Updated Spanish translation
[anjuta.git] / po / it.po
blobf306b6c929b81e7b51af11e5d5f06708369f4ca2
1 # Anjuta italian translation.
2 # Copyright (C) 2001-2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This package is distributed under the same license of the anjuta package.
4 # Michele Campeotto <micampe@f2s.com>, 2001.
5 # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2010.
6 # Andrea Zagli <azagli@libero.it>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2010, 2012, 2013.
8 # Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>, 2013.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: anjuta\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-09-11 09:01+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-09-03 10:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>\n"
17 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
18 "Language: it\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
25 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
26 msgid "Anjuta"
27 msgstr "Anjuta"
29 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:203
30 msgid "Integrated Development Environment"
31 msgstr "Ambiente di sviluppo integrato"
33 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
34 msgid "Develop software in an integrated development environment"
35 msgstr "Sviluppa software in un ambiente di lavoro integrato"
37 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
38 msgid "IDE;development;programming;"
39 msgstr "IDE;sviluppo;programmazione;"
41 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
42 msgid "Autogen is busy"
43 msgstr "Autogen è occupato"
45 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
46 #, c-format
47 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
48 msgstr "Impossibile scrivere il file di definizione «%s»: %s"
50 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
51 #, c-format
52 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
53 msgstr "Impossibile aprire il file «%s»: %s"
55 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
56 #: ../src/preferences.ui.h:10
57 msgid "Text"
58 msgstr "Testo"
60 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
61 msgid "Text to render"
62 msgstr "Testo da visualizzare"
64 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
65 msgid "Pixbuf Object"
66 msgstr "Oggetto pixbuf"
68 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
69 msgid "The pixbuf to render."
70 msgstr "Il pixbuf da renderizzare."
72 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
73 #, c-format
74 msgid "Unable to find plugin module %s"
75 msgstr "Impossibile trovare il modulo del plugin %s"
77 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
78 #, c-format
79 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
80 msgstr ""
81 "Impossibile trovare la funzione di registrazione del plugin %s nel modulo %s"
83 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
84 #, c-format
85 msgid "Unknown error in module %s"
86 msgstr "Errore sconosciuto nel modulo %s"
88 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
89 #, c-format
90 msgid "Column %i"
91 msgstr "Colonna %i"
93 #. Column label
94 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
95 msgid "Column 1"
96 msgstr "Colonna 1"
98 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
99 #, c-format
100 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
101 msgstr ""
102 "Il file che si sta tentando di aprire contiene una sequenza di byte non "
103 "valida."
105 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
109 "want to open."
110 msgstr ""
111 "Anjuta non può determinare automaticamente la codifica del file che si vuole "
112 "aprire."
114 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
115 #, c-format
116 msgid "Missing location of plugin %s"
117 msgstr "Posizione mancante del plugin %s"
119 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
120 #, c-format
121 msgid "Missing type defined by plugin %s"
122 msgstr "Tipo mancante definito dal plugin %s"
124 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
125 #, c-format
126 msgid "plugin %s fails to register type %s"
127 msgstr "registrazione del tipo %s da parte del plugin %s non riuscita"
129 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
130 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
131 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
132 msgid "Unicode"
133 msgstr "Unicode"
135 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
136 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
137 msgid "Western"
138 msgstr "Occidentale"
140 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
141 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
142 msgid "Central European"
143 msgstr "Europa centrale"
145 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
146 msgid "South European"
147 msgstr "Europa meridionale"
149 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
150 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
151 msgid "Baltic"
152 msgstr "Baltico"
154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
155 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
156 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
157 msgid "Cyrillic"
158 msgstr "Cirillico"
160 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
161 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
162 msgid "Arabic"
163 msgstr "Arabo"
165 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
166 msgid "Greek"
167 msgstr "Greco"
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
170 msgid "Hebrew Visual"
171 msgstr "Ebraico visuale"
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
175 msgid "Hebrew"
176 msgstr "Ebraico"
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
180 msgid "Turkish"
181 msgstr "Turco"
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
184 msgid "Nordic"
185 msgstr "Nordico"
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
188 msgid "Celtic"
189 msgstr "Celtico"
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
192 msgid "Romanian"
193 msgstr "Romeno"
195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
196 msgid "Armenian"
197 msgstr "Armeno"
199 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
201 msgid "Chinese Traditional"
202 msgstr "Cinese tradizionale"
204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
205 msgid "Cyrillic/Russian"
206 msgstr "Cirillico/Russo"
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
210 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
211 msgid "Japanese"
212 msgstr "Giapponese"
214 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
216 msgid "Korean"
217 msgstr "Coreano"
219 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
221 msgid "Chinese Simplified"
222 msgstr "Cinese semplificato"
224 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
225 msgid "Georgian"
226 msgstr "Georgiano"
228 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
229 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
230 msgstr "Cirillico/Ucraino"
232 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
234 msgid "Vietnamese"
235 msgstr "Vietnamita"
237 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
238 msgid "Thai"
239 msgstr "Thai"
241 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
242 #. * ISO8859-1
243 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
244 #. * be a program or a shared library by example
245 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
246 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
247 msgid "Unknown"
248 msgstr "Sconosciuto"
250 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
251 msgid "Help text"
252 msgstr "Testo di aiuto"
254 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
255 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
256 msgstr "Testo per mostrare all'utente cosa inserire nel campo"
258 #. Create all needed widgets
259 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
260 msgid "Environment Variables:"
261 msgstr "Variabili di ambiente:"
263 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
264 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
265 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
266 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
267 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
268 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
269 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
270 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
271 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
272 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
273 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
274 msgid "Name"
275 msgstr "Nome"
277 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
278 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
279 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
280 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
281 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
282 msgid "Value"
283 msgstr "Valore"
285 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
286 msgid "Path that dropped files should be relative to"
287 msgstr "Percorso al quale devono essere relativi i file rilasciati"
289 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
290 msgid "Drop a file or enter a path here"
291 msgstr "Rilasciare un file o inserire un percorso qui"
293 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
294 msgid "Select Files"
295 msgstr "Seleziona file"
297 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
298 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
299 msgstr "Percorso al quale tutti i file nell'elenco devono essere relativi"
301 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
302 msgid "Show Add button"
303 msgstr "Mostra pulsante «Aggiungi»"
305 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
306 msgid "Display an Add button"
307 msgstr "Visualizza un pulsante «Aggiungi»"
310 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
311 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
312 #. * language and possible other things like "ssh".
313 #. * More information on the regular expression syntax can be
314 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
316 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
317 msgid "[Pp]assword.*:"
318 msgstr "[Pp]assword.*:"
320 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../plugins/gdb/utilities.c:282
321 #, c-format
322 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
323 msgstr "Impossibile eseguire il comando: «%s»"
325 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
326 msgid "execvp failed"
327 msgstr "execvp non riuscita"
329 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
330 msgid "Anjuta Shell"
331 msgstr "Shell di Anjuta"
333 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
334 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
335 msgstr "Shell di Anjuta che conterrà il plugin"
337 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
338 #, c-format
339 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
340 msgstr "Il plugin «%s» non si disattiva"
342 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "Could not load %s\n"
346 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
347 "leading to this was:\n"
348 "%s"
349 msgstr ""
350 "Impossibile caricare %s\n"
351 "Questo in genere significa che l'installazione è danneggiata. Il messaggio "
352 "di errore che conduce a questo era:\n"
353 "%s"
355 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
356 msgid "Load"
357 msgstr "Carica"
359 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
360 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2012
361 msgid "Available Plugins"
362 msgstr "Plugin disponibili"
364 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:995
365 msgid "Preferred plugins"
366 msgstr "Plugin preferiti"
368 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
369 msgid "Only show user activatable plugins"
370 msgstr "Mostrare solamente i plugin attivabili dall'utente"
372 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
373 msgid ""
374 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
375 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
376 "choose a different plugin."
377 msgstr ""
378 "Questi sono i plugin selezionati quando il programma ha richiesto di "
379 "scegliere un plugin tra i molti adatti. La rimozione del plugin preferito "
380 "farà sì che ne venga richiesto uno diverso."
382 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
383 msgid "Forget selected plugin"
384 msgstr "Dimentica plugin selezionato"
386 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
387 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
388 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
389 msgid "Select a plugin"
390 msgstr "Seleziona un plugin"
392 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
393 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
394 msgid "Please select a plugin to activate"
395 msgstr "Selezionare un plugin da attivare"
397 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
398 #, c-format
399 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
400 msgstr "Nessun plugin capace di caricare altri plugin in «%s»"
402 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
403 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
404 msgstr "<b>Selezionare un plugin da attivare</b>"
406 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2039
407 msgid "Remember this selection"
408 msgstr "Ricordare questa selezione"
410 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2377
411 msgid "Profiles"
412 msgstr "Profili"
414 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
415 msgid "Current stack of profiles"
416 msgstr "Pila corrente di profili"
418 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
419 msgid "Available plugins"
420 msgstr "Plugin disponibili"
422 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
423 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
424 msgstr "I plugin attualmente disponibili trovati nei percorsi dei plugin"
426 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2390
427 msgid "Activated plugins"
428 msgstr "Plugin attivati"
430 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2391
431 msgid "Currently activated plugins"
432 msgstr "Plugin attualmente attivati"
434 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2397
435 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
436 msgstr "Shell di Anjuta per la quale sono fatti i plugin"
438 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2405
439 msgid "Anjuta Status"
440 msgstr "Stato di Anjuta"
442 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2406
443 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
444 msgstr "Stato di Anjuta da utilizzare quando si caricano e scaricano i plugin"
446 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2559
447 msgid "Loading:"
448 msgstr "Caricamento:"
450 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
451 msgid "Category"
452 msgstr "Categoria"
454 #. FIXME: Make the general page first
455 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
456 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
457 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:982
458 #: ../src/preferences.ui.h:9
459 msgid "General"
460 msgstr "Generale"
462 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
463 msgid "Anjuta Preferences"
464 msgstr "Preferenze di Anjuta"
466 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
467 msgid "Plugin Manager"
468 msgstr "Gestore plugin"
470 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
471 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
472 msgstr "Il gestore plugin da utilizzare per la risoluzione dei plugin"
474 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
475 msgid "Profile Name"
476 msgstr "Nome del profilo"
478 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
479 msgid "Name of the plugin profile"
480 msgstr "Nome del profilo del plugin"
482 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
483 msgid "Synchronization file"
484 msgstr "Sincronizzazione file"
486 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
487 msgid "File to syncronize the profile XML"
488 msgstr "File con il quale sincronizzare il profilo XML"
490 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
491 msgid "Please select a plugin from the list"
492 msgstr "Selezionare un plugin dall'elenco"
494 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
495 #, c-format
496 msgid ""
497 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
498 "profile."
499 msgstr ""
500 "Lettura di «%s» non riuscita: errore analisi XML. Profilo dei plugin di "
501 "Anjuta danneggiato o non valido."
503 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
504 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
505 #, c-format
506 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
507 msgstr "%s: installa da «%s»\n"
509 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
510 #, c-format
511 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
512 msgstr "Lettura di «%s» non riuscita. Mancano i seguenti plugin obbligatori"
514 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
515 msgid "Select the items to save:"
516 msgstr "Selezionare gli elementi da salvare:"
518 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
519 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
520 msgstr "Se non si salva, tutte le modifiche andranno perse."
522 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
523 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
524 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
525 msgid "Save"
526 msgstr "Salva"
528 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
529 msgid "Item"
530 msgstr "Elemento"
532 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
533 msgid "_Discard changes"
534 msgstr "_Scarta modifiche"
536 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
537 #, c-format
538 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
539 msgid_plural ""
540 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
541 msgstr[0] ""
542 "C'è %d elemento con delle modifiche non salvate. Salvare le modifiche prima "
543 "di chiudere?"
544 msgstr[1] ""
545 "Ci sono %d elementi con delle modifiche non salvate. Salvare le modifiche "
546 "prima di chiudere?"
548 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
549 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
550 msgstr ""
551 "C'è un elemento con delle modifiche non salvate. Salvare le modifiche prima "
552 "di chiudere?"
554 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
555 msgid "<Invalid>"
556 msgstr "<Non valida>"
558 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
559 msgid "ComboBox model"
560 msgstr "Modello ComboBox"
562 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
563 msgid "The model for the combo box"
564 msgstr "Il modello per la casella combinata"
566 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
567 msgid "Action"
568 msgstr "Azione"
570 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
571 msgid "Visible"
572 msgstr "Visibile"
574 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
575 msgid "Sensitive"
576 msgstr "Sensibile"
578 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
579 msgid "Shortcut"
580 msgstr "Scorciatoia"
582 #. Avoid space in translated string
583 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:363
584 msgid "System:"
585 msgstr "Sistema:"
587 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
588 msgid ""
589 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
590 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
591 "from your distribution, or install the missing packages manually."
592 msgstr ""
593 "PackageKit non sembra sia installato. PackageKit è richiesto per installare "
594 "i pacchetti mancanti. Installare il pacchetto «packagekit-gnome» dalla "
595 "propria distribuzione, o installare manualmente i pacchetti mancanti."
597 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:521
598 #, c-format
599 msgid "Installation failed: %s"
600 msgstr "Installazione non riuscita: %s"
602 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:582
603 #, c-format
604 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
605 msgstr "Esecuzione di «%s» non riuscita. L'errore restituito è stato: «%s»."
607 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:596
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "The \"%s\" package is not installed.\n"
611 "Please install it."
612 msgstr ""
613 "Il pacchetto «%s» non è installato.\n"
614 "Installarlo."
616 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:614
617 #, c-format
618 msgid ""
619 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
620 "Please install it."
621 msgstr ""
622 "L'utilità «%s» non è installata.\n"
623 "Installarla."
625 #. Try xterm
626 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1208
627 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
628 msgstr ""
629 "Impossibile trovare un terminale; verrà utilizzato xterm, anche se potrebbe "
630 "non funzionare"
632 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1255 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1306
633 #, c-format
634 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
635 msgstr "Impossibile eseguire il comando: %s (utilizzando la shell %s): %s\n"
637 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2456
638 #, c-format
639 msgid "Unable to load user interface file: %s"
640 msgstr "Impossibile caricare il file dell'interfaccia utente: %s"
642 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
643 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:183
644 msgid "Modified"
645 msgstr "Modificato"
647 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
648 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:186
649 msgid "Added"
650 msgstr "Aggiunto"
652 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
653 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:189
654 msgid "Deleted"
655 msgstr "Eliminato"
657 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
658 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:192
659 msgid "Conflicted"
660 msgstr "Conflitto"
662 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
663 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:196
664 msgid "Up-to-date"
665 msgstr "Aggiornato"
667 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
668 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:200
669 msgid "Locked"
670 msgstr "Bloccato"
672 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
673 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:203
674 msgid "Missing"
675 msgstr "Mancante"
677 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
678 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:206
679 msgid "Unversioned"
680 msgstr "Non versionato"
682 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
683 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:93 ../plugins/git/git-status-pane.c:210
684 msgid "Ignored"
685 msgstr "Ignorato"
687 #: ../libanjuta/resources.c:63
688 #, c-format
689 msgid "Widget not found: %s"
690 msgstr "Widget non trovato: %s"
692 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
693 #, c-format
694 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
695 msgstr "Impossibile trovare il file pixmap dell'applicazione: %s"
697 #: ../libanjuta/resources.c:277
698 #, c-format
699 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
700 msgstr "Impossibile eseguire il comando «%s»: %s"
702 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
703 msgid "Please specify group name"
704 msgstr "Specificare il nome del gruppo"
706 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
707 msgid ""
708 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
709 msgstr ""
710 "Il nome del gruppo può contenere solo caratteri alfanumerici o i seguenti: #"
711 "$:%+,-.=@^_`~/"
713 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
714 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1679
715 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1772
716 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:801
717 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:934
718 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
719 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
720 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
721 #, c-format
722 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
723 msgstr "Il progetto non esiste o il percorso non è valido"
725 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
726 msgid "Root"
727 msgstr "Radice"
729 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
730 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:945
731 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
732 msgid "Group"
733 msgstr "Gruppo"
735 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
736 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:949
737 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
738 msgid "Source"
739 msgstr "Sorgente"
741 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
742 msgid "Shared Library (libtool)"
743 msgstr "Libreria condivisa (libtool)"
745 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
746 msgid "Module (Libtool)"
747 msgstr "Modulo (libtool)"
749 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
750 msgid "Static Library (Libtool)"
751 msgstr "Libreria statica (libtool)"
753 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
754 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
755 msgid "Program"
756 msgstr "Programma"
758 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
759 msgid "Python Module"
760 msgstr "Modulo Python"
762 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
763 msgid "Java Module"
764 msgstr "Modulo Java"
766 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
767 msgid "Lisp Module"
768 msgstr "Modulo Lisp"
770 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
771 msgid "Header Files"
772 msgstr "File intestazione"
774 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
775 msgid "Man Documentation"
776 msgstr "Documentazione man"
778 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
779 msgid "Info Documentation"
780 msgstr "Documentazione info"
782 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
783 msgid "Miscellaneous Data"
784 msgstr "Dati vari"
786 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
787 msgid "Script"
788 msgstr "Script"
790 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
791 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
792 msgid "Module"
793 msgstr "Modulo"
795 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
796 msgid "Package"
797 msgstr "Pacchetto"
799 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1709
800 msgid "Unable to parse project file"
801 msgstr "Impossibile analizzare il file del progetto"
803 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1720
804 #, c-format
805 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
806 msgstr "Il progetto non esiste o il percorso non è valido"
808 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
809 msgid "Autotools backend"
810 msgstr "Backend di autotools"
812 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
813 msgid "New Autotools backend for project manager"
814 msgstr "Nuovo backend di autotools per il gestore progetto"
816 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
817 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
818 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
819 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
820 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
821 msgid "Name:"
822 msgstr "Nome:"
824 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
825 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
826 msgstr "Nome del progetto, può contenere spazi come ad esempio «GNU Autoconf»"
828 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
829 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
830 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
831 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
832 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
833 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
834 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
835 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
836 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
837 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
838 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
839 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
840 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
841 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
842 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
843 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
844 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
845 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
846 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
847 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
848 msgid "Version:"
849 msgstr "Versione:"
851 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
852 msgid ""
853 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
854 msgstr ""
855 "Versione del progetto, tipicamente pochi numeri separati dal punto (.) come "
856 "ad esempio «1.0.0»"
858 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
859 msgid "Bug report URL:"
860 msgstr "URL per la segnalazione di errori:"
862 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
863 msgid ""
864 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
865 "is optional."
866 msgstr ""
867 "Un indirizzo email o un collegamento a una pagina web dove l'utente può "
868 "segnalare errori. È opzionale."
870 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
871 msgid "Package name:"
872 msgstr "Nome pacchetto:"
874 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
875 msgid ""
876 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
877 "It is generated from the project name if not provided."
878 msgstr ""
879 "Nome del pacchetto, può contenere solo caratteri alfanumerici o "
880 "sottolineature. È generato dal nome del progetto se non viene fornito."
882 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
883 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
884 msgid "URL:"
885 msgstr "URL:"
887 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
888 msgid "An link to the project web page if provided."
889 msgstr "Un collegamento alla pagina web del progetto, se ne è fornito."
891 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
892 msgid "Libtool support:"
893 msgstr "Supporto a libtool:"
895 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
896 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
897 msgstr ""
898 "Aggiunge il supporto per compilare librerie condivise e statiche con libtool."
900 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
901 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
902 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
903 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
904 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
905 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
906 msgid "Linker flags:"
907 msgstr "Opzioni del linker:"
909 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
910 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
911 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
912 msgstr ""
913 "Opzioni comuni aggiuntive del linker per tutti gli obiettivi di questo "
914 "gruppo."
916 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
917 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
918 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
919 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
920 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
921 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
922 msgid "C preprocessor flags:"
923 msgstr "Opzioni del preprocessore C:"
925 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
926 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
927 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
928 msgstr ""
929 "Opzioni comuni aggiuntive del preprocessore C per tutti gli obiettivi in "
930 "questo gruppo."
932 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
933 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
934 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
935 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
936 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
937 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
938 msgid "C compiler flags:"
939 msgstr "Opzioni del compilatore C:"
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
943 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
944 msgstr ""
945 "Opzioni comuni aggiuntive del compilatore C per tutti gli obiettivi in "
946 "questo gruppo."
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
951 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
952 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
953 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
954 msgid "C++ compiler flags:"
955 msgstr "Opzioni del compilatore C++:"
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
959 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
960 msgstr ""
961 "Opzioni comuni aggiuntive del compilatore C++ per tutti gli obiettivi in "
962 "questo gruppo."
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
965 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
970 msgid "Java compiler flags:"
971 msgstr "Opzioni del compilatore Java:"
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
974 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
975 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
976 msgstr ""
977 "Opzioni comuni aggiuntive del compilatore Java per tutti gli obiettivi in "
978 "questo gruppo."
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
986 msgid "Vala compiler flags:"
987 msgstr "Opzioni del compilatore Vala:"
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
991 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
992 msgstr ""
993 "Opzioni comuni aggiuntive del compilatore Vala per tutti gli obiettivi in "
994 "questo gruppo."
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1002 msgid "Fortran compiler flags:"
1003 msgstr "Opzioni del compilatore Fortran:"
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1007 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1008 msgstr ""
1009 "Opzioni comuni aggiuntive del compilatore Fortran per tutti gli obiettivi in "
1010 "questo gruppo."
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1018 msgid "Objective C compiler flags:"
1019 msgstr "Opzioni del compilatore Objective C:"
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1023 msgid ""
1024 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1025 msgstr ""
1026 "Opzioni comuni aggiuntive del compilatore Objective C per tutti gli "
1027 "obiettivi in questo gruppo."
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1033 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1034 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1035 msgid "Lex/Flex flags:"
1036 msgstr "Opzioni di Lex/Flex:"
1038 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1040 msgid ""
1041 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1042 "targets in this group."
1043 msgstr ""
1044 "Opzioni comuni aggiuntive dei generatori di analizzatori lessicali Lex o "
1045 "Flex per tutti gli obiettivi in questo gruppo."
1047 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1048 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1051 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1052 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1053 msgid "Yacc/Bison flags:"
1054 msgstr "Opzioni di Yacc/Bison:"
1056 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1057 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1058 msgid ""
1059 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1060 "this group."
1061 msgstr ""
1062 "Opzioni comuni aggiuntive dei generatori di analizzatori Yacc o Bison per "
1063 "tutti gli obiettivi in questo gruppo."
1065 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1066 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1067 msgid "Installation directories:"
1068 msgstr "Directory d'installazione:"
1070 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1071 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1072 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1073 msgstr ""
1074 "Elenco di directory di installazione personalizzate utilizzate dagli "
1075 "obiettivi di questo gruppo."
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1080 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1083 msgid "Do not install:"
1084 msgstr "Non installare:"
1086 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1091 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1092 msgid "Build but do not install the target."
1093 msgstr "Genera ma non installare l'obiettivo."
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1098 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1099 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1101 msgid "Installation directory:"
1102 msgstr "Directory d'installazione:"
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1106 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1107 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1110 msgid ""
1111 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1112 "properties."
1113 msgstr ""
1114 "Deve essere una directory standard o una personalizzata definita nelle "
1115 "proprietà del gruppo."
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1119 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1120 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1121 msgid "Additional linker flags for this target."
1122 msgstr "Opzioni aggiuntive del linker per questo obiettivo."
1124 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1125 msgid "Additional libraries:"
1126 msgstr "Librerie aggiuntive:"
1128 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1129 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1130 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1132 msgid "Additional libraries for this target."
1133 msgstr "Librerie aggiuntive per questo obiettivo."
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1136 msgid "Additional objects:"
1137 msgstr "Oggetti aggiuntivi:"
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1140 msgid "Additional object files for this target."
1141 msgstr "File di oggetti aggiuntivi per questo obiettivo."
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1147 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1148 msgstr "Opzioni aggiuntive del preprocessore C per questo obiettivo."
1150 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1151 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1154 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1155 msgstr "Opzioni aggiuntive del compilatore C per questo obiettivo."
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1161 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1162 msgstr "Opzioni aggiuntive del compilatore C++ per questo obiettivo."
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1168 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1169 msgstr "Opzioni aggiuntive del compilare Java per questo obiettivo."
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1172 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1175 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1176 msgstr "Opzioni aggiuntive del compilatore Vala per questo obiettivo."
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1182 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1183 msgstr "Opzioni aggiuntive del compilatore Fortran per questo obiettivo."
1185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1189 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1190 msgstr "Opzioni aggiuntive del compilatore Objective C per questo obiettivo."
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1196 msgid ""
1197 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1198 msgstr ""
1199 "Opzioni aggiuntive dei generatori di analizzatori lessicali Lex o Flex per "
1200 "questo obiettivo."
1202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1206 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1207 msgstr ""
1208 "Opzioni aggiuntive dei generatori di analizzatori Yacc e Bison per questo "
1209 "obiettivo."
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1218 msgid "Additional dependencies:"
1219 msgstr "Dipendenze aggiuntive:"
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1228 msgid "Additional dependencies for this target."
1229 msgstr "Dipendenze aggiuntive per questo obiettivo."
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1237 msgid "Include in distribution:"
1238 msgstr "Includere nella distribuzione:"
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1246 msgid "Include this target in the distributed package."
1247 msgstr "Include questo obiettivo nel pacchetto distribuito."
1249 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1255 msgid "Build for check only:"
1256 msgstr "Generare solo per controllo:"
1258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1264 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1265 msgstr ""
1266 "Genera questo obiettivo solo quando vengono eseguiti i controlli automatici."
1268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1275 msgid "Do not use prefix:"
1276 msgstr "Non utilizzare il prefisso:"
1278 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1285 msgid ""
1286 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1287 "system program. "
1288 msgstr ""
1289 "Non rinomina l'obiettivo con un prefisso opzionale, utilizzato per impedire "
1290 "la sovrascrittura di programmi di sistema. "
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1298 msgid "Keep target path:"
1299 msgstr "Mantenere il percorso dell'obiettivo:"
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1303 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1306 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1307 msgid ""
1308 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1309 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1310 "subdir/app not in bin/app."
1311 msgstr ""
1312 "Mantiene il percorso dell'obiettivo relativo per l'installazione. Per "
1313 "esempio se si ha un programma sottodir/app installato nella directory bin "
1314 "sarà installato in bin/sottodir/app e non in bin/app."
1316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1317 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1318 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1319 msgid "Libraries:"
1320 msgstr "Librerie:"
1322 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1323 msgid "Manual section:"
1324 msgstr "Sezione del manuale:"
1326 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1327 msgid ""
1328 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1329 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1330 msgstr ""
1331 "Sezione dove sono installate le pagine man. Nomi di sezione validi sono le "
1332 "cifre da «0» a «9» e le lettere «l» e «n». "
1334 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1335 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1336 msgstr "Il file sorgente deve essere un file regolare, non una directory"
1338 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1339 msgid "Target parent is not a valid group"
1340 msgstr "L'obiettivo superiore non è un gruppo valido"
1342 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1343 msgid "Please specify target name"
1344 msgstr "Specificare il nome dell'obiettivo"
1346 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1347 msgid ""
1348 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1349 msgstr ""
1350 "Il nome dell'obiettivo può contenere solo caratteri alfanumerici o «_», «-», "
1351 "«/» o «.»"
1353 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1354 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1355 msgstr ""
1356 "Il nome dell'obiettivo libreria condivisa deve essere nella forma «libxxx.la»"
1358 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1359 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1360 msgstr ""
1361 "Il nome dell'obiettivo libreria statica deve essere nella forma «libxxx.a»"
1363 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1364 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1365 msgstr "Il nome dell'obiettivo del modulo deve essere nella forma «xxx.la»"
1367 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1368 msgid "Automake Build"
1369 msgstr "Generazione di automake"
1371 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1372 msgid "Basic autotools build plugin."
1373 msgstr "Plugin per generazione degli autotools di base."
1375 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1376 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1377 msgid "Execute"
1378 msgstr "Esegui"
1380 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1381 msgid "Configure Project"
1382 msgstr "Configura progetto"
1384 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1385 msgid "Regenerate project"
1386 msgstr "Rigenera il progetto"
1388 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1389 msgid "Configuration:"
1390 msgstr "Configurazione:"
1392 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1393 msgid "Configure Options:"
1394 msgstr "Opzioni di configure:"
1396 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1397 msgid "Build Directory:"
1398 msgstr "Directory di generazione:"
1400 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1401 msgid "Select Program"
1402 msgstr "Seleziona programma"
1404 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1405 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1406 msgid "Arguments:"
1407 msgstr "Argomenti:"
1409 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1410 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1411 msgid "Run in terminal"
1412 msgstr "Eseguire nel terminale"
1414 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1415 msgid "Select Program to run:"
1416 msgstr "Selezionare il programma da eseguire:"
1418 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1419 msgid "sudo"
1420 msgstr "sudo"
1422 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1423 msgid "su -c"
1424 msgstr "su -c"
1426 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1427 msgid "Run several commands at a time:"
1428 msgstr "Eseguire vari comandi in una volta:"
1430 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1431 msgid "Continue on errors"
1432 msgstr "Continuare dopo errori"
1434 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1435 msgid "Translate messages"
1436 msgstr "Tradurre messaggi"
1438 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1439 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1440 msgstr "Evidenziare avvertimenti e errori di generazione nell'editor"
1442 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1443 msgid "Build"
1444 msgstr "Genera"
1446 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1447 msgid "Install as root:"
1448 msgstr "Installare come root:"
1450 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1451 msgid "Install"
1452 msgstr "Installa"
1454 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:527
1455 msgid ""
1456 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1457 "you want to do that ?"
1458 msgstr ""
1459 "Prima di utilizzare questa nuova configurazione, occorre rimuovere la "
1460 "predefinita. Rimuoverla?"
1462 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:532
1463 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:987
1464 #, c-format
1465 msgid "Command canceled by user"
1466 msgstr "Comando annullato dall'utente"
1468 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:882
1469 #, c-format
1470 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1471 msgstr ""
1472 "Impossibile compilare «%s»: nessuna regola di compilazione definita per "
1473 "questo tipo di file."
1475 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1056
1476 #, c-format
1477 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1478 msgstr ""
1479 "Impossibile configurare il progetto: manca lo script di configurazione in "
1480 "«%s»."
1482 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1483 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1484 msgstr ""
1485 "Selezionare la directory di compilazione all'interno della directory del "
1486 "progetto"
1488 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1489 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1490 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1491 #: ../src/preferences.ui.h:15
1492 msgid "Default"
1493 msgstr "Predefinito"
1495 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1496 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1497 msgid "Debug"
1498 msgstr "Debug"
1500 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1501 msgid "Profiling"
1502 msgstr "Profilazione"
1504 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1505 msgid "Optimized"
1506 msgstr "Ottimizzato"
1508 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1509 msgid "No executables in this project!"
1510 msgstr "Nessun eseguibile in questo progetto."
1512 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1513 msgid "No file or project currently opened."
1514 msgstr "Nessun file o progetto attualmente aperto."
1516 #. Only local program are supported
1517 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1518 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1519 #, c-format
1520 msgid "Program '%s' is not a local file"
1521 msgstr "Il programma «%s» non è un file locale"
1523 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1524 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1525 #, c-format
1526 msgid "Program '%s' does not exist"
1527 msgstr "Il programma «%s» non esiste"
1529 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1530 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1531 #, c-format
1532 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1533 msgstr "Il programma «%s» non ha i permessi di esecuzione"
1535 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1536 msgid "No executable for this file."
1537 msgstr "Nessun eseguibile per questo file."
1539 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1540 #, c-format
1541 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1542 msgstr "L'eseguibile «%s» non è aggiornato."
1544 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1545 msgid "True if we need a special command to install files"
1546 msgstr "Vero se occorre un comando speciale per installare file"
1548 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1549 msgid "Command used to be allowed to install files"
1550 msgstr "Comando utilizzato per essere abilitati a installare file"
1552 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1553 #, no-c-format
1554 msgid ""
1555 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1556 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1557 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1558 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1559 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1560 msgstr ""
1561 "Il comando deve contenere «%s» o «%q». Questi verranno sostituiti con il "
1562 "comando da utilizzato per installare i file, per esempio «make install». "
1563 "«%s» viene sostituito con il comando senza alcun cambiamento mentre «%q» "
1564 "viene sostituito con il comando quotato. Si può utilizzare «%%» per ottenere "
1565 "un carattere «%». Un valore tipico è «sudo %s» o «su -c %q»."
1567 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1568 #. * pearl regular expression
1569 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1570 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1571 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1572 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1573 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1574 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+ingresso\\s+nella\\s+directory\\s+«(.+)»"
1576 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1577 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1578 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+ingresso\\s+nella\\s+directory\\s+«(.+)»"
1580 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1581 #. * pearl regular expression
1582 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1583 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1584 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1585 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1586 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1587 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+uscita\\s+dalla\\s+directory\\s+«(.+)»"
1589 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1590 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1591 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+uscita\\s+dalla\\s+directory\\s+«(.+)»"
1593 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1594 #, c-format
1595 msgid "Entering: %s"
1596 msgstr "Entrata: %s"
1598 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1599 #, c-format
1600 msgid "Leaving: %s"
1601 msgstr "Uscita: %s"
1603 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1604 #. * The second string with -old should be used for an older
1605 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1606 #. * move the first one to translate the -old string and then
1607 #. * replace the first string only.
1608 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1609 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1610 msgid "warning:"
1611 msgstr "avvertimento:"
1613 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1614 msgid "warning:-old"
1615 msgstr "avvertimento:"
1617 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1618 #. * The second string with -old should be used for an older
1619 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1620 #. * move the first one to translate the -old string and then
1621 #. * replace the first string only.
1622 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1623 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1624 msgid "error:"
1625 msgstr "errore:"
1627 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1628 msgid "error:-old"
1629 msgstr "errore:"
1631 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:977
1632 #, c-format
1633 msgid "Command exited with status %d"
1634 msgstr "Comando uscito con stato %d"
1636 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:992
1637 #, c-format
1638 msgid "Command aborted by user"
1639 msgstr "Comando abortito dall'utente"
1641 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:997
1642 #, c-format
1643 msgid "Command terminated with signal %d"
1644 msgstr "Comando terminato con segnale %d"
1646 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1005
1647 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1648 msgstr "Comando terminato per una ragione sconosciuta"
1650 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1023
1651 #, c-format
1652 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1653 msgstr "Tempo totale impiegato: %lu secondi\n"
1655 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1030
1656 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1657 msgstr "Completato senza successo\n"
1659 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1038
1660 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1661 msgid "Completed successfully\n"
1662 msgstr "Completato con successo\n"
1664 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1665 #. the string is the directory where the build takes place
1666 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1120
1667 #, c-format
1668 msgid "Build %d: %s"
1669 msgstr "Generazione %d: %s"
1671 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1672 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1777
1673 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1787
1674 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1805
1675 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1676 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1677 #, c-format
1678 msgid "_Build"
1679 msgstr "_Genera"
1681 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1682 msgid "_Build Project"
1683 msgstr "Genera _progetto"
1685 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1686 msgid "Build whole project"
1687 msgstr "Genera tutto il progetto"
1689 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1690 msgid "_Install Project"
1691 msgstr "I_nstalla progetto"
1693 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1694 msgid "Install whole project"
1695 msgstr "Installa tutto il progetto"
1697 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1698 msgid "_Check Project"
1699 msgstr "_Verifica progetto"
1701 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1702 msgid "Check whole project"
1703 msgstr "Verifica tutto il progetto"
1705 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1706 msgid "_Clean Project"
1707 msgstr "P_ulisci progetto"
1709 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1710 msgid "Clean whole project"
1711 msgstr "Pulisce tutto il progetto"
1713 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1714 msgid "C_onfigure Project…"
1715 msgstr "C_onfigura progetto…"
1717 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1718 msgid "Configure project"
1719 msgstr "Configura il progetto"
1721 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1722 msgid "Build _Tarball"
1723 msgstr "Genera _tarball"
1725 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1726 msgid "Build project tarball distribution"
1727 msgstr "Genera distribuzione tarball del progetto"
1729 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1730 msgid "_Build Module"
1731 msgstr "_Genera modulo"
1733 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1734 msgid "Build module associated with current file"
1735 msgstr "Genera il modulo associato al file corrente"
1737 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1738 msgid "_Install Module"
1739 msgstr "_Installa modulo"
1741 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1742 msgid "Install module associated with current file"
1743 msgstr "Installa il modulo associato al file corrente"
1745 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1746 msgid "_Check Module"
1747 msgstr "Verifica _modulo"
1749 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1750 msgid "Check module associated with current file"
1751 msgstr "Verifica il modulo associato al file corrente"
1753 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1749
1754 msgid "_Clean Module"
1755 msgstr "_Pulisci modulo"
1757 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1750
1758 msgid "Clean module associated with current file"
1759 msgstr "Pulisce il modulo associato al file corrente"
1761 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
1762 msgid "Co_mpile File"
1763 msgstr "Co_mpila file"
1765 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1756
1766 msgid "Compile current editor file"
1767 msgstr "Compila il file corrente nell'editor"
1769 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
1770 msgid "Select Configuration"
1771 msgstr "Seleziona configurazione"
1773 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1762
1774 msgid "Select current configuration"
1775 msgstr "Seleziona la configurazione corrente"
1777 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
1778 msgid "Remove Configuration"
1779 msgstr "Rimuovi configurazione"
1781 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1768
1782 msgid ""
1783 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1784 msgstr ""
1785 "Pulisce il progetto (distclean) e rimuove la directory di configurazione se "
1786 "possibile"
1788 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1789 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1790 msgid "_Compile"
1791 msgstr "_Compila"
1793 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1782
1794 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1795 msgid "Compile file"
1796 msgstr "Compila il file"
1798 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1788
1799 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1800 msgid "Build module"
1801 msgstr "Genera modulo"
1803 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1793
1804 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1821
1805 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1806 #, c-format
1807 msgid "_Install"
1808 msgstr "_Installa"
1810 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1794
1811 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1822
1812 msgid "Install module"
1813 msgstr "Installa il modulo"
1815 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1799
1816 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1833
1817 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1818 #, c-format
1819 msgid "_Clean"
1820 msgstr "Pulis_ci"
1822 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1800
1823 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1824 msgid "Clean module"
1825 msgstr "Pulisce il modulo"
1827 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1828 msgid "_Check"
1829 msgstr "_Verifica"
1831 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1828
1832 msgid "Check module"
1833 msgstr "Verifica il modulo"
1835 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1839
1836 msgid "_Cancel command"
1837 msgstr "Annulla _comando"
1839 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1840
1840 msgid "Cancel build command"
1841 msgstr "Annulla il comando di generazione"
1843 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1844 #, c-format
1845 msgid "_Build (%s)"
1846 msgstr "_Genera (%s)"
1848 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1849 #, c-format
1850 msgid "_Install (%s)"
1851 msgstr "_Installa (%s)"
1853 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1854 #, c-format
1855 msgid "_Clean (%s)"
1856 msgstr "Pulis_ci (%s)"
1858 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1859 #, c-format
1860 msgid "Co_mpile (%s)"
1861 msgstr "Co_mpila (%s)"
1863 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1864 #, c-format
1865 msgid "Co_mpile"
1866 msgstr "Co_mpila"
1868 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2515
1869 msgid "Build commands"
1870 msgstr "Comandi della generazione"
1872 #. Translators: This is a group of build
1873 #. * commands which appears in pop up menus
1874 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2524
1875 msgid "Build popup commands"
1876 msgstr "Comandi a comparsa della generazione"
1878 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2960
1879 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2968
1880 msgid "Build Autotools"
1881 msgstr "Generazione Autotools"
1883 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1884 #, c-format
1885 msgid ""
1886 "Error while setting up build environment:\n"
1887 " %s"
1888 msgstr ""
1889 "Errore durante l'impostazione dell'ambiente di generazione:\n"
1890 " %s"
1892 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1893 msgid "Command aborted"
1894 msgstr "Comando abortito"
1896 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1897 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1898 msgid "Class Generator"
1899 msgstr "Generatore classe"
1901 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1902 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1903 msgstr "Plugin generatore classe di Anjuta"
1905 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1906 msgid "Class"
1907 msgstr "Classe"
1909 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1910 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1911 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1912 msgid "General Public License (GPL)"
1913 msgstr "General Public License (GPL)"
1915 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1916 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1917 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1918 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1919 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1921 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1922 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1923 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1924 msgstr "Licenza Berkeley Software Distribution (BSD)"
1926 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1927 msgid "No License"
1928 msgstr "Nessuna licenza"
1930 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1931 msgid "Create"
1932 msgstr "Crea"
1934 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1935 msgid "Class Name:"
1936 msgstr "Nome classe:"
1938 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1939 msgid "Base Class:"
1940 msgstr "Classe base:"
1942 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1943 msgid "Base Class Inheritance:"
1944 msgstr "Classe base di ereditarietà:"
1946 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1947 msgid "Class Options:"
1948 msgstr "Opzioni classe:"
1950 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1951 msgid "Source/Header Headings:"
1952 msgstr "Intestazioni sorgente/intestazione:"
1954 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1955 msgid "Inline the declaration and implementation"
1956 msgstr "Allineare la dichiarazione e l'implementazione"
1958 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1959 msgid "Author/Date/Time"
1960 msgstr "Autore/Data/Ora"
1962 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1963 msgid "General Class Properties"
1964 msgstr "Proprietà generali della classe"
1966 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1967 msgid "Class Elements"
1968 msgstr "Elementi della classe"
1970 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1971 msgid "Generic C++ Class"
1972 msgstr "Classe C++ generica"
1974 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1975 msgid "GObject Prefix and Type:"
1976 msgstr "Prefisso GObject e tipo:"
1978 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1979 msgid "Author/Date-Time"
1980 msgstr "Autore/Data-Ora"
1982 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1983 msgid "Class Function Prefix:"
1984 msgstr "Prefisso funzione di classe:"
1986 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1987 msgid "Member Functions/Variables"
1988 msgstr "Funzioni membro/Variabili"
1990 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1991 msgid "Properties"
1992 msgstr "Proprietà"
1994 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1995 msgid "Signals"
1996 msgstr "Segnali"
1998 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1999 msgid "GObject Class\t"
2000 msgstr "Classe GObject\t"
2002 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2003 msgid "Class Methods"
2004 msgstr "Metodi della classe"
2006 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2007 msgid "Constants/Variables"
2008 msgstr "Costanti/Variabili"
2010 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2011 msgid "Python Class"
2012 msgstr "Classe Python"
2014 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2015 msgid "is Sub-Class"
2016 msgstr "è una sotto classe"
2018 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2019 msgid "Initializer Arguments:"
2020 msgstr "Inizializzatore argomenti:"
2022 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2023 msgid "Methods"
2024 msgstr "Metodi"
2026 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2027 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2028 msgid "Variables"
2029 msgstr "Variabili"
2031 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2032 msgid "Imports"
2033 msgstr "Importazioni"
2035 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2036 msgid "JavaScript Class"
2037 msgstr "Classe JavaScript"
2039 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2040 msgid "GLib.Object"
2041 msgstr "Oggetto.GLib"
2043 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2044 msgid "Class Scope:"
2045 msgstr "Scopo della classe:"
2047 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2048 msgid "Vala Class"
2049 msgstr "Classe Vala"
2051 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2052 msgid "Author Email Address:"
2053 msgstr "Indirizzo email autore:"
2055 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2056 msgid "Author Name:"
2057 msgstr "Nome autore:"
2059 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2060 msgid "License:"
2061 msgstr "Licenza:"
2063 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2064 msgid "Header File:"
2065 msgstr "File intestazione:"
2067 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2068 msgid "Source File:"
2069 msgstr "File sorgente:"
2071 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2072 msgid "Add to Project Target:"
2073 msgstr "Aggiungere al progetto obiettivo:"
2075 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2076 msgid "Add to Repository"
2077 msgstr "Aggiungere al repository"
2079 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2080 #, c-format
2081 msgid "Header or source file has not been created"
2082 msgstr "Il file intestazione o sorgente non è stato creato"
2084 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2085 msgid "Autogen template used for the header file"
2086 msgstr "Il modello «autogen» utilizzato per il file intestazione"
2088 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2089 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2090 msgstr "Il modello «autogen» utilizzato per il file implementazione"
2092 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2093 msgid "File to which the processed template will be written"
2094 msgstr "Il file sul quale il modello elaborato sarà scritto"
2096 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1268
2097 msgid ""
2098 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2099 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2100 msgstr ""
2101 "Impossibile trovare la versione 5 di autogen, installare il pacchetto "
2102 "autogen. Può essere prelevato da http://autogen.sourceforge.net."
2104 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2105 #, c-format
2106 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2107 msgstr "Esecuzione di «autogen» non riuscita: %s"
2109 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2110 msgid "Guess from type"
2111 msgstr "Ipotizzare dal tipo"
2113 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2114 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2115 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2116 msgid "Scope"
2117 msgstr "Scope"
2119 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2120 msgid "Implementation"
2121 msgstr "Implementazione"
2123 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2124 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2125 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2126 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2127 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2128 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2129 msgid "Type"
2130 msgstr "Tipo"
2132 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2133 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2134 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2135 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2136 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2137 msgid "Arguments"
2138 msgstr "Argomenti"
2140 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2141 msgid "Nick"
2142 msgstr "Soprannome"
2144 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2145 msgid "Blurb"
2146 msgstr "Blurb"
2148 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2149 msgid "GType"
2150 msgstr "GType"
2152 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2153 msgid "ParamSpec"
2154 msgstr "ParamSpec"
2156 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2157 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2158 msgid "Flags"
2159 msgstr "Flag"
2161 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2162 msgid "Marshaller"
2163 msgstr "Marshaller"
2165 #. Automatic highlight menu
2166 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2167 msgid "Automatic"
2168 msgstr "Automatica"
2170 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2171 msgid "Getter"
2172 msgstr "Metodo get"
2174 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2175 msgid "Setter"
2176 msgstr "Metodo set"
2178 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2179 msgid "XML description of the user interface"
2180 msgstr "Descrizione XML dell'interfaccia utente"
2182 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2183 msgid "CVS Plugin"
2184 msgstr "Plugin CVS"
2186 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2187 msgid "A version control system plugin"
2188 msgstr "Plugin di un sistema di controllo di versione"
2190 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2191 msgid "Standard diff"
2192 msgstr "Diff standard"
2194 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2195 msgid "Patch-Style diff"
2196 msgstr "Diff stile patch"
2198 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2199 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2197
2200 msgid "Local"
2201 msgstr "Locali"
2203 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2204 msgid "Extern (rsh)"
2205 msgstr "Esterno (rsh)"
2207 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2208 msgid "Password server (pserver)"
2209 msgstr "Server password (pserver)"
2211 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2212 msgid "CVS Preferences"
2213 msgstr "Preferenze CVS"
2215 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2216 msgid "Path to \"cvs\" command"
2217 msgstr "Percorso del comando «cvs»"
2219 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2220 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2221 msgstr "Livello compressione (0=nessuna, 10=massima):"
2223 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2224 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2225 msgstr "Ignorare file .cvsrc (raccomandato)"
2227 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2228 msgid "CVS Options"
2229 msgstr "Opzioni CVS"
2231 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2232 msgid "CVS: Add file/directory"
2233 msgstr "CVS: aggiungi file/directory"
2235 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2236 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2237 msgid "Choose file or directory to add:"
2238 msgstr "Scegliere il file o la directory da aggiungere:"
2240 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2241 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2242 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2243 msgid "Browse…"
2244 msgstr "Sfoglia…"
2246 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2247 msgid "File is binary"
2248 msgstr "Il file è binario"
2250 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2251 msgid "CVS: Remove file/directory"
2252 msgstr "CVS: rimuovi file/directory"
2254 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2255 msgid "Choose file or directory to remove:"
2256 msgstr "Scegliere il file o la directory da rimuovere:"
2258 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2259 msgid ""
2260 "<b>Please note: </b>\n"
2261 "\n"
2262 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2263 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2264 "</b>"
2265 msgstr ""
2266 "<b>Notare: </b>\n"
2267 "\n"
2268 "Premendo «OK» sarà eliminato il file dal disco e da CVS. Chiaramente, il "
2269 "file non verrà rimosso da CVS se prima non si effetua il «commit» di CVS. "
2270 "<b>Siete stati avvisati.</b>"
2272 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2273 msgid "CVS: Commit file/directory"
2274 msgstr "CVS: commit file/directory"
2276 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2277 msgid "Choose file or directory to commit:"
2278 msgstr "Scegliere il file o la directory di cui fare il commit:"
2280 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2281 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2282 msgid "Whole project"
2283 msgstr "Intero progetto"
2285 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2286 msgid "Log message:"
2287 msgstr "Messaggio registro:"
2289 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2290 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2291 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2292 msgid "Revision:"
2293 msgstr "Revisione:"
2295 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2296 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2297 msgid "Do not act recursively"
2298 msgstr "Non agire ricorsivamente"
2300 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2301 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2302 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2303 msgid "Options:"
2304 msgstr "Opzioni:"
2306 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2307 msgid "CVS: Update file/directory"
2308 msgstr "CVS: aggiorna file/directory"
2310 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2311 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2312 msgid "Choose file or directory to update:"
2313 msgstr "Scegliere il file o la directory da aggiornare:"
2315 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2316 msgid "Delete empty directories"
2317 msgstr "Eliminare directory vuote"
2319 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2320 msgid "Create new directories"
2321 msgstr "Creare nuove directory"
2323 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2324 msgid "Reset sticky tags"
2325 msgstr "Reimposta etichette persistenti"
2327 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2328 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2329 msgid "Use revision/tag:"
2330 msgstr "Utilizzare revisione/etichetta:"
2332 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2333 msgid "CVS: Status"
2334 msgstr "CVS: stato"
2336 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2337 msgid "CVS: Status from file/directory"
2338 msgstr "CVS: stato da file/directory"
2340 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2341 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2342 msgstr "Scegliere il file o la directory da cui ottenere lo stato:"
2344 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2345 msgid "Be verbose"
2346 msgstr "Sii prolisso"
2348 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2349 msgid "CVS: Diff file/directory"
2350 msgstr "CVS: diff file/directory"
2352 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2353 msgid "Choose file or directory to diff:"
2354 msgstr "Scegliere il file o la directory di cui fare il diff:"
2356 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2357 msgid "Unified format instead of context format"
2358 msgstr "Formato unificato invece del formato contestuale"
2360 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2361 msgid "Use revision:"
2362 msgstr "Utilizzare revisione:"
2364 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2365 msgid "CVS: Log file/directory"
2366 msgstr "CVS: registro file/directory"
2368 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2369 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2370 msgstr "Scegliere il file o la directory dei quali ottenere il registro:"
2372 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2373 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2374 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2375 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2376 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2377 msgid "Options"
2378 msgstr "Opzioni"
2380 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2381 msgid "CVS: Import"
2382 msgstr "CVS: importa"
2384 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2385 msgid "Project root directory:"
2386 msgstr "Directory radice del progetto:"
2388 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2389 msgid "Module name:"
2390 msgstr "Nome modulo:"
2392 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2393 msgid "CVSROOT:"
2394 msgstr "CVSROOT:"
2396 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2397 msgid "Vendor tag:"
2398 msgstr "Etichetta fornitore:"
2400 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2401 msgid "Release tag:"
2402 msgstr "Etichetta rilascio:"
2404 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2405 msgid "Module Details:"
2406 msgstr "Dettagli modulo:"
2408 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2409 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2410 msgid "Password:"
2411 msgstr "Password:"
2413 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2414 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2415 msgid "Username:"
2416 msgstr "Nome utente:"
2418 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2419 msgid "Repository:"
2420 msgstr "Repository:"
2422 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2423 msgid "Please enter a filename!"
2424 msgstr "Inserire un nome di file"
2426 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2427 #, c-format
2428 msgid "Please fill field: %s"
2429 msgstr "Riempire il campo: %s"
2431 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2432 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2433 msgstr "Il comando CVS è in esecuzione. Attendere fino a quando ha finito."
2435 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2436 msgid "Unable to delete file"
2437 msgstr "Impossibile eliminare il file"
2439 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2440 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2441 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2442 msgstr "Passare un messaggio di registro vuoto?"
2444 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2445 msgid "CVSROOT"
2446 msgstr "CVSROOT"
2448 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2449 msgid "Vendor"
2450 msgstr "Fornitore"
2452 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2453 msgid "Release"
2454 msgstr "Rilascio"
2456 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2457 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2458 msgstr "Non si vuole un messaggio di registro?"
2460 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2461 msgid "CVS command failed. See above for details"
2462 msgstr "Comando CVS non riuscito. Vedere sopra per dettagli"
2464 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2465 #, c-format
2466 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2467 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2468 msgstr[0] "Comando CVS eseguito con successo. Tempo impiegato: %ld secondo"
2469 msgstr[1] "Comando CVS eseguito con successo. Tempo impiegato: %ld secondi"
2471 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2472 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2473 msgstr "Il comando CVS è in esecuzione — attendere fino a quando finirà."
2475 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2476 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2477 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2478 msgid "CVS"
2479 msgstr "CVS"
2481 #. Action name
2482 #. Stock icon, if any
2483 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2484 msgid "_CVS"
2485 msgstr "_CVS"
2487 #. Action name
2488 #. Stock icon, if any
2489 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2490 msgid "_Add"
2491 msgstr "A_ggiungi"
2493 #. Display label
2494 #. short-cut
2495 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2496 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2497 msgstr "Aggiunge un nuovo file/directory all'albero CVS"
2499 #. Action name
2500 #. Stock icon, if any
2501 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2502 msgid "_Remove"
2503 msgstr "_Rimuovi"
2505 #. Display label
2506 #. short-cut
2507 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2508 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2509 msgstr "Rimuove un file/directory da un albero CVS"
2511 #. Action name
2512 #. Stock icon, if any
2513 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2514 msgid "_Commit"
2515 msgstr "_Commit"
2517 #. Display label
2518 #. short-cut
2519 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2520 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2521 msgstr "Esegue il commit delle proprie modifiche all'albero CVS"
2523 #. Action name
2524 #. Stock icon, if any
2525 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2526 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2527 msgid "_Update"
2528 msgstr "_Aggiorna"
2530 #. Display label
2531 #. short-cut
2532 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2533 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2534 msgstr "Sincronizza la propria copia locale con l'albero CVS"
2536 #. Action name
2537 #. Stock icon, if any
2538 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2539 msgid "_Diff"
2540 msgstr "_Diff"
2542 #. Display label
2543 #. short-cut
2544 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2545 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2546 msgstr "Mostra le differenze tra la propria copia locale e l'albero"
2548 #. Action name
2549 #. Stock icon, if any
2550 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2551 msgid "_Show Status"
2552 msgstr "Mo_stra stato"
2554 #. Display label
2555 #. short-cut
2556 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2557 msgid "Show the status of a file/directory"
2558 msgstr "Mostra lo stato di un file/directory"
2560 #. Action name
2561 #. Stock icon, if any
2562 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2563 msgid "_Show Log"
2564 msgstr "_Mostra registro"
2566 #. Display label
2567 #. short-cut
2568 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2569 msgid "Show the log of a file/directory"
2570 msgstr "Mostra il registro di un file/directory"
2572 #. Action name
2573 #. Stock icon, if any
2574 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2575 msgid "_Import Tree"
2576 msgstr "_Importa albero"
2578 #. Display label
2579 #. short-cut
2580 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2581 msgid "Import a new source tree to CVS"
2582 msgstr "Importa un nuovo albero sorgente da CVS"
2584 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2585 msgid "CVS operations"
2586 msgstr "Operazioni CVS"
2588 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2589 msgid "CVS popup operations"
2590 msgstr "Operazioni a comparsa di CVS"
2592 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2593 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:407 ../plugins/debug-manager/plugin.c:427
2594 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450 ../plugins/debug-manager/plugin.c:475
2595 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:507 ../plugins/debug-manager/plugin.c:538
2596 msgid "Debugger"
2597 msgstr "Debug"
2599 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2600 msgid "Debug Manager plugin."
2601 msgstr "Plugin gestore debug."
2603 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2604 msgid "Attach to process"
2605 msgstr "Collega a processo"
2607 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2608 msgid "_Process to attach to:"
2609 msgstr "_Processo a cui collegarsi:"
2611 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2612 msgid "_Hide paths"
2613 msgstr "_Nascondi percorsi"
2615 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2616 msgid "Hide process para_meters"
2617 msgstr "Nascondi para_metri processo"
2619 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2620 msgid "Display process _tree"
2621 msgstr "Visualizza al_bero processo"
2623 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2624 msgid "_Attach"
2625 msgstr "_Collega"
2627 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2628 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2629 msgid "Breakpoints"
2630 msgstr "Punti di interruzione"
2632 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2633 msgid "Enable _all"
2634 msgstr "_Abilita tutti"
2636 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2637 msgid "_Disable all"
2638 msgstr "_Disabilita tutti"
2640 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2641 msgid "_Remove all"
2642 msgstr "_Rimuovi tutti"
2644 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2645 msgid "Add Watch"
2646 msgstr "Aggiungi osservazione"
2648 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2649 msgid "_Automatic update"
2650 msgstr "_Aggiornamento automatico"
2652 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2653 msgid "_Name:"
2654 msgstr "_Nome:"
2656 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2657 msgid "Change Watch"
2658 msgstr "Cambia osservazione"
2660 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2661 msgid "_Value:"
2662 msgstr "_Valore:"
2664 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2665 msgid "Inspect/Evaluate"
2666 msgstr "Esamina/Valuta"
2668 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2669 msgid "Breakpoint properties"
2670 msgstr "Proprietà punto di interruzione"
2672 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2673 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2674 msgid "Location"
2675 msgstr "Posizione"
2677 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2678 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2679 msgid "_Pass count:"
2680 msgstr "Conteggio _passaggi:"
2682 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2683 msgid "_Condition:"
2684 msgstr "_Condizione:"
2686 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2687 msgid "_Location:"
2688 msgstr "_Posizione:"
2690 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2691 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2692 msgid "Memory"
2693 msgstr "Memoria"
2695 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2696 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2697 msgstr "Inserire un indirizzo in esadecimale o selezionarne uno dai dati"
2699 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2700 msgid "Inspect"
2701 msgstr "Esamina"
2703 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2704 msgid "CPU Registers"
2705 msgstr "Registri della CPU"
2707 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2708 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2709 msgid "Shared libraries"
2710 msgstr "Librerie condivise"
2712 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2713 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:934
2714 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1026
2715 msgid "Kernel Signals"
2716 msgstr "Segnali del kernel"
2718 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2719 msgid "Set Signal Property"
2720 msgstr "Imposta proprietà del segnale"
2722 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2723 msgid "Signal:"
2724 msgstr "Segnale:"
2726 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2727 msgid "SIGINT"
2728 msgstr "SIGINT"
2730 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2731 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2732 msgid "Description:"
2733 msgstr "Descrizione:"
2735 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2736 msgid "Program Interrupt"
2737 msgstr "Interruzione programma"
2739 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2740 msgid "Yes"
2741 msgstr "Sì"
2743 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2744 msgid "Pass:"
2745 msgstr "Passaggio:"
2747 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2748 msgid "Print:"
2749 msgstr "Stampa:"
2751 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2752 msgid "Stop:"
2753 msgstr "Ferma:"
2755 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2756 msgid "Start Debugger"
2757 msgstr "Avvia il debug"
2759 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2760 msgid "Debugger:"
2761 msgstr "Debug:"
2763 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2764 msgid "Debugger command"
2765 msgstr "Comando debug"
2767 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2768 msgid "Debugger command:"
2769 msgstr "Comando debug:"
2771 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2772 msgid "Source Directories"
2773 msgstr "Directory sorgenti"
2775 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2776 msgid "Select one directory"
2777 msgstr "Seleziona una directory"
2779 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2780 msgid "Connect to remote target"
2781 msgstr "Connessione a obiettivo remoto"
2783 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2784 msgid "TCP/IP Connection"
2785 msgstr "Connessione TCP/IP"
2787 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2788 msgid "Address:"
2789 msgstr "Indirizzo:"
2791 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2792 msgid "Port:"
2793 msgstr "Porta:"
2795 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2796 msgid "Serial Line Connection"
2797 msgstr "Connessione su linea seriale"
2799 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2800 msgid "Disable"
2801 msgstr "Disabilita"
2803 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2804 msgid "Remote debugging"
2805 msgstr "Debug remoto"
2807 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2808 msgid ""
2809 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2810 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2811 "\n"
2812 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2813 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2814 "in a strange way, especially steps."
2815 msgstr ""
2816 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fare il debug di un programma senza "
2817 "utilizzare la configurazione di debug?</span>\n"
2818 "\n"
2819 "Quando le ottimizzazioni sono abilitate, il debug non sempre può "
2820 "identificare il codice sorgente corrispondente alle istruzioni e così alcuni "
2821 "comandi possono comportarsi in modo strano, specialmente i passi."
2823 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2824 msgid "Do not show again"
2825 msgstr "Non mostrare ancora"
2827 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2828 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2829 msgstr "Eliminare tutti i punti di interruzione?"
2831 #. Action name
2832 #. Stock icon, if any
2833 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2834 msgid "_Breakpoints"
2835 msgstr "_Punti di interruzione"
2837 #. Action name
2838 #. Stock icon, if any
2839 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2840 msgid "Toggle Breakpoint"
2841 msgstr "Commuta punto di interruzione"
2843 #. Display label
2844 #. short-cut
2845 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2846 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2847 msgstr "Commuta un punto di interruzione alla posizione corrente"
2849 #. Action name
2850 #. Stock icon, if any
2851 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2852 msgid "Add Breakpoint…"
2853 msgstr "Aggiungi punto di interruzione…"
2855 #. Display label
2856 #. short-cut
2857 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2858 msgid "Add a breakpoint"
2859 msgstr "Aggiunge un punto di interruzione"
2861 #. Action name
2862 #. Stock icon, if any
2863 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2864 msgid "Remove Breakpoint"
2865 msgstr "Rimuovi punto di interruzione"
2867 #. Display label
2868 #. short-cut
2869 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2870 msgid "Remove a breakpoint"
2871 msgstr "Rimuove un punto di interruzione"
2873 #. Action name
2874 #. Stock icon, if any
2875 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2876 msgid "Edit Breakpoint"
2877 msgstr "Modifica punto di interruzione"
2879 #. Display label
2880 #. short-cut
2881 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2882 msgid "Edit breakpoint properties"
2883 msgstr "Modifica le proprietà punto di interruzione"
2885 #. Action name
2886 #. Stock icon, if any
2887 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2888 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2889 msgid "Enable Breakpoint"
2890 msgstr "Abilita punto di interruzione"
2892 #. Display label
2893 #. short-cut
2894 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2895 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2896 msgid "Enable a breakpoint"
2897 msgstr "Abilita un punto di interruzione"
2899 #. Action name
2900 #. Stock icon, if any
2901 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2902 msgid "Disable All Breakpoints"
2903 msgstr "Disabilita tutti i punti interruzione"
2905 #. Display label
2906 #. short-cut
2907 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2908 msgid "Deactivate all breakpoints"
2909 msgstr "Disattiva tutti i punti di interruzione"
2911 #. Action name
2912 #. Stock icon, if any
2913 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2914 msgid "R_emove All Breakpoints"
2915 msgstr "Rimuovi tutti i punti interruzion_e"
2917 #. Display label
2918 #. short-cut
2919 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2920 msgid "Remove all breakpoints"
2921 msgstr "Rimuove tutti i punti di interruzione"
2923 #. Action name
2924 #. Stock icon, if any
2925 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2926 msgid "Jump to Breakpoint"
2927 msgstr "Salta al punto di interruzione"
2929 #. Display label
2930 #. short-cut
2931 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2932 msgid "Jump to breakpoint location"
2933 msgstr "Salta alla posizione del punto di interruzione"
2935 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2936 msgid "Disable Breakpoint"
2937 msgstr "Disabilita punto di interruzione"
2939 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2940 msgid "Disable a breakpoint"
2941 msgstr "Disabilita un punto di interruzione"
2943 #. This enable an user defined command
2944 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2945 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2946 msgid "Enabled"
2947 msgstr "Attivo"
2949 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2950 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
2951 msgid "Address"
2952 msgstr "Indirizzo"
2954 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2955 msgid "Condition"
2956 msgstr "Condizione"
2958 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2959 msgid "Pass count"
2960 msgstr "Conta passaggi"
2962 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2963 msgid "State"
2964 msgstr "Stato"
2966 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
2967 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
2968 msgid "Breakpoint operations"
2969 msgstr "Operazioni del punto di interruzione"
2971 #. create goto menu_item.
2972 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
2973 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
2974 msgid "_Go to address"
2975 msgstr "_Vai all'indirizzo"
2977 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2978 msgid "Variable"
2979 msgstr "Variabile"
2981 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
2982 msgid "Disassembly"
2983 msgstr "Disassembla"
2985 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2986 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:180
2987 msgid "Information"
2988 msgstr "Informazioni"
2990 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2991 msgid "Lines"
2992 msgstr "Righe"
2994 #. This is the list of local variables.
2995 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2996 msgid "Locals"
2997 msgstr "Locali"
2999 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3000 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3001 msgstr ""
3002 "Non visualizzare gli avvertimenti se non si sta utilizzando la "
3003 "configurazione di «debug»"
3005 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
3006 msgid "Debugger Log"
3007 msgstr "Registro debug"
3009 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:407
3010 msgid "Started"
3011 msgstr "Iniziato"
3013 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:427
3014 msgid "Loaded"
3015 msgstr "Caricato"
3017 #. Action name
3018 #. Stock icon, if any
3019 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:446
3020 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1038
3021 msgid "Pa_use Program"
3022 msgstr "Pa_usa programma"
3024 #. Display label
3025 #. short-cut
3026 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:447
3027 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1040
3028 msgid "Pauses the execution of the program"
3029 msgstr "Mette in pausa l'esecuzione del programma"
3031 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450
3032 msgid "Running…"
3033 msgstr "Esecuzione…"
3035 #. Action name
3036 #. Stock icon, if any
3037 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:471 ../plugins/debug-manager/plugin.c:954
3038 msgid "Run/_Continue"
3039 msgstr "Esegui/_Continua"
3041 #. Display label
3042 #. short-cut
3043 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:472 ../plugins/debug-manager/plugin.c:956
3044 msgid "Continue the execution of the program"
3045 msgstr "Continua l'esecuzione del programma"
3047 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475
3048 msgid "Stopped"
3049 msgstr "Fermato"
3051 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:507
3052 msgid "Unloaded"
3053 msgstr "Non caricato"
3055 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:547
3056 #, c-format
3057 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3058 msgstr "Il debug è terminato con l'errore %d: %s\n"
3060 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
3061 #, c-format
3062 msgid "Program has received signal: %s\n"
3063 msgstr "Il programma ha ricevuto il segnale: %s\n"
3065 #. Action name
3066 #. Stock icon, if any
3067 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:850
3068 msgid "_Debug"
3069 msgstr "_Debug"
3071 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:858
3072 msgid "_Start Debugger"
3073 msgstr "_Avvia debug"
3075 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:866
3076 msgid "_Debug Program"
3077 msgstr "_Debug programma"
3079 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:868
3080 msgid "Start debugger and load the program"
3081 msgstr "Avvia il debug e carica il programma"
3083 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:874
3084 msgid "_Debug Process…"
3085 msgstr "_Debug processo…"
3087 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:876
3088 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3089 msgstr "Avvia il debug e lo collega a un programma in esecuzione"
3091 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:882
3092 msgid "Debug _Remote Target…"
3093 msgstr "Debug obiettivo _remoto…"
3095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:884
3096 msgid "Connect to a remote debugging target"
3097 msgstr "Connette al debug di un obiettivo remoto"
3099 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:890
3100 msgid "Stop Debugger"
3101 msgstr "Ferma debug"
3103 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:892
3104 msgid "Say goodbye to the debugger"
3105 msgstr "Saluta il debug"
3107 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:898
3108 msgid "Add source paths…"
3109 msgstr "Aggiungi percorsi sorgente…"
3111 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:900
3112 msgid "Add additional source paths"
3113 msgstr "Aggiunge percorsi di sorgenti addizionali"
3115 #. Action name
3116 #. Stock icon, if any
3117 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:910
3118 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1002
3119 msgid "Debugger Command…"
3120 msgstr "Comando debug…"
3122 #. Display label
3123 #. short-cut
3124 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:912
3125 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1004
3126 msgid "Custom debugger command"
3127 msgstr "Comando debug personalizzato"
3129 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:918
3130 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1010
3131 msgid "_Info"
3132 msgstr "_Informazioni"
3134 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:926
3135 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1018
3136 msgid "Shared Libraries"
3137 msgstr "Librerie condivise"
3139 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:928
3140 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1020
3141 msgid "Show shared library mappings"
3142 msgstr "Mostra la mappatura delle librerie condivise"
3144 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:936
3145 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1028
3146 msgid "Show kernel signals"
3147 msgstr "Mostra i segnali del kernel"
3149 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:942
3150 msgid "_Continue/Suspend"
3151 msgstr "_Continua/Sospendi"
3153 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:944
3154 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3155 msgstr "Continua o sospende l'esecuzione del programma"
3157 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:962
3158 msgid "Step _In"
3159 msgstr "Passo _interno"
3161 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:964
3162 msgid "Single step into function"
3163 msgstr "Passo singolo nella funzione"
3165 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:970
3166 msgid "Step O_ver"
3167 msgstr "Passo con sa_lto"
3169 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:972
3170 msgid "Single step over function"
3171 msgstr "Passo singolo saltando la funzione"
3173 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:978
3174 msgid "Step _Out"
3175 msgstr "Passo estern_o"
3177 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:980
3178 msgid "Single step out of function"
3179 msgstr "Passo singolo fuori dalla funzione"
3181 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:986
3182 msgid "_Run to Cursor"
3183 msgstr "Esegui fino al cu_rsore"
3185 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:988
3186 msgid "Run to the cursor"
3187 msgstr "Esegue fino al cursore"
3189 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:994
3190 msgid "_Run from Cursor"
3191 msgstr "Esegui dal cu_rsore"
3193 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:996
3194 msgid "Run from the cursor"
3195 msgstr "Esegue dal cursore"
3197 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1080
3198 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1086
3199 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1092
3200 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1098
3201 msgid "Debugger operations"
3202 msgstr "Operazioni debug"
3204 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3205 #, c-format
3206 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3207 msgstr ""
3208 "Impossibile trovare un plugin di debug che supporti un obiettivo con tipo "
3209 "MIME %s"
3211 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3212 msgid "Register"
3213 msgstr "Registro"
3215 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3216 msgid "Registers"
3217 msgstr "Registri"
3219 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3220 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3221 msgid "Update"
3222 msgstr "Aggiorna"
3224 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3225 msgid "Shared Object"
3226 msgstr "Oggetto condiviso"
3228 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3229 msgid "From"
3230 msgstr "Da"
3232 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3233 msgid "To"
3234 msgstr "A"
3236 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3237 msgid "Symbols read"
3238 msgstr "Lettura simboli"
3240 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3241 msgid "Shared library operations"
3242 msgstr "Operazioni libreria condivisa"
3244 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3245 msgid "Signal"
3246 msgstr "Segnale"
3248 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3249 msgid "Stop"
3250 msgstr "Ferma"
3252 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3253 msgid "Print"
3254 msgstr "Stampa"
3256 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3257 msgid "Pass"
3258 msgstr "Passo"
3260 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3261 msgid "Description"
3262 msgstr "Descrizione"
3264 #. Action name
3265 #. Stock icon, if any
3266 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3267 msgid "Send to process"
3268 msgstr "Invia al processo"
3270 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3271 msgid "Kernel signals"
3272 msgstr "Segnali del kernel"
3274 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3275 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3276 msgid "Signal operations"
3277 msgstr "Operazioni segnale"
3279 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3280 msgid "Show Line Numbers"
3281 msgstr "Mostra numeri di riga"
3283 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3284 msgid "Whether to display line numbers"
3285 msgstr "Indica se visualizzare i numeri di riga"
3287 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3288 msgid "Show Line Markers"
3289 msgstr "Mostra indicatori riga"
3291 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3292 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3293 msgstr "Indica se visualizzare i pixbuf degli indicatori di riga"
3295 #. Action name
3296 #. Stock icon, if any
3297 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3298 msgid "Set current frame"
3299 msgstr "Imposta il frame corrente"
3301 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3302 msgid "View Source"
3303 msgstr "Mostra sorgente"
3305 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3306 msgid "Get Stack trace"
3307 msgstr "Ottieni la traccia dello stack"
3309 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3310 msgid "Active"
3311 msgstr "Attivo"
3313 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3314 msgid "Thread"
3315 msgstr "Thread"
3317 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3318 msgid "Frame"
3319 msgstr "Frame"
3321 #. Register actions
3322 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3323 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3324 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2155
3325 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:679
3326 msgid "File"
3327 msgstr "File"
3329 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3330 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3331 msgid "Line"
3332 msgstr "Riga"
3334 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3335 msgid "Function"
3336 msgstr "Funzione"
3338 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3339 msgid "Stack"
3340 msgstr "Stack"
3342 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3343 msgid "Stack frame operations"
3344 msgstr "Operazioni sullo stack frame"
3346 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3347 msgid "PID"
3348 msgstr "PID"
3350 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3351 msgid "User"
3352 msgstr "Utente"
3354 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3355 msgid "Time"
3356 msgstr "Tempo"
3358 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3359 msgid "Command"
3360 msgstr "Comando"
3362 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3363 #, c-format
3364 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3365 msgstr "Impossibile eseguire: «%s». L'errore restituito è stato: «%s»."
3367 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3368 #, c-format
3369 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3370 msgstr "Impossibile aprire il file: %s\n"
3372 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3373 #, c-format
3374 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3375 msgstr "Impossibile aprire «%s». Il debug non può essere avviato."
3377 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3378 #, c-format
3379 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3380 msgstr "Impossibile rilevare il tipo MIME di «%s». Il debug non può partire."
3382 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3383 msgid "Path"
3384 msgstr "Percorso"
3386 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3387 msgid ""
3388 "The program is already running.\n"
3389 "Do you still want to stop the debugger?"
3390 msgstr ""
3391 "Il programma è già in esecuzione.\n"
3392 "Fermare il debug?"
3394 #. Action name
3395 #. Stock icon, if any
3396 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3397 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3398 msgstr "Esamina/_Valuta…"
3400 #. Display label
3401 #. short-cut
3402 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3403 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3404 msgstr "Esamina o valuta un'espressione o una variabile"
3406 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3407 msgid "Add Watch…"
3408 msgstr "Aggiungi osservazione…"
3410 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3411 msgid "Remove Watch"
3412 msgstr "Rimuovi osservazione"
3414 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3415 msgid "Update Watch"
3416 msgstr "Aggiorna osservazione"
3418 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3419 msgid "Change Value"
3420 msgstr "Cambia valore"
3422 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3423 msgid "Update all"
3424 msgstr "Aggiorna tutte"
3426 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3427 msgid "Remove all"
3428 msgstr "Rimuovi tutte"
3430 #. Action name
3431 #. Stock icon, if any
3432 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3433 msgid "Automatic update"
3434 msgstr "Aggiornamento automatico"
3436 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3437 msgid "Watch operations"
3438 msgstr "Operazioni osservazione"
3440 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3441 msgid "Watches"
3442 msgstr "Osservazioni"
3444 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3445 msgid "API Help"
3446 msgstr "Aiuto API"
3448 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3449 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3450 msgstr "Plugin Devhelp per Anjuta."
3452 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3453 msgid "Search Help:"
3454 msgstr "Cerca nell'aiuto:"
3456 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3457 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3458 msgid "_Go to"
3459 msgstr "V_ai a"
3461 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3462 msgid "_API Reference"
3463 msgstr "Referenza _API"
3465 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3466 msgid "Browse API Pages"
3467 msgstr "Sfoglia le pagine dell'API"
3469 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3470 msgid "_Context Help"
3471 msgstr "Aiuto c_ontestuale"
3473 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3474 msgid "Search help for the current word in the editor"
3475 msgstr "Cerca aiuto per la parola corrente nell'editor"
3477 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3478 msgid "_Search Help"
3479 msgstr "_Cerca nell'aiuto"
3481 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3482 msgid "Search for a term in help"
3483 msgstr "Cerca un termine nell'aiuto"
3485 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3486 msgid "Help operations"
3487 msgstr "Operazioni di aiuto"
3489 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3490 msgid "API Browser"
3491 msgstr "Sfoglia API"
3493 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3494 msgid "API"
3495 msgstr "API"
3497 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3498 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3499 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3500 #, c-format
3501 msgid "Missing name"
3502 msgstr "Nome mancante"
3504 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1070
3505 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1080
3506 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3507 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3508 #, c-format
3509 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3510 msgstr "Il progetto non permette l'impostazione delle proprietà"
3513 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3514 msgid "Directory backend"
3515 msgstr "Backend directory"
3517 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3518 msgid ""
3519 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3520 "fails"
3521 msgstr ""
3522 "Backend directory progetto, recupera solo il codice sorgente, usare se gli "
3523 "altri backend non funzionano"
3525 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3526 #, c-format
3527 msgid ""
3528 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3529 "Any unsaved changes will be lost."
3530 msgstr ""
3531 "Ricaricare «%s»?\n"
3532 "Le modifiche non salvate saranno perse."
3534 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3535 msgid "_Reload"
3536 msgstr "_Ricarica"
3538 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3539 msgid "Add bookmark"
3540 msgstr "Aggiungi segnalibro"
3542 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3543 msgid "Remove bookmark"
3544 msgstr "Rimuovi segnalibro"
3546 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3547 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3548 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3549 msgid "Bookmarks"
3550 msgstr "Segnalibri"
3552 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3553 msgid "Rename"
3554 msgstr "Rinomina"
3556 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3557 #: ../plugins/git/plugin.c:172
3558 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3559 msgid "Remove"
3560 msgstr "Rimuovi"
3562 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3563 msgid " [read-only]"
3564 msgstr " [sola lettura]"
3566 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3567 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3568 msgid "Close Others"
3569 msgstr "Chiudi altri"
3571 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3572 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3573 msgid "Close file"
3574 msgstr "Chiudi file"
3576 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3577 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3578 msgid "Path:"
3579 msgstr "Percorso:"
3581 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3582 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3583 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3584 msgid "Open file"
3585 msgstr "Apri file"
3587 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3588 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3589 msgid "Save file as"
3590 msgstr "Salva file come"
3592 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3593 #, c-format
3594 msgid ""
3595 "The file '%s' already exists.\n"
3596 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3597 msgstr ""
3598 "Il file «%s» esiste già.\n"
3599 "Sostituirlo con quello che si sta salvando?"
3601 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3602 msgid "_Replace"
3603 msgstr "_Sostituisci"
3605 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3606 msgid "[read-only]"
3607 msgstr "[sola lettura]"
3609 #. Document manager plugin
3610 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3611 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3612 msgid "Document Manager"
3613 msgstr "Gestore documenti"
3615 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3616 msgid "Provides document management capabilities."
3617 msgstr "Fornisce capacità di gestione documento."
3619 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3620 msgid "Top"
3621 msgstr "Alto"
3623 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3624 msgid "Bottom"
3625 msgstr "Basso"
3627 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3628 msgid "Left"
3629 msgstr "Sinistra"
3631 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3632 msgid "Right"
3633 msgstr "Destra"
3635 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3636 msgid "Enable files autosave"
3637 msgstr "Abilitare salvataggio automatico"
3639 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3640 msgid "Save files interval in minutes"
3641 msgstr "Intervallo di salvataggio file in minuti"
3643 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3644 msgid "Save session interval in minutes"
3645 msgstr "Intervallo di salvataggio sessione in minuti"
3647 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3648 msgid "Autosave"
3649 msgstr "Salvataggio automatico"
3651 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3652 msgid "Sorted in opening order"
3653 msgstr "Ordinate in ordine di apertura"
3655 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3656 msgid "Sorted by most recent use"
3657 msgstr "Ordinate per utilizzo più recente"
3659 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3660 msgid "Sorted in alphabetical order"
3661 msgstr "Ordinate in ordine alfabetico"
3663 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3664 msgid "Position:"
3665 msgstr "Posizione:"
3667 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3668 msgid "Show tabs"
3669 msgstr "Mostrare schede"
3671 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3672 msgid "Show drop-down list"
3673 msgstr "Mostrare elenco a discesa"
3675 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3676 msgid "Do not show open documents"
3677 msgstr "Non mostrare i documenti aperti"
3679 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3680 msgid "Open documents"
3681 msgstr "Apertura documenti"
3683 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3684 msgid "Case sensitive"
3685 msgstr "Maiuscole/minuscole"
3687 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3688 msgid "Regular expression"
3689 msgstr "Espressione regolare"
3691 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3692 msgid "Replace All"
3693 msgstr "Sostituisci tutti"
3695 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3696 msgid "_Save"
3697 msgstr "_Salva"
3699 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3700 msgid "Save current file"
3701 msgstr "Salva il file corrente"
3703 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3704 msgid "Save _As…"
3705 msgstr "Sa_lva come…"
3707 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3708 msgid "Save the current file with a different name"
3709 msgstr "Salva il file corrente con un nome diverso"
3711 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3712 msgid "Save A_ll"
3713 msgstr "Salva _tutti"
3715 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3716 msgid "Save all currently open files, except new files"
3717 msgstr "Salva tutti i file attualmente aperti, eccetto i file nuovi"
3719 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3720 msgid "_Close File"
3721 msgstr "_Chiudi file"
3723 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3724 msgid "Close current file"
3725 msgstr "Chiude il file corrente"
3727 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3728 msgid "Close All"
3729 msgstr "Chiudi tutti"
3731 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3732 msgid "Close all files"
3733 msgstr "Chiudi tutti i file"
3735 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3736 msgid "Close other documents"
3737 msgstr "Chiude gli altri documenti"
3739 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3740 msgid "Reload F_ile"
3741 msgstr "Ricarica f_ile"
3743 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3744 msgid "Reload current file"
3745 msgstr "Ricarica il file corrente"
3747 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3748 msgid "Recent _Files"
3749 msgstr "_File recenti"
3751 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3752 msgid "_Print…"
3753 msgstr "Stam_pa…"
3755 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3756 msgid "Print the current file"
3757 msgstr "Stampa il file corrente"
3759 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3760 msgid "_Print Preview"
3761 msgstr "Antepri_ma di stampa"
3763 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3764 msgid "Preview the current file in print format"
3765 msgstr "Anteprima del file corrente nel formato di stampa"
3767 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3768 msgid "_Transform"
3769 msgstr "Tras_forma"
3771 #. menu title
3772 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3773 msgid "_Make Selection Uppercase"
3774 msgstr "Rendi selezione in _maiuscolo"
3776 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3777 msgid "Make the selected text uppercase"
3778 msgstr "Converte il testo selezionato in maiuscolo"
3780 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3781 msgid "Make Selection Lowercase"
3782 msgstr "Rendi selezione in minuscolo"
3784 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3785 msgid "Make the selected text lowercase"
3786 msgstr "Converte il testo selezionato in minuscolo"
3788 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3789 msgid "Convert EOL to CRLF"
3790 msgstr "Converti da EOL a CRLF"
3792 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3793 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3794 msgstr "Converte i caratteri di fine riga a DOS EOL (CRLF)"
3796 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3797 msgid "Convert EOL to LF"
3798 msgstr "Converti da EOL a LF"
3800 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3801 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3802 msgstr "Converte i caratteri di fine riga a EOL Unix (LF)"
3804 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3805 msgid "Convert EOL to CR"
3806 msgstr "Converti da EOL a CR"
3808 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3809 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3810 msgstr "Converte i caratteri di fine riga a EOL Mac OS (CR)"
3812 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3813 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3814 msgstr "Converti da EOL a EOL di maggioranza"
3816 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3817 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3818 msgstr ""
3819 "Converte i caratteri di fine riga al carattere di fine riga più comune "
3820 "trovato nel file"
3822 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3823 msgid "_Select"
3824 msgstr "_Seleziona"
3826 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3827 msgid "Select _All"
3828 msgstr "Selezion_a tutto"
3830 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3831 msgid "Select all text in the editor"
3832 msgstr "Seleziona tutto il testo nell'editor"
3834 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3835 msgid "Select _Code Block"
3836 msgstr "Seleziona blocco _codice"
3838 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3839 msgid "Select the current code block"
3840 msgstr "Seleziona il blocco di codice corrente"
3842 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3843 msgid "Co_mment"
3844 msgstr "Co_mmento"
3846 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3847 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3848 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3849 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3850 msgstr "Commenta/Togli commento a _blocco"
3852 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3853 msgid "Block comment the selected text"
3854 msgstr "Commenta il blocco di testo selezionato"
3856 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3857 #. some decorations, to give an appearance of box.
3858 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3859 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3860 msgstr "Commenta/Togli commento a ri_quadro"
3862 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3863 msgid "Box comment the selected text"
3864 msgstr "Commenta a riquadro il testo selezionato"
3866 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3867 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3868 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3869 #. lines).
3870 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3871 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3872 msgstr "Commenta/Togli commento a _serie"
3874 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3875 msgid "Stream comment the selected text"
3876 msgstr "Commenta a serie il testo selezionato"
3878 #. menu title
3879 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3880 msgid "_Line Number…"
3881 msgstr "Numero _riga…"
3883 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3884 msgid "Go to a particular line in the editor"
3885 msgstr "Va a una riga particolare nell'editor"
3887 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3888 msgid "Matching _Brace"
3889 msgstr "_Parentesi corrispondente"
3891 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3892 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3893 msgstr "Vi alla parentesi corrispondente nell'editor"
3895 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3896 msgid "_Start of Block"
3897 msgstr "_Inizio del blocco"
3899 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3900 msgid "Go to the start of the current block"
3901 msgstr "Va all'inizio del blocco corrente"
3903 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3904 msgid "_End of Block"
3905 msgstr "_Fine del blocco"
3907 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3908 msgid "Go to the end of the current block"
3909 msgstr "Va alla fine del blocco corrente"
3911 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3912 msgid "Previous _History"
3913 msgstr "S_torico precedente"
3915 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3916 msgid "Go to previous history"
3917 msgstr "Va allo storico precedente"
3919 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3920 msgid "Next Histor_y"
3921 msgstr "Storico su_ccessivo"
3923 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3924 msgid "Go to next history"
3925 msgstr "Va al prossimo storico"
3927 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3928 msgid "_Search"
3929 msgstr "C_erca"
3931 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3932 msgid "_Quick Search"
3933 msgstr "Ricerca _veloce"
3935 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3936 msgid "Quick editor embedded search"
3937 msgstr "Ricerca veloce incorporata nell'editor"
3939 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3940 msgid "Find _Next"
3941 msgstr "Trova successi_vo"
3943 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3944 msgid "Search for next appearance of term."
3945 msgstr "Cerca per la prossima apparizione del termine."
3947 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3948 msgid "Find and R_eplace…"
3949 msgstr "Trova e _sostituisci…"
3951 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3952 msgid "Search and replace"
3953 msgstr "Cerca e sostituisci"
3955 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3956 msgid "Find _Previous"
3957 msgstr "Trova pr_ecedente"
3959 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3960 msgid "Repeat the last Find command"
3961 msgstr "Ripete l'ultimo comando «Trova»"
3963 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3964 msgid "Clear Highlight"
3965 msgstr "Pulisci evidenziazione"
3967 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3968 msgid "Clear all highlighted text"
3969 msgstr "Pulisci tutto il testo evidenziato"
3971 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3972 msgid "Find in Files"
3973 msgstr "Cerca nei file"
3975 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3976 msgid "Search in project files"
3977 msgstr "Cerca nei file del progetto"
3979 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3980 msgid "Case Sensitive"
3981 msgstr "Maiuscole/minuscole"
3983 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3984 msgid "Match case in search results."
3985 msgstr "Corrispondenza di maiuscole/minuscole nei risultati della ricerca."
3987 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3988 msgid "Highlight All"
3989 msgstr "Evidenzia tutte"
3991 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
3992 msgid "Highlight all occurrences"
3993 msgstr "Evidenziare tutte le occorrenze"
3995 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
3996 msgid "Regular Expression"
3997 msgstr "Espressione regolare"
3999 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
4000 msgid "Search using regular expressions"
4001 msgstr "Cerca utilizzando espressioni regolari"
4003 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4004 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:217
4005 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4006 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
4007 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4008 msgid "_Edit"
4009 msgstr "_Modifica"
4011 #. menu title
4012 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4013 msgid "_Editor"
4014 msgstr "_Editor"
4016 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4017 msgid "_Add Editor View"
4018 msgstr "_Aggiungi vista editor"
4020 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4021 msgid "Add one more view of current document"
4022 msgstr "Aggiunge un'altra vista al documento corrente"
4024 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4025 msgid "_Remove Editor View"
4026 msgstr "_Rimuovi vista editor"
4028 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4029 msgid "Remove current view of the document"
4030 msgstr "Rimuove la vista corrente del documento"
4032 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4033 msgid "U_ndo"
4034 msgstr "_Annulla"
4036 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4037 msgid "Undo the last action"
4038 msgstr "Annulla l'ultima azione"
4040 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4041 msgid "_Redo"
4042 msgstr "_Ripeti"
4044 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4045 msgid "Redo the last undone action"
4046 msgstr "Ripete l'ultima azione annullata"
4048 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4049 msgid "C_ut"
4050 msgstr "_Taglia"
4052 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4053 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4054 msgstr "Taglia il testo selezionato dall'editor agli appunti"
4056 #. Action name
4057 #. Stock icon, if any
4058 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:547
4059 msgid "_Copy"
4060 msgstr "_Copia"
4062 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4063 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4064 msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti"
4066 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:555
4067 msgid "_Paste"
4068 msgstr "_Incolla"
4070 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4071 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4072 msgstr "Incolla il contenuto degli appunti alla posizione corrente"
4074 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4075 msgid "_Clear"
4076 msgstr "_Pulisci"
4078 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4079 msgid "Delete the selected text from the editor"
4080 msgstr "Elimina il testo selezionato dall'editor"
4082 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4083 msgid "_Auto-Complete"
4084 msgstr "Completa _automaticamente"
4086 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4087 msgid "Auto-complete the current word"
4088 msgstr "Completa automaticamente la parola corrente"
4090 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4091 msgid "Zoom In"
4092 msgstr "Aumenta ingrandimento"
4094 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4095 msgid "Zoom in: Increase font size"
4096 msgstr "Aumenta ingrandimento: aumenta dimensione carattere"
4098 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4099 msgid "Zoom Out"
4100 msgstr "Riduci ingrandimento"
4102 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4103 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4104 msgstr "Riduci ingrandimento: diminuisce dimensione carattere"
4106 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4107 msgid "_Highlight Mode"
4108 msgstr "Modo _evidenziazione"
4110 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4111 msgid "_Close All Folds"
4112 msgstr "_Chiudi tutti gli avvolgimenti"
4114 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4115 msgid "Close all code folds in the editor"
4116 msgstr "Chiude tutti gli avvolgimenti di codice nell'editor"
4118 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4119 msgid "_Open All Folds"
4120 msgstr "_Apri tutti gli avvolgimenti"
4122 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4123 msgid "Open all code folds in the editor"
4124 msgstr "Apre tutti gli avvolgimenti di codice nell'editor"
4126 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4127 msgid "_Toggle Current Fold"
4128 msgstr "Commu_ta l'avvolgimento corrente"
4130 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4131 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4132 msgstr "Commuta l'avvolgimento di codice corrente nell'editor"
4134 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4135 msgid "_Documents"
4136 msgstr "_Documenti"
4138 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4139 msgid "Previous Document"
4140 msgstr "Documento precedente"
4142 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4143 msgid "Switch to previous document"
4144 msgstr "Passa al documento precedente"
4146 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4147 msgid "Next Document"
4148 msgstr "Documento successivo"
4150 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4151 msgid "Switch to next document"
4152 msgstr "Passa al documento successivo"
4154 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4155 msgid "Bookmar_k"
4156 msgstr "_Segnalibro"
4158 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4159 msgid "_Toggle Bookmark"
4160 msgstr "Commu_ta segnalibro"
4162 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4163 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4164 msgstr "Commuta il segnalibro alla riga della posizione corrente"
4166 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4167 msgid "_Previous Bookmark"
4168 msgstr "Segnalibro _precedente"
4170 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4171 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4172 msgstr "Va al segnalibro precedente nel file"
4174 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4175 msgid "_Next Bookmark"
4176 msgstr "Seg_nalibro successivo"
4178 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4179 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4180 msgstr "Va al segnalibro successivo nel file"
4182 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4183 msgid "_Clear All Bookmarks"
4184 msgstr "Pulis_ci tutti i segnalibri"
4186 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4187 msgid "Clear bookmarks"
4188 msgstr "Pulisci segnalibri"
4190 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4191 msgid "Editor file operations"
4192 msgstr "Operazioni file nell'editor"
4194 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4195 msgid "Editor print operations"
4196 msgstr "Operazioni stampa nell'editor"
4198 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4199 msgid "Editor text transformation"
4200 msgstr "Trasformazioni del testo nell'editor"
4202 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4203 msgid "Editor text selection"
4204 msgstr "Selezione testo nell'editor"
4206 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4207 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4208 msgid "Editor code commenting"
4209 msgstr "Commenti del codice nell'editor"
4211 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4212 msgid "Editor navigations"
4213 msgstr "Navigazioni nell'editor"
4215 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4216 msgid "Editor edit operations"
4217 msgstr "Operazioni modifica nell'editor"
4219 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4220 msgid "Editor zoom operations"
4221 msgstr "Operazioni ingrandimento nell'editor"
4223 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4224 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4225 msgstr "Stili evidenziazione sintassi dell'editor"
4227 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4228 msgid "Editor text formating"
4229 msgstr "Formattazione testo nell'editor"
4231 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4232 msgid "Simple searching"
4233 msgstr "Ricerca semplice"
4235 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4236 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4237 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4238 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4239 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4240 msgid "Documents"
4241 msgstr "Documenti"
4243 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4244 msgid "Toggle search options"
4245 msgstr "Commuta opzioni di ricerca"
4247 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4248 msgid "Reload"
4249 msgstr "Ricarica"
4251 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4252 msgid "Go to"
4253 msgstr "Vai a"
4255 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4256 msgid "OVR"
4257 msgstr "SOV"
4259 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4260 msgid "INS"
4261 msgstr "INS"
4263 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4264 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4265 msgid "Zoom"
4266 msgstr "Ingrandimento"
4268 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4269 msgid "Col"
4270 msgstr "Col"
4272 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4273 msgid "Mode"
4274 msgstr "Modo"
4276 #. this may fail, too
4277 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4278 #, c-format
4279 msgid "Autosave failed for %s"
4280 msgstr "Salvataggio automatico non riuscito per «%s»"
4282 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4283 msgid "Autosave completed"
4284 msgstr "Salvataggio automatico completato"
4286 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:533
4287 #, c-format
4288 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4289 msgstr "La ricerca di «%s» ha raggiunto la fine ed è continuata dall'inizio."
4291 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:538
4292 #, c-format
4293 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4294 msgstr "La ricerca di «%s» ha raggiunto l'inizio ed è continuata dalla fine."
4296 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:548
4297 #, c-format
4298 msgid ""
4299 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4300 "match was found."
4301 msgstr ""
4302 "La ricerca di «%s» ha raggiunto la fine ed è continuata dall'inizio ma "
4303 "nessuna nuova corrispondenza è stata trovata."
4305 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:553
4306 #, c-format
4307 msgid ""
4308 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4309 "match was found."
4310 msgstr ""
4311 "La ricerca di «%s» ha raggiunto l'inizio ed è continuata dalla fine ma "
4312 "nessuna nuova corrispondenza è stata trovata."
4314 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:916
4315 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4316 msgstr ""
4317 "Utilizza il menù contestuale dell'icona «Cerca» per opzioni di ricerca "
4318 "aggiuntive"
4320 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:977
4321 msgid "Replace"
4322 msgstr "Sostituisci"
4324 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:982
4325 msgid "Replace all"
4326 msgstr "Sostituisci tutti"
4328 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4329 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:804
4330 msgid "Filename"
4331 msgstr "Nome file"
4333 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4334 msgid "All text files"
4335 msgstr "Tutti i file di testo"
4337 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4338 msgid "Find in files"
4339 msgstr "Cerca nei file"
4341 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4342 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4343 msgid "File Loader"
4344 msgstr "Caricatore file"
4346 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4347 msgid "File loader to load different files"
4348 msgstr "Caricatore di file per caricare file differenti"
4350 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4351 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4352 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4353 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4354 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4355 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4356 #. * right place when idly populating the menu in case the
4357 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4358 #. * recent chooser menu widget.
4360 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4361 msgid "No items found"
4362 msgstr "Nessuna voce trovata"
4364 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4365 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4366 #, c-format
4367 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4368 msgstr "Nessuna risorsa trovata utilizzata di recente con URI «%s»"
4370 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4371 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4372 #, c-format
4373 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4374 msgstr "Questa funzione non è implementata per i widget di classe «%s»"
4376 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4377 #: ../plugins/starter/plugin.c:187
4378 #, c-format
4379 msgid "Open '%s'"
4380 msgstr "Apertura di «%s»"
4382 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4383 msgid "Unknown item"
4384 msgstr "Oggetto sconosciuto"
4386 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4387 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4388 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4389 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4391 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4392 #, c-format
4393 msgctxt "recent menu label"
4394 msgid "_%d. %s"
4395 msgstr "_%d. %s"
4397 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4398 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4400 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4401 #, c-format
4402 msgctxt "recent menu label"
4403 msgid "%d. %s"
4404 msgstr "%d. %s"
4406 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4407 #, c-format
4408 msgid ""
4409 "Cannot open \"%s\".\n"
4410 "\n"
4411 "%s"
4412 msgstr ""
4413 "Impossibile aprire «%s».\n"
4414 "\n"
4415 "%s"
4417 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4418 #, c-format
4419 msgid ""
4420 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4421 "\n"
4422 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4423 "file type.\n"
4424 "\n"
4425 "MIME type: %s\n"
4426 "\n"
4427 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4428 msgstr ""
4429 "<b>Impossibile aprire: «%s»</b>.\n"
4430 "\n"
4431 "Non ci sono plugin, azione predefinita o applicazione configurati per "
4432 "gestire questo tipo di file.\n"
4433 "\n"
4434 "Tipo MIME: %s.\n"
4435 "\n"
4436 "È possibile scegliere di provare ad aprirlo con i seguenti plugin o "
4437 "applicazioni."
4439 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4440 msgid "Open with:"
4441 msgstr "Apri con:"
4443 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4444 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4445 msgid "All files"
4446 msgstr "Tutti i file"
4448 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4449 msgid "Anjuta Projects"
4450 msgstr "Progetti Anjuta"
4452 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4453 msgid "C/C++ source files"
4454 msgstr "File sorgente C/C++"
4456 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4457 msgid "C# source files"
4458 msgstr "File sorgente C#"
4460 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4461 msgid "Java source files"
4462 msgstr "File sorgente Java"
4464 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4465 msgid "Pascal source files"
4466 msgstr "File sorgente Pascal"
4468 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4469 msgid "PHP source files"
4470 msgstr "File sorgente PHP"
4472 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4473 msgid "Perl source files"
4474 msgstr "File sorgente Perl"
4476 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4477 msgid "Python source files"
4478 msgstr "File sorgente Python"
4480 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4481 msgid "Hypertext markup files"
4482 msgstr "File di marcatori ipertestuali"
4484 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4485 msgid "Shell script files"
4486 msgstr "File script di shell"
4488 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4489 msgid "Makefiles"
4490 msgstr "Makefile"
4492 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4493 msgid "Lua files"
4494 msgstr "File Lua"
4496 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4497 msgid "Diff files"
4498 msgstr "File Diff"
4500 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4501 #, c-format
4502 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4503 msgstr "Attivazione del plugin non riuscita: %s"
4505 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4506 msgid "_New"
4507 msgstr "_Nuovo"
4509 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4510 msgid "New empty file"
4511 msgstr "Nuovo file vuoto"
4513 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4514 msgid "_Open…"
4515 msgstr "_Apri…"
4517 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4518 msgid "_Open"
4519 msgstr "_Apri"
4521 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4522 msgid "Open _With"
4523 msgstr "Apri _con"
4525 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4526 msgid "Open with"
4527 msgstr "Apri con"
4529 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4530 msgid "New"
4531 msgstr "Nuovo"
4533 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4534 msgid "New file, project and project components."
4535 msgstr "Nuovo file, progetto e componenti progetto."
4537 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4538 msgid "Open"
4539 msgstr "Apri"
4541 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4542 msgid "Open _Recent"
4543 msgstr "Apri _recente"
4545 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4546 msgid "Open recent file"
4547 msgstr "Apre file recente"
4549 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4550 msgid "Open recent files"
4551 msgstr "Apre file recenti"
4553 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4554 msgid "Open a file"
4555 msgstr "Apre un file"
4557 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4558 #, c-format
4559 msgid "File not found"
4560 msgstr "File non trovato"
4562 #. %s is name of file that will be opened
4563 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4564 #, c-format
4565 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4566 msgstr "Selezionare un plugin per aprire <b>«%s»</b>."
4568 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4569 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4570 msgid "Open With"
4571 msgstr "Apri con"
4573 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4574 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:543 ../plugins/file-manager/plugin.c:552
4575 msgid "File Manager"
4576 msgstr "Gestore file"
4578 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4579 msgid "File manager for project and single files"
4580 msgstr "Gestore file per progetto e singoli file"
4582 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4583 msgid "Root directory if no project is open:"
4584 msgstr "Directory radice se nessun progetto è aperto:"
4586 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4587 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4588 msgstr "Scegli la directory da mostrare se nessun progetto è aperto"
4590 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4591 msgid "Automatically select the current document"
4592 msgstr "Seleziona automaticamente il documento attuale"
4594 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4595 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4596 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2209
4597 msgid "Global"
4598 msgstr "Globale"
4600 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4601 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4602 msgstr "Non mostrare file binari (.o, .la, ecc.)"
4604 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4605 msgid "Do not show hidden files"
4606 msgstr "Non mostrare i file nascosti"
4608 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4609 msgid "Do not show backup files"
4610 msgstr "Non mostrare i file di backup"
4612 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4613 msgid "Do not show unversioned files"
4614 msgstr "Non mostrare i file non versionati"
4616 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4617 msgid "Filter"
4618 msgstr "Filtro"
4620 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4621 msgid "Loading..."
4622 msgstr "Caricamento..."
4624 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:706
4625 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4626 msgid "Base Path"
4627 msgstr "Percorso base"
4629 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:707
4630 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:893
4631 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4632 msgstr "GFile che rappresenta il percorso principale visualizzato"
4634 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4635 msgid "_Rename"
4636 msgstr "_Rinomina"
4638 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4639 msgid "Rename file or directory"
4640 msgstr "Rinomina file o directory"
4642 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4643 msgid "_Show in File manager"
4644 msgstr "_Mostra nel gestore file"
4646 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4647 msgid "Show in File manager"
4648 msgstr "Mostra nel gestore file"
4650 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:371
4651 msgid "File manager popup actions"
4652 msgstr "Azioni a comparsa del gestore file"
4654 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:404 ../plugins/git/plugin.c:156
4655 msgid "Files"
4656 msgstr "File"
4658 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4659 msgid "File Assistant"
4660 msgstr "Assistente file"
4662 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4663 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4664 msgstr "Plugin assistente file di Anjuta"
4666 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4667 msgid "New File"
4668 msgstr "Nuovo file"
4670 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4671 msgid "File Information"
4672 msgstr "Informazioni sul file"
4674 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4675 msgid ""
4676 "Enter the File name.\n"
4677 "The extension will be added according to the type."
4678 msgstr ""
4679 "Inserire il nome del file.\n"
4680 "L'estensione sarà aggiunta in accordo al tipo."
4682 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4683 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4684 msgid "Type:"
4685 msgstr "Tipo:"
4687 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4688 msgid "Add License Information:"
4689 msgstr "Aggiungere informazioni licenza:"
4691 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4692 msgid "Create corresponding header file"
4693 msgstr "Creare il file intestazione corrispondente"
4695 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4696 msgid "Use Template for the Header file"
4697 msgstr "Utilizza modello per il file intestazione"
4699 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4700 msgid "Add to project target:"
4701 msgstr "Aggiungere al progetto obiettivo:"
4703 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4704 msgid "Add to repository"
4705 msgstr "Aggiungere al repository"
4707 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4708 msgid "C Source File"
4709 msgstr "File sorgente C"
4711 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4712 msgid "C/C++ Header File"
4713 msgstr "File intestazione C/C++"
4715 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4716 msgid "C++ Source File"
4717 msgstr "File sorgente C++"
4719 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4720 msgid "C# Source File"
4721 msgstr "File sorgente C#"
4723 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4724 msgid "Java Source File"
4725 msgstr "File sorgente Java"
4727 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4728 msgid "Perl Source File"
4729 msgstr "File sorgente Perl"
4731 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4732 msgid "Python Source File"
4733 msgstr "File sorgente Python"
4735 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4736 msgid "Shell Script File"
4737 msgstr "File script di shell"
4739 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4740 msgid "Vala Source File"
4741 msgstr "File sorgente Vala"
4743 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4744 msgid "Other"
4745 msgstr "Altro"
4747 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4748 msgid "BSD Public License"
4749 msgstr "BSD Public License"
4751 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4752 msgid "GNU Debugger"
4753 msgstr "Debug GNU"
4755 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4756 msgid "GNU Debugger Plugin"
4757 msgstr "Plugin debug GNU"
4759 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4760 msgid "Available pretty printers"
4761 msgstr "Stampa in bella disponibile"
4763 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4764 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4765 #, c-format
4766 msgid "Loading Executable: %s\n"
4767 msgstr "Caricamento eseguibile: %s\n"
4769 #. The %s argument is a file name
4770 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4771 #, c-format
4772 msgid "Loading Core: %s\n"
4773 msgstr "Caricamento del core: %s\n"
4775 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4776 #, c-format
4777 msgid ""
4778 "Unable to find: %s.\n"
4779 "Unable to initialize debugger.\n"
4780 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4781 msgstr ""
4782 "Impossibile trovare: %s.\n"
4783 "Impossibile inizializzare il debug.\n"
4784 "Assicurarsi che Anjuta sia installato correttamente."
4786 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4787 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4788 msgstr "Preparazione all'avvio della sessione di debug…\n"
4790 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4791 msgid "Loading Executable: "
4792 msgstr "Caricamento dell'eseguibile: "
4794 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4795 msgid "No executable specified.\n"
4796 msgstr "Nessun eseguibile specificato.\n"
4798 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4799 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4800 msgstr ""
4801 "Caricare un eseguibile o collegare un processo per iniziare il debug.\n"
4803 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4804 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4805 msgstr "C'è stato un errore durante l'avvio del debug.\n"
4807 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4808 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4809 msgstr "Assicurarsi che «gdb» sia installato nel sistema.\n"
4811 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4812 msgid "Program exited normally\n"
4813 msgstr "Programma uscito normalmente\n"
4815 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4816 #, c-format
4817 msgid "Program exited with error code %s\n"
4818 msgstr "Programma uscito con codice di errore %s\n"
4820 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4821 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4822 #, c-format
4823 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4824 msgstr "Punto di interruzione numero %s raggiunto\n"
4826 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4827 msgid "Function finished\n"
4828 msgstr "Funzione finita\n"
4830 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4831 msgid "Stepping finished\n"
4832 msgstr "Passo finito\n"
4834 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4835 msgid "Location reached\n"
4836 msgstr "Posizione raggiunta\n"
4838 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4839 msgid ""
4840 "The program is attached.\n"
4841 "Do you still want to stop the debugger?"
4842 msgstr ""
4843 "Il programma è in esecuzione.\n"
4844 "Fermare il debug?"
4846 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1929
4847 msgid ""
4848 "The program is running.\n"
4849 "Do you still want to stop the debugger?"
4850 msgstr ""
4851 "Il programma è in esecuzione.\n"
4852 "Fermare il debug?"
4854 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4855 #. * It is something like, "No such file or directory"
4856 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4857 #, c-format
4858 msgid ""
4859 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4860 "Do you want to try again?"
4861 msgstr ""
4862 "Impossibile connettersi all'obiettivo remoto, %s\n"
4863 "Provare ancora?"
4865 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4866 msgid "Debugger connected\n"
4867 msgstr "Debug connesso\n"
4869 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4870 msgid "Program attached\n"
4871 msgstr "Programma collegato\n"
4873 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4874 #, c-format
4875 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4876 msgstr "Collegamento al processo: %d…\n"
4878 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4879 msgid ""
4880 "A process is already running.\n"
4881 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4882 msgstr ""
4883 "Un processo è già in esecuzione.\n"
4884 "Terminarlo e collegare il nuovo processo?"
4886 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4887 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4888 msgstr "Anjuta non può collegarsi a se stesso."
4890 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4891 msgid "Program terminated\n"
4892 msgstr "Programma terminato\n"
4894 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4895 msgid "Program detached\n"
4896 msgstr "Programma scollegato\n"
4898 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4899 #, c-format
4900 msgid "Detaching the process…\n"
4901 msgstr "Scollegamento dal processo…\n"
4903 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4904 msgid "Interrupting the process\n"
4905 msgstr "Interruzione del processo\n"
4907 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4908 msgid "more children"
4909 msgstr "altri figli"
4911 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4912 #, c-format
4913 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4914 msgstr "Invio del segnale %s al processo: %d"
4916 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4917 msgid "Error whilst signaling the process."
4918 msgstr "Errore durante l'invio del segnale al processo."
4920 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4921 #, c-format
4922 msgid ""
4923 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4924 msgstr ""
4925 "Creazione di un file FIFO nominato «%s» non riuscita. Il programma sarà "
4926 "eseguito senza un terminale."
4928 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4929 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4930 msgstr "Impossibile avviare il terminale per il debug."
4932 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4933 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4934 #. * implementation details.
4935 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4936 #. * which function is used for each type of variables.
4937 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4938 #, c-format
4939 msgid ""
4940 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4941 "pretty printer files:\n"
4942 "%s\n"
4943 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4944 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4945 "\"register\"."
4946 msgstr ""
4947 "La funzione di registrazione non è stata trovata automaticamente nel "
4948 "seguente file di stampa \"in bella\":\n"
4949 "%s\n"
4950 "Occorre riempire manualmente le colonne della funzione di registrazione "
4951 "prima di abilitare le righe. Nella maggior parte dei casi la funzione di "
4952 "registrazione contiene la parola «register»."
4954 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4955 msgid "Select a pretty printer file"
4956 msgstr "Selezionare un file di stampa \"in bella\""
4958 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4959 msgid "Activate"
4960 msgstr "Attiva"
4962 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4963 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4964 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4965 msgid "Register Function"
4966 msgstr "Registra funzione"
4968 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4969 msgid "Gdb Debugger"
4970 msgstr "Debug Gdb"
4972 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4973 msgid "Cancel"
4974 msgstr "Annulla"
4976 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4977 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4978 msgid "Force"
4979 msgstr "Forza"
4981 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4982 msgid "Do not commit"
4983 msgstr "Non eseguire il commit"
4985 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4986 msgid "OK"
4987 msgstr "OK"
4989 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4990 msgid "Add signed off by line"
4991 msgstr "Aggiungi riga «firmato da»"
4993 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4994 msgid "Squash"
4995 msgstr "Squash"
4997 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4998 msgid "Add Files:"
4999 msgstr "Aggiungi file:"
5001 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
5002 msgid "Remote name:"
5003 msgstr "Nome remoto:"
5005 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5006 msgid "Fetch remote branches after creation"
5007 msgstr "Prelevare i rami remoti dopo la creazione"
5009 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5010 msgid "Mailbox files to apply:"
5011 msgstr "File mailbox da applicare:"
5013 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:954
5014 msgid "Branches"
5015 msgstr "Rami"
5017 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5018 msgid "Commit to cherry pick:"
5019 msgstr "Commit per «Cherry pick»:"
5021 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5022 msgid "Show source revision in log message"
5023 msgstr "Mostra il sorgente della revisione in un messaggio di registro"
5025 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5026 msgid "Append signed-off-by line"
5027 msgstr "Appendere riga «firmato da»"
5029 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5030 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
5031 msgid "Log Message:"
5032 msgstr "Messaggio di registro:"
5034 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5035 msgid "Amend the previous commit"
5036 msgstr "Corregge il commit precedente"
5038 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5039 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5040 msgstr "Questo commit conclude una fusione non riuscita (utilizzare -i)"
5042 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5043 msgid "Use custom author information:"
5044 msgstr "Utilizzare informazioni dell'autore personalizzate:"
5046 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5047 msgid "E-mail:"
5048 msgstr "E-mail:"
5050 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5051 msgid "Branch name:"
5052 msgstr "Nome del ramo:"
5054 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5055 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5056 msgstr "Head del repository; rilasciare o digitare qui una revisione diversa"
5058 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5059 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5060 msgid "Revision"
5061 msgstr "Revisione"
5063 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5064 msgid "Check out the branch after it is created"
5065 msgstr "Effettua il check out del ramo dopo che è stato creato"
5067 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5068 msgid "Tag name:"
5069 msgstr "Nome etichetta:"
5071 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5072 msgid "Sign this tag"
5073 msgstr "Firma questa etichetta"
5075 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5076 msgid "Annotate this tag:"
5077 msgstr "Annotare questa etichetta:"
5079 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5080 msgid "Branches must be fully merged"
5081 msgstr "I rami devono essere uniti completamente"
5083 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5084 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5085 #: ../plugins/git/plugin.c:839
5086 msgid "Git"
5087 msgstr "Git"
5089 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5090 msgid "Tasks"
5091 msgstr "Compiti"
5093 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5094 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5095 msgstr ""
5096 "Tutto il progetto; rilasciare un file qui per visualizzare un file o una "
5097 "cartella di registro"
5099 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5100 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5101 msgid "View the Log for File/Folder:"
5102 msgstr "Visualizzare il registro per file/cartella:"
5104 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5105 msgid "Branch:"
5106 msgstr "Ramo:"
5108 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5109 msgid "Graph"
5110 msgstr "Grafico"
5112 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5113 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5114 msgid "Short Log"
5115 msgstr "Registro breve"
5117 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5118 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5119 msgid "Author"
5120 msgstr "Autore"
5122 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5123 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5124 msgid "Date"
5125 msgstr "Data"
5127 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5128 msgid "page 1"
5129 msgstr "pagina 1"
5131 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5132 msgid "page 2"
5133 msgstr "pagina 2"
5135 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5136 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5137 msgid "Changes:"
5138 msgstr "Modifiche:"
5140 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5141 msgid "Revision to merge with:"
5142 msgstr "Revisione con la quale fare l'unione:"
5144 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5145 msgid "Use a custom log message:"
5146 msgstr "Utilizzare un messaggio di registro personalizzato:"
5148 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5149 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5150 msgstr ""
5151 "Origine del repository; rilasciare o digitare una revisione diversa qui"
5153 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5154 msgid "Generate patches relative to:"
5155 msgstr "Generare patch relative a:"
5157 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5158 msgid "Folder to create patches in:"
5159 msgstr "Cartella in cui creare le patch:"
5161 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5162 msgid "Repository to pull from:"
5163 msgstr "Repository dal quale prelevare:"
5165 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:272
5166 msgid "Rebase"
5167 msgstr "Cambio base"
5169 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5170 msgid "Append fetch data"
5171 msgstr "Accoda dati prelevati"
5173 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5174 msgid "Commit on fast-forward merges"
5175 msgstr "Commit su unioni fast-forward"
5177 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5178 msgid "Do not follow tags"
5179 msgstr "Non seguire i tag"
5181 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5182 msgid "Repository to push to:"
5183 msgstr "Repository al quale inviare:"
5185 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5186 msgid "Branches:"
5187 msgstr "Rami:"
5189 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5190 msgid "Tags:"
5191 msgstr "Etichette:"
5193 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5194 msgid "Push all tags"
5195 msgstr "Invio di tutte le etichette"
5197 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5198 msgid "Push all branches and tags"
5199 msgstr "Invio di tutti i rami e delle etichette"
5201 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5202 msgid "Remote Repositories:"
5203 msgstr "Depositi remoti:"
5205 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5206 msgid "Remove Files:"
5207 msgstr "Rimuovi file:"
5209 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5210 msgid "Mixed"
5211 msgstr "Misto"
5213 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5214 msgid "Soft"
5215 msgstr "Parziale"
5217 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5218 msgid "Hard"
5219 msgstr "Totale"
5221 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5222 msgid "Mode:"
5223 msgstr "Modo:"
5225 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5226 msgid "Commit to revert:"
5227 msgstr "Commit per ripristino:"
5229 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5230 msgid "Stash Message (Optional):"
5231 msgstr "Messaggio di recesso (opzionale):"
5233 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5234 msgid "Stash indexed changes"
5235 msgstr "Recesso delle modifiche indicizzate"
5237 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5238 msgid "Stashed Changes:"
5239 msgstr "Modifiche in recesso:"
5241 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5242 msgid "Repository Status:"
5243 msgstr "Stato del repository:"
5245 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5246 msgid "Show Diff"
5247 msgstr "Mostra diff"
5249 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5250 msgid "Add Files"
5251 msgstr "Aggiungi file"
5253 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5254 msgid "Please enter a remote name."
5255 msgstr "Inserire un nome remoto."
5257 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5258 msgid "Please enter a URL"
5259 msgstr "Inserire un URL"
5261 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5262 msgid "Add Remote"
5263 msgstr "Aggiungi remoto"
5265 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5266 msgid "Apply Mailbox Files"
5267 msgstr "Applica i file mailbox"
5269 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5270 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5271 msgid "No stash selected."
5272 msgstr "Nessun recesso selezionato."
5274 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5275 msgid "Check Out Files"
5276 msgstr "Effettua il check out dei file"
5278 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5279 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5280 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5281 msgid "Please enter a revision."
5282 msgstr "Inserire una revisione."
5284 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5285 msgid "Cherry Pick"
5286 msgstr "Cherry pick"
5288 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5289 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5290 msgid "Please enter a log message."
5291 msgstr "Inserire un messaggio di registro."
5293 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5294 msgid "Please enter the commit author's name"
5295 msgstr "Inserire il nome dell'autore del commit"
5297 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5298 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5299 msgstr "Inserire l'indirizzo e-mail dell'autore del commit."
5301 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:148
5302 msgid "Commit"
5303 msgstr "Commit"
5305 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5306 msgid "Please enter a branch name."
5307 msgstr "Inserire un nome di ramo."
5309 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5310 msgid "Please enter a tag name."
5311 msgstr "Inserire un nome di tag."
5313 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5314 msgid "Create Tag"
5315 msgstr "Crea tag"
5317 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5318 #, c-format
5319 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5320 msgstr "Eliminare veramente il ramo %s?"
5322 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5323 msgid "No remote selected."
5324 msgstr "Nessun remoto selezionato."
5326 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5327 msgid "No tags selected."
5328 msgstr "Nessuna etichetta selezionata."
5330 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5331 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5332 #, c-format
5333 msgid "Commit %s.diff"
5334 msgstr "Commit %s.diff"
5336 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5337 msgid "No revision selected"
5338 msgstr "Nessun revisione selezionata"
5340 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5341 #, c-format
5342 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5343 msgstr "<b>Ramo:</b> %s"
5345 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5346 #, c-format
5347 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5348 msgstr "<b>Tag:</b> %s"
5350 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5351 #, c-format
5352 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5353 msgstr "<b>Remoto:</b> %s"
5355 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:99
5356 msgid "Merge"
5357 msgstr "Unione"
5359 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5360 msgid "Git Error"
5361 msgstr "Errore Git"
5363 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5364 msgid "Git Warning"
5365 msgstr "Avvertimento Git"
5367 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5368 msgid "Generate Patch Series"
5369 msgstr "Crea serie di patch"
5371 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5372 msgid "Git version control"
5373 msgstr "Controllo di versione Git"
5375 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5376 msgid "Please enter a URL."
5377 msgstr "Inserire un URL."
5379 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:256
5380 msgid "Pull"
5381 msgstr "Preleva"
5383 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:248
5384 msgid "Push"
5385 msgstr "Push"
5387 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5388 msgid "No remote selected"
5389 msgstr "Nessun remoto selezionato"
5391 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5392 msgid "Remove Files"
5393 msgstr "Rimuovi file"
5395 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5396 msgid "Remote"
5397 msgstr "Remoto"
5399 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5400 msgid "URL"
5401 msgstr "URL"
5403 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5404 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5405 msgstr "<b>Remoto selezionato:</b>"
5407 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5408 msgid ""
5409 "No remote selected; using origin by default.\n"
5410 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5411 msgstr ""
5412 "Nessun remoto selezionato; utilizzo di origin in modo predefinito.\n"
5413 "Per inviare a un diverso remoto, selezionarne uno dall'elenco remoti sopra."
5415 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5416 msgid "Reset"
5417 msgstr "Ripristina"
5419 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5420 msgid "No conflicted files selected."
5421 msgstr "Nessun file selezionato con conflitti."
5423 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5424 msgid "Please enter a commit."
5425 msgstr "Inserire un commit."
5427 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:512
5428 msgid "Revert"
5429 msgstr "Inverti"
5431 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5432 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5433 msgstr "Recesso delle modifiche senza commit"
5435 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:508
5436 msgid "Changes to be committed"
5437 msgstr "Modifiche delle quali eseguire il commit"
5439 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:518
5440 msgid "Changed but not updated"
5441 msgstr "Modificato ma non aggiornato"
5443 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5444 msgid "No staged files selected."
5445 msgstr "Nessun file di recesso selezionato."
5447 #: ../plugins/git/plugin.c:67
5448 msgid "Branch tools"
5449 msgstr "Strumenti ramo"
5451 #: ../plugins/git/plugin.c:75 ../plugins/git/plugin.c:76
5452 msgid "Create a branch"
5453 msgstr "Crea un ramo"
5455 #: ../plugins/git/plugin.c:83 ../plugins/git/plugin.c:84
5456 msgid "Delete branches"
5457 msgstr "Elimina rami"
5459 #: ../plugins/git/plugin.c:91 ../plugins/git/plugin.c:92
5460 msgid "Switch to the selected branch"
5461 msgstr "Passa al ramo selezionato"
5463 #: ../plugins/git/plugin.c:100
5464 msgid "Merge a revision into the current branch"
5465 msgstr "Unisce una revisione nel ramo corrente"
5467 #: ../plugins/git/plugin.c:111
5468 msgid "Tag tools"
5469 msgstr "Strumenti etichetta"
5471 #: ../plugins/git/plugin.c:119 ../plugins/git/plugin.c:120
5472 msgid "Create a tag"
5473 msgstr "Crea un'etichetta"
5475 #: ../plugins/git/plugin.c:127 ../plugins/git/plugin.c:128
5476 msgid "Delete selected tags"
5477 msgstr "Elimina le etichette selezionate"
5479 #: ../plugins/git/plugin.c:140
5480 msgid "Changes"
5481 msgstr "Modifiche"
5483 #: ../plugins/git/plugin.c:149
5484 msgid "Commit changes"
5485 msgstr "Commit delle modifiche"
5487 #: ../plugins/git/plugin.c:164
5488 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5489 msgid "Add"
5490 msgstr "Aggiungi"
5492 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5493 msgid "Add files to the index"
5494 msgstr "Aggiunge i file all'indice"
5496 #: ../plugins/git/plugin.c:173
5497 msgid "Remove files from the repository"
5498 msgstr "Rimuove i file dal repository"
5500 #: ../plugins/git/plugin.c:180 ../plugins/git/plugin.c:476
5501 msgid "Check out"
5502 msgstr "Effettua il check out"
5504 #: ../plugins/git/plugin.c:181
5505 msgid "Revert changes in unstaged files"
5506 msgstr "Inverte le modifiche ai file non preparati"
5508 #: ../plugins/git/plugin.c:188 ../plugins/git/plugin.c:484
5509 msgid "Unstage"
5510 msgstr "Rimuovi preparati"
5512 #: ../plugins/git/plugin.c:189
5513 msgid "Remove staged files from the index"
5514 msgstr "Rimuove i file preparati dall'indice"
5516 #: ../plugins/git/plugin.c:196
5517 msgid "Resolve conflicts"
5518 msgstr "Risolvi conflitti"
5520 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5521 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5522 msgstr "Segna i file selezionati con conflitti come risolti"
5524 #: ../plugins/git/plugin.c:204 ../plugins/git/plugin.c:972
5525 msgid "Stash"
5526 msgstr "Recesso"
5528 #: ../plugins/git/plugin.c:212 ../plugins/git/plugin.c:324
5529 msgid "Stash uncommitted changes"
5530 msgstr "Recesso delle modifiche senza commit"
5532 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5533 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5534 msgstr "Salva le modifiche senza commit senza effettuarne il commit"
5536 #: ../plugins/git/plugin.c:224
5537 msgid "Remote repository tools"
5538 msgstr "Strumenti repository remoto"
5540 #: ../plugins/git/plugin.c:232
5541 msgid "Add a remote"
5542 msgstr "Aggiungi un remoto"
5544 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5545 msgid "Add a remote repository"
5546 msgstr "Aggiunge un repository remoto"
5548 #: ../plugins/git/plugin.c:240
5549 msgid "Delete selected remote"
5550 msgstr "Elimina il remoto selezionato"
5552 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5553 msgid "Delete a remote"
5554 msgstr "Elimina un remoto"
5556 #: ../plugins/git/plugin.c:249
5557 msgid "Push changes to a remote repository"
5558 msgstr "Invia le modifiche al repository remoto"
5560 #: ../plugins/git/plugin.c:257
5561 msgid "Pull changes from a remote repository"
5562 msgstr "Preleva le modifiche da un repository remoto"
5564 #: ../plugins/git/plugin.c:264 ../plugins/git/plugin.c:576
5565 msgid "Fetch"
5566 msgstr "Preleva"
5568 #: ../plugins/git/plugin.c:265
5569 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5570 msgstr "Preleva le modifiche da depositi remoti"
5572 #: ../plugins/git/plugin.c:280
5573 msgid "Rebase against selected remote"
5574 msgstr "Cambio di base al remoto selezionato"
5576 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5577 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5578 msgstr ""
5579 "Avvia un'operazione di cambio base relativa al repository remoto selezionato"
5581 #: ../plugins/git/plugin.c:288 ../plugins/git/plugin.c:448
5582 msgid "Continue"
5583 msgstr "Continua"
5585 #: ../plugins/git/plugin.c:289
5586 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5587 msgstr "Continua un cambio di base con conflitti risolti"
5589 #: ../plugins/git/plugin.c:296 ../plugins/git/plugin.c:456
5590 msgid "Skip"
5591 msgstr "Salta"
5593 #: ../plugins/git/plugin.c:297
5594 msgid "Skip the current revision"
5595 msgstr "Salta la revisione corrente"
5597 #: ../plugins/git/plugin.c:304 ../plugins/git/plugin.c:464
5598 msgid "Abort"
5599 msgstr "Abortisci"
5601 #: ../plugins/git/plugin.c:305
5602 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5603 msgstr ""
5604 "Abortisce il cambio di base e ripristina il repository allo stato precedente"
5606 #: ../plugins/git/plugin.c:316
5607 msgid "Stash tools"
5608 msgstr "Strumenti recesso"
5610 #: ../plugins/git/plugin.c:332
5611 msgid "Apply selected stash"
5612 msgstr "Applica il recesso selezionato"
5614 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5615 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5616 msgstr "Applica le modifiche di recesso all'albero di lavoro"
5618 #: ../plugins/git/plugin.c:340
5619 msgid "Apply stash and restore index"
5620 msgstr "Applica le modifiche di recesso e ripristina l'indice"
5622 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5623 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5624 msgstr "Applica le modifiche di recesso all'albero di lavoro e all'indice"
5626 #: ../plugins/git/plugin.c:348
5627 msgid "Drop selected stash"
5628 msgstr "Elimina recesso selezionato"
5630 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5631 msgid "Delete the selected stash"
5632 msgstr "Elimina il recesso selezionato"
5634 #: ../plugins/git/plugin.c:356
5635 msgid "Clear all stashes"
5636 msgstr "Pulisci tutti i recessi"
5638 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5639 msgid "Delete all stashes in this repository"
5640 msgstr "Elimina tutti i recessi in questo repository"
5642 #: ../plugins/git/plugin.c:368
5643 msgid "Revision tools"
5644 msgstr "Strumenti revisione"
5646 #: ../plugins/git/plugin.c:376 ../plugins/git/plugin.c:496
5647 msgid "Show commit diff"
5648 msgstr "Mostra diff del commit"
5650 #: ../plugins/git/plugin.c:377
5651 msgid "Show a diff of the selected revision"
5652 msgstr "Mostra un diff della revisione selezionata"
5654 #: ../plugins/git/plugin.c:384 ../plugins/git/plugin.c:504
5655 msgid "Cherry pick"
5656 msgstr "Cherry pick"
5658 #: ../plugins/git/plugin.c:385
5659 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5660 msgstr "Unisce un singolo commit da un altro ramo"
5662 #: ../plugins/git/plugin.c:392
5663 msgid "Reset/Revert"
5664 msgstr "Reimposta/Inverti"
5666 #: ../plugins/git/plugin.c:400
5667 msgid "Reset tree"
5668 msgstr "Reimposta albero"
5670 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5671 msgid "Reset tree to a previous revision"
5672 msgstr "Reimposta l'albero a una revisione precedente"
5674 #: ../plugins/git/plugin.c:408
5675 msgid "Revert commit"
5676 msgstr "Inverti commit"
5678 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5679 msgid "Revert a commit"
5680 msgstr "Inverte un commit"
5682 #: ../plugins/git/plugin.c:416
5683 msgid "Patch series"
5684 msgstr "Serie di patch"
5686 #: ../plugins/git/plugin.c:424 ../plugins/git/plugin.c:425
5687 msgid "Generate a patch series"
5688 msgstr "Crea una serie di patch"
5690 #: ../plugins/git/plugin.c:432
5691 msgid "Mailbox files"
5692 msgstr "File mailbox"
5694 #: ../plugins/git/plugin.c:440
5695 msgid "Apply mailbox files"
5696 msgstr "Applica i file mailbox"
5698 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5699 msgid "Apply patches from mailbox files"
5700 msgstr "Applica le patch da file mailbox"
5702 #: ../plugins/git/plugin.c:449
5703 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5704 msgstr "Continua applicando le patch con conflitti risolti"
5706 #: ../plugins/git/plugin.c:457
5707 msgid "Skip the current patch in the series"
5708 msgstr "Salta la patch corrente nella serie"
5710 #: ../plugins/git/plugin.c:465
5711 msgid ""
5712 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5713 msgstr ""
5714 "Ferma l'applicazione della serie di patch e riporta l'albero al suo stato "
5715 "precedente"
5717 #: ../plugins/git/plugin.c:520
5718 msgid "Reset..."
5719 msgstr "Ripristina..."
5721 #: ../plugins/git/plugin.c:532
5722 msgid "Switch"
5723 msgstr "Cambia"
5725 #: ../plugins/git/plugin.c:540
5726 msgid "Delete..."
5727 msgstr "Elimina..."
5729 #: ../plugins/git/plugin.c:548
5730 msgid "Merge..."
5731 msgstr "Unisci..."
5733 #: ../plugins/git/plugin.c:560
5734 msgid "Push..."
5735 msgstr "Push..."
5737 #: ../plugins/git/plugin.c:568
5738 msgid "Pull..."
5739 msgstr "Preleva..."
5741 #: ../plugins/git/plugin.c:588
5742 msgid "Apply"
5743 msgstr "Applica"
5745 #: ../plugins/git/plugin.c:596
5746 msgid "Apply and restore index"
5747 msgstr "Applica e ripristina l'indice"
5749 #: ../plugins/git/plugin.c:604
5750 msgid "Drop"
5751 msgstr "Rilascia"
5753 #: ../plugins/git/plugin.c:696 ../plugins/git/plugin.c:769
5754 msgid "Branch"
5755 msgstr "Ramo"
5757 #: ../plugins/git/plugin.c:858
5758 msgid "Status popup menu"
5759 msgstr "Menù popup dello stato"
5761 #: ../plugins/git/plugin.c:863
5762 msgid "Log popup menu"
5763 msgstr "Menù popup del registro"
5765 #: ../plugins/git/plugin.c:869
5766 msgid "Branch popup menu"
5767 msgstr "Menù popup del ramo"
5769 #: ../plugins/git/plugin.c:875
5770 msgid "Remote popup menu"
5771 msgstr "Menù popup remoto"
5773 #: ../plugins/git/plugin.c:880
5774 msgid "Popup menu entries"
5775 msgstr "Voci del menù popup"
5777 #: ../plugins/git/plugin.c:942
5778 msgid "Status"
5779 msgstr "Stato"
5781 #: ../plugins/git/plugin.c:948
5782 msgid "Log"
5783 msgstr "Registro"
5785 #: ../plugins/git/plugin.c:959
5786 msgid "Tags"
5787 msgstr "Etichette"
5789 #: ../plugins/git/plugin.c:966
5790 msgid "Remotes"
5791 msgstr "Remoti"
5793 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5794 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5795 #, c-format
5796 msgid "Glade project '%s' saved"
5797 msgstr "Progetto Glade «%s» salvato"
5799 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5800 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5801 msgid "Invalid Glade file name"
5802 msgstr "Nome file Glade non valido"
5804 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5805 msgid "Glade interface designer"
5806 msgstr "Disegnatore di interfacce Glade"
5808 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5809 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5810 msgstr "Plugin Glade per Anjuta."
5812 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5813 msgid "User interface file"
5814 msgstr "File interfaccia utente"
5816 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5817 msgid "Select widgets in the workspace"
5818 msgstr "Seleziona i widget nello spazio di lavoro"
5820 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5821 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5822 msgstr "Trascina e ridimensiona il widget nello spazio di lavoro"
5824 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5825 msgid "Edit widget margins"
5826 msgstr "Modificare margine widget"
5828 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5829 msgid "Edit widget alignment"
5830 msgstr "Modificare allineamento widget"
5832 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5833 msgid "Glade Properties…"
5834 msgstr "Proprietà Glade..."
5836 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5837 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5838 msgstr ""
5839 "Passa tra una versione della libreria e l'altra e controlla elementi "
5840 "deprecati"
5842 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5843 msgid "Loading Glade…"
5844 msgstr "Caricamento di Glade…"
5846 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5847 msgid "Glade designer operations"
5848 msgstr "Operazioni progettatore Glade"
5850 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5851 msgid "Widgets"
5852 msgstr "Widget"
5854 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5855 msgid "Palette"
5856 msgstr "Tavolozza"
5858 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5859 #, c-format
5860 msgid "Not local file: %s"
5861 msgstr "Non è un file locale: %s"
5863 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5864 #, c-format
5865 msgid "Could not open %s"
5866 msgstr "Impossibile aprire «%s»"
5868 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5869 msgid "Could not create a new glade project."
5870 msgstr "Impossibile creare un nuovo progetto Glade."
5872 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5873 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5874 msgid "Enable smart indentation"
5875 msgstr "Abilitare rientro intelligente"
5877 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5878 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5879 msgstr "Asterisco iniziale in commenti a riga multipla"
5881 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5882 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5883 msgstr "Preferire le modalità vim/emacs alle impostazioni di indentazione"
5885 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5886 msgid "Enable smart brace completion"
5887 msgstr "Abilitare completamento parentesi intelligente"
5889 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5890 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5891 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5892 msgstr "Dimensione rientro parentesi in spazi:"
5894 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5895 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5896 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5897 msgstr "Dimensione in spazi del rientro della dichiarazione:"
5899 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5900 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5901 msgid "Indentation parameters"
5902 msgstr "Parametri rientro"
5904 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5905 msgid "Line up parentheses"
5906 msgstr "Allineare le parentesi"
5908 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5909 msgid "Indent:"
5910 msgstr "Rientro:"
5912 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5913 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5914 msgstr "Usare spazi per il rientro delle parentesi"
5916 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5917 msgid "Parenthesis indentation"
5918 msgstr "Rientro delle parentesi"
5920 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5921 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:223
5922 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5923 msgid "Auto-Indent"
5924 msgstr "Rientro automatico"
5926 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
5927 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5928 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5929 msgstr ""
5930 "Rientro automatico della riga o selezione correnti in base alle impostazioni "
5931 "di rientro"
5933 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:264
5934 msgid "C Indentation"
5935 msgstr "Rientro C"
5937 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:362
5938 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:371
5939 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
5940 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
5941 msgid "Indentation"
5942 msgstr "Rientro"
5944 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5945 msgid "Enable adaptive indentation"
5946 msgstr "Abilitare rientro adattivo"
5948 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5949 msgid "Python Indentation"
5950 msgstr "Rientro Python"
5952 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
5953 msgid "JHBuild"
5954 msgstr "JHBuild"
5956 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
5957 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
5958 msgstr "Compila e lancia programmi dentro l'ambiente JHBuild"
5960 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
5961 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
5962 msgstr "Esecuzione di «jhbuild run» non riuscita"
5964 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
5965 #, c-format
5966 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
5967 msgstr "Esecuzione di «jhbuild run» non riuscita (%s)"
5969 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
5970 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
5971 msgstr "Impossibile trovare il prefisso d'installazione di JHBuild."
5973 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
5974 msgid ""
5975 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
5976 "2012-11-06 or later."
5977 msgstr ""
5978 "Impossibile trovare la directory della libreria di JHBuild. È necessario "
5979 "avere JHBuild 2012-11-06 o successivo."
5981 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
5982 #, c-format
5983 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
5984 msgstr "Attivazione del plugin JHBuild non riuscita: %s"
5986 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5987 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5988 msgid "Error: cant bind port"
5989 msgstr "Errore: impossibile connettersi alla porta"
5991 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5992 msgid "Javascript Debugger"
5993 msgstr "Debug javascript"
5995 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5996 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5997 msgstr "Plugin debug javascript"
5999 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
6000 #, c-format
6001 msgid "Error: %s"
6002 msgstr "Errore: %s"
6004 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6005 msgid "Language Manager"
6006 msgstr "Gestore linguaggi"
6008 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6009 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6010 msgstr "Plugin per tenere traccia di molteplici linguaggi di programmazione"
6012 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6013 msgid "C++ and Java support Plugin"
6014 msgstr "Plugin per supporto C++ e Java"
6016 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6017 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6018 msgstr ""
6019 "Plugin di supporto per il completamento del codice, rientro automatico, ecc. "
6020 "per C++ e Java."
6022 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6023 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6024 msgstr "Carica automaticamente le librerie richieste del progetto"
6026 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6027 msgid "Load API tags for C standard library"
6028 msgstr "Carica le etichette delle API dalla libreria C standard"
6030 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6031 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6032 msgstr "Carica le etichette delle API dal modello della libreria C++ standard"
6034 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
6035 msgid "Code added for widget."
6036 msgstr "Codice aggiunto per il widget."
6038 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6039 msgid "Comment/Uncomment"
6040 msgstr "Commenta/Togli commento"
6042 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6043 msgid "Comment or uncomment current selection"
6044 msgstr "Commenta o toglie il commento alla selezione corrente"
6046 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6047 msgid "Swap .h/.c"
6048 msgstr "Scambia .h/.c"
6050 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6051 msgid "Swap C header and source files"
6052 msgstr "Scambia intestazione C e file sorgenti"
6054 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6055 msgid "C++/Java Assistance"
6056 msgstr "Assistenza C++/Java"
6058 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
6059 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6060 msgid "API Tags (C/C++)"
6061 msgstr "Etichette API (C/C++)"
6063 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6064 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6065 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6066 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6067 msgid "Enable code completion"
6068 msgstr "Abilitare completamento codice"
6070 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6071 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6072 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6073 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6074 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6075 msgstr ""
6076 "Aggiungere uno spazio dopo il completamento automatico della chiamata di "
6077 "funzione"
6079 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6080 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6081 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6082 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6083 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6084 msgstr ""
6085 "Aggiungere «(» dopo il completamento automatico della chiamata di funzione"
6087 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6088 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6089 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6090 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6091 msgstr ""
6092 "Aggiungere «)» dopo il completamento automatico della chiamata di funzione"
6094 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6095 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6096 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6097 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6098 msgid "Autocompletion"
6099 msgstr "Completamento automatico"
6101 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6102 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6103 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6104 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6105 msgid "Show calltips"
6106 msgstr "Mostrare i suggerimenti per la chiamata"
6108 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6109 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6110 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6111 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6112 msgid "Calltips"
6113 msgstr "Suggerimenti chiamate"
6115 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6116 msgid "Highlight missed semicolon"
6117 msgstr "Evidenziare punti e virgola mancanti"
6119 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6120 msgid "Highlights"
6121 msgstr "Evidenziazione"
6123 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6124 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6125 msgid "Autocomplete"
6126 msgstr "Completa automaticamente"
6128 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6129 msgid "JS Find dirs"
6130 msgstr "Directory trova JS"
6132 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6133 msgid "Gir repository's directory: "
6134 msgstr "Directory del repository Gir: "
6136 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6137 msgid "Gjs repository's directory: "
6138 msgstr "Directory del repository Gjs: "
6140 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6141 msgid "Min character for completion: "
6142 msgstr "Caratteri minimi per completamento: "
6144 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6145 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6146 msgid "Environment"
6147 msgstr "Ambiente"
6149 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6150 msgid "JS Support Plugin"
6151 msgstr "Plugin per supporto JS"
6153 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6154 msgid "JavaScript Support Plugin"
6155 msgstr "Plugin per supporto javascript"
6157 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6158 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6159 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6160 msgid "JavaScript"
6161 msgstr "JavaScript"
6163 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
6164 msgid "Path: "
6165 msgstr "Percorso: "
6167 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6168 msgid "Interpreter"
6169 msgstr "Interprete"
6171 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6172 msgid "Python support warning"
6173 msgstr "Avvertimento supporto Python"
6175 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6176 msgid ""
6177 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6178 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6179 "Please install them and check the python path in the preferences."
6180 msgstr ""
6181 "O il percorso a python è sbagliato o le librerie rope (http://rope.sf.net) "
6182 "di python non sono installate.\n"
6183 "Entrambi sono richiesti per il completamento automatico nei file python.\n"
6184 "Installarli e controllare il percorso a python nelle preferenze."
6186 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6187 msgid "Do not show that warning again"
6188 msgstr "Non mostrare ancora l'avvertimento"
6190 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6191 msgid "Python Assistance"
6192 msgstr "Assistente Python"
6194 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6195 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6196 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6197 msgid "Python"
6198 msgstr "Python"
6200 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6201 msgid "Vala support Plugin"
6202 msgstr "Plugin per supporto Vala"
6204 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6205 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6206 msgstr "Plugin di supporto Vala, aggiunge il completamento del codice"
6208 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
6209 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
6210 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6211 msgid "Auto-complete"
6212 msgstr "Completamento automatico"
6214 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6215 msgid "Message Manager"
6216 msgstr "Gestore messaggi"
6218 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6219 msgid "Manages messages from external apps"
6220 msgstr "Gestisce i messaggi dalle applicazioni esterne"
6222 #. text style in editor
6223 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6224 msgid "Underline-Plain"
6225 msgstr "Sottolineato pieno"
6227 #. text style in editor
6228 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6229 msgid "Underline-Squiggle"
6230 msgstr "Sottolineato ondulato"
6232 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6233 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6234 msgid "Underline-TT"
6235 msgstr "Sottolineato TT"
6237 #. text style in editor
6238 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6239 msgid "Diagonal"
6240 msgstr "Diagonale"
6242 #. text style in editor
6243 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6244 msgid "Strike-Out"
6245 msgstr "Barrato"
6247 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6248 msgid "Error message indicator style:"
6249 msgstr "Stile indicatore messaggio di errore:"
6251 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6252 msgid "Warning message indicator style:"
6253 msgstr "Stile indicatore messaggio avvertimento:"
6255 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6256 msgid "Normal message indicator style:"
6257 msgstr "Stile indicatore messaggio normale:"
6259 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6260 msgid "Indicators"
6261 msgstr "Indicatori"
6263 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6264 msgid "Warnings:"
6265 msgstr "Avvertimenti:"
6267 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6268 msgid "Errors:"
6269 msgstr "Errori:"
6271 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6272 msgid "Important:"
6273 msgstr "Importante:"
6275 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6276 msgid "Message colors"
6277 msgstr "Colori messaggio"
6279 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6280 msgid "Close all message tabs"
6281 msgstr "Chiudi tutte le schede messaggio"
6283 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6284 msgid "Icon"
6285 msgstr "Icona"
6287 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6288 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6289 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6290 msgid "Messages"
6291 msgstr "Messaggi"
6293 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6294 #, c-format
6295 msgid "Error writing %s"
6296 msgstr "Errore nello scrivere «%s»"
6298 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6299 msgid "_Copy Message"
6300 msgstr "_Copia messaggio"
6302 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6303 msgid "Copy message"
6304 msgstr "Copia il messaggio"
6306 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6307 msgid "_Next Message"
6308 msgstr "Messaggio _successivo"
6310 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6311 msgid "Next message"
6312 msgstr "Messaggio successivo"
6314 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6315 msgid "_Previous Message"
6316 msgstr "Messaggio _precedente"
6318 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6319 msgid "Previous message"
6320 msgstr "Messaggio precedente"
6322 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6323 msgid "_Save Message"
6324 msgstr "_Salva messaggio"
6326 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6327 msgid "Save message"
6328 msgstr "Salva messaggio"
6330 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6331 msgid "Next/Previous Message"
6332 msgstr "Messaggio successivo/precedente"
6334 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6335 #, c-format
6336 msgid "%d Message"
6337 msgid_plural "%d Messages"
6338 msgstr[0] "%d messaggio"
6339 msgstr[1] "%d messaggi"
6341 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6342 #, c-format
6343 msgid "%d Info"
6344 msgid_plural "%d Infos"
6345 msgstr[0] "%d informazione"
6346 msgstr[1] "%d informazioni"
6348 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6349 #, c-format
6350 msgid "%d Warning"
6351 msgid_plural "%d Warnings"
6352 msgstr[0] "%d avvertimento"
6353 msgstr[1] "%d avvertimenti"
6355 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6356 #, c-format
6357 msgid "%d Error"
6358 msgid_plural "%d Errors"
6359 msgstr[0] "%d errore"
6360 msgstr[1] "%d errori"
6362 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6363 msgid "Unable to parse make file"
6364 msgstr "Impossibile analizzare il file make"
6366 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6367 msgid "Makefile backend"
6368 msgstr "Backend Makefile"
6370 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6371 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6372 msgstr "Backend progetto Makefile, consente solo di leggere il progetto"
6374 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6375 msgid "Select package"
6376 msgstr "Seleziona pacchetto"
6378 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6379 msgid "Select Package to add:"
6380 msgstr "Seleziona il pacchetto da aggiungere:"
6382 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6383 msgid "Add _module"
6384 msgstr "Aggiungi _modulo"
6386 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6387 msgid "Add _Package"
6388 msgstr "Aggiungi _pacchetto"
6390 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6391 msgid "Packages"
6392 msgstr "Pacchetti"
6394 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6395 msgid "C/C++"
6396 msgstr "C/C++"
6398 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6399 msgid "Patch Plugin"
6400 msgstr "Plugin patch"
6402 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6403 msgid "Patches files and directories."
6404 msgstr "Applica patch a file e directory."
6406 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6407 msgid "File/Directory to patch"
6408 msgstr "File/Directory a cui applicare la patch"
6410 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6411 msgid "Patch file"
6412 msgstr "File patch"
6414 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6415 msgid "Patches"
6416 msgstr "Patch"
6418 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6419 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6420 msgstr "Selezionare la directory dove la patch dovrebbe essere applicata"
6422 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6423 msgid "Patch"
6424 msgstr "Patch"
6426 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6427 #, c-format
6428 msgid "Patching %s using %s\n"
6429 msgstr "Applicazione della patch a «%s» utilizzando «%s»\n"
6431 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6432 msgid "Patching…\n"
6433 msgstr "Applicazione della patch…\n"
6435 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6436 msgid "Patching…"
6437 msgstr "Applicazione della patch…"
6439 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6440 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6441 msgstr "Ci sono dei lavori non finiti: attendere fino a quando finiranno."
6443 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6444 msgid ""
6445 "Patch failed.\n"
6446 "Please review the failure messages.\n"
6447 "Examine and remove any rejected files.\n"
6448 msgstr ""
6449 "Applicazione della patch non riuscita.\n"
6450 "Controllare i messaggi di errore.\n"
6451 "Esaminare e rimuovere ogni file respinto.\n"
6453 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6454 msgid "Patching complete"
6455 msgstr "Applicazione della patch completa"
6457 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6458 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6459 msgid "Dry run"
6460 msgstr "Prova"
6462 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6463 msgid "File/Directory to patch:"
6464 msgstr "File/Directory a cui applicare la patch:"
6466 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6467 msgid "Patch file:"
6468 msgstr "File patch:"
6470 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6471 msgid "Patch level:"
6472 msgstr "Livello patch:"
6474 #. Action name
6475 #. Stock icon, if any
6476 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6477 msgid "_Tools"
6478 msgstr "_Strumenti"
6480 #. Action name
6481 #. Stock icon, if any
6482 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6483 msgid "_Patch…"
6484 msgstr "_Patch…"
6486 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6487 msgid "Patch files/directories"
6488 msgstr "Patch file/directory"
6490 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6491 msgid "Project Import Assistant"
6492 msgstr "Assistente importazione progetto"
6494 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6495 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6496 msgstr "Importa un progetto autotools esistente in Anjuta"
6498 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6499 msgid "Project from Existing Sources"
6500 msgstr "Progetto da sorgenti esistenti"
6502 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82
6503 #: ../plugins/project-import/plugin.c:189
6504 #, c-format
6505 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6506 msgstr "Un file di nome «%s» esiste già. Sostituirlo?"
6508 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6509 #, c-format
6510 msgid ""
6511 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6512 "the project directory."
6513 msgstr ""
6514 "Un file di nome «%s» non può essere scritto: %s. Controllare di avere "
6515 "accesso in scrittura alla directory del progetto."
6517 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6518 #, c-format
6519 msgid "Please select a project backend to open %s."
6520 msgstr "Selezionare un backend di progetto per aprire «%s»."
6522 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6523 #, c-format
6524 msgid ""
6525 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6526 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6527 msgstr ""
6528 "Impossibile trovare un backend di progetto valido per la directory fornita "
6529 "(%s).  Selezionare una directory diversa, o provare ad aggiornare a una "
6530 "nuova versione di Anjuta."
6532 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6533 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6534 #, c-format
6535 msgid ""
6536 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6537 msgstr ""
6538 "Impossibile fare il checkout dell'URI fornito «%s». L'errore ritornato è: "
6539 "«%s»"
6541 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6542 msgid "Import project"
6543 msgstr "Importa progetto"
6545 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6546 msgid "Import"
6547 msgstr "Importa"
6549 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6550 msgid "Import from folder"
6551 msgstr "Importa da cartella"
6553 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6554 msgid "Location:"
6555 msgstr "Posizione:"
6557 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6558 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6559 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6560 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6561 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6562 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6563 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6564 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6565 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6566 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6567 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6568 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6569 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6570 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6571 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6572 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6573 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6574 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6575 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6576 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6577 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6578 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6579 msgid "Destination:"
6580 msgstr "Destinazione:"
6582 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6583 msgid "Import from version control system"
6584 msgstr "Importa da sistema di controllo di versione"
6586 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6587 msgid "Import options"
6588 msgstr "Opzioni di importazione"
6590 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6591 msgid "Project name"
6592 msgstr "Nome del progetto"
6594 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6595 msgid "Project Manager"
6596 msgstr "Gestore progetto"
6598 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6599 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6600 msgstr "Plugin gestore progetto per Anjuta."
6602 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6603 #. {
6604 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6605 #. uri = g_strdup(file);
6606 #. }
6607 #. else
6608 #. uri = g_strdup("");
6609 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6610 msgid "Select sources…"
6611 msgstr "Seleziona sorgenti..."
6613 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6614 msgid " This property is not modifiable."
6615 msgstr " Questa proprietà non è modificabile."
6617 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6618 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6619 #, c-format
6620 msgid "Please select a project backend to use."
6621 msgstr "Selezionare un backend di progetto da usare."
6623 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6624 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6625 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6626 msgid "Project properties"
6627 msgstr "Proprietà progetto"
6629 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6630 msgid "Folder properties"
6631 msgstr "Proprietà cartella"
6633 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6634 msgid "Target properties"
6635 msgstr "Proprietà obiettivo"
6637 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6638 msgid "Source properties"
6639 msgstr "Proprietà sorgente"
6641 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6642 msgid "Module properties"
6643 msgstr "Proprietà modulo"
6645 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6646 msgid "Package properties"
6647 msgstr "Proprietà pacchetto"
6649 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6650 msgid "Unknown properties"
6651 msgstr "Proprietà sconosciute"
6653 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6654 msgid "Backend:"
6655 msgstr "Backend:"
6657 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6658 #, c-format
6659 msgid "Reloading project: %s"
6660 msgstr "Ricaricamento progetto: %s"
6662 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6663 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6664 msgid "Cannot add group"
6665 msgstr "Impossibile aggiungere il gruppo"
6667 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6668 msgid "No parent group selected"
6669 msgstr "Nessun gruppo genitore selezionato"
6671 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6672 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6673 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6674 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6675 msgid "Cannot add source files"
6676 msgstr "Impossibile aggiungere file sorgenti"
6678 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6679 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6680 msgid "The selected node cannot contain source files."
6681 msgstr "Il nodo selezionato non può contenere file sorgente."
6683 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6684 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6685 msgid "Cannot add target"
6686 msgstr "Impossibile aggiungere l'obiettivo"
6688 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6689 msgid "No group selected"
6690 msgstr "Nessun gruppo selezionato"
6692 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6693 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6694 msgid "Cannot add modules"
6695 msgstr "Impossibile aggiungere moduli"
6697 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6698 msgid "No target has been selected"
6699 msgstr "Nessun obiettivo è stato selezionato"
6701 #. Missing module name
6702 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6703 msgid "Missing module name"
6704 msgstr "Nome modulo mancante"
6706 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6707 msgid "Cannot add packages"
6708 msgstr "Impossibile aggiungere pacchetti"
6710 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6711 #, c-format
6712 msgid ""
6713 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6714 "\n"
6715 msgstr ""
6716 "Rimuovere veramente il gruppo «%s» dal progetto?\n"
6717 "\n"
6719 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6720 #, c-format
6721 msgid ""
6722 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6723 "\n"
6724 msgstr ""
6725 "Rimuovere veramente l'obiettivo «%s» dal progetto?\n"
6726 "\n"
6728 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6729 #, c-format
6730 msgid ""
6731 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6732 "\n"
6733 msgstr ""
6734 "Rimuovere veramente il file sorgente «%s» dal progetto?\n"
6735 "\n"
6737 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6738 #, c-format
6739 msgid ""
6740 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6741 "\n"
6742 msgstr ""
6743 "Rimuovere veramente la scorciatoia «%s» dal progetto?\n"
6744 "\n"
6746 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6747 #, c-format
6748 msgid ""
6749 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6750 "\n"
6751 msgstr ""
6752 "Rimuovere veramente il modulo «%s» dal progetto?\n"
6753 "\n"
6755 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6756 #, c-format
6757 msgid ""
6758 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6759 "\n"
6760 msgstr ""
6761 "Rimuovere veramente il pacchetto «%s» dal progetto?\n"
6762 "\n"
6764 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6765 #, c-format
6766 msgid ""
6767 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6768 "\n"
6769 msgstr ""
6770 "Rimuovere veramente l'elemento «%s» dal progetto?\n"
6771 "\n"
6773 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6774 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6775 #, c-format
6776 msgid ""
6777 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6778 "\n"
6779 msgid_plural ""
6780 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6781 "\n"
6782 msgstr[0] ""
6783 "Rimuovere veramente %d elemento dal progetto?\n"
6784 "\n"
6785 msgstr[1] ""
6786 "Rimuovere veramente %d elementi dal progetto?\n"
6787 "\n"
6789 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6790 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6791 msgstr "Il gruppo sarà eliminato dal file system.\n"
6793 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6794 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6795 msgstr "Il gruppo non sarà eliminato dal file system.\n"
6797 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6798 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6799 msgstr "Il file sorgente sarà eliminato dal file system.\n"
6801 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6802 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6803 msgstr "Il file sorgente non sarà eliminato dal file system.\n"
6805 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6806 msgid "Confirm remove"
6807 msgstr "Conferma rimozione"
6809 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6810 #, c-format
6811 msgid ""
6812 "Failed to remove '%s':\n"
6813 "%s"
6814 msgstr ""
6815 "Rimozione di «%s» non riuscita:\n"
6816 "%s"
6818 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6819 #, c-format
6820 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6821 msgstr "Recupero delle informazioni dell'URI di «%s» non riuscito: %s"
6823 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6824 msgid "_Project"
6825 msgstr "_Progetto"
6827 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6828 msgid "New _Folder…"
6829 msgstr "Nuova _cartella…"
6831 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6832 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6833 msgid "Add a new folder to the project"
6834 msgstr "Aggiunge una nuova cartella al progetto"
6836 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6837 msgid "New _Target…"
6838 msgstr "Nuovo obie_ttivo…"
6840 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6841 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6842 msgid "Add a new target to the project"
6843 msgstr "Aggiunge un nuovo obiettivo al progetto"
6845 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6846 msgid "Add _Source File…"
6847 msgstr "Aggiungi file _sorgente…"
6849 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6850 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6851 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6852 msgid "Add a source file to a target"
6853 msgstr "Aggiunge un file sorgente a un obiettivo"
6855 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6856 msgid "Add _Library…"
6857 msgstr "Aggiungi _libreria…"
6859 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6860 msgid "Add a module to a target"
6861 msgstr "Aggiunge un modulo a un obiettivo"
6863 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6864 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6865 msgid "_Properties"
6866 msgstr "_Proprietà"
6868 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6869 msgid "Close Pro_ject"
6870 msgstr "Chiudi pro_getto"
6872 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6873 msgid "Close project"
6874 msgstr "Chiude il progetto"
6876 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6877 msgid "New _Folder"
6878 msgstr "Nuova _cartella"
6880 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6881 msgid "New _Target"
6882 msgstr "Nuovo obie_ttivo"
6884 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6885 msgid "Add _Source File"
6886 msgstr "Aggiungi file _sorgente"
6888 # GNOME-2-30
6889 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6890 msgid "Add _Library"
6891 msgstr "Aggiungi _libreria"
6893 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6894 msgid "Add a library to a target"
6895 msgstr "Aggiunge una libreria a un obiettivo"
6897 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6898 msgid "_Add to Project"
6899 msgstr "_Aggiungi al progetto"
6901 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6902 msgid "Properties of group/target/source"
6903 msgstr "Proprietà di gruppo/obiettivo/sorgente"
6905 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6906 msgid "Re_move"
6907 msgstr "Ri_muovi"
6909 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6910 msgid "Remove from project"
6911 msgstr "Rimuove dal progetto"
6913 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6914 msgid "_Sort"
6915 msgstr "_Ordina"
6917 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6918 msgid "Sort shortcuts"
6919 msgstr "Ordina scorciatoie"
6921 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6922 #, c-format
6923 msgid ""
6924 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6925 "view) %s: %s\n"
6926 msgstr ""
6927 "Analisi del progetto «%s» non riuscita (il progetto è aperto, ma non ci sarà "
6928 "la vista progetto): %s\n"
6930 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6931 msgid "Update project view…"
6932 msgstr "Aggiorna la vista progetto…"
6934 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6935 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6936 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1627
6937 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6938 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6939 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2160
6940 msgid "Project"
6941 msgstr "Progetto"
6943 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6944 #, c-format
6945 msgid "Loading project: %s"
6946 msgstr "Caricamento progetto: %s"
6948 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1540
6949 #, c-format
6950 msgid "Error closing project: %s"
6951 msgstr "Errore durante la chiusura del progetto: %s"
6953 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1606
6954 msgid "Project manager actions"
6955 msgstr "Azioni gestore progetto"
6957 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1614
6958 msgid "Project manager popup actions"
6959 msgstr "Azioni a comparsa del gestore progetto"
6961 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2479
6962 msgid "Initializing Project…"
6963 msgstr "Inizializzazione del progetto..."
6965 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2482
6966 msgid "Project Loaded"
6967 msgstr "Progetto caricato"
6969 # GNOME-2-30
6970 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6971 msgid "Add Library"
6972 msgstr "Aggiungi libreria"
6974 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6975 msgid "Select the _target for the library:"
6976 msgstr "Selezionare l'obie_ttivo per la libreria:"
6978 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6979 msgid "_New library…"
6980 msgstr "_Nuova libreria…"
6982 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6983 msgid "Modules:"
6984 msgstr "Moduli:"
6986 # GNOME-2-30
6987 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6988 msgid "New Library"
6989 msgstr "Nuova libreria"
6991 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6992 msgid "Package list:"
6993 msgstr "Elenco dei pacchetti:"
6995 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6996 msgid "_Module name:"
6997 msgstr "Nome del _modulo:"
6999 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
7000 msgid "Add Source"
7001 msgstr "Aggiungi sorgente"
7003 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7004 msgid "Target:"
7005 msgstr "Obiettivo:"
7007 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7008 msgid "New Folder"
7009 msgstr "Nuova cartella"
7011 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7012 msgid "_Folder name:"
7013 msgstr "Nome della _cartella:"
7015 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7016 msgid "Specify _where to create the folder:"
7017 msgstr "Specificare do_ve creare la cartella:"
7019 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7020 msgid "Select the _target for the new source files:"
7021 msgstr "Selezionare l'obie_ttivo per i nuovi file sorgente:"
7023 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7024 msgid "_Select file to add…"
7025 msgstr "_Seleziona file da aggiungere…"
7027 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7028 msgid "Source files:"
7029 msgstr "File sorgente:"
7031 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7032 msgid "New Target"
7033 msgstr "Nuovo obiettivo"
7035 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7036 msgid "TargetTypes"
7037 msgstr "TipiObiettivo"
7039 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7040 msgid "Target _type:"
7041 msgstr "_Tipo obiettivo:"
7043 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7044 msgid "Target _name:"
7045 msgstr "_Nome obiettivo:"
7047 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7048 msgid "Specify _where to create the target:"
7049 msgstr "Specifica do_ve creare l'obiettivo:"
7051 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7052 msgid "More options:"
7053 msgstr "Altre opzioni:"
7055 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7056 msgid "<Select any project node>"
7057 msgstr "<Seleziona qualsiasi nodo del progetto>"
7059 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7060 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7061 msgid "<Select a target>"
7062 msgstr "<Seleziona un obiettivo>"
7064 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7065 msgid "<Select any module>"
7066 msgstr "<Seleziona qualsiasi modulo>"
7068 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7069 msgid "<Select a target or a folder>"
7070 msgstr "<Seleziona un obiettivo o una cartella>"
7072 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7073 msgid "<Select a folder>"
7074 msgstr "<Seleziona una cartella>"
7076 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7077 msgid "GbfProject Object"
7078 msgstr "Oggetto GbfProject"
7080 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7081 msgid "No project loaded"
7082 msgstr "Nessun progetto caricato"
7084 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7085 msgid "Project Assistant"
7086 msgstr "Assistente progetto"
7088 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7089 msgid "Select a project type"
7090 msgstr "Selezionare un tipo di progetto"
7092 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7093 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192
7094 msgid "Error"
7095 msgstr "Errore"
7097 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7098 msgid "Details"
7099 msgstr "Dettagli"
7101 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7102 msgid "Summary"
7103 msgstr "Sommario"
7105 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:184 ../plugins/project-wizard/druid.c:188
7106 msgid "Warning"
7107 msgstr "Avvertimento"
7109 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:195
7110 msgid "Message"
7111 msgstr "Messaggio"
7113 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:276
7114 msgid "Confirm the following information:"
7115 msgstr "Confermare le seguenti informazioni:"
7117 #. The project type is translated too, it is something like
7118 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7119 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:280
7120 #, c-format
7121 msgid "Project Type: %s\n"
7122 msgstr "Tipo progetto: %s\n"
7124 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:471
7125 #, c-format
7126 msgid "Unable to find any project template in %s"
7127 msgstr "Impossibile trovare alcun modello di progetto in «%s»"
7129 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:704
7130 #, c-format
7131 msgid ""
7132 "\n"
7133 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7134 msgstr ""
7135 "\n"
7136 "Il campo «%s» è obbligatorio. Inserirlo."
7138 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:719
7139 #, c-format
7140 msgid ""
7141 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7142 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7143 "it."
7144 msgstr ""
7145 "Il campo «%s» può contenere solo lettere, cifre o i seguenti caratteri «#$:%%"
7146 "+,.=@^_`~». In aggiunta non si può avere un trattino (-) iniziale. "
7147 "Correggere."
7149 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:724
7150 #, c-format
7151 msgid ""
7152 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7153 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7154 "leading dash. Please fix it."
7155 msgstr ""
7156 "Il campo «%s» deve contenere solo lettere, cifre e i seguenti caratteri «#$:"
7157 "%%+,.=@^_`~» o separatore di directory. In aggiunta non si può avere un "
7158 "trattino (-) iniziale. Correggere."
7160 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:729
7161 #, c-format
7162 msgid ""
7163 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7164 "characters by example. Please fix it."
7165 msgstr ""
7166 "Il campo «%s» deve contenere solo caratteri ASCII stampabili: ad esempio "
7167 "nessun carattere accentuato. Correggere."
7169 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:734
7170 #, c-format
7171 msgid "Unknown error."
7172 msgstr "Errore sconosciuto."
7174 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:761
7175 #, c-format
7176 msgid ""
7177 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7178 "cannot be written. Do you want to continue?"
7179 msgstr ""
7180 "La directory «%s» non è vuota. La creazione del progetto potrebbe non "
7181 "riuscire se qualche file non può essere scritto. Continuare?"
7183 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:763
7184 #, c-format
7185 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7186 msgstr "Il file «%s» esiste già. Sovrascrivere?"
7188 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:796
7189 msgid "Invalid entry"
7190 msgstr "Voce non valida"
7192 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:806
7193 msgid "Dubious entry"
7194 msgstr "Voce dubbia"
7196 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:958
7197 #, c-format
7198 msgid ""
7199 "\n"
7200 "Missing programs: %s."
7201 msgstr ""
7202 "\n"
7203 "Programmi mancanti: %s."
7205 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:969
7206 #, c-format
7207 msgid ""
7208 "\n"
7209 "Missing packages: %s."
7210 msgstr ""
7211 "\n"
7212 "Pacchetti mancanti: %s."
7214 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:978
7215 msgid ""
7216 "Some important programs or development packages required to build this "
7217 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7218 "generating the project.\n"
7219 msgstr ""
7220 "Mancano alcuni programmi o pacchetti di sviluppo importanti richiesti per la "
7221 "generazione di questo progetto. Assicurarsi che siano installati "
7222 "correttamente prima di generare il progetto.\n"
7224 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:987
7225 msgid "Install missing packages"
7226 msgstr "Installare i pacchetti mancanti"
7228 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7229 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7230 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7231 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:999
7232 msgid ""
7233 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7234 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7235 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7236 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7237 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7238 "your Application Manager."
7239 msgstr ""
7240 "I programmi mancanti sono in genere parte di qualche pacchetto della "
7241 "distribuzione e possono essere cercati nel gestore applicazioni. Similmente, "
7242 "i pacchetti di sviluppo sono contenuti in pacchetti speciali che la "
7243 "distribuzione fornisce per permettere lo sviluppo di progetti basati su di "
7244 "loro. In genere i nomi dei pacchetti finiscono con il suffisso «-dev» o «-"
7245 "devel» e possono essere trovati cercando nel gestore applicazioni."
7247 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7248 msgid "Missing components"
7249 msgstr "Componenti mancanti"
7251 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7252 msgid "New project has been created successfully."
7253 msgstr "Il nuovo progetto è stato creato con successo."
7255 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7256 msgid "New project creation has failed."
7257 msgstr "La creazione di un nuovo progetto non è riuscita."
7259 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7260 #, c-format
7261 msgid "Skipping %s: file already exists"
7262 msgstr "Saltato «%s»: il file esiste già"
7264 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7265 #, c-format
7266 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7267 msgstr "Creazione di «%s»... Creazione della directory non riuscita"
7269 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7270 #, c-format
7271 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7272 msgstr "Creazione di %s (utilizzando AutoGen)... %s"
7274 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7275 #, c-format
7276 msgid "Creating %s … %s"
7277 msgstr "Creazione di %s ... %s"
7279 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7280 #. * cp foobar.c project
7281 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7282 #, c-format
7283 msgid "Executing: %s"
7284 msgstr "Esecuzione: %s"
7286 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7287 #, c-format
7288 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7289 msgstr "Impossibile estrarre il modello del progetto «%s»: %s"
7291 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7292 msgid "New Project Assistant"
7293 msgstr "Assistente nuovo progetto"
7295 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7296 msgid "Select directory"
7297 msgstr "Seleziona directory"
7299 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7300 msgid "Select file"
7301 msgstr "Seleziona file"
7303 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7304 msgid "Select an Image File"
7305 msgstr "Seleziona un file immagine"
7307 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7308 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7309 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7310 msgid "Choose Icon"
7311 msgstr "Scegli icona"
7313 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7314 msgid "Choose directory"
7315 msgstr "Scegli directory"
7317 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7318 msgid "Choose file"
7319 msgstr "Chiudi file"
7321 # GNOME-2-30
7322 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7323 msgid "Anjuta Plugin"
7324 msgstr "Plugin di Anjuta"
7326 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7327 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7328 msgstr "Progetto plugin di Anjuta che utilizza il framework libanjuta"
7330 # GNOME-2-30
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7345 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7346 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7347 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7348 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7349 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7350 msgid "Basic information"
7351 msgstr "Informazioni di base"
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7373 msgid "General Project Information"
7374 msgstr "Informazioni generali sul progetto"
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7395 msgid "Project Name:"
7396 msgstr "Nome del progetto:"
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7399 msgid ""
7400 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7401 "project build target (executable, library etc.)"
7402 msgstr ""
7403 "Il nome del progetto non deve contenere spazi, perché sarà il nome "
7404 "dell'obiettivo della generazione del progetto (eseguibile, libreria, ecc.)"
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7425 msgid "Author:"
7426 msgstr "Autore:"
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7447 msgid "Email address:"
7448 msgstr "Indirizzo email:"
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7470 msgid "Project options"
7471 msgstr "Opzioni progetto"
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7492 msgid "Options for project build system"
7493 msgstr "Opzioni per il sistema di generazione del progetto"
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7496 msgid "Plugin Title:"
7497 msgstr "Titolo plugin:"
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7500 msgid "Display title of the plugin"
7501 msgstr "Visualizza il titolo del plugin"
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7504 msgid "Plugin Description:"
7505 msgstr "Descrizione plugin:"
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7508 msgid "Display description of the plugin"
7509 msgstr "Visualizza la descrizione del plugin"
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7512 msgid "Plugin Class Name:"
7513 msgstr "Nome classe plugin:"
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7516 msgid "Plugin class name"
7517 msgstr "Nome classe plugin"
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7520 msgid "Plugin Dependencies:"
7521 msgstr "Dipendenze plugin:"
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7524 msgid ""
7525 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7526 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7527 msgstr ""
7528 "Altri plugin, separati da virgola, da cui dipende questo plugin. Può essere "
7529 "sia il nome dell'interfaccia primaria che la posizione del plugin (libreria:"
7530 "classe)"
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7533 msgid "Icon File:"
7534 msgstr "File icona:"
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7537 msgid "Icon file for the plugin"
7538 msgstr "File icona per il plugin"
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7541 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7542 msgstr "Crea file interfaccia Gtk Builder"
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7545 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7546 msgstr "Crea un modello di file interfaccia Gtk Builder"
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7549 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7550 msgstr "Il plugin ha menù o barre strumenti"
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7553 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7554 msgstr "Indica se il plugin ha menù o barre degli strumenti"
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7572 msgid "Configure external packages:"
7573 msgstr "Configura pacchetti esterni:"
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7577 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7591 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7592 msgstr ""
7593 "Utilizzare pkg-config per aggiungere il supporto della libreria da altri "
7594 "pacchetti"
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7612 msgid "Configure external packages"
7613 msgstr "Configura pacchetti esterni"
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7623 msgid "Add C++ support:"
7624 msgstr "Aggiungi supporto a C++:"
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7634 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7635 msgstr ""
7636 "Aggiunge il supporto del C++ al progetto così che i file sorgenti C++ "
7637 "possano essere generati"
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7652 msgid "Required Packages:"
7653 msgstr "Pacchetti richiesti:"
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7668 msgid "Check the packages that your project requires"
7669 msgstr "Controlla i pacchetti che il progetto richiede"
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7672 msgid "Values to watch"
7673 msgstr "Valori da osservare"
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7676 msgid "Shell values to watch"
7677 msgstr "Valori della shell da osservare"
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7680 msgid "Value Name:"
7681 msgstr "Nome valore:"
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7684 msgid "Name of the value to watch"
7685 msgstr "Nome del valore da osservare"
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7688 msgid "Implement plugin interfaces"
7689 msgstr "Implementa interfacce plugin"
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7692 msgid "Plugin interfaces to implement"
7693 msgstr "Interfacce plugin da implementare"
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7696 msgid "Interface:"
7697 msgstr "Interfaccia:"
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7700 msgid "Interface implemented by the plugin"
7701 msgstr "Interfaccia implementata dal plugin"
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7704 msgid "Generic C++"
7705 msgstr "C++ generico"
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7708 msgid "A generic C++ project"
7709 msgstr "Un progetto C++ generico"
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7724 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7725 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7729 msgid "project name"
7730 msgstr "nome del progetto"
7732 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7743 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7745 msgid "Add shared library support:"
7746 msgstr "Aggiungi il supporto alle librerie condivise:"
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7761 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7762 msgstr ""
7763 "Aggiunge il supporto per generare librerie condivise nel proprio progetto"
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7779 msgid "Add internationalization:"
7780 msgstr "Aggiungi internazionalizzazione:"
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7796 msgid ""
7797 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7798 "translations in different languages"
7799 msgstr ""
7800 "Aggiunge il supporto per l'internazionalizzazione così che il proprio "
7801 "progetto possa essere tradotto in altre lingue"
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7808 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7809 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7810 msgid "Add Windows support:"
7811 msgstr "Aggiungi supporto a Windows:"
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7820 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7821 msgstr "Aggiunge il supporto per generare il progetto su Windows"
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7824 msgid "Django Project"
7825 msgstr "Progetto Django"
7827 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7828 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7829 msgstr "Progetto web Python che utilizza il framework web Django"
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7832 msgid "Django Project information"
7833 msgstr "Informazioni progetto Django"
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7836 msgid "Generic gcj compiled java"
7837 msgstr "Compilato java gcj generico"
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7840 msgid ""
7841 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7842 msgstr ""
7843 "Un progetto java generico compilato nativamente che utilizza il compilatore "
7844 "GNU per Java (gcj)"
7846 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7847 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7848 msgid "Main Class:"
7849 msgstr "Classe principale:"
7851 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7852 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7853 msgstr "GCJ necessita di conoscere quale classe contiene la funzione main()"
7855 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7856 msgid "Gnome Shell Extension"
7857 msgstr "Estensione di Gnome Shell"
7859 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7860 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7861 msgstr "Una estensione minimale di Gnome Shell"
7863 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7864 msgid "Plugin Name:"
7865 msgstr "Nome del plugin:"
7867 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7868 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7869 msgstr "Nome del plugin visibile all'utente, corto ma descrittivo"
7871 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7872 msgid "Long description of your plugin"
7873 msgstr "Descrizione lunga del proprio plugin"
7875 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7876 msgid "UUID:"
7877 msgstr "UUID:"
7879 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7880 msgid ""
7881 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7882 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7883 "com), but\n"
7884 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7885 "uuid on your\n"
7886 "email address."
7887 msgstr ""
7888 "Uuid è un identificatore globalmente unico per la propria estensione.\n"
7889 "Questo dovrebbe essere nel formato di un indirizzo email (foo.bar@extensions."
7890 "example.com), ma\n"
7891 "non occorre che sia un vero indirizzo email, anche se è una buona idea "
7892 "basare l'uuid sul proprio indirizzo email."
7894 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7895 msgid "Extension URL"
7896 msgstr "URL dell'estensione"
7898 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7899 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7900 msgstr "Compatibilità con Gnome Shell:"
7902 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7903 msgid ""
7904 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7905 msgstr ""
7906 "Elenco separato da virgola delle versioni di gnome-shell con le quali il "
7907 "proprio plugin è compatibile"
7909 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7910 msgid "GTK+ (Application)"
7911 msgstr "GTK+ (applicazione)"
7913 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7914 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7915 msgstr ""
7916 "Applicazione Gtk+ completa di tutte le caratteristiche con gestione dei file"
7918 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7919 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7920 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7921 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7922 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7923 msgid "Add gtk-doc system:"
7924 msgstr "Aggiungi sistema gtk-doc:"
7926 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7927 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7928 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7929 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7930 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7931 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7932 msgstr ""
7933 "gtk-doc è utilizzato per compilare le documentazioni delle API per le classi "
7934 "basate su GObject"
7936 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7937 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7938 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7939 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7940 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7941 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7942 msgstr "Utilizzare GtkBuilder per l'interfaccia utente:"
7944 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7945 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7946 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7947 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7948 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7949 msgid ""
7950 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7951 "from xml files at runtime"
7952 msgstr ""
7953 "Utilizza GtkBuilder per creare un'interfaccia utente in modalità visuale e "
7954 "la carica da dei file xml quando in esecuzione"
7956 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7957 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7958 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7959 msgid "Require Package:"
7960 msgstr "Richiede pacchetto:"
7962 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7963 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7964 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7965 msgid ""
7966 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7967 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7968 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7969 msgstr ""
7970 "Dare un nome del pacchetto che il proprio progetto richiede. Si può anche "
7971 "dire che questa è la versione richiesta del pacchetto. Per esempio, "
7972 "«libgnomeui-2.0» o «libgnomeui-2.0 >= 2.2.0»"
7974 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7975 msgid "GTKmm (Simple)"
7976 msgstr "GTKmm (semplice)"
7978 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7979 msgid "A minimal GTKmm project"
7980 msgstr "Un progetto GTKmm minimale"
7982 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7983 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7984 msgid "GTK+ (simple)"
7985 msgstr "GTK+ (semplice)"
7987 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7988 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7989 msgid "Simple GTK+ project"
7990 msgstr "Progetto GTK+ semplice"
7992 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7993 msgid "Generic java (automake)"
7994 msgstr "Java generico (automake)"
7996 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7997 msgid "A generic java project using automake project management"
7998 msgstr "Un progetto java generico che utilizza il gestore progetti «automake»"
8000 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
8001 msgid "Main class"
8002 msgstr "Classe principale"
8004 # GNOME-2-30
8005 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
8006 msgid "Generic JavaScript"
8007 msgstr "JavaScript generico"
8009 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
8010 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8011 msgid "A generic minimal and flat project"
8012 msgstr "Un progetto generico minimale e vuoto"
8014 # GNOME-2-30
8015 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8016 msgid "Library"
8017 msgstr "Libreria"
8019 # GNOME-2-30
8020 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8021 msgid "A shared or a static library project"
8022 msgstr "Un progetto di libreria statica o dinamica"
8024 # GNOME-2-30
8025 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8026 msgid "Build library as"
8027 msgstr "Generare la libreria come"
8029 # GNOME-2-30
8030 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8031 msgid "Select library type to build"
8032 msgstr "Selezionare il tipo di libreria da generare"
8034 # GNOME-2-30
8035 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8036 msgid "Shared and Static library"
8037 msgstr "Libreria statica e dinamica"
8039 # GNOME-2-30
8040 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8041 msgid "Only Shared"
8042 msgstr "Solo condivisa"
8044 # GNOME-2-30
8045 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8046 msgid "Only Static"
8047 msgstr "Solo statica"
8049 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8050 msgid "License"
8051 msgstr "Licenza"
8053 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8054 msgid "Select code license"
8055 msgstr "Seleziona la licenza del codice"
8057 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8058 msgid "No license"
8059 msgstr "Nessuna licenza"
8061 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8062 msgid "Generic (Minimal)"
8063 msgstr "Generico (minimale)"
8065 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8066 msgid "Makefile project"
8067 msgstr "Progetto makefile"
8069 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8070 msgid "Makefile-based project"
8071 msgstr "Progetto basato su makefile"
8073 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8074 msgid "Project directory, output file etc."
8075 msgstr "Directory progetto, file output ecc."
8077 # GNOME-2-30
8078 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8079 msgid "Project name:"
8080 msgstr "Nome del progetto:"
8082 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8083 msgid "Project directory:"
8084 msgstr "Directory progetto:"
8086 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8087 msgid "PyGTK (automake)"
8088 msgstr "PyGTK (automake)"
8090 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8091 msgid "PyGTK project using automake"
8092 msgstr "Progetto PyGTK con l'utilizzo di automake"
8094 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8095 msgid "Generic python (automake)"
8096 msgstr "Python generico (automake)"
8098 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8099 msgid "A generic python project using automake project management"
8100 msgstr ""
8101 "Un progetto python generico che utilizza il gestore progetti «automake»"
8103 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8104 msgid "SDL"
8105 msgstr "SDL"
8107 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8108 msgid "A sample SDL project"
8109 msgstr "Un progetto SDL di esempio"
8111 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8112 msgid "Require SDL version:"
8113 msgstr "Richiede versione SDL:"
8115 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8116 msgid "Mininum SDL version required"
8117 msgstr "Versione minima richiesta di SDL"
8119 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8120 msgid "Require SDL_image:"
8121 msgstr "Richiede SDL_image:"
8123 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8124 msgid "Require SDL_image library"
8125 msgstr "Richiede la libreria SDL_image"
8127 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8128 msgid "Require SDL_gfx:"
8129 msgstr "Richiede SDL_gfx:"
8131 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8132 msgid "Require SDL_gfx library"
8133 msgstr "Richiede la libreria SDL_gfx"
8135 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8136 msgid "Require SDL_ttf:"
8137 msgstr "Richiede SDL_ttf:"
8139 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8140 msgid "Require SDL_ttf library"
8141 msgstr "Richiede la libreria SDL_ttf"
8143 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8144 msgid "Require SDL_mixer:"
8145 msgstr "Richiede SDL_mixer:"
8147 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8148 msgid "Require SDL_mixer library"
8149 msgstr "Richiede la libreria SDL_mixer"
8151 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8152 msgid "Require SDL_net:"
8153 msgstr "Richiede SDL_net:"
8155 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8156 msgid "Require SDL_net library"
8157 msgstr "Richiede la libreria SDL_net"
8159 # GNOME-2-30
8160 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8161 msgid "Generic"
8162 msgstr "Generico"
8164 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8165 msgid "A generic project"
8166 msgstr "Un progetto generico"
8168 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8169 msgid "Wx Widgets"
8170 msgstr "wxWidgets"
8172 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8173 msgid "A generic wx Widgets project"
8174 msgstr "Un progetto wxWidgets generico"
8176 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8177 msgid "Xlib dock"
8178 msgstr "Barra Xlib"
8180 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8181 msgid "A generic Xlib dock applet"
8182 msgstr "Un'applet Xlib generica per la barra generica"
8184 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8185 msgid "Xlib"
8186 msgstr "Xlib"
8188 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8189 msgid "A generic Xlib project"
8190 msgstr "Un progetto Xlib generico"
8192 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8193 msgid "Python loader"
8194 msgstr "Caricatore Python"
8196 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8197 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8198 msgstr "Consente di caricare plugin per Anjuta scritti in Python"
8200 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8201 msgid "Loading files..."
8202 msgstr "Caricamento file..."
8204 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8205 msgid "Quick open"
8206 msgstr "Apri velocemente"
8208 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8209 msgid "Quickly open a file in the current project."
8210 msgstr "Apre velocemente i documenti nel progetto attuale."
8212 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8213 msgid "Quick open operations"
8214 msgstr "Operazioni apertura veloce"
8216 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8217 msgid "Quick Open"
8218 msgstr "Apri velocemente"
8220 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8221 msgid "Run Program"
8222 msgstr "Esegui programma"
8224 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8225 msgid "Allow to execute program without debugger."
8226 msgstr "Permette di eseguire il programma senza il debug."
8228 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8229 msgid "Program Parameters"
8230 msgstr "Parametri programma"
8232 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8233 msgid "Run in Terminal"
8234 msgstr "Eseguire nel terminale"
8236 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8237 msgid "Program:"
8238 msgstr "Programma:"
8240 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8241 msgid "Working Directory:"
8242 msgstr "Directory di lavoro:"
8244 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8245 msgid "Choose a working directory"
8246 msgstr "Scegli una directory di lavoro"
8248 #. Only local directory are supported
8249 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8250 #, c-format
8251 msgid "Program directory '%s' is not local"
8252 msgstr "La directory «%s» del programma non è locale"
8254 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8255 msgid "Load Target to run"
8256 msgstr "Carica obiettivo da eseguire"
8258 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8259 msgid ""
8260 "The program is already running.\n"
8261 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8262 msgstr ""
8263 "Il programma è in esecuzione.\n"
8264 "Si vuole fermarlo prima di riavviare una nuova istanza?"
8266 #. Action name
8267 #. Stock icon, if any
8268 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8269 msgid "_Run"
8270 msgstr "_Esegui"
8272 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8273 msgid "Run program without debugger"
8274 msgstr "Esegue il programma senza debug"
8276 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8277 msgid "Stop Program"
8278 msgstr "Ferma programma"
8280 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8281 msgid "Kill program"
8282 msgstr "Termina programma"
8284 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8285 msgid "Program Parameters…"
8286 msgstr "Parametri programma..."
8288 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8289 msgid "Set current program, arguments, etc."
8290 msgstr "Imposta il programma corrente, gli argomenti, ecc."
8292 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8293 msgid "Run operations"
8294 msgstr "Esegui operazioni"
8296 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8297 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8298 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8299 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8300 msgid "Code Snippets"
8301 msgstr "Pezzetti di codice"
8303 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8304 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8305 msgstr "Permette l'inserimento di pezzetti di codice all'interno dell'editor."
8307 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8308 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8309 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8310 msgid "Snippets"
8311 msgstr "Pezzetti di codice"
8313 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8314 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8315 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8316 #. the snippet gets inserted.
8317 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8318 msgid "_Trigger insert"
8319 msgstr "Inserisci i_nnesco"
8321 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8322 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8323 msgstr "Inserisce un pezzetto di codice utilizzando il tasto innesco"
8325 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8326 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8327 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8328 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8329 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8330 #. inserted.
8331 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8332 msgid "_Auto complete insert"
8333 msgstr "Completamento _automatico"
8335 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8336 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8337 msgstr "Inserisce gestore stub, posizione automatica"
8339 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8340 msgid "_Import snippets …"
8341 msgstr "_Importa pezzetti di codice..."
8343 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8344 msgid "Import snippets to the database"
8345 msgstr "Importa pezzetti di codice nel database"
8347 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8348 msgid "_Export snippets …"
8349 msgstr "_Esporta pezzetti di codice..."
8351 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8352 msgid "Export snippets from the database"
8353 msgstr "Esporta pezzetti di codice dal database"
8355 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8356 msgid "Snippets Manager actions"
8357 msgstr "Azioni gestore pezzetti di codice"
8359 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8360 msgid "Command?"
8361 msgstr "Comando?"
8363 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8364 msgid "Variable text"
8365 msgstr "Testo variabile"
8367 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8368 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8369 msgid "Instant value"
8370 msgstr "Valore istantaneo"
8372 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8373 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8374 msgid "Add snippet"
8375 msgstr "Aggiungi pezzetto di codice"
8377 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8378 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8379 msgid "Remove selected snippet"
8380 msgstr "Rimuove il pezzetto di codice selezionato"
8382 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8383 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8384 msgstr ""
8385 "Inserisce il pezzetto di codice nell'editor alla posizione corrente del "
8386 "cursore"
8388 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8389 msgid "Trigger"
8390 msgstr "Innesco"
8392 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8393 msgid "Languages"
8394 msgstr "Linguaggi"
8396 #. Insert the Add Snippet menu item
8397 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8398 msgid "Add Snippet …"
8399 msgstr "Aggiungi pezzetto di codice..."
8401 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8402 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8403 msgid "Add Snippets Group …"
8404 msgstr "Aggiungi gruppo pezzetti di codice..."
8406 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8407 msgid "Default value"
8408 msgstr "Valore predefinito"
8410 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8411 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8412 msgstr ""
8413 "<b>Errore:</b> è necessario scegliere almeno un linguaggio per il pezzetto "
8414 "di codice."
8416 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8417 msgid ""
8418 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8419 msgstr "<b>Errore:</b> il tasto di innesco è già in uso per uno dei linguaggi."
8421 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8422 msgid ""
8423 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8424 "_ !"
8425 msgstr ""
8426 "<b>Errore:</b> il tasto di innesco può contenere solo caratteri alfanumerici "
8427 "e «_»."
8429 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8430 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8431 msgstr ""
8432 "<b>Errore:</b> non è stato fornito un tasto d'innesco per il pezzetto di "
8433 "codice."
8435 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8436 msgid "Snippet Name:"
8437 msgstr "Nome pezzetto di codice:"
8439 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8440 msgid ""
8441 "Select the name of the Snippet. \n"
8442 "The role of the name is purely informative."
8443 msgstr ""
8444 "Selezionare il nome del pezzetto di codice.\n"
8445 "Il ruolo del nome è puramente informativo."
8447 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8448 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8449 msgstr ""
8450 "<b>Errore:</b> è necessario scegliere un nome per il pezzetto di codice."
8452 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8453 msgid "Snippets Group:"
8454 msgstr "Gruppo pezzetti di codice:"
8456 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8457 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8458 msgstr ""
8459 "Selezionare il gruppo di pezzetti di codice al quale questo pezzetto di "
8460 "codice appartiene."
8462 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8463 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8464 msgstr "<b>Errore:</b> il pezzetto di codice deve appartenere a un gruppo."
8466 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8467 msgid "Trigger Key:"
8468 msgstr "Tasto innesco:"
8470 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8471 msgid ""
8472 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8473 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8474 "snippet.\n"
8475 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8476 msgstr ""
8477 "Il tasto d'innesco è usato per inserire rapidamente il pezzetto di codice. "
8478 "Digitare il tasto d'innesco nell'editor, seguito dalla scorciatoia "
8479 "«Inserimento rapido» per inserire un pezzetto di codice.\n"
8480 "<b>Attenzione: deve essere univoco per linguaggio.</b>"
8482 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8483 msgid "Languages:"
8484 msgstr "Linguaggi:"
8486 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8487 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8488 msgstr ""
8489 "Selezionare i linguaggi per i quali si vuole utilizzare questo pezzetto di "
8490 "codice."
8492 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8493 msgid "Keywords:"
8494 msgstr "Parole chiave:"
8496 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8497 msgid ""
8498 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8499 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8500 msgstr ""
8501 "Le parole chiave sono utilizzare per meglio ricercare i pezzetti di codice. "
8502 "Devono essere pertinenti al contenuto del pezzetto di codice. Digitarli "
8503 "separati da un singolo spazio."
8505 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8506 msgid "Snippet Properties"
8507 msgstr "Proprietà pezzetto di codice"
8509 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8510 msgid "Preview"
8511 msgstr "Anteprima"
8513 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8514 msgid "Snippet Content"
8515 msgstr "Contenuto pezzetto di codice"
8517 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8518 msgid "Insert"
8519 msgstr "Inserisci"
8521 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8522 msgid "Snippet Variables"
8523 msgstr "Variabili pezzetto di codice"
8525 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8526 msgid "Close"
8527 msgstr "Chiudi"
8529 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8530 msgid "Export snippets"
8531 msgstr "Esporta pezzetti di codice"
8533 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8534 msgid "Save in folder:"
8535 msgstr "Salva nella cartella:"
8537 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8538 msgid "Select snippets"
8539 msgstr "Seleziona pezzetto di codice"
8541 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8542 msgid "Import Snippets"
8543 msgstr "Importa pezzetti di codice"
8545 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8546 msgid "Anjuta variables"
8547 msgstr "Variabili di Anjuta"
8549 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8550 msgid "Use tabs for indentation"
8551 msgstr "Utilizzare le tabulazioni per il rientro"
8553 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8554 msgid "Tab size in spaces:"
8555 msgstr "Dimensione in spazi della tabulazione:"
8557 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8558 msgid "Indentation size in spaces:"
8559 msgstr "Dimensione rientro in spazi:"
8561 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8562 msgid "Indentation and auto-format options"
8563 msgstr "Opzioni di rientro e formattazione automatica"
8565 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8566 msgid "Highlight syntax"
8567 msgstr "Evidenziare la sintassi"
8569 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8570 msgid "Highlight matching brackets"
8571 msgstr "Evidenziare parentesi corrispondenti"
8573 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8574 msgid "Create backup files"
8575 msgstr "Creare file di backup"
8577 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8578 msgid "Enable autocompletion for document words"
8579 msgstr "Abilitare il completamento automatico delle parole del documento"
8581 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8582 msgid "Highlight current line"
8583 msgstr "Evidenziare riga corrente"
8585 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8586 msgid "Show line numbers"
8587 msgstr "Mostrare i numeri di riga"
8589 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8590 msgid "Show marks"
8591 msgstr "Mostrare gli indicatori"
8593 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8594 msgid "Show right margin"
8595 msgstr "Mostrare il margine destro"
8597 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8598 msgid "Right margin position in characters"
8599 msgstr "Posizione del margine destro in caratteri"
8601 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8602 #: ../src/anjuta-window.c:687 ../src/anjuta-window.c:692
8603 msgid "View"
8604 msgstr "Visualizza"
8606 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8607 msgid "Editor"
8608 msgstr "Editor"
8610 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8611 msgid "Use theme font"
8612 msgstr "Utilizzare il carattere del tema"
8614 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8615 msgid "Font:"
8616 msgstr "Carattere:"
8618 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8619 msgid "Color scheme:"
8620 msgstr "Schema colore:"
8622 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8623 msgid "Font"
8624 msgstr "Carattere"
8626 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8627 msgid "_Line Number Margin"
8628 msgstr "Margine per numeri di _riga"
8630 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8631 msgid "Show/Hide line numbers"
8632 msgstr "Mostra/Nasconde i numeri di riga"
8634 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8635 msgid "_Marker Margin"
8636 msgstr "_Margine indicatori"
8638 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8639 msgid "Show/Hide marker margin"
8640 msgstr "Mostra/Nasconde il margine indicatori"
8642 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8643 msgid "_White Space"
8644 msgstr "_Spazi bianchi"
8646 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8647 msgid "Show/Hide white spaces"
8648 msgstr "Mostra/Nasconde gli spazi"
8650 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8651 msgid "_Line End Characters"
8652 msgstr "Caratteri di fine _riga"
8654 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8655 msgid "Show/Hide line end characters"
8656 msgstr "Mostra/Nasconde i caratteri di fine riga"
8658 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8659 msgid "Line _Wrapping"
8660 msgstr "Riga a capo _automatico"
8662 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8663 msgid "Enable/disable line wrapping"
8664 msgstr "Abilita/Disabilita a capo automatico riga"
8666 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8667 msgid "Editor view settings"
8668 msgstr "Impostazioni vista editor"
8670 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8671 msgid "GtkSourceView Editor"
8672 msgstr "Editor GtkSourceView"
8674 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8675 #, c-format
8676 msgid ""
8677 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8678 "Do you want to reload it?"
8679 msgstr ""
8680 "Il file «%s» sul disco è più recente del buffer corrente.\n"
8681 "Ricaricarlo?"
8683 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8684 #, c-format
8685 msgid ""
8686 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8687 "Do you want to close it?"
8688 msgstr ""
8689 "Il file «%s» è stato eliminato dal disco.\n"
8690 "Chiuderlo?"
8692 #. Could not open <filename>: <error message>
8693 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8694 #, c-format
8695 msgid "Could not open %s: %s"
8696 msgstr "Impossibile aprire «%s»: %s"
8698 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8699 #, c-format
8700 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8701 msgstr "Il file «%s» è di sola lettura. Modificarlo comunque?"
8703 #. Could not open <filename>: <error message>
8704 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8705 #, c-format
8706 msgid "Could not save %s: %s"
8707 msgstr "Impossibile salvare «%s»: %s"
8709 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8710 #, c-format
8711 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8712 msgstr ""
8713 "Impossibile salvare il file perché non è stato specificato ancora il nome"
8715 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8716 #, c-format
8717 msgid "New file %d"
8718 msgstr "Nuovo file %d"
8720 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8721 msgid "GtkSourceView editor"
8722 msgstr "Editor GtkSourceView"
8724 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8725 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8726 msgstr "L'editor predefinito basato su GtkSourceview"
8728 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8729 msgid "Preparing pages for printing"
8730 msgstr "Preparazione delle pagine per la stampa"
8732 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8733 msgid "Wrap lines"
8734 msgstr "Manda a capo le righe"
8736 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8737 msgid "Line numbers"
8738 msgstr "Numeri di riga"
8740 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8741 msgid "Header"
8742 msgstr "Intestazione"
8744 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8745 msgid "Footer"
8746 msgstr "Piede"
8748 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8749 msgid "Highlight source code"
8750 msgstr "Evidenzia codice sorgente"
8752 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8753 msgid "Starter"
8754 msgstr "Avviatore"
8756 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8757 msgid "Welcome page with most common actions."
8758 msgstr "Pagina di benvenuto con le azioni più comuni."
8760 #: ../plugins/starter/plugin.c:304
8761 msgid "Start"
8762 msgstr "Inizia"
8764 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8765 msgid "Create a new project"
8766 msgstr "Crea un nuovo progetto"
8768 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8769 msgid "Import an existing project"
8770 msgstr "Importa un progetto esistente"
8772 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8773 msgid "Recent projects:"
8774 msgstr "Progetti recenti:"
8776 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8777 msgid "Tutorials"
8778 msgstr "Guide"
8780 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8781 msgid "Anjuta Manual"
8782 msgstr "Manuale di Anjuta"
8784 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8785 msgid "FAQ"
8786 msgstr "FAQ"
8788 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8789 msgid "Getting started:"
8790 msgstr "Inizio:"
8792 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8793 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8794 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8795 msgid "Subversion"
8796 msgstr "Subversion"
8798 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8799 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8800 msgstr "Un plugin client di Subversion basato su libsvn"
8802 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8803 msgid "Subversion Preferences"
8804 msgstr "Preferenze di Subversion"
8806 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8807 msgid "Subversion Options"
8808 msgstr "Opzioni di Subversion"
8810 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8811 msgid "Add file/directory"
8812 msgstr "Aggiungi file/directory"
8814 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8815 msgid "Recurse"
8816 msgstr "Ricorsivo"
8818 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8819 msgid "Commit Changes"
8820 msgstr "Commit delle modifiche"
8822 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8823 msgid "Previous Commit Messages:"
8824 msgstr "Messaggi di commit precedenti:"
8826 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8827 msgid "Use previous message"
8828 msgstr "Utilizza messaggio precedente"
8830 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8831 msgid "Select Files to Commit:"
8832 msgstr "Selezionare i file di cui fare il commit:"
8834 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8835 msgid "Retrieving status…"
8836 msgstr "Recupero dello stato..."
8838 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8839 msgid "Copy files/folders"
8840 msgstr "Copia file/cartelle"
8842 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8843 msgid "Source:"
8844 msgstr "Sorgente:"
8846 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8847 msgid "Source/Destination Paths:"
8848 msgstr "Percorsi sorgente/destinazione:"
8850 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8851 msgid "Working Copy"
8852 msgstr "Copia di lavoro"
8854 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8855 msgid "Repository Head"
8856 msgstr "repository head"
8858 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8859 msgid "Other Revision:"
8860 msgstr "Altra revisione:"
8862 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8863 msgid "Diff file/directory"
8864 msgstr "Esegui «diff» di file/directory"
8866 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8867 msgid "File or directory to diff:"
8868 msgstr "File o directory sui quali eseguire «diff»:"
8870 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8871 msgid "Save open files before diffing"
8872 msgstr "Salvare i file aperti prima di eseguire «diff»"
8874 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8875 msgid "View Log"
8876 msgstr "Visualizza registro"
8878 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8879 msgid "Whole Project"
8880 msgstr "Progetto intero"
8882 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8883 msgid "Diff to Previous"
8884 msgstr "Esegui «diff» sul precedente"
8886 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8887 msgid "Diff Selected Revisions"
8888 msgstr "Esegui «diff» delle revisioni selezionate"
8890 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8891 msgid "View Selected Revision"
8892 msgstr "Visualizza revisione selezionata"
8894 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8895 msgid "Merge changes into working copy"
8896 msgstr "Unisce le modifiche nella propria copia di lavoro"
8898 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8899 msgid "First Path:"
8900 msgstr "Primo percorso:"
8902 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8903 msgid "Use first path"
8904 msgstr "Utilizza primo percorso"
8906 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8907 msgid "Second Path:"
8908 msgstr "Secondo percorso:"
8910 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8911 msgid "Working Copy Path:"
8912 msgstr "Percorso della copia di lavoro:"
8914 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8915 msgid "Start Revision:"
8916 msgstr "Inizio revisione:"
8918 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8919 msgid "End Revision:"
8920 msgstr "Fine revisione:"
8922 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8923 msgid "Ignore ancestry"
8924 msgstr "Ignorare ascendenza"
8926 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8927 msgid "Remove file/directory"
8928 msgstr "Rimuovi file/directory"
8930 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8931 msgid "File/URL to Remove:"
8932 msgstr "File/URL da rimuovere:"
8934 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8935 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8936 msgstr "Imposta i conflitti come risolti"
8938 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8939 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8940 msgstr "Selezionare i file da segnare come risolti:"
8942 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8943 msgid "Retrieving status……"
8944 msgstr "Recupero dello stato..."
8946 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8947 msgid "Revert Changes"
8948 msgstr "Inverti modifiche"
8950 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8951 msgid "Select Changes to Revert:"
8952 msgstr "Selezionare le modifiche da invertire:"
8954 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8955 msgid "Switch to branch/tag"
8956 msgstr "Cambia ramo/tag"
8958 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8959 msgid "Branch/Tag URL:"
8960 msgstr "URL del ramo/tag:"
8962 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8963 msgid "Update file/directory"
8964 msgstr "Aggiorna file/directory"
8966 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8967 msgid "Trust server"
8968 msgstr "Server di fiducia"
8970 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8971 msgid "Realm:"
8972 msgstr "Regno:"
8974 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8975 msgid "Remember this decision"
8976 msgstr "Ricordare questa decisione"
8978 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8979 msgid "Repository authorization"
8980 msgstr "Autorizzazione repository"
8982 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8983 msgid "Remember Password"
8984 msgstr "Ricordare password"
8986 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8987 msgid "realm"
8988 msgstr "regno"
8990 #. Action name
8991 #. Stock icon, if any
8992 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8993 msgid "_Subversion"
8994 msgstr "_Subversion"
8996 #. Action name
8997 #. Stock icon, if any
8998 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8999 msgid "_Add…"
9000 msgstr "A_ggiungi..."
9002 #. Display label
9003 #. short-cut
9004 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9005 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9006 msgstr "Aggiunge un nuovo file/directory all'albero Subversion"
9008 #. Action name
9009 #. Stock icon, if any
9010 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
9011 msgid "_Remove…"
9012 msgstr "_Rimuovi..."
9014 #. Display label
9015 #. short-cut
9016 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9017 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9018 msgstr "Rimuove un file/directory dall'albero Subversion"
9020 #. Action name
9021 #. Stock icon, if any
9022 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
9023 msgid "_Commit…"
9024 msgstr "_Commit..."
9026 #. Display label
9027 #. short-cut
9028 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9029 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9030 msgstr "Esegue il commit delle proprie modifiche all'albero Subversion"
9032 #. Action name
9033 #. Stock icon, if any
9034 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9035 msgid "_Revert…"
9036 msgstr "Inve_rti..."
9038 #. Display label
9039 #. short-cut
9040 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9041 msgid "Revert changes to your working copy."
9042 msgstr "Inverte le modifiche alla propria copia di lavoro."
9044 #. Action name
9045 #. Stock icon, if any
9046 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9047 msgid "_Resolve Conflicts…"
9048 msgstr "_Risolvi conflitti..."
9050 #. Display label
9051 #. short-cut
9052 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9053 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9054 msgstr "Risolve i conflitti nella propria copia di lavoro."
9056 #. Action name
9057 #. Stock icon, if any
9058 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9059 msgid "_Update…"
9060 msgstr "_Aggiorna..."
9062 #. Display label
9063 #. short-cut
9064 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9065 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9066 msgstr "Sincronizzare la propria copia locale con l'albero Subversion"
9068 #. Action name
9069 #. Stock icon, if any
9070 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9071 msgid "Copy Files/Folders…"
9072 msgstr "Copia file/cartelle..."
9074 #. Display label
9075 #. short-cut
9076 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9077 msgid "Copy files/folders in the repository"
9078 msgstr "Copia file/cartelle nel repository"
9080 #. Action name
9081 #. Stock icon, if any
9082 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9083 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9084 msgstr "Cambia ramo/etichetta..."
9086 #. Display label
9087 #. short-cut
9088 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9089 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9090 msgstr ""
9091 "Cambia la propria copia locale con un ramo o un'etichetta nel repository"
9093 #. Action name
9094 #. Stock icon, if any
9095 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9096 msgid "Merge…"
9097 msgstr "Unione..."
9099 #. Display label
9100 #. short-cut
9101 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9102 msgid "Merge changes into your working copy"
9103 msgstr "Unisce le modifiche nella propria copia di lavoro"
9105 #. Action name
9106 #. Stock icon, if any
9107 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9108 msgid "_View Log…"
9109 msgstr "_Visualizza registro..."
9111 #. Display label
9112 #. short-cut
9113 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9114 msgid "View file history"
9115 msgstr "Visualizza lo storico del file"
9117 #. Action name
9118 #. Stock icon, if any
9119 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9120 msgid "_Diff…"
9121 msgstr "_Diff..."
9123 #. Display label
9124 #. short-cut
9125 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9126 msgid "Diff local tree with repository"
9127 msgstr "Esegue «diff» dell'albero locale con il repository"
9129 #. Action name
9130 #. Stock icon, if any
9131 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9132 msgid "Copy…"
9133 msgstr "Copia..."
9135 #. Action name
9136 #. Stock icon, if any
9137 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9138 msgid "Diff…"
9139 msgstr "Diff..."
9141 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9142 msgid "Subversion operations"
9143 msgstr "Operazioni Subversion"
9145 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9146 msgid "Subversion popup operations"
9147 msgstr "Operazioni a comparsa di Subversion"
9149 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9150 msgid "Subversion Log"
9151 msgstr "Registro di Subversion"
9153 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9154 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9155 msgstr "Subversion: il file sarà aggiunto al prossimo commit."
9157 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9158 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9159 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9160 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9161 msgid "Please enter a path."
9162 msgstr "Inserire un percorso."
9164 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9165 msgid "Subversion: Commit complete."
9166 msgstr "Subversion: esecuzione di commit completa."
9168 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9169 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9170 msgstr "Subversion: esecuzione del commit delle modifiche al repository..."
9172 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9173 msgid "Subversion: Copy complete."
9174 msgstr "Subversion: copia completa."
9176 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9177 msgid "Please enter a source path."
9178 msgstr "Inserire un percorso sorgente."
9180 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9181 msgid "Please enter a destination path."
9182 msgstr "Inserire un percorso destinazione."
9184 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9185 msgid "[Head/Working Copy]"
9186 msgstr "[Head/Copia di lavoro]"
9188 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9189 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9190 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9191 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9192 msgstr "Subversion: recupero differenze..."
9194 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9195 msgid "Diff"
9196 msgstr "Diff"
9198 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9199 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9200 msgstr "Subversion: recupero registro..."
9202 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9203 msgid "Subversion: File retrieved."
9204 msgstr "Subversion: file recuperato."
9206 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9207 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9208 msgstr "Subversion: recupero file..."
9210 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9211 msgid "Subversion: Merge complete."
9212 msgstr "Subversion: unione completa."
9214 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9215 msgid "Please enter the first path."
9216 msgstr "Inserire il primo percorso."
9218 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9219 msgid "Please enter the second path."
9220 msgstr "Inserire il secondo percorso."
9222 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9223 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9224 msgid "Please enter a working copy path."
9225 msgstr "Inserire il percorso di una copia di lavoro."
9227 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9228 msgid "Please enter the start revision."
9229 msgstr "Inserire la revisione di partenza."
9231 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9232 msgid "Please enter the end revision."
9233 msgstr "Inserire la revisione finale."
9235 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9236 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9237 msgstr "Subversion: il file sarà rimosso al prossimo commit."
9239 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9240 msgid "Subversion: Resolve complete."
9241 msgstr "Subversion: risoluzione completa."
9243 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9244 msgid "Subversion: Revert complete."
9245 msgstr "Subversion: inversione completa."
9247 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9248 msgid "Subversion: Switch complete."
9249 msgstr "Subversion: scambio completo."
9251 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9252 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9253 msgstr "Inserire un URL di ramo/tag."
9255 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9256 msgid "Subversion: Diff complete."
9257 msgstr "Subversion: esecuzione di «diff» completa."
9259 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9260 msgid "Subversion: Update complete."
9261 msgstr "Subversion: aggiornamento completo."
9263 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9264 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9265 msgid "Authentication canceled"
9266 msgstr "Autenticazione annullata"
9268 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9269 msgid "Hostname:"
9270 msgstr "Nome host:"
9272 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9273 msgid "Fingerprint:"
9274 msgstr "Impronta digitale:"
9276 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9277 msgid "Valid from:"
9278 msgstr "Valido da:"
9280 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9281 msgid "Valid until:"
9282 msgstr "Valido fino a:"
9284 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9285 msgid "Issuer DN:"
9286 msgstr "DN emittente:"
9288 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9289 msgid "DER certificate:"
9290 msgstr "Certificato DER:"
9292 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9293 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9294 #, c-format
9295 msgid "Deleted: %s"
9296 msgstr "Eliminato: %s"
9298 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9299 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9300 #, c-format
9301 msgid "Added: %s"
9302 msgstr "Aggiunto: %s"
9304 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9305 #, c-format
9306 msgid "Resolved: %s"
9307 msgstr "Risolto: %s"
9309 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9310 #, c-format
9311 msgid "Updated: %s"
9312 msgstr "Aggiornato: %s"
9314 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9315 #, c-format
9316 msgid "Externally Updated: %s"
9317 msgstr "Aggiornato esternamente: %s"
9319 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9320 #, c-format
9321 msgid "Modified: %s"
9322 msgstr "Modificato: %s"
9324 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9325 #, c-format
9326 msgid "Merged: %s"
9327 msgstr "Unito: %s"
9329 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9330 #, c-format
9331 msgid "Conflicted: %s"
9332 msgstr "Conflitto: %s"
9334 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9335 #, c-format
9336 msgid "Missing: %s"
9337 msgstr "Mancante: %s"
9339 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9340 #, c-format
9341 msgid "Obstructed: %s"
9342 msgstr "Ostruito: %s"
9344 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9345 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9346 msgstr "Scansione parallela del progetto e dei simboli globali"
9348 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9349 msgid ""
9350 "This option means that the global system packages will be scanned "
9351 "simultaneously with the project's ones"
9352 msgstr ""
9353 "Questa opzione significa che i pacchetti globali di sistema saranno "
9354 "scansionati contemporaneamente a quelli del progetto"
9356 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9357 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9358 msgstr "Aggiornamento automatico dei simboli senza salvare il file"
9360 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9361 msgid ""
9362 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9363 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9364 msgstr ""
9365 "Aggiorna automaticamente i simboli del file senza salvarli. L'aggiornamento "
9366 "viene fatto dopo 10 secondi se l'utente non preme alcun tasto."
9368 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9369 msgid "Tag De_claration"
9370 msgstr "Etichetta della di_chiarazione"
9372 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9373 msgid "Go to symbol declaration"
9374 msgstr "Va alla dichiarazione del simbolo"
9376 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9377 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9378 msgid "Tag _Implementation"
9379 msgstr "Etichetta dell'_implementazione"
9381 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9382 msgid "Go to symbol definition"
9383 msgstr "Va alla definizione del simbolo"
9385 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9386 msgid "_Find Symbol…"
9387 msgstr "Tr_ova simbolo…"
9389 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9390 msgid "Find Symbol"
9391 msgstr "Trova simbolo"
9393 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
9394 #, c-format
9395 msgid "%s: Generating inheritances…"
9396 msgstr "%s: generazione delle ereditarietà…"
9398 #. Translators: %s is the name of a system library
9399 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9400 #, c-format
9401 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9402 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9403 msgstr[0] "%s: %d file scansionato di %d"
9404 msgstr[1] "%s: %d file scansionati di %d"
9406 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
9407 #, c-format
9408 msgid "Generating inheritances…"
9409 msgstr "Generazione delle ereditarietà…"
9411 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
9412 #, c-format
9413 msgid "%d file scanned out of %d"
9414 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9415 msgstr[0] "%d file scansionato di %d"
9416 msgstr[1] "%d file scansionati di %d"
9418 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1765
9419 msgid "Populating symbol database…"
9420 msgstr "Popolamento del database dei simboli…"
9422 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2145 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2230
9423 msgid "Symbols"
9424 msgstr "Simboli"
9426 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2165 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2217
9427 msgid "Search"
9428 msgstr "Cerca"
9430 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
9431 msgid "SymbolDb popup actions"
9432 msgstr "Azioni a comparsa SymbolDb"
9434 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2247
9435 msgid "SymbolDb menu actions"
9436 msgstr "Azioni del menù SymbolDb"
9438 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2567 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2585
9439 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9440 msgid "Symbol Database"
9441 msgstr "Database dei simboli"
9443 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9444 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9445 msgstr "Plugin database dei simboli per Anjuta."
9447 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9448 msgid "Resuming glb scan."
9449 msgstr "Riprendere scansione glb."
9451 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9452 msgid "Symbol"
9453 msgstr "Simbolo"
9455 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9456 #: ../plugins/terminal/terminal.c:733 ../plugins/terminal/terminal.c:918
9457 #: ../plugins/terminal/terminal.c:971
9458 msgid "Terminal"
9459 msgstr "Terminale"
9461 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9462 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9463 msgstr "Plugin terminale per Anjuta."
9465 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9466 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9467 msgstr "Utilizzare il profilo correntemente selezionato nel terminale GNOME"
9469 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9470 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9471 msgstr "Utilizzare il profilo del terminale di GNOME:"
9473 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9474 msgid "Terminal options"
9475 msgstr "Opzioni terminale"
9477 #: ../plugins/terminal/terminal.c:564
9478 msgid "Ctrl-C"
9479 msgstr "Ctrl-C"
9481 #: ../plugins/terminal/terminal.c:572
9482 msgid "Ctrl-X"
9483 msgstr "Ctrl-X"
9485 #: ../plugins/terminal/terminal.c:580
9486 msgid "Ctrl-Z"
9487 msgstr "Ctrl-Z"
9489 #: ../plugins/terminal/terminal.c:715
9490 msgid "terminal operations"
9491 msgstr "operazioni terminale"
9493 #: ../plugins/terminal/terminal.c:850
9494 #, c-format
9495 msgid "Unable to execute command"
9496 msgstr "Impossibile eseguire il comando"
9498 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9499 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9500 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9501 msgid "Tools"
9502 msgstr "Strumenti"
9504 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9505 msgid "Use external program from Anjuta"
9506 msgstr "Utilizza programmi esterni ad Anjuta"
9508 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9509 msgid "Tool Editor"
9510 msgstr "Editor strumenti"
9512 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9513 msgid "Save all files"
9514 msgstr "Salva tutti i file"
9516 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9517 msgid "_Variable…"
9518 msgstr "_Variabile…"
9520 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9521 msgid "Working directory:"
9522 msgstr "Directory di lavoro:"
9524 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9525 msgid "Parameters:"
9526 msgstr "Parametri:"
9528 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9529 msgid "Command:"
9530 msgstr "Comando:"
9532 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9533 msgid "Short cut:"
9534 msgstr "Scorciatoia:"
9536 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9537 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9538 msgid "Standard output:"
9539 msgstr "Standard output:"
9541 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9542 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9543 msgid "Standard error:"
9544 msgstr "Standard error:"
9546 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9547 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9548 msgid "Standard input:"
9549 msgstr "Standard input:"
9551 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9552 msgid "Edit as script"
9553 msgstr "Modifica come script"
9555 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9556 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9557 msgstr "Modifica comando come script in Anjuta alla chiusura"
9559 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9560 msgid "Variable list"
9561 msgstr "Elenco variabili"
9563 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9564 #, c-format
9565 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9566 msgstr "Eliminare lo strumento «%s»?"
9568 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9569 msgid "Tool"
9570 msgstr "Strumento"
9572 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9573 msgid "ask at runtime"
9574 msgstr "chiedere in esecuzione"
9576 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9577 msgid "undefined"
9578 msgstr "indefinito"
9580 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9581 msgid "Meaning"
9582 msgstr "Significato"
9584 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9585 msgid "Disabled"
9586 msgstr "Disabilitato"
9588 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9589 msgid "You must provide a tool name!"
9590 msgstr "Occorre fornire un nome per lo strumento"
9592 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9593 msgid "You must provide a tool command!"
9594 msgstr "Occorre fornire un comando per lo strumento."
9596 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9597 msgid "A tool with the same name already exists!"
9598 msgstr "Uno strumento con lo stesso nome esiste già."
9600 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9601 msgid ""
9602 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9603 "keep it anyway?"
9604 msgstr ""
9605 "La scorciatoia è già utilizzata da un altro componente in Anjuta. Mantenerla "
9606 "comunque?"
9608 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9609 msgid "Unable to edit script"
9610 msgstr "Impossibile modificare lo script"
9612 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9613 msgid "New accelerator…"
9614 msgstr "Nuovo acceleratore…"
9616 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9617 #, c-format
9618 msgid "Opening %s"
9619 msgstr "Apertura di %s"
9621 #. This is append to the tool name to give something
9622 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9623 #. * pane where the output of the tool is send to
9625 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9626 msgid "(output)"
9627 msgstr "(uscita)"
9629 #. This is append to the tool name to give something
9630 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9631 #. * pane where the errors of the tool is send to
9633 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9634 msgid "(error)"
9635 msgstr "(errore)"
9637 #. Display the name of the command
9638 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9639 #, c-format
9640 msgid "Running command: %s…\n"
9641 msgstr "Esecuzione comando: %s\n"
9643 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9644 #, c-format
9645 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9646 msgstr "Completato senza successo con codice di stato %d\n"
9648 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9649 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9650 msgstr "Impossibile creare un buffer: comando terminato"
9652 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9653 msgid "No document currently open: command aborted"
9654 msgstr "Nessun documento correntemente aperto: comando terminato"
9656 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9657 #, c-format
9658 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9659 msgstr "Impossibile aprire il file di output «%s», comando abortito"
9661 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9662 msgid "Missing tool name"
9663 msgstr "Nome strumento mancante"
9665 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9666 #, c-format
9667 msgid "Unexpected element \"%s\""
9668 msgstr "Elemento inaspettato «%s»"
9670 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9671 msgid "Error when loading external tools"
9672 msgstr "Errore durante il caricamento degli strumenti esterni"
9674 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9675 #, c-format
9676 msgid "Unable to open %s for writing"
9677 msgstr "Impossibile aprire «%s» per la scrittura"
9679 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9680 msgid "Tool operations"
9681 msgstr "Operazioni strumento"
9683 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9684 msgid "Same as output"
9685 msgstr "Come l'output"
9687 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9688 msgid "Existing message pane"
9689 msgstr "Riquadro messaggi esistente"
9691 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9692 msgid "New message pane"
9693 msgstr "Nuovo riquadro messaggi"
9695 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9696 msgid "New buffer"
9697 msgstr "Nuovo buffer"
9699 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9700 msgid "Replace buffer"
9701 msgstr "Sostituisci buffer"
9703 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9704 msgid "Insert into buffer"
9705 msgstr "Inserisci nel buffer"
9707 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9708 msgid "Append to buffer"
9709 msgstr "Accoda al buffer"
9711 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9712 msgid "Replace selection"
9713 msgstr "Sostituisci selezione"
9715 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9716 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9717 msgid "Popup dialog"
9718 msgstr "Dialogo a comparsa"
9720 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9721 msgid "Discard output"
9722 msgstr "Scarta output"
9724 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9725 msgid "None"
9726 msgstr "Nessuno"
9728 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9729 msgid "Current buffer"
9730 msgstr "Buffer corrente"
9732 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9733 msgid "Current selection"
9734 msgstr "Selezione corrente"
9736 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9737 msgid "String"
9738 msgstr "Stringa"
9740 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9741 msgid "Project root URI"
9742 msgstr "URI della radice del progetto"
9744 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9745 msgid "Project root path"
9746 msgstr "Percorso della radice del progetto"
9748 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9749 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9750 msgstr "URI selezionato nel plugin gestore file"
9752 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9753 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9754 msgstr "Directory selezionata nel plugin gestore file"
9756 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9757 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9758 msgstr "Nome del file completo selezionato nel plugin gestore file"
9760 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9761 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9762 msgstr ""
9763 "Nome del file completo senza l'estensione selezionato nel plugin gestore file"
9765 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9766 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9767 msgstr "Nome del file selezionato nel plugin gestore file"
9769 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9770 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9771 msgstr "Nome del file senza l'estensione selezionato nel plugin gestore file"
9773 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9774 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9775 msgstr "Estensione del file selezionato nel plugin gestore file"
9777 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9778 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9779 msgstr "URI selezionato nel plugin gestore progetto"
9781 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9782 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9783 msgstr "Directory selezionata nel plugin gestore progetto"
9785 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9786 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9787 msgstr "Nome del file completo selezionato nel plugin gestore progetto"
9789 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9790 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9791 msgstr ""
9792 "Nome del file completo senza l'estensione selezionato nel plugin gestore "
9793 "progetto"
9795 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9796 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9797 msgstr "Nome del file selezionato nel plugin gestore progetto"
9799 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9800 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9801 msgstr ""
9802 "Nome del file senza l'estensione selezionato nel plugin gestore progetto"
9804 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9805 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9806 msgstr "Estensione del file selezionato nel plugin gestore progetto"
9808 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9809 msgid "Currently edited file name"
9810 msgstr "Nome del file attualmente in modifica"
9812 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9813 msgid "Currently edited file name without extension"
9814 msgstr "Nome del file attualmente in modifica senza l'estensione"
9816 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9817 msgid "Currently edited file directory"
9818 msgstr "Directory del file attualmente in modifica"
9820 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9821 msgid "Currently selected text in editor"
9822 msgstr "Testo attualmente selezionato nell'editor"
9824 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9825 msgid "Current word in editor"
9826 msgstr "Parola attuale nell'editor"
9828 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9829 msgid "Current line in editor"
9830 msgstr "Riga corrente nell'editor"
9832 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9833 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9834 msgstr "Chiede all'utente di fornire parametri addizionali"
9836 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9837 msgid "Command line parameters"
9838 msgstr "Parametri riga di comando"
9840 #: ../src/about.c:201
9841 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9842 msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
9844 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9845 msgid "_File"
9846 msgstr "_File"
9848 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9849 msgid "_Quit"
9850 msgstr "_Esci"
9852 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9853 msgid "Quit Anjuta IDE"
9854 msgstr "Esce da Anjuta IDE"
9856 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9857 msgid "_Preferences"
9858 msgstr "Preferen_ze"
9860 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9861 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9862 msgstr "Preferisci il caffè al tè? Prova."
9864 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9865 msgid "_View"
9866 msgstr "_Visualizza"
9868 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9869 msgid "_Reset Dock Layout"
9870 msgstr "_Reimposta disposizione agganci"
9872 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9873 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9874 msgstr "Reimposta la disposizione predefinita degli agganci dei widget"
9876 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9877 msgid "_Full Screen"
9878 msgstr "_Schermo intero"
9880 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9881 msgid "Toggle fullscreen mode"
9882 msgstr "Commuta modo a schermo intero"
9884 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9885 msgid "_Lock Dock Layout"
9886 msgstr "B_locca disposizione agganci"
9888 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9889 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9890 msgstr ""
9891 "Blocca la disposizione degli agganci corrente così che i widget non possano "
9892 "essere mossi"
9894 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9895 msgid "_Toolbar"
9896 msgstr "Barra degli _strumenti"
9898 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9899 msgid "Show or hide the toolbar"
9900 msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti"
9902 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9903 msgid "_Help"
9904 msgstr "A_iuto"
9906 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9907 msgid "_User's Manual"
9908 msgstr "Manuale _utente"
9910 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9911 msgid "Anjuta user's manual"
9912 msgstr "Il manuale dell'utente di Anjuta"
9914 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9915 msgid "_Frequently Asked Questions"
9916 msgstr "Domande _frequenti"
9918 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9919 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9920 msgstr "Le domande frequenti su Anjuta"
9922 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9923 msgid "Anjuta _Home Page"
9924 msgstr "Sito _web di Anjuta"
9926 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9927 msgid "Online documentation and resources"
9928 msgstr "Documentazione e risorse in linea"
9930 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9931 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9932 msgstr "Segnala _errori/patch/richieste"
9934 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9935 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9936 msgstr ""
9937 "Invia una segnalazione di errore, una patch o una richiesta di funzionalità "
9938 "per Anjuta"
9940 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9941 msgid "Ask a _Question"
9942 msgstr "Poni una _domanda"
9944 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9945 msgid "Submit a question for FAQs"
9946 msgstr "Invia una domanda per le FAQ"
9948 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
9949 msgid "_About"
9950 msgstr "I_nformazioni"
9952 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9953 msgid "About Anjuta"
9954 msgstr "Informazioni su Anjuta"
9956 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9957 msgid "About External _Plugins"
9958 msgstr "Informazioni sui _plugin esterni"
9960 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9961 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9962 msgstr "Informazioni sui plugin Anjuta di terze parti"
9964 #: ../src/anjuta-application.c:363
9965 msgid "Specify the size and location of the main window"
9966 msgstr "Specifica la grandezza e la posizione della finestra principale"
9968 #. This is the format you can specify the size andposition
9969 #. * of the window on command line
9970 #: ../src/anjuta-application.c:366
9971 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9972 msgstr "LARGHEZZA×ALTEZZA+XOFF+YOFF"
9974 #: ../src/anjuta-application.c:371
9975 msgid "Do not show the splash screen"
9976 msgstr "Non visualizzare la schermata iniziale"
9978 #: ../src/anjuta-application.c:377
9979 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9980 msgstr "Avvia una nuova istanza e non apre il file in un'istanza esistente"
9982 #: ../src/anjuta-application.c:383
9983 msgid "Do not open last session on startup"
9984 msgstr "Non aprire l'ultima sessione in partenza"
9986 #: ../src/anjuta-application.c:389
9987 msgid "Do not open last project and files on startup"
9988 msgstr "Non aprire l'ultimo progetto e i file alla partenza"
9990 #: ../src/anjuta-application.c:395
9991 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9992 msgstr ""
9993 "Arresto di Anjuta correttamente, rilasciando tutte le risorse (per debug)"
9995 #: ../src/anjuta-application.c:401
9996 msgid "Display program version"
9997 msgstr "Visualizza la versione del programma"
9999 #: ../src/anjuta-application.c:407
10000 msgid "Specify another profile"
10001 msgstr "Specifica un altro profilo"
10003 #: ../src/anjuta-application.c:408
10004 msgid "profile file"
10005 msgstr "file del profilo"
10007 #: ../src/anjuta-application.c:425
10008 msgid "- Integrated Development Environment"
10009 msgstr "- Ambiente di sviluppo integrato"
10011 #: ../src/anjuta-application.c:764
10012 #, c-format
10013 msgid "Invalid profile %s: %s"
10014 msgstr "Profilo non valido %s: %s"
10016 #: ../src/anjuta-application.c:818
10017 msgid "Loaded Session…"
10018 msgstr "Sessione caricata…"
10020 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
10021 msgid "_New Window"
10022 msgstr "_Nuova finestra"
10024 #: ../src/anjuta-window.c:683
10025 msgid "Edit"
10026 msgstr "Modifica"
10028 #: ../src/anjuta-window.c:696
10029 msgid "Help"
10030 msgstr "Aiuto"
10032 #: ../src/anjuta-window.c:993
10033 msgid "Installed plugins"
10034 msgstr "Plugin installati"
10036 #: ../src/anjuta-window.c:997
10037 msgid "Shortcuts"
10038 msgstr "Scorciatoie"
10040 #: ../src/anjuta-window.c:1069
10041 #, c-format
10042 msgid "Value doesn't exist"
10043 msgstr "Il valore non esiste"
10045 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
10046 msgid "Use tabulation for indentation"
10047 msgstr "Utilizza le tabulazioni per il rientro"
10049 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
10050 msgid "Number of characters of one tabulation"
10051 msgstr "Numero di caratteri di una tabulazione"
10053 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10054 msgid "Number of spaces on every indentation step"
10055 msgstr "Numero di spazi per ogni rientro"
10057 #: ../src/preferences.ui.h:1
10058 msgid "Do not load last session on startup"
10059 msgstr "Non caricare l'ultima sessione all'avvio"
10061 #: ../src/preferences.ui.h:2
10062 msgid "Do not load last project and files on startup"
10063 msgstr "Non caricare gli ultimi progetto e file all'avvio"
10065 #: ../src/preferences.ui.h:3
10066 msgid "Session"
10067 msgstr "Sessione"
10069 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10070 #: ../src/preferences.ui.h:5
10071 msgid "Toolbar button labels:"
10072 msgstr "Etichette pulsanti della barra degli strumenti:"
10074 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10075 #: ../src/preferences.ui.h:7
10076 msgid "Dock switcher style:"
10077 msgstr "Stile del selettore delle finestre agganciabili:"
10079 #: ../src/preferences.ui.h:8
10080 msgid "Appearance"
10081 msgstr "Aspetto"
10083 #: ../src/preferences.ui.h:11
10084 msgid "Icons"
10085 msgstr "Icone"
10087 #: ../src/preferences.ui.h:12
10088 msgid "Text + Icons"
10089 msgstr "Testo + icone"
10091 #: ../src/preferences.ui.h:13
10092 msgid "GNOME toolbar setting"
10093 msgstr "Impostazioni della barra degli strumenti di GNOME"
10095 #: ../src/preferences.ui.h:14
10096 msgid "Tabs"
10097 msgstr "Schede"
10099 #: ../src/preferences.ui.h:16
10100 msgid "Text below icons"
10101 msgstr "Testo sotto le icone"
10103 #: ../src/preferences.ui.h:17
10104 msgid "Text beside icons"
10105 msgstr "Testo accanto le icone"
10107 #: ../src/preferences.ui.h:18
10108 msgid "Icons only"
10109 msgstr "Solo icone"
10111 #: ../src/preferences.ui.h:19
10112 msgid "Text only"
10113 msgstr "Solo testo"