Softwarebestand hinzufügen"
5586 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5587 msgid "Delete selected remote"
5588 msgstr "Ausgewählte Gegenstelle löschen"
5590 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5591 msgid "Delete a remote"
5592 msgstr "Eine Gegenstelle löschen"
5594 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5595 msgid "Push changes to a remote repository"
5596 msgstr "Änderungen in den Softwarebestand einbringen"
5598 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5599 msgid "Pull changes from a remote repository"
5600 msgstr "Änderungen aus einem entfernten Softwarebestand ziehen"
5602 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5603 msgid "Fetch"
5604 msgstr "Holen"
5606 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5607 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5608 msgstr "Änderungen aus entfernten Softwarebeständen holen"
5610 # Das komische Rebase, das sich so schlecht übersetzen lässt. -ck
5611 # Das lassen wir so, Entwickler sollten wissen, was das ist. -mb
5612 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5613 msgid "Rebase against selected remote"
5614 msgstr "Rebase gegen gewählte Gegenstelle ausführen"
5616 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5617 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5618 msgstr ""
5619 "Eine Umstellungsoperation relativ zum ausgewählten entfernten "
5620 "Softwarebestand vornehmen"
5622 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5623 msgid "Continue"
5624 msgstr "Fortsetzen"
5626 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5627 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5628 msgstr "Mit aufgelösten Konflikten fortsetzen"
5630 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5631 msgid "Skip"
5632 msgstr "Überspringen"
5634 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5635 msgid "Skip the current revision"
5636 msgstr "Die aktuelle Revision überspringen"
5638 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5639 msgid "Abort"
5640 msgstr "Abbrechen"
5642 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5643 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5644 msgstr ""
5645 "Die Umstellung abbrechen und den Bestand in den vorherigen Zustand bringen"
5647 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5648 msgid "Stash tools"
5649 msgstr "Sicherungswerkzeuge"
5651 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5652 msgid "Stash uncommitted changes"
5653 msgstr "Nicht eingespielte Änderungen sichern"
5655 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5656 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5657 msgstr "Nicht eingespielte Änderungen speichern, ohne sie einzuspielen"
5659 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5660 msgid "Apply selected stash"
5661 msgstr "Die ausgewählte Sicherung anwenden"
5663 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5664 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5665 msgstr "Gesicherte Änderungen wieder in die Arbeitskopie einbringen"
5667 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5668 msgid "Apply stash and restore index"
5669 msgstr ""
5670 "Gesicherte Änderungen auf die Arbeitskopie anwenden und Index "
5671 "wiederherstellen"
5673 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5674 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5675 msgstr "Gesicherte Änderungen auf die Arbeitskopie und den Index anwenden"
5677 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5678 msgid "Diff selected stash"
5679 msgstr "Gewählte Sicherung als Diff darstellen"
5681 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5682 msgid "Show a diff of the selected stash"
5683 msgstr "Einen Diff der gewählten Sicherung anzeigen"
5685 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5686 msgid "Drop selected stash"
5687 msgstr "Die gewählte Sicherung verwerfen"
5689 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5690 msgid "Delete the selected stash"
5691 msgstr "Die gewählte Sicherung löschen"
5693 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5694 msgid "Clear all stashes"
5695 msgstr "Alle Sicherungen leeren"
5697 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5698 msgid "Delete all stashes in this repository"
5699 msgstr "Alle Sicherungen in diesem Softwarebestand löschen"
5701 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5702 msgid "Revision tools"
5703 msgstr "Revisionswerkzeuge"
5705 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5706 msgid "Show commit diff"
5707 msgstr "Eingespielte Änderungen  als Diff zeigen"
5709 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5710 msgid "Show a diff of the selected revision"
5711 msgstr "Einen Diff der markierten Revision anzeigen"
5713 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5714 msgid "Cherry pick"
5715 msgstr "Handverlesen"
5717 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5718 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5719 msgstr "Eine bestimmte Einspielung aus einem anderen Zweig einbringen"
5721 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5722 msgid "Reset/Revert"
5723 msgstr "Zurücksetzen/Zurücknehmen"
5725 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5726 msgid "Reset tree"
5727 msgstr "Baum zurücksetzen"
5729 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5730 msgid "Reset tree to a previous revision"
5731 msgstr "Revisionsbaum auf eine frühere Revision zurücksetzen"
5733 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5734 msgid "Revert commit"
5735 msgstr "Einspielung zurücknehmen"
5737 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5738 msgid "Revert a commit"
5739 msgstr "Eine Einspielung zurücknehmen"
5741 # »Patche« als deutscher Plural von Patch klingt grauenhaft.
5742 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5743 msgid "Patch series"
5744 msgstr "Patch-Serie"
5746 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5747 msgid "Generate a patch series"
5748 msgstr "Serie von Patchen erstellen"
5750 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5751 msgid "Mailbox files"
5752 msgstr "Mailbox-Dateien"
5754 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5755 msgid "Apply mailbox files"
5756 msgstr "Mailbox-Dateien anwenden"
5758 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5759 msgid "Apply patches from mailbox files"
5760 msgstr "Patches aus Mailbox-Dateien anwenden"
5762 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5763 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5764 msgstr "Anwenden von Patches nach dem Auflösen von Konflikten fortsetzen"
5766 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5767 msgid "Skip the current patch in the series"
5768 msgstr "Den aktuellen Patch der Serie überspringen"
5770 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5771 msgid ""
5772 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5773 msgstr ""
5774 "Das Anwenden der Patch-Serie abbrechen und die Arbeitskopie in den "
5775 "vorhergehenden Zustand bringen"
5777 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5778 msgid "Branch"
5779 msgstr "Zweig"
5781 #: ../plugins/git/plugin.c:723
5782 msgid "Git Tasks"
5783 msgstr "Git-Aufgaben"
5785 #: ../plugins/git/plugin.c:793
5786 msgid "Status"
5787 msgstr "Status"
5789 #: ../plugins/git/plugin.c:799
5790 msgid "Log"
5791 msgstr "Protokoll"
5793 #: ../plugins/git/plugin.c:810
5794 msgid "Tags"
5795 msgstr "Tags"
5797 #: ../plugins/git/plugin.c:817
5798 msgid "Remotes"
5799 msgstr "Entfernt"
5801 #: ../plugins/git/plugin.c:823
5802 msgid "Stash"
5803 msgstr "Sichern"
5805 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5806 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5807 #, c-format
5808 msgid "Glade project '%s' saved"
5809 msgstr "Glade-Projekt »%s« gespeichert"
5811 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5812 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5813 msgid "Invalid Glade file name"
5814 msgstr "Ungültiger Glade-Dateiname"
5816 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5817 msgid "Glade interface designer"
5818 msgstr "Glade Oberflächenentwicklung"
5820 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5821 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5822 msgstr "Glade-Komponente für Anjuta"
5824 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5825 msgid "User interface file"
5826 msgstr "Benutzerschnittstellendatei"
5828 #: ../plugins/glade/plugin.c:586
5829 msgid "Select widgets in the workspace"
5830 msgstr "Widgets in der Arbeitsfläche auswählen"
5832 #: ../plugins/glade/plugin.c:612
5833 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5834 msgstr "Widgets in der Arbeitsfläche ziehen und deren Größe ändern"
5836 #: ../plugins/glade/plugin.c:638
5837 msgid "Loading Glade…"
5838 msgstr "Glade wird geladen …"
5840 #: ../plugins/glade/plugin.c:714
5841 msgid "Widgets"
5842 msgstr "Widgets"
5844 #: ../plugins/glade/plugin.c:719
5845 msgid "Palette"
5846 msgstr "Palette"
5848 #: ../plugins/glade/plugin.c:841
5849 #, c-format
5850 msgid "Not local file: %s"
5851 msgstr "%s ist keine lokale Datei."
5853 #: ../plugins/glade/plugin.c:887
5854 #, c-format
5855 msgid "Could not open %s"
5856 msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
5858 #: ../plugins/glade/plugin.c:930
5859 msgid "Could not create a new glade project."
5860 msgstr "Neues Glade-Projekt konnte nicht erstellt werden."
5862 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5863 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5864 msgid "Enable smart indentation"
5865 msgstr "Intelligentes Einrücken einschalten"
5867 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5868 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5869 msgstr "Führendes Sternsymbol in mehrzeiligem Kommentar"
5871 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5872 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5873 msgstr "Modelines von Vim/Emacs gegenüber Einzugseinstellungen bevorzugen"
5875 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5876 msgid "Enable smart brace completion"
5877 msgstr "Klammer-Vervollständigung einschalten"
5879 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5880 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5881 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5882 msgstr "Breite der Einrückung von Klammern in Leerzeichen"
5884 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5885 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5886 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5887 msgstr "Breite der Einrückung von Anweisungen in Leerzeichen:"
5889 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5890 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5891 msgid "Indentation parameters"
5892 msgstr "Einrückungseinstellungen"
5894 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5895 msgid "Line up parentheses"
5896 msgstr "Klammern auf gleiche Höhe setzen"
5898 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5899 msgid "Indent:"
5900 msgstr "Einrücken:"
5902 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5903 msgid "Parenthesis indentation"
5904 msgstr "Eingerückte Klammern"
5906 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5907 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:463
5908 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5909 msgid "Auto-Indent"
5910 msgstr "Automatisch einrücken"
5912 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:464
5913 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5914 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5915 msgstr ""
5916 "Aktuelle Zeile oder Auswahl den Einrückungseinstellungen entsprechend "
5917 "automatisch einrücken"
5919 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:504
5920 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1126
5921 msgid "C++/Java Assistance"
5922 msgstr "C++/Java-Bearbeitungshilfen"
5924 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:601
5925 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:610
5926 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:328
5927 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:337
5928 msgid "Indentation"
5929 msgstr "Einrücken"
5931 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5932 msgid "Enable adaptive indentation"
5933 msgstr "Adaptives Einrücken einschalten"
5935 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5936 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
5937 msgid "Python Assistance"
5938 msgstr "Projekt-Assistent"
5940 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5941 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5942 msgid "Error: cant bind port"
5943 msgstr "Fehler: Port kann nicht belegt werden"
5945 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5946 msgid "Javascript Debugger"
5947 msgstr "Javascript-Debugger"
5949 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5950 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5951 msgstr "Plugin für Javascript-Fehlerdiagnose "
5953 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5954 #, c-format
5955 msgid "Error: %s"
5956 msgstr "Fehler: %s"
5958 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5959 msgid "Language Manager"
5960 msgstr "Sprachverwaltung"
5962 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5963 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5964 msgstr "Komponente zur Handhabung mehrerer Programmiersprachen"
5966 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5967 msgid "C++ and Java support Plugin"
5968 msgstr "Komponente für C++- und Java-Unterstützung"
5970 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5971 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5972 msgstr ""
5973 "C++ und Java-Komponente für die Unterstützung von automatischer "
5974 "Vervollständigung, automatischem Einrücken, etc."
5976 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
5977 msgid "Automatically load required libraries of the project"
5978 msgstr "Vom Projekt benötigte Bibliotheken automatisch laden"
5980 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
5981 msgid "Load API tags for C standard library"
5982 msgstr "API-Tags für die C-Standardbibliothek laden"
5984 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
5985 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
5986 msgstr "API-Tags für die C++-Standard-Vorlagenbibliothek laden"
5988 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:682
5989 msgid "Code added for widget."
5990 msgstr "Code für das Widget wurde hinzugefügt."
5992 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1079
5993 msgid "Comment/Uncomment"
5994 msgstr "Kommentar an/aus"
5996 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1080
5997 msgid "Comment or uncomment current selection"
5998 msgstr "Aktuelle Auswahl auskommentieren oder Kommentar zurücknehmen"
6000 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1085
6001 msgid "Swap .h/.c"
6002 msgstr ".h/.c vertauschen"
6004 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1086
6005 msgid "Swap C header and source files"
6006 msgstr "C-Header- und Quelledatei vertauschen"
6008 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1345
6009 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1374
6010 msgid "API Tags (C/C++)"
6011 msgstr "API-Tags (C/C++)"
6013 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6014 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6015 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6016 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6017 msgid "Enable code completion"
6018 msgstr "Code-Vervollständigung einschalten"
6020 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6021 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6022 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6023 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6024 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6025 msgstr "Leerzeichen nach Auto-Vervollständigung einer Funktion einfügen"
6027 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6028 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6029 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6030 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6031 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6032 msgstr "»(« nach Auto-Vervollständigung einer Funktion einfügen"
6034 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6035 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6036 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6037 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6038 msgstr "»)« nach Auto-Vervollständigung einer Funktion einfügen"
6040 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6041 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6042 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6043 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6044 msgid "Autocompletion"
6045 msgstr "Automatische Vervollständigung"
6047 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6048 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6049 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6050 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6051 msgid "Show calltips"
6052 msgstr "Minihilfen anzeigen"
6054 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6055 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6056 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6057 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6058 msgid "Calltips"
6059 msgstr "Minihilfen"
6061 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6062 msgid "Highlight missed semicolon"
6063 msgstr "Vergessenes Semikolon hervorheben"
6065 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6066 msgid "Highlights"
6067 msgstr "Hervorhebung"
6069 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6070 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6071 msgid "Autocomplete"
6072 msgstr "Automatische Vervollständigung"
6074 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6075 msgid "JS Find dirs"
6076 msgstr "JS-Suchordner"
6078 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6079 msgid "Gir repository's directory: "
6080 msgstr "Ablageordner von Gir: "
6082 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6083 msgid "Gjs repository's directory: "
6084 msgstr "Ablageordner von Gjs: "
6086 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6087 msgid "Min character for completion: "
6088 msgstr "Min. Zeichen für Vervollständigung:"
6090 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6091 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6092 msgid "Environment"
6093 msgstr "Umgebung"
6095 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6096 msgid "JS Support Plugin"
6097 msgstr "Komponente für JS-Unterstützung"
6099 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6100 msgid "JavaScript Support Plugin"
6101 msgstr "Komponente für JavaScript-Unterstützung"
6103 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:370
6104 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:383
6105 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:417
6106 msgid "JavaScript"
6107 msgstr "JavaScript"
6109 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
6110 msgid "Path: "
6111 msgstr "Pfad:"
6113 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6114 msgid "Interpreter"
6115 msgstr "Interpreter"
6117 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6118 msgid "Python support warning"
6119 msgstr "Warnung zur Python-Unterstützung"
6121 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6122 msgid ""
6123 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6124 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6125 "Please install them and check the python path in the preferences."
6126 msgstr ""
6127 "Entweder sind die Pfadeinstellungen für Python falsch oder die Bibliotheken "
6128 "»python-rope« (http://rope.sf.net) sind nicht installiert. Beide werden zur "
6129 "automatischen\n"
6130 "Vervollständigung in Python-Dateien gebraucht.\n"
6131 "Bitte installieren Sie diese und prüfen Sie den Python-Pfad in Ihren "
6132 "Einstellungen."
6134 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6135 msgid "Do not show that warning again"
6136 msgstr "Diese Meldung nicht erneut anzeigen"
6138 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:561
6139 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:574
6140 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:793
6141 msgid "Python"
6142 msgstr "Python"
6144 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6145 msgid "Vala support Plugin"
6146 msgstr "Komponente für Vala-Unterstützung"
6148 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6149 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6150 msgstr ""
6151 "Komponente für die Unterstützung von Vala, fügt Code-Vervollständigung hinzu."
6153 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
6154 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
6155 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:269 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:282
6156 msgid "Auto-complete"
6157 msgstr "Automatische Vervollständigung"
6159 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6160 msgid "Message Manager"
6161 msgstr "Nachrichtenverwaltung"
6163 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6164 msgid "Manages messages from external apps"
6165 msgstr "Verwaltet Nachrichten von externen Anwendungen"
6167 #. text style in editor
6168 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6169 msgid "Underline-Plain"
6170 msgstr "Einfacher Unterstrich"
6172 #. text style in editor
6173 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6174 msgid "Underline-Squiggle"
6175 msgstr "Welliger Unterstrich"
6177 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6178 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6179 msgid "Underline-TT"
6180 msgstr "TT-Unterstrich"
6182 #. text style in editor
6183 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6184 msgid "Diagonal"
6185 msgstr "Diagonal"
6187 #. text style in editor
6188 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6189 msgid "Strike-Out"
6190 msgstr "Durchstreichen"
6192 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6193 msgid "Error message indicator style:"
6194 msgstr "Anzeigestil für Fehlermeldungen:"
6196 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6197 msgid "Warning message indicator style:"
6198 msgstr "Anzeigestil für Warnungen:"
6200 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6201 msgid "Normal message indicator style:"
6202 msgstr "Anzeigestil für normale Meldungen"
6204 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6205 msgid "Indicators"
6206 msgstr "Anzeigen"
6208 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6209 msgid "Warnings:"
6210 msgstr "Warnungen:"
6212 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6213 msgid "Errors:"
6214 msgstr "Fehler:"
6216 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6217 msgid "Important:"
6218 msgstr "Wichtig:"
6220 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6221 msgid "Message colors"
6222 msgstr "Nachrichtenfarben"
6224 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6225 msgid "Close all message tabs"
6226 msgstr "Alle Nachrichten-Reiter schließen"
6228 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6229 msgid "Icon"
6230 msgstr "Symbol"
6232 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6233 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:399
6234 #: ../plugins/message-view/plugin.c:518 ../plugins/message-view/plugin.c:529
6235 msgid "Messages"
6236 msgstr "Nachrichten"
6238 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6239 #, c-format
6240 msgid "Error writing %s"
6241 msgstr "Fehler beim Schreiben von %s"
6243 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6244 msgid "_Copy Message"
6245 msgstr "Nachricht _kopieren"
6247 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6248 msgid "Copy message"
6249 msgstr "Nachricht kopieren"
6251 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6252 msgid "_Next Message"
6253 msgstr "_Nächste Nachricht"
6255 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6256 msgid "Next message"
6257 msgstr "Nächste Nachricht"
6259 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6260 msgid "_Previous Message"
6261 msgstr "_Vorherige Nachricht"
6263 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6264 msgid "Previous message"
6265 msgstr "Vorherige Nachricht"
6267 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6268 msgid "_Save Message"
6269 msgstr "Nachricht _speichern"
6271 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6272 msgid "Save message"
6273 msgstr "Nachricht speichern"
6275 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6276 msgid "Next/Previous Message"
6277 msgstr "Nächste/vorherige Nachricht"
6279 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6280 #, c-format
6281 msgid "%d Message"
6282 msgid_plural "%d Messages"
6283 msgstr[0] "%d Nachricht"
6284 msgstr[1] "%d Nachrichten"
6286 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6287 #, c-format
6288 msgid "%d Info"
6289 msgid_plural "%d Infos"
6290 msgstr[0] "%d Information"
6291 msgstr[1] "%d Informationen"
6293 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6294 #, c-format
6295 msgid "%d Warning"
6296 msgid_plural "%d Warnings"
6297 msgstr[0] "%d Warnung"
6298 msgstr[1] "%d Warnungen"
6300 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6301 #, c-format
6302 msgid "%d Error"
6303 msgid_plural "%d Errors"
6304 msgstr[0] "%d Fehler"
6305 msgstr[1] "%d Fehler"
6307 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6308 msgid "Unable to parse make file"
6309 msgstr "Make-Steuerdatei kann nicht verarbeitet werden"
6311 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6312 msgid "Makefile backend"
6313 msgstr "Backend für Makefile"
6315 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6316 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6317 msgstr "Makefile-Projekt-Backend, erlaubt nur das Lesen des Projekts"
6319 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6320 msgid "Select package"
6321 msgstr "Paket auswählen"
6323 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6324 msgid "Select Package to add:"
6325 msgstr "Wählen Sie ein Paket zum Hinzufügen:"
6327 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6328 msgid "Add _module"
6329 msgstr "_Modul hinzufügen"
6331 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6332 msgid "Add _Package"
6333 msgstr "_Paket hinzufügen"
6335 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6336 msgid "Packages"
6337 msgstr "Pakete"
6339 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1283
6340 msgid "C/C++"
6341 msgstr "C/C++"
6343 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6344 msgid "Patch Plugin"
6345 msgstr "Patch-Komponente"
6347 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6348 msgid "Patches files and directories."
6349 msgstr "Patches auf Dateien/Ordner anwenden"
6351 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6352 msgid "File/Directory to patch"
6353 msgstr "Datei/Ordner, auf welche der Patch angewendet werden soll"
6355 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
6356 msgid "Patch file"
6357 msgstr "Patch-Datei"
6359 # »Patche« als deutscher Plural von Patch klingt grauenhaft.
6360 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
6361 msgid "Patches"
6362 msgstr "Patches"
6364 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
6365 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6366 msgstr "Bitte wählen Sie den Ordner, in dem der Patch angewendet werden soll"
6368 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6369 msgid "Patch"
6370 msgstr "Patch"
6372 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
6373 #, c-format
6374 msgid "Patching %s using %s\n"
6375 msgstr "Patch %s wird mittels %s angewendet\n"
6377 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
6378 msgid "Patching…\n"
6379 msgstr "Patch wird angewendet …\n"
6381 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
6382 msgid "Patching…"
6383 msgstr "Patch wird angewendet …"
6385 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
6386 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6387 msgstr ""
6388 "Es wurden noch nicht alle Aufgaben abgeschlossen. Bitte warten Sie, bis sie "
6389 "abgearbeitet sind."
6391 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
6392 msgid ""
6393 "Patch failed.\n"
6394 "Please review the failure messages.\n"
6395 "Examine and remove any rejected files.\n"
6396 msgstr ""
6397 "Patch konnte nicht angewendet werden.\n"
6398 "Die Fehlermeldungen enthalten weitere Informationen.\n"
6399 "Bitte abgelehnte Dateien entfernen oder durchsehen.\n"
6401 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
6402 msgid "Patching complete"
6403 msgstr "Patch wurde angewendet"
6405 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6406 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
6407 msgid "Dry run"
6408 msgstr "Simulation"
6410 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6411 msgid "File/Directory to patch:"
6412 msgstr "Datei oder Ordner, auf welche(n) der Patch angewendet werden soll:"
6414 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6415 msgid "Patch file:"
6416 msgstr "Patch-Datei:"
6418 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6419 msgid "Patch level:"
6420 msgstr "Patch-Ebene:"
6422 #. Action name
6423 #. Stock icon, if any
6424 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6425 msgid "_Tools"
6426 msgstr "_Werkzeuge"
6428 #. Action name
6429 #. Stock icon, if any
6430 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6431 msgid "_Patch…"
6432 msgstr "_Patch anwenden …"
6434 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6435 msgid "Patch files/directories"
6436 msgstr "Dateien/Ordner patchen"
6438 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6439 msgid "Project Import Assistant"
6440 msgstr "Assistent zum Importieren von Projekten"
6442 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6443 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6444 msgstr "Ein bereits existierendes Autotools-Projekt in Anjuta importieren"
6446 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6447 msgid "Project from Existing Sources"
6448 msgstr "Projekt aus vorhandenen Quellen"
6450 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
6451 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183
6452 #, c-format
6453 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6454 msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
6456 #: ../plugins/project-import/plugin.c:218
6457 #, c-format
6458 msgid ""
6459 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6460 "the project directory."
6461 msgstr ""
6462 "Die Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: %s. Überprüfen Sie, ob Sie "
6463 "Schreibrechte für den Projektordner besitzen."
6465 #: ../plugins/project-import/plugin.c:282
6466 #, c-format
6467 msgid "Please select a project backend to open %s."
6468 msgstr "Bitte wählen Sie eine Komponente zum Öffnen von %s aus."
6470 #: ../plugins/project-import/plugin.c:287
6471 msgid "Open With"
6472 msgstr "Öffnen mit"
6474 #: ../plugins/project-import/plugin.c:302
6475 #, c-format
6476 msgid ""
6477 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6478 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6479 msgstr ""
6480 "Es konnte kein passendes Projekt-Backend für den angegebenen Ordner gefunden "
6481 "werden (%s). Bitte wählen Sie einen anderen Ordner aus oder aktualisieren "
6482 "Sie auf eine neuere Version von Anjuta."
6484 #: ../plugins/project-import/plugin.c:368
6485 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424
6486 #, c-format
6487 msgid ""
6488 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6489 msgstr ""
6490 "Die angegebene Adresse »%s« konnte nicht ausgecheckt werden. Der Fehler "
6491 "lautet: »%s«"
6493 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6494 msgid "Import project"
6495 msgstr "Projekt importieren"
6497 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6498 msgid "Import"
6499 msgstr "Importieren"
6501 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6502 msgid "Project name"
6503 msgstr "Projektname"
6505 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6506 msgid "Import from folder"
6507 msgstr "Aus Ordner importieren"
6509 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6510 msgid "Location:"
6511 msgstr "Ort:"
6513 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6514 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6515 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6516 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6517 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6518 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6519 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6520 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6521 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6522 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6523 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6524 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6525 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6526 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6527 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6528 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6529 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6530 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6531 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6532 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6533 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6534 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6535 msgid "Destination:"
6536 msgstr "Ziel:"
6538 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6539 msgid "Import from version control system"
6540 msgstr "Aus Versionskontrollsystem importieren"
6542 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6543 msgid "Import options"
6544 msgstr "Import-Optionen"
6546 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6547 msgid "Project Manager"
6548 msgstr "Projektverwaltung"
6550 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6551 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6552 msgstr "Projektverwaltungs-Komponente für Anjuta."
6554 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6555 #. {
6556 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6557 #. uri = g_strdup(file);
6558 #. }
6559 #. else
6560 #. uri = g_strdup("");
6561 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:332
6562 msgid "Select sources…"
6563 msgstr "Quellen auswählen …"
6565 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:407
6566 msgid " This property is not modifiable."
6567 msgstr "Diese Eigenschaft ist nicht veränderbar."
6569 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:563
6570 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:568
6571 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6572 msgid "Project properties"
6573 msgstr "Projekteigenschaften"
6575 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:572
6576 msgid "Folder properties"
6577 msgstr "Ordnereigenschaften"
6579 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:576
6580 msgid "Target properties"
6581 msgstr "Zieleigenschaften"
6583 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:579
6584 msgid "Source properties"
6585 msgstr "Quelleigenschaften"
6587 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:582
6588 msgid "Module properties"
6589 msgstr "Moduleigenschaften"
6591 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:585
6592 msgid "Package properties"
6593 msgstr "Paketeigenschaften"
6595 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:588
6596 msgid "Unknown properties"
6597 msgstr "Unbekannte Eigenschaften"
6599 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1050
6600 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1061
6601 msgid "Cannot add group"
6602 msgstr "Gruppe kann nicht hinzugefügt werden"
6604 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1062
6605 msgid "No parent group selected"
6606 msgstr "Keine übergeordnete Gruppe ausgewählt"
6608 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1222
6609 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1234
6610 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1419
6611 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1429
6612 msgid "Cannot add source files"
6613 msgstr "Quelldateien können nicht hinzugefügt werden"
6615 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1235
6616 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1430
6617 msgid "The selected node cannot contain source files."
6618 msgstr "Der gewählte Knoten darf keine Quelldateien enthalten."
6620 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1616
6621 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1627
6622 msgid "Cannot add target"
6623 msgstr "Ziel kann nicht hinzugefügt werden"
6625 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1628
6626 msgid "No group selected"
6627 msgstr "Keine Gruppe ausgewählt"
6629 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1791
6630 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1802
6631 msgid "Cannot add modules"
6632 msgstr "Module können nicht hinzugefügt werden"
6634 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1803
6635 msgid "No target has been selected"
6636 msgstr "Es wurde kein Ziel ausgewählt"
6638 #. Missing module name
6639 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2009
6640 msgid "Missing module name"
6641 msgstr "Modulname fehlt"
6643 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2071
6644 msgid "Cannot add packages"
6645 msgstr "Pakete können nicht hinzugefügt werden"
6647 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:404
6648 msgid "Refreshing symbol tree…"
6649 msgstr "Symbol-Baum wird neu aufgebaut ."
6651 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:411
6652 #, c-format
6653 msgid "Failed to refresh project: %s"
6654 msgstr "Projekt konnte nicht aufgefrischt werden: %s"
6656 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:680
6657 msgid ""
6658 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6659 "\n"
6660 msgstr ""
6661 "Sind Sie sicher, dass die folgende Gruppe aus dem Projekt entfernt werden "
6662 "soll?\n"
6663 "\n"
6665 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:683
6666 msgid ""
6667 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6668 "\n"
6669 msgstr ""
6670 "Sind Sie sicher, dass das folgende Ziel aus dem Projekt entfernt werden "
6671 "soll?\n"
6672 "\n"
6674 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:686
6675 msgid ""
6676 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6677 "\n"
6678 msgstr ""
6679 "Sind Sie sicher, dass folgende Quelldatei aus dem Projekt entfernt werden "
6680 "soll?\n"
6681 "\n"
6683 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:689
6684 msgid ""
6685 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6686 "\n"
6687 msgstr ""
6688 "Sind Sie sicher, dass das folgende Paket aus dem Projekt entfernt werden "
6689 "soll?\n"
6690 "\n"
6692 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:692
6693 msgid ""
6694 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6695 "\n"
6696 msgstr ""
6697 "Sind Sie sicher, dass das folgende Modul aus dem Projekt entfernt werden "
6698 "soll?\n"
6699 "\n"
6701 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:695
6702 msgid ""
6703 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6704 "\n"
6705 msgstr ""
6706 "Sind Sie sicher, dass die folgenden Elemente aus dem Projekt entfernt werden "
6707 "sollen?\n"
6708 "\n"
6710 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6711 #, c-format
6712 msgid "Group: %s\n"
6713 msgstr "Gruppe: %s\n"
6715 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:715
6716 #, c-format
6717 msgid "Target: %s\n"
6718 msgstr "Ziel: %s\n"
6720 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:718
6721 #, c-format
6722 msgid "Source: %s\n"
6723 msgstr "Quelle: %s\n"
6725 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6726 #, c-format
6727 msgid "Shortcut: %s\n"
6728 msgstr "Tastenkürzel: %s\n"
6730 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:724
6731 #, c-format
6732 msgid "Module: %s\n"
6733 msgstr "Modul: %s\n"
6735 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:727
6736 #, c-format
6737 msgid "Package: %s\n"
6738 msgstr "Paket: %s\n"
6740 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:739
6741 msgid "The group will be deleted from the file system."
6742 msgstr "Die Gruppe wird vom Dateisystem gelöscht werden."
6744 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:741
6745 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6746 msgstr "Die Gruppe wird nicht im Dateisystem gelöscht."
6748 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
6749 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6750 msgstr "Die Quelldatei wird vom Dateisystem gelöscht werden."
6752 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:745
6753 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6754 msgstr "Die Quelldatei wird nicht im Dateisystem gelöscht."
6756 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:750
6757 msgid "Confirm remove"
6758 msgstr "Löschen bestätigen"
6760 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:796
6761 #, c-format
6762 msgid ""
6763 "Failed to remove '%s':\n"
6764 "%s"
6765 msgstr ""
6766 "Entfernen von »%s« fehlgeschlagen:\n"
6767 "%s"
6769 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:862
6770 #, c-format
6771 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6772 msgstr "Adressinformationen für %s konnten nicht abgerufen werden: %s"
6774 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:898
6775 msgid "_Project"
6776 msgstr "_Projekt"
6778 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6779 msgid "New _Folder…"
6780 msgstr "Neuer _Ordner …"
6782 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6783 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6784 msgid "Add a new folder to the project"
6785 msgstr "Einen neuen Ordner zum Projekt hinzufügen"
6787 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6788 msgid "New _Target…"
6789 msgstr "Neues _Ziel …"
6791 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6792 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6793 msgid "Add a new target to the project"
6794 msgstr "Ein neues Ziel zum Projekt hinzufügen"
6796 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6797 msgid "Add _Source File…"
6798 msgstr "_Quelldatei hinzufügen …"
6800 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6801 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6802 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6803 msgid "Add a source file to a target"
6804 msgstr "Eine Quelldatei zu einem Ziel hinzufügen"
6806 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6807 msgid "Add _Library…"
6808 msgstr "Bib_liothek hinzufügen …"
6810 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6811 msgid "Add a module to a target"
6812 msgstr "Ein Modul zu einem Ziel hinzufügen"
6814 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6815 msgid "New _Library…"
6816 msgstr "Neue Bib_liothek …"
6818 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6819 msgid "Add a new package to the project"
6820 msgstr "Ein neues Paket zum Projekt hinzufügen"
6822 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6823 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6824 msgid "_Properties"
6825 msgstr "_Eigenschaften"
6827 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6828 msgid "Close Pro_ject"
6829 msgstr "Pro_jekt schließen"
6831 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6832 msgid "Close project"
6833 msgstr "Projekt schließen"
6835 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6836 msgid "New _Folder"
6837 msgstr "Neuer Ordner"
6839 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6840 msgid "New _Target"
6841 msgstr "Neues _Ziel"
6843 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6844 msgid "Add _Source File"
6845 msgstr "_Quelldatei hinzufügen"
6847 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6848 msgid "Add _Library"
6849 msgstr "Bib_liothek hinzufügen"
6851 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6852 msgid "Add a library to a target"
6853 msgstr "Eine Bibliothek zu einem Ziel hinzufügen"
6855 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6856 msgid "New _Library"
6857 msgstr "Neue Bib_liothek"
6859 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6860 msgid "Add a new library to the project"
6861 msgstr "Eine neue Bibliothek zum Projekt hinzufügen"
6863 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6864 msgid "_Add to Project"
6865 msgstr "Zum Projekt _hinzufügen"
6867 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6868 msgid "Properties of group/target/source"
6869 msgstr "Eigenschaften von Unterordner/Ziel/Quelle"
6871 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6872 msgid "Re_move"
6873 msgstr "_Entfernen"
6875 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6876 msgid "Remove from project"
6877 msgstr "Aus dem Projekt entfernen"
6879 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6880 msgid "_Sort"
6881 msgstr "_Sortieren"
6883 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6884 msgid "Sort shortcuts"
6885 msgstr "Tastenkürzel sortieren"
6887 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1319
6888 #, c-format
6889 msgid ""
6890 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6891 "view) %s: %s\n"
6892 msgstr ""
6893 "Projekt konnte nicht eingelesen werden (das Projekt ist geöffnet, aber die "
6894 "Projektdatenbank wird nicht angezeigt) %s: %s\n"
6896 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1329
6897 msgid "Update project view…"
6898 msgstr "Projektansicht aktualisieren …"
6900 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1334
6901 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1456
6902 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1624
6903 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6904 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6905 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2135
6906 msgid "Project"
6907 msgstr "Projekt"
6909 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1372
6910 #, c-format
6911 msgid "Loading project: %s"
6912 msgstr "Projekt wird geladen: %s"
6914 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1536
6915 #, c-format
6916 msgid "Error closing project: %s"
6917 msgstr "Fehler beim Schließen des Projekts: %s"
6919 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1603
6920 msgid "Project manager actions"
6921 msgstr "Projektmanager-Aktionen"
6923 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1611
6924 msgid "Project manager popup actions"
6925 msgstr "Projektmanager Kontextmenü-Aktionen"
6927 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2441
6928 msgid "Initializing Project…"
6929 msgstr "Projekt wird initialisiert …"
6931 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2444
6932 msgid "Project Loaded"
6933 msgstr "Projekt geladen"
6935 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6936 msgid "Add Library"
6937 msgstr "Bibliothek hinzufügen"
6939 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6940 msgid "Select the _target for the library:"
6941 msgstr "Wählen Sie das _Ziel für die Bibliothek:"
6943 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6944 msgid "_New library…"
6945 msgstr "_Neue Bibliothek …"
6947 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6948 msgid "Modules:"
6949 msgstr "Module:"
6951 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6952 msgid "New Library"
6953 msgstr "Neue Bibliothek"
6955 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6956 msgid "Package list:"
6957 msgstr "Paketliste:"
6959 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6960 msgid "_Module name:"
6961 msgstr "_Modulname:"
6963 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6964 msgid "Add Source"
6965 msgstr "Quelldatei hinzufügen"
6967 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6968 msgid "Target:"
6969 msgstr "Ziel:"
6971 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6972 msgid "New Folder"
6973 msgstr "Neuer Ordner"
6975 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6976 msgid "_Folder name:"
6977 msgstr "_Ordnername:"
6979 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6980 msgid "Specify _where to create the folder:"
6981 msgstr "Geben Sie an, _wo der Ordner erstellt wird:"
6983 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6984 msgid "Select the _target for the new source files:"
6985 msgstr "Wählen Sie das _Ziel für die neuen Quelldateien:"
6987 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6988 msgid "_Select file to add…"
6989 msgstr "_Wählen Sie die Datei zum Hinzufügen aus …"
6991 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6992 msgid "Source files:"
6993 msgstr "Quelldateien:"
6995 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6996 msgid "New Target"
6997 msgstr "Neues Ziel"
6999 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7000 msgid "TargetTypes"
7001 msgstr "ZielTypen"
7003 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7004 msgid "Target _type:"
7005 msgstr "Ziel_typ:"
7007 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7008 msgid "Target _name:"
7009 msgstr "Ziel_name:"
7011 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7012 msgid "Specify _where to create the target:"
7013 msgstr "Geben Sie an, _wo das Ziel erstellt wird:"
7015 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7016 msgid "More options:"
7017 msgstr "Weitere Optionen:"
7019 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7020 msgid "<Select any project node>"
7021 msgstr "<Beliebigen Projektknoten auswählen>"
7023 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7024 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7025 msgid "<Select a target>"
7026 msgstr "<Ziel auswählen>"
7028 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7029 msgid "<Select any module>"
7030 msgstr "<Irgendein Modul wählen>"
7032 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7033 msgid "<Select a target or a folder>"
7034 msgstr "<Ein Ziel oder einen Ordner auswählen>"
7036 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7037 msgid "<Select a folder>"
7038 msgstr "<Wählen Sie einen Ordner>"
7040 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7041 msgid "GbfProject Object"
7042 msgstr "GbfProject-Objekt"
7044 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7045 msgid "No project loaded"
7046 msgstr "Kein Projekt geladen"
7048 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7049 msgid "Project Assistant"
7050 msgstr "Projekt-Assistent"
7052 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7053 msgid "Select a project type"
7054 msgstr "Den Projekttyp auswählen"
7056 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7057 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:174
7058 msgid "Error"
7059 msgstr "Fehler"
7061 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7062 msgid "Details"
7063 msgstr "Details"
7065 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7066 msgid "Summary"
7067 msgstr "Zusammenfassung"
7069 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:166 ../plugins/project-wizard/druid.c:170
7070 msgid "Warning"
7071 msgstr "Warnung"
7073 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
7074 msgid "Message"
7075 msgstr "Nachricht"
7077 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:258
7078 msgid "Confirm the following information:"
7079 msgstr "Bestätigen Sie die folgenden Informationen:"
7081 #. The project type is translated too, it is something like
7082 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7083 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:262
7084 #, c-format
7085 msgid "Project Type: %s\n"
7086 msgstr "Projekttyp: %s\n"
7088 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:439
7089 #, c-format
7090 msgid "Unable to find any project template in %s"
7091 msgstr "In %s konnte keine Projektvorlage gefunden werden"
7093 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:679
7094 #, c-format
7095 msgid ""
7096 "\n"
7097 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7098 msgstr ""
7099 "\n"
7100 "»%s« ist ein Pflichtfeld. Bitte nehmen Sie eine Eingabe vor."
7102 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:694
7103 #, c-format
7104 msgid ""
7105 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7106 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7107 "it."
7108 msgstr ""
7109 "Das Feld »%s« darf nur Buchstaben, Ziffern und Zeichen aus der Menge »#$:%%"
7110 "+,.=@^_`~« enthalten. Zusätzlich darf es keinen voranstehenden Spiegelstrich "
7111 "geben. Bitte korrigieren Sie dies."
7113 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:699
7114 #, c-format
7115 msgid ""
7116 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7117 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7118 "leading dash. Please fix it."
7119 msgstr ""
7120 "Das Feld »%s« darf nur Buchstaben, Ziffern, Zeichen aus der Menge »#$:%%+,."
7121 "=@^_`~« und Ordnertrennzeichen enthalten. Zusätzlich darf es keinen "
7122 "voranstehenden Spiegelstrich geben. Bitte korrigieren Sie dies."
7124 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:704
7125 #, c-format
7126 msgid ""
7127 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7128 "characters by example. Please fix it."
7129 msgstr ""
7130 "Das Feld »%s« darf nur mit ASCII darstellbare Zeichen enthalten, d.h. keine "
7131 "akzentuierten. Bitte korrigieren Sie dies."
7133 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:709
7134 #, c-format
7135 msgid "Unknown error."
7136 msgstr "Unbekannter Fehler."
7138 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:736
7139 #, c-format
7140 msgid ""
7141 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7142 "cannot be written. Do you want to continue?"
7143 msgstr ""
7144 "Der Ordner »%s« ist nicht leer. Das Projekt kann eventuell nicht richtig "
7145 "erstellt werden, falls einige Dateien nicht geschrieben werden können. "
7146 "Vorgang fortsetzen?"
7148 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:738
7149 #, c-format
7150 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7151 msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
7153 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7154 msgid "Invalid entry"
7155 msgstr "Ungültiger Eintrag"
7157 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:781
7158 msgid "Dubious entry"
7159 msgstr "Zweifelhafter Eintrag"
7161 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:950
7162 #, c-format
7163 msgid ""
7164 "\n"
7165 "Missing programs: %s."
7166 msgstr ""
7167 "\n"
7168 "Fehlende Programme: %s."
7170 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:961
7171 #, c-format
7172 msgid ""
7173 "\n"
7174 "Missing packages: %s."
7175 msgstr ""
7176 "\n"
7177 "Fehlende Pakete: %s."
7179 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:970
7180 msgid ""
7181 "Some important programs or development packages required to build this "
7182 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7183 "generating the project.\n"
7184 msgstr ""
7185 "Einige wichtige Programme oder Entwicklungspakete fehlen, die zum Erstellen "
7186 "des Projektes erforderlich sind. Bitte stellen Sie sicher, dass sie richtig "
7187 "installiert sind, bevor Sie das Projekt erstellen.\n"
7189 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:979
7190 msgid "Install missing packages"
7191 msgstr "Fehlende Pakete installieren"
7193 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7194 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7195 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7196 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:991
7197 msgid ""
7198 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7199 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7200 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7201 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7202 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7203 "your Application Manager."
7204 msgstr ""
7205 "Die fehlenden Programme sind normalerweise Teil einiger Distributionspakete "
7206 "und können in Ihrer Paketverwaltung gesucht werden. Ähnlich sind die "
7207 "Entwicklungspakete in speziellen Paketen enthalten, die Ihre Distribution "
7208 "zur Entwicklung zur Verfügung stellt. Diese erhalten üblicherweise den "
7209 "Zusatz »-dev« oder »-devel« und können über Ihre Anwendungsverwaltung "
7210 "gesucht werden."
7212 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:999
7213 msgid "Missing components"
7214 msgstr "Fehlende Komponenten"
7216 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7217 msgid "New project has been created successfully."
7218 msgstr "Neues Projekt wurde erfolgreich erstellt."
7220 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7221 msgid "New project creation has failed."
7222 msgstr "Neues Projekt konnte nicht erstellt werden."
7224 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7225 #, c-format
7226 msgid "Skipping %s: file already exists"
7227 msgstr "%s wird übersprungen: Die Datei existiert bereits"
7229 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7230 #, c-format
7231 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7232 msgstr "%s wird erstellt … Ordner konnte nicht erstellt werden"
7234 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7235 #, c-format
7236 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7237 msgstr "%s wird erstellt (durch AutoGen) … %s"
7239 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7240 #, c-format
7241 msgid "Creating %s … %s"
7242 msgstr "%s wird erstellt … %s"
7244 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7245 #. * cp foobar.c project
7246 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7247 #, c-format
7248 msgid "Executing: %s"
7249 msgstr "»%s« wird ausgeführt"
7251 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7252 #, c-format
7253 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7254 msgstr "Projektvorlage %s konnte nicht entpackt werden: %s"
7256 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
7257 msgid "New Project Assistant"
7258 msgstr "Assistent für neue Projekte"
7260 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7261 msgid "Select directory"
7262 msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
7264 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7265 msgid "Select file"
7266 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
7268 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7269 msgid "Select an Image File"
7270 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
7272 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7273 #: ../plugins/project-wizard/property.c:547 ../plugins/tools/editor.c:558
7274 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7275 msgid "Choose Icon"
7276 msgstr "Wählen Sie ein Symbol"
7278 #: ../plugins/project-wizard/property.c:517
7279 msgid "Choose directory"
7280 msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
7282 #: ../plugins/project-wizard/property.c:521
7283 msgid "Choose file"
7284 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
7286 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7287 msgid "Anjuta Plugin"
7288 msgstr "Anjuta-Komponente"
7290 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7291 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7292 msgstr "Anjuta-Komponentenprojekt, das das Framework »libanjuta« nutzt"
7294 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7295 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7296 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7297 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7298 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7299 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7300 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7301 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7302 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7304 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7305 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7306 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7308 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7313 msgid "Basic information"
7314 msgstr "Grundlegende Informationen"
7316 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7317 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7318 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7322 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7323 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7325 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7326 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7327 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7336 msgid "General Project Information"
7337 msgstr "Allgemeine Informationen zum Projekt"
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7345 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7346 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7347 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7348 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7349 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7358 msgid "Project Name:"
7359 msgstr "Projektname:"
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7362 msgid ""
7363 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7364 "project build target (executable, library etc.)"
7365 msgstr ""
7366 "Der Projektname darf keine Leerzeichen enthalten, weil er als Name für das "
7367 "Projekt-Ziel (ausführbare Datei, Bibliothek, etc.) verwendet wird"
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7388 msgid "Author:"
7389 msgstr "Autor:"
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7410 msgid "Email address:"
7411 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7433 msgid "Project options"
7434 msgstr "Projektoptionen"
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7455 msgid "Options for project build system"
7456 msgstr "Optionen für das Projekt-Erstellungssystem"
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7459 msgid "Plugin Title:"
7460 msgstr "Komponenten-Titel:"
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7463 msgid "Display title of the plugin"
7464 msgstr "Titel der Komponente anzeigen"
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7467 msgid "Plugin Description:"
7468 msgstr "Komponenten-Beschreibung:"
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7471 msgid "Display description of the plugin"
7472 msgstr "Beschreibung der Komponente anzeigen"
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7475 msgid "Plugin Class Name:"
7476 msgstr "Komponenten-Klassenname:"
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7479 msgid "Plugin class name"
7480 msgstr "Komponenten-Klassenname"
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7483 msgid "Plugin Dependencies:"
7484 msgstr "Komponenten-Abhängigkeiten"
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7487 msgid ""
7488 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7489 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7490 msgstr ""
7491 "Durch Kommata getrennte Liste von anderen Komponenten, von welchen diese "
7492 "Komponente abhängt. Entweder der Name der Schnittstelle oder der Ort der "
7493 "Komponente (Bibliothek:Klasse)"
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7496 msgid "Icon File:"
7497 msgstr "Symboldatei:"
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7500 msgid "Icon file for the plugin"
7501 msgstr "Symbol für die Komponente"
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7504 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7505 msgstr "Gtk-Builder-Oberflächendatei erstellen"
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7508 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7509 msgstr "Eine Vorlage für eine Gtk-Builder-Oberflächendatei erstellen"
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7512 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7513 msgstr "Komponente besitzt Menüs und/oder Werkzeugleisten"
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7516 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7517 msgstr "Legt fest, ob die Komponente Menüs or Werkzeugleisten besitzt"
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7535 msgid "Configure external packages:"
7536 msgstr "Externe Pakete konfigurieren:"
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7554 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7555 msgstr ""
7556 "»pkg-config« für die Unterstützung von Bibliotheken aus anderen Paketen "
7557 "verwenden"
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7575 msgid "Configure external packages"
7576 msgstr "Externe Pakete konfigurieren"
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7586 msgid "Add C++ support:"
7587 msgstr "Unterstützung für C++ hinzufügen"
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7597 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7598 msgstr ""
7599 "Fügt Unterstützung für C++ zum Projekt hinzu, so dass C++-Quellen erstellt "
7600 "werden können"
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7615 msgid "Required Packages:"
7616 msgstr "Benötigte Pakete:"
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7631 msgid "Check the packages that your project requires"
7632 msgstr "Überprüfen Sie die Pakete, die Ihr Projekt erfordert"
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7635 msgid "Values to watch"
7636 msgstr "Zu überwachende Werte"
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7639 msgid "Shell values to watch"
7640 msgstr "Zu überwachende Werte der Shell"
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7643 msgid "Value Name:"
7644 msgstr "Wertbezeichnung:"
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7647 msgid "Name of the value to watch"
7648 msgstr "Name des Wertes, der beobachtet werden soll"
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7651 msgid "Implement plugin interfaces"
7652 msgstr "Komponenten-Schnittstellen implementieren"
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7655 msgid "Plugin interfaces to implement"
7656 msgstr "Zu implementierende Komponenten-Schnittstellen"
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7659 msgid "Interface:"
7660 msgstr "Schnittstelle:"
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7663 msgid "Interface implemented by the plugin"
7664 msgstr "Schnittstellen, die von dieser Komponente implementiert werden"
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7667 msgid "Generic C++"
7668 msgstr "Generisches C++"
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7671 msgid "A generic C++ project"
7672 msgstr "Ein generisches C++ Projekt"
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7692 msgid "project name"
7693 msgstr "Projektname"
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7708 msgid "Add shared library support:"
7709 msgstr "Unterstützung für gemeinsam verwendete Bibliotheken hinzufügen:"
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7724 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7725 msgstr ""
7726 "Fügt Unterstützung für das Erstellen von gemeinsamen Bibliotheken zum "
7727 "Projekt hinzu"
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7732 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7743 msgid "Add internationalization:"
7744 msgstr "Internationalisierung hinzufügen"
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7760 msgid ""
7761 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7762 "translations in different languages"
7763 msgstr ""
7764 "Fügt Unterstützung für Internationalisierung zum Projekt hinzu, so dass es "
7765 "in verschiedene Sprachen übersetzt werden kann"
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7768 msgid "Django Project"
7769 msgstr "Django-Projekt"
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7772 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7773 msgstr "Python-Webprojekt mit dem Django Web-Framework"
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7776 msgid "Django Project information"
7777 msgstr "Django-Projektinformationen"
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7780 msgid "Generic gcj compiled java"
7781 msgstr "Generisches mit gcj kompiliertes Java"
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7784 msgid ""
7785 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7786 msgstr ""
7787 "Ein generisches und nativ durch den GNU Java Compiler (gcj) kompiliertes "
7788 "Java-Projekt"
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7792 msgid "Main Class:"
7793 msgstr "Haupt-Klasse:"
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7796 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7797 msgstr "GCJ muss wissen, welche Klasse die main()-Funktion enthält"
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7800 msgid "Gnome Shell Extension"
7801 msgstr "Gnome Shell-Erweiterung"
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7804 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7805 msgstr "Eine minimale Gnome Shell-Erweiterung"
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7808 msgid "Plugin Name:"
7809 msgstr "Plugin-Name:"
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7812 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7813 msgstr "Kurzer, beschreibender, für den Benutzer sichtbarer Name des Plugins"
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7816 msgid "Long description of your plugin"
7817 msgstr "Ausführliche Beschreibung Ihres Plugins"
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7820 msgid "UUID:"
7821 msgstr "UUID:"
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7824 msgid ""
7825 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7826 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7827 "com), but\n"
7828 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7829 "uuid on your\n"
7830 "email address."
7831 msgstr ""
7832 "Die UUID ist ein global eindeutiger Name für Ihre Erweiterung.\n"
7833 "Sie sollte die Form einer E-Mail-Adresse haben (foo.bar@extensions.example."
7834 "com), aber\n"
7835 "nicht Ihre eigentliche E-Mail-Adresse sein, da es nicht empfehlenswert ist,\n"
7836 "als UUID eine echte E-Mail-Adresse zu verwenden."
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7839 msgid "Extension URL"
7840 msgstr "Adresse der Erweiterung"
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7843 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7844 msgstr "Kompatibilität mit Gnome-Shell:"
7846 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7847 msgid ""
7848 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7849 msgstr ""
7850 "Durch Kommata getrennte Liste der Version(en) von gnome-shell, zu denen Ihr "
7851 "Plugin kompatibel ist"
7853 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7854 msgid "GTK+ (Application)"
7855 msgstr "GTK+ (Anwendung)"
7857 # Klingt noch etwas seltsam,wäre aber OK.
7858 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7859 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7860 msgstr "Vollwertige Gtk+-Anwendung mit Dateiverarbeitung"
7862 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7863 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7864 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7865 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7866 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7867 msgid "Add gtk-doc system:"
7868 msgstr "»gtk-doc«-System hinzufügen"
7870 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7871 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7872 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7873 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7874 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7875 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7876 msgstr ""
7877 "gtk-doc wird zum Übersetzen von API-Dokumentationen für GObject-basierte "
7878 "Klassen verwendet"
7880 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7881 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7882 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7883 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7884 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7885 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7886 msgstr "GtkBuilder für die Benutzeroberfläche verwenden"
7888 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7889 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7890 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7891 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7892 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7893 msgid ""
7894 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7895 "from xml files at runtime"
7896 msgstr ""
7897 "GtkBuilder zur Erstellung der Benutzeroberfläche verwenden und diese aus XML-"
7898 "Dateien zur Laufzeit laden"
7900 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7901 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7902 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7903 msgid "Require Package:"
7904 msgstr "Benötigt Paket:"
7906 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7907 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7908 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7909 msgid ""
7910 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7911 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7912 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7913 msgstr ""
7914 "Name eines Paketes angeben, das vom Projekt benötigt wird. Die benötigte "
7915 "Version kann zusätzlich angegeben werden. Zum Beispiel »libgnomeui-2.0« oder "
7916 "»libgnomeui-2.0 >= 2.2.0«"
7918 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7919 msgid "GTKmm (Simple)"
7920 msgstr "GTKmm (einfach)"
7922 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7923 msgid "A minimal GTKmm project"
7924 msgstr "Ein minimales GTKmm-Projekt"
7926 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7927 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7928 msgid "GTK+ (simple)"
7929 msgstr "GTK+ (einfach)"
7931 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7932 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7933 msgid "Simple GTK+ project"
7934 msgstr "Einfaches GTK+ Projekt"
7936 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7937 msgid "Generic java (automake)"
7938 msgstr "Generisches Java (automake)"
7940 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7941 msgid "A generic java project using automake project management"
7942 msgstr "Ein generisches Java-Projekt mit automake-Projektmanagement"
7944 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7945 msgid "Main class"
7946 msgstr "Haupt-Klasse"
7948 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7949 msgid "Generic JavaScript"
7950 msgstr "Allgemeines JavaScript"
7952 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7953 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7954 msgid "A generic minimal and flat project"
7955 msgstr "Ein generisches und minimal einfaches Projekt"
7957 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7958 msgid "Library"
7959 msgstr "Bibliothek"
7961 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7962 msgid "A shared or a static library project"
7963 msgstr "Ein Projekt für eine gemeinsam verwendete oder statische Bibliothek"
7965 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7966 msgid "Build library as"
7967 msgstr "Bibliothek erstellen als"
7969 # ??
7970 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7971 msgid "Select library type to build"
7972 msgstr "Wählen Sie den zu erstellenden Typ der Bibliothek aus"
7974 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7975 msgid "Shared and Static library"
7976 msgstr "Gemeinsam verwendete und statische Bibliothek"
7978 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
7979 msgid "Only Shared"
7980 msgstr "Nur gemeinsam verwendet"
7982 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
7983 msgid "Only Static"
7984 msgstr "Nur statisch"
7986 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
7987 msgid "License"
7988 msgstr "Lizenz"
7990 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
7991 msgid "Select code license"
7992 msgstr "Code-Lizenz auswählen"
7994 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
7995 msgid "No license"
7996 msgstr "Keine Lizenz"
7998 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7999 msgid "Generic (Minimal)"
8000 msgstr "Allgemein (minimal)"
8002 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8003 msgid "Makefile project"
8004 msgstr "Makefile-Projekt"
8006 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8007 msgid "Makefile-based project"
8008 msgstr "Makefile-basiertes Projekt"
8010 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8011 msgid "Project directory, output file etc."
8012 msgstr "Projektordner, Ausgabedatei, etc."
8014 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8015 msgid "Project name:"
8016 msgstr "Projektname:"
8018 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8019 msgid "Project directory:"
8020 msgstr "Projektordner:"
8022 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8023 msgid "PyGTK (automake)"
8024 msgstr "PyGTK (automake)"
8026 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8027 msgid "PyGTK project using automake"
8028 msgstr "Ein PyGTK-Projekt mit automake"
8030 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8031 msgid "Generic python (automake)"
8032 msgstr "Generisches Python (automake)"
8034 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8035 msgid "A generic python project using automake project management"
8036 msgstr "Ein generisches Python-Projekt mit automake-Projektmanagement"
8038 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8039 msgid "SDL"
8040 msgstr "SDL"
8042 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8043 msgid "A sample SDL project"
8044 msgstr "Ein beispielhaftes SDL-Projekt"
8046 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8047 msgid "Require SDL version:"
8048 msgstr "Benötigte SDL-Version:"
8050 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8051 msgid "Mininum SDL version required"
8052 msgstr "Minimal benötigte SDL-Version"
8054 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8055 msgid "Require SDL_image:"
8056 msgstr "Benötigt »SDL_image«:"
8058 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8059 msgid "Require SDL_image library"
8060 msgstr "Benötigt »SDL_image«-Bibliothek"
8062 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8063 msgid "Require SDL_gfx:"
8064 msgstr "Benötigt »SDL_gfx«:"
8066 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8067 msgid "Require SDL_gfx library"
8068 msgstr "Benötigt »SDL_gfx«-Bibliothek"
8070 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8071 msgid "Require SDL_ttf:"
8072 msgstr "Benötigt »SDL_ttf«:"
8074 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8075 msgid "Require SDL_ttf library"
8076 msgstr "Benötigt »SDL_ttf«-Bibliothek"
8078 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8079 msgid "Require SDL_mixer:"
8080 msgstr "Benötigt »SDL_mixer«:"
8082 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8083 msgid "Require SDL_mixer library"
8084 msgstr "Benötigt »SDL_mixer«-Bibliothek"
8086 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8087 msgid "Require SDL_net:"
8088 msgstr "Benötigt »SDL_net«"
8090 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8091 msgid "Require SDL_net library"
8092 msgstr "Benötigt »SDL_net«-Bibliothek"
8094 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8095 msgid "Generic"
8096 msgstr "Allgemein"
8098 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8099 msgid "A generic project"
8100 msgstr "Ein generisches Projekt"
8102 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8103 msgid "Wx Widgets"
8104 msgstr "Wx Widgets"
8106 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8107 msgid "A generic wx Widgets project"
8108 msgstr "Ein generisches wxWidgets-Projekt"
8110 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8111 msgid "Xlib dock"
8112 msgstr "Xlib-Dock"
8114 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8115 msgid "A generic Xlib dock applet"
8116 msgstr "Ein generisches Xlib-dock Applet"
8118 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8119 msgid "Xlib"
8120 msgstr "Xlib"
8122 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8123 msgid "A generic Xlib project"
8124 msgstr "Ein generisches Xlib-Projekt"
8126 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8127 msgid "Python loader"
8128 msgstr "Python-Lader"
8130 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8131 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8132 msgstr "Ermöglicht das Laden von in Python geschriebenen Anjuta-Plugins"
8134 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8135 msgid "Run Program"
8136 msgstr "Programm ausführen"
8138 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8139 msgid "Allow to execute program without debugger."
8140 msgstr "Programm darf ohne Fehlerdiagnose ausgeführt werden"
8142 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8143 msgid "Program Parameters"
8144 msgstr "Programmparameter"
8146 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8147 msgid "Run in Terminal"
8148 msgstr "Im Terminal ausführen"
8150 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8151 msgid "Program:"
8152 msgstr "Programm:"
8154 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8155 msgid "Working Directory:"
8156 msgstr "Arbeitsordner:"
8158 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8159 msgid "Choose a working directory"
8160 msgstr "Legen Sie einen Arbeitsordner fest"
8162 #. Only local directory are supported
8163 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
8164 #, c-format
8165 msgid "Program directory '%s' is not local"
8166 msgstr "Programmordner »%s« ist nicht lokal vorhanden"
8168 #: ../plugins/run-program/parameters.c:302
8169 msgid "Load Target to run"
8170 msgstr "Ziel zur Ausführung laden"
8172 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8173 msgid ""
8174 "The program is already running.\n"
8175 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8176 msgstr ""
8177 "Das Programm wird bereits ausgeführt.\n"
8178 "Soll es beendet werden bevor eine neue Instanz gestartet wird?"
8180 #. Action name
8181 #. Stock icon, if any
8182 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8183 msgid "_Run"
8184 msgstr "_Ausführen"
8186 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8187 msgid "Run program without debugger"
8188 msgstr "Programm ohne Fehlerdiagnose ausführen"
8190 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8191 msgid "Stop Program"
8192 msgstr "Programm anhalten"
8194 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8195 msgid "Kill program"
8196 msgstr "Programm beenden"
8198 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8199 msgid "Program Parameters…"
8200 msgstr "Programmparameter …"
8202 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8203 msgid "Set current program, arguments, etc."
8204 msgstr "Das gegenwärtige Programm und dessen Argumente usw. festlegen"
8206 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8207 msgid "Run operations"
8208 msgstr "Operationen ausführen"
8210 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8211 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
8212 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
8213 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8214 msgid "Code Snippets"
8215 msgstr "Code-Schnipsel"
8217 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8218 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8219 msgstr "Das Einfügen von Schnipseln in den Editor erlauben."
8221 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8222 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
8223 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8224 msgid "Snippets"
8225 msgstr "Schnipsel"
8227 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8228 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8229 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8230 #. the snippet gets inserted.
8231 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8232 msgid "_Trigger insert"
8233 msgstr "Einfügen _auslösen"
8235 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8236 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8237 msgstr "Einen Schnipsel mit einer Tastenkombination einfügen"
8239 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8240 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8241 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8242 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8243 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8244 #. inserted.
8245 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8246 msgid "_Auto complete insert"
8247 msgstr "Einfügen mit automatischer _Vervollständigung"
8249 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8250 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8251 msgstr "Einen Schnipsel mittels der automatischen Vervollständigung einfügen"
8253 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8254 msgid "_Import snippets …"
8255 msgstr "Schnipsel _importieren …"
8257 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8258 msgid "Import snippets to the database"
8259 msgstr "Schnipsel in die Datenbank importieren"
8261 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8262 msgid "_Export snippets …"
8263 msgstr "Schnipsel _exportieren …"
8265 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8266 msgid "Export snippets from the database"
8267 msgstr "Schnipsel aus der Datenbank exportieren"
8269 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
8270 msgid "Snippets Manager actions"
8271 msgstr "Aktionen der Schnipselverwaltung"
8273 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
8274 msgid "Command?"
8275 msgstr "Befehl?"
8277 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
8278 msgid "Variable text"
8279 msgstr "Variablentext"
8281 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
8282 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8283 msgid "Instant value"
8284 msgstr "Aktueller Wert"
8286 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8287 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8288 msgid "Add snippet"
8289 msgstr "Schnipsel hinzufügen"
8291 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8292 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8293 msgid "Remove selected snippet"
8294 msgstr "Ausgewählten Schnipsel entfernen"
8296 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8297 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8298 msgstr "Schnipsel in den Editor an der momentanen Position einfügen"
8300 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8301 msgid "Trigger"
8302 msgstr "Auslöser"
8304 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8305 msgid "Languages"
8306 msgstr "Sprachen"
8308 #. Insert the Add Snippet menu item
8309 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:811
8310 msgid "Add Snippet …"
8311 msgstr "Schnipsel hinzufügen …"
8313 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8314 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:821
8315 msgid "Add Snippets Group …"
8316 msgstr "Schnipselgruppe hinzufügen …"
8318 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8319 msgid "Default value"
8320 msgstr "Vorgabewert"
8322 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8323 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8324 msgstr ""
8325 "<b>Fehler:</b> Sie müssen mindestens eine Sprache für den Schnipsel wählen!"
8327 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8328 msgid ""
8329 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8330 msgstr ""
8331 "<b>Fehler:</b> Der Auslöserschlüssel wird bereits für eine andere Sprache "
8332 "verwendet!"
8334 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8335 msgid ""
8336 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8337 "_ !"
8338 msgstr ""
8339 "<b>Fehler:</b> Der Auslöserschlüssel darf nur alphanumerische Zeichen und _ "
8340 "enthalten!"
8342 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8343 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8344 msgstr ""
8345 "<b>Fehler:</b> Sie haben keinen Auslöserschlüssel für den Schnipsel "
8346 "eingegeben!"
8348 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8349 msgid "Snippet Name:"
8350 msgstr "Schnipselname:"
8352 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8353 msgid ""
8354 "Select the name of the Snippet. \n"
8355 "The role of the name is purely informative."
8356 msgstr ""
8357 "Wählen Sie den Namen des Schnipsels.\n"
8358 "Der Name dient nur informativen Zwecken."
8360 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8361 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8362 msgstr "<b>Warnung:</b> Sie sollten einen Namen für den Schnipsel wählen!"
8364 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8365 msgid "Snippets Group:"
8366 msgstr "Schnipselgruppe:"
8368 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8369 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8370 msgstr "Wählen Sie die Schnipselgruppe, zu der dieser Schnipsel gehört."
8372 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8373 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8374 msgstr "<b>Fehler:</b> Der Schnipsel muss einer Gruppe zugeordnet werden!"
8376 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8377 msgid "Trigger Key:"
8378 msgstr "Tastenkombination:"
8380 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8381 msgid ""
8382 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8383 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8384 "snippet.\n"
8385 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8386 msgstr ""
8387 "Der Auslöserschlüssel wird für das schnelle Einfügen des Schnipsels "
8388 "verwendet. Geben Sie den Auslöserschlüssel in den Editor ein, gefolgt von "
8389 "einem Tastenkürzel zum Einfügen des Schnipsels.\n"
8390 "<b>Warnung: Muss für jede Sprache eindeutig sein. </b>"
8392 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8393 msgid "Languages:"
8394 msgstr "Sprachen:"
8396 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8397 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8398 msgstr "Wählen Sie die Sprachen, für die dieser Schnipsel gültig ist"
8400 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8401 msgid "Keywords:"
8402 msgstr "Schlagwörter:"
8404 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8405 msgid ""
8406 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8407 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8408 msgstr ""
8409 "Schlagwörter erleichtern die Suche nach Schnipseln. Sie sollten den Inhalt "
8410 "des Schnipsels andeuten. Geben Sie sie durch Leerzeichen getrennt ein."
8412 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8413 msgid "Snippet Properties"
8414 msgstr "Schnipsel-Eigenschaften"
8416 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8417 msgid "Preview"
8418 msgstr "Vorschau"
8420 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8421 msgid "Snippet Content"
8422 msgstr "Schnipselinhalt"
8424 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8425 msgid "Insert"
8426 msgstr "Einfügen"
8428 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8429 msgid "Snippet Variables"
8430 msgstr "Schnipsel-Variablen"
8432 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8433 msgid "Close"
8434 msgstr "Schließen"
8436 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8437 msgid "Export snippets"
8438 msgstr "Schnipsel exportieren"
8440 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8441 msgid "Save in folder:"
8442 msgstr "In Ordner speichern:"
8444 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8445 msgid "Select snippets"
8446 msgstr "Schnipsel auswählen"
8448 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8449 msgid "Import Snippets"
8450 msgstr "Schnipsel importieren"
8452 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8453 msgid "Anjuta variables"
8454 msgstr "Anjuta-Variablen"
8456 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8457 msgid "Use tabs for indentation"
8458 msgstr "Tabulator für Einrückungen verwenden"
8460 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8461 msgid "Tab size in spaces:"
8462 msgstr "Breite des Tabulators in Leerzeichen:"
8464 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8465 msgid "Indentation size in spaces:"
8466 msgstr "Einrückungweite in Leerzeichen:"
8468 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8469 msgid "Indentation and auto-format options"
8470 msgstr "Einstellungen für Einrückung und Auto-Format"
8472 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8473 msgid "Highlight syntax"
8474 msgstr "Syntax hervorheben"
8476 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8477 msgid "Highlight matching brackets"
8478 msgstr "Übereinstimmende Klammern hervorheben"
8480 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8481 msgid "Create backup files"
8482 msgstr "Sicherungsdateien erstellen"
8484 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8485 msgid "Enable autocompletion for document words"
8486 msgstr "Automatische Vervollständigung für Dokumentwörter einschalten"
8488 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8489 msgid "Highlight current line"
8490 msgstr "Aktuelle Zeile hervorheben"
8492 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8493 msgid "Show line numbers"
8494 msgstr "Zeilennummern anzeigen"
8496 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8497 msgid "Show marks"
8498 msgstr "Markierungen anzeigen"
8500 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8501 msgid "Show right margin"
8502 msgstr "Rechten Rand anzeigen"
8504 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8505 msgid "Right margin position in characters"
8506 msgstr "Rechter Rand in Spalte"
8508 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8509 #: ../src/anjuta-app.c:634 ../src/anjuta-app.c:639
8510 msgid "View"
8511 msgstr "Ansicht"
8513 # --
8514 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8515 msgid "Editor"
8516 msgstr "Editor"
8518 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8519 msgid "Use theme font"
8520 msgstr "Schriftart des Themas verwenden"
8522 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8523 msgid "Font:"
8524 msgstr "Schrift:"
8526 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8527 msgid "Color scheme:"
8528 msgstr "Farbschema:"
8530 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8531 msgid "Font"
8532 msgstr "Schrift"
8534 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:112
8535 msgid "_Line Number Margin"
8536 msgstr "Rand für _Zeilennummern"
8538 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8539 msgid "Show/Hide line numbers"
8540 msgstr "Zeilennummern zeigen/verbergen"
8542 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:115
8543 msgid "_Marker Margin"
8544 msgstr "_Markierungsrand"
8546 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8547 msgid "Show/Hide marker margin"
8548 msgstr "Markierungsrand zeigen/verbergen"
8550 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:118
8551 msgid "_White Space"
8552 msgstr "_Leerzeichen"
8554 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8555 msgid "Show/Hide white spaces"
8556 msgstr "Leerzeichen zeigen/verbergen"
8558 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:121
8559 msgid "_Line End Characters"
8560 msgstr "_Zeilenendzeichen"
8562 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8563 msgid "Show/Hide line end characters"
8564 msgstr "Zeilenende zeigen/verbergen"
8566 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:124
8567 msgid "Line _Wrapping"
8568 msgstr "Zeilen_umbruch"
8570 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:125
8571 msgid "Enable/disable line wrapping"
8572 msgstr "Zeilenumbruch aktivieren/deaktivieren"
8574 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:174
8575 msgid "Editor view settings"
8576 msgstr "Editor-Ansichtsoptionen"
8578 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:364 ../plugins/sourceview/plugin.c:405
8579 msgid "GtkSourceView Editor"
8580 msgstr "GtkSourceView Editor"
8582 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:565
8583 #, c-format
8584 msgid ""
8585 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8586 "Do you want to reload it?"
8587 msgstr ""
8588 "Die Datei »%s« auf der Festplatte ist aktueller als der aktuelle Puffer.\n"
8589 "Soll die Datei neu geladen werden?"
8591 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:597
8592 #, c-format
8593 msgid ""
8594 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8595 "Do you want to close it?"
8596 msgstr ""
8597 "Die Datei »%s« wurde auf dem Datenträger gelöscht.\n"
8598 "Soll die Datei geschlossen werden?"
8600 #. Could not open <filename>: <error message>
8601 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:630
8602 #, c-format
8603 msgid "Could not open %s: %s"
8604 msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden: %s"
8606 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:684
8607 #, c-format
8608 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8609 msgstr "Die Datei »%s« ist nur lesbar! Soll Sie trotzdem bearbeitet werden?"
8611 #. Could not open <filename>: <error message>
8612 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:746
8613 #, c-format
8614 msgid "Could not save %s: %s"
8615 msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden: %s"
8617 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
8618 #, c-format
8619 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8620 msgstr ""
8621 "Die Datei konnte nicht gespeichert werden, weil der Dateiname nicht "
8622 "festgelegt ist"
8624 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:499
8625 #, c-format
8626 msgid "New file %d"
8627 msgstr "Neue Datei %d"
8629 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8630 msgid "GtkSourceView editor"
8631 msgstr "GtkSourceView-Editor"
8633 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8634 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8635 msgstr "Der voreingestellte und auf GtkSourceView basierende Editor"
8637 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8638 msgid "Preparing pages for printing"
8639 msgstr "Seiten werden zum Drucken vorbereitet"
8641 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8642 msgid "Wrap lines"
8643 msgstr "Zeilen umbrechen"
8645 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8646 msgid "Line numbers"
8647 msgstr "Zeilennummern"
8649 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8650 msgid "Header"
8651 msgstr "Kopfzeilen"
8653 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8654 msgid "Footer"
8655 msgstr "Fußzeilen"
8657 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8658 msgid "Highlight source code"
8659 msgstr "Quellcode hervorheben"
8661 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8662 msgid "Starter"
8663 msgstr "Starter"
8665 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8666 msgid "Welcome page with most common actions."
8667 msgstr "Begrüßungsseite mit den häufigsten Aktivitäten."
8669 #: ../plugins/starter/plugin.c:286
8670 msgid "Start"
8671 msgstr "Anfang"
8673 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8674 msgid "Create a new project"
8675 msgstr "Ein neues Projekt erstellen"
8677 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8678 msgid "Import an existing project"
8679 msgstr "Ein bereits existierendes Projekt importieren"
8681 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8682 msgid "Recent projects:"
8683 msgstr "Zuletzt geöffnete Projekte:"
8685 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8686 msgid "Tutorials"
8687 msgstr "Selbstlernanleitungen"
8689 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8690 msgid "Anjuta Manual"
8691 msgstr "Anjuta-Benutzerhandbuch"
8693 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8694 msgid "FAQ"
8695 msgstr "Häufig gestellte Fragen"
8697 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8698 msgid "Getting started:"
8699 msgstr "Erste Schritte:"
8701 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8702 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8703 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8704 msgid "Subversion"
8705 msgstr "Subversion"
8707 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8708 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8709 msgstr "Ein Subversion-Client basierend auf libsvn"
8711 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8712 msgid "Subversion Preferences"
8713 msgstr "Subversion-Einstellungen"
8715 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8716 msgid "Subversion Options"
8717 msgstr "Subversion-Optionen"
8719 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8720 msgid "Add file/directory"
8721 msgstr "Datei/Ordner hinzufügen"
8723 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8724 msgid "Recurse"
8725 msgstr "Rekursiv vorgehen"
8727 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8728 msgid "Remove file/directory"
8729 msgstr "Datei/Ordner entfernen"
8731 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8732 msgid "File/URL to Remove:"
8733 msgstr "Datei oder Adresse, die entfernt werden soll:"
8735 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8736 msgid "Update file/directory"
8737 msgstr "Datei/Ordner aktualisieren"
8739 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8740 msgid "Diff file/directory"
8741 msgstr "Datei/Ordner vergleichen"
8743 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8744 msgid "File or directory to diff:"
8745 msgstr "Datei oder Ordner, der/die verglichen werden soll:"
8747 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
8748 msgid "Save open files before diffing"
8749 msgstr "Geöffnete Dateien vor dem Vergleich speichern"
8751 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8752 msgid "Repository authorization"
8753 msgstr "Legitimation des Softwarebestandes"
8755 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8756 msgid "Remember Password"
8757 msgstr "Passwort speichern"
8759 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
8760 msgid "realm"
8761 msgstr "Anmeldetext"
8763 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8764 msgid "Realm:"
8765 msgstr "Anmeldetext:"
8767 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
8768 msgid "Trust server"
8769 msgstr "Server vertrauen"
8771 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8772 msgid "Remember this decision"
8773 msgstr "Diese Entscheidung merken"
8775 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8776 msgid "Revert Changes"
8777 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
8779 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8780 msgid "Select Changes to Revert:"
8781 msgstr "Zurückzunehmende Änderungen auswählen:"
8783 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8784 msgid "Retrieving status…"
8785 msgstr "Status wird empfangen …"
8787 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8788 msgid "Commit Changes"
8789 msgstr "Änderungen einspielen"
8791 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8792 msgid "Previous Commit Messages:"
8793 msgstr "Vorherige Einspielmeldungen:"
8795 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8796 msgid "Use previous message"
8797 msgstr "Vorherige Meldung verwenden"
8799 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8800 msgid "Select Files to Commit:"
8801 msgstr "Wählen Sie Dateien zum Einspielen aus:"
8803 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8804 msgid "View Log"
8805 msgstr "Protokoll anzeigen"
8807 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8808 msgid "Whole Project"
8809 msgstr "Gesamtes Projekt"
8811 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8812 msgid "Diff to Previous"
8813 msgstr "Vergleich zum Vorherigen"
8815 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8816 msgid "Diff Selected Revisions"
8817 msgstr "Gewählte Revisionen vergleichen"
8819 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8820 msgid "View Selected Revision"
8821 msgstr "Markierte Revision anzeigen"
8823 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8824 msgid "Copy files/folders"
8825 msgstr "Dateien/Ordner kopieren"
8827 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8828 msgid "Source:"
8829 msgstr "Quelle:"
8831 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8832 msgid "Source/Destination Paths:"
8833 msgstr "Quell-/Zielpfade:"
8835 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8836 msgid "Working Copy"
8837 msgstr "Arbeitskopie"
8839 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8840 msgid "Repository Head"
8841 msgstr "Repository Head"
8843 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8844 msgid "Other Revision:"
8845 msgstr "Andere Revision:"
8847 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8848 msgid "Switch to branch/tag"
8849 msgstr "Zu einem Zweig/Tag wechseln"
8851 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8852 msgid "Working Copy Path:"
8853 msgstr "Pfad der Arbeitskopie:"
8855 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8856 msgid "Branch/Tag URL:"
8857 msgstr "Zweig-/Tag-Adresse:"
8859 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8860 msgid "Merge changes into working copy"
8861 msgstr "Änderungen mit Ihrer Arbeitskopie zusammenführen"
8863 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8864 msgid "First Path:"
8865 msgstr "Erster Pfad:"
8867 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
8868 msgid "Use first path"
8869 msgstr "Ersten Pfad verwenden"
8871 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8872 msgid "Second Path:"
8873 msgstr "Zweiter Pfad:"
8875 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8876 msgid "Start Revision:"
8877 msgstr "Start-Revision:"
8879 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8880 msgid "End Revision:"
8881 msgstr "Endrevision:"
8883 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8884 msgid "Ignore ancestry"
8885 msgstr "Abstammung ignorieren"
8887 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8888 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8889 msgstr "Konflikte als gelöst markieren"
8891 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8892 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8893 msgstr "Wählen Sie Dateien aus, die als »Aufgelöst« markiert werden sollen:"
8895 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8896 msgid "Retrieving status……"
8897 msgstr "Status wird empfangen …"
8899 #. Action name
8900 #. Stock icon, if any
8901 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8902 msgid "_Subversion"
8903 msgstr "_Subversion"
8905 #. Action name
8906 #. Stock icon, if any
8907 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8908 msgid "_Add…"
8909 msgstr "_Hinzufügen …"
8911 #. Display label
8912 #. short-cut
8913 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8914 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8915 msgstr "Neue Datei/neuen Ordner zum Subversion-Baum hinzufügen"
8917 #. Action name
8918 #. Stock icon, if any
8919 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8920 msgid "_Remove…"
8921 msgstr "_Entfernen …"
8923 #. Display label
8924 #. short-cut
8925 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8926 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8927 msgstr "Datei/Ordner aus dem Subversion-Baum entfernen"
8929 #. Action name
8930 #. Stock icon, if any
8931 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8932 msgid "_Commit…"
8933 msgstr "Ein_spielen …"
8935 #. Display label
8936 #. short-cut
8937 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8938 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8939 msgstr "Ihre Änderungen in den Subversion-Baum einspielen"
8941 #. Action name
8942 #. Stock icon, if any
8943 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8944 msgid "_Revert…"
8945 msgstr "_Zurücknehmen …"
8947 #. Display label
8948 #. short-cut
8949 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8950 msgid "Revert changes to your working copy."
8951 msgstr "Die Änderungen in Ihrer Arbeitskopie rückgängig machen."
8953 #. Action name
8954 #. Stock icon, if any
8955 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8956 msgid "_Resolve Conflicts…"
8957 msgstr "Kon_flikte auflösen …"
8959 #. Display label
8960 #. short-cut
8961 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8962 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8963 msgstr "Die Konflikte in Ihrer Arbeitskopie auflösen."
8965 #. Action name
8966 #. Stock icon, if any
8967 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8968 msgid "_Update…"
8969 msgstr "_Aktualisieren …"
8971 #. Display label
8972 #. short-cut
8973 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8974 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8975 msgstr "Ihre lokale Kopie mit dem Subversion-Baum abgleichen"
8977 #. Action name
8978 #. Stock icon, if any
8979 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8980 msgid "Copy Files/Folders…"
8981 msgstr "Dateien/Ordner kopieren …"
8983 #. Display label
8984 #. short-cut
8985 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8986 msgid "Copy files/folders in the repository"
8987 msgstr "Dateien/Ordner im Softwarebestand kopieren …"
8989 #. Action name
8990 #. Stock icon, if any
8991 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8992 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8993 msgstr "Zu einem Zweig/Tag wechseln …"
8995 #. Display label
8996 #. short-cut
8997 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8998 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8999 msgstr "Ihre lokale Kopie zu einem Zweig oder Tag im Softwarebestand wechseln"
9001 #. Action name
9002 #. Stock icon, if any
9003 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9004 msgid "Merge…"
9005 msgstr "Zusammenführen …"
9007 #. Display label
9008 #. short-cut
9009 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9010 msgid "Merge changes into your working copy"
9011 msgstr "Änderungen mit Ihrer Arbeitskopie zusammenführen"
9013 #. Action name
9014 #. Stock icon, if any
9015 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9016 msgid "_View Log…"
9017 msgstr "_Protokoll anzeigen …"
9019 #. Display label
9020 #. short-cut
9021 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9022 msgid "View file history"
9023 msgstr "Versionsgeschichte der Datei anzeigen"
9025 #. Action name
9026 #. Stock icon, if any
9027 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9028 msgid "_Diff…"
9029 msgstr "_Differenzdatei erstellen …"
9031 #. Display label
9032 #. short-cut
9033 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9034 msgid "Diff local tree with repository"
9035 msgstr "Unterschiede zwischen lokaler Kopie und dem Softwarebestand anzeigen"
9037 #. Action name
9038 #. Stock icon, if any
9039 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9040 msgid "Copy…"
9041 msgstr "Kopieren …"
9043 #. Action name
9044 #. Stock icon, if any
9045 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9046 msgid "Diff…"
9047 msgstr "Differenzdatei erstellen …"
9049 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9050 msgid "Subversion operations"
9051 msgstr "Subversion-Operationen"
9053 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9054 msgid "Subversion popup operations"
9055 msgstr "Subversion-Popup-Operationen"
9057 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9058 msgid "Subversion Log"
9059 msgstr "Subversion-Protokoll"
9061 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9062 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9063 msgstr "Subversion: Datei wird beim nächsten Einspielen hinzugefügt"
9065 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9066 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9067 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9068 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9069 msgid "Please enter a path."
9070 msgstr "Bitte geben Sie einen Pfad ein."
9072 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9073 msgid "Subversion: Commit complete."
9074 msgstr "Subversion: Einspielen abgeschlossen."
9076 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9077 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9078 msgstr "Subversion: Änderungen werden in den Softwarebestand übertragen …"
9080 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9081 msgid "Subversion: Copy complete."
9082 msgstr "Subversion: Kopieren erfolgreich."
9084 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9085 msgid "Please enter a source path."
9086 msgstr "Bitte einen Quell-Pfad angeben."
9088 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9089 msgid "Please enter a destination path."
9090 msgstr "Bitte einen Zielpfad eingeben."
9092 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9093 msgid "[Head/Working Copy]"
9094 msgstr "[Bestand/Arbeitskopie]"
9096 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9097 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9098 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9099 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9100 msgstr "Subversion: Abrufen der Unterschiede …"
9102 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9103 msgid "Diff"
9104 msgstr "Unterschied"
9106 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9107 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9108 msgstr "Subversion: Abrufen der Protokolldatei …"
9110 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9111 msgid "Subversion: File retrieved."
9112 msgstr "Subversion: Datei erhalten."
9114 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9115 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9116 msgstr "Subversion: Abrufen der Datei …"
9118 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9119 msgid "Subversion: Merge complete."
9120 msgstr "Subversion: Zusammenführen abgeschlossen."
9122 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9123 msgid "Please enter the first path."
9124 msgstr "Bitte den ersten Pfad eingeben."
9126 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9127 msgid "Please enter the second path."
9128 msgstr "Bitte den zweiten Pfad eingeben."
9130 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9131 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9132 msgid "Please enter a working copy path."
9133 msgstr "Bitte Pfad zu einer Arbeitskopie eingeben."
9135 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9136 msgid "Please enter the start revision."
9137 msgstr "Bitte eine Start-Revision eingeben."
9139 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9140 msgid "Please enter the end revision."
9141 msgstr "Bitte eine End-Revision eingeben."
9143 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9144 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9145 msgstr "Subversion: Datei wird beim nächsten Einspielen entfernt."
9147 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9148 msgid "Subversion: Resolve complete."
9149 msgstr "Subversion: Auflösen abgeschlossen."
9151 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9152 msgid "Subversion: Revert complete."
9153 msgstr "Subversion: Rückgängig-Machen abgeschlossen."
9155 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9156 msgid "Subversion: Switch complete."
9157 msgstr "Subversion: Wechsel abgeschlossen."
9159 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9160 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9161 msgstr "Bitte eine Zweig/Tag-Adresse angeben."
9163 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9164 msgid "Subversion: Diff complete."
9165 msgstr "Subversion: Erhalten der Unterschiede abgeschlossen."
9167 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9168 msgid "Subversion: Update complete."
9169 msgstr "Subversion: Aktualisierung abgeschlossen."
9171 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9172 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9173 msgid "Authentication canceled"
9174 msgstr "Legitimation abgebrochen"
9176 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9177 msgid "Hostname:"
9178 msgstr "Rechnername:"
9180 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9181 msgid "Fingerprint:"
9182 msgstr "Fingerabdruck:"
9184 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9185 msgid "Valid from:"
9186 msgstr "Gültig ab:"
9188 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9189 msgid "Valid until:"
9190 msgstr "Gültig bis:"
9192 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9193 msgid "Issuer DN:"
9194 msgstr "Aussteller-DN:"
9196 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9197 msgid "DER certificate:"
9198 msgstr "DER-Zertifikat:"
9200 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9201 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9202 #, c-format
9203 msgid "Deleted: %s"
9204 msgstr "Gelöscht: %s"
9206 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9207 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9208 #, c-format
9209 msgid "Added: %s"
9210 msgstr "Hinzugefügt: %s"
9212 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9213 #, c-format
9214 msgid "Resolved: %s"
9215 msgstr "Gelöst: %s"
9217 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9218 #, c-format
9219 msgid "Updated: %s"
9220 msgstr "Aktualisiert: %s"
9222 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9223 #, c-format
9224 msgid "Externally Updated: %s"
9225 msgstr "Extern aktualisiert: %s"
9227 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9228 #, c-format
9229 msgid "Modified: %s"
9230 msgstr "Verändert: %s"
9232 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9233 #, c-format
9234 msgid "Merged: %s"
9235 msgstr "Zusammengeführt: %s"
9237 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9238 #, c-format
9239 msgid "Conflicted: %s"
9240 msgstr "Konflikt aufgetreten: %s"
9242 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9243 #, c-format
9244 msgid "Missing: %s"
9245 msgstr "Fehlend: %s"
9247 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9248 #, c-format
9249 msgid "Obstructed: %s"
9250 msgstr "Aufgehalten: %s"
9252 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9253 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9254 msgstr "Gleichzeitiges Durchsuchen des Projekts und globaler Symbole"
9256 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9257 msgid ""
9258 "This option means that the global system packages will be scanned "
9259 "simultaneously with the project's ones"
9260 msgstr ""
9261 "Diese Option legt fest, ob globale Systempakete zugleich mit den "
9262 "Projektpaketen durchsucht werden"
9264 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9265 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9266 msgstr "Automatisch Symbole aktualisieren, ohne die Datei zu speichern"
9268 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9269 msgid ""
9270 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9271 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9272 msgstr ""
9273 "Automatisch die Symbole der Datei ohne Speichern aktualisieren. Die "
9274 "Aktualisierung erfolgt nach 10 Sekunden ohne einen Tastendruck."
9276 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9277 msgid "Tag De_claration"
9278 msgstr "Symbolde_klaration"
9280 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9281 msgid "Go to symbol declaration"
9282 msgstr "Zu Symboldeklaration gehen"
9284 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9285 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9286 msgid "Tag _Implementation"
9287 msgstr "Symbol_implementation"
9289 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9290 msgid "Go to symbol definition"
9291 msgstr "Zu Symboldefinition gehen"
9293 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9294 msgid "_Find Symbol…"
9295 msgstr "Symbol _suchen …"
9297 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9298 msgid "Find Symbol"
9299 msgstr "Symbol suchen"
9301 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1036
9302 #, c-format
9303 msgid "%s: Generating inheritances…"
9304 msgstr "%s: Vererbungen werden erstellt …"
9306 #. Translators: %s is the name of a system library
9307 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1042
9308 #, c-format
9309 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9310 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9311 msgstr[0] "%s: %d Datei von %d durchsucht"
9312 msgstr[1] "%s: %d Dateien von %d durchsucht"
9314 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9315 #, c-format
9316 msgid "Generating inheritances…"
9317 msgstr "Vererbungen werden erstellt …"
9319 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1075
9320 #, c-format
9321 msgid "%d file scanned out of %d"
9322 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9323 msgstr[0] "%d Datei von %d durchsucht"
9324 msgstr[1] "%d Dateien von %d durchsucht"
9326 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1740
9327 msgid "Populating symbol database…"
9328 msgstr "Symbol-Datenbank wird erstellt …"
9330 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2120 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2205
9331 msgid "Symbols"
9332 msgstr "Symbole"
9334 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2214
9335 msgid "SymbolDb popup actions"
9336 msgstr "Aktionen im Kontextmenü der Symbol-Datenbank"
9338 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2222
9339 msgid "SymbolDb menu actions"
9340 msgstr "Symbol-Datenbank Aktionen"
9342 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2535 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2553
9343 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9344 msgid "Symbol Database"
9345 msgstr "Symboldatenbank"
9347 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9348 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9349 msgstr "Symboldatenbasis-Komponente für Anjuta."
9351 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
9352 msgid "Resuming glb scan."
9353 msgstr "glb-Scan wird fortgesetzt."
9355 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9356 msgid "Symbol"
9357 msgstr "Symbol"
9359 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9360 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750 ../plugins/terminal/terminal.c:944
9361 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
9362 msgid "Terminal"
9363 msgstr "Terminal"
9365 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9366 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9367 msgstr "Befehlszeilen-Komponente für Anjuta."
9369 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9370 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9371 msgstr "Das momentan verwendete GNOME-Terminalprofil verwenden"
9373 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9374 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9375 msgstr "GNOME-Terminalprofil verwenden:"
9377 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9378 msgid "Terminal options"
9379 msgstr "Terminal-Optionen"
9381 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
9382 msgid "Ctrl-C"
9383 msgstr "Strg-C"
9385 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
9386 msgid "Ctrl-X"
9387 msgstr "Strg-X"
9389 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
9390 msgid "Ctrl-Z"
9391 msgstr "Strg-Z"
9393 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
9394 msgid "terminal operations"
9395 msgstr "Terminal-Operationen"
9397 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
9398 #, c-format
9399 msgid "Unable to execute command"
9400 msgstr "Befehl konnte nicht ausgeführt werden"
9402 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9403 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9404 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9405 msgid "Tools"
9406 msgstr "Werkzeuge"
9408 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9409 msgid "Use external program from Anjuta"
9410 msgstr "Externe Programme aus Anjuta heraus verwenden"
9412 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9413 msgid "Tool Editor"
9414 msgstr "Werkzeug-Editor"
9416 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9417 msgid "Save all files"
9418 msgstr "Alle Dateien speichern"
9420 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9421 msgid "_Variable…"
9422 msgstr "_Variable …"
9424 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9425 msgid "Working directory:"
9426 msgstr "Arbeitsordner:"
9428 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9429 msgid "Parameters:"
9430 msgstr "Parameter:"
9432 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9433 msgid "Command:"
9434 msgstr "Befehl:"
9436 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9437 msgid "Short cut:"
9438 msgstr "Tastenkürzel:"
9440 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9441 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9442 msgid "Standard output:"
9443 msgstr "Standard-Ausgabe:"
9445 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9446 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9447 msgid "Standard error:"
9448 msgstr "Standard-Fehlerausgabe:"
9450 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9451 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9452 msgid "Standard input:"
9453 msgstr "Standard-Eingabe:"
9455 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9456 msgid "Edit as script"
9457 msgstr "Als Skript bearbeiten"
9459 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9460 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9461 msgstr "Befehl nach dem Schließen in Anjuta als Skript bearbeiten"
9463 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9464 msgid "Variable list"
9465 msgstr "Variablenliste"
9467 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
9468 #, c-format
9469 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9470 msgstr "Soll das Werkzeug »%s« wirklich gelöscht werden?"
9472 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
9473 msgid "Tool"
9474 msgstr "Werkzeug"
9476 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9477 msgid "ask at runtime"
9478 msgstr "zur Laufzeit fragen"
9480 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9481 msgid "undefined"
9482 msgstr "undefiniert"
9484 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9485 msgid "Meaning"
9486 msgstr "Bedeutung"
9488 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9489 msgid "Disabled"
9490 msgstr "Deaktiviert"
9492 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9493 msgid "You must provide a tool name!"
9494 msgstr "Es muss ein Werkzeugname angegeben werden!"
9496 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9497 msgid "You must provide a tool command!"
9498 msgstr "Es muss ein Werkzeugbefehl angegeben werden!"
9500 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9501 msgid "A tool with the same name already exists!"
9502 msgstr "Ein Werkzeug mit diesem Namen existiert bereits!"
9504 #: ../plugins/tools/editor.c:826
9505 msgid ""
9506 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9507 "keep it anyway?"
9508 msgstr ""
9509 "Die Tastenkombination wird bereits durch eine andere Anjuta-Komponente "
9510 "benutzt. Trotzdem beibehalten?"
9512 #: ../plugins/tools/editor.c:910
9513 msgid "Unable to edit script"
9514 msgstr "Skript konnte nicht bearbeitet werden"
9516 #: ../plugins/tools/editor.c:1046
9517 msgid "New accelerator…"
9518 msgstr "Neue Tastenkombination …"
9520 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9521 #, c-format
9522 msgid "Opening %s"
9523 msgstr "%s wird geöffnet"
9525 #. This is append to the tool name to give something
9526 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9527 #. * pane where the output of the tool is send to
9529 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9530 msgid "(output)"
9531 msgstr "(Ausgabe)"
9533 #. This is append to the tool name to give something
9534 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9535 #. * pane where the errors of the tool is send to
9537 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9538 msgid "(error)"
9539 msgstr "(Fehler)"
9541 #. Display the name of the command
9542 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9543 #, c-format
9544 msgid "Running command: %s…\n"
9545 msgstr "Befehl wird ausgeführt: %s …\n"
9547 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9548 #, c-format
9549 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9550 msgstr "Mit Status-Code %d ohne Erfolg beendet\n"
9552 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9553 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9554 msgstr "Puffer konnte nicht erstellt werden: Befehl abgebrochen"
9556 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9557 msgid "No document currently open: command aborted"
9558 msgstr "Kein Dokument geöffnet: Befehl abgebrochen"
9560 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9561 #, c-format
9562 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9563 msgstr "Eingabedatei %s konnte nicht geöffnet werden, Befehl abgebrochen"
9565 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9566 msgid "Missing tool name"
9567 msgstr "Es wurde kein Werkzeugname festgelegt"
9569 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9570 #, c-format
9571 msgid "Unexpected element \"%s\""
9572 msgstr "Unerwartetes Element »%s«"
9574 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9575 msgid "Error when loading external tools"
9576 msgstr "Externes Werkzeug konnte nicht geladen werden"
9578 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9579 #, c-format
9580 msgid "Unable to open %s for writing"
9581 msgstr "%s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden."
9583 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9584 msgid "Tool operations"
9585 msgstr "Werkzeug-Funktionen"
9587 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9588 msgid "Same as output"
9589 msgstr "Das Selbe wie die Ausgabe"
9591 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9592 msgid "Existing message pane"
9593 msgstr "Vorhandene Nachrichtenleiste"
9595 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9596 msgid "New message pane"
9597 msgstr "Neue Nachrichtenleiste"
9599 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9600 msgid "New buffer"
9601 msgstr "Neuer Puffer"
9603 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9604 msgid "Replace buffer"
9605 msgstr "Puffer ersetzen"
9607 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9608 msgid "Insert into buffer"
9609 msgstr "In Puffer einfügen"
9611 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9612 msgid "Append to buffer"
9613 msgstr "An Puffer anhängen"
9615 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9616 msgid "Replace selection"
9617 msgstr "Auswahl ersetzen"
9619 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9620 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9621 msgid "Popup dialog"
9622 msgstr "Dialog anzeigen"
9624 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9625 msgid "Discard output"
9626 msgstr "Ausgabe verwerfen"
9628 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9629 msgid "None"
9630 msgstr "Kein"
9632 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9633 msgid "Current buffer"
9634 msgstr "Aktueller Puffer"
9636 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9637 msgid "Current selection"
9638 msgstr "Aktuelle Auswahl"
9640 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9641 msgid "String"
9642 msgstr "Zeichenkette"
9644 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9645 msgid "Project root URI"
9646 msgstr "Adresse der Projektquelle"
9648 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9649 msgid "Project root path"
9650 msgstr "Pfad zur Projektquelle"
9652 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9653 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9654 msgstr "Gewählte Adresse in der Komponente zur Dateiverwaltung"
9656 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9657 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9658 msgstr "Gewählter Ordner in der Komponente zur Dateiverwaltung"
9660 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9661 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9662 msgstr "Gewählter voller Dateiname in der Komponente zur Dateiverwaltung"
9664 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9665 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9666 msgstr ""
9667 "Gewählter voller Dateiname ohne Erweiterung in der Komponente zur "
9668 "Dateiverwaltung"
9670 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9671 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9672 msgstr "Gewählter Dateiname in der Komponente zur Dateiverwaltung"
9674 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9675 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9676 msgstr ""
9677 "Gewählter Dateiname ohne Erweiterung in der Komponente zur Dateiverwaltung"
9679 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9680 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9681 msgstr "Erweiterung der gewählten Datei in der Komponente zur Dateiverwaltung"
9683 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9684 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9685 msgstr "Gewählte Adresse in der Komponente zur Projektverwaltung"
9687 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9688 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9689 msgstr "Gewählter Ordner in der Komponente zur Projektverwaltung"
9691 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9692 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9693 msgstr "Gewählter voller Dateiname in der Komponente zur Projektverwaltung"
9695 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9696 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9697 msgstr ""
9698 "Gewählter voller Dateiname ohne Erweiterung in der Komponente zur "
9699 "Projektverwaltung"
9701 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9702 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9703 msgstr "Gewählter Dateiname in der Komponente zur Projektverwaltung"
9705 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9706 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9707 msgstr ""
9708 "Gewählter Dateiname ohne Erweiterung in der Komponente zur Projektverwaltung"
9710 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9711 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9712 msgstr ""
9713 "Erweiterung der gewählten Datei in der Komponente zur Projektverwaltung"
9715 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9716 msgid "Currently edited file name"
9717 msgstr "Dateiname der derzeit bearbeiteten Datei"
9719 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9720 msgid "Currently edited file name without extension"
9721 msgstr "Dateiname der derzeit bearbeiteten Datei ohne Erweiterung"
9723 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9724 msgid "Currently edited file directory"
9725 msgstr "Ordner der derzeit bearbeiteten Datei"
9727 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9728 msgid "Currently selected text in editor"
9729 msgstr "Aktuelle Auswahl im Editor"
9731 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9732 msgid "Current word in editor"
9733 msgstr "Aktuelles Wort im Editor"
9735 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9736 msgid "Current line in editor"
9737 msgstr "Aktuelle Zeile im Editor"
9739 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9740 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9741 msgstr "Den Benutzer für weitere Parameter befragen"
9743 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9744 msgid "Command line parameters"
9745 msgstr "Befehlszeilenargumente"
9747 #: ../src/about.c:205
9748 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9749 msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
9751 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9752 msgid "_File"
9753 msgstr "_Datei"
9755 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9756 msgid "_Quit"
9757 msgstr "_Beenden"
9759 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9760 msgid "Quit Anjuta IDE"
9761 msgstr "Anjuta IDE beenden"
9763 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9764 msgid "_Preferences"
9765 msgstr "_Einstellungen"
9767 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9768 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9769 msgstr "Bevorzugen Sie Kaffee oder Tee? Schlagen Sie zu."
9771 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9772 msgid "_View"
9773 msgstr "_Ansicht"
9775 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9776 msgid "_Reset Dock Layout"
9777 msgstr "Layout _zurücksetzen"
9779 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9780 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9781 msgstr "Die Position der Dock-Widgets zurücksetzen"
9783 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9784 msgid "_Full Screen"
9785 msgstr "_Vollbild"
9787 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9788 msgid "Toggle fullscreen mode"
9789 msgstr "Vollbildmodus an-/ausschalten"
9791 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9792 msgid "_Lock Dock Layout"
9793 msgstr "Layout _einfrieren"
9795 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9796 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9797 msgstr ""
9798 "Das momentane Layout der Docks sperren, so dass Widgets nicht mehr bewegt "
9799 "werden können"
9801 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9802 msgid "_Toolbar"
9803 msgstr "_Werkzeugleiste"
9805 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9806 msgid "Show or hide the toolbar"
9807 msgstr "Werkzeugleiste anzeigen oder verbergen"
9809 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9810 msgid "_Help"
9811 msgstr "_Hilfe"
9813 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9814 msgid "_User's Manual"
9815 msgstr "Benutzerh_andbuch"
9817 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9818 msgid "Anjuta user's manual"
9819 msgstr "Anjuta-Benutzerhandbuch"
9821 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9822 msgid "_Frequently Asked Questions"
9823 msgstr "_Häufig gestellte Fragen"
9825 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9826 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9827 msgstr "Häufig gestellte Fragen zu Anjuta"
9829 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9830 msgid "Anjuta _Home Page"
9831 msgstr "Anjuta im _Internet"
9833 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9834 msgid "Online documentation and resources"
9835 msgstr "Online-Dokumentation und Ressourcen"
9837 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9838 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9839 msgstr "_Fehler/Wünsche/Patches senden"
9841 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9842 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9843 msgstr ""
9844 "Einen Fehlerbericht, Patch oder eine Feature-Anfrage für Anjuta abschicken"
9846 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9847 msgid "Ask a _Question"
9848 msgstr "Eine _Frage stellen"
9850 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9851 msgid "Submit a question for FAQs"
9852 msgstr "Eine Frage für die FAQ's abschicken"
9854 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9855 msgid "_About"
9856 msgstr "I_nfo"
9858 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9859 msgid "About Anjuta"
9860 msgstr "Info zu Anjuta"
9862 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9863 msgid "About External _Plugins"
9864 msgstr "Info über externe _Komponenten"
9866 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9867 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9868 msgstr "Info zu Anjuta-Komponenten von Drittanbietern"
9870 #: ../src/anjuta-app.c:630
9871 msgid "Edit"
9872 msgstr "Bearbeiten"
9874 #: ../src/anjuta-app.c:643
9875 msgid "Help"
9876 msgstr "Hilfe"
9878 #: ../src/anjuta-app.c:935
9879 msgid "Installed plugins"
9880 msgstr "Installierte Komponenten"
9882 #: ../src/anjuta-app.c:939
9883 msgid "Shortcuts"
9884 msgstr "Tastenkürzel"
9886 #: ../src/anjuta-app.c:1011
9887 #, c-format
9888 msgid "Value doesn't exist"
9889 msgstr "Wert existiert nicht"
9891 #: ../src/anjuta.c:443
9892 msgid "Loaded Session…"
9893 msgstr "Sitzung geladen …"
9895 #: ../src/main.c:67
9896 msgid "Specify the size and location of the main window"
9897 msgstr "Größe und Position des Hauptfensters angeben"
9899 #. This is the format you can specify the size andposition
9900 #. * of the window on command line
9901 #: ../src/main.c:70
9902 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9903 msgstr "BREITExHÖHE+X-ABSTAND+Y-ABSTAND"
9905 #: ../src/main.c:75
9906 msgid "Do not show the splash screen"
9907 msgstr "Den Startbildschirm nicht anzeigen"
9909 #: ../src/main.c:81
9910 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9911 msgstr "Neue Instanz starten und Datei nicht in existierender Instanz öffnen"
9913 #: ../src/main.c:87
9914 msgid "Do not open last session on startup"
9915 msgstr "Die letzte Sitzung beim Start nicht laden"
9917 #: ../src/main.c:93
9918 msgid "Do not open last project and files on startup"
9919 msgstr "Letztes Projekt und letzte Dateien beim Starten nicht öffnen"
9921 #: ../src/main.c:99
9922 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9923 msgstr ""
9924 "Anjuta sauber herunterfahren und alle Ressourcen freigeben (zur Fehlersuche)"
9926 #: ../src/main.c:138
9927 msgid "- Integrated Development Environment"
9928 msgstr "- Integrierte Entwicklungsumgebung"
9930 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
9931 msgid "Use tabulation for indentation"
9932 msgstr "Tabulator für Einrückungen verwenden"
9934 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
9935 msgid "Number of characters of one tabulation"
9936 msgstr "Anzahl der Zeichen eines Tabulators"
9938 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
9939 msgid "Number of spaces on every indentation step"
9940 msgstr "Anzahl der Leerzeichen jedes Einrückungsschrittes"
9942 #: ../src/preferences.ui.h:1
9943 msgid "Do not load last session on startup"
9944 msgstr "Die letzte Sitzung beim Start nicht laden"
9946 #: ../src/preferences.ui.h:2
9947 msgid "Do not load last project and files on startup"
9948 msgstr ""
9949 "Beim Start nicht das letzte Projekt und dessen Dateien automatisch laden"
9951 #: ../src/preferences.ui.h:3
9952 msgid "Session"
9953 msgstr "Sitzung"
9955 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9956 #: ../src/preferences.ui.h:5
9957 msgid "Toolbar button labels:"
9958 msgstr "Markierungen der Werkzeugleistenknöpfe:"
9960 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9961 #: ../src/preferences.ui.h:7
9962 msgid "Dock switcher style:"
9963 msgstr "Stil der Dock-Wechselknöpfe:"
9965 #: ../src/preferences.ui.h:8
9966 msgid "Appearance"
9967 msgstr "Erscheinungsbild"
9969 #: ../src/preferences.ui.h:11
9970 msgid "Icons"
9971 msgstr "Symbole"
9973 #: ../src/preferences.ui.h:12
9974 msgid "Text + Icons"
9975 msgstr "Text + Symbole"
9977 #: ../src/preferences.ui.h:13
9978 msgid "GNOME toolbar setting"
9979 msgstr "Einstellungen der Werkzeugleiste von GNOME"
9981 #: ../src/preferences.ui.h:14
9982 msgid "Tabs"
9983 msgstr "Karteireiter"
9985 #: ../src/preferences.ui.h:16
9986 msgid "Text below icons"
9987 msgstr "Text unter Symbolen"
9989 #: ../src/preferences.ui.h:17
9990 msgid "Text beside icons"
9991 msgstr "Text neben Symbolen"
9993 #: ../src/preferences.ui.h:18
9994 msgid "Icons only"
9995 msgstr "Nur Symbole"
9997 #: ../src/preferences.ui.h:19
9998 msgid "Text only"
9999 msgstr "Nur Text"