Updated Spanish translation
[anjuta.git] / po / zh_TW.po
blobc3faf019bf5522a4ca41431e1a1bf3fd09f00881
1 # traditional Chinese translation of anjuta.
2 # Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001.
4 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003-2005.
5 # Hialan Liu <hialan.liu@gmail.com>, 2008.
6 # Tryneeds translation team, 2009.
7 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: anjuta 3.3.92\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-09-06 16:16+0800\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-09-04 16:18+0800\n"
15 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
16 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
17 "Language: zh_TW\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
24 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
25 msgid "Anjuta"
26 msgstr "Anjuta"
28 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:203
29 msgid "Integrated Development Environment"
30 msgstr "整合式開發環境"
32 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
33 msgid "Develop software in an integrated development environment"
34 msgstr "在整合式開發環境中開發軟體"
36 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
37 msgid "IDE;development;programming;"
38 msgstr "IDE;development;programming;整合式開發環境;開發;程式;"
40 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
41 msgid "Autogen is busy"
42 msgstr "Autogen 忙碌中"
44 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
45 #, c-format
46 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
47 msgstr "無法寫入目的檔案「%s」:%s"
49 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
50 #, c-format
51 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
52 msgstr "無法開啟檔案「%s」: %s"
54 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
55 #: ../src/preferences.ui.h:10
56 msgid "Text"
57 msgstr "文字"
59 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
60 msgid "Text to render"
61 msgstr "準備描繪的文字"
63 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
64 msgid "Pixbuf Object"
65 msgstr "Pixbuf 物件"
67 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
68 msgid "The pixbuf to render."
69 msgstr "準備描繪的 pixbuf。"
71 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
72 #, c-format
73 msgid "Unable to find plugin module %s"
74 msgstr "找不到外掛模組 %s"
76 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
77 #, c-format
78 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
79 msgstr "在模組 %2$s 中找不到外掛程式註冊函式 %1$s"
81 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
82 #, c-format
83 msgid "Unknown error in module %s"
84 msgstr "不明的錯誤於模組 %s"
86 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
87 #, c-format
88 msgid "Column %i"
89 msgstr "欄 %i"
91 #. Column label
92 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
93 msgid "Column 1"
94 msgstr "欄 1"
96 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
97 #, c-format
98 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
99 msgstr "您嘗試開啟的檔案包含無效的位元序列"
101 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
102 #, c-format
103 msgid ""
104 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
105 "want to open."
106 msgstr "Anjuta 無法自動判斷您想要開啟檔案的編碼為何。"
108 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
109 #, c-format
110 msgid "Missing location of plugin %s"
111 msgstr "失去外掛程式 %s 的位置"
113 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
114 #, c-format
115 msgid "Missing type defined by plugin %s"
116 msgstr "失去外掛程式 %s 定義的類型"
118 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
119 #, c-format
120 msgid "plugin %s fails to register type %s"
121 msgstr "外掛程式 %s 註冊類型 %s 失敗"
123 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
124 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
125 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
126 msgid "Unicode"
127 msgstr "萬國碼"
129 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
130 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
131 msgid "Western"
132 msgstr "西歐語系"
134 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
135 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
136 msgid "Central European"
137 msgstr "中歐語系"
139 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
140 msgid "South European"
141 msgstr "南歐語系"
143 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
144 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
145 msgid "Baltic"
146 msgstr "波羅的海語系"
148 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
149 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
150 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
151 msgid "Cyrillic"
152 msgstr "斯拉夫語"
154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
155 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
156 msgid "Arabic"
157 msgstr "阿拉伯語"
159 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
160 msgid "Greek"
161 msgstr "希臘語"
163 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
164 msgid "Hebrew Visual"
165 msgstr "希伯來語(左至右)"
167 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
169 msgid "Hebrew"
170 msgstr "希伯來語"
172 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
174 msgid "Turkish"
175 msgstr "土耳其語"
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
178 msgid "Nordic"
179 msgstr "北歐語系"
181 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
182 msgid "Celtic"
183 msgstr "塞爾特語"
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
186 msgid "Romanian"
187 msgstr "羅馬尼亞語"
189 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
190 msgid "Armenian"
191 msgstr "阿美尼亞語"
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
194 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
195 msgid "Chinese Traditional"
196 msgstr "正體中文"
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
199 msgid "Cyrillic/Russian"
200 msgstr "斯拉夫語系/俄語"
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
205 msgid "Japanese"
206 msgstr "日語"
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
210 msgid "Korean"
211 msgstr "韓語"
213 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
214 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
215 msgid "Chinese Simplified"
216 msgstr "簡體中文"
218 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
219 msgid "Georgian"
220 msgstr "喬治亞語"
222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
223 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
224 msgstr "斯拉夫語系/烏克蘭語"
226 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
227 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
228 msgid "Vietnamese"
229 msgstr "越南語"
231 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
232 msgid "Thai"
233 msgstr "泰語"
235 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
236 #. * ISO8859-1
237 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
238 #. * be a program or a shared library by example
239 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
240 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
241 msgid "Unknown"
242 msgstr "不明"
244 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
245 msgid "Help text"
246 msgstr "求助文字"
248 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
249 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
250 msgstr "顯示給使用者這個項目該輸入什麼的文字"
252 #. Create all needed widgets
253 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
254 msgid "Environment Variables:"
255 msgstr "環境變數:"
257 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
258 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
259 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
260 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
261 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
262 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
263 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
264 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
265 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
266 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
267 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
268 msgid "Name"
269 msgstr "名稱"
271 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
272 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
273 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
274 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
275 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
276 msgid "Value"
277 msgstr "變數值"
279 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
280 msgid "Path that dropped files should be relative to"
281 msgstr "拖放的檔案相對應的路徑"
283 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
284 msgid "Drop a file or enter a path here"
285 msgstr "在這裡拖放檔案或輸入路徑"
287 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
288 msgid "Select Files"
289 msgstr "選擇檔案"
291 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
292 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
293 msgstr "清單中所有的檔案相對應的路徑"
295 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
296 msgid "Show Add button"
297 msgstr "顯示加入按鈕"
299 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
300 msgid "Display an Add button"
301 msgstr "顯示加入按鈕"
304 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
305 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
306 #. * language and possible other things like "ssh".
307 #. * More information on the regular expression syntax can be
308 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
310 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
311 msgid "[Pp]assword.*:"
312 msgstr "[Pp]assword.*:"
314 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../plugins/gdb/utilities.c:282
315 #, c-format
316 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
317 msgstr "無法執行指令:“%s”"
319 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
320 msgid "execvp failed"
321 msgstr "execvp 已失敗"
323 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
324 msgid "Anjuta Shell"
325 msgstr "Anjuta Shell"
327 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
328 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
329 msgstr "含有此外掛程式的 Anjuta shell"
331 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
332 #, c-format
333 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
334 msgstr "外掛程式「%s」不想要被停止使用"
336 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "Could not load %s\n"
340 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
341 "leading to this was:\n"
342 "%s"
343 msgstr ""
344 "無法載入 %s\n"
345 "這通常表示您的安裝過程有問題。導致如此的錯誤訊息為:\n"
346 "%s"
348 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
349 msgid "Load"
350 msgstr "載入"
352 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
353 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2012
354 msgid "Available Plugins"
355 msgstr "可用的外掛程式"
357 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:995
358 msgid "Preferred plugins"
359 msgstr "偏好的外掛程式"
361 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
362 msgid "Only show user activatable plugins"
363 msgstr "只顯示使用者可啟用的外掛程式"
365 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
366 msgid ""
367 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
368 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
369 "choose a different plugin."
370 msgstr ""
371 "這些是您提示中從許多合適外掛程式中作選擇時所選的外掛程式。移除這些偏好的外掛"
372 "程式會讓您選擇其他的外掛程式。"
374 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
375 msgid "Forget selected plugin"
376 msgstr "忘掉已選取的外掛程式"
378 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
379 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
380 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
381 msgid "Select a plugin"
382 msgstr "選擇外掛程式"
384 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
385 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
386 msgid "Please select a plugin to activate"
387 msgstr "請選擇欲啟用的外掛程式"
389 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
390 #, c-format
391 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
392 msgstr "在 %s 中沒有外掛程式可以載入其他的外掛程式"
394 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
395 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
396 msgstr "<b>請選擇欲啟用的外掛程式</b>"
398 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2039
399 msgid "Remember this selection"
400 msgstr "記得此選擇"
402 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2377
403 msgid "Profiles"
404 msgstr "設定組合"
406 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
407 msgid "Current stack of profiles"
408 msgstr "設定組合的目前堆疊"
410 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
411 msgid "Available plugins"
412 msgstr "可用的外掛"
414 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
415 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
416 msgstr "目前在外掛程式路徑中找到可使用的外掛程式"
418 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2390
419 msgid "Activated plugins"
420 msgstr "已使用的外掛"
422 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2391
423 msgid "Currently activated plugins"
424 msgstr "目前使用中的外掛程式"
426 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2397
427 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
428 msgstr "製作外掛程式的 Anjuta shell"
430 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2405
431 msgid "Anjuta Status"
432 msgstr "Anjuta 狀態"
434 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2406
435 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
436 msgstr "Anjuta 狀態,用於外掛程式的載入與卸載"
438 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2559
439 msgid "Loading:"
440 msgstr "正在載入:"
442 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
443 msgid "Category"
444 msgstr "分類"
446 #. FIXME: Make the general page first
447 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
448 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
449 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:982
450 #: ../src/preferences.ui.h:9
451 msgid "General"
452 msgstr "一般"
454 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
455 msgid "Anjuta Preferences"
456 msgstr "Anjuta 偏好設定"
458 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
459 msgid "Plugin Manager"
460 msgstr "外掛程式管理員"
462 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
463 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
464 msgstr "外掛程式管理員,用於解析外掛程式"
466 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
467 msgid "Profile Name"
468 msgstr "設定組合名稱"
470 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
471 msgid "Name of the plugin profile"
472 msgstr "外掛程式設定組合的名稱"
474 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
475 msgid "Synchronization file"
476 msgstr "同步檔案"
478 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
479 msgid "File to syncronize the profile XML"
480 msgstr "用來同步設定組合 XML 的檔案"
482 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
483 msgid "Please select a plugin from the list"
484 msgstr "請從清單中選擇外掛程式"
486 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
487 #, c-format
488 msgid ""
489 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
490 "profile."
491 msgstr "讀取「%s」失敗:XML 解析錯誤。無效或損壞的 Anjuta 外掛程式設定組合。"
493 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
494 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
495 #, c-format
496 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
497 msgstr "%s:從 '%s' 安裝\n"
499 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
500 #, c-format
501 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
502 msgstr "讀取「%s」失敗:下列必要的外掛程式遺失:"
504 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
505 msgid "Select the items to save:"
506 msgstr "選擇項目以儲存:"
508 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
509 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
510 msgstr "如果您沒有儲存,將遺失所有修改。"
512 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
513 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
514 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
515 msgid "Save"
516 msgstr "儲存"
518 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
519 msgid "Item"
520 msgstr "項目"
522 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
523 msgid "_Discard changes"
524 msgstr "拋棄更改(_D)"
526 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
527 #, c-format
528 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
529 msgid_plural ""
530 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
531 msgstr[0] "這裡有 %d 個項目含有未儲存的變更。是否在關閉前儲存變更?"
533 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
534 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
535 msgstr "有一個項目尚未儲存修改。結束前儲存?"
537 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
538 msgid "<Invalid>"
539 msgstr "<無效>"
541 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
542 msgid "ComboBox model"
543 msgstr "組合方塊模型"
545 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
546 msgid "The model for the combo box"
547 msgstr "該組合方塊的模型"
549 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
550 msgid "Action"
551 msgstr "動作"
553 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
554 msgid "Visible"
555 msgstr "可視的"
557 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
558 msgid "Sensitive"
559 msgstr "區分大小寫"
561 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
562 msgid "Shortcut"
563 msgstr "快捷鍵"
565 #. Avoid space in translated string
566 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:363
567 msgid "System:"
568 msgstr "系統:"
570 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
571 msgid ""
572 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
573 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
574 "from your distribution, or install the missing packages manually."
575 msgstr ""
576 "您似乎沒有安裝 PackageKit。必須有 PackageKit 才能安裝缺少的套件。請從您的發行"
577 "版本安裝「packagekit-gnome」套件,或手動安裝缺少的套件。"
579 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:521
580 #, c-format
581 msgid "Installation failed: %s"
582 msgstr "安裝佈景失敗:%s"
584 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:582
585 #, c-format
586 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
587 msgstr "無法執行「%s」。傳回的錯誤為:「%s」。"
589 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:596
590 #, c-format
591 msgid ""
592 "The \"%s\" package is not installed.\n"
593 "Please install it."
594 msgstr ""
595 "您尚未安裝「%s」套件。\n"
596 "請安裝它。"
598 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:614
599 #, c-format
600 msgid ""
601 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
602 "Please install it."
603 msgstr ""
604 "您尚未安裝「%s」公用程式。\n"
605 "請安裝它。"
607 #. Try xterm
608 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1208
609 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
610 msgstr "找不到終端機;使用 xterm,不管它能不能運作"
612 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1255 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1306
613 #, c-format
614 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
615 msgstr "無法執行指令:%s (使用 shell %s):%s\n"
617 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2456
618 #, c-format
619 msgid "Unable to load user interface file: %s"
620 msgstr "無法載入使用者介面檔案:%s"
622 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
623 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:183
624 msgid "Modified"
625 msgstr "已修改"
627 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
628 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:186
629 msgid "Added"
630 msgstr "已加入"
632 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
633 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:189
634 msgid "Deleted"
635 msgstr "已刪除"
637 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
638 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:192
639 msgid "Conflicted"
640 msgstr "有衝突"
642 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
643 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:196
644 msgid "Up-to-date"
645 msgstr "最新版"
647 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
648 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:200
649 msgid "Locked"
650 msgstr "已鎖定"
652 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
653 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:203
654 msgid "Missing"
655 msgstr "遺失"
657 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
658 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:206
659 msgid "Unversioned"
660 msgstr "未訂版本"
662 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
663 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:93 ../plugins/git/git-status-pane.c:210
664 msgid "Ignored"
665 msgstr "已忽略"
667 #: ../libanjuta/resources.c:63
668 #, c-format
669 msgid "Widget not found: %s"
670 msgstr "無法找到元件:%s"
672 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
673 #, c-format
674 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
675 msgstr "無法找到程式圖示檔:%s"
677 #: ../libanjuta/resources.c:277
678 #, c-format
679 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
680 msgstr "無法執行指令「%s」:%s"
682 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
683 msgid "Please specify group name"
684 msgstr "請指定群組名稱"
686 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
687 msgid ""
688 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
689 msgstr "群組名稱只能包含英文字母或 \"#$:%+,-.=@^_`~/\" 字元"
691 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
692 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1679
693 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1772
694 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:801
695 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:934
696 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
697 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
698 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
699 #, c-format
700 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
701 msgstr "專案不存在或無效的路徑"
703 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
704 msgid "Root"
705 msgstr "根"
707 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
708 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:945
709 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
710 msgid "Group"
711 msgstr "群組"
713 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
714 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:949
715 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
716 msgid "Source"
717 msgstr "來源"
719 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
720 msgid "Shared Library (libtool)"
721 msgstr "共享程式庫 (libtool)"
723 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
724 msgid "Module (Libtool)"
725 msgstr "模組 (Libtool)"
727 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
728 msgid "Static Library (Libtool)"
729 msgstr "靜態程式庫 (Libtool)"
731 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
732 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
733 msgid "Program"
734 msgstr "程式"
736 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
737 msgid "Python Module"
738 msgstr "Python 模組"
740 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
741 msgid "Java Module"
742 msgstr "Java 模組"
744 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
745 msgid "Lisp Module"
746 msgstr "Lisp 模組"
748 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
749 msgid "Header Files"
750 msgstr "標頭檔"
752 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
753 msgid "Man Documentation"
754 msgstr "Man 文件"
756 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
757 msgid "Info Documentation"
758 msgstr "Info 文件"
760 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
761 msgid "Miscellaneous Data"
762 msgstr "雜項資料"
764 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
765 msgid "Script"
766 msgstr "命令稿"
768 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
769 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
770 msgid "Module"
771 msgstr "模組"
773 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
774 msgid "Package"
775 msgstr "套件"
777 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1709
778 msgid "Unable to parse project file"
779 msgstr "無法解析專案檔案"
781 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1720
782 #, c-format
783 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
784 msgstr "專案不存在或無效的路徑"
786 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
787 msgid "Autotools backend"
788 msgstr "Autotools 後端程式"
790 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
791 msgid "New Autotools backend for project manager"
792 msgstr "專案管理程式的新 Autotools 後端程式"
794 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
795 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
796 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
797 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
798 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
799 msgid "Name:"
800 msgstr "名稱:"
802 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
803 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
804 msgstr "專案名稱,可以包含空白,像是「GNU Autoconf」"
806 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
807 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
808 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
809 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
810 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
811 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
812 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
813 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
814 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
815 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
816 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
817 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
818 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
819 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
820 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
821 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
822 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
823 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
824 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
825 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
826 msgid "Version:"
827 msgstr "版本:"
829 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
830 msgid ""
831 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
832 msgstr "專案版本,通常是以點分隔的數字,像是「1.0.0」"
834 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
835 msgid "Bug report URL:"
836 msgstr "錯誤報告 URL:"
838 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
839 msgid ""
840 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
841 "is optional."
842 msgstr "讓使用者可以回報程式錯誤的電子郵件位址或網頁連結。這是選擇性的。"
844 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
845 msgid "Package name:"
846 msgstr "專案名稱:"
848 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
849 msgid ""
850 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
851 "It is generated from the project name if not provided."
852 msgstr "套件名稱,只能包含字母和底線字元。如果不指定就會從專案名稱產生。"
854 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
855 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
856 msgid "URL:"
857 msgstr "URL:"
859 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
860 msgid "An link to the project web page if provided."
861 msgstr "專案網頁的連結,如果有提供的話。"
863 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
864 msgid "Libtool support:"
865 msgstr "Libtool 支援:"
867 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
868 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
869 msgstr "在您的專案中加入編譯 libtool 共享與靜態程式庫的支援。"
871 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
872 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
873 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
874 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
875 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
876 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
877 msgid "Linker flags:"
878 msgstr "連結器旗標:"
880 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
881 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
882 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
883 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外連結器旗標。"
885 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
886 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
887 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
888 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
889 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
890 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
891 msgid "C preprocessor flags:"
892 msgstr "C 預處理器旗標:"
894 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
895 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
896 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
897 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 C 前處理器旗標。"
899 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
900 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
901 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
902 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
903 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
904 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
905 msgid "C compiler flags:"
906 msgstr "C 編譯器旗標:"
908 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
909 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
910 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
911 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 C 編譯器旗標。"
913 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
914 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
915 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
916 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
917 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
918 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
919 msgid "C++ compiler flags:"
920 msgstr "C++ 編譯器旗標:"
922 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
923 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
924 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
925 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 C++ 編譯器旗標。"
927 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
928 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
929 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
930 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
931 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
932 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
933 msgid "Java compiler flags:"
934 msgstr "Java 編譯器旗標:"
936 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
937 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
938 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
939 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Java 編譯器旗標。"
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
943 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
944 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
945 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
946 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
947 msgid "Vala compiler flags:"
948 msgstr "Vala 編譯器旗標:"
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
951 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
952 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
953 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Vala 編譯器旗標。"
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
960 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
961 msgid "Fortran compiler flags:"
962 msgstr "Fortran 編譯器旗標:"
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
965 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
966 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
967 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Fortran 編譯器旗標。"
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
974 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
975 msgid "Objective C compiler flags:"
976 msgstr "Objective C 編譯器旗標:"
978 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
979 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
980 msgid ""
981 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
982 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Objective C 編譯器旗標。"
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
990 msgid "Lex/Flex flags:"
991 msgstr "Lex/Flex 旗標:"
993 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
995 msgid ""
996 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
997 "targets in this group."
998 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Lex 或 Flex lexical 分析器產生旗標。"
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1006 msgid "Yacc/Bison flags:"
1007 msgstr "Yacc/Bison 旗標:"
1009 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1010 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1011 msgid ""
1012 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1013 "this group."
1014 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Yacc 或 Bison 解析器產生旗標。"
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1018 msgid "Installation directories:"
1019 msgstr "安裝目錄:"
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1023 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1024 msgstr "這個群組中目標使用的自訂安裝目錄清單。"
1026 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1032 msgid "Do not install:"
1033 msgstr "不要安裝:"
1035 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1036 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1038 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1041 msgid "Build but do not install the target."
1042 msgstr "組建但不安裝目標。"
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1047 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1048 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1050 msgid "Installation directory:"
1051 msgstr "安裝目錄:"
1053 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1054 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1055 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1056 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1057 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1059 msgid ""
1060 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1061 "properties."
1062 msgstr "它必須是標準的目錄或是在群組屬性中定義的自訂目錄。"
1064 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1065 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1066 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1068 msgid "Additional linker flags for this target."
1069 msgstr "這個目標的額外連結器旗標。"
1071 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1072 msgid "Additional libraries:"
1073 msgstr "額外的程式庫:"
1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1079 msgid "Additional libraries for this target."
1080 msgstr "這個目標的額外程式庫。"
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1083 msgid "Additional objects:"
1084 msgstr "額外的物件:"
1086 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1087 msgid "Additional object files for this target."
1088 msgstr "這個目標的額外物件檔案。"
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1091 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1092 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1093 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1094 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1095 msgstr "這個目標的額外 C 前處理器旗標。"
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1098 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1099 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1101 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1102 msgstr "這個目標的額外 C 編譯器旗標。"
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1106 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1107 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1108 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1109 msgstr "這個目標的額外 C++ 編譯器旗標。"
1111 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1112 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1115 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1116 msgstr "這個目標的額外 Java 編譯器旗標。"
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1119 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1120 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1121 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1122 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1123 msgstr "這個目標的額外 Vala 編譯器旗標。"
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1128 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1129 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1130 msgstr "這個目標的額外 Fortran 編譯器旗標。"
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1136 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1137 msgstr "這個目標的額外 Objective C 編譯器旗標。"
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1140 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1141 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1142 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1143 msgid ""
1144 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1145 msgstr "這個目標的額外 Lex 或 Flex lexical 分析器產生器旗標。"
1147 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1148 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1149 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1150 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1151 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1152 msgstr "這個目標的額外 Yacc 或 Bison 解析器產生器旗標。"
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1161 msgid "Additional dependencies:"
1162 msgstr "額外的相依性:"
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1171 msgid "Additional dependencies for this target."
1172 msgstr "這個目標的額外相依性。"
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1180 msgid "Include in distribution:"
1181 msgstr "包含於描述:"
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1184 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1189 msgid "Include this target in the distributed package."
1190 msgstr "在散布的套件中包含這個目標。"
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1198 msgid "Build for check only:"
1199 msgstr "只編譯於檢查之用:"
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1207 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1208 msgstr "只在執行自動測試時組建這個目標。"
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1217 msgid "Do not use prefix:"
1218 msgstr "不使用前綴:"
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1227 msgid ""
1228 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1229 "system program. "
1230 msgstr "不要以選擇性的前綴重新命名目標,用以避免覆蓋系統程式。"
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1238 msgid "Keep target path:"
1239 msgstr "保留目標路徑:"
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1247 msgid ""
1248 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1249 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1250 "subdir/app not in bin/app."
1251 msgstr ""
1252 "保持安裝目標的相對路徑。例如,您的程式 subdir/app 要安裝於 bin 目錄,它會被安"
1253 "裝在 bin/subdir/app 而不是 bin/app。"
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1258 msgid "Libraries:"
1259 msgstr "程式庫:"
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1262 msgid "Manual section:"
1263 msgstr "手冊章節:"
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1266 msgid ""
1267 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1268 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1269 msgstr ""
1270 "安裝 man pages 的節區。有效的節區名稱為數字「0」到「9」,以及字母「l」和"
1271 "「n」。"
1273 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1274 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1275 msgstr "來源檔案必須是正規的檔案,不是目錄"
1277 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1278 msgid "Target parent is not a valid group"
1279 msgstr "目標父項不是有效的群組"
1281 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1282 msgid "Please specify target name"
1283 msgstr "請指定目標名稱"
1285 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1286 msgid ""
1287 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1288 msgstr "目標名稱只能包含英文字母、'_'、'-'、'/' 或 '.' 字元"
1290 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1291 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1292 msgstr "共享程式庫的目標名稱格式必須為「libxxx.la」"
1294 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1295 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1296 msgstr "靜態程式庫的目標名稱格式必須為「libxxx.a」"
1298 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1299 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1300 msgstr "模組的目標名稱格式必須為「xxx.la」"
1302 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1303 msgid "Automake Build"
1304 msgstr "自動建置"
1306 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1307 msgid "Basic autotools build plugin."
1308 msgstr "基本 Autotools 建置外掛程式。"
1310 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1311 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1312 msgid "Execute"
1313 msgstr "執行"
1315 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1316 msgid "Configure Project"
1317 msgstr "設定專案"
1319 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1320 msgid "Regenerate project"
1321 msgstr "重新產生專案"
1323 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1324 msgid "Configuration:"
1325 msgstr "組態:"
1327 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1328 msgid "Configure Options:"
1329 msgstr "設定選項:"
1331 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1332 msgid "Build Directory:"
1333 msgstr "組建目錄:"
1335 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1336 msgid "Select Program"
1337 msgstr "選擇程式"
1339 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1340 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1341 msgid "Arguments:"
1342 msgstr "引數:"
1344 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1345 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1346 msgid "Run in terminal"
1347 msgstr "在終端機內執行"
1349 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1350 msgid "Select Program to run:"
1351 msgstr "選擇要執行的程式:"
1353 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1354 msgid "sudo"
1355 msgstr "sudo"
1357 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1358 msgid "su -c"
1359 msgstr "su -c"
1361 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1362 msgid "Run several commands at a time:"
1363 msgstr "同時執行多個指令:"
1365 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1366 msgid "Continue on errors"
1367 msgstr "即使有錯誤仍繼續"
1369 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1370 msgid "Translate messages"
1371 msgstr "翻譯訊息"
1373 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1374 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1375 msgstr "在編輯器中標示組建警告與錯誤"
1377 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1378 msgid "Build"
1379 msgstr "組建"
1381 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1382 msgid "Install as root:"
1383 msgstr "以 root 安裝:"
1385 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1386 msgid "Install"
1387 msgstr "安裝"
1389 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:527
1390 msgid ""
1391 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1392 "you want to do that ?"
1393 msgstr "在使用這個新組態之前,需要先移除預設的組態。是否要這麼做?"
1395 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:532
1396 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:987
1397 #, c-format
1398 msgid "Command canceled by user"
1399 msgstr "指令被使用者取消"
1401 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:882
1402 #, c-format
1403 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1404 msgstr "無法編譯「%s」:沒有為此檔案類型定義任何編譯規則。"
1406 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1056
1407 #, c-format
1408 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1409 msgstr "不能設定專案:%s 中遺失設定命令稿。"
1411 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1412 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1413 msgstr "從專案目錄選擇一個組建目錄"
1415 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1416 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1417 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1418 #: ../src/preferences.ui.h:15
1419 msgid "Default"
1420 msgstr "預設"
1422 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1423 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1424 msgid "Debug"
1425 msgstr "除錯"
1427 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1428 msgid "Profiling"
1429 msgstr "數據匯總"
1431 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1432 msgid "Optimized"
1433 msgstr "最佳化"
1435 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1436 msgid "No executables in this project!"
1437 msgstr "專案中沒有可執行檔。"
1439 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1440 msgid "No file or project currently opened."
1441 msgstr "目前沒有開啟任何檔案或專案。"
1443 #. Only local program are supported
1444 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1445 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1446 #, c-format
1447 msgid "Program '%s' is not a local file"
1448 msgstr "程式 '%s' 不是本地檔案"
1450 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1451 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1452 #, c-format
1453 msgid "Program '%s' does not exist"
1454 msgstr "程式「%s」不存在"
1456 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1457 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1458 #, c-format
1459 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1460 msgstr "程式 '%s' 不具有執行權限"
1462 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1463 msgid "No executable for this file."
1464 msgstr "這不是一個可執行的檔案。"
1466 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1467 #, c-format
1468 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1469 msgstr "可執行檔 '%s' 並不是最新的。"
1471 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1472 msgid "True if we need a special command to install files"
1473 msgstr "如果需要特殊指令來安裝檔案則設定為 True"
1475 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1476 msgid "Command used to be allowed to install files"
1477 msgstr "用來允許安裝檔案的指令"
1479 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1480 #, no-c-format
1481 msgid ""
1482 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1483 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1484 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1485 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1486 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1487 msgstr ""
1488 "這個指令必須包含「%s」或「%q」。這會被用來安裝檔案的指令取代,例如「make "
1489 "install」。%s 會將指令以沒有任何變更的方式取代,而 %q 都會被引號的指令取代。"
1490 "您可以使用 %% 來取得「%」字元。典型的數值為「sudo %s」或「su -c %q」。"
1492 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1493 #. * pearl regular expression
1494 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1495 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1496 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1497 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1498 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1499 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1501 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1502 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1503 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1505 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1506 #. * pearl regular expression
1507 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1508 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1509 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1510 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1511 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1512 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1514 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1515 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1516 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1518 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1519 #, c-format
1520 msgid "Entering: %s"
1521 msgstr "正在進入: %s"
1523 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1524 #, c-format
1525 msgid "Leaving: %s"
1526 msgstr "正在離開: %s"
1528 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1529 #. * The second string with -old should be used for an older
1530 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1531 #. * move the first one to translate the -old string and then
1532 #. * replace the first string only.
1533 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1534 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1535 msgid "warning:"
1536 msgstr "警告:"
1538 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1539 msgid "warning:-old"
1540 msgstr "警告:-old"
1542 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1543 #. * The second string with -old should be used for an older
1544 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1545 #. * move the first one to translate the -old string and then
1546 #. * replace the first string only.
1547 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1548 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1549 msgid "error:"
1550 msgstr "錯誤:"
1552 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1553 msgid "error:-old"
1554 msgstr "錯誤:-old"
1556 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:977
1557 #, c-format
1558 msgid "Command exited with status %d"
1559 msgstr "指令以 %d 狀態離開"
1561 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:992
1562 #, c-format
1563 msgid "Command aborted by user"
1564 msgstr "指令被使用者中止"
1566 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:997
1567 #, c-format
1568 msgid "Command terminated with signal %d"
1569 msgstr "指令以信號 %d 終結"
1571 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1005
1572 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1573 msgstr "指令以不明的理由終結"
1575 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1023
1576 #, c-format
1577 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1578 msgstr "總共費時:%lu 秒\n"
1580 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1030
1581 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1582 msgstr "未能成功完成\n"
1584 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1038
1585 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1586 msgid "Completed successfully\n"
1587 msgstr "已成功完成\n"
1589 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1590 #. the string is the directory where the build takes place
1591 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1120
1592 #, c-format
1593 msgid "Build %d: %s"
1594 msgstr "建置 %d: %s"
1596 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1597 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1777
1598 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1787
1599 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1805
1600 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1601 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1602 #, c-format
1603 msgid "_Build"
1604 msgstr "建置(_B)"
1606 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1607 msgid "_Build Project"
1608 msgstr "建置專案(_B)"
1610 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1611 msgid "Build whole project"
1612 msgstr "建置整個專案"
1614 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1615 msgid "_Install Project"
1616 msgstr "安裝專案(_I)"
1618 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1619 msgid "Install whole project"
1620 msgstr "安裝整個專案"
1622 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1623 msgid "_Check Project"
1624 msgstr "檢查專案(_C)"
1626 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1627 msgid "Check whole project"
1628 msgstr "檢查整個專案"
1630 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1631 msgid "_Clean Project"
1632 msgstr "清理專案(_C)"
1634 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1635 msgid "Clean whole project"
1636 msgstr "清除整個專案"
1638 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1639 msgid "C_onfigure Project…"
1640 msgstr "設定專案(_O)…"
1642 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1643 msgid "Configure project"
1644 msgstr "設定專案"
1646 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1647 msgid "Build _Tarball"
1648 msgstr "建置 _Tarball"
1650 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1651 msgid "Build project tarball distribution"
1652 msgstr "建置專案 tarball 發行套件"
1654 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1655 msgid "_Build Module"
1656 msgstr "建置模組(_B)"
1658 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1659 msgid "Build module associated with current file"
1660 msgstr "建置與目前檔案關聯的模組"
1662 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1663 msgid "_Install Module"
1664 msgstr "安裝模組(_I)"
1666 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1667 msgid "Install module associated with current file"
1668 msgstr "安裝與目前檔案關聯的模組"
1670 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1671 msgid "_Check Module"
1672 msgstr "檢查模組(_C)"
1674 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1675 msgid "Check module associated with current file"
1676 msgstr "檢查與目前檔案關聯的模組"
1678 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1749
1679 msgid "_Clean Module"
1680 msgstr "清除模組(_C)"
1682 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1750
1683 msgid "Clean module associated with current file"
1684 msgstr "清除與目前檔案關聯的模組"
1686 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
1687 msgid "Co_mpile File"
1688 msgstr "編譯檔案(_M)"
1690 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1756
1691 msgid "Compile current editor file"
1692 msgstr "編譯目前編輯器的檔案"
1694 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
1695 msgid "Select Configuration"
1696 msgstr "選擇組態"
1698 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1762
1699 msgid "Select current configuration"
1700 msgstr "選擇目前組態"
1702 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
1703 msgid "Remove Configuration"
1704 msgstr "移除組態"
1706 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1768
1707 msgid ""
1708 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1709 msgstr "清理專案 (distclean),可能的話一併移除組態"
1711 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1712 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1713 msgid "_Compile"
1714 msgstr "編譯(_C)"
1716 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1782
1717 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1718 msgid "Compile file"
1719 msgstr "編譯檔案"
1721 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1788
1722 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1723 msgid "Build module"
1724 msgstr "建置模組"
1726 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1793
1727 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1821
1728 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1729 #, c-format
1730 msgid "_Install"
1731 msgstr "安裝(_I)"
1733 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1794
1734 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1822
1735 msgid "Install module"
1736 msgstr "安裝模組"
1738 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1799
1739 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1833
1740 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1741 #, c-format
1742 msgid "_Clean"
1743 msgstr "清理(_C)"
1745 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1800
1746 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1747 msgid "Clean module"
1748 msgstr "清除模組"
1750 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1751 msgid "_Check"
1752 msgstr "檢查(_C)"
1754 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1828
1755 msgid "Check module"
1756 msgstr "檢查模組"
1758 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1839
1759 msgid "_Cancel command"
1760 msgstr "取消指令(_C)"
1762 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1840
1763 msgid "Cancel build command"
1764 msgstr "取消建置指令"
1766 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1767 #, c-format
1768 msgid "_Build (%s)"
1769 msgstr "建置(_B) (%s)"
1771 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1772 #, c-format
1773 msgid "_Install (%s)"
1774 msgstr "安裝(%s)(_I)"
1776 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1777 #, c-format
1778 msgid "_Clean (%s)"
1779 msgstr "清理(%s)(_C)"
1781 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1782 #, c-format
1783 msgid "Co_mpile (%s)"
1784 msgstr "編譯(%s)(_M)"
1786 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1787 #, c-format
1788 msgid "Co_mpile"
1789 msgstr "編譯(_M)"
1791 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2515
1792 msgid "Build commands"
1793 msgstr "建置命令"
1795 #. Translators: This is a group of build
1796 #. * commands which appears in pop up menus
1797 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2524
1798 msgid "Build popup commands"
1799 msgstr "建置彈出式指令"
1801 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2960
1802 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2968
1803 msgid "Build Autotools"
1804 msgstr "建置 Autotools"
1806 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1807 #, c-format
1808 msgid ""
1809 "Error while setting up build environment:\n"
1810 " %s"
1811 msgstr ""
1812 "設定組建環境時發生錯誤:\n"
1813 "%s"
1815 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1816 msgid "Command aborted"
1817 msgstr "指令已放棄"
1819 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1820 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1821 msgid "Class Generator"
1822 msgstr "類別產生器"
1824 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1825 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1826 msgstr "Anjuta 類別產生器外掛程式"
1828 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1829 msgid "Class"
1830 msgstr "類別"
1832 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1833 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1834 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1835 msgid "General Public License (GPL)"
1836 msgstr "GNU 通用公共許可證 (GPL)"
1838 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1839 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1840 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1841 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1842 msgstr "GNU 寬通用公共許可證 (LGPL)"
1844 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1845 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1846 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1847 msgstr "柏克萊軟體散布許可證 (BSD)"
1849 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1850 msgid "No License"
1851 msgstr "沒有授權"
1853 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1854 msgid "Create"
1855 msgstr "建立"
1857 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1858 msgid "Class Name:"
1859 msgstr "類別名稱:"
1861 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1862 msgid "Base Class:"
1863 msgstr "基礎類別:"
1865 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1866 msgid "Base Class Inheritance:"
1867 msgstr "基礎類別繼承:"
1869 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1870 msgid "Class Options:"
1871 msgstr "類別選項:"
1873 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1874 msgid "Source/Header Headings:"
1875 msgstr "來源/標頭的標題:"
1877 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1878 msgid "Inline the declaration and implementation"
1879 msgstr "行內宣告與實作"
1881 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1882 msgid "Author/Date/Time"
1883 msgstr "作者/日期/時刻"
1885 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1886 msgid "General Class Properties"
1887 msgstr "一般類別屬性"
1889 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1890 msgid "Class Elements"
1891 msgstr "類別元素"
1893 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1894 msgid "Generic C++ Class"
1895 msgstr "一般 C++ 類別"
1897 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1898 msgid "GObject Prefix and Type:"
1899 msgstr "GObject 前綴與類型:"
1901 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1902 msgid "Author/Date-Time"
1903 msgstr "作者/日期-時刻"
1905 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1906 msgid "Class Function Prefix:"
1907 msgstr "類別函式前綴:"
1909 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1910 msgid "Member Functions/Variables"
1911 msgstr "成員函式/變數"
1913 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1914 msgid "Properties"
1915 msgstr "屬性"
1917 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1918 msgid "Signals"
1919 msgstr "訊號"
1921 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1922 msgid "GObject Class\t"
1923 msgstr "GObject 類別\t"
1925 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1926 msgid "Class Methods"
1927 msgstr "類別方法"
1929 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1930 msgid "Constants/Variables"
1931 msgstr "常數/變數"
1933 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1934 msgid "Python Class"
1935 msgstr "Python 類別"
1937 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1938 msgid "is Sub-Class"
1939 msgstr "為子類別"
1941 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1942 msgid "Initializer Arguments:"
1943 msgstr "初始化程式引數:"
1945 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1946 msgid "Methods"
1947 msgstr "方法"
1949 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1950 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
1951 msgid "Variables"
1952 msgstr "變數"
1954 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1955 msgid "Imports"
1956 msgstr "匯入"
1958 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
1959 msgid "JavaScript Class"
1960 msgstr "JavaScript 類別"
1962 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
1963 msgid "GLib.Object"
1964 msgstr "GLib.Object"
1966 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
1967 msgid "Class Scope:"
1968 msgstr "類別範圍:"
1970 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
1971 msgid "Vala Class"
1972 msgstr "Vala 類別"
1974 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
1975 msgid "Author Email Address:"
1976 msgstr "作者電郵地址:"
1978 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
1979 msgid "Author Name:"
1980 msgstr "作者姓名:"
1982 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
1983 msgid "License:"
1984 msgstr "授權:"
1986 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
1987 msgid "Header File:"
1988 msgstr "標頭檔:"
1990 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
1991 msgid "Source File:"
1992 msgstr "來源檔案:"
1994 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
1995 msgid "Add to Project Target:"
1996 msgstr "加入至專案目標:"
1998 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
1999 msgid "Add to Repository"
2000 msgstr "加入至檔案庫"
2002 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2003 #, c-format
2004 msgid "Header or source file has not been created"
2005 msgstr "標頭或原始檔尚未建立"
2007 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2008 msgid "Autogen template used for the header file"
2009 msgstr "用於標頭檔案的 autogen 範本"
2011 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2012 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2013 msgstr "用於實作檔案的 autogen 範本"
2015 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2016 msgid "File to which the processed template will be written"
2017 msgstr "用來寫入已處理範本的檔案"
2019 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1268
2020 msgid ""
2021 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2022 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2023 msgstr ""
2024 "找不到 autogen 第五版;請安裝 autogen 套件。您可以從 http://autogen."
2025 "sourceforge.net 取得。"
2027 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2028 #, c-format
2029 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2030 msgstr "無法執行 autogen: %s"
2032 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2033 msgid "Guess from type"
2034 msgstr "從類型推測"
2036 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2037 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2038 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2039 msgid "Scope"
2040 msgstr "範圍"
2042 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2043 msgid "Implementation"
2044 msgstr "實作"
2046 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2047 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2048 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2049 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2050 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2051 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2052 msgid "Type"
2053 msgstr "類型"
2055 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2056 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2057 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2058 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2059 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2060 msgid "Arguments"
2061 msgstr "參數"
2063 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2064 msgid "Nick"
2065 msgstr "暱稱"
2067 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2068 msgid "Blurb"
2069 msgstr "宣傳"
2071 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2072 msgid "GType"
2073 msgstr "GType"
2075 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2076 msgid "ParamSpec"
2077 msgstr "ParamSpec"
2079 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2080 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2081 msgid "Flags"
2082 msgstr "旗標"
2084 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2085 msgid "Marshaller"
2086 msgstr "整理器"
2088 #. Automatic highlight menu
2089 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2090 msgid "Automatic"
2091 msgstr "自動"
2093 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2094 msgid "Getter"
2095 msgstr "取得器"
2097 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2098 msgid "Setter"
2099 msgstr "設定器"
2101 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2102 msgid "XML description of the user interface"
2103 msgstr "使用者介面的 XML 描述"
2105 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2106 msgid "CVS Plugin"
2107 msgstr "CVS 外掛程式"
2109 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2110 msgid "A version control system plugin"
2111 msgstr "一個版本控制系統外掛程式"
2113 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2114 msgid "Standard diff"
2115 msgstr "標準 diff"
2117 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2118 msgid "Patch-Style diff"
2119 msgstr "Patch式 diff"
2121 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2122 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2197
2123 msgid "Local"
2124 msgstr "區域"
2126 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2127 msgid "Extern (rsh)"
2128 msgstr "外部 (rsh)"
2130 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2131 msgid "Password server (pserver)"
2132 msgstr "密碼伺服器 (pserver)"
2134 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2135 msgid "CVS Preferences"
2136 msgstr "CVS 偏好設定"
2138 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2139 msgid "Path to \"cvs\" command"
2140 msgstr "「cvs」 指令的路徑"
2142 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2143 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2144 msgstr "壓縮程度(0=沒有,10=最大)"
2146 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2147 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2148 msgstr "忽略 .cvsrc 檔(建議)"
2150 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2151 msgid "CVS Options"
2152 msgstr "CVS 選項"
2154 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2155 msgid "CVS: Add file/directory"
2156 msgstr "CVS:加入檔案/目錄"
2158 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2159 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2160 msgid "Choose file or directory to add:"
2161 msgstr "選取加入的檔案或目錄:"
2163 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2164 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2165 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2166 msgid "Browse…"
2167 msgstr "瀏覽…"
2169 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2170 msgid "File is binary"
2171 msgstr "檔案是二元碼檔"
2173 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2174 msgid "CVS: Remove file/directory"
2175 msgstr "CVS:移除檔案/目錄"
2177 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2178 msgid "Choose file or directory to remove:"
2179 msgstr "選取移除的檔案或目錄:"
2181 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2182 msgid ""
2183 "<b>Please note: </b>\n"
2184 "\n"
2185 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2186 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2187 "</b>"
2188 msgstr ""
2189 "<b>請注意:</b>\n"
2190 "按下確定會刪除磁碟與 CVS 上的檔案。當然在您使用 CVS Commit 前還不會移除 CVS "
2191 "上的檔案。<b>已經提醒您注意了!</b>"
2193 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2194 msgid "CVS: Commit file/directory"
2195 msgstr "CVS:提交檔案/目錄"
2197 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2198 msgid "Choose file or directory to commit:"
2199 msgstr "選取提交的檔案或目錄:"
2201 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2202 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2203 msgid "Whole project"
2204 msgstr "整個專案"
2206 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2207 msgid "Log message:"
2208 msgstr "紀錄訊息:"
2210 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2211 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2212 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2213 msgid "Revision:"
2214 msgstr "修訂版:"
2216 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2217 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2218 msgid "Do not act recursively"
2219 msgstr "不要遞迴運作"
2221 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2222 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2223 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2224 msgid "Options:"
2225 msgstr "選項:"
2227 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2228 msgid "CVS: Update file/directory"
2229 msgstr "CVS:更新檔案/目錄"
2231 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2232 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2233 msgid "Choose file or directory to update:"
2234 msgstr "選取更新的檔案或目錄:"
2236 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2237 msgid "Delete empty directories"
2238 msgstr "刪除空的目錄"
2240 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2241 msgid "Create new directories"
2242 msgstr "建立新目錄"
2244 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2245 msgid "Reset sticky tags"
2246 msgstr "重設 sticky 標籤"
2248 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2249 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2250 msgid "Use revision/tag:"
2251 msgstr "使用修訂版/標籤:"
2253 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2254 msgid "CVS: Status"
2255 msgstr "CVS:狀態"
2257 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2258 msgid "CVS: Status from file/directory"
2259 msgstr "CVS: 從檔案/目錄取得狀態"
2261 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2262 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2263 msgstr "選擇檔案或目錄以取得狀態:"
2265 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2266 msgid "Be verbose"
2267 msgstr "使用詳細模式"
2269 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2270 msgid "CVS: Diff file/directory"
2271 msgstr "CVS: 差異檔案/目錄"
2273 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2274 msgid "Choose file or directory to diff:"
2275 msgstr "選取要進行 diff 的檔案或目錄:"
2277 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2278 msgid "Unified format instead of context format"
2279 msgstr "以統一格式代替關聯格式"
2281 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2282 msgid "Use revision:"
2283 msgstr "使用修訂版:"
2285 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2286 msgid "CVS: Log file/directory"
2287 msgstr "CVS: 紀錄檔案/目錄"
2289 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2290 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2291 msgstr "選擇檔案或目錄以取得紀錄:"
2293 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2294 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2295 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2296 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2297 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2298 msgid "Options"
2299 msgstr "選項"
2301 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2302 msgid "CVS: Import"
2303 msgstr "CVS:匯入"
2305 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2306 msgid "Project root directory:"
2307 msgstr "專案根目錄:"
2309 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2310 msgid "Module name:"
2311 msgstr "模組名稱:"
2313 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2314 msgid "CVSROOT:"
2315 msgstr "CVSROOT:"
2317 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2318 msgid "Vendor tag:"
2319 msgstr "廠商標籤:"
2321 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2322 msgid "Release tag:"
2323 msgstr "釋出版本標籤:"
2325 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2326 msgid "Module Details:"
2327 msgstr "模組詳細資料:"
2329 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2330 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2331 msgid "Password:"
2332 msgstr "密碼: "
2334 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2335 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2336 msgid "Username:"
2337 msgstr "使用者名稱:"
2339 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2340 msgid "Repository:"
2341 msgstr "檔案庫:"
2343 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2344 msgid "Please enter a filename!"
2345 msgstr "請輸入檔名!"
2347 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2348 #, c-format
2349 msgid "Please fill field: %s"
2350 msgstr "請填寫欄位:%s"
2352 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2353 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2354 msgstr "CVS 仍在執行中,請稍待。"
2356 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2357 msgid "Unable to delete file"
2358 msgstr "無法刪除檔案"
2360 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2361 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2362 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2363 msgstr "是否確定要傳送空的紀錄訊息?"
2365 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2366 msgid "CVSROOT"
2367 msgstr "CVSROOT"
2369 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2370 msgid "Vendor"
2371 msgstr "廠商"
2373 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2374 msgid "Release"
2375 msgstr "釋出"
2377 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2378 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2379 msgstr "您確定您不想要紀錄訊息?"
2381 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2382 msgid "CVS command failed. See above for details"
2383 msgstr "CVS 指令失敗。詳見以上細節"
2385 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2386 #, c-format
2387 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2388 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2389 msgstr[0] "CVS 指令成功!費時: %ld 秒"
2391 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2392 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2393 msgstr "CVS 指令正在執行 — 請等候直到它結束!"
2395 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2396 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2397 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2398 msgid "CVS"
2399 msgstr "CVS"
2401 #. Action name
2402 #. Stock icon, if any
2403 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2404 msgid "_CVS"
2405 msgstr "_CVS"
2407 #. Action name
2408 #. Stock icon, if any
2409 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2410 msgid "_Add"
2411 msgstr "_Add"
2413 #. Display label
2414 #. short-cut
2415 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2416 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2417 msgstr "加入新檔案/目錄至 CVS 樹"
2419 #. Action name
2420 #. Stock icon, if any
2421 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2422 msgid "_Remove"
2423 msgstr "_Remove"
2425 #. Display label
2426 #. short-cut
2427 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2428 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2429 msgstr "從 CVS 樹移除檔案/目錄"
2431 #. Action name
2432 #. Stock icon, if any
2433 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2434 msgid "_Commit"
2435 msgstr "_Commit"
2437 #. Display label
2438 #. short-cut
2439 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2440 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2441 msgstr "提交您的修改至 CVS 樹"
2443 #. Action name
2444 #. Stock icon, if any
2445 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2446 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2447 msgid "_Update"
2448 msgstr "_Update"
2450 #. Display label
2451 #. short-cut
2452 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2453 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2454 msgstr "將您本機的複本與 CVS 樹同步"
2456 #. Action name
2457 #. Stock icon, if any
2458 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2459 msgid "_Diff"
2460 msgstr "_Diff"
2462 #. Display label
2463 #. short-cut
2464 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2465 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2466 msgstr "顯示您的本地端複本與 CVS 樹之間的差異"
2468 #. Action name
2469 #. Stock icon, if any
2470 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2471 msgid "_Show Status"
2472 msgstr "顯示狀態(_S)"
2474 #. Display label
2475 #. short-cut
2476 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2477 msgid "Show the status of a file/directory"
2478 msgstr "顯示檔案/目錄的狀態"
2480 #. Action name
2481 #. Stock icon, if any
2482 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2483 msgid "_Show Log"
2484 msgstr "顯示紀錄(_S)"
2486 #. Display label
2487 #. short-cut
2488 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2489 msgid "Show the log of a file/directory"
2490 msgstr "顯示檔案/目錄的紀錄檔"
2492 #. Action name
2493 #. Stock icon, if any
2494 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2495 msgid "_Import Tree"
2496 msgstr "匯入樹(_I)"
2498 #. Display label
2499 #. short-cut
2500 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2501 msgid "Import a new source tree to CVS"
2502 msgstr "匯入新來源樹至 CVS"
2504 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2505 msgid "CVS operations"
2506 msgstr "CVS 操作"
2508 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2509 msgid "CVS popup operations"
2510 msgstr "CVS 彈出式操作"
2512 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2513 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:407 ../plugins/debug-manager/plugin.c:427
2514 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450 ../plugins/debug-manager/plugin.c:475
2515 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:507 ../plugins/debug-manager/plugin.c:538
2516 msgid "Debugger"
2517 msgstr "除錯工具"
2519 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2520 msgid "Debug Manager plugin."
2521 msgstr "除錯管理員外掛程式。"
2523 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2524 msgid "Attach to process"
2525 msgstr "要處理的附加檔"
2527 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2528 msgid "_Process to attach to:"
2529 msgstr "要附加的程序(_P):"
2531 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2532 msgid "_Hide paths"
2533 msgstr "隱藏路徑(_H)"
2535 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2536 msgid "Hide process para_meters"
2537 msgstr "隱藏行程參數(_M)"
2539 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2540 msgid "Display process _tree"
2541 msgstr "顯示行程樹(_T)"
2543 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2544 msgid "_Attach"
2545 msgstr "附加(_A)"
2547 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2548 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2549 msgid "Breakpoints"
2550 msgstr "中斷點"
2552 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2553 msgid "Enable _all"
2554 msgstr "全部啟用(_A)"
2556 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2557 msgid "_Disable all"
2558 msgstr "全部停用(_D):"
2560 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2561 msgid "_Remove all"
2562 msgstr "全部移除(_R)"
2564 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2565 msgid "Add Watch"
2566 msgstr "新增監看"
2568 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2569 msgid "_Automatic update"
2570 msgstr "自動更新(_A)"
2572 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2573 msgid "_Name:"
2574 msgstr "名稱(_N):"
2576 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2577 msgid "Change Watch"
2578 msgstr "改變監看"
2580 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2581 msgid "_Value:"
2582 msgstr "數值(_V):"
2584 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2585 msgid "Inspect/Evaluate"
2586 msgstr "檢驗/評估"
2588 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2589 msgid "Breakpoint properties"
2590 msgstr "中斷點屬性"
2592 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2593 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2594 msgid "Location"
2595 msgstr "位置"
2597 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2598 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2599 msgid "_Pass count:"
2600 msgstr "通過次數(_P):"
2602 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2603 msgid "_Condition:"
2604 msgstr "條件(_C):"
2606 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2607 msgid "_Location:"
2608 msgstr "位置(_L):"
2610 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2611 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2612 msgid "Memory"
2613 msgstr "記憶體"
2615 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2616 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2617 msgstr "輸入十六進位位址或在資料中選擇一個"
2619 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2620 msgid "Inspect"
2621 msgstr "檢查"
2623 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2624 msgid "CPU Registers"
2625 msgstr "CPU 暫存器"
2627 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2628 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2629 msgid "Shared libraries"
2630 msgstr "共享程式庫"
2632 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2633 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:934
2634 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1026
2635 msgid "Kernel Signals"
2636 msgstr "內核訊號"
2638 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2639 msgid "Set Signal Property"
2640 msgstr "編輯訊號內容"
2642 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2643 msgid "Signal:"
2644 msgstr "訊號:"
2646 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2647 msgid "SIGINT"
2648 msgstr "SIGINT"
2650 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2651 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2652 msgid "Description:"
2653 msgstr "描述:"
2655 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2656 msgid "Program Interrupt"
2657 msgstr "程式中斷"
2659 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2660 msgid "Yes"
2661 msgstr "是"
2663 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2664 msgid "Pass:"
2665 msgstr "通過:"
2667 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2668 msgid "Print:"
2669 msgstr "列印:"
2671 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2672 msgid "Stop:"
2673 msgstr "停止:"
2675 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2676 msgid "Start Debugger"
2677 msgstr "啟動除錯器"
2679 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2680 msgid "Debugger:"
2681 msgstr "除錯工具:"
2683 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2684 msgid "Debugger command"
2685 msgstr "除錯工具指令"
2687 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2688 msgid "Debugger command:"
2689 msgstr "除錯工具指令:"
2691 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2692 msgid "Source Directories"
2693 msgstr "源代碼目錄"
2695 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2696 msgid "Select one directory"
2697 msgstr "選擇一個目錄"
2699 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2700 msgid "Connect to remote target"
2701 msgstr "連接到遠端目標"
2703 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2704 msgid "TCP/IP Connection"
2705 msgstr "TCP/IP 連線"
2707 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2708 msgid "Address:"
2709 msgstr "位址:"
2711 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2712 msgid "Port:"
2713 msgstr "連接埠:"
2715 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2716 msgid "Serial Line Connection"
2717 msgstr "序列埠連線"
2719 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2720 msgid "Disable"
2721 msgstr "已停用"
2723 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2724 msgid "Remote debugging"
2725 msgstr "遠端除錯"
2727 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2728 msgid ""
2729 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2730 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2731 "\n"
2732 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2733 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2734 "in a strange way, especially steps."
2735 msgstr ""
2736 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您確定不使用除錯組態來為程式除錯?</"
2737 "span>\n"
2738 "\n"
2739 "當啟用最佳化時,除錯工具不能一直辨識出指令的原始碼,因此有些指令可能會執行得"
2740 "很奇怪,特別是單步指令。"
2742 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2743 msgid "Do not show again"
2744 msgstr "不再顯示"
2746 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2747 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2748 msgstr "是否確定要刪除所有中斷點?"
2750 #. Action name
2751 #. Stock icon, if any
2752 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2753 msgid "_Breakpoints"
2754 msgstr "中斷點(_B)"
2756 #. Action name
2757 #. Stock icon, if any
2758 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2759 msgid "Toggle Breakpoint"
2760 msgstr "切換中斷點狀況"
2762 #. Display label
2763 #. short-cut
2764 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2765 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2766 msgstr "切換目前位置的中斷點狀況"
2768 #. Action name
2769 #. Stock icon, if any
2770 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2771 msgid "Add Breakpoint…"
2772 msgstr "加入中斷點…"
2774 #. Display label
2775 #. short-cut
2776 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2777 msgid "Add a breakpoint"
2778 msgstr "新增中斷點"
2780 #. Action name
2781 #. Stock icon, if any
2782 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2783 msgid "Remove Breakpoint"
2784 msgstr "移除中斷點"
2786 #. Display label
2787 #. short-cut
2788 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2789 msgid "Remove a breakpoint"
2790 msgstr "移除中斷點"
2792 #. Action name
2793 #. Stock icon, if any
2794 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2795 msgid "Edit Breakpoint"
2796 msgstr "編輯中斷點"
2798 #. Display label
2799 #. short-cut
2800 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2801 msgid "Edit breakpoint properties"
2802 msgstr "編輯中斷點屬性"
2804 #. Action name
2805 #. Stock icon, if any
2806 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2807 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2808 msgid "Enable Breakpoint"
2809 msgstr "啟用中斷點"
2811 #. Display label
2812 #. short-cut
2813 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2814 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2815 msgid "Enable a breakpoint"
2816 msgstr "啟用中斷點"
2818 #. Action name
2819 #. Stock icon, if any
2820 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2821 msgid "Disable All Breakpoints"
2822 msgstr "停用全部中斷點"
2824 #. Display label
2825 #. short-cut
2826 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2827 msgid "Deactivate all breakpoints"
2828 msgstr "將全部中斷點設為停止使用"
2830 #. Action name
2831 #. Stock icon, if any
2832 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2833 msgid "R_emove All Breakpoints"
2834 msgstr "清除全部中斷點(_E)"
2836 #. Display label
2837 #. short-cut
2838 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2839 msgid "Remove all breakpoints"
2840 msgstr "清除全部中斷點"
2842 #. Action name
2843 #. Stock icon, if any
2844 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2845 msgid "Jump to Breakpoint"
2846 msgstr "跳至中斷點"
2848 #. Display label
2849 #. short-cut
2850 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2851 msgid "Jump to breakpoint location"
2852 msgstr "跳至中斷點位置"
2854 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2855 msgid "Disable Breakpoint"
2856 msgstr "停用中斷點"
2858 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2859 msgid "Disable a breakpoint"
2860 msgstr "停用中斷點"
2862 #. This enable an user defined command
2863 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2864 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2865 msgid "Enabled"
2866 msgstr "已啟用"
2868 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2869 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
2870 msgid "Address"
2871 msgstr "位置"
2873 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2874 msgid "Condition"
2875 msgstr "狀況"
2877 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2878 msgid "Pass count"
2879 msgstr "通過次數"
2881 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2882 msgid "State"
2883 msgstr "狀態"
2885 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
2886 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
2887 msgid "Breakpoint operations"
2888 msgstr "中斷點操作"
2890 #. create goto menu_item.
2891 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
2892 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
2893 msgid "_Go to address"
2894 msgstr "移至位址(_G)"
2896 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2897 msgid "Variable"
2898 msgstr "變數"
2900 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
2901 msgid "Disassembly"
2902 msgstr "反組譯"
2904 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2905 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:180
2906 msgid "Information"
2907 msgstr "資訊"
2909 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2910 msgid "Lines"
2911 msgstr "列"
2913 #. This is the list of local variables.
2914 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2915 msgid "Locals"
2916 msgstr "地區變數"
2918 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
2919 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
2920 msgstr "如果不使用除錯組態時不要顯示警告"
2922 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
2923 msgid "Debugger Log"
2924 msgstr "除錯工具紀錄"
2926 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:407
2927 msgid "Started"
2928 msgstr "已起始"
2930 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:427
2931 msgid "Loaded"
2932 msgstr "已載入"
2934 #. Action name
2935 #. Stock icon, if any
2936 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:446
2937 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1038
2938 msgid "Pa_use Program"
2939 msgstr "暫停程式(_U)"
2941 #. Display label
2942 #. short-cut
2943 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:447
2944 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1040
2945 msgid "Pauses the execution of the program"
2946 msgstr "暫停執行程式"
2948 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450
2949 msgid "Running…"
2950 msgstr "正在執行…"
2952 #. Action name
2953 #. Stock icon, if any
2954 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:471 ../plugins/debug-manager/plugin.c:954
2955 msgid "Run/_Continue"
2956 msgstr "執行 / 繼續執行(_C)"
2958 #. Display label
2959 #. short-cut
2960 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:472 ../plugins/debug-manager/plugin.c:956
2961 msgid "Continue the execution of the program"
2962 msgstr "繼續執行程式"
2964 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475
2965 msgid "Stopped"
2966 msgstr "已停止"
2968 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:507
2969 msgid "Unloaded"
2970 msgstr "未載入"
2972 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:547
2973 #, c-format
2974 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2975 msgstr "除錯程式因 %d 錯誤而中止:%s\n"
2977 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
2978 #, c-format
2979 msgid "Program has received signal: %s\n"
2980 msgstr "程式接收到信號:%s\n"
2982 #. Action name
2983 #. Stock icon, if any
2984 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:850
2985 msgid "_Debug"
2986 msgstr "除錯(_D)"
2988 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:858
2989 msgid "_Start Debugger"
2990 msgstr "啟動除錯器(_S)"
2992 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:866
2993 msgid "_Debug Program"
2994 msgstr "為程式除錯(_D)"
2996 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:868
2997 msgid "Start debugger and load the program"
2998 msgstr "啟動除錯器並載入程式"
3000 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:874
3001 msgid "_Debug Process…"
3002 msgstr "程序除錯(_D)…"
3004 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:876
3005 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3006 msgstr "啟動除錯器並對正在執行中的程式進行除錯"
3008 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:882
3009 msgid "Debug _Remote Target…"
3010 msgstr "為遠端目標除錯(_R)…"
3012 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:884
3013 msgid "Connect to a remote debugging target"
3014 msgstr "連接到遠端要除錯的目標"
3016 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:890
3017 msgid "Stop Debugger"
3018 msgstr "停止除錯工具"
3020 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:892
3021 msgid "Say goodbye to the debugger"
3022 msgstr "跟除錯工具說聲再見"
3024 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:898
3025 msgid "Add source paths…"
3026 msgstr "加入來源路徑…"
3028 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:900
3029 msgid "Add additional source paths"
3030 msgstr "加入額外的原始檔路徑"
3032 #. Action name
3033 #. Stock icon, if any
3034 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:910
3035 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1002
3036 msgid "Debugger Command…"
3037 msgstr "除錯工具指令…"
3039 #. Display label
3040 #. short-cut
3041 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:912
3042 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1004
3043 msgid "Custom debugger command"
3044 msgstr "自訂除錯器指令"
3046 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:918
3047 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1010
3048 msgid "_Info"
3049 msgstr "資訊(_I)"
3051 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:926
3052 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1018
3053 msgid "Shared Libraries"
3054 msgstr "共享程式庫"
3056 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:928
3057 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1020
3058 msgid "Show shared library mappings"
3059 msgstr "顯示共享程式庫對映"
3061 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:936
3062 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1028
3063 msgid "Show kernel signals"
3064 msgstr "顯示核心訊號"
3066 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:942
3067 msgid "_Continue/Suspend"
3068 msgstr "繼續/暫停(_C)"
3070 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:944
3071 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3072 msgstr "繼續或暫停執行程式"
3074 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:962
3075 msgid "Step _In"
3076 msgstr "步入(_I)"
3078 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:964
3079 msgid "Single step into function"
3080 msgstr "步入目前函式內然後單步執行"
3082 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:970
3083 msgid "Step O_ver"
3084 msgstr "步過(_V)"
3086 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:972
3087 msgid "Single step over function"
3088 msgstr "單步執行目前函式"
3090 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:978
3091 msgid "Step _Out"
3092 msgstr "步出(_O)"
3094 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:980
3095 msgid "Single step out of function"
3096 msgstr "單步離開函數"
3098 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:986
3099 msgid "_Run to Cursor"
3100 msgstr "執行至遊標(_R)"
3102 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:988
3103 msgid "Run to the cursor"
3104 msgstr "程式執行至遊標目前位置時停止"
3106 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:994
3107 msgid "_Run from Cursor"
3108 msgstr "從游標處執行(_R)"
3110 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:996
3111 msgid "Run from the cursor"
3112 msgstr "從游標處執行"
3114 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1080
3115 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1086
3116 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1092
3117 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1098
3118 msgid "Debugger operations"
3119 msgstr "除錯工具操作"
3121 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3122 #, c-format
3123 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3124 msgstr "找不到任何除錯工具外掛程式可以支援 %s MIME 類型的目標"
3126 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3127 msgid "Register"
3128 msgstr "暫存器"
3130 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3131 msgid "Registers"
3132 msgstr "暫存器"
3134 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3135 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3136 msgid "Update"
3137 msgstr "更新"
3139 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3140 msgid "Shared Object"
3141 msgstr "共享物件"
3143 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3144 msgid "From"
3145 msgstr "起始位址"
3147 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3148 msgid "To"
3149 msgstr "結束位址"
3151 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3152 msgid "Symbols read"
3153 msgstr "讀取符號"
3155 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3156 msgid "Shared library operations"
3157 msgstr "共享程式庫操作"
3159 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3160 msgid "Signal"
3161 msgstr "訊號"
3163 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3164 msgid "Stop"
3165 msgstr "停止"
3167 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3168 msgid "Print"
3169 msgstr "列印"
3171 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3172 msgid "Pass"
3173 msgstr "通過"
3175 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3176 msgid "Description"
3177 msgstr "說明"
3179 #. Action name
3180 #. Stock icon, if any
3181 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3182 msgid "Send to process"
3183 msgstr "傳送至進程"
3185 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3186 msgid "Kernel signals"
3187 msgstr "內核訊號"
3189 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3190 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3191 msgid "Signal operations"
3192 msgstr "訊號操作"
3194 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3195 msgid "Show Line Numbers"
3196 msgstr "顯示列號"
3198 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3199 msgid "Whether to display line numbers"
3200 msgstr "是否顯示列號"
3202 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3203 msgid "Show Line Markers"
3204 msgstr "顯示列號區"
3206 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3207 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3208 msgstr "是否顯示表示每列開始的 pixbuf 標記"
3210 #. Action name
3211 #. Stock icon, if any
3212 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3213 msgid "Set current frame"
3214 msgstr "設定目前編號"
3216 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3217 msgid "View Source"
3218 msgstr "顯示原始檔"
3220 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3221 msgid "Get Stack trace"
3222 msgstr "取得堆疊追蹤"
3224 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3225 msgid "Active"
3226 msgstr "使用"
3228 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3229 msgid "Thread"
3230 msgstr "執行緒"
3232 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3233 msgid "Frame"
3234 msgstr "編號"
3236 #. Register actions
3237 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3238 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3239 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2155
3240 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:679
3241 msgid "File"
3242 msgstr "檔案"
3244 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3245 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3246 msgid "Line"
3247 msgstr "行"
3249 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3250 msgid "Function"
3251 msgstr "函式"
3253 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3254 msgid "Stack"
3255 msgstr "堆疊"
3257 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3258 msgid "Stack frame operations"
3259 msgstr "堆疊編號操作"
3261 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3262 msgid "PID"
3263 msgstr "PID"
3265 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3266 msgid "User"
3267 msgstr "使用者"
3269 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3270 msgid "Time"
3271 msgstr "時間"
3273 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3274 msgid "Command"
3275 msgstr "指令"
3277 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3278 #, c-format
3279 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3280 msgstr "無法執行「%s」。傳回的錯誤為:「%s」。"
3282 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3283 #, c-format
3284 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3285 msgstr "無法開啟檔案:%s\n"
3287 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3288 #, c-format
3289 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3290 msgstr "無法在開啟 %s。除錯工具不能啟動。"
3292 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3293 #, c-format
3294 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3295 msgstr "無法偵測 %s 的 MIME 類型。除錯工具不能啟動。"
3297 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3298 msgid "Path"
3299 msgstr "路徑"
3301 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3302 msgid ""
3303 "The program is already running.\n"
3304 "Do you still want to stop the debugger?"
3305 msgstr ""
3306 "程式仍在執行中。\n"
3307 "是否確定要停止除錯工具?"
3309 #. Action name
3310 #. Stock icon, if any
3311 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3312 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3313 msgstr "查驗/評估(_P)…"
3315 #. Display label
3316 #. short-cut
3317 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3318 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3319 msgstr "驗証或測試一些表示式或變數"
3321 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3322 msgid "Add Watch…"
3323 msgstr "加入監看…"
3325 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3326 msgid "Remove Watch"
3327 msgstr "移除監看"
3329 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3330 msgid "Update Watch"
3331 msgstr "更新監看"
3333 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3334 msgid "Change Value"
3335 msgstr "更改值"
3337 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3338 msgid "Update all"
3339 msgstr "全部更新"
3341 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3342 msgid "Remove all"
3343 msgstr "全部移除"
3345 #. Action name
3346 #. Stock icon, if any
3347 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3348 msgid "Automatic update"
3349 msgstr "自動更新"
3351 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3352 msgid "Watch operations"
3353 msgstr "監看操作"
3355 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3356 msgid "Watches"
3357 msgstr "監看"
3359 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3360 msgid "API Help"
3361 msgstr "API求助"
3363 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3364 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3365 msgstr "給 Anjuta 的 Devhelp 外掛程式。"
3367 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3368 msgid "Search Help:"
3369 msgstr "搜尋說明:"
3371 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3372 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3373 msgid "_Go to"
3374 msgstr "移至(_G)"
3376 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3377 msgid "_API Reference"
3378 msgstr "API 參考(_A)"
3380 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3381 msgid "Browse API Pages"
3382 msgstr "瀏覽 API 頁面"
3384 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3385 msgid "_Context Help"
3386 msgstr "即時說明(_C)"
3388 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3389 msgid "Search help for the current word in the editor"
3390 msgstr "在說明檔內搜尋目前文件內選定的字"
3392 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3393 msgid "_Search Help"
3394 msgstr "搜尋說明(_S)"
3396 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3397 msgid "Search for a term in help"
3398 msgstr "在求助中搜尋一個詞"
3400 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3401 msgid "Help operations"
3402 msgstr "求助操作"
3404 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3405 msgid "API Browser"
3406 msgstr "API 瀏覽器"
3408 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3409 msgid "API"
3410 msgstr "API"
3412 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3413 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3414 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3415 #, c-format
3416 msgid "Missing name"
3417 msgstr "缺少名稱"
3419 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1070
3420 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1080
3421 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3422 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3423 #, c-format
3424 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3425 msgstr "專案不允許設定屬性"
3427 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3428 msgid "Directory backend"
3429 msgstr "目錄後端"
3431 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3432 msgid ""
3433 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3434 "fails"
3435 msgstr "目錄專案後端,只取得來源檔案,當其他的後端失敗時可以使用它"
3437 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3438 #, c-format
3439 msgid ""
3440 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3441 "Any unsaved changes will be lost."
3442 msgstr ""
3443 "是否確定要重新載入「 %s」?\n"
3444 "之前尚未儲存的變更將會消失。"
3446 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3447 msgid "_Reload"
3448 msgstr "重新載入(_R)"
3450 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3451 msgid "Add bookmark"
3452 msgstr "加入書籤"
3454 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3455 msgid "Remove bookmark"
3456 msgstr "移除書籤"
3458 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3459 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3460 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3461 msgid "Bookmarks"
3462 msgstr "書籤"
3464 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3465 msgid "Rename"
3466 msgstr "重新命名"
3468 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3469 #: ../plugins/git/plugin.c:172
3470 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3471 msgid "Remove"
3472 msgstr "移除"
3474 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3475 msgid " [read-only]"
3476 msgstr "[唯讀]"
3478 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3479 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3480 msgid "Close Others"
3481 msgstr "關閉其他的"
3483 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3484 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3485 msgid "Close file"
3486 msgstr "關閉檔案"
3488 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3489 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3490 msgid "Path:"
3491 msgstr "路徑:"
3493 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3494 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3495 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3496 msgid "Open file"
3497 msgstr "開啟檔案"
3499 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3500 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3501 msgid "Save file as"
3502 msgstr "另存檔案為"
3504 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3505 #, c-format
3506 msgid ""
3507 "The file '%s' already exists.\n"
3508 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3509 msgstr ""
3510 "檔案‘%s’已經存在。\n"
3511 "您是否要以現在準備儲存的檔案覆寫它?"
3513 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3514 msgid "_Replace"
3515 msgstr "取代(_R)"
3517 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3518 msgid "[read-only]"
3519 msgstr "[唯讀]"
3521 #. Document manager plugin
3522 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3523 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3524 msgid "Document Manager"
3525 msgstr "文件管理員"
3527 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3528 msgid "Provides document management capabilities."
3529 msgstr "提供文件管理能力。"
3531 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3532 msgid "Top"
3533 msgstr "上"
3535 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3536 msgid "Bottom"
3537 msgstr "下"
3539 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3540 msgid "Left"
3541 msgstr "左"
3543 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3544 msgid "Right"
3545 msgstr "右"
3547 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3548 msgid "Enable files autosave"
3549 msgstr "啟用檔案自動儲存"
3551 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3552 msgid "Save files interval in minutes"
3553 msgstr "儲存檔案間隔(分鐘)"
3555 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3556 msgid "Save session interval in minutes"
3557 msgstr "儲存作業階段間隔(分鐘)"
3559 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3560 msgid "Autosave"
3561 msgstr "自動儲存"
3563 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3564 msgid "Sorted in opening order"
3565 msgstr "以開啟順序排序"
3567 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3568 msgid "Sorted by most recent use"
3569 msgstr "以最近使用紀錄排序"
3571 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3572 msgid "Sorted in alphabetical order"
3573 msgstr "以字母順序排序"
3575 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3576 msgid "Position:"
3577 msgstr "位置:"
3579 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3580 msgid "Show tabs"
3581 msgstr "顯示分頁"
3583 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3584 msgid "Show drop-down list"
3585 msgstr "顯示下拉式選單"
3587 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3588 msgid "Do not show open documents"
3589 msgstr "不要顯示開啟的文件"
3591 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3592 msgid "Open documents"
3593 msgstr "開啟文件"
3595 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3596 msgid "Case sensitive"
3597 msgstr "區分大小寫"
3599 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3600 msgid "Regular expression"
3601 msgstr "正規表示式"
3603 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3604 msgid "Replace All"
3605 msgstr "全部取代"
3607 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3608 msgid "_Save"
3609 msgstr "儲存檔案(_S)"
3611 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3612 msgid "Save current file"
3613 msgstr "儲存目前檔案"
3615 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3616 msgid "Save _As…"
3617 msgstr "儲存為(_A)…"
3619 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3620 msgid "Save the current file with a different name"
3621 msgstr "用另一名稱儲存目前檔案"
3623 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3624 msgid "Save A_ll"
3625 msgstr "全部儲存(_L)"
3627 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3628 msgid "Save all currently open files, except new files"
3629 msgstr "將全部目前開啟的檔案儲存,新增的檔案除外"
3631 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3632 msgid "_Close File"
3633 msgstr "關閉檔案(_C)"
3635 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3636 msgid "Close current file"
3637 msgstr "關閉目前檔案"
3639 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3640 msgid "Close All"
3641 msgstr "全部關閉"
3643 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3644 msgid "Close all files"
3645 msgstr "關閉全部檔案"
3647 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3648 msgid "Close other documents"
3649 msgstr "關閉其他的文件"
3651 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3652 msgid "Reload F_ile"
3653 msgstr "重新載入檔案(_I)"
3655 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3656 msgid "Reload current file"
3657 msgstr "重新載入目前檔案"
3659 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3660 msgid "Recent _Files"
3661 msgstr "最近開啟檔案(_F)"
3663 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3664 msgid "_Print…"
3665 msgstr "列印(_P)…"
3667 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3668 msgid "Print the current file"
3669 msgstr "列印目前檔案的內容"
3671 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3672 msgid "_Print Preview"
3673 msgstr "預覽列印(_P)"
3675 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3676 msgid "Preview the current file in print format"
3677 msgstr "以列印後的格式預覽目前的檔案"
3679 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3680 msgid "_Transform"
3681 msgstr "轉換(_T)"
3683 #. menu title
3684 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3685 msgid "_Make Selection Uppercase"
3686 msgstr "選定範圍為大寫(_M)"
3688 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3689 msgid "Make the selected text uppercase"
3690 msgstr "將選定範圍內的字母轉為大寫字母"
3692 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3693 msgid "Make Selection Lowercase"
3694 msgstr "選定範圍為小寫"
3696 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3697 msgid "Make the selected text lowercase"
3698 msgstr "將選定範圍內的字母轉為小寫字母"
3700 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3701 msgid "Convert EOL to CRLF"
3702 msgstr "轉換 EOL 字元成 CRLF"
3704 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3705 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3706 msgstr "將句子的結束字元轉換為 DOS EOL (CRLF)"
3708 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3709 msgid "Convert EOL to LF"
3710 msgstr "轉換 EOL 為 LF"
3712 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3713 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3714 msgstr "將句子的結束字元轉換為 Unix EOL (LF)"
3716 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3717 msgid "Convert EOL to CR"
3718 msgstr "轉換 EOL 為 CR"
3720 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3721 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3722 msgstr "將句子的結束字元轉換為 Mac OS EOL (CR)"
3724 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3725 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3726 msgstr "轉換 EOL 為多數 EOL"
3728 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3729 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3730 msgstr "將句子的結束字元轉換為該檔案中出現次數最多的 EOL 型式"
3732 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3733 msgid "_Select"
3734 msgstr "選取(_S)"
3736 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3737 msgid "Select _All"
3738 msgstr "全部選取(_A)"
3740 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3741 msgid "Select all text in the editor"
3742 msgstr "選取文件內的全部文字"
3744 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3745 msgid "Select _Code Block"
3746 msgstr "選擇原始碼區塊(_C)"
3748 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3749 msgid "Select the current code block"
3750 msgstr "選取目前函式內的原始碼"
3752 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3753 msgid "Co_mment"
3754 msgstr "備註(_M)"
3756 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3757 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3758 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3759 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3760 msgstr "區塊加上/取消備註(_B)"
3762 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3763 msgid "Block comment the selected text"
3764 msgstr "將選取的文字加上區塊註解"
3766 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3767 #. some decorations, to give an appearance of box.
3768 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3769 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3770 msgstr "方塊加上/取消備註(_X)"
3772 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3773 msgid "Box comment the selected text"
3774 msgstr "將選取的文字加上方塊註解"
3776 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3777 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3778 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3779 #. lines).
3780 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3781 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3782 msgstr "區塊加上/取消備註(_S)"
3784 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3785 msgid "Stream comment the selected text"
3786 msgstr "將選取的文字加上區塊註解"
3788 #. menu title
3789 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3790 msgid "_Line Number…"
3791 msgstr "列號(_L)…"
3793 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3794 msgid "Go to a particular line in the editor"
3795 msgstr "前往文件內的指定列號"
3797 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3798 msgid "Matching _Brace"
3799 msgstr "前往對應括號(_B)"
3801 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3802 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3803 msgstr "從目前括號前往另一面對應的括號"
3805 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3806 msgid "_Start of Block"
3807 msgstr "區塊開頭(_S)"
3809 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3810 msgid "Go to the start of the current block"
3811 msgstr "前往目前區塊的開始位置"
3813 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3814 msgid "_End of Block"
3815 msgstr "區塊結尾(_E)"
3817 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3818 msgid "Go to the end of the current block"
3819 msgstr "前往目前區塊的結束位置"
3821 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3822 msgid "Previous _History"
3823 msgstr "上一個歷史紀錄(_P)"
3825 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3826 msgid "Go to previous history"
3827 msgstr "移至上一個歷史紀錄"
3829 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3830 msgid "Next Histor_y"
3831 msgstr "下一個歷史紀錄(_Y)"
3833 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3834 msgid "Go to next history"
3835 msgstr "移至下一個歷史紀錄"
3837 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3838 msgid "_Search"
3839 msgstr "搜尋(_S)"
3841 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3842 msgid "_Quick Search"
3843 msgstr "快速搜尋(_Q)"
3845 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3846 msgid "Quick editor embedded search"
3847 msgstr "快速的編輯器內嵌搜尋"
3849 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3850 msgid "Find _Next"
3851 msgstr "搜尋下一個(_N)"
3853 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3854 msgid "Search for next appearance of term."
3855 msgstr "搜尋下一個字詞出現的地方。"
3857 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3858 msgid "Find and R_eplace…"
3859 msgstr "尋找與取代(_R)…"
3861 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3862 msgid "Search and replace"
3863 msgstr "搜尋及取代"
3865 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3866 msgid "Find _Previous"
3867 msgstr "找上一個(_P)"
3869 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3870 msgid "Repeat the last Find command"
3871 msgstr "重複上一個搜尋指令"
3873 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3874 msgid "Clear Highlight"
3875 msgstr "清除標示"
3877 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3878 msgid "Clear all highlighted text"
3879 msgstr "清除所有標示的文字"
3881 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3882 msgid "Find in Files"
3883 msgstr "在檔案中尋找"
3885 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3886 msgid "Search in project files"
3887 msgstr "在專案檔案中搜尋"
3889 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3890 msgid "Case Sensitive"
3891 msgstr "區分大小寫"
3893 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3894 msgid "Match case in search results."
3895 msgstr "搜尋結果符合大小寫。"
3897 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3898 msgid "Highlight All"
3899 msgstr "全部標示"
3901 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
3902 msgid "Highlight all occurrences"
3903 msgstr "標示全部出現的地方"
3905 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
3906 msgid "Regular Expression"
3907 msgstr "正規表示式"
3909 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
3910 msgid "Search using regular expressions"
3911 msgstr "使用正規表示式搜尋"
3913 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3914 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:217
3915 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
3916 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
3917 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
3918 msgid "_Edit"
3919 msgstr "編輯(_E)"
3921 #. menu title
3922 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
3923 msgid "_Editor"
3924 msgstr "編輯視窗(_E)"
3926 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
3927 msgid "_Add Editor View"
3928 msgstr "加入編輯器檢視(_A)"
3930 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
3931 msgid "Add one more view of current document"
3932 msgstr "為目前文件再增加一個檢視畫面"
3934 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
3935 msgid "_Remove Editor View"
3936 msgstr "移除編輯器檢視(_R)"
3938 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
3939 msgid "Remove current view of the document"
3940 msgstr "移除此文件的當前檢視畫面"
3942 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3943 msgid "U_ndo"
3944 msgstr "復原(_N)"
3946 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3947 msgid "Undo the last action"
3948 msgstr "取消剛完成的動作"
3950 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3951 msgid "_Redo"
3952 msgstr "重複(_R)"
3954 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3955 msgid "Redo the last undone action"
3956 msgstr "重複剛取消的動作"
3958 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3959 msgid "C_ut"
3960 msgstr "剪下(_U)"
3962 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3963 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3964 msgstr "剪下編輯器中選定的文字"
3966 #. Action name
3967 #. Stock icon, if any
3968 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:547
3969 msgid "_Copy"
3970 msgstr "複製(_C)"
3972 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3973 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3974 msgstr "將選定範圍的文字複製到剪貼簿"
3976 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:555
3977 msgid "_Paste"
3978 msgstr "貼上(_P)"
3980 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3981 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3982 msgstr "將剪貼簿上的文字複製到目前遊標的位置"
3984 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
3985 msgid "_Clear"
3986 msgstr "清除(_C)"
3988 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
3989 msgid "Delete the selected text from the editor"
3990 msgstr "將選定範圍的文字刪除"
3992 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
3993 msgid "_Auto-Complete"
3994 msgstr "自動補齊(_A)"
3996 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
3997 msgid "Auto-complete the current word"
3998 msgstr "自動補齊目前的字"
4000 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4001 msgid "Zoom In"
4002 msgstr "拉近"
4004 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4005 msgid "Zoom in: Increase font size"
4006 msgstr "拉近:增加字型大小"
4008 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4009 msgid "Zoom Out"
4010 msgstr "拉遠"
4012 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4013 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4014 msgstr "拉遠:減少字型大小"
4016 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4017 msgid "_Highlight Mode"
4018 msgstr "語法標示模式(_H)"
4020 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4021 msgid "_Close All Folds"
4022 msgstr "函式全部摺疊(_C)"
4024 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4025 msgid "Close all code folds in the editor"
4026 msgstr "將全部函式的原始碼摺疊"
4028 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4029 msgid "_Open All Folds"
4030 msgstr "函式全部展開(_O)"
4032 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4033 msgid "Open all code folds in the editor"
4034 msgstr "將全部函式的原始碼展開"
4036 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4037 msgid "_Toggle Current Fold"
4038 msgstr "切換目前折疊狀態(_T)"
4040 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4041 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4042 msgstr "切換目前編輯器中程式碼的摺疊狀態"
4044 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4045 msgid "_Documents"
4046 msgstr "文件(_D)"
4048 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4049 msgid "Previous Document"
4050 msgstr "上一個文件"
4052 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4053 msgid "Switch to previous document"
4054 msgstr "切換到上一個文件"
4056 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4057 msgid "Next Document"
4058 msgstr "下一個文件"
4060 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4061 msgid "Switch to next document"
4062 msgstr "切換到下一個文件"
4064 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4065 msgid "Bookmar_k"
4066 msgstr "書籤(_K)"
4068 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4069 msgid "_Toggle Bookmark"
4070 msgstr "切換書籤(_T)"
4072 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4073 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4074 msgstr "切換目前所在列的位置書籤"
4076 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4077 msgid "_Previous Bookmark"
4078 msgstr "上一個書籤(_P)"
4080 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4081 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4082 msgstr "跳至檔案中前一個書籤"
4084 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4085 msgid "_Next Bookmark"
4086 msgstr "下一個書籤(_N)"
4088 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4089 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4090 msgstr "跳至檔案中下一個書籤"
4092 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4093 msgid "_Clear All Bookmarks"
4094 msgstr "清除所有書籤(_C)"
4096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4097 msgid "Clear bookmarks"
4098 msgstr "清除書籤"
4100 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4101 msgid "Editor file operations"
4102 msgstr "編輯器檔案操作"
4104 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4105 msgid "Editor print operations"
4106 msgstr "編輯器列印操作"
4108 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4109 msgid "Editor text transformation"
4110 msgstr "編輯器文字轉換"
4112 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4113 msgid "Editor text selection"
4114 msgstr "編輯器文字選取"
4116 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4117 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4118 msgid "Editor code commenting"
4119 msgstr "編輯原始碼備註"
4121 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4122 msgid "Editor navigations"
4123 msgstr "編輯器導覽"
4125 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4126 msgid "Editor edit operations"
4127 msgstr "編輯器編輯操作"
4129 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4130 msgid "Editor zoom operations"
4131 msgstr "編輯器縮放操作"
4133 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4134 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4135 msgstr "編輯器語法標示風格"
4137 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4138 msgid "Editor text formating"
4139 msgstr "編輯器文字格式"
4141 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4142 msgid "Simple searching"
4143 msgstr "簡易搜尋"
4145 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4146 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4147 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4148 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4149 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4150 msgid "Documents"
4151 msgstr "文件"
4153 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4154 msgid "Toggle search options"
4155 msgstr "切換搜尋選項"
4157 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4158 msgid "Reload"
4159 msgstr "重新載入"
4161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4162 msgid "Go to"
4163 msgstr "移至"
4165 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4166 msgid "OVR"
4167 msgstr "覆寫"
4169 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4170 msgid "INS"
4171 msgstr "插入"
4173 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4174 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4175 msgid "Zoom"
4176 msgstr "拉遠"
4178 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4179 msgid "Col"
4180 msgstr "欄"
4182 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4183 msgid "Mode"
4184 msgstr "模式"
4186 #. this may fail, too
4187 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4188 #, c-format
4189 msgid "Autosave failed for %s"
4190 msgstr "自動儲存 %s 失敗"
4192 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4193 msgid "Autosave completed"
4194 msgstr "自動儲存完畢"
4196 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:533
4197 #, c-format
4198 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4199 msgstr "搜尋「%s」已達結尾並將從頭開始。"
4201 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:538
4202 #, c-format
4203 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4204 msgstr "搜尋「%s」已達頂端並將從結尾開始。"
4206 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:548
4207 #, c-format
4208 msgid ""
4209 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4210 "match was found."
4211 msgstr "搜尋「%s」已達結尾並已從頭開始,但已找不到符合項目。"
4213 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:553
4214 #, c-format
4215 msgid ""
4216 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4217 "match was found."
4218 msgstr "搜尋「%s」已達頂端並將從結尾開始,但已找不到符合項目。"
4220 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:916
4221 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4222 msgstr "使用「尋找」圖示的關聯選單做為更多搜尋選項"
4224 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:977
4225 msgid "Replace"
4226 msgstr "取代"
4228 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:982
4229 msgid "Replace all"
4230 msgstr "全部取代"
4232 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4233 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:804
4234 msgid "Filename"
4235 msgstr "檔案名稱"
4237 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4238 msgid "All text files"
4239 msgstr "所有文字檔案"
4241 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4242 msgid "Find in files"
4243 msgstr "在檔案中尋找"
4245 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4246 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4247 msgid "File Loader"
4248 msgstr "檔案載入器"
4250 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4251 msgid "File loader to load different files"
4252 msgstr "讀取差異檔案的檔案載入程式"
4254 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4255 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4256 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4257 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4258 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4259 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4260 #. * right place when idly populating the menu in case the
4261 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4262 #. * recent chooser menu widget.
4264 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4265 msgid "No items found"
4266 msgstr "找不到項目"
4268 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4269 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4270 #, c-format
4271 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4272 msgstr "在 URI「%s」中找不到最近曾使用的資源"
4274 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4275 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4276 #, c-format
4277 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4278 msgstr "此函式還未在視窗元件的類別‘%s’中實作"
4280 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4281 #: ../plugins/starter/plugin.c:187
4282 #, c-format
4283 msgid "Open '%s'"
4284 msgstr "開啟「%s」"
4286 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4287 msgid "Unknown item"
4288 msgstr "不明項目"
4290 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4291 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4292 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4293 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4295 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4296 #, c-format
4297 msgctxt "recent menu label"
4298 msgid "_%d. %s"
4299 msgstr "_%d. %s"
4301 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4302 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4304 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4305 #, c-format
4306 msgctxt "recent menu label"
4307 msgid "%d. %s"
4308 msgstr "%d. %s"
4310 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4311 #, c-format
4312 msgid ""
4313 "Cannot open \"%s\".\n"
4314 "\n"
4315 "%s"
4316 msgstr ""
4317 "無法開啟「%s」。\n"
4318 "\n"
4319 "%s"
4321 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4322 #, c-format
4323 msgid ""
4324 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4325 "\n"
4326 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4327 "file type.\n"
4328 "\n"
4329 "MIME type: %s\n"
4330 "\n"
4331 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4332 msgstr ""
4333 "<b>無法開啟「%s」</b>。\n"
4334 "\n"
4335 "沒有外掛程式、預設動作或應用程式是設定來處理這個檔案類型的。\n"
4336 "\n"
4337 "MIME 類型: %s\n"
4338 "\n"
4339 "您可以選擇試著使用下列外掛程式或應用程式來開啟它。"
4341 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4342 msgid "Open with:"
4343 msgstr "以此開啟:"
4345 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4346 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4347 msgid "All files"
4348 msgstr "所有檔案"
4350 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4351 msgid "Anjuta Projects"
4352 msgstr "Anjuta 專案"
4354 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4355 msgid "C/C++ source files"
4356 msgstr "C/C++ 原始檔"
4358 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4359 msgid "C# source files"
4360 msgstr "C#  原始檔"
4362 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4363 msgid "Java source files"
4364 msgstr "Java 原始檔"
4366 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4367 msgid "Pascal source files"
4368 msgstr "Pascal 原始檔"
4370 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4371 msgid "PHP source files"
4372 msgstr "PHP 原始檔"
4374 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4375 msgid "Perl source files"
4376 msgstr "Perl 原始檔"
4378 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4379 msgid "Python source files"
4380 msgstr "Python 原始檔"
4382 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4383 msgid "Hypertext markup files"
4384 msgstr "HTML 檔"
4386 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4387 msgid "Shell script files"
4388 msgstr "Shell 命令稿檔案"
4390 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4391 msgid "Makefiles"
4392 msgstr "Makefiles"
4394 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4395 msgid "Lua files"
4396 msgstr "Lua 檔案"
4398 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4399 msgid "Diff files"
4400 msgstr "Diff 檔"
4402 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4403 #, c-format
4404 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4405 msgstr "無法啟動外掛程式:%s"
4407 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4408 msgid "_New"
4409 msgstr "新增(_N)"
4411 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4412 msgid "New empty file"
4413 msgstr "新增空白檔案"
4415 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4416 msgid "_Open…"
4417 msgstr "開啟(_O)…"
4419 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4420 msgid "_Open"
4421 msgstr "開啟(_O)"
4423 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4424 msgid "Open _With"
4425 msgstr "開啟以(_W)"
4427 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4428 msgid "Open with"
4429 msgstr "開啟以"
4431 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4432 msgid "New"
4433 msgstr "新增"
4435 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4436 msgid "New file, project and project components."
4437 msgstr "新增檔案、專案和專案元件。"
4439 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4440 msgid "Open"
4441 msgstr "開啟"
4443 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4444 msgid "Open _Recent"
4445 msgstr "最近開啟(_R)"
4447 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4448 msgid "Open recent file"
4449 msgstr "最近開啟的檔案"
4451 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4452 msgid "Open recent files"
4453 msgstr "最近開啟的檔案"
4455 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4456 msgid "Open a file"
4457 msgstr "開啟檔案"
4459 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4460 #, c-format
4461 msgid "File not found"
4462 msgstr "找不到檔案"
4464 #. %s is name of file that will be opened
4465 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4466 #, c-format
4467 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4468 msgstr "請選擇要用來開啟 <b>%s</b> 的外掛程式。"
4470 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4471 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4472 msgid "Open With"
4473 msgstr "以此開啟"
4475 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4476 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:543 ../plugins/file-manager/plugin.c:552
4477 msgid "File Manager"
4478 msgstr "檔案管理員"
4480 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4481 msgid "File manager for project and single files"
4482 msgstr "用於專案和單一檔案的檔案管理程式"
4484 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4485 msgid "Root directory if no project is open:"
4486 msgstr "如果沒有開啟專案時的根目錄:"
4488 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4489 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4490 msgstr "選擇當未開啟專案時要如何顯示目錄"
4492 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4493 msgid "Automatically select the current document"
4494 msgstr "自動選擇目前文件"
4496 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4497 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4498 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2209
4499 msgid "Global"
4500 msgstr "全域"
4502 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4503 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4504 msgstr "不要顯示二元檔案(.o, .la 等)"
4506 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4507 msgid "Do not show hidden files"
4508 msgstr "不要顯示隱藏檔案"
4510 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4511 msgid "Do not show backup files"
4512 msgstr "不要顯示備份檔案"
4514 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4515 msgid "Do not show unversioned files"
4516 msgstr "不要顯示未加版號的檔案"
4518 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4519 msgid "Filter"
4520 msgstr "過濾條件"
4522 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4523 msgid "Loading..."
4524 msgstr "正在載入…"
4526 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:706
4527 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4528 msgid "Base Path"
4529 msgstr "基礎路徑"
4531 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:707
4532 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:893
4533 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4534 msgstr "GFile 表示顯示的最上層路徑"
4536 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4537 msgid "_Rename"
4538 msgstr "重新命名(_R)"
4540 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4541 msgid "Rename file or directory"
4542 msgstr "重新命名檔案或目錄"
4544 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4545 msgid "_Show in File manager"
4546 msgstr "在檔案管理員中顯示(_S)"
4548 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4549 msgid "Show in File manager"
4550 msgstr "在檔案管理員中顯示"
4552 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:371
4553 msgid "File manager popup actions"
4554 msgstr "檔案管理程式彈出式動作"
4556 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:404 ../plugins/git/plugin.c:156
4557 msgid "Files"
4558 msgstr "檔案"
4560 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4561 msgid "File Assistant"
4562 msgstr "檔案助理"
4564 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4565 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4566 msgstr "Anjuta 檔案助理外掛程式"
4568 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4569 msgid "New File"
4570 msgstr "新增檔案"
4572 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4573 msgid "File Information"
4574 msgstr "檔案資訊"
4576 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4577 msgid ""
4578 "Enter the File name.\n"
4579 "The extension will be added according to the type."
4580 msgstr ""
4581 "輸入檔案名稱。\n"
4582 "延伸檔名會根據其類型自動加入。"
4584 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4585 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4586 msgid "Type:"
4587 msgstr "類型:"
4589 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4590 msgid "Add License Information:"
4591 msgstr "加入授權資訊:"
4593 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4594 msgid "Create corresponding header file"
4595 msgstr "建立對應的標頭檔案"
4597 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4598 msgid "Use Template for the Header file"
4599 msgstr "用於標頭檔案的範本"
4601 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4602 msgid "Add to project target:"
4603 msgstr "加入至專案目標:"
4605 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4606 msgid "Add to repository"
4607 msgstr "加入至檔案庫"
4609 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4610 msgid "C Source File"
4611 msgstr "C 原始檔"
4613 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4614 msgid "C/C++ Header File"
4615 msgstr "C/C++ 標頭檔"
4617 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4618 msgid "C++ Source File"
4619 msgstr "C++ 原始檔"
4621 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4622 msgid "C# Source File"
4623 msgstr "C# 原始檔"
4625 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4626 msgid "Java Source File"
4627 msgstr "Java 原始檔"
4629 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4630 msgid "Perl Source File"
4631 msgstr "Perl 原始檔"
4633 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4634 msgid "Python Source File"
4635 msgstr "Python 原始檔"
4637 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4638 msgid "Shell Script File"
4639 msgstr "Shell 命令稿檔案"
4641 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4642 msgid "Vala Source File"
4643 msgstr "Vala 原始檔"
4645 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4646 msgid "Other"
4647 msgstr "其它"
4649 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4650 msgid "BSD Public License"
4651 msgstr "BSD 公共許可證"
4653 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4654 msgid "GNU Debugger"
4655 msgstr "GNU Debugger"
4657 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4658 msgid "GNU Debugger Plugin"
4659 msgstr "GNU Debugger 外掛程式"
4661 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4662 msgid "Available pretty printers"
4663 msgstr "可用的印表機"
4665 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4666 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4667 #, c-format
4668 msgid "Loading Executable: %s\n"
4669 msgstr "正在載入執行檔:%s\n"
4671 #. The %s argument is a file name
4672 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4673 #, c-format
4674 msgid "Loading Core: %s\n"
4675 msgstr "正在載入 Core 檔:%s\n"
4677 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4678 #, c-format
4679 msgid ""
4680 "Unable to find: %s.\n"
4681 "Unable to initialize debugger.\n"
4682 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4683 msgstr ""
4684 "找不到:%s。\n"
4685 "無法初始化除錯工具。\n"
4686 "請確定 Anjuta 是否安裝正確。"
4688 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4689 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4690 msgstr "準備啟動除錯階段…\n"
4692 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4693 msgid "Loading Executable: "
4694 msgstr "正在載入執行檔:"
4696 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4697 msgid "No executable specified.\n"
4698 msgstr "尚未指定執行檔\n"
4700 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4701 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4702 msgstr "請開啟一個執行檔或對一個正在執行中的進程進行除錯。\n"
4704 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4705 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4706 msgstr "當執行除錯工具時發生錯誤。\n"
4708 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4709 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4710 msgstr "請確定 'gdb' 是否已安裝在系統內。\n"
4712 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4713 msgid "Program exited normally\n"
4714 msgstr "程式正常結束\n"
4716 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4717 #, c-format
4718 msgid "Program exited with error code %s\n"
4719 msgstr "程式不正常結束。錯誤碼 %s\n"
4721 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4722 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4723 #, c-format
4724 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4725 msgstr "中斷點數量達到 %s\n"
4727 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4728 msgid "Function finished\n"
4729 msgstr "函式結束\n"
4731 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4732 msgid "Stepping finished\n"
4733 msgstr "步進結束\n"
4735 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4736 msgid "Location reached\n"
4737 msgstr "位置已到達\n"
4739 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4740 msgid ""
4741 "The program is attached.\n"
4742 "Do you still want to stop the debugger?"
4743 msgstr ""
4744 "程式仍在執行中。\n"
4745 "是否仍要停止除錯工作?"
4747 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1929
4748 msgid ""
4749 "The program is running.\n"
4750 "Do you still want to stop the debugger?"
4751 msgstr ""
4752 "程式仍在執行中。\n"
4753 "是否確定要停止除錯工具?"
4755 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4756 #. * It is something like, "No such file or directory"
4757 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4758 #, c-format
4759 msgid ""
4760 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4761 "Do you want to try again?"
4762 msgstr ""
4763 "無法連接到遠端目標,%s\n"
4764 "是否要再試一次?"
4766 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4767 msgid "Debugger connected\n"
4768 msgstr "除錯工具已連接\n"
4770 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4771 msgid "Program attached\n"
4772 msgstr "已依附程式\n"
4774 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4775 #, c-format
4776 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4777 msgstr "正在附加到程序:%d…\n"
4779 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4780 msgid ""
4781 "A process is already running.\n"
4782 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4783 msgstr ""
4784 "已有一個進程正在執行。\n"
4785 "是否先將它終止後再對新的進程進行進程除錯?"
4787 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4788 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4789 msgstr "Anjuta 無法依附在自己上。"
4791 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4792 msgid "Program terminated\n"
4793 msgstr "程式終結\n"
4795 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4796 msgid "Program detached\n"
4797 msgstr "已離開程式\n"
4799 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4800 #, c-format
4801 msgid "Detaching the process…\n"
4802 msgstr "正在分離程序…\n"
4804 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4805 msgid "Interrupting the process\n"
4806 msgstr "中斷此行程\n"
4808 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4809 msgid "more children"
4810 msgstr "更多子項目"
4812 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4813 #, c-format
4814 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4815 msgstr "傳送訊號 %s 給行程:%d"
4817 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4818 msgid "Error whilst signaling the process."
4819 msgstr "傳送一個訊號給程序時發生錯誤。"
4821 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4822 #, c-format
4823 msgid ""
4824 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4825 msgstr "建立名為 %s 的 FIFO 檔案失敗。該程式會以不使用終端機的方式執行。"
4827 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4828 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4829 msgstr "無法開啟終端機進行除錯。"
4831 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4832 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4833 #. * implementation details.
4834 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4835 #. * which function is used for each type of variables.
4836 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4837 #, c-format
4838 msgid ""
4839 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4840 "pretty printer files:\n"
4841 "%s\n"
4842 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4843 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4844 "\"register\"."
4845 msgstr ""
4846 "在下列 pretty printer files 沒有自動找到註冊函數:\n"
4847 "%s\n"
4848 "在啟用這些列之前您需要自行填寫註冊函數的欄位。在大多數時候註冊函數的名稱會包"
4849 "含 \"register\" 這個字。"
4851 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4852 msgid "Select a pretty printer file"
4853 msgstr "選擇印表機檔案"
4855 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4856 msgid "Activate"
4857 msgstr "使用"
4859 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4860 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4861 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4862 msgid "Register Function"
4863 msgstr "註冊函式"
4865 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4866 msgid "Gdb Debugger"
4867 msgstr "Gdb 除錯工具"
4869 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4870 msgid "Cancel"
4871 msgstr "取消"
4873 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4874 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4875 msgid "Force"
4876 msgstr "強制"
4878 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4879 msgid "Do not commit"
4880 msgstr "不要提交"
4882 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4883 msgid "OK"
4884 msgstr "確定"
4886 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4887 msgid "Add signed off by line"
4888 msgstr "加入 signed-off-by line"
4890 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4891 msgid "Squash"
4892 msgstr "Squash"
4894 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4895 msgid "Add Files:"
4896 msgstr "加入檔案:"
4898 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4899 msgid "Remote name:"
4900 msgstr "遠端名稱:"
4902 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4903 msgid "Fetch remote branches after creation"
4904 msgstr "在建立後取回遠端分支"
4906 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4907 msgid "Mailbox files to apply:"
4908 msgstr "要套用的 Mailbox 檔案:"
4910 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:954
4911 msgid "Branches"
4912 msgstr "分支"
4914 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4915 msgid "Commit to cherry pick:"
4916 msgstr "Commit 至 cherry pick:"
4918 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4919 msgid "Show source revision in log message"
4920 msgstr "在紀錄訊息中顯示來源的修訂版"
4922 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4923 msgid "Append signed-off-by line"
4924 msgstr "加入 signed-off-by line"
4926 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4927 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
4928 msgid "Log Message:"
4929 msgstr "紀錄訊息:"
4931 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4932 msgid "Amend the previous commit"
4933 msgstr "修正上一次提交"
4935 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
4936 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
4937 msgstr "這次提交由於合併失敗而終止 (使用 -i)"
4939 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4940 msgid "Use custom author information:"
4941 msgstr "使用自訂的作者資訊:"
4943 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
4944 msgid "E-mail:"
4945 msgstr "電子郵件:"
4947 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4948 msgid "Branch name:"
4949 msgstr "分支名稱:"
4951 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4952 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
4953 msgstr "檔案庫 head;在這裡拖放或輸入不同的修訂版"
4955 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
4956 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
4957 msgid "Revision"
4958 msgstr "修訂版"
4960 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
4961 msgid "Check out the branch after it is created"
4962 msgstr "在分支建立後取出它"
4964 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
4965 msgid "Tag name:"
4966 msgstr "標籤名稱:"
4968 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
4969 msgid "Sign this tag"
4970 msgstr "加註這個標籤"
4972 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4973 msgid "Annotate this tag:"
4974 msgstr "加註這個標籤:"
4976 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
4977 msgid "Branches must be fully merged"
4978 msgstr "分支必須被完整合併"
4980 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
4981 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
4982 #: ../plugins/git/plugin.c:839
4983 msgid "Git"
4984 msgstr "Git"
4986 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
4987 msgid "Tasks"
4988 msgstr "工作"
4990 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
4991 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
4992 msgstr "整個專案;在這裡拖放檔案以檢視檔案或資料夾紀錄"
4994 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
4995 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
4996 msgid "View the Log for File/Folder:"
4997 msgstr "檢視檔案/資料夾的紀錄檔:"
4999 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5000 msgid "Branch:"
5001 msgstr "分支:"
5003 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5004 msgid "Graph"
5005 msgstr "圖表"
5007 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5008 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5009 msgid "Short Log"
5010 msgstr "短式紀錄"
5012 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5013 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5014 msgid "Author"
5015 msgstr "作者"
5017 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5018 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5019 msgid "Date"
5020 msgstr "日期"
5022 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5023 msgid "page 1"
5024 msgstr "頁 1"
5026 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5027 msgid "page 2"
5028 msgstr "頁 2"
5030 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5031 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5032 msgid "Changes:"
5033 msgstr "變更:"
5035 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5036 msgid "Revision to merge with:"
5037 msgstr "要合併的修訂版:"
5039 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5040 msgid "Use a custom log message:"
5041 msgstr "使用自訂的紀錄訊息:"
5043 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5044 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5045 msgstr "檔案庫 origin;在這裡拖放或輸入不同的修訂版"
5047 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5048 msgid "Generate patches relative to:"
5049 msgstr "產生相對於此的修補檔:"
5051 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5052 msgid "Folder to create patches in:"
5053 msgstr "用來建立修補檔的目錄:"
5055 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5056 msgid "Repository to pull from:"
5057 msgstr "要進行 pull 的檔案庫:"
5059 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:272
5060 msgid "Rebase"
5061 msgstr "重建基礎"
5063 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5064 msgid "Append fetch data"
5065 msgstr "添加取回的資料"
5067 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5068 msgid "Commit on fast-forward merges"
5069 msgstr "在 fast-forward 合併下 commit"
5071 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5072 msgid "Do not follow tags"
5073 msgstr "不要跟隨標籤"
5075 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5076 msgid "Repository to push to:"
5077 msgstr "要 push 到檔案庫:"
5079 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5080 msgid "Branches:"
5081 msgstr "分支:"
5083 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5084 msgid "Tags:"
5085 msgstr "標籤:"
5087 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5088 msgid "Push all tags"
5089 msgstr "Push 所有的標籤"
5091 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5092 msgid "Push all branches and tags"
5093 msgstr "Push 所有的分支與標籤"
5095 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5096 msgid "Remote Repositories:"
5097 msgstr "遠端檔案庫:"
5099 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5100 msgid "Remove Files:"
5101 msgstr "遠端檔案:"
5103 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5104 msgid "Mixed"
5105 msgstr "混合的"
5107 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5108 msgid "Soft"
5109 msgstr "Soft"
5111 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5112 msgid "Hard"
5113 msgstr "Hard"
5115 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5116 msgid "Mode:"
5117 msgstr "模式:"
5119 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5120 msgid "Commit to revert:"
5121 msgstr "要提交為復原的:"
5123 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5124 msgid "Stash Message (Optional):"
5125 msgstr "Stash 訊息(非必要):"
5127 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5128 msgid "Stash indexed changes"
5129 msgstr "Stash 已索引的變更"
5131 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5132 msgid "Stashed Changes:"
5133 msgstr "套用已 stash 的變更:"
5135 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5136 msgid "Repository Status:"
5137 msgstr "檔案庫狀態:"
5139 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5140 msgid "Show Diff"
5141 msgstr "顯示 Diff"
5143 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5144 msgid "Add Files"
5145 msgstr "加入檔案"
5147 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5148 msgid "Please enter a remote name."
5149 msgstr "請輸入遠端名稱。"
5151 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5152 msgid "Please enter a URL"
5153 msgstr "請輸入 URL"
5155 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5156 msgid "Add Remote"
5157 msgstr "加入遠端"
5159 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5160 msgid "Apply Mailbox Files"
5161 msgstr "套用 Mailbox 檔案"
5163 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5164 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5165 msgid "No stash selected."
5166 msgstr "尚未選取 stash。"
5168 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5169 msgid "Check Out Files"
5170 msgstr "取出檔案"
5172 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5173 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5174 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5175 msgid "Please enter a revision."
5176 msgstr "請輸入修訂版。"
5178 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5179 msgid "Cherry Pick"
5180 msgstr "Cherry Pick"
5182 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5183 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5184 msgid "Please enter a log message."
5185 msgstr "請輸入紀錄訊息。"
5187 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5188 msgid "Please enter the commit author's name"
5189 msgstr "請輸入提交作者的名稱。"
5191 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5192 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5193 msgstr "請輸入提交作者的電子郵件位址。"
5195 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:148
5196 msgid "Commit"
5197 msgstr "Commit"
5199 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5200 msgid "Please enter a branch name."
5201 msgstr "請輸入分支名稱。"
5203 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5204 msgid "Please enter a tag name."
5205 msgstr "請輸入標籤名稱。"
5207 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5208 msgid "Create Tag"
5209 msgstr "建立標籤"
5211 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5212 #, c-format
5213 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5214 msgstr "是否確定刪除分支 %s?"
5216 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5217 msgid "No remote selected."
5218 msgstr "尚未選取遠端。"
5220 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5221 msgid "No tags selected."
5222 msgstr "尚未選取標籤。"
5224 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5225 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5226 #, c-format
5227 msgid "Commit %s.diff"
5228 msgstr "Commit %s.diff"
5230 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5231 msgid "No revision selected"
5232 msgstr "尚未選擇修訂版"
5234 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5235 #, c-format
5236 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5237 msgstr "<b>分支:</b> %s"
5239 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5240 #, c-format
5241 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5242 msgstr "<b>標籤:</b> %s"
5244 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5245 #, c-format
5246 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5247 msgstr "<b>遠端:</b> %s"
5249 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:99
5250 msgid "Merge"
5251 msgstr "合併"
5253 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5254 msgid "Git Error"
5255 msgstr "Git 錯誤"
5257 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5258 msgid "Git Warning"
5259 msgstr "Git 警告"
5261 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5262 msgid "Generate Patch Series"
5263 msgstr "建立修補檔系列"
5265 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5266 msgid "Git version control"
5267 msgstr "Git 版本控制"
5269 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5270 msgid "Please enter a URL."
5271 msgstr "請輸入 URL。"
5273 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:256
5274 msgid "Pull"
5275 msgstr "Pull"
5277 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:248
5278 msgid "Push"
5279 msgstr "Push"
5281 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5282 msgid "No remote selected"
5283 msgstr "尚未選取遠端"
5285 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5286 msgid "Remove Files"
5287 msgstr "移除檔案"
5289 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5290 msgid "Remote"
5291 msgstr "遠端"
5293 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5294 msgid "URL"
5295 msgstr "網址"
5297 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5298 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5299 msgstr "<b>選取的遠端:</b>"
5301 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5302 msgid ""
5303 "No remote selected; using origin by default.\n"
5304 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5305 msgstr ""
5306 "尚未選擇遠端;預設使用 origin。\n"
5307 "要將差異 push 到遠端,從上面的遠端清單選擇一個。"
5309 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5310 msgid "Reset"
5311 msgstr "Reset"
5313 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5314 msgid "No conflicted files selected."
5315 msgstr "沒有選取衝突的檔案。"
5317 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5318 msgid "Please enter a commit."
5319 msgstr "請輸入一次提交。"
5321 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:512
5322 msgid "Revert"
5323 msgstr "Revert"
5325 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5326 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5327 msgstr "Stash 未提交的變更"
5329 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:511
5330 msgid "Changes to be committed"
5331 msgstr "要提交的改變"
5333 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:521
5334 msgid "Changed but not updated"
5335 msgstr "已改變但尚未更新"
5337 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5338 msgid "No staged files selected."
5339 msgstr "尚未選擇已 stage 檔案。"
5341 #: ../plugins/git/plugin.c:67
5342 msgid "Branch tools"
5343 msgstr "分支工具"
5345 #: ../plugins/git/plugin.c:75 ../plugins/git/plugin.c:76
5346 msgid "Create a branch"
5347 msgstr "建立分支"
5349 #: ../plugins/git/plugin.c:83 ../plugins/git/plugin.c:84
5350 msgid "Delete branches"
5351 msgstr "刪除分支"
5353 #: ../plugins/git/plugin.c:91 ../plugins/git/plugin.c:92
5354 msgid "Switch to the selected branch"
5355 msgstr "切換至選取的分支"
5357 #: ../plugins/git/plugin.c:100
5358 msgid "Merge a revision into the current branch"
5359 msgstr "將修訂版合併到目前的分支"
5361 #: ../plugins/git/plugin.c:111
5362 msgid "Tag tools"
5363 msgstr "標籤工具"
5365 #: ../plugins/git/plugin.c:119 ../plugins/git/plugin.c:120
5366 msgid "Create a tag"
5367 msgstr "建立標籤"
5369 #: ../plugins/git/plugin.c:127 ../plugins/git/plugin.c:128
5370 msgid "Delete selected tags"
5371 msgstr "要刪除的標籤"
5373 #: ../plugins/git/plugin.c:140
5374 msgid "Changes"
5375 msgstr "變更"
5377 #: ../plugins/git/plugin.c:149
5378 msgid "Commit changes"
5379 msgstr "提交變更"
5381 #: ../plugins/git/plugin.c:164
5382 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5383 msgid "Add"
5384 msgstr "加入"
5386 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5387 msgid "Add files to the index"
5388 msgstr "將檔案加入索引"
5390 #: ../plugins/git/plugin.c:173
5391 msgid "Remove files from the repository"
5392 msgstr "從檔案庫移除檔案"
5394 #: ../plugins/git/plugin.c:180 ../plugins/git/plugin.c:476
5395 msgid "Check out"
5396 msgstr "Check out"
5398 #: ../plugins/git/plugin.c:181
5399 msgid "Revert changes in unstaged files"
5400 msgstr "將未 stage 檔案的變更還原"
5402 #: ../plugins/git/plugin.c:188 ../plugins/git/plugin.c:484
5403 msgid "Unstage"
5404 msgstr "Unstage"
5406 #: ../plugins/git/plugin.c:189
5407 msgid "Remove staged files from the index"
5408 msgstr "從索引中移除已 stage 的檔案"
5410 #: ../plugins/git/plugin.c:196
5411 msgid "Resolve conflicts"
5412 msgstr "Resolve conflicts"
5414 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5415 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5416 msgstr "將選取的衝突檔案標記為已解決"
5418 #: ../plugins/git/plugin.c:204 ../plugins/git/plugin.c:972
5419 msgid "Stash"
5420 msgstr "Stash"
5422 #: ../plugins/git/plugin.c:212 ../plugins/git/plugin.c:324
5423 msgid "Stash uncommitted changes"
5424 msgstr "Stash uncommitted changes"
5426 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5427 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5428 msgstr "將未提交的變更儲存而不提交它們"
5430 #: ../plugins/git/plugin.c:224
5431 msgid "Remote repository tools"
5432 msgstr "遠端檔案庫工具"
5434 #: ../plugins/git/plugin.c:232
5435 msgid "Add a remote"
5436 msgstr "加入遠端"
5438 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5439 msgid "Add a remote repository"
5440 msgstr "加入遠端檔案庫"
5442 #: ../plugins/git/plugin.c:240
5443 msgid "Delete selected remote"
5444 msgstr "刪除選取的遠端"
5446 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5447 msgid "Delete a remote"
5448 msgstr "刪除遠端"
5450 #: ../plugins/git/plugin.c:249
5451 msgid "Push changes to a remote repository"
5452 msgstr "將變更 push 至遠端檔案庫"
5454 #: ../plugins/git/plugin.c:257
5455 msgid "Pull changes from a remote repository"
5456 msgstr "從遠端檔案庫 pull 變更"
5458 #: ../plugins/git/plugin.c:264 ../plugins/git/plugin.c:576
5459 msgid "Fetch"
5460 msgstr "Fetch"
5462 #: ../plugins/git/plugin.c:265
5463 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5464 msgstr "從遠端檔案庫 fetch 變更"
5466 #: ../plugins/git/plugin.c:280
5467 msgid "Rebase against selected remote"
5468 msgstr "將選取的的遠端分支 rebase"
5470 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5471 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5472 msgstr "對選取的遠端檔案庫啟動相對的 rebase 操作"
5474 #: ../plugins/git/plugin.c:288 ../plugins/git/plugin.c:448
5475 msgid "Continue"
5476 msgstr "Continue"
5478 #: ../plugins/git/plugin.c:289
5479 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5480 msgstr "以解決後的衝突繼續 rebase"
5482 #: ../plugins/git/plugin.c:296 ../plugins/git/plugin.c:456
5483 msgid "Skip"
5484 msgstr "Skip"
5486 #: ../plugins/git/plugin.c:297
5487 msgid "Skip the current revision"
5488 msgstr "忽略目前的修訂版"
5490 #: ../plugins/git/plugin.c:304 ../plugins/git/plugin.c:464
5491 msgid "Abort"
5492 msgstr "Abort"
5494 #: ../plugins/git/plugin.c:305
5495 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5496 msgstr "中止 rebase 並將檔案庫設回前一個狀態"
5498 #: ../plugins/git/plugin.c:316
5499 msgid "Stash tools"
5500 msgstr "Stash 工具"
5502 #: ../plugins/git/plugin.c:332
5503 msgid "Apply selected stash"
5504 msgstr "套用選取的 stash"
5506 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5507 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5508 msgstr "套用已 stash 的變更到 working tree"
5510 #: ../plugins/git/plugin.c:340
5511 msgid "Apply stash and restore index"
5512 msgstr "套用 stash 並還原索引"
5514 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5515 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5516 msgstr "套用已 stash 的變更到 working tree 與索引"
5518 #: ../plugins/git/plugin.c:348
5519 msgid "Drop selected stash"
5520 msgstr "放棄選取的 stash"
5522 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5523 msgid "Delete the selected stash"
5524 msgstr "刪除選取的 stash"
5526 #: ../plugins/git/plugin.c:356
5527 msgid "Clear all stashes"
5528 msgstr "清除所有 stash"
5530 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5531 msgid "Delete all stashes in this repository"
5532 msgstr "刪除這個檔案庫中所有的 stash"
5534 #: ../plugins/git/plugin.c:368
5535 msgid "Revision tools"
5536 msgstr "修訂版工具"
5538 #: ../plugins/git/plugin.c:376 ../plugins/git/plugin.c:496
5539 msgid "Show commit diff"
5540 msgstr "Show commit diff"
5542 #: ../plugins/git/plugin.c:377
5543 msgid "Show a diff of the selected revision"
5544 msgstr "顯示選取的修訂版的差異"
5546 #: ../plugins/git/plugin.c:384 ../plugins/git/plugin.c:504
5547 msgid "Cherry pick"
5548 msgstr "Cherry pick"
5550 #: ../plugins/git/plugin.c:385
5551 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5552 msgstr "從另一個分支合併個別的提交"
5554 #: ../plugins/git/plugin.c:392
5555 msgid "Reset/Revert"
5556 msgstr "Reset/Revert"
5558 #: ../plugins/git/plugin.c:400
5559 msgid "Reset tree"
5560 msgstr "重設檔案樹"
5562 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5563 msgid "Reset tree to a previous revision"
5564 msgstr "重設檔案樹到前一個修訂版"
5566 #: ../plugins/git/plugin.c:408
5567 msgid "Revert commit"
5568 msgstr "回復提交"
5570 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5571 msgid "Revert a commit"
5572 msgstr "復原提交"
5574 #: ../plugins/git/plugin.c:416
5575 msgid "Patch series"
5576 msgstr "修補檔系列"
5578 #: ../plugins/git/plugin.c:424 ../plugins/git/plugin.c:425
5579 msgid "Generate a patch series"
5580 msgstr "建立修補檔系列"
5582 #: ../plugins/git/plugin.c:432
5583 msgid "Mailbox files"
5584 msgstr "Mailbox 檔案"
5586 #: ../plugins/git/plugin.c:440
5587 msgid "Apply mailbox files"
5588 msgstr "套用信箱檔案"
5590 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5591 msgid "Apply patches from mailbox files"
5592 msgstr "套用 mailbox 檔案的修補檔"
5594 #: ../plugins/git/plugin.c:449
5595 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5596 msgstr "在解決衝突後繼續套用修補檔"
5598 #: ../plugins/git/plugin.c:457
5599 msgid "Skip the current patch in the series"
5600 msgstr "略過目前系列中的修補檔"
5602 #: ../plugins/git/plugin.c:465
5603 msgid ""
5604 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5605 msgstr "停止套用這個系列並將檔案樹回復到原來的狀態"
5607 #: ../plugins/git/plugin.c:520
5608 msgid "Reset..."
5609 msgstr "重設…"
5611 #: ../plugins/git/plugin.c:532
5612 msgid "Switch"
5613 msgstr "切換"
5615 #: ../plugins/git/plugin.c:540
5616 msgid "Delete..."
5617 msgstr "刪除…"
5619 #: ../plugins/git/plugin.c:548
5620 msgid "Merge..."
5621 msgstr "合併…"
5623 #: ../plugins/git/plugin.c:560
5624 msgid "Push..."
5625 msgstr "Push…"
5627 #: ../plugins/git/plugin.c:568
5628 msgid "Pull..."
5629 msgstr "Pull…"
5631 #: ../plugins/git/plugin.c:588
5632 msgid "Apply"
5633 msgstr "套用"
5635 #: ../plugins/git/plugin.c:596
5636 msgid "Apply and restore index"
5637 msgstr "套用並還原索引"
5639 #: ../plugins/git/plugin.c:604
5640 msgid "Drop"
5641 msgstr "丟棄"
5643 #: ../plugins/git/plugin.c:696 ../plugins/git/plugin.c:769
5644 msgid "Branch"
5645 msgstr "分支"
5647 #: ../plugins/git/plugin.c:858
5648 msgid "Status popup menu"
5649 msgstr "狀態彈出選單"
5651 #: ../plugins/git/plugin.c:863
5652 msgid "Log popup menu"
5653 msgstr "紀錄彈出選單"
5655 #: ../plugins/git/plugin.c:869
5656 msgid "Branch popup menu"
5657 msgstr "分支彈出選單"
5659 #: ../plugins/git/plugin.c:875
5660 msgid "Remote popup menu"
5661 msgstr "遠端彈出選單"
5663 #: ../plugins/git/plugin.c:880
5664 msgid "Popup menu entries"
5665 msgstr "彈出選單項目"
5667 #: ../plugins/git/plugin.c:942
5668 msgid "Status"
5669 msgstr "狀態"
5671 #: ../plugins/git/plugin.c:948
5672 msgid "Log"
5673 msgstr "紀錄"
5675 #: ../plugins/git/plugin.c:959
5676 msgid "Tags"
5677 msgstr "標籤"
5679 #: ../plugins/git/plugin.c:966
5680 msgid "Remotes"
5681 msgstr "遠端"
5683 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5684 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5685 #, c-format
5686 msgid "Glade project '%s' saved"
5687 msgstr "已儲存 Glade 專案 '%s'"
5689 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5690 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5691 msgid "Invalid Glade file name"
5692 msgstr "無效的 Glade 檔案名稱"
5694 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5695 msgid "Glade interface designer"
5696 msgstr "Glade 介面設計程式"
5698 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5699 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5700 msgstr "給 Anjuta 的 Glade 外掛程式。"
5702 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5703 msgid "User interface file"
5704 msgstr "使用者介面檔案"
5706 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5707 msgid "Select widgets in the workspace"
5708 msgstr "選擇工作區中的介面工具"
5710 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5711 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5712 msgstr "拖曳並改變工作區中介面工具的大小"
5714 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5715 msgid "Edit widget margins"
5716 msgstr "編輯視窗元件邊界"
5718 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5719 msgid "Edit widget alignment"
5720 msgstr "編輯視窗元件排列"
5722 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5723 msgid "Glade Properties…"
5724 msgstr "Glade 屬性…"
5726 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5727 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5728 msgstr "在函式庫版本之間切換,並檢查是否有廢棄問題"
5730 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5731 msgid "Loading Glade…"
5732 msgstr "正在載入 Glade…"
5734 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5735 msgid "Glade designer operations"
5736 msgstr "Glade 介面設計程式操作"
5738 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5739 msgid "Widgets"
5740 msgstr "視窗元件"
5742 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5743 msgid "Palette"
5744 msgstr "元件一覽表"
5746 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5747 #, c-format
5748 msgid "Not local file: %s"
5749 msgstr "不是本地檔案:%s"
5751 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5752 #, c-format
5753 msgid "Could not open %s"
5754 msgstr "無法開啟 %s"
5756 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5757 msgid "Could not create a new glade project."
5758 msgstr "無法建立新 Glade 專案。"
5760 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5761 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5762 msgid "Enable smart indentation"
5763 msgstr "啟用智慧型縮排"
5765 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5766 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5767 msgstr "多行註解的開頭星號"
5769 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5770 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5771 msgstr "偏好 vim/emacs modelines 先於縮排設定值"
5773 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5774 msgid "Enable smart brace completion"
5775 msgstr "啟用智慧型括弧補齊"
5777 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5778 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5779 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5780 msgstr "大括弧縮排(空白數):"
5782 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5783 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5784 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5785 msgstr "陳述的縮排大小(空白字元):"
5787 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5788 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5789 msgid "Indentation parameters"
5790 msgstr "縮排參數"
5792 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5793 msgid "Line up parentheses"
5794 msgstr "對齊括號"
5796 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5797 msgid "Indent:"
5798 msgstr "縮排:"
5800 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5801 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5802 msgstr "括號縮排使用空白字元"
5804 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5805 msgid "Parenthesis indentation"
5806 msgstr "括號縮排"
5808 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5809 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:223
5810 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5811 msgid "Auto-Indent"
5812 msgstr "自動縮排"
5814 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
5815 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5816 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5817 msgstr "依縮排設定值自動縮排目前的行或選擇區域"
5819 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:264
5820 msgid "C Indentation"
5821 msgstr "C 縮排"
5823 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:362
5824 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:371
5825 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
5826 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
5827 msgid "Indentation"
5828 msgstr "縮排"
5830 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5831 msgid "Enable adaptive indentation"
5832 msgstr "啟用適應型縮排"
5834 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5835 msgid "Python Indentation"
5836 msgstr "Python 縮排"
5838 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
5839 msgid "JHBuild"
5840 msgstr "JHBuild"
5842 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
5843 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
5844 msgstr "在 JHBuild 環境中組建並執行程式"
5846 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
5847 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
5848 msgstr "無法執行「jhbuild run」"
5850 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
5851 #, c-format
5852 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
5853 msgstr "無法執行「jhbuild run」(%s)"
5855 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
5856 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
5857 msgstr "找不到 JHBuild install 的前綴。"
5859 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
5860 msgid ""
5861 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
5862 "2012-11-06 or later."
5863 msgstr "找不到 JHBuild 函式庫目錄。您需要 JHBuild 2012-11-06 或之後的版本。"
5865 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
5866 #, c-format
5867 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
5868 msgstr "請選擇欲啟用的 JHBuild 外掛程式:%s"
5870 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5871 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5872 msgid "Error: cant bind port"
5873 msgstr "錯誤:不能綁定連接埠"
5875 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5876 msgid "Javascript Debugger"
5877 msgstr "Javascript Debugger"
5879 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5880 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5881 msgstr "Javascript Debugger 外掛程式"
5883 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5884 #, c-format
5885 msgid "Error: %s"
5886 msgstr "錯誤:%s"
5888 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5889 msgid "Language Manager"
5890 msgstr "語言管理程式"
5892 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5893 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5894 msgstr "用來保持多種程式語言軌跡的外掛程式"
5896 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5897 msgid "C++ and Java support Plugin"
5898 msgstr "C++ 及 Java 支援外掛程式"
5900 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5901 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5902 msgstr "C++ 及 Java 支援外掛程式,提供程式碼自動補齊、自動縮排等功能。"
5904 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
5905 msgid "Automatically load required libraries of the project"
5906 msgstr "自動載入專案需要的程式庫"
5908 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
5909 msgid "Load API tags for C standard library"
5910 msgstr "從 C 標準程式庫載入 API 標籤"
5912 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
5913 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
5914 msgstr "從 C++ 標準範本程式庫載入 API 標籤"
5916 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
5917 msgid "Code added for widget."
5918 msgstr "視窗元件加入的程式碼。"
5920 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
5921 msgid "Comment/Uncomment"
5922 msgstr "加上/取消備註"
5924 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
5925 msgid "Comment or uncomment current selection"
5926 msgstr "將目前的選擇區域加上或取消備註"
5928 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
5929 msgid "Swap .h/.c"
5930 msgstr "相互切換 .h /.c 檔"
5932 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
5933 msgid "Swap C header and source files"
5934 msgstr "切換 C 標頭檔與原始檔"
5936 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
5937 msgid "C++/Java Assistance"
5938 msgstr "C++/Java 援助"
5940 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
5941 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
5942 msgid "API Tags (C/C++)"
5943 msgstr "API 標籤 (C/C++)"
5945 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
5946 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
5947 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
5948 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
5949 msgid "Enable code completion"
5950 msgstr "啟用程式碼補齊"
5952 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
5953 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
5954 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
5955 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
5956 msgid "Add a space after function call autocompletion"
5957 msgstr "在函式呼叫自動補齊後加入空白"
5959 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
5960 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
5961 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
5962 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
5963 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
5964 msgstr "在函式呼叫自動補齊後加入 '('"
5966 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
5967 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
5968 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
5969 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
5970 msgstr "在函式呼叫自動補齊後加入 '('"
5972 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
5973 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
5974 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
5975 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
5976 msgid "Autocompletion"
5977 msgstr "自動補齊"
5979 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
5980 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
5981 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
5982 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
5983 msgid "Show calltips"
5984 msgstr "顯示呼叫提示"
5986 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
5987 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
5988 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
5989 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
5990 msgid "Calltips"
5991 msgstr "呼叫提示"
5993 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
5994 msgid "Highlight missed semicolon"
5995 msgstr "標示漏掉的分號"
5997 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
5998 msgid "Highlights"
5999 msgstr "突顯標示"
6001 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6002 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6003 msgid "Autocomplete"
6004 msgstr "自動完成"
6006 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6007 msgid "JS Find dirs"
6008 msgstr "JS Find 目錄"
6010 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6011 msgid "Gir repository's directory: "
6012 msgstr "Gir 檔案庫目錄:"
6014 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6015 msgid "Gjs repository's directory: "
6016 msgstr "Gjs 檔案庫目錄:"
6018 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6019 msgid "Min character for completion: "
6020 msgstr "自動補齊的最小字元:"
6022 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6023 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6024 msgid "Environment"
6025 msgstr "環境"
6027 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6028 msgid "JS Support Plugin"
6029 msgstr "JS 支援外掛程式"
6031 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6032 msgid "JavaScript Support Plugin"
6033 msgstr "JavaScript 支援外掛程式"
6035 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6036 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6037 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6038 msgid "JavaScript"
6039 msgstr "JavaScript"
6041 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
6042 msgid "Path: "
6043 msgstr "路徑:"
6045 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6046 msgid "Interpreter"
6047 msgstr "轉譯器"
6049 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6050 msgid "Python support warning"
6051 msgstr "Python 支援警告"
6053 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6054 msgid ""
6055 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6056 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6057 "Please install them and check the python path in the preferences."
6058 msgstr ""
6059 "可能 python 路徑錯誤或 python-rope (http://rope.sf.net) 程式庫\n"
6060 "尚未安裝。這兩者都是 python 檔案自動補齊所需。\n"
6061 "請安裝它們並且在偏好設定中檢查 python 路徑。"
6063 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6064 msgid "Do not show that warning again"
6065 msgstr "不再顯示這個警告"
6067 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6068 msgid "Python Assistance"
6069 msgstr "Python 助理"
6071 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6072 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6073 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6074 msgid "Python"
6075 msgstr "Python"
6077 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6078 msgid "Vala support Plugin"
6079 msgstr "Vala 支援外掛程式"
6081 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6082 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6083 msgstr "Vala 支援外掛程式,提供程式碼自動補齊功能。"
6085 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
6086 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
6087 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6088 msgid "Auto-complete"
6089 msgstr "自動補齊"
6091 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6092 msgid "Message Manager"
6093 msgstr "訊息管理員"
6095 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6096 msgid "Manages messages from external apps"
6097 msgstr "管理從外部應用程式來的訊息"
6099 #. text style in editor
6100 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Underline-Plain"
6103 msgstr "純文字"
6105 #. text style in editor
6106 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Underline-Squiggle"
6109 msgstr "底線顏色"
6111 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6112 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Underline-TT"
6115 msgstr "底線顏色"
6117 #. text style in editor
6118 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Diagonal"
6121 msgstr "對角線"
6123 #. text style in editor
6124 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6125 msgid "Strike-Out"
6126 msgstr "删除線"
6128 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6129 msgid "Error message indicator style:"
6130 msgstr "錯誤訊息指示器樣式:"
6132 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6133 msgid "Warning message indicator style:"
6134 msgstr "警告訊息指示器樣式:"
6136 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6137 msgid "Normal message indicator style:"
6138 msgstr "一般訊息指示器樣式:"
6140 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6141 msgid "Indicators"
6142 msgstr "指標"
6144 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6145 msgid "Warnings:"
6146 msgstr "警告:"
6148 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6149 msgid "Errors:"
6150 msgstr "錯誤:"
6152 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6153 msgid "Important:"
6154 msgstr "重要:"
6156 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6157 msgid "Message colors"
6158 msgstr "訊息顏色"
6160 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6161 msgid "Close all message tabs"
6162 msgstr "關閉所有訊息分頁"
6164 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6165 msgid "Icon"
6166 msgstr "圖示"
6168 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6169 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6170 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6171 msgid "Messages"
6172 msgstr "訊息"
6174 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6175 #, c-format
6176 msgid "Error writing %s"
6177 msgstr "寫入資料到 %s 時發生錯誤"
6179 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6180 msgid "_Copy Message"
6181 msgstr "複製訊息(_C)"
6183 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6184 msgid "Copy message"
6185 msgstr "複製訊息"
6187 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6188 msgid "_Next Message"
6189 msgstr "下一個訊息(_N)"
6191 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6192 msgid "Next message"
6193 msgstr "下一個訊息"
6195 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6196 msgid "_Previous Message"
6197 msgstr "上一個訊息(_P)"
6199 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6200 msgid "Previous message"
6201 msgstr "上一個訊息"
6203 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6204 msgid "_Save Message"
6205 msgstr "儲存訊息(_S)"
6207 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6208 msgid "Save message"
6209 msgstr "儲存訊息"
6211 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6212 msgid "Next/Previous Message"
6213 msgstr "下一個/上一個訊息"
6215 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6216 #, c-format
6217 msgid "%d Message"
6218 msgid_plural "%d Messages"
6219 msgstr[0] "%d 個訊息"
6221 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6222 #, c-format
6223 msgid "%d Info"
6224 msgid_plural "%d Infos"
6225 msgstr[0] "%d 個資訊"
6227 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6228 #, c-format
6229 msgid "%d Warning"
6230 msgid_plural "%d Warnings"
6231 msgstr[0] "%d 個警告"
6233 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6234 #, c-format
6235 msgid "%d Error"
6236 msgid_plural "%d Errors"
6237 msgstr[0] "%d 個錯誤"
6239 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6240 msgid "Unable to parse make file"
6241 msgstr "無法解析 make 檔案"
6243 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6244 msgid "Makefile backend"
6245 msgstr "Makefile 後端"
6247 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6248 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6249 msgstr "Makefile 專案後端,只允許讀取專案"
6251 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6252 msgid "Select package"
6253 msgstr "選擇套件"
6255 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6256 msgid "Select Package to add:"
6257 msgstr "選擇要加入的套件:"
6259 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6260 msgid "Add _module"
6261 msgstr "加入模組(_M)"
6263 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6264 msgid "Add _Package"
6265 msgstr "加入套件(_P)"
6267 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6268 msgid "Packages"
6269 msgstr "套件"
6271 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6272 msgid "C/C++"
6273 msgstr "C/C++"
6275 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6276 msgid "Patch Plugin"
6277 msgstr "修補外掛程式"
6279 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6280 msgid "Patches files and directories."
6281 msgstr "修補檔案及目錄。"
6283 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6284 msgid "File/Directory to patch"
6285 msgstr "要修補的檔案/目錄"
6287 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6288 msgid "Patch file"
6289 msgstr "修補檔"
6291 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6292 msgid "Patches"
6293 msgstr "修補"
6295 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6296 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6297 msgstr "請選擇要套用修補的目錄"
6299 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6300 msgid "Patch"
6301 msgstr "修補"
6303 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6304 #, c-format
6305 msgid "Patching %s using %s\n"
6306 msgstr "使用 %2$s 修補 %1$s\n"
6308 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6309 msgid "Patching…\n"
6310 msgstr "正在修補…\n"
6312 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6313 msgid "Patching…"
6314 msgstr "正在修補…"
6316 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6317 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6318 msgstr "還有未完成的工作;請等到它們完成為止。"
6320 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6321 msgid ""
6322 "Patch failed.\n"
6323 "Please review the failure messages.\n"
6324 "Examine and remove any rejected files.\n"
6325 msgstr ""
6326 "修補失敗。\n"
6327 "請檢閱失敗訊息。\n"
6328 "檢查並移除任何被拒絕的檔案。\n"
6330 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6331 msgid "Patching complete"
6332 msgstr "修補完成"
6334 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6335 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6336 msgid "Dry run"
6337 msgstr "Dry run"
6339 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6340 msgid "File/Directory to patch:"
6341 msgstr "要修補的檔案/目錄:"
6343 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6344 msgid "Patch file:"
6345 msgstr "修補檔:"
6347 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6348 msgid "Patch level:"
6349 msgstr "修補層級:"
6351 #. Action name
6352 #. Stock icon, if any
6353 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6354 msgid "_Tools"
6355 msgstr "工具(_T)"
6357 #. Action name
6358 #. Stock icon, if any
6359 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6360 msgid "_Patch…"
6361 msgstr "_Patch…"
6363 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6364 msgid "Patch files/directories"
6365 msgstr "修補檔案/目錄"
6367 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6368 msgid "Project Import Assistant"
6369 msgstr "專案匯入助理"
6371 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6372 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6373 msgstr "匯入已存在的 autotools 專案至 Anjuta"
6375 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6376 msgid "Project from Existing Sources"
6377 msgstr "從現有原始碼產生專案"
6379 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82
6380 #: ../plugins/project-import/plugin.c:189
6381 #, c-format
6382 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6383 msgstr "名為「%s」的檔案已存在。是否要取代它?"
6385 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6386 #, c-format
6387 msgid ""
6388 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6389 "the project directory."
6390 msgstr ""
6391 "有一個名為「%s」的檔案無法寫入:%s。請檢查您是否有該專案目錄的寫入權限。"
6393 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6394 #, c-format
6395 msgid "Please select a project backend to open %s."
6396 msgstr "請選擇要用來開啟 %s 的專案後端程式。"
6398 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6399 #, c-format
6400 msgid ""
6401 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6402 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6403 msgstr ""
6404 "在指定目錄 (%s) 中找不到有效的專案後端程式。請選擇不同的目錄,或嘗試升級為更"
6405 "新的 Anjuta。"
6407 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6408 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6409 #, c-format
6410 msgid ""
6411 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6412 msgstr "無法 check out 指定的 URI「%s」。傳回的錯誤為:「%s」"
6414 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6415 msgid "Import project"
6416 msgstr "匯入專案"
6418 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6419 msgid "Import"
6420 msgstr "匯入"
6422 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6423 msgid "Import from folder"
6424 msgstr "從資料夾匯入"
6426 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6427 msgid "Location:"
6428 msgstr "位置:"
6430 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6431 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6432 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6433 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6434 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6435 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6436 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6437 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6438 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6439 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6440 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6441 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6442 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6443 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6444 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6445 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6446 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6447 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6448 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6449 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6450 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6451 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6452 msgid "Destination:"
6453 msgstr "目的地:"
6455 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6456 msgid "Import from version control system"
6457 msgstr "從版本控制系統匯入"
6459 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6460 msgid "Import options"
6461 msgstr "匯入選項"
6463 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6464 msgid "Project name"
6465 msgstr "專案名稱"
6467 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6468 msgid "Project Manager"
6469 msgstr "專案管理員"
6471 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6472 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6473 msgstr "Anjuta 的專案管理員外掛程式"
6475 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6476 #. {
6477 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6478 #. uri = g_strdup(file);
6479 #. }
6480 #. else
6481 #. uri = g_strdup("");
6482 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6483 msgid "Select sources…"
6484 msgstr "選擇來源…"
6486 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6487 msgid " This property is not modifiable."
6488 msgstr "這個屬性是無法修改的。"
6490 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6491 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6492 #, c-format
6493 msgid "Please select a project backend to use."
6494 msgstr "請選擇要使用的專案後端程式。"
6496 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6497 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6498 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:926
6499 msgid "Project properties"
6500 msgstr "專案屬性"
6502 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6503 msgid "Folder properties"
6504 msgstr "資料夾內容"
6506 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6507 msgid "Target properties"
6508 msgstr "目標屬性"
6510 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6511 msgid "Source properties"
6512 msgstr "來源的屬性"
6514 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6515 msgid "Module properties"
6516 msgstr "模組屬性"
6518 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6519 msgid "Package properties"
6520 msgstr "套件屬性"
6522 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6523 msgid "Unknown properties"
6524 msgstr "不明的屬性"
6526 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6527 msgid "Backend:"
6528 msgstr "後端程式:"
6530 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6531 #, c-format
6532 msgid "Reloading project: %s"
6533 msgstr "重新載入專案:%s"
6535 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6536 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6537 msgid "Cannot add group"
6538 msgstr "不能加入群組"
6540 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6541 msgid "No parent group selected"
6542 msgstr "沒有選擇上層群組"
6544 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6545 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6546 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6547 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6548 msgid "Cannot add source files"
6549 msgstr "不能加入源始碼檔案"
6551 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6552 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6553 msgid "The selected node cannot contain source files."
6554 msgstr "選取的節點不能包含來源檔。"
6556 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6557 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6558 msgid "Cannot add target"
6559 msgstr "不能加入目標"
6561 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6562 msgid "No group selected"
6563 msgstr "沒有選取群組"
6565 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6566 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6567 msgid "Cannot add modules"
6568 msgstr "不能加入模組"
6570 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6571 msgid "No target has been selected"
6572 msgstr "尚未選擇目標"
6574 #. Missing module name
6575 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6576 msgid "Missing module name"
6577 msgstr "缺少模組名稱"
6579 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6580 msgid "Cannot add packages"
6581 msgstr "不能加入套件"
6583 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6584 #, c-format
6585 msgid ""
6586 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6587 "\n"
6588 msgstr ""
6589 "您是否確定將群組「%s」從專案中移除?\n"
6590 "\n"
6592 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6593 #, c-format
6594 msgid ""
6595 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6596 "\n"
6597 msgstr ""
6598 "您是否確定將目標「%s」從專案中移除?\n"
6599 "\n"
6601 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6602 #, c-format
6603 msgid ""
6604 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6605 "\n"
6606 msgstr ""
6607 "是否確定將原始碼檔「%s」從專案中移除?\n"
6608 "\n"
6610 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6611 #, c-format
6612 msgid ""
6613 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6614 "\n"
6615 msgstr ""
6616 "您是否確定將捷徑「%s」從專案中移除?\n"
6617 "\n"
6619 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6620 #, c-format
6621 msgid ""
6622 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6623 "\n"
6624 msgstr ""
6625 "您是否確定將模組「%s」從專案中移除?\n"
6626 "\n"
6628 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6629 #, c-format
6630 msgid ""
6631 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6632 "\n"
6633 msgstr ""
6634 "您是否確定將套件「%s」從專案中移除?\n"
6635 "\n"
6637 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6638 #, c-format
6639 msgid ""
6640 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6641 "\n"
6642 msgstr ""
6643 "您是否確定將元素「%s」從專案中移除?\n"
6644 "\n"
6646 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:720
6647 #, c-format
6648 msgid ""
6649 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6650 "\n"
6651 msgstr ""
6652 "您是否確定將元素「%d」從專案中移除?\n"
6653 "\n"
6655 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:725
6656 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6657 msgstr "這個群組將會從檔案系統中刪除。\n"
6659 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:730
6660 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6661 msgstr "這個群組將不會從檔案系統中刪除。\n"
6663 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:736
6664 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6665 msgstr "該原始碼檔將會從檔案系統中刪除。\n"
6667 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:741
6668 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6669 msgstr "該原始碼檔將不會從檔案系統中刪除。\n"
6671 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:753
6672 msgid "Confirm remove"
6673 msgstr "確認移除"
6675 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:800
6676 #, c-format
6677 msgid ""
6678 "Failed to remove '%s':\n"
6679 "%s"
6680 msgstr ""
6681 "移除‘%s’失敗:\n"
6682 "%s"
6684 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:866
6685 #, c-format
6686 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6687 msgstr "取回 %s 的 URI 資訊失敗:%s"
6689 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6690 msgid "_Project"
6691 msgstr "專案(_P)"
6693 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:906
6694 msgid "New _Folder…"
6695 msgstr "新增資料夾(_F)…"
6697 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:906
6698 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:940
6699 msgid "Add a new folder to the project"
6700 msgstr "加入新的資料夾至專案"
6702 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:911
6703 msgid "New _Target…"
6704 msgstr "新增目標(_T)…"
6706 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:911
6707 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:945
6708 msgid "Add a new target to the project"
6709 msgstr "加入新的目標至專案"
6711 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:916
6712 msgid "Add _Source File…"
6713 msgstr "加入來源檔案(_S)…"
6715 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:916
6716 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:950
6717 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:960
6718 msgid "Add a source file to a target"
6719 msgstr "加入原始檔至目標"
6721 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:921
6722 msgid "Add _Library…"
6723 msgstr "加入程式庫(_L)…"
6725 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:921
6726 msgid "Add a module to a target"
6727 msgstr "將模組加入至目標"
6729 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:926
6730 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:965
6731 msgid "_Properties"
6732 msgstr "屬性(_P)"
6734 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:931
6735 msgid "Close Pro_ject"
6736 msgstr "關閉專案(_J)"
6738 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:931
6739 msgid "Close project"
6740 msgstr "關閉專案"
6742 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:940
6743 msgid "New _Folder"
6744 msgstr "新增資料夾(_F)"
6746 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:945
6747 msgid "New _Target"
6748 msgstr "新增目標(_T)"
6750 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:950
6751 msgid "Add _Source File"
6752 msgstr "加入原始檔(_S)"
6754 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:955
6755 msgid "Add _Library"
6756 msgstr "加入程式庫(_L)"
6758 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:955
6759 msgid "Add a library to a target"
6760 msgstr "加入程式庫至專案"
6762 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:960
6763 msgid "_Add to Project"
6764 msgstr "加入至專案(_A)"
6766 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:965
6767 msgid "Properties of group/target/source"
6768 msgstr "群組/目標/來源的屬性"
6770 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:970
6771 msgid "Re_move"
6772 msgstr "移除(_M)"
6774 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:970
6775 msgid "Remove from project"
6776 msgstr "從專案中移除"
6778 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:975
6779 msgid "_Sort"
6780 msgstr "排序(_S)"
6782 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:975
6783 msgid "Sort shortcuts"
6784 msgstr "排序捷徑鍵"
6786 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1310
6787 #, c-format
6788 msgid ""
6789 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6790 "view) %s: %s\n"
6791 msgstr "分析專案失敗(該專案已被開啟,但不會有專案檢視)%s:%s\n"
6793 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1320
6794 msgid "Update project view…"
6795 msgstr "更新專案檢視…"
6797 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1325
6798 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1447
6799 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1626
6800 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6801 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6802 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2160
6803 msgid "Project"
6804 msgstr "專案"
6806 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1363
6807 #, c-format
6808 msgid "Loading project: %s"
6809 msgstr "正在載入專案:%s"
6811 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1539
6812 #, c-format
6813 msgid "Error closing project: %s"
6814 msgstr "關閉專案時錯誤:%s"
6816 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1605
6817 msgid "Project manager actions"
6818 msgstr "專案管理員動作"
6820 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1613
6821 msgid "Project manager popup actions"
6822 msgstr "專案管理員彈出式動作"
6824 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2478
6825 msgid "Initializing Project…"
6826 msgstr "初始化專案…"
6828 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2481
6829 msgid "Project Loaded"
6830 msgstr "專案已載入"
6832 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6833 msgid "Add Library"
6834 msgstr "加入程式庫"
6836 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6837 msgid "Select the _target for the library:"
6838 msgstr "選擇程式庫的目標(_T):"
6840 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6841 msgid "_New library…"
6842 msgstr "新增程式庫(_L)…"
6844 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6845 msgid "Modules:"
6846 msgstr "模組:"
6848 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6849 msgid "New Library"
6850 msgstr "新增程式庫"
6852 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6853 msgid "Package list:"
6854 msgstr "套件清單:"
6856 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6857 msgid "_Module name:"
6858 msgstr "模組名稱(_M):"
6860 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6861 msgid "Add Source"
6862 msgstr "加入來源"
6864 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6865 msgid "Target:"
6866 msgstr "目標:"
6868 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6869 msgid "New Folder"
6870 msgstr "新增資料夾"
6872 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6873 msgid "_Folder name:"
6874 msgstr "資料夾名稱(_N):"
6876 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6877 msgid "Specify _where to create the folder:"
6878 msgstr "指定要建立資料夾的位置(_W):"
6880 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6881 msgid "Select the _target for the new source files:"
6882 msgstr "選擇新來源檔案的目標(_T):"
6884 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6885 msgid "_Select file to add…"
6886 msgstr "選擇要加入的檔案(_S)…"
6888 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6889 msgid "Source files:"
6890 msgstr "來源檔案:"
6892 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6893 msgid "New Target"
6894 msgstr "新增目標"
6896 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6897 msgid "TargetTypes"
6898 msgstr "目標類型"
6900 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6901 msgid "Target _type:"
6902 msgstr "目標類型(_T):"
6904 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6905 msgid "Target _name:"
6906 msgstr "目標名稱(_N):"
6908 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6909 msgid "Specify _where to create the target:"
6910 msgstr "指定要在何處建立目標(_W):"
6912 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6913 msgid "More options:"
6914 msgstr "更多選項:"
6916 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
6917 msgid "<Select any project node>"
6918 msgstr "<選擇任何專案節點>"
6920 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
6921 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
6922 msgid "<Select a target>"
6923 msgstr "<選擇目標>"
6925 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
6926 msgid "<Select any module>"
6927 msgstr "<選擇任何模組>"
6929 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
6930 msgid "<Select a target or a folder>"
6931 msgstr "<選擇一個目標或資料夾>"
6933 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
6934 msgid "<Select a folder>"
6935 msgstr "<選擇資料夾>"
6937 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6938 msgid "GbfProject Object"
6939 msgstr "GbfProject 物件"
6941 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
6942 msgid "No project loaded"
6943 msgstr "尚未載入專案"
6945 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6946 msgid "Project Assistant"
6947 msgstr "專案助理"
6949 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6950 msgid "Select a project type"
6951 msgstr "選擇專案類型"
6953 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6954 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192
6955 msgid "Error"
6956 msgstr "錯誤"
6958 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
6959 msgid "Details"
6960 msgstr "詳細資料"
6962 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
6963 msgid "Summary"
6964 msgstr "摘要"
6966 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:184 ../plugins/project-wizard/druid.c:188
6967 msgid "Warning"
6968 msgstr "警告"
6970 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:195
6971 msgid "Message"
6972 msgstr "訊息"
6974 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:276
6975 msgid "Confirm the following information:"
6976 msgstr "確認以下資訊:"
6978 #. The project type is translated too, it is something like
6979 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6980 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:280
6981 #, c-format
6982 msgid "Project Type: %s\n"
6983 msgstr "專案類型:%s\n"
6985 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:471
6986 #, c-format
6987 msgid "Unable to find any project template in %s"
6988 msgstr "無法找到任何專案樣本於 %s"
6990 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:704
6991 #, c-format
6992 msgid ""
6993 "\n"
6994 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6995 msgstr ""
6996 "\n"
6997 "欄位「%s」是必要的。請輸入它。"
6999 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:719
7000 #, c-format
7001 msgid ""
7002 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7003 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7004 "it."
7005 msgstr ""
7006 "欄位「%s」必須為字母、數字或下列字元 \"#$:%%+,.=@^_`~\"。此外您不能以 ~ 符號"
7007 "開頭。請修正它。"
7009 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:724
7010 #, c-format
7011 msgid ""
7012 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7013 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7014 "leading dash. Please fix it."
7015 msgstr ""
7016 "欄位「%s」必須為字母、數字、下列字元 \"#$:%%+,.=@^_`~\" 或目錄分隔符。此外您"
7017 "不能以 ~ 符號開頭。請修正它。"
7019 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:729
7020 #, c-format
7021 msgid ""
7022 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7023 "characters by example. Please fix it."
7024 msgstr "欄位「%s」必須為 ASCII 可顯示字元,不能有範例中的字元。請修正它。"
7026 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:734
7027 #, c-format
7028 msgid "Unknown error."
7029 msgstr "不明的錯誤。"
7031 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:761
7032 #, c-format
7033 msgid ""
7034 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7035 "cannot be written. Do you want to continue?"
7036 msgstr ""
7037 "目錄「%s」不是空的。如果有些檔案無法寫入,專案的建立可能會失敗。確定要繼續"
7038 "嗎?"
7040 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:763
7041 #, c-format
7042 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7043 msgstr "檔案 \"%s\" 已存在。您是否想要覆蓋他?"
7045 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:796
7046 msgid "Invalid entry"
7047 msgstr "無效的項目"
7049 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:806
7050 msgid "Dubious entry"
7051 msgstr "不確定的項目"
7053 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:958
7054 #, c-format
7055 msgid ""
7056 "\n"
7057 "Missing programs: %s."
7058 msgstr ""
7059 "\n"
7060 "遺失的程式:%s。"
7062 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:969
7063 #, c-format
7064 msgid ""
7065 "\n"
7066 "Missing packages: %s."
7067 msgstr ""
7068 "\n"
7069 "遺失的套件:%s。"
7071 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:978
7072 msgid ""
7073 "Some important programs or development packages required to build this "
7074 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7075 "generating the project.\n"
7076 msgstr ""
7077 "編譯這個專案所需的部分重要程式或開發套件遺失。在產生專案前請先確定它們已經正"
7078 "確的安裝。\n"
7080 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:987
7081 msgid "Install missing packages"
7082 msgstr "安裝缺少的套件"
7084 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7085 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7086 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7087 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:999
7088 msgid ""
7089 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7090 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7091 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7092 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7093 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7094 "your Application Manager."
7095 msgstr ""
7096 "缺少的程式通常是某些發行版本的一部分,可以在您的套件管理程式中搜尋到。同樣"
7097 "的,開發用套件也常存在特別的套件中,是您的發行版本提供以便開發以它們為基礎的"
7098 "專案。它們通常在套件名稱中以「-dev」或「-devel」後綴結尾,而且同樣可以在您的"
7099 "套件管理程式中搜尋到。"
7101 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7102 msgid "Missing components"
7103 msgstr "遺失元件"
7105 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7106 msgid "New project has been created successfully."
7107 msgstr "新的專案已成功建立。"
7109 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7110 msgid "New project creation has failed."
7111 msgstr "建立新專案失敗。"
7113 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7114 #, c-format
7115 msgid "Skipping %s: file already exists"
7116 msgstr "略過 %s:檔案已經存在"
7118 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7119 #, c-format
7120 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7121 msgstr "正在建立 %s … 無法建立目錄"
7123 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7124 #, c-format
7125 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7126 msgstr "正在建立 %s (使用 AutoGen)… %s"
7128 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7129 #, c-format
7130 msgid "Creating %s … %s"
7131 msgstr "正在建立 %s … %s"
7133 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7134 #. * cp foobar.c project
7135 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7136 #, c-format
7137 msgid "Executing: %s"
7138 msgstr "正在執行:%s"
7140 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7141 #, c-format
7142 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7143 msgstr "無法解開專案範本 %s:%s"
7145 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7146 msgid "New Project Assistant"
7147 msgstr "新專案助理"
7149 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7150 msgid "Select directory"
7151 msgstr "選擇目錄"
7153 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7154 msgid "Select file"
7155 msgstr "選擇檔案"
7157 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7158 msgid "Select an Image File"
7159 msgstr "選擇圖片檔案"
7161 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7162 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7163 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7164 msgid "Choose Icon"
7165 msgstr "選擇圖示"
7167 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7168 msgid "Choose directory"
7169 msgstr "選取目錄"
7171 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7172 msgid "Choose file"
7173 msgstr "選取檔案"
7175 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7176 msgid "Anjuta Plugin"
7177 msgstr "Anjuta 外掛程式"
7179 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7180 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7181 msgstr "使用 libanjuta 架構的 Anjuta 外掛程式專案"
7183 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7184 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7185 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7186 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7187 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7188 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7189 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7190 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7191 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7192 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7193 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7194 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7195 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7196 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7197 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7198 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7199 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7200 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7201 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7202 msgid "Basic information"
7203 msgstr "基本資訊"
7205 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7206 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7207 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7208 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7209 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7210 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7211 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7212 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7213 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7214 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7215 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7216 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7217 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7218 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7219 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7220 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7221 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7222 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7223 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7224 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7225 msgid "General Project Information"
7226 msgstr "一般專案資訊"
7228 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7229 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7230 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7231 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7232 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7233 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7234 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7235 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7236 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7237 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7238 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7239 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7240 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7241 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7242 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7243 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7244 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7245 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7246 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7247 msgid "Project Name:"
7248 msgstr "專案名稱:"
7250 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7251 msgid ""
7252 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7253 "project build target (executable, library etc.)"
7254 msgstr ""
7255 "專案名稱不能含有空白,因為它會成為該專案編譯目標(可執行檔、程式庫等)的名稱"
7257 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7258 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7259 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7260 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7261 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7262 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7263 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7264 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7265 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7266 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7267 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7268 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7269 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7270 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7271 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7272 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7273 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7274 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7275 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7276 msgid "Author:"
7277 msgstr "作者:"
7279 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7280 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7281 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7282 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7283 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7284 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7285 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7286 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7287 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7288 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7289 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7290 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7291 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7292 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7293 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7294 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7295 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7296 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7297 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7298 msgid "Email address:"
7299 msgstr "電子郵件位址:"
7301 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7302 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7304 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7305 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7306 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7308 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7316 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7317 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7318 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7321 msgid "Project options"
7322 msgstr "專案選項"
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7325 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7326 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7327 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7343 msgid "Options for project build system"
7344 msgstr "專案編譯系統的選項"
7346 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7347 msgid "Plugin Title:"
7348 msgstr "外掛程式標題:"
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7351 msgid "Display title of the plugin"
7352 msgstr "顯示外掛程式的標題"
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7355 msgid "Plugin Description:"
7356 msgstr "外掛程式描述:"
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7359 msgid "Display description of the plugin"
7360 msgstr "顯示外掛程式的描述"
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7363 msgid "Plugin Class Name:"
7364 msgstr "外掛程式類別名稱:"
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7367 msgid "Plugin class name"
7368 msgstr "外掛程式類別名稱"
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7371 msgid "Plugin Dependencies:"
7372 msgstr "外掛程式相依性:"
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7375 msgid ""
7376 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7377 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7378 msgstr ""
7379 "以逗號分隔,這個外掛程式相依的其他外掛程式。它可以是主要介面名稱或外掛程式位"
7380 "置 (library:class)"
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7383 msgid "Icon File:"
7384 msgstr "圖示檔:"
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7387 msgid "Icon file for the plugin"
7388 msgstr "外掛程式的圖示檔"
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7391 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7392 msgstr "建立 Gtk 組建介面檔案"
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7395 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7396 msgstr "建立 Gtk 組建介面檔案範本"
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7399 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7400 msgstr "外掛程式具有選單或/和工具列"
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7403 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7404 msgstr "外掛程式是否具有選單或工具列"
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7422 msgid "Configure external packages:"
7423 msgstr "設定外部套件:"
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7441 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7442 msgstr "使用 pkg-config 從其他套件加入程式庫的支援"
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7460 msgid "Configure external packages"
7461 msgstr "設定外部套件"
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7471 msgid "Add C++ support:"
7472 msgstr "加入 C++ 支援:"
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7482 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7483 msgstr "在專案加入 C++ 支援以便編譯 C++ 原始碼檔案"
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7498 msgid "Required Packages:"
7499 msgstr "需要的套件:"
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7514 msgid "Check the packages that your project requires"
7515 msgstr "檢查您的專案需要的套件"
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7518 msgid "Values to watch"
7519 msgstr "要監控的數值"
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7522 msgid "Shell values to watch"
7523 msgstr "要監控的 Shell 數值"
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7526 msgid "Value Name:"
7527 msgstr "數值名稱:"
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7530 msgid "Name of the value to watch"
7531 msgstr "要監控的數值名稱"
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7534 msgid "Implement plugin interfaces"
7535 msgstr "實作外掛程式介面"
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7538 msgid "Plugin interfaces to implement"
7539 msgstr "欲實作的外掛程式介面"
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7542 msgid "Interface:"
7543 msgstr "介面:"
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7546 msgid "Interface implemented by the plugin"
7547 msgstr "外掛程式實作的介面"
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7550 msgid "Generic C++"
7551 msgstr "產生 C++"
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7554 msgid "A generic C++ project"
7555 msgstr "一般 C++ 專案"
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7575 msgid "project name"
7576 msgstr "專案名稱"
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7591 msgid "Add shared library support:"
7592 msgstr "加入共享程式庫支援:"
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7607 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7608 msgstr "在您的專案中加入編譯共享程式庫的支援"
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7624 msgid "Add internationalization:"
7625 msgstr "加入國際化功能:"
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7641 msgid ""
7642 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7643 "translations in different languages"
7644 msgstr "加入國際化支援,讓您的專案可以翻譯成不同的語言"
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7653 msgid "Add Windows support:"
7654 msgstr "加入 Windows 支援:"
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7663 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7664 msgstr "在您的專案中加入編譯 Windows 平臺的支援"
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7667 msgid "Django Project"
7668 msgstr "Django 專案"
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7671 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7672 msgstr "使用 Django Web 架構的 Python 網路專案"
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7675 msgid "Django Project information"
7676 msgstr "Django 專案資訊"
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7679 msgid "Generic gcj compiled java"
7680 msgstr "一般 gcj 編譯的 java"
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7683 msgid ""
7684 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7685 msgstr "一般原生編譯 java 專案,使用 GNU Java 編譯器 (gcj)"
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7689 msgid "Main Class:"
7690 msgstr "主類別:"
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7693 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7694 msgstr "GCJ 需要知道哪個類別(class)含有 main() 函式"
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7697 msgid "Gnome Shell Extension"
7698 msgstr "Gnome Shell 擴充功能"
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7701 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7702 msgstr "最小 Gnome Shell 擴充功能"
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7705 msgid "Plugin Name:"
7706 msgstr "外掛程式名稱:"
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7709 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7710 msgstr "簡短但有描述性的使用者可見外掛名稱"
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7713 msgid "Long description of your plugin"
7714 msgstr "您外掛程式的長式描述"
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7717 msgid "UUID:"
7718 msgstr "UUID:"
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7721 msgid ""
7722 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7723 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7724 "com), but\n"
7725 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7726 "uuid on your\n"
7727 "email address."
7728 msgstr ""
7729 "Uuid 是您的擴充套件的全域獨一識別碼。\n"
7730 "這應該是一個電子郵件的格式 (foo.bar@extensions.example.com),\n"
7731 "但不能是實際在使用的電子郵件,雖然使用您的\n"
7732 "電子郵件位址做為 uuid 也是個好主意。"
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7735 msgid "Extension URL"
7736 msgstr "擴充功能 URL"
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7739 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7740 msgstr "Gnome Shell 相容性:"
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7743 msgid ""
7744 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7745 msgstr "您的外掛程式相容的 gnome-shell 版本清單,以逗號分隔"
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7748 msgid "GTK+ (Application)"
7749 msgstr "GTK+(應用程式)"
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7752 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7753 msgstr "有檔案處理功能的全功能 Gtk+ 應用程式"
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7760 msgid "Add gtk-doc system:"
7761 msgstr "加入 gtk-doc 系統:"
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7768 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7769 msgstr "gtk-doc 是用來編譯以 GObject 為基礎的類別之 API 文件"
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7776 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7777 msgstr "使用 GtkBuilder 做使用者介面:"
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7784 msgid ""
7785 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7786 "from xml files at runtime"
7787 msgstr ""
7788 "使用 GtkBuilder 以圖形化的方式建立使用者介面並在執行時間從 xml 檔案載入它"
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7793 msgid "Require Package:"
7794 msgstr "需要套件:"
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7799 msgid ""
7800 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7801 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7802 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7803 msgstr ""
7804 "指定您的專案需要的套件名稱。您也可以提出該套件所需的版本。例如"
7805 "「libgnomeui-2.0」或「libgnomeui-2.0 >= 2.2.0」"
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7808 msgid "GTKmm (Simple)"
7809 msgstr "GTKmm (簡易)"
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7812 msgid "A minimal GTKmm project"
7813 msgstr "最小 GTKmm 專案"
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7817 msgid "GTK+ (simple)"
7818 msgstr "GTK+ (簡易)"
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7822 msgid "Simple GTK+ project"
7823 msgstr "簡易 GTK+ 專案"
7825 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7826 msgid "Generic java (automake)"
7827 msgstr "一般 java (automake)"
7829 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7830 msgid "A generic java project using automake project management"
7831 msgstr "一般 java 專案,使用 automake 專案管理"
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7834 msgid "Main class"
7835 msgstr "主類別"
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7838 msgid "Generic JavaScript"
7839 msgstr "一般 JavaScript"
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7843 msgid "A generic minimal and flat project"
7844 msgstr "通用、最小型的普通專案"
7846 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7847 msgid "Library"
7848 msgstr "程式庫"
7850 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7851 msgid "A shared or a static library project"
7852 msgstr "共享式或靜態程式庫專案"
7854 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7855 msgid "Build library as"
7856 msgstr "將程式庫編譯為"
7858 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7859 msgid "Select library type to build"
7860 msgstr "選擇要編譯的程式庫類型"
7862 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7863 msgid "Shared and Static library"
7864 msgstr "共享與靜態程式庫"
7866 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
7867 msgid "Only Shared"
7868 msgstr "只有共享式"
7870 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
7871 msgid "Only Static"
7872 msgstr "只有靜態"
7874 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
7875 msgid "License"
7876 msgstr "授權條款"
7878 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
7879 msgid "Select code license"
7880 msgstr "選擇原始碼授權"
7882 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
7883 msgid "No license"
7884 msgstr "沒有授權"
7886 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7887 msgid "Generic (Minimal)"
7888 msgstr "一般 (最小)"
7890 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7891 msgid "Makefile project"
7892 msgstr "Makefile 專案"
7894 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7895 msgid "Makefile-based project"
7896 msgstr "基於 Makefile 的專案"
7898 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7899 msgid "Project directory, output file etc."
7900 msgstr "專案目錄,輸出檔案等。"
7902 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7903 msgid "Project name:"
7904 msgstr "專案名稱:"
7906 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7907 msgid "Project directory:"
7908 msgstr "專案目錄:"
7910 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7911 msgid "PyGTK (automake)"
7912 msgstr "PyGTK (automake)"
7914 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7915 msgid "PyGTK project using automake"
7916 msgstr "PyGTK 專案,使用 automake 專案管理"
7918 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7919 msgid "Generic python (automake)"
7920 msgstr "一般 python (automake)"
7922 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7923 msgid "A generic python project using automake project management"
7924 msgstr "一般 python 專案,使用 automake 專案管理"
7926 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7927 msgid "SDL"
7928 msgstr "SDL"
7930 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
7931 msgid "A sample SDL project"
7932 msgstr "SDL 樣本專案"
7934 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7935 msgid "Require SDL version:"
7936 msgstr "需要 SDL 版本:"
7938 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7939 msgid "Mininum SDL version required"
7940 msgstr "需要最小 SDL 版本"
7942 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7943 msgid "Require SDL_image:"
7944 msgstr "需要 SDL_image:"
7946 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7947 msgid "Require SDL_image library"
7948 msgstr "需要 SDL_image 程式庫"
7950 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7951 msgid "Require SDL_gfx:"
7952 msgstr "需要 SDL_gfx:"
7954 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7955 msgid "Require SDL_gfx library"
7956 msgstr "需要 SDL_gfx 程式庫"
7958 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7959 msgid "Require SDL_ttf:"
7960 msgstr "需要 SDL_ttf:"
7962 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7963 msgid "Require SDL_ttf library"
7964 msgstr "需要 SDL_ttf 程式庫"
7966 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7967 msgid "Require SDL_mixer:"
7968 msgstr "需要 SDL_mixer:"
7970 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
7971 msgid "Require SDL_mixer library"
7972 msgstr "需要 SDL_mixer 程式庫"
7974 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
7975 msgid "Require SDL_net:"
7976 msgstr "需要 SDL_net:"
7978 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
7979 msgid "Require SDL_net library"
7980 msgstr "需要 SDL_net 程式庫"
7982 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7983 msgid "Generic"
7984 msgstr "一般"
7986 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7987 msgid "A generic project"
7988 msgstr "一般專案"
7990 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
7991 msgid "Wx Widgets"
7992 msgstr "Wx Widgets"
7994 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
7995 msgid "A generic wx Widgets project"
7996 msgstr "一般 wx Widgets 專案"
7998 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
7999 msgid "Xlib dock"
8000 msgstr "Xlib dock"
8002 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8003 msgid "A generic Xlib dock applet"
8004 msgstr "一般 Xlib dock 專案"
8006 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8007 msgid "Xlib"
8008 msgstr "Xlib"
8010 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8011 msgid "A generic Xlib project"
8012 msgstr "一般 Xlib 專案"
8014 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8015 msgid "Python loader"
8016 msgstr "Python 載入程式"
8018 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8019 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8020 msgstr "允許載入以 Python 編寫的 Anjuta 外掛程式"
8022 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8023 msgid "Loading files..."
8024 msgstr "載入檔案…"
8026 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8027 msgid "Quick open"
8028 msgstr "快速開啟"
8030 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8031 msgid "Quickly open a file in the current project."
8032 msgstr "在目前的專案快速開啟檔案。"
8034 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8035 msgid "Quick open operations"
8036 msgstr "快速開啟操作"
8038 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8039 msgid "Quick Open"
8040 msgstr "快速開啟"
8042 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8043 msgid "Run Program"
8044 msgstr "執行程式"
8046 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8047 msgid "Allow to execute program without debugger."
8048 msgstr "允許不使用除錯程式而執行程式。"
8050 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8051 msgid "Program Parameters"
8052 msgstr "程式參數"
8054 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8055 msgid "Run in Terminal"
8056 msgstr "在終端機內執行"
8058 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8059 msgid "Program:"
8060 msgstr "程式:"
8062 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8063 msgid "Working Directory:"
8064 msgstr "工作目錄:"
8066 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8067 msgid "Choose a working directory"
8068 msgstr "選擇一個工作目錄"
8070 #. Only local directory are supported
8071 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8072 #, c-format
8073 msgid "Program directory '%s' is not local"
8074 msgstr "程式目錄「%s」不在本地端"
8076 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8077 msgid "Load Target to run"
8078 msgstr "載入目標以執行"
8080 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8081 msgid ""
8082 "The program is already running.\n"
8083 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8084 msgstr ""
8085 "程式仍在執行中。\n"
8086 "是否確定要在重新啟動新的實體之前先停止它?"
8088 #. Action name
8089 #. Stock icon, if any
8090 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8091 msgid "_Run"
8092 msgstr "執行(_R)"
8094 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8095 msgid "Run program without debugger"
8096 msgstr "不使用除錯工具來執行程式"
8098 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8099 msgid "Stop Program"
8100 msgstr "停止程式"
8102 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8103 msgid "Kill program"
8104 msgstr "終結程式"
8106 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8107 msgid "Program Parameters…"
8108 msgstr "程式參數…"
8110 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8111 msgid "Set current program, arguments, etc."
8112 msgstr "設定目前的程式、引數等等。"
8114 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8115 msgid "Run operations"
8116 msgstr "執行操作"
8118 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8119 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8120 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8121 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8122 msgid "Code Snippets"
8123 msgstr "程式碼文字片段"
8125 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8126 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8127 msgstr "允許文字片段插入編輯器。"
8129 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8130 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8131 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8132 msgid "Snippets"
8133 msgstr "文字片段"
8135 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8136 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8137 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8138 #. the snippet gets inserted.
8139 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8140 msgid "_Trigger insert"
8141 msgstr "觸發插入(_T)"
8143 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8144 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8145 msgstr "使用觸發鍵插入文字片段"
8147 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8148 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8149 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8150 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8151 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8152 #. inserted.
8153 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8154 msgid "_Auto complete insert"
8155 msgstr "自動補齊插入(_A)"
8157 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8158 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8159 msgstr "使用自動補齊插入文字片段"
8161 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8162 msgid "_Import snippets …"
8163 msgstr "匯入文字片段(_I)…"
8165 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8166 msgid "Import snippets to the database"
8167 msgstr "將文字片段匯入資料庫"
8169 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8170 msgid "_Export snippets …"
8171 msgstr "匯出文字片段(_E)…"
8173 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8174 msgid "Export snippets from the database"
8175 msgstr "從資料庫匯出文字片段"
8177 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8178 msgid "Snippets Manager actions"
8179 msgstr "文字管理員動作"
8181 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8182 msgid "Command?"
8183 msgstr "指令?"
8185 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8186 msgid "Variable text"
8187 msgstr "變數文字"
8189 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8190 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8191 msgid "Instant value"
8192 msgstr "即時數值"
8194 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8195 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8196 msgid "Add snippet"
8197 msgstr "加入文字片段"
8199 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8200 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8201 msgid "Remove selected snippet"
8202 msgstr "移除選取的文字"
8204 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8205 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8206 msgstr "將文字片段插入到編輯器中目前遊標的位置"
8208 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8209 msgid "Trigger"
8210 msgstr "觸發"
8212 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8213 msgid "Languages"
8214 msgstr "語言"
8216 #. Insert the Add Snippet menu item
8217 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8218 msgid "Add Snippet …"
8219 msgstr "加入文字片段…"
8221 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8222 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8223 msgid "Add Snippets Group …"
8224 msgstr "加入文字片段群組…"
8226 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8227 msgid "Default value"
8228 msgstr "預設值"
8230 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8231 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8232 msgstr "<b>錯誤:</b>您必須為文字片段選擇至少一種語言!"
8234 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8235 msgid ""
8236 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8237 msgstr "<b>錯誤:</b>這個觸發鍵已經用於其中一種語言!"
8239 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8240 msgid ""
8241 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8242 "_ !"
8243 msgstr "<b>錯誤:</b>觸發鍵只能包含英文字母和 _!"
8245 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8246 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8247 msgstr "<b>錯誤:</b>您尚未輸入這個文字片段的觸發鍵!"
8249 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8250 msgid "Snippet Name:"
8251 msgstr "文字片段名稱:"
8253 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8254 msgid ""
8255 "Select the name of the Snippet. \n"
8256 "The role of the name is purely informative."
8257 msgstr ""
8258 "選擇文字片段的名稱。\n"
8259 "名稱的作用完全是用來辦識而已。"
8261 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8262 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8263 msgstr "<b>警告:</b>您應該為文字片段選擇一個名稱!"
8265 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8266 msgid "Snippets Group:"
8267 msgstr "文字片段群組:"
8269 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8270 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8271 msgstr "選擇這個文字片段所屬的群組。"
8273 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8274 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8275 msgstr "<b>錯誤:</b>文字片段必須屬於某個群組!"
8277 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8278 msgid "Trigger Key:"
8279 msgstr "觸發鍵:"
8281 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8282 msgid ""
8283 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8284 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8285 "snippet.\n"
8286 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8287 msgstr ""
8288 "觸發鍵是用於快速插入文字片段。在編輯器中輸入觸發鍵,接著使用「快速插入」的捷"
8289 "徑鍵來插入文字片段。\n"
8290 "<b>警告:觸發鍵必須是每個語言各自獨立。</b>"
8292 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8293 msgid "Languages:"
8294 msgstr "語言:"
8296 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8297 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8298 msgstr "選擇您要這個文字片段用於哪種語言。"
8300 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8301 msgid "Keywords:"
8302 msgstr "關鍵字:"
8304 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8305 msgid ""
8306 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8307 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8308 msgstr ""
8309 "關鍵字可以用來協助搜尋文字片段。它們應該與文字片段的內容有所關聯。輸入時請以"
8310 "一個空白字元做為區隔。"
8312 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8313 msgid "Snippet Properties"
8314 msgstr "文字片段屬性"
8316 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8317 msgid "Preview"
8318 msgstr "預覽"
8320 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8321 msgid "Snippet Content"
8322 msgstr "文字片段內容"
8324 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8325 msgid "Insert"
8326 msgstr "插入"
8328 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8329 msgid "Snippet Variables"
8330 msgstr "文字片段變數"
8332 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8333 msgid "Close"
8334 msgstr "關閉"
8336 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8337 msgid "Export snippets"
8338 msgstr "匯出文字片段"
8340 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8341 msgid "Save in folder:"
8342 msgstr "儲存於資料夾:"
8344 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8345 msgid "Select snippets"
8346 msgstr "選擇文字片段"
8348 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8349 msgid "Import Snippets"
8350 msgstr "匯入文字片段"
8352 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8353 msgid "Anjuta variables"
8354 msgstr "Anjuta 變數"
8356 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8357 msgid "Use tabs for indentation"
8358 msgstr "使用 tabs 縮排"
8360 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8361 msgid "Tab size in spaces:"
8362 msgstr "Tab 大小(空白數):"
8364 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8365 msgid "Indentation size in spaces:"
8366 msgstr "縮排大小 (空白數):"
8368 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8369 msgid "Indentation and auto-format options"
8370 msgstr "縮排與自動格式選項"
8372 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8373 msgid "Highlight syntax"
8374 msgstr "標示語法"
8376 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8377 msgid "Highlight matching brackets"
8378 msgstr "加強顯示成對的括弧"
8380 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8381 msgid "Create backup files"
8382 msgstr "建立備份檔案"
8384 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8385 msgid "Enable autocompletion for document words"
8386 msgstr "啟用對文件文字的自動補齊"
8388 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8389 msgid "Highlight current line"
8390 msgstr "標示目前的行"
8392 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8393 msgid "Show line numbers"
8394 msgstr "顯示列號"
8396 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8397 msgid "Show marks"
8398 msgstr "顯示標記"
8400 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8401 msgid "Show right margin"
8402 msgstr "顯示右邊界"
8404 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8405 msgid "Right margin position in characters"
8406 msgstr "右邊界位置(以字元計)"
8408 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8409 #: ../src/anjuta-window.c:687 ../src/anjuta-window.c:692
8410 msgid "View"
8411 msgstr "顯示"
8413 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8414 msgid "Editor"
8415 msgstr "編輯器"
8417 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8418 msgid "Use theme font"
8419 msgstr "使用主題的字型"
8421 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8422 msgid "Font:"
8423 msgstr "字型:"
8425 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8426 msgid "Color scheme:"
8427 msgstr "顏色配置:"
8429 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8430 msgid "Font"
8431 msgstr "字型"
8433 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8434 msgid "_Line Number Margin"
8435 msgstr "列號區(_L)"
8437 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8438 msgid "Show/Hide line numbers"
8439 msgstr "顯示 / 隱藏列號區"
8441 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8442 msgid "_Marker Margin"
8443 msgstr "標號區(_M)"
8445 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8446 msgid "Show/Hide marker margin"
8447 msgstr "顯示/隱藏標號區"
8449 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8450 msgid "_White Space"
8451 msgstr "空白字元(_W)"
8453 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8454 msgid "Show/Hide white spaces"
8455 msgstr "顯示 / 隱藏空白字元"
8457 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8458 msgid "_Line End Characters"
8459 msgstr "句子結束字元(_L)"
8461 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8462 msgid "Show/Hide line end characters"
8463 msgstr "顯示 / 隱藏句子結束字元"
8465 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8466 msgid "Line _Wrapping"
8467 msgstr "換列(_W)"
8469 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8470 msgid "Enable/disable line wrapping"
8471 msgstr "啟用/停用換列"
8473 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8474 msgid "Editor view settings"
8475 msgstr "設定編輯器檢視"
8477 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8478 msgid "GtkSourceView Editor"
8479 msgstr "GtkSourceView 編輯器"
8481 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8482 #, c-format
8483 msgid ""
8484 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8485 "Do you want to reload it?"
8486 msgstr ""
8487 "在硬碟內檔案「 %s」 的內容比目前的緩衝區內容還要新。\n"
8488 "是否要重新載入它? "
8490 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8491 #, c-format
8492 msgid ""
8493 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8494 "Do you want to close it?"
8495 msgstr ""
8496 "檔案「%s」已從硬碟中刪除。\n"
8497 "是否要關閉它? "
8499 #. Could not open <filename>: <error message>
8500 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8501 #, c-format
8502 msgid "Could not open %s: %s"
8503 msgstr "無法開啟 %s:%s"
8505 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8506 #, c-format
8507 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8508 msgstr "檔案「%s」是唯讀的!仍然要編輯嗎?"
8510 #. Could not open <filename>: <error message>
8511 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8512 #, c-format
8513 msgid "Could not save %s: %s"
8514 msgstr "無法儲存檔案 %s:%s"
8516 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8517 #, c-format
8518 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8519 msgstr "無法儲存檔案,因為檔案名稱尚未指定"
8521 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8522 #, c-format
8523 msgid "New file %d"
8524 msgstr "新增檔案 %d"
8526 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8527 msgid "GtkSourceView editor"
8528 msgstr "GtkSourceView 編輯器"
8530 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8531 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8532 msgstr "以 GtkSourceView 為基礎的預設編輯器"
8534 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8535 msgid "Preparing pages for printing"
8536 msgstr "正在準備頁面以提供列印"
8538 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8539 msgid "Wrap lines"
8540 msgstr "換列"
8542 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8543 msgid "Line numbers"
8544 msgstr "列號"
8546 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8547 msgid "Header"
8548 msgstr "頁首"
8550 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8551 msgid "Footer"
8552 msgstr "頁尾"
8554 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8555 msgid "Highlight source code"
8556 msgstr "標示原始碼"
8558 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8559 msgid "Starter"
8560 msgstr "起步"
8562 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8563 msgid "Welcome page with most common actions."
8564 msgstr "含有最通用動作的歡迎頁面。"
8566 #: ../plugins/starter/plugin.c:304
8567 msgid "Start"
8568 msgstr "開始"
8570 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8571 msgid "Create a new project"
8572 msgstr "建立新專案"
8574 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8575 msgid "Import an existing project"
8576 msgstr "匯入現有的專案"
8578 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8579 msgid "Recent projects:"
8580 msgstr "最近使用專案:"
8582 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8583 msgid "Tutorials"
8584 msgstr "教學"
8586 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8587 msgid "Anjuta Manual"
8588 msgstr "Anjuta 手冊"
8590 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8591 msgid "FAQ"
8592 msgstr "FAQ"
8594 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8595 msgid "Getting started:"
8596 msgstr "開始專案:"
8598 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8599 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8600 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8601 msgid "Subversion"
8602 msgstr "Subversion"
8604 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8605 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8606 msgstr "基於 libsvn 的 Subversion 客戶端外掛程式"
8608 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8609 msgid "Subversion Preferences"
8610 msgstr "Subversion 偏好設定"
8612 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8613 msgid "Subversion Options"
8614 msgstr "Subversion 選項"
8616 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8617 msgid "Add file/directory"
8618 msgstr "加入檔案/目錄"
8620 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8621 msgid "Recurse"
8622 msgstr "遞迴"
8624 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8625 msgid "Commit Changes"
8626 msgstr "提交修改"
8628 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8629 msgid "Previous Commit Messages:"
8630 msgstr "上一個提交訊息:"
8632 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8633 msgid "Use previous message"
8634 msgstr "使用上一個訊息"
8636 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8637 msgid "Select Files to Commit:"
8638 msgstr "選擇要提交的檔案:"
8640 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8641 msgid "Retrieving status…"
8642 msgstr "正在取得狀態…"
8644 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8645 msgid "Copy files/folders"
8646 msgstr "複製檔案/資料夾"
8648 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8649 msgid "Source:"
8650 msgstr "來源:"
8652 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8653 msgid "Source/Destination Paths:"
8654 msgstr "來源/目的路徑:"
8656 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8657 msgid "Working Copy"
8658 msgstr "工作副本"
8660 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8661 msgid "Repository Head"
8662 msgstr "檔案庫 Head"
8664 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8665 msgid "Other Revision:"
8666 msgstr "其他修訂版:"
8668 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8669 msgid "Diff file/directory"
8670 msgstr "比對檔案/目錄差異"
8672 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8673 msgid "File or directory to diff:"
8674 msgstr "要進行 diff 的檔案或目錄:"
8676 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8677 msgid "Save open files before diffing"
8678 msgstr "進行 diff 前儲存開啟的檔案"
8680 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8681 msgid "View Log"
8682 msgstr "檢視紀錄"
8684 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8685 msgid "Whole Project"
8686 msgstr "整個專案"
8688 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8689 msgid "Diff to Previous"
8690 msgstr "Diff 至前一個"
8692 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8693 msgid "Diff Selected Revisions"
8694 msgstr "比對選取的修訂版"
8696 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8697 msgid "View Selected Revision"
8698 msgstr "檢視選取的修訂版"
8700 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8701 msgid "Merge changes into working copy"
8702 msgstr "合併變更至你的工作複本中"
8704 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8705 msgid "First Path:"
8706 msgstr "第一路徑:"
8708 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8709 msgid "Use first path"
8710 msgstr "使用第一路徑"
8712 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8713 msgid "Second Path:"
8714 msgstr "第二路徑:"
8716 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8717 msgid "Working Copy Path:"
8718 msgstr "工作副本路徑:"
8720 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8721 msgid "Start Revision:"
8722 msgstr "開始修訂版:"
8724 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8725 msgid "End Revision:"
8726 msgstr "結尾修訂版:"
8728 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8729 msgid "Ignore ancestry"
8730 msgstr "忽略之前版本"
8732 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8733 msgid "Remove file/directory"
8734 msgstr "移除檔案/目錄"
8736 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8737 msgid "File/URL to Remove:"
8738 msgstr "要移除的檔案/URL:"
8740 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8741 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8742 msgstr "將衝突設定為已解決"
8744 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8745 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8746 msgstr "選擇要標記為已解決的檔案:"
8748 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8749 msgid "Retrieving status……"
8750 msgstr "正在取得狀態……"
8752 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8753 msgid "Revert Changes"
8754 msgstr "復原變更"
8756 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8757 msgid "Select Changes to Revert:"
8758 msgstr "選擇要復原的變更:"
8760 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8761 msgid "Switch to branch/tag"
8762 msgstr "切換至分支/標籤"
8764 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8765 msgid "Branch/Tag URL:"
8766 msgstr "分支/標籤 URL:"
8768 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8769 msgid "Update file/directory"
8770 msgstr "更新檔案/目錄"
8772 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8773 msgid "Trust server"
8774 msgstr "信任伺服器"
8776 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8777 msgid "Realm:"
8778 msgstr "領域:"
8780 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8781 msgid "Remember this decision"
8782 msgstr "記住此選擇"
8784 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8785 msgid "Repository authorization"
8786 msgstr "檔案庫驗證"
8788 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8789 msgid "Remember Password"
8790 msgstr "記住密碼"
8792 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8793 msgid "realm"
8794 msgstr "領域"
8796 #. Action name
8797 #. Stock icon, if any
8798 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8799 msgid "_Subversion"
8800 msgstr "_Subversion"
8802 #. Action name
8803 #. Stock icon, if any
8804 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8805 msgid "_Add…"
8806 msgstr "加入(_A)…"
8808 #. Display label
8809 #. short-cut
8810 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8811 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8812 msgstr "加入新檔案/目錄至 Subversion 樹"
8814 #. Action name
8815 #. Stock icon, if any
8816 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8817 msgid "_Remove…"
8818 msgstr "移除(_R)…"
8820 #. Display label
8821 #. short-cut
8822 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8823 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8824 msgstr "從 Subversion 樹移除檔案/目錄 "
8826 #. Action name
8827 #. Stock icon, if any
8828 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8829 msgid "_Commit…"
8830 msgstr "_Commit…"
8832 #. Display label
8833 #. short-cut
8834 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8835 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8836 msgstr "提交您的修改至 Subversion 樹"
8838 #. Action name
8839 #. Stock icon, if any
8840 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8841 msgid "_Revert…"
8842 msgstr "_Revert…"
8844 #. Display label
8845 #. short-cut
8846 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8847 msgid "Revert changes to your working copy."
8848 msgstr "回復變更至您的工作複本。"
8850 #. Action name
8851 #. Stock icon, if any
8852 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8853 msgid "_Resolve Conflicts…"
8854 msgstr "_Resolve Conflicts…"
8856 #. Display label
8857 #. short-cut
8858 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8859 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8860 msgstr "調解您工作複本中的衝突。"
8862 #. Action name
8863 #. Stock icon, if any
8864 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8865 msgid "_Update…"
8866 msgstr "_Update…"
8868 #. Display label
8869 #. short-cut
8870 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8871 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8872 msgstr "將您本機的複本與 Subversion 樹同步"
8874 #. Action name
8875 #. Stock icon, if any
8876 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8877 msgid "Copy Files/Folders…"
8878 msgstr "複製檔案/資料夾…"
8880 #. Display label
8881 #. short-cut
8882 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8883 msgid "Copy files/folders in the repository"
8884 msgstr "複製檔案庫中的檔案/資料夾"
8886 #. Action name
8887 #. Stock icon, if any
8888 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8889 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8890 msgstr "切換至另一個分支/標籤…"
8892 #. Display label
8893 #. short-cut
8894 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8895 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8896 msgstr "切換您的本地端複本到檔案庫中的分支或標籤"
8898 #. Action name
8899 #. Stock icon, if any
8900 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8901 msgid "Merge…"
8902 msgstr "Merge…"
8904 #. Display label
8905 #. short-cut
8906 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8907 msgid "Merge changes into your working copy"
8908 msgstr "合併變更至你的工作複本中"
8910 #. Action name
8911 #. Stock icon, if any
8912 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8913 msgid "_View Log…"
8914 msgstr "檢視紀錄檔(_V)…"
8916 #. Display label
8917 #. short-cut
8918 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8919 msgid "View file history"
8920 msgstr "檢視檔案歷史"
8922 #. Action name
8923 #. Stock icon, if any
8924 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8925 msgid "_Diff…"
8926 msgstr "_Diff…"
8928 #. Display label
8929 #. short-cut
8930 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8931 msgid "Diff local tree with repository"
8932 msgstr "比對本地端檔案樹與檔案庫的差異"
8934 #. Action name
8935 #. Stock icon, if any
8936 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8937 msgid "Copy…"
8938 msgstr "複製…"
8940 #. Action name
8941 #. Stock icon, if any
8942 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8943 msgid "Diff…"
8944 msgstr "Diff…"
8946 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8947 msgid "Subversion operations"
8948 msgstr "Subversion 操作"
8950 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8951 msgid "Subversion popup operations"
8952 msgstr "Subversion 彈出式操作"
8954 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8955 msgid "Subversion Log"
8956 msgstr "Subversion 紀錄"
8958 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8959 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8960 msgstr "Subversion: 在下次提交時將加入此檔案。"
8962 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8963 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8964 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8965 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8966 msgid "Please enter a path."
8967 msgstr "請輸入路徑。"
8969 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8970 msgid "Subversion: Commit complete."
8971 msgstr "Subversion: 提交完成。"
8973 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8974 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8975 msgstr "Subversion:正在提交變更至檔案庫…"
8977 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8978 msgid "Subversion: Copy complete."
8979 msgstr "Subversion: 複製完成。"
8981 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8982 msgid "Please enter a source path."
8983 msgstr "請輸入來源路徑。"
8985 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8986 msgid "Please enter a destination path."
8987 msgstr "請輸入目標路徑。"
8989 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
8990 msgid "[Head/Working Copy]"
8991 msgstr "[Head/工作副本]"
8993 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
8994 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
8995 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
8996 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
8997 msgstr "Subversion:正在取回 diff…"
8999 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9000 msgid "Diff"
9001 msgstr "差異"
9003 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9004 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9005 msgstr "Subversion:正在取回紀錄檔…"
9007 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9008 msgid "Subversion: File retrieved."
9009 msgstr "Subversion: 檔案已取回。"
9011 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9012 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9013 msgstr "Subversion:正在取回檔案…"
9015 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9016 msgid "Subversion: Merge complete."
9017 msgstr "Subversion: 合併完成。"
9019 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9020 msgid "Please enter the first path."
9021 msgstr "請輸入第一路徑。"
9023 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9024 msgid "Please enter the second path."
9025 msgstr "請輸入第二路徑。"
9027 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9028 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9029 msgid "Please enter a working copy path."
9030 msgstr "請輸入工作副本路徑。"
9032 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9033 msgid "Please enter the start revision."
9034 msgstr "請輸入起始修訂版。"
9036 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9037 msgid "Please enter the end revision."
9038 msgstr "請輸入結束修訂版。"
9040 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9041 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9042 msgstr "Subversion: 在下次提交時將移除此檔案。"
9044 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9045 msgid "Subversion: Resolve complete."
9046 msgstr "Subversion: 調解完成。"
9048 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9049 msgid "Subversion: Revert complete."
9050 msgstr "Subversion: 恢復完成。"
9052 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9053 msgid "Subversion: Switch complete."
9054 msgstr "Subversion: 切換完成。"
9056 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9057 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9058 msgstr "請輸入分支/標籤 URL。"
9060 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9061 msgid "Subversion: Diff complete."
9062 msgstr "Subversion: 差異比對完成。"
9064 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9065 msgid "Subversion: Update complete."
9066 msgstr "Subversion: 更新完成。"
9068 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9069 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9070 msgid "Authentication canceled"
9071 msgstr "認證取消"
9073 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9074 msgid "Hostname:"
9075 msgstr "主機名稱:"
9077 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9078 msgid "Fingerprint:"
9079 msgstr "數位指紋:"
9081 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9082 msgid "Valid from:"
9083 msgstr "簽發日:"
9085 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9086 msgid "Valid until:"
9087 msgstr "到期日:"
9089 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9090 msgid "Issuer DN:"
9091 msgstr "簽發者 DN:"
9093 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9094 msgid "DER certificate:"
9095 msgstr "DER 憑證:"
9097 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9098 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9099 #, c-format
9100 msgid "Deleted: %s"
9101 msgstr "已刪除: %s"
9103 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9104 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9105 #, c-format
9106 msgid "Added: %s"
9107 msgstr "已新增: %s"
9109 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9110 #, c-format
9111 msgid "Resolved: %s"
9112 msgstr "已處理:%s"
9114 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9115 #, c-format
9116 msgid "Updated: %s"
9117 msgstr "已更新: %s"
9119 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9120 #, c-format
9121 msgid "Externally Updated: %s"
9122 msgstr "外部更新:%s"
9124 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9125 #, c-format
9126 msgid "Modified: %s"
9127 msgstr "已修改: %s"
9129 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9130 #, c-format
9131 msgid "Merged: %s"
9132 msgstr "已合併: %s"
9134 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9135 #, c-format
9136 msgid "Conflicted: %s"
9137 msgstr "已衝突:%s"
9139 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9140 #, c-format
9141 msgid "Missing: %s"
9142 msgstr "遺失: %s"
9144 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9145 #, c-format
9146 msgid "Obstructed: %s"
9147 msgstr "有阻礙:%s"
9149 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9150 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9151 msgstr "專案和全域符號的平行掃描"
9153 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9154 msgid ""
9155 "This option means that the global system packages will be scanned "
9156 "simultaneously with the project's ones"
9157 msgstr "這個選項示全域系統套件會與專安一樣被掃描"
9159 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9160 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9161 msgstr "不儲存檔案而自動更新符號"
9163 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9164 msgid ""
9165 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9166 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9167 msgstr "不需儲存就自動更新檔案的符號。此更新會在使用者停止輸入的 10 秒後進行。"
9169 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9170 msgid "Tag De_claration"
9171 msgstr "標籤宣告(_C)"
9173 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9174 msgid "Go to symbol declaration"
9175 msgstr "移至下一個符號宣告"
9177 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9178 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9179 msgid "Tag _Implementation"
9180 msgstr "標籤實作(_I)"
9182 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9183 msgid "Go to symbol definition"
9184 msgstr "移至下一個符號定義"
9186 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9187 msgid "_Find Symbol…"
9188 msgstr "尋找符號(_F)…"
9190 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9191 msgid "Find Symbol"
9192 msgstr "尋找符號"
9194 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
9195 #, c-format
9196 msgid "%s: Generating inheritances…"
9197 msgstr "%s:正在產生金鑰繼承體系…"
9199 #. Translators: %s is the name of a system library
9200 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9201 #, c-format
9202 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9203 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9204 msgstr[0] "%1$s:%3$d 個檔案中已掃描 %2$d 個"
9206 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
9207 #, c-format
9208 msgid "Generating inheritances…"
9209 msgstr "正在產生金鑰繼承體系…"
9211 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
9212 #, c-format
9213 msgid "%d file scanned out of %d"
9214 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9215 msgstr[0] "%2$d 個檔案中已掃描 %1$d 個"
9217 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1765
9218 msgid "Populating symbol database…"
9219 msgstr "正在遷移符號資料庫…"
9221 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2145 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2230
9222 msgid "Symbols"
9223 msgstr "符號"
9225 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2165 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2217
9226 msgid "Search"
9227 msgstr "搜尋"
9229 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
9230 msgid "SymbolDb popup actions"
9231 msgstr "SymbolDb 彈出式動作"
9233 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2247
9234 msgid "SymbolDb menu actions"
9235 msgstr "SymbolDb 選單動作"
9237 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2567 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2585
9238 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9239 msgid "Symbol Database"
9240 msgstr "符號資料庫"
9242 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9243 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9244 msgstr "Anjuta 的符號資料庫外掛程式"
9246 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9247 msgid "Resuming glb scan."
9248 msgstr "繼續 glb 掃描。"
9250 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9251 msgid "Symbol"
9252 msgstr "符號"
9254 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9255 #: ../plugins/terminal/terminal.c:733 ../plugins/terminal/terminal.c:918
9256 #: ../plugins/terminal/terminal.c:971
9257 msgid "Terminal"
9258 msgstr "終端機"
9260 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9261 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9262 msgstr "給 Anjuta 的終端機外掛程式"
9264 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9265 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9266 msgstr "使用目前在 GNOME 終端機中選取的設定組合"
9268 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9269 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9270 msgstr "使用 GNOME 終端機設定組合:"
9272 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9273 msgid "Terminal options"
9274 msgstr "終端機選項"
9276 #: ../plugins/terminal/terminal.c:564
9277 msgid "Ctrl-C"
9278 msgstr "Ctrl-C"
9280 #: ../plugins/terminal/terminal.c:572
9281 msgid "Ctrl-X"
9282 msgstr "Ctrl-X"
9284 #: ../plugins/terminal/terminal.c:580
9285 msgid "Ctrl-Z"
9286 msgstr "Ctrl-Z"
9288 #: ../plugins/terminal/terminal.c:715
9289 msgid "terminal operations"
9290 msgstr "終端機操作"
9292 #: ../plugins/terminal/terminal.c:850
9293 #, c-format
9294 msgid "Unable to execute command"
9295 msgstr "無法執行指令"
9297 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9298 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9299 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9300 msgid "Tools"
9301 msgstr "工具"
9303 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9304 msgid "Use external program from Anjuta"
9305 msgstr "使用 Anjuta 的外部程式"
9307 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9308 msgid "Tool Editor"
9309 msgstr "工具編輯器"
9311 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9312 msgid "Save all files"
9313 msgstr "儲存所有檔案"
9315 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9316 msgid "_Variable…"
9317 msgstr "變數(_V)…"
9319 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9320 msgid "Working directory:"
9321 msgstr "工作目錄:"
9323 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9324 msgid "Parameters:"
9325 msgstr "參數:"
9327 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9328 msgid "Command:"
9329 msgstr "指令:"
9331 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9332 msgid "Short cut:"
9333 msgstr "捷徑:"
9335 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9336 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9337 msgid "Standard output:"
9338 msgstr "標準輸出:"
9340 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9341 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9342 msgid "Standard error:"
9343 msgstr "標準錯誤:"
9345 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9346 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9347 msgid "Standard input:"
9348 msgstr "標準輸入:"
9350 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9351 msgid "Edit as script"
9352 msgstr "以命令稿編輯"
9354 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9355 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9356 msgstr "關閉時將指令當成 Anjuta 的命令稿編輯"
9358 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9359 msgid "Variable list"
9360 msgstr "變數清單"
9362 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9363 #, c-format
9364 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9365 msgstr "是否確定刪除 ‘%s’ 工具?"
9367 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9368 msgid "Tool"
9369 msgstr "工具"
9371 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9372 msgid "ask at runtime"
9373 msgstr "在執行時詢問"
9375 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9376 msgid "undefined"
9377 msgstr "未定義"
9379 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9380 msgid "Meaning"
9381 msgstr "意義"
9383 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9384 msgid "Disabled"
9385 msgstr "已停用"
9387 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9388 msgid "You must provide a tool name!"
9389 msgstr "您必須提供工具的名稱!"
9391 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9392 msgid "You must provide a tool command!"
9393 msgstr "您必須提供執行該工具的指令!"
9395 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9396 msgid "A tool with the same name already exists!"
9397 msgstr "相同名稱的工具已經存在!"
9399 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9400 msgid ""
9401 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9402 "keep it anyway?"
9403 msgstr "該捷徑鍵已經被 Anjuta 中其他的元件使用了。是否要強制保留它?"
9405 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9406 msgid "Unable to edit script"
9407 msgstr "無法編輯命令稿"
9409 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9410 msgid "New accelerator…"
9411 msgstr "新捷徑鍵…"
9413 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9414 #, c-format
9415 msgid "Opening %s"
9416 msgstr "正在開啟 %s"
9418 #. This is append to the tool name to give something
9419 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9420 #. * pane where the output of the tool is send to
9422 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9423 msgid "(output)"
9424 msgstr "(輸出)"
9426 #. This is append to the tool name to give something
9427 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9428 #. * pane where the errors of the tool is send to
9430 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9431 msgid "(error)"
9432 msgstr "(錯誤)"
9434 #. Display the name of the command
9435 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9436 #, c-format
9437 msgid "Running command: %s…\n"
9438 msgstr "正在執行指令:%s…\n"
9440 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9441 #, c-format
9442 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9443 msgstr "未能成功的完成,狀態代碼 %d\n"
9445 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9446 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9447 msgstr "無法建立緩衝區:指令中斷"
9449 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9450 msgid "No document currently open: command aborted"
9451 msgstr "目前沒有文件被開啟:指令中斷"
9453 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9454 #, c-format
9455 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9456 msgstr "無法開啟輸入檔 %s,命令中止"
9458 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9459 msgid "Missing tool name"
9460 msgstr "遺失工具名稱"
9462 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9463 #, c-format
9464 msgid "Unexpected element \"%s\""
9465 msgstr "未預期的元素 \"%s\""
9467 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9468 msgid "Error when loading external tools"
9469 msgstr "載入外部工具時錯誤"
9471 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9472 #, c-format
9473 msgid "Unable to open %s for writing"
9474 msgstr "無法在開啟 %s 來寫入"
9476 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9477 msgid "Tool operations"
9478 msgstr "工具操作"
9480 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9481 msgid "Same as output"
9482 msgstr "與輸出相同"
9484 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9485 msgid "Existing message pane"
9486 msgstr "既存的訊息窗格"
9488 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9489 msgid "New message pane"
9490 msgstr "新增訊息窗格"
9492 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9493 msgid "New buffer"
9494 msgstr "新增緩衝區"
9496 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9497 msgid "Replace buffer"
9498 msgstr "取代緩衝區"
9500 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9501 msgid "Insert into buffer"
9502 msgstr "插入至緩衝區"
9504 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9505 msgid "Append to buffer"
9506 msgstr "加到緩衝區"
9508 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9509 msgid "Replace selection"
9510 msgstr "取代選擇區域"
9512 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9513 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9514 msgid "Popup dialog"
9515 msgstr "彈出對話盒"
9517 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9518 msgid "Discard output"
9519 msgstr "丟棄輸出"
9521 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9522 msgid "None"
9523 msgstr "沒有"
9525 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9526 msgid "Current buffer"
9527 msgstr "目前的緩衝區"
9529 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9530 msgid "Current selection"
9531 msgstr "目前選擇區域"
9533 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9534 msgid "String"
9535 msgstr "字串"
9537 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9538 msgid "Project root URI"
9539 msgstr "專案根 URI"
9541 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9542 msgid "Project root path"
9543 msgstr "專案根路徑"
9545 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9546 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9547 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的 URI"
9549 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9550 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9551 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的目錄"
9553 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9554 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9555 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的完整檔案名稱"
9557 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9558 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9559 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的完整檔案名稱(不含延伸檔名)"
9561 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9562 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9563 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的檔案名稱"
9565 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9566 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9567 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的檔案名稱(不含延伸檔名)"
9569 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9570 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9571 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的延伸檔名"
9573 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9574 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9575 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的 URI"
9577 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9578 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9579 msgstr "在專案管理外掛程式選取的目錄"
9581 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9582 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9583 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的完整檔案名稱"
9585 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9586 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9587 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的完整檔案名稱(不含延伸檔名)"
9589 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9590 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9591 msgstr "專案管理外掛程式選取的檔案名稱"
9593 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9594 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9595 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的檔案名稱(不含延伸檔名)"
9597 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9598 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9599 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的延伸檔名"
9601 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9602 msgid "Currently edited file name"
9603 msgstr "目前編輯的檔案名稱"
9605 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9606 msgid "Currently edited file name without extension"
9607 msgstr "目前編輯的檔案名稱(不含延伸檔名)"
9609 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9610 msgid "Currently edited file directory"
9611 msgstr "目前編輯的檔案目錄"
9613 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9614 msgid "Currently selected text in editor"
9615 msgstr "編輯器中目前選取的文字"
9617 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9618 msgid "Current word in editor"
9619 msgstr "目前編輯器中的字"
9621 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9622 msgid "Current line in editor"
9623 msgstr "目前編輯器中的行"
9625 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9626 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9627 msgstr "詢問使用者以取得額外的參數"
9629 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9630 msgid "Command line parameters"
9631 msgstr "指令參數"
9633 #: ../src/about.c:201
9634 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9635 msgstr "版權所有 © Naba Kumar"
9637 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9638 msgid "_File"
9639 msgstr "檔案(_F)"
9641 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9642 msgid "_Quit"
9643 msgstr "離開(_Q)"
9645 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9646 msgid "Quit Anjuta IDE"
9647 msgstr "離開 Anjuta IDE"
9649 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9650 msgid "_Preferences"
9651 msgstr "偏好設定(_P)"
9653 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9654 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9655 msgstr "編輯本程式的有關設定。"
9657 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9658 msgid "_View"
9659 msgstr "檢視(_V)"
9661 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9662 msgid "_Reset Dock Layout"
9663 msgstr "重設停駐配置(_R)"
9665 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9666 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9667 msgstr "重設元件停駐配置為預設值"
9669 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9670 msgid "_Full Screen"
9671 msgstr "全螢幕(_F)"
9673 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9674 msgid "Toggle fullscreen mode"
9675 msgstr "切換全螢幕模式"
9677 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9678 msgid "_Lock Dock Layout"
9679 msgstr "鎖定停駐配置(_L)"
9681 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9682 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9683 msgstr "鎖定目前的停駐配置讓視窗元件不能移動"
9685 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9686 msgid "_Toolbar"
9687 msgstr "工具列(_T)"
9689 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9690 msgid "Show or hide the toolbar"
9691 msgstr "顯示或隱藏工具列"
9693 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9694 msgid "_Help"
9695 msgstr "求助(_H)"
9697 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9698 msgid "_User's Manual"
9699 msgstr "使用手冊(_U)"
9701 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9702 msgid "Anjuta user's manual"
9703 msgstr "Anjuta 使用者手冊"
9705 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9706 msgid "_Frequently Asked Questions"
9707 msgstr "常見問題(_F)"
9709 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9710 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9711 msgstr "Anjuta 常見問題"
9713 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9714 msgid "Anjuta _Home Page"
9715 msgstr "Anjuta 的網頁(_H)"
9717 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9718 msgid "Online documentation and resources"
9719 msgstr "瀏覽網上文件及其它資訊"
9721 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9722 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9723 msgstr "報告 錯誤/修補/請求(_B)"
9725 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9726 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9727 msgstr "傳送 Anjuta 的錯誤報告、修補、或是一些功能建議"
9729 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9730 msgid "Ask a _Question"
9731 msgstr "詢問問題(_Q)"
9733 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9734 msgid "Submit a question for FAQs"
9735 msgstr "傳送一個問題至 FAQs"
9737 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
9738 msgid "_About"
9739 msgstr "關於(_A)"
9741 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9742 msgid "About Anjuta"
9743 msgstr "關於 Anjuta"
9745 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9746 msgid "About External _Plugins"
9747 msgstr "關於外部外掛程式(_P)"
9749 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9750 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9751 msgstr "關於第三方 Anjuta 外掛程式"
9753 #: ../src/anjuta-application.c:363
9754 msgid "Specify the size and location of the main window"
9755 msgstr "指定主要視窗的大小和位置"
9757 #. This is the format you can specify the size andposition
9758 #. * of the window on command line
9759 #: ../src/anjuta-application.c:366
9760 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9761 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9763 #: ../src/anjuta-application.c:371
9764 msgid "Do not show the splash screen"
9765 msgstr "不要顯示歡迎畫面"
9767 #: ../src/anjuta-application.c:377
9768 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9769 msgstr "啟動新的實體而不在既存的實體中開啟檔案"
9771 #: ../src/anjuta-application.c:383
9772 msgid "Do not open last session on startup"
9773 msgstr "啟動時不要開啟最後一次作業階段"
9775 #: ../src/anjuta-application.c:389
9776 msgid "Do not open last project and files on startup"
9777 msgstr "不要在啟動時開啟最後一次編輯的專案及檔案"
9779 #: ../src/anjuta-application.c:395
9780 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9781 msgstr "適當的關閉 Anjuta 並釋放所有資源(除錯用)"
9783 #: ../src/anjuta-application.c:401
9784 msgid "Display program version"
9785 msgstr "顯示此程式的版本"
9787 #: ../src/anjuta-application.c:407
9788 msgid "Specify another profile"
9789 msgstr "指定另一個設定組合"
9791 #: ../src/anjuta-application.c:408
9792 msgid "profile file"
9793 msgstr "設定組合檔案"
9795 #: ../src/anjuta-application.c:425
9796 msgid "- Integrated Development Environment"
9797 msgstr "- 整合式開發環境"
9799 #: ../src/anjuta-application.c:764
9800 #, c-format
9801 msgid "Invalid profile %s: %s"
9802 msgstr "無效的設定組合 %s:%s"
9804 #: ../src/anjuta-application.c:818
9805 msgid "Loaded Session…"
9806 msgstr "已載入作業階段…"
9808 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
9809 msgid "_New Window"
9810 msgstr "新增視窗(_N)"
9812 #: ../src/anjuta-window.c:683
9813 msgid "Edit"
9814 msgstr "編輯"
9816 #: ../src/anjuta-window.c:696
9817 msgid "Help"
9818 msgstr "求助"
9820 #: ../src/anjuta-window.c:993
9821 msgid "Installed plugins"
9822 msgstr "已安裝的外掛程式"
9824 #: ../src/anjuta-window.c:997
9825 msgid "Shortcuts"
9826 msgstr "快捷鍵"
9828 #: ../src/anjuta-window.c:1069
9829 #, c-format
9830 msgid "Value doesn't exist"
9831 msgstr "值不存在"
9833 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
9834 msgid "Use tabulation for indentation"
9835 msgstr "使用 tabs 縮排"
9837 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
9838 msgid "Number of characters of one tabulation"
9839 msgstr "在一個縮排中的字元數"
9841 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
9842 msgid "Number of spaces on every indentation step"
9843 msgstr "每一階縮排的空白字數"
9845 #: ../src/preferences.ui.h:1
9846 msgid "Do not load last session on startup"
9847 msgstr "不要在啟動時載入最後一次作業階段"
9849 #: ../src/preferences.ui.h:2
9850 msgid "Do not load last project and files on startup"
9851 msgstr "不要在啟動時載入最後一次專案及檔案"
9853 #: ../src/preferences.ui.h:3
9854 msgid "Session"
9855 msgstr "作業階段"
9857 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9858 #: ../src/preferences.ui.h:5
9859 msgid "Toolbar button labels:"
9860 msgstr "工具列按鈕標籤:"
9862 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9863 #: ../src/preferences.ui.h:7
9864 msgid "Dock switcher style:"
9865 msgstr "停駐切換器樣式:"
9867 #: ../src/preferences.ui.h:8
9868 msgid "Appearance"
9869 msgstr "外觀"
9871 #: ../src/preferences.ui.h:11
9872 msgid "Icons"
9873 msgstr "圖示"
9875 #: ../src/preferences.ui.h:12
9876 msgid "Text + Icons"
9877 msgstr "文字 + 圖示"
9879 #: ../src/preferences.ui.h:13
9880 msgid "GNOME toolbar setting"
9881 msgstr "GNOME 工具列設定值"
9883 #: ../src/preferences.ui.h:14
9884 msgid "Tabs"
9885 msgstr "分頁"
9887 #: ../src/preferences.ui.h:16
9888 msgid "Text below icons"
9889 msgstr "文字在圖示下方"
9891 #: ../src/preferences.ui.h:17
9892 msgid "Text beside icons"
9893 msgstr "文字在圖示旁"
9895 #: ../src/preferences.ui.h:18
9896 msgid "Icons only"
9897 msgstr "只有圖示"
9899 #: ../src/preferences.ui.h:19
9900 msgid "Text only"
9901 msgstr "只有文字"
9903 #~ msgid "Uncommitted Changes.diff"
9904 #~ msgstr "Uncommitted Changes.diff"
9906 #~ msgid "Stash %i.diff"
9907 #~ msgstr "Stash %i.diff"
9909 #~ msgid "Diff uncommitted changes"
9910 #~ msgstr "比對未提交的變更"
9912 #~ msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
9913 #~ msgstr "在編輯器顯示未提交變更的差異"
9915 #~ msgid "Diff selected stash"
9916 #~ msgstr "比對選取的 stash"
9918 #~ msgid "Show a diff of the selected stash"
9919 #~ msgstr "顯示選取的 stash"
9921 #~ msgid "Group: %s\n"
9922 #~ msgstr "群組:%s\n"
9924 #~ msgid "Target: %s\n"
9925 #~ msgstr "目標:%s\n"
9927 #~ msgid "Source: %s\n"
9928 #~ msgstr "來源:%s\n"
9930 #~ msgid "Shortcut: %s\n"
9931 #~ msgstr "捷徑:%s\n"
9933 #~ msgid "Module: %s\n"
9934 #~ msgstr "模組:%s\n"
9936 #~ msgid "Package: %s\n"
9937 #~ msgstr "套件:%s\n"
9939 #~ msgid "Profile Plugins"
9940 #~ msgstr "設定組合外掛程式"
9942 #~ msgid "List of plugins for this profile"
9943 #~ msgstr "這個設定組合外掛程式的清單"
9945 #~ msgid "<b>Open With</b>"
9946 #~ msgstr "<b>以此開啟</b>"
9948 #~ msgid "Drop or enter revision here"
9949 #~ msgstr "在這裡拖放或輸入修訂版"
9951 #~ msgid ""
9952 #~ "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder "
9953 #~ "log"
9954 #~ msgstr "整個專案;在這裡拖放檔案或輸入檢視檔案或資料夾紀錄的路徑"
9956 #~ msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
9957 #~ msgstr "前一次提交;在這裡拖放或輸入不同的修訂版"
9959 #~ msgid "Drop or type a revision here"
9960 #~ msgstr "在這裡拖放或輸入修訂版"
9962 #~ msgid "label"
9963 #~ msgstr "標籤"
9965 #~ msgid "Contents"
9966 #~ msgstr "內容"
9968 #~ msgid "Refreshing symbol tree…"
9969 #~ msgstr "正在重新整理符號樹…"
9971 #~ msgid "Failed to refresh project: %s"
9972 #~ msgstr "重新整理專案失敗:%s"
9974 #~ msgid "New _Library…"
9975 #~ msgstr "新增程式庫(_L)…"
9977 #~ msgid "Add a new package to the project"
9978 #~ msgstr "加入新的套件至專案"
9980 #~ msgid "New _Library"
9981 #~ msgstr "新增程式庫(_L)"
9983 #~ msgid "Add a new library to the project"
9984 #~ msgstr "加入新的程式庫至專案"
9986 #~ msgid "Select a build directory"
9987 #~ msgstr "選擇一個組建目錄"
9989 #~ msgid "Unable to execute: %s."
9990 #~ msgstr "無法執行:%s。"
9992 #~ msgid "Do not show tabs"
9993 #~ msgstr "不要顯示分頁"
9995 #~ msgid "Editor tabs"
9996 #~ msgstr "編輯器分頁"
9998 #~ msgid "Base URI"
9999 #~ msgstr "基礎 URI"
10001 #~ msgid "Code Analyzer"
10002 #~ msgstr "程式碼分析器"
10004 #~ msgid "Analyze code with the clang-analyzer framework"
10005 #~ msgstr "以 clang-analyzer 架構解析原始碼"
10007 #~ msgid "Enable CLang code analyzer"
10008 #~ msgstr "啟用 CLang 程式碼分析器"
10010 #~ msgid ""
10011 #~ "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please "
10012 #~ "run Build->Configure!"
10013 #~ msgstr "在啟用此選項後專案需要重新設定。請執行 組建->設定!"
10015 #~ msgid "ccc-analyzer:"
10016 #~ msgstr "ccc-分析器:"
10018 #~ msgid "c++-analyzer:"
10019 #~ msgstr "c++-分析器:"
10021 #~ msgid "CLang Paths"
10022 #~ msgstr "CLang 路徑"
10024 #~ msgid ""
10025 #~ "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
10026 #~ "paths are configured correctly in the preferences"
10027 #~ msgstr ""
10028 #~ "找不到 clang 分析器,請檢查它是否已安裝以及偏好設定中的路徑是否設定正確"
10030 #~ msgid "CLang Analyzer"
10031 #~ msgstr "CLang 分析器"
10033 #~ msgid "C/C++/Java/Vala"
10034 #~ msgstr "C/C++/Java/Vala"
10036 #~ msgid "Add brace after function call autocompletion"
10037 #~ msgstr "在函式呼叫自動補齊後加入括號"
10039 #~ msgid "JS"
10040 #~ msgstr "JS"
10042 #~ msgid "Failed to write autogen definition file"
10043 #~ msgstr "寫入 autogen 定義檔案失敗"