Updated Spanish translation
[anjuta.git] / po / cs.po
blob97a8322c98d3fe2acad308d36869a4a826f144d2
1 # Czech translation of anjuta.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2010 the author(s) of anjuta.
3 # Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
6 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
7 # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009.
8 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010.
9 # Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
10 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011, 2012, 2013.
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: anjuta\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
16 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
17 "POT-Creation-Date: 2013-09-10 19:57+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2013-09-11 08:05+0200\n"
19 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
20 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
21 "Language: cs\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
26 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
28 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
29 msgid "Anjuta"
30 msgstr "Anjuta"
32 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:203
33 msgid "Integrated Development Environment"
34 msgstr "Integrované vývojové prostředí"
36 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
37 msgid "Develop software in an integrated development environment"
38 msgstr "Vývoj softwaru v integrovaném vývojovém prostředí"
40 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
41 msgid "IDE;development;programming;"
42 msgstr "ide;integrované vývojové prostředí;vývoj;programování;"
44 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
45 msgid "Autogen is busy"
46 msgstr "Program autogen je zaneprázdněn"
48 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
49 #, c-format
50 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
51 msgstr "Nelze zapsat definiční soubor „%s“: %s"
53 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
54 #, c-format
55 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
56 msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: %s"
58 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
59 #: ../src/preferences.ui.h:10
60 msgid "Text"
61 msgstr "Text"
63 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
64 msgid "Text to render"
65 msgstr "Text, který vykreslit"
67 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
68 msgid "Pixbuf Object"
69 msgstr "Objekt pixbuf"
71 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
72 msgid "The pixbuf to render."
73 msgstr "Pixbuf, který vykreslit."
75 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
76 #, c-format
77 msgid "Unable to find plugin module %s"
78 msgstr "Nelze najít zásuvný modul: %s"
80 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
81 #, c-format
82 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
83 msgstr "Nelze nalézt registrační funkci %s zásuvného modulu pro %s"
85 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
86 #, c-format
87 msgid "Unknown error in module %s"
88 msgstr "Neznámá chyba v modulu %s"
90 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
91 #, c-format
92 msgid "Column %i"
93 msgstr "Sloupec %i"
95 #. Column label
96 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
97 msgid "Column 1"
98 msgstr "Sloupec 1"
100 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
101 #, c-format
102 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
103 msgstr "Soubor, který se snažíte otevřít, obsahuje neplatnou bytovou sekvenci."
105 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
109 "want to open."
110 msgstr ""
111 "Anjuta nemůže automaticky zjistit kódování souboru, který chcete otevřít."
113 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
114 #, c-format
115 msgid "Missing location of plugin %s"
116 msgstr "Chybějící umístění zásuvného modulu %s"
118 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
119 #, c-format
120 msgid "Missing type defined by plugin %s"
121 msgstr "Chybějící typ, který definuje zásuvný modul %s"
123 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
124 #, c-format
125 msgid "plugin %s fails to register type %s"
126 msgstr "selhala registrace typu %2$s zásuvným modulem %1$s"
128 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
129 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
130 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
131 msgid "Unicode"
132 msgstr "Unicode"
134 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
135 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
136 msgid "Western"
137 msgstr "Západní"
139 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
140 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
141 msgid "Central European"
142 msgstr "Středoevropské"
144 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
145 msgid "South European"
146 msgstr "Jihoevropské"
148 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
149 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
150 msgid "Baltic"
151 msgstr "Baltské"
153 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
155 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
156 msgid "Cyrillic"
157 msgstr "Azbuka"
159 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
160 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
161 msgid "Arabic"
162 msgstr "Arabské"
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
165 msgid "Greek"
166 msgstr "Řečtina"
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
169 msgid "Hebrew Visual"
170 msgstr "Vizuální hebrejské"
172 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
174 msgid "Hebrew"
175 msgstr "Hebrejské"
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
179 msgid "Turkish"
180 msgstr "Turecké"
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
183 msgid "Nordic"
184 msgstr "Severské"
186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
187 msgid "Celtic"
188 msgstr "Keltské"
190 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
191 msgid "Romanian"
192 msgstr "Rumunština"
194 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
195 msgid "Armenian"
196 msgstr "Arménské"
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
199 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
200 msgid "Chinese Traditional"
201 msgstr "Tradiční čínské"
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
204 msgid "Cyrillic/Russian"
205 msgstr "Azbuka/ruština"
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
210 msgid "Japanese"
211 msgstr "Japonské"
213 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
214 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
215 msgid "Korean"
216 msgstr "Korejské"
218 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
219 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
220 msgid "Chinese Simplified"
221 msgstr "Zjednodušené čínské"
223 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
224 msgid "Georgian"
225 msgstr "Gruzínské"
227 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
228 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
229 msgstr "Azbuka/ukrajinština"
231 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
232 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
233 msgid "Vietnamese"
234 msgstr "Vietnamské"
236 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
237 msgid "Thai"
238 msgstr "Thajské"
240 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
241 #. * ISO8859-1
242 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
243 #. * be a program or a shared library by example
244 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
245 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
246 msgid "Unknown"
247 msgstr "Neznámé"
249 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
250 msgid "Help text"
251 msgstr "Text nápovědy"
253 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
254 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
255 msgstr "Text ukazující uživateli, co zadat do pole"
257 #. Create all needed widgets
258 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
259 msgid "Environment Variables:"
260 msgstr "Proměnné prostředí:"
262 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
263 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
264 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
265 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
266 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
267 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
268 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
269 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
270 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
271 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
272 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
273 msgid "Name"
274 msgstr "Název"
276 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
277 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
278 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
279 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
280 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
281 msgid "Value"
282 msgstr "Hodnota"
284 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
285 msgid "Path that dropped files should be relative to"
286 msgstr "Cesta, ke které má být umístění přetažených souborů relativní"
288 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
289 msgid "Drop a file or enter a path here"
290 msgstr "Upusťte sem soubor nebo zadejte cestu"
292 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
293 msgid "Select Files"
294 msgstr "Vyberte soubory"
296 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
297 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
298 msgstr "Cesta, ke které má být umístění všech souborů relativní"
300 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
301 msgid "Show Add button"
302 msgstr "Zobrazit „Přidat“"
304 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
305 msgid "Display an Add button"
306 msgstr "Zobrazit tlačítko Přidat"
309 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
310 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
311 #. * language and possible other things like "ssh".
312 #. * More information on the regular expression syntax can be
313 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
315 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
316 msgid "[Pp]assword.*:"
317 msgstr "[Hh]eslo.*:"
319 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../plugins/gdb/utilities.c:282
320 #, c-format
321 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
322 msgstr "Nelze spustit příkaz: „%s“"
324 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
325 msgid "execvp failed"
326 msgstr "execvp selhalo"
328 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
329 msgid "Anjuta Shell"
330 msgstr "Shell Anjuty"
332 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
333 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
334 msgstr "Shell Anjuty, který bude obsahovat tento zásuvný modul"
336 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
337 #, c-format
338 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
339 msgstr "Zásuvný modul „%s“ se nechce nechat deaktivovat"
341 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
342 #, c-format
343 msgid ""
344 "Could not load %s\n"
345 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
346 "leading to this was:\n"
347 "%s"
348 msgstr ""
349 "Nelze nahrát %s\n"
350 "To obvykle znamená, že vaše instalace je poškozena. Chybové hlášené vedoucí "
351 "k tomuto stavu bylo:\n"
352 "%s"
354 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
355 msgid "Load"
356 msgstr "Načíst"
358 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
359 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2012
360 msgid "Available Plugins"
361 msgstr "Dostupné zásuvné moduly"
363 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:995
364 msgid "Preferred plugins"
365 msgstr "Upřednostňované zásuvné moduly"
367 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
368 msgid "Only show user activatable plugins"
369 msgstr "Zobrazovat jen uživatelem aktivovatelné zásuvné moduly"
371 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
372 msgid ""
373 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
374 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
375 "choose a different plugin."
376 msgstr ""
377 "Jedná se o zásuvné moduly, které jste si vybrali, když jste byli vyzváni k "
378 "výběru jednoho z více vhodných zásuvných modulů. Odebrání jednoho "
379 "upřednostňovaného zásuvného modulu vám umožní zvolit si místo něj jiný "
380 "zásuvný modul."
382 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
383 msgid "Forget selected plugin"
384 msgstr "Zapomenout zvolený zásuvný modul"
386 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
387 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
388 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
389 msgid "Select a plugin"
390 msgstr "Volba zásuvného modulu"
392 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
393 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
394 msgid "Please select a plugin to activate"
395 msgstr "Vyberte zásuvný modul, který chcete aktivovat"
397 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
398 #, c-format
399 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
400 msgstr "Žádný zásuvný modul schopný nahrávat jiné moduly v %s"
402 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
403 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
404 msgstr "<b>Vyberte zásuvný modul, který chcete aktivovat</b>"
406 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2039
407 msgid "Remember this selection"
408 msgstr "Pamatovat si výběr"
410 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2377
411 msgid "Profiles"
412 msgstr "Profily"
414 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
415 msgid "Current stack of profiles"
416 msgstr "Současný zásobník profilů"
418 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
419 msgid "Available plugins"
420 msgstr "Dostupné zásuvné moduly"
422 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
423 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
424 msgstr "Aktuálně dostupné zásuvné moduly nalezené v cestách zásuvných modulů"
426 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2390
427 msgid "Activated plugins"
428 msgstr "Aktivní zásuvné moduly"
430 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2391
431 msgid "Currently activated plugins"
432 msgstr "Aktuálně aktivované zásuvné moduly"
434 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2397
435 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
436 msgstr "Prostor Anjuty určený pro zásuvné moduly"
438 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2405
439 msgid "Anjuta Status"
440 msgstr "Status Anjuty"
442 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2406
443 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
444 msgstr ""
445 "Stav nástroje Anjuta, který použít při nahrávání a vypínání zásuvných modulů"
447 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2559
448 msgid "Loading:"
449 msgstr "Načítá se:"
451 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
452 msgid "Category"
453 msgstr "Kategorie"
455 #. FIXME: Make the general page first
456 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
457 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
458 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:982
459 #: ../src/preferences.ui.h:9
460 msgid "General"
461 msgstr "Obecné"
463 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
464 msgid "Anjuta Preferences"
465 msgstr "Předvolby Anjuty"
467 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
468 msgid "Plugin Manager"
469 msgstr "Správce zásuvných modulů"
471 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
472 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
473 msgstr "Správce zásuvných modulů, který použít pro zjištění zásuvných modulů"
475 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
476 msgid "Profile Name"
477 msgstr "Název profilu"
479 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
480 msgid "Name of the plugin profile"
481 msgstr "Profil zásuvných modulů"
483 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
484 msgid "Synchronization file"
485 msgstr "Synchronizační soubor"
487 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
488 msgid "File to syncronize the profile XML"
489 msgstr "Soubor pro synchronizaci profilu XML"
491 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
492 msgid "Please select a plugin from the list"
493 msgstr "Vyberte prosím ze seznamu zásuvný modul"
495 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
496 #, c-format
497 msgid ""
498 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
499 "profile."
500 msgstr ""
501 "Nelze přečíst „%s“: Chyba parsování XML. Neplatný nebo poškozený profil "
502 "zásuvných modulů Anjuty."
504 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
505 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
506 #, c-format
507 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
508 msgstr "%s: Nainstalujte jej z „%s“\n"
510 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
511 #, c-format
512 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
513 msgstr "Nelze přečíst „%s“: Následující vyžadované zásuvné moduly chybí"
515 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
516 msgid "Select the items to save:"
517 msgstr "Zvolte položky, které chcete uložit:"
519 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
520 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
521 msgstr "Pokud neprovedete uložení, veškeré změny budou ztraceny."
523 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
524 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
525 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
526 msgid "Save"
527 msgstr "Uložit"
529 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
530 msgid "Item"
531 msgstr "Položka"
533 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
534 msgid "_Discard changes"
535 msgstr "O_dvolat změny"
537 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
538 #, c-format
539 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
540 msgid_plural ""
541 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
542 msgstr[0] ""
543 "Existuje %d položka, která nemá uložené změny. Uložit před uzavřením?"
544 msgstr[1] ""
545 "Existují %d položky, které nemají uložené změny. Uložit před uzavřením?"
546 msgstr[2] ""
547 "Existuje %d položek, které nemají uložené změny. Uložit před uzavřením?"
549 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
550 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
551 msgstr "Existují položky, které nejsou uloženy. Uložit před uzavřením?"
553 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
554 msgid "<Invalid>"
555 msgstr "<Neplatné>"
557 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
558 msgid "ComboBox model"
559 msgstr "Model rozbalovacího seznamu"
561 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
562 msgid "The model for the combo box"
563 msgstr "Model rozbalovacího seznamu"
565 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
566 msgid "Action"
567 msgstr "Akce"
569 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
570 msgid "Visible"
571 msgstr "Viditelný"
573 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
574 msgid "Sensitive"
575 msgstr "Citlivá"
577 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
578 msgid "Shortcut"
579 msgstr "Zkratka"
581 #. Avoid space in translated string
582 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:363
583 msgid "System:"
584 msgstr "Systém:"
586 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
587 msgid ""
588 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
589 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
590 "from your distribution, or install the missing packages manually."
591 msgstr ""
592 "Zdá se, že nemáte nainstalován PackageKit. Ten je vyžadován pro instalaci "
593 "chybějících balíčků. Nainstaluje si prosím do své distribuce balíček "
594 "„packagekit-gnome“, nebo nainstalujte chybějící balíčky ručně."
596 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:521
597 #, c-format
598 msgid "Installation failed: %s"
599 msgstr "Instalace selhala: %s"
601 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:582
602 #, c-format
603 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
604 msgstr "Selhalo spuštění „%s“. Byla vrácena chyba: „%s“"
606 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:596
607 #, c-format
608 msgid ""
609 "The \"%s\" package is not installed.\n"
610 "Please install it."
611 msgstr ""
612 "Balíček „%s“ není nainstalován.\n"
613 "Nainstalujte jej prosím."
615 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:614
616 #, c-format
617 msgid ""
618 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
619 "Please install it."
620 msgstr ""
621 "Nástroj „%s“ není nainstalován.\n"
622 "Nainstalujte jej prosím."
624 #. Try xterm
625 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1208
626 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
627 msgstr "Nelze nalézt terminál; použije se xterm i v případě, že nefunguje"
629 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1255 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1306
630 #, c-format
631 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
632 msgstr "Nelze spustit příkaz: %s (pomocí shellu %s): %s\n"
634 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2456
635 #, c-format
636 msgid "Unable to load user interface file: %s"
637 msgstr "Nelze nahrát soubor s uživatelským rozhraním: %s"
639 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
640 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:183
641 msgid "Modified"
642 msgstr "Upraveno"
644 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
645 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:186
646 msgid "Added"
647 msgstr "Přidáno"
649 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
650 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:189
651 msgid "Deleted"
652 msgstr "Odstraněno"
654 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
655 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:192
656 msgid "Conflicted"
657 msgstr "V konfliktu"
659 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
660 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:196
661 msgid "Up-to-date"
662 msgstr "Aktuální"
664 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
665 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:200
666 msgid "Locked"
667 msgstr "Uzamčeno"
669 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
670 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:203
671 msgid "Missing"
672 msgstr "Chybějící"
674 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
675 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:206
676 msgid "Unversioned"
677 msgstr "Bez verzí"
679 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
680 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:93 ../plugins/git/git-status-pane.c:210
681 msgid "Ignored"
682 msgstr "Ignorováno"
684 #: ../libanjuta/resources.c:63
685 #, c-format
686 msgid "Widget not found: %s"
687 msgstr "Widget nenalezen: %s"
689 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
690 #, c-format
691 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
692 msgstr "Nelze najít soubor pixmapy aplikace: %s"
694 #: ../libanjuta/resources.c:277
695 #, c-format
696 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
697 msgstr "Nelze spustit příkaz „%s“: %s"
699 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
700 msgid "Please specify group name"
701 msgstr "Zadejte prosím název skupiny"
703 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
704 msgid ""
705 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
706 msgstr ""
707 "Název skupiny může obsahovat jen alfanumerické znaky nebo znaky „#$:%+,-."
708 "=@^_`~/“"
710 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
711 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1679
712 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1772
713 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:801
714 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:934
715 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
716 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
717 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
718 #, c-format
719 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
720 msgstr "Projekt neexistuje nebo není cesta platná"
722 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
723 msgid "Root"
724 msgstr "Kořen"
726 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
727 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:945
728 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
729 msgid "Group"
730 msgstr "Skupina"
732 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
733 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:949
734 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
735 msgid "Source"
736 msgstr "Zdroj"
738 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
739 msgid "Shared Library (libtool)"
740 msgstr "Sdílená knihovna (libtool)"
742 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
743 msgid "Module (Libtool)"
744 msgstr "Modul (libtool)"
746 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
747 msgid "Static Library (Libtool)"
748 msgstr "Statická knihovna (libtool)"
750 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
751 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
752 msgid "Program"
753 msgstr "Program"
755 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
756 msgid "Python Module"
757 msgstr "Modul jazyka Python"
759 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
760 msgid "Java Module"
761 msgstr "Modul jazyka Java"
763 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
764 msgid "Lisp Module"
765 msgstr "Modul jazyka Lisp"
767 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
768 msgid "Header Files"
769 msgstr "Hlavičkové soubory"
771 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
772 msgid "Man Documentation"
773 msgstr "Manuálová Dokumenty"
775 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
776 msgid "Info Documentation"
777 msgstr "Informační dokumentace"
779 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
780 msgid "Miscellaneous Data"
781 msgstr "Různorodá data"
783 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
784 msgid "Script"
785 msgstr "Skript"
787 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
788 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
789 msgid "Module"
790 msgstr "Modul"
792 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
793 msgid "Package"
794 msgstr "Balíček"
796 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1709
797 msgid "Unable to parse project file"
798 msgstr "Nelze analyzovat soubor projektu"
800 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1720
801 #, c-format
802 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
803 msgstr "Projekt neexistuje nebo má neplatnou cestu"
805 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
806 msgid "Autotools backend"
807 msgstr "Výkonný modul Autotools"
809 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
810 msgid "New Autotools backend for project manager"
811 msgstr "Nový výkonný modul Autotools pro Správce projektu"
813 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
814 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
815 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
816 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
817 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
818 msgid "Name:"
819 msgstr "Název:"
821 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
822 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
823 msgstr "Název projektu, může obsahovat mezery, například „GNU Autoconf“"
825 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
826 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
827 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
828 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
829 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
830 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
831 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
832 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
833 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
834 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
835 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
836 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
837 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
838 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
839 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
840 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
841 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
842 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
843 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
844 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
845 msgid "Version:"
846 msgstr "Verze:"
848 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
849 msgid ""
850 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
851 msgstr ""
852 "Verze projektu, obvykle několik čísel oddělených tečkou, například „1.0.0“"
854 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
855 msgid "Bug report URL:"
856 msgstr "Adresa URL pro oznamování chyb:"
858 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
859 msgid ""
860 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
861 "is optional."
862 msgstr ""
863 "Adresa elektronické pošty nebo stránky, prostřednictvím které může uživatel "
864 "oznámit chybu. Volitelné."
866 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
867 msgid "Package name:"
868 msgstr "Název balíčku:"
870 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
871 msgid ""
872 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
873 "It is generated from the project name if not provided."
874 msgstr ""
875 "Název balíčku. Může obsahovat alfanumerické znaky nebo podtržítko. Pokud "
876 "není zadán, bude založen na názvu projektu."
878 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
879 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
880 msgid "URL:"
881 msgstr "Adresa URL:"
883 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
884 msgid "An link to the project web page if provided."
885 msgstr "Odkaz na webovou stránku projektu, pokud existuje."
887 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
888 msgid "Libtool support:"
889 msgstr "Podpora libtool:"
891 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
892 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
893 msgstr ""
894 "Přidat podporu sestavování sdílených a statických knihoven pomocí libtool."
896 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
897 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
898 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
899 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
900 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
901 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
902 msgid "Linker flags:"
903 msgstr "Přepínače linkeru:"
905 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
906 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
907 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
908 msgstr "Další přepínače linkeru společné pro všechny cíle v této skupině."
910 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
911 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
912 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
913 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
914 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
915 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
916 msgid "C preprocessor flags:"
917 msgstr "Přepínače preprocesoru jazyka C:"
919 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
920 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
921 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
922 msgstr ""
923 "Další přepínače preprocesoru jazyka C společné pro všechny cíle v této "
924 "skupině."
926 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
927 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
928 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
929 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
930 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
931 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
932 msgid "C compiler flags:"
933 msgstr "Přepínače překladače jazyka C:"
935 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
936 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
937 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
938 msgstr ""
939 "Další přepínače překladače jazyka C společné pro všechny cíle v této skupině."
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
943 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
944 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
945 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
946 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
947 msgid "C++ compiler flags:"
948 msgstr "Přepínače překladače jazyka C++:"
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
951 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
952 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
953 msgstr ""
954 "Další přepínače překladače jazyka C++ společné pro všechny cíle v této "
955 "skupině."
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
960 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
961 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
962 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
963 msgid "Java compiler flags:"
964 msgstr "Přepínače překladače jazyka Java:"
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
968 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
969 msgstr ""
970 "Další přepínače překladače jazyka Java společné pro všechny cíle v této "
971 "skupině."
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
974 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
976 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
977 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
978 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
979 msgid "Vala compiler flags:"
980 msgstr "Přepínače překladače jazyka Vala:"
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
984 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
985 msgstr ""
986 "Další přepínače překladače jazyka Vala společné pro všechny cíle v této "
987 "skupině."
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
991 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
992 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
993 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
995 msgid "Fortran compiler flags:"
996 msgstr "Přepínače pro překladač jazyka Fortran:"
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1000 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1001 msgstr ""
1002 "Další přepínače pro překladač jazyka Fortran společné pro všechny cíle v "
1003 "této skupině."
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1007 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1008 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1009 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1010 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1011 msgid "Objective C compiler flags:"
1012 msgstr "Přepínače překladače jazyka Objective C:"
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1016 msgid ""
1017 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1018 msgstr ""
1019 "Další přepínače překladače jazyka Objective C společné pro všechny cíle v "
1020 "této skupině."
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1023 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1024 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1025 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1026 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1028 msgid "Lex/Flex flags:"
1029 msgstr "Přepínače Lex/Flex:"
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1033 msgid ""
1034 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1035 "targets in this group."
1036 msgstr ""
1037 "Společné dodatečné přepínače lexikálního analyzátoru Lex nebo Flex pro "
1038 "všechny cíle v této skupině."
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1041 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1046 msgid "Yacc/Bison flags:"
1047 msgstr "Přepínače Yacc/Bison:"
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1051 msgid ""
1052 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1053 "this group."
1054 msgstr ""
1055 "Společné dodatečné přepínače analyzátoru Yacc nebo Bison pro všechny cíle v "
1056 "této skupině."
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1060 msgid "Installation directories:"
1061 msgstr "Instalační složky:"
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1064 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1065 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1066 msgstr ""
1067 "Seznam vlastních složek instalace, které používají cíle v této skupině."
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1070 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1071 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1072 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1073 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1074 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1075 msgid "Do not install:"
1076 msgstr "Neinstalovat:"
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1080 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1084 msgid "Build but do not install the target."
1085 msgstr "Sestavit cíl, ale neinstalovat."
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1091 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1092 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1093 msgid "Installation directory:"
1094 msgstr "Instalační složka:"
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1098 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1099 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1102 msgid ""
1103 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1104 "properties."
1105 msgstr ""
1106 "Musí to být standardní složka nebo nějaká vlastní, definovaná ve "
1107 "vlastnostech skupiny."
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1110 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1111 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1112 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1113 msgid "Additional linker flags for this target."
1114 msgstr "Dodatečné přepínače linkeru pro tento cíl."
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1117 msgid "Additional libraries:"
1118 msgstr "Přidané knihovny:"
1120 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1121 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1124 msgid "Additional libraries for this target."
1125 msgstr "Dodatečné knihovny tohoto cíle."
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1128 msgid "Additional objects:"
1129 msgstr "Přidané objekty:"
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1132 msgid "Additional object files for this target."
1133 msgstr "Dodatečné objekty tohoto cíle."
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1137 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1139 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1140 msgstr "Dodatečné přepínače preprocesoru jazyka C tohoto cíle."
1142 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1146 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1147 msgstr "Dodatečné přepínače pro překladač jazyka C tohoto cíle."
1149 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1150 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1151 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1153 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1154 msgstr "Dodatečné přepínače pro překladač jazyka C++ tohoto cíle."
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1160 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1161 msgstr "Dodatečné přepínače pro překladač jazyka Java tohoto cíle."
1163 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1167 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1168 msgstr "Dodatečné přepínače pro překladač jazyka Vala tohoto cíle."
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1172 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1174 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1175 msgstr "Dodatečné přepínače pro překladač jazyka Fortran tohoto cíle."
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1181 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1182 msgstr "Dodatečné přepínače pro překladač jazyka C tohoto cíle."
1184 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1188 msgid ""
1189 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1190 msgstr ""
1191 "Dodatečné přepínače lexikálního analyzátoru Lex nebo Flex pro tento cíl."
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1197 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1198 msgstr "Dodatečné přepínače analyzátoru Yacc nebo Bison pro tento cíl."
1200 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1207 msgid "Additional dependencies:"
1208 msgstr "Dodatečné závislosti:"
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1217 msgid "Additional dependencies for this target."
1218 msgstr "Dodatečné závislosti cíle."
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1226 msgid "Include in distribution:"
1227 msgstr "Zahrnout do balíčku:"
1229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1235 msgid "Include this target in the distributed package."
1236 msgstr "Zahrnout cíl do distribučního balíčku."
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1244 msgid "Build for check only:"
1245 msgstr "Sestavit jen kvůli kontrole:"
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1249 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1253 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1254 msgstr "Sestavit tento cíl jen při běhu automatických testů."
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1263 msgid "Do not use prefix:"
1264 msgstr "Nepoužívat předponu:"
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1273 msgid ""
1274 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1275 "system program. "
1276 msgstr ""
1277 "Neprovádět přejmenování cíle za pomoci volitelné předpony, používá se k "
1278 "tomu, aby se zabránilo přepsání systémového programu."
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1286 msgid "Keep target path:"
1287 msgstr "Zachovat cestu cíle:"
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1295 msgid ""
1296 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1297 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1298 "subdir/app not in bin/app."
1299 msgstr ""
1300 "Zachovat relativní cestu pro instalaci cíle. Například, pokud má být "
1301 "„podadresar/aplikace“ programu instalován do složky „bin“, instalace bude "
1302 "provedena do „bin/podadresar/aplikace“ a ne do „bin/aplikace“."
1304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1306 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1307 msgid "Libraries:"
1308 msgstr "Knihovny:"
1310 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1311 msgid "Manual section:"
1312 msgstr "Sekce manuálu:"
1314 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1315 msgid ""
1316 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1317 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1318 msgstr ""
1319 "Sekce, kde jsou instalovány manuálové stránky. Platné názvy sekcí jsou čísla "
1320 "„0“ až „9“ a písmena „l“ a „n“."
1322 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1323 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1324 msgstr "Zdrojový soubor musí být skutečným souborem, nikoliv složkou"
1326 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1327 msgid "Target parent is not a valid group"
1328 msgstr "Rodič cíle není platnou skupinou"
1330 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1331 msgid "Please specify target name"
1332 msgstr "Zadejte prosím název cíle"
1334 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1335 msgid ""
1336 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1337 msgstr ""
1338 "Název cíle může obsahovat jen alfanumerické znaky, „_“, „-“, „/“ nebo „.“"
1340 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1341 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1342 msgstr "Název cílové sdílené knihovny musí být ve formátu „libxxx.la“"
1344 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1345 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1346 msgstr "Název cílové statické knihovny musí být ve formátu „libxxx.la“"
1348 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1349 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1350 msgstr "Název cílového modulu musí být ve formátu „xxx.la“"
1352 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1353 msgid "Automake Build"
1354 msgstr "Sestavení automake"
1356 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1357 msgid "Basic autotools build plugin."
1358 msgstr "Základní zásuvný modul pro překlad pomocí autotools."
1360 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1361 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1362 msgid "Execute"
1363 msgstr "Spustit"
1365 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1366 msgid "Configure Project"
1367 msgstr "Nastavit projekt"
1369 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1370 msgid "Regenerate project"
1371 msgstr "Přegenerovat projekt"
1373 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1374 msgid "Configuration:"
1375 msgstr "Nastavení:"
1377 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1378 msgid "Configure Options:"
1379 msgstr "Volby configure:"
1381 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1382 msgid "Build Directory:"
1383 msgstr "Složka pro sestavení:"
1385 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1386 msgid "Select Program"
1387 msgstr "Zvolit program"
1389 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1390 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1391 msgid "Arguments:"
1392 msgstr "Argumenty:"
1394 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1395 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1396 msgid "Run in terminal"
1397 msgstr "Spustit v terminálu"
1399 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1400 msgid "Select Program to run:"
1401 msgstr "Zvolte program, který spustit:"
1403 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1404 msgid "sudo"
1405 msgstr "sudo"
1407 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1408 msgid "su -c"
1409 msgstr "su -c"
1411 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1412 msgid "Run several commands at a time:"
1413 msgstr "Spustit najednou několik příkazů:"
1415 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1416 msgid "Continue on errors"
1417 msgstr "Pokračovat při chybě"
1419 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1420 msgid "Translate messages"
1421 msgstr "Přeložit zprávy"
1423 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1424 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1425 msgstr "Vyznačit v editoru varování a chyby při sestavování"
1427 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1428 msgid "Build"
1429 msgstr "Sestavení"
1431 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1432 msgid "Install as root:"
1433 msgstr "Instalovat jako správce root:"
1435 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1436 msgid "Install"
1437 msgstr "Instalovat"
1439 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:527
1440 msgid ""
1441 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1442 "you want to do that ?"
1443 msgstr ""
1444 "Před použitím nového nastavení musí být odstraněno to výchozí. Chcete to "
1445 "provést?"
1447 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:532
1448 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:987
1449 #, c-format
1450 msgid "Command canceled by user"
1451 msgstr "Příkaz byl zrušen uživatelem"
1453 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:882
1454 #, c-format
1455 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1456 msgstr ""
1457 "Nelze zkompilovat „%s“: Pro tento typ souboru nejsou definována pravidla."
1459 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1056
1460 #, c-format
1461 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1462 msgstr "Projekt nelze nastavit: Skript nastavení v %s schází."
1464 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1465 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1466 msgstr "Výběr složky pro sestavení v rámci složky projektu"
1468 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1469 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1470 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1471 #: ../src/preferences.ui.h:15
1472 msgid "Default"
1473 msgstr "Výchozí"
1475 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1476 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1477 msgid "Debug"
1478 msgstr "Ladění"
1480 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1481 msgid "Profiling"
1482 msgstr "Profilování"
1484 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1485 msgid "Optimized"
1486 msgstr "Optimalizováno"
1488 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1489 msgid "No executables in this project!"
1490 msgstr "Projekt nemá spustitelné soubory!"
1492 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1493 msgid "No file or project currently opened."
1494 msgstr "Právě není otevřen žádný projekt nebo soubor."
1496 #. Only local program are supported
1497 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1498 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1499 #, c-format
1500 msgid "Program '%s' is not a local file"
1501 msgstr "Program „%s“ není místní soubor"
1503 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1504 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1505 #, c-format
1506 msgid "Program '%s' does not exist"
1507 msgstr "Program „%s“ neexistuje"
1509 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1510 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1511 #, c-format
1512 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1513 msgstr "Program „%s“ nemá oprávnění ke spuštění"
1515 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1516 msgid "No executable for this file."
1517 msgstr "Pro tento soubor neexistuje spustitelný soubor."
1519 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1520 #, c-format
1521 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1522 msgstr "Spustitelný soubor „%s“ není aktuální."
1524 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1525 msgid "True if we need a special command to install files"
1526 msgstr "Zapněte, pokud je vyžadován zvláštní příkaz pro instalaci souborů"
1528 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1529 msgid "Command used to be allowed to install files"
1530 msgstr "Příkaz, který bude při instalaci souborů povolen"
1532 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1533 #, no-c-format
1534 msgid ""
1535 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1536 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1537 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1538 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1539 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1540 msgstr ""
1541 "Příkaz musí obsahovat „%s“ nebo „%q“. Tyto proměnné budou nahrazeny příkazem "
1542 "použitím k instalaci souborů, například „make install“. Proměnná %s bude "
1543 "nahrazena příkazem bez jakékoliv změny, zatímco %q bude nahrazena příkazem "
1544 "uzavřeným do uvozovek. Pomocí zápisu %% lze zapsat znak „%“. Obvykle něco "
1545 "jako „sudo %s“ nebo „su -c %q“."
1547 # make has no Czech translation currently
1548 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1549 #. * pearl regular expression
1550 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1551 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1552 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1553 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1554 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1555 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1557 # make has no Czech translation currently
1558 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1559 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1560 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1562 # make has no Czech translation currently
1563 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1564 #. * pearl regular expression
1565 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1566 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1567 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1568 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1569 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1570 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1572 # make has no Czech translation currently
1573 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1574 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1575 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1577 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1578 #, c-format
1579 msgid "Entering: %s"
1580 msgstr "Otevírá se: %s"
1582 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1583 #, c-format
1584 msgid "Leaving: %s"
1585 msgstr "Opouští se: %s"
1587 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1588 #. * The second string with -old should be used for an older
1589 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1590 #. * move the first one to translate the -old string and then
1591 #. * replace the first string only.
1592 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1593 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1594 msgid "warning:"
1595 msgstr "varování:"
1597 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1598 msgid "warning:-old"
1599 msgstr "varování:-old"
1601 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1602 #. * The second string with -old should be used for an older
1603 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1604 #. * move the first one to translate the -old string and then
1605 #. * replace the first string only.
1606 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1607 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1608 msgid "error:"
1609 msgstr "chyba:"
1611 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1612 msgid "error:-old"
1613 msgstr "chyba:-old"
1615 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:977
1616 #, c-format
1617 msgid "Command exited with status %d"
1618 msgstr "Příkaz skončil se statusem %d"
1620 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:992
1621 #, c-format
1622 msgid "Command aborted by user"
1623 msgstr "Příkaz byl přerušen uživatelem"
1625 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:997
1626 #, c-format
1627 msgid "Command terminated with signal %d"
1628 msgstr "Příkaz byl zabit signálem %d"
1630 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1005
1631 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1632 msgstr "Příkaz byl zabit z neznámých důvodů"
1634 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1023
1635 #, c-format
1636 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1637 msgstr "Celkový čas: %lu sekund\n"
1639 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1030
1640 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1641 msgstr "Dokončeno neúspěšně\n"
1643 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1038
1644 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1645 msgid "Completed successfully\n"
1646 msgstr "Úspěšně dokončeno\n"
1648 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1649 #. the string is the directory where the build takes place
1650 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1120
1651 #, c-format
1652 msgid "Build %d: %s"
1653 msgstr "Sestavení %d: %s"
1655 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1656 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1777
1657 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1787
1658 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1805
1659 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1660 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1661 #, c-format
1662 msgid "_Build"
1663 msgstr "_Sestavit"
1665 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1666 msgid "_Build Project"
1667 msgstr "_Sestavit projekt"
1669 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1670 msgid "Build whole project"
1671 msgstr "Sestavit celý projekt"
1673 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1674 msgid "_Install Project"
1675 msgstr "_Nainstalovat projekt"
1677 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1678 msgid "Install whole project"
1679 msgstr "Nainstalovat celý projekt"
1681 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1682 msgid "_Check Project"
1683 msgstr "Z_kontrolovat projekt"
1685 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1686 msgid "Check whole project"
1687 msgstr "Zkontrolovat celý projekt"
1689 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1690 msgid "_Clean Project"
1691 msgstr "_Vyčistit projekt"
1693 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1694 msgid "Clean whole project"
1695 msgstr "Vyčistit celý projekt"
1697 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1698 msgid "C_onfigure Project…"
1699 msgstr "K_onfigurovat projekt…"
1701 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1702 msgid "Configure project"
1703 msgstr "Nastavit projekt"
1705 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1706 msgid "Build _Tarball"
1707 msgstr "Sestavit _tarball"
1709 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1710 msgid "Build project tarball distribution"
1711 msgstr "Sestavit tarball distribuce projektu"
1713 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1714 msgid "_Build Module"
1715 msgstr "_Sestavit modul"
1717 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1718 msgid "Build module associated with current file"
1719 msgstr "Sestavit modul patřící k aktuálnímu souboru"
1721 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1722 msgid "_Install Module"
1723 msgstr "Na_instalovat modul"
1725 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1726 msgid "Install module associated with current file"
1727 msgstr "Nainstalovat modul patřící k aktuálnímu souboru"
1729 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1730 msgid "_Check Module"
1731 msgstr "Z_kontrolovat modul"
1733 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1734 msgid "Check module associated with current file"
1735 msgstr "Zkontrolovat modul patřící k aktuálnímu souboru"
1737 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1749
1738 msgid "_Clean Module"
1739 msgstr "_Vyčistit modul"
1741 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1750
1742 msgid "Clean module associated with current file"
1743 msgstr "Vyčistit modul patřící k aktuálnímu souboru"
1745 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
1746 msgid "Co_mpile File"
1747 msgstr "_Přeložit soubor"
1749 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1756
1750 msgid "Compile current editor file"
1751 msgstr "Přeložit aktuální soubor editoru"
1753 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
1754 msgid "Select Configuration"
1755 msgstr "Zvolte nastavení"
1757 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1762
1758 msgid "Select current configuration"
1759 msgstr "Zvolte aktuální nastavení"
1761 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
1762 msgid "Remove Configuration"
1763 msgstr "Odstranit nastavení"
1765 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1768
1766 msgid ""
1767 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1768 msgstr ""
1769 "Vyčistit projekt (distclean) a odstranit složku s nastavením, pokud je to "
1770 "možné"
1772 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1773 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1774 msgid "_Compile"
1775 msgstr "_Přeložit"
1777 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1782
1778 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1779 msgid "Compile file"
1780 msgstr "Kompilovat soubor"
1782 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1788
1783 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1784 msgid "Build module"
1785 msgstr "Sestavit modul"
1787 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1793
1788 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1821
1789 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1790 #, c-format
1791 msgid "_Install"
1792 msgstr "Na_instalovat"
1794 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1794
1795 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1822
1796 msgid "Install module"
1797 msgstr "Nainstalovat modul"
1799 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1799
1800 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1833
1801 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1802 #, c-format
1803 msgid "_Clean"
1804 msgstr "_Vyčistit"
1806 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1800
1807 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1808 msgid "Clean module"
1809 msgstr "Vyčistit modul"
1811 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1812 msgid "_Check"
1813 msgstr "Z_kontrolovat"
1815 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1828
1816 msgid "Check module"
1817 msgstr "Zkontrolovat modul"
1819 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1839
1820 msgid "_Cancel command"
1821 msgstr "_Zrušit příkaz"
1823 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1840
1824 msgid "Cancel build command"
1825 msgstr "Zrušit příkaz sestavení"
1827 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1828 #, c-format
1829 msgid "_Build (%s)"
1830 msgstr "_Sestavit (%s)"
1832 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1833 #, c-format
1834 msgid "_Install (%s)"
1835 msgstr "Na_instalovat (%s)"
1837 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1838 #, c-format
1839 msgid "_Clean (%s)"
1840 msgstr "_Vyčistit (%s)"
1842 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1843 #, c-format
1844 msgid "Co_mpile (%s)"
1845 msgstr "_Přeložit (%s)"
1847 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1848 #, c-format
1849 msgid "Co_mpile"
1850 msgstr "_Přeložit"
1852 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2515
1853 msgid "Build commands"
1854 msgstr "Příkazy sestavení"
1856 #. Translators: This is a group of build
1857 #. * commands which appears in pop up menus
1858 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2524
1859 msgid "Build popup commands"
1860 msgstr "Příkazy sestavení v kontextových nabídkách"
1862 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2960
1863 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2968
1864 msgid "Build Autotools"
1865 msgstr "Autotools pro sestavení"
1867 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1868 #, c-format
1869 msgid ""
1870 "Error while setting up build environment:\n"
1871 " %s"
1872 msgstr ""
1873 "Chyba při přípravě podmínek k sestavení:\n"
1874 " %s"
1876 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1877 msgid "Command aborted"
1878 msgstr "Příkaz se nezdařil"
1880 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1881 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1882 msgid "Class Generator"
1883 msgstr "Generátor tříd"
1885 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1886 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1887 msgstr "Zásuvný modul generátoru tříd pro Anjutu"
1889 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1890 msgid "Class"
1891 msgstr "Třída"
1893 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1894 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1895 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1896 msgid "General Public License (GPL)"
1897 msgstr "General Public License (GPL)"
1899 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1900 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1901 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1902 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1903 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1905 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1906 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1907 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1908 msgstr "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1910 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1911 msgid "No License"
1912 msgstr "Žádná licence"
1914 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1915 msgid "Create"
1916 msgstr "Vytvořit"
1918 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1919 msgid "Class Name:"
1920 msgstr "Název třídy:"
1922 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1923 msgid "Base Class:"
1924 msgstr "Rodičovská třída:"
1926 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1927 msgid "Base Class Inheritance:"
1928 msgstr "Základní dědičnost třídy:"
1930 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1931 msgid "Class Options:"
1932 msgstr "Možnosti třídy:"
1934 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1935 msgid "Source/Header Headings:"
1936 msgstr "Záhlaví zdroje/hlaviček:"
1938 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1939 msgid "Inline the declaration and implementation"
1940 msgstr "Deklarace a implementace inline"
1942 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1943 msgid "Author/Date/Time"
1944 msgstr "Autor/Datum/Čas"
1946 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1947 msgid "General Class Properties"
1948 msgstr "Vlastnosti obecné třídy"
1950 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1951 msgid "Class Elements"
1952 msgstr "Elementy třídy"
1954 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1955 msgid "Generic C++ Class"
1956 msgstr "Obecná třída C++"
1958 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1959 msgid "GObject Prefix and Type:"
1960 msgstr "Prefix a typ GObject:"
1962 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1963 msgid "Author/Date-Time"
1964 msgstr "Autor/Datum-čas"
1966 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1967 msgid "Class Function Prefix:"
1968 msgstr "Předpona funkcí třídy:"
1970 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1971 msgid "Member Functions/Variables"
1972 msgstr "Členské funkce/proměnné"
1974 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1975 msgid "Properties"
1976 msgstr "Vlastnosti"
1978 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1979 msgid "Signals"
1980 msgstr "Signály"
1982 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1983 msgid "GObject Class\t"
1984 msgstr "Třída GObject\t"
1986 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1987 msgid "Class Methods"
1988 msgstr "Metody třídy"
1990 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1991 msgid "Constants/Variables"
1992 msgstr "Konstanty/Proměnné"
1994 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1995 msgid "Python Class"
1996 msgstr "Třída jazyka Python"
1998 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1999 msgid "is Sub-Class"
2000 msgstr "je podtřída"
2002 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2003 msgid "Initializer Arguments:"
2004 msgstr "Argumenty inicializátoru:"
2006 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2007 msgid "Methods"
2008 msgstr "Metody"
2010 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2011 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2012 msgid "Variables"
2013 msgstr "Proměnné"
2015 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2016 msgid "Imports"
2017 msgstr "Importy"
2019 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2020 msgid "JavaScript Class"
2021 msgstr "Třída jazyka JavaScript"
2023 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2024 msgid "GLib.Object"
2025 msgstr "GLib.Object"
2027 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2028 msgid "Class Scope:"
2029 msgstr "Rozsah třídy:"
2031 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2032 msgid "Vala Class"
2033 msgstr "Třída jazyka Vala"
2035 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2036 msgid "Author Email Address:"
2037 msgstr "E-mail autora:"
2039 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2040 msgid "Author Name:"
2041 msgstr "Jméno autora:"
2043 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2044 msgid "License:"
2045 msgstr "Licence:"
2047 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2048 msgid "Header File:"
2049 msgstr "Hlavičkový soubor:"
2051 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2052 msgid "Source File:"
2053 msgstr "Zdrojový soubor:"
2055 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2056 msgid "Add to Project Target:"
2057 msgstr "Přidat do cíle projektu:"
2059 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2060 msgid "Add to Repository"
2061 msgstr "Přidat do repozitáře"
2063 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2064 #, c-format
2065 msgid "Header or source file has not been created"
2066 msgstr "Hlavičkový nebo zdrojový soubor nebyl vytvořen"
2068 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2069 msgid "Autogen template used for the header file"
2070 msgstr "Šablona autogen použitá pro hlavičkový soubor"
2072 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2073 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2074 msgstr "Šablona autogen použitá pro implementační soubor"
2076 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2077 msgid "File to which the processed template will be written"
2078 msgstr "Soubor, do kterého bude zpracovaná šablona zapsána"
2080 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1268
2081 msgid ""
2082 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2083 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2084 msgstr ""
2085 "Nelze najít AutoGen verze 5, nainstalujte prosím balíček autogen. Můžete jej "
2086 "získat z http://autogen.sourceforge.net."
2088 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2089 #, c-format
2090 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2091 msgstr "Selhalo spuštění nástroje AutoGen: %s"
2093 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2094 msgid "Guess from type"
2095 msgstr "Hádat podle typu"
2097 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2098 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2099 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2100 msgid "Scope"
2101 msgstr "Rozsah"
2103 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2104 msgid "Implementation"
2105 msgstr "Implementace"
2107 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2108 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2109 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2110 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2111 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2112 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2113 msgid "Type"
2114 msgstr "Typ"
2116 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2117 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2118 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2119 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2120 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2121 msgid "Arguments"
2122 msgstr "Parametry"
2124 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2125 msgid "Nick"
2126 msgstr "Přezdívka"
2128 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2129 msgid "Blurb"
2130 msgstr "Blurb"
2132 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2133 msgid "GType"
2134 msgstr "GType"
2136 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2137 msgid "ParamSpec"
2138 msgstr "ParamSpec"
2140 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2141 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2142 msgid "Flags"
2143 msgstr "Přepínače"
2145 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2146 msgid "Marshaller"
2147 msgstr "Marshaller"
2149 #. Automatic highlight menu
2150 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2151 msgid "Automatic"
2152 msgstr "Automatický"
2154 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2155 msgid "Getter"
2156 msgstr "Přijímá"
2158 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2159 msgid "Setter"
2160 msgstr "Nastavuje"
2162 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2163 msgid "XML description of the user interface"
2164 msgstr "XML popis uživatelského rozhraní"
2166 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2167 msgid "CVS Plugin"
2168 msgstr "Zásuvný modul CVS"
2170 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2171 msgid "A version control system plugin"
2172 msgstr "Zásuvný modul systému pro správu verzí"
2174 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2175 msgid "Standard diff"
2176 msgstr "Standardní rozdílový soubor diff"
2178 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2179 msgid "Patch-Style diff"
2180 msgstr "Rozdílový soubor diff ve stylu záplaty"
2182 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2183 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2197
2184 msgid "Local"
2185 msgstr "Místní"
2187 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2188 msgid "Extern (rsh)"
2189 msgstr "Externí (rsh)"
2191 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2192 msgid "Password server (pserver)"
2193 msgstr "Server s hesly (pserver)"
2195 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2196 msgid "CVS Preferences"
2197 msgstr "Předvolby CVS"
2199 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2200 msgid "Path to \"cvs\" command"
2201 msgstr "Cesta k příkazu „cvs“"
2203 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2204 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2205 msgstr "Úroveň komprese (0=vypnuto, 10=max):"
2207 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2208 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2209 msgstr "Ignorovat soubor .cvsrc (doporučeno)"
2211 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2212 msgid "CVS Options"
2213 msgstr "Volby CVS"
2215 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2216 msgid "CVS: Add file/directory"
2217 msgstr "CVS: Přidat soubor/složku"
2219 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2220 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2221 msgid "Choose file or directory to add:"
2222 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, které se mají přidat:"
2224 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2225 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2226 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2227 msgid "Browse…"
2228 msgstr "Procházet…"
2230 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2231 msgid "File is binary"
2232 msgstr "Soubor je binární"
2234 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2235 msgid "CVS: Remove file/directory"
2236 msgstr "CVS: Odstranit soubor/složku"
2238 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2239 msgid "Choose file or directory to remove:"
2240 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, které se mají odstranit:"
2242 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2243 msgid ""
2244 "<b>Please note: </b>\n"
2245 "\n"
2246 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2247 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2248 "</b>"
2249 msgstr ""
2250 "<b>Upozornění: </b>\n"
2251 "\n"
2252 "Stisknutí Budiž odstraní soubor z disku a z CVS. Soubor samozřejmě nebude "
2253 "odstraněn z CVS, než použijete potvrzení CVS. <b>Byli jste varováni!</b>"
2255 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2256 msgid "CVS: Commit file/directory"
2257 msgstr "CVS: Zařadit soubor/složku"
2259 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2260 msgid "Choose file or directory to commit:"
2261 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, které se mají zařadit:"
2263 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2264 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2265 msgid "Whole project"
2266 msgstr "Celý projekt"
2268 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2269 msgid "Log message:"
2270 msgstr "Zpráva záznamu:"
2272 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2273 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2274 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2275 msgid "Revision:"
2276 msgstr "Revize:"
2278 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2279 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2280 msgid "Do not act recursively"
2281 msgstr "Nepracovat rekurzivně"
2283 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2284 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2285 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2286 msgid "Options:"
2287 msgstr "Možnosti:"
2289 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2290 msgid "CVS: Update file/directory"
2291 msgstr "CVS: Aktualizovat soubor/složku"
2293 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2294 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2295 msgid "Choose file or directory to update:"
2296 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, které se mají aktualizovat:"
2298 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2299 msgid "Delete empty directories"
2300 msgstr "Odstranit prázdné složky"
2302 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2303 msgid "Create new directories"
2304 msgstr "Vytvořit nové složky"
2306 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2307 msgid "Reset sticky tags"
2308 msgstr "Vynulovat přilepené značky"
2310 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2311 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2312 msgid "Use revision/tag:"
2313 msgstr "Použit revizi/značku:"
2315 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2316 msgid "CVS: Status"
2317 msgstr "CVS: Stav"
2319 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2320 msgid "CVS: Status from file/directory"
2321 msgstr "CVS: Stav souboru/složky"
2323 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2324 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2325 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, jejichž stav se má získat:"
2327 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2328 msgid "Be verbose"
2329 msgstr "Být podrobný"
2331 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2332 msgid "CVS: Diff file/directory"
2333 msgstr "CVS: Rozdíl (diff) souboru/složky"
2335 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2336 msgid "Choose file or directory to diff:"
2337 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, pro které se má zjistit rozdíl:"
2339 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2340 msgid "Unified format instead of context format"
2341 msgstr "Unifikovaný formát místo kontextového formátu"
2343 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2344 msgid "Use revision:"
2345 msgstr "Použít revizi:"
2347 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2348 msgid "CVS: Log file/directory"
2349 msgstr "CVS: Záznam souboru/složky"
2351 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2352 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2353 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, jejichž záznam se má získat:"
2355 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2356 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2357 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2358 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2359 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2360 msgid "Options"
2361 msgstr "Možnosti"
2363 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2364 msgid "CVS: Import"
2365 msgstr "CVS: Importovat"
2367 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2368 msgid "Project root directory:"
2369 msgstr "Složka kořene projektu:"
2371 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2372 msgid "Module name:"
2373 msgstr "Název modulu:"
2375 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2376 msgid "CVSROOT:"
2377 msgstr "CVSROOT:"
2379 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2380 msgid "Vendor tag:"
2381 msgstr "Značka dodavatele:"
2383 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2384 msgid "Release tag:"
2385 msgstr "Značka vydání:"
2387 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2388 msgid "Module Details:"
2389 msgstr "Podrobnosti o modulu:"
2391 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2392 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2393 msgid "Password:"
2394 msgstr "Heslo:"
2396 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2397 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2398 msgid "Username:"
2399 msgstr "Uživatelské jméno:"
2401 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2402 msgid "Repository:"
2403 msgstr "Repozitář:"
2405 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2406 msgid "Please enter a filename!"
2407 msgstr "Zadejte prosím název souboru!"
2409 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2410 #, c-format
2411 msgid "Please fill field: %s"
2412 msgstr "Vyplňte prosím pole: %s"
2414 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2415 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2416 msgstr "Běží příkaz CVS! Počkejte prosím, než skončí!"
2418 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2419 msgid "Unable to delete file"
2420 msgstr "Nelze odstranit soubor"
2422 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2423 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2424 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2425 msgstr "Jste si jisti, že chcete předat prázdný záznam zpráv?"
2427 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2428 msgid "CVSROOT"
2429 msgstr "CVSROOT"
2431 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2432 msgid "Vendor"
2433 msgstr "Dodavatele"
2435 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2436 msgid "Release"
2437 msgstr "Release"
2439 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2440 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2441 msgstr "Opravdu nechcete zprávu záznamu?"
2443 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2444 msgid "CVS command failed. See above for details"
2445 msgstr "Příkaz CVS selhal. Viz podrobnosti výše"
2447 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2448 #, c-format
2449 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2450 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2451 msgstr[0] "Příkaz CVS úspěšný! Trval %ld sekundu"
2452 msgstr[1] "Příkaz CVS úspěšný! Trval %ld sekundy"
2453 msgstr[2] "Příkaz CVS úspěšný! Trval %ld sekund"
2455 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2456 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2457 msgstr "Běží příkaz CVS — počkejte prosím, než skončí!"
2459 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2460 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2461 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2462 msgid "CVS"
2463 msgstr "CVS"
2465 #. Action name
2466 #. Stock icon, if any
2467 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2468 msgid "_CVS"
2469 msgstr "_CVS"
2471 #. Action name
2472 #. Stock icon, if any
2473 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2474 msgid "_Add"
2475 msgstr "_Přidat"
2477 #. Display label
2478 #. short-cut
2479 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2480 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2481 msgstr "Přidat nový soubor/složku do stromu CVS"
2483 #. Action name
2484 #. Stock icon, if any
2485 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2486 msgid "_Remove"
2487 msgstr "_Odstranit"
2489 #. Display label
2490 #. short-cut
2491 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2492 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2493 msgstr "Odstranit soubor/složku ze stromu CVS"
2495 #. Action name
2496 #. Stock icon, if any
2497 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2498 msgid "_Commit"
2499 msgstr "_Potvrdit"
2501 #. Display label
2502 #. short-cut
2503 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2504 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2505 msgstr "Potvrdit vaše změny do stromu CVS"
2507 #. Action name
2508 #. Stock icon, if any
2509 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2510 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2511 msgid "_Update"
2512 msgstr "_Aktualizovat"
2514 #. Display label
2515 #. short-cut
2516 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2517 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2518 msgstr "Synchronizovat vaši místní kopii se stromem CVS"
2520 #. Action name
2521 #. Stock icon, if any
2522 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2523 msgid "_Diff"
2524 msgstr "_Diff"
2526 #. Display label
2527 #. short-cut
2528 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2529 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2530 msgstr "Zobrazit rozdíly mezi vaší místní kopií a stromem"
2532 #. Action name
2533 #. Stock icon, if any
2534 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2535 msgid "_Show Status"
2536 msgstr "Zobrazit _stav"
2538 #. Display label
2539 #. short-cut
2540 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2541 msgid "Show the status of a file/directory"
2542 msgstr "Zobrazit stav souboru/složky"
2544 #. Action name
2545 #. Stock icon, if any
2546 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2547 msgid "_Show Log"
2548 msgstr "_Zobrazit záznam"
2550 #. Display label
2551 #. short-cut
2552 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2553 msgid "Show the log of a file/directory"
2554 msgstr "Zobrazit záznam souboru/složky"
2556 #. Action name
2557 #. Stock icon, if any
2558 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2559 msgid "_Import Tree"
2560 msgstr "_Importovat strom"
2562 #. Display label
2563 #. short-cut
2564 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2565 msgid "Import a new source tree to CVS"
2566 msgstr "Importovat nový zdrojový strom do CVS"
2568 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2569 msgid "CVS operations"
2570 msgstr "Operace CVS"
2572 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2573 msgid "CVS popup operations"
2574 msgstr "Kontextové operace CVS"
2576 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2577 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:407 ../plugins/debug-manager/plugin.c:427
2578 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450 ../plugins/debug-manager/plugin.c:475
2579 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:507 ../plugins/debug-manager/plugin.c:538
2580 msgid "Debugger"
2581 msgstr "Ladicí program"
2583 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2584 msgid "Debug Manager plugin."
2585 msgstr "Zásuvný modul Správce ladění."
2587 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2588 msgid "Attach to process"
2589 msgstr "Připojit se k procesu"
2591 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2592 msgid "_Process to attach to:"
2593 msgstr "Proces, _ke kterému se připojit:"
2595 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2596 msgid "_Hide paths"
2597 msgstr "_Skrýt cesty"
2599 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2600 msgid "Hide process para_meters"
2601 msgstr "Skrýt _parametry procesu"
2603 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2604 msgid "Display process _tree"
2605 msgstr "Zobrazit _strom procesů"
2607 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2608 msgid "_Attach"
2609 msgstr "_Připojit"
2611 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2612 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2613 msgid "Breakpoints"
2614 msgstr "Body přerušení"
2616 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2617 msgid "Enable _all"
2618 msgstr "Povolit _vše"
2620 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2621 msgid "_Disable all"
2622 msgstr "_Zakázat vše"
2624 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2625 msgid "_Remove all"
2626 msgstr "_Odstranit vše"
2628 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2629 msgid "Add Watch"
2630 msgstr "Přidat sledování"
2632 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2633 msgid "_Automatic update"
2634 msgstr "_Automatické aktualizace"
2636 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2637 msgid "_Name:"
2638 msgstr "_Název:"
2640 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2641 msgid "Change Watch"
2642 msgstr "Změnit sledování"
2644 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2645 msgid "_Value:"
2646 msgstr "_Hodnota:"
2648 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2649 msgid "Inspect/Evaluate"
2650 msgstr "Zkoumat/vyhodnotit"
2652 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2653 msgid "Breakpoint properties"
2654 msgstr "Vlastnosti bodu přerušení"
2656 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2657 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2658 msgid "Location"
2659 msgstr "Umístění"
2661 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2662 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2663 msgid "_Pass count:"
2664 msgstr "_Počet průchodů:"
2666 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2667 msgid "_Condition:"
2668 msgstr "_Podmínka:"
2670 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2671 msgid "_Location:"
2672 msgstr "_Umístění:"
2674 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2675 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2676 msgid "Memory"
2677 msgstr "Paměť"
2679 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2680 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2681 msgstr "Zadejte šestnáctkovou adresu nebo vyberte jednu z dat"
2683 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2684 msgid "Inspect"
2685 msgstr "Zkoumat"
2687 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2688 msgid "CPU Registers"
2689 msgstr "Registry CPU"
2691 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2692 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2693 msgid "Shared libraries"
2694 msgstr "Sdílené knihovny"
2696 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2697 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:934
2698 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1026
2699 msgid "Kernel Signals"
2700 msgstr "Signály jádra"
2702 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2703 msgid "Set Signal Property"
2704 msgstr "Nastavit vlastnost signálu"
2706 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2707 msgid "Signal:"
2708 msgstr "Signál:"
2710 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2711 msgid "SIGINT"
2712 msgstr "SIGINT"
2714 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2715 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2716 msgid "Description:"
2717 msgstr "Popis:"
2719 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2720 msgid "Program Interrupt"
2721 msgstr "Přerušení programu"
2723 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2724 msgid "Yes"
2725 msgstr "Ano"
2727 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2728 msgid "Pass:"
2729 msgstr "Předat:"
2731 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2732 msgid "Print:"
2733 msgstr "Tisk:"
2735 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2736 msgid "Stop:"
2737 msgstr "Zastavit:"
2739 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2740 msgid "Start Debugger"
2741 msgstr "Spustit ladicí program"
2743 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2744 msgid "Debugger:"
2745 msgstr "Ladicí program:"
2747 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2748 msgid "Debugger command"
2749 msgstr "Příkaz ladicího programu"
2751 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2752 msgid "Debugger command:"
2753 msgstr "Příkaz ladicího programu:"
2755 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2756 msgid "Source Directories"
2757 msgstr "Složka se zdrojovými kódy"
2759 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2760 msgid "Select one directory"
2761 msgstr "Vyberte jednu složku"
2763 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2764 msgid "Connect to remote target"
2765 msgstr "Připojit se k vzdálenému cíli"
2767 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2768 msgid "TCP/IP Connection"
2769 msgstr "Spojení TCP/IP"
2771 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2772 msgid "Address:"
2773 msgstr "Adresa:"
2775 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2776 msgid "Port:"
2777 msgstr "Port:"
2779 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2780 msgid "Serial Line Connection"
2781 msgstr "Spojení po sériové lince"
2783 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2784 msgid "Disable"
2785 msgstr "Zakázat"
2787 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2788 msgid "Remote debugging"
2789 msgstr "Vzdálené ladění"
2791 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2792 msgid ""
2793 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2794 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2795 "\n"
2796 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2797 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2798 "in a strange way, especially steps."
2799 msgstr ""
2800 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Opravdu chcete program ladit bez "
2801 "použití nastavení ladění?</span>\n"
2802 "\n"
2803 "V případě, že jsou povolené optimalizace, nebude moci ladicí program vždy "
2804 "zcela správně určit zdrojový kód odpovídající instrukcím, takže některé "
2805 "příkazy mohou probíhat nebezpečným způsobem, především krokování."
2807 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2808 msgid "Do not show again"
2809 msgstr "Příště nezobrazovat"
2811 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2812 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2813 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny body přerušení?"
2815 #. Action name
2816 #. Stock icon, if any
2817 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2818 msgid "_Breakpoints"
2819 msgstr "_Body přerušení"
2821 #. Action name
2822 #. Stock icon, if any
2823 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2824 msgid "Toggle Breakpoint"
2825 msgstr "Přepnout bod přerušení"
2827 #. Display label
2828 #. short-cut
2829 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2830 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2831 msgstr "Přepnout bod přerušení na současné pozici"
2833 #. Action name
2834 #. Stock icon, if any
2835 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2836 msgid "Add Breakpoint…"
2837 msgstr "Přidat bod přerušení…"
2839 #. Display label
2840 #. short-cut
2841 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2842 msgid "Add a breakpoint"
2843 msgstr "Přidat bod přerušení"
2845 #. Action name
2846 #. Stock icon, if any
2847 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2848 msgid "Remove Breakpoint"
2849 msgstr "Odstranit bod přerušení"
2851 #. Display label
2852 #. short-cut
2853 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2854 msgid "Remove a breakpoint"
2855 msgstr "Odstranit bod přerušení"
2857 #. Action name
2858 #. Stock icon, if any
2859 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2860 msgid "Edit Breakpoint"
2861 msgstr "Upravit bod přerušení"
2863 #. Display label
2864 #. short-cut
2865 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2866 msgid "Edit breakpoint properties"
2867 msgstr "Upravit vlastnosti bodu přerušení"
2869 #. Action name
2870 #. Stock icon, if any
2871 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2872 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2873 msgid "Enable Breakpoint"
2874 msgstr "Povolit bod přerušení"
2876 #. Display label
2877 #. short-cut
2878 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2879 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2880 msgid "Enable a breakpoint"
2881 msgstr "Povolit bod přerušení"
2883 #. Action name
2884 #. Stock icon, if any
2885 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2886 msgid "Disable All Breakpoints"
2887 msgstr "Zakázat všechny body přerušení"
2889 #. Display label
2890 #. short-cut
2891 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2892 msgid "Deactivate all breakpoints"
2893 msgstr "Deaktivovat všechny body přerušení"
2895 #. Action name
2896 #. Stock icon, if any
2897 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2898 msgid "R_emove All Breakpoints"
2899 msgstr "Odstranit vš_echny body přerušení"
2901 #. Display label
2902 #. short-cut
2903 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2904 msgid "Remove all breakpoints"
2905 msgstr "Odstranit všechny body přerušení"
2907 #. Action name
2908 #. Stock icon, if any
2909 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2910 msgid "Jump to Breakpoint"
2911 msgstr "Přeskočit na bod přerušení"
2913 #. Display label
2914 #. short-cut
2915 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2916 msgid "Jump to breakpoint location"
2917 msgstr "Přeskočit na pozici bodu přerušení"
2919 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2920 msgid "Disable Breakpoint"
2921 msgstr "Zakázat bod přerušení"
2923 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2924 msgid "Disable a breakpoint"
2925 msgstr "Zakázat bod přerušení"
2927 #. This enable an user defined command
2928 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2929 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2930 msgid "Enabled"
2931 msgstr "Povoleno"
2933 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2934 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
2935 msgid "Address"
2936 msgstr "Adresa"
2938 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2939 msgid "Condition"
2940 msgstr "Podmínka"
2942 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2943 msgid "Pass count"
2944 msgstr "Počet průchodů"
2946 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2947 msgid "State"
2948 msgstr "Stav"
2950 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
2951 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
2952 msgid "Breakpoint operations"
2953 msgstr "Operace s body přerušení"
2955 #. create goto menu_item.
2956 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
2957 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
2958 msgid "_Go to address"
2959 msgstr "Pře_jít na adresu"
2961 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2962 msgid "Variable"
2963 msgstr "Proměnná"
2965 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
2966 msgid "Disassembly"
2967 msgstr "Zpětně přeložit"
2969 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2970 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:180
2971 msgid "Information"
2972 msgstr "Informace"
2974 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2975 msgid "Lines"
2976 msgstr "Řádek"
2978 #. This is the list of local variables.
2979 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2980 msgid "Locals"
2981 msgstr "Místní"
2983 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
2984 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
2985 msgstr "Nezobrazovat varování, pokud se nepoužívá nastavení ladění"
2987 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
2988 msgid "Debugger Log"
2989 msgstr "Záznam ladicího programu"
2991 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:407
2992 msgid "Started"
2993 msgstr "Spuštěn"
2995 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:427
2996 msgid "Loaded"
2997 msgstr "Načteno"
2999 #. Action name
3000 #. Stock icon, if any
3001 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:446
3002 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1038
3003 msgid "Pa_use Program"
3004 msgstr "_Pozastavit program"
3006 #. Display label
3007 #. short-cut
3008 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:447
3009 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1040
3010 msgid "Pauses the execution of the program"
3011 msgstr "Pozastavit provádění programu"
3013 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450
3014 msgid "Running…"
3015 msgstr "Probíhá…"
3017 #. Action name
3018 #. Stock icon, if any
3019 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:471 ../plugins/debug-manager/plugin.c:954
3020 msgid "Run/_Continue"
3021 msgstr "Spustit/_Pokračovat"
3023 #. Display label
3024 #. short-cut
3025 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:472 ../plugins/debug-manager/plugin.c:956
3026 msgid "Continue the execution of the program"
3027 msgstr "Pokračovat provádění programu"
3029 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475
3030 msgid "Stopped"
3031 msgstr "Zastaveno"
3033 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:507
3034 msgid "Unloaded"
3035 msgstr "Uvolněno"
3037 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:547
3038 #, c-format
3039 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3040 msgstr "Ladicí program skončil s chybou %d: %s\n"
3042 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
3043 #, c-format
3044 msgid "Program has received signal: %s\n"
3045 msgstr "Program dostal signál: %s\n"
3047 #. Action name
3048 #. Stock icon, if any
3049 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:850
3050 msgid "_Debug"
3051 msgstr "_Ladění"
3053 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:858
3054 msgid "_Start Debugger"
3055 msgstr "_Spustit ladicí program"
3057 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:866
3058 msgid "_Debug Program"
3059 msgstr "La_dit program"
3061 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:868
3062 msgid "Start debugger and load the program"
3063 msgstr "Spustit ladění a nahrát program"
3065 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:874
3066 msgid "_Debug Process…"
3067 msgstr "La_dit proces…"
3069 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:876
3070 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3071 msgstr "Spustit ladění a připojit jej k běžícímu programu"
3073 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:882
3074 msgid "Debug _Remote Target…"
3075 msgstr "Ladit _vzdálený cíl…"
3077 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:884
3078 msgid "Connect to a remote debugging target"
3079 msgstr "Připojit se na vzdálený cíl ladění"
3081 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:890
3082 msgid "Stop Debugger"
3083 msgstr "Zastavit ladicí program"
3085 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:892
3086 msgid "Say goodbye to the debugger"
3087 msgstr "Rozloučit se s ladicím programem"
3089 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:898
3090 msgid "Add source paths…"
3091 msgstr "Přidat zdrojové cesty…"
3093 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:900
3094 msgid "Add additional source paths"
3095 msgstr "Přidat další zdrojové cesty"
3097 #. Action name
3098 #. Stock icon, if any
3099 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:910
3100 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1002
3101 msgid "Debugger Command…"
3102 msgstr "Příkaz ladicího programu…"
3104 #. Display label
3105 #. short-cut
3106 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:912
3107 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1004
3108 msgid "Custom debugger command"
3109 msgstr "Příkaz vlastního ladicího programu"
3111 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:918
3112 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1010
3113 msgid "_Info"
3114 msgstr "_Info"
3116 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:926
3117 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1018
3118 msgid "Shared Libraries"
3119 msgstr "Sdílené knihovny"
3121 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:928
3122 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1020
3123 msgid "Show shared library mappings"
3124 msgstr "Zobrazit mapování sdílených knihoven"
3126 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:936
3127 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1028
3128 msgid "Show kernel signals"
3129 msgstr "Zobrazit signály jádra"
3131 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:942
3132 msgid "_Continue/Suspend"
3133 msgstr "_Pokračovat/pozastavit"
3135 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:944
3136 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3137 msgstr "Pokračovat v provádění nebo pozastavit program"
3139 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:962
3140 msgid "Step _In"
3141 msgstr "Krok _dovnitř"
3143 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:964
3144 msgid "Single step into function"
3145 msgstr "Jeden krok do funkce"
3147 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:970
3148 msgid "Step O_ver"
3149 msgstr "Krok _přes"
3151 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:972
3152 msgid "Single step over function"
3153 msgstr "Jeden krok přes funkci"
3155 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:978
3156 msgid "Step _Out"
3157 msgstr "Krok _ven"
3159 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:980
3160 msgid "Single step out of function"
3161 msgstr "Jeden krok ven z funkce"
3163 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:986
3164 msgid "_Run to Cursor"
3165 msgstr "Spustit ke ku_rzoru"
3167 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:988
3168 msgid "Run to the cursor"
3169 msgstr "Spustit do kurzoru"
3171 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:994
3172 msgid "_Run from Cursor"
3173 msgstr "Spustit od ku_rzoru"
3175 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:996
3176 msgid "Run from the cursor"
3177 msgstr "Spustit od kurzoru"
3179 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1080
3180 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1086
3181 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1092
3182 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1098
3183 msgid "Debugger operations"
3184 msgstr "Operace ladicího programu"
3186 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3187 #, c-format
3188 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3189 msgstr "Nelze najít zásuvný modul pro ladění, který podporuje MIME typ %s"
3191 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3192 msgid "Register"
3193 msgstr "Registr"
3195 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3196 msgid "Registers"
3197 msgstr "Registry"
3199 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3200 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3201 msgid "Update"
3202 msgstr "Aktualizovat"
3204 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3205 msgid "Shared Object"
3206 msgstr "Sdílený objekt"
3208 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3209 msgid "From"
3210 msgstr "Od"
3212 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3213 msgid "To"
3214 msgstr "Do"
3216 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3217 msgid "Symbols read"
3218 msgstr "Přečtené symboly"
3220 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3221 msgid "Shared library operations"
3222 msgstr "Operace se sdílenými knihovnami"
3224 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3225 msgid "Signal"
3226 msgstr "Signál"
3228 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3229 msgid "Stop"
3230 msgstr "Zastavit"
3232 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3233 msgid "Print"
3234 msgstr "Tisk"
3236 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3237 msgid "Pass"
3238 msgstr "Průchod"
3240 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3241 msgid "Description"
3242 msgstr "Popis"
3244 #. Action name
3245 #. Stock icon, if any
3246 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3247 msgid "Send to process"
3248 msgstr "Poslat procesu"
3250 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3251 msgid "Kernel signals"
3252 msgstr "Signály jádra"
3254 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3255 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3256 msgid "Signal operations"
3257 msgstr "Operace se signály"
3259 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3260 msgid "Show Line Numbers"
3261 msgstr "Zobrazit čísla řádek"
3263 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3264 msgid "Whether to display line numbers"
3265 msgstr "Jestli zobrazovat čísla řádek"
3267 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3268 msgid "Show Line Markers"
3269 msgstr "Zobrazit značky řádky"
3271 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3272 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3273 msgstr "Jestli zobrazovat pixbuf značek řádky"
3275 #. Action name
3276 #. Stock icon, if any
3277 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3278 msgid "Set current frame"
3279 msgstr "Nastavit aktuální aktivační záznam"
3281 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3282 msgid "View Source"
3283 msgstr "Zobrazit zdroj"
3285 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3286 msgid "Get Stack trace"
3287 msgstr "Získat zásobník sledování"
3289 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3290 msgid "Active"
3291 msgstr "Aktivní"
3293 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3294 msgid "Thread"
3295 msgstr "Vlákno"
3297 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3298 msgid "Frame"
3299 msgstr "Aktivační záznam"
3301 #. Register actions
3302 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3303 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3304 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2155
3305 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:679
3306 msgid "File"
3307 msgstr "Soubor"
3309 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3310 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3311 msgid "Line"
3312 msgstr "Řádek"
3314 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3315 msgid "Function"
3316 msgstr "Funkce"
3318 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3319 msgid "Stack"
3320 msgstr "Zásobník"
3322 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3323 msgid "Stack frame operations"
3324 msgstr "Operace s aktivačním záznamem zásobníku"
3326 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3327 msgid "PID"
3328 msgstr "PID"
3330 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3331 msgid "User"
3332 msgstr "Uživatel"
3334 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3335 msgid "Time"
3336 msgstr "Čas"
3338 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3339 msgid "Command"
3340 msgstr "Příkaz"
3342 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3343 #, c-format
3344 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3345 msgstr "Nelze spustit: „%s“. Byla vrácena chyba: „%s“."
3347 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3348 #, c-format
3349 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3350 msgstr "Nelze otevřít soubor: %s\n"
3352 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3353 #, c-format
3354 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3355 msgstr "Nelze otevřít %s. Ladicí program nemůže být spuštěn."
3357 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3358 #, c-format
3359 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3360 msgstr "Nelze zjistit typ MIME pro %s. Ladicí program nemůže být spuštěn."
3362 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3363 msgid "Path"
3364 msgstr "Cesta"
3366 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3367 msgid ""
3368 "The program is already running.\n"
3369 "Do you still want to stop the debugger?"
3370 msgstr ""
3371 "Program již běží.\n"
3372 "Stále chcete zastavit ladění?"
3374 #. Action name
3375 #. Stock icon, if any
3376 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3377 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3378 msgstr "Zk_oumat/vyhodnotit…"
3380 #. Display label
3381 #. short-cut
3382 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3383 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3384 msgstr "Zkoumat nebo vyhodnotit výraz nebo proměnnou"
3386 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3387 msgid "Add Watch…"
3388 msgstr "Přidat sledování…"
3390 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3391 msgid "Remove Watch"
3392 msgstr "Odstranit sledování"
3394 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3395 msgid "Update Watch"
3396 msgstr "Aktualizovat sledování"
3398 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3399 msgid "Change Value"
3400 msgstr "Změnit hodnotu"
3402 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3403 msgid "Update all"
3404 msgstr "Aktualizovat vše"
3406 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3407 msgid "Remove all"
3408 msgstr "Odstranit vše"
3410 #. Action name
3411 #. Stock icon, if any
3412 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3413 msgid "Automatic update"
3414 msgstr "Automatická aktualizace"
3416 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3417 msgid "Watch operations"
3418 msgstr "Operace sledování"
3420 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3421 msgid "Watches"
3422 msgstr "Sledované"
3424 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3425 msgid "API Help"
3426 msgstr "Nápověda k API"
3428 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3429 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3430 msgstr "Zásuvný modul Devhelp pro Anjutu."
3432 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3433 msgid "Search Help:"
3434 msgstr "Hledat v nápovědě:"
3436 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3437 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3438 msgid "_Go to"
3439 msgstr "Pře_jít na"
3441 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3442 msgid "_API Reference"
3443 msgstr "Reference _API"
3445 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3446 msgid "Browse API Pages"
3447 msgstr "Procházet stránky API"
3449 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3450 msgid "_Context Help"
3451 msgstr "_Kontextová nápověda"
3453 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3454 msgid "Search help for the current word in the editor"
3455 msgstr "Hledat nápovědu o aktuálním slovu v editoru"
3457 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3458 msgid "_Search Help"
3459 msgstr "_Hledat v nápovědě"
3461 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3462 msgid "Search for a term in help"
3463 msgstr "Hledat pojem v nápovědě"
3465 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3466 msgid "Help operations"
3467 msgstr "Pomocné operace"
3469 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3470 msgid "API Browser"
3471 msgstr "Procházení API"
3473 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3474 msgid "API"
3475 msgstr "API"
3477 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3478 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3479 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3480 #, c-format
3481 msgid "Missing name"
3482 msgstr "Chybí název"
3484 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1070
3485 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1080
3486 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3487 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3488 #, c-format
3489 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3490 msgstr "Projekt neumožňuje nastavit vlastnosti"
3492 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3493 msgid "Directory backend"
3494 msgstr "Výkonný modul Složka"
3496 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3497 msgid ""
3498 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3499 "fails"
3500 msgstr ""
3501 "Projektový výkonný modul Složka, pouze vybírá zdrojové soubory; použijte "
3502 "jej, když ostatní výkonné moduly selžou"
3504 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3505 #, c-format
3506 msgid ""
3507 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3508 "Any unsaved changes will be lost."
3509 msgstr ""
3510 "Opravdu chcete znovu načíst „%s“?\n"
3511 "Neuložené změny budou ztraceny."
3513 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3514 msgid "_Reload"
3515 msgstr "_Znovu načíst"
3517 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3518 msgid "Add bookmark"
3519 msgstr "Přidat záložku"
3521 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3522 msgid "Remove bookmark"
3523 msgstr "Odstranit záložku"
3525 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3526 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3527 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3528 msgid "Bookmarks"
3529 msgstr "Záložky"
3531 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3532 msgid "Rename"
3533 msgstr "Přejmenovat"
3535 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3536 #: ../plugins/git/plugin.c:172
3537 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3538 msgid "Remove"
3539 msgstr "Odstranit"
3541 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3542 msgid " [read-only]"
3543 msgstr "[jen-ke-čtení]"
3545 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3546 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3547 msgid "Close Others"
3548 msgstr "Zavřít ostatní"
3550 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3551 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3552 msgid "Close file"
3553 msgstr "Zavřít soubor"
3555 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3556 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3557 msgid "Path:"
3558 msgstr "Cesta:"
3560 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3561 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3562 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3563 msgid "Open file"
3564 msgstr "Otevřít soubor"
3566 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3567 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3568 msgid "Save file as"
3569 msgstr "Uložit soubor jako"
3571 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3572 #, c-format
3573 msgid ""
3574 "The file '%s' already exists.\n"
3575 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3576 msgstr ""
3577 "Soubor „%s“ již existuje.\n"
3578 "Chcete jej nahradit tím, který ukládáte?"
3580 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3581 msgid "_Replace"
3582 msgstr "_Nahradit"
3584 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3585 msgid "[read-only]"
3586 msgstr "[read-only]"
3588 #. Document manager plugin
3589 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3590 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3591 msgid "Document Manager"
3592 msgstr "Správce dokumentů"
3594 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3595 msgid "Provides document management capabilities."
3596 msgstr "Poskytuje možnosti správy dokumentů."
3598 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3599 msgid "Top"
3600 msgstr "Nahoře"
3602 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3603 msgid "Bottom"
3604 msgstr "Dole"
3606 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3607 msgid "Left"
3608 msgstr "Vlevo"
3610 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3611 msgid "Right"
3612 msgstr "Vpravo"
3614 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3615 msgid "Enable files autosave"
3616 msgstr "Povolit automatické ukládání souborů"
3618 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3619 msgid "Save files interval in minutes"
3620 msgstr "Interval ukládání souborů v minutách"
3622 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3623 msgid "Save session interval in minutes"
3624 msgstr "Interval ukládání sezení v minutách"
3626 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3627 msgid "Autosave"
3628 msgstr "Automaticky ukládat"
3630 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3631 msgid "Sorted in opening order"
3632 msgstr "Seřazeny v pořadí otevírání"
3634 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3635 msgid "Sorted by most recent use"
3636 msgstr "Seřazeny podle posledního použití"
3638 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3639 msgid "Sorted in alphabetical order"
3640 msgstr "Seřazeny v abecedním pořadí"
3642 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3643 msgid "Position:"
3644 msgstr "Umístění:"
3646 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3647 msgid "Show tabs"
3648 msgstr "Zobrazit karty"
3650 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3651 msgid "Show drop-down list"
3652 msgstr "Zobrazit rozbalovací seznam"
3654 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3655 msgid "Do not show open documents"
3656 msgstr "Nezobrazovat otevřené dokumenty"
3658 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3659 msgid "Open documents"
3660 msgstr "Otevřené dokumenty:"
3662 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3663 msgid "Case sensitive"
3664 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
3666 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3667 msgid "Regular expression"
3668 msgstr "Regulární výraz"
3670 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3671 msgid "Replace All"
3672 msgstr "Nahradit vše"
3674 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3675 msgid "_Save"
3676 msgstr "_Uložit"
3678 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3679 msgid "Save current file"
3680 msgstr "Uložit aktuální soubor"
3682 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3683 msgid "Save _As…"
3684 msgstr "Uložit j_ako…"
3686 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3687 msgid "Save the current file with a different name"
3688 msgstr "Uložit aktuální soubor pod jiným jménem"
3690 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3691 msgid "Save A_ll"
3692 msgstr "Uložit _vše"
3694 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3695 msgid "Save all currently open files, except new files"
3696 msgstr "Uložit všechny aktuálně otevřené soubory kromě nových souborů"
3698 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3699 msgid "_Close File"
3700 msgstr "_Zavřít soubor"
3702 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3703 msgid "Close current file"
3704 msgstr "Zavřít aktuální soubor"
3706 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3707 msgid "Close All"
3708 msgstr "Zavřít vše"
3710 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3711 msgid "Close all files"
3712 msgstr "Zavřít všechny soubory"
3714 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3715 msgid "Close other documents"
3716 msgstr "Zavřít ostatní dokumenty"
3718 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3719 msgid "Reload F_ile"
3720 msgstr "Znovu _načíst soubor"
3722 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3723 msgid "Reload current file"
3724 msgstr "Znovu načíst aktuální soubor"
3726 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3727 msgid "Recent _Files"
3728 msgstr "Nedávné _soubory"
3730 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3731 msgid "_Print…"
3732 msgstr "_Tisk…"
3734 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3735 msgid "Print the current file"
3736 msgstr "Vytisknout aktuální soubor"
3738 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3739 msgid "_Print Preview"
3740 msgstr "_Náhled před tiskem"
3742 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3743 msgid "Preview the current file in print format"
3744 msgstr "Náhled aktuálního souboru před tiskem"
3746 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3747 msgid "_Transform"
3748 msgstr "_Transformovat"
3750 #. menu title
3751 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3752 msgid "_Make Selection Uppercase"
3753 msgstr "Převést výběr na _velká písmena"
3755 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3756 msgid "Make the selected text uppercase"
3757 msgstr "Převést vybraný text na velká písmena"
3759 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3760 msgid "Make Selection Lowercase"
3761 msgstr "Převést výběr na malá písmena"
3763 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3764 msgid "Make the selected text lowercase"
3765 msgstr "Převést vybraný text na malá písmena"
3767 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3768 msgid "Convert EOL to CRLF"
3769 msgstr "Převést znaky EOL na CRLF"
3771 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3772 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3773 msgstr "Převést znaky konce řádku na EOL DOSu (CRLF)"
3775 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3776 msgid "Convert EOL to LF"
3777 msgstr "Převést znaky EOL na LF"
3779 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3780 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3781 msgstr "Převést znaky konce řádku na EOL Unixu (LF)"
3783 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3784 msgid "Convert EOL to CR"
3785 msgstr "Převést znaky EOL na CR"
3787 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3788 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3789 msgstr "Převést znaky konce řádku na EOL Mac OS (CR)"
3791 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3792 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3793 msgstr "Převést znaky EOL na většinový EOL"
3795 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3796 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3797 msgstr ""
3798 "Převést znaky konce řádku na typ EOL, který je v souboru nalezen nejčastěji"
3800 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3801 msgid "_Select"
3802 msgstr "_Vybrat"
3804 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3805 msgid "Select _All"
3806 msgstr "Vybrat _vše"
3808 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3809 msgid "Select all text in the editor"
3810 msgstr "Vybrat všechen text v editoru"
3812 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3813 msgid "Select _Code Block"
3814 msgstr "Vybrat _blok kódu"
3816 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3817 msgid "Select the current code block"
3818 msgstr "Vybrat aktuální blok kódu"
3820 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3821 msgid "Co_mment"
3822 msgstr "Ko_mentář"
3824 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3825 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3826 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3827 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3828 msgstr "Zakomentovat/odkomentovat do _bloku"
3830 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3831 msgid "Block comment the selected text"
3832 msgstr "Zakomentovat vybraný text do bloku"
3834 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3835 #. some decorations, to give an appearance of box.
3836 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3837 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3838 msgstr "Zakomentovat/odkomentovat do _rámečku"
3840 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3841 msgid "Box comment the selected text"
3842 msgstr "Zakomentovat vybraný text do rámečku"
3844 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3845 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3846 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3847 #. lines).
3848 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3849 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3850 msgstr "Zakomentovat/odkomentovat do _proudu"
3852 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3853 msgid "Stream comment the selected text"
3854 msgstr "Zakomentovat vybraný text do proudu"
3856 #. menu title
3857 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3858 msgid "_Line Number…"
3859 msgstr "Čís_lo řádku…"
3861 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3862 msgid "Go to a particular line in the editor"
3863 msgstr "Jít v editoru na konkrétní řádek"
3865 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3866 msgid "Matching _Brace"
3867 msgstr "Odpovídající složenou _závorku"
3869 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3870 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3871 msgstr "Jít v editoru na odpovídající si složenou závorku"
3873 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3874 msgid "_Start of Block"
3875 msgstr "_Začátek bloku"
3877 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3878 msgid "Go to the start of the current block"
3879 msgstr "Jít na začátek aktuálního bloku"
3881 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3882 msgid "_End of Block"
3883 msgstr "_Konec bloku"
3885 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3886 msgid "Go to the end of the current block"
3887 msgstr "Jít na konec aktuálního bloku"
3889 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3890 msgid "Previous _History"
3891 msgstr "Předchozí v _historii"
3893 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3894 msgid "Go to previous history"
3895 msgstr "Přejít na předchozí v historii"
3897 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3898 msgid "Next Histor_y"
3899 msgstr "Následující v h_istorii"
3901 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3902 msgid "Go to next history"
3903 msgstr "Přejít na následující v historii"
3905 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3906 msgid "_Search"
3907 msgstr "_Hledat"
3909 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3910 msgid "_Quick Search"
3911 msgstr "R_ychlé hledání"
3913 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3914 msgid "Quick editor embedded search"
3915 msgstr "Rychlé hledání vložené do editoru"
3917 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3918 msgid "Find _Next"
3919 msgstr "Hledat _další"
3921 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3922 msgid "Search for next appearance of term."
3923 msgstr "Hledat další výskyt výrazu."
3925 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3926 msgid "Find and R_eplace…"
3927 msgstr "Hl_edat a nahradit…"
3929 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3930 msgid "Search and replace"
3931 msgstr "Hledání a nahrazení"
3933 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3934 msgid "Find _Previous"
3935 msgstr "Hledat _předchozí"
3937 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3938 msgid "Repeat the last Find command"
3939 msgstr "Zopakovat předchozí příkaz Hledat"
3941 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3942 msgid "Clear Highlight"
3943 msgstr "Vymazat zvýraznění"
3945 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3946 msgid "Clear all highlighted text"
3947 msgstr "Vymazat veškeré zvýraznění textu"
3949 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3950 msgid "Find in Files"
3951 msgstr "Hledat v souborech"
3953 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3954 msgid "Search in project files"
3955 msgstr "Najít v souborech projektu"
3957 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3958 msgid "Case Sensitive"
3959 msgstr "Rozlišovát velikost písmen"
3961 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3962 msgid "Match case in search results."
3963 msgstr "Ve výsledcích rozlišovat velikosti písmen."
3965 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3966 msgid "Highlight All"
3967 msgstr "Zvýraznit vše"
3969 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
3970 msgid "Highlight all occurrences"
3971 msgstr "Zvýraznit všechny výskyty"
3973 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
3974 msgid "Regular Expression"
3975 msgstr "Regulární výraz"
3977 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
3978 msgid "Search using regular expressions"
3979 msgstr "Hledat pomocí regulárního výrazu"
3981 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3982 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:217
3983 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
3984 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
3985 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
3986 msgid "_Edit"
3987 msgstr "_Upravit"
3989 #. menu title
3990 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
3991 msgid "_Editor"
3992 msgstr "_Editor"
3994 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
3995 msgid "_Add Editor View"
3996 msgstr "_Přidat pohled editoru"
3998 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
3999 msgid "Add one more view of current document"
4000 msgstr "Přidat další pohled na aktuální dokument"
4002 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4003 msgid "_Remove Editor View"
4004 msgstr "_Odstranit pohled editoru"
4006 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4007 msgid "Remove current view of the document"
4008 msgstr "Odstranit aktuální pohled na dokument"
4010 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4011 msgid "U_ndo"
4012 msgstr "_Zpět"
4014 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4015 msgid "Undo the last action"
4016 msgstr "Vrátit poslední akci zpět"
4018 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4019 msgid "_Redo"
4020 msgstr "Z_novu"
4022 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4023 msgid "Redo the last undone action"
4024 msgstr "Zopakovat poslední akci vrácenou zpět"
4026 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4027 msgid "C_ut"
4028 msgstr "_Vyjmout"
4030 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4031 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4032 msgstr "Vyjmout vybraný text z editoru do schránky"
4034 #. Action name
4035 #. Stock icon, if any
4036 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:547
4037 msgid "_Copy"
4038 msgstr "_Kopírovat"
4040 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4041 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4042 msgstr "Kopírovat vybraný text do schránky"
4044 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:555
4045 msgid "_Paste"
4046 msgstr "V_ložit"
4048 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4049 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4050 msgstr "Vložit obsah schránky na aktuální pozici"
4052 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4053 msgid "_Clear"
4054 msgstr "Vy_mazat"
4056 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4057 msgid "Delete the selected text from the editor"
4058 msgstr "Odstranit z editoru vybraný text"
4060 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4061 msgid "_Auto-Complete"
4062 msgstr "_Automatické doplnění"
4064 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4065 msgid "Auto-complete the current word"
4066 msgstr "Automaticky doplnit současné slovo"
4068 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4069 msgid "Zoom In"
4070 msgstr "Zvětšit"
4072 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4073 msgid "Zoom in: Increase font size"
4074 msgstr "Zvětšit: Zvětšit velikost písma"
4076 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4077 msgid "Zoom Out"
4078 msgstr "Zmenšit"
4080 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4081 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4082 msgstr "Zmenšit: Zmenšit velikost písma"
4084 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4085 msgid "_Highlight Mode"
4086 msgstr "_Režim zvýrazňování"
4088 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4089 msgid "_Close All Folds"
4090 msgstr "_Zavřít všechna složení"
4092 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4093 msgid "Close all code folds in the editor"
4094 msgstr "Zavřít v editoru všechna složení kódu"
4096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4097 msgid "_Open All Folds"
4098 msgstr "_Otevřít všechna složení"
4100 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4101 msgid "Open all code folds in the editor"
4102 msgstr "Otevřít v editoru všechna složení kódu"
4104 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4105 msgid "_Toggle Current Fold"
4106 msgstr "_Přepnout aktuální složení"
4108 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4109 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4110 msgstr "Přepnout v editoru aktuální složení kódu"
4112 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4113 msgid "_Documents"
4114 msgstr "_Dokumenty"
4116 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4117 msgid "Previous Document"
4118 msgstr "Předchozí dokument"
4120 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4121 msgid "Switch to previous document"
4122 msgstr "Přepnout na předchozí dokument"
4124 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4125 msgid "Next Document"
4126 msgstr "Následující dokument"
4128 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4129 msgid "Switch to next document"
4130 msgstr "Přepnout na následující dokument"
4132 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4133 msgid "Bookmar_k"
4134 msgstr "_Záložka"
4136 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4137 msgid "_Toggle Bookmark"
4138 msgstr "Přepnout_t záložku"
4140 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4141 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4142 msgstr "Přepnout záložku na aktuální řádku"
4144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4145 msgid "_Previous Bookmark"
4146 msgstr "_Předchozí záložka"
4148 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4149 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4150 msgstr "Skočit na předchozí záložku v souboru"
4152 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4153 msgid "_Next Bookmark"
4154 msgstr "_Následující záložka"
4156 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4157 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4158 msgstr "Skočit na následující záložku v souboru"
4160 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4161 msgid "_Clear All Bookmarks"
4162 msgstr "_Vymazat všechny záložky"
4164 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4165 msgid "Clear bookmarks"
4166 msgstr "Vymazat záložky"
4168 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4169 msgid "Editor file operations"
4170 msgstr "Operace editoru se soubory"
4172 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4173 msgid "Editor print operations"
4174 msgstr "Operace tisku v editoru"
4176 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4177 msgid "Editor text transformation"
4178 msgstr "Transformace textu v editoru"
4180 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4181 msgid "Editor text selection"
4182 msgstr "Výběr textu v editoru"
4184 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4185 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4186 msgid "Editor code commenting"
4187 msgstr "Komentování kódu v editoru"
4189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4190 msgid "Editor navigations"
4191 msgstr "Navigace v editoru"
4193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4194 msgid "Editor edit operations"
4195 msgstr "Operace úprav v editoru"
4197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4198 msgid "Editor zoom operations"
4199 msgstr "Operace zvětšení editoru"
4201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4202 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4203 msgstr "Styly zvýrazňování syntaxe v editoru"
4205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4206 msgid "Editor text formating"
4207 msgstr "Formátování textu v editoru"
4209 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4210 msgid "Simple searching"
4211 msgstr "Jednoduché hledání"
4213 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4214 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4215 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4216 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4217 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4218 msgid "Documents"
4219 msgstr "Dokumenty"
4221 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4222 msgid "Toggle search options"
4223 msgstr "Přepnout volby hledání"
4225 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4226 msgid "Reload"
4227 msgstr "Znovu načíst"
4229 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4230 msgid "Go to"
4231 msgstr "Přejít na"
4233 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4234 msgid "OVR"
4235 msgstr "PŘE"
4237 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4238 msgid "INS"
4239 msgstr "VKL"
4241 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4242 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4243 msgid "Zoom"
4244 msgstr "Zvětšení"
4246 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4247 msgid "Col"
4248 msgstr "Sl"
4250 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4251 msgid "Mode"
4252 msgstr "Režim"
4254 #. this may fail, too
4255 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4256 #, c-format
4257 msgid "Autosave failed for %s"
4258 msgstr "Automatické uložení %s selhalo"
4260 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4261 msgid "Autosave completed"
4262 msgstr "Automatické uložení dokončeno"
4264 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:533
4265 #, c-format
4266 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4267 msgstr "Hledání řetězce „%s“ došlo na konec a pokračuje od začátku."
4269 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:538
4270 #, c-format
4271 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4272 msgstr "Hledání řetězce „%s“ došlo na začátek a pokračuje od konce."
4274 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:548
4275 #, c-format
4276 msgid ""
4277 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4278 "match was found."
4279 msgstr ""
4280 "Hledání řetězce „%s“ došlo na konec a pokračuje od začátku, avšak nebyly "
4281 "nalezeny žádné nové výsledky."
4283 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:553
4284 #, c-format
4285 msgid ""
4286 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4287 "match was found."
4288 msgstr ""
4289 "Hledání řetězce „%s“ došlo na začátek a pokračuje od konce, avšak nebyly "
4290 "nalezeny žádné nové výsledky."
4292 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:916
4293 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4294 msgstr ""
4295 "Více možností hledání je dostupných v kontextové nabídce položky „Hledat“"
4297 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:977
4298 msgid "Replace"
4299 msgstr "Nahradit"
4301 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:982
4302 msgid "Replace all"
4303 msgstr "Nahradit vše"
4305 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4306 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:804
4307 msgid "Filename"
4308 msgstr "Jméno souboru"
4310 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4311 msgid "All text files"
4312 msgstr "Všechny textové soubor"
4314 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4315 msgid "Find in files"
4316 msgstr "Hledat v souborech"
4318 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4319 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4320 msgid "File Loader"
4321 msgstr "Načítač souborů"
4323 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4324 msgid "File loader to load different files"
4325 msgstr "Nahrávač souborů umožňující nahrát různé soubory"
4327 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4328 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4329 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4330 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4331 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4332 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4333 #. * right place when idly populating the menu in case the
4334 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4335 #. * recent chooser menu widget.
4337 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4338 msgid "No items found"
4339 msgstr "Nenalezeny žádné položky"
4341 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4342 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4343 #, c-format
4344 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4345 msgstr "Na adrese URI „%s“ nebyl nalezen nedávno použitý zdroj"
4347 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4348 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4349 #, c-format
4350 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4351 msgstr "Tato funkce není implementována pro widgety třídy „%s“"
4353 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4354 #: ../plugins/starter/plugin.c:187
4355 #, c-format
4356 msgid "Open '%s'"
4357 msgstr "Otevřít „%s“"
4359 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4360 msgid "Unknown item"
4361 msgstr "Neznámá položka"
4363 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4364 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4365 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4366 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4368 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4369 #, c-format
4370 msgctxt "recent menu label"
4371 msgid "_%d. %s"
4372 msgstr "_%d. %s"
4374 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4375 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4377 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4378 #, c-format
4379 msgctxt "recent menu label"
4380 msgid "%d. %s"
4381 msgstr "%d. %s"
4383 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4384 #, c-format
4385 msgid ""
4386 "Cannot open \"%s\".\n"
4387 "\n"
4388 "%s"
4389 msgstr ""
4390 "Nelze otevřít „%s“.\n"
4391 "\n"
4392 "%s"
4394 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4395 #, c-format
4396 msgid ""
4397 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4398 "\n"
4399 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4400 "file type.\n"
4401 "\n"
4402 "MIME type: %s\n"
4403 "\n"
4404 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4405 msgstr ""
4406 "<b>Nelze otevřít „%s“</b>.\n"
4407 "\n"
4408 "Neexistuje zásuvný modul, výchozí akce ani aplikace nastavená pro "
4409 "zpracovávání tohoto typu souborů.\n"
4410 "\n"
4411 "Typ MIME: %s.\n"
4412 "\n"
4413 "Můžete jej zkusit otevřít následujícími zásuvnými moduly nebo aplikacemi."
4415 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4416 msgid "Open with:"
4417 msgstr "Otevřít s:"
4419 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4420 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4421 msgid "All files"
4422 msgstr "Všechny soubor"
4424 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4425 msgid "Anjuta Projects"
4426 msgstr "Projekty Anjuty"
4428 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4429 msgid "C/C++ source files"
4430 msgstr "Zdrojové soubory v C/C++"
4432 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4433 msgid "C# source files"
4434 msgstr "Zdrojové soubory v C#"
4436 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4437 msgid "Java source files"
4438 msgstr "Zdrojové soubory v Javě"
4440 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4441 msgid "Pascal source files"
4442 msgstr "Zdrojové soubory v Pascalu"
4444 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4445 msgid "PHP source files"
4446 msgstr "Zdrojové soubory v PHP"
4448 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4449 msgid "Perl source files"
4450 msgstr "Zdrojové soubory v Perlu"
4452 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4453 msgid "Python source files"
4454 msgstr "Zdrojové soubory v Pythonu"
4456 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4457 msgid "Hypertext markup files"
4458 msgstr "Soubory s hypertextovými značkami"
4460 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4461 msgid "Shell script files"
4462 msgstr "Soubory skriptů shellu"
4464 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4465 msgid "Makefiles"
4466 msgstr "Makefile"
4468 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4469 msgid "Lua files"
4470 msgstr "Soubory Lua"
4472 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4473 msgid "Diff files"
4474 msgstr "Soubory diff"
4476 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4477 #, c-format
4478 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4479 msgstr "Nelze aktivovat zásuvný modul: %s"
4481 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4482 msgid "_New"
4483 msgstr "_Nový"
4485 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4486 msgid "New empty file"
4487 msgstr "Nový prázdný soubor"
4489 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4490 msgid "_Open…"
4491 msgstr "_Otevřít…"
4493 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4494 msgid "_Open"
4495 msgstr "_Otevřít"
4497 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4498 msgid "Open _With"
4499 msgstr "Otevřít _s"
4501 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4502 msgid "Open with"
4503 msgstr "Otevřít s"
4505 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4506 msgid "New"
4507 msgstr "Nový"
4509 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4510 msgid "New file, project and project components."
4511 msgstr "Nový soubor, projekt a komponenty projektu."
4513 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4514 msgid "Open"
4515 msgstr "Otevřít"
4517 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4518 msgid "Open _Recent"
4519 msgstr "Otevřít _nedávné"
4521 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4522 msgid "Open recent file"
4523 msgstr "Otevřít nedávný soubor"
4525 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4526 msgid "Open recent files"
4527 msgstr "Otevřít nedávné soubory"
4529 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4530 msgid "Open a file"
4531 msgstr "Otevřít soubor"
4533 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4534 #, c-format
4535 msgid "File not found"
4536 msgstr "Soubor nenalezen"
4538 #. %s is name of file that will be opened
4539 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4540 #, c-format
4541 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4542 msgstr "Vyberte prosím zásuvný modul, kterým otevřete <b>%s</b>."
4544 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4545 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4546 msgid "Open With"
4547 msgstr "Otevřít s"
4549 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4550 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:543 ../plugins/file-manager/plugin.c:552
4551 msgid "File Manager"
4552 msgstr "Správce souborů"
4554 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4555 msgid "File manager for project and single files"
4556 msgstr "Správce souborů projektu a samostatných souborů"
4558 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4559 msgid "Root directory if no project is open:"
4560 msgstr "Kořenová složka, když není otevřen žádný projekt:"
4562 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4563 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4564 msgstr "Zvolte složku, který se zobrazí, pokud není otevřen žádný projekt"
4566 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4567 msgid "Automatically select the current document"
4568 msgstr "Automaticky vybrat aktuální dokument"
4570 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4571 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4572 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2209
4573 msgid "Global"
4574 msgstr "Globální"
4576 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4577 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4578 msgstr "Nezobrazovat binární soubory (.o, .la, atd.)"
4580 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4581 msgid "Do not show hidden files"
4582 msgstr "Nezobrazovat skryté soubory"
4584 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4585 msgid "Do not show backup files"
4586 msgstr "Nezobrazovat soubory se zálohami"
4588 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4589 msgid "Do not show unversioned files"
4590 msgstr "Nezobrazovat soubory bez verzí"
4592 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4593 msgid "Filter"
4594 msgstr "Filtr"
4596 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4597 msgid "Loading..."
4598 msgstr "Načítá se…"
4600 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:706
4601 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4602 msgid "Base Path"
4603 msgstr "Základní cesta"
4605 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:707
4606 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:893
4607 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4608 msgstr "GFile představující nejvrchnější zobrazenou cestu"
4610 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4611 msgid "_Rename"
4612 msgstr "_Přejmenovat"
4614 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4615 msgid "Rename file or directory"
4616 msgstr "Přejmenovat soubor nebo složku"
4618 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4619 msgid "_Show in File manager"
4620 msgstr "Zobrazit ve _správci souborů"
4622 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4623 msgid "Show in File manager"
4624 msgstr "Zobrazit ve správci souborů"
4626 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:371
4627 msgid "File manager popup actions"
4628 msgstr "Kontextové akce správce souborů"
4630 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:404 ../plugins/git/plugin.c:156
4631 msgid "Files"
4632 msgstr "Soubory"
4634 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4635 msgid "File Assistant"
4636 msgstr "Průvodce prací se soubory"
4638 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4639 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4640 msgstr "Zásuvný modul Průvodce prací se soubory"
4642 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4643 msgid "New File"
4644 msgstr "Nový soubor"
4646 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4647 msgid "File Information"
4648 msgstr "Informace o souboru"
4650 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4651 msgid ""
4652 "Enter the File name.\n"
4653 "The extension will be added according to the type."
4654 msgstr ""
4655 "Zadejte název souboru.\n"
4656 "Přípona bude přidána podle typu."
4658 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4659 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4660 msgid "Type:"
4661 msgstr "Typ:"
4663 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4664 msgid "Add License Information:"
4665 msgstr "Přidat informace o licenci:"
4667 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4668 msgid "Create corresponding header file"
4669 msgstr "Vytvořit odpovídající hlavičkový soubor"
4671 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4672 msgid "Use Template for the Header file"
4673 msgstr "Použít šablonu pro hlavičkový soubor"
4675 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4676 msgid "Add to project target:"
4677 msgstr "Přidat do cíle projektu:"
4679 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4680 msgid "Add to repository"
4681 msgstr "Přidat do repozitáře"
4683 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4684 msgid "C Source File"
4685 msgstr "Zdrojový soubor v C"
4687 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4688 msgid "C/C++ Header File"
4689 msgstr "Hlavičkový soubor C/C++"
4691 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4692 msgid "C++ Source File"
4693 msgstr "Zdrojový soubor v C++"
4695 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4696 msgid "C# Source File"
4697 msgstr "Zdrojový soubor v C#"
4699 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4700 msgid "Java Source File"
4701 msgstr "Zdrojový soubor v Javě"
4703 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4704 msgid "Perl Source File"
4705 msgstr "Zdrojový soubor v Perlu"
4707 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4708 msgid "Python Source File"
4709 msgstr "Zdrojový soubor v Pythonu"
4711 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4712 msgid "Shell Script File"
4713 msgstr "Soubor skriptu shellu"
4715 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4716 msgid "Vala Source File"
4717 msgstr "Zdrojový soubor v jazyce Vala"
4719 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4720 msgid "Other"
4721 msgstr "Jiný"
4723 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4724 msgid "BSD Public License"
4725 msgstr "BSD Public License"
4727 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4728 msgid "GNU Debugger"
4729 msgstr "Ladicí program GNU"
4731 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4732 msgid "GNU Debugger Plugin"
4733 msgstr "Zásuvný modul GNU Debugger"
4735 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4736 msgid "Available pretty printers"
4737 msgstr "Dostupné definice hezkých tisků"
4739 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4740 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4741 #, c-format
4742 msgid "Loading Executable: %s\n"
4743 msgstr "Načítá se spustitelný soubor: %s\n"
4745 #. The %s argument is a file name
4746 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4747 #, c-format
4748 msgid "Loading Core: %s\n"
4749 msgstr "Načítá se core: %s\n"
4751 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4752 #, c-format
4753 msgid ""
4754 "Unable to find: %s.\n"
4755 "Unable to initialize debugger.\n"
4756 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4757 msgstr ""
4758 "Nelze nalézt: %s.\n"
4759 "Nelze inicializovat ladicí program.\n"
4760 "Přesvědčte se, že je Anjuta správně nainstalovaná."
4762 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4763 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4764 msgstr "Připravuje se spuštění ladicího sezení…\n"
4766 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4767 msgid "Loading Executable: "
4768 msgstr "Načítá se spustitelný soubor: "
4770 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4771 msgid "No executable specified.\n"
4772 msgstr "Nezadán spustitelný soubor.\n"
4774 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4775 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4776 msgstr ""
4777 "Začněte ladit otevřením spustitelného souboru nebo připojením k procesu.\n"
4779 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4780 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4781 msgstr "Při spouštění ladicího programu došlo k chybě.\n"
4783 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4784 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4785 msgstr "Přesvědčte se, že v systému je nainstalován „gdb“.\n"
4787 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4788 msgid "Program exited normally\n"
4789 msgstr "Program skončil normálně\n"
4791 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4792 #, c-format
4793 msgid "Program exited with error code %s\n"
4794 msgstr "Program skončil s kódem chyby %s\n"
4796 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4797 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4798 #, c-format
4799 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4800 msgstr "Dosažen bod přerušení číslo %s\n"
4802 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4803 msgid "Function finished\n"
4804 msgstr "Funkce dokončena\n"
4806 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4807 msgid "Stepping finished\n"
4808 msgstr "Krok dokončen\n"
4810 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4811 msgid "Location reached\n"
4812 msgstr "Umístění dosaženo\n"
4814 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4815 msgid ""
4816 "The program is attached.\n"
4817 "Do you still want to stop the debugger?"
4818 msgstr ""
4819 "Program je připojen.\n"
4820 "Stále chcete zastavit ladění?"
4822 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1929
4823 msgid ""
4824 "The program is running.\n"
4825 "Do you still want to stop the debugger?"
4826 msgstr ""
4827 "Program BĚŽÍ.\n"
4828 "Stále chcete zastavit ladění?"
4830 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4831 #. * It is something like, "No such file or directory"
4832 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4833 #, c-format
4834 msgid ""
4835 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4836 "Do you want to try again?"
4837 msgstr ""
4838 "Nelze se připojit ke vzdálenému cíli, %s\n"
4839 "Přejete si to zkusit znovu?"
4841 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4842 msgid "Debugger connected\n"
4843 msgstr "Ladicí nástroj byl připojen\n"
4845 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4846 msgid "Program attached\n"
4847 msgstr "Projekt připojen\n"
4849 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4850 #, c-format
4851 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4852 msgstr "Připojuje se k procesu: %d…\n"
4854 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4855 msgid ""
4856 "A process is already running.\n"
4857 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4858 msgstr ""
4859 "Proces již běží.\n"
4860 "Chcete jej ukončit a připojit nový proces?"
4862 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4863 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4864 msgstr "Anjuta se nemůže připojit sama k sobě."
4866 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4867 msgid "Program terminated\n"
4868 msgstr "Projekt ukončen\n"
4870 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4871 msgid "Program detached\n"
4872 msgstr "Program odpojen\n"
4874 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4875 #, c-format
4876 msgid "Detaching the process…\n"
4877 msgstr "Probíhá odpojování procesu…\n"
4879 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4880 msgid "Interrupting the process\n"
4881 msgstr "Proces se přerušuje\n"
4883 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4884 msgid "more children"
4885 msgstr "další potomek"
4887 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4888 #, c-format
4889 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4890 msgstr "Procesu se posílá signál %s: %d"
4892 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4893 msgid "Error whilst signaling the process."
4894 msgstr "Chyba při signalizaci procesu."
4896 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4897 #, c-format
4898 msgid ""
4899 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4900 msgstr "Nelze vytvořit soubor FIFO jménem %s. Program poběží bez terminálu."
4902 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4903 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4904 msgstr "Otevřít spustit terminál pro ladění."
4906 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4907 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4908 #. * implementation details.
4909 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4910 #. * which function is used for each type of variables.
4911 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4912 #, c-format
4913 msgid ""
4914 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4915 "pretty printer files:\n"
4916 "%s\n"
4917 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4918 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4919 "\"register\"."
4920 msgstr ""
4921 "V následujícím souboru s definicí hezkého tisku nebyla nalezena registrační "
4922 "funkce:\n"
4923 "%s\n"
4924 "Než daný řádek povolíte, musíte registrační funkci sami doplnit. Ve většině "
4925 "případů název registrační funkce obsahuje slovo „register“."
4927 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4928 msgid "Select a pretty printer file"
4929 msgstr "Výběr souboru s definicí hezkého tisku"
4931 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4932 msgid "Activate"
4933 msgstr "Aktivovat"
4935 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4936 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4937 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4938 msgid "Register Function"
4939 msgstr "Registrační funkce"
4941 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4942 msgid "Gdb Debugger"
4943 msgstr "Ladicí program gdb"
4945 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4946 msgid "Cancel"
4947 msgstr "Zrušit"
4949 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4950 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4951 msgid "Force"
4952 msgstr "Donutit"
4954 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4955 msgid "Do not commit"
4956 msgstr "Neprovádět zařazení"
4958 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4959 msgid "OK"
4960 msgstr "Budiž"
4962 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4963 msgid "Add signed off by line"
4964 msgstr "Přidat řádek vyhovující podmínkám (signed-off-by)"
4966 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4967 msgid "Squash"
4968 msgstr "Squash"
4970 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4971 msgid "Add Files:"
4972 msgstr "Přidat soubory:"
4974 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4975 msgid "Remote name:"
4976 msgstr "Název vzdáleného:"
4978 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4979 msgid "Fetch remote branches after creation"
4980 msgstr "Získat vzdálené větve po vytvoření"
4982 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4983 msgid "Mailbox files to apply:"
4984 msgstr "Soubory typu mailbox, které použít:"
4986 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:954
4987 msgid "Branches"
4988 msgstr "Větve"
4990 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4991 msgid "Commit to cherry pick:"
4992 msgstr "Zařazení, se kterým se má provést cherry pick:"
4994 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4995 msgid "Show source revision in log message"
4996 msgstr "Zobrazit revizi zdroje v záznamech"
4998 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4999 msgid "Append signed-off-by line"
5000 msgstr "Připojit řádek signed-off-by"
5002 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5003 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
5004 msgid "Log Message:"
5005 msgstr "Zpráva záznamu:"
5007 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5008 msgid "Amend the previous commit"
5009 msgstr "Opravit předchozí zařazení"
5011 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5012 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5013 msgstr "Toto zařazování skončilo chybným sloučením (použijte -i)"
5015 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5016 msgid "Use custom author information:"
5017 msgstr "Použít vlastní informaci o autorství:"
5019 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5020 msgid "E-mail:"
5021 msgstr "E-mail:"
5023 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5024 msgid "Branch name:"
5025 msgstr "Název větve:"
5027 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5028 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5029 msgstr "Repozitář „head“; Upusťte nebo napište rozdílnou revizi zde"
5031 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5032 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5033 msgid "Revision"
5034 msgstr "Revize"
5036 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5037 msgid "Check out the branch after it is created"
5038 msgstr "Zkontrolovat větev po jeho vytvoření"
5040 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5041 msgid "Tag name:"
5042 msgstr "Název značky:"
5044 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5045 msgid "Sign this tag"
5046 msgstr "Podepsat tuto značku"
5048 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5049 msgid "Annotate this tag:"
5050 msgstr "Okomentovat tuto značku:"
5052 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5053 msgid "Branches must be fully merged"
5054 msgstr "Větev musí být zcela sloučena"
5056 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5057 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5058 #: ../plugins/git/plugin.c:839
5059 msgid "Git"
5060 msgstr "Git"
5062 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5063 msgid "Tasks"
5064 msgstr "Úlohy"
5066 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5067 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5068 msgstr ""
5069 "Celý projekt; Zde upusťte soubor, aby se soubor nebo záznam složky zobrazil"
5071 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5072 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5073 msgid "View the Log for File/Folder:"
5074 msgstr "Zobrazit záznam souboru/složky:"
5076 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5077 msgid "Branch:"
5078 msgstr "Větev:"
5080 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5081 msgid "Graph"
5082 msgstr "Graf"
5084 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5085 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5086 msgid "Short Log"
5087 msgstr "Zkrácený záznam"
5089 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5090 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5091 msgid "Author"
5092 msgstr "Autor"
5094 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5095 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5096 msgid "Date"
5097 msgstr "Datum"
5099 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5100 msgid "page 1"
5101 msgstr "strana 1"
5103 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5104 msgid "page 2"
5105 msgstr "strana 2"
5107 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5108 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5109 msgid "Changes:"
5110 msgstr "Změny:"
5112 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5113 msgid "Revision to merge with:"
5114 msgstr "Revizi sloučit s:"
5116 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5117 msgid "Use a custom log message:"
5118 msgstr "Použít vlastní zprávu záznamu:"
5120 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5121 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5122 msgstr "Repozitář „origin“; Upusťte nebo napište rozdílnou revizi zde"
5124 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5125 msgid "Generate patches relative to:"
5126 msgstr "Sestavit záplaty vztahující se k:"
5128 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5129 msgid "Folder to create patches in:"
5130 msgstr "Složka, ve které vytvářet záplaty:"
5132 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5133 msgid "Repository to pull from:"
5134 msgstr "Repozitář, ze kterého chcete stahovat:"
5136 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:272
5137 msgid "Rebase"
5138 msgstr "Rebase"
5140 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5141 msgid "Append fetch data"
5142 msgstr "Připojit stažená data"
5144 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5145 msgid "Commit on fast-forward merges"
5146 msgstr "Zařadit při sloučení rychle vpřed"
5148 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5149 msgid "Do not follow tags"
5150 msgstr "Nenásledovat značky"
5152 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5153 msgid "Repository to push to:"
5154 msgstr "Repozitář, do kterého chcete odesílat:"
5156 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5157 msgid "Branches:"
5158 msgstr "Větve:"
5160 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5161 msgid "Tags:"
5162 msgstr "Značky:"
5164 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5165 msgid "Push all tags"
5166 msgstr "Odeslat všechny značky"
5168 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5169 msgid "Push all branches and tags"
5170 msgstr "Odeslat všechny větve a značky"
5172 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5173 msgid "Remote Repositories:"
5174 msgstr "Vzdálený repozitář"
5176 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5177 msgid "Remove Files:"
5178 msgstr "Odstranit soubory:"
5180 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5181 msgid "Mixed"
5182 msgstr "Mixed"
5184 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5185 msgid "Soft"
5186 msgstr "Soft"
5188 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5189 msgid "Hard"
5190 msgstr "Hard"
5192 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5193 msgid "Mode:"
5194 msgstr "Režim:"
5196 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5197 msgid "Commit to revert:"
5198 msgstr "Zařazení, které chcete vrátit:"
5200 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5201 msgid "Stash Message (Optional):"
5202 msgstr "Zpráva skrýše (nepovinné):"
5204 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5205 msgid "Stash indexed changes"
5206 msgstr "Indexované změny skrýše"
5208 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5209 msgid "Stashed Changes:"
5210 msgstr "Skryté změny:"
5212 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5213 msgid "Repository Status:"
5214 msgstr "Stav repozitáře:"
5216 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5217 msgid "Show Diff"
5218 msgstr "Zobrazit rozdíl (diff) zařazení"
5220 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5221 msgid "Add Files"
5222 msgstr "Přidat soubory"
5224 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5225 msgid "Please enter a remote name."
5226 msgstr "Zadejte prosím vzdálený název."
5228 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5229 msgid "Please enter a URL"
5230 msgstr "Zadejte prosím adresu URL"
5232 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5233 msgid "Add Remote"
5234 msgstr "Přidat vzdálenou"
5236 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5237 msgid "Apply Mailbox Files"
5238 msgstr "Použít soubory typu mailbox"
5240 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5241 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5242 msgid "No stash selected."
5243 msgstr "Není vybrána skrýš"
5245 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5246 msgid "Check Out Files"
5247 msgstr "Provést check out se soubory"
5249 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5250 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5251 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5252 msgid "Please enter a revision."
5253 msgstr "Zadejte prosím revizi."
5255 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5256 msgid "Cherry Pick"
5257 msgstr "Cherry pick"
5259 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5260 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5261 msgid "Please enter a log message."
5262 msgstr "Zadejte prosím zprávu do záznamu."
5264 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5265 msgid "Please enter the commit author's name"
5266 msgstr "Zadejte prosím jméno autora příspěvku"
5268 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5269 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5270 msgstr "Zadejte prosím e-mailovou adresu autora příspěvku."
5272 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:148
5273 msgid "Commit"
5274 msgstr "Potvrdit"
5276 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5277 msgid "Please enter a branch name."
5278 msgstr "Zadejte prosím název větve."
5280 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5281 msgid "Please enter a tag name."
5282 msgstr "Zadejte prosím název značky."
5284 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5285 msgid "Create Tag"
5286 msgstr "Vytvořit značku"
5288 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5289 #, c-format
5290 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5291 msgstr "Opravdu chcete odstranit větev „%s“?"
5293 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5294 msgid "No remote selected."
5295 msgstr "Není vybrána žádný vzdálený."
5297 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5298 msgid "No tags selected."
5299 msgstr "Není vybrána značka"
5301 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5302 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5303 #, c-format
5304 msgid "Commit %s.diff"
5305 msgstr "Zařadit %s.diff"
5307 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5308 msgid "No revision selected"
5309 msgstr "Není vybrána revize"
5311 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5312 #, c-format
5313 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5314 msgstr "<b>Větev:</b> %s"
5316 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5317 #, c-format
5318 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5319 msgstr "<b>Značka:</b> %s"
5321 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5322 #, c-format
5323 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5324 msgstr "<b>Vzdálený:</b> %s"
5326 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:99
5327 msgid "Merge"
5328 msgstr "Sloučit"
5330 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5331 msgid "Git Error"
5332 msgstr "Chyba Git"
5334 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5335 msgid "Git Warning"
5336 msgstr "Varování Git"
5338 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5339 msgid "Generate Patch Series"
5340 msgstr "Sestavit sérii záplat"
5342 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5343 msgid "Git version control"
5344 msgstr "Správa verzí Git"
5346 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5347 msgid "Please enter a URL."
5348 msgstr "Zadejte prosím adresu URL."
5350 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:256
5351 msgid "Pull"
5352 msgstr "Stáhnout"
5354 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:248
5355 msgid "Push"
5356 msgstr "Odeslat"
5358 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5359 msgid "No remote selected"
5360 msgstr "Není vybrána žádný vzdálený"
5362 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5363 msgid "Remove Files"
5364 msgstr "Odstranit soubory"
5366 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5367 msgid "Remote"
5368 msgstr "Vzdálená"
5370 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5371 msgid "URL"
5372 msgstr "Adresa URL"
5374 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5375 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5376 msgstr "<b>Vybraný vzdálený:</b>"
5378 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5379 msgid ""
5380 "No remote selected; using origin by default.\n"
5381 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5382 msgstr ""
5383 "Není vybrán žádný vzdálený; použije se výchozí „origin“.\n"
5384 "Pro odeslání do jiného vyberte nějaký v předchozím seznamu Vzdálené."
5386 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5387 msgid "Reset"
5388 msgstr "Vynulovat"
5390 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5391 msgid "No conflicted files selected."
5392 msgstr "Nejsou vybrány žádné konfliktní soubory."
5394 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5395 msgid "Please enter a commit."
5396 msgstr "Zadejte prosím zařazení."
5398 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:512
5399 msgid "Revert"
5400 msgstr "Vrátit"
5402 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5403 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5404 msgstr "Skrýt nezařazené změny"
5406 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:508
5407 msgid "Changes to be committed"
5408 msgstr "Změny k zařazení"
5410 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:518
5411 msgid "Changed but not updated"
5412 msgstr "Změněno ale neaktualizováno"
5414 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5415 msgid "No staged files selected."
5416 msgstr "Nebyly vybrány žádné potvrzené soubory."
5418 #: ../plugins/git/plugin.c:67
5419 msgid "Branch tools"
5420 msgstr "Nástroje větve"
5422 #: ../plugins/git/plugin.c:75 ../plugins/git/plugin.c:76
5423 msgid "Create a branch"
5424 msgstr "Vytvořit větev"
5426 #: ../plugins/git/plugin.c:83 ../plugins/git/plugin.c:84
5427 msgid "Delete branches"
5428 msgstr "Odstranit závorky"
5430 #: ../plugins/git/plugin.c:91 ../plugins/git/plugin.c:92
5431 msgid "Switch to the selected branch"
5432 msgstr "Přepnout na zvolenou větev"
5434 #: ../plugins/git/plugin.c:100
5435 msgid "Merge a revision into the current branch"
5436 msgstr "Sloučit revizi s aktuální větví"
5438 #: ../plugins/git/plugin.c:111
5439 msgid "Tag tools"
5440 msgstr "Nástroje značek"
5442 #: ../plugins/git/plugin.c:119 ../plugins/git/plugin.c:120
5443 msgid "Create a tag"
5444 msgstr "Vytvořit značku"
5446 #: ../plugins/git/plugin.c:127 ../plugins/git/plugin.c:128
5447 msgid "Delete selected tags"
5448 msgstr "Odstranit vybrané značky."
5450 #: ../plugins/git/plugin.c:140
5451 msgid "Changes"
5452 msgstr "Změny"
5454 #: ../plugins/git/plugin.c:149
5455 msgid "Commit changes"
5456 msgstr "Změny v zařazení"
5458 #: ../plugins/git/plugin.c:164
5459 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5460 msgid "Add"
5461 msgstr "Přidat"
5463 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5464 msgid "Add files to the index"
5465 msgstr "Přidat soubory do indexu"
5467 #: ../plugins/git/plugin.c:173
5468 msgid "Remove files from the repository"
5469 msgstr "Odstranit soubory z repozitáře"
5471 #: ../plugins/git/plugin.c:180 ../plugins/git/plugin.c:476
5472 msgid "Check out"
5473 msgstr "Provést Check out"
5475 #: ../plugins/git/plugin.c:181
5476 msgid "Revert changes in unstaged files"
5477 msgstr "Vrátit změny v nepotvrzených souborech"
5479 #: ../plugins/git/plugin.c:188 ../plugins/git/plugin.c:484
5480 msgid "Unstage"
5481 msgstr "Zrušit potvrzení"
5483 #: ../plugins/git/plugin.c:189
5484 msgid "Remove staged files from the index"
5485 msgstr "Odstranit potvrzené soubory z indexu"
5487 #: ../plugins/git/plugin.c:196
5488 msgid "Resolve conflicts"
5489 msgstr "Vyřešit konflikty"
5491 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5492 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5493 msgstr "Označit vybrané konfliktní soubory jako vyřešené"
5495 #: ../plugins/git/plugin.c:204 ../plugins/git/plugin.c:972
5496 msgid "Stash"
5497 msgstr "Skrýš"
5499 #: ../plugins/git/plugin.c:212 ../plugins/git/plugin.c:324
5500 msgid "Stash uncommitted changes"
5501 msgstr "Skrýt nezařazené změny"
5503 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5504 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5505 msgstr "Uložit nezařazené změny bez jejich zařazení"
5507 #: ../plugins/git/plugin.c:224
5508 msgid "Remote repository tools"
5509 msgstr "Nástroje pro práci se vzdálenými repozitáři"
5511 #: ../plugins/git/plugin.c:232
5512 msgid "Add a remote"
5513 msgstr "Přidat vzdálené"
5515 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5516 msgid "Add a remote repository"
5517 msgstr "Přidat vzdálený repozitář"
5519 #: ../plugins/git/plugin.c:240
5520 msgid "Delete selected remote"
5521 msgstr "Odstranit vybrané vzdálené"
5523 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5524 msgid "Delete a remote"
5525 msgstr "Odstranit vzdálené"
5527 #: ../plugins/git/plugin.c:249
5528 msgid "Push changes to a remote repository"
5529 msgstr "Odeslat změny do vzdáleného repozitáře"
5531 #: ../plugins/git/plugin.c:257
5532 msgid "Pull changes from a remote repository"
5533 msgstr "Stáhnout změny ze vzdáleného repozitáře"
5535 #: ../plugins/git/plugin.c:264 ../plugins/git/plugin.c:576
5536 msgid "Fetch"
5537 msgstr "Získat"
5539 #: ../plugins/git/plugin.c:265
5540 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5541 msgstr "Získat změny ze vzdáleného repozitáře"
5543 #: ../plugins/git/plugin.c:280
5544 msgid "Rebase against selected remote"
5545 msgstr "Provést akci rebase proti výbranému vzdálenému zroji"
5547 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5548 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5549 msgstr "Začít akci rebase telativně k vybranému vzdálenému repozitáři"
5551 #: ../plugins/git/plugin.c:288 ../plugins/git/plugin.c:448
5552 msgid "Continue"
5553 msgstr "Pokračovat"
5555 #: ../plugins/git/plugin.c:289
5556 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5557 msgstr "Pokračovat v akci rebase s vyřešenými konflikty"
5559 #: ../plugins/git/plugin.c:296 ../plugins/git/plugin.c:456
5560 msgid "Skip"
5561 msgstr "Přeskočit"
5563 #: ../plugins/git/plugin.c:297
5564 msgid "Skip the current revision"
5565 msgstr "Přeskočit aktuální revizi"
5567 #: ../plugins/git/plugin.c:304 ../plugins/git/plugin.c:464
5568 msgid "Abort"
5569 msgstr "Zrušit"
5571 #: ../plugins/git/plugin.c:305
5572 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5573 msgstr "Přerušit akci rebase a vrátit repozitář do předchozího stavu"
5575 #: ../plugins/git/plugin.c:316
5576 msgid "Stash tools"
5577 msgstr "Nástroje skrýše"
5579 #: ../plugins/git/plugin.c:332
5580 msgid "Apply selected stash"
5581 msgstr "Použít vybranou skrýš"
5583 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5584 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5585 msgstr "Použít skryté změny zpátky do pracovního stromu"
5587 #: ../plugins/git/plugin.c:340
5588 msgid "Apply stash and restore index"
5589 msgstr "Použít skrýš a obnovit index"
5591 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5592 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5593 msgstr "Použít skryté změny zpátky do pracovního stromu a oindexovat"
5595 #: ../plugins/git/plugin.c:348
5596 msgid "Drop selected stash"
5597 msgstr "Odstranit vybranou skrýš"
5599 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5600 msgid "Delete the selected stash"
5601 msgstr "Vymazat vybranou skrýš"
5603 #: ../plugins/git/plugin.c:356
5604 msgid "Clear all stashes"
5605 msgstr "Vymazat všechny skrýše"
5607 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5608 msgid "Delete all stashes in this repository"
5609 msgstr "Vymazat všechny skrýše v historii"
5611 #: ../plugins/git/plugin.c:368
5612 msgid "Revision tools"
5613 msgstr "Nástroje revize"
5615 #: ../plugins/git/plugin.c:376 ../plugins/git/plugin.c:496
5616 msgid "Show commit diff"
5617 msgstr "Zobrazit rozdíl (diff) zařazení"
5619 #: ../plugins/git/plugin.c:377
5620 msgid "Show a diff of the selected revision"
5621 msgstr "Zobrazit rozdíl (diff) zvolené revize"
5623 #: ../plugins/git/plugin.c:384 ../plugins/git/plugin.c:504
5624 msgid "Cherry pick"
5625 msgstr "Cherry pick"
5627 #: ../plugins/git/plugin.c:385
5628 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5629 msgstr "Sloučit jednotlivá zařazení z jiných větví"
5631 #: ../plugins/git/plugin.c:392
5632 msgid "Reset/Revert"
5633 msgstr "Vynulovat/Vrátit"
5635 #: ../plugins/git/plugin.c:400
5636 msgid "Reset tree"
5637 msgstr "Vynulovat strom"
5639 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5640 msgid "Reset tree to a previous revision"
5641 msgstr "Vrátit strom do předchozího stavu"
5643 #: ../plugins/git/plugin.c:408
5644 msgid "Revert commit"
5645 msgstr "Vrátit zařazení zpět"
5647 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5648 msgid "Revert a commit"
5649 msgstr "Vrátit zařazení zpět"
5651 #: ../plugins/git/plugin.c:416
5652 msgid "Patch series"
5653 msgstr "Série záplat"
5655 #: ../plugins/git/plugin.c:424 ../plugins/git/plugin.c:425
5656 msgid "Generate a patch series"
5657 msgstr "Sestavit sérii záplat"
5659 #: ../plugins/git/plugin.c:432
5660 msgid "Mailbox files"
5661 msgstr "Soubory typu mailbox"
5663 #: ../plugins/git/plugin.c:440
5664 msgid "Apply mailbox files"
5665 msgstr "Použít soubory mailbox"
5667 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5668 msgid "Apply patches from mailbox files"
5669 msgstr "Aplikovat záplaty ze souborů typu mailbox"
5671 #: ../plugins/git/plugin.c:449
5672 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5673 msgstr "Pokračovat v aplikování série záplat s vyřešenými konflikty"
5675 #: ../plugins/git/plugin.c:457
5676 msgid "Skip the current patch in the series"
5677 msgstr "Přeskočit aktuální záplatu v sérii a pokračovat"
5679 #: ../plugins/git/plugin.c:465
5680 msgid ""
5681 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5682 msgstr "Zastavit aplikování záplat a vrátit strom do jeho původního stavu"
5684 #: ../plugins/git/plugin.c:520
5685 msgid "Reset..."
5686 msgstr "Vynulovat…"
5688 #: ../plugins/git/plugin.c:532
5689 msgid "Switch"
5690 msgstr "Přepnout"
5692 #: ../plugins/git/plugin.c:540
5693 msgid "Delete..."
5694 msgstr "Smazat…"
5696 #: ../plugins/git/plugin.c:548
5697 msgid "Merge..."
5698 msgstr "Sloučit…"
5700 #: ../plugins/git/plugin.c:560
5701 msgid "Push..."
5702 msgstr "Odeslat…"
5704 #: ../plugins/git/plugin.c:568
5705 msgid "Pull..."
5706 msgstr "Stáhnout…"
5708 #: ../plugins/git/plugin.c:588
5709 msgid "Apply"
5710 msgstr "Použít"
5712 #: ../plugins/git/plugin.c:596
5713 msgid "Apply and restore index"
5714 msgstr "Použít a obnovit index"
5716 #: ../plugins/git/plugin.c:604
5717 msgid "Drop"
5718 msgstr "Zahodit"
5720 #: ../plugins/git/plugin.c:696 ../plugins/git/plugin.c:769
5721 msgid "Branch"
5722 msgstr "Větev"
5724 #: ../plugins/git/plugin.c:858
5725 msgid "Status popup menu"
5726 msgstr "Vyskakovací nabídka stavu"
5728 #: ../plugins/git/plugin.c:863
5729 msgid "Log popup menu"
5730 msgstr "Vyskakovací nabídka záznamu"
5732 #: ../plugins/git/plugin.c:869
5733 msgid "Branch popup menu"
5734 msgstr "Vyskakovací nabídka větve"
5736 #: ../plugins/git/plugin.c:875
5737 msgid "Remote popup menu"
5738 msgstr "Vzdálená vyskakovací nabídka"
5740 #: ../plugins/git/plugin.c:880
5741 msgid "Popup menu entries"
5742 msgstr "Položky vyskakovací nabídky"
5744 #: ../plugins/git/plugin.c:942
5745 msgid "Status"
5746 msgstr "Stav"
5748 #: ../plugins/git/plugin.c:948
5749 msgid "Log"
5750 msgstr "Záznam"
5752 #: ../plugins/git/plugin.c:959
5753 msgid "Tags"
5754 msgstr "Značky"
5756 #: ../plugins/git/plugin.c:966
5757 msgid "Remotes"
5758 msgstr "Vzdálené"
5760 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5761 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5762 #, c-format
5763 msgid "Glade project '%s' saved"
5764 msgstr "Projekt glade „%s“ uložen"
5766 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5767 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5768 msgid "Invalid Glade file name"
5769 msgstr "Neplatný název souboru Glade"
5771 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5772 msgid "Glade interface designer"
5773 msgstr "Návrhář rozhraní Glade"
5775 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5776 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5777 msgstr "Zásuvný modul Glade pro Anjutu."
5779 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5780 msgid "User interface file"
5781 msgstr "Soubor s uživatelským rozhraním"
5783 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5784 msgid "Select widgets in the workspace"
5785 msgstr "Vybrat widgety na pracovní ploše"
5787 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5788 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5789 msgstr "Přetažení a změna velikosti widgetů na pracovní ploše"
5791 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5792 msgid "Edit widget margins"
5793 msgstr "Upravit okraje widgetu"
5795 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5796 msgid "Edit widget alignment"
5797 msgstr "Upravit zarovnání widgetu"
5799 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5800 msgid "Glade Properties…"
5801 msgstr "Vlastnosti Glade…"
5803 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5804 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5805 msgstr "Přepínání mezi verzemi knihovny a kontrola zavržených"
5807 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5808 msgid "Loading Glade…"
5809 msgstr "Načítá se Glade…"
5811 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5812 msgid "Glade designer operations"
5813 msgstr "Operace návrháře Glade"
5815 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5816 msgid "Widgets"
5817 msgstr "Widgety"
5819 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5820 msgid "Palette"
5821 msgstr "Paleta"
5823 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5824 #, c-format
5825 msgid "Not local file: %s"
5826 msgstr "Není místní soubor: %s"
5828 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5829 #, c-format
5830 msgid "Could not open %s"
5831 msgstr "Nelze otevřít %s"
5833 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5834 msgid "Could not create a new glade project."
5835 msgstr "Nelze vytvořit nový projekt glade."
5837 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5838 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5839 msgid "Enable smart indentation"
5840 msgstr "Povolit inteligentní odsazování"
5842 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5843 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5844 msgstr "Úvodní hvězdička ve víceřádkovém komentáři"
5846 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5847 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5848 msgstr ""
5849 "Upřednostnit podpora řádku s režimem ve stylu vim/emacs před zabudovaným "
5850 "nastavením"
5852 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5853 msgid "Enable smart brace completion"
5854 msgstr "Povolit inteligentní doplňování složených závorek"
5856 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5857 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5858 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5859 msgstr "Velikost odsazení závorek v mezerách:"
5861 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5862 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5863 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5864 msgstr "Velikost odsazení v mezerách:"
5866 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5867 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5868 msgid "Indentation parameters"
5869 msgstr "Parametry odsazení"
5871 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5872 msgid "Line up parentheses"
5873 msgstr "Zarovnání závorek"
5875 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5876 msgid "Indent:"
5877 msgstr "Odsazení:"
5879 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5880 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5881 msgstr "Použít mezery k odsazení závorek"
5883 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5884 msgid "Parenthesis indentation"
5885 msgstr "Odsazení závorek"
5887 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5888 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:223
5889 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5890 msgid "Auto-Indent"
5891 msgstr "Automatické-odsazování"
5893 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
5894 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5895 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5896 msgstr ""
5897 "Automaticky odsadit aktuální řádek nebo výběr podle nastavení odsazování"
5899 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:264
5900 msgid "C Indentation"
5901 msgstr "Odsazování jazyka C"
5903 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:362
5904 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:371
5905 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
5906 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
5907 msgid "Indentation"
5908 msgstr "Odsazování"
5910 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5911 msgid "Enable adaptive indentation"
5912 msgstr "Povolit inteligentní odsazování"
5914 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5915 msgid "Python Indentation"
5916 msgstr "Odsazování jazyka Python"
5918 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
5919 msgid "JHBuild"
5920 msgstr "JHBuild"
5922 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
5923 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
5924 msgstr "Sestavit a spustit programy v prostředí JHBuild"
5926 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
5927 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
5928 msgstr "Selhalo spuštění „jhbuild run“"
5930 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
5931 #, c-format
5932 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
5933 msgstr "Selhalo spuštění „jhbuild run“ (%s)"
5935 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
5936 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
5937 msgstr "Nelze najít instalační předponu JHBuild."
5939 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
5940 msgid ""
5941 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
5942 "2012-11-06 or later."
5943 msgstr ""
5944 "Nelze najít složku s knihovnami JHBuild. Potřebujete JHBuild z 6.11.2012 "
5945 "nebo novější."
5947 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
5948 #, c-format
5949 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
5950 msgstr "Selhala aktivace zásuvného modulu JHBuild: %s"
5952 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5953 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5954 msgid "Error: cant bind port"
5955 msgstr "Chyba: nelze se napojit na port"
5957 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5958 msgid "Javascript Debugger"
5959 msgstr "Ladicí program pro Javascript"
5961 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5962 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5963 msgstr "Zásuvný modul pro ladění jazyka Javascript"
5965 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5966 #, c-format
5967 msgid "Error: %s"
5968 msgstr "Chyba: %s"
5970 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5971 msgid "Language Manager"
5972 msgstr "Správce jazyků"
5974 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5975 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5976 msgstr "Zásuvný podul pro sledování více programovacích jazyků"
5978 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5979 msgid "C++ and Java support Plugin"
5980 msgstr "Zásuvný modul s podporou C++ a Javy"
5982 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5983 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5984 msgstr ""
5985 "Zásuvný modul s podporou jazyků C++ a Java umožňující dokončování kódu, "
5986 "automatické odsazování atd."
5988 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
5989 msgid "Automatically load required libraries of the project"
5990 msgstr "Automaticky nahrát knihovny, které projekt vyžaduje"
5992 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
5993 msgid "Load API tags for C standard library"
5994 msgstr "Nahrát značky API ze standardní knihovny C"
5996 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
5997 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
5998 msgstr "Nahrát značky API pro standardní knihovnu šablon C++"
6000 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
6001 msgid "Code added for widget."
6002 msgstr "Kód přidaný widgetu."
6004 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6005 msgid "Comment/Uncomment"
6006 msgstr "Zakomentovat/odkomentovat"
6008 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6009 msgid "Comment or uncomment current selection"
6010 msgstr "Zakomentovat nebo odkomentovat aktuální výběr"
6012 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6013 msgid "Swap .h/.c"
6014 msgstr "Přepnout .h/.c"
6016 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6017 msgid "Swap C header and source files"
6018 msgstr "Prohodit hlavičkový a zdrojový soubory v C"
6020 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6021 msgid "C++/Java Assistance"
6022 msgstr "Průvodce projektem v jazyce C++/Java"
6024 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
6025 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6026 msgid "API Tags (C/C++)"
6027 msgstr "Značky API (C/C++)"
6029 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6030 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6031 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6032 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6033 msgid "Enable code completion"
6034 msgstr "Zapnout dokončování kódu"
6036 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6037 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6038 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6039 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6040 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6041 msgstr "Přidávat mezeru za volání funkce při automatickém dokončování"
6043 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6044 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6045 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6046 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6047 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6048 msgstr "Přidávat „(“ za volání funkce při automatickém dokončování"
6050 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6051 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6052 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6053 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6054 msgstr "Přidávat „)“ za volání funkce při automatickém dokončování"
6056 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6057 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6058 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6059 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6060 msgid "Autocompletion"
6061 msgstr "Automatické dokončování"
6063 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6064 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6065 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6066 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6067 msgid "Show calltips"
6068 msgstr "Zobrazovat nápovědu k volání funkce"
6070 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6071 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6072 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6073 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6074 msgid "Calltips"
6075 msgstr "Nápověda volání"
6077 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6078 msgid "Highlight missed semicolon"
6079 msgstr "Zvýrazňovat chybějící středníky"
6081 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6082 msgid "Highlights"
6083 msgstr "Zvýrazňování"
6085 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6086 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6087 msgid "Autocomplete"
6088 msgstr "Automatické dokončování"
6090 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6091 msgid "JS Find dirs"
6092 msgstr "Složky k vyhledání JS"
6094 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6095 msgid "Gir repository's directory: "
6096 msgstr "Složka repozitáře Gir:"
6098 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6099 msgid "Gjs repository's directory: "
6100 msgstr "Složka repozitáře Gjs:"
6102 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6103 msgid "Min character for completion: "
6104 msgstr "Min. počet znaků pro dokončení: "
6106 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6107 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6108 msgid "Environment"
6109 msgstr "Prostředí"
6111 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6112 msgid "JS Support Plugin"
6113 msgstr "Zásuvný modul podpory jazyka JS"
6115 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6116 msgid "JavaScript Support Plugin"
6117 msgstr "Zásuvný modul podpory jazyka JavaScript"
6119 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6120 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6121 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6122 msgid "JavaScript"
6123 msgstr "JavaScript"
6125 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
6126 msgid "Path: "
6127 msgstr "Cesta:"
6129 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6130 msgid "Interpreter"
6131 msgstr "Interpretr"
6133 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6134 msgid "Python support warning"
6135 msgstr "Varování podpory jazyka Python"
6137 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6138 msgid ""
6139 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6140 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6141 "Please install them and check the python path in the preferences."
6142 msgstr ""
6143 "Buď je nesprávná cesta k instalaci jazyka Python nebo není nainstalována "
6144 "knihovna\n"
6145 "python-rope (http://rope.sf.net). Obojí je zapotřebí k automatickému "
6146 "dokončování\n"
6147 "v souborech python. Nainstalujte ji prosím a rovněž zkontrolujte cestu v "
6148 "předvolbách."
6150 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6151 msgid "Do not show that warning again"
6152 msgstr "Příště toto varování nezobrazovat"
6154 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6155 msgid "Python Assistance"
6156 msgstr "Průvodce projektem v jazyce Python"
6158 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6159 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6160 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6161 msgid "Python"
6162 msgstr "Python"
6164 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6165 msgid "Vala support Plugin"
6166 msgstr "Zásuvný modul podpory jazyka Vala"
6168 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6169 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6170 msgstr "Zásuvný modul s podporou jazyka Vala umožňující dokončování kódu."
6172 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
6173 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
6174 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6175 msgid "Auto-complete"
6176 msgstr "Automatické dokončování"
6178 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6179 msgid "Message Manager"
6180 msgstr "Správce zpráv"
6182 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6183 msgid "Manages messages from external apps"
6184 msgstr "Spravuje zprávy z externí aplikace"
6186 #. text style in editor
6187 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6188 msgid "Underline-Plain"
6189 msgstr "Podtržení jednoduché"
6191 #. text style in editor
6192 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6193 msgid "Underline-Squiggle"
6194 msgstr "Podtržení vlnkovité"
6196 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6197 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6198 msgid "Underline-TT"
6199 msgstr "Podtržení TT"
6201 #. text style in editor
6202 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6203 msgid "Diagonal"
6204 msgstr "Diagonálně"
6206 #. text style in editor
6207 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6208 msgid "Strike-Out"
6209 msgstr "Přeškrtnuté"
6211 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6212 msgid "Error message indicator style:"
6213 msgstr "Styl indikátoru chybové zprávy:"
6215 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6216 msgid "Warning message indicator style:"
6217 msgstr "Styl indikátoru zprávy varování:"
6219 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6220 msgid "Normal message indicator style:"
6221 msgstr "Styl indikátoru normální zprávy:"
6223 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6224 msgid "Indicators"
6225 msgstr "Indikátory"
6227 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6228 msgid "Warnings:"
6229 msgstr "Varování:"
6231 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6232 msgid "Errors:"
6233 msgstr "Chyby:"
6235 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6236 msgid "Important:"
6237 msgstr "Důležité:"
6239 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6240 msgid "Message colors"
6241 msgstr "Barvy zpráv"
6243 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6244 msgid "Close all message tabs"
6245 msgstr "Zavřít všechny karty se zprávami"
6247 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6248 msgid "Icon"
6249 msgstr "Ikona"
6251 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6252 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6253 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6254 msgid "Messages"
6255 msgstr "Zprávy"
6257 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6258 #, c-format
6259 msgid "Error writing %s"
6260 msgstr "Chyba při zápisu do %s"
6262 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6263 msgid "_Copy Message"
6264 msgstr "_Kopírovat zprávu"
6266 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6267 msgid "Copy message"
6268 msgstr "Kopírovat zprávu"
6270 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6271 msgid "_Next Message"
6272 msgstr "_Následující zpráva"
6274 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6275 msgid "Next message"
6276 msgstr "Následující zpráva"
6278 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6279 msgid "_Previous Message"
6280 msgstr "_Předchozí zpráva"
6282 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6283 msgid "Previous message"
6284 msgstr "Předchozí zpráva"
6286 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6287 msgid "_Save Message"
6288 msgstr "_Uložit zprávu"
6290 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6291 msgid "Save message"
6292 msgstr "Uložit zprávu"
6294 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6295 msgid "Next/Previous Message"
6296 msgstr "Násl/předch zpráva"
6298 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6299 #, c-format
6300 msgid "%d Message"
6301 msgid_plural "%d Messages"
6302 msgstr[0] "%d zpráva"
6303 msgstr[1] "%d zprávy"
6304 msgstr[2] "%d zpráv"
6306 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6307 #, c-format
6308 msgid "%d Info"
6309 msgid_plural "%d Infos"
6310 msgstr[0] "%d informace"
6311 msgstr[1] "%d informace"
6312 msgstr[2] "%d informací"
6314 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6315 #, c-format
6316 msgid "%d Warning"
6317 msgid_plural "%d Warnings"
6318 msgstr[0] "%d varování"
6319 msgstr[1] "%d varování"
6320 msgstr[2] "%d varování"
6322 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6323 #, c-format
6324 msgid "%d Error"
6325 msgid_plural "%d Errors"
6326 msgstr[0] "%d chyba"
6327 msgstr[1] "%d chyby"
6328 msgstr[2] "%d chyb"
6330 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6331 msgid "Unable to parse make file"
6332 msgstr "Nelze analyzovat soubor make"
6334 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6335 msgid "Makefile backend"
6336 msgstr "Výkonný modul Makefile"
6338 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6339 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6340 msgstr "Projektový výkonný modul Makefile, dovoluje pouze čtení projektu"
6342 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6343 msgid "Select package"
6344 msgstr "Zvolte balíček"
6346 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6347 msgid "Select Package to add:"
6348 msgstr "Vyberte balíček, který chcete přidat:"
6350 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6351 msgid "Add _module"
6352 msgstr "Přidat _modul"
6354 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6355 msgid "Add _Package"
6356 msgstr "Přidat _balíček"
6358 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6359 msgid "Packages"
6360 msgstr "Balíčky"
6362 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6363 msgid "C/C++"
6364 msgstr "C/C++"
6366 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6367 msgid "Patch Plugin"
6368 msgstr "Zásuvný modul Patch"
6370 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6371 msgid "Patches files and directories."
6372 msgstr "Použít záplaty na soubory/složky."
6374 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6375 msgid "File/Directory to patch"
6376 msgstr "Soubor/složka, které chcete záplatovat"
6378 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6379 msgid "Patch file"
6380 msgstr "Soubor se záplatou"
6382 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6383 msgid "Patches"
6384 msgstr "Záplaty"
6386 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6387 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6388 msgstr "Zvolte prosím složku, ve kterém má být použita záplata"
6390 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6391 msgid "Patch"
6392 msgstr "Záplata"
6394 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6395 #, c-format
6396 msgid "Patching %s using %s\n"
6397 msgstr "Záplatuje se %s pomocí %s\n"
6399 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6400 msgid "Patching…\n"
6401 msgstr "Aplikují se záplaty…\n"
6403 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6404 msgid "Patching…"
6405 msgstr "Záplatuje se…"
6407 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6408 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6409 msgstr "Existují nedokončené úlohy: Počkejte prosím na jejich dokončení."
6411 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6412 msgid ""
6413 "Patch failed.\n"
6414 "Please review the failure messages.\n"
6415 "Examine and remove any rejected files.\n"
6416 msgstr ""
6417 "Záplatování selhalo.\n"
6418 "Přečtěte si prosím zprávy o selhání.\n"
6419 "Prozkoumejte a odstraňte odmítnuté soubory.\n"
6421 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6422 msgid "Patching complete"
6423 msgstr "Záplatování dokončeno"
6425 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6426 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6427 msgid "Dry run"
6428 msgstr "Běh na zkoušku"
6430 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6431 msgid "File/Directory to patch:"
6432 msgstr "Soubor/složka, které chcete záplatovat:"
6434 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6435 msgid "Patch file:"
6436 msgstr "Soubor se záplatou:"
6438 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6439 msgid "Patch level:"
6440 msgstr "Úroveň záplaty:"
6442 #. Action name
6443 #. Stock icon, if any
6444 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6445 msgid "_Tools"
6446 msgstr "_Nástroje"
6448 #. Action name
6449 #. Stock icon, if any
6450 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6451 msgid "_Patch…"
6452 msgstr "Zá_plata…"
6454 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6455 msgid "Patch files/directories"
6456 msgstr "Záplatovat soubory/složky"
6458 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6459 msgid "Project Import Assistant"
6460 msgstr "Průvodce importem projektu"
6462 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6463 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6464 msgstr "Import existujícího projektu spravovaného pomocí autotools do Anjuty"
6466 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6467 msgid "Project from Existing Sources"
6468 msgstr "Projekt z existujících zdrojových kódů"
6470 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82
6471 #: ../plugins/project-import/plugin.c:189
6472 #, c-format
6473 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6474 msgstr "Soubor „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
6476 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6477 #, c-format
6478 msgid ""
6479 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6480 "the project directory."
6481 msgstr ""
6482 "Soubor „%s“ nelze zapsat: %s. Zkontrolujte, zda máte oprávnění k přístupu do "
6483 "složky projektu."
6485 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6486 #, c-format
6487 msgid "Please select a project backend to open %s."
6488 msgstr "Vyberte prosím výkonný modul, pomocí kterého otevřete %s."
6490 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6491 #, c-format
6492 msgid ""
6493 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6494 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6495 msgstr ""
6496 "Nelze najít platný výkonný modul pro zadanou složku (%s). Zvolte prosím "
6497 "jinou složku nebo zkuste aktualizovat na novější verzi Anjuty."
6499 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6500 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6501 #, c-format
6502 msgid ""
6503 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6504 msgstr ""
6505 "Nelze provést check out zadané adresy URI „%s“. Vrácená chyba byla: „%s“"
6507 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6508 msgid "Import project"
6509 msgstr "Import projektu"
6511 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6512 msgid "Import"
6513 msgstr "Import"
6515 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6516 msgid "Import from folder"
6517 msgstr "Import ze složky"
6519 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6520 msgid "Location:"
6521 msgstr "Umístění:"
6523 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6524 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6525 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6526 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6527 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6528 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6529 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6530 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6531 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6532 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6533 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6534 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6535 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6536 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6537 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6538 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6539 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6540 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6541 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6542 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6543 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6544 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6545 msgid "Destination:"
6546 msgstr "Cíl:"
6548 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6549 msgid "Import from version control system"
6550 msgstr "Import z nástroje pro správu verzí"
6552 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6553 msgid "Import options"
6554 msgstr "Možnosti importu"
6556 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6557 msgid "Project name"
6558 msgstr "Název projektu"
6560 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6561 msgid "Project Manager"
6562 msgstr "Správce projektu"
6564 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6565 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6566 msgstr "Zásuvný modul Správce projektu."
6568 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6569 #. {
6570 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6571 #. uri = g_strdup(file);
6572 #. }
6573 #. else
6574 #. uri = g_strdup("");
6575 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6576 msgid "Select sources…"
6577 msgstr "Zvolit zdroje…"
6579 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6580 msgid " This property is not modifiable."
6581 msgstr "Tuto vlastnost nelze upravovat."
6583 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6584 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6585 #, c-format
6586 msgid "Please select a project backend to use."
6587 msgstr "Vyberte prosím výkonný modul, který se má použít."
6589 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6590 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6591 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6592 msgid "Project properties"
6593 msgstr "Vlastnosti projektu"
6595 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6596 msgid "Folder properties"
6597 msgstr "Vlastnosti složky"
6599 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6600 msgid "Target properties"
6601 msgstr "Vlastnosti cíle"
6603 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6604 msgid "Source properties"
6605 msgstr "Vlastnosti zdroje"
6607 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6608 msgid "Module properties"
6609 msgstr "Vlastnosti modulu"
6611 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6612 msgid "Package properties"
6613 msgstr "Vlastnosti balíčku"
6615 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6616 msgid "Unknown properties"
6617 msgstr "Neznámé vlastnosti"
6619 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6620 msgid "Backend:"
6621 msgstr "Výkonný modul:"
6623 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6624 #, c-format
6625 msgid "Reloading project: %s"
6626 msgstr "Znovu se načítá projekt: %s"
6628 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6629 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6630 msgid "Cannot add group"
6631 msgstr "Nelze přidat skupinu"
6633 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6634 msgid "No parent group selected"
6635 msgstr "Není zvolena rodičovská skupina"
6637 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6638 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6639 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6640 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6641 msgid "Cannot add source files"
6642 msgstr "Nelze přidat zdrojové soubory"
6644 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6645 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6646 msgid "The selected node cannot contain source files."
6647 msgstr "Vybraný uzel nemůže obsahovat zdrojové soubory."
6649 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6650 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6651 msgid "Cannot add target"
6652 msgstr "Nelze přidat cíl"
6654 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6655 msgid "No group selected"
6656 msgstr "Není vybrána skupina"
6658 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6659 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6660 msgid "Cannot add modules"
6661 msgstr "Nelze přidat moduly"
6663 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6664 msgid "No target has been selected"
6665 msgstr "Nebyl vybrán žádný cíl"
6667 #. Missing module name
6668 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6669 msgid "Missing module name"
6670 msgstr "Chybí název modulu"
6672 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6673 msgid "Cannot add packages"
6674 msgstr "Nelze přidat stránky"
6676 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6677 #, c-format
6678 msgid ""
6679 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6680 "\n"
6681 msgstr ""
6682 "Opravdu chcete odstranit skupinu „%s“ z projektu?\n"
6683 "\n"
6685 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6686 #, c-format
6687 msgid ""
6688 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6689 "\n"
6690 msgstr ""
6691 "Opravdu chcete odstranit cíl „%s“ z projektu?\n"
6692 "\n"
6694 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6695 #, c-format
6696 msgid ""
6697 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6698 "\n"
6699 msgstr ""
6700 "Opravdu chcete odstranit zdrojový soubor „%s“ z projektu?\n"
6701 "\n"
6703 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6704 #, c-format
6705 msgid ""
6706 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6707 "\n"
6708 msgstr ""
6709 "Opravdu chcete odstranit zkratku „%s“ z projektu?\n"
6710 "\n"
6712 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6713 #, c-format
6714 msgid ""
6715 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6716 "\n"
6717 msgstr ""
6718 "Opravdu chcete odstranit modul „%s“ z projektu?\n"
6719 "\n"
6721 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6722 #, c-format
6723 msgid ""
6724 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6725 "\n"
6726 msgstr ""
6727 "Opravdu chcete odstranit balíček „%s“ z projektu?\n"
6728 "\n"
6730 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6731 #, c-format
6732 msgid ""
6733 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6734 "\n"
6735 msgstr ""
6736 "Opravdu chcete odstranit z projektu část „%s“?\n"
6737 "\n"
6739 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6740 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6741 #, c-format
6742 #| msgid ""
6743 #| "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6744 #| "\n"
6745 msgid ""
6746 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6747 "\n"
6748 msgid_plural ""
6749 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6750 "\n"
6751 msgstr[0] ""
6752 "Opravdu chcete odstranit z projektu následující %d část?\n"
6753 "\n"
6754 msgstr[1] ""
6755 "Opravdu chcete odstranit z projektu následující %d části?\n"
6756 "\n"
6757 msgstr[2] ""
6758 "Opravdu chcete odstranit z projektu následujících %d částí?\n"
6759 "\n"
6761 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6762 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6763 msgstr "Skupina bude odstraněna ze souborového systému.\n"
6765 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6766 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6767 msgstr "Skupina nebude odstraněna ze souborového systému.\n"
6769 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6770 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6771 msgstr "Zdrojový soubor bude odstraněn ze souborového systému.\n"
6773 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6774 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6775 msgstr "Zdrojový soubor nebude odstraněn ze souborového systému.\n"
6777 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6778 msgid "Confirm remove"
6779 msgstr "Potvrdit odstranění"
6781 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6782 #, c-format
6783 msgid ""
6784 "Failed to remove '%s':\n"
6785 "%s"
6786 msgstr ""
6787 "Nelze odstranit „%s“:\n"
6788 "%s"
6790 # FIXME: s/retried/retrieve/
6791 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6792 #, c-format
6793 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6794 msgstr "Nelze získat informace o URI %s: %s"
6796 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6797 msgid "_Project"
6798 msgstr "_Projekt"
6800 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6801 msgid "New _Folder…"
6802 msgstr "Nová _složka…"
6804 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6805 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6806 msgid "Add a new folder to the project"
6807 msgstr "Přidat  do projektu novou složku"
6809 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6810 msgid "New _Target…"
6811 msgstr "Nový _cíl"
6813 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6814 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6815 msgid "Add a new target to the project"
6816 msgstr "Přidat do projektu nový cíl"
6818 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6819 msgid "Add _Source File…"
6820 msgstr "Přidat _zdrojový soubor…"
6822 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6823 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6824 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6825 msgid "Add a source file to a target"
6826 msgstr "Přidat cíli zdrojový soubor"
6828 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6829 msgid "Add _Library…"
6830 msgstr "Přidat _knihovnu…"
6832 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6833 msgid "Add a module to a target"
6834 msgstr "Přidat cíli nový modul"
6836 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6837 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6838 msgid "_Properties"
6839 msgstr "_Vlastnosti"
6841 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6842 msgid "Close Pro_ject"
6843 msgstr "Zavřít p_rojekt"
6845 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6846 msgid "Close project"
6847 msgstr "Zavřít projekt"
6849 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6850 msgid "New _Folder"
6851 msgstr "Nová _složka"
6853 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6854 msgid "New _Target"
6855 msgstr "Nový _cíl"
6857 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6858 msgid "Add _Source File"
6859 msgstr "Přidat _zdrojový soubor"
6861 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6862 msgid "Add _Library"
6863 msgstr "Přidat _knihovnu"
6865 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6866 msgid "Add a library to a target"
6867 msgstr "Přidat cíli knihovnu"
6869 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6870 msgid "_Add to Project"
6871 msgstr "Přid_at do projektu"
6873 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6874 msgid "Properties of group/target/source"
6875 msgstr "Vlastnosti skupiny/cíle/zdroje"
6877 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6878 msgid "Re_move"
6879 msgstr "_Odstranit"
6881 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6882 msgid "Remove from project"
6883 msgstr "Odstranit z projektu"
6885 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6886 msgid "_Sort"
6887 msgstr "_Seřadit"
6889 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6890 msgid "Sort shortcuts"
6891 msgstr "Seřadit zkratky"
6893 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6894 #, c-format
6895 msgid ""
6896 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6897 "view) %s: %s\n"
6898 msgstr ""
6899 "Selhala analýza projektu (projekt je otevřen, ale nebude zobrazen) %s: %s\n"
6901 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6902 msgid "Update project view…"
6903 msgstr "Aktualizovat pohled na projekt…"
6905 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6906 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6907 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1627
6908 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6909 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6910 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2160
6911 msgid "Project"
6912 msgstr "Projekt"
6914 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6915 #, c-format
6916 msgid "Loading project: %s"
6917 msgstr "Načítá se projekt: %s"
6919 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1540
6920 #, c-format
6921 msgid "Error closing project: %s"
6922 msgstr "Chyba při uzavírání projektu: %s"
6924 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1606
6925 msgid "Project manager actions"
6926 msgstr "Akce správce projektu"
6928 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1614
6929 msgid "Project manager popup actions"
6930 msgstr "Kontextové akce správce projektu"
6932 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2479
6933 msgid "Initializing Project…"
6934 msgstr "Nahrávání projektu…"
6936 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2482
6937 msgid "Project Loaded"
6938 msgstr "Projekt byl nahrán"
6940 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6941 msgid "Add Library"
6942 msgstr "Přidat knihovnu"
6944 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6945 msgid "Select the _target for the library:"
6946 msgstr "Vyberte _cíl pro knihovnu:"
6948 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6949 msgid "_New library…"
6950 msgstr "_Nová knihovna…"
6952 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6953 msgid "Modules:"
6954 msgstr "Moduly:"
6956 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6957 msgid "New Library"
6958 msgstr "Nová knihovna"
6960 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6961 msgid "Package list:"
6962 msgstr "Seznam balíčků:"
6964 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6965 msgid "_Module name:"
6966 msgstr "Název _modulu:"
6968 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6969 msgid "Add Source"
6970 msgstr "Přidat zdroj"
6972 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6973 msgid "Target:"
6974 msgstr "Cíl:"
6976 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6977 msgid "New Folder"
6978 msgstr "Nová složka"
6980 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6981 msgid "_Folder name:"
6982 msgstr "Název _složky:"
6984 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6985 msgid "Specify _where to create the folder:"
6986 msgstr "Zadejte, kde chcete složku _vytvořit:"
6988 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6989 msgid "Select the _target for the new source files:"
6990 msgstr "Vyberte _cíl pro nové zdrojové soubory:"
6992 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6993 msgid "_Select file to add…"
6994 msgstr "Vyberte _soubor, který chcete přidat…"
6996 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6997 msgid "Source files:"
6998 msgstr "Zdrojové soubory:"
7000 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7001 msgid "New Target"
7002 msgstr "Nový cíl"
7004 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7005 msgid "TargetTypes"
7006 msgstr "TypyCíle"
7008 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7009 msgid "Target _type:"
7010 msgstr "_Typ cíle:"
7012 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7013 msgid "Target _name:"
7014 msgstr "_Název cíle:"
7016 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7017 msgid "Specify _where to create the target:"
7018 msgstr "Zadejte, kde chcete cíl _vytvořit:"
7020 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7021 msgid "More options:"
7022 msgstr "Další volby:"
7024 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7025 msgid "<Select any project node>"
7026 msgstr "<zvolte libovolný uzel projektu>"
7028 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7029 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7030 msgid "<Select a target>"
7031 msgstr "<zvolte cíl>"
7033 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7034 msgid "<Select any module>"
7035 msgstr "<zvolte libovolný modul>"
7037 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7038 msgid "<Select a target or a folder>"
7039 msgstr "<zvolte cíl nebo složku>"
7041 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7042 msgid "<Select a folder>"
7043 msgstr "<zvolte složku>"
7045 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7046 msgid "GbfProject Object"
7047 msgstr "Objekt GbfProject"
7049 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7050 msgid "No project loaded"
7051 msgstr "Žádný projekt nebyl nahrán"
7053 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7054 msgid "Project Assistant"
7055 msgstr "Průvodce projektem"
7057 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7058 msgid "Select a project type"
7059 msgstr "Vyberte typ projektu"
7061 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7062 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192
7063 msgid "Error"
7064 msgstr "Chyba"
7066 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7067 msgid "Details"
7068 msgstr "Podrobnosti"
7070 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7071 msgid "Summary"
7072 msgstr "Souhrn"
7074 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:184 ../plugins/project-wizard/druid.c:188
7075 msgid "Warning"
7076 msgstr "Varování"
7078 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:195
7079 msgid "Message"
7080 msgstr "Zpráva"
7082 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:276
7083 msgid "Confirm the following information:"
7084 msgstr "Potvrďte následující informace:"
7086 #. The project type is translated too, it is something like
7087 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7088 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:280
7089 #, c-format
7090 msgid "Project Type: %s\n"
7091 msgstr "Typ projektu: %s\n"
7093 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:471
7094 #, c-format
7095 msgid "Unable to find any project template in %s"
7096 msgstr "Nelze najít žádnou šablonu projektu v %s"
7098 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:704
7099 #, c-format
7100 msgid ""
7101 "\n"
7102 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7103 msgstr ""
7104 "\n"
7105 "Pole „%s“ je povinné. Vyplňte je prosím."
7107 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:719
7108 #, c-format
7109 msgid ""
7110 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7111 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7112 "it."
7113 msgstr ""
7114 "Pole „%s“ smí obsahovat jen písmena, číslice nebo znaky „#$:%%+,.=@^_`~“. "
7115 "Prvním znakem navíc nesmí být pomlčka. Opravte zadání prosím."
7117 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:724
7118 #, c-format
7119 msgid ""
7120 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7121 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7122 "leading dash. Please fix it."
7123 msgstr ""
7124 "Pole „%s“ smí obsahovat jen písmena, číslice, znaky „#$:%%+,.=@^_`~“ nebo "
7125 "oddělovače složek. Prvním znakem navíc nesmí být pomlčka. Opravte zadání "
7126 "prosím."
7128 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:729
7129 #, c-format
7130 msgid ""
7131 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7132 "characters by example. Please fix it."
7133 msgstr ""
7134 "Pole „%s“ smí obsahovat jen tisknutelné znaky z tabulky ASCII, diakritiku "
7135 "nelze použít. Opravte zadání prosím."
7137 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:734
7138 #, c-format
7139 msgid "Unknown error."
7140 msgstr "Neznámá chyba."
7142 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:761
7143 #, c-format
7144 msgid ""
7145 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7146 "cannot be written. Do you want to continue?"
7147 msgstr ""
7148 "Složka „%s“ není prázdná. Tvorba projektu by mohla selhat, pokud nepůjde "
7149 "zapisovat do některých souborů. Chcete pokračovat?"
7151 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:763
7152 #, c-format
7153 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7154 msgstr "Soubor „%s“ již existuje. Chcete jej přepsat?"
7156 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:796
7157 msgid "Invalid entry"
7158 msgstr "Neplatný vstup"
7160 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:806
7161 msgid "Dubious entry"
7162 msgstr "Nesrozumitelný vstup"
7164 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:958
7165 #, c-format
7166 msgid ""
7167 "\n"
7168 "Missing programs: %s."
7169 msgstr ""
7170 "\n"
7171 "Chybějící programy: %s."
7173 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:969
7174 #, c-format
7175 msgid ""
7176 "\n"
7177 "Missing packages: %s."
7178 msgstr ""
7179 "\n"
7180 "Chybějící balíčky: %s."
7182 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:978
7183 msgid ""
7184 "Some important programs or development packages required to build this "
7185 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7186 "generating the project.\n"
7187 msgstr ""
7188 "Některý z programů nebo vývojářských nástrojů důležitých pro sestavení "
7189 "projektu chybí. Ujistěte se, že jsou správně nainstalovány před spuštěním "
7190 "sestavování projektu.\n"
7192 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:987
7193 msgid "Install missing packages"
7194 msgstr "Instalovat chybějící balíčky"
7196 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7197 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7198 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7199 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:999
7200 msgid ""
7201 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7202 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7203 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7204 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7205 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7206 "your Application Manager."
7207 msgstr ""
7208 "Chybějící programy jsou obvykle zahrnuty v distribučních balíčcích a lze je "
7209 "vyhledat pomocí správce softwaru. Obdobně je to i s balíčky vývojářskými, "
7210 "které jsou obvykle nabízeny zvlášť a které umožňují vývoj projektů na nich "
7211 "založených. Názvy takových balíčků mají obvykle obsahují příponu „-dev“ nebo "
7212 "„-devel“ a lze je také pomocí správce softwaru vyhledávat."
7214 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7215 msgid "Missing components"
7216 msgstr "Chybí komponenty"
7218 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7219 msgid "New project has been created successfully."
7220 msgstr "Nový projekt byl úspěšně vytvořen."
7222 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7223 msgid "New project creation has failed."
7224 msgstr "Vytvoření nového projektu selhalo."
7226 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7227 #, c-format
7228 msgid "Skipping %s: file already exists"
7229 msgstr "Přeskakuje se %s: soubor již existuje"
7231 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7232 #, c-format
7233 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7234 msgstr "Vytváří se %s… Nelze vytvořit složku"
7236 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7237 #, c-format
7238 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7239 msgstr "Vytváří se %s (pomocí AutoGen)… %s"
7241 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7242 #, c-format
7243 msgid "Creating %s … %s"
7244 msgstr "Vytváří se %s… %s"
7246 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7247 #. * cp foobar.c project
7248 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7249 #, c-format
7250 msgid "Executing: %s"
7251 msgstr "Spouští se: %s"
7253 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7254 #, c-format
7255 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7256 msgstr "Nelze najít žádnou šablonu projektu v %s: %s"
7258 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7259 msgid "New Project Assistant"
7260 msgstr "Průvodce novým projektem"
7262 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7263 msgid "Select directory"
7264 msgstr "Vyberte složku"
7266 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7267 msgid "Select file"
7268 msgstr "Vybrat soubor"
7270 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7271 msgid "Select an Image File"
7272 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
7274 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7275 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7276 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7277 msgid "Choose Icon"
7278 msgstr "Zvolte ikonu"
7280 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7281 msgid "Choose directory"
7282 msgstr "Zvolte složku"
7284 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7285 msgid "Choose file"
7286 msgstr "Zvolte soubor"
7288 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7289 msgid "Anjuta Plugin"
7290 msgstr "Zásuvný modul aplikace Anjuta"
7292 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7293 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7294 msgstr "Projekt zásuvných modulů Anjuty, který využívá framework libanjuta"
7296 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7297 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7298 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7299 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7300 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7301 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7302 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7304 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7305 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7306 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7308 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7315 msgid "Basic information"
7316 msgstr "Základní informace"
7318 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7322 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7323 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7325 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7326 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7327 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7338 msgid "General Project Information"
7339 msgstr "Obecné informace o projektu"
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7345 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7346 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7347 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7348 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7349 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7360 msgid "Project Name:"
7361 msgstr "Název projektu:"
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7364 msgid ""
7365 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7366 "project build target (executable, library etc.)"
7367 msgstr ""
7368 "Název projektu nesmí obsahovat mezery, protože tento název bude použit také "
7369 "jako cíl sestavení (spustitelný soubor, knihovna atd.)"
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7390 msgid "Author:"
7391 msgstr "Autor:"
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7412 msgid "Email address:"
7413 msgstr "E-mailová adresa:"
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7435 msgid "Project options"
7436 msgstr "Vlastnosti projektu"
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7457 msgid "Options for project build system"
7458 msgstr "Volby pro systém sestavování projektu"
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7461 msgid "Plugin Title:"
7462 msgstr "Název zásuvného modulu:"
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7465 msgid "Display title of the plugin"
7466 msgstr "Zobrazit název zásuvného modulu"
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7469 msgid "Plugin Description:"
7470 msgstr "Popis zásuvného modulu:"
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7473 msgid "Display description of the plugin"
7474 msgstr "Zobrazit popis zásuvného modulu"
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7477 msgid "Plugin Class Name:"
7478 msgstr "Název třídy zásuvného modulu:"
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7481 msgid "Plugin class name"
7482 msgstr "Název třídy zásuvného modulu"
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7485 msgid "Plugin Dependencies:"
7486 msgstr "Závislosti zásuvného modulu:"
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7489 msgid ""
7490 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7491 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7492 msgstr ""
7493 "Seznam dalších zásuvných modulů, na kterých tento modul závisí, položky "
7494 "oddělené čárkou. Může to být název primárního rozhraní (primary interface "
7495 "name) nebo cesta k modulu (knihovna:třída)"
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7498 msgid "Icon File:"
7499 msgstr "Soubor s ikonou:"
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7502 msgid "Icon file for the plugin"
7503 msgstr "Ikona zásuvného modulu"
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7506 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7507 msgstr "Vytvořit soubor s rozhraním Gtk Builder"
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7510 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7511 msgstr "Vytvořit soubor se šablonou rozhraní v Gtk Builder"
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7514 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7515 msgstr "Zásuvný modul obsahuje nabídky a nebo nástrojové lišty"
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7518 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7519 msgstr "Jestli má zásuvný modul nabídky nebo nástrojové lišty"
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7537 msgid "Configure external packages:"
7538 msgstr "Nastavit externí balíčky:"
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7556 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7557 msgstr "Použít pkg-config k přidání podpory knihoven z dalších balíčků"
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7575 msgid "Configure external packages"
7576 msgstr "Nastavit externí balíčky"
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7586 msgid "Add C++ support:"
7587 msgstr "Přidat podporu C++:"
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7597 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7598 msgstr ""
7599 "Přidává do projektu podporu C++, což umožňuje sestavování zdrojových kódů v "
7600 "jazyce C++"
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7615 msgid "Required Packages:"
7616 msgstr "Vyžadované balíčky:"
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7631 msgid "Check the packages that your project requires"
7632 msgstr "Zkontrolovat balíčky, které váš projekt vyžaduje"
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7635 msgid "Values to watch"
7636 msgstr "Sledované hodnoty"
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7639 msgid "Shell values to watch"
7640 msgstr "Sledované hodnoty shellu"
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7643 msgid "Value Name:"
7644 msgstr "Název hodnoty:"
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7647 msgid "Name of the value to watch"
7648 msgstr "Název hodnoty, kteoru sledovat"
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7651 msgid "Implement plugin interfaces"
7652 msgstr "Implementace rozhraní zásuvného modulu"
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7655 msgid "Plugin interfaces to implement"
7656 msgstr "Rozhraní zásuvného modulu, která implementovat"
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7659 msgid "Interface:"
7660 msgstr "Rozhraní:"
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7663 msgid "Interface implemented by the plugin"
7664 msgstr "Rozhraní implementované zásuvným modulem"
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7667 msgid "Generic C++"
7668 msgstr "Obecné C++"
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7671 msgid "A generic C++ project"
7672 msgstr "Obecný projekt v jazyce C++"
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7692 msgid "project name"
7693 msgstr "název projektu"
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7708 msgid "Add shared library support:"
7709 msgstr "Přidat podporu pro sdílené knihovny:"
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7724 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7725 msgstr "Přidává do projektu podporu sestavování sdílených knihoven"
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7732 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7741 msgid "Add internationalization:"
7742 msgstr "Přidat internacionalizaci:"
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7758 msgid ""
7759 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7760 "translations in different languages"
7761 msgstr ""
7762 "Přidává do projektu podporu internacionalizace, takže projekt může být "
7763 "lokalizován do různých jazyků"
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7772 msgid "Add Windows support:"
7773 msgstr "Přidat podporu Windows:"
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7782 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7783 msgstr "Přidává do projektu podporu sestavování na platformách Windows"
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7786 msgid "Django Project"
7787 msgstr "Projekt Django"
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7790 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7791 msgstr "Webový projekt v Pythonu používající webový framework Django"
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7794 msgid "Django Project information"
7795 msgstr "Informace o projektu Django"
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7798 msgid "Generic gcj compiled java"
7799 msgstr "Obecný v jazyce Java sestavený pomocí gjc"
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7802 msgid ""
7803 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7804 msgstr ""
7805 "Obecný nativně sestavená projekt v jazyce Java s použítím Překladače GNU "
7806 "Java Compiler (gjc)"
7808 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7809 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7810 msgid "Main Class:"
7811 msgstr "Hlavní třída:"
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7814 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7815 msgstr "GCJ potřebuje vědět, která třída obsahuje funkci main()"
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7818 msgid "Gnome Shell Extension"
7819 msgstr "Rozšíření pro Gnome Shell"
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7822 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7823 msgstr "Minimální rozšíření pro Gnome Shell"
7825 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7826 msgid "Plugin Name:"
7827 msgstr "Název zásuvného modulu:"
7829 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7830 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7831 msgstr "Krátký výstižný název zásuvného modulu viditelný pro uživatele"
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7834 msgid "Long description of your plugin"
7835 msgstr "Dlouhý popis zásuvného modulu"
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7838 msgid "UUID:"
7839 msgstr "UUID:"
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7842 msgid ""
7843 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7844 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7845 "com), but\n"
7846 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7847 "uuid on your\n"
7848 "email address."
7849 msgstr ""
7850 "UUID je globálně jedinečný identifikátor vašeho rozšíření.\n"
7851 "Měl by být ve formátu e-mailové adresy (foo.bar@extensions.example.com) "
7852 "avšak\n"
7853 "nemusí jít nutně o aktuální e-mailovou adresou. Založit identifikátor na své "
7854 "e-mailové adrese je\n"
7855 "však každopádně dobrý nápad."
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7858 msgid "Extension URL"
7859 msgstr "Adresa URL rozšíření"
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7862 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7863 msgstr "Kompatabilita s Gnome Shell:"
7865 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7866 msgid ""
7867 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7868 msgstr ""
7869 "Seznam, oddělovaný čárkami, verzí gnome-shell, se kterými je váš zásuvný "
7870 "modul kompatibilní"
7872 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7873 msgid "GTK+ (Application)"
7874 msgstr "GTK+ (Aplikace)"
7876 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7877 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7878 msgstr "Aplikace pod Gtk+ se všemi vymoženostmi a správou souborů"
7880 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7881 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7882 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7883 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7884 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7885 msgid "Add gtk-doc system:"
7886 msgstr "Přidat systém gtk-doc:"
7888 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7889 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7890 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7891 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7892 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7893 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7894 msgstr ""
7895 "gtk-doc se používá pro kompilaci API dokumentace tříd založených na GObject"
7897 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7898 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7899 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7900 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7901 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7902 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7903 msgstr "Použít GtkBuilder k tvorbě uživatelského prostředí:"
7905 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7906 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7907 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7908 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7909 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7910 msgid ""
7911 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7912 "from xml files at runtime"
7913 msgstr ""
7914 "Použít GtkBuilder k tvorbě uživatelského rozhraní, které bude uloženo do "
7915 "souboru XML a za běhu načteno"
7917 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7918 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7919 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7920 msgid "Require Package:"
7921 msgstr "Vyžadovat balíček:"
7923 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7924 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7925 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7926 msgid ""
7927 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7928 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7929 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7930 msgstr ""
7931 "Zadejte jméno balíku, který projekt vyžaduje. Můžete také určit vyžadovanou "
7932 "verzi, například „libgnomeui-2.0“ nebo „libgnomeui-2.0 >= 2.2.0“"
7934 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7935 msgid "GTKmm (Simple)"
7936 msgstr "GTKmm (jednoduchý)"
7938 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7939 msgid "A minimal GTKmm project"
7940 msgstr "Minimální projekt GTKmm"
7942 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7943 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7944 msgid "GTK+ (simple)"
7945 msgstr "GTK+ (jednoduchý)"
7947 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7948 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7949 msgid "Simple GTK+ project"
7950 msgstr "Jednoduchý projekt pod Gtk+"
7952 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7953 msgid "Generic java (automake)"
7954 msgstr "Obecný v jazyce Java (automake)"
7956 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7957 msgid "A generic java project using automake project management"
7958 msgstr "Projekt v Javě používající ke správě projektu automake"
7960 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7961 msgid "Main class"
7962 msgstr "Hlavní třída"
7964 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7965 msgid "Generic JavaScript"
7966 msgstr "Obecný JavaScript"
7968 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7969 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7970 msgid "A generic minimal and flat project"
7971 msgstr "Obecný minimální a jednoduchý projekt"
7973 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7974 msgid "Library"
7975 msgstr "Knihovna"
7977 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7978 msgid "A shared or a static library project"
7979 msgstr "Projekt sdílené nebo statické knihovny"
7981 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7982 msgid "Build library as"
7983 msgstr "Sestavit knihovnu jako"
7985 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7986 msgid "Select library type to build"
7987 msgstr "Vyberte typ knihovny, kterou sestavit"
7989 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7990 msgid "Shared and Static library"
7991 msgstr "Sdílené a statické knihovna"
7993 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
7994 msgid "Only Shared"
7995 msgstr "Pouze sdílené"
7997 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
7998 msgid "Only Static"
7999 msgstr "Pouze statické"
8001 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8002 msgid "License"
8003 msgstr "Licence"
8005 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8006 msgid "Select code license"
8007 msgstr "Vybrat licenci kódu"
8009 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8010 msgid "No license"
8011 msgstr "Žádná licence"
8013 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8014 msgid "Generic (Minimal)"
8015 msgstr "Obecný (minimální)"
8017 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8018 msgid "Makefile project"
8019 msgstr "Projekt Makefile"
8021 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8022 msgid "Makefile-based project"
8023 msgstr "Projekt založený na Makefile"
8025 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8026 msgid "Project directory, output file etc."
8027 msgstr "Složka projektu, výstupní soubor atd."
8029 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8030 msgid "Project name:"
8031 msgstr "Název projektu:"
8033 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8034 msgid "Project directory:"
8035 msgstr "Složka projektu:"
8037 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8038 msgid "PyGTK (automake)"
8039 msgstr "PyGTK (automake)"
8041 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8042 msgid "PyGTK project using automake"
8043 msgstr "Projekt s PyGTK používající automake"
8045 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8046 msgid "Generic python (automake)"
8047 msgstr "Obecný v jazyce Python"
8049 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8050 msgid "A generic python project using automake project management"
8051 msgstr "Projekt v Pythonu používající ke správě projektu automake"
8053 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8054 msgid "SDL"
8055 msgstr "SDL"
8057 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8058 msgid "A sample SDL project"
8059 msgstr "Ukázkový projekt pod SDL"
8061 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8062 msgid "Require SDL version:"
8063 msgstr "Vyžadovat verzi SDL:"
8065 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8066 msgid "Mininum SDL version required"
8067 msgstr "Minimální vyžadovaná verze SDL"
8069 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8070 msgid "Require SDL_image:"
8071 msgstr "Vyžadovat SDL_image:"
8073 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8074 msgid "Require SDL_image library"
8075 msgstr "Vyžadovat knihovnu SDL_image"
8077 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8078 msgid "Require SDL_gfx:"
8079 msgstr "Vyžadovat SDL_gfx:"
8081 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8082 msgid "Require SDL_gfx library"
8083 msgstr "Vyžadovat knihovnu SDL_gfx"
8085 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8086 msgid "Require SDL_ttf:"
8087 msgstr "Vyžadovat SDL_ttf:"
8089 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8090 msgid "Require SDL_ttf library"
8091 msgstr "Vyžadovat knihovnu SDL_ttf"
8093 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8094 msgid "Require SDL_mixer:"
8095 msgstr "Vyžadovat SDL_mixer:"
8097 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8098 msgid "Require SDL_mixer library"
8099 msgstr "Vyžadovat knihovnu SDL_mixer"
8101 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8102 msgid "Require SDL_net:"
8103 msgstr "Vyžadovat SDL_net:"
8105 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8106 msgid "Require SDL_net library"
8107 msgstr "Vyžadovat knihovnu SDL_net"
8109 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8110 msgid "Generic"
8111 msgstr "Obecný"
8113 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8114 msgid "A generic project"
8115 msgstr "Obecný projekt"
8117 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8118 msgid "Wx Widgets"
8119 msgstr "Wx Widgets"
8121 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8122 msgid "A generic wx Widgets project"
8123 msgstr "Projekt ve wx Widgets"
8125 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8126 msgid "Xlib dock"
8127 msgstr "Dock Xlib"
8129 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8130 msgid "A generic Xlib dock applet"
8131 msgstr "Obecný applet pro Xlib dock"
8133 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8134 msgid "Xlib"
8135 msgstr "Xlib"
8137 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8138 msgid "A generic Xlib project"
8139 msgstr "Obecný projekt oid Xlib"
8141 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8142 msgid "Python loader"
8143 msgstr "Zavaděč jazyka Python"
8145 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8146 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8147 msgstr "Umožňuje načítání zásuvných modulů Anjuta napsaných v jazyce Python"
8149 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8150 msgid "Loading files..."
8151 msgstr "Načítají se soubory…"
8153 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8154 msgid "Quick open"
8155 msgstr "Rychle otevřít"
8157 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8158 msgid "Quickly open a file in the current project."
8159 msgstr "Rychle otevřít soubory z aktuálního projektu"
8161 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8162 msgid "Quick open operations"
8163 msgstr "Operace rychlého otevření"
8165 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8166 msgid "Quick Open"
8167 msgstr "Rychlé otevření"
8169 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8170 msgid "Run Program"
8171 msgstr "Spustit program"
8173 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8174 msgid "Allow to execute program without debugger."
8175 msgstr "Povolit spuštění programu bez ladění."
8177 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8178 msgid "Program Parameters"
8179 msgstr "Parametry programu"
8181 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8182 msgid "Run in Terminal"
8183 msgstr "Spustit v terminálu"
8185 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8186 msgid "Program:"
8187 msgstr "Program:"
8189 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8190 msgid "Working Directory:"
8191 msgstr "Pracovní složka:"
8193 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8194 msgid "Choose a working directory"
8195 msgstr "Vyberte pracovní složku"
8197 #. Only local directory are supported
8198 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8199 #, c-format
8200 msgid "Program directory '%s' is not local"
8201 msgstr "Složka programu „%s“ není místní"
8203 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8204 msgid "Load Target to run"
8205 msgstr "Načíst cíl, který spustit"
8207 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8208 msgid ""
8209 "The program is already running.\n"
8210 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8211 msgstr ""
8212 "Program již běží.\n"
8213 "Chcete jej zastavit před restartem nové instance?"
8215 #. Action name
8216 #. Stock icon, if any
8217 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8218 msgid "_Run"
8219 msgstr "_Spustit"
8221 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8222 msgid "Run program without debugger"
8223 msgstr "Spustit program bez ladění"
8225 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8226 msgid "Stop Program"
8227 msgstr "Zastavit program"
8229 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8230 msgid "Kill program"
8231 msgstr "Zabít program"
8233 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8234 msgid "Program Parameters…"
8235 msgstr "Parametry programu…"
8237 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8238 msgid "Set current program, arguments, etc."
8239 msgstr "Nastavit aktuální program, přepínače atd."
8241 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8242 msgid "Run operations"
8243 msgstr "Spustit operace"
8245 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8246 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8247 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8248 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8249 msgid "Code Snippets"
8250 msgstr "Úryvky kódu"
8252 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8253 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8254 msgstr "Umožňuje vkládání úryvků do editoru."
8256 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8257 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8258 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8259 msgid "Snippets"
8260 msgstr "Úryvky"
8262 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8263 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8264 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8265 #. the snippet gets inserted.
8266 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8267 msgid "_Trigger insert"
8268 msgstr "Vloži_t spouštěčem"
8270 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8271 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8272 msgstr "Vložit úryvek pomocí spouštěcího klíče"
8274 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8275 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8276 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8277 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8278 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8279 #. inserted.
8280 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8281 msgid "_Auto complete insert"
8282 msgstr "Vložit _automatickým dokončením"
8284 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8285 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8286 msgstr "Vložit úryvek pomocí automatického dokončování"
8288 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8289 msgid "_Import snippets …"
8290 msgstr "_Importovat úryvky…"
8292 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8293 msgid "Import snippets to the database"
8294 msgstr "Importovat úryvky do databáze"
8296 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8297 msgid "_Export snippets …"
8298 msgstr "_Exportovat úryvky…"
8300 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8301 msgid "Export snippets from the database"
8302 msgstr "Exportovat úryvky z databáze"
8304 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8305 msgid "Snippets Manager actions"
8306 msgstr "Akce správce úryvků"
8308 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8309 msgid "Command?"
8310 msgstr "Příkaz?"
8312 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8313 msgid "Variable text"
8314 msgstr "Text proměnné"
8316 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8317 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8318 msgid "Instant value"
8319 msgstr "Okamžitá hodnota"
8321 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8322 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8323 msgid "Add snippet"
8324 msgstr "Přidat úryvek"
8326 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8327 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8328 msgid "Remove selected snippet"
8329 msgstr "Odstranit vybráný úryvek"
8331 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8332 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8333 msgstr "Vložit úryvek do editoru na aktuální pozici kurzoru"
8335 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8336 msgid "Trigger"
8337 msgstr "Spouštěč"
8339 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8340 msgid "Languages"
8341 msgstr "Jazyky"
8343 #. Insert the Add Snippet menu item
8344 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8345 msgid "Add Snippet …"
8346 msgstr "Přidat úryvek…"
8348 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8349 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8350 msgid "Add Snippets Group …"
8351 msgstr "Přidat skupinu úryvků…"
8353 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8354 msgid "Default value"
8355 msgstr "Výchozí hodnota"
8357 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8358 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8359 msgstr "<b>Chyba:</b> Pro úryvek musíte zvolit nejméně jeden jazyk!"
8361 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8362 msgid ""
8363 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8364 msgstr "<b>Chyba:</b> Spouštěcí klíč se již používá pro jeden z jazyků!"
8366 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8367 msgid ""
8368 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8369 "_ !"
8370 msgstr ""
8371 "<b>Chyba:</b> Spouštěcí klíč může obsahovat pouze alfanumerické znaky a _!"
8373 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8374 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8375 msgstr "<b>Chyba:</b> Nezadali jste spouštěcí klíč pro úryvek!"
8377 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8378 msgid "Snippet Name:"
8379 msgstr "Název úryvku:"
8381 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8382 msgid ""
8383 "Select the name of the Snippet. \n"
8384 "The role of the name is purely informative."
8385 msgstr ""
8386 "Zvolte název úryvku.\n"
8387 "Význam názvu je čistě informativní."
8389 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8390 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8391 msgstr "<b>Varování:</b> Měli byste pro úryvek zvolit název!"
8393 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8394 msgid "Snippets Group:"
8395 msgstr "Skupina úryvků:"
8397 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8398 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8399 msgstr "Vyberte skupinu úryvků, do které má úryvek spadat."
8401 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8402 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8403 msgstr "<b>Chyba:</b> Úryvek musí být zařazen do nějaké skupiny!"
8405 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8406 msgid "Trigger Key:"
8407 msgstr "Spouštěcí klíč:"
8409 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8410 msgid ""
8411 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8412 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8413 "snippet.\n"
8414 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8415 msgstr ""
8416 "Spouštěcí klíč se používá pro rychlé vkládání úryvku. V editoru napíšete "
8417 "spouštěcí klíč, zmáčknete klávesovou zkratku pro „rychlé vložení“ a úryvek "
8418 "je vložen. <b>Varování: Musí být jedinečný v rámci jazyka.</b>"
8420 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8421 msgid "Languages:"
8422 msgstr "Jazyky:"
8424 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8425 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8426 msgstr "Vyberte jazyk, pro který chcete tento úryvek používat."
8428 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8429 msgid "Keywords:"
8430 msgstr "Klíčová slova:"
8432 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8433 msgid ""
8434 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8435 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8436 msgstr ""
8437 "Klíčová slova se využívají pro lepší vyhledávání v úryvcích. Měly by mít "
8438 "vztah k obsahu úryvku. Zapište je oddělené jednoduchou mezerou."
8440 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8441 msgid "Snippet Properties"
8442 msgstr "Vlastnosti úryvku"
8444 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8445 msgid "Preview"
8446 msgstr "Náhled"
8448 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8449 msgid "Snippet Content"
8450 msgstr "Obsah úryvku"
8452 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8453 msgid "Insert"
8454 msgstr "Vložit"
8456 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8457 msgid "Snippet Variables"
8458 msgstr "Proměnné úryvku"
8460 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8461 msgid "Close"
8462 msgstr "Zavřít"
8464 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8465 msgid "Export snippets"
8466 msgstr "Exportovat úryvky"
8468 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8469 msgid "Save in folder:"
8470 msgstr "Uložit do složky:"
8472 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8473 msgid "Select snippets"
8474 msgstr "Vyberte úryvky"
8476 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8477 msgid "Import Snippets"
8478 msgstr "Importovat úryvky"
8480 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8481 msgid "Anjuta variables"
8482 msgstr "Proměnné Anjuty"
8484 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8485 msgid "Use tabs for indentation"
8486 msgstr "Používat pro odsazování tabulátory"
8488 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8489 msgid "Tab size in spaces:"
8490 msgstr "Velikost tabulátoru v mezerách:"
8492 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8493 msgid "Indentation size in spaces:"
8494 msgstr "Velikost odsazení v mezerách:"
8496 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8497 msgid "Indentation and auto-format options"
8498 msgstr "Možnosti odsazení a automatického formátování"
8500 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8501 msgid "Highlight syntax"
8502 msgstr "Zvýraznit syntaxi"
8504 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8505 msgid "Highlight matching brackets"
8506 msgstr "Zvýrazňovat odpovídající závorku"
8508 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8509 msgid "Create backup files"
8510 msgstr "Vytvářet záložní soubory"
8512 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8513 msgid "Enable autocompletion for document words"
8514 msgstr "Povolit automatické dokončování slov dokumentu"
8516 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8517 msgid "Highlight current line"
8518 msgstr "Zvýraznit aktuální řádku"
8520 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8521 msgid "Show line numbers"
8522 msgstr "Zobrazit čísla řádek"
8524 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8525 msgid "Show marks"
8526 msgstr "Zobrazit značky"
8528 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8529 msgid "Show right margin"
8530 msgstr "Zobrazit pravý okraj"
8532 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8533 msgid "Right margin position in characters"
8534 msgstr "Poloha pravého okraje ve znacích"
8536 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8537 #: ../src/anjuta-window.c:687 ../src/anjuta-window.c:692
8538 msgid "View"
8539 msgstr "Zobrazení"
8541 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8542 msgid "Editor"
8543 msgstr "Editor"
8545 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8546 msgid "Use theme font"
8547 msgstr "Použít písmo motivu"
8549 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8550 msgid "Font:"
8551 msgstr "Písmo:"
8553 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8554 msgid "Color scheme:"
8555 msgstr "Barevné schéma:"
8557 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8558 msgid "Font"
8559 msgstr "Písmo"
8561 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8562 msgid "_Line Number Margin"
8563 msgstr "_Okraj s čísly řádek"
8565 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8566 msgid "Show/Hide line numbers"
8567 msgstr "Zobrazit/skrýt čísla řádek"
8569 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8570 msgid "_Marker Margin"
8571 msgstr "Okraj pro _záložky"
8573 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8574 msgid "Show/Hide marker margin"
8575 msgstr "Zobrazit/skrýt okraj pro značky"
8577 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8578 msgid "_White Space"
8579 msgstr "_Bílé znaky"
8581 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8582 msgid "Show/Hide white spaces"
8583 msgstr "Zobrazit/skrýt bílá místa"
8585 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8586 msgid "_Line End Characters"
8587 msgstr "Znaky _konce řádku"
8589 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8590 msgid "Show/Hide line end characters"
8591 msgstr "Zobrazit/skrýt znaky konce řádku"
8593 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8594 msgid "Line _Wrapping"
8595 msgstr "_Zalamování řádek"
8597 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8598 msgid "Enable/disable line wrapping"
8599 msgstr "Povolit/zakázat lámání řádek"
8601 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8602 msgid "Editor view settings"
8603 msgstr "Nastavení zobrazení v editoru"
8605 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8606 msgid "GtkSourceView Editor"
8607 msgstr "Editor GtkSourceView"
8609 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8610 #, c-format
8611 msgid ""
8612 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8613 "Do you want to reload it?"
8614 msgstr ""
8615 "Soubor „%s“ na disku je novější než aktuálně načtený.\n"
8616 "Chcete jej znovu načíst?"
8618 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8619 #, c-format
8620 msgid ""
8621 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8622 "Do you want to close it?"
8623 msgstr ""
8624 "Soubor „%s“ byl z disku smazán.\n"
8625 "Chcete jej uzavřít?"
8627 #. Could not open <filename>: <error message>
8628 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8629 #, c-format
8630 msgid "Could not open %s: %s"
8631 msgstr "Nelze otevřít %s: %s"
8633 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8634 #, c-format
8635 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8636 msgstr "Soubor „%s“ je jen pro čtení! Přesto upravit?"
8638 #. Could not open <filename>: <error message>
8639 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8640 #, c-format
8641 msgid "Could not save %s: %s"
8642 msgstr "Nelze uložit %s: %s"
8644 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8645 #, c-format
8646 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8647 msgstr "Nelze uložit soubor, protože nebyl zadán název souboru"
8649 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8650 #, c-format
8651 msgid "New file %d"
8652 msgstr "Nový soubor %d"
8654 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8655 msgid "GtkSourceView editor"
8656 msgstr "Editor GtkSourceView"
8658 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8659 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8660 msgstr "Výchozí editor založený na GtkSourceview"
8662 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8663 msgid "Preparing pages for printing"
8664 msgstr "Stránky se připravují pro tisk"
8666 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8667 msgid "Wrap lines"
8668 msgstr "Zalamovat řádky"
8670 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8671 msgid "Line numbers"
8672 msgstr "Čísla řádek"
8674 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8675 msgid "Header"
8676 msgstr "Hlavička"
8678 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8679 msgid "Footer"
8680 msgstr "Patička"
8682 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8683 msgid "Highlight source code"
8684 msgstr "Zvýrazňovat zdrojový kód"
8686 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8687 msgid "Starter"
8688 msgstr "Starter"
8690 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8691 msgid "Welcome page with most common actions."
8692 msgstr "Uvítací stránka s většinou nejpoužívanějších akcí."
8694 #: ../plugins/starter/plugin.c:304
8695 msgid "Start"
8696 msgstr "Úvod"
8698 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8699 msgid "Create a new project"
8700 msgstr "Vytvořit nový projekt"
8702 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8703 msgid "Import an existing project"
8704 msgstr "Import existujícího projektu"
8706 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8707 msgid "Recent projects:"
8708 msgstr "Nedávné projekty:"
8710 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8711 msgid "Tutorials"
8712 msgstr "Průvodci"
8714 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8715 msgid "Anjuta Manual"
8716 msgstr "Příručka uživatele Anjuty"
8718 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8719 msgid "FAQ"
8720 msgstr "FAQ"
8722 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8723 msgid "Getting started:"
8724 msgstr "Začínáme:"
8726 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8727 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8728 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8729 msgid "Subversion"
8730 msgstr "Subversion"
8732 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8733 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8734 msgstr "Zásuvný modul s klientem pro Subversion postavený na libsvn"
8736 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8737 msgid "Subversion Preferences"
8738 msgstr "Předvolby Subversion"
8740 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8741 msgid "Subversion Options"
8742 msgstr "Volby Subversion"
8744 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8745 msgid "Add file/directory"
8746 msgstr "Přidat soubor/složku"
8748 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8749 msgid "Recurse"
8750 msgstr "Rekurzivně"
8752 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8753 msgid "Commit Changes"
8754 msgstr "Změny v zařazení"
8756 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8757 msgid "Previous Commit Messages:"
8758 msgstr "Předchozí zprávy zařazení:"
8760 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8761 msgid "Use previous message"
8762 msgstr "Použít předchozí zprávu"
8764 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8765 msgid "Select Files to Commit:"
8766 msgstr "Vyberte soubory k zařazení:"
8768 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8769 msgid "Retrieving status…"
8770 msgstr "Zjišťuje se stav…"
8772 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8773 msgid "Copy files/folders"
8774 msgstr "Kopírovat soubory/složky"
8776 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8777 msgid "Source:"
8778 msgstr "Zdroj:"
8780 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8781 msgid "Source/Destination Paths:"
8782 msgstr "Cesty ke zdroji/cíli:"
8784 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8785 msgid "Working Copy"
8786 msgstr "Pracovní kopie"
8788 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8789 msgid "Repository Head"
8790 msgstr "Head repozitáře"
8792 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8793 msgid "Other Revision:"
8794 msgstr "Ostatní revize:"
8796 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8797 msgid "Diff file/directory"
8798 msgstr "Rozdíl (diff) souboru/složky"
8800 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8801 msgid "File or directory to diff:"
8802 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, jejichž rozdíl (diff) chcete:"
8804 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8805 msgid "Save open files before diffing"
8806 msgstr "Uložit otevřené soubory před zjištěním rozdílů (diff)"
8808 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8809 msgid "View Log"
8810 msgstr "Zobrazit záznam"
8812 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8813 msgid "Whole Project"
8814 msgstr "Celý projekt"
8816 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8817 msgid "Diff to Previous"
8818 msgstr "Rozdíl (diff) vůči předchozímu"
8820 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8821 msgid "Diff Selected Revisions"
8822 msgstr "Sestavit rozdíl (diff) zvolených revizí"
8824 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8825 msgid "View Selected Revision"
8826 msgstr "Zobrazit zvolené revize"
8828 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8829 msgid "Merge changes into working copy"
8830 msgstr "Sloučit změny s pracovní kopií"
8832 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8833 msgid "First Path:"
8834 msgstr "První cesta:"
8836 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8837 msgid "Use first path"
8838 msgstr "Použít první cestu"
8840 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8841 msgid "Second Path:"
8842 msgstr "Druhá cesta:"
8844 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8845 msgid "Working Copy Path:"
8846 msgstr "Cesta k pracovní kopii:"
8848 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8849 msgid "Start Revision:"
8850 msgstr "Počáteční revize:"
8852 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8853 msgid "End Revision:"
8854 msgstr "konečná revize:"
8856 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8857 msgid "Ignore ancestry"
8858 msgstr "Ignorovat dědičnost"
8860 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8861 msgid "Remove file/directory"
8862 msgstr "Odstranit soubor/složku"
8864 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8865 msgid "File/URL to Remove:"
8866 msgstr "Soubor/adresa URL k odstranění:"
8868 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8869 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8870 msgstr "Označit konflikty jako vyřešené"
8872 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8873 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8874 msgstr "Vyberte soubory, které označit za vyřešené:"
8876 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8877 msgid "Retrieving status……"
8878 msgstr "Zjišťuje se stav…"
8880 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8881 msgid "Revert Changes"
8882 msgstr "Vrátit změny"
8884 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8885 msgid "Select Changes to Revert:"
8886 msgstr "Zvolte změny, které vrátit:"
8888 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8889 msgid "Switch to branch/tag"
8890 msgstr "Přepnout na větev/značku"
8892 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8893 msgid "Branch/Tag URL:"
8894 msgstr "Adresa URL pro větev/značku:"
8896 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8897 msgid "Update file/directory"
8898 msgstr "Aktualizovat soubor/složku"
8900 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8901 msgid "Trust server"
8902 msgstr "Důvěryhodný server"
8904 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8905 msgid "Realm:"
8906 msgstr "Realm:"
8908 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8909 msgid "Remember this decision"
8910 msgstr "Zapamatovat si toto rozhodnutí"
8912 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8913 msgid "Repository authorization"
8914 msgstr "Autorizace repozitáře"
8916 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8917 msgid "Remember Password"
8918 msgstr "Zapamatovat si heslo"
8920 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8921 msgid "realm"
8922 msgstr "realm"
8924 #. Action name
8925 #. Stock icon, if any
8926 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8927 msgid "_Subversion"
8928 msgstr "_Subversion"
8930 #. Action name
8931 #. Stock icon, if any
8932 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8933 msgid "_Add…"
8934 msgstr "_Přidat…"
8936 #. Display label
8937 #. short-cut
8938 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8939 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8940 msgstr "Přidat nový soubor/složku do stromu Subversion"
8942 #. Action name
8943 #. Stock icon, if any
8944 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8945 msgid "_Remove…"
8946 msgstr "_Odstranit…"
8948 #. Display label
8949 #. short-cut
8950 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8951 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8952 msgstr "Odstranit soubor/složku ze stromu Subversion"
8954 #. Action name
8955 #. Stock icon, if any
8956 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8957 msgid "_Commit…"
8958 msgstr "_Zařadit…"
8960 #. Display label
8961 #. short-cut
8962 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8963 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8964 msgstr "Potvrdit vaše změny do stromu Subversion"
8966 #. Action name
8967 #. Stock icon, if any
8968 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8969 msgid "_Revert…"
8970 msgstr "V_rátit…"
8972 #. Display label
8973 #. short-cut
8974 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8975 msgid "Revert changes to your working copy."
8976 msgstr "Vrátit změny v pracovní kopii."
8978 #. Action name
8979 #. Stock icon, if any
8980 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8981 msgid "_Resolve Conflicts…"
8982 msgstr "V_yřešit konflikty…"
8984 #. Display label
8985 #. short-cut
8986 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8987 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8988 msgstr "Vyřešit konflikty v pracovní kopii."
8990 #. Action name
8991 #. Stock icon, if any
8992 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8993 msgid "_Update…"
8994 msgstr "_Aktualizovat…"
8996 #. Display label
8997 #. short-cut
8998 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8999 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9000 msgstr "Synchronizovat vaši místní kopii se stromem Subversion"
9002 #. Action name
9003 #. Stock icon, if any
9004 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9005 msgid "Copy Files/Folders…"
9006 msgstr "Kopírovat soubory/složky…"
9008 #. Display label
9009 #. short-cut
9010 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9011 msgid "Copy files/folders in the repository"
9012 msgstr "Kopírovat soubory/složku do repozitáře"
9014 #. Action name
9015 #. Stock icon, if any
9016 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9017 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9018 msgstr "Přepnout na větev/značku…"
9020 #. Display label
9021 #. short-cut
9022 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9023 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9024 msgstr "Přepnout místní kopii na větev či značku v repozitáři"
9026 #. Action name
9027 #. Stock icon, if any
9028 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9029 msgid "Merge…"
9030 msgstr "Sloučit…"
9032 #. Display label
9033 #. short-cut
9034 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9035 msgid "Merge changes into your working copy"
9036 msgstr "Sloučit změny do vaší pracovní kopie"
9038 #. Action name
9039 #. Stock icon, if any
9040 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9041 msgid "_View Log…"
9042 msgstr "_Zobrazit záznam…"
9044 #. Display label
9045 #. short-cut
9046 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9047 msgid "View file history"
9048 msgstr "Zobrazit historii souboru"
9050 #. Action name
9051 #. Stock icon, if any
9052 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9053 msgid "_Diff…"
9054 msgstr "_Diff…"
9056 #. Display label
9057 #. short-cut
9058 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9059 msgid "Diff local tree with repository"
9060 msgstr "Rozdíl (diff) místního stromu a repositáře"
9062 #. Action name
9063 #. Stock icon, if any
9064 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9065 msgid "Copy…"
9066 msgstr "Kopírovat…"
9068 #. Action name
9069 #. Stock icon, if any
9070 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9071 msgid "Diff…"
9072 msgstr "Diff…"
9074 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9075 msgid "Subversion operations"
9076 msgstr "Operace Subversion"
9078 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9079 msgid "Subversion popup operations"
9080 msgstr "Kontextové operace Subversion"
9082 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9083 msgid "Subversion Log"
9084 msgstr "Záznam Subversion"
9086 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9087 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9088 msgstr "Subversion: Soubor bude přidán při dalším zařazování."
9090 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9091 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9092 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9093 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9094 msgid "Please enter a path."
9095 msgstr "Zadejte prosím cestu."
9097 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9098 msgid "Subversion: Commit complete."
9099 msgstr "Subversion: zařazení dokončeno."
9101 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9102 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9103 msgstr "Subversion: Zařazují se změny do repozitáře…"
9105 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9106 msgid "Subversion: Copy complete."
9107 msgstr "Subversion: kopírování dokončeno."
9109 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9110 msgid "Please enter a source path."
9111 msgstr "Zadejte prosím zdrojovou cestu."
9113 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9114 msgid "Please enter a destination path."
9115 msgstr "Zadejte prosím cílovou cestu."
9117 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9118 msgid "[Head/Working Copy]"
9119 msgstr "[Head/Pracovní kopie]"
9121 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9122 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9123 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9124 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9125 msgstr "Subversion: Získává se rozdíl…"
9127 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9128 msgid "Diff"
9129 msgstr "Diff"
9131 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9132 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9133 msgstr "Subversion: Získává se evidence…"
9135 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9136 msgid "Subversion: File retrieved."
9137 msgstr "Subversion: Soubor získán."
9139 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9140 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9141 msgstr "Subversion: Získává se soubor…"
9143 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9144 msgid "Subversion: Merge complete."
9145 msgstr "Subversion: Sloučení dokončeno."
9147 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9148 msgid "Please enter the first path."
9149 msgstr "Zadejte prosím první cestu."
9151 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9152 msgid "Please enter the second path."
9153 msgstr "Zadejte prosím druhou cestu."
9155 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9156 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9157 msgid "Please enter a working copy path."
9158 msgstr "Zadejte prosím cestu k pracovní kopii."
9160 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9161 msgid "Please enter the start revision."
9162 msgstr "Zadejte prosím počáteční revizi."
9164 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9165 msgid "Please enter the end revision."
9166 msgstr "Zadejte prosím konečnou revizi."
9168 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9169 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9170 msgstr "Subversion: Soubor bude odstraněn při příštím zařazování."
9172 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9173 msgid "Subversion: Resolve complete."
9174 msgstr "Subversion: Řešení dokončeno."
9176 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9177 msgid "Subversion: Revert complete."
9178 msgstr "Subversion: Vráceno zpět."
9180 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9181 msgid "Subversion: Switch complete."
9182 msgstr "Subversion: Přepnutí dokončeno."
9184 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9185 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9186 msgstr "Zadejte prosím adresu URL větve/značky."
9188 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9189 msgid "Subversion: Diff complete."
9190 msgstr "Subversion: Rozdíl (diff) dokončen."
9192 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9193 msgid "Subversion: Update complete."
9194 msgstr "Subversion: Aktualizace dokončena."
9196 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9197 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9198 msgid "Authentication canceled"
9199 msgstr "Autentizace zrušena"
9201 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9202 msgid "Hostname:"
9203 msgstr "Hostitel:"
9205 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9206 msgid "Fingerprint:"
9207 msgstr "Otisk:"
9209 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9210 msgid "Valid from:"
9211 msgstr "Platné od:"
9213 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9214 msgid "Valid until:"
9215 msgstr "Platné do:"
9217 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9218 msgid "Issuer DN:"
9219 msgstr "DN vydavatele:"
9221 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9222 msgid "DER certificate:"
9223 msgstr "Certifikát DER:"
9225 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9226 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9227 #, c-format
9228 msgid "Deleted: %s"
9229 msgstr "Odstraněno: %s"
9231 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9232 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9233 #, c-format
9234 msgid "Added: %s"
9235 msgstr "Přidáno: %s"
9237 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9238 #, c-format
9239 msgid "Resolved: %s"
9240 msgstr "Vyřešeno: %s"
9242 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9243 #, c-format
9244 msgid "Updated: %s"
9245 msgstr "Aktualizováno: %s"
9247 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9248 #, c-format
9249 msgid "Externally Updated: %s"
9250 msgstr "Externě aktualizováno: %s"
9252 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9253 #, c-format
9254 msgid "Modified: %s"
9255 msgstr "Upraveno: %s"
9257 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9258 #, c-format
9259 msgid "Merged: %s"
9260 msgstr "Sloučeno: %s"
9262 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9263 #, c-format
9264 msgid "Conflicted: %s"
9265 msgstr "V konfliktu: %s"
9267 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9268 #, c-format
9269 msgid "Missing: %s"
9270 msgstr "Chybí: %s"
9272 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9273 #, c-format
9274 msgid "Obstructed: %s"
9275 msgstr "Zablokováno: %s"
9277 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9278 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9279 msgstr "Paralelní sken projektu a globálních symbolů"
9281 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9282 msgid ""
9283 "This option means that the global system packages will be scanned "
9284 "simultaneously with the project's ones"
9285 msgstr ""
9286 "Tato volba značí, že globální systémové balíčky budou skenovány spolu s těmi "
9287 "projektovými"
9289 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9290 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9291 msgstr "Automaticky aktualizovat symboly bez ukládání souboru"
9293 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9294 msgid ""
9295 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9296 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9297 msgstr ""
9298 "Automaticky aktualizovat symboly souboru bez ukládání. K aktualizaci dojde "
9299 "po 10 sekundách bez stisku klávesy ze strany uživatele."
9301 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9302 msgid "Tag De_claration"
9303 msgstr "De_klarace značky"
9305 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9306 msgid "Go to symbol declaration"
9307 msgstr "Přejít na deklaraci symbolu"
9309 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9310 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9311 msgid "Tag _Implementation"
9312 msgstr "_Implementace značky"
9314 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9315 msgid "Go to symbol definition"
9316 msgstr "Přejít na definici symbolu"
9318 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9319 msgid "_Find Symbol…"
9320 msgstr "_Hledat symbol…"
9322 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9323 msgid "Find Symbol"
9324 msgstr "Hledat symbol"
9326 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
9327 #, c-format
9328 msgid "%s: Generating inheritances…"
9329 msgstr "%s: Sestavování dědičností…"
9331 #. Translators: %s is the name of a system library
9332 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9333 #, c-format
9334 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9335 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9336 msgstr[0] "%s: %d z %d souboru proskenován"
9337 msgstr[1] "%s: %d ze %d souborů proskenováno"
9338 msgstr[2] "%s: %d z %d souborů proskenováno"
9340 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
9341 #, c-format
9342 msgid "Generating inheritances…"
9343 msgstr "Sestavování dědičností…"
9345 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
9346 #, c-format
9347 msgid "%d file scanned out of %d"
9348 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9349 msgstr[0] "%d z %d souboru proskenován"
9350 msgstr[1] "%d ze %d souborů proskenováno"
9351 msgstr[2] "%d z %d souborů proskenováno"
9353 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1765
9354 msgid "Populating symbol database…"
9355 msgstr "Naplňuje se databáze symbolů…"
9357 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2145 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2230
9358 msgid "Symbols"
9359 msgstr "Symboly"
9361 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2165 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2217
9362 msgid "Search"
9363 msgstr "Hledat"
9365 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
9366 msgid "SymbolDb popup actions"
9367 msgstr "Kontextové akce SymbolDb"
9369 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2247
9370 msgid "SymbolDb menu actions"
9371 msgstr "Akce nabídky SymbolDb"
9373 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2567 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2585
9374 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9375 msgid "Symbol Database"
9376 msgstr "Databáze symbolů"
9378 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9379 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9380 msgstr "Zásuvný modul Databáze symbolů."
9382 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9383 msgid "Resuming glb scan."
9384 msgstr "Pokračuje skenování glb."
9386 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9387 msgid "Symbol"
9388 msgstr "Symbol"
9390 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9391 #: ../plugins/terminal/terminal.c:733 ../plugins/terminal/terminal.c:918
9392 #: ../plugins/terminal/terminal.c:971
9393 msgid "Terminal"
9394 msgstr "Terminál"
9396 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9397 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9398 msgstr "Zásuvný modul terminálu pro Anjutu."
9400 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9401 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9402 msgstr "Používat aktuální zvolený profil v GNOME terminálu"
9404 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9405 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9406 msgstr "Použít profil Terminálu GNOME:"
9408 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9409 msgid "Terminal options"
9410 msgstr "Volby terminálu"
9412 #: ../plugins/terminal/terminal.c:564
9413 msgid "Ctrl-C"
9414 msgstr "Ctrl-C"
9416 #: ../plugins/terminal/terminal.c:572
9417 msgid "Ctrl-X"
9418 msgstr "Ctrl-X"
9420 #: ../plugins/terminal/terminal.c:580
9421 msgid "Ctrl-Z"
9422 msgstr "Ctrl-Z"
9424 #: ../plugins/terminal/terminal.c:715
9425 msgid "terminal operations"
9426 msgstr "terminálové operace"
9428 #: ../plugins/terminal/terminal.c:850
9429 #, c-format
9430 msgid "Unable to execute command"
9431 msgstr "Nelze spustit příkaz"
9433 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9434 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9435 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9436 msgid "Tools"
9437 msgstr "Nástroje"
9439 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9440 msgid "Use external program from Anjuta"
9441 msgstr "Použít z Anjuty externí program"
9443 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9444 msgid "Tool Editor"
9445 msgstr "Editor nástrojů"
9447 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9448 msgid "Save all files"
9449 msgstr "Uložit všechny soubory"
9451 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9452 msgid "_Variable…"
9453 msgstr "_Proměnná…"
9455 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9456 msgid "Working directory:"
9457 msgstr "Pracovní složka:"
9459 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9460 msgid "Parameters:"
9461 msgstr "Parametry:"
9463 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9464 msgid "Command:"
9465 msgstr "Příkaz:"
9467 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9468 msgid "Short cut:"
9469 msgstr "Zkratka:"
9471 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9472 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9473 msgid "Standard output:"
9474 msgstr "Standardní výstup:"
9476 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9477 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9478 msgid "Standard error:"
9479 msgstr "Standardní chyby:"
9481 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9482 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9483 msgid "Standard input:"
9484 msgstr "Standardní vstup:"
9486 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9487 msgid "Edit as script"
9488 msgstr "Upravit jako skript"
9490 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9491 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9492 msgstr "Upravit příkaz jako skript v Anjutě při zavření"
9494 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9495 msgid "Variable list"
9496 msgstr "Seznam proměnných"
9498 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9499 #, c-format
9500 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9501 msgstr "Opravdu chcete odstranit nástroj „%s“?"
9503 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9504 msgid "Tool"
9505 msgstr "Nástroj"
9507 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9508 msgid "ask at runtime"
9509 msgstr "zeptat se při běhu"
9511 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9512 msgid "undefined"
9513 msgstr "nedefinováno"
9515 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9516 msgid "Meaning"
9517 msgstr "Význam"
9519 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9520 msgid "Disabled"
9521 msgstr "Zakázáno"
9523 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9524 msgid "You must provide a tool name!"
9525 msgstr "Musíte určit název nástroje!"
9527 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9528 msgid "You must provide a tool command!"
9529 msgstr "Musíte určit příkaz nástroje!"
9531 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9532 msgid "A tool with the same name already exists!"
9533 msgstr "Nástroj se stejným názvem již existuje!"
9535 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9536 msgid ""
9537 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9538 "keep it anyway?"
9539 msgstr ""
9540 "Tuto klávesovou zkratku již používá jiná komponenta Anjuty. Chcete ji přesto "
9541 "zachovat?"
9543 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9544 msgid "Unable to edit script"
9545 msgstr "Nelze upravit skript"
9547 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9548 msgid "New accelerator…"
9549 msgstr "Nová klávesová zkratka…"
9551 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9552 #, c-format
9553 msgid "Opening %s"
9554 msgstr "Otevírá se %s"
9556 #. This is append to the tool name to give something
9557 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9558 #. * pane where the output of the tool is send to
9560 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9561 msgid "(output)"
9562 msgstr "(výstup)"
9564 #. This is append to the tool name to give something
9565 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9566 #. * pane where the errors of the tool is send to
9568 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9569 msgid "(error)"
9570 msgstr "(chyba)"
9572 #. Display the name of the command
9573 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9574 #, c-format
9575 msgid "Running command: %s…\n"
9576 msgstr "Spouští se příkaz: %s…\n"
9578 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9579 #, c-format
9580 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9581 msgstr "Dokončeno neúspěšně se stavovým kódem %d\n"
9583 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9584 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9585 msgstr "Nelze vytvořit vyrovnávací paměť: příkaz přerušen"
9587 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9588 msgid "No document currently open: command aborted"
9589 msgstr "Momentálně není otevřen žádný dokument: příkaz přerušen"
9591 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9592 #, c-format
9593 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9594 msgstr "Nelze otevřít vstupní soubor %s, příkaz zrušen"
9596 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9597 msgid "Missing tool name"
9598 msgstr "Chybí název nástroje"
9600 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9601 #, c-format
9602 msgid "Unexpected element \"%s\""
9603 msgstr "Neočekávaný element „%s“"
9605 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9606 msgid "Error when loading external tools"
9607 msgstr "Chyba při načítání externích nástrojů"
9609 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9610 #, c-format
9611 msgid "Unable to open %s for writing"
9612 msgstr "Nelze otevřít %s pro zápis"
9614 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9615 msgid "Tool operations"
9616 msgstr "Operace nástrojů"
9618 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9619 msgid "Same as output"
9620 msgstr "Stejně jako výstup"
9622 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9623 msgid "Existing message pane"
9624 msgstr "Existující plocha zpráv"
9626 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9627 msgid "New message pane"
9628 msgstr "Nová plocha zpráv"
9630 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9631 msgid "New buffer"
9632 msgstr "Nový zásobník"
9634 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9635 msgid "Replace buffer"
9636 msgstr "Nahradit zásobník"
9638 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9639 msgid "Insert into buffer"
9640 msgstr "Vložit do vyrovnávací paměti"
9642 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9643 msgid "Append to buffer"
9644 msgstr "Přidat do vyrovnávací paměti"
9646 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9647 msgid "Replace selection"
9648 msgstr "Nahradit výběr"
9650 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9651 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9652 msgid "Popup dialog"
9653 msgstr "Automaticky otevírané okno"
9655 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9656 msgid "Discard output"
9657 msgstr "Potlačit výstup"
9659 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9660 msgid "None"
9661 msgstr "Žádný"
9663 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9664 msgid "Current buffer"
9665 msgstr "Aktuální zásobník"
9667 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9668 msgid "Current selection"
9669 msgstr "Aktuální výběr"
9671 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9672 msgid "String"
9673 msgstr "Řetězec"
9675 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9676 msgid "Project root URI"
9677 msgstr "URI ke kořenu projektu"
9679 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9680 msgid "Project root path"
9681 msgstr "Cesta ke kořenu projektu"
9683 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9684 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9685 msgstr "Vybrané URI v zásuvném modulu správce souborů"
9687 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9688 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9689 msgstr "Vybraná složka v zásuvném modulu správce souborů"
9691 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9692 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9693 msgstr "Vybraný plný název souboru v zásuvném modulu správce souborů"
9695 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9696 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9697 msgstr ""
9698 "Vybraný plný název souboru bez přípony v zásuvném modulu správce souborů"
9700 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9701 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9702 msgstr "Vybraný název souboru v zásuvném modulu správce souborů"
9704 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9705 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9706 msgstr "Vybraný název souboru bez přípony v zásuvném modulu správce souborů"
9708 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9709 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9710 msgstr "Vybraná přípona souboru v zásuvném modulu správce souborů"
9712 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9713 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9714 msgstr "Vybrané URI v zásuvném modulu správce projektů"
9716 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9717 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9718 msgstr "Vybraná složka v zásuvném modulu správce projektů"
9720 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9721 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9722 msgstr "Vybraný plný název souboru v zásuvném modulu správce projektů"
9724 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9725 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9726 msgstr ""
9727 "Vybraný plný název souboru bez přípony v zásuvném modulu správce projektů"
9729 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9730 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9731 msgstr "Vybraný název souboru v zásuvném modulu správce projektů"
9733 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9734 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9735 msgstr "Vybraný název souboru bez přípony v zásuvném modulu správce projektů"
9737 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9738 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9739 msgstr "Vybraná přípona souboru v zásuvném modulu správce projektů"
9741 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9742 msgid "Currently edited file name"
9743 msgstr "Název aktuálně upravovaného souboru"
9745 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9746 msgid "Currently edited file name without extension"
9747 msgstr "Název aktuálně upravovaného souboru, bez přípony"
9749 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9750 msgid "Currently edited file directory"
9751 msgstr "Složka právě upravovaného souboru"
9753 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9754 msgid "Currently selected text in editor"
9755 msgstr "Aktuálně vybraný text v editoru"
9757 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9758 msgid "Current word in editor"
9759 msgstr "Aktuální slovo v editoru"
9761 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9762 msgid "Current line in editor"
9763 msgstr "Aktuální řádka v editoru"
9765 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9766 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9767 msgstr "Dotázat se uživatele na doplňující parametry"
9769 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9770 msgid "Command line parameters"
9771 msgstr "Parametry na příkazovém řádku"
9773 #: ../src/about.c:201
9774 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9775 msgstr "Copyright © Naba Kumar"
9777 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9778 msgid "_File"
9779 msgstr "_Soubor"
9781 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9782 msgid "_Quit"
9783 msgstr "U_končit"
9785 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9786 msgid "Quit Anjuta IDE"
9787 msgstr "Ukončit IDE Anjuta"
9789 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9790 msgid "_Preferences"
9791 msgstr "_Předvolby"
9793 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9794 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9795 msgstr "Máte radši kávu nebo čaj? Vyzkoušejte to."
9797 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9798 msgid "_View"
9799 msgstr "_Zobrazit"
9801 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9802 msgid "_Reset Dock Layout"
9803 msgstr "_Obnovit rozložení doku"
9805 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9806 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9807 msgstr "Obnovit rozložení dokování widgetů na výchozí"
9809 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9810 msgid "_Full Screen"
9811 msgstr "_Celá obrazovka"
9813 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9814 msgid "Toggle fullscreen mode"
9815 msgstr "Přepnout režim přes celou obrazovku"
9817 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9818 msgid "_Lock Dock Layout"
9819 msgstr "_Zamknout rozložení doku"
9821 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9822 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9823 msgstr "Zamknout momentální rozložení doku, aby widgety nemohly být přesouvány"
9825 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9826 msgid "_Toolbar"
9827 msgstr "_Lišta nástrojů"
9829 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9830 msgid "Show or hide the toolbar"
9831 msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu"
9833 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9834 msgid "_Help"
9835 msgstr "_Nápověda"
9837 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9838 msgid "_User's Manual"
9839 msgstr "Příručka _uživatele"
9841 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9842 msgid "Anjuta user's manual"
9843 msgstr "Příručka uživatele Anjuty"
9845 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9846 msgid "_Frequently Asked Questions"
9847 msgstr "Č_asto kladené otázky"
9849 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9850 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9851 msgstr "Často kladené otázky o Anjutě"
9853 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9854 msgid "Anjuta _Home Page"
9855 msgstr "_Domovská stránka Anjuty"
9857 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9858 msgid "Online documentation and resources"
9859 msgstr "Dokumentace a zdroje online"
9861 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9862 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9863 msgstr "Ohlásit _chyby/záplaty/požadavky"
9865 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9866 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9867 msgstr "Poslat hlášení o chybě, záplatu nebo požadavek na vlastnost Anjuty"
9869 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9870 msgid "Ask a _Question"
9871 msgstr "_Zeptat se na otázku"
9873 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9874 msgid "Submit a question for FAQs"
9875 msgstr "Poslat otázku pro FAQ"
9877 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
9878 msgid "_About"
9879 msgstr "O _aplikaci"
9881 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9882 msgid "About Anjuta"
9883 msgstr "O Anjutě"
9885 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9886 msgid "About External _Plugins"
9887 msgstr "O externích _zásuvných modulech"
9889 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9890 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9891 msgstr "O zásuvných modulech Anjuty od třetích stran"
9893 #: ../src/anjuta-application.c:363
9894 msgid "Specify the size and location of the main window"
9895 msgstr "Určení velikosti a umístění hlavního okna"
9897 #. This is the format you can specify the size andposition
9898 #. * of the window on command line
9899 #: ../src/anjuta-application.c:366
9900 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9901 msgstr "ŠÍŘKAxVÝŠKA+XPOS+YPOS"
9903 #: ../src/anjuta-application.c:371
9904 msgid "Do not show the splash screen"
9905 msgstr "Nezobrazovat úvodní obrazovku"
9907 #: ../src/anjuta-application.c:377
9908 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9909 msgstr "Spustit novou instanci a neotevírat soubor v existující instanci"
9911 #: ../src/anjuta-application.c:383
9912 msgid "Do not open last session on startup"
9913 msgstr "Při startu neotevírat poslední sezení"
9915 #: ../src/anjuta-application.c:389
9916 msgid "Do not open last project and files on startup"
9917 msgstr "Při startu neotevírat poslední projekt a soubory"
9919 #: ../src/anjuta-application.c:395
9920 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9921 msgstr "Ukončit anjutu správně a uvolnit všechny zdroje (pro ladění)"
9923 #: ../src/anjuta-application.c:401
9924 msgid "Display program version"
9925 msgstr "Zobrazit verzi programu"
9927 #: ../src/anjuta-application.c:407
9928 msgid "Specify another profile"
9929 msgstr "Určit jiný profil"
9931 #: ../src/anjuta-application.c:408
9932 msgid "profile file"
9933 msgstr "soubor s profilem"
9935 #: ../src/anjuta-application.c:425
9936 msgid "- Integrated Development Environment"
9937 msgstr "– integrované vývojové prostředí"
9939 #: ../src/anjuta-application.c:764
9940 #, c-format
9941 msgid "Invalid profile %s: %s"
9942 msgstr "Neplatný profil %s: %s"
9944 #: ../src/anjuta-application.c:818
9945 msgid "Loaded Session…"
9946 msgstr "Načtené sezení…"
9948 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
9949 msgid "_New Window"
9950 msgstr "_Nové okno"
9952 #: ../src/anjuta-window.c:683
9953 msgid "Edit"
9954 msgstr "Úpravy"
9956 #: ../src/anjuta-window.c:696
9957 msgid "Help"
9958 msgstr "Nápověda"
9960 #: ../src/anjuta-window.c:993
9961 msgid "Installed plugins"
9962 msgstr "Instalované zásuvné moduly"
9964 #: ../src/anjuta-window.c:997
9965 msgid "Shortcuts"
9966 msgstr "Zkratky"
9968 #: ../src/anjuta-window.c:1069
9969 #, c-format
9970 msgid "Value doesn't exist"
9971 msgstr "Hodnota neexistuje"
9973 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
9974 msgid "Use tabulation for indentation"
9975 msgstr "Používat pro odsazování tabulátory"
9977 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
9978 msgid "Number of characters of one tabulation"
9979 msgstr "Počet znaků jednoho tabulátoru"
9981 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
9982 msgid "Number of spaces on every indentation step"
9983 msgstr "Počet mezer v každém kroku odsazení"
9985 #: ../src/preferences.ui.h:1
9986 msgid "Do not load last session on startup"
9987 msgstr "Při startu nenahrávat poslední sezení"
9989 #: ../src/preferences.ui.h:2
9990 msgid "Do not load last project and files on startup"
9991 msgstr "Při startu nenahrávat poslední projekt a jeho soubory"
9993 #: ../src/preferences.ui.h:3
9994 msgid "Session"
9995 msgstr "Sezení"
9997 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9998 #: ../src/preferences.ui.h:5
9999 msgid "Toolbar button labels:"
10000 msgstr "Popisky tlačítek nástrojové lišty:"
10002 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10003 #: ../src/preferences.ui.h:7
10004 msgid "Dock switcher style:"
10005 msgstr "Vzhled přepínacího doku:"
10007 #: ../src/preferences.ui.h:8
10008 msgid "Appearance"
10009 msgstr "Vzhled"
10011 #: ../src/preferences.ui.h:11
10012 msgid "Icons"
10013 msgstr "Ikony"
10015 #: ../src/preferences.ui.h:12
10016 msgid "Text + Icons"
10017 msgstr "Text a ikony"
10019 #: ../src/preferences.ui.h:13
10020 msgid "GNOME toolbar setting"
10021 msgstr "Nastavení nástrojových lišt GNOME"
10023 #: ../src/preferences.ui.h:14
10024 msgid "Tabs"
10025 msgstr "Karty"
10027 #: ../src/preferences.ui.h:16
10028 msgid "Text below icons"
10029 msgstr "Text pod ikonami"
10031 #: ../src/preferences.ui.h:17
10032 msgid "Text beside icons"
10033 msgstr "Text vedle ikon"
10035 #: ../src/preferences.ui.h:18
10036 msgid "Icons only"
10037 msgstr "Jen ikony"
10039 #: ../src/preferences.ui.h:19
10040 msgid "Text only"
10041 msgstr "Jen text"