Updated Indonesian translation
[anjuta.git] / po / sr@latin.po
blob50a1ec08295c1b4a2959f5b212180f259c95c3ec
1 # Serbian translation of anjuta
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003—2012.
3 # Translation updated on 2008-04-25 by cp6linux team (http://cp6linux.org/)
4 # Translation updated on 2010-08-21 by Branko Kokanovic <branko.kokanovic@gmail.com>
5 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
6 # Maintainer: Slobodan Sredojević <ssl@uns.ns.ac.yu>
7 # Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010.
8 # Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2014.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: 23.32\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=anjuta"
13 "&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-09-17 14:44+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2014-09-17 18:15+0200\n"
16 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
17 "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
18 "Language: sr\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
23 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
24 "X-Project-Style: gnome\n"
26 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1
27 msgid ""
28 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
29 "number of advanced programming facilities including project management, "
30 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
31 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
32 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
33 msgstr ""
34 "Anjuta DevStudio je prilagodljiv studio za razvoj softvera koga odlikuju "
35 "brojne olakšice naprednog programiranja uključujući upravljanje projektom, "
36 "čarobnjaka programa, međudejstvenog pročišćavača, uređivača koda, upravljanje "
37 "izdanjem, dizajnera GKS-a, profilera i mnoge druge alate. Usredsređuje se na "
38 "obezbeđivanje jednostavnog i upotrebljivo korisničko sučelje, još moćnije za "
39 "delotvorno programiranje."
41 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2
42 msgid ""
43 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
44 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
45 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
46 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
47 "project making it easy to work on projects with various levels of "
48 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
49 msgstr ""
50 "Anjuta je vrlo proširiva priključcima. Skoro sve funkcije u Anjuti su primenjene "
51 "upotrebom priključaka koji mogu biti dinamički uključeni ili isključeni. Možete "
52 "da izaberete koji priključci trebaju biti pokrenuti u vašem projektu. Kao i "
53 "raspored korisničkog sučelja, skup radnih priključaka je takođe trajan za "
54 "svaki projekat čineći ga lakim za rad na projetima sa različitim nivoima "
55 "složenosti. Koristeći priključke, možete da proširite Anjutu vašim ličnim "
56 "funkcijama."
58 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
59 msgid ""
60 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
61 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
62 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
63 "downloaded and installed."
64 msgstr ""
65 "Čarobnjak projekta vam dopušta da napravite nove projekte iz izbora šablona "
66 "projketa. Izbor uključuje jednostavne opšte, ravne (bez poddirektorijuma), GTK"
67 "+, Gnomove, Javine, Pitonove projekte i mnoge druge. Novi šabloni mogu biti "
68 "lako preuzeti i instalirani."
70 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
71 msgid "Anjuta"
72 msgstr "Anjuta"
74 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:188
75 msgid "Integrated Development Environment"
76 msgstr "Integrisano razvojno okruženje"
78 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
79 msgid "Develop software in an integrated development environment"
80 msgstr "Programirajte u integrisanom razvojnom okruženju"
82 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
83 msgid "IDE;development;programming;"
84 msgstr "IDE;razvoj;programiranje;"
86 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
87 msgid "Autogen is busy"
88 msgstr "Samotvorac je zauzet"
90 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
91 #, c-format
92 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
93 msgstr "Ne mogu da upišem datoteku odrednice „%s“: %s"
95 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
96 #, c-format
97 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
98 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: %s"
100 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
101 #: ../src/preferences.ui.h:10
102 msgid "Text"
103 msgstr "Tekst"
105 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
106 msgid "Text to render"
107 msgstr "Tekst za prikazivanje"
109 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
110 msgid "Pixbuf Object"
111 msgstr "Sličica"
113 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
114 msgid "The pixbuf to render."
115 msgstr "Sličica koja se prikazuje."
117 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
118 #, c-format
119 msgid "Unable to find plugin module %s"
120 msgstr "Ne mogu da nađem modul priključka %s"
122 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
123 #, c-format
124 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
125 msgstr "Ne mogu da nađem funkciju %s za registraciju priključka u modulu %s"
127 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
128 #, c-format
129 msgid "Unknown error in module %s"
130 msgstr "Nepoznata greška u modulu %s"
132 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
133 #, c-format
134 msgid "Column %i"
135 msgstr "Kolona %i"
137 #. Column label
138 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
139 msgid "Column 1"
140 msgstr "Kolona 1"
142 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
143 #, c-format
144 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
145 msgstr "Datoteka koju pokušavate da otvorite sadrži neispravan niz bajtova."
147 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
148 #, c-format
149 msgid ""
150 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
151 "want to open."
152 msgstr ""
153 "Anjuta nije uspela da automatski odredi kodiranje datoteke koju želite da "
154 "otvorite."
156 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
157 #, c-format
158 msgid "Missing location of plugin %s"
159 msgstr "Nedostaje putanja priključka %s"
161 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
162 #, c-format
163 msgid "Missing type defined by plugin %s"
164 msgstr "Nedostaje vrsta koju je definisano priključak %s"
166 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
167 #, c-format
168 msgid "plugin %s fails to register type %s"
169 msgstr "priključak %s nije uspeo da registruje vrstu %s"
171 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
172 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
174 msgid "Unicode"
175 msgstr "Unikod"
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
179 msgid "Western"
180 msgstr "zapadni"
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
184 msgid "Central European"
185 msgstr "srednjeevropski"
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
188 msgid "South European"
189 msgstr "južnoevropski"
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
193 msgid "Baltic"
194 msgstr "baltički"
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
199 msgid "Cyrillic"
200 msgstr "ćirilični"
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
204 msgid "Arabic"
205 msgstr "arapski"
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
208 msgid "Greek"
209 msgstr "grčki"
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
212 msgid "Hebrew Visual"
213 msgstr "hebrejski vizuelni"
215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
217 msgid "Hebrew"
218 msgstr "hebrejski"
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
222 msgid "Turkish"
223 msgstr "turski"
225 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
226 msgid "Nordic"
227 msgstr "nordijski"
229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
230 msgid "Celtic"
231 msgstr "keltski"
233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
234 msgid "Romanian"
235 msgstr "rumunski"
237 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
238 msgid "Armenian"
239 msgstr "jermenski"
241 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
242 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
243 msgid "Chinese Traditional"
244 msgstr "kineski tradicionalni"
246 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
247 msgid "Cyrillic/Russian"
248 msgstr "ćirilični/ruski"
250 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
251 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
252 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
253 msgid "Japanese"
254 msgstr "japanski"
256 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
257 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
258 msgid "Korean"
259 msgstr "korejski"
261 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
262 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
263 msgid "Chinese Simplified"
264 msgstr "kineski pojednostavljeni"
266 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
267 msgid "Georgian"
268 msgstr "gruzijski"
270 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
271 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
272 msgstr "ćirilični/ukrajinski"
274 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
275 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
276 msgid "Vietnamese"
277 msgstr "vijetnamski"
279 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
280 msgid "Thai"
281 msgstr "tajlandski"
283 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
284 #. * ISO8859-1
285 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
286 #. * be a program or a shared library by example
287 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
288 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
289 msgid "Unknown"
290 msgstr "nepoznat"
292 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
293 msgid "Help text"
294 msgstr "Tekst pomoći"
296 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
297 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
298 msgstr "Tekst koji će pokazati korisniku šta da unese u unos"
300 #. Create all needed widgets
301 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
302 msgid "Environment Variables:"
303 msgstr "Promenljive okruženja:"
305 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
306 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
307 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
308 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
309 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
310 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
311 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
312 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
313 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
314 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
315 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
316 msgid "Name"
317 msgstr "Naziv"
319 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
320 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
321 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
322 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
323 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
324 msgid "Value"
325 msgstr "Vrednost"
327 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
328 msgid "Path that dropped files should be relative to"
329 msgstr "Putanja na koju treba da se odnose ubačene datoteke"
331 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
332 msgid "Drop a file or enter a path here"
333 msgstr "Ubacite datoteku ili unesite putanju"
335 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
336 msgid "Select Files"
337 msgstr "Izaberi datoteke"
339 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
340 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
341 msgstr "Putanja na koju treba da se odnose sve datoteke na spisku"
343 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
344 msgid "Show Add button"
345 msgstr "Prikaži dugme dodavanja"
347 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
348 msgid "Display an Add button"
349 msgstr "Prikazuje dugme za dodavanje"
352 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
353 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
354 #. * language and possible other things like "ssh".
355 #. * More information on the regular expression syntax can be
356 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
358 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
359 msgid "[Pp]assword.*:"
360 msgstr "[Ll]ozinka.*:"
362 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
363 #, c-format
364 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
365 msgstr "Ne mogu da izvršim naredbu: „%s“"
367 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
368 msgid "execvp failed"
369 msgstr "execvp nije uspeo"
371 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2401
372 msgid "Anjuta Shell"
373 msgstr "Anjutina školjka"
375 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
376 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
377 msgstr "Anjutina školjka koja će sadržati priključak"
379 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
380 #, c-format
381 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
382 msgstr "Dodatak „%s“ ne želi da bude prekinut"
384 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "Could not load %s\n"
388 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
389 "leading to this was:\n"
390 "%s"
391 msgstr ""
392 "Ne mogu da učitam %s\n"
393 "Ovo obično znači da je instalacija loša. Program je ispisao sledeću grešku:\n"
394 "%s"
396 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
397 msgid "Load"
398 msgstr "Učitaj"
400 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
401 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2015
402 msgid "Available Plugins"
403 msgstr "Dostupni priključci"
405 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
406 msgid "Preferred plugins"
407 msgstr "Poželjni priključci"
409 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
410 msgid "Only show user activatable plugins"
411 msgstr "Prikazuj samo priključke koje korisnik može da pokrene"
413 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
414 msgid ""
415 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
416 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
417 "choose a different plugin."
418 msgstr ""
419 "Ovo su priključci koje ste odabrali kada ste upitani da odaberete jedan od "
420 "više mogućih priključaka. Kada uklonite poželjni priključak tada ćete moći da "
421 "odaberete drugi priključak."
423 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
424 msgid "Forget selected plugin"
425 msgstr "Zaboravi označeni priključak"
427 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
428 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
429 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
430 msgid "Select a plugin"
431 msgstr "Odaberite priključak"
433 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
434 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
435 msgid "Please select a plugin to activate"
436 msgstr "Odaberite priključak za pokretanje"
438 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
439 #, c-format
440 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
441 msgstr "Nijedan priključak nije u mogućnosti da učita ostale priključke u %s"
443 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
444 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
445 msgstr "<b>Odaberite priključak za pokretanje</b>"
447 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2044
448 msgid "Remember this selection"
449 msgstr "Zapamti ovaj izbor"
451 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2382
452 msgid "Profiles"
453 msgstr "Profili"
455 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
456 msgid "Current stack of profiles"
457 msgstr "Trenutni stek profila"
459 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
460 msgid "Available plugins"
461 msgstr "Dostupni priključci"
463 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
464 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
465 msgstr "Dostupni priključci iz podešenih putanja"
467 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2395
468 msgid "Activated plugins"
469 msgstr "Pokrenuti priključci"
471 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
472 msgid "Currently activated plugins"
473 msgstr "Trenutno pokrenuti priključci"
475 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2402
476 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
477 msgstr "Anjutina školjka za koju su priključci pravljeni"
479 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2410
480 msgid "Anjuta Status"
481 msgstr "Stanje Anjute"
483 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2411
484 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
485 msgstr "Stanje Anjute koje se koristi za učitavanje i uklanjanje priključaka"
487 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2564
488 msgid "Loading:"
489 msgstr "Učitavam:"
491 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
492 msgid "Category"
493 msgstr "Kategorija"
495 #. FIXME: Make the general page first
496 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
497 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
498 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987
499 #: ../src/preferences.ui.h:9
500 msgid "General"
501 msgstr "Opšte"
503 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
504 msgid "Anjuta Preferences"
505 msgstr "Podešavanja Anjute"
507 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
508 msgid "Plugin Manager"
509 msgstr "Upravnik priključaka"
511 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
512 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
513 msgstr "Upravnik priključcima koji se koristi za razrešavanje priključaka"
515 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
516 msgid "Profile Name"
517 msgstr "Naziv profila"
519 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
520 msgid "Name of the plugin profile"
521 msgstr "Naziv profila priključka"
523 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
524 msgid "Synchronization file"
525 msgstr "Datoteka usklađivanja"
527 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
528 msgid "File to syncronize the profile XML"
529 msgstr "Datoteka za usklađivanje HML-a profila"
531 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
532 msgid "Please select a plugin from the list"
533 msgstr "Molim izaberite priključak iz spiska"
535 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
539 "profile."
540 msgstr ""
541 "Greška pri čitanju „%s“: greška analiziranja HML-a. Neispravan ili oštećen "
542 "profil priključaka Anjute."
544 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
545 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
546 #, c-format
547 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
548 msgstr "%s: Instalirajte ga sa „%s“\n"
550 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
551 #, c-format
552 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
553 msgstr "Greška pri čitanju „%s“: Sledeći neophodni priključci nedostaju"
555 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
556 msgid "Select the items to save:"
557 msgstr "Odaberite stavke za čuvanje:"
559 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
560 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
561 msgstr "Ako ne sačuvate, sve vaše izmene biće izgubljene."
563 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
564 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
565 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
566 msgid "Save"
567 msgstr "Sačuvaj"
569 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
570 msgid "Item"
571 msgstr "Stavka"
573 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
574 msgid "_Discard changes"
575 msgstr "_Odbaci izmene"
577 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
578 #, c-format
579 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
580 msgid_plural ""
581 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
582 msgstr[0] ""
583 "Postoji %d stavka sa nesačuvanim izmenama. Da sačuvam izmene pre zatvaranja?"
584 msgstr[1] ""
585 "Postoje %d stavke sa nesačuvanim izmenama. Da sačuvam izmene pre zatvaranja?"
586 msgstr[2] ""
587 "Postoji %d stavki sa nesačuvanim izmenama. Da sačuvam izmene pre zatvaranja?"
588 msgstr[3] ""
589 "Postoji stavka sa nesačuvanim izmenama. Da sačuvam izmene pre zatvaranja?"
591 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
592 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
593 msgstr ""
594 "Postoji stavka sa nesačuvanim izmenama. Da sačuvam izmene pre zatvaranja?"
596 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
597 msgid "<Invalid>"
598 msgstr "<Neispravno>"
600 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
601 msgid "ComboBox model"
602 msgstr "Model prozorčeta za izbor"
604 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
605 msgid "The model for the combo box"
606 msgstr "Model prozorčeta za izbor"
608 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
609 msgid "Action"
610 msgstr "Radnja"
612 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
613 msgid "Visible"
614 msgstr "Vidljiva"
616 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
617 msgid "Sensitive"
618 msgstr "Osetljiv"
620 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
621 msgid "Shortcut"
622 msgstr "Prečica"
624 #. Avoid space in translated string
625 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:369
626 msgid "System:"
627 msgstr "Sistem:"
629 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:518
630 msgid ""
631 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
632 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
633 "from your distribution, or install the missing packages manually."
634 msgstr ""
635 "Izgleda da nemate instaliran Paket aranžman. Program Paket aranžman je "
636 "potreban za instalaciju paketa koji nedostaju. Instalirajte paket "
637 "„packagekit-gnome“ iz vaše distribucije ili ručno instalirajte pakete koji "
638 "nedostaju."
640 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:527
641 #, c-format
642 msgid "Installation failed: %s"
643 msgstr "Neuspela instalacija: %s"
645 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:588
646 #, c-format
647 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
648 msgstr "Nisam uspeo da pokrenem „%s“. Vraćena greška beše: „%s“."
650 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:602
651 #, c-format
652 msgid ""
653 "The \"%s\" package is not installed.\n"
654 "Please install it."
655 msgstr ""
656 "Paket „%s“ nije instaliran.\n"
657 "Molim instalirajte ga."
659 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:620
660 #, c-format
661 msgid ""
662 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
663 "Please install it."
664 msgstr ""
665 "Alatka „%s“ nije instalirana.\n"
666 "Molim instalirajte je."
668 #. Try xterm
669 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1214
670 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
671 msgstr "Ne mogu da nađem terminal; koristim xterm, čak iako možda ne radi"
673 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1261 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1312
674 #, c-format
675 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
676 msgstr "Ne mogu da izvršim naredbu: %s (koristim školjku %s): %s\n"
678 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2462
679 #, c-format
680 msgid "Unable to load user interface file: %s"
681 msgstr "Ne mogu da učitam datoteku grafičkog sučelja: %s"
683 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
684 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:80 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
685 msgid "Modified"
686 msgstr "Izmenjen"
688 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
689 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:84 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
690 msgid "Added"
691 msgstr "Dodat"
693 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
694 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:82 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
695 msgid "Deleted"
696 msgstr "Obrisan"
698 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
699 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:86 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
700 msgid "Conflicted"
701 msgstr "Sukobljen"
703 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
704 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:88 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
705 msgid "Up-to-date"
706 msgstr "Dopunjen"
708 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
709 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:90 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
710 msgid "Locked"
711 msgstr "Zaključan"
713 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
714 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:92 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
715 msgid "Missing"
716 msgstr "Nedostaje"
718 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
719 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:94 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
720 msgid "Unversioned"
721 msgstr "Neverzionisan"
723 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
724 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:96 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
725 msgid "Ignored"
726 msgstr "Zanemaren"
728 #: ../libanjuta/resources.c:63
729 #, c-format
730 msgid "Widget not found: %s"
731 msgstr "Element nije nađen: %s"
733 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
734 #, c-format
735 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
736 msgstr "Ne mogu pronaći datoteku sličice programa: %s"
738 #: ../libanjuta/resources.c:277
739 #, c-format
740 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
741 msgstr "Ne mogu da izvršim naredbu „%s“: %s"
743 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
744 msgid "Please specify group name"
745 msgstr "Molim navedite naziv grupe"
747 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
748 msgid ""
749 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
750 msgstr ""
751 "Naziv grupe može da sadrži samo alfanumeričke ili „#$:%+,-.=@^_`~/“ znake"
753 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
754 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1680
755 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1773
756 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:862
757 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:996
758 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
759 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
760 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
761 #, c-format
762 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
763 msgstr "Projekat ne postoji ili je putanja neispravna"
765 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
766 msgid "Root"
767 msgstr "Koren"
769 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
770 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1007
771 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
772 msgid "Group"
773 msgstr "Grupa"
775 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
776 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1011
777 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
778 msgid "Source"
779 msgstr "Izvor"
781 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
782 msgid "Shared Library (Libtool)"
783 msgstr "Deljena biblioteka (Libtool)"
785 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
786 msgid "Module (Libtool)"
787 msgstr "Modul (Libtool)"
789 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
790 msgid "Static Library (Libtool)"
791 msgstr "Statička biblioteka (Libtool)"
793 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
794 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
795 msgid "Program"
796 msgstr "Program"
798 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
799 msgid "Python Module"
800 msgstr "Piton modul"
802 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
803 msgid "Java Module"
804 msgstr "Java modul"
806 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
807 msgid "Lisp Module"
808 msgstr "Lisp modul"
810 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
811 msgid "Header Files"
812 msgstr "Datoteke zaglavlja"
814 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
815 msgid "Man Documentation"
816 msgstr "Man dokumentacija"
818 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
819 msgid "Info Documentation"
820 msgstr "Info dokumentacija"
822 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
823 msgid "Miscellaneous Data"
824 msgstr "Razni podaci"
826 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
827 msgid "Script"
828 msgstr "Skripta"
830 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
831 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
832 msgid "Module"
833 msgstr "Modul"
835 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
836 msgid "Package"
837 msgstr "Paket"
839 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1710
840 msgid "Unable to parse project file"
841 msgstr "Ne mogu da raščlanim datoteku projekta"
843 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1721
844 #, c-format
845 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
846 msgstr "Projekat ne postoji ili je putanja neispravna"
848 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
849 msgid "Autotools backend"
850 msgstr "Pozadinac samoalata"
852 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
853 msgid "New Autotools backend for project manager"
854 msgstr "Novi pozadinac samoalata za upravnika projekta"
856 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
857 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
858 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
859 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
860 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
861 msgid "Name:"
862 msgstr "Naziv:"
864 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
865 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
866 msgstr "Naziv projekta, može da sadrži razmake kao u primeru „GNU Autokonf“"
868 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
869 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
870 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
871 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
872 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
873 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
874 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
875 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
876 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
877 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
878 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
879 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
880 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
881 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
882 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
883 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
884 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
885 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
886 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
887 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
888 msgid "Version:"
889 msgstr "Izdanje:"
891 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
892 msgid ""
893 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
894 msgstr ""
895 "Izdanje projekta, uobičajeno nekoliko brojeva razdvojenih tačkom kao u "
896 "primeru „1.0.0“"
898 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
899 msgid "Bug report URL:"
900 msgstr "Adresa za prijavljivanje grešaka:"
902 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
903 msgid ""
904 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
905 "is optional."
906 msgstr ""
907 "Adresa el. pošte ili veza do veb stranice gde korisnik može da prijavi "
908 "grešku. Ovo je opcionalno."
910 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
911 msgid "Package name:"
912 msgstr "Naziv paketa:"
914 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
915 msgid ""
916 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
917 "It is generated from the project name if not provided."
918 msgstr ""
919 "Naziv paketa, može da sadrži samo slova i brojeve i podvlaku. Stvara se iz "
920 "naziva projekta ako nije obezbeđeno."
922 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
923 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
924 msgid "URL:"
925 msgstr "Adresa:"
927 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
928 msgid "An link to the project web page if provided."
929 msgstr "Veza do veb stranice projekta ako je obezbeđena."
931 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
932 msgid "Libtool support:"
933 msgstr "Podrška alata biblioteke:"
935 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
936 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
937 msgstr ""
938 "Dodajte podršku za prevođenje deljenih i stalnih biblioteka Bibliotečkim "
939 "alatom."
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
943 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
944 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
945 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
946 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
947 msgid "Linker flags:"
948 msgstr "Opcije povezivača:"
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
951 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
952 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
953 msgstr "Opšte dodatne opcije povezivača za sve mete u ovoj grupi."
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
960 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
961 msgid "C preprocessor flags:"
962 msgstr "Opcije C pretprocesora:"
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
965 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
966 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
967 msgstr "Opšte dodatne opcije C pretprocesora za sve mete u ovoj grupi."
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
974 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
975 msgid "C compiler flags:"
976 msgstr "Opcije C prevodioca:"
978 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
979 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
980 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
981 msgstr "Opšte dodatne opcije C prevodioca za sve mete u ovoj grupi."
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
989 msgid "C++ compiler flags:"
990 msgstr "Opcije C++ prevodioca:"
992 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
993 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
994 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
995 msgstr "Opšte dodatne opcije C++ prevodioca za sve mete u ovoj grupi."
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
1003 msgid "Java compiler flags:"
1004 msgstr "Opcije Java prevodioca:"
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
1007 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
1008 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
1009 msgstr "Opšte dodatne opcije Java prevodioca za sve mete u ovoj grupi."
1011 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1017 msgid "Vala compiler flags:"
1018 msgstr "Opcije Vala prevodioca:"
1020 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1022 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1023 msgstr "Opšte dodatne opcije Vala prevodioca za sve mete u ovoj grupi."
1025 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1026 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1031 msgid "Fortran compiler flags:"
1032 msgstr "Opcije Fortran prevodioca:"
1034 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1035 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1036 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1037 msgstr "Opšte dodatne opcije Fortran prevodioca za sve mete u ovoj grupi."
1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1041 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1045 msgid "Objective C compiler flags:"
1046 msgstr "Opcije objektnog C prevodioca:"
1048 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1050 msgid ""
1051 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1052 msgstr "Opšte dodatne opcije Objektnog C prevodioca za sve mete u ovoj grupi."
1054 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1055 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1056 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1057 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1060 msgid "Lex/Flex flags:"
1061 msgstr "Leks/Fleks opcije:"
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1064 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1065 msgid ""
1066 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1067 "targets in this group."
1068 msgstr ""
1069 "Dodatne opcije generatora Leksa ili Fleksa leksičkog analizatora za sve mete "
1070 "u ovoj grupi."
1072 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1073 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1074 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1078 msgid "Yacc/Bison flags:"
1079 msgstr "Jak/Bizon opcije:"
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1083 msgid ""
1084 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1085 "this group."
1086 msgstr ""
1087 "Opšte dodatne opcije generatora Jaka ili Bizona obrađivača za sve mete u "
1088 "ovoj grupi."
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1091 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1092 msgid "Installation directories:"
1093 msgstr "Direktorijumi instalacije:"
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1097 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1098 msgstr ""
1099 "Spisak proizvoljnih direktorijuma instalacije koje koriste mete u ovoj grupi."
1101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1106 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1107 msgid "Do not install:"
1108 msgstr "Nemoj instalirati:"
1110 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1111 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1112 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1116 msgid "Build but do not install the target."
1117 msgstr "Izgrađuje ali ne instalira metu."
1119 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1120 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1121 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1124 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1125 msgid "Installation directory:"
1126 msgstr "Direktorijum instalacije:"
1128 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1129 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1130 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1134 msgid ""
1135 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1136 "properties."
1137 msgstr ""
1138 "Mora biti standardan direktorijum ili proizvoljno određen u osobinama grupe."
1140 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1141 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1142 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1144 msgid "Additional linker flags for this target."
1145 msgstr "Dodatne opcije povezivača za ovu metu."
1147 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1148 msgid "Additional libraries:"
1149 msgstr "Dodatne biblioteke:"
1151 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1155 msgid "Additional libraries for this target."
1156 msgstr "Dodatne biblioteke za ovu metu."
1158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1159 msgid "Additional objects:"
1160 msgstr "Dodatni objekti:"
1162 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1163 msgid "Additional object files for this target."
1164 msgstr "Datoteke dodatnih objekata za ovu metu."
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1170 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1171 msgstr "Dodatne opcije C pretprocesora za ovu metu."
1173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1177 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1178 msgstr "Dodatne opcije C prevodioca za ovu metu."
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1184 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1185 msgstr "Dodatne opcije C++ prevodioca za ovu metu."
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1191 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1192 msgstr "Dodatne opcije Java prevodioca za ovu metu."
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1198 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1199 msgstr "Dodatne opcije Vala prevodioca za ovu metu."
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1205 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1206 msgstr "Dodatne opcije Fortran prevodioca za ovu metu."
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1212 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1213 msgstr "Dodatne opcije Objektnog C prevodioca za ovu metu."
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1219 msgid ""
1220 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1221 msgstr ""
1222 "Dodatne opcije generatora Leksa ili Fleksa leksičkog analizatora za ovu metu."
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1228 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1229 msgstr "Dodatne opcije generatora Jaka ili Bizona obrađivača za ovu metu."
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1238 msgid "Additional dependencies:"
1239 msgstr "Dodatne zavisnosti:"
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1248 msgid "Additional dependencies for this target."
1249 msgstr "Datoteke zavisnosti za ovu metu."
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1257 msgid "Include in distribution:"
1258 msgstr "Uključi u distribuciju:"
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1266 msgid "Include this target in the distributed package."
1267 msgstr "Uključi ovu metu u raspodeljeni paket."
1269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1275 msgid "Build for check only:"
1276 msgstr "Izgradi samo za proveru:"
1278 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1284 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1285 msgstr "Izgradi ovu metu samo prilikom izvršavanja samostalnog isprobavanja."
1287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1288 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1294 msgid "Do not use prefix:"
1295 msgstr "Ne koristi prefiks:"
1297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1303 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1304 msgid ""
1305 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1306 "system program. "
1307 msgstr ""
1308 "Nemoj preimenovati metu sa opcionalnim prefiksom, koristi se za izbegavanje "
1309 "prepisivanja programa sistema. "
1311 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1312 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1313 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1314 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1317 msgid "Keep target path:"
1318 msgstr "Zadrži putanju mete:"
1320 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1321 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1322 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1323 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1324 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1325 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1326 msgid ""
1327 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1328 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1329 "subdir/app not in bin/app."
1330 msgstr ""
1331 "Čuva relativnu putanju mete da bi je instalirao. Na primer ako imate "
1332 "instaliran program „subdir/app“ u bin direktorijumu onda će biti instaliran "
1333 "u „bin/subdir/app“ a ne u „bin/app“."
1335 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1336 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1337 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1338 msgid "Libraries:"
1339 msgstr "Biblioteke:"
1341 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1342 msgid "Manual section:"
1343 msgstr "Odeljak uputstva:"
1345 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1346 msgid ""
1347 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1348 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1349 msgstr ""
1350 "Odeljak u kome su instalirane stranice uputstva. Važeći nazivi odeljaka su "
1351 "brojevi od 0-9, i slova l i n. "
1353 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1354 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1355 msgstr "Izvorna datoteka mora biti normalna datoteka, a ne direktorijum"
1357 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1358 msgid "Target parent is not a valid group"
1359 msgstr "Ciljna fascikla nije ispravna grupa"
1361 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1362 msgid "Please specify target name"
1363 msgstr "Molim unesite naziv mete"
1365 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1366 msgid ""
1367 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1368 msgstr "Naziv mete može da sadrži samo alfanumeričke ili „_ - .“ znake"
1370 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1371 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1372 msgstr "Naziv mete deljene biblioteke mora biti oblika „libxxx.la“"
1374 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1375 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1376 msgstr "Naziv mete statičke biblioteke mora biti oblika „libxxx.a“"
1378 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1379 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1380 msgstr "Naziv mete modula mora biti oblika „xxx.la“"
1382 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1383 msgid "Automake Build"
1384 msgstr "Izgradnja samostvaranja"
1386 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1387 msgid "Basic autotools build plugin."
1388 msgstr "Osnovni priključak samoalata izgradnje."
1390 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1391 #: ../plugins/run-program/plugin.c:298
1392 msgid "Execute"
1393 msgstr "Izvrši"
1395 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1396 msgid "Configure Project"
1397 msgstr "Podesi projekat"
1399 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1400 msgid "Regenerate project"
1401 msgstr "Regeneriši projekat"
1403 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1404 msgid "Configuration:"
1405 msgstr "Podešavanja:"
1407 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1408 msgid "Configure Options:"
1409 msgstr "Opcije podešavanja:"
1411 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1412 msgid "Build Directory:"
1413 msgstr "Direktorijum gradnje:"
1415 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1416 msgid "Select Program"
1417 msgstr "Odaberi program"
1419 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1420 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1421 msgid "Arguments:"
1422 msgstr "Argumenti:"
1424 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1425 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1426 msgid "Run in terminal"
1427 msgstr "Pokreni u terminalu"
1429 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1430 msgid "Select Program to run:"
1431 msgstr "Odaberi program za pokretanje:"
1433 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1434 msgid "sudo"
1435 msgstr "sudo"
1437 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1438 msgid "su -c"
1439 msgstr "su -c"
1441 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1442 msgid "Run several commands at a time:"
1443 msgstr "Pokreni više naredbi odjednom:"
1445 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1446 msgid "Continue on errors"
1447 msgstr "Nastavi kod grešaka"
1449 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1450 msgid "Translate messages"
1451 msgstr "Prevedi poruke"
1453 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1454 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1455 msgstr "Podvuci upozorenja izgradnje i grešaka u uređivaču"
1457 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1458 msgid "Build"
1459 msgstr "Izgradi"
1461 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1462 msgid "Install as root:"
1463 msgstr "Instaliraj kao administrator:"
1465 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1466 msgid "Install"
1467 msgstr "Instaliraj"
1469 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:578
1470 #| msgid ""
1471 #| "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. "
1472 #| "Do you want to do that ?"
1473 msgid ""
1474 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1475 "you want to do that?"
1476 msgstr ""
1477 "Pre korišćenja novog podešavanja, staro mora da se ukloni. Da li želite da "
1478 "uradite to?"
1480 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:583
1481 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:970
1482 #, c-format
1483 msgid "Command canceled by user"
1484 msgstr "Naredbu je otkazao korisnik"
1486 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:933
1487 #, c-format
1488 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1489 msgstr ""
1490 "Ne mogu da prevedem „%s“: Nijedno pravilo prevođenja ne postoji za ovu vrstu "
1491 "datoteke."
1493 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1107
1494 #, c-format
1495 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1496 msgstr "Ne mogu da podesim projekat: Nedostaje skripta za podešavanje u %s."
1498 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1499 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1500 msgstr "Izaberite direktorijum izgradnje unutar direktorijuma projekta"
1502 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1503 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1504 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1505 #: ../src/preferences.ui.h:15
1506 msgid "Default"
1507 msgstr "Osnovno"
1509 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1510 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1511 msgid "Debug"
1512 msgstr "Uklanjanje grešaka"
1514 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1515 msgid "Profiling"
1516 msgstr "Profilisanje"
1518 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1519 msgid "Optimized"
1520 msgstr "Optimizovano"
1522 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1523 msgid "No executables in this project!"
1524 msgstr "Nema izvršnih datoteka u ovom projektu!"
1526 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1527 msgid "No file or project currently opened."
1528 msgstr "Nema otvorenih datoteka ili projekata."
1530 #. Only local program are supported
1531 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1532 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1533 #, c-format
1534 msgid "Program '%s' is not a local file"
1535 msgstr "Program „%s“ nije lokalna datoteka"
1537 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1538 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1539 #, c-format
1540 msgid "Program '%s' does not exist"
1541 msgstr "Program „%s“ ne postoji"
1543 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1544 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1545 #, c-format
1546 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1547 msgstr "Program „%s“ nema dozvolu za izvršenje"
1549 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1550 msgid "No executable for this file."
1551 msgstr "Nema izvršne datoteke za ovu datoteku."
1553 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1554 #, c-format
1555 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1556 msgstr "Izvršna datoteka „%s“ nije ažurirana."
1558 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1559 msgid "True if we need a special command to install files"
1560 msgstr "Izabrano ako nam je potrebna posebna naredba za instaliranje datoteka"
1562 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1563 msgid "Command used to be allowed to install files"
1564 msgstr "Naredba korišćena koja dozvoljava instaliranje datoteka"
1566 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1567 #, no-c-format
1568 msgid ""
1569 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1570 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1571 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1572 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1573 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1574 msgstr ""
1575 "Naredba mora da sadrži „%s“ ili „%q“. Ovo će biti zamenjeno naredbom "
1576 "korišćenom za instaliranje datoteka, na primer „make install“. %s biva "
1577 "zamenjeno naredbom bez ijedne izmene dok %q biva zamenjeno naredbom pod "
1578 "navodnicima. Možete da koristite %% da dobavite znak „%“. Uobičajena "
1579 "vrednost je „sudo %s“ ili „su -c %q“."
1581 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1582 #. * pearl regular expression
1583 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1584 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1585 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1586 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1587 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1588 msgstr "make[%d]: Ulazim u direktorijum „%s“"
1590 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1591 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1592 msgstr "make[%d]: Ulazim u direktorijum „%s“"
1594 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1595 #. * pearl regular expression
1596 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1597 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1598 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1599 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1600 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1601 msgstr "make[%d]: Napuštam direktorijum „%s“"
1603 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1604 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1605 msgstr "make[%d]: Napuštam direktorijum „%s“"
1607 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:733
1608 #, c-format
1609 msgid "Entering: %s"
1610 msgstr "Ulazim u: %s"
1612 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:769
1613 #, c-format
1614 msgid "Leaving: %s"
1615 msgstr "Napuštam: %s"
1617 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1618 #. * The second string with -old should be used for an older
1619 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1620 #. * move the first one to translate the -old string and then
1621 #. * replace the first string only.
1622 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:807
1623 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1624 msgid "warning:"
1625 msgstr "upozorenje:"
1627 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:808
1628 msgid "warning:-old"
1629 msgstr "upozorenje:-staro"
1631 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1632 #. * The second string with -old should be used for an older
1633 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1634 #. * move the first one to translate the -old string and then
1635 #. * replace the first string only.
1636 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:819
1637 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1638 msgid "error:"
1639 msgstr "greška:"
1641 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:820
1642 msgid "error:-old"
1643 msgstr "greška:-staro"
1645 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:960
1646 #, c-format
1647 msgid "Command exited with status %d"
1648 msgstr "Naredba završena sa statusom %d"
1650 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:975
1651 #, c-format
1652 msgid "Command aborted by user"
1653 msgstr "Naredbu je prekinuo korisnik"
1655 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:980
1656 #, c-format
1657 msgid "Command terminated with signal %d"
1658 msgstr "Naredba je prekinuta signalom %d"
1660 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:988
1661 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1662 msgstr "Naredba je prekinuta iz nepoznatog razloga"
1664 # bug: plural-forms
1665 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1006
1666 #, c-format
1667 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1668 msgstr "Ukupno trajanje: %lu sekunde\n"
1670 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1013
1671 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1672 msgstr "Završeno je neuspešno\n"
1674 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1021
1675 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1676 msgid "Completed successfully\n"
1677 msgstr "Završeno je uspešno\n"
1679 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1680 #. the string is the directory where the build takes place
1681 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1103
1682 #, c-format
1683 msgid "Build %d: %s"
1684 msgstr "%d. izgradnja: %s"
1686 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1687 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1753
1688 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1689 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1690 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1791
1691 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1692 #, c-format
1693 msgid "_Build"
1694 msgstr "I_zgradi"
1696 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1671
1697 msgid "_Build Project"
1698 msgstr "I_zgradi projekat"
1700 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1672
1701 msgid "Build whole project"
1702 msgstr "Gradi ceo projekat"
1704 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1677
1705 msgid "_Install Project"
1706 msgstr "I_nstaliraj projekat"
1708 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1678
1709 msgid "Install whole project"
1710 msgstr "Instalira ceo projekat"
1712 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1683
1713 msgid "_Check Project"
1714 msgstr "_Proveri projekat"
1716 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1684
1717 msgid "Check whole project"
1718 msgstr "Proverava ceo projekat"
1720 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1689
1721 msgid "_Clean Project"
1722 msgstr "_Očisti projekat"
1724 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1690
1725 msgid "Clean whole project"
1726 msgstr "Čisti ceo projekat"
1728 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1729 msgid "C_onfigure Project…"
1730 msgstr "P_odesi projekat…"
1732 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1733 msgid "Configure project"
1734 msgstr "Podešava projekat"
1736 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1737 msgid "Build _Tarball"
1738 msgstr "Izgradi paket/_arhivu"
1740 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1741 msgid "Build project tarball distribution"
1742 msgstr "Gradi distribucioni paket/arhivu"
1744 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1745 msgid "_Build Module"
1746 msgstr "Izgradi _modul"
1748 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1749 msgid "Build module associated with current file"
1750 msgstr "Gradi modul vezan za tekuću datoteku"
1752 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1753 msgid "_Install Module"
1754 msgstr "_Instaliraj modul"
1756 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1757 msgid "Install module associated with current file"
1758 msgstr "Instalira modul vezan za tekuću datoteku"
1760 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1761 msgid "_Check Module"
1762 msgstr "_Proveri modul"
1764 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1765 msgid "Check module associated with current file"
1766 msgstr "Proverava modul pridružen tekućoj datoteci"
1768 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1769 msgid "_Clean Module"
1770 msgstr "_Očisti modul"
1772 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1773 msgid "Clean module associated with current file"
1774 msgstr "Čisti modul vezan za tekuću datoteku"
1776 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1777 msgid "Co_mpile File"
1778 msgstr "Pre_vedi"
1780 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1781 msgid "Compile current editor file"
1782 msgstr "Prevodi tekuću datoteku u uređivaču"
1784 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1785 msgid "Select Configuration"
1786 msgstr "Odaberi podešavanja"
1788 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1789 msgid "Select current configuration"
1790 msgstr "Odabira tekuće podešavanje"
1792 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1793 msgid "Remove Configuration"
1794 msgstr "Ukloni podešavanje"
1796 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1797 msgid ""
1798 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1799 msgstr "Čisti projekat (distclean) i uklanja fasciklu podešavanja ako je moguće"
1801 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1802 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1785
1803 msgid "_Compile"
1804 msgstr "_Prevedi"
1806 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1807 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1786
1808 msgid "Compile file"
1809 msgstr "Prevodi datoteku"
1811 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1812 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1792
1813 msgid "Build module"
1814 msgstr "Izgradi modul"
1816 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1817 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1797
1818 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1819 #, c-format
1820 msgid "_Install"
1821 msgstr "_Instaliraj"
1823 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1824 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1798
1825 msgid "Install module"
1826 msgstr "Instalira modul"
1828 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1775
1829 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1830 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1831 #, c-format
1832 msgid "_Clean"
1833 msgstr "_Očisti"
1835 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1776
1836 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1837 msgid "Clean module"
1838 msgstr "Čisti modul"
1840 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1803
1841 msgid "_Check"
1842 msgstr "_Proveri"
1844 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1804
1845 msgid "Check module"
1846 msgstr "Provara modul"
1848 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1849 msgid "_Cancel command"
1850 msgstr "_Otkaži naredbu"
1852 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1853 msgid "Cancel build command"
1854 msgstr "Otkaži naredbu gradnje"
1856 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1857 #, c-format
1858 msgid "_Build (%s)"
1859 msgstr "_Izgradi (%s)"
1861 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1862 #, c-format
1863 msgid "_Install (%s)"
1864 msgstr "_Instaliraj (%s)"
1866 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1867 #, c-format
1868 msgid "_Clean (%s)"
1869 msgstr "_Očisti (%s)"
1871 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1872 #, c-format
1873 msgid "Co_mpile (%s)"
1874 msgstr "Pre_vedi (%s)"
1876 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1877 #, c-format
1878 msgid "Co_mpile"
1879 msgstr "Pre_vedi"
1881 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2493
1882 msgid "Build commands"
1883 msgstr "Naredbe izgradnje"
1885 #. Translators: This is a group of build
1886 #. * commands which appears in pop up menus
1887 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2502
1888 msgid "Build popup commands"
1889 msgstr "Iskačuće naredbe izgradnje"
1891 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2946
1892 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2954
1893 msgid "Build Autotools"
1894 msgstr "Izgradi autoalate"
1896 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1897 #, c-format
1898 msgid ""
1899 "Error while setting up build environment:\n"
1900 " %s"
1901 msgstr ""
1902 "Greška prilikom podešavanja okruženja izgradnje:\n"
1903 " %s"
1905 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1906 msgid "Command aborted"
1907 msgstr "Naredba je prekinuta"
1909 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1910 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1911 msgid "Class Generator"
1912 msgstr "Generator klasa"
1914 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1915 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1916 msgstr "Dodatak generatora klase Anjute"
1918 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1919 msgid "Class"
1920 msgstr "Klasa"
1922 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1923 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1924 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1925 msgid "General Public License (GPL)"
1926 msgstr "Opšta javna licenca (OJL)"
1928 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1929 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1930 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1931 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1932 msgstr "Manja opšta javna licenca (MOJL)"
1934 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1935 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1936 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1937 msgstr "Berklijeva licenca raspodele softvera (BSD)"
1939 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1940 msgid "No License"
1941 msgstr "Bez licence"
1943 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1944 msgid "Create"
1945 msgstr "Napravi"
1947 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1948 msgid "Class Name:"
1949 msgstr "Naziv klase:"
1951 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1952 msgid "Base Class:"
1953 msgstr "Osnovna klasa:"
1955 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1956 msgid "Base Class Inheritance:"
1957 msgstr "Vidljivost nasleđivanja osnovne klasa:"
1959 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1960 msgid "Class Options:"
1961 msgstr "Mogućnosti klase:"
1963 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1964 msgid "Source/Header Headings:"
1965 msgstr "Zaglavlja za datoteke zaglavlja/kôda:"
1967 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1968 msgid "Inline the declaration and implementation"
1969 msgstr "Ugnezdi deklaraciju i implementaciju"
1971 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1972 msgid "Author/Date/Time"
1973 msgstr "Autor/Datum/Vreme"
1975 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1976 msgid "General Class Properties"
1977 msgstr "Opšte osobine klase"
1979 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1980 msgid "Class Elements"
1981 msgstr "Elementi klase"
1983 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1984 msgid "Generic C++ Class"
1985 msgstr "Obična C++ klasa"
1987 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1988 msgid "GObject Prefix and Type:"
1989 msgstr "Prefiks i vrsta Gobjekta:"
1991 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1992 msgid "Author/Date-Time"
1993 msgstr "Autor/Datum-Vreme"
1995 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1996 msgid "Class Function Prefix:"
1997 msgstr "Prefiks metoda klase:"
1999 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
2000 msgid "Member Functions/Variables"
2001 msgstr "Funkcije/promenljive člana"
2003 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2004 msgid "Properties"
2005 msgstr "Svojstva"
2007 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2008 msgid "Signals"
2009 msgstr "Signali"
2011 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2012 msgid "GObject Class\t"
2013 msgstr "Klasa Gobjekta\t"
2015 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2016 msgid "Class Methods"
2017 msgstr "Metode klase"
2019 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2020 msgid "Constants/Variables"
2021 msgstr "Konstante/Promenljive"
2023 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2024 msgid "Python Class"
2025 msgstr "Klasa Pitona"
2027 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2028 msgid "is Sub-Class"
2029 msgstr "is Pod-klasa"
2031 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2032 msgid "Initializer Arguments:"
2033 msgstr "Argumenti pokretača:"
2035 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2036 msgid "Methods"
2037 msgstr "Metode"
2039 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2040 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2041 msgid "Variables"
2042 msgstr "Promenljive"
2044 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2045 msgid "Imports"
2046 msgstr "Uvozi"
2048 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2049 msgid "JavaScript Class"
2050 msgstr "Klasa Java skripte"
2052 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2053 msgid "GLib.Object"
2054 msgstr "Gbib.objekat"
2056 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2057 msgid "Class Scope:"
2058 msgstr "Domet klase:"
2060 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2061 msgid "Vala Class"
2062 msgstr "Klasa Vala"
2064 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2065 msgid "Author Email Address:"
2066 msgstr "El. pošta autora:"
2068 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2069 msgid "Author Name:"
2070 msgstr "Ime autora:"
2072 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2073 msgid "License:"
2074 msgstr "Dozvola:"
2076 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2077 msgid "Header File:"
2078 msgstr "Datoteka zaglavlja:"
2080 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2081 msgid "Source File:"
2082 msgstr "Datoteka izvornog kôda:"
2084 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2085 msgid "Add to Project Target:"
2086 msgstr "Dodaj u metu projekta:"
2088 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2089 msgid "Add to Repository"
2090 msgstr "Dodaj u riznicu"
2092 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2093 #, c-format
2094 msgid "Header or source file has not been created"
2095 msgstr "Datoteke zaglavlja ili izvornog kôda nisu napravljene"
2097 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2098 msgid "Autogen template used for the header file"
2099 msgstr "Šablon samogenerisanja korišćen za datoteku zaglavlja"
2101 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2102 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2103 msgstr "Šablon samogenerisanja korišćen za datoteku implementacije"
2105 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2106 msgid "File to which the processed template will be written"
2107 msgstr "Datoteka u koju će obrađeni šablon biti upisan"
2109 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1368
2110 msgid ""
2111 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2112 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2113 msgstr ""
2114 "Nisam uspeo da nađem izdanje 5 samogenerisanja, molim instalirajte paket "
2115 "„autogen“. Možete ga skinuti sa http://autogen.sourceforge.net."
2117 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2118 #, c-format
2119 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2120 msgstr "Ne mogu da izvršim samogenerisanje: %s"
2122 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2123 msgid "Guess from type"
2124 msgstr "Pogodi iz vrste"
2126 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2127 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2128 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2129 msgid "Scope"
2130 msgstr "Domet"
2132 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2133 msgid "Implementation"
2134 msgstr "Izvedba"
2136 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2137 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2138 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2139 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2140 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2141 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2142 msgid "Type"
2143 msgstr "Vrsta"
2145 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2146 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2147 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2148 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2149 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2150 msgid "Arguments"
2151 msgstr "Argumenti"
2153 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2154 msgid "Nick"
2155 msgstr "Nadimak"
2157 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2158 msgid "Blurb"
2159 msgstr "Opis"
2161 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2162 msgid "GType"
2163 msgstr "Gvrsta"
2165 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2166 msgid "ParamSpec"
2167 msgstr "Spec. Param."
2169 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2170 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2171 msgid "Flags"
2172 msgstr "Opcije"
2174 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2175 msgid "Marshaller"
2176 msgstr "Maršaler"
2178 #. Automatic highlight menu
2179 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2180 msgid "Automatic"
2181 msgstr "Samostalno"
2183 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2184 msgid "Getter"
2185 msgstr "Geter"
2187 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2188 msgid "Setter"
2189 msgstr "Seter"
2191 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2192 msgid "XML description of the user interface"
2193 msgstr "HML opis korisničkog sučelja"
2195 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2196 msgid "CVS Plugin"
2197 msgstr "CVS priključak"
2199 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2200 msgid "A version control system plugin"
2201 msgstr "Dodatak sistema kontrole verzije"
2203 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2204 msgid "Standard diff"
2205 msgstr "Standardna razlika"
2207 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2208 msgid "Patch-Style diff"
2209 msgstr "Razlike u stilu zakrpe"
2211 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2212 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2197
2213 msgid "Local"
2214 msgstr "Lokalno"
2216 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2217 msgid "Extern (rsh)"
2218 msgstr "Spoljni (rsh)"
2220 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2221 msgid "Password server (pserver)"
2222 msgstr "Server lozinke (pserver)"
2224 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2225 msgid "CVS Preferences"
2226 msgstr "CVS postavke"
2228 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2229 msgid "Path to \"cvs\" command"
2230 msgstr "Putanja za „cvs“ naredbu"
2232 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2233 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2234 msgstr "Nivo sažimanja (0=isključen, 10=najveći):"
2236 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2237 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2238 msgstr "Zanemari .cvsrc datoteku (preporučeno)"
2240 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2241 msgid "CVS Options"
2242 msgstr "CVS opcije"
2244 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2245 msgid "CVS: Add file/directory"
2246 msgstr "CVS: Dodaj datoteku/direktorijum"
2248 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2249 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2250 msgid "Choose file or directory to add:"
2251 msgstr "Izaberi datoteku ili direktorijum za dodavanje:"
2253 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2254 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2255 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2256 msgid "Browse…"
2257 msgstr "Razgledaj…"
2259 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2260 msgid "File is binary"
2261 msgstr "Datoteka je binarna"
2263 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2264 msgid "CVS: Remove file/directory"
2265 msgstr "CVS: Ukloni datoteku/direktorijum"
2267 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2268 msgid "Choose file or directory to remove:"
2269 msgstr "Odaberi datoteku ili direktorijum za uklanjanje:"
2271 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2272 msgid ""
2273 "<b>Please note: </b>\n"
2274 "\n"
2275 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2276 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2277 "</b>"
2278 msgstr ""
2279 "<b>Znajte: </b>\n"
2280 "\n"
2281 "Klikom na dugme „U redu“ izbrisaćete datoteku sa diska i sa CVS-a. Naravno, "
2282 "datoteka neće biti uklonjena sa CVS-a dok ne uradite CVS predaju. "
2283 "<b>Upozoreni ste!</b>"
2285 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2286 msgid "CVS: Commit file/directory"
2287 msgstr "CVS: Predaj datoteku/direktorijum"
2289 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2290 msgid "Choose file or directory to commit:"
2291 msgstr "Odaberi datoteku ili direktorijum za predavanje:"
2293 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2294 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2295 msgid "Whole project"
2296 msgstr "Ceo projekat"
2298 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2299 msgid "Log message:"
2300 msgstr "Poruka dnevnika:"
2302 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2303 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2304 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2305 msgid "Revision:"
2306 msgstr "Revizija:"
2308 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2309 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2310 msgid "Do not act recursively"
2311 msgstr "Ne radi rekurzivno"
2313 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2314 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2315 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2316 msgid "Options:"
2317 msgstr "Mogućnosti:"
2319 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2320 msgid "CVS: Update file/directory"
2321 msgstr "CVS: Ažuriraj datoteku/direktorijum"
2323 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2324 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2325 msgid "Choose file or directory to update:"
2326 msgstr "Odaberi datoteku ili direktorijum za ažuriranje:"
2328 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2329 msgid "Delete empty directories"
2330 msgstr "Obriši prazne direktorijume"
2332 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2333 msgid "Create new directories"
2334 msgstr "Napravi nove direktorijume"
2336 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2337 msgid "Reset sticky tags"
2338 msgstr "Vrati lepljive oznake"
2340 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2341 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2342 msgid "Use revision/tag:"
2343 msgstr "Koristi reviziju/oznaku:"
2345 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2346 msgid "CVS: Status"
2347 msgstr "CVS: Stanje"
2349 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2350 msgid "CVS: Status from file/directory"
2351 msgstr "CVS: Stanje datoteke/direktorijuma"
2353 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2354 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2355 msgstr "Odaberi datoteku ili direktorijum iz koga dobaviti stanje:"
2357 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2358 msgid "Be verbose"
2359 msgstr "Opširniji ispis"
2361 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2362 msgid "CVS: Diff file/directory"
2363 msgstr "CVS: Uporedi datoteku/direktorijum"
2365 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2366 msgid "Choose file or directory to diff:"
2367 msgstr "Odaberi datoteku ili direktorijum za upoređivanje:"
2369 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2370 msgid "Unified format instead of context format"
2371 msgstr "Unificirani format umesto kontekstnog"
2373 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2374 msgid "Use revision:"
2375 msgstr "Koristi reviziju:"
2377 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2378 msgid "CVS: Log file/directory"
2379 msgstr "CVS: Zapisnik datoteke/direktorijuma"
2381 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2382 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2383 msgstr "Odaberi datoteku ili direktorijum za koji dobaviti dnevnik:"
2385 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2386 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2387 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2388 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2389 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2390 msgid "Options"
2391 msgstr "Mogućnosti"
2393 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2394 msgid "CVS: Import"
2395 msgstr "CVS: Uvoz"
2397 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2398 msgid "Project root directory:"
2399 msgstr "Koreni direktorijum projekta:"
2401 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2402 msgid "Module name:"
2403 msgstr "Naziv modula:"
2405 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2406 msgid "CVSROOT:"
2407 msgstr "CVSROOT:"
2409 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2410 msgid "Vendor tag:"
2411 msgstr "Oznaka prodavca:"
2413 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2414 msgid "Release tag:"
2415 msgstr "Oznaka izdanja:"
2417 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2418 msgid "Module Details:"
2419 msgstr "Detalji modula:"
2421 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2422 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2423 msgid "Password:"
2424 msgstr "Lozinka:"
2426 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2427 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2428 msgid "Username:"
2429 msgstr "Korisničko ime:"
2431 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2432 msgid "Repository:"
2433 msgstr "Riznica:"
2435 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2436 msgid "Please enter a filename!"
2437 msgstr "Unesite naziv datoteke!"
2439 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2440 #, c-format
2441 msgid "Please fill field: %s"
2442 msgstr "Popunite polje: %s"
2444 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2445 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2446 msgstr "CVS naredba se izvršava! Sačekajte dok se ne završi!"
2448 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2449 msgid "Unable to delete file"
2450 msgstr "Ne mogu da obrišem datoteku"
2452 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2453 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2454 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2455 msgstr "Da li ste sigurni da želite da predate praznu poruku dnevnika?"
2457 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2458 msgid "CVSROOT"
2459 msgstr "CVSROOT"
2461 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2462 msgid "Vendor"
2463 msgstr "Prodavac"
2465 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2466 msgid "Release"
2467 msgstr "Izdanje"
2469 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2470 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2471 msgstr "Da li ste sigurni da ne želite poruku dnevnika?"
2473 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2474 msgid "CVS command failed. See above for details"
2475 msgstr "CVS naredba nije uspela! Pogledajte detalje iznad"
2477 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2478 #, c-format
2479 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2480 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2481 msgstr[0] "CVS naredba je uspela! Proteklo vreme: %ld sekunda"
2482 msgstr[1] "CVS naredba je uspela! Proteklo vreme: %ld sekunde"
2483 msgstr[2] "CVS naredba je uspela! Proteklo vreme: %ld sekundi"
2484 msgstr[3] "CVS naredba je uspela! Proteklo vreme: %ld sekunda"
2486 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2487 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2488 msgstr "CVS naredba se izvršava — sačekajte dok se ne završi!"
2490 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2491 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2492 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2493 msgid "CVS"
2494 msgstr "CVS"
2496 #. Action name
2497 #. Stock icon, if any
2498 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2499 msgid "_CVS"
2500 msgstr "_CVS"
2502 #. Action name
2503 #. Stock icon, if any
2504 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2505 msgid "_Add"
2506 msgstr "_Dodaj"
2508 #. Display label
2509 #. short-cut
2510 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2511 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2512 msgstr "Dodajte novu datoteku/direktorijum u CVS stablo"
2514 #. Action name
2515 #. Stock icon, if any
2516 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2517 msgid "_Remove"
2518 msgstr "_Ukloni"
2520 #. Display label
2521 #. short-cut
2522 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2523 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2524 msgstr "Uklonite datoteku/direktorijum iz CVS stabla"
2526 #. Action name
2527 #. Stock icon, if any
2528 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2529 msgid "_Commit"
2530 msgstr "_Predaj"
2532 #. Display label
2533 #. short-cut
2534 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2535 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2536 msgstr "Predaje vaše izmene u CVS stablo"
2538 #. Action name
2539 #. Stock icon, if any
2540 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2541 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2542 msgid "_Update"
2543 msgstr "_Ažuriraj"
2545 #. Display label
2546 #. short-cut
2547 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2548 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2549 msgstr "Usklađuje vaš lokalni primerak sa CVS stablom"
2551 #. Action name
2552 #. Stock icon, if any
2553 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2554 msgid "_Diff"
2555 msgstr "_Uporedi"
2557 #. Display label
2558 #. short-cut
2559 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2560 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2561 msgstr "Prikazuje razlike između vašeg lokalnog primerka i CVS stabla"
2563 #. Action name
2564 #. Stock icon, if any
2565 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2566 msgid "_Show Status"
2567 msgstr "Prikaži _stanje"
2569 #. Display label
2570 #. short-cut
2571 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2572 msgid "Show the status of a file/directory"
2573 msgstr "Prikazuje stanje datoteke/direktorijuma"
2575 #. Action name
2576 #. Stock icon, if any
2577 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2578 msgid "_Show Log"
2579 msgstr "Prikaži _dnevnik"
2581 #. Display label
2582 #. short-cut
2583 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2584 msgid "Show the log of a file/directory"
2585 msgstr "Prikazuje dnevnik datoteke/direktorijuma"
2587 #. Action name
2588 #. Stock icon, if any
2589 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2590 msgid "_Import Tree"
2591 msgstr "_Uvezi stablo"
2593 #. Display label
2594 #. short-cut
2595 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2596 msgid "Import a new source tree to CVS"
2597 msgstr "Uvozi novo stablo izvornog kôda u CVS"
2599 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2600 msgid "CVS operations"
2601 msgstr "CVS operacije"
2603 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2604 msgid "CVS popup operations"
2605 msgstr "Iskačuće CVS operacije"
2607 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2608 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2609 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2610 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2611 msgid "Debugger"
2612 msgstr "Ispravljač grešaka"
2614 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2615 msgid "Debug Manager plugin."
2616 msgstr "Dodatak upravnika ispravljanja grešaka."
2618 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2619 msgid "Attach to process"
2620 msgstr "Dodaj procesu"
2622 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2623 msgid "_Process to attach to:"
2624 msgstr "_Prikači se procesu:"
2626 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2627 msgid "_Hide paths"
2628 msgstr "_Sakrij putanje"
2630 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2631 msgid "Hide process para_meters"
2632 msgstr "Sakrij para_metre procesa"
2634 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2635 msgid "Display process _tree"
2636 msgstr "Prikaži _stablo procesa"
2638 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2639 msgid "_Attach"
2640 msgstr "_Prikači"
2642 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2643 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2644 msgid "Breakpoints"
2645 msgstr "Tačke prekida"
2647 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2648 msgid "Enable _all"
2649 msgstr "Omogući _sve"
2651 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2652 msgid "_Disable all"
2653 msgstr "_Onemogući sve"
2655 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2656 msgid "_Remove all"
2657 msgstr "_Ukloni sve"
2659 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2660 msgid "Add Watch"
2661 msgstr "Dodaj praćenje"
2663 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2664 msgid "_Automatic update"
2665 msgstr "_Automatsko ažuriranje"
2667 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2668 msgid "_Name:"
2669 msgstr "_Naziv:"
2671 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2672 msgid "Change Watch"
2673 msgstr "Promeni praćenje"
2675 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2676 msgid "_Value:"
2677 msgstr "_Vrednost:"
2679 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2680 msgid "Inspect/Evaluate"
2681 msgstr "Nadgledaj/proceni"
2683 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2684 msgid "Breakpoint properties"
2685 msgstr "Postavka za tačke prekida"
2687 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2688 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2689 msgid "Location"
2690 msgstr "Mesto"
2692 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2693 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2694 msgid "_Pass count:"
2695 msgstr "Broj _prolaza:"
2697 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2698 msgid "_Condition:"
2699 msgstr "_Uslov:"
2701 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2702 msgid "_Location:"
2703 msgstr "_Mesto:"
2705 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2706 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2707 msgid "Memory"
2708 msgstr "Memorija"
2710 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2711 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2712 msgstr "Unesite heksadecimalnu adresu ili izaberite jednu iz podataka"
2714 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2715 msgid "Inspect"
2716 msgstr "Nadgledaj"
2718 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2719 msgid "CPU Registers"
2720 msgstr "Procesorski registri"
2722 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2723 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2724 msgid "Shared libraries"
2725 msgstr "Deljene biblioteke"
2727 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2728 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2729 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2730 msgid "Kernel Signals"
2731 msgstr "Signali jezgra"
2733 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2734 msgid "Set Signal Property"
2735 msgstr "Postavi osobinu signala"
2737 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2738 msgid "Signal:"
2739 msgstr "Signal:"
2741 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2742 msgid "SIGINT"
2743 msgstr "SIGINT"
2745 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2746 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2747 msgid "Description:"
2748 msgstr "Opis:"
2750 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2751 msgid "Program Interrupt"
2752 msgstr "Programski prekid"
2754 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2755 msgid "Yes"
2756 msgstr "Da"
2758 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2759 msgid "Pass:"
2760 msgstr "Prolaz:"
2762 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2763 msgid "Print:"
2764 msgstr "Štampaj:"
2766 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2767 msgid "Stop:"
2768 msgstr "Zaustavi:"
2770 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2771 msgid "Start Debugger"
2772 msgstr "Pokreni ispravljača grešaka"
2774 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2775 msgid "Debugger:"
2776 msgstr "Ispravljač grešaka:"
2778 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2779 msgid "Debugger command"
2780 msgstr "Naredba ispravljača grešaka"
2782 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2783 msgid "Debugger command:"
2784 msgstr "Naredba ispravljača grešaka:"
2786 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2787 msgid "Source Directories"
2788 msgstr "Direktorijumi izvornog koda"
2790 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2791 msgid "Select one directory"
2792 msgstr "Izaberite jednu fasciklu"
2794 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2795 msgid "Connect to remote target"
2796 msgstr "Poveži se na udaljenu metu"
2798 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2799 msgid "TCP/IP Connection"
2800 msgstr "TCP/IP veza"
2802 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2803 msgid "Address:"
2804 msgstr "Adresa:"
2806 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2807 msgid "Port:"
2808 msgstr "Port:"
2810 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2811 msgid "Serial Line Connection"
2812 msgstr "Povezivanje serijskom vezom"
2814 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2815 msgid "Disable"
2816 msgstr "Isključi"
2818 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2819 msgid "Remote debugging"
2820 msgstr "Udaljeno ispravljanje grešaka"
2822 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2823 msgid ""
2824 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2825 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2826 "\n"
2827 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2828 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2829 "in a strange way, especially steps."
2830 msgstr ""
2831 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> Da li ste sigurni da želite da "
2832 "otklanjate greške ne koristeći podešavanje za otklanjanje grešaka?</span>\n"
2833 "\n"
2834 "Ukoliko su uključene optimizacije, ispravljač grešaka ne može uvek da odredi "
2835 "instrukcije vezane za izvorni kod, tako da se neke naredbe mogu ponašati "
2836 "čudno, naročito prolaženje korak po korak kroz program."
2838 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2839 msgid "Do not show again"
2840 msgstr "Ne prikazuj ponovo"
2842 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2843 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2844 msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite sve tačke prekida?"
2846 #. Action name
2847 #. Stock icon, if any
2848 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2849 msgid "_Breakpoints"
2850 msgstr "_Tačke prekida"
2852 #. Action name
2853 #. Stock icon, if any
2854 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2855 msgid "Toggle Breakpoint"
2856 msgstr "Postavi/ukloni tačku prekida"
2858 #. Display label
2859 #. short-cut
2860 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2861 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2862 msgstr "Postavlja ili uklanja tačku prekida sa trenutne pozicije"
2864 #. Action name
2865 #. Stock icon, if any
2866 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2867 msgid "Add Breakpoint…"
2868 msgstr "Dodaj tačku prekida…"
2870 #. Display label
2871 #. short-cut
2872 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2873 msgid "Add a breakpoint"
2874 msgstr "Dodaje tačku prekida"
2876 #. Action name
2877 #. Stock icon, if any
2878 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2879 msgid "Remove Breakpoint"
2880 msgstr "Ukloni tačku prekida"
2882 #. Display label
2883 #. short-cut
2884 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2885 msgid "Remove a breakpoint"
2886 msgstr "Uklanja tačku prekida"
2888 #. Action name
2889 #. Stock icon, if any
2890 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2891 msgid "Edit Breakpoint"
2892 msgstr "Uredi tačku prekida"
2894 #. Display label
2895 #. short-cut
2896 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2897 msgid "Edit breakpoint properties"
2898 msgstr "Uređuje svojstva tačke prekida"
2900 #. Action name
2901 #. Stock icon, if any
2902 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2903 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2904 msgid "Enable Breakpoint"
2905 msgstr "Omogući tačku prekida"
2907 #. Display label
2908 #. short-cut
2909 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2910 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2911 msgid "Enable a breakpoint"
2912 msgstr "Omogućuje tačku prekida"
2914 #. Action name
2915 #. Stock icon, if any
2916 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2917 msgid "Disable All Breakpoints"
2918 msgstr "Onemogući sve tačke prekida"
2920 #. Display label
2921 #. short-cut
2922 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2923 msgid "Deactivate all breakpoints"
2924 msgstr "Deaktivira sve tačke prekida"
2926 #. Action name
2927 #. Stock icon, if any
2928 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2929 msgid "R_emove All Breakpoints"
2930 msgstr "Ukloni sv_e tačke prekida"
2932 #. Display label
2933 #. short-cut
2934 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2935 msgid "Remove all breakpoints"
2936 msgstr "Uklanja sve tačke prekida"
2938 #. Action name
2939 #. Stock icon, if any
2940 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2941 msgid "Jump to Breakpoint"
2942 msgstr "Skoči na tačku prekida"
2944 #. Display label
2945 #. short-cut
2946 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2947 msgid "Jump to breakpoint location"
2948 msgstr "Skače na poziciju tačke prekida"
2950 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2951 msgid "Disable Breakpoint"
2952 msgstr "Onemogući tačku prekida"
2954 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2955 msgid "Disable a breakpoint"
2956 msgstr "Onemogućava tačku prekida"
2958 #. This enable an user defined command
2959 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2960 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2961 msgid "Enabled"
2962 msgstr "Uključen"
2964 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2965 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
2966 msgid "Address"
2967 msgstr "Adresa"
2969 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2970 msgid "Condition"
2971 msgstr "Uslov"
2973 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2974 msgid "Pass count"
2975 msgstr "Broj prolaza"
2977 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2978 msgid "State"
2979 msgstr "Stanje"
2981 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
2982 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
2983 msgid "Breakpoint operations"
2984 msgstr "Operacije sa tačkom prekida"
2986 #. create goto menu_item.
2987 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
2988 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
2989 msgid "_Go to address"
2990 msgstr "_Idi na adresu"
2992 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2993 msgid "Variable"
2994 msgstr "Promenljiva"
2996 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
2997 msgid "Disassembly"
2998 msgstr "Rastavljanje"
3000 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3001 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
3002 msgid "Information"
3003 msgstr "Podaci"
3005 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3006 msgid "Lines"
3007 msgstr "Redovi"
3009 #. This is the list of local variables.
3010 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3011 msgid "Locals"
3012 msgstr "Lokalne"
3014 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3015 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3016 msgstr ""
3017 "Neće prikazivati upozorenje ako ne koristite podešavanja za ispravljanje grešaka"
3019 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
3020 msgid "Debugger Log"
3021 msgstr "Dnevnik ispravljača grešaka"
3023 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3024 msgid "Started"
3025 msgstr "Pokrenut"
3027 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
3028 msgid "Loaded"
3029 msgstr "Učitan"
3031 #. Action name
3032 #. Stock icon, if any
3033 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449
3034 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3035 msgid "Pa_use Program"
3036 msgstr "Pa_uziraj program"
3038 #. Display label
3039 #. short-cut
3040 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450
3041 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
3042 msgid "Pauses the execution of the program"
3043 msgstr "Privremeno obustavlja izvršavanje programa"
3045 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3046 msgid "Running…"
3047 msgstr "Pokrenut…"
3049 #. Action name
3050 #. Stock icon, if any
3051 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3052 msgid "Run/_Continue"
3053 msgstr "_Pokreni/nastavi"
3055 #. Display label
3056 #. short-cut
3057 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
3058 msgid "Continue the execution of the program"
3059 msgstr "Nastavlja izvršavanje programa"
3061 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
3062 msgid "Stopped"
3063 msgstr "Zaustavljen"
3065 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
3066 msgid "Unloaded"
3067 msgstr "Uklonjen"
3069 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
3070 #, c-format
3071 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3072 msgstr "Ispravljač grešaka je izašao sa greškom %d: %s\n"
3074 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
3075 #, c-format
3076 msgid "Program has received signal: %s\n"
3077 msgstr "Program je primio signal: %s\n"
3079 #. Action name
3080 #. Stock icon, if any
3081 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
3082 msgid "_Debug"
3083 msgstr "_Ukloni greške"
3085 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
3086 msgid "_Start Debugger"
3087 msgstr "Pokreni ispravljača _grešaka"
3089 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
3090 msgid "_Debug Program"
3091 msgstr "_Ispravi greške programa"
3093 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3094 msgid "Start debugger and load the program"
3095 msgstr "Pokreće ispravljača grešaka i učitava program"
3097 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
3098 msgid "_Debug Process…"
3099 msgstr "_Ispravi greške procesa…"
3101 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3102 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3103 msgstr "Pokreće ispravljača grešaka i prikačinje ga za pokrenuti program"
3105 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
3106 msgid "Debug _Remote Target…"
3107 msgstr "Ispravi greške _udaljene mete…"
3109 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3110 msgid "Connect to a remote debugging target"
3111 msgstr "Povezuje se na udaljenu metu za ispravljanje grešaka"
3113 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
3114 msgid "Stop Debugger"
3115 msgstr "Zaustavi ispravljača grešaka"
3117 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3118 msgid "Say goodbye to the debugger"
3119 msgstr "Recite zbogom ispravljaču grešaka"
3121 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
3122 msgid "Add source paths…"
3123 msgstr "Dodaj putanje do izvornih kodova…"
3125 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3126 msgid "Add additional source paths"
3127 msgstr "Dodaje dodatne putanje do izvornih kodova"
3129 #. Action name
3130 #. Stock icon, if any
3131 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3132 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
3133 msgid "Debugger Command…"
3134 msgstr "Naredba ispravljača grešaka…"
3136 #. Display label
3137 #. short-cut
3138 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
3139 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3140 msgid "Custom debugger command"
3141 msgstr "Proizvoljna naredba ispravljača grešaka"
3143 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
3144 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
3145 msgid "_Info"
3146 msgstr "_Info"
3148 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929
3149 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
3150 msgid "Shared Libraries"
3151 msgstr "Deljene biblioteke"
3153 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3154 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3155 msgid "Show shared library mappings"
3156 msgstr "Pokaži plan deljenih biblioteka"
3158 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3159 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3160 msgid "Show kernel signals"
3161 msgstr "Pokaži signale jezgra"
3163 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
3164 msgid "_Continue/Suspend"
3165 msgstr "_Nastavi/obustavi"
3167 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
3168 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3169 msgstr "Nastavlja ili obustavlja izvršavanje programa"
3171 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
3172 msgid "Step _In"
3173 msgstr "Korak _unutar"
3175 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3176 msgid "Single step into function"
3177 msgstr "Jedan korak unutar funkcije"
3179 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
3180 msgid "Step O_ver"
3181 msgstr "Korak _preko"
3183 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3184 msgid "Single step over function"
3185 msgstr "Jedan korak preko funkcije"
3187 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
3188 msgid "Step _Out"
3189 msgstr "Korak _van"
3191 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3192 msgid "Single step out of function"
3193 msgstr "Jedan korak van funkcije"
3195 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
3196 msgid "_Run to Cursor"
3197 msgstr "_Izvrši do kursora"
3199 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3200 msgid "Run to the cursor"
3201 msgstr "Izvršava program do linije gde se nalazi kursor"
3203 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
3204 msgid "_Run from Cursor"
3205 msgstr "_Izvrši od kursora"
3207 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3208 msgid "Run from the cursor"
3209 msgstr "Izvršava program od linije gde se nalazi kursor"
3211 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
3212 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
3213 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
3214 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
3215 msgid "Debugger operations"
3216 msgstr "Operacije ispravljača grešaka"
3218 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3219 #, c-format
3220 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3221 msgstr ""
3222 "Ne mogu da pronađem priključak ispravljača grešaka koji podržava metu sa %s "
3223 "MIME vrstom"
3225 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3226 msgid "Register"
3227 msgstr "Registar"
3229 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3230 msgid "Registers"
3231 msgstr "Registri"
3233 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3234 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3235 msgid "Update"
3236 msgstr "Ažuriraj"
3238 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3239 msgid "Shared Object"
3240 msgstr "Deljeni objekat"
3242 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3243 msgid "From"
3244 msgstr "Od"
3246 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3247 msgid "To"
3248 msgstr "Do"
3250 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3251 msgid "Symbols read"
3252 msgstr "Simbola pročitano"
3254 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3255 msgid "Shared library operations"
3256 msgstr "Operacije nad deljenim bibliotekama"
3258 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3259 msgid "Signal"
3260 msgstr "Signal"
3262 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3263 msgid "Stop"
3264 msgstr "Zaustavi"
3266 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3267 msgid "Print"
3268 msgstr "Odštampaj"
3270 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3271 msgid "Pass"
3272 msgstr "Prolaz"
3274 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3275 msgid "Description"
3276 msgstr "Opis"
3278 #. Action name
3279 #. Stock icon, if any
3280 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3281 msgid "Send to process"
3282 msgstr "Pošalji procesu"
3284 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3285 msgid "Kernel signals"
3286 msgstr "Signali jezgra"
3288 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3289 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3290 msgid "Signal operations"
3291 msgstr "Operacije sa signalima"
3293 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3294 msgid "Show Line Numbers"
3295 msgstr "Prikaži brojeve redova"
3297 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3298 msgid "Whether to display line numbers"
3299 msgstr "Da li da prikazuje brojeve redova"
3301 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3302 msgid "Show Line Markers"
3303 msgstr "Prikaži markere redova"
3305 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3306 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3307 msgstr "Da li da prikazuje sličice sa markerima redova"
3309 #. Action name
3310 #. Stock icon, if any
3311 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3312 msgid "Set current frame"
3313 msgstr "Postavi trenutni okvir"
3315 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3316 msgid "View Source"
3317 msgstr "Prikaži kod"
3319 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3320 msgid "Get Stack trace"
3321 msgstr "Dobavi trag steka"
3323 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3324 msgid "Active"
3325 msgstr "Aktivan"
3327 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3328 msgid "Thread"
3329 msgstr "Nit"
3331 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3332 msgid "Frame"
3333 msgstr "Okvir"
3335 #. Register actions
3336 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3337 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3338 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2155
3339 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
3340 msgid "File"
3341 msgstr "Datoteka"
3343 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3344 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3345 msgid "Line"
3346 msgstr "Red"
3348 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3349 msgid "Function"
3350 msgstr "Funkcija"
3352 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3353 msgid "Stack"
3354 msgstr "Stek"
3356 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3357 msgid "Stack frame operations"
3358 msgstr "Operacije sa okvirom steka"
3360 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3361 msgid "PID"
3362 msgstr "Proc. IB"
3364 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3365 msgid "User"
3366 msgstr "Korisnik"
3368 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3369 msgid "Time"
3370 msgstr "Vreme"
3372 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3373 msgid "Command"
3374 msgstr "Naredba"
3376 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3377 #, c-format
3378 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3379 msgstr "Ne mogu da izvršim „%s“. Vraćena greška beše: „%s“."
3381 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3382 #, c-format
3383 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3384 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku: %s\n"
3386 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3387 #, c-format
3388 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3389 msgstr "Ne mogu da otvorim %s. Ne mogu da pokrenem ispravljača grešaka."
3391 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3392 #, c-format
3393 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3394 msgstr ""
3395 "Ne mogu da prepoznam MIME vrstu od %s. Ne mogu da pokrenem ispravljača "
3396 "grešaka."
3398 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3399 msgid "Path"
3400 msgstr "Putanja"
3402 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3403 msgid ""
3404 "The program is already running.\n"
3405 "Do you still want to stop the debugger?"
3406 msgstr ""
3407 "Program je već pokrenut.\n"
3408 "Da li i dalje želite da zaustavite ispravljača grešaka?"
3410 #. Action name
3411 #. Stock icon, if any
3412 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3413 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3414 msgstr "_Nadgledaj/proceni…"
3416 #. Display label
3417 #. short-cut
3418 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3419 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3420 msgstr "Nadgleda ili izračunava vrednosti izraza ili promenljive"
3422 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3423 msgid "Add Watch…"
3424 msgstr "Dodaj praćenje…"
3426 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3427 msgid "Remove Watch"
3428 msgstr "Ukloni praćenje"
3430 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3431 msgid "Update Watch"
3432 msgstr "Osveži praćenje"
3434 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3435 msgid "Change Value"
3436 msgstr "Promeni vrednost"
3438 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3439 msgid "Update all"
3440 msgstr "Osveži sve"
3442 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3443 msgid "Remove all"
3444 msgstr "Ukloni sve"
3446 #. Action name
3447 #. Stock icon, if any
3448 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3449 msgid "Automatic update"
3450 msgstr "Automatsko osvežavanje"
3452 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3453 msgid "Watch operations"
3454 msgstr "Operacije sa praćenjima"
3456 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3457 msgid "Watches"
3458 msgstr "Praćenja"
3460 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3461 msgid "API Help"
3462 msgstr "API pomoć"
3464 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3465 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3466 msgstr "Dodatak pomoći razvoja za Anjutu."
3468 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3469 msgid "Search Help:"
3470 msgstr "Traži pomoć:"
3472 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3473 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3474 msgid "_Go to"
3475 msgstr "_Idi na"
3477 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3478 msgid "_API Reference"
3479 msgstr "_API referenca"
3481 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3482 msgid "Browse API Pages"
3483 msgstr "Pregledaj API stranice"
3485 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3486 msgid "_Context Help"
3487 msgstr "_Pomoć na osnovu konteksta"
3489 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3490 msgid "Search help for the current word in the editor"
3491 msgstr "Pretraži pomoć za tekuću reč u programu za unos teksta"
3493 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3494 msgid "_Search Help"
3495 msgstr "_Pretraži pomoć"
3497 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3498 msgid "Search for a term in help"
3499 msgstr "Potraži izraz u pomoći"
3501 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3502 msgid "Help operations"
3503 msgstr "Operacije oko pomoći"
3505 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3506 msgid "API Browser"
3507 msgstr "API pregledač"
3509 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3510 msgid "API"
3511 msgstr "API"
3513 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3514 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3515 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3516 #, c-format
3517 msgid "Missing name"
3518 msgstr "Nedostaje ime alata"
3520 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1132
3521 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1142
3522 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3523 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3524 #, c-format
3525 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3526 msgstr "Projekat ne dozvoljava podešavanje osobina"
3528 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3529 msgid "Directory backend"
3530 msgstr "Pozadinac direktorijuma"
3532 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3533 msgid ""
3534 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3535 "fails"
3536 msgstr ""
3537 "Pozadinac projekta direktorijuma, dobavlja samo datoteke izvora, koristite ga "
3538 "kada se drugi pozadinci uruše"
3540 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3541 #, c-format
3542 msgid ""
3543 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3544 "Any unsaved changes will be lost."
3545 msgstr ""
3546 "Da li ste sigurni da želite da ponovo učitate „%s“?\n"
3547 "Bilo koja nezabeležena promena će biti izgubljena."
3549 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3550 msgid "_Reload"
3551 msgstr "_Osveži"
3553 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3554 msgid "Add bookmark"
3555 msgstr "Dodaj obeleživač"
3557 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3558 msgid "Remove bookmark"
3559 msgstr "Ukloni obeleživač"
3561 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3562 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3563 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3564 msgid "Bookmarks"
3565 msgstr "Obeleživači"
3567 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3568 msgid "Rename"
3569 msgstr "Preimenuj"
3571 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3572 #: ../plugins/git/plugin.c:173
3573 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3574 msgid "Remove"
3575 msgstr "Ukloni"
3577 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3578 msgid " [read-only]"
3579 msgstr " [samo-čitanje]"
3581 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3582 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3583 msgid "Close Others"
3584 msgstr "Zatvori ostale"
3586 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3587 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3588 msgid "Close file"
3589 msgstr "Zatvori datoteku"
3591 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3592 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3593 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3594 msgid "Path:"
3595 msgstr "Putanja:"
3597 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3598 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3599 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3600 msgid "Open file"
3601 msgstr "Otvorite datoteku"
3603 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3604 msgid "Save file as"
3605 msgstr "Sačuvaj datoteku kao"
3607 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3608 #, c-format
3609 msgid ""
3610 "The file '%s' already exists.\n"
3611 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3612 msgstr ""
3613 "Datoteka „%s“ već postoji.\n"
3614 "Da li želite da je zamenite sa onom koju čuvate?"
3616 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3617 msgid "_Replace"
3618 msgstr "_Zameni"
3620 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3621 msgid "[read-only]"
3622 msgstr "[samo-čitanje]"
3624 #. Document manager plugin
3625 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3626 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3627 msgid "Document Manager"
3628 msgstr "Upravnik dokumenta"
3630 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3631 msgid "Provides document management capabilities."
3632 msgstr "Obezbeđuje sposobnosti upravljanja dokumentom."
3634 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3635 msgid "Top"
3636 msgstr "Gore"
3638 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3639 msgid "Bottom"
3640 msgstr "Dole"
3642 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3643 msgid "Left"
3644 msgstr "Levo"
3646 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3647 msgid "Right"
3648 msgstr "Desno"
3650 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3651 msgid "Enable files autosave"
3652 msgstr "Omogući samosnimanje datoteka"
3654 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3655 msgid "Save files interval in minutes"
3656 msgstr "Period samostalnog snimanja u minutima"
3658 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3659 msgid "Save session interval in minutes"
3660 msgstr "Period snimanja sesije u minutima"
3662 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3663 msgid "Autosave"
3664 msgstr "Periodično čuvanje"
3666 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3667 msgid "Sorted in opening order"
3668 msgstr "Poređano prema redu otvaranja"
3670 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3671 msgid "Sorted by most recent use"
3672 msgstr "Poređano prema najskorijoj upotrebi"
3674 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3675 msgid "Sorted in alphabetical order"
3676 msgstr "Poređano prema azbučnom redu"
3678 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3679 msgid "Position:"
3680 msgstr "Položaj:"
3682 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3683 msgid "Show tabs"
3684 msgstr "Prikaži jezičke"
3686 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3687 msgid "Show drop-down list"
3688 msgstr "Prikaži padajući spisak"
3690 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3691 msgid "Do not show open documents"
3692 msgstr "Ne prikazuj otvorene dokumente"
3694 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3695 msgid "Open documents"
3696 msgstr "Otvori dokumente"
3698 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3699 msgid "Case sensitive"
3700 msgstr "Razlikuj veličinu slova"
3702 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3703 msgid "Regular expression"
3704 msgstr "Regularan izraz"
3706 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3707 msgid "Replace All"
3708 msgstr "Zameni sve"
3710 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3711 msgid "_Save"
3712 msgstr "_Sačuvaj"
3714 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3715 msgid "Save current file"
3716 msgstr "Sačuvajte tekuću datoteku"
3718 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3719 msgid "Save _As…"
3720 msgstr "Sačuvaj _kao…"
3722 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3723 msgid "Save the current file with a different name"
3724 msgstr "Sačuvajte tekuću datoteku pod drugim nazivom"
3726 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3727 msgid "Save A_ll"
3728 msgstr "Sačuvaj _sve"
3730 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3731 msgid "Save all currently open files, except new files"
3732 msgstr "Sačuvaj sve trenutno otvorene datoteke, izuzev novih datoteka"
3734 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3735 msgid "_Close File"
3736 msgstr "_Zatvori datoteku"
3738 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3739 msgid "Close current file"
3740 msgstr "Zatvori tekuću datoteku"
3742 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3743 msgid "Close All"
3744 msgstr "Zatvori sve"
3746 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3747 msgid "Close all files"
3748 msgstr "Zatvori sve datoteke"
3750 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3751 msgid "Close other documents"
3752 msgstr "Zatvori ostale dokumente"
3754 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3755 msgid "Reload F_ile"
3756 msgstr "Ponovo učitaj _datoteku"
3758 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3759 msgid "Reload current file"
3760 msgstr "Ponovo učitaj tekuću datoteku"
3762 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3763 msgid "Recent _Files"
3764 msgstr "_Skorašnje datoteke"
3766 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3767 msgid "_Print…"
3768 msgstr "_Štampaj…"
3770 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3771 msgid "Print the current file"
3772 msgstr "Odštampajte tekuću datoteku"
3774 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3775 msgid "_Print Preview"
3776 msgstr "Pregled pred _štampu"
3778 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3779 msgid "Preview the current file in print format"
3780 msgstr "Pogledaj izgled tekuće datoteke pre štampanja"
3782 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3783 msgid "_Transform"
3784 msgstr "_Preobrati"
3786 #. menu title
3787 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3788 msgid "_Make Selection Uppercase"
3789 msgstr "_Pretvori izbor u velika slova"
3791 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3792 msgid "Make the selected text uppercase"
3793 msgstr "Pretvara izabrani tekst u velika slova"
3795 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3796 msgid "Make Selection Lowercase"
3797 msgstr "Pretvori izbor u mala slova"
3799 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3800 msgid "Make the selected text lowercase"
3801 msgstr "Pretvara izabrani tekst u mala slova"
3803 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3804 msgid "Convert EOL to CRLF"
3805 msgstr "Pretvori EOL znake u CRLF znake"
3807 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3808 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3809 msgstr "Pretvori znake za kraj reda (EOL) u DOS EOL (CRLF)"
3811 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3812 msgid "Convert EOL to LF"
3813 msgstr "Pretvori EOL znake u LF znake"
3815 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3816 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3817 msgstr "Pretvori znake za kraj reda u Juniks EOL (LF)"
3819 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3820 msgid "Convert EOL to CR"
3821 msgstr "Pretvori EOL znake u CR znake"
3823 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3824 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3825 msgstr "Pretvori znake za kraj reda u Mek OS EOL (CR)"
3827 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3828 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3829 msgstr "Pretvori EOL znake u većinske EOL znake"
3831 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3832 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3833 msgstr "Pretvori znake za kraj reda u uobičajenije EOL pronađene u datoteci"
3835 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3836 msgid "_Select"
3837 msgstr "_Izaberi"
3839 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3840 msgid "Select _All"
3841 msgstr "Izaberi _sve"
3843 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3844 msgid "Select all text in the editor"
3845 msgstr "Izaberi sav tekst u uređivaču"
3847 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3848 msgid "Select _Code Block"
3849 msgstr "Izaberi _blok koda"
3851 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3852 msgid "Select the current code block"
3853 msgstr "Izaberi blok koda u kojem se nalazi kursor"
3855 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3856 msgid "Co_mment"
3857 msgstr "Ko_mentar"
3859 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3860 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3861 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3862 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3863 msgstr "Zakomentariši/otkomentariši _blok"
3865 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3866 msgid "Block comment the selected text"
3867 msgstr "Komentariše blok odabranog teksta"
3869 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3870 #. some decorations, to give an appearance of box.
3871 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3872 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3873 msgstr "Zakomentariši/otkomentariši _okvir"
3875 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3876 msgid "Box comment the selected text"
3877 msgstr "Komentariše okvir odabranog teksta"
3879 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3880 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3881 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3882 #. lines).
3883 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3884 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3885 msgstr "Zakomentariši/otkomentariši _tok"
3887 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3888 msgid "Stream comment the selected text"
3889 msgstr "Komentariše tok odabranog teksta"
3891 #. menu title
3892 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3893 msgid "_Line Number…"
3894 msgstr "_Broj reda…"
3896 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3897 msgid "Go to a particular line in the editor"
3898 msgstr "Premešta kursor na određeni broj reda u uređivaču teksta"
3900 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3901 msgid "Matching _Brace"
3902 msgstr "Odgovarajuća _zagrada"
3904 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3905 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3906 msgstr "Pređi na odgovarajuću (otvarajuću/zatvarajuću) zagradu u uređivaču"
3908 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3909 msgid "_Start of Block"
3910 msgstr "Po_četak bloka"
3912 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3913 msgid "Go to the start of the current block"
3914 msgstr "Pomera kursor na početak bloka u kojem se nalazi"
3916 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3917 msgid "_End of Block"
3918 msgstr "_Kraj bloka"
3920 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3921 msgid "Go to the end of the current block"
3922 msgstr "Pomera kursor na kraj bloka u kojem se nalazi"
3924 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3925 msgid "Previous _History"
3926 msgstr "_Prethodno u istorijatu"
3928 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3929 msgid "Go to previous history"
3930 msgstr "Odlazi na prethodno u istorijatu"
3932 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3933 msgid "Next Histor_y"
3934 msgstr "_Sledeće u istorijatu"
3936 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3937 msgid "Go to next history"
3938 msgstr "Odlazi na sledeće u istorijatu"
3940 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3941 msgid "_Search"
3942 msgstr "_Traži"
3944 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3945 msgid "_Quick Search"
3946 msgstr "_Brza pretraga"
3948 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3949 msgid "Quick editor embedded search"
3950 msgstr "Brza pretraga ugrađena u uređivaču"
3952 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3953 msgid "Find _Next"
3954 msgstr "Pronađi _sledeće"
3956 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3957 msgid "Search for next appearance of term."
3958 msgstr "Potražite sledeće pojavljivanje izraza."
3960 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3961 msgid "Find and R_eplace…"
3962 msgstr "Pronađi i _zameni…"
3964 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3965 msgid "Search and replace"
3966 msgstr "Potražite i zamenite"
3968 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3969 msgid "Find _Previous"
3970 msgstr "Pronađi _prethodno"
3972 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3973 msgid "Repeat the last Find command"
3974 msgstr "Ponovi poslednje pretraživanje"
3976 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3977 msgid "Clear Highlight"
3978 msgstr "Ukloni isticanje"
3980 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3981 msgid "Clear all highlighted text"
3982 msgstr "Uklonite isticanje čitavog teksta"
3984 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3985 msgid "Find in Files"
3986 msgstr "Pronađi u datotekama"
3988 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3989 msgid "Search in project files"
3990 msgstr "Potražite u datotekama projekta"
3992 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3993 msgid "Case Sensitive"
3994 msgstr "Razlikuj veličinu slova"
3996 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3997 msgid "Match case in search results."
3998 msgstr "Uporedite veličinu slova u rezultatima pretrage."
4000 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
4001 msgid "Highlight All"
4002 msgstr "Istakni sve"
4004 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
4005 msgid "Highlight all occurrences"
4006 msgstr "Istaknite sva pojavljivanja"
4008 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
4009 msgid "Regular Expression"
4010 msgstr "Regularan izraz"
4012 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
4013 msgid "Search using regular expressions"
4014 msgstr "Potražite koristeći regularne izraze"
4016 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4017 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
4018 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4019 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
4020 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4021 msgid "_Edit"
4022 msgstr "_Uređivanje"
4024 #. menu title
4025 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4026 msgid "_Editor"
4027 msgstr "_Uređivač"
4029 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4030 msgid "_Add Editor View"
4031 msgstr "Dod_aj pregled uređivača"
4033 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4034 msgid "Add one more view of current document"
4035 msgstr "Dodaje još jedan pregled tekućeg dokumenta"
4037 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4038 msgid "_Remove Editor View"
4039 msgstr "_Ukloni pregled uređivača"
4041 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4042 msgid "Remove current view of the document"
4043 msgstr "Uklanja tekući pregled dokumenta"
4045 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4046 msgid "U_ndo"
4047 msgstr "_Opozovi"
4049 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4050 msgid "Undo the last action"
4051 msgstr "Opozovite poslednju radnju"
4053 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4054 msgid "_Redo"
4055 msgstr "_Ponovi"
4057 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4058 msgid "Redo the last undone action"
4059 msgstr "Ponovite poslednju poništenu radnju"
4061 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4062 msgid "C_ut"
4063 msgstr "_Iseci"
4065 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4066 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4067 msgstr "Iseca označeni tekst iz uređivača u ostavu"
4069 #. Action name
4070 #. Stock icon, if any
4071 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:627
4072 msgid "_Copy"
4073 msgstr "_Umnoži"
4075 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4076 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4077 msgstr "Umnožava izabrani tekst u ostavu"
4079 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:635
4080 msgid "_Paste"
4081 msgstr "_Ubaci"
4083 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4084 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4085 msgstr "Ubacuje poslednju stavku iz ostave na mesto kursora"
4087 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4088 msgid "_Clear"
4089 msgstr "_Očisti"
4091 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4092 msgid "Delete the selected text from the editor"
4093 msgstr "Uklanja izabrani tekst iz uređivača"
4095 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4096 msgid "_Auto-Complete"
4097 msgstr "_Samo-dopuna"
4099 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4100 msgid "Auto-complete the current word"
4101 msgstr "Samostalno dopunjava tekuće reči"
4103 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4104 msgid "Zoom In"
4105 msgstr "Uvećaj"
4107 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4108 msgid "Zoom in: Increase font size"
4109 msgstr "Povećava veličinu slova"
4111 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4112 msgid "Zoom Out"
4113 msgstr "Umanji"
4115 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4116 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4117 msgstr "Smanjuje veličinu slova"
4119 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4120 msgid "_Highlight Mode"
4121 msgstr "_Režim isticanja"
4123 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4124 msgid "_Close All Folds"
4125 msgstr "_Zatvori sve programske strukture"
4127 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4128 msgid "Close all code folds in the editor"
4129 msgstr "Zatvara sve programske jezičke strukture u uređivaču teksta"
4131 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4132 msgid "_Open All Folds"
4133 msgstr "_Otvori sve programske strukture"
4135 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4136 msgid "Open all code folds in the editor"
4137 msgstr "Otvara sve programske jezičke strukture u uređivaču teksta"
4139 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4140 msgid "_Toggle Current Fold"
4141 msgstr "_Prebaci prikaz programskih struktura"
4143 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4144 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4145 msgstr ""
4146 "Prebacuje trenutno stanje prikaza programskih jezičkih struktura u uređivaču "
4147 "teksta"
4149 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4150 msgid "_Documents"
4151 msgstr "_Dokumenti"
4153 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4154 msgid "Previous Document"
4155 msgstr "Prethodni dokument"
4157 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4158 msgid "Switch to previous document"
4159 msgstr "Prebacuje se na prethodni dokument"
4161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4162 msgid "Next Document"
4163 msgstr "Sledeći dokument"
4165 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4166 msgid "Switch to next document"
4167 msgstr "Prebacuje se na naredni dokument"
4169 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4170 msgid "Bookmar_k"
4171 msgstr "_Obeleživači"
4173 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4174 msgid "_Toggle Bookmark"
4175 msgstr "_Isključi obeleživač"
4177 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4178 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4179 msgstr "Dodaje obeleživač na tekuću liniju dokumenta"
4181 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4182 msgid "_Previous Bookmark"
4183 msgstr "_Prethodni obeleživač"
4185 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4186 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4187 msgstr "Skače na prethodni obeleživač u datoteci"
4189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4190 msgid "_Next Bookmark"
4191 msgstr "_Sledeći obeleživač"
4193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4194 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4195 msgstr "Skače na sledeći obeleživač u datoteci"
4197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4198 msgid "_Clear All Bookmarks"
4199 msgstr "_Očisti sve obeleživače"
4201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4202 msgid "Clear bookmarks"
4203 msgstr "Uklanja sve obeleživače"
4205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4206 msgid "Editor file operations"
4207 msgstr "Operacije datoteka uređivača"
4209 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4210 msgid "Editor print operations"
4211 msgstr "Operacije štampanja uređivača"
4213 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4214 msgid "Editor text transformation"
4215 msgstr "Preobraćanje teksta uređivača"
4217 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4218 msgid "Editor text selection"
4219 msgstr "Izbor teksta uređivača"
4221 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4222 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4223 msgid "Editor code commenting"
4224 msgstr "Komentarisanje koda uređivača"
4226 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4227 msgid "Editor navigations"
4228 msgstr "Navigacija uređivača"
4230 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4231 msgid "Editor edit operations"
4232 msgstr "Operacije uređivanja uređivača"
4234 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4235 msgid "Editor zoom operations"
4236 msgstr "Operacije uvećanja uređivača"
4238 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4239 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4240 msgstr "Stil isticanja koda uređivača"
4242 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4243 msgid "Editor text formating"
4244 msgstr "Uobličavanje teksta uređivača"
4246 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4247 msgid "Simple searching"
4248 msgstr "Prosta pretraga"
4250 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4251 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4252 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4253 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4254 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4255 msgid "Documents"
4256 msgstr "Dokumenti"
4258 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4259 msgid "Toggle search options"
4260 msgstr "Opcije prebacivanja pretrage"
4262 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4263 msgid "Reload"
4264 msgstr "Osveži"
4266 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4267 msgid "Go to"
4268 msgstr "Idi na"
4270 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4271 msgid "OVR"
4272 msgstr "PREP"
4274 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4275 msgid "INS"
4276 msgstr "UMET"
4278 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4279 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4280 msgid "Zoom"
4281 msgstr "Uvećanje"
4283 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4284 msgid "Col"
4285 msgstr "Kol"
4287 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4288 msgid "Mode"
4289 msgstr "Režim"
4291 #. this may fail, too
4292 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4293 #, c-format
4294 msgid "Autosave failed for %s"
4295 msgstr "Nije uspelo samosnimanje za %s"
4297 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4298 msgid "Autosave completed"
4299 msgstr "Samosnimanje je završeno"
4301 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
4302 #, c-format
4303 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4304 msgstr ""
4305 "Pretraga za „%s“ je stigla do kraja dokumenta i nastavljena je od početka."
4307 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
4308 #, c-format
4309 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4310 msgstr ""
4311 "Pretraga za „%s“ je stigla do kraja dokumenta i nastavljena je od početka."
4313 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4314 #, c-format
4315 msgid ""
4316 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4317 "match was found."
4318 msgstr ""
4319 "Pretraga za „%s“ je stigla do kraja dokumenta i nastavljena je od početka ali "
4320 "ništa nije nađeno."
4322 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4323 #, c-format
4324 msgid ""
4325 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4326 "match was found."
4327 msgstr ""
4328 "Pretraga za „%s“ je stigla do kraja dokumenta i nastavljena je od početka ali "
4329 "ništa nije nađeno."
4331 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:917
4332 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4333 msgstr "Koristite priručni izbornik ikonice „Nađi“ za više opcija pretrage"
4335 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:988
4336 msgid "Replace"
4337 msgstr "Zameni"
4339 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:993
4340 msgid "Replace all"
4341 msgstr "Zameni sve"
4343 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4344 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4345 msgid "Filename"
4346 msgstr "Naziv datoteke"
4348 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4349 msgid "All text files"
4350 msgstr "Sve tekstualne datoteke"
4352 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4353 msgid "Find in files"
4354 msgstr "Pronađi u datotekama"
4356 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4357 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4358 msgid "File Loader"
4359 msgstr "Učitavač datoteka"
4361 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4362 msgid "File loader to load different files"
4363 msgstr "Učitavač datoteka za učitavanje različitih datoteka"
4365 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4366 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4367 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4368 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4369 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4370 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4371 #. * right place when idly populating the menu in case the
4372 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4373 #. * recent chooser menu widget.
4375 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4376 msgid "No items found"
4377 msgstr "Nisam pronašao nijednu stavku"
4379 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4380 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4381 #, c-format
4382 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4383 msgstr "Nema skorašnjih dokumenata sa adresom „%s“"
4385 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4386 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4387 #, c-format
4388 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4389 msgstr "Ova funkcija nije primenjena za element klase „%s“"
4391 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4392 #, c-format
4393 msgid "Open '%s'"
4394 msgstr "Otvori „%s“"
4396 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4397 msgid "Unknown item"
4398 msgstr "Nepoznata stavka"
4400 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4401 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4402 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4403 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4405 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4406 #, c-format
4407 msgctxt "recent menu label"
4408 msgid "_%d. %s"
4409 msgstr "_%d. %s"
4411 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4412 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4414 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4415 #, c-format
4416 msgctxt "recent menu label"
4417 msgid "%d. %s"
4418 msgstr "%d. %s"
4420 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4421 #, c-format
4422 msgid ""
4423 "Cannot open \"%s\".\n"
4424 "\n"
4425 "%s"
4426 msgstr ""
4427 "Ne mogu da otvorim „%s“.\n"
4428 "\n"
4429 "%s"
4431 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4432 #, c-format
4433 msgid ""
4434 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4435 "\n"
4436 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4437 "file type.\n"
4438 "\n"
4439 "MIME type: %s\n"
4440 "\n"
4441 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4442 msgstr ""
4443 "<b>Ne mogu da otvorim „%s“</b>.\n"
4444 "\n"
4445 "Nema priključka, podrazumevane akcije, ili programa podešenog da rukuje ovom "
4446 "vrstom datoteka.\n"
4447 "\n"
4448 "MIME vrsta: %s.\n"
4449 "\n"
4450 "Možete izabrati da pokušate da otvorite sa sledećim priključcima ili "
4451 "programima."
4453 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4454 msgid "Open with:"
4455 msgstr "Otvori sa:"
4457 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4458 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4459 msgid "All files"
4460 msgstr "Sve datoteke"
4462 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4463 msgid "Anjuta Projects"
4464 msgstr "Projekti Anjute"
4466 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4467 msgid "C/C++ source files"
4468 msgstr "C/C++ izvorne datoteke"
4470 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4471 msgid "C# source files"
4472 msgstr "C# izvorne datoteke"
4474 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4475 msgid "Java source files"
4476 msgstr "Java izvorne datoteke"
4478 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4479 msgid "Pascal source files"
4480 msgstr "Paskal izvorne datoteke"
4482 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4483 msgid "PHP source files"
4484 msgstr "PHP izvorne datoteke"
4486 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4487 msgid "Perl source files"
4488 msgstr "Perl izvorne datoteke"
4490 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4491 msgid "Python source files"
4492 msgstr "Piton izvorne datoteke"
4494 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4495 msgid "Hypertext markup files"
4496 msgstr "HTML datoteke"
4498 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4499 msgid "Shell script files"
4500 msgstr "Skripte interpretatora naredbi"
4502 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4503 msgid "Makefiles"
4504 msgstr "Stvaralačke datoteke"
4506 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4507 msgid "Lua files"
4508 msgstr "Lua datoteke"
4510 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4511 msgid "Diff files"
4512 msgstr "Datoteke razlika"
4514 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4515 #, c-format
4516 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4517 msgstr "Ne mogu da aktiviram priključak: %s"
4519 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4520 msgid "_New"
4521 msgstr "_Nova"
4523 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4524 msgid "New empty file"
4525 msgstr "Nova prazna datoteka"
4527 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4528 msgid "_Open…"
4529 msgstr "_Otvori…"
4531 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4532 msgid "_Open"
4533 msgstr "_Otvori"
4535 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4536 msgid "Open _With"
4537 msgstr "Otvori _programom"
4539 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4540 msgid "Open with"
4541 msgstr "Otvori programom"
4543 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4544 msgid "New"
4545 msgstr "Nova"
4547 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4548 msgid "New file, project and project components."
4549 msgstr "Nova datoteka, projekat i komponente projekta."
4551 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4552 msgid "Open"
4553 msgstr "Otvori"
4555 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4556 msgid "Open _Recent"
4557 msgstr "Otvori _skorašnji"
4559 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4560 msgid "Open recent file"
4561 msgstr "Otvori skorašnju datoteku"
4563 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4564 msgid "Open recent files"
4565 msgstr "Otvori skorašnje datoteke"
4567 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4568 msgid "Open a file"
4569 msgstr "Otvorite datoteku"
4571 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4572 #, c-format
4573 msgid "File not found"
4574 msgstr "Datoteka nije nađena"
4576 #. %s is name of file that will be opened
4577 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4578 #, c-format
4579 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4580 msgstr "Izaberite priključak za otvaranje <b>%s</b>."
4582 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4583 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4584 msgid "Open With"
4585 msgstr "Otvori programom"
4587 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4588 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:538 ../plugins/file-manager/plugin.c:547
4589 msgid "File Manager"
4590 msgstr "Upravnik datoteka"
4592 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4593 msgid "File manager for project and single files"
4594 msgstr "Upravnik datoteka za projekat i samostalne datoteke"
4596 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4597 msgid "Root directory if no project is open:"
4598 msgstr "Koreni direktorijum ako nijedan projekat nije otvoren:"
4600 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4601 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4602 msgstr "Izaberi fasciklu za prikaz ako nijedan projekat nije otvoren"
4604 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4605 msgid "Automatically select the current document"
4606 msgstr "Sam izaberi tekući dokument"
4608 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4609 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4610 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2209
4611 msgid "Global"
4612 msgstr "Opšte"
4614 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4615 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4616 msgstr "Ne prikazuj binarne datoteke (.o, .la, itd.)"
4618 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4619 msgid "Do not show hidden files"
4620 msgstr "Ne prikazuj skrivene datoteke"
4622 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4623 msgid "Do not show backup files"
4624 msgstr "Ne prikazuj datoteke arhive"
4626 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4627 msgid "Do not show unversioned files"
4628 msgstr "Ne prikazuj neverzionisane datoteke"
4630 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4631 msgid "Filter"
4632 msgstr "Propusnik"
4634 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4635 msgid "Loading..."
4636 msgstr "Učitavam..."
4638 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708
4639 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:980
4640 msgid "Base Path"
4641 msgstr "Putanja osnove"
4643 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709
4644 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:981
4645 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4646 msgstr "Gdatoteka koja predstavlja najvišu prikazanu putanju"
4648 #. You try to rename "/"
4649 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:139
4650 msgid "You can't rename \"/\"!"
4651 msgstr "Ne možete da preimenujete /!"
4653 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:153
4654 msgid ""
4655 "An error has occured!\n"
4656 "Maybe you permissions're insuficient or the filename is wrong"
4657 msgstr ""
4658 "Došlo je do greške!\n"
4659 "Možda vaša ovlašćenja nisu dovoljna ili je pogrešan naziv datoteke"
4661 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4662 msgid "_Rename"
4663 msgstr "_Preimenuj"
4665 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4666 msgid "Rename file or directory"
4667 msgstr "Promenite naziv datoteke ili fascikle"
4669 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4670 msgid "_Show in File manager"
4671 msgstr "_Prikaži u upravniku datoteka"
4673 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4674 msgid "Show in File manager"
4675 msgstr "Prikažite u upravniku datoteka"
4677 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:366
4678 msgid "File manager popup actions"
4679 msgstr "Iskačuće akcije upravnika datoteka"
4681 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:157
4682 msgid "Files"
4683 msgstr "Datoteke"
4685 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4686 msgid "File Assistant"
4687 msgstr "Pomoćnik datoteka"
4689 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4690 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4691 msgstr "Dodatak pomoćnika Anjutinih datoteka"
4693 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4694 msgid "New File"
4695 msgstr "Nova datoteka"
4697 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4698 msgid "File Information"
4699 msgstr "Podaci o datoteci"
4701 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4702 msgid ""
4703 "Enter the File name.\n"
4704 "The extension will be added according to the type."
4705 msgstr ""
4706 "Unesite naziv datoteke.\n"
4707 "Nastavak će biti dodat na osnovu vrste."
4709 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4710 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4711 msgid "Type:"
4712 msgstr "Vrsta:"
4714 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4715 msgid "Add License Information:"
4716 msgstr "Dodaj podatke o licenci:"
4718 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4719 msgid "Create corresponding header file"
4720 msgstr "Napravi odgovarajuću datoteku zaglavlja"
4722 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4723 msgid "Use Template for the Header file"
4724 msgstr "Koristi šablon za datoteku zaglavlja"
4726 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4727 msgid "Add to project target:"
4728 msgstr "Dodaj u metu projekta:"
4730 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4731 msgid "Add to repository"
4732 msgstr "Dodaj u riznicu"
4734 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4735 msgid "C Source File"
4736 msgstr "C izvorna datoteka"
4738 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4739 msgid "C/C++ Header File"
4740 msgstr "C/C++ datoteka zaglavlja"
4742 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4743 msgid "C++ Source File"
4744 msgstr "C/C++ izvorna datoteka"
4746 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4747 msgid "C# Source File"
4748 msgstr "C# izvorna datoteka"
4750 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4751 msgid "Java Source File"
4752 msgstr "Java izvorna datoteka"
4754 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4755 msgid "Perl Source File"
4756 msgstr "Perl izvorna datoteka"
4758 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4759 msgid "Python Source File"
4760 msgstr "Piton izvorna datoteka"
4762 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4763 msgid "Shell Script File"
4764 msgstr "Skripta interpretatora naredbi"
4766 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4767 msgid "Vala Source File"
4768 msgstr "Vala izvorna datoteka"
4770 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4771 msgid "Other"
4772 msgstr "Ostalo"
4774 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4775 msgid "BSD Public License"
4776 msgstr "BSD javna licenca"
4778 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4779 msgid "GNU Debugger"
4780 msgstr "GNU-ov ispravljač grešaka"
4782 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4783 msgid "GNU Debugger Plugin"
4784 msgstr "Dodatak GNU-ovog ispravljača grešaka"
4786 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4787 msgid "Available pretty printers"
4788 msgstr "Dostupni prilični štampači"
4790 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4791 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4792 #, c-format
4793 msgid "Loading Executable: %s\n"
4794 msgstr "Učitavam izvršnu datoteku: %s\n"
4796 #. The %s argument is a file name
4797 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4798 #, c-format
4799 msgid "Loading Core: %s\n"
4800 msgstr "Učitavam jezgro: %s\n"
4802 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4803 #, c-format
4804 msgid ""
4805 "Unable to find: %s.\n"
4806 "Unable to initialize debugger.\n"
4807 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4808 msgstr ""
4809 "Ne mogu da nađem: %s.\n"
4810 "Ne mogu da pokrenem ispravljača grešaka.\n"
4811 "Proverite da li je Anjuta pravilno instalirana."
4813 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
4814 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4815 msgstr "Pripremam se da pokrenem sesiju ispravljanja grešaka…\n"
4817 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
4818 msgid "Loading Executable: "
4819 msgstr "Učitavam izvršnu datoteku: "
4821 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
4822 msgid "No executable specified.\n"
4823 msgstr "Niste naveli izvršnu datoteku.\n"
4825 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
4826 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4827 msgstr ""
4828 "Otvori izvršnu datoteku ili poveži sa procesom radi ispravljanja grešaka.\n"
4830 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
4831 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4832 msgstr "Došlo je do greške pri pokretanju ispravljača grešaka.\n"
4834 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
4835 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4836 msgstr "Proverite da li je „gdb“ instaliran na sistemu.\n"
4838 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
4839 msgid "Program exited normally\n"
4840 msgstr "Program je završen normalno\n"
4842 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
4843 #, c-format
4844 msgid "Program exited with error code %s\n"
4845 msgstr "Program je završen sa kodom greške: %s\n"
4847 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4848 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
4849 #, c-format
4850 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4851 msgstr "Dostignuta je tačka prekida broj %s\n"
4853 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
4854 msgid "Function finished\n"
4855 msgstr "Funkcija je završena\n"
4857 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
4858 msgid "Stepping finished\n"
4859 msgstr "Koračanje je završeno\n"
4861 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
4862 msgid "Location reached\n"
4863 msgstr "Mesto je dostignuto\n"
4865 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
4866 msgid ""
4867 "The program is attached.\n"
4868 "Do you still want to stop the debugger?"
4869 msgstr ""
4870 "Program je prikačen.\n"
4871 "Da li i dalje želite da zaustavite ispravljača grešaka?"
4873 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
4874 msgid ""
4875 "The program is running.\n"
4876 "Do you still want to stop the debugger?"
4877 msgstr ""
4878 "Program je pokrenut.\n"
4879 "Da li i dalje želite da zaustavite ispravljača grešaka?"
4881 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4882 #. * It is something like, "No such file or directory"
4883 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
4884 #, c-format
4885 msgid ""
4886 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4887 "Do you want to try again?"
4888 msgstr ""
4889 "Ne mogu da se povežem na udaljenu metu, %s\n"
4890 "Da li želite da pokušate ponovo?"
4892 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
4893 msgid "Debugger connected\n"
4894 msgstr "Ispravljač grešaka je povezan\n"
4896 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
4897 msgid "Program attached\n"
4898 msgstr "Program je prikačen\n"
4900 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
4901 #, c-format
4902 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4903 msgstr "Prikačinjem se na proces: %d…\n"
4905 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
4906 msgid ""
4907 "A process is already running.\n"
4908 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4909 msgstr ""
4910 "Proces je već pokrenut.\n"
4911 "Da li želite da ga prekinete i da prikačite novi proces?"
4913 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
4914 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4915 msgstr "Anjuta se ne može prikačiti samoj sebi."
4917 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
4918 msgid "Program terminated\n"
4919 msgstr "Program je okončan\n"
4921 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
4922 msgid "Program detached\n"
4923 msgstr "Program je otkačen\n"
4925 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
4926 #, c-format
4927 msgid "Detaching the process…\n"
4928 msgstr "Otkačinjem proces…\n"
4930 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
4931 msgid "Interrupting the process\n"
4932 msgstr "Prekidam proces\n"
4934 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
4935 msgid "more children"
4936 msgstr "još dece"
4938 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
4939 #, c-format
4940 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4941 msgstr "Šaljem signal %s procesu: %d"
4943 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
4944 msgid "Error whilst signaling the process."
4945 msgstr "Greška pri signaliziranju procesa."
4947 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4948 #, c-format
4949 msgid ""
4950 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4951 msgstr "Greška pri pravljenju FIFO datoteke %s. Program će raditi bez terminala."
4953 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4954 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4955 msgstr "Ne mogu pokrenuti terminal za ispravljanje grešaka."
4957 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4958 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4959 #. * implementation details.
4960 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4961 #. * which function is used for each type of variables.
4962 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4963 #, c-format
4964 msgid ""
4965 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4966 "pretty printer files:\n"
4967 "%s\n"
4968 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4969 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4970 "\"register\"."
4971 msgstr ""
4972 "Funkcija registra nije automatski pronađena u sledećim datotekama priličnog "
4973 "štampanja:\n"
4974 "%s\n"
4975 "Vi sami morate da popunite kolone funkcije registra pre nego što omogućite "
4976 "redove. U većini slučajeva naziv funkcije registra sadrži reč „register“."
4978 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4979 msgid "Select a pretty printer file"
4980 msgstr "Odaberite datoteku priličnog štampanja"
4982 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4983 msgid "Activate"
4984 msgstr "Pokreni"
4986 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4987 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4988 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4989 msgid "Register Function"
4990 msgstr "Funkcija"
4992 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4993 msgid "Gdb Debugger"
4994 msgstr "Gdb ispravljač grešaka"
4996 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4997 msgid "Cancel"
4998 msgstr "Otkaži"
5000 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
5001 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
5002 msgid "Force"
5003 msgstr "Primoraj"
5005 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
5006 msgid "Do not commit"
5007 msgstr "Nemoj predati"
5009 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5010 msgid "OK"
5011 msgstr "U redu"
5013 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
5014 msgid "Add signed off by line"
5015 msgstr "Dodaj liniju sa potpisom"
5017 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5018 msgid "Squash"
5019 msgstr "Sabij"
5021 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5022 msgid "Add Files:"
5023 msgstr "Dodaj datoteke:"
5025 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
5026 msgid "Remote name:"
5027 msgstr "Udaljeni naziv:"
5029 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5030 msgid "Fetch remote branches after creation"
5031 msgstr "Dobavi udaljene grane posle stvaranja"
5033 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5034 msgid "Mailbox files to apply:"
5035 msgstr "Datoteke sandučeta za primenu:"
5037 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
5038 msgid "Branches"
5039 msgstr "Grane"
5041 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5042 msgid "Commit to cherry pick:"
5043 msgstr "Predaja za probiranje:"
5045 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5046 msgid "Show source revision in log message"
5047 msgstr "Prikaži izvornu reviziju u poruci dnevnika"
5049 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5050 msgid "Append signed-off-by line"
5051 msgstr "Priloži liniju sa potpisom"
5053 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5054 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
5055 msgid "Log Message:"
5056 msgstr "Poruka dnevnika:"
5058 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5059 msgid "Amend the previous commit"
5060 msgstr "Dopuni prethodnu predaju"
5062 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5063 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5064 msgstr "Ovom predajom se pravi neuspelo stapanje (koristite -i)"
5066 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5067 msgid "Use custom author information:"
5068 msgstr "Koristi proizvoljne podatke o autoru:"
5070 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5071 msgid "E-mail:"
5072 msgstr "El. pošta:"
5074 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5075 msgid "Branch name:"
5076 msgstr "Naziv grane:"
5078 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5079 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5080 msgstr "Glava riznice; Ubacite ili upišite drugačiju reviziju ovde"
5082 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5083 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5084 msgid "Revision"
5085 msgstr "Revizija"
5087 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5088 msgid "Check out the branch after it is created"
5089 msgstr "Izdvoj granu nakon što je napravljena"
5091 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5092 msgid "Tag name:"
5093 msgstr "Naziv oznake:"
5095 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5096 msgid "Sign this tag"
5097 msgstr "Potpiši ovu oznaku"
5099 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5100 msgid "Annotate this tag:"
5101 msgstr "Pribeleži ovu oznaku:"
5103 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5104 msgid "Branches must be fully merged"
5105 msgstr "Grane moraju u potpunosti biti stopljene"
5107 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5108 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5109 #: ../plugins/git/plugin.c:836
5110 msgid "Git"
5111 msgstr "Git"
5113 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5114 msgid "Tasks"
5115 msgstr "Zadaci"
5117 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5118 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5119 msgstr ""
5120 "Čitav projekat; Ubacite datoteku ovde da pregledate datoteku ili fasciklu "
5121 "dnevnika"
5123 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5124 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5125 msgid "View the Log for File/Folder:"
5126 msgstr "Pregled dnevnika za datoteku/fasciklu:"
5128 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5129 msgid "Branch:"
5130 msgstr "Grana:"
5132 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5133 msgid "Graph"
5134 msgstr "Grafik"
5136 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5137 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5138 msgid "Short Log"
5139 msgstr "Kratak dnevnik"
5141 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5142 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5143 msgid "Author"
5144 msgstr "Autor"
5146 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5147 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5148 msgid "Date"
5149 msgstr "Datum"
5151 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5152 msgid "page 1"
5153 msgstr "strana 1"
5155 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5156 msgid "page 2"
5157 msgstr "strana 2"
5159 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5160 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5161 msgid "Changes:"
5162 msgstr "Izmene:"
5164 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5165 msgid "Revision to merge with:"
5166 msgstr "Revizija sa kojom stopiti:"
5168 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5169 msgid "Use a custom log message:"
5170 msgstr "Koristi proizvoljnu poruku dnevnika:"
5172 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5173 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5174 msgstr "Poreklo riznice; Ubacite ili upišite drugačiju reviziju ovde"
5176 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5177 msgid "Generate patches relative to:"
5178 msgstr "Generiši zakrpe u odnosu na:"
5180 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5181 msgid "Folder to create patches in:"
5182 msgstr "Fascikla za pravljenje zakrpa:"
5184 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5185 msgid "Repository to pull from:"
5186 msgstr "Riznica iz koje povući:"
5188 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:273
5189 msgid "Rebase"
5190 msgstr "Prekalemi"
5192 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5193 msgid "Append fetch data"
5194 msgstr "Dopuni dovučenim podacima"
5196 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5197 msgid "Commit on fast-forward merges"
5198 msgstr "Predaj na brzopremotavajuća stapanja"
5200 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5201 msgid "Do not follow tags"
5202 msgstr "Nemoj pratiti oznake"
5204 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5205 msgid "Repository to push to:"
5206 msgstr "Riznica u koju pogurati:"
5208 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5209 msgid "Branches:"
5210 msgstr "Grane:"
5212 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5213 msgid "Tags:"
5214 msgstr "Oznake:"
5216 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5217 msgid "Push all tags"
5218 msgstr "Poguraj sve oznake"
5220 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5221 msgid "Push all branches and tags"
5222 msgstr "Poguraj sve grane i oznake"
5224 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5225 msgid "Remote Repositories:"
5226 msgstr "Udaljene riznice:"
5228 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5229 msgid "Remove Files:"
5230 msgstr "Ukloni datoteke:"
5232 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5233 msgid "Mixed"
5234 msgstr "Mešano"
5236 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5237 msgid "Soft"
5238 msgstr "Meko"
5240 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5241 msgid "Hard"
5242 msgstr "Čvrsto"
5244 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5245 msgid "Mode:"
5246 msgstr "Režim:"
5248 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5249 msgid "Commit to revert:"
5250 msgstr "Predaja za vraćanje:"
5252 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5253 msgid "Stash Message (Optional):"
5254 msgstr "Poruka šteka (opcionalno):"
5256 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5257 msgid "Stash indexed changes"
5258 msgstr "Uštekaj indeksirane izmene"
5260 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5261 msgid "Stashed Changes:"
5262 msgstr "Uštekane izmene:"
5264 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5265 msgid "Repository Status:"
5266 msgstr "Stanje riznice:"
5268 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5269 msgid "Show Diff"
5270 msgstr "Prikaži razlike"
5272 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5273 msgid "Add Files"
5274 msgstr "Dodaj datoteke"
5276 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5277 msgid "Please enter a remote name."
5278 msgstr "Unesite udaljeni naziv."
5280 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5281 msgid "Please enter a URL"
5282 msgstr "Unesite adresu"
5284 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5285 msgid "Add Remote"
5286 msgstr "Dodaj udaljeno"
5288 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5289 msgid "Apply Mailbox Files"
5290 msgstr "Primeni datoteke sandučeta"
5292 # bug: plural-forms
5293 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5294 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5295 msgid "No stash selected."
5296 msgstr "Nije izabran štek."
5298 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5299 msgid "Check Out Files"
5300 msgstr "Izdvoj datoteke"
5302 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5303 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5304 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5305 msgid "Please enter a revision."
5306 msgstr "Unesite reviziju."
5308 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5309 msgid "Cherry Pick"
5310 msgstr "Probiranje"
5312 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5313 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5314 msgid "Please enter a log message."
5315 msgstr "Unesite poruku dnevnika."
5317 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5318 msgid "Please enter the commit author's name"
5319 msgstr "Unesite ime autora predaje"
5321 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5322 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5323 msgstr "Unesite adresu el. pošte autora predaje."
5325 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:149
5326 msgid "Commit"
5327 msgstr "Predaj"
5329 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5330 msgid "Please enter a branch name."
5331 msgstr "Unesite naziv grane."
5333 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5334 msgid "Please enter a tag name."
5335 msgstr "Unesite naziv oznake."
5337 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5338 msgid "Create Tag"
5339 msgstr "Napravi oznaku"
5341 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5342 #, c-format
5343 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5344 msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete granu „%s“?"
5346 # bug: plural-forms
5347 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5348 msgid "No remote selected."
5349 msgstr "Nije izabrano udaljeno."
5351 # bug: plural-forms
5352 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5353 msgid "No tags selected."
5354 msgstr "Nije izabrana oznaka."
5356 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5357 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5358 #, c-format
5359 msgid "Commit %s.diff"
5360 msgstr "Predaj %s.diff"
5362 # bug: plural-forms
5363 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5364 msgid "No revision selected"
5365 msgstr "Nije izabrana revizija"
5367 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5368 #, c-format
5369 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5370 msgstr "<b>Grana:</b> %s"
5372 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5373 #, c-format
5374 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5375 msgstr "<b>Oznaka:</b> %s"
5377 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5378 #, c-format
5379 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5380 msgstr "<b>Udaljeno:</b> %s"
5382 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:100
5383 msgid "Merge"
5384 msgstr "Stopi"
5386 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5387 msgid "Git Error"
5388 msgstr "Greška Gita"
5390 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5391 msgid "Git Warning"
5392 msgstr "Upozorenje Gita"
5394 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5395 msgid "Generate Patch Series"
5396 msgstr "Napravi niz zakrpa"
5398 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5399 msgid "Git version control"
5400 msgstr "Kontrola Git verzija"
5402 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5403 msgid "Please enter a URL."
5404 msgstr "Unesite adresu."
5406 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:257
5407 msgid "Pull"
5408 msgstr "Povuci"
5410 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:249
5411 msgid "Push"
5412 msgstr "Poguraj"
5414 # bug: plural-forms
5415 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5416 msgid "No remote selected"
5417 msgstr "Nije izabrano udaljeno"
5419 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5420 msgid "Remove Files"
5421 msgstr "Ukloni datoteke"
5423 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5424 msgid "Remote"
5425 msgstr "Udaljena"
5427 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5428 msgid "URL"
5429 msgstr "Adresa"
5431 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5432 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5433 msgstr "<b>Izabrana udaljena:</b>"
5435 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5436 msgid ""
5437 "No remote selected; using origin by default.\n"
5438 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5439 msgstr ""
5440 "Nije izabrano udaljeno; koristim rodno po osnovi.\n"
5441 "Da pogurate u drugačije udaljeno, izaberite jedno iz spiska Udaljenih."
5443 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5444 msgid "Reset"
5445 msgstr "Vrati"
5447 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5448 msgid "No conflicted files selected."
5449 msgstr "Nisu izabrane sukobljene datoteke."
5451 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5452 msgid "Please enter a commit."
5453 msgstr "Unesite predaju."
5455 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:513
5456 msgid "Revert"
5457 msgstr "Povrati"
5459 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5460 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5461 msgstr "Uštekaj nepredate izmene"
5463 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5464 msgid "Changes to be committed"
5465 msgstr "Izmene koje će biti predate"
5467 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5468 msgid "Changed but not updated"
5469 msgstr "Izmenjeno ali nije ažurirano"
5471 # bug: plural-forms
5472 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5473 msgid "No staged files selected."
5474 msgstr "Nisu izabrane uštekane datoteke."
5476 #: ../plugins/git/plugin.c:68
5477 msgid "Branch tools"
5478 msgstr "Alati grane"
5480 #: ../plugins/git/plugin.c:76 ../plugins/git/plugin.c:77
5481 msgid "Create a branch"
5482 msgstr "Napravi granu"
5484 #: ../plugins/git/plugin.c:84 ../plugins/git/plugin.c:85
5485 msgid "Delete branches"
5486 msgstr "Obriši grane"
5488 #: ../plugins/git/plugin.c:92 ../plugins/git/plugin.c:93
5489 msgid "Switch to the selected branch"
5490 msgstr "Prebaci se na izabranu granu"
5492 #: ../plugins/git/plugin.c:101
5493 msgid "Merge a revision into the current branch"
5494 msgstr "Stopi reviziju u trenutnu granu"
5496 #: ../plugins/git/plugin.c:112
5497 msgid "Tag tools"
5498 msgstr "Alati oznake"
5500 #: ../plugins/git/plugin.c:120 ../plugins/git/plugin.c:121
5501 msgid "Create a tag"
5502 msgstr "Napravi oznaku"
5504 #: ../plugins/git/plugin.c:128 ../plugins/git/plugin.c:129
5505 msgid "Delete selected tags"
5506 msgstr "Obriši izabrane oznake"
5508 #: ../plugins/git/plugin.c:141
5509 msgid "Changes"
5510 msgstr "Izmene"
5512 #: ../plugins/git/plugin.c:150
5513 msgid "Commit changes"
5514 msgstr "Predaj izmene"
5516 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5517 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5518 msgid "Add"
5519 msgstr "Dodaj"
5521 #: ../plugins/git/plugin.c:166
5522 msgid "Add files to the index"
5523 msgstr "Dodaje datoteke u indeks"
5525 #: ../plugins/git/plugin.c:174
5526 msgid "Remove files from the repository"
5527 msgstr "Uklanja datoteke iz riznice"
5529 #: ../plugins/git/plugin.c:181 ../plugins/git/plugin.c:477
5530 msgid "Check out"
5531 msgstr "Izdvoj"
5533 #: ../plugins/git/plugin.c:182
5534 msgid "Revert changes in unstaged files"
5535 msgstr "Vrati izmene u neuštekanim datotekama"
5537 #: ../plugins/git/plugin.c:189 ../plugins/git/plugin.c:485
5538 msgid "Unstage"
5539 msgstr "Odštekaj"
5541 #: ../plugins/git/plugin.c:190
5542 msgid "Remove staged files from the index"
5543 msgstr "Ukloni uštekane datoteke iz indeksa"
5545 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5546 msgid "Resolve conflicts"
5547 msgstr "Razreši sukobe"
5549 #: ../plugins/git/plugin.c:198
5550 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5551 msgstr "Označava izabrane sukobljene datoteke kao rešene"
5553 #: ../plugins/git/plugin.c:205 ../plugins/git/plugin.c:958
5554 msgid "Stash"
5555 msgstr "Štek"
5557 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5558 msgid "Stash uncommitted changes"
5559 msgstr "Uštekaj nepredate izmene"
5561 #: ../plugins/git/plugin.c:214 ../plugins/git/plugin.c:326
5562 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5563 msgstr "Čuva nepredate izmene bez njihovog predavanja"
5565 #: ../plugins/git/plugin.c:225
5566 msgid "Remote repository tools"
5567 msgstr "Alati udaljene riznice"
5569 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5570 msgid "Add a remote"
5571 msgstr "Dodaje udaljenu granu"
5573 #: ../plugins/git/plugin.c:234
5574 msgid "Add a remote repository"
5575 msgstr "Dodajte udaljenu riznicu"
5577 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5578 msgid "Delete selected remote"
5579 msgstr "Obriši izabrane udaljene"
5581 #: ../plugins/git/plugin.c:242
5582 msgid "Delete a remote"
5583 msgstr "Briše udaljenu granu"
5585 #: ../plugins/git/plugin.c:250
5586 msgid "Push changes to a remote repository"
5587 msgstr "Gura izmene u udaljenu riznicu"
5589 #: ../plugins/git/plugin.c:258
5590 msgid "Pull changes from a remote repository"
5591 msgstr "Vuče izmene iz udaljene riznice"
5593 #: ../plugins/git/plugin.c:265 ../plugins/git/plugin.c:577
5594 msgid "Fetch"
5595 msgstr "Dobavi"
5597 #: ../plugins/git/plugin.c:266
5598 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5599 msgstr "Dobavite izmene iz udaljene riznice"
5601 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5602 msgid "Rebase against selected remote"
5603 msgstr "Prekalemi naspram izabranog udaljenog"
5605 #: ../plugins/git/plugin.c:282
5606 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5607 msgstr "Započinje operaciju prekalemljavanja u odnosu na izabranu udaljenu riznicu"
5609 #: ../plugins/git/plugin.c:289 ../plugins/git/plugin.c:449
5610 msgid "Continue"
5611 msgstr "Nastavi"
5613 #: ../plugins/git/plugin.c:290
5614 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5615 msgstr "Nastavi prekalemljavanje sa rešenim sukobima"
5617 #: ../plugins/git/plugin.c:297 ../plugins/git/plugin.c:457
5618 msgid "Skip"
5619 msgstr "Preskoči"
5621 #: ../plugins/git/plugin.c:298
5622 msgid "Skip the current revision"
5623 msgstr "Preskočite trenutnu reviziju"
5625 #: ../plugins/git/plugin.c:305 ../plugins/git/plugin.c:465
5626 msgid "Abort"
5627 msgstr "Prekini"
5629 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5630 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5631 msgstr "Obustavlja prekalemljavanje i vraća riznicu u njeno prethodno stanje"
5633 #: ../plugins/git/plugin.c:317
5634 msgid "Stash tools"
5635 msgstr "Alati šteka"
5637 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5638 msgid "Apply selected stash"
5639 msgstr "Primeni označeni štek"
5641 #: ../plugins/git/plugin.c:334
5642 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5643 msgstr "Primenjuje uštekane izmene nazad na radno stablo"
5645 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5646 msgid "Apply stash and restore index"
5647 msgstr "Primenjuje štek i vraća indeks"
5649 #: ../plugins/git/plugin.c:342
5650 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5651 msgstr "Primenjuje uštekane izmene nazad na radno stablo i na indeks"
5653 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5654 msgid "Drop selected stash"
5655 msgstr "Odbaci označeni štek"
5657 #: ../plugins/git/plugin.c:350
5658 msgid "Delete the selected stash"
5659 msgstr "Obriši označeni štek"
5661 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5662 msgid "Clear all stashes"
5663 msgstr "Očisti sve štekove"
5665 #: ../plugins/git/plugin.c:358
5666 msgid "Delete all stashes in this repository"
5667 msgstr "Briše sve štekove u ovoj riznici"
5669 #: ../plugins/git/plugin.c:369
5670 msgid "Revision tools"
5671 msgstr "Alati revizije"
5673 #: ../plugins/git/plugin.c:377 ../plugins/git/plugin.c:497
5674 msgid "Show commit diff"
5675 msgstr "Prikaži razlike predaje"
5677 #: ../plugins/git/plugin.c:378
5678 msgid "Show a diff of the selected revision"
5679 msgstr "Prikazuje razlike izabrane revizije"
5681 #: ../plugins/git/plugin.c:385 ../plugins/git/plugin.c:505
5682 msgid "Cherry pick"
5683 msgstr "Probiranje"
5685 #: ../plugins/git/plugin.c:386
5686 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5687 msgstr "Stapa zasebnu predaju iz druge grane"
5689 #: ../plugins/git/plugin.c:393
5690 msgid "Reset/Revert"
5691 msgstr "Vrati/povrati"
5693 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5694 msgid "Reset tree"
5695 msgstr "Vrati stablo"
5697 #: ../plugins/git/plugin.c:402
5698 msgid "Reset tree to a previous revision"
5699 msgstr "Vrati stablo na prethodnu reviziju"
5701 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5702 msgid "Revert commit"
5703 msgstr "Povrati predaju"
5705 #: ../plugins/git/plugin.c:410
5706 msgid "Revert a commit"
5707 msgstr "Vrši povraćaj predaje"
5709 #: ../plugins/git/plugin.c:417
5710 msgid "Patch series"
5711 msgstr "Zakrpe"
5713 #: ../plugins/git/plugin.c:425 ../plugins/git/plugin.c:426
5714 msgid "Generate a patch series"
5715 msgstr "Napravi niz zakrpa"
5717 #: ../plugins/git/plugin.c:433
5718 msgid "Mailbox files"
5719 msgstr "Datoteke sandučeta"
5721 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5722 msgid "Apply mailbox files"
5723 msgstr "Primeni datoteke sandučeta"
5725 #: ../plugins/git/plugin.c:442
5726 msgid "Apply patches from mailbox files"
5727 msgstr "Primeni zakrpe iz datoteka sandučeta"
5729 #: ../plugins/git/plugin.c:450
5730 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5731 msgstr "Nastavlja sa primenom zakrpa sa rešenim sukobima"
5733 #: ../plugins/git/plugin.c:458
5734 msgid "Skip the current patch in the series"
5735 msgstr "Preskače trenutnu zakrpu u nizu"
5737 #: ../plugins/git/plugin.c:466
5738 msgid ""
5739 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5740 msgstr "Zaustavlja primenu niza zakrpa i vraća stablo u njegovo prethodno stanje"
5742 #: ../plugins/git/plugin.c:521
5743 msgid "Reset..."
5744 msgstr "Povrati..."
5746 #: ../plugins/git/plugin.c:533
5747 msgid "Switch"
5748 msgstr "Prebaci"
5750 #: ../plugins/git/plugin.c:541
5751 msgid "Delete..."
5752 msgstr "Obriši..."
5754 #: ../plugins/git/plugin.c:549
5755 msgid "Merge..."
5756 msgstr "Stopi..."
5758 #: ../plugins/git/plugin.c:561
5759 msgid "Push..."
5760 msgstr "Poguraj..."
5762 #: ../plugins/git/plugin.c:569
5763 msgid "Pull..."
5764 msgstr "Povuci..."
5766 #: ../plugins/git/plugin.c:589
5767 msgid "Apply"
5768 msgstr "Primeni"
5770 #: ../plugins/git/plugin.c:597
5771 msgid "Apply and restore index"
5772 msgstr "Primeni i vrati indeks"
5774 #: ../plugins/git/plugin.c:605
5775 msgid "Drop"
5776 msgstr "Pusti"
5778 #: ../plugins/git/plugin.c:694 ../plugins/git/plugin.c:767
5779 msgid "Branch"
5780 msgstr "Grana"
5782 #: ../plugins/git/plugin.c:855
5783 msgid "Status popup menu"
5784 msgstr "Iskačući izbornik stanja"
5786 #: ../plugins/git/plugin.c:860
5787 msgid "Log popup menu"
5788 msgstr "Iskačući izbornik dnevnika"
5790 #: ../plugins/git/plugin.c:866
5791 msgid "Branch popup menu"
5792 msgstr "Iskačući izbornik grane"
5794 #: ../plugins/git/plugin.c:872
5795 msgid "Remote popup menu"
5796 msgstr "Iskačući izbornik udaljenog"
5798 #: ../plugins/git/plugin.c:877
5799 msgid "Popup menu entries"
5800 msgstr "Stavke iskačućeg izbornika"
5802 #: ../plugins/git/plugin.c:928
5803 msgid "Status"
5804 msgstr "Stanje"
5806 #: ../plugins/git/plugin.c:934
5807 msgid "Log"
5808 msgstr "Dnevnik"
5810 #: ../plugins/git/plugin.c:945
5811 msgid "Tags"
5812 msgstr "Oznake"
5814 #: ../plugins/git/plugin.c:952
5815 msgid "Remotes"
5816 msgstr "Udaljeno"
5818 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5819 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5820 #, c-format
5821 msgid "Glade project '%s' saved"
5822 msgstr "Glejd projekat „%s“ je sačuvan"
5824 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5825 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5826 msgid "Invalid Glade file name"
5827 msgstr "Neispravno ime Glejd datoteke"
5829 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5830 msgid "Glade interface designer"
5831 msgstr "Izrada Glejd sučelja"
5833 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5834 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5835 msgstr "Dodatak Glejda za Anjutu."
5837 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5838 msgid "User interface file"
5839 msgstr "Datoteka korisničkog sučelja"
5841 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5842 msgid "Select widgets in the workspace"
5843 msgstr "Izaberi elemente u radnom prostoru"
5845 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5846 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5847 msgstr "Ubaci i promeni veličinu elemenata u radnom prostoru"
5849 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5850 msgid "Edit widget margins"
5851 msgstr "Uređuje margine elementa"
5853 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5854 msgid "Edit widget alignment"
5855 msgstr "Uređuje poravnanje elementa"
5857 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5858 msgid "Glade Properties…"
5859 msgstr "Svojstva Glejda…"
5861 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5862 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5863 msgstr "Prebacuje se između izdanja biblioteka i proverava zastarelosti"
5865 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5866 msgid "Loading Glade…"
5867 msgstr "Učitavam Glejd…"
5869 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5870 msgid "Glade designer operations"
5871 msgstr "Radnje dizajnera Glejda"
5873 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5874 msgid "Widgets"
5875 msgstr "Elementi"
5877 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5878 msgid "Palette"
5879 msgstr "Paleta"
5881 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5882 #, c-format
5883 msgid "Not local file: %s"
5884 msgstr "Nije lokalna datoteka: %s"
5886 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5887 #, c-format
5888 msgid "Could not open %s"
5889 msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“"
5891 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5892 msgid "Could not create a new glade project."
5893 msgstr "Ne mogu da napravim novi Glejd projekat."
5895 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5896 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5897 msgid "Enable smart indentation"
5898 msgstr "Omogući pametno uvlačenje"
5900 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5901 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5902 msgstr "Vodeća zvezdica u primedbi više redova"
5904 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5905 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5906 msgstr "Daj prednost redovima režima vima/emaksa nad podešavanjima uvlačenja"
5908 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5909 msgid "Enable smart brace completion"
5910 msgstr "Uključi pametno dovršavanje velike zagrade"
5912 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5913 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5914 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5915 msgstr "Uvlačenje koda (u mestima):"
5917 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5918 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5919 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5920 msgstr "Veličina uvlačenja koda (u mestima):"
5922 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5923 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5924 msgid "Indentation parameters"
5925 msgstr "Parametri uvlačenja"
5927 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5928 msgid "Line up parentheses"
5929 msgstr "Poređaj zagrade"
5931 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5932 msgid "Indent:"
5933 msgstr "Uvuci:"
5935 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5936 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5937 msgstr "Koristi razmake za uvlačenje zagrade"
5939 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5940 msgid "Parenthesis indentation"
5941 msgstr "Uvlačenje zagrade"
5943 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5944 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
5945 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5946 msgid "Auto-Indent"
5947 msgstr "Samo-uvlačenje"
5949 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225
5950 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5951 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5952 msgstr "Sam uvuci tekući red ili izbor zasnovan na podešavanjima uvlačenja"
5954 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
5955 msgid "C Indentation"
5956 msgstr "C-ovo uvlačenje"
5958 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363
5959 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
5960 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
5961 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
5962 msgid "Indentation"
5963 msgstr "Uvlačenje"
5965 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5966 msgid "Enable adaptive indentation"
5967 msgstr "Uključi prilagodljivo uvlačenje"
5969 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5970 msgid "Python Indentation"
5971 msgstr "Pitonovo uvlačenje"
5973 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
5974 msgid "JHBuild"
5975 msgstr "JH graditelj"
5977 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
5978 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
5979 msgstr "Izgradite i pokrećite programe unutar okruženja JH graditelja"
5981 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
5982 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
5983 msgstr "Nisam uspeo da izvršim „jhbuild run“"
5985 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
5986 #, c-format
5987 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
5988 msgstr "Nisam uspeo da izvršim „jhbuild run“ (%s)"
5990 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
5991 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
5992 msgstr "Ne mogu da pronađem prefiks instalacije JH graditelja."
5994 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
5995 msgid ""
5996 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
5997 "2012-11-06 or later."
5998 msgstr ""
5999 "Ne mogu da pronađem direktorijum biblioteke JH graditelja. Potreban vam je JH "
6000 "graditelj datuma 06.11.2012. ili kasniji."
6002 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
6003 #, c-format
6004 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
6005 msgstr "Nisam uspeo da pokrenem priključak JH graditelja: %s"
6007 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
6008 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
6009 msgid "Error: cant bind port"
6010 msgstr "Greška: ne mogu da povežem port"
6012 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
6013 msgid "Javascript Debugger"
6014 msgstr "Ispravljač grešaka Java skripti"
6016 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
6017 msgid "Javascript Debugger Plugin"
6018 msgstr "Dodatak ispravljača grešaka Java skripti"
6020 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
6021 #, c-format
6022 msgid "Error: %s"
6023 msgstr "Greška: %s"
6025 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6026 msgid "Language Manager"
6027 msgstr "Upravnik jezika"
6029 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6030 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6031 msgstr "Dodatak za praćenje više jezika programiranja"
6033 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6034 msgid "C++ and Java support Plugin"
6035 msgstr "Dodatak za podršku C++ i Jave"
6037 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6038 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6039 msgstr "Dodatak za podršku C++ i Jave za dopunu koda, samouvlačenje, itd."
6041 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6042 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6043 msgstr "Samostalno učitaj potrebne biblioteke projekta"
6045 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6046 msgid "Load API tags for C standard library"
6047 msgstr "Učitaj API oznake za standardnu C biblioteku"
6049 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6050 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6051 msgstr "Učitaj API oznake za standardnu C++ biblioteku šablona"
6053 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
6054 msgid "Code added for widget."
6055 msgstr "Kod je priključcit za element."
6057 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6058 msgid "Comment/Uncomment"
6059 msgstr "Zakomentariši/otkomentariši"
6061 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6062 msgid "Comment or uncomment current selection"
6063 msgstr "Dodajte ili uklonite primedbu tekućem izboru"
6065 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6066 msgid "Swap .h/.c"
6067 msgstr "Zameni .h/.c"
6069 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6070 msgid "Swap C header and source files"
6071 msgstr "Zameni C zaglavlje i izvorne datoteke"
6073 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6074 msgid "C++/Java Assistance"
6075 msgstr "Pomoć za C++/Javu"
6077 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
6078 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6079 msgid "API Tags (C/C++)"
6080 msgstr "API oznake (C/C++)"
6082 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6083 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6084 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6085 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6086 msgid "Enable code completion"
6087 msgstr "Uključi dovršavanje koda"
6089 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6090 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6091 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6092 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6093 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6094 msgstr "Dodaj razmak nakon što funkcija pozove samodovršavanje"
6096 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6097 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6098 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6099 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6100 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6101 msgstr "Dodaj ( nakon što funkcija pozove samodovršavanje"
6103 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6104 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6105 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6106 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6107 msgstr "Dodaj „)“ nakon što funkcija pozove samodovršavanje"
6109 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6110 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6111 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6112 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6113 msgid "Autocompletion"
6114 msgstr "Samodovršavanje"
6116 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6117 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6118 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6119 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6120 msgid "Show calltips"
6121 msgstr "Prikaži savete poziva"
6123 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6124 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6125 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6126 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6127 msgid "Calltips"
6128 msgstr "Saveti poziva"
6130 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6131 msgid "Highlight missed semicolon"
6132 msgstr "Istakni nedostajuću tačku-zarez"
6134 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6135 msgid "Highlights"
6136 msgstr "Istakni"
6138 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6139 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6140 msgid "Autocomplete"
6141 msgstr "Samo-dopuni"
6143 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6144 msgid "JS Find dirs"
6145 msgstr "JS nađi direktorijume"
6147 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6148 msgid "Gir repository's directory:"
6149 msgstr "Direktorijum Gir riznice:"
6151 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6152 msgid "Gjs repository's directory:"
6153 msgstr "Direktorijum Gjs riznice:"
6155 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6156 msgid "Min character for completion:"
6157 msgstr "Najmanji znak za dovršavanje:"
6159 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6160 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6161 msgid "Environment"
6162 msgstr "Okruženje"
6164 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6165 msgid "JS Support Plugin"
6166 msgstr "Dodatak podrške JS"
6168 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6169 msgid "JavaScript Support Plugin"
6170 msgstr "Dodatak podrške Java skripte"
6172 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6173 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6174 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6175 msgid "JavaScript"
6176 msgstr "Java skript"
6178 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6179 msgid "Interpreter"
6180 msgstr "Prevodilac"
6182 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6183 msgid "Python support warning"
6184 msgstr "Upozorenje podrške pitona"
6186 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6187 msgid ""
6188 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6189 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6190 "Please install them and check the python path in the preferences."
6191 msgstr ""
6192 "Ili je pogrešna putanja pitona ili piton-uže (http://rope.sf.net) biblioteke\n"
6193 "nisu instalirane. Oba su potrebna za samodovršavanje u datotekama pitona.\n"
6194 "Molim instalirajte ih i proverite putanju pitona u postavkama."
6196 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6197 msgid "Do not show that warning again"
6198 msgstr "Ne prikazuj više ovo upozorenje"
6200 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6201 msgid "Python Assistance"
6202 msgstr "Pomoć Pitona"
6204 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6205 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6206 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6207 msgid "Python"
6208 msgstr "Piton"
6210 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6211 msgid "Vala support Plugin"
6212 msgstr "Priključak podrške Vala"
6214 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6215 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6216 msgstr "Priključak podrške Vale za dopunjavanje koda, samouvlačenje, itd."
6218 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:657
6219 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:665
6220 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6221 msgid "Auto-complete"
6222 msgstr "Sam dovrši"
6224 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6225 msgid "Message Manager"
6226 msgstr "Upravnik poruka"
6228 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6229 msgid "Manages messages from external apps"
6230 msgstr "Upravlja porukama iz spoljnih programa"
6232 #. text style in editor
6233 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6234 msgid "Underline-Plain"
6235 msgstr "Obično podvučeno"
6237 # nesigurno
6238 #. text style in editor
6239 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6240 msgid "Underline-Squiggle"
6241 msgstr "Talasasto podvučeno"
6243 # nesigurno
6244 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6245 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6246 msgid "Underline-TT"
6247 msgstr "Isprekidano podvučeno"
6249 #. text style in editor
6250 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6251 msgid "Diagonal"
6252 msgstr "Dijagonalno"
6254 #. text style in editor
6255 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6256 msgid "Strike-Out"
6257 msgstr "Precrtano"
6259 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6260 msgid "Error message indicator style:"
6261 msgstr "Stil ukazivača poruke greške:"
6263 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6264 msgid "Warning message indicator style:"
6265 msgstr "Stil ukazivača poruke upozorenja:"
6267 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6268 msgid "Normal message indicator style:"
6269 msgstr "Stil ukazivača obične poruke:"
6271 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6272 msgid "Indicators"
6273 msgstr "Ukazivači"
6275 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6276 msgid "Warnings:"
6277 msgstr "Upozorenja:"
6279 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6280 msgid "Errors:"
6281 msgstr "Greške:"
6283 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6284 msgid "Important:"
6285 msgstr "Važno:"
6287 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6288 msgid "Message colors"
6289 msgstr "Boje poruka"
6291 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:94
6292 msgid "Close all message tabs"
6293 msgstr "Zatvori sve jezičke poruka"
6295 #: ../plugins/message-view/message-view.c:472
6296 msgid "Icon"
6297 msgstr "Ikonica"
6299 #: ../plugins/message-view/message-view.c:486
6300 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6301 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6302 msgid "Messages"
6303 msgstr "Poruke"
6305 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6306 msgid "_Copy Message"
6307 msgstr "_Umnoži poruku"
6309 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6310 msgid "Copy message"
6311 msgstr "Umnožite poruku"
6313 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6314 #| msgid "_Copy Message"
6315 msgid "_Copy All Messages"
6316 msgstr "_Umnoži sve poruke"
6318 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6319 #| msgid "_Copy Message"
6320 msgid "Copy All Messages"
6321 msgstr "Umnožite sve poruke"
6323 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6324 msgid "_Next Message"
6325 msgstr "_Sledeća poruka"
6327 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6328 msgid "Next message"
6329 msgstr "Idite na sledeću poruku"
6331 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6332 msgid "_Previous Message"
6333 msgstr "_Prethodna poruka"
6335 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6336 msgid "Previous message"
6337 msgstr "Idite na prethodnu poruku"
6339 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6340 msgid "Next/Previous Message"
6341 msgstr "Sledeća/prethodna poruka"
6343 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6344 #, c-format
6345 msgid "%d Message"
6346 msgid_plural "%d Messages"
6347 msgstr[0] "%d poruka"
6348 msgstr[1] "%d poruke"
6349 msgstr[2] "%d poruka"
6350 msgstr[3] "%d poruka"
6352 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6353 #, c-format
6354 msgid "%d Info"
6355 msgid_plural "%d Infos"
6356 msgstr[0] "%d podatak"
6357 msgstr[1] "%d podatka"
6358 msgstr[2] "%d podataka"
6359 msgstr[3] "%d podatak"
6361 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6362 #, c-format
6363 msgid "%d Warning"
6364 msgid_plural "%d Warnings"
6365 msgstr[0] "%d upozorenje"
6366 msgstr[1] "%d upozorenja"
6367 msgstr[2] "%d upozorenja"
6368 msgstr[3] "%d upozorenje"
6370 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6371 #, c-format
6372 msgid "%d Error"
6373 msgid_plural "%d Errors"
6374 msgstr[0] "%d greška"
6375 msgstr[1] "%d greške"
6376 msgstr[2] "%d grešaka"
6377 msgstr[3] "%d greška"
6379 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6380 msgid "Unable to parse make file"
6381 msgstr "Ne mogu da obradim datoteku stvaranja"
6383 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6384 msgid "Makefile backend"
6385 msgstr "Pozadinac stvaranja datoteke"
6387 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6388 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6389 msgstr ""
6390 "Pozadinac projekta stvaranja datoteke, koji dopušta samo čitanje projekta"
6392 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6393 msgid "Select package"
6394 msgstr "Odaberite paket"
6396 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6397 msgid "Select Package to add:"
6398 msgstr "Odaberite pakete za dodavanje:"
6400 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6401 msgid "Add _module"
6402 msgstr "Dodaj _modul"
6404 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6405 msgid "Add _Package"
6406 msgstr "Dodaj _paket"
6408 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6409 msgid "Packages"
6410 msgstr "Paketi"
6412 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6413 msgid "C/C++"
6414 msgstr "C/C++"
6416 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6417 msgid "Patch Plugin"
6418 msgstr "Dodatak zakrpa"
6420 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6421 msgid "Patches files and directories."
6422 msgstr "Datoteke i direktorijumi zakrpa."
6424 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6425 msgid "File/Directory to patch"
6426 msgstr "Datoteka/direktorijum za krpljenje"
6428 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6429 msgid "Patch file"
6430 msgstr "Zakrpa"
6432 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6433 msgid "Patches"
6434 msgstr "Zakrpe"
6436 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6437 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6438 msgstr "Molim izaberite direktorijum na koji se primenjuje zakrpa"
6440 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6441 msgid "Patch"
6442 msgstr "Zakrpa"
6444 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6445 #, c-format
6446 msgid "Patching %s using %s\n"
6447 msgstr "Krpim %s koristeći %s\n"
6449 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6450 msgid "Patching…\n"
6451 msgstr "Primenjujem zakrpu…\n"
6453 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6454 msgid "Patching…"
6455 msgstr "Primenjujem zakrpu…"
6457 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6458 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6459 msgstr "Postoje nezavršeni poslovi, molim sačekajte dok se ne završe."
6461 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6462 msgid ""
6463 "Patch failed.\n"
6464 "Please review the failure messages.\n"
6465 "Examine and remove any rejected files.\n"
6466 msgstr ""
6467 "Dodavanje zakrpe nije uspelo.\n"
6468 "Molim pregledajte poruke sa greškama.\n"
6469 "Proučite i uklonite sve odbijene datoteke.\n"
6471 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6472 msgid "Patching complete"
6473 msgstr "Zakrpljavanje je obavljeno"
6475 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6476 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6477 msgid "Dry run"
6478 msgstr "Suvo pokretanje"
6480 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6481 msgid "File/Directory to patch:"
6482 msgstr "Datoteka/direktorijum za krpljenje:"
6484 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6485 msgid "Patch file:"
6486 msgstr "Datoteka zakrpe:"
6488 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6489 msgid "Patch level:"
6490 msgstr "Nivo zakrpe:"
6492 #. Action name
6493 #. Stock icon, if any
6494 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6495 msgid "_Tools"
6496 msgstr "_Alati"
6498 #. Action name
6499 #. Stock icon, if any
6500 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6501 msgid "_Patch…"
6502 msgstr "_Zakrpa…"
6504 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6505 msgid "Patch files/directories"
6506 msgstr "Zakrpi datoteke/direktorijume"
6508 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6509 msgid "Project Import Assistant"
6510 msgstr "Čarobnjak za uvoz projekta"
6512 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6513 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6514 msgstr "Uvezite postojeći projekat samoalata u Anjutu"
6516 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6517 msgid "Project from Existing Sources"
6518 msgstr "Projekat iz postojećih izvora"
6520 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82
6521 #: ../plugins/project-import/plugin.c:189
6522 #, c-format
6523 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6524 msgstr "Datoteka „%s“ već postoji. Da li želite da je zamenite?"
6526 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6527 #, c-format
6528 msgid ""
6529 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6530 "the project directory."
6531 msgstr ""
6532 "Ne mogu da upišem u datoteku „%s“: %s. Proverite da li imate dozvolu za "
6533 "pisanje u direktorijum projekta."
6535 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6536 #, c-format
6537 msgid "Please select a project backend to open %s."
6538 msgstr "Molim izaberite pozadinca projekta da otvorite %s."
6540 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6541 #, c-format
6542 msgid ""
6543 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6544 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6545 msgstr ""
6546 "Ne mogu da pronađem odgovarajućeg pozadinca projekta za dati direktorijum "
6547 "(%s). Molim izaberite drugi direktorijum, ili pokušajte da nadogradite na "
6548 "novije izdanje Anjute."
6550 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6551 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6552 #, c-format
6553 msgid ""
6554 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6555 msgstr "Ne mogu da izdvojim prosleđenu adresu „%s“. Vraćena greška je: „%s“"
6557 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6558 msgid "Import project"
6559 msgstr "Uvezi projekat"
6561 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6562 msgid "Import"
6563 msgstr "Uvezi"
6565 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6566 msgid "Import from folder"
6567 msgstr "Uvezi iz fascikle"
6569 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6570 msgid "Location:"
6571 msgstr "Mesto:"
6573 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6574 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6575 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6576 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6577 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6578 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6579 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6580 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6581 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6582 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6583 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6584 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6585 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6586 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6587 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6588 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6589 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6590 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6591 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6592 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6593 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6594 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6595 msgid "Destination:"
6596 msgstr "Odredište:"
6598 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6599 msgid "Import from version control system"
6600 msgstr "Uvezi iz sistema kontrole verzija"
6602 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6603 msgid "Import options"
6604 msgstr "Opcije uvoza"
6606 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6607 msgid "Project name"
6608 msgstr "Naziv projekta"
6610 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6611 msgid "Project Manager"
6612 msgstr "Upravnik projekta"
6614 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6615 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6616 msgstr "Dodatak upravnika projekta za Anjutu."
6618 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6619 #. {
6620 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6621 #. uri = g_strdup(file);
6622 #. }
6623 #. else
6624 #. uri = g_strdup("");
6625 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6626 msgid "Select sources…"
6627 msgstr "Izaberi izvornu datoteku…"
6629 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6630 msgid " This property is not modifiable."
6631 msgstr " Ovo svojstvo se ne može izmeniti."
6633 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6634 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6635 #, c-format
6636 msgid "Please select a project backend to use."
6637 msgstr "Molim izaberite pozadinca projekta za korišćenje."
6639 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6640 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6641 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6642 msgid "Project properties"
6643 msgstr "Svojstva projekta"
6645 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6646 msgid "Folder properties"
6647 msgstr "Svojstva fascikle"
6649 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6650 msgid "Target properties"
6651 msgstr "Svojstva mete"
6653 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6654 msgid "Source properties"
6655 msgstr "Svojstva izvornog koda"
6657 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6658 msgid "Module properties"
6659 msgstr "Svojstva modula"
6661 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6662 msgid "Package properties"
6663 msgstr "Svojstva paketa"
6665 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6666 msgid "Unknown properties"
6667 msgstr "Nepoznata svojstva"
6669 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6670 msgid "Backend:"
6671 msgstr "Pozadinac:"
6673 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6674 #, c-format
6675 msgid "Reloading project: %s"
6676 msgstr "Ponovo učitavam projekat: %s"
6678 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6679 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6680 msgid "Cannot add group"
6681 msgstr "Ne mogu da dodam grupu"
6683 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6684 msgid "No parent group selected"
6685 msgstr "Nije izabrana roditeljska grupa"
6687 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6688 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6689 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6690 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6691 msgid "Cannot add source files"
6692 msgstr "Ne mogu da dodam datoteke izvora"
6694 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6695 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6696 msgid "The selected node cannot contain source files."
6697 msgstr "Izabrani čvor ne može da sadrži datoteke izvora."
6699 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6700 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6701 msgid "Cannot add target"
6702 msgstr "Ne mogu da dodam metu"
6704 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6705 msgid "No group selected"
6706 msgstr "Nije izabrana grupa"
6708 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6709 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6710 msgid "Cannot add modules"
6711 msgstr "Ne mogu da dodam module"
6713 # bug: plural-forms
6714 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6715 msgid "No target has been selected"
6716 msgstr "Nije izabrana nijedna meta"
6718 #. Missing module name
6719 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6720 msgid "Missing module name"
6721 msgstr "Nedostaje naziv modula"
6723 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6724 msgid "Cannot add packages"
6725 msgstr "Ne mogu da dodam pakete"
6727 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6728 #, c-format
6729 msgid ""
6730 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6731 "\n"
6732 msgstr ""
6733 "Da li ste sigurni da želite da uklonite grupu „%s“ iz projekta?\n"
6734 "\n"
6736 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6737 #, c-format
6738 msgid ""
6739 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6740 "\n"
6741 msgstr ""
6742 "Da li ste sigurni da želite da uklonite metu „%s“ iz projekta?\n"
6743 "\n"
6745 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6746 #, c-format
6747 msgid ""
6748 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6749 "\n"
6750 msgstr ""
6751 "Da li ste sigurni da želite da uklonite izvor „%s“ iz projekta?\n"
6752 "\n"
6754 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6755 #, c-format
6756 msgid ""
6757 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6758 "\n"
6759 msgstr ""
6760 "Da li ste sigurni da želite da uklonite prečicu „%s“ iz projekta?\n"
6761 "\n"
6763 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6764 #, c-format
6765 msgid ""
6766 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6767 "\n"
6768 msgstr ""
6769 "Da li ste sigurni da želite da uklonite modul „%s“ iz projekta?\n"
6770 "\n"
6772 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6773 #, c-format
6774 msgid ""
6775 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6776 "\n"
6777 msgstr ""
6778 "Da li ste sigurni da želite da uklonite paket „%s“ iz projekta?\n"
6779 "\n"
6781 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6782 #, c-format
6783 msgid ""
6784 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6785 "\n"
6786 msgstr ""
6787 "Da li ste sigurni da želite da uklonite element „%s“ iz projekta?\n"
6788 "\n"
6790 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6791 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6792 #, c-format
6793 msgid ""
6794 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6795 "\n"
6796 msgid_plural ""
6797 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6798 "\n"
6799 msgstr[0] ""
6800 "Da li ste sigurni da želite da uklonite %d element iz projekta?\n"
6801 "\n"
6802 msgstr[1] ""
6803 "Da li ste sigurni da želite da uklonite %d elementa iz projekta?\n"
6804 "\n"
6805 msgstr[2] ""
6806 "Da li ste sigurni da želite da uklonite %d elemenata iz projekta?\n"
6807 "\n"
6808 msgstr[3] ""
6809 "Da li ste sigurni da želite da uklonite %d elemenat iz projekta?\n"
6810 "\n"
6812 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6813 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6814 msgstr "Grupa će biti izbrisana iz sistema datoteka.\n"
6816 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6817 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6818 msgstr "Grupa neće biti izbrisana iz sistema datoteka.\n"
6820 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6821 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6822 msgstr "Datoteka koda će biti izbrisana iz sistema datoteka.\n"
6824 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6825 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6826 msgstr "Datoteka koda neće biti izbrisana iz sistema datoteka.\n"
6828 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6829 msgid "Confirm remove"
6830 msgstr "Potvrdi uklanjanje"
6832 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6833 #, c-format
6834 msgid ""
6835 "Failed to remove '%s':\n"
6836 "%s"
6837 msgstr ""
6838 "Nisam uspeo da uklonim „%s“:\n"
6839 "%s"
6841 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6842 #, c-format
6843 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6844 msgstr "Ne mogu da preuzmem podatke o adresi od %s: %s"
6846 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6847 msgid "_Project"
6848 msgstr "_Projekat"
6850 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6851 msgid "New _Folder…"
6852 msgstr "Nova _fascikla…"
6854 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6855 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6856 msgid "Add a new folder to the project"
6857 msgstr "Dodajte novu fasciklu u projekat"
6859 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6860 msgid "New _Target…"
6861 msgstr "Nova _meta…"
6863 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6864 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6865 msgid "Add a new target to the project"
6866 msgstr "Dodajte novu metu u projekat"
6868 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6869 msgid "Add _Source File…"
6870 msgstr "Dodaj datoteku _izvornog koda…"
6872 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6873 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6874 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6875 msgid "Add a source file to a target"
6876 msgstr "Dodajte datoteku izvornog koda u metu"
6878 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6879 msgid "Add _Library…"
6880 msgstr "Dodaj _biblioteku…"
6882 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6883 msgid "Add a module to a target"
6884 msgstr "Dodajte modul u metu"
6886 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6887 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6888 msgid "_Properties"
6889 msgstr "_Svojstva"
6891 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6892 msgid "Close Pro_ject"
6893 msgstr "_Zatvori projekat"
6895 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6896 msgid "Close project"
6897 msgstr "Zatvorite projekat"
6899 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6900 msgid "New _Folder"
6901 msgstr "Nova _fascikla"
6903 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6904 msgid "New _Target"
6905 msgstr "Nova _meta"
6907 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6908 msgid "Add _Source File"
6909 msgstr "Dodaj datoteku izvornog _koda"
6911 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6912 msgid "Add _Library"
6913 msgstr "Dodaj _biblioteku"
6915 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6916 msgid "Add a library to a target"
6917 msgstr "Dodajte biblioteku u metu"
6919 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6920 msgid "_Add to Project"
6921 msgstr "_Dodaj u projekat"
6923 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6924 msgid "Properties of group/target/source"
6925 msgstr "Svojstva grupe/mete/izvora"
6927 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6928 msgid "Re_move"
6929 msgstr "_Ukloni"
6931 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6932 msgid "Remove from project"
6933 msgstr "Uklonite iz projekta"
6935 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6936 msgid "_Sort"
6937 msgstr "_Poređaj"
6939 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6940 msgid "Sort shortcuts"
6941 msgstr "Poređajte prečice"
6943 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6944 #, c-format
6945 msgid ""
6946 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6947 "view) %s: %s\n"
6948 msgstr ""
6949 "Nisam uspeo da obradim projekat (projekat je otvoren, ali neće biti pregleda "
6950 "projekta) %s: %s\n"
6952 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6953 msgid "Update project view…"
6954 msgstr "Osveži pregled projekta…"
6956 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6957 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6958 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
6959 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6960 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6961 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2160
6962 msgid "Project"
6963 msgstr "Projekat"
6965 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6966 #, c-format
6967 msgid "Loading project: %s"
6968 msgstr "Učitavam projekat: %s"
6970 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
6971 #, c-format
6972 msgid "Error closing project: %s"
6973 msgstr "Greška u zatvaranju projekta: %s"
6975 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
6976 msgid "Project manager actions"
6977 msgstr "Radnje upravnika projekta"
6979 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
6980 msgid "Project manager popup actions"
6981 msgstr "Radnje iskačućih prozora upravnika projekta"
6983 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
6984 msgid "Initializing Project…"
6985 msgstr "Započinjem projekat…"
6987 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
6988 msgid "Project Loaded"
6989 msgstr "Projekat je učitan"
6991 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6992 msgid "Add Library"
6993 msgstr "Dodaj biblioteku"
6995 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6996 msgid "Select the _target for the library:"
6997 msgstr "Izaberi _metu za biblioteku:"
6999 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
7000 msgid "_New library…"
7001 msgstr "_Nova biblioteka…"
7003 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
7004 msgid "Modules:"
7005 msgstr "Moduli:"
7007 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
7008 msgid "New Library"
7009 msgstr "Nova biblioteka"
7011 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
7012 msgid "Package list:"
7013 msgstr "Spisak paketa:"
7015 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
7016 msgid "_Module name:"
7017 msgstr "Naziv _modula:"
7019 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
7020 msgid "Add Source"
7021 msgstr "Dodaj izvorni kod"
7023 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7024 msgid "Target:"
7025 msgstr "Odredište:"
7027 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7028 msgid "New Folder"
7029 msgstr "Nova fascikla"
7031 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7032 msgid "_Folder name:"
7033 msgstr "Naziv _fascikle:"
7035 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7036 msgid "Specify _where to create the folder:"
7037 msgstr "Odredite _gde će biti stvorena fascikla:"
7039 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7040 msgid "Select the _target for the new source files:"
7041 msgstr "Izaberi _metu za nove datoteke koda:"
7043 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7044 msgid "_Select file to add…"
7045 msgstr "_Izaberi datoteku za dodavanje…"
7047 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7048 msgid "Source files:"
7049 msgstr "Datoteke koda:"
7051 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7052 msgid "New Target"
7053 msgstr "Nova meta"
7055 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7056 msgid "TargetTypes"
7057 msgstr "Vrste mete"
7059 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7060 msgid "Target _type:"
7061 msgstr "_Vrsta mete:"
7063 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7064 msgid "Target _name:"
7065 msgstr "_Naziv mete:"
7067 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7068 msgid "Specify _where to create the target:"
7069 msgstr "Odredite _gde će biti stvorena meta:"
7071 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7072 msgid "More options:"
7073 msgstr "Još opcija:"
7075 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7076 msgid "<Select any project node>"
7077 msgstr "<Izaberite neki čvor projekta>"
7079 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7080 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7081 msgid "<Select a target>"
7082 msgstr "<Izaberite metu>"
7084 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7085 msgid "<Select any module>"
7086 msgstr "<Izaberite neki modul>"
7088 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7089 msgid "<Select a target or a folder>"
7090 msgstr "<Izaberite metu ili fasciklu>"
7092 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7093 msgid "<Select a folder>"
7094 msgstr "<Izaberite fasciklu>"
7096 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7097 msgid "GbfProject Object"
7098 msgstr "Objekat Gbf projekta"
7100 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7101 msgid "No project loaded"
7102 msgstr "Nije učitan projekat"
7104 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7105 msgid "Project Assistant"
7106 msgstr "Pomoćnik projekta"
7108 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7109 msgid "Select a project type"
7110 msgstr "Izaberite vrstu projekta"
7112 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7113 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:200
7114 msgid "Error"
7115 msgstr "Greška"
7117 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7118 msgid "Details"
7119 msgstr "Podaci"
7121 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7122 msgid "Summary"
7123 msgstr "Sažetak"
7125 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
7126 msgid "Warning"
7127 msgstr "Upozorenje"
7129 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
7130 msgid "Message"
7131 msgstr "Poruka"
7133 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
7134 msgid "Confirm the following information:"
7135 msgstr "Potvrdite sledeće podatke:"
7137 #. The project type is translated too, it is something like
7138 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7139 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
7140 #, c-format
7141 msgid "Project Type: %s\n"
7142 msgstr "Vrsta projekta: %s\n"
7144 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
7145 #, c-format
7146 msgid "Unable to find any project template in %s"
7147 msgstr "Ne mogu da nađem nijedan šablon projekta u %s"
7149 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7150 #, c-format
7151 msgid ""
7152 "\n"
7153 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7154 msgstr ""
7155 "\n"
7156 "Polje „%s“ je obavezno. Popunite ga."
7158 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
7159 #, c-format
7160 msgid ""
7161 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7162 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7163 "it."
7164 msgstr ""
7165 "Polje „%s“ mora da sadrži samo slova, cifre ili sledeće znake: #$:%%+,."
7166 "=@^_`~. Pored toga ne možete imati vodeću crticu. Molim ispravite ovo."
7168 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
7169 #, c-format
7170 msgid ""
7171 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7172 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7173 "leading dash. Please fix it."
7174 msgstr ""
7175 "Polje „%s“ mora da sadrži samo slova, cifre, sledeće znake #$:%%+,.=@^_`~ ili "
7176 "razdvojnike direktorijuma. Pored toga ne možete imati vodeću crticu. Molim "
7177 "ispravite ovo."
7179 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
7180 #, c-format
7181 msgid ""
7182 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7183 "characters by example. Please fix it."
7184 msgstr ""
7185 "Polje „%s“ mora da sadrži samo znakove koji se mogu ispisati u ASKRI-ju, a ne "
7186 "naglašene znake kao u primeru. Molim ispravite ovo."
7188 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
7189 #, c-format
7190 msgid "Unknown error."
7191 msgstr "Nepoznata greška."
7193 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
7194 #, c-format
7195 msgid ""
7196 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7197 "cannot be written. Do you want to continue?"
7198 msgstr ""
7199 "Direktorijum „%s“ nije prazan. Stvaranje projekta neće uspeti ako neke "
7200 "datoteke ne mogu biti zapisane. Da li želite da nastavite?"
7202 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7203 #, c-format
7204 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7205 msgstr "Već postoji datoteka „%s“. Da li želite da je prepišete?"
7207 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
7208 msgid "Invalid entry"
7209 msgstr "Neispravan unos"
7211 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
7212 msgid "Dubious entry"
7213 msgstr "Sumnjiv unos"
7215 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
7216 #, c-format
7217 msgid ""
7218 "\n"
7219 "Missing programs: %s."
7220 msgstr ""
7221 "\n"
7222 "Programi koji nedostaju: %s."
7224 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
7225 #, c-format
7226 msgid ""
7227 "\n"
7228 "Missing packages: %s."
7229 msgstr ""
7230 "\n"
7231 "Paketi koji nedostaju: %s."
7233 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
7234 msgid ""
7235 "Some important programs or development packages required to build this "
7236 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7237 "generating the project.\n"
7238 msgstr ""
7239 "Neki važni programi ili razvojni paketi potrebni za izgradnju ovog projekta "
7240 "nedostaju. Uverite se da su ispravno instalirani pre generisanja projekta.\n"
7242 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
7243 msgid "Install missing packages"
7244 msgstr "Instalirajte pakete koji nedostaju"
7246 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7247 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7248 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7249 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7250 msgid ""
7251 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7252 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7253 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7254 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7255 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7256 "your Application Manager."
7257 msgstr ""
7258 "Nedostajući programi su uobičajeno deo nekih paketa distribucije i možete ih "
7259 "potražiti u vašem Upravniku programa. Slično tome, razvojni paketi su "
7260 "sadržani u posebnim paketima koje vaša distribucija obezbeđuje da bi "
7261 "omogućila razvoj projekata koji se na njima zasnivaju. Obično se završavaju "
7262 "sufiksom „-dev“ ili „-devel“ u nazivu paketa i možete ih pronaći pretragom u "
7263 "vašem Upravniku programa."
7265 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
7266 msgid "Missing components"
7267 msgstr "Komponente koje nedostaju"
7269 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7270 msgid "New project has been created successfully."
7271 msgstr "Nov projekat je uspešno napravljen."
7273 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7274 msgid "New project creation has failed."
7275 msgstr "Nije uspelo stvaranje novog projekta."
7277 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7278 #, c-format
7279 msgid "Skipping %s: file already exists"
7280 msgstr "Preskačem %s: datoteka već postoji"
7282 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7283 #, c-format
7284 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7285 msgstr "Stvaram %s … Nisam uspeo da stvorim direktorijum"
7287 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7288 #, c-format
7289 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7290 msgstr "Stvaram %s (pomoću AutoGena)… %s"
7292 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7293 #, c-format
7294 msgid "Creating %s … %s"
7295 msgstr "Stvaram %s … %s"
7297 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7298 #. * cp foobar.c project
7299 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7300 #, c-format
7301 msgid "Executing: %s"
7302 msgstr "Izvršavam: %s"
7304 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
7305 msgid "Directory where the new projects are created by default"
7306 msgstr "Direktorijum za stvaranje novih projekata po osnovi"
7308 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
7309 msgid ""
7310 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is "
7311 "relative to the home directory."
7312 msgstr ""
7313 "Ako je prazno, koristi se korisnikov lični direktorijum. Ako je putanja "
7314 "odnosna, odnosi se na lični direktorijum."
7316 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
7317 msgid "Default user name used in new project"
7318 msgstr "Osnovno korisničko ime za novi projekat"
7320 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
7321 msgid "If empty, the current user name is used."
7322 msgstr "Ako je prazno, koristi se tekuće korisničko ime"
7324 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7325 #, c-format
7326 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7327 msgstr "Ne mogu da nađem nijedan šablon projekta %s: %s"
7329 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7330 msgid "New Project Assistant"
7331 msgstr "Čarobnjak novog projekta"
7333 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7334 msgid "Select directory"
7335 msgstr "Izaberite direktorijum"
7337 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7338 msgid "Select file"
7339 msgstr "Izaberite datoteku"
7341 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7342 msgid "Select an Image File"
7343 msgstr "Izaberite sliku"
7345 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7346 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7347 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7348 msgid "Choose Icon"
7349 msgstr "Izaberite ikonicu"
7351 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7352 msgid "Choose directory"
7353 msgstr "Izaberite direktorijum"
7355 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7356 msgid "Choose file"
7357 msgstr "Izaberite datoteku"
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7360 msgid "Anjuta Plugin"
7361 msgstr "Dodaci Anjute"
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7364 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7365 msgstr "Projekat priključka Anjute koji koristi bibanjuta radni okvir"
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7386 msgid "Basic information"
7387 msgstr "Osnovne informacije"
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7409 msgid "General Project Information"
7410 msgstr "Informacije o projektu"
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7431 msgid "Project Name:"
7432 msgstr "Naziv projekta:"
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7435 msgid ""
7436 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7437 "project build target (executable, library etc.)"
7438 msgstr ""
7439 "Naziv projekta ne sme da sadrži razmake, zato što će to biti naziv mete "
7440 "izgradnje projekta (izvršni, biblioteka itd.)"
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7461 msgid "Author:"
7462 msgstr "Autor:"
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7483 msgid "Email address:"
7484 msgstr "Adresa el. pošte:"
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7506 msgid "Project options"
7507 msgstr "Svojstva projekta"
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7528 msgid "Options for project build system"
7529 msgstr "Opcije za sistem izgradnje projekta"
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7532 msgid "Plugin Title:"
7533 msgstr "Naslov priključka:"
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7536 msgid "Display title of the plugin"
7537 msgstr "Prikažite naslov priključka"
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7540 msgid "Plugin Description:"
7541 msgstr "Opis priključka:"
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7544 msgid "Display description of the plugin"
7545 msgstr "Prikažite opis priključka"
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7548 msgid "Plugin Class Name:"
7549 msgstr "Naziv klase priključka:"
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7552 msgid "Plugin class name"
7553 msgstr "Naziv klase priključka"
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7556 msgid "Plugin Dependencies:"
7557 msgstr "Zavisnosti priključka:"
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7560 msgid ""
7561 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7562 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7563 msgstr ""
7564 "Zarezom odvojeni, ostali priključci od kojih zavisi ovaj priključak. To može "
7565 "biti ili naziv primarnog sučelja ili mesto priključka (biblioteka:klasa)"
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7568 msgid "Icon File:"
7569 msgstr "Datoteka ikonice:"
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7572 msgid "Icon file for the plugin"
7573 msgstr "Datoteka ikonice za priključak"
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7576 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7577 msgstr "Napravi datoteku sučelja Gtk Gradnje"
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7580 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7581 msgstr "Napravi šablon datoteke sučelja Gtk Gradnje"
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7584 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7585 msgstr "Dodatak ima izbornik ili/i traku alata"
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7588 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7589 msgstr "Da li priključak ima izbornik ili traku alata"
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7607 msgid "Configure external packages:"
7608 msgstr "Podesi spoljne pakete:"
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7626 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7627 msgstr "Koristite „pkg-config“ da dodate podršku biblioteka iz drugih paketa"
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7645 msgid "Configure external packages"
7646 msgstr "Podesi spoljne pakete"
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7656 msgid "Add C++ support:"
7657 msgstr "Dodaj C++ podršku:"
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7667 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7668 msgstr ""
7669 "Dodajte C++ podršku projektu da bi datoteka C++ izvornog koda mogla da se "
7670 "izgradi"
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7685 msgid "Required Packages:"
7686 msgstr "Potrebni paketi:"
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7701 msgid "Check the packages that your project requires"
7702 msgstr "Proverite pakete koje zahteva vaš projekat"
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7705 msgid "Values to watch"
7706 msgstr "Vrednosti za posmatranje"
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7709 msgid "Shell values to watch"
7710 msgstr "Vrednost školjke za posmatranje"
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7713 msgid "Value Name:"
7714 msgstr "Naziv vrednosti:"
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7717 msgid "Name of the value to watch"
7718 msgstr "Naziv vrednosti za posmatranje"
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7721 msgid "Implement plugin interfaces"
7722 msgstr "Primeni sučelja priključka"
7724 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7725 msgid "Plugin interfaces to implement"
7726 msgstr "Sučelje priključka za primenu"
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7729 msgid "Interface:"
7730 msgstr "Sučelje:"
7732 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7733 msgid "Interface implemented by the plugin"
7734 msgstr "Sučelje primenjeno priključkom"
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7737 msgid "Generic C++"
7738 msgstr "Opšti C++"
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7741 msgid "A generic C++ project"
7742 msgstr "Opšti C++ projekat"
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7762 msgid "project name"
7763 msgstr "naziv projekta"
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7778 msgid "Add shared library support:"
7779 msgstr "Dodaj podršku deljene biblioteke:"
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7794 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7795 msgstr "Dodajte podršku za izgradnju deljenih biblioteka u vaš projekat"
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7800 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7808 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7809 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7810 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7811 msgid "Add internationalization:"
7812 msgstr "Dodaj internacionalizaciju:"
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7825 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7826 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7827 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7828 msgid ""
7829 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7830 "translations in different languages"
7831 msgstr ""
7832 "Dodajte podršku za internacionalizaciju tako da vaš projekat može biti "
7833 "preveden na razne jezike"
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7842 msgid "Add Windows support:"
7843 msgstr "Dodaj podršku Vindouza:"
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7846 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7847 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7848 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7849 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7850 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7851 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7852 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7853 msgstr "Dodajte podršku za izgradnju na Vindouzovim platformama"
7855 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7856 msgid "Django Project"
7857 msgstr "Đango projekat"
7859 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7860 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7861 msgstr "Veb projekat Pitona koristeći Đango veb radni okvir"
7863 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7864 msgid "Django Project information"
7865 msgstr "Podaci o Đango projektu"
7867 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7868 msgid "Generic gcj compiled java"
7869 msgstr "Opšta java gcj-om prevedena"
7871 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7872 msgid ""
7873 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7874 msgstr ""
7875 "Opšti izvorno preveden java projekat korišćenjem GNU Java Prevodioca (gcj)"
7877 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7878 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7879 msgid "Main Class:"
7880 msgstr "Osnovna klasa:"
7882 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7883 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7884 msgstr "GCJ mora da zna koja klasa sadrži main() funkciju"
7886 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7887 msgid "Gnome Shell Extension"
7888 msgstr "Proširenje Gnomove školjke"
7890 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7891 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7892 msgstr "Najmanje proširenje Gnomove školjke"
7894 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7895 msgid "Plugin Name:"
7896 msgstr "Naziv priključka:"
7898 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7899 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7900 msgstr "Kratak ali opisan naziv priključka korisnicima vidljiv"
7902 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7903 msgid "Long description of your plugin"
7904 msgstr "Dugi opis vašeg priključka"
7906 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7907 msgid "UUID:"
7908 msgstr "JUID:"
7910 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7911 msgid ""
7912 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7913 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7914 "com), but\n"
7915 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7916 "uuid on your\n"
7917 "email address."
7918 msgstr ""
7919 "Juid je opšta jedinstvena odrednica vašeg priključka.\n"
7920 "Ovo treba da je u obliku adrese el. pošte (foo.bar@extensions.example.com), "
7921 "ali\n"
7922 "ne mora da bude trenutna adresa el. pošte, iako je dobra zamisao da "
7923 "zasnujete juid na vašoj\n"
7924 "adresi el. pošte."
7926 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7927 msgid "Extension URL"
7928 msgstr "Adresa proširenja"
7930 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7931 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7932 msgstr "Saglasnost Gnomove školjke:"
7934 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7935 msgid ""
7936 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7937 msgstr ""
7938 "Zarezom odvojen spisak izdanja gnomove školjke sa kojima je saglasan vaš "
7939 "priključak"
7941 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7942 msgid "GTK+ (Application)"
7943 msgstr "GTK+ (program)"
7945 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7946 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7947 msgstr "Potpuno funkcionalan Gtk+ program sa rukovanjem datotekama"
7949 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7950 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7951 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7952 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7953 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7954 msgid "Add gtk-doc system:"
7955 msgstr "Dodaj gtk-dok sistem:"
7957 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7958 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7959 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7960 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7961 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7962 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7963 msgstr ""
7964 "gtk-dok je korišćen za prevođenje API dokumentacije za klase zasnovane na "
7965 "Gobjektu"
7967 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7968 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7969 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7970 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7971 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7972 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7973 msgstr "Koristite Gtk Gradnju za grafičko sučelje:"
7975 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7976 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7977 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7978 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7979 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7980 msgid ""
7981 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7982 "from xml files at runtime"
7983 msgstr ""
7984 "Koristite Gtk Gradnju da napravite korisničko sučelje na grafički način i da "
7985 "ga učitate iz hml datoteka za vreme izvršavanja"
7987 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7988 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7989 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7990 msgid "Require Package:"
7991 msgstr "Zahteva paket:"
7993 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7994 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7995 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7996 msgid ""
7997 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7998 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7999 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
8000 msgstr ""
8001 "Dajte naziv paketa koji zahteva vaš projekat. Možete takođe da napomenete "
8002 "koje je zahtevano izdanje paketa. Na primer: „libgnomeui-2.0“ ili "
8003 "„libgnomeui-2.0 >= 2.2.0“"
8005 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
8006 msgid "GTKmm (Simple)"
8007 msgstr "GTKmm (jednostavno)"
8009 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
8010 msgid "A minimal GTKmm project"
8011 msgstr "Najmanji GTKmm projekat"
8013 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
8014 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
8015 msgid "GTK+ (simple)"
8016 msgstr "GTK+ (jednostavno)"
8018 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
8019 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
8020 msgid "Simple GTK+ project"
8021 msgstr "Jednostavan GTK+ projekat"
8023 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8024 msgid "Generic java (automake)"
8025 msgstr "Opšta java (samostvaranje)"
8027 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
8028 msgid "A generic java project using automake project management"
8029 msgstr "Opšti projekat jave koristeći samostvarajuće upravljanje projektom"
8031 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
8032 msgid "Main class"
8033 msgstr "Osnovna klasa"
8035 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
8036 msgid "Generic JavaScript"
8037 msgstr "Opšta Java skripta"
8039 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
8040 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8041 msgid "A generic minimal and flat project"
8042 msgstr "Opšti minimalni i izričan projekat"
8044 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8045 msgid "Library"
8046 msgstr "Biblioteka"
8048 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8049 msgid "A shared or a static library project"
8050 msgstr "Projekat deljene ili statičke biblioteke"
8052 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8053 msgid "Build library as"
8054 msgstr "Izgradi biblioteku kao"
8056 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8057 msgid "Select library type to build"
8058 msgstr "Izaberite vrstu biblioteke za izgradnju"
8060 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8061 msgid "Shared and Static library"
8062 msgstr "Deljene i statičke biblioteke"
8064 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8065 msgid "Only Shared"
8066 msgstr "Samo deljene"
8068 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8069 msgid "Only Static"
8070 msgstr "Samo statičke"
8072 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8073 msgid "License"
8074 msgstr "Dozvola"
8076 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8077 msgid "Select code license"
8078 msgstr "Izaberite licencu koda"
8080 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8081 msgid "No license"
8082 msgstr "Bez licence"
8084 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8085 msgid "Generic (Minimal)"
8086 msgstr "Opšte (najmanje)"
8088 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8089 msgid "Makefile project"
8090 msgstr "Projekat Stvori-datoteku"
8092 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8093 msgid "Makefile-based project"
8094 msgstr "Projekat zasnovan na Stvori-datoteku"
8096 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8097 msgid "Project directory, output file etc."
8098 msgstr "Direktorijum projekta, izlazna datoteka itd."
8100 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8101 msgid "Project name:"
8102 msgstr "Naziv projekta:"
8104 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8105 msgid "Project directory:"
8106 msgstr "Direktorijum projekta:"
8108 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8109 msgid "PyGTK (automake)"
8110 msgstr "PuGTK (samostvaranje)"
8112 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8113 msgid "PyGTK project using automake"
8114 msgstr "PuGTK projekat koristeći samostvaranje"
8116 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8117 msgid "Generic python (automake)"
8118 msgstr "Opšti piton (samostvaranje)"
8120 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8121 msgid "A generic python project using automake project management"
8122 msgstr "Opšti projekat pitona koristeći samostvarajuće upravljanje projektom"
8124 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8125 msgid "SDL"
8126 msgstr "SDL"
8128 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8129 msgid "A sample SDL project"
8130 msgstr "Jednstavan SDL projekat"
8132 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8133 msgid "Require SDL version:"
8134 msgstr "Zahteva SDL izdanje:"
8136 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8137 msgid "Mininum SDL version required"
8138 msgstr "Najmanje potrebno SDL izdanje"
8140 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8141 msgid "Require SDL_image:"
8142 msgstr "Zahteva SDL_sliku:"
8144 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8145 msgid "Require SDL_image library"
8146 msgstr "Zahteva biblioteku SDL_slika"
8148 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8149 msgid "Require SDL_gfx:"
8150 msgstr "Zahteva SDL_gfh:"
8152 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8153 msgid "Require SDL_gfx library"
8154 msgstr "Zahteva SDL_gfh biblioteku"
8156 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8157 msgid "Require SDL_ttf:"
8158 msgstr "Zahteva SDL_ttf:"
8160 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8161 msgid "Require SDL_ttf library"
8162 msgstr "Zahteva SDL_ttf biblioteku"
8164 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8165 msgid "Require SDL_mixer:"
8166 msgstr "Zahteva SDL_mikser:"
8168 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8169 msgid "Require SDL_mixer library"
8170 msgstr "Zahteva biblioteku SDL_miksera"
8172 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8173 msgid "Require SDL_net:"
8174 msgstr "Zahteva SDL_mrežu:"
8176 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8177 msgid "Require SDL_net library"
8178 msgstr "Zahteva biblioteku SDL_mreže"
8180 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8181 msgid "Generic"
8182 msgstr "Opšte"
8184 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8185 msgid "A generic project"
8186 msgstr "Opšti projekat"
8188 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8189 msgid "Wx Widgets"
8190 msgstr "Vh Elementi"
8192 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8193 msgid "A generic wx Widgets project"
8194 msgstr "Opšti projekat vh Elemenata"
8196 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8197 msgid "Xlib dock"
8198 msgstr "Iksbib luka"
8200 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8201 msgid "A generic Xlib dock applet"
8202 msgstr "Opšte Iksbib programče luke"
8204 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8205 msgid "Xlib"
8206 msgstr "Iksbib"
8208 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8209 msgid "A generic Xlib project"
8210 msgstr "Opšti Iksbib projekat"
8212 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8213 msgid "Python loader"
8214 msgstr "Učitavač Pitona"
8216 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8217 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8218 msgstr "Omogućava učitavanje priključaka Anjute pisanih u Pitonu"
8220 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8221 msgid "Loading files..."
8222 msgstr "Učitavam datoteke..."
8224 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8225 msgid "Quick open"
8226 msgstr "Otvori brzo"
8228 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8229 msgid "Quickly open a file in the current project."
8230 msgstr "Otvorite brzo datoteku u tekućem projektu."
8232 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8233 msgid "Quick open operations"
8234 msgstr "Radnje brzog otvaranja"
8236 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8237 msgid "Quick Open"
8238 msgstr "Otvori brzo"
8240 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8241 msgid "Run Program"
8242 msgstr "Pokreni program"
8244 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8245 msgid "Allow to execute program without debugger."
8246 msgstr "Omogućava izvršavanje programa bez ispravljača grešaka."
8248 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8249 msgid "Program Parameters"
8250 msgstr "Argumenti programa"
8252 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8253 msgid "Run in Terminal"
8254 msgstr "Pokreni u terminalu"
8256 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8257 msgid "Program:"
8258 msgstr "Program:"
8260 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8261 msgid "Working Directory:"
8262 msgstr "Radni direktorijum:"
8264 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8265 msgid "Choose a working directory"
8266 msgstr "Izaberite radni direktorijum"
8268 #. Only local directory are supported
8269 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8270 #, c-format
8271 msgid "Program directory '%s' is not local"
8272 msgstr "Direktorijum programa „%s“ nije lokalni"
8274 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8275 msgid "Load Target to run"
8276 msgstr "Učitaj metu za pokretanje"
8278 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8279 msgid ""
8280 "The program is already running.\n"
8281 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8282 msgstr ""
8283 "Program je već pokrenut.\n"
8284 "Da li želite da ga zaustavite pre nego što ponovo pokrenete novi primerak?"
8286 #. Action name
8287 #. Stock icon, if any
8288 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8289 msgid "_Run"
8290 msgstr "_Pokreni"
8292 #: ../plugins/run-program/plugin.c:300
8293 msgid "Run program without debugger"
8294 msgstr "Pokreni program bez ispravljača grešaka"
8296 #: ../plugins/run-program/plugin.c:306
8297 msgid "Stop Program"
8298 msgstr "Zaustavi program"
8300 #: ../plugins/run-program/plugin.c:308
8301 msgid "Kill program"
8302 msgstr "Ubij program"
8304 #: ../plugins/run-program/plugin.c:314
8305 msgid "Program Parameters…"
8306 msgstr "Argumenti programa…"
8308 #: ../plugins/run-program/plugin.c:316
8309 msgid "Set current program, arguments, etc."
8310 msgstr "Podesite tekući program, argumente, itd."
8312 #: ../plugins/run-program/plugin.c:348
8313 msgid "Run operations"
8314 msgstr "Pokreni operacije"
8316 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8317 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8318 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8319 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8320 msgid "Code Snippets"
8321 msgstr "Isečci koda"
8323 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8324 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8325 msgstr "Omogućava umetanje isečaka u uređivaču."
8327 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8328 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8329 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8330 msgid "Snippets"
8331 msgstr "Isečci"
8333 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8334 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8335 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8336 #. the snippet gets inserted.
8337 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8338 msgid "_Trigger insert"
8339 msgstr "Umetanje _prekidačem"
8341 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8342 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8343 msgstr "Umetnite isečak koristeći taster-prekidač"
8345 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8346 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8347 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8348 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8349 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8350 #. inserted.
8351 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8352 msgid "_Auto complete insert"
8353 msgstr "_Samodopuni umetanje"
8355 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8356 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8357 msgstr "Umetnite isečak koristeći samodopunjavanje"
8359 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8360 msgid "_Import snippets …"
8361 msgstr "_Uvezi isečke …"
8363 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8364 msgid "Import snippets to the database"
8365 msgstr "Uvezite isečke u bazu podataka"
8367 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8368 msgid "_Export snippets …"
8369 msgstr "_Izvezi isečke …"
8371 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8372 msgid "Export snippets from the database"
8373 msgstr "Izvezite isečke iz baze podataka"
8375 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8376 msgid "Snippets Manager actions"
8377 msgstr "Radnje upravnika isečaka"
8379 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8380 msgid "Command?"
8381 msgstr "Naredba?"
8383 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8384 msgid "Variable text"
8385 msgstr "Tekst promenljive"
8387 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8388 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8389 msgid "Instant value"
8390 msgstr "Trenutna vrednost"
8392 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8393 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8394 msgid "Add snippet"
8395 msgstr "Dodaje isečak"
8397 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8398 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8399 msgid "Remove selected snippet"
8400 msgstr "Ukloni odabrani isečak"
8402 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8403 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8404 msgstr "Ubaci isečak u uređivaču na trenutno mesto kursora"
8406 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8407 msgid "Trigger"
8408 msgstr "Okidač"
8410 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8411 msgid "Languages"
8412 msgstr "Jezici"
8414 #. Insert the Add Snippet menu item
8415 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8416 msgid "Add Snippet…"
8417 msgstr "Dodaj isečak…"
8419 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8420 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8421 msgid "Add Snippets Group…"
8422 msgstr "Dodaj grupu isečaka…"
8424 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8425 msgid "Default value"
8426 msgstr "Osnovna vrednost"
8428 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8429 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8430 msgstr "<b>Greška:</b> Morate da izaberete barem jedan jezik za isečak!"
8432 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8433 msgid ""
8434 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8435 msgstr "<b>Greška:</b> Taster-prekidač je već u upotrebi za jedan od jezika!"
8437 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8438 #| msgid ""
8439 #| "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters "
8440 #| "and _ !"
8441 msgid ""
8442 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8443 "\"_\"!"
8444 msgstr ""
8445 "<b>Greška:</b> Taster-prekidač može da sadrži samo alfanumeričke znake i "
8446 "„_“!"
8448 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8449 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8450 msgstr "<b>Greška:</b> Niste uneli taster-prekidač za isečak!"
8452 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8453 msgid "Snippet Name:"
8454 msgstr "Naziv isečka:"
8456 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8457 msgid ""
8458 "Select the name of the Snippet. \n"
8459 "The role of the name is purely informative."
8460 msgstr ""
8461 "Izaberite naziv isečka. \n"
8462 "Značenje naziva je čisto informativno."
8464 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8465 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8466 msgstr "<b>Upozorenje:</b> Morate da izaberete naziv za isečak!"
8468 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8469 msgid "Snippets Group:"
8470 msgstr "Grupa isečaka:"
8472 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8473 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8474 msgstr "Izaberite grupu isečaka kojoj pripada ovaj isečak."
8476 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8477 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8478 msgstr "<b>Greška:</b> Isečak mora da pripada grupi!"
8480 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8481 msgid "Trigger Key:"
8482 msgstr "Taster-prekidač:"
8484 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8485 msgid ""
8486 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8487 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8488 "snippet.\n"
8489 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8490 msgstr ""
8491 "Taster-prekidač se koristi za brzo umetanje isečka. Upišite taster-prekidač u "
8492 "uređivaču, za kojim sledi prečica „Brzo umetanje“ da umetnete isečak.\n"
8493 "<b>Upozorenje: Mora biti jedinstven za svaki jezik. </b>"
8495 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8496 msgid "Languages:"
8497 msgstr "Jezici:"
8499 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8500 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8501 msgstr "Izaberite jezik za koji želite da koristite ovaj isečak."
8503 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8504 msgid "Keywords:"
8505 msgstr "Ključne reči:"
8507 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8508 msgid ""
8509 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8510 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8511 msgstr ""
8512 "Ključne reči su korišćene za bolje pretraživanje isečaka. Moraju da se odnose "
8513 "na sadržaj isečka. Upišite ih razdvojene jednim razmakom."
8515 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8516 msgid "Snippet Properties"
8517 msgstr "Svojstva isečka"
8519 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8520 msgid "Preview"
8521 msgstr "Pregled"
8523 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8524 msgid "Snippet Content"
8525 msgstr "Sadržaj isečka"
8527 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8528 msgid "Insert"
8529 msgstr "Umetni"
8531 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8532 msgid "Snippet Variables"
8533 msgstr "Promenljive isečka"
8535 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8536 msgid "Close"
8537 msgstr "Zatvori"
8539 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8540 msgid "Export snippets"
8541 msgstr "Izvezite isečke"
8543 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8544 msgid "Save in folder:"
8545 msgstr "Sačuvaj u fascikli:"
8547 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8548 msgid "Select snippets"
8549 msgstr "Izaberite isečke"
8551 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8552 msgid "Import Snippets"
8553 msgstr "Uvezi isečke"
8555 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8556 msgid "Anjuta variables"
8557 msgstr "Promenljive Anjute"
8559 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8560 msgid "Use tabs for indentation"
8561 msgstr "Koristi razmak za uvlačenje"
8563 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8564 msgid "Tab size in spaces:"
8565 msgstr "Razmak (u mestima):"
8567 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8568 msgid "Indentation size in spaces:"
8569 msgstr "Uvlačenje koda (u mestima):"
8571 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8572 msgid "Indentation and auto-format options"
8573 msgstr "Opcije uvlačenja i samouobličavanja"
8575 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8576 msgid "Highlight syntax"
8577 msgstr "Istakni pojavu"
8579 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8580 msgid "Highlight matching brackets"
8581 msgstr "Istakni uparene zagrade"
8583 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8584 msgid "Create backup files"
8585 msgstr "Napravi rezervne datoteke"
8587 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8588 msgid "Enable autocompletion for document words"
8589 msgstr "Uključi samodopunjavanje za reči dokumenta"
8591 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8592 msgid "Highlight current line"
8593 msgstr "Istakni tekući red"
8595 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8596 msgid "Show line numbers"
8597 msgstr "Prikaži brojeve redova"
8599 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8600 msgid "Show marks"
8601 msgstr "Prikaži obeležja"
8603 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8604 msgid "Show right margin"
8605 msgstr "Prikaži desnu marginu"
8607 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8608 msgid "Right margin position in characters"
8609 msgstr "Položaj desne margine u znacima"
8611 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8612 #: ../src/anjuta-window.c:692 ../src/anjuta-window.c:697
8613 msgid "View"
8614 msgstr "Pregled"
8616 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8617 msgid "Editor"
8618 msgstr "Uređivač"
8620 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8621 msgid "Use theme font"
8622 msgstr "Koristi slovni lik teme"
8624 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8625 msgid "Font:"
8626 msgstr "Slova:"
8628 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8629 msgid "Color scheme:"
8630 msgstr "Boje:"
8632 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8633 msgid "Font"
8634 msgstr "Slova"
8636 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8637 msgid "_Line Number Margin"
8638 msgstr "Margina brojeva _redova"
8640 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8641 msgid "Show/Hide line numbers"
8642 msgstr "Prikažite/sakrijte brojeve redova"
8644 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8645 msgid "_Marker Margin"
8646 msgstr "Margina sa _oznakama"
8648 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8649 msgid "Show/Hide marker margin"
8650 msgstr "Prikažite/sakrijte marginu sa oznakama"
8652 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8653 msgid "_White Space"
8654 msgstr "_Praznine"
8656 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8657 msgid "Show/Hide white spaces"
8658 msgstr "Prikažite/sakrijte praznine"
8660 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8661 msgid "_Line End Characters"
8662 msgstr "_Znaci za kraj reda"
8664 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8665 msgid "Show/Hide line end characters"
8666 msgstr "Prikažite/sakrijte znake za kraj reda"
8668 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8669 msgid "Line _Wrapping"
8670 msgstr "Prelom _reda"
8672 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8673 msgid "Enable/disable line wrapping"
8674 msgstr "Uključite/isključite prelom reda"
8676 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8677 msgid "Editor view settings"
8678 msgstr "Podešavanja pregleda uređivača"
8680 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8681 msgid "GtkSourceView Editor"
8682 msgstr "Uređivač prikaza Gtk izvora"
8684 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8685 #, c-format
8686 msgid ""
8687 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8688 "Do you want to reload it?"
8689 msgstr ""
8690 "Datoteka „%s“ na disku je novija od trenutne u priručnoj memoriji.\n"
8691 "Da li želite da je ponovo učitate?"
8693 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8694 #, c-format
8695 msgid ""
8696 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8697 "Do you want to close it?"
8698 msgstr ""
8699 "Datoteka „%s“ je obrisana na disku.\n"
8700 "Da li želite da je zatvorite?"
8702 #. Could not open <filename>: <error message>
8703 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8704 #, c-format
8705 msgid "Could not open %s: %s"
8706 msgstr "Ne mogu da otvorim: %s: %s"
8708 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8709 #, c-format
8710 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8711 msgstr "Datoteka „%s“ je samo za čitanje! Ipak želite da je uredite?"
8713 #. Could not open <filename>: <error message>
8714 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8715 #, c-format
8716 msgid "Could not save %s: %s"
8717 msgstr "Ne mogu da sačuvam: %s: %s"
8719 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8720 #, c-format
8721 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8722 msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku jer naziv datoteke nije određen"
8724 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8725 #, c-format
8726 msgid "New file %d"
8727 msgstr "Nova datoteka %d"
8729 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8730 msgid "GtkSourceView editor"
8731 msgstr "Uređivač prikaza Gtk izvora"
8733 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8734 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8735 msgstr "Osnovni uređivač zasnovan na prikazu Gtk izvora"
8737 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8738 msgid "Preparing pages for printing"
8739 msgstr "Pripremam stranice za štampu"
8741 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8742 msgid "Wrap lines"
8743 msgstr "Prelomi redove"
8745 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8746 msgid "Line numbers"
8747 msgstr "Brojevi redova"
8749 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8750 msgid "Header"
8751 msgstr "Zaglavlje"
8753 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8754 msgid "Footer"
8755 msgstr "Podnožje"
8757 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8758 msgid "Highlight source code"
8759 msgstr "Istakni izvorni kod"
8761 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8762 msgid "Starter"
8763 msgstr "Pokretač"
8765 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8766 msgid "Welcome page with most common actions."
8767 msgstr "Stranica dobrodošlice sa najopštijim radnjama."
8769 #: ../plugins/starter/plugin.c:425
8770 msgid "Start"
8771 msgstr "Pokreni"
8773 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8774 msgid "Create a new project"
8775 msgstr "Napravite novi projekat"
8777 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8778 #| msgid "Import project"
8779 msgid "Import a project"
8780 msgstr "Uvezite projekat"
8782 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8783 #| msgid "Search for next appearance of term."
8784 msgid "Search for example code"
8785 msgstr "Potražite primere koda"
8787 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8788 #| msgid "Man Documentation"
8789 msgid "View local Anjuta documentation"
8790 msgstr "Pogledajte mesnu dokumentaciju Anjute"
8792 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8793 msgid "View local Anjuta FAQ"
8794 msgstr "Pogledajte mesna ČPP Anjute"
8796 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8797 msgid "View online library documentation"
8798 msgstr "Pogledajte dokumentaciju biblioteke na mreži"
8800 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8801 #| msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
8802 msgid "Remove recently used project from list"
8803 msgstr "Uklonite nedavno korišćeni projekat sa spiska"
8805 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:8
8806 #| msgid "_Install Project"
8807 msgid "Unlist Project"
8808 msgstr "Poništi spisak projekata"
8810 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8811 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8812 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8813 msgid "Subversion"
8814 msgstr "Subverzija"
8816 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8817 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8818 msgstr "Dodatak klijenta Subverzije zasnovan na libsvn"
8820 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8821 msgid "Subversion Preferences"
8822 msgstr "Postavke subverzije"
8824 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8825 msgid "Subversion Options"
8826 msgstr "Opcije subverzije"
8828 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8829 msgid "Add file/directory"
8830 msgstr "Dodaj datoteku/direktorijum"
8832 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8833 msgid "Recurse"
8834 msgstr "Dubinski"
8836 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8837 msgid "Commit Changes"
8838 msgstr "Predaj izmene"
8840 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8841 msgid "Previous Commit Messages:"
8842 msgstr "Prethodna poruka predaje:"
8844 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8845 msgid "Use previous message"
8846 msgstr "Koristi prethodnu poruku"
8848 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8849 msgid "Select Files to Commit:"
8850 msgstr "Izaberi datoteke za predaju:"
8852 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8853 msgid "Retrieving status…"
8854 msgstr "Dovlačim stanje…"
8856 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8857 msgid "Copy files/folders"
8858 msgstr "Umnoži datoteke/fascikle"
8860 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8861 msgid "Source:"
8862 msgstr "Izvor:"
8864 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8865 msgid "Source/Destination Paths:"
8866 msgstr "Putanje izvora/odredišta:"
8868 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8869 msgid "Working Copy"
8870 msgstr "Radni primerak"
8872 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8873 msgid "Repository Head"
8874 msgstr "Glava riznice"
8876 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8877 msgid "Other Revision:"
8878 msgstr "Ostale revizije:"
8880 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8881 msgid "Diff file/directory"
8882 msgstr "Uporedi datoteku/direktorijum"
8884 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8885 msgid "File or directory to diff:"
8886 msgstr "Datoteka ili direktorijum za upoređivanje:"
8888 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8889 msgid "Save open files before diffing"
8890 msgstr "Sačuvaj otvorene datoteke pre upoređivanja"
8892 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8893 msgid "View Log"
8894 msgstr "Pregledaj dnevnik"
8896 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8897 msgid "Whole Project"
8898 msgstr "Čitav projekat"
8900 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8901 msgid "Diff to Previous"
8902 msgstr "Uporedi na prethodno"
8904 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8905 msgid "Diff Selected Revisions"
8906 msgstr "Uporedi izabrane revizije"
8908 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8909 msgid "View Selected Revision"
8910 msgstr "Prikaži izabranu reviziju"
8912 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8913 msgid "Merge changes into working copy"
8914 msgstr "Stopi izmene u radni primerak"
8916 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8917 msgid "First Path:"
8918 msgstr "Prva putanja:"
8920 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8921 msgid "Use first path"
8922 msgstr "Koristi prvu putanju"
8924 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8925 msgid "Second Path:"
8926 msgstr "Druga putanja:"
8928 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8929 msgid "Working Copy Path:"
8930 msgstr "Putanja radnog primerka:"
8932 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8933 msgid "Start Revision:"
8934 msgstr "Započni reviziju:"
8936 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8937 msgid "End Revision:"
8938 msgstr "Završi reviziju:"
8940 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8941 msgid "Ignore ancestry"
8942 msgstr "Zanemari poreklo"
8944 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8945 msgid "Remove file/directory"
8946 msgstr "Ukloni datoteku/direktorijum"
8948 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8949 msgid "File/URL to Remove:"
8950 msgstr "Datoteka/adresa za uklanjanje:"
8952 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8953 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8954 msgstr "Postavi sukobe kao rešene"
8956 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8957 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8958 msgstr "Izaberi datoteke za obeležavanje kao rešene:"
8960 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8961 msgid "Retrieving status……"
8962 msgstr "Dovlačim stanje……"
8964 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8965 msgid "Revert Changes"
8966 msgstr "Povrati izmene"
8968 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8969 msgid "Select Changes to Revert:"
8970 msgstr "Izaberi izmene za povraćaj:"
8972 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8973 msgid "Switch to branch/tag"
8974 msgstr "Prebaci na granu/oznaku"
8976 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8977 msgid "Branch/Tag URL:"
8978 msgstr "Adresa grane/oznake:"
8980 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8981 msgid "Update file/directory"
8982 msgstr "Ažuriraj datoteku/direktorijum"
8984 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8985 msgid "Trust server"
8986 msgstr "Veruj serveru"
8988 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8989 msgid "Realm:"
8990 msgstr "Domen:"
8992 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8993 msgid "Remember this decision"
8994 msgstr "Upamti ovu odluku"
8996 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8997 msgid "Repository authorization"
8998 msgstr "Ovlašćenje riznice"
9000 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
9001 msgid "Remember Password"
9002 msgstr "Upamti lozinku"
9004 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
9005 msgid "realm"
9006 msgstr "domen"
9008 #. Action name
9009 #. Stock icon, if any
9010 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
9011 msgid "_Subversion"
9012 msgstr "_Subverzija"
9014 #. Action name
9015 #. Stock icon, if any
9016 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
9017 msgid "_Add…"
9018 msgstr "Dod_aj…"
9020 #. Display label
9021 #. short-cut
9022 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9023 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9024 msgstr "Dodajte novu datoteku/direktorijum u stablo Subverzije"
9026 #. Action name
9027 #. Stock icon, if any
9028 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
9029 msgid "_Remove…"
9030 msgstr "_Ukloni…"
9032 #. Display label
9033 #. short-cut
9034 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9035 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9036 msgstr "Uklonite datoteku/direktorijum iz stabla Subverzije"
9038 #. Action name
9039 #. Stock icon, if any
9040 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
9041 msgid "_Commit…"
9042 msgstr "_Predaj…"
9044 #. Display label
9045 #. short-cut
9046 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9047 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9048 msgstr "Predajte vaše izmene u stablo Subverzije"
9050 #. Action name
9051 #. Stock icon, if any
9052 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9053 msgid "_Revert…"
9054 msgstr "_Povrati…"
9056 #. Display label
9057 #. short-cut
9058 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9059 msgid "Revert changes to your working copy."
9060 msgstr "Povratite izmene u vaš radni primerak."
9062 #. Action name
9063 #. Stock icon, if any
9064 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9065 msgid "_Resolve Conflicts…"
9066 msgstr "_Razreši sukobe…"
9068 #. Display label
9069 #. short-cut
9070 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9071 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9072 msgstr "Razrešite sukobe u vašem radnom primerku."
9074 #. Action name
9075 #. Stock icon, if any
9076 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9077 msgid "_Update…"
9078 msgstr "_Osveži…"
9080 #. Display label
9081 #. short-cut
9082 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9083 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9084 msgstr "Uskladite vaš lokalni primerak sa stablom Subverzije"
9086 #. Action name
9087 #. Stock icon, if any
9088 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9089 msgid "Copy Files/Folders…"
9090 msgstr "Umnoži datoteke/fascikle…"
9092 #. Display label
9093 #. short-cut
9094 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9095 msgid "Copy files/folders in the repository"
9096 msgstr "Umnožite datoteke/fascikle u riznicu"
9098 #. Action name
9099 #. Stock icon, if any
9100 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9101 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9102 msgstr "Prebaci na granu/oznaku…"
9104 #. Display label
9105 #. short-cut
9106 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9107 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9108 msgstr "Prebacite vaš lokalni primerak u granu ili oznaku u riznici"
9110 #. Action name
9111 #. Stock icon, if any
9112 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9113 msgid "Merge…"
9114 msgstr "Stopi…"
9116 #. Display label
9117 #. short-cut
9118 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9119 msgid "Merge changes into your working copy"
9120 msgstr "Stopite izmene u vaš radni primerak"
9122 #. Action name
9123 #. Stock icon, if any
9124 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9125 msgid "_View Log…"
9126 msgstr "_Pogledaj dnevnik…"
9128 #. Display label
9129 #. short-cut
9130 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9131 msgid "View file history"
9132 msgstr "Pregledajte istorijat datoteke"
9134 #. Action name
9135 #. Stock icon, if any
9136 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9137 msgid "_Diff…"
9138 msgstr "_Uporedi…"
9140 #. Display label
9141 #. short-cut
9142 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9143 msgid "Diff local tree with repository"
9144 msgstr "Uporedite lokalno stablo sa riznicom"
9146 #. Action name
9147 #. Stock icon, if any
9148 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9149 msgid "Copy…"
9150 msgstr "Umnoži…"
9152 #. Action name
9153 #. Stock icon, if any
9154 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9155 msgid "Diff…"
9156 msgstr "Uporedi…"
9158 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9159 msgid "Subversion operations"
9160 msgstr "Operacije Subverzije"
9162 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9163 msgid "Subversion popup operations"
9164 msgstr "Iskačuće operacije Subverzije"
9166 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9167 msgid "Subversion Log"
9168 msgstr "Dnevnik Subverzije"
9170 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9171 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9172 msgstr "Subverzija: Datoteka će biti dodata pri sledećoj predaji."
9174 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9175 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9176 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9177 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9178 msgid "Please enter a path."
9179 msgstr "Unesite putanju."
9181 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9182 msgid "Subversion: Commit complete."
9183 msgstr "Subverzija: Predaja je obavljena."
9185 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9186 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9187 msgstr "Subverzija: Predajem izmene u riznicu…"
9189 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9190 msgid "Subversion: Copy complete."
9191 msgstr "Subverzija: Umnožavanje je obavljeno."
9193 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9194 msgid "Please enter a source path."
9195 msgstr "Unesite putanju izvora."
9197 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9198 msgid "Please enter a destination path."
9199 msgstr "Unesite putanju odredišta."
9201 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9202 msgid "[Head/Working Copy]"
9203 msgstr "[Glava/Radni primerak]"
9205 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9206 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9207 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9208 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9209 msgstr "Subverzija: Dovlačim razlike…"
9211 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9212 msgid "Diff"
9213 msgstr "Razlike"
9215 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9216 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9217 msgstr "Subverzija: Dovlačim dnevnik…"
9219 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9220 msgid "Subversion: File retrieved."
9221 msgstr "Subverzija: Datoteka je dovučena."
9223 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9224 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9225 msgstr "Subverzija: Dovlačim datoteku…"
9227 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9228 msgid "Subversion: Merge complete."
9229 msgstr "Subverzija: Stapanje je obavljeno."
9231 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9232 msgid "Please enter the first path."
9233 msgstr "Molim unesite prvu putanju."
9235 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9236 msgid "Please enter the second path."
9237 msgstr "Molim unesite drugu putanju."
9239 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9240 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9241 msgid "Please enter a working copy path."
9242 msgstr "Molim unesite putanju radnog primerka."
9244 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9245 msgid "Please enter the start revision."
9246 msgstr "Molim unesite početnu reviziju."
9248 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9249 msgid "Please enter the end revision."
9250 msgstr "Molim unesite krajnju reviziju."
9252 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9253 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9254 msgstr "Subverzija: Datoteka će biti uklonjena pri sledećoj predaji."
9256 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9257 msgid "Subversion: Resolve complete."
9258 msgstr "Subverzija: Rešavanje je obavljeno."
9260 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9261 msgid "Subversion: Revert complete."
9262 msgstr "Subverzija: Povraćaj je obavljen."
9264 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9265 msgid "Subversion: Switch complete."
9266 msgstr "Subverzija: Prebacivanje je obavljeno."
9268 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9269 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9270 msgstr "Molim unesite adresu grane/oznake."
9272 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9273 msgid "Subversion: Diff complete."
9274 msgstr "Subverzija: Upoređivanje je obavljeno."
9276 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9277 msgid "Subversion: Update complete."
9278 msgstr "Subverzija: Ažuriranje je obavljeno."
9280 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9281 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9282 msgid "Authentication canceled"
9283 msgstr "Potvrđivanje tačnosti je otkazano"
9285 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9286 msgid "Hostname:"
9287 msgstr "Korisničko ime:"
9289 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9290 msgid "Fingerprint:"
9291 msgstr "Otisak:"
9293 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9294 msgid "Valid from:"
9295 msgstr "Važi od:"
9297 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9298 msgid "Valid until:"
9299 msgstr "Važi do:"
9301 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9302 msgid "Issuer DN:"
9303 msgstr "DN izdavača:"
9305 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9306 msgid "DER certificate:"
9307 msgstr "DER uverenje:"
9309 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9310 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9311 #, c-format
9312 msgid "Deleted: %s"
9313 msgstr "Obrisano: %s"
9315 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9316 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9317 #, c-format
9318 msgid "Added: %s"
9319 msgstr "Dodato: %s"
9321 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9322 #, c-format
9323 msgid "Resolved: %s"
9324 msgstr "Razrešeno: %s"
9326 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9327 #, c-format
9328 msgid "Updated: %s"
9329 msgstr "Ažurirano:: %s"
9331 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9332 #, c-format
9333 msgid "Externally Updated: %s"
9334 msgstr "Ažurirano spolja: %s"
9336 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9337 #, c-format
9338 msgid "Modified: %s"
9339 msgstr "Izmenjeno: %s"
9341 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9342 #, c-format
9343 msgid "Merged: %s"
9344 msgstr "Spojeno: %s"
9346 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9347 #, c-format
9348 msgid "Conflicted: %s"
9349 msgstr "Sukobljeno: %s"
9351 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9352 #, c-format
9353 msgid "Missing: %s"
9354 msgstr "Nedostajuće: %s"
9356 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9357 #, c-format
9358 msgid "Obstructed: %s"
9359 msgstr "Ometeno: %s"
9361 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9362 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9363 msgstr "Uporedno skeniranje projekta i opštih simbola"
9365 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9366 msgid ""
9367 "This option means that the global system packages will be scanned "
9368 "simultaneously with the project's ones"
9369 msgstr ""
9370 "Ova opcija znači da će opšti sistemski paketi biti skenirani istovremeno "
9371 "kada i paketi projekta"
9373 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9374 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9375 msgstr "Samostalno ažurirajte simbole bez čuvanja datoteke"
9377 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9378 msgid ""
9379 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9380 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9381 msgstr ""
9382 "Samostalno ažurirajte simbole datoteke bez čuvanja. Ažuriranje se dešava nakon "
9383 "10 sekundi a da korisnik ne pritiska taster."
9385 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9386 msgid "Tag De_claration"
9387 msgstr "_Deklaracija oznake"
9389 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9390 msgid "Go to symbol declaration"
9391 msgstr "Idite na deklaraciju simbola"
9393 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9394 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9395 msgid "Tag _Implementation"
9396 msgstr "_Primena oznake"
9398 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9399 msgid "Go to symbol definition"
9400 msgstr "Idite na definiciju simbola"
9402 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9403 msgid "_Find Symbol…"
9404 msgstr "_Nađi simbol…"
9406 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9407 msgid "Find Symbol"
9408 msgstr "Nađite simbol"
9410 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
9411 #, c-format
9412 msgid "%s: Generating inheritances…"
9413 msgstr "%s: Generišem nasleđa…"
9415 #. Translators: %s is the name of a system library
9416 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9417 #, c-format
9418 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9419 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9420 msgstr[0] "%s: %d datoteka je skenirana od %d"
9421 msgstr[1] "%s: %d datoteke su skenirane od %d"
9422 msgstr[2] "%s: %d datoteka je skenirano od %d"
9423 msgstr[3] "%s: %d datoteka je skenirana od %d"
9425 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
9426 #, c-format
9427 msgid "Generating inheritances…"
9428 msgstr "Generišem nasleđa…"
9430 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
9431 #, c-format
9432 msgid "%d file scanned out of %d"
9433 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9434 msgstr[0] "%d datoteka je skenirana od %d"
9435 msgstr[1] "%d datoteke su skenirane od %d"
9436 msgstr[2] "%d datoteka je skenirano od %d"
9437 msgstr[3] "%d datoteka je skenirana od %d"
9439 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1765
9440 msgid "Populating symbol database…"
9441 msgstr "Popunjavam bazu podataka simbola…"
9443 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2145 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2230
9444 msgid "Symbols"
9445 msgstr "Simboli"
9447 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2165 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2217
9448 msgid "Search"
9449 msgstr "Traži"
9451 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
9452 msgid "SymbolDb popup actions"
9453 msgstr "Radnje iskakanja BP simbola"
9455 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2247
9456 msgid "SymbolDb menu actions"
9457 msgstr "Radnje izbornika BP simbola"
9459 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2577 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2595
9460 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9461 msgid "Symbol Database"
9462 msgstr "Baza podataka simbola"
9464 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9465 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9466 msgstr "Dodatak baze podataka simbola za Anjutu."
9468 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9469 msgid "Resuming glb scan."
9470 msgstr "Nastavljam glb skeniranje."
9472 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9473 msgid "Symbol"
9474 msgstr "Simbol"
9476 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9477 #: ../plugins/terminal/terminal.c:820 ../plugins/terminal/terminal.c:1005
9478 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1091
9479 msgid "Terminal"
9480 msgstr "Terminal"
9482 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9483 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9484 msgstr "Dodatak terminala za Anjutu."
9486 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9487 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9488 msgstr "Koristi profil Gnomovog terminala:"
9490 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9491 msgid "Use default GNOME terminal profile"
9492 msgstr "Koristi profil Gnomovog terminala"
9494 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9495 msgid "Terminal options"
9496 msgstr "Opcije terminala"
9498 #: ../plugins/terminal/terminal.c:644
9499 msgid "Ctrl-C"
9500 msgstr "Ctrl-C"
9502 #: ../plugins/terminal/terminal.c:652
9503 msgid "Ctrl-X"
9504 msgstr "Ctrl-X"
9506 #: ../plugins/terminal/terminal.c:660
9507 msgid "Ctrl-Z"
9508 msgstr "Ctrl-Z"
9510 #: ../plugins/terminal/terminal.c:802
9511 msgid "terminal operations"
9512 msgstr "operacije terminala"
9514 #: ../plugins/terminal/terminal.c:937
9515 #, c-format
9516 msgid "Unable to execute command"
9517 msgstr "Ne mogu da izvršim naredbu"
9519 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9520 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9521 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9522 msgid "Tools"
9523 msgstr "Alati"
9525 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9526 msgid "Use external program from Anjuta"
9527 msgstr "Koristite spoljni program iz Anjute"
9529 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9530 msgid "Tool Editor"
9531 msgstr "Uređivač alata"
9533 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9534 msgid "Save all files"
9535 msgstr "Sačuvaj sve datoteke"
9537 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9538 msgid "_Variable…"
9539 msgstr "_Promenljiva…"
9541 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9542 msgid "Working directory:"
9543 msgstr "Radni direktorijum:"
9545 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9546 msgid "Parameters:"
9547 msgstr "Parametri:"
9549 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9550 msgid "Command:"
9551 msgstr "Naredba:"
9553 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9554 msgid "Short cut:"
9555 msgstr "Prečica:"
9557 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9558 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9559 msgid "Standard output:"
9560 msgstr "Standardni izlaz:"
9562 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9563 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9564 msgid "Standard error:"
9565 msgstr "Standardne greške:"
9567 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9568 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9569 msgid "Standard input:"
9570 msgstr "Standardni ulaz:"
9572 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9573 msgid "Edit as script"
9574 msgstr "Uredi kao skriptu"
9576 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9577 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9578 msgstr "Uredite naredbu kao skriptu u Anjuti pri zatvaranju"
9580 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9581 msgid "Variable list"
9582 msgstr "Spisak promenljivih"
9584 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9585 #, c-format
9586 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9587 msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete alat „%s“?"
9589 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9590 msgid "Tool"
9591 msgstr "Alat"
9593 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9594 msgid "ask at runtime"
9595 msgstr "pitaj tokom izvršavanja"
9597 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9598 msgid "undefined"
9599 msgstr "neodređeno"
9601 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9602 msgid "Meaning"
9603 msgstr "Značenje"
9605 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9606 msgid "Disabled"
9607 msgstr "Isključeno"
9609 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9610 msgid "You must provide a tool name!"
9611 msgstr "Morate navesti naziv alata!"
9613 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9614 msgid "You must provide a tool command!"
9615 msgstr "Morate navesti naredbu alata!"
9617 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9618 msgid "A tool with the same name already exists!"
9619 msgstr "Već postoji alat sa istim nazivom!"
9621 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9622 msgid ""
9623 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9624 "keep it anyway?"
9625 msgstr ""
9626 "Neka druga komponenta Anjute već koristi ovu prečicu. Da li ipak želite da je "
9627 "zadržite?"
9629 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9630 msgid "Unable to edit script"
9631 msgstr "Ne mogu da izmenim skriptu"
9633 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9634 msgid "New accelerator…"
9635 msgstr "Nov ubrzivač…"
9637 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9638 #, c-format
9639 msgid "Opening %s"
9640 msgstr "Otvaram „%s“"
9642 #. This is append to the tool name to give something
9643 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9644 #. * pane where the output of the tool is send to
9646 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9647 msgid "(output)"
9648 msgstr "(izlaz)"
9650 #. This is append to the tool name to give something
9651 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9652 #. * pane where the errors of the tool is send to
9654 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9655 msgid "(error)"
9656 msgstr "(greška)"
9658 #. Display the name of the command
9659 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9660 #, c-format
9661 msgid "Running command: %s…\n"
9662 msgstr "Pokrećem naredbu: %s…\n"
9664 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9665 #, c-format
9666 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9667 msgstr "Obavljeno je neuspešno sa kodom stanja %d\n"
9669 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9670 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9671 msgstr "Ne mogu da stvorim priručnu memoriju: naredba je prekinuta"
9673 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9674 msgid "No document currently open: command aborted"
9675 msgstr "Nema otvorenih dokumenata: naredba je prekinuta"
9677 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
9678 #, c-format
9679 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9680 msgstr "Ne mogu da otvorim ulaznu datoteku %s, naredba je prekinuta"
9682 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9683 msgid "Missing tool name"
9684 msgstr "Nedostaje naziv alata"
9686 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9687 #, c-format
9688 msgid "Unexpected element \"%s\""
9689 msgstr "Neočekivani element „%s“"
9691 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9692 msgid "Error when loading external tools"
9693 msgstr "Greška tokom učitavanja spoljnih alata"
9695 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9696 #, c-format
9697 msgid "Unable to open %s for writing"
9698 msgstr "Ne mogu da otvorim %s za pisanje"
9700 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9701 msgid "Tool operations"
9702 msgstr "Operacije alata"
9704 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9705 msgid "Same as output"
9706 msgstr "Isto kao izlaz"
9708 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9709 msgid "Existing message pane"
9710 msgstr "Površ postojeće poruke"
9712 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9713 msgid "New message pane"
9714 msgstr "Površ nove poruke"
9716 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9717 msgid "New buffer"
9718 msgstr "Nova priručna memorija"
9720 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9721 msgid "Replace buffer"
9722 msgstr "Zameni priručnu memoriju"
9724 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9725 msgid "Insert into buffer"
9726 msgstr "Ubaci u priručnu memoriju"
9728 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9729 msgid "Append to buffer"
9730 msgstr "Pridodaj priručnoj memoriji"
9732 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9733 msgid "Replace selection"
9734 msgstr "Zameni izbor"
9736 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9737 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9738 msgid "Popup dialog"
9739 msgstr "Da prikaže prozorče"
9741 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9742 msgid "Discard output"
9743 msgstr "Odbaci izlaz"
9745 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9746 msgid "None"
9747 msgstr "Ništa"
9749 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9750 msgid "Current buffer"
9751 msgstr "Trenutna priručna memorija"
9753 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9754 msgid "Current selection"
9755 msgstr "Trenutni izbor"
9757 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9758 msgid "String"
9759 msgstr "Niska"
9761 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9762 msgid "Project root URI"
9763 msgstr "Adresa korena projekta"
9765 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9766 msgid "Project root path"
9767 msgstr "Putanja korena projekta"
9769 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9770 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9771 msgstr "Izabrana adresa u priključku upravnika datoteka"
9773 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9774 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9775 msgstr "Izabrani direktorijum u priključku upravnika datoteka"
9777 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9778 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9779 msgstr "Izabran pun naziv datoteke u priključku upravnika datoteka"
9781 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9782 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9783 msgstr ""
9784 "Izabran pun naziv datoteke bez proširenja u priključku upravnika datoteka"
9786 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9787 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9788 msgstr "Izabran naziv datoteke u priključku upravnika datoteka"
9790 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9791 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9792 msgstr "Izabran naziv datoteke bez proširenja u priključku upravnika datoteka"
9794 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9795 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9796 msgstr "Izabrano proširenje datoteke u priključku upravnika datoteka"
9798 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9799 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9800 msgstr "Izabrana adresa u priključku upravnika projekta"
9802 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9803 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9804 msgstr "Izabrani direktorijum u priključku upravnika projekta"
9806 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9807 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9808 msgstr "Izabran pun naziv datoteke u priključku upravnika projekta"
9810 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9811 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9812 msgstr ""
9813 "Izabran pun naziv datoteke bez proširenja u priključku upravnika projekta"
9815 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9816 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9817 msgstr "Izabran naziv datoteke u priključku upravnika projekta"
9819 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9820 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9821 msgstr "Izabran naziv datoteke bez proširenja u priključku upravnika projekta"
9823 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9824 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9825 msgstr "Izabrano proširenje datoteke u priključku upravnika projekta"
9827 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9828 msgid "Currently edited file name"
9829 msgstr "Naziv trenutno izmenjene datoteke"
9831 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9832 msgid "Currently edited file name without extension"
9833 msgstr "Naziv trenutno izmenjene datoteke bez proširenja"
9835 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9836 msgid "Currently edited file directory"
9837 msgstr "Direktorijum trenutno izmenjene datoteke"
9839 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9840 msgid "Currently selected text in editor"
9841 msgstr "Trenutno izabrani tekst u uređivaču"
9843 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9844 msgid "Current word in editor"
9845 msgstr "Trenutna reč u uređivaču"
9847 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9848 msgid "Current line in editor"
9849 msgstr "Trenutni red u uređivaču"
9851 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9852 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9853 msgstr "Pita korisnika da dobavi dodatne parametre"
9855 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9856 msgid "Command line parameters"
9857 msgstr "Parametri linije naredbi"
9859 #: ../src/about.c:186
9860 #| msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9861 msgid "Copyright © Naba Kumar"
9862 msgstr "Autorska prava © Naba Kumar"
9864 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9865 msgid "_File"
9866 msgstr "_Datoteka"
9868 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9869 msgid "_Quit"
9870 msgstr "_Izađi"
9872 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9873 msgid "Quit Anjuta IDE"
9874 msgstr "Napusti Anjutu"
9876 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9877 msgid "_Preferences"
9878 msgstr "_Postavke"
9880 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9881 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9882 msgstr "Da li više volite kafu ili čaj? Proverite to."
9884 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9885 msgid "_View"
9886 msgstr "Pre_gled"
9888 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9889 msgid "_Reset Dock Layout"
9890 msgstr "_Vrati raspored luke"
9892 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9893 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9894 msgstr "Vratite raspored luke elementa na osnovni"
9896 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9897 msgid "_Full Screen"
9898 msgstr "_Ceo ekran"
9900 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9901 msgid "Toggle fullscreen mode"
9902 msgstr "Prebacite režim celog ekrana"
9904 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9905 msgid "_Lock Dock Layout"
9906 msgstr "_Zaključaj raspored luke"
9908 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9909 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9910 msgstr ""
9911 "Zaključajte trenutni raspored luke tako da element ne može biti premešten"
9913 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9914 msgid "_Toolbar"
9915 msgstr "_Paleta alata"
9917 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9918 msgid "Show or hide the toolbar"
9919 msgstr "Prikažite ili sakrijte paletu alata"
9921 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9922 msgid "_Help"
9923 msgstr "Po_moć"
9925 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9926 msgid "_User's Manual"
9927 msgstr "_Uputstvo"
9929 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9930 msgid "Anjuta user's manual"
9931 msgstr "Uputstvo za Anjutu"
9933 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9934 msgid "_Frequently Asked Questions"
9935 msgstr "_Često postavljana pitanja"
9937 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9938 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9939 msgstr "Često postavljana pitanja za Anjutu"
9941 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9942 msgid "Anjuta _Home Page"
9943 msgstr "_Matična stranica Anjute"
9945 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9946 msgid "Online documentation and resources"
9947 msgstr "Dokumentacija i izvori znanja dostupni na mreži"
9949 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9950 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9951 msgstr "Prijavi _Greške/Zakrpe/Potražnje"
9953 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9954 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9955 msgstr "Pošaljite izveštaj o grešci, zakrpu ili zahtev za funkcijom za Anjutu"
9957 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9958 msgid "Ask a _Question"
9959 msgstr "_Postavite pitanje"
9961 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9962 msgid "Submit a question for FAQs"
9963 msgstr "Pošaljite pitanje za često postavljana pitanja (ČPP)"
9965 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
9966 msgid "_About"
9967 msgstr "_O programu"
9969 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9970 msgid "About Anjuta"
9971 msgstr "O Anjuti"
9973 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9974 msgid "About External _Plugins"
9975 msgstr "O _spoljnim priključcima"
9977 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9978 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9979 msgstr "O priključcima trećih lica za Anjutu"
9981 #: ../src/anjuta-application.c:374
9982 msgid "Specify the size and location of the main window"
9983 msgstr "Određuje geometriju osnovnog prozora"
9985 #. This is the format you can specify the size andposition
9986 #. * of the window on command line
9987 #: ../src/anjuta-application.c:377
9988 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9989 msgstr "ŠIRINAxVISINA+VODPOZ+USPPOZ"
9991 #: ../src/anjuta-application.c:382
9992 msgid "Do not show the splash screen"
9993 msgstr "Ne prikazuje uvodnu sliku"
9995 #: ../src/anjuta-application.c:388
9996 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9997 msgstr "Pokreće novi primerak i ne otvara datoteku u postojećem primerku"
9999 #: ../src/anjuta-application.c:394
10000 msgid "Do not open last session on startup"
10001 msgstr "Neće otvoriti poslednju sesiju pri pokretanju"
10003 #: ../src/anjuta-application.c:400
10004 msgid "Do not open last project and files on startup"
10005 msgstr "Neće otvoriti poslednji projekat i datoteke pri pokretanju"
10007 #: ../src/anjuta-application.c:406
10008 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
10009 msgstr ""
10010 "Isključuje Anjutu propisno, oslobađajući sve resurse (za ispravljanje grešaka)"
10012 #: ../src/anjuta-application.c:412
10013 msgid "Display program version"
10014 msgstr "Prikazuje izdanje programa"
10016 #: ../src/anjuta-application.c:418
10017 msgid "Specify another profile"
10018 msgstr "Određuje drugi profil"
10020 #: ../src/anjuta-application.c:419
10021 msgid "PROFILE_FILE"
10022 msgstr "DATOTEKA_PROFILA"
10024 #: ../src/anjuta-application.c:436
10025 msgid "- Integrated Development Environment"
10026 msgstr "— Integrisano razvojno okruženje"
10028 #: ../src/anjuta-application.c:776
10029 #, c-format
10030 msgid "Invalid profile %s: %s"
10031 msgstr "Neispravan profil %s: %s"
10033 #: ../src/anjuta-application.c:830
10034 msgid "Loaded Session…"
10035 msgstr "Učitana sesija…"
10037 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
10038 msgid "_New Window"
10039 msgstr "_Novi prozor"
10041 #: ../src/anjuta-window.c:688
10042 msgid "Edit"
10043 msgstr "Uredi"
10045 #: ../src/anjuta-window.c:701
10046 msgid "Help"
10047 msgstr "Pomoć"
10049 #: ../src/anjuta-window.c:998
10050 msgid "Installed plugins"
10051 msgstr "Instalirani priključci"
10053 #: ../src/anjuta-window.c:1002
10054 msgid "Shortcuts"
10055 msgstr "Prečice"
10057 #: ../src/anjuta-window.c:1074
10058 #, c-format
10059 msgid "Value doesn't exist"
10060 msgstr "Vrednost ne postoji"
10062 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
10063 msgid "Default email used in new project"
10064 msgstr "Osnovna el. pošta za novi projekat"
10066 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
10067 msgid "If empty, current login and machine name is used."
10068 msgstr "Ako je prazno, koristi se tekuće ime prijavljivanja i računara."
10070 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10071 msgid "Use tabulation for indentation"
10072 msgstr "Koristi tabelisanje za uvlačenje"
10074 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:4
10075 msgid "Number of characters of one tabulation"
10076 msgstr "Broj znakova nakon jednog tabelisanja"
10078 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:5
10079 msgid "Number of spaces on every indentation step"
10080 msgstr "Broj razmaka pri svakom koraku uvlačenja"
10082 #: ../src/preferences.ui.h:1
10083 msgid "Do not load last session on startup"
10084 msgstr "Ne učitavaj poslednju sesiju pri pokretanju"
10086 #: ../src/preferences.ui.h:2
10087 msgid "Do not load last project and files on startup"
10088 msgstr "Ne učitavaj poslednji projekat i datoteke pri pokretanju"
10090 #: ../src/preferences.ui.h:3
10091 msgid "Session"
10092 msgstr "Sesija"
10094 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10095 #: ../src/preferences.ui.h:5
10096 msgid "Toolbar button labels:"
10097 msgstr "Oznake dugmadi trake alata:"
10099 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10100 #: ../src/preferences.ui.h:7
10101 msgid "Dock switcher style:"
10102 msgstr "Stil prebacivača luke:"
10104 #: ../src/preferences.ui.h:8
10105 msgid "Appearance"
10106 msgstr "Izgled"
10108 #: ../src/preferences.ui.h:11
10109 msgid "Icons"
10110 msgstr "Ikonice"
10112 #: ../src/preferences.ui.h:12
10113 msgid "Text + Icons"
10114 msgstr "Tekst i ikonice"
10116 #: ../src/preferences.ui.h:13
10117 msgid "GNOME toolbar setting"
10118 msgstr "Podešavanja Gnomove trake alata"
10120 #: ../src/preferences.ui.h:14
10121 msgid "Tabs"
10122 msgstr "Jezičci"
10124 #: ../src/preferences.ui.h:16
10125 msgid "Text below icons"
10126 msgstr "Tekst ispod ikonica"
10128 #: ../src/preferences.ui.h:17
10129 msgid "Text beside icons"
10130 msgstr "Tekst pored ikonica"
10132 #: ../src/preferences.ui.h:18
10133 msgid "Icons only"
10134 msgstr "Samo ikonice"
10136 #: ../src/preferences.ui.h:19
10137 msgid "Text only"
10138 msgstr "Samo tekst"
10140 #~ msgid "Error writing %s"
10141 #~ msgstr "Greška pisanja „%s“"
10143 #~ msgid "_Save Message"
10144 #~ msgstr "_Sačuvaj poruku"
10146 #~ msgid "Save message"
10147 #~ msgstr "Sačuvajte poruku"
10149 #~ msgid "Import an existing project"
10150 #~ msgstr "Uvezite postojeći projekat"
10152 #~ msgid "Recent projects:"
10153 #~ msgstr "Skorašnji projekti:"
10155 #~ msgid "Tutorials"
10156 #~ msgstr "Vežbe"
10158 #~ msgid "Anjuta Manual"
10159 #~ msgstr "Uputstvo za Anjutu"
10161 #~ msgid "FAQ"
10162 #~ msgstr "ČPP"
10164 #~ msgid "Getting started:"
10165 #~ msgstr "Prvi koraci:"
10167 #~ msgid "Path: "
10168 #~ msgstr "Putanja: "
10170 #~ msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
10171 #~ msgstr "Koristite trenutno izabrani profil u Gnomovom termunalu"